FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/
PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
FM/MW/LW/RDS DVD Player
DVA-9860R
DIGITAL VIDEO
• OWNER'S MANUAL
Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI
Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
R
EN
DE
TM
FR
ES
• MANUAL DE OPERACIÓN
Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO
Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING
Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd.
No.24 Liaohexisan Road Dalian Economic&Technical
Development Zone, China
Ejemplo de sistema ......................................... 59
57
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo
sólo deben realizarse después de detener completamente el
vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de
realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un
accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una
descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE
FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga
eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS
PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y
producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES
DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son
importantes. De no tenerse en cuenta, podría
ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI
APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales
o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine
autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para
repararla.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS
CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas
con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de
sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o
heridas personales.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco.
Para limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño
únicamente con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la
pintura o deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté
entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la
alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un
disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando
suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere
aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La
reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el
mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo.
Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio
Alpine para que se la reparen.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS
OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O
EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
Continuacíon
3-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el
reproductor mediante el mecanismo de carga automática.
No intente insertar un disco en el reproductor mientras la
alimentación del mismo esté desconectada.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de
forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No
pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No
escriba sobre los discos.
CORRECTO
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para
reproducción. No intente cargar más de un disco.
Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando
inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente
cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor
continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione
el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un
bolígrafo.
La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy
accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se
rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos
expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido
incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares.
Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga
expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio
central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades,
es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para
eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio
central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y
después inserte de nuevo el disco.
Orificio central
Orificio
central
Disco
nuevo
INCORRECTO
CORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de
los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para
la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un
paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie
está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una
solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger
la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin
embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro
de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar
las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas
operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con
discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Abultamientos
Borde exterior
(abultamientos)
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta
unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial.
El uso de discos de forma especial podrá causar daños al
mecanismo.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el DVA-9860R en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
•Vibraciones excesivas
4-ES
Estabilizador del discoHoja transparente
Discos reproducibles en esta
unidad
Discos que no pueden ser reproducidos
DVD-ROMs, DVD-RAMs, DVD+Rs, DVD+RWs, CD-ROMs
(excluyendo los ficheros MP3/WMA), CDs de fotos, etc.
Discos reproducibles
En esta unidad principal pueden reproducirse los discos que
figuran en la lista inferior.
Tiempo de
reproduc-
ción
Disco de
una cara –
Aprox. 4
horas
Disco de
dos caras –
Aprox. 8
horas
Disco de
una cara –
Aprox. 80
minutos
Disco de
dos caras –
Aprox. 160
minutos
Aprox.
74 minutos
Aprox.
20 minutos
Aprox.
74 minutos
Aprox.
20 minutos
Video
de DVD
CD
de video
CD de
música
Marca
(logotipo)
DIGITAL VIDEO
VIDEO CD
Contenido
grabado
Audio
+
Video
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
+
Video
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
Tamaño
del disco
12 cm*
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
(CD sencillo)
* Compatible con disco DVD de dos capas
Número de región de DVDs (número de región reproducible)
Este reproductor de DVD, reproducirá cualquier disco cuyo
número de región sea 2 (o ALL (Todos). Los DVDs con un
número de región que no sean los que figuran abajo, no pueden
ser reproducidos en este reproductor DVD.
2
ALL
CDs de vídeo
Esta unidad principal de DVDs es compatible con los CDs de vídeo
compatibles con control de la reproducción (PBC) (versión 2.0).
“PBC” es una función por medio de la cual podrá utilizar
pantallas de menús grabadas en el disco para buscar la escena que
desee ver y los distintos tipos de información en estilo de diálogo.
Uso de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible
garantizar un funcionamiento correcto.
Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CDReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de audio.
También es posible reproducir discos CD-Rs/CD-RWs que
contengan archivos de audio de formato MP3/WMA.
• Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en
esta unidad:
Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos
expuestos a la luz del sol o a temperaturas extremas (por
ejemplo, discos que se hayan dejado dentro del coche o dentro
de la unidad), discos grabados en condiciones inestables,
discos con errores de grabación o en los que se haya intentado
regrabar, discos protegidos contra copia que no se ajusten a los
estándares de CD audio.
• Utilice discos con archivos MP3/WMA escritos en el formato
compatible con ISO9660 nivel 1 o 2. Para obtener información
detallada, consulte las páginas 13, 14.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
• Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que
la última sesión de grabación se cerró (finalizó).
• Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelve a intentar
reproducirlo.
Consejos para crear sus propios CDs
El DVA-9860R reproduce DVD de vídeo, CD de vídeo, CD de
audio y tiene incorporado un decodificador de MP3/WMA.
La siguiente información está diseñada para ayudarle a crear sus
propios CDs de música (tanto CD de audio o ficheros CD-R/RW
de MP3/WMA codificados).
Cuál es la diferencia entre un CD de audio y un CD de MP3/WMA?
Un CD de audio tiene el mismo formato que un CD comercial
que pueda usted adquirir en el mercado (también conocido como
CD-DA). El MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)/WMA (Windows
Media Audio) es un fichero de datos que utiliza un esquema de
compresión para reducir el tamaño de los ficheros de música.*
CD de audio híbrido y discos CD-R/RW de datos (MP3/WMA):
El DVA-9860R puede leer cualquier sector del disco. Elija CDDA para reproducir la sección de CD de audio o MP3/WMA para
reproducir la sección MP3/WMA.*
Continuacíon
5-ES
CD-R/RW de multisesión:
Una vez que se haya detenido una reproducción, se considera una
sesión. Si el disco no está cerrado (finalizado), puede añadirse
información adicional. Una vez grabada esta información
adicional, se convierte en un CD “multisesión”. El DVA-9860R
puede leer sólo los discos multisesión DATA Formatted (ficheros
MP3/WMA – ficheros CD de no audio).
Discos MP3/WMA debidamente formateados:
Utilice el formateo ISO9660 para garantizar una buena
reproducción. Puede usted utilizar un ISO para dar nombres a
ficheros de convención de Nivel 1 estándar (8.3 DOS estándar),
Nivel 2 (32 caracteres) o Joliet, (nombres largos de ficheros
Windows o Macintosh).*
* Rogamos consulte el Manual de operación para información
adicional.
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
• No toque la superficie
• No exponga el disco a la luz solar directa.
• No adhiera etiquetas ni adhesivos.
• Limpie el disco cuando tenga polvo.
• Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
• No utilice accesorios para discos disponibles en el
mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante
mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar
directa.
El calor y la humedad pueden dañar el disco y puede que no
sea posible reproducirlo de nuevo.
Terminología de los discos
Título
Si se programan títulos para el DVD, estos constituyen las unidades
más grandes de división de la información grabada en el disco.
Capítulo
Cada título puede a su vez estar dividido en partes más pequeñas
denominadas capítulos. Estos pueden ser escenas específicas o
selecciones musicales.
• Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de
autor amparada en patentes estadounidenses y otros derechos de
propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de
los derechos de autor debe de ser autorizado por Macrovision, y
está destinado para uso doméstico y otros usos de miras limitadas
a menos que sea autorizado por Macrovision. Se prohíbe
ingeniería inversa o desmontaje.
• Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y la marca de doble D son marcas registradas de Dolby
Laboratories.
• “DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas registradas de
Digital Theater Systems, inc.
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o
marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados
Unidos de América y / u otros países.
• Apple y el logotipo de Apple son marcas comerciales de Apple
Computer, Inc., registradas en EE. UU. y otros países.
iPod y iPod mini son marcas comerciales de Apple Computer,
Inc.
Uso de DVD-Rs/DVD-RWs
• Esta unidad solamente es compatible con discos grabados en el
modo DVD-Video.
Los discos grabados en modo DVD-VR no podrán
reproducirse.
•Tenga en cuenta que los discos no finalizados (procesados para
unidades de DVD que sólo permiten la reproducción) no se
pueden reproducir en esta unidad de DVD.
• Es posible que los discos grabados en determinados
dispositivos no puedan reproducirse. (Esta unidad dispone de
una función anticopia. Las copias ilegales de discos no podrán
reproducirse. Los archivos grabados por un software que no se
adapte al sistema de grabación adecuado se tratarán como
copias ilegales.)
• En los casos siguientes, el disco no puede ser reproducido en
esta unidad:
discos grabados en algunas grabadoras de DVD, discos de
forma irregular, discos defectuosos, discos sucios, cuando la
lente lectora de este reproductor de DVD está sucia o cuando
se condensa humedad en el interior de la unidad.
• Asegúrese de seguir todas las precauciones indicadas para los
discos DVD-R/DVD-RW.
• No pegue etiquetas, sellos o cinta adhesiva en el lado de la
etiqueta de DVD-Rs/DVD-RWs.
• En comparación con los discos normales, los DVD-Rs/DVDRWs se ven más afectados por el calor, la humedad y la luz
solar directa. Si se dejan en el interior de un coche, etc.,
pueden resultar dañados y no reproducirse en esta unidad.
6-ES
Primeros pasos
1
1
SOURCE/
POWER
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE/POWER para encender la unidad.
• Es posible encender la unidad presionando cualquier otro botón,
excepto los botones de expulsión eject c.
Codificador rotatorio
c
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad
ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos
extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
•Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para
evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad
por primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
1
Retire el panel delantero des montable.
2
Pulse el interruptor RESET con un bolígrafo u otro
3
objeto puntiagudo.
Interruptor RESET
Pulse SOURCE/POWER y manténgalo pulsado
durante al menos 2 segundos para apagar la unidad.
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza
desde el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
1
2
Pulse (liberación) situado en el lado inferior
izquierdo hasta que el panel frontal salga hacia
fuera.
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de
3
él hacia afuera.
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal
(especialmente los terminales del conector del panel frontal.) No se
trata de un fallo de funcionamiento.
•Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte
suministrada.
Fijación
Inserte la parte derecha del panel frontal en la
1
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal
con los salientes de la unidad principal.
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido
deseado.
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta
2
que se bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
7-ES
Radio
SOURCE/
POWER
g f
Funcionamiento de la radio
1
2
3
• El modo inicial es modo distancia.
Modo distancia:
Modo local:
Modo manual:
4
• Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador
TUNE/
A.ME
Pulse SOURCE/POWER hasta que en el
visualizador aparezca una frecuencia de radio.
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice
la banda deseada.
F1 (FM1) → F2 (FM2) → F3 (FM3) → MW → LW → F1 (FM1)
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de
sintonización.
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal
intensa (Sintonización con búsqueda automática).
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos
(Sintonización manual).
Pulse g o f para sintonizar la emisora
deseada.
Si mantiene pulsado g o f, la frecuencia cambiará
continuamente.
aparecerá el indicador ST.
BAND
F/SETUP
Botones de
predefinidos (1 al 6)
Almacenamiento manual de emisoras
Seleccione la banda y sintonice la emisora que
1
desee almacenar en la memoria.
Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos,
2
un botón de predefinidos (1 al 6) en el que
desee almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda.
El visualizador mostrará la banda, el número de
predefinidos y la emisora almacenada.
• Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números
de memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3,
MW y LW).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya
contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por
la nueva.
• Si el indicador “F” está iluminado, apáguelo pulsando F/SETUP
y, a continuación, puede realizar la operación.
Almacenamiento automático de emisoras
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice
1
la banda deseada.
Mantenga presionado TUNE/A.ME durante al
2
menos 2 segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la
frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El
sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6
emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se
almacenarán en los botones 1 al 6 según el orden de
intensidad de la señal.
Cuando finalice el almacenamiento automático, el
sintonizador volverá a la emisora almacenada en la
ubicación de memorización 1.
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la
emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado el
procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
Pulse BAND varias veces hasta que se visualice la
1
banda deseada.
Pulse el botón de predefinidos (1 al 6) que
2
contenga la emisora de radio deseada.
El visualizador mostrará la banda, el número de
predefinidos y la frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si el indicador “F” está iluminado, apáguelo pulsando F/SETUP
y, a continuación, puede realizar la operación.
8-ES
RDS
BAND
TAg
f
F/SETUP 1/AFTITLE2/NEWS
3/PTY
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada ni
las de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado
(consulte “Ajuste PI SEEK” en esta página), la unidad
vuelve a buscar una emisora en la lista PI (identificasión
de programas).
Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la
unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el número
de memorización desaparecerá.
Si el nivel de la señal de la emisora regional (local)
sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda
recibirse, pulse el mismo botón de memorización para
sintonizar la emisora regional de otro distrito.
•Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de
Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán
memorizarse en las bandas F1, F2 y F3.
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de
radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión
normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de
datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y
resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que
esté transmitiendo el mismo programa.
1
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 1/AF para activar el modo RDS.
3 Pulse
4
g
o f para sintonizar la emisora de
RDS deseada.
Para desactivar el modo de RDS, vuelva a pulse 1/AF.
5 Para activar el modo normal, pulse F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PIIdentificación de programa
PSNombre de servicio de programa
AFLista de frecuencias alternativas
TPPrograma de tráfico
TAAnuncios sobre el tráfico
PTYTipo de programa
EONOtras redes mejoradas
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales)
1 Mantenga presionado F/SETUP durante 2
segundos por lo menos para activar el modo de
establecimiento.
2 Pulse g o f para seleccionar el modo
RDSREG.
3 Para activar o desactivar el modo RDSREG, pulse
BAND.
En el modo RDSREG OFF, la unidad continuará recibiendo
automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de establecimiento, pulse
F/SETUP.
Ajuste PI SEEK
1 Pulse F/SETUP durante 2 segundos por lo menos.
2
Pulse g o f para seleccionar el modo PI SEEK.
3 Para activar o desactivar el modo PI SEEK, pulse
BAND.
4
Pulse F/SETUP para
establecimiento
Recepción de información sobre el tráfico
desactivar el modo de
.
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 1/AF para activar el modo RDS.
3 Para activar el modo normal, pulse F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
4 Asegúrese de que se apaga el indicador “F” a
continuación, pulse el botón de memorización que
contenga la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad
buscará y sintonizará automáticamente una emisora de
señal más intensa de la lista AF (Frecuencias
alternativas).
1 Pulse TA para que se encienda indicador el “TA”.
2 Pulse
g
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el
tráfico, se ilumina el indicador “TP”.
La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando
se esté emitiendo. Si no se está emitiendo información
sobre el tráfico, la unidad permanecerá en el modo de
espera. Cuando comience la emisión de la información
sobre el tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y
en el visualizador aparecerá “TRF-INFO” durante unos
cuantos segundos y luego volverá a la visualización PS.
Cuando finalice la transmisión de información sobre el
tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de
espera.
o f para seleccionar la emisora de
Continuacíon
9-ES
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende
por debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de
recepción durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de
un nivel determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA”
parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté
recibiendo, pulse ligeramente el botón TA para saltar tal
información. El modo TA permanecerá activado para recibir la
siguiente emisión de información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el
tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La
próxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá
automáticamente al nivel de volumen memorizado.
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las
emisoras de TP.
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 3/PTY para activar el modo PTY, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción
de FM).
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose
se visualizará durante 10 segundos.
Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará "NO
PTY" durante 10 segundos.
Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el
visualizador mostrará “NO PTY”.
•
Si tras pulsar 3/PTY no se ha realizado ninguna operación en
menos de 10 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3 Pulse
g
o f antes de 10 segundos de haber
activado el modo PTY para elegir el tipo de
programa deseado mientras esté visualizándose
PTY (tipo de programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en
uno.
LIGHT M ↔ CLASSICS ↔ OTHER M
4 Para comenzar la búsqueda de una emisora del
tipo de programa seleccionado, después de haber
seleccionado el tipo de programa mantenga
presionado 3/PTY por lo menos antes de que
transcurran 10 segundos.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará
durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando
se encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará "NO
PTY" durante 10 segundos.
5 Para activar el modo normal, presione F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador “F”. Si no
ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el
indicador “F” se apagará.
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un discos
compactos o le escucha de la radio
1 Pulse TA para que se ilumine el indicador “TA”.
2 Pulse
g
o f para seleccionar una emisora de
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el
tráfico, la unidad silenciará el reproducir/cambiador de
discos compatos o la emisora de FM normal.
Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico,
la unidad volverá automáticamente a la reproducción de
la fuente que estaba escuchándose antes de comenzar
dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información
sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador:
Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1
minuto, la parte subrayada del indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos:
Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se
seleccionará automáticamente la emisora de información
sobre el tráfico de otra frecuencia.
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON)
para seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la
lista de AF. La parte subrayada del indicador “EON” se enciende
mientras se recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté
recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor
sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita
información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione TA.
La parte subrayada del indicador “TA” se apaga.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera dar
prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias, porque la
unidad dará automáticamente prioridad al programa de noticias preajustado
cuando comience su emisión, e interrumpirá el que esté escuchando
actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que no sea LW ni MW.
1 Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador
“F”, mientras la unidad se encuentra en el modo
Radio (recepción de FM).
2
Pulse 2/NEWS para activar el modo PRIORITY NEWS.
Aparece el indicador "NEWS" en la pantalla.
Para desactivar la función de prioridad del tipo de
noticias (PRIORITY NEWS), vuelva a presionar 2/NEWS.
•
En la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), a
diferencia de la función TA, el volumen no aumenta automáticamente.
3 Para activar el modo normal, presione F/SETUP,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio
(recepción de FM).
El indicador “F” se apaga.
Visualización de radiotexto
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de
radio para seleccionar la visualización del texto de la radio.
La visualización cambiará cada vez que pulse el botón.
PS (Nombre del servicio del programa) → Radiotexto →
FRECUENCIA → PS (Nombre del servicio del programa)
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos,
luego comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
• Si no hay mensaje en texto que se pueda recibir, o si la unidad no
puede recibir el mensaje en texto adecuadamente, el visualizador
mostrará “NO TEXT”.
10-ES
CD/MP3/WMA
SOURCE/
POWER
Codificador
rotatorioSEARCH/Q.S.
-/J
8
• Los archivos en formato WMA protegidos por DRM (Digital Rights
Management, función de protección de derechos de propiedad
intelectual) no se pueden reproducir en esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA
muestra el número de archivos grabados en el disco.
c
• Si el modelo HDA-5460 está conectado a la unidad, se pueden
realizar ciertas operaciones con ella (por ejemplo, cambiar la
fuente, seleccionar el archivo pulsando los botones arriba o abajo,
etc.).
• El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente
cuando se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad
variable de bits).
• Si pulsa 8 durante la reproducción M.I.X DISC, se reproducirán
los archivos nuevos en secuencia aleatoria. Si pulsa 9, se
reproducirá el principio del archivo actual.
g
f
F/SETUPTITLE
5(
6()
4(
)
)
9
Reproducción
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
1
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/POWER
para cambiar al modo de DISC.
Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
TUNER → DISC → CD CHANGER*→ TUNER
* Sólo si el cambiador de CD está conectado
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA, pulse 8 o
2
9 para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado 8 o 9 se cambiarán las carpetas
de forma continua.
Pulse g o f para seleccionar la pista
3
(o archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse g.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo)
siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
4
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la
reproducción.
Para expulsar el disco pulse c.
5
• No extraiga un CD durante su ciclo de expulsión. No cargue más
de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden
provocar un mal funcionamiento.
• Si el CD no se expulsa, mantenga presionado c durante al menos
2 segundos.
• El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio,
MP3 y WMA.
Visualización de reproducción de MP3/WMA
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como
se describe a continuación.
F01T0310'15
Visualización
del número de
carpeta
• Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte la sección
“Visualización del título/texto” (página 21) para obtener
información acerca del cambio de visualización.
Reproducción con repetición
Pulse 4 () para reproducir de forma repetida la
pista que esté reproduciéndose.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse 4 () de nuevo y seleccione RPT para desactivar
el modo de repetición.
Modo de disco compacto (CD):
RPT: Sólo se reproduce varias veces una pista
↓
RPT : Se repite varias veces un disco
↓
*1
(off)
*1Si se ha conectado un cambiador de CD
• Si se ajusta el modo REPEAT en la posición ON durante la
reproducción M.I.X. (M.I.X. ONE) en el modo de cambiador de
CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
RPT: Sólo se reproduce varias veces un archivo
↓
RPT :
↓
RPT : Se repite varias veces un disco
↓
(off)
*2Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3
Sólo se reproducen
archivos incluidos en una carpeta.
*2
Visualización
del número
de archivo
Tiempo de
transcurrido
varias veces
Continuacíon
los
11-ES
• Si hay un cambiador de 6 discos o un cambiador compatible con
MP3 conectado:
En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el
indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran
10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos:
En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para
iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que
transcurran 10 segundos.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Pulse 5 () en el modo de reproducción o pausa.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia
aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5 () de nuevo.
Modo de disco compacto (CD) interno :
↓
M.I.X. : Las pistas se reproducen en secuencia
↓
(off)
Modo de cambiador de discos compactos :
↓
M.I.X.: Las pistas se reproducen en secuencia
↓
M.I.X. : En este modo, las pistas de todos los
↓
(off)
aleatoria.
aleatoria.
discos en el cargador actual se incluirán
en la reproducción de secuencia aleatoria.
Escaneo de programas
Pulse 6 () para activar el modo escaneo.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista
(o archivo) en sucesión.
Para detener el escaneo, pulse 6 () y desactive el modo
escaneo.
• Si hay un cambiador de 6 discos o uncambiador compatible con MP3
conectado:
En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el
indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10
segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos:
En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para
iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que
transcurran 10 segundos.
Búsqueda en texto de CD
Las pistas se pueden buscar y reproducir usando el texto de CD en el
disco. En el caso de discos y cambiadores que no admitan texto, las
búsquedas se pueden realizar usando los números de pista.
Pulse SEARCH/Q.S. durante la reproducción.
1
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
2
pista que desee y, a continuación, presiónelo.
Se reproducirá la pista seleccionada.
• Mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante 2 segundos como
mínimo en el modo de búsqueda para cancelar. El modo de
búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna
operación durante 10 segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden
realizar búsquedas de texto de CD.
• Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la
reproducción RPT (REPEAT ALL) en el modo de cambiador de
CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA :
↓
M.I.X. : Sólo se reproducen en secuencia aleatoria
↓
↓
(off)
• Si hay un cambiador de 6 discos o un cambiador compatible con
MP3 conectado:
En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el
indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10
segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de 12 discos:
En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para
iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que
transcurran 10 segundos.
los archivos incluidos en una carpeta.
M.I.X.: Los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria.
Si se conecta un cambiador de CD
compatible con MP3, todos los archivos de
un disco se reproducen en secuencia
aleatoria y la reproducción salta al disco
siguiente.
Búsqueda de nombres de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA)
Puede realizar búsquedas y mostrar el nombre de la carpeta y del
archivo que se está reproduciendo actualmente.
Funcionamiento de la unidad principal
En el modo MP3/WMA, pulse SEARCH/Q.S.
1
para elegir entre el modo de búsqueda de nombres
de carpetas o de archivos.
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
Seleccione la carpeta que desee girando el
2
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Pulse dicho codificador para reproducir el primer
3
archivo de la carpeta seleccionada.
•
Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2
segundos, se cancelará el modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• En el modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse
SEARCH/Q.S. para cambiar al modo de búsqueda de archivos.
• Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden
realizar búsquedas de nombres de carpetas.
12-ES
Modo de búsqueda de nombres de archivos
Pulse 8 o 9 para seleccionar otra carpeta.
2
Seleccione el archivo que desee girando el
3
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Pulse dicho codificador para reproducir el
4
archivo que ha seleccionado.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2
segundos, se cancelará el modo de búsqueda de nombres de
archivos.
• En el modo de búsqueda de nombres de archivos, presione
SEARCH/Q.S. para cambiar al modo de búsqueda de carpetas.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden
realizar búsquedas de nombres de archivos.
Funcionamiento del mando a distancia
1
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. durante al
menos 2 segundos durante la reproducción.
Aparecerá la lista de nombres de la carpeta.
Pulse 8 o 9 para seleccionar un nombre de
2
carpeta y, a continuación, pulse ENT.
Aparecerá la lista de nombres de archivos de la carpeta
seleccionada.
Pulse 8 o 9 para seleccionar el nombre de la
3
archivo. Después pulse ENT.
Se reproducirá el archivo seleccionado.
• Si hay 9 o más nombres en la lista, se muestra un número de
página. Pulse ; o : para cambiar de página.
• Pulse RETURN para desactivar el modo de búsqueda durante el
modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse
RETURN para cambiar al modo de búsqueda de nombres de
carpetas.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas o de
búsqueda de nombres de archivos, mantega pulsado
SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos para cancelar el
modo de búsqueda correspondiente.
Búsqueda rápida
Es posible buscar pistas (o archivos).
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. durante al
1
menos 2 segundos en el modo de disco (CD)/
cambiador/MP3/WMA para activar el modo de
búsqueda rápida.
Seleccione la pista (o archivo) que desee girando
2
el codificador rotatorio durante 10 segundos.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha
seleccionado.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2
segundos, se cancelará el modo de búsqueda rápida.
Acerca de MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio
(incluidos datos MP3/WMA) o su distribución, transferencia o
copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del
propietario de copyright están estrictamente prohibidos por las
leyes de copyright y por tratados internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un
estándar de compresión formulado por ISO (International
Standardization Organization) y MPEG que es una institución
conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La
codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a
relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de
música a un décimo de su tamaño original. Esto se obtiene
mientras se mantiene una calidad similar a la de CD. El
formato MP3 permite obtener relaciones de alta compresión
eliminando los sonidos que son inaudibles para el oído
humano o enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos
de audio comprimidos.
El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede
conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de
tamaño reducido.
Método de creación de archivos MP3/WMA
Los datos de audio MP3/WMA se comprimen mediante el
software especificado. Para obtener información detallada
sobre la creación de archivos MP3/WMA, consulte el manual
del usuario del software.
Los archivos MP3/WMA que pueden reproducirse mediante
este dispositivo tienen la extensión “mp3”/“wma”. Los
archivos sin extensión no podrán reproducirse.
(Puede utilizarse la versión 7,1 y 8 de archivos WMA)
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción
admitidos
MP3
Índices de muestreo:32 kHz - 48 kHz
Velocidades de bits: 32 - 320 kbps
WMA
Índices de muestreo:32 kHz - 48 kHz
Velocidades de bits: 32 - 320 kbps
Tenga en cuenta que para los índices de muestreo, la
visualización de fotogramas de este dispositivo (página 21)
puede no mostrarse correctamente.
Es posible que este dispositivo no se reproduzca
correctamente según el índice de muestreo.
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en
un archivo MP3/WMA, este dispositivo podrá mostrar los
datos de etiqueta ID3/etiqueta WMA de título (título de pista),
de nombre de artista y de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos
de un solo byte y el subrayado. Con caracteres no admitidos,
aparece “NO SUPPORT”.
El número de caracteres puede estar limitado o no mostrarse
correctamente, dependiendo de la información de etiqueta.
Producción de discos MP3/WMA
Los archivos MP3/WMA se preparan y, a continuación, se
escriben en un CD-R o CD-RW mediante software de escritura
de CD-R. Un disco puede contener un máximo de 1024
archivos/256 carpetas (incluidas carpetas raíz).
Continuacíon
13-ES
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir este dispositivo son discos
CD-ROMs, CD-Rs y CD-RWs.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1 o
2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas
restricciones.
La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el
directorio raíz). El número de caracteres de los nombres de
carpeta/archivo es limitado.
Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son
letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y '_' (subrayado).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar
Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No
obstante, ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta,
etc. no se muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM, CD-ROM XA, discos
compactos de modo mixto, mejorados (CD-Extra) y
multisesión.
Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos
grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
Orden de archivos
La unidad reproduce los archivos en el orden en que los
escribe el software de escritura.
Por lo tanto, es posible que el orden de reproducción no sea
el mismo que el orden de entrada.
El orden de reproducción de las carpetas y archivos es el
siguiente. Sin embargo, el orden de reproducción de carpetas
y archivos difiere del número de carpeta y de archivo que
aparece en el visualizador.
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de "sonido" especificada
para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor
será la calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban)
por segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan
un índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se
muestrea (graba) 44,100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el
índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el
volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF)
y demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio
especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los
artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/
WMA.
MP3: Etiqueta ID3
WMA: Etiqueta WMA
Carpeta raíz
La carpeta raíz se halla en el nivel superior del sistema de
archivos. La carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos.
Carpeta raiz
1
21
4
6
Archivo MP3/WMACarpeta
2
3
3
4
5
5
6
7
14-ES
DVD/Vídeo CD
En esta sección se describe el funcionamiento del mando a distancia y
de la unidad principal.
SOURCE/
POWER
g f
RETURN
MENU
DISP/TOP M.
AUDIO
• El funcionamiento del DVD y del Vídeo CD se puede controlar
desde el mando a distancia y desde la unidad principal. En esta
sección se describe el funcionamiento del mando a distancia y de
la unidad principal.
•Para ver DVD y Vídeo CD, es necesario el monitor de televisión
opcional.
• El modelo DVA-9860R cambia automáticamente la señal de salida
de vídeo (NTSC o PAL) según el disco. Para definir NTSC o PAL
en el monitor conectado, consulte el Manual de usuario del
monitor.
Reproducción de DVD/CD de vídeo
Prudencia
• Las funciones DVD descritas en este manual no son soportadas
por todos los DVDs. Consulte las instrucciones individuales de
los DVDs para más detalles.
• Las huellas dactilares en un disco pueden afectar de forma
adversa a la reproducción. Si se produjera un problema,
extraiga el disco y compruebe si hay huellas dactilares en el
lado de reproducción. Limpie el disco si fuera necesario.
• Al utilizar el mando a distancia, tenga cuidado de presionar un
botón por vez. Si se presionan múltiples botones al mismo
tiempo puede producirse un funcionamiento erróneo.
• Si intentara una operación inválida (basándose en el tipo de
disco en reproducción), en la pantalla del monitor se
visualizará el símbolo siguiente:
-/J
g
:/J
CLR
;
L
Codificador
rotatorio
SEARCH/Q.S.
4()
c
8
:
ENT.
9
f
teclas
numéricas
(0 a 9)
ANGLE
SUBTITLE
Función de reproducción de posición en memoria
Aunque se apague la unidad, se ponga la llave de contacto en posición
OFF o se cambia de fuente durante la reproducción, ésta se reanudará
desde el punto en el que se quedó al volver a conectar la alimentación.
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
1
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad
automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse el botón SOURCE/POWER en la unidad principal para cambiar al modo
DISC.
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER → DISC → CD CHANGER*→ TUNER
* Sólo si el cambiador de CD está conectado.
Para expulsar el disco pulse c en la unidad
2
principal.
• No extraiga un disco durante su ciclo de expulsión. No cargue más
de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden
provocar un mal funcionamiento.
• Si el disco no se expulsa, mantenga presionado el botón c durante
al menos 2 segundos.
• No se reproducirá automáticamente la cara contraria de un DVD
de dos caras. Retire el disco, déle la vuelta y vuelva a meterlo.
• No inserte nunca discos de mapas de navegación porque con ellos
podrá estropearse el aparato.
• Consulte “Configuración del DVD” (páginas 25 a 27)
Si aparece la pantalla de menús
En los DVDs y los CDs de vídeo con control de reproducción (PBC),
la pantalla de menús puede aparecer automáticamente. Si ocurriera
esto, realice la operación descrita más adelante para comenzar la
reproducción.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
• En muchos discos, también puede visualizarse la pantalla de
menús presionando MENU.
Menú de DVD
Presione 8, 9, ; o : para seleccionar el ítem deseado
y luego presione ENT.
• En algunos discos es posible seleccionar los ítemes de la pantalla
de menús con las teclas numéricas (“0” a “9”).
Menú de CDs de vídeo
Utilice las teclas numéricas (“0” a “9”) para
seleccionar el número deseado y luego presione ENT.
• La pantalla de menús no aparece cuando se desactiva la función
PBC. En este caso, ajuste VCD PLAY MODE para activar la
función PBC. Para obtener más información, consulte
“Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo”
(página 28).
15-ES
Detención de la reproducción (PRE-STOP)
Presione L durante la reproducción para detener la misma. Tal
posición será almacenada en la memoria.
Pulse L en el mando a distancia durante la
1
reproducción.
Se visualizará “PRE-STOP”.
Pulse :/J en el modo PRE-STOP.
2
La reproducción comenzará desde la posición en la que
se haya detenido.
• En algunos discos, la posición en la que se haya detenido la
reproducción puede que no sea precisa.
Detención de la reproducción
Pulse L en el mando a distancia dos veces durante la
reproducción.
Se visualizará “STOP” y la reproducción se detendrá.
•También puede detener la reproducción presionando L durante
más de 2 segundos de forma continua.
• La reproducción comienza desde el principio cuando :/J ha sido
presionado mientras la reproducción está detenida.
Avance rápido/retroceso rápido
Durante la reproducción presione g (retroceso
1
rápido) o f (avance rápido) y manténgalo
presionado.
Cuando se pulsa durante más de 1 segundo, el disco
avanzará/retrocederá al doble de la velocidad.
Cuando se mantiene pulsado durante 5 segundos más, el
disco avanzará/retrocederá a 8 veces la velocidad
normal.
Libere g o f para volver a la reproducción
2
normal.
• No se oye sonido durante el avance o el retroceso rápido.
• puede avanzar o retroceder rápidamente una única pista en
proceso de reproducción en Video CD equipados con la función
PBC (control de reproducción).
• En los DVDs y CDs de vídeo con control de reproducción (PBC)
puede que reaparezca la pantalla de menús durante el avance
rápido/retroceso rápido.
Búsqueda del inicio de capítulos o pistas
Durante la reproducción presione g o f.
El capítulo/pista cambia cada vez que se presiona el botón y
comienza la reproducción del capítulo/pista seleccionados.
f:Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del capítulo o pista
siguiente.
g:Presione este botón para comenzar la reproducción
desde el principio del capítulo o pista actual.
• Algunos DVDs no tienen capítulos.
• Es posible que no se encuentre el principio de una pista en Video
CD equipados con la función PBC (control de reproducción).
Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC.
Consulte “Configuración del modo de reproducción de CD de
vídeo” (página 28).
Explicación suplementaria
Los “capítulos” son divisiones de las películas o
selecciones musicales de los DVDs.
Las “pistas” son divisiones de las películas o selecciones
musicales de los CDs de vídeo o de música.
Reproducción de cuadros congelados
(pausa)
Durante la reproducción presione -/J.
1
Pulse -/J para reanudar la reproducción.
2
• Durante la reproducción en el modo de cuadros congelados no se
reproducirá ningún sonido.
• La imagen o el sonido pueden detenerse temporalmente cuando
comienza la reproducción desde el modo de pausa. Esto no
significa funcionamiento defectuoso.
Avance y retroceso rápido de la
reproducción fotograma a fotograma
En el modo de pausa presione g o f.
1
La imagen avanza o retrocede un fotograma cada vez
que se toca el botón.
Pulse -/J para reanudar la reproducción normal.
2
• En modo de avance o retroceso rápido de la reproducción
fotograma a fotograma no se emite sonido.
• En un video CD no es posible realizar un retroceso fotograma a
fotograma.
Reproducción a cámara lenta
Si se pulsa y se mantiene pulsado g o f
1
durante el modo de pausa, se activa el modo de
reproducción a cámara lenta a 1/8 de velocidad.
Al pulsar durante más de 5 segundos, la velocidad de
cámara lenta pasa a la mitad de la velocidad normal.
Deje de pulsar g o f para insertar una pausa
2
y pulse -/J para reproducir.
• En modo de reproducción a cámara lenta no se reproduce el
sonido.
• No es posible reproducir presentaciones de diapositivas a cámara
lenta.
• Las cifras de 1/2 y 1/8 de velocidad son aproximadas. La velocidad
real varía de un disco a otro.
• No es posible reproducir a cámara lenta hacia atrás en un video
CD.
Búsqueda por número de título (sólo DVD)
Utilice esta función para buscar fácilmente las posiciones en el DVD
con los títulos del DVD.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
16-ES
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el
1
número del título que desee reproducir con las
teclas numéricas (“0” a “9”).
Pulse ENT.
2
La reproducción comienza desde el número de título
seleccionado.
• Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan
grabado ningún número de título.
•Presione CLR para borrar el último dígito del número de título.
Mantenga presionado CLR durante 2 segundos por lo menos para
cancelar todos los números de títulos.
•Presione RETURN para cancelar el modo de búsqueda de título y
reanudar la reproducción normal.
•
La reproducción comienza automáticamente para los números de títulos
de dos dígitos, aunque ENT. no haya sido presionado en el paso 2.
Búsqueda directa por número de capítulo o
de pista
Utilice esta función para ir fácilmente al principio de los capítulos o
pistas del disco.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción o la detención de la
1
reproducción, introduzca el número del capítulo o
pista que desee utilizando las teclas numéricas
(“0” a “9”).
Pulse ENT.
2
La reproducción comienza desde el capítulo o la pista
seleccionados.
• Esta función no se puede utilizar en discos en los que no se ha
grabado ningún número de capítulo.
• Es posible que no se encuentre directamente el principio de una
pista en Video CD equipados con la función PBC (control de
reproducción). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función
PBC. Consulte “Configuración del modo de reproducción de CD de
vídeo” (página 28).
•
Dependiendo del número de dígitos introducidos, la reproducción
puede comenzar automáticamente aun si ENT. no se pulsa en el paso 2.
•Presione CLR para borrar el último dígito del número de capítulo/
pista. Mantenga presionado CLR durante 2 segundos por lo menos
para cancelar los números de “capítulos” y de “pistas”.
•Presione RETURN para cancelar el modo de búsqueda de
capítulo/pista y reanudar la reproducción normal.
Búsqueda rápida
Es posible buscar capítulos (o pistas).
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. en la unidad
1
principal durante al menos 2 segundos en el modo DVD/
Vídeo CD para activar el modo de búsqueda rápida.
Seleccione el capítulo (o pistas) que desee girando
2
el codificador rotatorio en la unidad principal
durante 10 segundos.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha
seleccionado.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2
segundos,se cancelará el modo de búsqueda rápida.
• El modo de búsqueda rápida no se pueden utilizar en CDs de vídeo
con control de reproducción (PBC). Ajuste VCD PLAY MODE
para desactivar la función PBC. Consulte “Configuración del
modo de reproducción de CD de vídeo” (página 28).
Repetición de reproducción de capítulo/
pista/título
Utilice esta función para reproducir los títulos, capítulos o pistas del
disco repetidamente.
Durante la reproducción, presione 4 () en la
unidad principal.
El modo de repetición cambia cada vez que se presione el
botón.
DVD
↓
REPEAT CHAPTER
↓
REPEAT TITLE
↓
REPEAT OFF
• Al pulsar 4 () durante más de 2 segundos, la unidad pasará al
modo REPEAT OFF (repetición desactivada).
VIDEO CD
↓
REPEAT TRACK
↓
REPEAT DISC
↓
REPEAT OFF
* Sólo se muestra en el modo de cambiador.
• Los modos de repetición de pista/disco no se pueden utilizar en
CDs de vídeo con control de reproducción (PBC). Ajuste VCD
PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte
“Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo”
(página 28).
• En algunos discos no se puede cambiar el modo de repetición.
Para reproducir el capítulo
repetidamente.
Para reproducir el título
repetidamente.
Para reanudar la reproducción
normal. (Ajustado en fábrica)
Para reproducir la pista
repetidamente.
Para reproducir repetidamente el
disco entero. (Ajustado en fábrica)
La reproducción no se repite.
*
Cambio del idioma del audio
Los DVD pueden contener un máximo de 8 idiomas de audio
distintas. Durante la reproducción se puede cambiar entre dichas
idiomas alternativas.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción presione AUDIO.
El sonido cambiará entre los distintos modos de audio
grabados en el disco cada vez que se pulse el botón.
• Cuando se active la alimentación o se cambie el disco se ajustará
el idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si un disco no
incluye el idioma que ha seleccionado para la pista de audio
predeterminada, se selecciona el idioma predeterminado del disco
en su lugar. Consulte “Configuración del idioma” (página 25).
• En algunos discos no es posible cambiar el idioma del audio
durante la reproducción. En ese caso, seleccione el idioma del
audio en el menú del DVD.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
idioma del audio.
CDs de vídeo con audio múltiplex
Durante la reproducción presione AUDIO.
Cada vez que se pulse el botón cambiará la combinación de
canales izquierdo (L) y derecho (R).
LR → LL → RR → LR
17-ES
Cambio del ángulo (sólo DVD)
En los DVDs en los que las imágenes se hayan fotografiado desde
múltiples ángulos, el ángulo puede ser cambiado durante la
reproducción.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción pulse ANGLE.
El ángulo cambia entre los ángulos grabados en el disco cada
vez que se presione el botón.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
ángulo.
• Dependiendo del disco, el ángulo puede cambiar de una o dos
maneras.
- Dulcemente: El ángulo cambia suavemente.
- Bruscamente: Cuando se cambia el ángulo, primero se
visualizará una imagen congelada, después de lo cual cambiará
el ángulo.
Cambio de subtítulos (idioma de los subtítulos)
(sólo DVD)
El DVD tiene múltiples opciones de idioma de los subtítulos. Se
puede cambiar el idioma del subtítulo durante la reproducción, o se
puede hacer que desaparezcan los subtítulos.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse SUBTITLE.
Cada vez que presione el botón, el subtítulo cambiará entre
los idiomas disponibles en el disco y el subtítulo desactivado.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el
idioma de los subtítulos.
• En algunos discos no se pueden cambiar los subtítulos (idioma de
los subtítulos) durante la reproducción. En este caso haga la
selección desde el menú del DVD.
• Cuando se active la alimentación o se cambie el disco, se ajustará
el idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si el disco no
incluyera tal idioma, se ajustará el idioma por defecto del disco.
Consulte “Configuración del idioma” (página 25).
• En algunos discos los subtítulos se visualizarán aunque se ajuste a
desactivado.
Consejos
Cambio desde el menú del disco
En algunos discos el idioma del audio, el ángulo y los subtítulos
pueden cambiarse desde el menú del disco.
1 Presione MENU, seleccione el ítem y luego presione
ENT.
2 Presione 8, 9, ; o : para seleccionar el idioma o el
ángulo y luego presione ENT.
(En algunos discos pueden seleccionarse con las
teclas numéricas “0” a “9” mientras el menú de idioma
o de ángulo estén visualizados.)
Visualización del estado del disco (sólo DVD)
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar el
estado (número de título, número de capítulo, etc.) del DVD que se
reproduce en la pantalla del monitor en ese momento.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción pulse DISP/TOP M.
Aparece el estado de reproducción.
La pantalla del estado de reproducción se cierra al volver a
pulsar DISP/TOP M.
Disco en
reproducción
Número del
título actual
Estado de
reproducción
Ajuste de la repetición
(Ajuste por defecto REPEAT OFF)
Idioma/número
de audio actual
Idioma/número
de subtítulo
actual
Número del
capítulo actual
DVD–V IDEONTSC
1181
LAP
T:EPYEAROFF
AUD IO ENG 1 / 4
DOL BY2 . 1D3 /
:
SUBT . J
PN 1 / 2
:
ANGLE
1/3
Número de
ángulo actual
:23'45"
Sistema de TV
(NTSC o PAL)
Tiempo de
reproducción del
capítulo
Salida de señal
de audio actual
Visualización del estado del disco
(sólo vidéo CD)
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar el
estado (número de pista, etc.) del CD de vídeo reproducido en ese
momento en la pantalla del monitor.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse DISP/TOP M.
Aparece el estado de reproducción.
La pantalla del estado de reproducción se cierra al volver a
pulsar DISP/TOP M.
Disco en
reproduccíon
Número de la
pista actual
Estado de
reproducción
Ajuste de la repetición
(Ajuste por defecto REPEAT DISC)
Control de
reproducción
(PBC)
VIDEO–CD NTSC
T
OFF
12 '34 "
C
1
LAP
EPYEARDIS
PBC
• Si PBC está activado (ON), no se muestra el número ni el tiempo
de reproducción de la pista actual.
Sistema de TV
(NTSC o PAL)
Tiempo de
reproduccíon de
la pista
18-ES
Ajuste de sonido
Codificador rotatorio
BAND
g
CENTER f.
f
Ajuste de graves/agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre
los altavoces delanteros y traseros)/Defeat
Pulse el codificador rotatorio(MODE/LOUD)
1
varias veces para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que presione se cambian los modos, como se
indica a continuación:
• Si no pulsa el codificador rotatorio (MODE/LOUD) durante 5
segundos tras seleccionar el modo BASS, TREBLE, BALANCE,
FADER, DEFEAT o SUBWOOFER, la unidad volverá
automáticamente al modo normal.
*1Cuando el modo Subwoofer está ajustado en OFF no es posible
ajustar su nivel.
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el
2
sonido deseado en cada modo.
Si activa el modo Defeat (ON), la configuración previa de
el modo BASS y TREBLE volverá a la configuración de
fábrica.
• Dependiendo de los dispositivos conectados, no funcionarán
determinadas funciones e indicaciones del visualizador.
(MODE/LOUD)
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono
que prefiera.
Pulse CENTER f. para seleccionar el modo del control
de BASS (frecuencia central de los graves).
BASS → TREBLE → modo normal → BASS
Ajuste de la frecuencia central de los graves
Pulse g o f para seleccionar la frecuencia central
de los graves que desee.
60Hz ↔ 80Hz ↔ 100Hz ↔120Hz ↔ 60Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves
mostradas.
Ajuste del ancho de banda de graves (Q-Factor)
Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda de
graves deseado.
→ 1 → 2 → 3 → 4
(
Estrecho
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o
estrecho. Un ajuste de ancho potenciará una amplia
gama de frecuencias superiores e inferiores a la
frecuencia central. Un ajuste de estrecho potenciará sólo
las frecuencias cercanas a la frecuencia central.
Ajuste del nivel de graves
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de graves deseado (–7~+10).
Puede potenciar o reducir la frecuencia de los graves.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 15 segundos, el
ajuste de control de graves se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente
para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el
ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y
el ancho de banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán
para todas las demás fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin embargo, el nivel
de graves podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de graves.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
......................................
)←→(
Ancho
)
19-ES
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono
que prefiera.
Pulse CENTER f. para seleccionar el modo del control
de TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASS → TREBLE → modo normal → BASS
Ajuste de la frecuencia central de los agudos
Pulse g o f para seleccionar la frecuencia central
de los agudos que desee.
7.5kHz ↔ 10.0kHz ↔ 12.5kHz ↔ 15.0kHz ↔ 7.5kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos
mostradas.
Ajuste del nivel de los agudos
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el
nivel de agudos deseado (–7~+7).
Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 15 segundos, el
ajuste de control de agudos se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente
para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el
ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos
para una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes
(FM, MW (LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e
indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin embargo, el nivel
de agudos podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de
audio con función de agudos.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en
ON.
Activación/desactivación del efecto de
sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas
frecuencias a bajos niveles de escucha para compensar la sensibilidad
reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad,
mantenga presionado el codificador roratorio(MODE/LOUD) durante 2 segundos por lo menos.
Cuando active el modo de sonoridad, el visualizador mostrará
“LOUD ON”.
20-ES
Otras funciones
Acerca del visualizador
Cuando aparezca el título y el texto, se iluminarán los
indicadores siguientes en función del modo.
-/J
gf
Codificador rotatorio
TITLE
Visualización del título/texto
Es posible visualizar el título del disco compacto si el título se ha
introducido previamente (“Titulado de discos” en página 22). La
información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá
al reproducir discos compactos compatibles con texto. También es
posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc.
mientras se reproducen archivos MP3/WMA.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Visualizador en modo Radio:
PS (Nombre del servicio del programa) → Radiotexto →
FRECUENCIA → PS (Nombre del servicio del programa)
Visualizador en modo de CD:
No.DE PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO →
TEXTO (NOMBRE DEL DISCO)
TEXTO (NOMBRE DE PISTA)
No.DE PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
Visualizador en modo MP3/WMA:
No.CARPETA/No.DE ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO →
NOMBRE DE CARPETA*
NOMBRE DE ARTISTA*
NOMBRE DE PISTA*
No.CARPETA/No.DE ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
3
→ FOTOGRAMA*4 →
*1Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Aparecerá “NO TEXT” cuando el CD no contenga datos de texto.
*2 Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
*3Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA contiene información de etiqueta ID3 o
de etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas
etiquetas (el nombre de pista, de artista o de álbum). Los demás
datos se obviarán.
Aparecerá “NO DATA” si el archivo MP3/WMA no contiene
información de etiqueta ID3 o WMA.
*4 Se muestra el índice de muestreo y la velocidad de bits de
grabación del archivo MP3/WMA.
• No se pueden mostrar títulos o informacón de texto para DVD y
video CD.
1
*
→
1
*
→ TÍTULO →
2
→ NOMBRE DE ARCHIVO →
3
→ NOMBRE DE ALBUM*3 →
Pantalla de nivel de bajos
Indicador/
Modo
Modo CD
Mientras aparece título
Modo MP3/WMA
—
Mientras aparece nom-
—
bre de carpeta
Mientras aparece nom-
—
—
Mientras aparece texto
(Nombre del disco)
Mientras aparece texto
(Nombre del pista)
bre de archivo
Mientras aparece nombre de artista
Mientras aparece nombre de álbum
Mientras aparece nombre de pista
∗
Informatión de etiqueta
∗
∗
∗
Acerca de “Título” y “Texto”
Título:
Con este aparato se puede introducir el nombre del disco
compacto (página 22). Este nombre introducido se denomina
“
título”.
No es posible introducir ni mostrar títulos en las
emisoras de radio y discos MP3/WMA.
Texto:
Los CDs compatibles con texto contienen texto informativo tal
como el nombre del disco y nombre de las pistas. Este texto
informativo se denomina “texto”.
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no
visualizarse correctamente con este aparato.
•Para que la información de texto se visualice, el cambiador de
discos compactos debe ser también compatible con discos
compactos con texto.
• Cuando el ajuste de desplazamiento (consulte la página 23) esté
establecido en “SCROLL MANU”, mantenga presionado TITLE
al menos durante 2 segundos para que la información de texto se
desplace sólo una vez (modo VISUALIZADOR DE TEXTO,
VISUALIZADOR DE NOMBRE DE CARPETA, VISUALIZADOR
DE NOMBRE DE ARCHIVO o VISUALIZADOR DE ETIQUETA).
• Aparecerá “NO
SUPPORT
” cuando la información de texto
deseada no pueda mostrarse en esta unidad.
• Si no se ha introducido previamente el título, aparecerá “NO
TITLE”.
• La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice
correctamente, en función del contenido.
21-ES
Titulado de discos
Es posible asignar título a los discos compactos que desee. No es
posible introducir títulos en discos MP3/WMA, DVD, Video CD y las
emisoras de radio.
Pulse TITLE y seleccione el modo de visualización
1
de títulos.
Para obtener información detallada, consulte
“Visualización del título/texto” (página 21).
Mantenga pulsado TITLE durante al menos 2
2
segundos. El primer carácter parpadeará.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
3
letra/número/símbolo deseado disponible para
asignar títulos.
Pulse el codificador rotatorio para memorizar el
4
primer carácter.
El primer carácter dejará de parpadear y el visualizador
automáticamente avanzará al siguiente carácter. Cuando
ese carácter comience a parpadear podrá elegir la
siguiente letra o símbolo del título.
Repita los pasos 3 y 4 explicados anteriormente
5
para completar el título.
Si presiona el codificador rotatorio tras escribir el octavo
carácter el título quedará automáticamente almacenado
en la memoria.
Si desea almacenar un título de menos de 8 caracteres
(por ejemplo, el título de 3 caracteres):
Tras escribir 3 caracteres, el cuarto espacio parpadeará.
Siga el paso 6 para completar el título.
Pulse TITLE para memorizar el título.
6
• Si cancela la operación mientras introduce un título, no se
escribirán los caracteres seleccionados.
• Es posible introducir 18 títulos de CD de la unidad. Si intenta
sobrepasar este límite el visualizador mostrara “FULL DATA”. A
partir de ese mensaje no podrá memorizar más título. Para
introducir un nuevo título deberá borrar previamente uno de los ya
introducidos.
• La longitud de los títulos y la capacidad de memoria del
cambiador de CD varía según el modelo utilizado.
• Cuando desee borrar un título, introduzca el símbolo “ ” en
todos los espacios.
• Las operaciones descritas en los pasos 3 a 5 deben realizarse en
10 segundos. El modo introducido se cancelará si no se realiza
ninguna operación durante más de 10 segundos.
Borrado de títulos del disco
Pulse TITLE para seleccionar el modo de
1
visualización de títulos. A continuación,
manténgalo pulsado durante al menos 2 segundos.
Mantenga pulsado -/J durante al menos 2
2
segundos.
El título parpadeará en el visualizador.
Pulse g o f varias veces hasta que aparezca
3
el título que desea borrar.
Mantenga pulsado -/J durante al menos 2
4
segundos para borrar el título que aparece.
Pulse TITLE para cancelar el modo de borrado de
5
títulos.
• No es posible borrar la información CD-TEXT.
• “NO DATA” aparecerá durante 2 segundos si no se ha introducido
el título en el paso 2 o si se han borrado todos los títulos en el
paso 4.
Configuración del papel tapiz
Se escribe un archivo de datos descargado desde el sitio Web de
ALPINE en un disco CD-R/CD-RW y se carga automáticamente al
insertar el disco en el DVA-9860R.
El archivo de papel tapiz se puede guardar y mostrar si no se ha
insertado ningún disco o mientras se reproducen archivos de audio
CD/MP3/WMA, o si se detiene la reproducción de un disco DVD.
• Si hay varios archivos almacenados en un disco, sólo se
almacenará el primer archivo en la unidad.
Inserte un disco CD-R/CD-RW que contenga datos.
Una vez que el equipo detecte la presencia del disco, el
archivo de datos se actualiza.
• Es posible almacenar hasta 2 archivos en esta unidad. Si se
descarga un tercer archivo, el primero se sobrescribe y se
memoriza el nuevo.
•Para cambiar el papel tapiz, mantenga pulsado ENT. en el mando
a distancia durante al menos 2 segundos mientras el disco no esté
insertado, o cuando se haya seleccionado la opción PRE-STOP o
STOP en el modo de disco.
• Los datos no se borran ni siquiera si se desconecta el cable de
alimentación de la batería.
22-ES
SETUP
Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus
propias preferencias de utilización. En la personalización de sonido,
en la personalización visual, etc., vaya al menú SETUP para
seleccionar la configuración que desee.
SOURCE/
POWER
BAND
f g
El funcionamiento normal de SETUP se describe en
los pasos 1 al 4, tal y como se muestra a
continuación. A continuación encontrará más
información sobre cada menú de SETUP.
Presione F/SETUP y manténgalo presionado
1
durante al menos 2 segundos.
Se activará el modo SETUP.
Pulse g o f para seleccionar el menú SETUP
2
deseado.
(por ejemplo, seleccione SUBW)
FM-LEVEL ↔ RDSREG*1 ↔ PI SEEK*2 ↔ ILLUMI ↔
DIMMER ↔ SUBW ↔ (SUBW SYS)*
SCROLL TYPE↔ SCROLL ↔ MUTE ↔ AUX IN ↔
(AUXILIARY/TV/VCR/GAME)*
OPT OUT ↔ H510/OTHER ↔ DEMO ↔ FM-LEVEL
*1Consulte “Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)” (página 9).
*2 Consulte “Ajuste PI SEEK” (página 9).
3
*
Sólo se muestra si SUBW está activado (ON).
*4Sólo se muestra si AUX está activado (ON).
Pulse BAND para cambiar el ajuste.
3
(por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF).
Pulse F/SETUP para volver al modo normal.
4
Personalización de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
FM-LEVEL HI (Ajuste inicial) / FM-LEVEL LOW
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de discos compactos
y el sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la
señal de FM.
Activación y desactivación del subwoofer
SUBW ON (Ajuste inicial) / SUBW OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se
muestran más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
Presione el codificador rotatorio varias veces para
seleccionar el modo SUBW.
Seleccione SYS1 o SYS2 para conseguir el efecto de subwoofer
deseado.
SUBW SYS1: El efecto de subwoofer depende del ajuste
principal de volumen.
SUBW SYS2: El efecto de subwoofer es independiente del
ajuste principal de volumen. Por ejemplo,
incluso si el volumen está bajo, el subwoofer
seguirá surtiendo efecto.
Personalización visual
Cambio del color de iluminación
ILLUMI BLUE (Ajuste inicial) / GREEN / AMBER / RED
Puede cambiar el color de iluminación de los cuatro botones
siguientes:
SOURCE/POWER, BAND, g y f.
AZUL→ VERDE → ÁMBAR → ROJO → AZUL
•Según el color de iluminación de estos cuatro botones, el color de
los otros botones también cambiará. Cuando el color de los cuatro
botones es AZUL/ÁMBAR/ROJO, el color de los otros es ÁMBAR.
Cuando el color de los cuatro botones es VERDE, el color de los
otros es también VERDE.
Control de atenuación
DIMMER AUTO (Ajuste inicial) / DIMMER MANU
Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la
unidad con las luces del coche encendidas. Este modo resulta útil si
cree que, tras ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún
brilla demasiado por la noche.
• Si su vehículo dispone de un control de atenuación para el área del
velocímetro, no conecte el cable DIMMER (naranja) de la radio al
control de atenuación.
Ajuste de tipo de desplazamiento
TYPE1 (ajuste inicial) / TYPE2
Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento.
Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera.
Ajuste de desplazamiento
SCROLL AUTO / SCROLL MANU (Ajuste inicial)
Este reproductor de CD puede desplazarse por los nombres de los
discos y de las pistas grabadas en discos CD-TEXT, así como por la
información de texto de archivos MP3/WMA, nombres de carpetas y
etiquetas.
SCROLL AUTO : La información de texto del CD, de los
nombres de carpetas y archivos y de las
etiquetas se desplaza automáticamente.
SCROLL MANU :El visualizador se desplaza cuando se
carga un disco, cuando cambia una pista,
etc.
• La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de
las carpetas, archivos y etiquetas. Los títulos de discos que se han
introducido manualmente (página 22) no se pueden desplazar.
Demostración
DEMO ON / DEMO OFF (Ajuste inicial)
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye
visualización y sonido.
•Para salir del modo Demo, establezca DEMO en OFF.
23-ES
Dispositivo externo
Conexión de un cambiador compatible con MP3
CDDA (Ajuste inicial) / CDDA/MP3
Realice este ajuste cuando conecte un cambiador compatible con
MP3. Un cambiador compatible con MP3 puede reproducir discos
compactos que contengan datos de CD y MP3. Sin embargo, en
algunos casos (ciertos discos mejorados), la reproducción puede
hacerse complicada. Para estos casos especiales, puede seleccionar
sólo la reproducción de datos de CD. Si un disco contiene datos de
CD y MP3, la reproducción comenzará por la parte de datos de CD
del disco.
CDDA :Únicamente es posible reproducir datos de CD.
CDDA/MP3 : Es posible reproducir datos de CD y pistas
MP3.
• Cambie los discos tras realizar este ajuste.
Activación/desactivación del modo de silenciamiento (Mute)
MUTE ON (Ajuste inicial) / MUTE OFF
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de
interrupción, el audio se silenciará automáticamente cada vez que se
reciba la señal de interrupción procedente del dispositivo.
Ajuste del modo AUX (V-Link)
AUX IN ON / AUX IN OFF (Ajuste inicial)
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional
de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal
(KCA-410C) a este componente.
Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando está
establecido en AUX ON. Seleccione el nombre de AUX presionando
g o f. Luego pulse BAND. Si el KCA-410C está conectado,
es posible seleccionar dos nombres para AUX.
• Mediante el KCA-410C, es posible conectar hasta dos dispositivos
externos con salida RCA. En este caso, pulse SOURCE/POWER
para seleccionar el modo AUX y, a continuación, pulse BAND
para seleccionar el dispositivo deseado.
Conexión a un amplificador externo
POWER IC ON (Ajuste inicial) / POWER IC OFF
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al
desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
POWER IC OFF : Utilice este modo cuando los
preamplificadores delantero y trasero de la
unidad se utilizan para alimentar a un
amplificador externo conectado a los
altavoces. Con este ajuste, el amplificador
interno principal de la unidad no enviará
ninguna señal de salida a los altavoces.
POWER IC ON : Los altavoces reciben la señal desde el
ALTAVOZ
DERECHO DELANTERO
ALTAVOZ
POSTERIOR DERECHO
ALTAVOZ
POSTERIOR IZQUIERDO
ALTAVOZ
IZQUIERDO DELANTERO
amplificador incorporado.
Altavoces
Derecho
delantero
Posterior
derecho
Posterior
izquierdo
Izquierdo
delantero
• Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce
ni reproduce ningún sonido.
Ajuste de la salida digital
OPT OUT ON / OPT OUT OFF (Ajuste inicial)
Para conectar el receptor digitalmente a un procesador de audio, la
salida digital óptica debe estar activada (ON).
Ajuste del procesador de audio digital
H510 / OTHER (Ajuste inicial)
Dependiendo del tipo de procesador de audio digital compatible con
Ai-NET al que conecte el receptor, realice la conexión y cambie los
ajustes del modo siguiente:
• Asegúrese de que OPT OUT está activado (ON) en “Ajuste de
la salida digital” (esta página) antes de modificar este ajuste.
H510 :Cuando conecte el procesador PXA-H510,
OTHER :Si conecta un procesador de audio que no sea
seleccione el ajuste H510 mediante la conexión
de entrada digital óptica al DVD.
PXA-H510, seleccione OTHER y conecte el
terminal de entrada digital óptica a la unidad
principal.
• Una vez completada la selección de introducción, gire la llave de
contacto a OFF y de nuevo a ON. El ajuste del interruptor de
entrada digital óptica se ha completado.
24-ES
Amplificador
Amplificador
Izquierdo
delantero
Derecho
delantero
Posterior
izquierdo
Posterior
derecho
Configuración del DVD
;
RETURN
L
CLR
SETUP
Procedimiento de configuración del DVD
• La operación de configuración del DVD se controla mediante el
mando a distancia.
Los 4 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes del
DVD. Consulte cada una de las secciones si desea una
explicación más detallada.
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando
1
la unidad esté en modo de pausa.
El menú configuración aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LANGUAGES
TV SCREEN16:9(WIDE)
COUNTRY CODEDE–6869
P ARENTALOFF
D IGITAL OUT
CUSTOM S ETUP
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de
2
configuración que desee, y pulse ENT.
Aparecerán más elementos.
8
:
ENT.
9
teclas
numéricas
(0 a 9)
Configuración del idioma
El idioma del audio, el idioma de los subtítulos y el idioma del menú
pueden ajustarse de acuerdo con sus preferencias.
Una vez fijado el idioma, éste deviene el idioma por defecto. Esta
función es conveniente si siempre prefiere el idioma inglés. (No todos
los discos tienen la opción de cambio del idioma. Si no la tienen, la
reproducción se hará en el idioma de fábrica por defecto).
Elemento de configuración: LANGUAGE
Otros elementos de ajuste: AUDIO / SUBTITLE / MENU
AUDIO:
Ajuste el idioma del audio.
SUBTITLE:
Ajuste el idioma de los
subtítulos visualizados en la
pantalla.
MENU:
Ajuste el idioma utilizado en
los menús (menú de títulos,
etc.).
Opciones de configuración:
∗1
AUTO
/ ENGLISH / JAPANESE / GERMAN / SPANISH /
FRENCH
OTHER
Pulse 8, 9, ; o : para seleccionar el idioma que desee y, a
continuación, pulse ENT.
/ ITALIAN / PORTUGUESE / RUSSIAN
∗2
∗1AUTO:
El disco se reproducirá con el idioma de audio o el idioma
de subtítulos ajustado como idioma prioritario para el
disco.
∗2OTHER:
Ajústelo para reproducir el disco con un idioma que no
sea uno de los idiomas visualizados. Presione ENT. y a
continuación utilice las teclas numéricas “0” a “9” para
introducir el código del idioma de 4 dígitos. Y luego pulse
ENT. Para los códigos de idiomas, remítase a la “Lista de
códigos de idiomas” (página 47).
SETUP
LANGUAGES
AUD IOAUTO
UBTITLE
MENU
AUTOS
AUTO
/ CHINESE /
• Si el disco está ya cargado, efectúe cualquiera de los
procedimientos siguientes para decidir el ajuste.
-Apague la unidad principal
-Cambie la fuente de la unidad principal.
•Para cambiar temporalmente el idioma del disco actual, hágalo ya
sea desde el menú del DVD o utilizando la operación descrita en la
sección“Cambio del idioma del audio” (página 17).
• Si el disco no incluye el idioma seleccionado, se ajustará el idioma
por defecto del disco.
• Idiomas ajustados de fábrica:
Idioma del audio : AUTO
Idioma de subtítulos : AUTO
Idioma del menú : AUTO
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Elementos de ajuste:
LANGUAGES / TV SCREEN / COUNTRY CODE / PARENTAL /
DIGITAL OUT / CUSTOM SETUP*
*1
Consulte “Configuración personalizada” en la página 28.
Pulse 8, 9, ; o : para cambiar el configuración, y
3
1
pulse ENT.
Pulse RETURN varias veces hasta que se
4
desactive el modo SETUP.
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los
ajustes antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de
realizar un cambio. Si la batería del vehículo está desconectada,
los ajustes se borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
25-ES
Configuración de la pantalla de TV
Siga el procedimiento descrito a continuación para ajustar la pantalla
de emisión según el tipo de monitor de TV utilizado.
Elemento de configuración: TV SCREEN
Opciones de configuración: 16:9 (WIDE) / 4:3 (LB) / 4:3 (PS)
• En algunos discos, la imagen puede que no se ajuste al tamaño de
pantalla seleccionado (Para detalles remítase a las explicaciones
de la carátula del disco).
•Presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
16 : 9 (WIDE)
Seleccione este ajuste
cuando conecte a un
televisor panorámico. Este
es el ajuste seleccionado
de fábrica.
4 : 3 LB (LETTER BOX)
Selecciónelo cuando se conecte a
un monitor de tamaño
convencional 4 : 3 (relación de
aspecto normal del televisor).
Puede haber rayas negras visibles
en la parte superior e inferior de la
pantalla (cuando se reproduce
una película de tamaño 16 : 9). El
ancho de estas bandas dependerá de la relación de aspecto
original establecido en el lanzamiento de la película.
4 : 3 PS (PAN- SCAN)
Selecciónelo cuando se
conecte a un monitor de
tamaño 4 : 3 convencional.
La imagen llenará la
pantalla del televisor. No
obstante, debido a
discordancias de relación
de aspecto, partes de la
película en los extremos izquierdo y derechos no serán visibles
(cuando se reproduce una película de tamaño 16 : 9).
Configuraciòn de código de país
Seleccione el código de país para el que desea establecer el nivel
paterno (control paterno).
Elemento de configuración: COUNTRY CODE
Opciones de configuración: CODE
1 Pulse 8 o 9 para seleccionar “COUNTRY CODE” y
luego pulse ENT.
Se restaura el “COUNTRY CODE” a su valor inicial.
COUNTRY CODE
- - - -
2 Utilice las teclas numéricas “0” a “9” para introducir el
código de 4 dígitos del país. Después, pulse ENT.
Ejemplo: para Alemania, introduzca “6869”
COUNTRY CODE 6 8 6 9
• Si el código de entrada es incorrecto, la unidad muestra la
visualización de introducción de códigos de país después de
mostrar el mensaje de error “CODE ERROR” durante 3 segundos.
•Para los códigos de país, remítase a la “Lista de códigos de país”
(páginas 48 a 49).
• Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para
cada dígito. Pulse CLR además durante 2 segundos por lo menos
para borar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Configuración del nivel de calificación (control paterno)
Utilice esta función para restringir la visión de películas a los niños de
niveles de edad adecuados solamente.
Elemento de configuración: PARENTAL
Opciones de configuración: PASSWORD
1 Pulse 8 o 9 para seleccionar “PARENTAL” y luego
pulse ENT.
Se activa el modo de introducción de contraseña.
2 Utilice las teclas numéricas “0” a “9” para introducir la
contraseña de 4 dígitos. Después, presione ENT.
PASSWORD ∗ ∗ ∗ ∗
Los números introducidos aparecen como “*.”
La contraseña de fábrica por defecto es 1111.
Aparece el menú de introducción de nivel de restricción
(PARENTAL LEVEL).
• Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para
cada dígito. Pulse además durante 2 segundos por lo menos para
borar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
• Si la contraseña es incorrecta, la unidad muestra la visualización
de introducción de contraseñas después de mostrar el mensaje de
error “PASSWORD ERROR” durante 3 segundos.
3 Pulse 8, 9, ; o : para seleccionar el nivel de
restricción (de 1 a 8) y, a continuación, pulse ENT.
SETUP
PARENTAL
OFF
87654321
CHANGE PASSWORD
Seleccione “OFF” para cancelar el control paterno o si
no desea ajustar un nivel de calificación.
Mientras más bajo sea el número, mayor será el nivel
de calificación.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
4 Pulse RETURN varias veces hasta que se desactive el
modo SETUP.
• Si desea cambiar la contraseña, seleccione “CHANGE
PASSWORD” y luego introduzca la nueva contraseña (4 dígitos).
• Anote la contraseña en un papel y guárdelo por si se olvidara el
número.
• En los DVDs sin calificar, la reproducción no será restringida
incluso si se ajusta el nivel de calificación.
• Una vez ajustado, este nivel de calificación permanecerá en la
memoria hasta que se cambie. Para permitir la reproducción de
discos de niveles de calificación superiores o para cancelar el
control paterno, debe cambiarse el ajuste.
• No todos los DVDs disponen de la función de Control Paterno. Si
no estuviera seguro acerca de un DVD, reprodúzcalo primero para
confirmar. No deje los DVDs que considere inadecuados para los
niños a su alcance.
26-ES
Consejos
• Cambio temporal del nivel de calificación
Algunos discos pueden requerir que cambie el nivel de
calificación realizado en los ajustes por defecto durante la
reproducción. En ese caso, en la pantalla del monitor
aparecerá el siguiente mensaje “PARENTAL LEVEL
CHANGE OK?”
• Para cambiar el nivel paterno para niños y reproducir,
presione ENT.
Aparecerá el modo de introducción de contraseñas. Escriba
la contraseña de 4 dígitos en la pantalla “Configuración del
nivel de calificación (control paterno)” y, a continuación,
pulse ENT.
• Para reproducir sin cambiar el nivel paterno, pulse L.
(Si se presiona L, el disco se reproduce en el nivel paterno
establecido con “Configuración del nivel de calificación
(control paterno)”.)
Configuración de la salida digital
Observe el procedimiento siguiente para ajustar la salida de señal de
audio del DVA-9860R.
Elemento de configuración: DIGITAL OUT
Elementos de configuración adicionales: DOLBY D / DTS /
MPEG
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de
configuración que desee y, a continuación, pulse ENT.
DOLBY D:Define la salida Dolby Digital.
El ajuste inicial es BITSTREAM.
DTS:Define la salida DTS.
El ajuste inicial es BITSTREAM.
MPEG:Define la salida de audio MPEG
convirtiendo la señal PCM lineal de 48 kHz/
16 bits (DVD) o la señal de 44,1 kHz (CD de
vídeo, CD).
El ajuste inicial es LPCM.
Opciones de configuración: BITSTREAM / LPCM
Pulse 8 o 9 para seleccionar BITSTREAM o LPCM y, a
continuación, pulse ENT.
BITSTREAM: La salida digital cambiará automáticamente de
acuerdo con el tipo de señales de audio
reproducidas.
Asegúrese de seleccionar “BITSTREAM”
cuando desee conectar un procesador de
audio digital y reproducir audio Dolby Digital.
“BITSTREAM” es el ajuste seleccionado de
fábirica.
LPCM:Las señales de audio grabadas en el disco son
convertidas en señales de audio PCM lineal de
48 kHz/16 bitios (para los DVDs) o de 44,1 kHz
(para los CDs de vídeo y los CDs) para la
salida.
•Presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los
ajustes antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de
realizar un cambio. Si la batería del vehículo está desconectada,
los ajustes se borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
Configuración del modo de reproducción de CD
Esta unidad se puede configurar para que reproduzca únicamente los
datos de audio o los archivos MP3/WMA en discos que contengan los
datos de audio y los datos MP3/WMA.
Elemento de configuración: CD PLAY MODE
Opcines de configuración: CD-DA / COMPRESSED AUDIO
CD-DA:Sólo se reproducen datos de CD.
COMPRESSED AUDIO: Sólo se reproducen datos MP3/WMA.
El ajuste inicial de fábrica es CD-DA.
• Si ya hay un disco insertado, realice el ajuste después de extraerlo.
RETURN
SETUP
8
ENT.
9
Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo
Al reproducir CD de vídeo habilitados con la función de control de
Operación de configuración personalizada
• La operación de configuración personalizada se controla mediante
el mando a distancia.
Los 5 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes de la
configuración personalizada. Consulte la sección
correspondiente a dicho modo para obtener más información.
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando
1
la unidad esté en modo de pausa.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LANGUAGES
TV SCREEN16:9(WIDE)
COUNTRY CODEDE–6869
P ARENTALOFF
D IGITAL OUT
CUSTOM S ETUP
Pulse 8 o 9 para seleccionar la opción “CUSTOM
2
SETUP”. Después pulse ENT.
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de
3
reproducción (PBC), puede elegir si desea activarla o no.
Elemento de configuración: VCD PLAY MODE
Opcines de configuración: PBC ON / PBC OFF
PBC ON: Se muestra el menú PBC.
PBC OFF: No se muestra el menú PBC.
El ajuste inicial de fábrica es PBC ON.
Configuración del modo de pausa
En modo de pausa pueden aparecer interferencias. Para solucionarlas,
defina AUTO/FIELD/FRAME según sea necesario.
Elemento de configuración: PAUSE MODE
Opcines de configuración: AUTO / FIELD / FRAME
Si aprecia interferencias durante el modo de pausa,
establezca la configuración en FIELD o FRAME.
El ajuste inicial de fábrica es AUTO.
Configuración del modo Downmix
Esta función se aplica a sonido continuo Dolby Digital, DTS.
Elemento de configuración: DOWNMIX MODE
Opcines de configuración: STEREO / SURROUND ENCODED
STEREO:Mezcla estéreo
SURROUND ENCODED: Mezcla compatible con sonido
El ajuste inicial de fábrica es SURROUND ENCODED.
configuración que desee y, a continuación, pulse
ENT.
Elementos del menú CUSTOM SETUP:
CD PLAY MODE / VCD PLAY MODE / PAUSE MODE /
DOWNMIX MODE
SETUP
CUSTOMTUPSE
CD PLAY MO EDCOMPRE SS
VCD PLAY MO EDPBCON
PA SEUAUTO
MO ED
DO NMWIXMOEDSURROU DN
envolvente
28-ES
Procesador de audio
externo (opcional)
Codificador rotatorio
BAND
Procedimiento de ajuste de sonido Dolby
Surround
Realice los ajustes descritos a continuación para reproducir sonido
Dolby Digital y DTS con una mayor calidad.
Pr ocedimiento de ajuste
Configuración de los altavoces (página 34)
1
(Conexión y desconexión de los altavoces que desee
utilizar , y ajuste de su respuesta)
B
CENTER f.
f g
Cuando se conecta un procesador de audio externo a esta unidad, se
puede manejar desde la propia unidad. Es posible que algunos
procesadores de audio no puedan manejarse desde ella. Cuando se
conecta un PXA-H510 o un PXA-H900, quizás no puedan realizarse
algunas de las operaciones desde la unidad. En tal caso, manéjelos
desde el dispositivo conectado. Las indicaciones siguientes se aplican
cuando está conectada, por ejemplo, una unidad PXA-H700 o un
PXA-H701.
Véanse también las instrucciones de funcionamiento del procesador
de audio conectado.
• Los ajustes o las configuraciones realizados en el procesador de
audio conectado no pueden utilizarse correctamente desde esta
unidad.
• Las configuraciones “Configuración de los altavoces”,
“Configuración del control de sonido de graves” y “Ajustes del
ecualizador gráfico” no están disponibles si está conectado MRAD550. Asimismo, el contenido de la configuración difiere entre
PXA-H700 y PXA-H701.
Botones de predefinidos
(1 a 6)
Ajuste de los niveles de los altavoces (página 35)
2
(Ajuste del nivel de la señal de salida a los distintos
altavoces)
B
Mezcla de graves con el canal traser (página 35)
3
(Consecución de un sonido más suave en el asiento
traser o mezc lando las señales del audio delanter o con
las señales del alta voz traser o)
B
Ajuste de la imagen acústica (página 35)
4
(Ajuste de la imagen acústica para lograr un sonido
como si el alta v oz central estuviera justo enfrente del
oyente)
B
Consecución de un potente sonido de volumen
5
elevado (página 36)
(Consecución de un sonido de una potencia aún ma yor,
como el sonido de un cine)
B
Ajuste del nivel del DVD (página 36)
6
(Ajuste del volumen -nivel de señal- en los modos Dolby
Digital, Pro Logic II, DTS y PCM)
B
Almacenamiento de los ajustes en la memoria
(página 37)
7
(Almacenamiento de todos los ajustes y las
configuraciones realizados en el D VA-9860R, no sólo los
anteriores, en la memoria)
En caso de combinar los ajustes automáticos, etc.
Recomendamos realizar los ajustes automáticos antes de introducir
los ajustes de Dolby Surround.
29-ES
Configuración de los altavoces
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo SP SELECT pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione los altavoces girando y luego pulsand
4
el codificador rotatorio.
Seleccione cualquier tipo de altavoz o ajuste el
5
altavoz en ON u OFF girando y luego pulsand el
codificador rotatorio.
FRONT1: OFF/TW (altavoz reforzador de agudos)/FULL
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
•Ponga en posición OFF el altavoz que no esté conectado.
• Los ajustes anteriores pueden realizarse incluso si el altavoz está
en posición OFF en “Configuración de los altavoces” (página 34).
•Para utilizar el altavoz de subgraves en MONO con un PXA-H700
o un PXA-H701 conectado, conecte el altavoz de subgraves al
terminal de salida de subgraves del PXA-H700 o un PXA-H701.
(gama completa)
Configuración del Modo MX del procesador
de audio externo
Antes de llevar a cabo las operaciones siguientes, ajuste el modo MX
(Media Xpander) del PXA-H700 a “AUTO” cuando el PXA-H700
esté conectado.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo MX pulsando repetidamente
3
CENTER f.
Seleccione ON u OFF de MX pulsando g o f.
4
OFF: Desactiva el efecto MX de todas las fuentes de música.
ON: Activa el modo MX especificado.
Después de ajustarlo en ON, seleccione el nivel
5
MX deseado girando y luego pulsando el
codificador rotatorio.
• Puede ajustarse el nivel de la fuente de música (como emisiones de
radio y CD, excluyendo la banda de radio MW, LW).
MX CD (OFF, CD MX de 1 a 3)
El modo CD procesa una gran cantidad de datos. Dichos
datos sirven para reproducir el sonido de forma limpia
utilizando la cantidad de datos.
MX COMPRESS MEDIA (OFF, CMPM MX de 1 a 3)
Corrige la información omitida en el momento de la compresión.
Reproduce un sonido equilibrado muy parecido al original.
MX FM (OFF, FM MX de 1 a 3)
Hace que el sonido de las frecuencias medias y altas sea
más claro, y reproduce un sonido bien equilibrado en todas
las bandas.
MX DVD (OFF, MOVIE MX de 1 a 2)
Reproduce la conversación de vídeo con mayor claridad.
(DVD MUSIC)
Este disco contiene una gran cantidad de datos como, por
ejemplo, vídeos musicales. MX utiliza estos datos para
reproducir el sonido con precisión.
MX AUX de 1 a 3 (OFF, CMPX MX, MOVIE MX, MUSIC MX)
Seleccione el modo MX (MP3, MUSIC o MOVIE) que
corresponda al medio conectado.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• El contenido de MX ajustado aquí se refleja en PXA-H700 o PXAH701.
• Cuando se selecciona OFF, el efecto MX de cada modo MX estará
apagado.
• Cada fuente de música, como radio, CD y MP3, puede tener su
propia configuración de MX.
•
El modo MX no se aplica a las radios MW y LW.
• MX COMPRESS MEDIA se aplica a los formatos MP3/WMA y MMD.
Ajuste X-OVER
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo X-OVER pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R: Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste
para los canales izquierdo y derecho.
Seleccione el canal deseado pulsando g o f.
5
Cuando se selecciona L+R :
FRONT 1 → FRONT 2 → REAR → CENTER →
SUBWOOFER → FRONT 1
Cuando se selecciona L/R :
FRONT 1L → FRONT 1R → FRONT 2L → FRONT 2R →
REAR L → REAR R → CENTER → SUBWOOFER →
FRONT 1L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces
que estén conectados.
30-ES
Ajuste la fr ecuencia de cor te de H.P .F. (HP FREQ)
6
girando y luego pulsando el codificador
rotatorio.
La gama de frecuencia ajustable varía dependiendo de
los canales (altavoces).
Ajuste la inclinación de H.P.F. (HP SLOPE) girando
7
el codificador rotatorio, y luego pulse el
codificador rotatorio.
Ajuste L.P .F. r ealizando los pasos 6 y 7 .
8
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador
9
rotatorio y luego pulse el codificador rotatorio.
Pulse el codificador rotatorio para volver al paso 6.
Repita los pasos 5 a 9 para ajustar otro canal.
10
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
11
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá
ajustar X-OVER para tal altavoz. Consulte el apartado
“Configuración de los altavoces” (página 30).
• Compruebe las frecuencias de lectura de los altavoces conectados
antes de realizar el ajuste.
•A fin de proteger los altavoces, no hay ninguna opción OFF para
el filtro de paso bajo del subwoofer (la inclinación es la misma).
• El filtro H.P.F. no puede ajustarse en OFF (pendiente OFF) si se
selecciona Tweeter para FRONT1. O bien, sólo el subwoofer es
ajustable si está seleccionado STEREO para el subwoofer.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Ajuste de la corrección manual de tiempo
(TCR)/Cambio de fase
Debido a las condiciones específicas del interior del vehículo, puede
haber grandes diferencias en las distancias entre los distintos
altavoces y la posición de audición. Usted mismo puede calcular los
valores de corrección óptimos y eliminar el error de tiempo en la
posición de audición mediante esta función.
Ejemplos concretos
Cálculo del valor de la corrección de tiempo del altavoz
delantero izquierdo en el diagrama siguiente.
Condiciones:
Distancia entre el altavoz más alejado y la posición de
audición:
2,25 m (88-3/4")
Distancia entre el altavoz delantero izquierdo y la posición de
audición:
0.5 m (20")
Cálculo:
L = 2,25 m (88-3/4") – 0,5 m (20")= 1,75 m (68-3/4")
Tiempo de compensación = 1,75 ÷ 343 x 1000 = 5,1 (ms)
En otras palabras, al fijar 5,1 (ms) como valor de corrección
de tiempo se establece una distancia virtual equivalente a la
distancia del altavoz más alejado.
5.1ms
0.5m
2.25m
El sonido es desigual ya
que la distancia entre la
posición de audición y los
distintos altavoces es
distinta. La diferencia de
distancia entre el altavoz
delantero izquierdo y el
trasero derecho es de 1,75
metros (68-3/4").
La corrección del tiempo
elimina la diferencia entre el
tiempo necesario para que el
sonido procedente de los
distintos altavoces llegue a
la posición de audición.
Al ajustar la corrección del
tiempo del altavoz delantero
izquierdo a 5,1 ms, resulta
posible coordinar la
distancia de la posición de
audición hasta el altavoz.
Introducción de la corrección de tiempo
Cálculo de la corrección de tiempo
Siéntese en la posición de audición (por ejemplo,
1
la posición del conductor) y mida la distancia (en
metr os) que hay entr e su cabeza y los distintos
altavoces.
Calcule la difer encia de distancia entre el altavoz
2
más alejado y los demás.
L = (distancia del altavoz más alejado)
– (distancia de los demás altavoces)
Divida las distancias calculadas de los distintos
3
altavoces por la velocidad del sonido (343 m/s a
una temperatura de 20°C).
Este valor es el valor de la corrección de tiempo de los
distintos altavoces.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
4
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
5
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo TCR/PHASE pulsando
6
repetidamente CENTER f.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
7
durante al menos 2 segundos.
L+R:Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste
para los canales izquierdo y derecho.
Continuación
31-ES
Seleccione el canal deseado pulsando g o f.
8
Cuando se selecciona L+R :
FRONT 1 → FRONT 2 → REAR → CENTER →
SUBWOOFER → FRONT 1
Cuando se selecciona L/R :
FRONT 1L → FRONT 1R → FRONT 2L → FRONT 2R →
REAR L → REAR R → CENTER → SUBWOOFER →
FRONT 1L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces
que estén conectados.
Ajuste el valor de corrección de tiempo calculado
9
(0,0~20,00ms) girando y luego pulsando el
codificador rotatorio.
Cambio de fase
Cambie la fase (PHASE) girando y luego el
10
codificador rotatorio.
Repita los pasos 8 a 10 para ajustar otro canal.
11
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
12
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá
ajustar el TCR para tal altavoz. Consulte el apartado
“Configuración de los altavoces” (página 30).
• El valor de ajuste de FRONT2 (altavoces) que se ajusta en la
corrección de tiempo también se aplica a los altavoces delanteros
en “Configuración de enfoque de graves” (página 34).
• El ajuste (AUTO TCR) no puede realizarse automáticamente en
esta unidad.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Ajustes del ecualizador gráfico
El ecualizador gráfico le permite modificar el sonido utilizando 31
bandas para cada uno de los altavoces delanteros (izquierdo y
derecho), traseros (izquierdo y derecho) y central. Hay 10 bandas
adicionales para el subwoofer. Ello le permite personalizar el sonido a
su propio gusto.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R:Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste
para los canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ paramétrico, esta configuración
estará desactivada.
Seleccione el canal deseado pulsando g o f.
5
Cuando se selecciona L+R :
FRONT → REAR → CENTER → SUBWOOFER →
FRONT
Cuando se selecciona L/R :
FRONT L → FRONT R → REAR L → REAR R → CENTER
→ SUBWOOFER → FRONT L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces
que estén conectados.
Seleccione la frecuencia girando y luego pulsando
6
el codificador rotatorio.
Frecuencia ajustable:
FRONT/REAR/CENTER: 20Hz - 20kHz (en pasos de 1/3
SUBWOOFER:20Hz - 160Hz (en pasos de 1/3
Ajuste el nivel (LEVEL) (±9 dB en intervalos de 1
7
dB) girando y luego pulsando el codificador
rotatorio.
Repita los pasos 5 a 7 para ajustar otro canal.
8
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
9
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, el nivel del
ecualizador gráfico para dicho altavoz no podrá ajustarse. Consulte
el apartado “Configuración de los altavoces” (página 30).
• Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces
conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama
de frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30
kHz, por ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no
tiene efecto alguno. Además, es posible que los altavoces se
sobrecarguen y sufran daños.
• Cuando se ajusta el ecualizador gráfico, el ajuste del ecualizador
paramétrico no tiene ningún efecto.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
octave)
octave)
Seleccione el modo G-EQ pulsando repetidamente
3
CENTER f.
32-ES
Ajustes del ecualizador paramétrico
Las bandas de frecuencia del ecualizador gráfico son fijas. Ello hace
que resulte muy difícil corregir valles y picos no deseados a
frecuencias concretas. La frecuencia central del ecualizador
paramétrico puede ajustarse a dichas frecuencias concretas. A
continuación, se ajustan el ancho de banda (Q) y el nivel, de manera
independiente, para realizar las correcciones necesarias. La función
del ecualizador paramétrico es una herramienta avanzada para los
apasionados de la música.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo P-EQ pulsando repetidamente
3
CENTER f.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R:Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste
para los canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ gráfico, esta configuración estará
desactivada.
Ajuste el nivel (LEVEL) (±9dB 1dB paso) girando y
9
luego pulsando el codificador rotatorio.
Repita los pasos 6 a 9 para ajustar otra banda.
10
Repita los pasos 5 a 9 para ajustar otro canal.
11
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
12
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá
ajustar el ecualizador paramétrico para tal altavoz. Consulte el
apartado “Configuración de los altavoces” (página 30).
• No se pueden ajustar las frecuencias de bandas adyacentes en 7
pasos.
• Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces
conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama
de frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30
kHz, por ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no
tiene efecto alguno. Además, es posible que los altavoces se
sobrecarguen y sufran daños.
• Cuando se ajusta el ecualizador paramétrico, el ajuste del
ecualizador gráfico no tiene ningún efecto.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Seleccione el canal deseado pulsando g o f.
5
Cuando se selecciona L+R :
FRONT → REAR → CENTER → SUBWOOFER → FRONT
Cuando se selecciona L/R :
FRONT L → FRONT R → REAR L → REAR R → CENTER
→ SUBWOOFER → FRONT L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces
que estén conectados.
La frecuencia ajustable cambia dependiendo de la
banda.
Ajuste el ancho de banda (Q) girando y luego
8
pulsando el codificador rotatorio.
El ancho de banda es ajustable en 6 intervalos:
0.5/1/2/3/4/5
33-ES
Configuración del compresor de graves
Puede ajustar el sonido de frecuencias bajas del modo que desee.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo BASS SOUND pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione BASS COMP. pulsando g o f.
4
Seleccione el modo deseado girando y luego
5
pulsando el codificador rotatorio.
El sonido de graves se incrementa más a medida que el
modo cambia por este orden a COMP1 → 2 → 3, lo que
le permite disfrutar de bajas frecuencias más intensas.
Seleccione OFF cuando no sea necesario el ajuste.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
Configuración de enfoque de graves
Si utiliza el número de retraso especificado (diferencia de tiempo),
podrá ajustar una diferencia de tiempo entre los altavoces delanterostraseros/izquierdos-derechos. Es decir, le permite realizar la
corrección de tiempo según sus preferencias. La corrección de tiempo
audible puede establecerse con un retraso inicial de 0,05 ms para cada
uno de los 0 a 400 pasos.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo BASS SOUND pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione BASS FOCUS pulsando g o f.
4
Pulse el codificador rotatorio para seleccionar
5
el altavoz fr ontal/posterior/ izquierdo/der echo.
Ajuste un inter valo del altavoz fr ontal (izquier do y
6
der echo), y luego pulse el codificador rotatorio.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• En la corrección de tiempo se aplica cualquier configuración del
enfoque de graves.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Configuración de los altavoces
El PXA-H700 o PXA-H701 puede configurarse de acuerdo con la
gama de frecuencia reproducible de sus altavoces.
Compruebe la gama de frecuencia reproducible de sus altavoces (a
excepción del subwoofer) antes de realizar esta operación para
verificar si los altavoces pueden reproducir frecuencias bajas (de unos
80 Hz o inferiores).
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa,
cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o
cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este
ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode
(Descodificar).
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo SP SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione el altavoz pulsando el codificador
4
rotatorio.
Seleccione la característica del altavoz girando y
5
luego pulsando el codificador rotatorio.
OFF*1:Cuando no hay ningún altavoz conectado.
SMALL: Cuando está conectado un altavoz que no
LARGE*2: Cuando está conectado un altavoz que puede
*1No es posible ajustar los altavoces delanteros en
*2Si los altavoces delanteros están ajustados en
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Si el altavoz central está en posición “OFF” (desconectado), las
señales de audio del canal central se agregan a la salida de
señales de audio de los altavoces delanteros.
• Si ajusta la respuesta del altavoz en “OFF”, ajuste también la
configuración del altavoz en “OFF”. (página 30)
•Proceda a configurar todos los altavoces (“delanteros”, “central”,
“traseros” y “subwoofer”). Si no lo hace, es posible que el sonido
no esté equilibrado.
• Si el altavoz central está ajustado en “OFF”, la configuración no
tiene efecto alguno aunque se ajuste el central con esta función.
• Con el cambio de los ajustes de cada altavoz, podría ocurrir un
cambio en la salida de los otros altavoces debido a los requisitos
de configuración.
• Cuando utilice PRO LOGIC II, si el altavoz trasero está ajustado a
“LARGE”, no habrá salida desde el subwoofer.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
puede reproducir frecuencias bajas (80 Hz o
menos).
reproducir frecuencias bajas (80 Hz o menos).
“OFF”.
“SMALL”, los altavoces traseros y central no pueden
ajustarse en “LARGE”.
34-ES
Ajuste de Dolby Digital
Seleccione el modo 5.1CH SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Ajuste de los niveles de los altavoces
Los tonos de prueba ayudan a realizar los ajustes de volumen de los
distintos altavoces. Cuando los niveles son iguales, se puede percibir
una fuerte sensación de presencia de los distintos altavoces en la
posición del oyente.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa,
cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o
cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este
ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo 5.1CH SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione OUTPUT LEVEL pulsando g o f.
4
Pulse el codificador rotatorio para seleccionar
5
el altavoz para su ajuste.
El tono de prueba se emite a través del altavoz
seleccionado.
Ajuste el nivel de salida girando y luego pulsando
6
el codificador rotatorio.
Ajuste los niveles de volumen para conseguir un
7
balance óptimo repitiendo los pasos 5 y 6.
• La gama de ajuste de los distintos altavoces es –10 dB - +10 dB.
• Realice el ajuste sobre la base de los altavoces delanteros.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
8
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Si un altavoz está apagado (modo Off), no puede ajustarse el nivel
del altavoz. Consulte el apartado “Configuración de los
altavoces” (página 34).
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Mezcla de graves con el canal trasero
Esta función mezcla las señales de audio del canal delantero con la
salida de señales de audio de los altavoces traseros, mejorando así el
sonido en el asiento trasero del vehículo.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa,
cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o
cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este
ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione REAR MIX pulsando g o f.
4
Seleccione REAR MIX ON/OFF girando y luego
5
pulsando el codificador rotatorio.
Si se establece la opción ON, la señal de audio que se
emite a través del altavoz trasero se mezcla con la señal
de audio delantero.
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador
6
rotatorio y luego pulse el codificador rotatorio.
Se puede ajustar el nivel en cinco pasos: –6, –3, 0, +3 y +6.
Cuanto mayor es el nivel, mayor es el sonido de los graves
que sale de los altavoces traseros. (El efecto varía según el
software (DVD, etc.).)
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando la configuración del
altavoz trasero está ajustada en “OFF”.
• En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz
trasero independientemente de la configuración de REAR FILL y
REAR MIX.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Ajuste de la imagen acústica
En la mayoría de las instalaciones, el altavoz central debe colocarse
directamente entre el acompañante y el conductor. Esta función permite
que la información del canal central se distribuya a los altavoces
izquierdo y derecho. Ello crea una imagen acústica que simula la
existencia de un altavoz central directamente enfrente de cada oyente.
Si se ajusta la anchura central en PL II MUSIC (véase “Utilización del
modo Pro Logic II”, página 36), esa función no tiene eficacia alguna.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa,
cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o
cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este
ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo 5.1CH SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione BI-PHANTOM pulsando g o f.
4
Seleccione BI-PHANTOM ON/OFF giranodo y
5
pulsando el codificador rotatorio.
Si se establece la opción ON, la longitud de sonido que
se crea es comparable a la que se obtiene si se sitúa
directamente frente al altavoz central, mediante la
distribución del sonido de dicho altavoz hacia la izquierda
y la derecha.
Continuación
35-ES
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador
6
rotatorio y luego pulse el codificador rotatorio.
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de -5 a +5.
Cuanto mayor es el nivel, más se mueve hacia los lados
la posición del altavoz central.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando el altavoz central está
ajustado en SMALL o LARGE en los ajustes de la configuración
del altavoz.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
OFF en “Configuración de los altavoces” (página 30).
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Consecución de un potente sonido de volumen elevado
Con Dolby Digital, la gama dinámica se comprime para que se pueda
alcanzar un sonido potente a niveles regulares de volumen. Esta
compresión se puede cancelar para lograr un volumen enérgico con
una potencia todavía mayor, como el sonido en un cine.
Esta función sólo puede utilizarse en el modo Dolby Digital.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo 5.1CH SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione LISTEN MODE pulsando g o f.
4
Seleccione ST ANDARD o MAXIMUM girando y
5
luego pulsando el codificador rotatorio.
STANDARD: Para sonido potente a niveles de volumen
MAXIMUM: Para sonido potente a niveles de volumen
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Mantenga el volumen a un nivel en el que todavía pueda
escucharse el sonido fuera del vehículo.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
regulares
altos
Ajuste del nivel del DVD
Se puede ajustar el volumen (nivel de señal) de los modos Dolby
Digital, Dolby PL II, DTS y PCM.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa,
cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o
cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este
ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo DVD LEVEL pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Pulse el codificador rotatorio para seleccionar
4
el modo para su ajuste.
DOLBY D → PL II → DTS → PCM → DOLBY D
Ajuste el nivel (LEVEL) girando y luego pulsando el
5
codificador rotatorio.
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de –5 a +5.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Utilización del modo Pro Logic II
Se puede realizar el procesamiento Pro Logic en las señales de música
registradas en dos canales para lograr sonido envolvente Dolby Pro
Logic II. Para las señales Dolby Digital y DTS de dos canales, existe
también una función “REAR FILL” (relleno trasero) para la salida de
las señales desde el canal delantero hasta el canal trasero.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo DOLBY PL II pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione el modo deseado pulsando g o f.
4
MOVIE MODE:
Adapta los espectáculos y todos los programas de
televisión estéreo codificados a Dolby Surround. Mejora
la directividad del campo de sonido prácticamente
hasta un sonido diferenciado del canal-5.1.
MUSIC MODE:
Se puede utilizar para todas las grabaciones
estéreo y crea un campo de sonido ancho y
profundo.
REAR FILL ON:
En función de las señales de entrada, es posible que
el sonido sólo salga de los altavoces delanteros. En
tal caso, se puede utilizar la función “REAR FILL” para
que la señal también salga de los altavoces traseros.
OFF: Desactiva la función DOLBY PL II.
36-ES
Si está seleccionado MUSIC MODE, se puede ajustar la
anchura central mediante las operaciones siguientes.
Esta función ofrece la posición vocal óptima ajustando la
posición del canal central entre el altavoz central y el altavoz
izq./der. (Los ajustes introducidos en “Ajuste de la imagen
acústica” (página 35) no tienen ningún efecto mientras está
activada esta función.)
1) Seleccione CTW_CONT ON/OFF girando y luego
pulsando el codificador rotatorio.
Si se establece la opción ON, puede disfrutar de la
posición de audición óptima mediante la distribución
del sonido procedente del canal central entre el altavoz
central y el altavoz L/R.
2) Ajuste el nivel (LEVEL) girando y luego pulsando el
codificador rotatorio.
El nivel puede ajustarse entre 0 y 7. Cuando aumenta el
nivel, la posición del canal central se desplaza desde el
altavoz central hacia ambos lados.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
5
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando el altavoz central está
ajustado en SMALL o LARGE en la configuración del altavoz.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa,
cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o
cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este
ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
OFF en “Configuración de los altavoces” (página 30).
• Esta función sólo puede utilizarse con señales de dos canales. Esta
operación no tiene eficacia alguna cuando entran señales Dolby
Digital o DTS de canal 5.1.
• Si se ajusta REAR FILL cuando REAR MIX está conectado
(posición ON), el sonido no cambia en el ajuste REAR FILL
porque REAR MIX tiene prioridad en la decodificación de doble
canal que no sea PCM lineal.
• En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz
trasero independientemente de la configuración de REAR FILL y
REAR MIX.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del
almacenamiento, consulte la página 37.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
5
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal.
Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para
ajustar.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER
OFF en “Configuración de los altavoces” (página 30).
Almacenamiento de los ajustes en la
memoria
La unidad puede almacenar hasta 6 contenidos ajustados.
Todos los elementos de ajuste descritos a continuación se almacenan
en una posición de memoria.
Consulte la páginaElementos de configuración/ajuste
Configuración de los altavoces
Configuración de la corrección de tiempo/
Cambio de fase/Configuración de enfoque
de graves
Ajuste de EQ
Ajuste de X-OVER
Configuración de MX
Configuración del compresor de graves
Configuración de PRO LOGIC II/Ajuste de
anchura central*
Ajuste de Dolby Surround*
Configuración de PCM lineal*
* Dependiendo de la señal de entrada, es posible que no se alcance el
efecto de sonido deseado.
Ajuste el valor que desea almacenar.
1
Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos
2
cualquiera de los botones predefinidos (del 1
al 6) en el que desee almacenar el valor ajustado
como memoria pr esintonizada (de MEMORY 1 a
MEMOR Y 6).
• Esta función está activa tan sólo cuando Defeat está desactivado
(OFF).
• El contenido guardado no se borrará ni siquiera cuando se
desconecte el cable de alimentación.
30
31, 32, 34
32, 33
30
30
34
36, 37
35
37
Configuración de PCM lineal
Al reproducir discos grabados en PCM lineal, se puede ajustar la
salida a 2 o 3 canales.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo PCM pulsando repetidamente
3
CENTER f.
Seleccione 2CH o 3 CH girando y luego pulsando
4
el codificador rotatorio.
2CH: salida de 2 canales (izq./der.)
3CH: salida de 3 canales (izq./der./central)
Eliminación de la memoria de ajustes
definidos
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo para ajustar pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Presione cualquiera de los botones para
4
seleccionar el número de memorización (de
MEMOR Y 1 a MEMOR Y 6) que desea r ecuperar .
La eliminación de la memoria tarda unos instantes.
37-ES
Operaciones con el mando a distancia
4
1
Nombre del botón del mando a distancia
A.PROC
1
g
2
f
3
BAND
4
8
5
9
6
ENT.
7
Teclas numéricas (1 a 6)
8
7
2
Permite recordar el modo de procesador de audio
Permite cambiar el elemento de ajuste
Permite cambiar el elemento de ajuste
Cambia de L+R a L/R y viceversa
Permite ajustar el elemento de configuración seleccionado y
cambiar el contenido configurado
Permite ajustar el elemento de configuración seleccionado y
cambiar el contenido configurado
Permite cambiar el elemento de configuración por el elemento de
configuración seleccionado.
Permite almacenar o recordar un valor de configuración
Función
5
6
3
8
Botón de la unidad
CENTER f.
g
f
BAND
Codificador rotatorio (Gire)
Codificador rotatorio (Gire)
Codificador rotatorio (Pulse)
Botones predefinidos (1 a 6)
38-ES
iPod ™ (opcional)
SOURCE/
POWERBAND
-/J
Codificador
f gTITLE
rotatorio
SEARCH/Q.S.
4(
)
5(
Búsqueda por una lista de reproducción
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar le modo
1
de búsqueda PLAYLIST.
Cada vez que pulse el botón, el modo de búsqueda
cambiará.
El modo de búsqueda PLAYLIST cambia
automáticamente 4 segundos después de seleccionar
PLAYLIST.
PLAYLIST → ARTIST → ALBUM → PLAYLIST
*1
Gire el codificador rotatorio durante 10
2
segundos y seleccione una lista de reproducción.
)
Pulse el codificador rotatorio para reproducir
3
una lista de reproducción seleccionada.
Todos los iPod™ o iPod™ mini se pueden controlar desde el DVA9860R si se conectan a un adaptador de interfaz opcional Alpine para
iPod™ (KCA-420i). Mientras esté conectado al DVA-9860R a través
del KCA-420i, ya no se podrá realizar ninguna operación desde el
iPod™.
•Para obtener más información, consulte el Manual de usuario del
adaptador conectado (KCA-420i).
•Para cada función, consulte la documentación del reproductor
iPod.
Reproducción
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
1
iPod.
Pulse g o f para seleccionar la canción
2
deseada.
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse g.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Para avanzar hasta el principio de la canción siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
Para poner la reproducción en pausa pulse :/J.
3
Si vuelve a pulsar :/J, la reproducción volverá a
activarse.
• Si el reproductor iPod se conecta al DVA-9860R durante la
reproducción de una canción, dicha pista seguirá reproduciéndose
después de efectuar la conexión.
• Si utiliza el reproductor iPod con un cambiador, deberá utilizar el
Ve rsatile Link Terminal (KCA-410C). En este caso, pulse BAND
para seleccionar el modo del cambiador aplicable al reproductor
iPod.
Búsqueda de la canción deseada
Un iPod puede contener cientos de canciones. Si las organiza en listas
de reproducción, el DAV-9860R puede utilizarlas para facilitar la
búsqueda de canciones.
Para buscar una canción en la lista de reproducción
seleccionada
1 Una vez seleccionada la lista de reproducción en el
paso 2*1, pulse SEARCH/Q.S. para cambiar al modo
de búsqueda de canciones de la lista de reproducción
seleccionada.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos
2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
•Todas las canciones del iPod se reproducen seleccionando el “iPod
name” almacenado en el paso 2*1.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por lista de reproducción.
Búsqueda por nombre de artista
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar le modo
1
de búsqueda ARTIST.
Cada vez que pulse el botón, el modo de búsqueda
cambiará.
El modo de búsqueda ARTIST cambia automáticamente 4
segundos después de seleccionar ARTIST.
PLAYLIST → ARTIST → ALBUM → PLAYLIST
*2
Gire el codificador rotatorio durante 10
2
segundos y seleccione un artista.
Pulse el codificador rotatorio para reproducir
3
todas las canciones del artista seleccionado.
Para buscar un álbum del artista seleccionado
1 Una vez seleccionado el artista en el paso 2*2, pulse
SEARCH/Q.S. para cambiar al modo de búsqueda
de álbumes del artista seleccionado.
2*3Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar un álbum.
3 Pulse el codificador rotatorio para reproducir todas las
canciones del álbum seleccionado.
Continuación
39-ES
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*3, pulse
SEARCH/Q.S para cambiar al modo de búsqueda
de canciones del álbum seleccionado.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos
2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
• Si selecciona ALL en el paso 2*2 y pulsa el codificador rotatorio,
se reproducirán todas las canciones del iPod. Si selecciona ALL y
pulsa SEARCH/Q.S. , se activará el modo de búsqueda
ALBUM para todos los artistas.
• Si selecciona ALL en el paso 2*3 y pulsa el codificador rotatorio,
se reproducirán todas las canciones del artista seleccionado. Si
selecciona ALL y pulsa SEARCH/Q.S. , se activará el modo de
búsqueda SONG para el artista seleccionado.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de artista.
Búsqueda por nombre de álbum
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar le modo
1
de búsqueda ALBUM.
Cada vez que pulse el botón, el modo de búsqueda
cambiará.
El modo de búsqueda ALBUM cambia automáticamente
4 segundos después de seleccionar ALBUM.
PLAYLIST → ARTIST → ALBUM → PLAYLIST
*
Gire el codificador rotatorio durante 10
2
segundos y seleccione un álbum.
Pulse el codificador rotatorio para reproducir
3
todas las canciones del álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*, pulse
SEARCH/Q.S para cambiar al modo de búsqueda
de canciones del álbum seleccionado.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo.
Se reproducirá la canción seleccionada.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos
2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
• Si selecciona ALL en el paso 2* y pulsa el codificador rotatorio, se
cancelará el modo de búsqueda. Si selecciona ALL y pulsa
SEARCH/Q.S. , se activará el modo de búsqueda SONG para
todos los álbumes.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar
búsquedas por nombre de álbum.
Búsqueda rápida
Puede buscar canciones.
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. durante al
1
menos 2 segundos para activar el modo de
búsqueda rápida.
Gire el codificador rotatorio dentro de los 10
2
segundos siguientes para seleccionar la canción
deseada.
Se reproducirá inmediatamente la canción que ha
seleccionado.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos
2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
• La búsqueda rápida en el modo de iPod lleva más tiempo que la
búsqueda rápida normal.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
La función Reproducción aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en
el DVA-9860R.
Reproducir álbumes en forma aleatoria:
Seleccione un álbum de forma aleatoria en el reproductor iPod y
reproduzca las canciones del álbum en orden secuencial. Si se ha
seleccionado una canción en uno de los modos de búsqueda de listas
de reproducción o de artistas, antes de seleccionar Reproducir álbum
en forma aleatoria, sólo se seleccionarán de forma aleatoria los
álbumes de la lista de reproducción o del artista seleccionado. Las
canciones del álbum se reproducirán secuencialmente.
Reproducir canciones en forma aleatoria:
Todas las canciones del reproductor iPod se reproducirán en secuencia
aleatoria. Si se ha seleccionado una canción en uno de los modos de
búsqueda de listas de reproducción o de artistas antes de seleccionar
Reproducir canción en forma aleatoria, sólo se reproducirán de forma
aleatoria las canciones de la lista de reproducción, artista o álbum
seleccionado.
Pulse 5 ().
1
Las canciones se reproducirán en secuencia aleatoria.
M.I.X. → M.I.X. → (off) → M.I.X
(Reproducir álbum(Reproducir canciones
en forma aleatoria) en forma aleatoria)
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione
2
(off) con el mismo procedimiento que se describió
antes.
•Para obtener más información acerca del modo de búsqueda,
consulte “Búsqueda de la canción deseada” (página 39).
• Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por
álbum antes de seleccionar la reproducción aleatoria (M.I.X.), las
canciones no se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya
seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
• Si no se encuentra ningún álbum en la lista de reproducción, la
reproducción aleatoria (M.I.X.) no funcionará aunque se haya
seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
40-ES
Modo de repetición
Con el reproductor iPod sólo está disponible la función Repetir Una.
Repetir Una: Una sólo canción se reproducirá repetidamente.
Pulse 4 ().
1
El archivo se reproducirá en forma repetida.
RPT ←→ (off)
(Repetir Una)
Para cancelar el modo de repetición, seleccione
2
(off) con el mismo procedimiento que se describió
antes.
• Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán
seleccionar más cancións pulsando g o f.
Visualización de texto
Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el
reproductor iPod.
Pulse TITLE.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
IPOD/Tiempo Transcurrido → Nombre de artista* →
Nombre de álbumes* → Título de canción* →
IPOD/Tiempo Transcurrido
* Aparece el mensaje “NO DATA” si no hay información de etiqueta
disponible.
• Si el ajuste de desplazamiento (página 23) se ha establecido en
“SCROLL MANU”, pulse y mantenga presionado TITLE durante
al menos 2 segundos para desplazarse únicamente una vez hasta la
información de la etiqueta.
• Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos (ASCII).
• Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene
demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las
canciones cuando estén conectadas al adaptador. Por este motivo,
se recomienda un máximo de 250 caracteres. El número máximo
de caracteres para la unidad principal es de 64 (64 bytes).
• Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
• “NO SUPPORT” se muestran cuando la información de texto no
es compatible con el DVA-9860R.
41-ES
Cambiador (Opcional)
SOURCE/
POWER
-/J
Control de un cambiador de discos
compactos (opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos
compactos si esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un
cambiador de discos compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá
controlar dicho cambiador CD desde esta unidad.
Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios
cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar
varios cambiadores desde esta unidad.
Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple” en esta página
para obtener información sobre la selección de cambiadores de discos
compactos.
• Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de
discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador
conectado.
• El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde
esta unidad.
Pulse SOURCE/POWER para activar el modo
1
CHANGER.
El visualizador mostrará el número de disco y el número
de pista.
• El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
•
Pulse BAND para cambiar del modo de disco al modo o cambiador.
Pulse los botones deselección de discos
2
(1 a 6) correspondientes al disco cargado en el
cambiador de discos compactos.
El número de disco seleccionado aparecerá en
elvisualizador y comenzará la reproducción del disco
compacto.
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la
misma forma que con el reproductor de discos compactos de esta
unidad.
Para obtener información más detallada, consulte el apartado
CD/MP3/WMA.
• Si el indicador “F” está iluminado, los botones de selección de
disco se desactivarán.
BAND
F/SETUP
Botones de selección
(1 al 6)
Si hay un cambiador de discos compactos de 12
discos conectado:
El procedimiento para seleccionar discos con números
del 1 al 6 es igual que para el cambiador de discos
compactos de 6 discos. Para seleccionar discos con
número entre 7 y 12, presione primero F/SETUP para
seleccionar el modo de selección de disco (7 a 12). Esto
cambiará el indicador “D” a “d”. Luego presione el botónde selección deseado. Los botones de selección 1 al 6
representarán, respectivamente, a los discos 7 a 12.
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (Opcional)
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus
discos de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en
esta unidad.
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
1
Cambiador de MP3.
Pulse cualquier botón de selección de discos (1
2
al 6) correspondientes a los discos cargados en el
cambiador de discos compactos.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
3
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la
reproducción.
• La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de
audio como datos MP3.
•Para utilizar archivos MP3 con un cambiador de CD compatible
con MP3, consulte las páginas 11 a 14 de “CD/ MP3/WMA”.
Selección de cambiador múltiple (Opcional)
El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta 6 cambiadores de
discos compactos. Cuando quiera operar dos o más cambiadores,
deberá usar el KCA-400C (dispositivo de conmutación de
cambiadores múltiples). Si utiliza un dispositivo de conmutación,
podrá conectar hasta 4 cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2
dispositivos de conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de
discos compactos.
Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar
dos cambiadores y dos salidas externas (AUX).
Pulse SOURCE/POWER de esta unidad para
1
activar el modo de cambiador de discos
compactos.
Pulse BAND para activar el modo de selección de
2
cambiador de discos compactos.
Este modo de selección permanecerá activo durante
unos segundos.
Pulse BAND hasta que aparezca el indicador del
3
cambiador de discos deseado.
• Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está
conectado, el visualizador mostrará “NO CHGR”.
•Para utilizar el cambiador seleccionado, consulte “CD/MP3/
WMA” (páginas 11-14).
•Para obtener más detalles sobre la entrada externa (AUX) durante
la utilización de KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX (VLink)” en la página 24.
42-ES
Mando a distancia
Controles del mando a distancia
1
2
3
4
5
6
7
8
9
!
"
#
$
1 Botón PWR
Enciende (ON) y apaga (OFF) la unidad.
2 Botón SRC
Selecciona la fuente de audio.
3 Botón DN
Modo Radio:
Modo MP3/WMA:
Modo CD Changer:
4 Botón VOLUME 8 / 9
Aumenta o reduce el nivel de volumen.
5 Botón RETURN
Modo DVD/Vídeo CD (PBC ON): permite volver a la pantalla
anterior. (No es posible en el caso de algunos discos.)
6 Botón g
Modo Radio: Botón de búsqueda (DN)
Modo CD/Cambiador:
Modo MP3/WMA:
DVD/Vídeo CD: •Muévalo hasta la posición deseada del
Selecciona, en orden descendente, emisoras
programadas en las presintonías de la radio.
El botón de selección de carpeta (DN)
sirve para seleccionar la carpeta.
El botón de selección de disco (DN)
selecciona un disco en orden descendente.
Pulse este botón para volver al principio de
la pista actual. Mantenga pulsado el botón
para realizar el rebobinado rápido.
Pulse este botón para volver al principio
del archivo actual. Mantenga pulsado el
botón para realizar el rebobinado rápido.
disco.
•
Durante la reproducción, manténgalo
pulsado durante más de 1 segundo
para rebobinar el disco a velocidad
doble. Manténgalo pulsado durante más
de 5 segundos para rebobinar el disco a
una velocidad 8 veces superior a la
normal.
DVD:•
%
&
(
)
~
+
,
7 Botón -/J
Cambia entre reproducción y pausa.
Botón SEARCH
MP3/WMA mode: Al pulsarse durante más de 2
8 Botón L
Realiza la detención.
DVD/Vídeo CD: Al pulsarse una vez se establece la
Cuando se pulsa y mantiene pulsado el botón
en el modo de pausa, el disco se reproduce a
cámara lenta inversa a 1/8 de la velocidad
normal. Al pulsar el botón durante más de 5
segundos, la velocidad de cámara lenta
inversa pasa a la mitad de la velocidad normal.
•
La película se retrocede de fotograma en
fotograma cada vez que se pulsa el botón en
el modo de pausa.
segundos, se activará el modo de
búsqueda de archivo/carpeta
parada PRE, al pulsarse dos veces se
establece la detención.
9 Botón MENU
-
.
/
:
Modo DVD:Muestra la pantalla del menú.
! Botón CLR
Suprime los números (un carácter cada vez) que se han
seleccionado e introducido. Pulse y mantenga pulsado
durante 2 segundos. Se borran todos los caracteres que
se seleccionaron e introdujeron.
" Botón DISP/TOP M.
Modo DVD/Video CD:
Muestra el estado de la reproducción.
Modo DVD:Al pulsarse durante más de 2 segundos,
se muestra la pantalla del menú.
# Botón SETUP
Muestra la pantalla de la lista DVD SETUP.
$ Botón AUDIO
Modo DVD/Vídeo CD: cambia el audio.
% Botón BAND
Modo Radio:Cambia la banda.
Modo CD/Cambiador: Cambia el modo de disco.
& Botón A.PROC
Pulse el botón para activar la lista del procesador de audio.
( Botón MUTE
Reduce el volumen 20 dB instantáneamente. Pulse de
nuevo el botón para cancelar la función.
) Botón UP
Modo Radio:
Modo MP3/WMA:
Modo cambiador:
Selecciona, en orden ascendente, emisoras
programadas en las presintonías de la radio.
Botón de selección de carpeta (UP) para
seleccionar la carpeta.
El botón de selección de disco (UP)
selecciona un disco en orden ascendente.
~ 8, 9, ;, :
Selecciona un elemento mostrado en la pantalla.
+ Botón ENT.
Introduce el elemento seleccionado.
, Botón f
Modo Radio: Botón de búsqueda (UP)
Modo CD/Cambiador:
Modo MP3/WMA:
Pulse este botón para avanzar hasta el
principio de la pista siguiente. Mantenga
pulsado el botón para realizar el avance rápido.
Pulse este botón para avanzar hasta el
principio del archivo siguiente. Mantenga
pulsado el botón para realizar el avance rápido.
Continuacíon
43-ES
Modo DVD/Vídeo CD:
• Muévalo hasta la posición deseada del
disco.
• Durante la reproducción, manténgalo
pulsado durante más de 1 segundo para
avanzar el disco a velocidad doble.
Manténgalo pulsado durante más de
5 segundos para avanzar el disco a una
velocidad 8 veces superior a la normal.
• Si lo mantiene pulsado mientras la
unidad está en modo de pausa, el disco
se reproduce a una velocidad
equivalente a 1/8 de la normal. Si lo
mantiene pulsado durante más de 5
segundos, la velocidad pasa a ser 1/2
de la normal.
• La imagen avanza un fotograma cada
vez que se pulsa este botón en modo de
pausa.
- Teclado numérico
Introduce números.
. Botón MONITOR
Cambia el modo de entrada del monitor conectado
(vendido separadamente)
/ Botón ANGLE
Modo DVD : Cambia el ángulo de la película.
: Botón SUBTITLE
Modo DVD : Cambia el subtítulo.
Cuando utilice el mando a distancia
Reemplazo de la pila
2
Coloque la pila en el compartimento orientando la
indicación (+) como se indica en la ilustración.
• Colocar la pila al revés puede provocar un mal funcionamiento.
Cierre de la tapa
3
Deslice la tapa como se indica hasta que produzca un
chasquido.
• Dirija el mando a distancia hacia el sensor dentro del
campo de distancia de 2 metros.
• Cuando se expone el sensor del mando a distancia a
la luz solar directa es posible que la unidad de
mando a distancia no funcione.
• El mando a distancia es un equipo de precisión
pequeño y de peso ligero. Para evitar avería, pronta
consumición de las pilas, error en las operaciones y
una respuesta pobre de los botones, tenga en cuenta
lo siguiente.
-
No exponga el mando a distancia a impactos fuertes.
- No meterlo en los bolsillos del pantalón.
-
Manténgalo alejado de comidas, humedad y suciedad.
- No exponerlo directamente a los rayos solares.
Sustitucíon de las pilas
Tipo de pila: Utilice una pila CR2025 o equivalente.
Apertura del compartimento de la pila
1
Presione la tapa de las pilas y deslícela en la dirección de
la flecha.
Advertencia
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA
DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL
VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más
tiempo sólo deben realizarse después de detener
completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un
lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo
contrario, podría ocasionar un accidente.
Controlable con mando a distancia
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el
sensor.
Sensor del mando a distancia
44-ES
Se puede conectar a la caja de interconexión del mando a
distancia
Si está unidad está conectada una caja de interconexión del
mando a distancia Alpine (opcional) , podrá hacerla funcionar
desde la unidad de control del vehículo. Para más detalles,
consulte a su distribuidor Alpine.
Información
Acerca de los DVDs
Los CDs de música y los DVDs tienen ranuras (pistas) en las
que están grabados los datos digitales. Los datos están
representados como señales microscópicas grabadas en la
pista – estas señales son leídas por un rayo láser para
reproducir el disco. En los DVDs, la densidad de las pistas y
de las señales microscópicas es el doble de los CDs, por lo
que los DVDs contienen más datos que los CDs en menos
espacio.
CDs
Longitud mínima
de señales,
0,9 µm
DVDs
1.2 mm
Punto de pista,
1,6 µm
Además, los DVD ofrecen diversas funciones.
•Audio múltiple* (página 17)
Las películas pueden grabarse en hasta ocho idiomas. El
idioma deseado puede ser seleccionado desde la unidad
de mando a distancia.
• Función de los subtítulos* (página 18)
Las películas pueden incluir subtítulos en hasta 32 idiomas.
El idioma de subtítulos deseado puede ser seleccionado
desde la unidad de mando a distancia.
• Función de ángulo múltiple* (página 18)
Cuando el DVD contiene una escena de la película desde
múltiples ángulos, el ángulo deseado puede ser
seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
• Función de argumento múltiple*
Con esta función, una única película incluye distintas líneas
argumentales. Podrá seleccionar diferentes líneas
argumentales de la misma película.
El funcionamiento difiere de un disco a otro. Durante la
película aparecerán pantallas de selección de línea
argumental que incluyen instrucciones. Sólo tendrá que
seguir las instrucciones.
* Las funciones de idiomas de audio, idiomas de subtítulos, los
ángulos, etc., difieren de un disco a otro. Para detalles remítase a
las instrucciones del disco.
Longitud mínima
de señales,
0,9 µm
Un disco de 12 cm puede contener una película o unas cuatro horas de
música.
Además, los DVDs proporcionan una calidad de imagen nítida con
colores vívidos gracias a una resolución horizontal superior a 500
líneas (comparado con las menos de 300 líneas de una cinta VHS).
Con la adición de un procesador de audio digital opcional (PXAH900, PXA-H510, PXA-H701 etc.), podrá recrear la potencia y
presencia de una sala de cine con sonido envolvente Dolby Digital
Surround de 5,1 canales.
0.6 mm
0.6 mm
Punto de pista,
0,74 µm
45-ES
Ter mi nología
Disposición de los altavoces para
disfrutar de sonido Dolby Digital/dts
Altavoz
central
Altavoces
delanteros
Altavoces
traseros
Subwoofer
Dolby Digital
Dolby Digital es una tecnología de compresión de audio digital
desarrollada por Dolby Laboratories que permite que grandes
cantidades de datos de audio sean reproducidas
eficientemente en discos. Es compatible con las señales de
audio desde mono (1 canal) en todas las formas hasta 5,1
canales de sonido envolvente. Las señales para los diferentes
canales son completamente independientes, y puesto que el
sonido es digital de alta calidad no hay pérdida de la calidad
del sonido.
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H510, PXA-H900,
PXA-H701 etc.) vendido por separado para disfrutar del completo
sonido envolvente de 5,1 canales.
El DVA-9860R realiza la descodificación digital Dolby cuando
muestra señales de audio análogas; audio de 2 canales, no
de 5.1.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic es la tecnología usada para decodificar
programas que han sido codificados en sonido envolvente
Dolby. La decodificación Pro Logic le proveerá de cuatro
canales de sonido (al frente izquierdo/derecho, al centro y
sonido mono envolvente posterior) desde una fuente de 2
canales (estéreo).
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H510, PXA-H900)
vendido por separado para disfrutar del sonido envolvente del
Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II reproduce fuentes de 2 canales en 5
canales sobre el margen de frecuencia total.
Esto se ha realizado con un avanzado decodificador de
sonido envolvente de matriz con sonido de alta calidad, el
cual extrae las propiedades espaciales de la grabación
original sin adicionar ningún sonido o cambiar el sonido de la
fuente.
* Se requiere un procesador de audio digital (PXA-H701 etc.)
vendido por separado para disfrutar del sonido envolvente Dolby
Pro Logic II.
Audio PCM lineal (LPCM)
LPCM es un formato de grabación de señales utilizado en los
CDs de música. Mientras que los CDs de música se graban a
44,1 kHz/16 bitios, los DVDs se graban de 48 kHz/16 bitios a
96 kHz/24 bitios, por lo que se consigue una mayor calidad de
sonido que con los CDs de música.
Este es un formato de sonido digital para uso doméstico del
sistema de sonido DTS. Es un sistema de sonido de alta
calidad, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. para
empleo en salas de cine.
El DTS tiene seis pistas de sonido independientes. La
representación teatral se realiza completamente en el hogar y
otros entornos. DTS es la abreviatura de Digital Theater
System.
*Para poder disfrutar del sonido envolvente DTS necesitará el
El DVA-9860R dispone de un descodificador de audio de 2
canales DTS incorporado. También hay disponibles salidas de
audio analógicas.
DTS
Niveles de calificación (control paterno)
Es una función de DVD para restringir el acceso a menores,
de acuerdo a la legislación nacional sobre censura de algunos
países.La forma en que se restringe la visión difiere de un
DVD a otro. A veces, el DVD no se puede reproducir en
absoluto, otras veces se saltan ciertas escenas y otras veces
ciertas escenas son reemplazadas por otras.
procesador de audio digital DTS vendido por separado (PXAH900, PXA-H701 etc.). El software de vídeo DVD deberá tener
también una pista sonora DTS.
Dóminica
República Dominicana
Argelia
Ecuador
Estonia
Egipto
Sáhara Occidental
Eritrea
España
Etiopía
Finlandia
Fiji
Islas Malvinas
Estados Federados de Micronesia
Islas Faroe
Francia
Gabón
Reino Unido
Granada
Georgia
Guinea Francesa
Gana
Gibraltar
Groenlandia
Gambia
Guinea
Guadalupe
Guinea Ecuatorial
Grecia
Georgia del Sur e Islas
Sandwich del Sur
Guatemala
Guam
Guinea Bisau
Guyana
Hong Kong
Isla Heard e Islas
McDonald
Honduras
Croacia
Haití
Hungría
Indonesia
Irlanda
Israel
India
Territorio Británico del Océano Índico
Irak
República Islámica de Irán
Islandia
Italia
Jamaica
Jordania
Japón
Kenya
Kyrgyzstan
Camboya
Taiwan, Provincia de China
Tanzania, República Unida de
Ucrania
Uganda
United States Minor
Outlying Islands
Estados Unidos
Uruguay
Uzbestán
Santa Sede (Estado de
Ciudad de Vaticano)
Saint Vincent y Grenadines
Venezuela
Islas Vírgenes, Británicas
Islas Vírgenes, Americanas
Vietnam
Van uatu
Wallis y Futuna
Satnos
Yemen
Mayotte
Yugoslavia
Sudáfrica
Zambia
Zimbawe
49-ES
En caso de dificultad
Si tiene algún problema, desactive y vuelva a activar la alimentación.
Si la unidad sigue sin funcionar correctamente, revise los elementos
de la siguiente lista de comprobación. Esta lista le ayudará a resolver
los problemas de su unidad. Si el problema persiste, compruebe si el
resto de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un
proveedor autorizado por Alpine.
Básica
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las
instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de
encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el
conductor de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y
el conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario
cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de
interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada y, si
es necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible
que la antena no esté puesta a tierra o conectada
adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien
conectada a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
CD/MP3/WMA/DVD/Vídeo CD
El reproducir de discos no funciona.
• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura por
CD.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción de un disco oscila.
• Se ha condensado humedad en el módulo de disco.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
La inserción de un disco es imposible.
•Ya hay un disco en el reproductor de DVD.
- Expulse el disco y retírelo.
• El disco está siendo introducido incorrectamente.
-Vuelva a insertar el disco siguiendo las instrucciones del
apartado “carga y descarga de discos”.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco está dañado.
- Extraiga el disco y tírelo. La utilización de un disco dañado
en su unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
-Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Límpie el disco.
• El disco posee rayaduras.
- Cambie el disco.
• La lente del transductor está sucia.
- No utilice discos limpiadores de lentes disponibles en el
mercado. Consulte con el proveedor ALPINE más próximo.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Límpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
No es posible reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
Indicaciones de error.
• Error mecánico
- Presione c. Una vez desaparezca la indicación de error,
vuelva a insertar el disco. Si el problema no desaparece
mediante la solución mencionada, consulte con el proveedor
ALPINE más próximo.
El MP3 no se reproduce.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es
compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato
compatible. Consulte “Acerca de MP3/WMA” en las páginas
13-14 y vuelva a grabar en el formato compatible con este
dispositivo.
La unidad no funciona.
• No se enciende el monitor.
- Active la alimentación del monitor.
• Condensación.
- Espere un rato (aproximadamente una hora) a que se seque la
condensación.
No se produce ninguna imagen.
• No se ha cambiado el modo de monitor al modo que se desea
ver.
- Cambie al modo que desee ver.
• El cable del freno de estacionamiento del monitor no está
conectado.
- Conecte el cable del freno de estacionamiento y ajuste el
freno de estacionamiento.
(Para detalles, remítase a las instrucciones del monitor.)
• El freno de estacionamiento del monitor no se ha ajustado.
- Conecte el cable del freno de estacionamiento y ajuste el
freno de estacionamiento. (Para detalles, remítase a las
instrucciones del monitor.)
La reproducción no da comienzo.
• El disco ha sido cargado al revés.
- Compruebe el disco y cárguelo con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
• El disco está sucio.
- Limpie el disco.
• Se ha cargado un disco no reproducible con esta unidad.
-Verifique que el disco es reproducible.
• Se ha ajustado el control paterno.
- Cancele el control paterno o cambie el nivel de calificación.
50-ES
La imagen no es clara o tiene ruidos.
• Se está realizando el avance rápido o el retroceso rápido del disco.
- Puede que la imagen no sea nítida, pero es normal.
• La potencia de la batería del vehículo es débil.
- Compruebe la potencia de la batería y su cableado.
(La unidad puede funcionar mal si la potencia de la batería
está por debajo de 11 voltios con carga aplicada.)
• El tubo fluorescente del monitor está agotado.
- Cambie el tubo fluorescente del monitor.
La imagen se detiene algunas veces.
• El disco tiene arañazos.
- Cambie por un disco sin arañazos.
Audio
No sale el sonido por los altavoces.
• La unidad no recibe señal del amplificador interno.
-POWER IC está en la posición “ON” (página 24).
Indicaciones para el reproductor de DVD/Vídeo CD
DISC ERROR
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Presione c y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, pulse c una vez más durante al
menos 2 segundos y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de
expulsar el disco, vuelva a pulsar c.
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar
c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
ERROR
(Pantalla de audio)
Indicaciones para el reproductor de CD
HI TEMP
• El circuito de protección se ha activado debido a que la
temperatura es excesivamente alta.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelve al
nivel normal de operación.
NO DISC
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza “NO DISC” y la
unidad no se puede reproducir ni expulsar.
- Extraiga el disco operado los pasos siguiente.
Presione el botón c y manténgalo presionado durante 2
segundos por lo menos.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
ERROR
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón c y expulse el CD.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2)
Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el
CD, vuelva a pulsar el botón c.
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el
botón c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
• Cuando “ERROR” está visualizado:
Si no se puede expusar el disco presionado el botón c, presione el
interruptor RESET (vea la página 7) y presione el botón c de nuevo.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
NO DISC
(Pantalla del monitor)
• No se ha insertado ningún disco.
- Inserte un disco.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza "NO DISC" y la
unidad no puede reproducir ni expulsar el disco.
- Extraiga el disco haciendo lo siguiente:
Presione c y manténgalo presionado durante 2 segundos por
lo menos.
(Pantalla del monitor)
• No es posible el funcionamiento del mando a distancia.
-Para algunos discos o modos de reproducción, ciertas
operaciones no son posibles. Esto no representa ninguna avería.
REGIONAL CODE
VIOLATION
(Pantalla del monitor)
• El disco no concuerda con el número de código regional.
- Cargue un disco que corresponda al número de código regional.
NO DISC
(Pantalla de audio)
ERROR
(Pantalla de audio)
PROTECT
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra
copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
UNSUPPORT
•
El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3/WMA.
-
Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3/WMA.
HI-TEMP
(Pantalla del monitor)
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura
vuelva a la gama de operación.
- Deje desconectada la alimentación hasta que baje la
temperatura y luego vuelva a conectarla.
HI TEMP
(Pantalla de audio)
51-ES
LOADING ERROR
EJECT ERROR
ERROR
(Pantalla de audio)
NO MAGZN
• No hay cargador insertado en el cambiador de CD.
- Inserte un cargador.
NO DISC
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Presione c y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, pulse c una vez más durante al
menos 2 segundos y expulse el disco.
Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar
el disco, vuelva a pulsar c.
Si la indicación de error no desaparece después de pulsar
c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
Indicaciones para el cambiador de CD
HI TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta
temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación.
ERROR - 01
• Mal funcionamiento del cambiador de CD.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extraiga éste.
Compruebe la indicación. Vuelva a insertar el cargador.
Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor
Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede
extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
Indicación del modo de iPod
NO IPOD
• El iPod no está conectado.
-Verifique que el reproductor iPod esté debidamente
conectado. (Consulte “Conexiones”)
Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
• El nivel de carga de la batería del reproductor iPod es bajo.
- Consulte la documentación del reproductor iPod y cargue la
batería.
NO FILE
• El reproductor iPod no contiene ninguna canción.
- Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo al
adaptador.
ERROR-01
• Error de comunicación
- Apague el contacto y ajústelo de nuevo en ACC u ON.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor
iPod y el adaptador mediante el cable de iPod.
ERROR-02
• Se genera si la versión de software del iPod no es compatible
con el adaptador opcional KCA-420i.
- Consulte el Manual de Operación del adaptador opcional
KCA-420i y actualice la versión de software del iPod para
que sea compatible con el adaptador opcional KCA-420i.
ERROR - 02
• En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.
- Presione el botón Eject para activar la función de expulsión.
Cuando el cambiador de CD finalice la función de expulsión,
inserte un cargador de CD vacío en el cambiador de CD para
recibir el disco que ha quedado en el interior del cambiador
de CD.
52-ES
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía87,5-108,0 MHz
Sensibilidad útil en modo monoaural
0,7 µV
Selectividad de canal alternativo
80 dB
Relación señal-ruido65 dB
Separación estéreo35 dB
Relación de captura2,0 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía531 – 1.602 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía153 – 281 kHz
Sensibilidad (normas de la IEC) 31,6 µV/30 dB
SECCIÓN de CD/DVD
Respuesta de frecuencia5 – 20.000 Hz (± 1dB)
Fluctuación y trémolo (% WRMS)
Por debajo de los límites
medibles
Distorsión armónica total0,008% (a 1 kHz)
Gama dinámica95 dB (a 1 kHz)
Separación de canal90 dB (a 1 kHz)
Sistema de señalNTSC/PAL
Resolución horizontal500 líneas o más
Nivel de salida de vídeo1Vp-p (75 ohmios)
Relación señal/ruido de vídeoDVD: 70 dB
Relación señal/ruido de audio115 dB
RECOGIDA
Longitud de ondaDVD: 665 nm
CD: 785 nm
Potencia de láserCLASS II
MANDO A DISTANCIA
Tipo de pilaspilas CR2025
Anchura51 mm
Altura119 mm
Grosor13 mm
Peso50 g (pila no incluida)
GENERALES
Alimentación14,4 V DC
Salida de alimentacion máxima45W × 4*
Tensión de salida de preamplificación máxima
Grave+ 20/-14 dB a 60 Hz
Agudo± 14 dB a 10 kHz
Peso1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura178 mm
Altura50 mm
Profundidad152 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
Anchura170 mm
Altura46 mm
Profundidad18 mm
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el
diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
(11–16 V
2V/10 k ohmos
margen permisible)
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Lado inferior del reproductor)
CAUTION-Laser radiation when open, DO NOT STARE INTO BEAM
(Lado inferior del reproductor)
PRECAUCIÓN–Radiación láser al abrirse,
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ.
53-ES
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente
lo siguiente y las páginas 3 a 4 de este manual para
emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el
equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE
TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL
CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o
heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a
otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se
supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO
TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos,
las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico.
De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE
FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS
CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de
dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la
seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben
utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si
utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y
provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS
PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si
esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN
INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO
EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE
VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento,
etc. y provocar accidentes graves.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una
competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la
seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que
ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E
INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de
daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta.
Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso,
puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES
NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN
BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de
los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma
evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen
por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar
que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O
LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería
antes de instalar su DVA-9860R. Esto reducirá las
posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores
según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden
ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar
el sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo,
tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de
fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No
conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a
esta unidad. Al conectar el DVA-9860R a la caja de fusibles,
asegúrese de que el fusible designado para el circuito del DVA9860R sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia unidad
y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas,
consulte a su distribuidor ALPINE.
• El DVA-9860R emplea conectores hembra tipo RCA para la
conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con
conectores RCA. Algunas veces será necesario usar un
adaptador para la conexión de otras unidades. En este caso,
hágase asesorar por su distribuidor autorizado ALPINE.
• Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al
terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de
altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni
tampoco a la carrocería del vehículo.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado
a continuación y consérvelo como registro permanente. El número
de serie impreso o grabado se encuentra en la base de la unidad.
54-ES
NÚMERO DE SERIE:
FECHA DE INSTALACIÓN:
INSTALADOR:
LUGAR DE ADQUISICIÓN:
Instalación
Precaución
No bloquear el ventilador de la unidad o el disipador térmico,
para no impedir la circulación del aire. Si se bloquea, el calor se
acumulará dentro de la unidad y podría causar un incendio.
Agujero de la ventilación de aire
(Parte trasera)
Deslice el DVA-9860R dentro del panel de
3
instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar,
cerciórese de que los pasadores de fijación hayan
quedado completamente asentados hacia adajo.
Esto podrá realizarse empujando firmemente la
unidad manteniendo presionado el pasador de
bloqueo hacia abajo con un destornillador
pequeño. Esto asegurará el que la unidad quede
adecuadamente bloqueada y que no se salga
accidentalmente del panel de instrumentos. Instale
el panel frontal desmontable.
1
Soporte
Panel de
instrumentos
Manguito de
montaje
(Incluído)
Deslice el manguito de montaje desde la unidad
principal (vea “Extracción” en esta página). Deslice
el manguito de montaje en el Panel de
instrumentos y fíjelo con los soportes metálicos.
Tapón de caucho
(Incluído)
Perno Hexagonal
(Incluído)
Esta unidad
2
Cinta metálica de montaje
Tornillo
Perno
∗
Tuerca hexagonal (M5)
Pasador de
fijación
Extracción
1 Retire el panel delantero desmontable.
2 Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta
similar) para empujar los pasadores de fijación
(consulte la figura arriba). Cuando desbloquee un
pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera
para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes
de desbloquear el otro.
3Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Marco Frontal
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del DVA9860R y coloque el tapón de caucho sobre dicho
perno. Si el vehículo no dispone de soporte de
montaje, refuerce la unidad principal con la cinta
de montaje metálica (no suministrada). Conecte
todos los conductores del DVA-9860R de acuerdo
con los detalles descritos en la sección
CONEXIONES.
•A propósito del tornillo*, prepare un tornillo apropiado al lugar de
instalación del chasis.
Tornillos (M5 × 8)
(Incluídos)
Esta unidad
Soporte de montaje
Continuacíon
55-ES
Instalación de la caja de interconexiones externa
Si hay conectados procesadores de audio externos (PXAH510, PXA-H700, etc.) al cable de fibra óptica, no olvide
instalar con seguridad la caja de interconexiones externa
utilizando el fijador de velcro suministrado para que el cable
de fibra óptica no sufra daños.
1 Retire el papel protector y pegue un fijador de velcro en
la parte inferior de la caja de interconexiones externa.
Caja de interconexiones
externa
Papel protector
Fijadores de velcro
(incluidos)
2 Monte la caja de interconexiones externa en una
superficie plana donde no interfiera con la conducción
del vehículo (alfombrillas del suelo, etc.).
• No olvide aplicar el fijador de velcro suministrado en la parte
inferior de la caja de interconexiones externa para garantizar su
estabilidad. Una caja inestable podría causar daños accidentales a
otros equipos, como los cables, etc.
• Si la caja de interconexiones externa está instalada en la zona del
suelo, despliegue el cable en un lugar en el que no sea posible
tropezarse.
• Es posible que la caja de interconexiones externa se caliente. Esto
no implica un mal funcionamiento.
56-ES
Conexiones
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN
(Rosa/Negro)
(Azul/Blanco)
(Naranja)
(Rojo)
(Negro)
(Azul)
(Amarillo) BATERÍA
DE AUDIO
ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
ATENUACIÓN
ENCENDIDO
TIERRA
ANTENA
ELÉCTRICA
!
>
=
\
{
1
Enchufe de antena
JASO
Antena
Enchufe de antena
ISO
2
Al teléfono del automóvil
3
Al amplificador o al ecualizador
Al cable de iluminación del grupo
4
5
6
9
7
de instrumentos
A la antena eléctrica
Liave de contacto
8
Batería
Altavoces
Trasero izquierdo
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Trasero derecho
Al cable de salida del mando a
distancia
Al cable de control del monitor
Al terminal de entrada de vídeo
Caja de
<
:;
interconexiones
externa
(Violeta)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris/Negro)
(Gris)
(Violeta/Negro)
ENTRADA MANDO
A DISTANCIA
Blanco/Marrón
CONTROL DEL MONITOR
Blanco/Rosa
"
#
$
%
&
(
)
~
+
,
-
./
?
@
[
Ai-NET
]
NORM
EQ/DIV
^
Cambiador de CD
(Vendido separadamente)
Altavoces
Delantero
_
Amplificador
izquierdo
Delantero
derecho
_
Amplificador
Trasero
izquierdo
Trasero
derecho
_
Amplificador
Altavoces de
subgraves
57-ES
1 Receptáculo de la antena
2 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio
de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra
al recibir una llamada.
3 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su
amplificador o procesador de señales.
4 Cable de atenuación (Naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del
grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se
permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe
la luz de fondo de la unidad.
5
Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de
fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación
disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el
encendido sea activado o cuando la llave de encendido se
encuentre en la posición accessoria.
6 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo.
Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de
fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica
proporcionado.
7 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si
aplicable.
• Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena
eléctrica del automóvil. No lo utilice para activar un
amplificador o un procesador de señales, etc.
8 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del
vehículo.
9 Conector ISO de suministro de alimentación
! Conector ISO (Salida de altavoz)
" Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+) (Verde)
# Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
$ Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
% Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (–)
(Blanco/Negro)
& Cable de salida de altavoz derecho delantero (–)
(Gris/Negro)
( Cable de salida de altavoz derecho delantero (+) (Gris)
) Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
~
Cable de salida de altavoz derecho trasero (+) (Violeta)
+ Cable de entrada del control remoto (blanco/marrón)
Conecte el producto Alpine externo al cable de salida del
control remoto.
, Cable de control del monitor (blanco/rosa)
Conéctelo al cable de control del monitor compatible con el
panel sensible al tacto.
- Conector de salida de vídeo
Este conector se utiliza en combinación con las entradas de
vídeo de otro producto de vídeo (monitor compatible con el
panel sensible al tacto, etc)
. Conector de la caja de interconexiones externa
Conectar a la caja de interconexiones externa (incluido)
/ Caja de interconexiones externa
Se utiliza si conecta un cable de fibra óptica o la caja de
interconexión del mando a distancia.
Conectar a conector de la caja de interconexiones externa.
• No instale la caja de interconexiones externa en lugares
sujetos al agua, como debajo de alfombrillas o
acondicionadores de aire. Si lo hace, pueden producirse
fallos de funcionamiento.
• No agrupe el cable de la caja de interconexiones externa
con otros cables de audio. Si lo hace, puede causar ruido
en el sistema.
• Mantenga la caja de interconexiones externa alejado de
los cables de antena y del lateral posterior de la unidad,
ya que en caso contrario puede generarse ruido mientras
se reciben emisiones de radio.
: Te r minal de salida digital (óptica)
Se utiliza cuando se combinan productos compatibles de
entrada de fibra digital óptica.
; Conector de interconexión del mando a distancia de
volante
A la caja de interconexión del mando a distancia.
•
Utilice un cable de extensión del mando a distancia de
volante (incluido), si es necesario.
< Conector de interfaz de visualizador del vehículo
Señales de control de interfaz de visualizador del vehículo.
Conecte esto a la caja opcional de interfaz de visualizador
del vehículo.
• Para obtener más información sobre las conexiones,
consulte a su distribuidor ALPINE más cercano.
= Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro
producto (cambiador de CD, ecualizador, adaptador con
iPod*, etc.) equipado con Ai-NET.
* Si lo conecta al iPod, necesitará el adaptador opcional KCA-
420i. Para obtener detalles sobre la conexión, consulte el
Manual del propietario del KCA-420i.
> Por tafusibles (10A)
? Conectores RCA de salida de los altavoces traseros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
@ Conectores RCA de salida de los altavoces delanteros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
[ Conectores RCA de salida de los altavoces subgraves
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
\ Conector de alimentación
] Interruptor de sistema
Si conecta un procesador utilizando la función Ai-NET,
ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no conecta
ningún dispositivo, deje el interruptor en la posición NORM.
• Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad
antes de cambiar la posición del interruptor.
^ Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD)
_ Cable de extensión RCA (vendido separadamente)
{ Adaptador de antena ISO/JASO (vendido separadamente)
Puede que sea necesario un adaptador de antena ISO/JASO,
en función del vehículo.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
• Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
• Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
• Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
• Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
supresores de ruido. Solicítele más información.
• Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
58-ES
Ejemplo de sistema
Conecte el procesador audio digital compatible Ai-NET (compatible con fibra digital) y el monitor compatible con el
panel sensible al tacto/cambiador
Interruptor del sistema
DVA-9860R
EQ/
DIV
Cable de salida video
(Amarillo)
Cable de entrada del mando a distancia
(Blanco/Marrón)
Cable de control del monitor
(Blanco/Rosa)(Blanco/Rosa)
Al terminal de salida digital
• Cuando un producto compatible con fibra digital ha sido
conectado, es necesario ajustar el modo de esta unidad. Refiérase
a “Ajuste de la salida digital” (página 24) y ajuste en ON.
Después vea “Ajuste del procesador de audio digital ” (página
24) y cambie el ajuste.
* Cuando conecte con PXA-H510:
• Conecte el terminal de entrada de fibra digital al DVD.
•DVA-9860R y DVA-5205P no pueden conectarse
simultáneamente cuando la fibra digital está siendo utilizada.
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica.
•Procure no doblar excesivamente el cable de fibra óptica.
• No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio de
30 mm.
• No coloque nada encima del cable de fibra óptica.
Terminal de entrada video
Cable de extensión RCA (video)
Cable de salida del mando a distancia
(Blanco/Marrón)
Cable de control del monitor
Cable de fibra óptica
Terminal de entrada de fibra digital
(para la unidad principal)*
Cable Ai-NET
Ter minal de salida Ai-NET
Caja de monitor
compatible con el panel
sensible al tacto
(vendida separadamente)
Processador audio digital
compatible Ai-NET
(vendido separadamente)
(compatible con fibra
digital)
Cambiador de CD
compatible Ai-NET
(vendido separadamente)
** Conectar solamente
Monitor compatible con el
panel sensible al tacto
(vendido separadamente)
Cable Ai-NET
Terminal de
entrada de fibra
digital (para
cambiador)
**
Cable de fibra
óptica
un cambiador de CD
compatible con fibra
digital
59-ES
CHM-S630
CHA-S634
• CD changer for DVA-9860R
• CD-Wechsler für DVA-9860R
• Changeur CD pour DVA-9860R
• Cambiador de CD para DVA-9860R
• Caricatore CD per DVA-9860R
• CD-växlare för DVA-9860R
CHA-1214
• CD changer for DVA-9860R
• CD-Wechsler für DVA-9860R
• Changeur CD pour DVA-9860R
• Cambiador de CD para DVA-9860R
• Caricatore CD per DVA-9860R
• CD-växlare för DVA-9860R
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT.
The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW
PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und
mit CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler
für 6 CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK,
MP3 PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6
disques super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD
TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño
reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY
BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6
dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3
och CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med
uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
Appendix
Product Information Card
English
Filling in this Product Information Card is
voluntary. If you fill in this card and send
it to Alpine, your data will be tabulated
into reference data for future Alpine
product development. In addition, in the
future you may receive information about
new products or Survey Mail requesting
additional opinions about Alpine products
or services. If you agree to the above
term, please sign your name in the
indicated space and return the card. Any
additional comments or inquiries may be
sent to : Person in charge of Customer
Service department Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL NUMBER:
Q3. DATE OF PURCHASE:
Month:Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model No.)
2. Other → (Brand Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which this unit is
installed:
Make:Model:
PurchasedModel
Year:
Q7. How was this vehicle purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this unit?
1. Addition
2. Replacement
↓
•Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other → (Brand Name)
Q9. Have you purchased Alpine
products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this Alpine
unit, did you compare it with other
brand?
1. Yes → (Brand Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE
Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Self-employed/
Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
Year:
Produkt-Informationskarte
Deutsch
Das Ausfüllen dieser Produktinformations-Karte
ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte
vervollständigen, so werden die Daten für
zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als
Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie
in der Zukunft Informationen über neue Alpine
Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung
über Alpine Produkte und Dienstleistungen im
Rahmen von Kunden-Befragungen mitteilen.
Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so
würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen
Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei
an uns zurückzuschicken. Zusätzliche
Kommentare und Meinungen können Sie gerne
an den zuständigen Kontakt im Kundendienst
Alpine Electronics (Europe) GmbH senden.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: 089-32 42 640
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer:
Q3. Kaufdatum:
Monat:Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine → (Modellnr.)
2. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das
Gerät gekauft haben:
1. Spezialist für Auto-Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektro-Geschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das das
Gerät installiert wurde:
Marke:Modell:
gekauft im
Jahr:
Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug
gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
↓
•Marke des ausgetauschten Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller →
(Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal, dass Sie
ein Alpine-Gerät gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-Gerät vor
dem Kauf mit Geräten anderer
Hersteller verglichen?
En remplissant volontairement cette fiche,
et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez
que ces informations soient utilisées par
Alpine, dans le cadre de développement
de nouveaux produits. Par ailleurs, vous
autorisez Alpine à solliciter votre opinion
par mailing sur de nouveaux produits ou
services. Si vous acceptez les termes cidessus, veuillez signer cette carte à
l’endroit indiqué, et nous la retourner.
Tout autre commentaire ou demande doit
être adressé à l’attention de: Responsable
du service consommateur Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUIT ACHETE
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Q2. NUMERO DU MODELE:
Q3. DATE D’ACHAT:
Mois:Année:
Q4. Si c’est un système de navigation,
quel moniteur?
1. Alpine → (N° du modèle)
2. Autre → (Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/appareils
4. Magasin d’accessoires automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque:Modèle:
AnnéeAnnée du
d’achat:
Q7. Comment avez-vous acheté ce
véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q8.
Pourquoi avez-vous acheté cet
appareil?
1. Addition
2. Remplacement
↓
•Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre → (Marque)
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l’avez-vous
comparé à une autre marque?
El envío de la información solicitada es
voluntario. Si Vd. nos la remite, será
utilizada de modo confidencial para el
desarrollo de futuros productos Alpine. Si
Vd. desea recibir información sobre
nuevos productos de nuestra gama,
indique su nombre en el espacio
designado y remítanos la tarjeta.
Cualquier solicitud adicional puede ser
enviada a : Persona responsable del
Servicio de Atención al Cliente de Alpine
Electronics (Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de modelo:
Q3. Fecha de compra:
Mes:Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué monitor?
1. Alpine → (N° de modelo)
2. Otros
→
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad
Q7. ¿Cómo fue comprado este
Q8.
Q9. ¿Ha comprado Vd. productos
Q10.Cuando usted compró esta unidad
Q11.SEXO
Q12.Edad
Q13.Estado civil
Q14.Ocupación
Q15.Comentarios
(Nombre de marca)
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/electrodomésticos
4. Tienda de accesorios automovilísticos
5. Otros
está instalada:
Marca:Modelo:
Año deAño del
compra:
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
¿Propósito de comprar esta
unidad?
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
↓
• ¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine
Otros
→
(Nombre de marca)
3.
Alpine anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
Alpine, ¿la comparó con otros
fabricantes?
1. Si → (Nombre de marca)
2. No
1. Masculino
2. Femenino
1. Soltero
2. Casado
1. Propietario de empresa/Autónomo/
Profesional independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
modelo:
Scheda informazioni
prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è
volontaria. Se compilate questo formulario,
ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno
raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo
dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete
ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi
prodotti o la richiesta di una Vostra opinione
circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se
siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il
formulario completato negli appositi spazi con i
Vostri dati. In caso desideriate fornire altri
commenti o richiedere informazioni aggiuntive,
potete indirizzare il tutto a : Responsabile
dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics
(Europe) GmbH.
Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany
Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO MODELLO:
Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese:Anno:
Q4. In caso di acquisto di un sistema di
navigazione, quale monitor
possiede?
1. Alpine → (No. Modello)
2. Altro → Nome marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca:Modello:
AnnoAnno
acquisto:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
↓
•Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro → (Nome marca)
Q9. Avevate già acquistato prodotti
Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato
questo prodotto ad un’altra marca?
1. Si → (Nome marca)
2. No
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ
Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/artigiano/libero
professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
modello:
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card.
Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu.
J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine.
Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine.
Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo