Alpine DVA-9860R User Manual [es]

FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/ PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK
FM/MW/LW/RDS DVD Player
DVA-9860R
DIGITAL VIDEO
• OWNER'S MANUAL Please read before using this equipment.
• BEDIENUNGSANLEITUNG Lesen Sie diese Bedienungsanleitung bitte vor Gebrauch des Gerätes.
• MODE D'EMPLOI Veuillez lire avant d’utiliser cet appareil.
R
EN
DE
TM
FR
ES
• MANUAL DE OPERACIÓN Léalo antes de utilizar este equipo.
• ISTRUZIONI PER L’USO Si prega di leggere prima di utilizzare il attrezzatura.
• ANVÄNDARHANDLEDNING Innan du använder utrustningen bör du läsa igenom denna användarhandledning.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-1-8 Nishi Gotanda,
Shinagawa-ku,
Tokyo 141-0031, Japan
Phone 03-5496-8231
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.
777 Supertest Road, Toronto,
Ontario M3J 2M9, Canada
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
Dalian Dongtai Colour Printing Technology Co., Ltd. No.24 Liaohexisan Road Dalian Economic&Technical Development Zone, China
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Frankfurter Ring 117,
80807 München, Germany
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
Alpine House
Phone 0870-33 33 763
ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.
(RCS PONTOISE B 338 101 280)
98, Rue de la Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il,
B.P. 50016, 95945 Roissy Charles de Gaulle
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Cedex, France
Phone 01-48638989
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale C. Colombo 8, 20090 Trezzano
Sul Naviglio (MI), Italy
Phone 02-484781
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
Phone 945-283588
Designed by ALPINE Japan
68-02278Z18-A
IT
SE
Índice
ESPAÑOL
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA .........................................3
PRUDENCIA.............................................. 3
PRECAUCIONES ......................................3
Discos reproducibles en esta unidad .... 5
Primeros pasos
Conexión y desconexión de la alimentación..... 7
Extracción y fijación del panel frontal .............. 7
Puesta en funcionamiento inicial del sistema ... 7
Ajuste del volumen ........................................... 7
Radio
Funcionamiento de la radio............................... 8
Almacenamiento manual de emisoras .............. 8
Almacenamiento automático de emisoras ........ 8
Sintonía de emisoras memorizadas ................... 8
RDS
Establecimiento del modo del sistema RDS y
recepción de emisoras RDS ........................... 9
Invocación de emisoras de RDS memorizadas ...
Recepción de emisoras de RDS regionales
(locales) ......................................................... 9
Ajuste PI SEEK ................................................ 9
Recepción de información sobre el tráfico ....... 9
Sintonía por tipo de programa (PTY) ............. 10
Recepción de información sobre el tráfico
durante la reproducción de un discos
compactos o le escucha de la radio ............. 10
Prioridad del tipo noticias ............................... 10
Visualización de radiotexto ............................. 10
CD/MP3/WMA
Reproducción .................................................. 11
Reproducción con repetición .......................... 11
M.I.X. (Reproducción aleatoria) ..................... 12
Escaneo de programas .................................... 12
Búsqueda en texto de CD................................ 12
Búsqueda de nombres de archivo/carpeta
(relativo a MP3/WMA) .................................
Búsqueda rápida .............................................. 13
Acerca de MP3/WMA .................................... 13
DVD/Vídeo CD
Reproducción de DVD/CD de vídeo .............. 15
Detención de la reproducción (PRE-STOP) ... 16
Detención de la reproducción ......................... 16
Avance rápido/retroceso rápido ...................... 16
Búsqueda del inicio de capítulos o pistas .........
Reproducción de cuadros congelados (pausa) ...
Avance y retroceso rápido de la reproducción
fotograma a fotograma ................................ 16
Reproducción a cámara lenta ......................... 16
Búsqueda por número de título (sólo DVD) ... 16
Búsqueda directa por número de capítulo
o de pista ...................................................... 17
Búsqueda rápida .............................................. 17
Repetición de reproducción de capítulo/pista/título ...
Cambio del idioma del audio .......................... 17
Cambio del ángulo (sólo DVD) ...................... 18
Cambio de subtítulos
(idioma de los subtítulos) (sólo DVD) ........ 18
Visualización del estado del disco (sólo DVD) ...
Visualización del estado del disco (sólo vidéo CD) ...
Ajuste de sonido
9
Ajuste de graves/agudos/balance (entre los
altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre
los altavoces delanteros y traseros)/Defeat...
Ajuste del control de graves............................ 19
Ajuste del control de agudos ........................... 20
Activación/desactivación del efecto de sonoridad ...
Otras funciones
Visualización del título/texto .......................... 21
Titulado de discos ........................................... 22
Borrado de títulos del disco ............................ 22
Configuración del papel tapiz ......................... 22
SETUP
Personalización de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes... 23
Activación y desactivación del subwoofer ...... 23
Ajuste del sistema de subwoofer .................... 23
12
Personalización visual
Cambio del color de iluminación .................... 23
16
16
17
18
18
19
20
1-ES
Control de atenuación ..................................... 23
Ajuste de tipo de desplazamiento ................... 23
Ajuste de desplazamiento ............................... 23
Demostración .................................................. 23
Dispositivo externo
Conexión de un cambiador compatible con MP3 ...
Activación/desactivación del modo de
silenciamiento (Mute) .................................. 24
Ajuste del modo AUX (V-Link) ...................... 24
Conexión a un amplificador externo ............... 24
Ajuste de la salida digital ................................ 24
Ajuste del procesador de audio digital ............ 24
Configuración del DVD
Procedimiento de configuración del DVD...... 25
Configuración del idioma ............................ 25
Configuración de la pantalla de TV............. 26
Configuraciòn de código de país ................. 26
Configuración del nivel de calificación
(control paterno) ....................................... 26
Configuración de la salida digital ................ 27
Mezcla de graves con el canal trasero ......... 35
Ajuste de la imagen acústica ....................... 35
Consecución de un potente sonido de
volumen elevado ...................................... 36
Ajuste del nivel del DVD ................................ 36
24
Utilización del modo Pro Logic II .................. 36
Configuración de PCM lineal ......................... 37
Almacenamiento de los ajustes en la memoria ...
Eliminación de la memoria de ajustes definidos ...
Operaciones con el mando a distancia ............ 38
iPodTM (opcional)
Reproducción .................................................. 39
Búsqueda de la canción deseada ..................... 39
Búsqueda por una lista de reproducción ...... 39
Búsqueda por nombre de artista .................. 39
Búsqueda por nombre de álbum .................. 40
Búsqueda rápida .............................................. 40
Reproducción aleatoria (M.I.X.) ..................... 40
Modo de repetición ......................................... 41
Visualización de texto ..................................... 41
37
37
Configuración personalizada
Operación de configuración personalizada ..... 28
Configuración del modo de reproducción de CD ...
Configuración del modo de reproducción de
CD de vídeo ............................................. 28
Configuración del modo de pausa ............... 28
Configuración del modo Downmix ............. 28
28
Procesador de audio externo (opcional)
Procedimiento de ajuste de sonido Dolby Surround ....
Configuración de los altavoces ....................... 30
Configuración del Modo MX del
procesador de audio externo ........................ 30
Ajuste X-OVER .............................................. 30
Ajuste de la corrección manual de tiempo
(TCR)/Cambio de fase ................................. 31
Cálculo de la corrección de tiempo ............. 31
Introducción de la corrección de tiempo ..... 31
Cambio de fase ............................................ 32
Ajustes del ecualizador gráfico ....................... 32
Ajustes del ecualizador paramétrico ............... 33
Configuración del compresor de graves.......... 34
Configuración de enfoque de graves............... 34
Configuración de los altavoces ....................... 34
Ajuste de Dolby Digital .................................. 35
Ajuste de los niveles de los altavoces .......... 35
29
2-ES
Cambiador (Opcional)
Control de un cambiador de discos
compactos (opcional) .................................. 42
Reproducción de archivos MP3 con el
cambiador de CD (Opcional) ...................... 42
Selección de cambiador múltiple (Opcional).. 42
Mando a distancia
Controles del mando a distancia ..................... 43
Cuando utilice el mando a distancia ............... 44
Sustitucíon de las pilas .................................... 44
Información
Acerca de los DVDs........................................ 45
Terminología ................................................... 46
Lista de códigos de idiomas ............................ 47
Lista de códigos de país .................................. 48
En caso de dificultad ....................................... 50
Especificaciones.............................................. 53
Ubicación y conexiones
Advertencia ..................................................... 54
Prudencia ........................................................ 54
Precauciones ................................................... 54
Instalación ....................................................... 55
Conexiones .......................................................
Ejemplo de sistema ......................................... 59
57
Manual de instrucciones
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA
SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS
CONDUCE.
De no ser así, podría ocasionar un accidente.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
NO MEZCLE PILAS NUEVAS CON VIEJAS. INSERTELAS CON LAS POLARIDADES CORRECTAMENTE ORIENTADAS.
Cuando las inserte en su compartimento, cerciórese de colocarlas con las polaridades (+ y –) como se indica. La rotura o la fuga de sustancias químicas de la batería podrá ocasionar un incendio o heridas personales.
PRECAUCIONES
Limpieza del producto
Limpie el producto periódicamente con un paño suave y seco. Para limpiar las manchas más difíciles, humedezca el paño únicamente con agua. Cualquier otro líquido puede disolver la pintura o deteriorar el plástico.
Temperatura
Cerciórese de que la temperatura del interior de vehículo esté entre +60°C (+140°F) y –10°C (+14°F) antes de conectar la alimentación de la unidad.
Condensación de humedad
Usted puede oír fluctuaciones en el sonido de reproducción de un disco compacto debido a la condensación de humedad. Cuando suceda esto, extraiga el disco del reproductor y espere aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad.
Disco dañado
No intente reproducir discos rayados, alabeados, o dañados. La reproducción de un disco en malas condiciones podría dañar el mecanismo de reproducción.
Mantenimiento
Si tiene problemas, no intente reparar la unidad por sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpine o a la estación de servicio Alpine para que se la reparen.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
Continuacíon
3-ES
No intente realizar nunca lo siguiente
No tome ni tire del disco mientras esté insertándose en el reproductor mediante el mecanismo de carga automática. No intente insertar un disco en el reproductor mientras la alimentación del mismo esté desconectada.
Manejo correcto
No deje caer los discos mientras los maneje. Sujete los discos de forma que no queden huellas dactilares en su superficie. No pegue cintas, papeles, ni etiquetas engomadas en los discos. No escriba sobre los discos.
CORRECTO
Inserción de los discos
Su reproductor solamente aceptará un disco cada vez para reproducción. No intente cargar más de un disco. Cerciórese de que la cara de la etiqueta esté hacia arriba cuando inserte el disco. Su reproductor expulsará automáticamente cualquier disco incorrectamente insertado. Si el reproductor continúa expulsando un disco correctamente insertado, presione el interruptor RESET con un objeto puntiagudo, como un bolígrafo. La reproducción de un disco al conducir por una carretera muy accidentada puede resultar en salto del sonido, pero el disco no se rayará ni se dañará el reproductor.
Discos nuevos
Como medida de protección, el reproductor de discos compactos expulsará automáticamente los discos cuando hayan sido incorrectamente insertados o tengan superficies irregulares. Cuando inserte un disco nuevo en el reproductor y salga expulsado, utilice un dedo para comprobar los bordes del orificio central y de la periferia. Si nota abultamientos o irregularidades, es posible que el disco no pueda cargarse apropiadamente. Para eliminar los abultamientos, frote el borde interior del orificio central y de la periferia con un bolígrafo u otro objeto similar, y después inserte de nuevo el disco.
Orificio central
Orificio central
Disco nuevo
INCORRECTO
CORRECTO
Limpieza de los discos
Las huellas dactilares, el polvo, o la suciedad de la superficie de los discos podría hacer que el reproductor saltase sus pistas. Para la limpieza rutinaria, frote la superficie de reproducción con un paño suave y limpio del centro hacia los bordes. Si la superficie está muy manchada, humedezca un paño suave y limpio en una solución de detergente neutro y frote el disco.
Accesorios para discos
Existen varios accesorios disponibles en el mercado para proteger la superficie de los discos y mejorar la cualidad acústica. Sin embargo, la mayoría de ellos influirá en el grosor y/o el diámetro de dichos discos. La utilización de tales accesorios podría cambiar las especificaciones estándar de los discos y provocar problemas operacionales. No se recomienda utilizar estos accesorios con discos reproducidos en reproductores de discos compactos Alpine.
Abultamientos
Borde exterior (abultamientos)
Discos de forma irregular
Asegúrese de utilizar solamente discos de forma redonda en esta unidad y nunca utilice ningún otro disco de forma especial. El uso de discos de forma especial podrá causar daños al mecanismo.
Ubicación de instalación
Cerciórese de no instalar el DVA-9860R en un lugar sometido a:
• La luz solar directa ni el calor
• Gran humedad y agua
• Polvo excesivo
•Vibraciones excesivas
4-ES
Estabilizador del discoHoja transparente
Discos reproducibles en esta unidad
Discos que no pueden ser reproducidos
DVD-ROMs, DVD-RAMs, DVD+Rs, DVD+RWs, CD-ROMs (excluyendo los ficheros MP3/WMA), CDs de fotos, etc.
Discos reproducibles
En esta unidad principal pueden reproducirse los discos que figuran en la lista inferior.
Tiempo de
reproduc-
ción
Disco de una cara – Aprox. 4 horas
Disco de dos caras – Aprox. 8 horas
Disco de una cara – Aprox. 80 minutos
Disco de dos caras – Aprox. 160 minutos
Aprox. 74 minutos
Aprox. 20 minutos
Aprox. 74 minutos
Aprox. 20 minutos
Video
de DVD
CD
de video
CD de música
Marca
(logotipo)
DIGITAL VIDEO
VIDEO CD
Contenido
grabado
Audio
+
Video
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
+
Video
(imágenes
en movi-
miento)
Audio
Tamaño del disco
12 cm*
8 cm
12 cm
8 cm
12 cm
8 cm
(CD sencillo)
* Compatible con disco DVD de dos capas
Número de región de DVDs (número de región reproducible)
Este reproductor de DVD, reproducirá cualquier disco cuyo número de región sea 2 (o ALL (Todos). Los DVDs con un número de región que no sean los que figuran abajo, no pueden ser reproducidos en este reproductor DVD.
2
ALL
CDs de vídeo
Esta unidad principal de DVDs es compatible con los CDs de vídeo compatibles con control de la reproducción (PBC) (versión 2.0). “PBC” es una función por medio de la cual podrá utilizar pantallas de menús grabadas en el disco para buscar la escena que desee ver y los distintos tipos de información en estilo de diálogo.
Uso de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
Si utiliza discos compactos sin especificar, no es posible garantizar un funcionamiento correcto. Puede reproducir discos CD-R (CD-Recordable) y CD-RW (CD­ReWritable) que se hayan grabado únicamente en dispositivos de audio. También es posible reproducir discos CD-Rs/CD-RWs que contengan archivos de audio de formato MP3/WMA.
Algunos de los siguientes discos pueden no reproducirse en
esta unidad: Discos defectuosos, discos con huellas dactilares, discos expuestos a la luz del sol o a temperaturas extremas (por ejemplo, discos que se hayan dejado dentro del coche o dentro de la unidad), discos grabados en condiciones inestables, discos con errores de grabación o en los que se haya intentado regrabar, discos protegidos contra copia que no se ajusten a los estándares de CD audio.
Utilice discos con archivos MP3/WMA escritos en el formato
compatible con ISO9660 nivel 1 o 2. Para obtener información detallada, consulte las páginas 13, 14.
Para clientes que utilizan CD-R/CD-RW
Si no se puede reproducir un CD-R/CD-RW, asegúrese de que
la última sesión de grabación se cerró (finalizó).
Finalice el CD-R/CD-RW si es necesario y vuelve a intentar
reproducirlo.
Consejos para crear sus propios CDs
El DVA-9860R reproduce DVD de vídeo, CD de vídeo, CD de audio y tiene incorporado un decodificador de MP3/WMA.
La siguiente información está diseñada para ayudarle a crear sus propios CDs de música (tanto CD de audio o ficheros CD-R/RW de MP3/WMA codificados).
Cuál es la diferencia entre un CD de audio y un CD de MP3/WMA?
Un CD de audio tiene el mismo formato que un CD comercial que pueda usted adquirir en el mercado (también conocido como CD-DA). El MP3 (MPEG-1 Audio Layer 3)/WMA (Windows Media Audio) es un fichero de datos que utiliza un esquema de compresión para reducir el tamaño de los ficheros de música.*
CD de audio híbrido y discos CD-R/RW de datos (MP3/WMA):
El DVA-9860R puede leer cualquier sector del disco. Elija CD­DA para reproducir la sección de CD de audio o MP3/WMA para reproducir la sección MP3/WMA.*
Continuacíon
5-ES
CD-R/RW de multisesión:
Una vez que se haya detenido una reproducción, se considera una sesión. Si el disco no está cerrado (finalizado), puede añadirse información adicional. Una vez grabada esta información adicional, se convierte en un CD “multisesión”. El DVA-9860R puede leer sólo los discos multisesión DATA Formatted (ficheros MP3/WMA – ficheros CD de no audio).
Discos MP3/WMA debidamente formateados:
Utilice el formateo ISO9660 para garantizar una buena reproducción. Puede usted utilizar un ISO para dar nombres a ficheros de convención de Nivel 1 estándar (8.3 DOS estándar), Nivel 2 (32 caracteres) o Joliet, (nombres largos de ficheros Windows o Macintosh).*
* Rogamos consulte el Manual de operación para información
adicional.
Manejo de discos compactos (CD/CD-R/CD-RW)
No toque la superficie
No exponga el disco a la luz solar directa.
No adhiera etiquetas ni adhesivos.
Limpie el disco cuando tenga polvo.
Compruebe que no haya abolladuras en el disco.
No utilice accesorios para discos disponibles en el
mercado.
No deje el disco en el automóvil o en la unidad durante mucho tiempo. No exponga nunca el disco a la luz solar directa.
El calor y la humedad pueden dañar el disco y puede que no sea posible reproducirlo de nuevo.
Terminología de los discos
Título
Si se programan títulos para el DVD, estos constituyen las unidades más grandes de división de la información grabada en el disco.
Capítulo
Cada título puede a su vez estar dividido en partes más pequeñas denominadas capítulos. Estos pueden ser escenas específicas o selecciones musicales.
• Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor amparada en patentes estadounidenses y otros derechos de propiedad intelectual. El uso de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe de ser autorizado por Macrovision, y está destinado para uso doméstico y otros usos de miras limitadas a menos que sea autorizado por Macrovision. Se prohíbe ingeniería inversa o desmontaje.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro
Logic” y la marca de doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“DTS” y “DTS 2.0 + Digital Out” son marcas registradas de Digital Theater Systems, inc.
Windows Media y el logotipo Windows son marcas comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos de América y / u otros países.
Apple y el logotipo de Apple son marcas comerciales de Apple Computer, Inc., registradas en EE. UU. y otros países. iPod y iPod mini son marcas comerciales de Apple Computer, Inc.
Uso de DVD-Rs/DVD-RWs
• Esta unidad solamente es compatible con discos grabados en el modo DVD-Video. Los discos grabados en modo DVD-VR no podrán reproducirse.
•Tenga en cuenta que los discos no finalizados (procesados para unidades de DVD que sólo permiten la reproducción) no se pueden reproducir en esta unidad de DVD.
• Es posible que los discos grabados en determinados dispositivos no puedan reproducirse. (Esta unidad dispone de una función anticopia. Las copias ilegales de discos no podrán reproducirse. Los archivos grabados por un software que no se adapte al sistema de grabación adecuado se tratarán como copias ilegales.)
• En los casos siguientes, el disco no puede ser reproducido en esta unidad: discos grabados en algunas grabadoras de DVD, discos de forma irregular, discos defectuosos, discos sucios, cuando la lente lectora de este reproductor de DVD está sucia o cuando se condensa humedad en el interior de la unidad.
• Asegúrese de seguir todas las precauciones indicadas para los discos DVD-R/DVD-RW.
• No pegue etiquetas, sellos o cinta adhesiva en el lado de la etiqueta de DVD-Rs/DVD-RWs.
• En comparación con los discos normales, los DVD-Rs/DVD­RWs se ven más afectados por el calor, la humedad y la luz solar directa. Si se dejan en el interior de un coche, etc., pueden resultar dañados y no reproducirse en esta unidad.
6-ES
Primeros pasos
1
1
SOURCE/ POWER
Conexión y desconexión de la alimentación
Pulse SOURCE/POWER para encender la unidad.
• Es posible encender la unidad presionando cualquier otro botón,
excepto los botones de expulsión eject c.
Codificador rotatorio
c
• Antes de fijar el panel frontal, cerciórese de que no haya suciedad ni polvo en los terminales del conector, y de que no existan objetos extraños entre el panel frontal y la unidad principal.
•Fije el panel frontal con cuidado, sujetándolo por los lados para evitar pulsar cualquier botón por equivocación.
Puesta en funcionamiento inicial del sistema
Asegúrese de presionar el interruptor RESET cuando utilice la unidad por primera vez, después de cambiar la batería del coche, etc.
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
1
Retire el panel delantero des montable.
2
Pulse el interruptor RESET con un bolígrafo u otro
3
objeto puntiagudo.
Interruptor RESET
Pulse SOURCE/POWER y manténgalo pulsado durante al menos 2 segundos para apagar la unidad.
• La primera vez que se activa la alimentación, el volumen comienza desde el nivel 12.
Extracción y fijación del panel frontal
Extracción
Desconecte la fuente de alimentación de la unidad.
1 2
Pulse (liberación) situado en el lado inferior izquierdo hasta que el panel frontal salga hacia fuera.
Sujete la parte izquierda del panel frontal y tire de
3
él hacia afuera.
• El panel frontal podrá calentarse durante el uso normal (especialmente los terminales del conector del panel frontal.) No se trata de un fallo de funcionamiento.
•Para proteger el panel frontal, métalo en la caja de transporte suministrada.
Fijación
Inserte la parte derecha del panel frontal en la
1
unidad principal. Alinee la ranura del panel frontal con los salientes de la unidad principal.
Ajuste del volumen
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el sonido deseado.
Empuje la parte izquierda del panel frontal hasta
2
que se bloquee firmemente en la unidad principal.
2
1
7-ES
Radio
SOURCE/ POWER
g f
Funcionamiento de la radio
1
2
3
• El modo inicial es modo distancia.
Modo distancia:
Modo local:
Modo manual:
4
• Cuando se sintonice una emisora de FM estéreo, en el visualizador
TUNE/ A.ME
Pulse SOURCE/POWER hasta que en el visualizador aparezca una frecuencia de radio.
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice la banda deseada.
F1 (FM1) F2 (FM2) F3 (FM3) → MW → LW → F1 (FM1)
Pulse TUNE/A.ME para seleccionar el modo de sintonización.
DX SEEK (Modo distancia) SEEK (Modo local) OFF (Modo manual)DX SEEK
Se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa y débil (Sintonización con búsqueda automática).
Sólo se sintonizarán automáticamente las emisoras de señal intensa (Sintonización con búsqueda automática).
La frecuencia se sintoniza de forma manual en varios pasos (Sintonización manual).
Pulse g o f para sintonizar la emisora deseada.
Si mantiene pulsado g o f, la frecuencia cambiará continuamente.
aparecerá el indicador ST.
BAND
F/SETUP
Botones de predefinidos (1 al 6)
Almacenamiento manual de emisoras
Seleccione la banda y sintonice la emisora que
1
desee almacenar en la memoria.
Mantenga pulsado, durante al menos 2 segundos,
2
un botón de predefinidos (1 al 6) en el que desee almacenar la emisora.
La emisora seleccionada se guarda. El visualizador mostrará la banda, el número de predefinidos y la emisora almacenada.
• Es posible memorizar hasta un total de 30 emisoras en los números de memorización (6 emisoras por cada banda; FM1, FM2, FM3, MW y LW).
• Si almacena una emisora en un número de memorización que ya contiene otra emisora, la emisora anterior será reemplazada por la nueva.
• Si el indicador “F” está iluminado, apáguelo pulsando F/SETUP y, a continuación, puede realizar la operación.
Almacenamiento automático de emisoras
Pulse repetidamente BAND hasta que se visualice
1
la banda deseada.
Mantenga presionado TUNE/A.ME durante al
2
menos 2 segundos.
Durante el proceso de almacenamiento automático, la frecuencia del visualizador cambiará continuamente. El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la banda seleccionada. Se almacenarán en los botones 1 al 6 según el orden de intensidad de la señal. Cuando finalice el almacenamiento automático, el sintonizador volverá a la emisora almacenada en la ubicación de memorización 1.
• Si no hay emisoras almacenadas, el sintonizador volverá a la emisora original que estaba escuchando antes de haber iniciado el procedimiento de almacenamiento automático.
Sintonía de emisoras memorizadas
Pulse BAND varias veces hasta que se visualice la
1
banda deseada.
Pulse el botón de predefinidos (1 al 6) que
2
contenga la emisora de radio deseada.
El visualizador mostrará la banda, el número de predefinidos y la frecuencia de la emisora seleccionada.
• Si el indicador “F” está iluminado, apáguelo pulsando F/SETUP y, a continuación, puede realizar la operación.
8-ES
RDS
BAND
TAg
f
F/SETUP 1/AF TITLE2/NEWS
3/PTY
5 Si no es posible recibir la emisora memorizada ni
las de la lista de AF:
Cuando el ajuste PI SEEK se encuentra activado (consulte “Ajuste PI SEEK” en esta página), la unidad vuelve a buscar una emisora en la lista PI (identificasión de programas). Si todavía no pueden recibirse emisoras en la zona, la unidad visualizará la frecuencia de la emisora y el número de memorización desaparecerá. Si el nivel de la señal de la emisora regional (local) sintonizada se debilita hasta el punto en el que no pueda recibirse, pulse el mismo botón de memorización para sintonizar la emisora regional de otro distrito.
•Para memorizar las emisoras de RDS, consulte la sección de
Operación de la radio. Las emisoras de RDS solamente podrán memorizarse en las bandas F1, F2 y F3.
Establecimiento del modo del sistema RDS y recepción de emisoras RDS
El sistema de datos radiofónicos (RDS) es un sistema de radioinformación que utiliza la subportadora de 57 kHz de la emisión normal de FM. El sistema RDS le permitirá recibir gran variedad de datos, como información sobre el tráfico y nombres de las emisoras, y resintonizar automáticamente una emisora de señal más intensa que esté transmitiendo el mismo programa.
1
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 1/AF para activar el modo RDS. 3 Pulse
4
g
o f para sintonizar la emisora de
RDS deseada.
Para desactivar el modo de RDS, vuelva a pulse 1/AF.
5 Para activar el modo normal, pulse F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
Los datos de señal digital de RDS incluyen lo siguiente:
PI Identificación de programa PS Nombre de servicio de programa AF Lista de frecuencias alternativas TP Programa de tráfico TA Anuncios sobre el tráfico PTY Tipo de programa EON Otras redes mejoradas
Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)
1 Mantenga presionado F/SETUP durante 2
segundos por lo menos para activar el modo de establecimiento.
2 Pulse g o f para seleccionar el modo
RDSREG.
3 Para activar o desactivar el modo RDSREG, pulse
BAND.
En el modo RDSREG OFF, la unidad continuará recibiendo automáticamente la emisora de RDS local relacionada.
4 Para desactivar el modo de establecimiento, pulse
F/SETUP.
Ajuste PI SEEK
1 Pulse F/SETUP durante 2 segundos por lo menos. 2
Pulse g o f para seleccionar el modo PI SEEK.
3 Para activar o desactivar el modo PI SEEK, pulse
BAND.
4
Pulse F/SETUP para establecimiento
Recepción de información sobre el tráfico
desactivar el modo de
.
Invocación de emisoras de RDS memorizadas
1
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 1/AF para activar el modo RDS. 3 Para activar el modo normal, pulse F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
4 Asegúrese de que se apaga el indicador “F” a
continuación, pulse el botón de memorización que contenga la emisora RDS deseada.
Si la señal de la emisora memorizada es débil, la unidad buscará y sintonizará automáticamente una emisora de señal más intensa de la lista AF (Frecuencias alternativas).
1 Pulse TA para que se encienda indicador el “TA”. 2 Pulse
g
información sobre el tráfico deseada.
Cuando se sintoniza una emisora de información sobre el tráfico, se ilumina el indicador “TP”. La información sobre el tráfico solamente se oirá cuando se esté emitiendo. Si no se está emitiendo información sobre el tráfico, la unidad permanecerá en el modo de espera. Cuando comience la emisión de la información sobre el tráfico, la unidad la recibirá automáticamente y en el visualizador aparecerá “TRF-INFO” durante unos cuantos segundos y luego volverá a la visualización PS. Cuando finalice la transmisión de información sobre el tráfico, la unidad pasará automáticamente al modo de espera.
o f para seleccionar la emisora de
Continuacíon
9-ES
• Si la señal de emisión de información sobre el tráfico desciende por debajo de cierto nivel, la unidad permanecerá en el modo de recepción durante 1 minuto. Si la señal permanece por debajo de un nivel determinado durante más de 1 minuto, el indicador “TA” parpadeará.
• Si no desea escuchar la información sobre el tráfico que esté recibiendo, pulse ligeramente el botón TA para saltar tal información. El modo TA permanecerá activado para recibir la siguiente emisión de información sobre el tráfico.
• Si cambia el volumen cuando esté recibiendo información sobre el tráfico, la unidad memorizará el nuevo volumen ajustado. La próxima vez que reciba información sobre el tráfico, la recibirá automáticamente al nivel de volumen memorizado.
• En el modo TA, la sintonización SEEK únicamente selecciona las emisoras de TP.
Sintonía por tipo de programa (PTY)
1
Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador “F”.
2 Pulse 3/PTY para activar el modo PTY, mientras la
unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
El tipo de programa de la emisora que esté recibiéndose se visualizará durante 10 segundos. Si no hay ninguna emisión de PTY, se visualizará "NO PTY" durante 10 segundos. Si no puede recibirse ninguna emisora de RDS, el visualizador mostrará “NO PTY”.
Si tras pulsar 3/PTY no se ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el modo PTY se cancelará automáticamente.
3 Pulse
g
o f antes de 10 segundos de haber activado el modo PTY para elegir el tipo de programa deseado mientras esté visualizándose PTY (tipo de programa).
Con cada presión, el tipo de programa se desplazará en uno.
LIGHT M CLASSICS OTHER M
4 Para comenzar la búsqueda de una emisora del
tipo de programa seleccionado, después de haber seleccionado el tipo de programa mantenga presionado 3/PTY por lo menos antes de que transcurran 10 segundos.
El visualizador de tipo de programa elegido parpadeará durante la búsqueda y permanecerá encendido cuando se encuentre una emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, se visualizará "NO PTY" durante 10 segundos.
5 Para activar el modo normal, presione F/SETUP.
El indicador “F” se apaga.
• Utilice la unidad mientras esté iluminado el indicador “F”. Si no ha realizado ninguna operación en menos de 10 segundos, el indicador “F” se apagará.
Recepción de información sobre el tráfico durante la reproducción de un discos compactos o le escucha de la radio
1 Pulse TA para que se ilumine el indicador “TA”. 2 Pulse
g
o f para seleccionar una emisora de
información sobre el tráfico, si es necesario.
Cuando comience la emisión de información sobre el tráfico, la unidad silenciará el reproducir/cambiador de discos compatos o la emisora de FM normal. Cuando finalice la emisión de información sobre el tráfico, la unidad volverá automáticamente a la reproducción de la fuente que estaba escuchándose antes de comenzar dicha emisión.
Cuando no puedan recibirse emisoras de información sobre el tráfico:
En el modo de sintonizador: Si no se puede recibir la señal TP durante más de 1 minuto, la parte subrayada del indicador “TA” parpadeará.
En el modo de discos compactos: Cuando ya no se pueda recibir señal de TP, se seleccionará automáticamente la emisora de información sobre el tráfico de otra frecuencia.
• El receptor dispone de la función de otras redes mejoradas (EON) para seguir la pista de frecuencias alternativas adicionales a la lista de AF. La parte subrayada del indicador “EON” se enciende mientras se recibe una emisora RDS EON. Si la emisora que esté recibiéndose no emite información sobre el tráfico, el receptor sintonizará automáticamente la emisora relacionada que emita información sobre el tráfico cuando inicie la emisión.
3 Para desactivar el modo de información sobre el
tráfico, presione TA.
La parte subrayada del indicador “TA” se apaga.
Prioridad del tipo noticias
Esta función le permite preajustar el programa de noticias al que quiera dar prioridad. De esta manera nunca se perderá el programa de noticias, porque la unidad dará automáticamente prioridad al programa de noticias preajustado cuando comience su emisión, e interrumpirá el que esté escuchando actualmente. Esta función sólo trabaja en un modo que no sea LW ni MW.
1 Pulse F/SETUP para que se ilumine el indicador
“F”, mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
2
Pulse 2/NEWS para activar el modo PRIORITY NEWS. Aparece el indicador "NEWS" en la pantalla.
Para desactivar la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), vuelva a presionar 2/NEWS.
En la función de prioridad del tipo de noticias (PRIORITY NEWS), a diferencia de la función TA, el volumen no aumenta automáticamente.
3 Para activar el modo normal, presione F/SETUP,
mientras la unidad se encuentra en el modo Radio (recepción de FM).
El indicador “F” se apaga.
Visualización de radiotexto
Puede visualizarse mensajes en texto de una emisora de radio.
Pulse TITLE durante la recepción de FM en el modo de radio para seleccionar la visualización del texto de la radio.
La visualización cambiará cada vez que pulse el botón.
PS (Nombre del servicio del programa)Radiotexto FRECUENCIA PS (Nombre del servicio del programa)
El visualizador mostrará “WAITING” durante unos segundos, luego comenzará a visualizarse el mensaje en texto.
• Si no hay mensaje en texto que se pueda recibir, o si la unidad no puede recibir el mensaje en texto adecuadamente, el visualizador mostrará “NO TEXT”.
10-ES
CD/MP3/WMA
SOURCE/ POWER
Codificador rotatorio SEARCH/Q.S.
-/J
8
• Los archivos en formato WMA protegidos por DRM (Digital Rights
Management, función de protección de derechos de propiedad intelectual) no se pueden reproducir en esta unidad.
• El visualizador de pistas en la reproducción de datos MP3/WMA
muestra el número de archivos grabados en el disco.
c
• Si el modelo HDA-5460 está conectado a la unidad, se pueden
realizar ciertas operaciones con ella (por ejemplo, cambiar la fuente, seleccionar el archivo pulsando los botones arriba o abajo, etc.).
• El tiempo de reproducción puede no mostrarse correctamente
cuando se reproduce un archivo grabado en VBR (velocidad variable de bits).
• Si pulsa 8 durante la reproducción M.I.X DISC, se reproducirán
los archivos nuevos en secuencia aleatoria. Si pulsa 9, se reproducirá el principio del archivo actual.
g
f
F/SETUP TITLE
5(
6( )
4(
)
)
9
Reproducción
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
1
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo de DISC.
Cada vez que presione el botón cambiará el modo.
TUNER DISC CD CHANGER* TUNER
* Sólo si el cambiador de CD está conectado
Cuando esté reproduciendo MP3/WMA, pulse 8 o
2
9 para seleccionar la carpeta que desee.
Manteniendo pulsado 8 o 9 se cambiarán las carpetas de forma continua.
Pulse g o f para seleccionar la pista
3
(o archivo) deseado.
Para volver al principio de la pista (o archivo) actual:
Pulse g.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Para avanzar hasta el principio de la pista (o archivo) siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
4
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la reproducción.
Para expulsar el disco pulse c.
5
• No extraiga un CD durante su ciclo de expulsión. No cargue más de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar un mal funcionamiento.
• Si el CD no se expulsa, mantenga presionado c durante al menos 2 segundos.
• El reproductor de CD puede reproducir discos con datos de audio, MP3 y WMA.
Visualización de reproducción de MP3/WMA
El número de carpeta y el de archivo se mostrarán como se describe a continuación.
F01 T03 10'15
Visualización del número de carpeta
• Pulse TITLE para cambiar la visualización. Consulte la sección “Visualización del título/texto” (página 21) para obtener información acerca del cambio de visualización.
Reproducción con repetición
Pulse 4 ( ) para reproducir de forma repetida la pista que esté reproduciéndose.
La pista (o el archivo) se reproducirá de forma repetida.
Pulse 4 ( ) de nuevo y seleccione RPT para desactivar el modo de repetición.
Modo de disco compacto (CD):
RPT : Sólo se reproduce varias veces una pista
RPT : Se repite varias veces un disco
*1
(off)
*1Si se ha conectado un cambiador de CD
• Si se ajusta el modo REPEAT en la posición ON durante la reproducción M.I.X. (M.I.X. ONE) en el modo de cambiador de CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA:
RPT : Sólo se reproduce varias veces un archivo
RPT :
RPT : Se repite varias veces un disco
(off)
*2Si se ha conectado un cambiador de CD compatible con MP3
Sólo se reproducen archivos incluidos en una carpeta.
*2
Visualización del número de archivo
Tiempo de transcurrido
varias veces
Continuacíon
los
11-ES
• Si hay un cambiador de 6 discos o un cambiador compatible con MP3 conectado: En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos: En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
Pulse 5 ( ) en el modo de reproducción o pausa.
Las pistas (o archivos) del disco se reproducirán en secuencia aleatoria.
Para cancelar la reproducción M.I.X., pulse 5 ( ) de nuevo.
Modo de disco compacto (CD) interno :
M.I.X. : Las pistas se reproducen en secuencia
(off)
Modo de cambiador de discos compactos :
M.I.X. : Las pistas se reproducen en secuencia
M.I.X. : En este modo, las pistas de todos los
(off)
aleatoria.
aleatoria.
discos en el cargador actual se incluirán en la reproducción de secuencia aleatoria.
Escaneo de programas
Pulse 6 ( ) para activar el modo escaneo.
Se reproducirán los primeros 10 segundos de cada pista (o archivo) en sucesión.
Para detener el escaneo, pulse 6 ( ) y desactive el modo escaneo.
• Si hay un cambiador de 6 discos o uncambiador compatible con MP3 conectado: En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de CD de 12 discos: En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
Búsqueda en texto de CD
Las pistas se pueden buscar y reproducir usando el texto de CD en el disco. En el caso de discos y cambiadores que no admitan texto, las búsquedas se pueden realizar usando los números de pista.
Pulse SEARCH/Q.S. durante la reproducción.
1
De esta forma, se activará el modo de búsqueda.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
2
pista que desee y, a continuación, presiónelo.
Se reproducirá la pista seleccionada.
• Mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante 2 segundos como mínimo en el modo de búsqueda para cancelar. El modo de búsqueda también se cancela cuando no se ha realizado ninguna operación durante 10 segundos.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas de texto de CD.
• Si se ajusta el modo M.I.X. en la posición ON durante la reproducción RPT (REPEAT ALL) en el modo de cambiador de CD, ésta sólo afectará al disco actual.
Modo MP3/WMA :
M.I.X. : Sólo se reproducen en secuencia aleatoria
(off)
• Si hay un cambiador de 6 discos o un cambiador compatible con MP3 conectado: En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP para iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
• Si se ha conectado un cambiador de 12 discos: En modo de cambiador de CD, pulse F/SETUP dos veces para iluminar el indicador “F”, y vaya al paso anterior antes de que transcurran 10 segundos.
los archivos incluidos en una carpeta.
M.I.X.: Los archivos se reproducen en secuencia
aleatoria. Si se conecta un cambiador de CD compatible con MP3, todos los archivos de un disco se reproducen en secuencia aleatoria y la reproducción salta al disco siguiente.
Búsqueda de nombres de archivo/carpeta (relativo a MP3/WMA)
Puede realizar búsquedas y mostrar el nombre de la carpeta y del archivo que se está reproduciendo actualmente.
Funcionamiento de la unidad principal
En el modo MP3/WMA, pulse SEARCH/Q.S.
1
para elegir entre el modo de búsqueda de nombres de carpetas o de archivos.
Modo de búsqueda de nombres de carpetas
Seleccione la carpeta que desee girando el
2
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Pulse dicho codificador para reproducir el primer
3
archivo de la carpeta seleccionada.
Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos, se cancelará el modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• En el modo de búsqueda de nombres de carpetas, pulse SEARCH/Q.S. para cambiar al modo de búsqueda de archivos.
• Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de carpeta.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas de nombres de carpetas.
12-ES
Modo de búsqueda de nombres de archivos
Pulse 8 o 9 para seleccionar otra carpeta.
2
Seleccione el archivo que desee girando el
3
codificador rotatorio durante 10 segundos.
Pulse dicho codificador para reproducir el
4
archivo que ha seleccionado.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos, se cancelará el modo de búsqueda de nombres de archivos.
• En el modo de búsqueda de nombres de archivos, presione SEARCH/Q.S. para cambiar al modo de búsqueda de carpetas.
• Cuando se está reproduciendo en modo M.I.X. no se pueden realizar búsquedas de nombres de archivos.
Funcionamiento del mando a distancia
1
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos durante la reproducción.
Aparecerá la lista de nombres de la carpeta.
Pulse 8 o 9 para seleccionar un nombre de
2
carpeta y, a continuación, pulse ENT.
Aparecerá la lista de nombres de archivos de la carpeta seleccionada.
Pulse 8 o 9 para seleccionar el nombre de la
3
archivo. Después pulse ENT.
Se reproducirá el archivo seleccionado.
• Si hay 9 o más nombres en la lista, se muestra un número de página. Pulse ; o : para cambiar de página.
• Pulse RETURN para desactivar el modo de búsqueda durante el modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de archivos, pulse RETURN para cambiar al modo de búsqueda de nombres de carpetas.
• Mientras esté en modo de búsqueda de nombres de carpetas o de búsqueda de nombres de archivos, mantega pulsado
SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos para cancelar el modo de búsqueda correspondiente.
Búsqueda rápida
Es posible buscar pistas (o archivos).
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. durante al
1
menos 2 segundos en el modo de disco (CD)/ cambiador/MP3/WMA para activar el modo de búsqueda rápida.
Seleccione la pista (o archivo) que desee girando
2
el codificador rotatorio durante 10 segundos.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha seleccionado.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos, se cancelará el modo de búsqueda rápida.
Acerca de MP3/WMA
PRECAUCIÓN
Excepto para uso personal, la duplicación de datos de audio (incluidos datos MP3/WMA) o su distribución, transferencia o copia, ya sea de forma gratuita o no, sin el permiso del propietario de copyright están estrictamente prohibidos por las leyes de copyright y por tratados internacionales.
¿Qué es MP3?
MP3, cuyo nombre oficial es “MPEG-1 Audio Layer 3”, es un estándar de compresión formulado por ISO (International Standardization Organization) y MPEG que es una institución conjunta de actividades de IEC.
Los archivos MP3 contienen datos de audio comprimidos. La codificación MP3 puede comprimir los datos de audio a relaciones notablemente altas comprimiendo archivos de música a un décimo de su tamaño original. Esto se obtiene mientras se mantiene una calidad similar a la de CD. El formato MP3 permite obtener relaciones de alta compresión eliminando los sonidos que son inaudibles para el oído humano o enmascarados por otros sonidos.
¿Qué es WMA?
WMA o “Windows Media™ Audio” son las siglas para datos de audio comprimidos. El formato WMA es similar a los datos de audio MP3 y puede conseguir la calidad de sonido de un CD en archivos de tamaño reducido.
Método de creación de archivos MP3/WMA
Los datos de audio MP3/WMA se comprimen mediante el software especificado. Para obtener información detallada sobre la creación de archivos MP3/WMA, consulte el manual del usuario del software. Los archivos MP3/WMA que pueden reproducirse mediante este dispositivo tienen la extensión “mp3”/“wma”. Los archivos sin extensión no podrán reproducirse. (Puede utilizarse la versión 7,1 y 8 de archivos WMA)
Índices de muestreo y velocidades de bits de reproducción admitidos
MP3
Índices de muestreo:32 kHz - 48 kHz Velocidades de bits: 32 - 320 kbps
WMA
Índices de muestreo:32 kHz - 48 kHz Velocidades de bits: 32 - 320 kbps
Tenga en cuenta que para los índices de muestreo, la visualización de fotogramas de este dispositivo (página 21) puede no mostrarse correctamente. Es posible que este dispositivo no se reproduzca correctamente según el índice de muestreo.
Etiquetas ID3/etiquetas WMA
Si los datos de etiqueta ID3/etiquetas WMA se encuentran en un archivo MP3/WMA, este dispositivo podrá mostrar los datos de etiqueta ID3/etiqueta WMA de título (título de pista), de nombre de artista y de nombre de álbum.
Este dispositivo sólo puede mostrar caracteres alfanuméricos de un solo byte y el subrayado. Con caracteres no admitidos, aparece “NO SUPPORT”. El número de caracteres puede estar limitado o no mostrarse correctamente, dependiendo de la información de etiqueta.
Producción de discos MP3/WMA
Los archivos MP3/WMA se preparan y, a continuación, se escriben en un CD-R o CD-RW mediante software de escritura de CD-R. Un disco puede contener un máximo de 1024 archivos/256 carpetas (incluidas carpetas raíz).
Continuacíon
13-ES
Medios admitidos
Los medios que puede reproducir este dispositivo son discos CD-ROMs, CD-Rs y CD-RWs.
Sistemas de archivo correspondientes
Este dispositivo admite discos formateados con ISO9660 nivel 1 o
2.
En el estándar ISO9660, deben tenerse en cuenta ciertas restricciones. La profundidad máxima de carpeta es 8 (incluido el directorio raíz). El número de caracteres de los nombres de carpeta/archivo es limitado. Los caracteres válidos para nombres de carpeta/archivo son letras A-Z (mayúsculas), números 0-9 y '_' (subrayado).
Este dispositivo también puede reproducir discos en estándar Joliet, Romeo, etc., y otros que cumplan con ISO9660. No obstante, ocasionalmente los nombres de archivo, carpeta, etc. no se muestran correctamente.
Formatos admitidos
Este dispositivo admite CD-ROM, CD-ROM XA, discos compactos de modo mixto, mejorados (CD-Extra) y multisesión. Este dispositivo no puede reproducir correctamente discos grabados con “Track At Once” o escritura de paquete.
Orden de archivos
La unidad reproduce los archivos en el orden en que los escribe el software de escritura. Por lo tanto, es posible que el orden de reproducción no sea el mismo que el orden de entrada. El orden de reproducción de las carpetas y archivos es el siguiente. Sin embargo, el orden de reproducción de carpetas y archivos difiere del número de carpeta y de archivo que aparece en el visualizador.
Terminología
Velocidad de bits
Se trata de la velocidad de compresión de "sonido" especificada para la codificación. Cuanto mayor sea la velocidad de bits, mayor será la calidad de sonido, aunque los archivos serán más grandes.
Índice de muestreo
Este valor muestra las veces que los datos se muestrean (graban) por segundo. Por ejemplo, los discos compactos de música utilizan un índice de muestreo de 44,1 kHz, por lo que el nivel de sonido se muestrea (graba) 44,100 veces por segundo. Cuanto mayor sea el índice de muestreo, mayor será la calidad de sonido, aunque el volumen de datos también será mayor.
Codificación
Conversión de discos compactos de música, archivos WAVE (AIFF) y demás archivos de sonido en el formato de compresión de audio especificado.
Etiqueta
Información sobre las canciones como los títulos, nombres de los artistas, nombres de los álbumes, etc., escrita en archivos MP3/ WMA. MP3: Etiqueta ID3 WMA: Etiqueta WMA
Carpeta raíz
La carpeta raíz se halla en el nivel superior del sistema de archivos. La carpeta raíz contiene todas las carpetas y archivos.
Carpeta raiz
1
21
4
6
Archivo MP3/WMACarpeta
2
3
3
4
5
5
6
7
14-ES
DVD/Vídeo CD
En esta sección se describe el funcionamiento del mando a distancia y de la unidad principal.
SOURCE/ POWER
g f
RETURN
MENU
DISP/TOP M.
AUDIO
• El funcionamiento del DVD y del Vídeo CD se puede controlar desde el mando a distancia y desde la unidad principal. En esta sección se describe el funcionamiento del mando a distancia y de la unidad principal.
•Para ver DVD y Vídeo CD, es necesario el monitor de televisión opcional.
• El modelo DVA-9860R cambia automáticamente la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) según el disco. Para definir NTSC o PAL en el monitor conectado, consulte el Manual de usuario del monitor.
Reproducción de DVD/CD de vídeo
Prudencia
• Las funciones DVD descritas en este manual no son soportadas por todos los DVDs. Consulte las instrucciones individuales de los DVDs para más detalles.
• Las huellas dactilares en un disco pueden afectar de forma adversa a la reproducción. Si se produjera un problema, extraiga el disco y compruebe si hay huellas dactilares en el lado de reproducción. Limpie el disco si fuera necesario.
• Al utilizar el mando a distancia, tenga cuidado de presionar un botón por vez. Si se presionan múltiples botones al mismo tiempo puede producirse un funcionamiento erróneo.
• Si intentara una operación inválida (basándose en el tipo de disco en reproducción), en la pantalla del monitor se visualizará el símbolo siguiente:
-/J
g
:/J
CLR
;
L
Codificador rotatorio
SEARCH/Q.S.
4( )
c
8
:
ENT.
9
f
teclas numéricas (0 a 9)
ANGLE
SUBTITLE
Función de reproducción de posición en memoria
Aunque se apague la unidad, se ponga la llave de contacto en posición OFF o se cambia de fuente durante la reproducción, ésta se reanudará desde el punto en el que se quedó al volver a conectar la alimentación.
Inserte un disco con la etiqueta hacia arriba.
1
El reproductor introducirá el disco dentro de la unidad automáticamente.
Si ya hay un disco insertado, pulse el botón SOURCE/ POWER en la unidad principal para cambiar al modo DISC.
Cada vez que pulse el botón cambiará el modo.
TUNER DISC CD CHANGER* TUNER
* Sólo si el cambiador de CD está conectado.
Para expulsar el disco pulse c en la unidad
2
principal.
• No extraiga un disco durante su ciclo de expulsión. No cargue más de un disco a la vez. Cualquiera de estas operaciones pueden provocar un mal funcionamiento.
• Si el disco no se expulsa, mantenga presionado el botón c durante al menos 2 segundos.
• No se reproducirá automáticamente la cara contraria de un DVD de dos caras. Retire el disco, déle la vuelta y vuelva a meterlo.
• No inserte nunca discos de mapas de navegación porque con ellos podrá estropearse el aparato.
• Consulte “Configuración del DVD” (páginas 25 a 27)
Si aparece la pantalla de menús
En los DVDs y los CDs de vídeo con control de reproducción (PBC), la pantalla de menús puede aparecer automáticamente. Si ocurriera esto, realice la operación descrita más adelante para comenzar la reproducción.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
• En muchos discos, también puede visualizarse la pantalla de menús presionando MENU.
Menú de DVD
Presione 8, 9, ; o : para seleccionar el ítem deseado y luego presione ENT.
• En algunos discos es posible seleccionar los ítemes de la pantalla de menús con las teclas numéricas (“0” a “9”).
Menú de CDs de vídeo
Utilice las teclas numéricas (“0” a “9”) para seleccionar el número deseado y luego presione ENT.
• La pantalla de menús no aparece cuando se desactiva la función PBC. En este caso, ajuste VCD PLAY MODE para activar la función PBC. Para obtener más información, consulte “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 28).
15-ES
Detención de la reproducción (PRE-STOP)
Presione L durante la reproducción para detener la misma. Tal posición será almacenada en la memoria.
Pulse L en el mando a distancia durante la
1
reproducción.
Se visualizará “PRE-STOP”.
Pulse :/J en el modo PRE-STOP.
2
La reproducción comenzará desde la posición en la que se haya detenido.
• En algunos discos, la posición en la que se haya detenido la reproducción puede que no sea precisa.
Detención de la reproducción
Pulse L en el mando a distancia dos veces durante la reproducción.
Se visualizará “STOP” y la reproducción se detendrá.
•También puede detener la reproducción presionando L durante más de 2 segundos de forma continua.
• La reproducción comienza desde el principio cuando :/J ha sido presionado mientras la reproducción está detenida.
Avance rápido/retroceso rápido
Durante la reproducción presione g (retroceso
1
rápido) o f (avance rápido) y manténgalo presionado.
Cuando se pulsa durante más de 1 segundo, el disco avanzará/retrocederá al doble de la velocidad. Cuando se mantiene pulsado durante 5 segundos más, el disco avanzará/retrocederá a 8 veces la velocidad normal.
Libere g o f para volver a la reproducción
2
normal.
• No se oye sonido durante el avance o el retroceso rápido.
• puede avanzar o retroceder rápidamente una única pista en proceso de reproducción en Video CD equipados con la función PBC (control de reproducción).
• En los DVDs y CDs de vídeo con control de reproducción (PBC) puede que reaparezca la pantalla de menús durante el avance rápido/retroceso rápido.
Búsqueda del inicio de capítulos o pistas
Durante la reproducción presione g o f.
El capítulo/pista cambia cada vez que se presiona el botón y comienza la reproducción del capítulo/pista seleccionados.
f:Presione este botón para dar comienzo a la
reproducción desde el principio del capítulo o pista siguiente.
g:Presione este botón para comenzar la reproducción
desde el principio del capítulo o pista actual.
• Algunos DVDs no tienen capítulos.
• Es posible que no se encuentre el principio de una pista en Video CD equipados con la función PBC (control de reproducción). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 28).
Explicación suplementaria
Los “capítulos” son divisiones de las películas o selecciones musicales de los DVDs. Las “pistas” son divisiones de las películas o selecciones musicales de los CDs de vídeo o de música.
Reproducción de cuadros congelados (pausa)
Durante la reproducción presione -/J.
1
Pulse -/J para reanudar la reproducción.
2
• Durante la reproducción en el modo de cuadros congelados no se reproducirá ningún sonido.
• La imagen o el sonido pueden detenerse temporalmente cuando comienza la reproducción desde el modo de pausa. Esto no significa funcionamiento defectuoso.
Avance y retroceso rápido de la reproducción fotograma a fotograma
En el modo de pausa presione g o f.
1
La imagen avanza o retrocede un fotograma cada vez que se toca el botón.
Pulse -/J para reanudar la reproducción normal.
2
• En modo de avance o retroceso rápido de la reproducción fotograma a fotograma no se emite sonido.
• En un video CD no es posible realizar un retroceso fotograma a fotograma.
Reproducción a cámara lenta
Si se pulsa y se mantiene pulsado g o f
1
durante el modo de pausa, se activa el modo de reproducción a cámara lenta a 1/8 de velocidad.
Al pulsar durante más de 5 segundos, la velocidad de cámara lenta pasa a la mitad de la velocidad normal.
Deje de pulsar g o f para insertar una pausa
2
y pulse -/J para reproducir.
• En modo de reproducción a cámara lenta no se reproduce el sonido.
• No es posible reproducir presentaciones de diapositivas a cámara lenta.
• Las cifras de 1/2 y 1/8 de velocidad son aproximadas. La velocidad real varía de un disco a otro.
• No es posible reproducir a cámara lenta hacia atrás en un video CD.
Búsqueda por número de título (sólo DVD)
Utilice esta función para buscar fácilmente las posiciones en el DVD con los títulos del DVD.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
16-ES
Cuando la reproducción se detiene, introduzca el
1
número del título que desee reproducir con las teclas numéricas (“0” a “9”).
Pulse ENT.
2
La reproducción comienza desde el número de título seleccionado.
• Esta función no puede utilizarse en los discos que no tengan grabado ningún número de título.
•Presione CLR para borrar el último dígito del número de título. Mantenga presionado CLR durante 2 segundos por lo menos para cancelar todos los números de títulos.
•Presione RETURN para cancelar el modo de búsqueda de título y reanudar la reproducción normal.
La reproducción comienza automáticamente para los números de títulos de dos dígitos, aunque ENT. no haya sido presionado en el paso 2.
Búsqueda directa por número de capítulo o de pista
Utilice esta función para ir fácilmente al principio de los capítulos o pistas del disco.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción o la detención de la
1
reproducción, introduzca el número del capítulo o pista que desee utilizando las teclas numéricas (“0” a “9”).
Pulse ENT.
2
La reproducción comienza desde el capítulo o la pista seleccionados.
• Esta función no se puede utilizar en discos en los que no se ha grabado ningún número de capítulo.
• Es posible que no se encuentre directamente el principio de una pista en Video CD equipados con la función PBC (control de reproducción). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 28).
Dependiendo del número de dígitos introducidos, la reproducción puede comenzar automáticamente aun si ENT. no se pulsa en el paso 2.
•Presione CLR para borrar el último dígito del número de capítulo/ pista. Mantenga presionado CLR durante 2 segundos por lo menos para cancelar los números de “capítulos” y de “pistas”.
•Presione RETURN para cancelar el modo de búsqueda de capítulo/pista y reanudar la reproducción normal.
Búsqueda rápida
Es posible buscar capítulos (o pistas).
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. en la unidad
1
principal durante al menos 2 segundos en el modo DVD/ Vídeo CD para activar el modo de búsqueda rápida.
Seleccione el capítulo (o pistas) que desee girando
2
el codificador rotatorio en la unidad principal durante 10 segundos.
Se reproducirá inmediatamente la pista que ha seleccionado.
• Si mantiene presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos,se cancelará el modo de búsqueda rápida.
• El modo de búsqueda rápida no se pueden utilizar en CDs de vídeo con control de reproducción (PBC). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 28).
Repetición de reproducción de capítulo/ pista/título
Utilice esta función para reproducir los títulos, capítulos o pistas del disco repetidamente.
Durante la reproducción, presione 4 ( ) en la unidad principal.
El modo de repetición cambia cada vez que se presione el botón.
DVD
REPEAT CHAPTER
REPEAT TITLE
REPEAT OFF
• Al pulsar 4 ( ) durante más de 2 segundos, la unidad pasará al modo REPEAT OFF (repetición desactivada).
VIDEO CD
REPEAT TRACK
REPEAT DISC
REPEAT OFF
* Sólo se muestra en el modo de cambiador.
• Los modos de repetición de pista/disco no se pueden utilizar en CDs de vídeo con control de reproducción (PBC). Ajuste VCD PLAY MODE para desactivar la función PBC. Consulte “Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo” (página 28).
• En algunos discos no se puede cambiar el modo de repetición.
Para reproducir el capítulo repetidamente.
Para reproducir el título repetidamente.
Para reanudar la reproducción normal. (Ajustado en fábrica)
Para reproducir la pista repetidamente.
Para reproducir repetidamente el disco entero. (Ajustado en fábrica)
La reproducción no se repite.
*
Cambio del idioma del audio
Los DVD pueden contener un máximo de 8 idiomas de audio distintas. Durante la reproducción se puede cambiar entre dichas idiomas alternativas.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción presione AUDIO.
El sonido cambiará entre los distintos modos de audio grabados en el disco cada vez que se pulse el botón.
• Cuando se active la alimentación o se cambie el disco se ajustará el idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si un disco no incluye el idioma que ha seleccionado para la pista de audio predeterminada, se selecciona el idioma predeterminado del disco en su lugar. Consulte “Configuración del idioma” (página 25).
• En algunos discos no es posible cambiar el idioma del audio durante la reproducción. En ese caso, seleccione el idioma del audio en el menú del DVD.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el idioma del audio.
CDs de vídeo con audio múltiplex
Durante la reproducción presione AUDIO.
Cada vez que se pulse el botón cambiará la combinación de canales izquierdo (L) y derecho (R).
LR LL RR LR
17-ES
Cambio del ángulo (sólo DVD)
En los DVDs en los que las imágenes se hayan fotografiado desde múltiples ángulos, el ángulo puede ser cambiado durante la reproducción.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción pulse ANGLE.
El ángulo cambia entre los ángulos grabados en el disco cada vez que se presione el botón.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el ángulo.
• Dependiendo del disco, el ángulo puede cambiar de una o dos maneras.
- Dulcemente: El ángulo cambia suavemente.
- Bruscamente: Cuando se cambia el ángulo, primero se
visualizará una imagen congelada, después de lo cual cambiará el ángulo.
Cambio de subtítulos (idioma de los subtítulos) (sólo DVD)
El DVD tiene múltiples opciones de idioma de los subtítulos. Se puede cambiar el idioma del subtítulo durante la reproducción, o se puede hacer que desaparezcan los subtítulos.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse SUBTITLE.
Cada vez que presione el botón, el subtítulo cambiará entre los idiomas disponibles en el disco y el subtítulo desactivado.
• Es posible que haya que esperar un momento para que cambie el idioma de los subtítulos.
• En algunos discos no se pueden cambiar los subtítulos (idioma de los subtítulos) durante la reproducción. En este caso haga la selección desde el menú del DVD.
• Cuando se active la alimentación o se cambie el disco, se ajustará el idioma seleccionado con los ajustes por defecto. Si el disco no incluyera tal idioma, se ajustará el idioma por defecto del disco. Consulte “Configuración del idioma” (página 25).
• En algunos discos los subtítulos se visualizarán aunque se ajuste a desactivado.
Consejos
Cambio desde el menú del disco
En algunos discos el idioma del audio, el ángulo y los subtítulos pueden cambiarse desde el menú del disco.
1 Presione MENU, seleccione el ítem y luego presione
ENT.
2 Presione 8, 9, ; o : para seleccionar el idioma o el
ángulo y luego presione ENT. (En algunos discos pueden seleccionarse con las teclas numéricas “0” a “9” mientras el menú de idioma o de ángulo estén visualizados.)
Visualización del estado del disco (sólo DVD)
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar el estado (número de título, número de capítulo, etc.) del DVD que se reproduce en la pantalla del monitor en ese momento.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción pulse DISP/TOP M.
Aparece el estado de reproducción.
La pantalla del estado de reproducción se cierra al volver a pulsar DISP/TOP M.
Disco en reproducción
Número del título actual
Estado de reproducción
Ajuste de la repetición (Ajuste por defecto ­REPEAT OFF)
Idioma/número de audio actual
Idioma/número de subtítulo actual
Número del capítulo actual
DVD–V IDEONTSC
1181
LAP
T:EPYEAROFF
AUD IO ENG 1 / 4
DOL BY 2 . 1D3 /
:
SUBT . J
PN 1 / 2
:
ANGLE
1/3
Número de ángulo actual
:23'45"
Sistema de TV (NTSC o PAL)
Tiempo de reproducción del capítulo
Salida de señal de audio actual
Visualización del estado del disco (sólo vidéo CD)
Siga el procedimiento descrito a continuación para visualizar el estado (número de pista, etc.) del CD de vídeo reproducido en ese momento en la pantalla del monitor.
• Esta operación se controla mediante el mando a distancia.
Durante la reproducción, pulse DISP/TOP M.
Aparece el estado de reproducción.
La pantalla del estado de reproducción se cierra al volver a pulsar DISP/TOP M.
Disco en reproduccíon
Número de la pista actual Estado de reproducción
Ajuste de la repetición (Ajuste por defecto ­REPEAT DISC)
Control de reproducción (PBC)
VIDEO–CD NTSC
T OFF
12 '34 "
C
1
LAP EPYEARDIS
PBC
• Si PBC está activado (ON), no se muestra el número ni el tiempo de reproducción de la pista actual.
Sistema de TV (NTSC o PAL)
Tiempo de reproduccíon de la pista
18-ES
Ajuste de sonido
Codificador rotatorio
BAND
g
CENTER f.
f
Ajuste de graves/agudos/balance (entre los altavoces derechos e izquierdos)/Fader (entre los altavoces delanteros y traseros)/Defeat
Pulse el codificador rotatorio (MODE/LOUD)
1
varias veces para seleccionar el modo deseado.
Cada vez que presione se cambian los modos, como se indica a continuación:
BASS TREBLE SUBWOOFER*1 BALANCE FADER DEFEAT VOLUME BASS
Bass : –7 ~ +10 Treble : –7 ~ +7 Subwoofer : 0 ~ +15 Balance : L15 ~ R15 Fader : R15 ~ F15 Defeat : ON/OFF Volume : 0 ~ 35
• Si no pulsa el codificador rotatorio (MODE/LOUD) durante 5 segundos tras seleccionar el modo BASS, TREBLE, BALANCE, FADER, DEFEAT o SUBWOOFER, la unidad volverá automáticamente al modo normal.
*1Cuando el modo Subwoofer está ajustado en OFF no es posible
ajustar su nivel.
Gire el codificador rotatorio hasta obtener el
2
sonido deseado en cada modo.
Si activa el modo Defeat (ON), la configuración previa de el modo BASS y TREBLE volverá a la configuración de fábrica.
• Dependiendo de los dispositivos conectados, no funcionarán determinadas funciones e indicaciones del visualizador.
(MODE/LOUD)
Ajuste del control de graves
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de graves para crear el tono que prefiera.
Pulse CENTER f. para seleccionar el modo del control de BASS (frecuencia central de los graves).
BASS TREBLE modo normal BASS
Ajuste de la frecuencia central de los graves
Pulse g o f para seleccionar la frecuencia central de los graves que desee.
60Hz 80Hz 100Hz 120Hz 60Hz
Potencia los márgenes de frecuencias de graves mostradas.
Ajuste del ancho de banda de graves (Q-Factor)
Pulse BAND para seleccionar el ancho de banda de graves deseado.
1 2 3 4
(
Estrecho
Cambia el ancho de banda de graves a ancho o estrecho. Un ajuste de ancho potenciará una amplia gama de frecuencias superiores e inferiores a la frecuencia central. Un ajuste de estrecho potenciará sólo las frecuencias cercanas a la frecuencia central.
Ajuste del nivel de graves
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel de graves deseado (–7~+10).
Puede potenciar o reducir la frecuencia de los graves.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 15 segundos, el ajuste de control de graves se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de graves se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de graves y el ancho de banda de graves para una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin embargo, el nivel de graves podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de audio con función de graves.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON.
......................................
)←→(
Ancho
)
19-ES
Ajuste del control de agudos
Puede cambiar el énfasis de la frecuencia de agudos para crear el tono que prefiera.
Pulse CENTER f. para seleccionar el modo del control de TREBLE (frecuencia central de los agudos).
BASS TREBLE modo normal BASS
Ajuste de la frecuencia central de los agudos
Pulse g o f para seleccionar la frecuencia central de los agudos que desee.
7.5kHz 10.0kHz 12.5kHz 15.0kHz 7.5kHz
Potencia los márgenes de frecuencias de agudos mostradas.
Ajuste del nivel de los agudos
Gire el codificador rotatorio para seleccionar el nivel de agudos deseado (–7~+7).
Puede potenciar la frecuencia de los agudos.
• Si no presiona ningún botón en un espacio de 15 segundos, el ajuste de control de agudos se desactivará automáticamente.
• Los ajustes del nivel de agudos se memorizarán individualmente para cada fuente (FM, MW (LW), CD, etc.) hasta que se cambie el ajuste. Una vez ajustados los valores de la frecuencia de agudos para una fuente, éstos se utilizarán para todas las demás fuentes (FM, MW (LW), CD, etc.).
• Dependiendo de los dispositivos conectados, algunas funciones e indicaciones del visualizador no trabajarán. Sin embargo, el nivel de agudos podrá seguirse ajustando si se conecta un procesador de audio con función de agudos.
• Esta función no puede utilizarse cuando DEFEAT está ajustado en ON.
Activación/desactivación del efecto de sonoridad
La sonoridad introduce una acentuación especial de bajas y altas frecuencias a bajos niveles de escucha para compensar la sensibilidad reducida del oído humano al sonido de graves y agudos.
Para activar o desactivar el modo de sonoridad, mantenga presionado el codificador roratorio (MODE/LOUD) durante 2 segundos por lo menos.
Cuando active el modo de sonoridad, el visualizador mostrará “LOUD ON”.
20-ES
Otras funciones
Acerca del visualizador
Cuando aparezca el título y el texto, se iluminarán los indicadores siguientes en función del modo.
-/J
g f
Codificador rotatorio
TITLE
Visualización del título/texto
Es posible visualizar el título del disco compacto si el título se ha introducido previamente (“Titulado de discos” en página 22). La información de texto, como el título de discos y canciones, aparecerá al reproducir discos compactos compatibles con texto. También es posible mostrar el nombre de la carpeta, del archivo y la etiqueta, etc. mientras se reproducen archivos MP3/WMA.
Pulse TITLE.
El visualizador cambiará cada vez que presione el botón.
Visualizador en modo Radio:
PS (Nombre del servicio del programa) Radiotexto FRECUENCIA PS (Nombre del servicio del programa)
Visualizador en modo de CD:
No.DE PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO TEXTO (NOMBRE DEL DISCO) TEXTO (NOMBRE DE PISTA) No.DE PISTA/TIEMPO TRANSCURRIDO
Visualizador en modo MP3/WMA:
No.CARPETA/No.DE ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO NOMBRE DE CARPETA* NOMBRE DE ARTISTA* NOMBRE DE PISTA* No.CARPETA/No.DE ARCHIVO/TIEMPO TRANSCURRIDO
3
FOTOGRAMA*4
*1Se muestra durante la reproducción de un disco con texto CD.
Aparecerá “NO TEXT” cuando el CD no contenga datos de texto.
*2 Se muestra “ROOT” para las carpetas que no tengan nombre de
carpeta.
*3Etiqueta ID3/etiqueta WMA
Si un archivo MP3/WMA contiene información de etiqueta ID3 o de etiqueta WMA, se mostrará toda la información de dichas etiquetas (el nombre de pista, de artista o de álbum). Los demás datos se obviarán. Aparecerá “NO DATA” si el archivo MP3/WMA no contiene información de etiqueta ID3 o WMA.
*4 Se muestra el índice de muestreo y la velocidad de bits de
grabación del archivo MP3/WMA.
• No se pueden mostrar títulos o informacón de texto para DVD y
video CD.
1
*
1
*
TÍTULO
2
NOMBRE DE ARCHIVO
3
NOMBRE DE ALBUM*3
Pantalla de nivel de bajos
Indicador/ Modo
Modo CD
Mientras aparece título
Modo MP3/WMA
Mientras aparece nom-
bre de carpeta
Mientras aparece nom-
Mientras aparece texto (Nombre del disco)
Mientras aparece texto (Nombre del pista)
bre de archivo
Mientras aparece nom­bre de artista
Mientras aparece nom­bre de álbum
Mientras aparece nom­bre de pista
Informatión de etiqueta
Acerca de “Título” y “Texto”
Título:
Con este aparato se puede introducir el nombre del disco compacto (página 22). Este nombre introducido se denomina “
título”.
No es posible introducir ni mostrar títulos en las
emisoras de radio y discos MP3/WMA.
Texto:
Los CDs compatibles con texto contienen texto informativo tal como el nombre del disco y nombre de las pistas. Este texto informativo se denomina “texto”.
• Dependiendo del tipo de caracteres, algunos caracteres podrán no visualizarse correctamente con este aparato.
•Para que la información de texto se visualice, el cambiador de discos compactos debe ser también compatible con discos compactos con texto.
• Cuando el ajuste de desplazamiento (consulte la página 23) esté establecido en “SCROLL MANU”, mantenga presionado TITLE al menos durante 2 segundos para que la información de texto se desplace sólo una vez (modo VISUALIZADOR DE TEXTO, VISUALIZADOR DE NOMBRE DE CARPETA, VISUALIZADOR DE NOMBRE DE ARCHIVO o VISUALIZADOR DE ETIQUETA).
• Aparecerá “NO
SUPPORT
” cuando la información de texto
deseada no pueda mostrarse en esta unidad.
• Si no se ha introducido previamente el título, aparecerá “NO TITLE”.
• La información de texto o de etiqueta puede que no se visualice correctamente, en función del contenido.
21-ES
Titulado de discos
Es posible asignar título a los discos compactos que desee. No es posible introducir títulos en discos MP3/WMA, DVD, Video CD y las emisoras de radio.
Pulse TITLE y seleccione el modo de visualización
1
de títulos.
Para obtener información detallada, consulte “Visualización del título/texto” (página 21).
Mantenga pulsado TITLE durante al menos 2
2
segundos. El primer carácter parpadeará.
Gire el codificador rotatorio para seleccionar la
3
letra/número/símbolo deseado disponible para asignar títulos.
Pulse el codificador rotatorio para memorizar el
4
primer carácter.
El primer carácter dejará de parpadear y el visualizador automáticamente avanzará al siguiente carácter. Cuando ese carácter comience a parpadear podrá elegir la siguiente letra o símbolo del título.
Repita los pasos 3 y 4 explicados anteriormente
5
para completar el título.
Si presiona el codificador rotatorio tras escribir el octavo carácter el título quedará automáticamente almacenado en la memoria.
Si desea almacenar un título de menos de 8 caracteres (por ejemplo, el título de 3 caracteres): Tras escribir 3 caracteres, el cuarto espacio parpadeará. Siga el paso 6 para completar el título.
Pulse TITLE para memorizar el título.
6
• Si cancela la operación mientras introduce un título, no se escribirán los caracteres seleccionados.
• Es posible introducir 18 títulos de CD de la unidad. Si intenta sobrepasar este límite el visualizador mostrara “FULL DATA”. A partir de ese mensaje no podrá memorizar más título. Para introducir un nuevo título deberá borrar previamente uno de los ya introducidos.
• La longitud de los títulos y la capacidad de memoria del cambiador de CD varía según el modelo utilizado.
• Cuando desee borrar un título, introduzca el símbolo “ ” en todos los espacios.
• Las operaciones descritas en los pasos 3 a 5 deben realizarse en 10 segundos. El modo introducido se cancelará si no se realiza ninguna operación durante más de 10 segundos.
Borrado de títulos del disco
Pulse TITLE para seleccionar el modo de
1
visualización de títulos. A continuación, manténgalo pulsado durante al menos 2 segundos.
Mantenga pulsado -/J durante al menos 2
2
segundos.
El título parpadeará en el visualizador.
Pulse g o f varias veces hasta que aparezca
3
el título que desea borrar.
Mantenga pulsado -/J durante al menos 2
4
segundos para borrar el título que aparece.
Pulse TITLE para cancelar el modo de borrado de
5
títulos.
• No es posible borrar la información CD-TEXT.
• “NO DATA” aparecerá durante 2 segundos si no se ha introducido el título en el paso 2 o si se han borrado todos los títulos en el paso 4.
Configuración del papel tapiz
Se escribe un archivo de datos descargado desde el sitio Web de ALPINE en un disco CD-R/CD-RW y se carga automáticamente al insertar el disco en el DVA-9860R. El archivo de papel tapiz se puede guardar y mostrar si no se ha insertado ningún disco o mientras se reproducen archivos de audio CD/MP3/WMA, o si se detiene la reproducción de un disco DVD.
• Si hay varios archivos almacenados en un disco, sólo se almacenará el primer archivo en la unidad.
Inserte un disco CD-R/CD-RW que contenga datos.
Una vez que el equipo detecte la presencia del disco, el archivo de datos se actualiza.
• Es posible almacenar hasta 2 archivos en esta unidad. Si se descarga un tercer archivo, el primero se sobrescribe y se memoriza el nuevo.
•Para cambiar el papel tapiz, mantenga pulsado ENT. en el mando a distancia durante al menos 2 segundos mientras el disco no esté insertado, o cuando se haya seleccionado la opción PRE-STOP o STOP en el modo de disco.
• Los datos no se borran ni siquiera si se desconecta el cable de alimentación de la batería.
22-ES
SETUP
Puede personalizar con flexibilidad la unidad para que se ajuste a sus propias preferencias de utilización. En la personalización de sonido, en la personalización visual, etc., vaya al menú SETUP para seleccionar la configuración que desee.
SOURCE/ POWER
BAND
f g
El funcionamiento normal de SETUP se describe en los pasos 1 al 4, tal y como se muestra a continuación. A continuación encontrará más información sobre cada menú de SETUP.
Presione F/SETUP y manténgalo presionado
1
durante al menos 2 segundos.
Se activará el modo SETUP.
Pulse g o f para seleccionar el menú SETUP
2
deseado.
(por ejemplo, seleccione SUBW)
FM-LEVEL ↔ RDSREG*1 ↔ PI SEEK*2 ↔ ILLUMI ↔ DIMMER ↔ SUBW ↔ (SUBW SYS)* SCROLL TYPE↔ SCROLL ↔ MUTE ↔ AUX IN ↔ (AUXILIARY/TV/VCR/GAME)* OPT OUT ↔ H510/OTHER ↔ DEMO ↔ FM-LEVEL
*1Consulte “Recepción de emisoras de RDS regionales (locales)” (página 9). *2 Consulte “Ajuste PI SEEK” (página 9).
3
*
Sólo se muestra si SUBW está activado (ON).
*4Sólo se muestra si AUX está activado (ON).
Pulse BAND para cambiar el ajuste.
3
(por ejemplo, seleccione SUBW ON o SUBW OFF).
Pulse F/SETUP para volver al modo normal.
4
Personalización de sonido
Ajuste de los niveles de señal de las fuentes
FM-LEVEL HI (Ajuste inicial) / FM-LEVEL LOW
Si la diferencia de volumen entre el reproductor de discos compactos y el sintonizador de FM es demasiado grande, ajuste el nivel de la señal de FM.
Activación y desactivación del subwoofer
SUBW ON (Ajuste inicial) / SUBW OFF
Cuando el subwoofer está activado, lleve a cabo los pasos que se muestran más adelante para ajustar el nivel de salida del subwoofer.
Presione el codificador rotatorio varias veces para seleccionar el modo SUBW.
BASS TREBLE SUBWOOFER BALANCE FADER DEFEAT VOLUME → BASS
Codificador rotatorio
F/SETUP
3
CDDA /CDDA/MP3
4
↔ POWER IC ↔
Ajuste del sistema de subwoofer
SUBW SYS1 (Ajuste inicial) / SUBW SYS2
Seleccione SYS1 o SYS2 para conseguir el efecto de subwoofer deseado.
SUBW SYS1: El efecto de subwoofer depende del ajuste
principal de volumen.
SUBW SYS2: El efecto de subwoofer es independiente del
ajuste principal de volumen. Por ejemplo, incluso si el volumen está bajo, el subwoofer seguirá surtiendo efecto.
Personalización visual
Cambio del color de iluminación
ILLUMI BLUE (Ajuste inicial) / GREEN / AMBER / RED
Puede cambiar el color de iluminación de los cuatro botones siguientes: SOURCE/POWER, BAND, g y f.
AZULVERDE ÁMBAR ROJO AZUL
•Según el color de iluminación de estos cuatro botones, el color de
los otros botones también cambiará. Cuando el color de los cuatro botones es AZUL/ÁMBAR/ROJO, el color de los otros es ÁMBAR. Cuando el color de los cuatro botones es VERDE, el color de los otros es también VERDE.
Control de atenuación
DIMMER AUTO (Ajuste inicial) / DIMMER MANU
Establezca el control DIMMER en AUTO para atenuar el brillo de la unidad con las luces del coche encendidas. Este modo resulta útil si cree que, tras ajustar el nivel de oscurecimiento de la unidad, aún brilla demasiado por la noche.
• Si su vehículo dispone de un control de atenuación para el área del
velocímetro, no conecte el cable DIMMER (naranja) de la radio al control de atenuación.
Ajuste de tipo de desplazamiento
TYPE1 (ajuste inicial) / TYPE2
Es posible seleccionar entre dos métodos de desplazamiento. Seleccione el tipo de desplazamiento que prefiera.
Ajuste de desplazamiento
SCROLL AUTO / SCROLL MANU (Ajuste inicial)
Este reproductor de CD puede desplazarse por los nombres de los discos y de las pistas grabadas en discos CD-TEXT, así como por la información de texto de archivos MP3/WMA, nombres de carpetas y etiquetas.
SCROLL AUTO : La información de texto del CD, de los
nombres de carpetas y archivos y de las etiquetas se desplaza automáticamente.
SCROLL MANU :El visualizador se desplaza cuando se
carga un disco, cuando cambia una pista, etc.
• La unidad desplaza los nombres del texto del CD, los nombres de
las carpetas, archivos y etiquetas. Los títulos de discos que se han introducido manualmente (página 22) no se pueden desplazar.
Demostración
DEMO ON / DEMO OFF (Ajuste inicial)
Esta unidad cuenta con una función de demostración que incluye visualización y sonido.
•Para salir del modo Demo, establezca DEMO en OFF.
23-ES
Dispositivo externo
Conexión de un cambiador compatible con MP3
CDDA (Ajuste inicial) / CDDA/MP3
Realice este ajuste cuando conecte un cambiador compatible con MP3. Un cambiador compatible con MP3 puede reproducir discos compactos que contengan datos de CD y MP3. Sin embargo, en algunos casos (ciertos discos mejorados), la reproducción puede hacerse complicada. Para estos casos especiales, puede seleccionar sólo la reproducción de datos de CD. Si un disco contiene datos de CD y MP3, la reproducción comenzará por la parte de datos de CD del disco.
CDDA : Únicamente es posible reproducir datos de CD. CDDA/MP3 : Es posible reproducir datos de CD y pistas
MP3.
• Cambie los discos tras realizar este ajuste.
Activación/desactivación del modo de silenciamiento (Mute)
MUTE ON (Ajuste inicial) / MUTE OFF
Si se conecta un dispositivo que disponga de la función de interrupción, el audio se silenciará automáticamente cada vez que se reciba la señal de interrupción procedente del dispositivo.
Ajuste del modo AUX (V-Link)
AUX IN ON / AUX IN OFF (Ajuste inicial)
Es posible recibir sonido de TV/vídeo conectando un cable opcional de interfaz Ai-NET/RCA (KCA-121B) o Versatile Link Terminal (KCA-410C) a este componente. Puede cambiar la visualización del nombre AUX cuando está establecido en AUX ON. Seleccione el nombre de AUX presionando g o f. Luego pulse BAND. Si el KCA-410C está conectado, es posible seleccionar dos nombres para AUX.
• Mediante el KCA-410C, es posible conectar hasta dos dispositivos externos con salida RCA. En este caso, pulse SOURCE/POWER para seleccionar el modo AUX y, a continuación, pulse BAND para seleccionar el dispositivo deseado.
Conexión a un amplificador externo
POWER IC ON (Ajuste inicial) / POWER IC OFF
Al conectar un amplificador externo, la calidad del sonido mejora al desactivarse la fuente de alimentación del amplificador incorporado.
POWER IC OFF : Utilice este modo cuando los
preamplificadores delantero y trasero de la unidad se utilizan para alimentar a un amplificador externo conectado a los altavoces. Con este ajuste, el amplificador interno principal de la unidad no enviará ninguna señal de salida a los altavoces.
POWER IC ON : Los altavoces reciben la señal desde el
ALTAVOZ DERECHO DELANTERO
ALTAVOZ POSTERIOR DERECHO
ALTAVOZ POSTERIOR IZQUIERDO
ALTAVOZ IZQUIERDO DELANTERO
amplificador incorporado.
Altavoces
Derecho delantero
Posterior derecho
Posterior izquierdo
Izquierdo delantero
• Cuando la salida está establecida en OFF, el sistema no produce ni reproduce ningún sonido.
Ajuste de la salida digital
OPT OUT ON / OPT OUT OFF (Ajuste inicial)
Para conectar el receptor digitalmente a un procesador de audio, la salida digital óptica debe estar activada (ON).
Ajuste del procesador de audio digital
H510 / OTHER (Ajuste inicial)
Dependiendo del tipo de procesador de audio digital compatible con Ai-NET al que conecte el receptor, realice la conexión y cambie los ajustes del modo siguiente:
• Asegúrese de que OPT OUT está activado (ON) en “Ajuste de la salida digital” (esta página) antes de modificar este ajuste.
H510 : Cuando conecte el procesador PXA-H510,
OTHER : Si conecta un procesador de audio que no sea
seleccione el ajuste H510 mediante la conexión de entrada digital óptica al DVD.
PXA-H510, seleccione OTHER y conecte el terminal de entrada digital óptica a la unidad principal.
• Una vez completada la selección de introducción, gire la llave de contacto a OFF y de nuevo a ON. El ajuste del interruptor de entrada digital óptica se ha completado.
24-ES
Amplificador
Amplificador
Izquierdo delantero
Derecho delantero
Posterior izquierdo
Posterior derecho
Configuración del DVD
;
RETURN
L
CLR
SETUP
Procedimiento de configuración del DVD
• La operación de configuración del DVD se controla mediante el mando a distancia.
Los 4 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes del DVD. Consulte cada una de las secciones si desea una explicación más detallada.
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando
1
la unidad esté en modo de pausa.
El menú configuración aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LANGUAGES TV SCREEN 16:9(WIDE) COUNTRY CODEDE–6869 P ARENTAL OFF D IGITAL OUT CUSTOM S ETUP
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de
2
configuración que desee, y pulse ENT.
Aparecerán más elementos.
8
:
ENT.
9
teclas numéricas (0 a 9)
Configuración del idioma
El idioma del audio, el idioma de los subtítulos y el idioma del menú pueden ajustarse de acuerdo con sus preferencias. Una vez fijado el idioma, éste deviene el idioma por defecto. Esta función es conveniente si siempre prefiere el idioma inglés. (No todos los discos tienen la opción de cambio del idioma. Si no la tienen, la reproducción se hará en el idioma de fábrica por defecto).
Elemento de configuración: LANGUAGE Otros elementos de ajuste: AUDIO / SUBTITLE / MENU
AUDIO:
Ajuste el idioma del audio.
SUBTITLE:
Ajuste el idioma de los subtítulos visualizados en la pantalla.
MENU:
Ajuste el idioma utilizado en los menús (menú de títulos, etc.).
Opciones de configuración:
1
AUTO
/ ENGLISH / JAPANESE / GERMAN / SPANISH / FRENCH OTHER
Pulse 8, 9, ; o : para seleccionar el idioma que desee y, a continuación, pulse ENT.
/ ITALIAN / PORTUGUESE / RUSSIAN
2
1AUTO:
El disco se reproducirá con el idioma de audio o el idioma de subtítulos ajustado como idioma prioritario para el disco.
2OTHER:
Ajústelo para reproducir el disco con un idioma que no sea uno de los idiomas visualizados. Presione ENT. y a continuación utilice las teclas numéricas “0” a “9” para introducir el código del idioma de 4 dígitos. Y luego pulse ENT. Para los códigos de idiomas, remítase a la “Lista de códigos de idiomas” (página 47).
SETUP
LANGUAGES
AUD IO AUTO
UBTITLE
MENU
AUTOS
AUTO
/ CHINESE /
• Si el disco está ya cargado, efectúe cualquiera de los procedimientos siguientes para decidir el ajuste.
-Apague la unidad principal
-Cambie la fuente de la unidad principal.
•Para cambiar temporalmente el idioma del disco actual, hágalo ya sea desde el menú del DVD o utilizando la operación descrita en la sección“Cambio del idioma del audio” (página 17).
• Si el disco no incluye el idioma seleccionado, se ajustará el idioma por defecto del disco.
• Idiomas ajustados de fábrica: Idioma del audio : AUTO Idioma de subtítulos : AUTO Idioma del menú : AUTO
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Elementos de ajuste:
LANGUAGES / TV SCREEN / COUNTRY CODE / PARENTAL / DIGITAL OUT / CUSTOM SETUP*
*1
Consulte “Configuración personalizada” en la página 28.
Pulse 8, 9, ; o : para cambiar el configuración, y
3
1
pulse ENT.
Pulse RETURN varias veces hasta que se
4
desactive el modo SETUP.
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un cambio. Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
25-ES
Configuración de la pantalla de TV
Siga el procedimiento descrito a continuación para ajustar la pantalla de emisión según el tipo de monitor de TV utilizado.
Elemento de configuración: TV SCREEN Opciones de configuración: 16:9 (WIDE) / 4:3 (LB) / 4:3 (PS)
• En algunos discos, la imagen puede que no se ajuste al tamaño de pantalla seleccionado (Para detalles remítase a las explicaciones de la carátula del disco).
•Presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
16 : 9 (WIDE)
Seleccione este ajuste cuando conecte a un televisor panorámico. Este es el ajuste seleccionado de fábrica.
4 : 3 LB (LETTER BOX)
Selecciónelo cuando se conecte a un monitor de tamaño convencional 4 : 3 (relación de aspecto normal del televisor). Puede haber rayas negras visibles en la parte superior e inferior de la pantalla (cuando se reproduce una película de tamaño 16 : 9). El ancho de estas bandas dependerá de la relación de aspecto original establecido en el lanzamiento de la película.
4 : 3 PS (PAN- SCAN)
Selecciónelo cuando se conecte a un monitor de tamaño 4 : 3 convencional. La imagen llenará la pantalla del televisor. No obstante, debido a discordancias de relación de aspecto, partes de la película en los extremos izquierdo y derechos no serán visibles (cuando se reproduce una película de tamaño 16 : 9).
Configuraciòn de código de país
Seleccione el código de país para el que desea establecer el nivel paterno (control paterno).
Elemento de configuración: COUNTRY CODE Opciones de configuración: CODE
1 Pulse 8 o 9 para seleccionar “COUNTRY CODE” y
luego pulse ENT. Se restaura el “COUNTRY CODE” a su valor inicial.
COUNTRY CODE
- - - -
2 Utilice las teclas numéricas “0” a “9” para introducir el
código de 4 dígitos del país. Después, pulse ENT. Ejemplo: para Alemania, introduzca “6869”
COUNTRY CODE 6 8 6 9
• Si el código de entrada es incorrecto, la unidad muestra la visualización de introducción de códigos de país después de mostrar el mensaje de error “CODE ERROR” durante 3 segundos.
•Para los códigos de país, remítase a la “Lista de códigos de país” (páginas 48 a 49).
• Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para cada dígito. Pulse CLR además durante 2 segundos por lo menos para borar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
Configuración del nivel de calificación (control paterno)
Utilice esta función para restringir la visión de películas a los niños de niveles de edad adecuados solamente.
Elemento de configuración: PARENTAL Opciones de configuración: PASSWORD
1 Pulse 8 o 9 para seleccionar “PARENTAL” y luego
pulse ENT. Se activa el modo de introducción de contraseña.
2 Utilice las teclas numéricas “0” a “9” para introducir la
contraseña de 4 dígitos. Después, presione ENT.
PASSWORD ∗ ∗ ∗ ∗
Los números introducidos aparecen como “*.” La contraseña de fábrica por defecto es 1111. Aparece el menú de introducción de nivel de restricción (PARENTAL LEVEL).
• Pueden borrarse dígitos uno a uno presionando CLR una vez para cada dígito. Pulse además durante 2 segundos por lo menos para borar todos los dígitos.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
• Si la contraseña es incorrecta, la unidad muestra la visualización de introducción de contraseñas después de mostrar el mensaje de error “PASSWORD ERROR” durante 3 segundos.
3 Pulse 8, 9, ; o : para seleccionar el nivel de
restricción (de 1 a 8) y, a continuación, pulse ENT.
SETUP
PARENTAL
OFF
87654321
CHANGE PASSWORD
Seleccione “OFF” para cancelar el control paterno o si no desea ajustar un nivel de calificación. Mientras más bajo sea el número, mayor será el nivel de calificación.
• Pulse RETURN para volver a la pantalla anterior.
4 Pulse RETURN varias veces hasta que se desactive el
modo SETUP.
• Si desea cambiar la contraseña, seleccione “CHANGE PASSWORD” y luego introduzca la nueva contraseña (4 dígitos).
• Anote la contraseña en un papel y guárdelo por si se olvidara el número.
• En los DVDs sin calificar, la reproducción no será restringida incluso si se ajusta el nivel de calificación.
• Una vez ajustado, este nivel de calificación permanecerá en la memoria hasta que se cambie. Para permitir la reproducción de discos de niveles de calificación superiores o para cancelar el control paterno, debe cambiarse el ajuste.
• No todos los DVDs disponen de la función de Control Paterno. Si no estuviera seguro acerca de un DVD, reprodúzcalo primero para confirmar. No deje los DVDs que considere inadecuados para los niños a su alcance.
26-ES
Consejos
Cambio temporal del nivel de calificación Algunos discos pueden requerir que cambie el nivel de
calificación realizado en los ajustes por defecto durante la reproducción. En ese caso, en la pantalla del monitor aparecerá el siguiente mensaje “PARENTAL LEVEL CHANGE OK?”
Para cambiar el nivel paterno para niños y reproducir,
presione ENT.
Aparecerá el modo de introducción de contraseñas. Escriba la contraseña de 4 dígitos en la pantalla “Configuración del nivel de calificación (control paterno)” y, a continuación, pulse ENT.
Para reproducir sin cambiar el nivel paterno, pulse L.
(Si se presiona L, el disco se reproduce en el nivel paterno establecido con “Configuración del nivel de calificación (control paterno)”.)
Configuración de la salida digital
Observe el procedimiento siguiente para ajustar la salida de señal de audio del DVA-9860R.
Elemento de configuración: DIGITAL OUT Elementos de configuración adicionales: DOLBY D / DTS / MPEG
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de configuración que desee y, a continuación, pulse ENT.
DOLBY D: Define la salida Dolby Digital.
El ajuste inicial es BITSTREAM.
DTS: Define la salida DTS.
El ajuste inicial es BITSTREAM.
MPEG: Define la salida de audio MPEG
convirtiendo la señal PCM lineal de 48 kHz/ 16 bits (DVD) o la señal de 44,1 kHz (CD de vídeo, CD). El ajuste inicial es LPCM.
Opciones de configuración: BITSTREAM / LPCM
Pulse 8 o 9 para seleccionar BITSTREAM o LPCM y, a continuación, pulse ENT.
BITSTREAM: La salida digital cambiará automáticamente de
acuerdo con el tipo de señales de audio reproducidas. Asegúrese de seleccionar “BITSTREAM” cuando desee conectar un procesador de audio digital y reproducir audio Dolby Digital. “BITSTREAM” es el ajuste seleccionado de fábirica.
LPCM: Las señales de audio grabadas en el disco son
convertidas en señales de audio PCM lineal de 48 kHz/16 bitios (para los DVDs) o de 44,1 kHz (para los CDs de vídeo y los CDs) para la salida.
•Presione RETURN para volver a la pantalla anterior.
Salida de audio/Salida de audio digital óptica
Disco
DVD
Vídeo CD CD
MP3
WMA
Format de
grabación de
audio
DTS
Dolby Digital
Linear
48kHz/ 16bit
PCM
48kHz/ 20bit 48kHz/ 24bit 96kHz/ 16bit 96kHz/ 20bit 96kHz/ 24bit
MPEG2
MPEG1
PCM lineal
DTS
MPEG-1
32kHz/
Audio
16bit Layer3 Velocidades
44,1kHz/ de bits:
16bit 32kbps­320kbps
48kHz/
16bit
Windows
32kHz/ Media™
16bit Audio Velocidades
44,1kHz/ de bits:
16bit 32kbps­320kbps
48kHz/
16bit
Configuración
de salida
digital
AUTO
LPCM
AUTO LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM AUTO
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
AUTO o
LPCM
Salida de audio
digital optica
(con un procesador
de audio digital
conectado)
Flujo elemental
DTS
Codificación LPCM
Mezcla 2 canales
(44,1kHz o
48kHz/16bit)
Dolby Digital
LPCM
(48kHz/16bit)
LPCM
(48kHz/16bit)
LPCM
(48kHz/16bit)
LPCM
(48kHz/16bit)
LPCM
(48kHz/16bit)
LPCM
(48kHz/16bit)
LPCM
(48kHz/16bit)
LPCM
(44,1kHz o
48kHz/16bit)
LPCM
(44,1kHz)
LPCM
(44,1kHz)
Flujo elemental
DTS
Codificación LPCM
Mezcla 2 canales (44,1kHz/16bit)
Codificación LPCM
2 canales (32kHz/16bit) Codificación LPCM
2 canales
(44,1kHz/16bit)
Codificación LPCM
2 canales (48kHz/16bit) Codificación LPCM
2 canales (32kHz/16bit) Codificación LPCM
2 canales
(44,1kHz/16bit)
Codificación LPCM
2 canales (48kHz/16bit)
Salida de
audio
analógica
(Ai-NET,
salida RCA)
OK
OK
OK OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
OK
27-ES
Pulse 8 o 9 para cambiar el elemento de
Configuración personalizada
4
configuración y, a continuación, pulse ENT.
Pulse RETURN varias veces hasta que se
5
desactive el modo SETUP.
• Cuando se cambian los ajustes, estos se harán encima de los ajustes antiguos. Tome nota de los ajustes actuales antes de realizar un cambio. Si la batería del vehículo está desconectada, los ajustes se borrarán y volverán a los ajustes de fábrica.
Configuración del modo de reproducción de CD
Esta unidad se puede configurar para que reproduzca únicamente los datos de audio o los archivos MP3/WMA en discos que contengan los datos de audio y los datos MP3/WMA.
Elemento de configuración: CD PLAY MODE Opcines de configuración: CD-DA / COMPRESSED AUDIO
CD-DA: Sólo se reproducen datos de CD. COMPRESSED AUDIO: Sólo se reproducen datos MP3/WMA.
El ajuste inicial de fábrica es CD-DA.
• Si ya hay un disco insertado, realice el ajuste después de extraerlo.
RETURN
SETUP
8
ENT.
9
Configuración del modo de reproducción de CD de vídeo
Al reproducir CD de vídeo habilitados con la función de control de
Operación de configuración personalizada
• La operación de configuración personalizada se controla mediante el mando a distancia.
Los 5 pasos siguientes son comunes para todos los ajustes de la configuración personalizada. Consulte la sección correspondiente a dicho modo para obtener más información.
Pulse SETUP antes de insertar el disco, o cuando
1
la unidad esté en modo de pausa.
El menú de ajuste aparece en la pantalla del monitor.
SETUP
LANGUAGES TV SCREEN 16:9(WIDE) COUNTRY CODEDE–6869 P ARENTAL OFF D IGITAL OUT CUSTOM S ETUP
Pulse 8 o 9 para seleccionar la opción “CUSTOM
2
SETUP”. Después pulse ENT.
Pulse 8 o 9 para seleccionar el elemento de
3
reproducción (PBC), puede elegir si desea activarla o no.
Elemento de configuración: VCD PLAY MODE Opcines de configuración: PBC ON / PBC OFF
PBC ON: Se muestra el menú PBC. PBC OFF: No se muestra el menú PBC.
El ajuste inicial de fábrica es PBC ON.
Configuración del modo de pausa
En modo de pausa pueden aparecer interferencias. Para solucionarlas, defina AUTO/FIELD/FRAME según sea necesario.
Elemento de configuración: PAUSE MODE Opcines de configuración: AUTO / FIELD / FRAME
Si aprecia interferencias durante el modo de pausa, establezca la configuración en FIELD o FRAME. El ajuste inicial de fábrica es AUTO.
Configuración del modo Downmix
Esta función se aplica a sonido continuo Dolby Digital, DTS.
Elemento de configuración: DOWNMIX MODE Opcines de configuración: STEREO / SURROUND ENCODED
STEREO: Mezcla estéreo SURROUND ENCODED: Mezcla compatible con sonido
El ajuste inicial de fábrica es SURROUND ENCODED.
configuración que desee y, a continuación, pulse ENT.
Elementos del menú CUSTOM SETUP:
CD PLAY MODE / VCD PLAY MODE / PAUSE MODE / DOWNMIX MODE
SETUP
CUSTOM TUPSE
CD PLAY MO EDCOMPRE SS
VCD PLAY MO EDPBCON
PA SEUAUTO
MO ED
DO NMWIXMOEDSURROU DN
envolvente
28-ES
Procesador de audio externo (opcional)
Codificador rotatorio
BAND
Procedimiento de ajuste de sonido Dolby Surround
Realice los ajustes descritos a continuación para reproducir sonido Dolby Digital y DTS con una mayor calidad.
Pr ocedimiento de ajuste
Configuración de los altavoces (página 34)
1
(Conexión y desconexión de los altavoces que desee utilizar , y ajuste de su respuesta)
B
CENTER f.
f g
Cuando se conecta un procesador de audio externo a esta unidad, se puede manejar desde la propia unidad. Es posible que algunos procesadores de audio no puedan manejarse desde ella. Cuando se conecta un PXA-H510 o un PXA-H900, quizás no puedan realizarse algunas de las operaciones desde la unidad. En tal caso, manéjelos desde el dispositivo conectado. Las indicaciones siguientes se aplican cuando está conectada, por ejemplo, una unidad PXA-H700 o un PXA-H701. Véanse también las instrucciones de funcionamiento del procesador de audio conectado.
• Los ajustes o las configuraciones realizados en el procesador de
audio conectado no pueden utilizarse correctamente desde esta unidad.
• Las configuraciones “Configuración de los altavoces”,
“Configuración del control de sonido de graves” y “Ajustes del ecualizador gráfico” no están disponibles si está conectado MRA­D550. Asimismo, el contenido de la configuración difiere entre PXA-H700 y PXA-H701.
Botones de predefinidos (1 a 6)
Ajuste de los niveles de los altavoces (página 35)
2
(Ajuste del nivel de la señal de salida a los distintos altavoces)
B
Mezcla de graves con el canal traser (página 35)
3
(Consecución de un sonido más suave en el asiento traser o mezc lando las señales del audio delanter o con las señales del alta voz traser o)
B
Ajuste de la imagen acústica (página 35)
4
(Ajuste de la imagen acústica para lograr un sonido como si el alta v oz central estuviera justo enfrente del oyente)
B
Consecución de un potente sonido de volumen
5
elevado (página 36)
(Consecución de un sonido de una potencia aún ma yor, como el sonido de un cine)
B
Ajuste del nivel del DVD (página 36)
6
(Ajuste del volumen -nivel de señal- en los modos Dolby Digital, Pro Logic II, DTS y PCM)
B
Almacenamiento de los ajustes en la memoria (página 37)
7
(Almacenamiento de todos los ajustes y las configuraciones realizados en el D VA-9860R, no sólo los anteriores, en la memoria)
En caso de combinar los ajustes automáticos, etc.
Recomendamos realizar los ajustes automáticos antes de introducir los ajustes de Dolby Surround.
29-ES
Configuración de los altavoces
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo SP SELECT pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione los altavoces girando y luego pulsand
4
el codificador rotatorio.
Seleccione cualquier tipo de altavoz o ajuste el
5
altavoz en ON u OFF girando y luego pulsand el codificador rotatorio.
FRONT1: OFF/TW (altavoz reforzador de agudos)/FULL
FRONT2: OFF/ON REAR: OFF/ON CENTER: OFF/ON SUBWOOFER: OFF/MONO/STEREO
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
•Ponga en posición OFF el altavoz que no esté conectado.
• Los ajustes anteriores pueden realizarse incluso si el altavoz está en posición OFF en “Configuración de los altavoces” (página 34).
•Para utilizar el altavoz de subgraves en MONO con un PXA-H700 o un PXA-H701 conectado, conecte el altavoz de subgraves al terminal de salida de subgraves del PXA-H700 o un PXA-H701.
(gama completa)
Configuración del Modo MX del procesador de audio externo
Antes de llevar a cabo las operaciones siguientes, ajuste el modo MX (Media Xpander) del PXA-H700 a “AUTO” cuando el PXA-H700 esté conectado.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo MX pulsando repetidamente
3
CENTER f.
Seleccione ON u OFF de MX pulsando g o f.
4
OFF: Desactiva el efecto MX de todas las fuentes de música. ON: Activa el modo MX especificado.
Después de ajustarlo en ON, seleccione el nivel
5
MX deseado girando y luego pulsando el codificador rotatorio.
• Puede ajustarse el nivel de la fuente de música (como emisiones de radio y CD, excluyendo la banda de radio MW, LW).
MX CD (OFF, CD MX de 1 a 3)
El modo CD procesa una gran cantidad de datos. Dichos datos sirven para reproducir el sonido de forma limpia utilizando la cantidad de datos.
MX COMPRESS MEDIA (OFF, CMPM MX de 1 a 3)
Corrige la información omitida en el momento de la compresión. Reproduce un sonido equilibrado muy parecido al original.
MX FM (OFF, FM MX de 1 a 3)
Hace que el sonido de las frecuencias medias y altas sea más claro, y reproduce un sonido bien equilibrado en todas las bandas.
MX DVD (OFF, MOVIE MX de 1 a 2)
Reproduce la conversación de vídeo con mayor claridad.
(DVD MUSIC)
Este disco contiene una gran cantidad de datos como, por ejemplo, vídeos musicales. MX utiliza estos datos para reproducir el sonido con precisión.
MX AUX de 1 a 3 (OFF, CMPX MX, MOVIE MX, MUSIC MX)
Seleccione el modo MX (MP3, MUSIC o MOVIE) que corresponda al medio conectado.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• El contenido de MX ajustado aquí se refleja en PXA-H700 o PXA­H701.
• Cuando se selecciona OFF, el efecto MX de cada modo MX estará apagado.
• Cada fuente de música, como radio, CD y MP3, puede tener su propia configuración de MX.
El modo MX no se aplica a las radios MW y LW.
• MX COMPRESS MEDIA se aplica a los formatos MP3/WMA y MMD.
Ajuste X-OVER
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo X-OVER pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R: Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste
para los canales izquierdo y derecho.
Seleccione el canal deseado pulsando g o f.
5
Cuando se selecciona L+R :
FRONT 1 FRONT 2 REAR CENTER SUBWOOFER FRONT 1
Cuando se selecciona L/R :
FRONT 1L FRONT 1R FRONT 2L FRONT 2R REAR L REAR R CENTER SUBWOOFER FRONT 1L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que estén conectados.
30-ES
Ajuste la fr ecuencia de cor te de H.P .F. (HP FREQ)
6
girando y luego pulsando el codificador rotatorio.
La gama de frecuencia ajustable varía dependiendo de los canales (altavoces).
Ajuste la inclinación de H.P .F. (HP SLOPE) girando
7
el codificador rotatorio, y luego pulse el codificador rotatorio.
Ajuste L.P .F. r ealizando los pasos 6 y 7 .
8
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador
9
rotatorio y luego pulse el codificador rotatorio.
Pulse el codificador rotatorio para volver al paso 6.
Repita los pasos 5 a 9 para ajustar otr o canal.
10
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
11
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar X-OVER para tal altavoz. Consulte el apartado “Configuración de los altavoces” (página 30).
• Compruebe las frecuencias de lectura de los altavoces conectados antes de realizar el ajuste.
•A fin de proteger los altavoces, no hay ninguna opción OFF para el filtro de paso bajo del subwoofer (la inclinación es la misma).
• El filtro H.P.F. no puede ajustarse en OFF (pendiente OFF) si se selecciona Tweeter para FRONT1. O bien, sólo el subwoofer es ajustable si está seleccionado STEREO para el subwoofer.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Ajuste de la corrección manual de tiempo (TCR)/Cambio de fase
Debido a las condiciones específicas del interior del vehículo, puede haber grandes diferencias en las distancias entre los distintos altavoces y la posición de audición. Usted mismo puede calcular los valores de corrección óptimos y eliminar el error de tiempo en la posición de audición mediante esta función.
Ejemplos concretos
Cálculo del valor de la corrección de tiempo del altavoz delantero izquierdo en el diagrama siguiente.
Condiciones: Distancia entre el altavoz más alejado y la posición de audición:
2,25 m (88-3/4") Distancia entre el altavoz delantero izquierdo y la posición de audición:
0.5 m (20")
Cálculo:
L = 2,25 m (88-3/4") – 0,5 m (20")= 1,75 m (68-3/4") Tiempo de compensación = 1,75 ÷ 343 x 1000 = 5,1 (ms)
En otras palabras, al fijar 5,1 (ms) como valor de corrección de tiempo se establece una distancia virtual equivalente a la distancia del altavoz más alejado.
5.1ms
0.5m
2.25m
El sonido es desigual ya que la distancia entre la posición de audición y los distintos altavoces es distinta. La diferencia de distancia entre el altavoz delantero izquierdo y el trasero derecho es de 1,75 metros (68-3/4").
La corrección del tiempo elimina la diferencia entre el tiempo necesario para que el sonido procedente de los distintos altavoces llegue a la posición de audición. Al ajustar la corrección del tiempo del altavoz delantero izquierdo a 5,1 ms, resulta posible coordinar la distancia de la posición de audición hasta el altavoz.
Introducción de la corrección de tiempo
Cálculo de la corrección de tiempo
Siéntese en la posición de audición (por ejemplo,
1
la posición del conductor) y mida la distancia (en metr os) que hay entr e su cabeza y los distintos altavoces.
Calcule la difer encia de distancia entr e el altavoz
2
más alejado y los demás.
L = (distancia del altavoz más alejado)
– (distancia de los demás altavoces)
Divida las distancias calculadas de los distintos
3
altavoces por la velocidad del sonido (343 m/s a una temperatura de 20°C).
Este valor es el valor de la corrección de tiempo de los distintos altavoces.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
4
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
5
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo TCR/PHASE pulsando
6
repetidamente CENTER f.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
7
durante al menos 2 segundos.
L+R:Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste
para los canales izquierdo y derecho.
Continuación
31-ES
Seleccione el canal deseado pulsando g o f.
8
Cuando se selecciona L+R :
FRONT 1 FRONT 2 REAR CENTER SUBWOOFER FRONT 1
Cuando se selecciona L/R :
FRONT 1L FRONT 1R FRONT 2L FRONT 2R REAR L REAR R CENTER SUBWOOFER FRONT 1L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que estén conectados.
Ajuste el valor de cor rección de tiempo calculado
9
(0,0~20,00ms) girando y luego pulsando el codificador rotatorio.
Cambio de fase
Cambie la fase (PHASE) girando y luego el
10
codificador rotatorio.
Repita los pasos 8 a 10 para ajustar otr o canal.
11
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
12
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá ajustar el TCR para tal altavoz. Consulte el apartado “Configuración de los altavoces” (página 30).
• El valor de ajuste de FRONT2 (altavoces) que se ajusta en la corrección de tiempo también se aplica a los altavoces delanteros en “Configuración de enfoque de graves” (página 34).
• El ajuste (AUTO TCR) no puede realizarse automáticamente en esta unidad.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Ajustes del ecualizador gráfico
El ecualizador gráfico le permite modificar el sonido utilizando 31 bandas para cada uno de los altavoces delanteros (izquierdo y derecho), traseros (izquierdo y derecho) y central. Hay 10 bandas adicionales para el subwoofer. Ello le permite personalizar el sonido a su propio gusto.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R:Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste
para los canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ paramétrico, esta configuración estará desactivada.
Seleccione el canal deseado pulsando g o f.
5
Cuando se selecciona L+R :
FRONT REAR CENTER SUBWOOFER FRONT
Cuando se selecciona L/R :
FRONT L FRONT R REAR L REAR R CENTER SUBWOOFER FRONT L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que estén conectados.
Seleccione la frecuencia girando y luego pulsando
6
el codificador rotatorio.
Frecuencia ajustable: FRONT/REAR/CENTER: 20Hz - 20kHz (en pasos de 1/3
SUBWOOFER: 20Hz - 160Hz (en pasos de 1/3
Ajuste el nivel (LEVEL) (±9 dB en inter valos de 1
7
dB) girando y luego pulsando el codificador rotatorio.
Repita los pasos 5 a 7 para ajustar otr o canal.
8
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
9
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, el nivel del ecualizador gráfico para dicho altavoz no podrá ajustarse. Consulte el apartado “Configuración de los altavoces” (página 30).
• Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama de frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30 kHz, por ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no tiene efecto alguno. Además, es posible que los altavoces se sobrecarguen y sufran daños.
• Cuando se ajusta el ecualizador gráfico, el ajuste del ecualizador paramétrico no tiene ningún efecto.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
octave)
octave)
Seleccione el modo G-EQ pulsando repetidamente
3
CENTER f.
32-ES
Ajustes del ecualizador paramétrico
Las bandas de frecuencia del ecualizador gráfico son fijas. Ello hace que resulte muy difícil corregir valles y picos no deseados a frecuencias concretas. La frecuencia central del ecualizador paramétrico puede ajustarse a dichas frecuencias concretas. A continuación, se ajustan el ancho de banda (Q) y el nivel, de manera independiente, para realizar las correcciones necesarias. La función del ecualizador paramétrico es una herramienta avanzada para los apasionados de la música.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo P-EQ pulsando repetidamente
3
CENTER f.
Seleccione L+R o L/R manteniendo pulsado BAND
4
durante al menos 2 segundos.
L+R:Se fijan los mismos valores de ajuste para el canal
izquierdo y el derecho.
L/R: Se pueden establecer distintos valores de ajuste
para los canales izquierdo y derecho.
Cuando se ajusta EQ gráfico, esta configuración estará desactivada.
Ajuste el nivel (LEVEL) (±9dB 1dB paso) girando y
9
luego pulsando el codificador rotatorio.
Repita los pasos 6 a 9 para ajustar otra banda.
10
Repita los pasos 5 a 9 para ajustar otr o canal.
11
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
12
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Cuando haya puesto un altavoz en el modo “OFF”, no podrá
ajustar el ecualizador paramétrico para tal altavoz. Consulte el apartado “Configuración de los altavoces” (página 30).
• No se pueden ajustar las frecuencias de bandas adyacentes en 7
pasos.
• Compruebe las gamas de frecuencia reproducibles de los altavoces
conectados antes de realizar los ajustes del ecualizador. Si la gama de frecuencia reproducible del altavoz se sitúa entre 55 Hz y 30 kHz, por ejemplo, el ajuste de la banda de 40 Hz o de 20 Hz no tiene efecto alguno. Además, es posible que los altavoces se sobrecarguen y sufran daños.
• Cuando se ajusta el ecualizador paramétrico, el ajuste del
ecualizador gráfico no tiene ningún efecto.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el
contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Seleccione el canal deseado pulsando g o f.
5
Cuando se selecciona L+R :
FRONT REAR CENTER SUBWOOFER FRONT
Cuando se selecciona L/R :
FRONT L FRONT R REAR L REAR R CENTER SUBWOOFER FRONT L
• El indicador de los altavoces variará en función de los altavoces que estén conectados.
Pulse BAND para seleccionar la banda.
6
Bandas ajustables: FRONT/REAR/CENTER: 5 bandas SUBWOOFER: 2 bandas
Seleccione la frecuencia girando y luego pulsando
7
el codificador rotatorio.
La frecuencia ajustable cambia dependiendo de la banda.
Ajuste el ancho de banda (Q) girando y luego
8
pulsando el codificador rotatorio.
El ancho de banda es ajustable en 6 intervalos:
0.5/1/2/3/4/5
33-ES
Configuración del compresor de graves
Puede ajustar el sonido de frecuencias bajas del modo que desee.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo BASS SOUND pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione BASS COMP . pulsando g o f.
4
Seleccione el modo deseado girando y luego
5
pulsando el codificador rotatorio.
El sonido de graves se incrementa más a medida que el modo cambia por este orden a COMP1 2 3, lo que le permite disfrutar de bajas frecuencias más intensas. Seleccione OFF cuando no sea necesario el ajuste.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
Configuración de enfoque de graves
Si utiliza el número de retraso especificado (diferencia de tiempo), podrá ajustar una diferencia de tiempo entre los altavoces delanteros­traseros/izquierdos-derechos. Es decir, le permite realizar la corrección de tiempo según sus preferencias. La corrección de tiempo audible puede establecerse con un retraso inicial de 0,05 ms para cada uno de los 0 a 400 pasos.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo BASS SOUND pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione BASS FOCUS pulsando g o f.
4
Pulse el codificador rotatorio para seleccionar
5
el altavoz fr ontal/posterior/ izquier do/der echo.
Ajuste un inter valo del altavoz fr ontal (izquier do y
6
der echo), y luego pulse el codificador rotatorio.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• En la corrección de tiempo se aplica cualquier configuración del enfoque de graves.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Configuración de los altavoces
El PXA-H700 o PXA-H701 puede configurarse de acuerdo con la gama de frecuencia reproducible de sus altavoces. Compruebe la gama de frecuencia reproducible de sus altavoces (a excepción del subwoofer) antes de realizar esta operación para verificar si los altavoces pueden reproducir frecuencias bajas (de unos 80 Hz o inferiores).
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode (Descodificar).
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo SP SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione el altavoz pulsando el codificador
4
rotatorio.
Seleccione la característica del altavoz girando y
5
luego pulsando el codificador rotatorio.
OFF*1: Cuando no hay ningún altavoz conectado. SMALL: Cuando está conectado un altavoz que no
LARGE*2: Cuando está conectado un altavoz que puede
*1No es posible ajustar los altavoces delanteros en
*2Si los altavoces delanteros están ajustados en
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Si el altavoz central está en posición “OFF” (desconectado), las señales de audio del canal central se agregan a la salida de señales de audio de los altavoces delanteros.
• Si ajusta la respuesta del altavoz en “OFF”, ajuste también la configuración del altavoz en “OFF”. (página 30)
•Proceda a configurar todos los altavoces (“delanteros”, “central”, “traseros” y “subwoofer”). Si no lo hace, es posible que el sonido no esté equilibrado.
• Si el altavoz central está ajustado en “OFF”, la configuración no tiene efecto alguno aunque se ajuste el central con esta función.
• Con el cambio de los ajustes de cada altavoz, podría ocurrir un cambio en la salida de los otros altavoces debido a los requisitos de configuración.
• Cuando utilice PRO LOGIC II, si el altavoz trasero está ajustado a “LARGE”, no habrá salida desde el subwoofer.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
puede reproducir frecuencias bajas (80 Hz o menos).
reproducir frecuencias bajas (80 Hz o menos).
“OFF”.
“SMALL”, los altavoces traseros y central no pueden ajustarse en “LARGE”.
34-ES
Ajuste de Dolby Digital
Seleccione el modo 5.1CH SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Ajuste de los niveles de los altavoces
Los tonos de prueba ayudan a realizar los ajustes de volumen de los distintos altavoces. Cuando los niveles son iguales, se puede percibir una fuerte sensación de presencia de los distintos altavoces en la posición del oyente.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo 5.1CH SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione OUTPUT LEVEL pulsando g o f.
4
Pulse el codificador rotatorio para seleccionar
5
el altavoz para su ajuste.
El tono de prueba se emite a través del altavoz seleccionado.
Ajuste el nivel de salida girando y luego pulsando
6
el codificador rotatorio.
Ajuste los niveles de volumen para conseguir un
7
balance óptimo repitiendo los pasos 5 y 6.
• La gama de ajuste de los distintos altavoces es –10 dB - +10 dB.
• Realice el ajuste sobre la base de los altavoces delanteros.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
8
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Si un altavoz está apagado (modo Off), no puede ajustarse el nivel del altavoz. Consulte el apartado “Configuración de los altavoces” (página 34).
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Mezcla de graves con el canal trasero
Esta función mezcla las señales de audio del canal delantero con la salida de señales de audio de los altavoces traseros, mejorando así el sonido en el asiento trasero del vehículo.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione REAR MIX pulsando g o f.
4
Seleccione REAR MIX ON/OFF girando y luego
5
pulsando el codificador rotatorio.
Si se establece la opción ON, la señal de audio que se emite a través del altavoz trasero se mezcla con la señal de audio delantero.
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador
6
rotatorio y luego pulse el codificador rotatorio.
Se puede ajustar el nivel en cinco pasos: –6, –3, 0, +3 y +6. Cuanto mayor es el nivel, mayor es el sonido de los graves que sale de los altavoces traseros. (El efecto varía según el software (DVD, etc.).)
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando la configuración del altavoz trasero está ajustada en “OFF”.
• En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz trasero independientemente de la configuración de REAR FILL y REAR MIX.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Ajuste de la imagen acústica
En la mayoría de las instalaciones, el altavoz central debe colocarse directamente entre el acompañante y el conductor. Esta función permite que la información del canal central se distribuya a los altavoces izquierdo y derecho. Ello crea una imagen acústica que simula la existencia de un altavoz central directamente enfrente de cada oyente. Si se ajusta la anchura central en PL II MUSIC (véase “Utilización del modo Pro Logic II”, página 36), esa función no tiene eficacia alguna.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo 5.1CH SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione BI-PHANTOM pulsando g o f.
4
Seleccione BI-PHANTOM ON/OFF giranodo y
5
pulsando el codificador rotatorio.
Si se establece la opción ON, la longitud de sonido que se crea es comparable a la que se obtiene si se sitúa directamente frente al altavoz central, mediante la distribución del sonido de dicho altavoz hacia la izquierda y la derecha.
Continuación
35-ES
Ajuste el nivel (LEVEL) girando el codificador
6
rotatorio y luego pulse el codificador rotatorio.
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de -5 a +5. Cuanto mayor es el nivel, más se mueve hacia los lados la posición del altavoz central.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
7
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando el altavoz central está ajustado en SMALL o LARGE en los ajustes de la configuración del altavoz.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER OFF en “Configuración de los altavoces” (página 30).
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Consecución de un potente sonido de volumen elevado
Con Dolby Digital, la gama dinámica se comprime para que se pueda alcanzar un sonido potente a niveles regulares de volumen. Esta compresión se puede cancelar para lograr un volumen enérgico con una potencia todavía mayor, como el sonido en un cine. Esta función sólo puede utilizarse en el modo Dolby Digital.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo 5.1CH SETUP pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione LISTEN MODE pulsando g o f.
4
Seleccione ST ANDARD o MAXIMUM girando y
5
luego pulsando el codificador rotatorio.
STANDARD: Para sonido potente a niveles de volumen
MAXIMUM: Para sonido potente a niveles de volumen
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Mantenga el volumen a un nivel en el que todavía pueda escucharse el sonido fuera del vehículo.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
regulares
altos
Ajuste del nivel del DVD
Se puede ajustar el volumen (nivel de señal) de los modos Dolby Digital, Dolby PL II, DTS y PCM.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo DVD LEVEL pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Pulse el codificador rotatorio para seleccionar
4
el modo para su ajuste.
DOLBY D PL II DTS PCM DOLBY D
Ajuste el nivel (LEVEL) girando y luego pulsando el
5
codificador rotatorio.
Se puede ajustar el nivel dentro de la gama de –5 a +5.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
6
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Utilización del modo Pro Logic II
Se puede realizar el procesamiento Pro Logic en las señales de música registradas en dos canales para lograr sonido envolvente Dolby Pro Logic II. Para las señales Dolby Digital y DTS de dos canales, existe también una función “REAR FILL” (relleno trasero) para la salida de las señales desde el canal delantero hasta el canal trasero.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo DOLBY PL II pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Seleccione el modo deseado pulsando g o f.
4
MOVIE MODE:
Adapta los espectáculos y todos los programas de televisión estéreo codificados a Dolby Surround. Mejora la directividad del campo de sonido prácticamente hasta un sonido diferenciado del canal-5.1.
MUSIC MODE:
Se puede utilizar para todas las grabaciones estéreo y crea un campo de sonido ancho y profundo.
REAR FILL ON:
En función de las señales de entrada, es posible que el sonido sólo salga de los altavoces delanteros. En tal caso, se puede utilizar la función “REAR FILL” para que la señal también salga de los altavoces traseros.
OFF: Desactiva la función DOLBY PL II.
36-ES
Si está seleccionado MUSIC MODE, se puede ajustar la anchura central mediante las operaciones siguientes.
Esta función ofrece la posición vocal óptima ajustando la posición del canal central entre el altavoz central y el altavoz izq./der. (Los ajustes introducidos en “Ajuste de la imagen acústica” (página 35) no tienen ningún efecto mientras está activada esta función.)
1) Seleccione CTW_CONT ON/OFF girando y luego
pulsando el codificador rotatorio. Si se establece la opción ON, puede disfrutar de la posición de audición óptima mediante la distribución del sonido procedente del canal central entre el altavoz central y el altavoz L/R.
2) Ajuste el nivel (LEVEL) girando y luego pulsando el
codificador rotatorio.
El nivel puede ajustarse entre 0 y 7. Cuando aumenta el nivel, la posición del canal central se desplaza desde el altavoz central hacia ambos lados.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
5
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Este ajuste no tiene eficacia alguna cuando el altavoz central está ajustado en SMALL o LARGE en la configuración del altavoz.
• Evite detener la reproducción, ponerla en estado de pausa, cambiar el disco, intercalar pistas, adelantar la reproducción o cambiar el canal de audio de esta unidad mientras realiza este ajuste. El ajuste se cancela si se conecta el modo Decode.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER OFF en “Configuración de los altavoces” (página 30).
• Esta función sólo puede utilizarse con señales de dos canales. Esta operación no tiene eficacia alguna cuando entran señales Dolby Digital o DTS de canal 5.1.
• Si se ajusta REAR FILL cuando REAR MIX está conectado (posición ON), el sonido no cambia en el ajuste REAR FILL porque REAR MIX tiene prioridad en la decodificación de doble canal que no sea PCM lineal.
• En el caso de las señales PCM lineales, la voz sale del altavoz trasero independientemente de la configuración de REAR FILL y REAR MIX.
• Cuando se haya completado el ajuste, se recomienda almacenar el contenido del mismo. Para obtener más información acerca del almacenamiento, consulte la página 37.
Tras r ealizar el ajuste, pulse y mantenga pulsado
5
CENTER f. durante al menos 2 segundos.
La unidad volverá al modo normal. Presione CENTER f. para seleccionar otro elemento para ajustar.
• Este ajuste no tiene eficacia si el altavoz está ajustado en CENTER OFF en “Configuración de los altavoces” (página 30).
Almacenamiento de los ajustes en la memoria
La unidad puede almacenar hasta 6 contenidos ajustados. Todos los elementos de ajuste descritos a continuación se almacenan en una posición de memoria.
Consulte la páginaElementos de configuración/ajuste
Configuración de los altavoces Configuración de la corrección de tiempo/
Cambio de fase/Configuración de enfoque de graves
Ajuste de EQ Ajuste de X-OVER Configuración de MX Configuración del compresor de graves Configuración de PRO LOGIC II/Ajuste de
anchura central* Ajuste de Dolby Surround* Configuración de PCM lineal*
* Dependiendo de la señal de entrada, es posible que no se alcance el
efecto de sonido deseado.
Ajuste el valor que desea almacenar .
1
Mantenga pulsado durante al menos 2 segundos
2
cualquiera de los botones predefinidos (del 1 al 6) en el que desee almacenar el valor ajustado
como memoria pr esintonizada (de MEMOR Y 1 a MEMOR Y 6).
• Esta función está activa tan sólo cuando Defeat está desactivado (OFF).
• El contenido guardado no se borrará ni siquiera cuando se desconecte el cable de alimentación.
30
31, 32, 34
32, 33
30 30 34
36, 37
35 37
Configuración de PCM lineal
Al reproducir discos grabados en PCM lineal, se puede ajustar la salida a 2 o 3 canales.
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo PCM pulsando repetidamente
3
CENTER f.
Seleccione 2CH o 3 CH girando y luego pulsando
4
el codificador rotatorio.
2CH: salida de 2 canales (izq./der.) 3CH: salida de 3 canales (izq./der./central)
Eliminación de la memoria de ajustes definidos
Compr uebe que el modo Defeat está desactivado
1
(página 19).
Mantenga pulsado CENTER f. durante al menos 2
2
segundos.
El modo de control del procesador de audio se activa.
Seleccione el modo para ajustar pulsando
3
repetidamente CENTER f.
Presione cualquiera de los botones para
4
seleccionar el númer o de memorización (de MEMOR Y 1 a MEMOR Y 6) que desea r ecuperar .
La eliminación de la memoria tarda unos instantes.
37-ES
Operaciones con el mando a distancia
4 1
Nombre del botón del mando a distancia
A.PROC
1
g
2
f
3
BAND
4
8
5
9
6
ENT.
7
Teclas numéricas (1 a 6)
8
7
2
Permite recordar el modo de procesador de audio Permite cambiar el elemento de ajuste Permite cambiar el elemento de ajuste Cambia de L+R a L/R y viceversa Permite ajustar el elemento de configuración seleccionado y
cambiar el contenido configurado Permite ajustar el elemento de configuración seleccionado y
cambiar el contenido configurado Permite cambiar el elemento de configuración por el elemento de
configuración seleccionado. Permite almacenar o recordar un valor de configuración
Función
5
6
3
8
Botón de la unidad
CENTER f.
g f
BAND
Codificador rotatorio (Gire)
Codificador rotatorio (Gire)
Codificador rotatorio (Pulse)
Botones predefinidos (1 a 6)
38-ES
iPod ™ (opcional)
SOURCE/ POWER BAND
-/J
Codificador
f g TITLE
rotatorio
SEARCH/Q.S.
4(
)
5(
Búsqueda por una lista de reproducción
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar le modo
1
de búsqueda PLAYLIST.
Cada vez que pulse el botón, el modo de búsqueda cambiará. El modo de búsqueda PLAYLIST cambia automáticamente 4 segundos después de seleccionar PLAYLIST.
PLAYLIST ARTIST ALBUM → PLAYLIST
*1
Gire el codificador rotatorio durante 10
2
segundos y seleccione una lista de reproducción.
)
Pulse el codificador rotatorio para reproducir
3
una lista de reproducción seleccionada.
Todos los iPod™ o iPod™ mini se pueden controlar desde el DVA­9860R si se conectan a un adaptador de interfaz opcional Alpine para iPod™ (KCA-420i). Mientras esté conectado al DVA-9860R a través del KCA-420i, ya no se podrá realizar ninguna operación desde el iPod™.
•Para obtener más información, consulte el Manual de usuario del adaptador conectado (KCA-420i).
•Para cada función, consulte la documentación del reproductor iPod.
Reproducción
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
1
iPod.
Pulse g o f para seleccionar la canción
2
deseada.
Para volver al principio de la canción actual:
Pulse g.
Retroceso rápido:
Mantenga pulsado g.
Para avanzar hasta el principio de la canción siguiente:
Pulse f.
Avance rápido:
Mantenga pulsado f.
Para poner la reproducción en pausa pulse :/J.
3
Si vuelve a pulsar :/J, la reproducción volverá a activarse.
• Si el reproductor iPod se conecta al DVA-9860R durante la reproducción de una canción, dicha pista seguirá reproduciéndose después de efectuar la conexión.
• Si utiliza el reproductor iPod con un cambiador, deberá utilizar el Ve rsatile Link Terminal (KCA-410C). En este caso, pulse BAND para seleccionar el modo del cambiador aplicable al reproductor iPod.
Búsqueda de la canción deseada
Un iPod puede contener cientos de canciones. Si las organiza en listas de reproducción, el DAV-9860R puede utilizarlas para facilitar la búsqueda de canciones.
Para buscar una canción en la lista de reproducción seleccionada
1 Una vez seleccionada la lista de reproducción en el
paso 2*1, pulse SEARCH/Q.S. para cambiar al modo de búsqueda de canciones de la lista de reproducción seleccionada.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo. Se reproducirá la canción seleccionada.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
•Todas las canciones del iPod se reproducen seleccionando el “iPod name” almacenado en el paso 2*1.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar búsquedas por lista de reproducción.
Búsqueda por nombre de artista
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar le modo
1
de búsqueda ARTIST.
Cada vez que pulse el botón, el modo de búsqueda cambiará. El modo de búsqueda ARTIST cambia automáticamente 4 segundos después de seleccionar ARTIST.
PLAYLIST ARTIST ALBUM → PLAYLIST
*2
Gire el codificador rotatorio durante 10
2
segundos y seleccione un artista.
Pulse el codificador rotatorio para reproducir
3
todas las canciones del artista seleccionado.
Para buscar un álbum del artista seleccionado
1 Una vez seleccionado el artista en el paso 2*2, pulse
SEARCH/Q.S. para cambiar al modo de búsqueda de álbumes del artista seleccionado.
2*3Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar un álbum.
3 Pulse el codificador rotatorio para reproducir todas las
canciones del álbum seleccionado.
Continuación
39-ES
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*3, pulse
SEARCH/Q.S para cambiar al modo de búsqueda de canciones del álbum seleccionado.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo. Se reproducirá la canción seleccionada.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
• Si selecciona ALL en el paso 2*2 y pulsa el codificador rotatorio, se reproducirán todas las canciones del iPod. Si selecciona ALL y
pulsa SEARCH/Q.S. , se activará el modo de búsqueda ALBUM para todos los artistas.
• Si selecciona ALL en el paso 2*3 y pulsa el codificador rotatorio, se reproducirán todas las canciones del artista seleccionado. Si
selecciona ALL y pulsa SEARCH/Q.S. , se activará el modo de búsqueda SONG para el artista seleccionado.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar búsquedas por nombre de artista.
Búsqueda por nombre de álbum
Pulse SEARCH/Q.S. para seleccionar le modo
1
de búsqueda ALBUM.
Cada vez que pulse el botón, el modo de búsqueda cambiará. El modo de búsqueda ALBUM cambia automáticamente 4 segundos después de seleccionar ALBUM.
PLAYLIST ARTIST ALBUM PLAYLIST
*
Gire el codificador rotatorio durante 10
2
segundos y seleccione un álbum.
Pulse el codificador rotatorio para reproducir
3
todas las canciones del álbum seleccionado.
Para buscar una canción en el álbum seleccionado
1 Una vez seleccionado el álbum en el paso 2*, pulse
SEARCH/Q.S para cambiar al modo de búsqueda de canciones del álbum seleccionado.
2 Gire el codificador rotatorio en 10 segundos para
seleccionar una canción y púlselo. Se reproducirá la canción seleccionada.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
• Si selecciona ALL en el paso 2* y pulsa el codificador rotatorio, se cancelará el modo de búsqueda. Si selecciona ALL y pulsa
SEARCH/Q.S. , se activará el modo de búsqueda SONG para todos los álbumes.
• Durante la reproducción en modo M.I.X no se pueden realizar búsquedas por nombre de álbum.
Búsqueda rápida
Puede buscar canciones.
Mantenga pulsado SEARCH/Q.S. durante al
1
menos 2 segundos para activar el modo de búsqueda rápida.
Gire el codificador rotatorio dentro de los 10
2
segundos siguientes para seleccionar la canción deseada.
Se reproducirá inmediatamente la canción que ha seleccionado.
• Pulse y mantenga presionado SEARCH/Q.S. durante al menos 2 segundos en el modo de búsqueda para cancelar dicho modo.
• La búsqueda rápida en el modo de iPod lleva más tiempo que la búsqueda rápida normal.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
La función Reproducción aleatoria del iPod aparece como M.I.X. en el DVA-9860R.
Reproducir álbumes en forma aleatoria:
Seleccione un álbum de forma aleatoria en el reproductor iPod y reproduzca las canciones del álbum en orden secuencial. Si se ha seleccionado una canción en uno de los modos de búsqueda de listas de reproducción o de artistas, antes de seleccionar Reproducir álbum en forma aleatoria, sólo se seleccionarán de forma aleatoria los álbumes de la lista de reproducción o del artista seleccionado. Las canciones del álbum se reproducirán secuencialmente.
Reproducir canciones en forma aleatoria:
Todas las canciones del reproductor iPod se reproducirán en secuencia aleatoria. Si se ha seleccionado una canción en uno de los modos de búsqueda de listas de reproducción o de artistas antes de seleccionar Reproducir canción en forma aleatoria, sólo se reproducirán de forma aleatoria las canciones de la lista de reproducción, artista o álbum seleccionado.
Pulse 5 ( ).
1
Las canciones se reproducirán en secuencia aleatoria.
M.I.X. → M.I.X. → (off) M.I.X (Reproducir álbum (Reproducir canciones en forma aleatoria) en forma aleatoria)
Para cancelar la reproducción M.I.X., seleccione
2
(off) con el mismo procedimiento que se describió antes.
•Para obtener más información acerca del modo de búsqueda, consulte “Búsqueda de la canción deseada” (página 39).
• Si se ha seleccionado una canción en el modo de búsqueda por álbum antes de seleccionar la reproducción aleatoria (M.I.X.), las canciones no se reproducirán de forma aleatoria aunque se haya seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
• Si no se encuentra ningún álbum en la lista de reproducción, la reproducción aleatoria (M.I.X.) no funcionará aunque se haya seleccionado Reproducir álbum en forma aleatoria.
40-ES
Modo de repetición
Con el reproductor iPod sólo está disponible la función Repetir Una. Repetir Una: Una sólo canción se reproducirá repetidamente.
Pulse 4 ( ).
1
El archivo se reproducirá en forma repetida.
RPT ←→ (off) (Repetir Una)
Para cancelar el modo de repetición, seleccione
2
(off) con el mismo procedimiento que se describió antes.
• Durante la reproducción en modo de repetición, no se podrán seleccionar más cancións pulsando g o f.
Visualización de texto
Puede visualizar la información de la etiqueta de una canción en el reproductor iPod.
Pulse TITLE.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará.
IPOD/Tiempo Transcurrido → Nombre de artista* Nombre de álbumes* Título de canción* IPOD/Tiempo Transcurrido
* Aparece el mensaje “NO DATA” si no hay información de etiqueta
disponible.
• Si el ajuste de desplazamiento (página 23) se ha establecido en “SCROLL MANU”, pulse y mantenga presionado TITLE durante al menos 2 segundos para desplazarse únicamente una vez hasta la información de la etiqueta.
• Sólo se pueden mostrar caracteres alfanuméricos (ASCII).
• Si el nombre del artista, álbum o canción creados en iTunes tiene demasiados caracteres, es posible que no se reproduzcan las canciones cuando estén conectadas al adaptador. Por este motivo, se recomienda un máximo de 250 caracteres. El número máximo de caracteres para la unidad principal es de 64 (64 bytes).
• Es posible que algunos caracteres no se visualicen correctamente.
• “NO SUPPORT” se muestran cuando la información de texto no es compatible con el DVA-9860R.
41-ES
Cambiador (Opcional)
SOURCE/ POWER
-/J
Control de un cambiador de discos compactos (opcional)
Es posible conectar un cambiador opcional de 6 ó 12 discos compactos si esta unidad es compatible con Ai-NET. Con un cambiador de discos compactos conectado a la entrada Ai-NET podrá controlar dicho cambiador CD desde esta unidad. Mediante el uso del KCA-400C (dispositivo de conmutación de varios cambiadores) o KCA-410C (Versatile Link Terminal) podrá controlar varios cambiadores desde esta unidad. Consulte la sección “Selección de cambiador múltiple” en esta página para obtener información sobre la selección de cambiadores de discos compactos.
• Los controles de esta unidad para operaciones de cambiador de discos compactos sólo pueden utilizarse cuando hay un cambiador conectado.
• El cambiador de DVD (opcional) también puede controlarse desde esta unidad.
Pulse SOURCE/POWER para activar el modo
1
CHANGER.
El visualizador mostrará el número de disco y el número de pista.
• El indicador de fuente varia en función de la fuente conectada.
Pulse BAND para cambiar del modo de disco al modo o cambiador.
Pulse los botones de selección de discos
2
(1 a 6) correspondientes al disco cargado en el cambiador de discos compactos.
El número de disco seleccionado aparecerá en elvisualizador y comenzará la reproducción del disco compacto.
• Después de seleccionar el disco deseado, podrá manejarlo de la misma forma que con el reproductor de discos compactos de esta unidad. Para obtener información más detallada, consulte el apartado CD/MP3/WMA.
• Si el indicador “F” está iluminado, los botones de selección de disco se desactivarán.
BAND
F/SETUP
Botones de selección (1 al 6)
Si hay un cambiador de discos compactos de 12 discos conectado:
El procedimiento para seleccionar discos con números del 1 al 6 es igual que para el cambiador de discos compactos de 6 discos. Para seleccionar discos con número entre 7 y 12, presione primero F/SETUP para seleccionar el modo de selección de disco (7 a 12). Esto cambiará el indicador “D” a “d”. Luego presione el botón de selección deseado. Los botones de selección 1 al 6 representarán, respectivamente, a los discos 7 a 12.
Reproducción de archivos MP3 con el cambiador de CD (Opcional)
Si conecta un cambiador compatible con MP3, podrá reproducir sus discos de CD-ROM, CD-R y CD-RW que contengan archivos MP3 en esta unidad.
Pulse SOURCE/POWER para cambiar al modo
1
Cambiador de MP3.
Pulse cualquier botón de selección de discos (1
2
al 6) correspondientes a los discos cargados en el cambiador de discos compactos.
Para poner la reproducción en pausa pulse -/J.
3
Si vuelve a pulsar -/J volverá a activarse la reproducción.
• La unidad puede reproducir discos que contengan tanto datos de audio como datos MP3.
•Para utilizar archivos MP3 con un cambiador de CD compatible con MP3, consulte las páginas 11 a 14 de “CD/ MP3/WMA”.
Selección de cambiador múltiple (Opcional)
El sistema Ai-NET Alpine podrá manejar hasta 6 cambiadores de discos compactos. Cuando quiera operar dos o más cambiadores, deberá usar el KCA-400C (dispositivo de conmutación de cambiadores múltiples). Si utiliza un dispositivo de conmutación, podrá conectar hasta 4 cambiadores de discos compactos. Si utiliza 2 dispositivos de conmutación, podrá conectar hasta 6 cambiadores de discos compactos. Al utilizar KCA-410C (Versatile Link Terminal), es posible conectar dos cambiadores y dos salidas externas (AUX).
Pulse SOURCE/POWER de esta unidad para
1
activar el modo de cambiador de discos compactos.
Pulse BAND para activar el modo de selección de
2
cambiador de discos compactos.
Este modo de selección permanecerá activo durante unos segundos.
Pulse BAND hasta que aparezca el indicador del
3
cambiador de discos deseado.
• Si el cambiador de discos compactos seleccionado no está conectado, el visualizador mostrará “NO CHGR”.
•Para utilizar el cambiador seleccionado, consulte “CD/MP3/ WMA” (páginas 11-14).
•Para obtener más detalles sobre la entrada externa (AUX) durante la utilización de KCA-410C, consulte “Ajuste del modo AUX (V­Link)” en la página 24.
42-ES
Mando a distancia
Controles del mando a distancia
1
2
3
4
5 6
7 8
9 !
"
#
$
1 Botón PWR
Enciende (ON) y apaga (OFF) la unidad.
2 Botón SRC
Selecciona la fuente de audio.
3 Botón DN
Modo Radio:
Modo MP3/WMA:
Modo CD Changer:
4 Botón VOLUME 8 / 9
Aumenta o reduce el nivel de volumen.
5 Botón RETURN
Modo DVD/Vídeo CD (PBC ON): permite volver a la pantalla anterior. (No es posible en el caso de algunos discos.)
6 Botón g
Modo Radio: Botón de búsqueda (DN) Modo CD/Cambiador:
Modo MP3/WMA:
DVD/Vídeo CD: •Muévalo hasta la posición deseada del
Selecciona, en orden descendente, emisoras programadas en las presintonías de la radio.
El botón de selección de carpeta (DN) sirve para seleccionar la carpeta.
El botón de selección de disco (DN) selecciona un disco en orden descendente.
Pulse este botón para volver al principio de la pista actual. Mantenga pulsado el botón para realizar el rebobinado rápido.
Pulse este botón para volver al principio del archivo actual. Mantenga pulsado el botón para realizar el rebobinado rápido.
disco.
Durante la reproducción, manténgalo pulsado durante más de 1 segundo para rebobinar el disco a velocidad doble. Manténgalo pulsado durante más de 5 segundos para rebobinar el disco a una velocidad 8 veces superior a la normal.
DVD:
% &
(
)
~
+
,
7 Botón -/J
Cambia entre reproducción y pausa.
Botón SEARCH
MP3/WMA mode: Al pulsarse durante más de 2
8 Botón L
Realiza la detención. DVD/Vídeo CD: Al pulsarse una vez se establece la
Cuando se pulsa y mantiene pulsado el botón en el modo de pausa, el disco se reproduce a cámara lenta inversa a 1/8 de la velocidad normal. Al pulsar el botón durante más de 5 segundos, la velocidad de cámara lenta inversa pasa a la mitad de la velocidad normal.
La película se retrocede de fotograma en fotograma cada vez que se pulsa el botón en el modo de pausa.
segundos, se activará el modo de búsqueda de archivo/carpeta
parada PRE, al pulsarse dos veces se establece la detención.
9 Botón MENU
-
.
/
:
Modo DVD: Muestra la pantalla del menú.
! Botón CLR
Suprime los números (un carácter cada vez) que se han seleccionado e introducido. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos. Se borran todos los caracteres que se seleccionaron e introdujeron.
" Botón DISP/TOP M.
Modo DVD/Video CD:
Muestra el estado de la reproducción.
Modo DVD: Al pulsarse durante más de 2 segundos,
se muestra la pantalla del menú.
# Botón SETUP
Muestra la pantalla de la lista DVD SETUP.
$ Botón AUDIO
Modo DVD/Vídeo CD: cambia el audio.
% Botón BAND
Modo Radio: Cambia la banda. Modo CD/Cambiador: Cambia el modo de disco.
& Botón A.PROC
Pulse el botón para activar la lista del procesador de audio.
( Botón MUTE
Reduce el volumen 20 dB instantáneamente. Pulse de nuevo el botón para cancelar la función.
) Botón UP
Modo Radio:
Modo MP3/WMA:
Modo cambiador:
Selecciona, en orden ascendente, emisoras programadas en las presintonías de la radio.
Botón de selección de carpeta (UP) para seleccionar la carpeta.
El botón de selección de disco (UP) selecciona un disco en orden ascendente.
~ 8, 9, ;, :
Selecciona un elemento mostrado en la pantalla.
+ Botón ENT.
Introduce el elemento seleccionado.
, Botón f
Modo Radio: Botón de búsqueda (UP) Modo CD/Cambiador:
Modo MP3/WMA:
Pulse este botón para avanzar hasta el principio de la pista siguiente. Mantenga pulsado el botón para realizar el avance rápido.
Pulse este botón para avanzar hasta el principio del archivo siguiente. Mantenga pulsado el botón para realizar el avance rápido.
Continuacíon
43-ES
Modo DVD/Vídeo CD:
Muévalo hasta la posición deseada del disco.
Durante la reproducción, manténgalo pulsado durante más de 1 segundo para avanzar el disco a velocidad doble. Manténgalo pulsado durante más de 5 segundos para avanzar el disco a una velocidad 8 veces superior a la normal.
Si lo mantiene pulsado mientras la unidad está en modo de pausa, el disco se reproduce a una velocidad equivalente a 1/8 de la normal. Si lo mantiene pulsado durante más de 5 segundos, la velocidad pasa a ser 1/2 de la normal.
La imagen avanza un fotograma cada vez que se pulsa este botón en modo de pausa.
- Teclado numérico
Introduce números.
. Botón MONITOR
Cambia el modo de entrada del monitor conectado (vendido separadamente)
/ Botón ANGLE
Modo DVD : Cambia el ángulo de la película.
: Botón SUBTITLE
Modo DVD : Cambia el subtítulo.
Cuando utilice el mando a distancia
Reemplazo de la pila
2
Coloque la pila en el compartimento orientando la indicación (+) como se indica en la ilustración.
• Colocar la pila al revés puede provocar un mal funcionamiento.
Cierre de la tapa
3
Deslice la tapa como se indica hasta que produzca un chasquido.
• Dirija el mando a distancia hacia el sensor dentro del campo de distancia de 2 metros.
• Cuando se expone el sensor del mando a distancia a la luz solar directa es posible que la unidad de mando a distancia no funcione.
• El mando a distancia es un equipo de precisión pequeño y de peso ligero. Para evitar avería, pronta consumición de las pilas, error en las operaciones y una respuesta pobre de los botones, tenga en cuenta lo siguiente.
-
No exponga el mando a distancia a impactos fuertes.
- No meterlo en los bolsillos del pantalón.
-
Manténgalo alejado de comidas, humedad y suciedad.
- No exponerlo directamente a los rayos solares.
Sustitucíon de las pilas
Tipo de pila: Utilice una pila CR2025 o equivalente.
Apertura del compartimento de la pila
1
Presione la tapa de las pilas y deslícela en la dirección de la flecha.
Advertencia
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
Controlable con mando a distancia
Apunte el transmisor del mando a distancia opcional hacia el sensor.
Sensor del mando a distancia
44-ES
Se puede conectar a la caja de interconexión del mando a distancia
Si está unidad está conectada una caja de interconexión del mando a distancia Alpine (opcional) , podrá hacerla funcionar desde la unidad de control del vehículo. Para más detalles, consulte a su distribuidor Alpine.
Información
Acerca de los DVDs
Los CDs de música y los DVDs tienen ranuras (pistas) en las que están grabados los datos digitales. Los datos están representados como señales microscópicas grabadas en la pista – estas señales son leídas por un rayo láser para reproducir el disco. En los DVDs, la densidad de las pistas y de las señales microscópicas es el doble de los CDs, por lo que los DVDs contienen más datos que los CDs en menos espacio.
CDs
Longitud mínima de señales, 0,9 µm
DVDs
1.2 mm
Punto de pista, 1,6 µm
Además, los DVD ofrecen diversas funciones.
•Audio múltiple* (página 17)
Las películas pueden grabarse en hasta ocho idiomas. El idioma deseado puede ser seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
• Función de los subtítulos* (página 18)
Las películas pueden incluir subtítulos en hasta 32 idiomas. El idioma de subtítulos deseado puede ser seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
• Función de ángulo múltiple* (página 18)
Cuando el DVD contiene una escena de la película desde múltiples ángulos, el ángulo deseado puede ser seleccionado desde la unidad de mando a distancia.
• Función de argumento múltiple*
Con esta función, una única película incluye distintas líneas argumentales. Podrá seleccionar diferentes líneas argumentales de la misma película. El funcionamiento difiere de un disco a otro. Durante la película aparecerán pantallas de selección de línea argumental que incluyen instrucciones. Sólo tendrá que seguir las instrucciones.
* Las funciones de idiomas de audio, idiomas de subtítulos, los
ángulos, etc., difieren de un disco a otro. Para detalles remítase a las instrucciones del disco.
Longitud mínima de señales, 0,9 µm
Un disco de 12 cm puede contener una película o unas cuatro horas de música. Además, los DVDs proporcionan una calidad de imagen nítida con colores vívidos gracias a una resolución horizontal superior a 500 líneas (comparado con las menos de 300 líneas de una cinta VHS). Con la adición de un procesador de audio digital opcional (PXA­H900, PXA-H510, PXA-H701 etc.), podrá recrear la potencia y presencia de una sala de cine con sonido envolvente Dolby Digital Surround de 5,1 canales.
0.6 mm
0.6 mm
Punto de pista, 0,74 µm
45-ES
Ter mi nología
Disposición de los altavoces para disfrutar de sonido Dolby Digital/dts
Altavoz central
Altavoces delanteros
Altavoces traseros
Subwoofer
Dolby Digital
Dolby Digital es una tecnología de compresión de audio digital desarrollada por Dolby Laboratories que permite que grandes cantidades de datos de audio sean reproducidas eficientemente en discos. Es compatible con las señales de audio desde mono (1 canal) en todas las formas hasta 5,1 canales de sonido envolvente. Las señales para los diferentes canales son completamente independientes, y puesto que el sonido es digital de alta calidad no hay pérdida de la calidad del sonido.
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H510, PXA-H900,
PXA-H701 etc.) vendido por separado para disfrutar del completo sonido envolvente de 5,1 canales.
El DVA-9860R realiza la descodificación digital Dolby cuando muestra señales de audio análogas; audio de 2 canales, no de 5.1.
Dolby Pro Logic
Dolby Pro Logic es la tecnología usada para decodificar programas que han sido codificados en sonido envolvente Dolby. La decodificación Pro Logic le proveerá de cuatro canales de sonido (al frente izquierdo/derecho, al centro y sonido mono envolvente posterior) desde una fuente de 2 canales (estéreo).
* Se requiere el procesador de audio digital (PXA-H510, PXA-H900)
vendido por separado para disfrutar del sonido envolvente del Dolby Pro Logic.
Dolby Pro Logic II
Dolby Pro Logic II reproduce fuentes de 2 canales en 5 canales sobre el margen de frecuencia total. Esto se ha realizado con un avanzado decodificador de sonido envolvente de matriz con sonido de alta calidad, el cual extrae las propiedades espaciales de la grabación original sin adicionar ningún sonido o cambiar el sonido de la fuente.
* Se requiere un procesador de audio digital (PXA-H701 etc.)
vendido por separado para disfrutar del sonido envolvente Dolby Pro Logic II.
Audio PCM lineal (LPCM)
LPCM es un formato de grabación de señales utilizado en los CDs de música. Mientras que los CDs de música se graban a 44,1 kHz/16 bitios, los DVDs se graban de 48 kHz/16 bitios a 96 kHz/24 bitios, por lo que se consigue una mayor calidad de sonido que con los CDs de música.
Este es un formato de sonido digital para uso doméstico del sistema de sonido DTS. Es un sistema de sonido de alta calidad, desarrollado por Digital Theater Systems, Inc. para empleo en salas de cine. El DTS tiene seis pistas de sonido independientes. La representación teatral se realiza completamente en el hogar y otros entornos. DTS es la abreviatura de Digital Theater System.
*Para poder disfrutar del sonido envolvente DTS necesitará el
El DVA-9860R dispone de un descodificador de audio de 2 canales DTS incorporado. También hay disponibles salidas de audio analógicas.
DTS
Niveles de calificación (control paterno)
Es una función de DVD para restringir el acceso a menores, de acuerdo a la legislación nacional sobre censura de algunos países.La forma en que se restringe la visión difiere de un DVD a otro. A veces, el DVD no se puede reproducir en absoluto, otras veces se saltan ciertas escenas y otras veces ciertas escenas son reemplazadas por otras.
procesador de audio digital DTS vendido por separado (PXA­H900, PXA-H701 etc.). El software de vídeo DVD deberá tener también una pista sonora DTS.
46-ES
Lista de códigos de idiomas
(Para obtener más detalles, véase la página 25.)
Abreviatura
AA AB AF
AM
AR AS AY AZ BA BE
BG
BH
BI
BN
BO
BR CA
CO
CS CY DA DE DZ EL EN
EO
ES ET EU FA
FI FJ FO FR FY
GA GD
GL
GN GU
HA
HI HR HU
HY
IA
Código
6565 6566 6570 6577 6582 6583 6589 6590 6665 6669 6671 6672 6673 6678 6679 6682 6765 6779 6783 6789 6865 6869 6890 6976 6978 6979 6983 6984 6985 7065 7073 7074 7079 7082 7089 7165 7168 7176 7178 7185 7265 7273 7282 7285 7289 7365
Idioma
Afarí Abcaciano Afrikaans Amarico Arabe Asamés Aymara Azerbayano Bashkir Bielorruso Búlgaro Biharí Bislamano Bengalí Tibetano Bretón Catalán Corso Checo Galés Danés Alemán Bhutanés Griego Inglés Esperanto Español Estonio Euskera Persa Finés Fidji Faroese Francés Frisiano Irlandés Escocés gaélico Gallego Guaraní Gujarati Hausa Hindú Croata Húngaro Armenio Interlingua
Abreviatura
IE IK IN IS IT IW JA
JI JW KA KK
KL KM KN KO KS KU KY
LA LN LO
LT
LV MG
MI MK ML MN MO MR MS MT MY NA NE NL NO OC OM OR
PA
PL PS PT QU RM
Código
7369 7375 7378 7383 7384 7387 7465 7473 7487 7565 7575 7576 7577 7578 7579 7583 7585 7589 7665 7678 7679 7684 7686 7771 7773 7775 7776 7778 7779 7782 7783 7784 7789 7865 7869 7876 7879 7967 7977 7982 8065 8076 8083 8084 8185 8277
Idioma
Interlingue Inupiak Indonesio Islandés Italiano Hebreo Japonés Yidish Javanés Georgiano Kazakh Groenlandés Camboyano Kannada Coreano Kashmiri Curdo Kirghiz Latín Lingala Laotian Lituano Latvian Malgasy Maorí Macedonio Malaylam Mongol Moldavio Marathi Malayo Maltés Burmese Nauru Nepalí Holandés Noruego Occitan (Afan) Oromo Orlya Punjabi Polaco Pashto, Pushto Por tugués Quechua Romance
Abreviatura
RN RO RU
RW
SA SD SG SH
SI
SK
SL SM SN SO SQ SR SS ST SU SV
SW
TA TE TG TH
TI
TK
TL TN TO TR TS
TT
TW
UK UR UZ
VI
VO
WO
XH YO ZH ZU
Código
8278 8279 8285 8287 8365 8368 8371 8372 8373 8375 8376 8377 8378 8379 8381 8382 8383 8384 8385 8386 8387 8465 8469 8471 8472 8473 8475 8476 8478 8479 8482 8483 8484 8487 8575 8582 8590 8673 8679 8779 8872 8979 9072 9085
Idioma
Kirundi Rumano Ruso Kinyarwanda Sánscrito Sindhi Sangho Serbio-croata Singalés Eslovaco Esloveno Samoan Shona Somalí Albano Serbio Siswati Sesotho Sudanés Sueco Suajili Tamil Te lugu Tajik Thailandia Tigrinya Tu rkmen Tagalog Setswana Tongan Tu rco Tsonga Tatar Tw i Ucrano Urdu Uzbek Vietnamita Volapuk Wolof Xhosa Yo r uba Chino Zulú
47-ES
Lista de códigos de país
(Para obtener más detalles, véase la página 26.)
Abreviatura
AD AE AF AG
AI
AL
AM
AN AO AQ AR AS
AT
AU
AW
AZ BA BB BD BE BF
BG
BH
BI BJ
BM
BN
BO
BR BS BT BV
BW
BY BZ
CA CC CD
CF CG CH
CI CK CL
CM CN CO CR CU
CV CX CY CZ DE DJ DK
Código
Andorra
6568
Emiratos Árabes Unidos
6569
Afganistán
6570
Antigua y Barbuda
6571
Anguilla
6573
Albania
6576
Armenia
6577
Antillas Holandesas
6578
Angola
6579
Antártida
6581
Argentina
6582
Samoa Americana
6583
Austria
6584
Australia
6585
Aruba
6587
Azerbayán
6590
Bosnia y Herzegovinia
6665
Barbados
6666
Bangladesh
6668
Bélgica
6669
Burkina Faso
6670
Bulgaria
6671
Bahrein
6672
Burundi
6673
Benin
6674
Bermuda
6677
Brunei
6678
Bolivia
6679
Brasil
6682
Bahamas
6683
Bhutan
6684
Isla Buvet
6686
Botswuana
6687
Belarus
6689
Bélice
6690
Canadá
6765
Islas Coos
6767
República Democrática
6768
del Congo República Centroafricana
6770
Congo
6771
Suiza
6772
Costa de marfil
6773
Islas Cook
6775
Chile
6776
Camerún
6777
China
6778
Colombia
6779
Costa Rica
6782
Cuba
6785
Cabo Verde
6786
Islas de Navidad
6788
Chipre
6789
República Checa
6790
Alemania
6869
Djibouti
6874
Dinamarca
6875
País
DM DO
DZ EC EE
EG
EH ER ES ET
FI
FJ
FK
FM
FO
FR GA GB GD GE
GF GH
GI
GL GM GN GP GQ GR GS
GT GU GW GY
HK HM
HN HR
HT HU
ID IE
IL IN IO IQ IR IS
IT
JM JO JP KE
KG
KH
6877 6879 6890 6967 6969 6971 6972 6982 6983 6984 7073 7074 7075 7077 7079 7082 7165 7166 7168 7169 7170 7172 7173 7176 7177 7178 7180 7181 7182 7183
7184 7185 7187 7189 7275 7277
7278 7282 7284 7285 7368 7369 7376 7378 7379 7381 7382 7383 7384 7477 7479 7480 7569 7571 7572
País PaísCódigo CódigoAbreviatura Abreviatura
Dóminica República Dominicana Argelia Ecuador Estonia Egipto Sáhara Occidental Eritrea España Etiopía Finlandia Fiji Islas Malvinas Estados Federados de Micronesia Islas Faroe Francia Gabón Reino Unido Granada Georgia Guinea Francesa Gana Gibraltar Groenlandia Gambia Guinea Guadalupe Guinea Ecuatorial Grecia Georgia del Sur e Islas
Sandwich del Sur
Guatemala Guam Guinea Bisau Guyana Hong Kong Isla Heard e Islas
McDonald Honduras Croacia Haití Hungría Indonesia Irlanda Israel India
Territorio Británico del Océano Índico
Irak República Islámica de Irán Islandia Italia Jamaica Jordania Japón Kenya Kyrgyzstan Camboya
KI KM KN KP
KR KW KY
KZ LA
LB LC
LI
LK LR LS LT LU LV
LY MA MC MD MG MH MK
ML MM MN MO MP MQ MR MS MT MU MV
MW
MX MY MZ NA NC NE NF NG
NI
NL NO NP NR NU NZ OM
PA
7573
Kiribati
7577
Comoros
7578
Saint Kitts y Nevis
7580
República Popular Democrática de Corea
7582
República de Corea
7587
Kuwait
7589
Islas Caimán
7590
Kazakstan
7665
República Popular Democrática de Laos
7666
Líbano
7667
Santa Lucía
7673
Liechtenstain
7675
Sri Lanka
7682
Liberia
7683
Lesotho
7684
Lituania
7685
Luxemburgo
7686
Lavia
7689
Libyan Arab Jamahiriya
7765
Marruecos
7767
Mónaco
7768
Moldavia
7771
Madagascar
7772
Islas Marshall
7775
Macedonia, Antigua República de Yugoslavia
7776
Mali
7777
Myanmar
7778
Mongolia
7779
Macao
7780
Islas Marianas del Norte
7781
Martinica
7782
Mauritania
7783
Montserrat
7784
Malta
7785
Mauricio
7786
Maldivas
7787
Malawi
7788
México
7789
Malasia
7790
Mozambique
7865
Namibia
7867
Nueva Caledonia
7869
Níger
7870
Isla Norlfolk
7871
Nigeria
7873
Nicaragua
7876
Holanda
7879
Noruega
7880
Nepal
7882
Nauru
7885
Niue
7890
Nueva Zelanda
7977
Omán
8065
Panamá
48-ES
Abreviatura
PE
PF PG PH
PK
PL PM PN PR
PT PW
PY QA RE RO RU
RW
SA
SB SC SD
SE SG SH
SI
Perú
8069
Polinesia Francesa
8070
Papúa Nueva Guinea
8071
Filipinas
8072
Pakistán
8075
Polonia
8076
Saint Pierre y Miquesion
8077
Pitcairn
8078
Puerto Rico
8082
Por tugal
8084
Palau
8087
Paraguay
8089
Quatar
8165
Reunión
8269
Rumania
8279
Federación Rusa
8285
Ruanda
8287
Arabia Saudí
8365
Islas Salomón
8366
Seychelles
8367
Sudán
8368
Suecia
8369
Singapur
8371
Santa Helena
8372
Eslovenia
8373
País
SJ
TJ
Código
Svalbard y Jan Mayen
8374
Eslovaquia
8375
Sierra Leona
8376
San Marino
8377
Senegal
8378
Somalia
8379
Surinam
8382
San Tomé y Príncipe
8384
El Salvador
8386
República Árabe Siria
8389
Suiza
8390
Chad
8467
Tu r ks y Caicos Islas
8468
Territorios Franceses del Sur
8470
Togo
8471
Tailandia
8472
Tajikistan
8474
To kelau
8475
Tu rkemnistan
8477
Tunez
8478
Tonga
8479
Timor del Este
8480
Turquía
8482
Tr inidad Tobago
8484
Tu valu
8486
PaísCódigo
Abreviatura
TW
TZ
UA UG UM
US UY
UZ
VA
VC
VE VG
VI VN VU WF WS
YE YT
YU
ZA ZM ZW
8487 8490 8565 8571 8577
8583 8589 8590 8665
8667 8669 8671 8673 8678 8685 8770 8783 8969 8984 8985 9065 9077 9087
Abreviatura PaísCódigo
SK SL SM SN SO SR ST SV SY SZ TC TD TF TG TH
TK TM TN TO TP TR TT TV
Taiwan, Provincia de China Tanzania, República Unida de Ucrania Uganda United States Minor
Outlying Islands Estados Unidos Uruguay Uzbestán Santa Sede (Estado de
Ciudad de Vaticano) Saint Vincent y Grenadines Venezuela Islas Vírgenes, Británicas Islas Vírgenes, Americanas Vietnam Van uatu Wallis y Futuna Satnos Yemen Mayotte Yugoslavia Sudáfrica Zambia Zimbawe
49-ES
En caso de dificultad
Si tiene algún problema, desactive y vuelva a activar la alimentación. Si la unidad sigue sin funcionar correctamente, revise los elementos de la siguiente lista de comprobación. Esta lista le ayudará a resolver los problemas de su unidad. Si el problema persiste, compruebe si el resto de su sistema está adecuadamente conectado o consulte a un proveedor autorizado por Alpine.
Básica
La unidad no funciona ni hay visualización.
• La llave de encendido del automóvil está en OFF.
- Si ha realizado las conexiones de acuerdo con las instrucciones, la unidad no funcionará con la llave de encendido en OFF.
• Las conexiones del conductor de alimentación (rojo) y el conductor de batería (amarillo) no son adecuadas.
- Compruebe las conexiones del conductor de alimentación y
el conductor de batería.
• Fusible quemado.
- Compruebe el fusible de la unidad. Si fuera necesario
cámbielo por otro del valor apropiado.
• El microordenador interno funciona mal a causa de interferencias, ruido, etc.
- Presione el interruptor RESET con un bolígrafo u otro objeto
puntiagudo.
Radio
Es imposible recibir emisoras.
• La antena no está conectada o el cable está desconectado.
- Compruebe si la antena está adecuadamente conectada y, si
es necesario, reemplace la antena o el cable.
Es imposible sintonizar emisoras en el modo de búsqueda.
• Usted se encuentra en un área de recepción débil.
- Compruebe si el sintonizador está en el modo DX.
• Si usted se encuentra en una zona de señal intensa, es posible que la antena no esté puesta a tierra o conectada adecuadamente.
- Compruebe las conexiones de la antena, si está bien
conectada a tierra, y si la ubicación de montaje es correcta.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Compruebe si la antena está completamente desplegada. Si
está rota, reemplácela por otra nueva.
La recepción es ruidosa.
• Es posible que la longitud de la antena no sea adecuada.
- Extienda completamente la antena. Si está rota, reemplácela
por otra.
• La antena está mal conectada a tierra.
- Compruebe si la antena está bien conectada a tierra y si la
ubicación de montaje es correcta.
CD/MP3/WMA/DVD/Vídeo CD
El reproducir de discos no funciona.
• Se encuentra a más de +50°C (+120°F) de temperatura por CD.
- Deje que se enfríe la temperatura en el interior (o en el
portaequipajes) del vehículo.
El sonido de reproducción de un disco oscila.
• Se ha condensado humedad en el módulo de disco.
- Espere el tiempo necesario para que se evapore la humedad
(aproximadamente 1 hora).
La inserción de un disco es imposible.
•Ya hay un disco en el reproductor de DVD.
- Expulse el disco y retírelo.
• El disco está siendo introducido incorrectamente.
-Vuelva a insertar el disco siguiendo las instrucciones del apartado “carga y descarga de discos”.
El disco no avanza ni retrocede.
• El disco está dañado.
- Extraiga el disco y tírelo. La utilización de un disco dañado en su unidad podría averiar el mecanismo.
El sonido salta debido a las vibraciones.
• Montaje inadecuado de la unidad.
-Vuelva a montar la unidad firmemente.
• El disco está muy sucio.
- Límpie el disco.
• El disco posee rayaduras.
- Cambie el disco.
• La lente del transductor está sucia.
- No utilice discos limpiadores de lentes disponibles en el mercado. Consulte con el proveedor ALPINE más próximo.
El sonido salta sin haber vibraciones.
• El disco está sucio o rayado.
- Límpie el disco. Los discos dañados deberán reemplazarse.
No es posible reproducir el CD-R/CD-RW.
• No se ha realizado la sesión de cierre (finalización).
- Finalice el disco y vuelva a intentar reproducirlo.
Indicaciones de error.
• Error mecánico
- Presione c. Una vez desaparezca la indicación de error, vuelva a insertar el disco. Si el problema no desaparece mediante la solución mencionada, consulte con el proveedor ALPINE más próximo.
El MP3 no se reproduce.
• Se ha producido un error de escritura. El formato de CD no es compatible.
- Compruebe que el CD se ha grabado en un formato
compatible. Consulte “Acerca de MP3/WMA” en las páginas 13-14 y vuelva a grabar en el formato compatible con este dispositivo.
La unidad no funciona.
• No se enciende el monitor.
- Active la alimentación del monitor.
• Condensación.
- Espere un rato (aproximadamente una hora) a que se seque la
condensación.
No se produce ninguna imagen.
• No se ha cambiado el modo de monitor al modo que se desea ver.
- Cambie al modo que desee ver.
• El cable del freno de estacionamiento del monitor no está conectado.
- Conecte el cable del freno de estacionamiento y ajuste el
freno de estacionamiento. (Para detalles, remítase a las instrucciones del monitor.)
• El freno de estacionamiento del monitor no se ha ajustado.
- Conecte el cable del freno de estacionamiento y ajuste el
freno de estacionamiento. (Para detalles, remítase a las instrucciones del monitor.)
La reproducción no da comienzo.
• El disco ha sido cargado al revés.
- Compruebe el disco y cárguelo con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
• El disco está sucio.
- Limpie el disco.
• Se ha cargado un disco no reproducible con esta unidad.
-Verifique que el disco es reproducible.
• Se ha ajustado el control paterno.
- Cancele el control paterno o cambie el nivel de calificación.
50-ES
La imagen no es clara o tiene ruidos.
• Se está realizando el avance rápido o el retroceso rápido del disco.
- Puede que la imagen no sea nítida, pero es normal.
• La potencia de la batería del vehículo es débil.
- Compruebe la potencia de la batería y su cableado. (La unidad puede funcionar mal si la potencia de la batería está por debajo de 11 voltios con carga aplicada.)
• El tubo fluorescente del monitor está agotado.
- Cambie el tubo fluorescente del monitor.
La imagen se detiene algunas veces.
• El disco tiene arañazos.
- Cambie por un disco sin arañazos.
Audio
No sale el sonido por los altavoces.
• La unidad no recibe señal del amplificador interno.
-POWER IC está en la posición “ON” (página 24).
Indicaciones para el reproductor de DVD/Vídeo CD
DISC ERROR
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Presione c y expulse el disco. Si el disco no se expulsa, pulse c una vez más durante al menos 2 segundos y expulse el disco. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el disco, vuelva a pulsar c. Si la indicación de error no desaparece después de pulsar c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
ERROR
(Pantalla de audio)
Indicaciones para el reproductor de CD
HI TEMP
• El circuito de protección se ha activado debido a que la temperatura es excesivamente alta.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelve al
nivel normal de operación.
NO DISC
• No se ha insertado ningún CD.
- Inserte un CD.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza “NO DISC” y la unidad no se puede reproducir ni expulsar.
- Extraiga el disco operado los pasos siguiente.
Presione el botón c y manténgalo presionado durante 2 segundos por lo menos. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
ERROR
• Error del mecanismo.
1) Presione el botón c y expulse el CD.
Si el disco no es expulsado, consulte a su distribuidor Alpine.
2)
Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el CD, vuelva a pulsar el botón c. Si la indicación de error no desaparece después de pulsar el botón c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
• Cuando “ERROR” está visualizado: Si no se puede expusar el disco presionado el botón c, presione el interruptor RESET (vea la página 7) y presione el botón c de nuevo. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
NO DISC
(Pantalla del monitor)
• No se ha insertado ningún disco.
- Inserte un disco.
• Aunque hay un disco insertado, se visualiza "NO DISC" y la unidad no puede reproducir ni expulsar el disco.
- Extraiga el disco haciendo lo siguiente:
Presione c y manténgalo presionado durante 2 segundos por lo menos.
(Pantalla del monitor)
• No es posible el funcionamiento del mando a distancia.
-Para algunos discos o modos de reproducción, ciertas
operaciones no son posibles. Esto no representa ninguna avería.
REGIONAL CODE VIOLATION
(Pantalla del monitor)
• El disco no concuerda con el número de código regional.
- Cargue un disco que corresponda al número de código regional.
NO DISC
(Pantalla de audio)
ERROR
(Pantalla de audio)
PROTECT
• Se ha reproducido un archivo WMA con protección contra copias.
- Sólo es posible reproducir archivos sin protección contra
copias.
UNSUPPORT
El disco no se ha grabado en un formato compatible con MP3/WMA.
-
Utilice un disco grabado en un formato compatible con MP3/WMA.
HI-TEMP
(Pantalla del monitor)
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la gama de operación.
- Deje desconectada la alimentación hasta que baje la temperatura y luego vuelva a conectarla.
HI TEMP
(Pantalla de audio)
51-ES
LOADING ERROR
EJECT ERROR
ERROR
(Pantalla de audio)
NO MAGZN
• No hay cargador insertado en el cambiador de CD.
- Inserte un cargador.
NO DISC
• El disco indicado no existe.
- Elija otro disco.
(Pantalla del monitor)
• Error del mecanismo.
1) Presione c y expulse el disco. Si el disco no se expulsa, pulse c una vez más durante al menos 2 segundos y expulse el disco. Si el disco no se expulsa, consulte a un distribuidor de Alpine.
2) Si la indicación de error no desaparece después de expulsar el disco, vuelva a pulsar c. Si la indicación de error no desaparece después de pulsar c unas cuantas veces, consulte a su distribuidor Alpine.
Indicaciones para el cambiador de CD
HI TEMP
• Se ha activado el circuito protector debido a la alta temperatura.
- El indicador desaparecerá cuando la temperatura vuelva a la
gama de operación.
ERROR - 01
• Mal funcionamiento del cambiador de CD.
- Consulte a su proveedor Alpine. Presione el botón de
expulsión del cargador y extraiga éste. Compruebe la indicación. Vuelva a insertar el cargador. Si no puede extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
• No es posible extraer el cargador.
- Presione el botón de extracción del cargador. Si no puede
extraer el cargador, consulte a su proveedor Alpine.
Indicación del modo de iPod
NO IPOD
• El iPod no está conectado.
-Verifique que el reproductor iPod esté debidamente conectado. (Consulte “Conexiones”) Compruebe que el cable no esté doblado en exceso.
• El nivel de carga de la batería del reproductor iPod es bajo.
- Consulte la documentación del reproductor iPod y cargue la batería.
NO FILE
• El reproductor iPod no contiene ninguna canción.
- Descargue canciones en el reproductor iPod y conéctelo al adaptador.
ERROR-01
• Error de comunicación
- Apague el contacto y ajústelo de nuevo en ACC u ON.
- Compruebe la pantalla volviendo a conectar el reproductor iPod y el adaptador mediante el cable de iPod.
ERROR-02
• Se genera si la versión de software del iPod no es compatible con el adaptador opcional KCA-420i.
- Consulte el Manual de Operación del adaptador opcional
KCA-420i y actualice la versión de software del iPod para que sea compatible con el adaptador opcional KCA-420i.
ERROR - 02
• En el interior del cambiador de CD ha quedado un disco.
- Presione el botón Eject para activar la función de expulsión. Cuando el cambiador de CD finalice la función de expulsión, inserte un cargador de CD vacío en el cambiador de CD para recibir el disco que ha quedado en el interior del cambiador de CD.
52-ES
Especificaciones
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE FM
Gama de sintonía 87,5-108,0 MHz Sensibilidad útil en modo monoaural
0,7 µV
Selectividad de canal alternativo
80 dB Relación señal-ruido 65 dB Separación estéreo 35 dB Relación de captura 2,0 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE MW
Gama de sintonía 531 – 1.602 kHz Sensibilidad (normas de la IEC) 25,1 µV/28 dB
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR DE LW
Gama de sintonía 153 – 281 kHz Sensibilidad (normas de la IEC) 31,6 µV/30 dB
SECCIÓN de CD/DVD
Respuesta de frecuencia 5 – 20.000 Hz (± 1dB) Fluctuación y trémolo (% WRMS)
Por debajo de los límites
medibles Distorsión armónica total 0,008% (a 1 kHz) Gama dinámica 95 dB (a 1 kHz) Separación de canal 90 dB (a 1 kHz) Sistema de señal NTSC/PAL Resolución horizontal 500 líneas o más Nivel de salida de vídeo 1Vp-p (75 ohmios) Relación señal/ruido de vídeo DVD: 70 dB Relación señal/ruido de audio 115 dB
RECOGIDA
Longitud de onda DVD: 665 nm
CD: 785 nm Potencia de láser CLASS II
MANDO A DISTANCIA
Tipo de pilas pilas CR2025 Anchura 51 mm Altura 119 mm Grosor 13 mm Peso 50 g (pila no incluida)
GENERALES
Alimentación 14,4 V DC
Salida de alimentacion máxima 45W × 4* Tensión de salida de preamplificación máxima
Grave + 20/-14 dB a 60 Hz Agudo ± 14 dB a 10 kHz Peso 1,6 kg
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura 178 mm Altura 50 mm Profundidad 152 mm
TAMAÑO DE LA PIEZA FRONTAL
Anchura 170 mm Altura 46 mm Profundidad 18 mm
• Debido a la mejora continua del producto, las especificaciones y el diseño están sujetos a cambio sin previo aviso.
(11–16 V
2V/10 k ohmos
margen permisible)
PRECAUCIÓN
CLASS 1
LASER PRODUCT
(Lado inferior del reproductor)
CAUTION-Laser radiation when open, DO NOT STARE INTO BEAM
(Lado inferior del reproductor)
PRECAUCIÓN–Radiación láser al abrirse,
NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ.
53-ES
Ubicación y conexiones
Antes de instalar o conectar la unidad, lea atentamente lo siguiente y las páginas 3 a 4 de este manual para emplearla adecuadamente.
Advertencia
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
Prudencia
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
Precauciones
• Asegúrese de desconectar el cable del polo (–) de la batería antes de instalar su DVA-9860R. Esto reducirá las posibilidades de averiar la unidad en caso de cortocircuito.
• Asegúrese de conectar los conductores con clave de colores según el diagrama. Unas conexiones incorrectas pueden ocasionar un mal funcionamiento de la unidad o pueden dañar el sistema eléctrico del vehículo.
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el DVA-9860R a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del DVA­9860R sea del amperaje adecuado. De lo contrario, Ia unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor ALPINE.
• El DVA-9860R emplea conectores hembra tipo RCA para la conexión de otras unidades (ej.: amplificador) equipadas con conectores RCA. Algunas veces será necesario usar un adaptador para la conexión de otras unidades. En este caso, hágase asesorar por su distribuidor autorizado ALPINE.
• Asegúrese de conectar los cables negativos (–) de altavoces al terminal de altavoces (–). Nunca conecte los cables de altavoces de los canales derecho e izquierdo uno a otro, ni tampoco a la carrocería del vehículo.
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente. El número de serie impreso o grabado se encuentra en la base de la unidad.
54-ES
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
Instalación
Precaución
No bloquear el ventilador de la unidad o el disipador térmico, para no impedir la circulación del aire. Si se bloquea, el calor se acumulará dentro de la unidad y podría causar un incendio.
Agujero de la ventilación de aire
(Parte trasera)
Deslice el DVA-9860R dentro del panel de
3
instrumentos. Cuando la unidad esté en su lugar, cerciórese de que los pasadores de fijación hayan quedado completamente asentados hacia adajo. Esto podrá realizarse empujando firmemente la unidad manteniendo presionado el pasador de bloqueo hacia abajo con un destornillador pequeño. Esto asegurará el que la unidad quede adecuadamente bloqueada y que no se salga accidentalmente del panel de instrumentos. Instale el panel frontal desmontable.
1
Soporte
Panel de instrumentos
Manguito de montaje (Incluído)
Deslice el manguito de montaje desde la unidad principal (vea “Extracción” en esta página). Deslice el manguito de montaje en el Panel de instrumentos y fíjelo con los soportes metálicos.
Tapón de caucho (Incluído)
Perno Hexagonal (Incluído)
Esta unidad
2
Cinta metálica de montaje
Tornillo
Perno
Tuerca hexagonal (M5)
Pasador de fijación
Extracción
1 Retire el panel delantero desmontable.
2 Utilice un pequeño destornillador (u otra herramienta
similar) para empujar los pasadores de fijación (consulte la figura arriba). Cuando desbloquee un pasador, tire suavemente de la unidad hacia afuera para asegurarse de que no se vuelva a bloquear antes de desbloquear el otro.
3Tire la unidad hacia fuera, manteniéndola destrabada
mientras lo hace.
<VEHÍCULO JAPONÉS>
Marco Frontal
Esta unidad
Si su vehículo posee soporte, instale el perno hexagonal largo en el panel posterior del DVA­9860R y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si el vehículo no dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad principal con la cinta de montaje metálica (no suministrada). Conecte todos los conductores del DVA-9860R de acuerdo con los detalles descritos en la sección CONEXIONES.
•A propósito del tornillo*, prepare un tornillo apropiado al lugar de instalación del chasis.
Tornillos (M5 × 8) (Incluídos)
Esta unidad
Soporte de montaje
Continuacíon
55-ES
Instalación de la caja de interconexiones externa
Si hay conectados procesadores de audio externos (PXA­H510, PXA-H700, etc.) al cable de fibra óptica, no olvide instalar con seguridad la caja de interconexiones externa utilizando el fijador de velcro suministrado para que el cable de fibra óptica no sufra daños.
1 Retire el papel protector y pegue un fijador de velcro en
la parte inferior de la caja de interconexiones externa.
Caja de interconexiones externa
Papel protector
Fijadores de velcro (incluidos)
2 Monte la caja de interconexiones externa en una
superficie plana donde no interfiera con la conducción del vehículo (alfombrillas del suelo, etc.).
• No olvide aplicar el fijador de velcro suministrado en la parte inferior de la caja de interconexiones externa para garantizar su estabilidad. Una caja inestable podría causar daños accidentales a otros equipos, como los cables, etc.
• Si la caja de interconexiones externa está instalada en la zona del suelo, despliegue el cable en un lugar en el que no sea posible tropezarse.
• Es posible que la caja de interconexiones externa se caliente. Esto no implica un mal funcionamiento.
56-ES
Conexiones
ENTRADA DE INTERRUPCIÓN
(Rosa/Negro)
(Azul/Blanco)
(Naranja)
(Rojo)
(Negro)
(Azul)
(Amarillo) BATERÍA
DE AUDIO
ACTIVACIÓN AUTOMÁTICA
ATENUACIÓN
ENCENDIDO
TIERRA
ANTENA
ELÉCTRICA
!
>
=
\
{
1
Enchufe de antena JASO
Antena Enchufe de antena
ISO
2
Al teléfono del automóvil
3
Al amplificador o al ecualizador
Al cable de iluminación del grupo
4
5
6
9
7
de instrumentos
A la antena eléctrica
Liave de contacto
8
Batería
Altavoces Trasero izquierdo
Delantero izquierdo
Delantero derecho
Trasero derecho
Al cable de salida del mando a distancia
Al cable de control del monitor
Al terminal de entrada de vídeo
Caja de
<
:;
interconexiones externa
(Violeta)
(Verde)
(Verde/Negro)
(Blanco)
(Blanco/Negro)
(Gris/Negro)
(Gris)
(Violeta/Negro)
ENTRADA MANDO
A DISTANCIA
Blanco/Marrón
CONTROL DEL MONITOR
Blanco/Rosa
"
# $
%
&
( )
~
+
,
-
./
? @
[
Ai-NET
]
NORM
EQ/DIV
^
Cambiador de CD
(Vendido separadamente)
Altavoces
Delantero
_
Amplificador
izquierdo Delantero derecho
_
Amplificador
Trasero izquierdo Trasero derecho
_
Amplificador
Altavoces de subgraves
57-ES
1 Receptáculo de la antena 2 Cable de entrada de interrupción audio (Rosa/Negro)
Conecte este conector a la salida de interconexión de audio de un teléfono celular que ofrezca cortocircuitación a tierra al recibir una llamada.
3 Cable de activación automática (Azul/Blanco)
Conecte este cable al cable de activación automática de su amplificador o procesador de señales.
4 Cable de atenuación (Naranja)
Este cable puede conectarse al cable de iluminación del grupo de instrumentos del automóvil. De esta forma se permitirá que el control de atenuación del automóvil atenúe la luz de fondo de la unidad.
5
Cable de alimentación con interruptor (Encendido) (Rojo)
Conecte este cable a un terminal abierto de la caja de fusibles del automóvil, o a otra fuente de alimentación disponible que proporcione (+) 12V sólo cuando el encendido sea activado o cuando la llave de encendido se encuentre en la posición accessoria.
6 Cable de tierra (Negro)
Conecte este cable a una buena tierra del chasis del vehículo. Asegúrese de conectarlo a una parte metálica despejada y de fijarlo firmemente usando el tornillo para plancha metálica proporcionado.
7 Cable para antena eléctrica (Azul)
Conecte este cable al terminal +B de su antena eléctrica, si aplicable.
Este cable sólo debe utilizarse para controlar la antena eléctrica del automóvil. No lo utilice para activar un amplificador o un procesador de señales, etc.
8 Cable de la batería (Amarillo)
Conecte este cable al terminal positivo (+) de la batería del vehículo.
9 Conector ISO de suministro de alimentación ! Conector ISO (Salida de altavoz) " Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (+) (Verde) # Cable de salida de altavoz izquierdo trasero (–)
(Verde/Negro)
$ Cable de salida de altavoz izquierdo delantero
(+)(Blanco)
% Cable de salida de altavoz izquierdo delantero (–)
(Blanco/Negro)
& Cable de salida de altavoz derecho delantero (–)
(Gris/Negro)
( Cable de salida de altavoz derecho delantero (+) (Gris) ) Cable de salida de altavoz derecho trasero (–)
(Violeta/Negro)
~
Cable de salida de altavoz derecho trasero (+) (Violeta)
+ Cable de entrada del control remoto (blanco/marrón)
Conecte el producto Alpine externo al cable de salida del control remoto.
, Cable de control del monitor (blanco/rosa)
Conéctelo al cable de control del monitor compatible con el panel sensible al tacto.
- Conector de salida de vídeo
Este conector se utiliza en combinación con las entradas de vídeo de otro producto de vídeo (monitor compatible con el panel sensible al tacto, etc)
. Conector de la caja de interconexiones externa
Conectar a la caja de interconexiones externa (incluido)
/ Caja de interconexiones externa
Se utiliza si conecta un cable de fibra óptica o la caja de interconexión del mando a distancia. Conectar a conector de la caja de interconexiones externa.
No instale la caja de interconexiones externa en lugares sujetos al agua, como debajo de alfombrillas o acondicionadores de aire. Si lo hace, pueden producirse fallos de funcionamiento.
No agrupe el cable de la caja de interconexiones externa con otros cables de audio. Si lo hace, puede causar ruido en el sistema.
Mantenga la caja de interconexiones externa alejado de los cables de antena y del lateral posterior de la unidad, ya que en caso contrario puede generarse ruido mientras se reciben emisiones de radio.
: Te r minal de salida digital (óptica)
Se utiliza cuando se combinan productos compatibles de entrada de fibra digital óptica.
; Conector de interconexión del mando a distancia de
volante
A la caja de interconexión del mando a distancia.
Utilice un cable de extensión del mando a distancia de volante (incluido), si es necesario.
< Conector de interfaz de visualizador del vehículo
Señales de control de interfaz de visualizador del vehículo. Conecte esto a la caja opcional de interfaz de visualizador del vehículo.
Para obtener más información sobre las conexiones, consulte a su distribuidor ALPINE más cercano.
= Conector Ai-NET
Conéctelo al conector de salida o de entrada de otro producto (cambiador de CD, ecualizador, adaptador con iPod*, etc.) equipado con Ai-NET.
* Si lo conecta al iPod, necesitará el adaptador opcional KCA-
420i. Para obtener detalles sobre la conexión, consulte el Manual del propietario del KCA-420i.
> Por tafusibles (10A) ? Conectores RCA de salida de los altavoces traseros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
@ Conectores RCA de salida de los altavoces delanteros
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
[ Conectores RCA de salida de los altavoces subgraves
ROJO es derecho y BLANCO izquierdo.
\ Conector de alimentación ] Interruptor de sistema
Si conecta un procesador utilizando la función Ai-NET, ajuste este interruptor en la posición EQ/DIV. Si no conecta ningún dispositivo, deje el interruptor en la posición NORM.
Asegúrese de desactivar la alimentación de la unidad antes de cambiar la posición del interruptor.
^ Cable Ai-NET (Incluido con el cargador de CD) _ Cable de extensión RCA (vendido separadamente) { Adaptador de antena ISO/JASO (vendido separadamente)
Puede que sea necesario un adaptador de antena ISO/JASO, en función del vehículo.
Para evitar que entre ruido externo en el sistema de audio.
Coloque la unidad y pase los cables a 10 cm por lo menos del conjunto de cables del automóvil.
Mantenga los conductores de la batería lo más alejados posible de otros cables.
Conecte el conductor de puesta a masa con seguridad a un punto metálico desnudo (si es necesario, elimine la pintura, suciedad o
grasa) del chasis del automóvil.
Si añade un supresor de ruido opcional, conéctelo lo más lejos posible de la unidad. Su proveedor Alpine dispone de varios
supresores de ruido. Solicítele más información.
Su proveedor Alpine conoce la mejor forma de evitar el ruido. Solictele más información.
58-ES
Ejemplo de sistema
Conecte el procesador audio digital compatible Ai-NET (compatible con fibra digital) y el monitor compatible con el panel sensible al tacto/cambiador
Interruptor del sistema
DVA-9860R
EQ/
DIV
Cable de salida video
(Amarillo)
Cable de entrada del mando a distancia
(Blanco/Marrón)
Cable de control del monitor
(Blanco/Rosa) (Blanco/Rosa)
Al terminal de salida digital
• Cuando un producto compatible con fibra digital ha sido conectado, es necesario ajustar el modo de esta unidad. Refiérase a “Ajuste de la salida digital” (página 24) y ajuste en ON. Después vea “Ajuste del procesador de audio digital ” (página
24) y cambie el ajuste.
* Cuando conecte con PXA-H510:
• Conecte el terminal de entrada de fibra digital al DVD.
•DVA-9860R y DVA-5205P no pueden conectarse
simultáneamente cuando la fibra digital está siendo utilizada.
Observe lo siguiente cuando utilice cables de fibra óptica.
•Procure no doblar excesivamente el cable de fibra óptica.
• No bobine cables de fibra óptica más pequeños que un radio de
30 mm.
• No coloque nada encima del cable de fibra óptica.
Terminal de entrada video
Cable de extensión RCA (video)
Cable de salida del mando a distancia
(Blanco/Marrón)
Cable de control del monitor
Cable de fibra óptica
Terminal de entrada de fibra digital (para la unidad principal)*
Cable Ai-NET
Ter minal de salida Ai-NET
Caja de monitor compatible con el panel sensible al tacto (vendida separadamente)
Processador audio digital compatible Ai-NET (vendido separadamente) (compatible con fibra digital)
Cambiador de CD compatible Ai-NET (vendido separadamente)
** Conectar solamente
Monitor compatible con el panel sensible al tacto (vendido separadamente)
Cable Ai-NET
Terminal de entrada de fibra digital (para cambiador)
**
Cable de fibra óptica
un cambiador de CD compatible con fibra digital
59-ES
CHM-S630
CHA-S634
CD changer for DVA-9860R
CD-Wechsler für DVA-9860R
Changeur CD pour DVA-9860R
Cambiador de CD para DVA-9860R
Caricatore CD per DVA-9860R
CD-växlare för DVA-9860R
CHA-1214
CD changer for DVA-9860R
CD-Wechsler für DVA-9860R
Changeur CD pour DVA-9860R
Cambiador de CD para DVA-9860R
Caricatore CD per DVA-9860R
CD-växlare för DVA-9860R
Alpine CD Changers Give You More!
More musical selections, more versatility, more convenience.
The CHA-S634 is a high-performance 6-disc changer with a new M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK and CD TEXT. The CHA-1214 Ai-NET model holds 12 discs, and the CHM-S630 M-Bus model is a super-compact 6-disc changer with a CD-R/RW PLAY BACK.
Von Alpine CD-Wechslern haben Sie mehr!
Mehr Musikauswahl, mehr Vielseitigkeit, mehr Komfort.
Der CHA-S634 ist ein Hochleistungs-Wechsler für 6 CDs mit dem neuen M-DAC, mit CD-R/RW- und MP3-Wiedergabefunktion und mit CD-TEXT. Der CHA-1214 ist ein Ai-NET-Modell für 12 CDs. Der M-Bus-kompatible CHM-S630 ist ein superkompakter Wechsler für 6 CDs mit CD-R/RW-Wiedergabefunktion.
Changeurs de CD Alpine : vous avez le choix!
Plus de sélections musicales, plus de souplesse, plus de confort.
Le modèle CHA-S634 est un changeur 6 disques ultra performant équipé des nouvelles fonctions M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK et CD TEXT. Le modèle CHA-1214 Ai-NET contient 12 disques. Le modèle CHM-S630 M-Bus est un changeur 6 disques super compact doté de la fonction CD-R/RW PLAY BACK.
¡Los cambiadores Alpine de CD le ofrecen más!
Más selecciones musicales, más versatilidad y más ventajas.
CHA-S634 es un cambiador de seis discos de alto rendimiento con nuevo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK y CD TEXT. El modelo CHA-1214 Ai-NET alberga 12 discos y el modelo CHM-S630 M-Bus es un cambiador de seis discos de tamaño reducido con un CD-R/RW PLAY BACK.
I caricatori CD Alpine danno di più!
Più scelta, più versatilità, più comodità.
Il modello CHA-S634 è un caricatore a 6 dischi ad elevate prestazioni dotato di un nuovo M DAC, CD-R/RW PLAY BACK, MP3 PLAY BACK e CD TEXT. Il modello CHA-1214 Ai-NET è in grado di contenere 12 dischi, il modello CHM-S630 M-Bus è un caricatore a 6 dischi ultra compatto dotato di un CD-R/RW PLAY BACK.
Alpines CD-växlare ger mer!
Fler musikval, mer variation, större bekvämlighet.
CHA-S634 är en växlare för 6 skivor med mycket höga prestanda och en ny M D/A-omvandlare samt uppspelning av CD-R/RW, MP3
och CD TEXT. CHA-1214 Ai-NET rymmer 12 skivor. CHM-S630 M-Bus är en mycket kompakt växlare med kapaciteten 6 skivor med uppspelning av CD-R/RW PLAY BACK.
Appendix
Product Information Card
English
Filling in this Product Information Card is voluntary. If you fill in this card and send it to Alpine, your data will be tabulated into reference data for future Alpine product development. In addition, in the future you may receive information about new products or Survey Mail requesting additional opinions about Alpine products or services. If you agree to the above term, please sign your name in the indicated space and return the card. Any additional comments or inquiries may be sent to : Person in charge of Customer Service department Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUCT PURCHASED
1. Cassette Player
2. CD Player
3. MD Player
4. DVD Player
5. CD Changer
6. Amplifier
7. Speaker
8. Subwoofer
9. Monitor Controller
10. Video Monitor
11. Navigation
12. Processor/Equalizer
13. CD/Video CD Changer
14. Other
Q2. MODEL NUMBER: Q3. DATE OF PURCHASE:
Month: Year:
Q4. If navigation system, which
monitor?
1. Alpine → (Model No.)
2. Other (Brand Name)
Q5. STORE TYPE WHERE
PURCHASED:
1. Car Audio Specialist
2. Audio/Video Store
3. Electronics/Appliance Store
4. Car Accessories Shop
5. Other
Q6. Type of vehicle in which this unit is
installed:
Make: Model: Purchased Model Year:
Q7. How was this vehicle purchased?
1. Purchase
2. Lease
Q8. Purpose of buying this unit?
1. Addition
2. Replacement
•Previous brand replaced?
1. Factory installed
2. Alpine
3. Other (Brand Name)
Q9. Have you purchased Alpine
products before?
1. First time
2. Two or More times
Q10.When you purchased this Alpine
unit, did you compare it with other brand?
1. Yes (Brand Name)
2. No.
Q11.GENDER
1. Male
2. Female
Q12.AGE Q13.MARITAL STATUS
1. Single
2. Married
Q14.OCCUPATION
1. Company Owner/Self-employed/ Freelance
2. Manager
3. Company Employee
4. Civil Servant
5. Educator
6. Student
7. Other
Q15.Comments
Year:
Produkt-Informationskarte
Deutsch
Das Ausfüllen dieser Produktinformations-Karte ist freiwillig. Sollten Sie diese Karte vervollständigen, so werden die Daten für zukünftige Produktentwicklungen von Alpine als Referenzdaten herangezogen. Ebenso können Sie in der Zukunft Informationen über neue Alpine Produkte erhalten oder uns auch Ihre Meinung über Alpine Produkte und Dienstleistungen im Rahmen von Kunden-Befragungen mitteilen. Stimmen Sie dem Kontakt durch Alpine zu, so würden wir Sie bitten, in dem dafür vorgesehenen Feld zu unterschreiben und die Karte kostenfrei an uns zurückzuschicken. Zusätzliche Kommentare und Meinungen können Sie gerne an den zuständigen Kontakt im Kundendienst Alpine Electronics (Europe) GmbH senden. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: 089-32 42 640
Q1. gekauftes Gerät
1. Kassetten-Spieler
2. CD-Spieler
3. MD-Spieler
4. DVD-Spieler
5. CD-Wechsler
6. Verstärker
7. Lautsprecher
8. Subwoofer
9. Monitor-Controller
10. Video-Monitor
11. Navigationssystem
12. Prozessor/Equalizer
13. CD/Video-CD-Wechsler
14. andere
Q2. Modellnummer: Q3. Kaufdatum:
Monat: Jahr:
Q4. Falls Navigationssystem:
Welcher Monitor?
1. Alpine (Modellnr.)
2. Anderer Hersteller (Herstellername)
Q5. Art des Geschäfts, in dem Sie das
Gerät gekauft haben:
1. Spezialist für Auto-Audioanlagen
2. Audio/Video-Geschäft
3. Elektro-Geschäft
4. Autozubehör-Geschäft
5. Anderer Hersteller
Q6. Art des Fahrzeugs, in das das
Gerät installiert wurde:
Marke: Modell: gekauft im Jahr:
Q7. Wie haben Sie das Fahrzeug
gekauft?
1. Kauf
2. Leasing
Q8. Zweck des Kaufs dieses Geräts?
1. Zusätzlich
2. Austausch
•Marke des ausgetauschten Geräts?
1. Serienmäßige Ausstattung
2. Alpine
3. Anderer Hersteller (Herstellername)
Q9. War dies das erste Mal, dass Sie
ein Alpine-Gerät gekauft haben?
1. Erstes Mal
2. Zweites Mal oder öfter
Q10.Haben Sie dieses Alpine-Gerät vor
dem Kauf mit Geräten anderer Hersteller verglichen?
1. Ja (Herstellername)
2. Nein
Q11.Geschlecht
1. Männlich
2. Weiblich
Q12.Alter Q13.Familienstand
1. Ledig
2. Verheiratet
Q14.Beruf
1. Selbständige/Firmeninhaber/freiberuflich Tätige
2. Leitende Angestellte
3. Sonstige Angestellte
4. Beamte
5. Schulbildung
6. Studium
7. Sonstige
Q15.Kommentar:
Baujahr:
Carte d’informations sur le produit
Français
En remplissant volontairement cette fiche, et en l’envoyant à Alpine, vous acceptez que ces informations soient utilisées par Alpine, dans le cadre de développement de nouveaux produits. Par ailleurs, vous autorisez Alpine à solliciter votre opinion par mailing sur de nouveaux produits ou services. Si vous acceptez les termes ci­dessus, veuillez signer cette carte à l’endroit indiqué, et nous la retourner. Tout autre commentaire ou demande doit être adressé à l’attention de: Responsable du service consommateur Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODUIT ACHETE
1. Lecteur de cassette
2. Lecteur de CD
3. Lecteur MD
4. Lecteur DVD
5. Changeur de CD
6. Amplificateur
7. Haut-parleur
8. Haut-parleur de graves
9. Station Multimedia
10. Moniteur Vidéo
11. Navigation
12. Processeur/Egaliseur
13. Changeur de CD/CD Vidéo
14. Autre
Q2. NUMERO DU MODELE: Q3. DATE D’ACHAT:
Mois: Année:
Q4. Si c’est un système de navigation,
quel moniteur?
1. Alpine → (N° du modèle)
2. Autre → (Marque)
Q5. TYPE DE MAGASIN OU VOUS
AVEZ ACHETE LE PRODUIT:
1. Spécialiste autoradio
2. Magasin audio/vidéo
3. Magasin d’électronique/appareils
4. Magasin d’accessoires automobiles
5. Autre
Q6. Type de véhicule dans lequel cet
appareil est installé:
Marque: Modèle: Année Année du d’achat:
Q7. Comment avez-vous acheté ce
véhicule?
1. Achat
2. Location-bail
Q8.
Pourquoi avez-vous acheté cet appareil?
1. Addition
2. Remplacement
•Marque précédente remplacée?
1. Installée en usine
2. Alpine
3. Autre (Marque)
Q9. Aviez-vous déjà acheté des
produits Alpine?
1. Première fois
2. Deux fois ou plus
Q10.Lorsque vous avez acheté ce
produit Alpine, l’avez-vous comparé à une autre marque?
1. Oui (Marque)
2. Non
Q11.SEXE
1. Masculin
2. Féminin
Q12.AGE Q13.SITUATION DE FAMILLE
1. Célibataire
2. Marié
Q14.PROFESSION
1. Entrepreneur/Travailleur indépendant/ Free-lance
2. Directeur
3. Employé de bureau
4. Fonctionnaire
5. Educateur
6. Etudiant
7. Autre
Q15.Commentaires
modèle:
Tarjeta de información del producto
Español
El envío de la información solicitada es voluntario. Si Vd. nos la remite, será utilizada de modo confidencial para el desarrollo de futuros productos Alpine. Si Vd. desea recibir información sobre nuevos productos de nuestra gama, indique su nombre en el espacio designado y remítanos la tarjeta. Cualquier solicitud adicional puede ser enviada a : Persona responsable del Servicio de Atención al Cliente de Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. Producto Comprado
1. Radio/Cassette
2. Radio/CD
3. Reproductor de MD
4. Reproductor de DVD
5. Cambiador de CD
6. Amplificador
7. Altavoz
8. Subwoofer
9. Monitor de control
10. Monitor de video
11. Sistema de navegación
12. Procesador/Ecualizador
13. Cambiador de CD/Video CD
14. Otros
Q2. Número de modelo: Q3. Fecha de compra:
Mes: Año:
Q4. En caso de sistema de
navegación, ¿qué monitor?
1. Alpine → (N° de modelo)
2. Otros
Q5. TIPO DE TIENDA DONDE
Q6. Tipo de vehiculo en que la unidad
Q7. ¿Cómo fue comprado este
Q8.
Q9. ¿Ha comprado Vd. productos
Q10.Cuando usted compró esta unidad
Q11.SEXO
Q12.Edad Q13.Estado civil
Q14.Ocupación
Q15.Comentarios
(Nombre de marca)
COMPRÓ:
1. Especialista en audio de automóviles
2. Tienda de audio/video
3. Tienda de electrónica/electrodomésticos
4. Tienda de accesorios automovilísticos
5. Otros
está instalada:
Marca: Modelo: Año de Año del compra:
vehiculo?
1. compra
2. Leasing
¿Propósito de comprar esta unidad?
1. Mejora del sistema
2. Sustitución
• ¿Sustitución de marca anterior?
1. Instalado en la fábrica
2. Alpine Otros
(Nombre de marca)
3.
Alpine anteriormente?
1. Primera vez
2. Dos o más veces
Alpine, ¿la comparó con otros fabricantes?
1. Si (Nombre de marca)
2. No
1. Masculino
2. Femenino
1. Soltero
2. Casado
1. Propietario de empresa/Autónomo/ Profesional independiente
2. Gerente
3. Empleado de compañia
4. Empleado público
5. Profesor
6. Estudiante
7. Otros
modelo:
Scheda informazioni prodotto
Italiano
La compilazione di questa formulario è volontaria. Se compilate questo formulario, ritornandolo ad Alpine, i Vostri dati saranno raccolti in un file di riferimento per lo sviluppo dei nuovi prodotti Alpine. In aggiunta Voi potrete ricevere in futuro informazioni riguardanti i nuovi prodotti o la richiesta di una Vostra opinione circa i prodotti o i servizi forniti da Alpine. Se siete d’accordo, Vi preghiamo di ritornarci il formulario completato negli appositi spazi con i Vostri dati. In caso desideriate fornire altri commenti o richiedere informazioni aggiuntive, potete indirizzare il tutto a : Responsabile dipartimento Servizio Clienti Alpine Electronics (Europe) GmbH. Frankfurter Ring 117, 80807 München, Germany Phone: +49-(0)89-32 42 640
Q1. PRODOTTO ACQUISTATO
1. Lettore di cassette
2. Lettore CD
3. Lettore MD
4. Lettore DVD
5. CD Changer
6. Amplificatore
7. Altoparlante
8. Subwoofer
9. Radio Monitor
10. Monitor video
11. Sistema di navigazione
12. Processore/equalizzatore
13. Cambia CD/Video CD
14. Altro
Q2. NUMERO MODELLO: Q3. DATA DI ACQUISTO:
Mese: Anno:
Q4. In caso di acquisto di un sistema di
navigazione, quale monitor possiede?
1. Alpine (No. Modello)
2. Altro Nome marca
Q5. NEGOZIO DI ACQUISTO:
1. Specialista Car Stereo
2. Negozio di audio/video
3. Negozio di elettronica/elettrodomestici
4. Negozio accessori automobile
5. Altro
Q6. Tipo di veicolo posseduto:
Marca: Modello: Anno Anno acquisto:
Q7. Modalità acquisto
1. Acquisto
2. Leasing
Q8. Scopo acquisto
1. Aggiunta
2. Sostituzione
•Marca sostituita
1. Installato di fabbrica
2. Alpine
3. Altro (Nome marca)
Q9. Avevate già acquistato prodotti
Alpine?
1. No
2. Due o tre volte
Q10.Nell’acquistarlo, avete paragonato
questo prodotto ad un’altra marca?
1. Si → (Nome marca)
2. No
Q11.SESSO
1. Maschile
2. Femminile
Q12.ETÀ Q13.STATO CIVILE
1. Celibe/nubile
2. Coniugato/coniugata
Q14.LAVORO
1. Proprietario di azienda/artigiano/libero professionista
2. Manager
3. Impiegato
4. Impiegato statale
5. Insegnante
6. Studente
7. Altro
Q15.Commenti
modello:
I agree to the above stated terms of the Alpine Product Information Card. Ich stimme dem Kontakt durch Alpine für Informations- und Befragungszwecke zu. J’accepte les termes de cette carte d’information produit Alpine. Estoy conforme con los términos de la tarjeta de información sobre producto de Alpine. Accetto i termini della scheda informazioni prodotti Alpine.
(Date/Datum/Date/Fecha/Data)
(Signature/Unterschrift/Signature/Firma)
Name/Nom/Nombre/Nome
(First Name/Vorname/Prénom/Primer nomble/Nome)
(Surname/Familienname/Nom de famille/Apellido/Cognome)
Home Address/Privatanschrift/Adresse/Dirección/Indirizzo
(Street/Straße/Rue/Calle/Via) (Post Code/Postleitzahl/Code postal/Código postal/Codice postale)
(Town/City/Stadt/Ville/Ciudad/Città) (Country/Land/Pays/País/Paese)
Telephone Number: E-Mail/Correo electrónico:
NO.
Q1
Other
Month Year
Q3
NO.
Q5
Other
Q7
NO.
NO.
Q9
Q12
Q15
Q8
Comments
Q2
NO.1. Model No.
Q4
NO.2. Brand Name
Make:
Q6
Purchased Year : ModelYear :
NO. Previous brand replaced. Brand Name
years old
1 2
Q10
NO.
Q13
1 2
NO.
1. 2. 3.
Brand Name
Model:
Q11
NO.
Q14
NO. Other
Loading...