Alpine CDE-193BT, UTE-92BT QUICK REFERENCE GUIDE

01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD/USB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
QUICK REFERENCE GUIDE SNABBGUIDE
Kurzanleitung SNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
GUIDA RAPIDA
YAMAGATA (THAILAND) Co., Ltd. 324 Moo 4, Bangpoo Industrial Estate Soi6, Sukhumvit Road T.Phraeksa, A.Muang Samutprakarn, Samutprakarn 10280, Thailand
CDE-193BT
UTE-92BT
Designed by ALPINE Japan
Printed in Thailand (Y)
68-30368Z33-A
EN DE FR
ES IT SE
NL RU PL
01.01CDE193BT-QRG.fm
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR/ES/IT/SE/NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 2 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. (Bei dieser CD handelt es sich um eine Daten­CD.) Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienung­sanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de don­nées, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
ALPINE ELECTRONICS MARKETING, INC.
1-7, Yukigaya-Otsukamachi, Ota-ku,
Tokyo 145-0067, JAPAN
Phone: 03-5499-4531
ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.
19145 Gramercy Place, Torrance,
California 90501, U.S.A.
Phone 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)
ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.
161-165 Princes Highway, Hallam
Victoria 3803, Australia
Phone 03-8787-1200
01.01CDE193BT-QRG.fm
Wilhelm-Wagenfeld-Str. 1-3, 80807 München, Germany
ALPINE ELECTRONICS GmbH
Phone 089-32 42 640
ALPINE ELECTRONICS OF U.K. LTD.
Fletchamstead Highway, Coventry CV4 9TW, U.K.
ALPINE ELECTRONICS France S.A.R.L.
Alpine House
www.alpine.co.uk
184 allée des Erables CS 52016 - Villepinte
95 945 Roissy CDG cedex
FRANCE
Phone : + 33(0)1 48 63 89 89
ALPINE ITALIA S.p.A.
Viale Cristoforo Colombo, 8
20090 Trezzano sul Naviglio MI, Italy
Phone +39 02 484781
ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.
Portal de Gamarra 36, Pabellón, 32
01013 Vitoria (Alava)-APDO 133, Spain
Phone 945-283588
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Contents / Inhalt / Contenu
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route ...5
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE
SQ-Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ .......... 7
Applying Alpine TuneIt App / Nutzen der Alpine TuneIt-App / Utilisation de l’application Alpine
TuneIt ...................................................................... 9
Radio ..................................................................... 13
CD/MP3/WMA/AAC (CDE-193BT only / Nur
CDE-193BT / CDE-193BT uniquement) .............. 14
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) /
Clé USB (en option) .............................................. 16
Bluetooth® ............................................................ 18
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) /
iPod/iPhone (en option) ......................................... 25
Setting the Time / Einstellen der Zeit / Réglage de
l’heure .................................................................... 31
IMPORTANT
Please record the serial number of your unit in the space provided below and keep it as a permanent record.
SERIAL NUMBER: INSTALLATION DATE: INSTALLATION TECHNICIAN: PLACE OF PURCHASE:
WICHTIG!
Bitte notieren Sie die Seriennummer Ihres Geräts an der dafür vorgesehenen Stelle unten und bewahren Sie sie sorgfältig auf.
SERIENNUMMER: EINBAUDATUM: EINGEBAUT VON: GEKAUFT BEI:
IMPORTANT
Notez le numéro de série de l’appareil dans l’espace prévu ci-dessous et conservez-le en lieu sûr.
NUMÉRO DE SÉRIE : DATE D’INSTALLATION : INSTALLATEUR : LIEU D’ACHAT :
Specifications / Technische Daten /
Spécifications ........................................................ 33
Installation ............................................................. 36
Connections / Anschlüsse / Raccordements .......... 39
01.02CDE193BT-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 2 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
WARNING
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in serious injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in a safe location before performing these functions. Failure to do so may result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von schweren Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.) übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.) Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE193BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 3 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment. Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other safety-related system), or tanks should NEVER be used for installations or ground connections. Using such parts could disable control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren, achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE 12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant, d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés, etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE193BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 4 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
CAUTION
This symbol means important instructions. Failure to heed them can result in injury or material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product. Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than designated parts may damage this unit internally or may not securely install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr von Verletzungen bzw. Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen. Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör. Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen, kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions importantes. Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres composants que les composants spécifiés peut causer des dommages internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une défaillance.
01.03CDE193BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 5 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
• The illustrations on this Owner’s Manual use CDE-193BT as an example. / Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitungzeigen den CDE-193BT als Beispiel. / Les illustrations de ce Mode d’emploiprennent le modèle CDE-193BT commeexemple.
English Deutsch Français
Turning Demo mode Off
This unit will enter a demonstration mode to display its various functions.There are two methods to close this mode.
Method 1:
“DEMO OFF” will prompt when you install and use this unit for the first time. Press /ENTER within 20 seconds to put the Demo mode into standby state.
Method 2:
Setting DEMO MODE to OFF (standby state) or QUITE OFF (completely closed state) in General Setup.
• For details, please refer to Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM.
Deaktivieren des Demo-Modus
Das Gerät wechselt in den Demonstrationsmodus, um die verschiedenen Funktionen zu zeigen. Es gibt zwei Arten, um diesen Modus zu deaktivieren.
Methode 1:
"DEMO OFF" wird angezeigt, wenn Sie das Gerät eingebaut haben und es zum ersten Mal verwenden. Drücken Sie innerhalb von 20 Sekunden
/ENTER, um den Demo-Modus in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Methode 2:
Setzen Sie DEMO MODE in der allgemeinen Einrichtung auf OFF (Bereitschaftsmodus) oder QUITE OFF (vollständig deaktiviert).
• Ausführliche Informationen finden Sie in der auf der mitgelieferten CD-ROM gespeicherten Bedienungsanleitung.
Désactivation du mode de démonstration
Cet appareil se mettra en mode de démonstration pour afficher ses nombreuses fonctions. Il existe deux méthodes pour désactiver ce mode.
Méthode 1 :
L’indication « DEMO OFF » s’affiche la première fois que vous installez et utilisez cet appareil. Appuyez sur /ENTER dans les 20 secondes pour mettre le mode de démonstration en veille.
Méthode 2 :
Réglez DEMO MODE sur OFF (veille) ou QUITE OFF (désactivation totale) dans le menu de configuration générale.
• Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi enregistré sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE193BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 6 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch Français
Turning Power On
Press any button (except (CDE-193BT
and ) to turn power on.
only)
Press and hold / for at least 2 seconds to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
CDE-193BT only.
*
2
Displayed only when the iPod/iPhone is connected.
*
Adjusting Volume Einstellen der Lautstärke Réglage du volume
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste (ausgenommen der Tasten (nur CDE-193BT) und ), um das Gerät anzuschalten.
Zum Ausschalten halten Sie / mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Nur CDE-193BT.
*
2
Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone
*
angeschlossen ist.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf (CDE-193BT uniquement) et ) pour mettre l’appareil sous tension.
Maintenez la touche / enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
CDE-193BT uniquement.
*
2
S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone est
*
connecté.
01.04CDE193BT-QRG.fm
Displaying the Text
The display will change every time the button is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
6
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous appuyez sur cette touche.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 7 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQ­Funktion / Fonction BASS ENGINE SQ
English Deutsch Franç ais
With the BASS ENGINE SQ function on this unit, several parameters affecting Bass performance are adjusted simultaneously. The BASS ENGINE SQ Level adjustment varies these parameters uniformly for optimum Bass effect at different levels.
About Setup when the external power amplifier is connected.
In order to optimize the BASS ENGINE SQ, we recommend the following power amplifier setup. After setting up, you can adjust the BASS ENGINE SQ Level according to the music.
1 Set gain of the power amplifier to “MIN”. 2 Set the Crossover Mode Sector switch to
“OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to “ON”, and
the BASS ENGINE SQ Level to “+3”.
4 Play a song of the genre you frequently listen
to, and adjust gain of the power amplifier.
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an diesem Gerät werden verschiedene Parameter für die Bassleistung gleichzeitig angepasst. Mit der Anpassung des BASS ENGINE SQ-Pegels werden diese Parameter für einen optimalen Basseffekt auf unterschiedlichen Ebenen einheitlich eingestellt.
Informationen zur Einrichtung, wenn ein externer Endverstärker angeschlossen ist.
Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ wird folgende Einrichtung des Endverstärkers empfohlen. Nach der Einrichtung können Sie den Pegel des BASS ENGINE SQ entsprechend der Musik anpassen.
1 Stellen Sie die Leistung des Endverstärkers
auf „MIN“ ein.
2 Stellen Sie den Schalter für den Bereich der
Frequenzweiche auf „OFF“ ein.
3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses Geräts auf
„ON“ und den Pegel von BASS ENGINE SQ auf „+3“ ein.
4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig gehörten
Genres wieder und passen Sie die Leistung des Endverstärkers an.
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de cet appareil, il est possible de régler simultanément plusieurs paramètres liés aux performances des graves. Le réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ permet de varier ces paramètres uniformément pour un effet de graves optimal à différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque l’amplificateur de puissance externe est raccordé.
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ, nous recommandons la configuration d’amplificateur de puissance suivante. Après la configuration, vous pouvez régler le niveau de BASS ENGINE SQ en fonction de la musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de puissance
sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de transfertsur
«OFF».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet appareil sur
« ON », puis le niveau de BASS ENGINE SQ sur « +3 ».
4 Lisez un morceau du genre que vous écoutez
fréquemment, puis réglez le gain de l’amplificateur de puissance.
01.04CDE193BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 8 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch Franç ais
Activate BASS ENGINE SQ mode.
1
2-1
2-2
Press and hold to switch to BASS ENGINE SQ mode.
BASS ENGIN MANUAL SET (Initial
Adjusting BASS ENGINE SQ level.
setting)
Display the BASS ENGINE SQ Level adjustment screen.
Select the desired level (0 - +6). (Initial setting: +3)
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Aktivieren Sie den BASS ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um zum BASS ENGINE SQ-Modus zu wechseln.
BASS ENGIN MANUAL SET
Passen Sie den BASS ENGINE SQ­Pegel an.
(Anfangseinstellung)
Zeigen Sie den BASS ENGINE SQ-Pegel­Einstellungsbilds­chirm an.
Wählen Sie den gewünschten Pegel (0 ­+6). (Anfangseinstellung: +3)
Enter.
Activez le mode BASS ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour passer au mode BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (réglage
Réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
initial)
Affichez l’écran de réglage du niveau du mode BASS ENGINE SQ.
Sélectionnez le niveau de votre choix (0 - +6). (Réglage initial : +3)
Entrée.
01.04CDE193BT-QRG.fm
• From Level 0 to Level 6, the effect of BASS ENGINE SQ increases level by level.
• Von Pegel 0 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt der BASS ENGINE SQ von Pegel zu Pegel.
8
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
• Du niveau 0 au niveau 6, l’effet du mode BASS ENGINE SQ augmente progressivement.
01.00CDE193BT-QRG.book Page 9 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Applying Alpine TuneIt App
/ Nutzen der Alpine TuneIt-App / Utilisation de l’application Alpine TuneIt
English Deutsch Français
This unit’s sound tuning is programmable from a connected Smartphone.
Through this unit, it is also possible to receive and respond to information from Alpine’s Social Network Service (SNS) available through the connected Smartphone.
The installed Alpine TuneIt App should be launched on the Smartphone before connection to the head unit.
For details, refer to Owner’s Manual stored in supplied CD-ROM.
Die Klangabstimmung kann über ein verbundenes Smartphone programmiert werden.
Über dieses Gerät können Sie auch Informationen vom Social Network Service (SNS) von Alpine empfangen und darauf antworten, die über das verbundene Smartphone verfügbar sind.
Die installierte Alpine TuneIt-App sollte auf dem Smartphone gestartet werden, bevor die Verbindung mit dem Hauptgerät hergestellt wird.
Einzelheiten dazu finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD­ROM.
Le réglage du son de cet appareil est programmable depuis un smartphone connecté.
Grâce à cet appareil, il est également possible de recevoir et de répondre aux informations du Service de réseau social (SNS) d’Alpine disponible via le smartphone connecté.
Vous devez lancer l’application Alpine TuneIt App sur le téléphone portable avant de connecter ce dernier à l’appareil.
Pour plus de détails, reportez-vous au Mode d’emploi figurant sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE193BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 10 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Adjusting the sound via the Smartphone / Anpassen des Klangs über das Smartphone / Réglage du son via le smartphone
English Deutsch Franç ais
Make sure the unit is powered on. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
1
Launch the Alpine TuneIt App on the Smartphone. Adjust the unit’s sound accordingly on the Smartphone.
Volume level cannot be adjusted via the Smartphone.
The setting cannot be done on both the Smartphone and
2
this unit at the same time.
Please obey all local traffic laws while using this
function.
eingeschaltet ist. Starten Sie die Alpine TuneIt-App auf
dem Smartphone. Passen Sie den Klang des Geräts entsprechend auf dem Smartphone an.
Der Lautstärkepegel kann nicht über das Smartphone
angepasst werden.
Die Einstellung kann nicht gleichzeitig auf dem
Smartphone und auf diesem Gerät vorgenommen werden.
Beachten Sie bei der Verwendung dieser Funktion alle
geltenden Verkehrsregeln.
Vérifiez si l’appareil est sous tension.
Lancez l’application Alpine TuneIt App sur le téléphone portable. Réglez le son de l’appareil en conséquence sur le smartphone.
Il est impossible de régler le volume via le smartphone.
Il est impossible de procéder au réglage simultanément
sur le smartphone et cet appareil.
Veuillez respecter toutes les lois locales relatives à la
circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE193BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 11 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Receiving Notification / Empfangen von Benachrichtigungen / Reception de notifications
English Deutsch Français
Display the Notification Menu while receiving Notification from
1
Facebook.
Select a desired mode from LIKE* / REPLAY / NEXT /
2
PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Not displayed when the received Notification is
Message type.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Zeigen Sie das Benachrichtigungsmenü während des Empfangs von Benachrichtigungen von Facebook an.
Wählen Sie den gewünschten Modus aus unter LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Nicht angezeigt, wenn die empfangene
Benachrichtigung ein Meldungstyp ist.
Enter.
Affichez le Menu des notifications tout en recevant des notifications de Facebook.
Sélectionnez le mode de votre choix parmi LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Ne s’affiche pas lorsque la notification reçue est
un message.
Entrée.
01.04CDE193BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 12 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Display Notification List / Anzeigen der Benachrichtigungsliste / Affichage de la liste des notifications
English Deutsch Français
Press and hold for at least 2 seconds to display the
1
Notification List.
Select a desired notification. Wählen Sie eine gewünschte
2
Halten Sie diese Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um die Benachrichtigungsliste anzuzeigen.
Benachrichtigung aus.
Maintenez enfoncé pendant au moins 2 secondes pour afficher la Liste des notifications.
Sélectionnez la notification de votre choix.
3
4
01.04CDE193BT-QRG.fm
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Then go to step 2 of “Receiving Notification”.
Fahren Sie dann mit Schritt 2 unter „Empfangen von Benachrichtigungen“ fort.
12
Entrée.
Passez ensuite à l’étape 2 de la section « Reception de notifications ».
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 13 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Radio
English Deutsch Français
Recalling the TUNER Mode
1
2
3
4
Select the TUNER mode.
Changing the Band
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Presetting Stations Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset Stations Abrufen eines gespeicherten
Erneutes Aufrufen des TUNER­Modus
Wählen Sie den TUNER-Modus.
Wechseln des Frequenzbands
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Automatische Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch die sechs stärksten Sender im ausgewählten Band.
Senders
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Préréglage automatique des stations
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise automatiquement les 6 stations les plus puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
01.04CDE193BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.04CDE193BT-QRG.fm Page 14 Tuesday, August 11, 2015 1:36 PM
CD/MP3/WMA/AAC (CDE-193BT only / Nur CDE-193BT / CDE-193BT uniquement)
English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Selecting the desired folder (MP3/ WMA /AAC)
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
Auswählen des gewünschten Ordners (MP3/WMA/AAC)
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre choix (MP3/WMA/AAC)
01.04CDE193BT-QRG.fm
14
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 15 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch Français
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER :
MIX ALL : The tracks are played back in
MIX OFF : Cancel
Only files in a folder are played back in random sequence. (MP3/ WMA/AAC)
random sequence.
Repeat Play
RPT ONE : Only a track/file is repeatedly
RPT FOLDER : Only files in a folder are
RPT OFF : Cancel
played back.
repeatedly played back. (MP3/WMA/AAC)
Eject
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Nur die Dateien in einem
MIX ALL : Die Titel werden in zufälliger
MIX OFF : Beenden
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben. (MP3/WMA/AAC)
Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
RPT ONE : Nur ein Titel/eine Datei wird
RPT FOLDER : Nur Dateien in einem Ordner
RPT OFF : Beenden
nochmals wiedergegeben.
werden nochmals wiedergegeben. (MP3/WMA/ AAC)
Auswerfen
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
MIX ALL : Les pistes sont lues dans un
MIX OFF : Annulation
sont lus dans un ordre aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
ordre aléatoire.
Lecture répétée
RPT ONE : Une seule piste/fichier est lue
RPT FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
RPT OFF : Annulation
d’une manière répétée.
sont lus d’une manière répétée. (MP3/WMA/AAC)
Éjection
01.04CDE193BT-QRG.fm
15
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 16 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) / Clé USB (en option)
or / oder / ou
• If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC/FLAC files stored in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene MP3/WMA/AAC/FLAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC/FLAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.
English Deutsch Français
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf oder gedrückt.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour effectuer une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
01.04CDE193BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 17 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch Français
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER : All songs in the current folder
MIX ALL : All songs in the USB Memory
MIX OFF : Cancel
are played back in random sequence.
are played back in random sequence.
Repeat Play
RPT ONE : Only a file is repeatedly
RPT FOLDER : Only files in a folder are
RPT OFF : Cancel
played back.
repeatedly played back.
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Alle Titel in dem aktuellen
MIX ALL : Alle Titel in dem USB-
MIX OFF : Beenden
Ordner werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Speicher werden in zufälliger Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
RPT ONE : Nur eine Datei wird nochmals
RPT FOLDER : Nur Dateien in einem Ordner
RPT OFF : Beenden
wiedergegeben.
werden nochmals wiedergegeben.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Tous les morceaux du dossier
MIX ALL : Tous les morceaux de la clé
MIX OFF : Annulation
actuel sont lus dans un ordre aléatoire.
USB sont lus dans un ordre aléatoire.
Lecture répétée
RPT ONE : Un seul fichier est lu d’une
RPT FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
RPT OFF : Annulation
manière répétée.
sont lus d’une manière répétée.
01.04CDE193BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 18 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Bluetooth
®
English Deutsch Français
About Bluetooth
Bluetooth is a wireless technology allowing communication between a mobile device or personal computer over short distances. This enables a hands-free call or data transmission between Bluetooth compatible devices.
Informationen zu Bluetooth
Bluetooth ist eine Funktechnologie, die über kurze Strecken eine Kommunikation zwischen mobilen Geräten und PCs ermöglicht. Damit können Sie freihändig Anrufe tätigen oder Daten zwischen Bluetooth-kompatiblen Geräten übertragen.
A propos de Bluetooth
Bluetooth est une technologie sans fil qui permet à un appareil mobile et à un ordinateur de communiquer entre eux sur de courtes distances. Elle permet d’établir des communications mains libres et de transmettre des données entre des appareils compatibles Bluetooth.
01.04CDE193BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 19 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Pairing with a Bluetooth compatible device / Mit einem Bluetooth fähigen Gerät koppeln / Association d’un appareil compatible Bluetooth
English Deutsch Français
Use your Bluetooth compatible device to search and select “ALPINE” or the name you set on “Setting the Opening Screen Update”.
For details, refer to Owner’s Manual stored in
1
supplied CD-ROM.
For iPod/iPhone, connect it to this unit via USB port.
Verwenden Sie das mit Bluetooth kompatible Gerät, um „ALPINE“ oder den Namen zu suchen oder auszuwählen, den Sie unter „Einstellen der Startbildschirmaktualisierung“ festgelegt haben.
Ausführliche Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung, die auf der mitgelieferten CD-ROM gespeichert ist.
Schließen Sie einen iPod/iPhone über den USB-Anschluss an
À l’aide de votre appareil compatible Bluetooth, recherchez et sélectionnez « ALPINE » ou le nom que vous avez défini sous « Configuration de la mise à jour de l’écran d’ouverture ».
Pour plus de détails, reportez-vous au Mode
d’emploi enregistré sur le CD-ROM fourni.
Raccordez l’iPod/iPhone à cet appareil via le port USB.
dieses Gerät an.
01.04CDE193BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 20 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch Français
<For devices with Secure Simple Pairing (SSP) or iPod/iPhone>
The head unit will ask to “PAIR”. Turn t h e Rotary encoder to select
“YES”, and then press / ENTER.
2
<For all other devices>
When prompted by the head unit, input the PIN code “0000” on the Bluetooth compatible device.
When pairing is successful,
3
“CONNECTED” will be displayed on the head unit.
<Für Geräte mit Secure Simple Pairing (SSP) oder iPod/iPhone>
Das Hauptgerät fordert Sie zum Ausführen von Sie den
„PAIR“
Drehgeber
auf. Drehen
, um
„YES“
auszuwählen und drücken Sie dann auf
/ENTER
.
<Für alle anderen Geräte>
Wenn Sie vom Hauptgerät dazu aufgefordert werden, geben Sie den PIN-Code „0000“ auf dem Bluetooth fähigen Gerät ein.
Wenn die Kopplung erfolgreich war, wird „CONNECTED“ auf dem Hauptgerät eingeblendet.
<Pour les appareils compatibles Secure Simple Pairing (SSP) ou l’iPod/iPhone>
L’autoradio affichera le message
«PAIR»
pour sélectionner appuyez sur
. Tournez le
« YES »
/ENTER
Bouton rotatif
, puis
.
<Pour tous les autres appareils>
Lorsque l’autoradio le demande, entrez le code PIN « 0000 » sur votre appareil compatible Bluetooth.
Lorsque l’association est réussie, le message «CONNECTED» s’affiche sur l’autoradio.
01.04CDE193BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 21 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Calling / Tätigen von Anrufen / Appel
English Deutsch Français
Press to activate the outgoing
1
2
3
method list selection mode.
Select a desired outgoing mode from DIALLED/RECEIVED/ MISSED/PHONE BOOK.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Drücken Sie diese Taste, um den Auswahlmodus für die Liste der ausgehenden Anrufmethoden zu aktivieren.
Wählen Sie den gewünschten Modus für ausgehende Anrufe unter DIALLED/RECEIVED/ MISSED/PHONE BOOK.
Enter.
Appuyez sur cette touche pour activer le mode de sélection de la liste des modes d’émission d’appel.
Choisissez le mode de sortie désiré parmi DIALLED/ RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK.
Entrée.
4
5
01.04CDE193BT-QRG.fm
or
Select the desired name or telephone number.
Enter.
The selected telephone will be called.
Wählen Sie den gewünschten Namen oder die Telefonnummer.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
Der ausgewählte Telefonanschluss wird angerufen.
21
Sélectionnez le nom ou le numéro de téléphone souhaité.
Entrée.
Le téléphone sélectionné est appelé.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 22 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Answering the Incoming Call / Annehmen eines eingehenden Anrufs / Répondre à un appel entrant
English Deutsch Français
Answer the call.
The call starts.
Nehmen Sie den Anruf an.
Der Anruf wird durchgestellt.
Répondez à l’appel.
L’appel commence.
or
Hanging up the Telephone / Auflegen des Telefonhörers / Raccrocher le téléphone
English Deutsch Français
End the call. Beenden Sie den Anruf. Terminez l’appel.
or
01.04CDE193BT-QRG.fm
22
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 23 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Voice Control Operation / Sprachsteuerungsbetrieb / Fonction de contrôle vocal
English Deutsch Français
Press and hold for at least 2
1
seconds to activate the Voice Recognition mode.
After “SPEAK” is displayed and beep sound is heard, you can make a phone call, play a song, etc., via this unit by inputting
2
voice control commands*.
* Please refer to your Smartphone manual for other
voice control commands.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt, um den Spracherkennungsmodus zu aktivieren.
Nachdem „SPEAK“ angezeigt wurde, können Sie über diese Einheit telefonieren, einen Titel wiedergeben usw., indem Sie Sprachsteuerungsbefehle eingeben*.
* Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Smartphones, um Informationen zu weiteren Sprachbefehlen zu erhalten.
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes pour activer le mode de reconnaissance vocale.
Une fois l’indication « SPEAK » affichée et le signal sonore émis, vous pouvez passer un appel, lire un morceau, etc., via cet appareil en créant des commandes de contrôle vocal*.
* Reportez-vous à la documentation de votre
Smartphone pour connaître les autres commandes de contrôle vocal.
01.04CDE193BT-QRG.fm
23
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 24 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch Français
You can perform this operation only when a
Voice recognition compatible Smartphone is connected. If the Smartphone is not compatible with the Voice recognition, “NO SUPPORT” is displayed for 2 seconds.
The Voice recognition performance depends on
the Smartphone and mounting location of the microphone. Please pay attention when the microphone is mounted.
Voice recognition operation depends on the
function of the Smartphone. For details, refer to the Owner’s Manual of the Smartphone.
Please obey all local traffic laws while using
this function.
Dieser Vorgang kann nur ausgeführt werden,
wenn eine Verbindung zu einem für die Spracherkennung kompatiblen Smartphone besteht. Wenn das Smartphone nicht mit der Spracherkennung kompatibel ist, wird 2 Sekunden lang „NO SUPPORT“ angezeigt.
Die Leistung der Spracherkennung hängt vom
Smartphone und der Befestigungsposition des Mikrofons ab. Beachten Sie dies bei der Anbringung des Mikrofons.
Der Spracherkennungsbetrieb hängt von der
Funktion des Smartphones ab. Einzelheiten finden Sie in der Bedienungsanleitung des Smartphones.
Beachten Sie bei Verwendung dieser Funktion
alle geltenden Verkehrsregeln.
La reconnaissance vocale est disponible
uniquement lorsque vous connectez un Smartphone compatible avec cette fonction. Si votre Smartphone n’est pas compatible avec la fonction de reconnaissance vocale, l’indication « NO SUPPORT » s’affiche pendant 2 secondes.
Les performances de la reconnaissance vocale
dépendent du smartphone et de l’emplacement de montage du microphone. Soyez attentif lors de l’installation du microphone.
La reconnaissance vocale dépend des
fonctionnalités du Smartphone. Pour obtenir de plus amples informations, reportez-vous au mode d’emploi du Smartphone.
Veillez à respecter la législation en matière de
circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE193BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 25 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) / iPod/iPhone (en option)
English Deutsch Français
An iPod/iPhone can be connected to this unit by using the Interface cable for iPod (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Source
Select the iPod Source.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod ­Schnittstellenverbindungskabel (im Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten) an dieses Gerät angeschlossen werden.
Erneutes Abrufen der iPod-Quelle
Wählen Sie die iPod-Quelle.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet appareil à l’aide d’un câble d’interface pour iPod (inclus avec l’iPod/iPhone).
Rappel de la source iPod
Sélectionnez la source iPod.
01.04CDE193BT-QRG.fm
Pause and Playback Pause und Wiedergabe Pause et lecture
25
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 26 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch Français
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to the beginning of the current song or the next song.
Press and hold or to fast backward or fast forward through the current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
MIX ALBUM (Shuffle Albums):
Album shuffle playback
plays back all songs in order, then randomly selects the next album.
MIX SONG (Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays
back songs within a selected category (playlist, album, etc.).
MIX OFF : Cancel
Auswählen des gewünschten Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder Vorlauf im aktuellen Titel oder gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
MIX ALBUM (Zufallswiedergabe der Alben):
MIX SONG (Zufallswiedergabe der Titel):
MIX OFF : Beenden
Die Album-Zufallswiedergabe gibt alle Titel in der normalen Reihenfolge wieder und wählt dann willkürlich das nächste Album aus.
Die Titel-Zufallswiedergabe gibt die Titel innerhalb der ausgewählten Kategorie (playlist, album usw.) zufällig wieder.
Sélection du morceau de votre choix
Appuyez sur la touche ou , puis relâchez-la pour aller au début du morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée pour une recherche rapide vers l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
MIX ALBUM (Lecture aléatoire des albums) :
MIX SONG (Lecture aléatoire des morceaux) :
MIX OFF : Annulation
La lecture aléatoire de l’album lit tous les morceaux dans l’ordre, puis sélectionne au hasard l’album suivant.
Cette fonction lit de manière aléatoire les morceaux d’une catégorie choisie (liste de lecture, album, etc.).
01.04CDE193BT-QRG.fm
26
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 27 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch Français
Random Play Shuffle All
1. Press /ENTER to activate the search selection mode.
2. Turn the Rotary encoder to select SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL plays all songs in
To cancel the Shuffle ALL mode, press 5 to select MIX OFF.
the iPod/iPhone randomly. Any one song does not play back again until all songs have been played back.
Repeat Play
RPT ONE : Only a song is repeatedly played
RPT OFF : Cancel
back.
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und drücken Sie dann auf /ENTER.
SHUFFLEALL: Shuffle ALL gibt alle Titel auf
Um den Modus Shuffle ALL abzubrechen,
drücken Sie 5 , und wählen Sie MIX OFF.
dem iPod/iPhone zufällig wieder. Jeder Titel wird nur einmal wiedergegeben, bis alle Titel wiedergegeben wurden.
Repeat-Modus
RPT ONE : Nur ein Titel wird wiederholt
RPT OFF : Beenden
wiedergegeben.
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer le
mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis appuyez sur /ENTER.
SHUFFLEALL : Le mode Shuffle ALL lit tous
Pour annuler le mode Shuffle ALL, appuyez sur
5 pour sélectionner MIX OFF.
les morceaux contenus dans l’iPod/iPhone de façon aléatoire. Chaque morceau n’est lu qu’une seule fois jusqu’à ce que tous les morceaux soient lus.
Lecture répétée
RPT ONE : Une seul morceau est lu d’une
RPT OFF : Annulation
manière répétée.
01.04CDE193BT-QRG.fm
27
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 28 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) / Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
Hierarchy 1 / Hierarchie 1 / Hiérarchie 1 Hierarchy 2 / Hierarchie 2 / Hiérarchie 2 Hierarchy 3 / Hierarchie 3 / Hiérarchie 3 Hierarchy 4 / Hierarchie 4 / Hiérarchie 4
Playlist / Playlist / Liste de lecture Song / Titel / Morceau
Artist / Interpret / Artiste Album / Album / Album Song / Titel / Morceau — Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Song / Titel / Morceau
Podcast / Podcast / Podcast
Genre / Genre / Genre Artist / Interpret / Artiste Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Composer / Komponist / Compositeur Album / Album / Album Song / Titel / Morceau
Audiobook / Hörbuch / Livre audio
Genius Mix List / Genius Mix-Liste /
Liste Genius Mix
Episode / Episode / Épisode
———
——
01.04CDE193BT-QRG.fm
28
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 29 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch França is
Activate the search selection
1
mode.
Aktivieren Sie den Suchwahlmodus.
Activez le mode de sélection de recherche.
Select the desired search mode.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/
2
AUDIOBOOK/GENIUS MIX
The display of search mode list varies depending on the setting of iPod LIST.
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
3
Select the desired title. Wählen Sie den gewünschten
4
Wählen Sie den gewünschten Suchmodus.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
Das Display der Suchmodus-Liste variiert je nach Einstellung von iPod LIST.
Enter.
Titel.
Sélectionnez le mode de recherche de votre choix.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
L’affichage de la liste du mode de recherche dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
Entrée.
Sélectionnez le titre de votre choix.
01.04CDE193BT-QRG.fm
29
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 30 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch França is
Enter.
5
After pressing and holding /ENTER for at
least 2 seconds while in each hierarchy (except Song, Audiobook and Genius Mix list hierarchy), all songs of the selected hierarchy are played back.
When search is made during M.I.X. play, the
M.I.X. play mode will be cancelled.
Song/Audiobook/ Genius Mix Search mode:
The selected song/ audiobook/genius mix list is played back.
Others Search mode:
Proceeds to the next hierarchy level. Search for a title by performing steps 4 and 5 repeatedly.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2
Sekunden festgehalten haben, während Sie sich in der jeweiligen Hierarchie befanden (mit Ausnahme der Song-, Audiobook- und Genius­Mix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
Wenn die Suche während der M.I.X.-
Wiedergabe erfolgt, wird die M.I.X.­Wiedergabebetriebsart aufgehoben.
Titel/Hörbuch/ Genius-Mix­Suchmodus:
Die ausgewählte Titel/Hörbuch/ Genius-Mix-Liste wird wiedergegeben.
Anderer Suchmodus:
Wechseln Sie zur nächsten Hierarchieebene. Wählen Sie einen Titel, indem Sie Schritt 4 und 5 wiederholt ausführen.
Entrée.
Après avoir appuyé sur /ENTER pendant
2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie (sauf les hiérarchies Song, Audiobook et Genius Mix), tous les morceaux de la hiérarchie sélectionnée sont lus.
Lorsque la recherche est effectuée pendant la
lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est annulé.
Mode de recherche par morceau/livre audio/mix Genius :
La lecture du morceau/livre audio/mix Genius sélectionné commence.
Autres modes de recherche :
Passez au niveau de hiérarchie suivant. Recherchez un titre en suivant plusieurs fois les étapes 4 et 5.
01.04CDE193BT-QRG.fm
30
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 31 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Setting the Time / Einstellen der Zeit / Réglage de l’heure
1
2
3
4
5
01.04CDE193BT-QRG.fm
English Deutsch
Activate the SETUP mode.
Press and hold for at least 2 seconds.
Select GENERAL mode. Wählen Sie den GENERAL-
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Select CLOCK ADJ mode. Wählen Sie den CLOCK ADJ-
Enter. Drücken Sie zum Bestätigen
Aktivieren Sie den SETUP­Modus.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Modus.
Enter.
Modus.
Enter.
31
Franç ais
Activez le mode SETUP.
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
Sélectionnez le mode GENERAL.
Entrée.
Sélectionnez le mode CLOCK ADJ.
Entrée.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 32 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
English Deutsch
Franç ais
Adjust the hours. Stellen Sie die Stunden ein. Réglez les heures.
6
Enter.
7
Repeat steps 6 and 7 to adjust minutes.
Return to normal mode.
8
Press and hold for at least 2 seconds.
Drücken Sie zum Bestätigen Enter.
Wiederholen Sie die Schritte 6 und 7, um die Minuten einzustellen.
Kehren Sie zum normalen Modus zurück.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Entrée.
Répétez les étapes 6 et 7 pour régler les minutes.
Le mode normal est rétabli.
Appuyez sur cette touche pendant au moins 2 secondes.
01.04CDE193BT-QRG.fm
32
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 33 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Specifications / Technische Daten / Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range 87.5-108.0 MHz
MW TUNER SECTION
Tuning Range 531-1,602 kHz
LW TUNER SECTION
Tuning Range 153-281 kHz
GENERAL
Power Requirement 14.4 V DC
(11-16 V allowable) Maximum Power Output 50 W × 4 Weight 1.4 kg (3 lbs 1 oz)
(CDE-193BT)
1.25 kg (2 lbs 12 oz)
(UTE-92BT)
FM TUNER-TEIL
Empfangsbereich 87,5-108,0 MHz
MW TUNER-TEIL
Empfangsbereich 531-1.602 kHz
LW T UNER-TEIL
Empfangsbereich 153-281 kHz
ALLGEMEINES
Spannungsversorgung 14,4 V
Gleichspannung
(11 ~ 16 V zulässig) Max. Ausgangsleistung 50 W × 4 Gewicht 1,4 kg
(CDE-193BT)
1,25 kg
(UTE-92BT)
SECTION DU TUNER FM
Plage de syntonisation 87,5-108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation 531-1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation 153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation 14,4 V CC
(11-16 V autorisé) Puissance de sortie maximum Poids 1,4 kg (3 lbs 1 oz)
50 W × 4
(CDE-193BT)
1,25 kg (2 lbs 12 oz)
(UTE-92BT)
01.04CDE193BT-QRG.fm
33
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 34 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
CHASSIS SIZE
Width 178 mm (7") Height 50 mm (2") Depth 161.5 mm (6–3/8")
Bluetooth SECTION
Bluetooth Specification Bluetooth v2.1 + EDR Output Power +4 dBm Max. (Power
class 2)
Profile HFP (Hands-Free
Profile) A2DP (Advanced
Audio Distribution Profile)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile)
EINBAUMASSE
Breite 178 mm Höhe 50 mm Tiefe 161,5 mm
Bluetooth-TEIL
Bluetooth-Spezifikation Bluetooth v2.1 + EDR Ausgangsleistung +4 dBm Max.
(Leistungsklasse 2)
Profil HFP
(Freisprechprofil) A2DP (Advanced
Audio Distribution Profile)
AVRCP (Audio/Video Remote Control Profile)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur 178 mm (7") Hauteur 50 mm (2") Profondeur 161,5 mm (6–3/8")
SECTION DE LA CLÉ Bluetooth
Spécifications Bluetooth Bluetooth v2.1 + EDR Puissance de sortie +4 dBm max.
(puissance de classe 2) Profil HFP (profil mains
libres)
A2DP (profil de
distribution audio
avancé)
AVRCP (profil de
télécommande audio/
vidéo)
01.04CDE193BT-QRG.fm
34
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 35 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Windows Media, and the Windows logo are trademarks,
or registered trademarks of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other countries.
“Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been certified by the developer to meet Apple performance standards. Apple is not responsible for the operation of this device or its compliance with safety and regulatory standards. Please note that the use of this accessory with iPod, or iPhone may affect wireless performance.
The Bluetooth
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by Alpine Electronics, Inc. is under license.
MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only conveys a licence for private, non-commercial use and does not convey a licence nor imply any right to use this product in any commercial (i.e. revenue-generation) real time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any other media), broadcasting/streaming via internet, intranets and/or other networks or in other electronic content distribution systems, such as pay-audio or audio­on-demand applications. An independent licence for such use is required. For details, please visit http://www.mp3licensing.com
Android is a trademark of Google Inc.
The Android robot is reproduced or modified from work
created and shared by Google and used according to terms described in the Creative Commons 3.0 Attribution License.
®
word mark and logos are registered
Windows Media und das Windows-Logo sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
Warenzeichen der Apple Inc., registriert in den USA und anderen Ländern.
„Made for iPod,“ und „Made for iPhone,“ bedeuten,
dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss eines iPod oder iPhone entwickelt wurde und von Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von Apple geprüft wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung für den Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von Sicherheits- und Betriebsnormen. Beachten Sie, dass sich die Verwendung dieses Geräts mit einem iPod oder iPhone auf die Leistung der drahtlosen Verbindung auswirken kann.
Die Bluetooth
Markenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc. Jede Verwendung dieser Marken durch Alpine Electronics, Inc. erfolgt unter Lizenz.
MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nicht­kommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/ oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie Pay­Audio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte http://www.mp3licensing.com
Android ist ein Warenzeichen der Google Inc.
Der Android-Roboter wird anhand von Werken
reproduziert bzw. modifiziert, die von Google erstellt und freigegeben wurden. Seine Verwendung erfolgt gemäß den Bestimmungen der Creative Commons 3.0 Attribution License.
®
-Wortmarke und -Logos sind eingetragene
Windows Media et le logo Windows sont des marques
déposées ou des marques déposées enregistrées chez Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux États­Unis et dans d’autres pays.
“Made for iPod,” et “Made for iPhone,” indiquent que l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les performances des standard Apple sont garanties par les concepteurs. Apple n’est pas responsable quant au fonctionnement de ce système ou bien du respect de celui­ci, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un iPod où iPhone peut affecter les performances de communication sans fil.
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc. Ces marques sont utilisées par Alpine Electronics, Inc. sous licence.
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de nature non commerciale, mais ne confère aucune licence et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes) en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout autre support), une diffusion/lecture en transit via Internet, des intranets et/ou autres réseaux, ou sur tout autre système de distribution de contenu électronique tel que les applications audio à péage ou à la demande. Une licence indépendante est requise pour ce type d’utilisation. Pour obtenir de plus amples informations, consultez le site http://www.mp3licensing.com.
Android est une marque de Google Inc.
Le robot Android est reproduit ou modifié à partir de travaux créés et partagés par Google, et utilisés conformément aux conditions décrites dans la licence d’attribution Creative Commons 3.0.
01.04CDE193BT-QRG.fm
35
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 36 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Installation
When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g. on-board computer). Do not tap into these leads to provide power for this unit. When connecting the CDE-193BT/UTE-92BT to the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of the CDE-193BT/ UTE-92BT has the appropriate amperage. Failure to do so may result in damage to the unit and/or the vehicle. When in doubt, consult your Alpine dealer.
The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. Bord­Computer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu versorgen. Wenn Sie das CDE-193BT/UTE-92BT an den Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das CDE-193BT/UTE-92BT anschließen wollen, einen geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen. Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren Alpine­Händler.
Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
Weniger als 35°
Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque vous raccordez le CDE-193BT/UTE-92BT au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné pour le CDE-193BT/UTE-92BT possède l’ampérage approprié. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
01.05CDE193BT-QRG.fm
36
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 37 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
1
Remove the mounting sleeve from the main unit. Slide the mounting sleeve into the dashboard and fix it with the metal shackles.
Rubber Cap
Dashboard
(Included)
This unit
Hex Bolt (Included)
Bracket
Mounting Sleeve (Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the problem.
1
Entfernen Sie den Einbaurahmen vom Hauptgerät. Schieben Sie den Einbaurahmen in das Armaturenbrett, und fixieren Sie diesen mit den Metalllaschen.
Gummikappe
Halterung
Einbaurahmen (beiliegend)
Druckplatten*
Armaturenbret
(beiliegend)
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht gebogen werden, um das Problem zu beheben.
Sechskant­Stiftschraube (beiliegend)
Dieses Gerät
1
Enlevez la gaine de montage de l’appareil principal. Insérez la gaine de montage dans le tableau de bord, puis fixez-la à l’aide des attaches en métal.
Capuchon de
Tableau de bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à six pans (fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de montage (fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement les plaques de compression pour remédier au problème.
01.05CDE193BT-QRG.fm
37
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 38 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
2
When your vehicle has the Bracket, mount the long hex bolt onto the rear panel of the CDE-193BT/ UTE-92BT and put the Rubber Cap on the hex bolt. If your vehicle does not have the Mounting Support, reinforce the head unit with the metal mounting strap (not supplied).
Metal Mounting Strap
Screw
*
Bolt Stud
Hex Nut (M5)
This unit
For the screw*, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the CDE-193BT/UTE-92BT into the dashboard until it clicks. This ensures that the unit is properly locked and will not accidentally come out from the dashboard.
2
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung versehen ist, drehen Sie die lange Sechskantschraube in die Rückseite des CDE-193BT/UTE-92BT und stecken danach die Gummikappe auf den Schraubenkopf. Sollte keine Stützhalterung vorhanden sein, muss das Gerät mit Hilfe einer Stützleiste (nicht mitgeliefert) fixiert werden.
Befestigungsstrebe
Schraube
*
Stiftschraube
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
Als Schraube* verwenden Sie eine geeignete Schraube für
die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das CDE-193BT/UTE-92BT in das Armaturenbrett, bis ein Klicken ertönt. Der Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus dem Armaturenbrett gezogen wird.
2
Si votre véhicule possède un support, installez le long boulon à tête hexagonale sur le panneau arrière du CDE-193BT/UTE-92BT, puis placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon. Si le véhicule ne possède pas de support de montage, renforcez l’appareil principal avec une attache de montage métallique (non fournie).
Attache de montage en métal
Vis
*
Filetage de boulon
Écrou hexagonal (M5)
Cet appareil
Pour la vis*, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le CDE-193BT/UTE-92BT dans le tableau de bord jusqu’à ce que vous entendiez un clic. De cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et ne risquera pas de tomber accidentellement du tableau de bord.
01.05CDE193BT-QRG.fm
38
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 39 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Connections / Anschlüsse / Raccordements
(Black) / (Schwarz) / (Noir)
(Brown/Yellow) / (Braun/Gelb) / (Br un/Jaune) ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN1
(Brown/Orange) / (Braun/Orange) / (Brun/Orange)
(Pink/Black) / (Rosa/Schwarz) / (Rose/Noir)
(Blue/White) / (Blau/Weiß) / (Bleu/Blanc)
(Red) / (Rot) / (Rouge)
(Black) / (Schwarz) / (Noir)
(Blue) / (Blau) / (Bleu)
(Orange) / (Orange) / (Orange)
(Yellow) / (Gelb) / (Jaune)
FUSE 10A
Antenna Receptacle
ADAPTIVE STEERING REMOTE G.GND
ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN2
AUDIO INTERRUPT IN
REMOTE TURN-ON
IGNITION
GND
POWER ANT
DIMMER
BATTERY
(Green) / (Grün) / (Vert)
(Green/Black) / (Grün/Schwarz) / (Vert/Noir)
(White/Black) / (Weiß/Schwarz) / (Blanc/Noir)
(Grey/Black) / (Grau/Schwarz) / (Gris/Noir)
(Violet/Black) / (Violett/Schwarz) / (Violet/Noir)
(White) / (Weiß) / (Blanc)
(Grey) / (Grau) / (Gri s)
(Violet) / (Violett) / (Violet)
RCA Extension Cable (Sold Separately)
RCA Extension Cable (Sold Separately)
RCA Extension Cable (Sold Separately)
(Black) / (Schwarz) / ( Noir)
To adaptive steering remote control interface box / An Schnittstellenbox für die adaptive Lenkradfernbedienung / Au boîtier d’interface de la télécommande au volant adaptative
To External unit / An externes Gerät / Vers l’appareil externe
To amplifier / An den Verstärker / Vers l’amplificateur To the instrument cluster illumination lead / An das Beleuchtungskabel
des Instrumentes / Vers le fil d’éclairage du combiné d’instrument
To power antenna / An die Motorantenne / Vers l’antenne électrique
Ignition Key
Battery
Speakers
Amplifier
Amplifier
Amplifier
2WAY system
Rear high range (L)
Front high range (L)
Front high range (R)
Rear high range (R)
To Vehicle Display Interface / An Displayschnittstelle des Fahrzeugs / Vers l’interface d’affichage du véhicule
Microphone / Mikrofon / Microphone
Speakers
2WAY system 3WAY system
Front high range (L)
Front high range (R)
Rear high range (L)
Rear high range (R)
Subwoofers
3WAY system
Mid range (L)
High range (L)
High range (R)
Mid range (R)
High range (L)
High range (R)
Mid range (L)
Mid range (R)
Subwoofers
01.05CDE193BT-QRG.fm
39
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD per riprodurre musica e immagini sul lettore.) Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för uppspelning av musik och bilder på spelaren.) Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
01.01CDE193BT-QRG.fm
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Índice / Indice / Innehåll
Primeros pasos / Operazioni preliminari /
Komma igång .......................................................... 5
Función BASS ENGINE SQ / Funzione BASS
ENGINE SQ / BASS ENGINE SQ-funktion .......... 7
Utilización de la aplicación Alpine TuneIt / Applicazione Alpine TuneIt / Använda Alpine
TuneIt-appen ........................................................... 9
Radio ..................................................................... 13
CD/MP3/WMA/AAC (Solo CDE-193BT / Solo
CDE-193BT / Endast CDE-193BT) ...................... 14
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB Minne (tillval) ......................... 16
Bluetooth® ............................................................. 18
iPod/iPhone (opcional) / iPod/iPhone (opzionale) /
iPod/iPhone (tillval) .............................................. 25
Ajuste de la hora / Impostazione dell’ora /
Ställa in tiden ......................................................... 31
IMPORTANTE
Anote el número de serie de la unidad en el espacio proporcionado a continuación y consérvelo como registro permanente.
NÚMERO DE SERIE: FECHA DE INSTALACIÓN: INSTALADOR: LUGAR DE ADQUISICIÓN:
IMPORTANTE
Annotare il numero di serie dell’unità nell’apposito spazio qui di seguito e conservarlo per uso futuro.
NUMERO DI SERIE: DATA DI INSTALLAZIONE: TECNICO INSTALLATORE: LUOGO DI ACQUISTO:
VIKTIGT
Skriv in enhetens serienummet i fältet nedan och ha det alltid tillgängligt som referens.
SERIENUMMER: INSTALLATIONSDATUM: INSTALLATIONSTEKNIKER: INKÖPSSTÄLLE:
Especificaciones / Caratteristiche tecniche /
Tekniska data ......................................................... 33
Installation ............................................................. 36
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar ........... 39
01.02CDE193BT-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 2 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo deben realizarse después de detener completamente el vehículo. Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN 12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un incendio.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di tali norme potrebbe causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio, passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento, consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
VARNING
Den här symbolen markerar viktiga anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs kan det kan leda till allvarliga olyckor som till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler (t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till brand.
01.03CDE193BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 3 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección (o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo), o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y provocar accidentes graves.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar, bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga funktioner kan det lätt leda till olyckor.
01.03CDE193BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 4 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones son importantes. De no tenerse en cuenta, podría ocasionarse heridas graves o daños materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad, póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti. La non osservanza di queste norme potrebbe causare ferite o provocare danni alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto. Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza, contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico, utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto potrebbe causare problemi di funzionamento.
FÖRSIKTIGT
Den här symbolen markerar viktiga anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs kan det leda till skador på person eller egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå. Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten, för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter. Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga in och ställa till skador.
01.03CDE193BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 5 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
• Las ilustraciones de este Manual de operación utilizan el modelo CDE-193BT como ejemplo. / Le illustrazioni del presente Manuale di istruzioni utilizzano la serie CDE-193BT come esempio. / Bilderna i denna bruksanvisning använder CDE-193BT som exempel.
Español Italiano Svenska
Desactivación del modo de demostración
Esta unidad activa un modo de demostración para presentar sus diferentes funciones. Existen dos métodos para cerrar este modo.
Método 1:
“DEMO OFF” aparece al instalar y usar esta unidad por primera vez. Pulse /ENTER antes de que transcurran 20 segundos para poner el modo de demostración en espera.
Método 2:
Ajuste DEMO MODE en OFF (en espera) o QUITE OFF (totalmente apagado) en la configuración general.
• Para obtener más información, consulte el Manual de instrucciones que encontrará en el CD-ROM suministrado.
Disattivazione del modo Demo
L’unità passa in modalità di dimostrazione per illustrare le varie funzioni. Per disattivare questa modalità si può procedere in due modi.
Metodo 1:
Durante l’installazione e il primo utilizzo dell’unità viene visualizzato il messaggio di richiesta “DEMO OFF”. Premere /ENTER entro 20 per portare il modo Demo in standby.
Metodo 2:
Impostazione di DEMO MODE su OFF (standby) o QUITE OFF (disattivazione completa) dalle impostazioni generali.
• Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell’utente reperibile sul CD-ROM fornito in dotazione.
Stäng av demoläget
Den här enheten placeras i ett demonstrationsläge för att visa dess olika funktioner. Det här läget kan avslutas på två sätt.
Metod 1:
”DEMO OFF” visas när du installerar och använder den här enheten för första gången. Tryck på
/ENTER inom 20 sekunder för att stänga av
demoläget och aktivera standbyläget.
Metod 2:
Ställa in DEMO MODE på OFF (standbyläge) eller QUITE OFF (helt avstängt läge) i General Setup.
• Mer information finns i användarhandboken på den medföljande CD-skivan.
01.04CDE193BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 6 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto (solo CDE-193BT)
Mantenga pulsado / durante, al menos, 2 segundos para apagar la unidad.
y ) para encender la unidad.
Cambio de la fuente
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Solo CDE-193BT.
*
2
Aparece solo si hay un iPod/iPhone conectado.
*
Ajuste del volumen Regolazione del volume Inställning av volymen
Accensione
Premere qualsiasi tasto (eccetto (solo CDE-193BT) e ) per accendere l’unità.
Per spegnere l’unità, tenere premuto / per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Solo CDE-193BT.
*
2
Solo quando un iPod/iPhone è connesso.
*
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp (utom (endast CDE-193BT) och ) för att slå på strömmen.
Tryck och håll / intryckt i minst 2 sekunder för att stänga av enheten.
Byta källa
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Endast CDE-193BT.
*
2
Endast när en iPod/iPhone är ansluten.
*
01.04CDE193BT-QRG.fm
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que pulse el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del tasto.
6
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen trycks in.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 7 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Función BASS ENGINE SQ / Funzione BASS ENGINE SQ / BASS ENGINE SQ-funktion
Español Italiano Svenska
Con la función BASS ENGINE SQ de esta unidad, varios parámetros que afectan al rendimiento de graves se ajustan simultáneamente. El ajuste del nivel de BASS varía estos parámetros para obtener el mejor efecto de graves en los distintos niveles.
Acerca de la configuración con el amplificador de potencia externo conectado.
Para optimizar el BASS ENGINE SQ, recomendamos configurar el amplificador de potencia de la forma siguiente. Después de la configuración, puede ajustar el nivel de BASS ENGINE SQ en función del tipo de música.
1 Ajuste la ganancia del amplificador de
potencia en “MIN”.
2 Ajuste el interruptor selector de modo de
cruce en “OFF”.
3 Ajuste el BASS ENGIN de esta unidad en
“ON” y el nivel de BASS ENGINE SQ en “+3”.
4 Reproduzca una canción del género que
escuche más a menudo y ajuste la ganancia del amplificador de potencia.
Con la funzione BASS ENGINE SQ su questa unità, i diversi parametri che interessano le prestazioni dei bassi vengono regolati simultaneamente. Il livello di regolazione BASS modifica uniformemente questi parametri, per ottimizzare i bassi ai diversi livelli.
Informazioni sull’impostazione con l’amplificatore di potenza esterno connesso.
Per ottimizzare BASS ENGINE SQ, si consiglia di effettuare la seguente impostazione dell’amplificatore di potenza. In seguito all’impostazione è possibile regolare il livello di BASS ENGINE SQ in base al tipo di musica.
1 Impostare il guadagno dell’amplificatore di
potenza su “MIN”.
2 Impostareilselettore di modalità crossover su
“OFF”.
3 Impostare la voce BASS ENGIN di questa unità
su “ON” e il livello di BASS ENGINE SQ su “+3”.
4 Riprodurre un brano di un genere che si
ascolta di frequente e regolare il guadagno dell’amplificatore di potenza.
Med BASS ENGINE SQ-funktionen på den här enheten justeras flera parametrar som påverkar basprestanda samtidigt. Justeringen av BASS­nivån varierar dessa parametrar uniformt för optimal baseffekt på olika nivåer.
Om installation när den externa effektförstärkaren är ansluten.
För att optimera BASS ENGINE SQ, rekommenderar vi följande effektförstärkarkonfiguration. Efter inställning kan du justera BASS ENGINE SQ­nivån utifrån musiken.
1 Ställ in effektförstärkarens förstärkning på
”MIN”.
2 Ställ in väljarenavdelningsfrekvens på ”OFF”. 3 Ställ in BASS ENGIN för den här enheten på
”ON” och BASS ENGINE SQ-nivån på ”+3”.
4 Spela upp en låt av den genre som du ofta
lyssna på och justera effektförstärkarens förstärkning.
01.04CDE193BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 8 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
Active el modo BASS ENGINE SQ.
1
2-1
2-2
Pulse sin soltar para cambiar al modo BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (Ajuste
Ajuste del nivel de BASS ENGINE SQ.
inicial)
Muestra la pantalla de ajuste del nivel de BASS ENGINE SQ.
Seleccione el nivel que desee (0 - +6). (Ajuste inicial: +3)
Pulse Intro para confirmar. Invio. Tryck ”Enter”.
3
Attivare la modalità BASS ENGINE SQ.
Tenere premuto per passare alla modalità BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (
iniziale
Regolare il livello BASS ENGINE SQ.
Impostazione
)
Visualizzare la schermata di regolazione del livello BASS ENGINE SQ.
Selezionare il livello desiderato (0 - +6). (Impostazione iniziale: +3)
Aktivera BASS ENGINE SQ­läget.
Håll nedtryckt för att växla till BASS ENGINE SQ-läge.
BASS ENGIN MANUAL SET
Justera BASS ENGINE SQ­nivån.
(Grundinställningar)
Visa skärmen för justering av BASS ENGINE SQ-nivå.
Välj önskad nivå (0 - +6). (Grundinställning: +3)
01.04CDE193BT-QRG.fm
• Entre Nivel 0 y Nivel 6, el efecto de BASS ENGINE SQ aumenta de un nivel en un nivel.
• Dal livello 0 al livello 6 l’effetto di BASS ENGINE SQ aumenta di livello in livello.
8
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
• Från nivå 0 till nivå 6 ökar effekten för BASS ENGINE SQ nivå för nivå.
01.00CDE193BT-QRG.book Page 9 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Utilización de la aplicación Alpine TuneIt / Applicazione Alpine TuneIt / Använda Alpine TuneIt-appen
Español Italiano Svenska
La sintonización del sonido de esta unidad puede programarse desde un smartphone conectado.
A través de esta unidad, también es posible recibir y responder a información del servicio Social Network Service (SNS) de Alpine, disponible a través del smartphone conectado.
La aplicación Alpine TuneIt instalada debe iniciarse en el teléfono inteligente antes de conectarlo a la unidad principal.
Para obtener más información, consulte el Manual del propietario del CD-ROM suministrado.
La sintonizzazione del suono dell’unità può essere eseguita da uno smartphone connesso.
Questa unità permette anche di ricevere e rispondere ad informazioni provenienti dal servizio SNS (Social Network Service) di Alpine, accessibile tramite lo smartphone connesso.
Avviare l’applicazione Alpine TuneIt installata sullo smartphone prima di eseguire la connessione all’unità principale.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale dell’utente reperibile sul CD-ROM fornito in dotazione.
Den här enhetens ljudinställningar kan programmeras från en ansluten smartphone.
Genom den här enheten är det också möjligt att ta emot och svara på information från Alpines Social Network Service (SNS) tillgängligt genom den anslutna smartphonen.
Den installerade Alpine TuneIt-appen bör startas på telefonen före anslutning till huvudenheten.
För detaljer, se användarhandbok på den medföljande CD-ROM-skivan.
01.04CDE193BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 10 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Ajuste del sonido a través del smartphone / Regolazione del suono tramite smartphone / Justera ljudet via smartphonen
Español Italiano Svenska
Asegúrese de que la unidad esté
1
encendida. Inicie Alpine TuneIt en el teléfono
inteligente. Ajuste el sonido de la unidad en el smartphone.
El nivel de volumen no puede ajustarse a través del
2
smartphone.
No es posible realizar el ajuste en el smartphone y en
esta unidad al mismo tiempo.
Respete siempre los códigos de circulación mientras
utilice esta función.
Verificare che l’unità sia accesa. Se till att enheten är påslagen.
Lanciare l’applicazione Alpine TuneIt sullo smartphone. Regolare correttamente il suono dell’unità sullo smartphone.
Non è possibile regolare il livello del volume tramite lo
smartphone.
L’impostazione non può essere effettuata
contemporaneamente sullo smartphone e sull’unità.
Si raccomanda di rispettare il codice della strada
durante l’uso di questa funzione.
Starta Alpine TuneIt-appen på telefonen. Justera enhetens ljud på smartphonen.
Volymnivån kan inte justera via smartphonen.
Inställningen kan inte göras på både smartphonen och
enheten samtidigt.
Följ alla gällande trafikregler medan du använder den
här funktionen.
01.04CDE193BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 11 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Recepcion de notificaciones / Ricezione delle notifiche / Ta emot avisering
Español Italiano Svenska
Aparece el menú de notificación
1
cuando se recibe una notificación de Facebook.
Seleccione el modo que desee entre las opciones LIKE* /
2
REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* No aparece si la notificación recibida es un
mensaje.
Pulse Intro para confirmar. Invio. Tryck ”Enter”.
3
Visualizzare il menu Notifica durante la ricezione di una notifica da Facebook.
Selezionare la modalità desiderata tra LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Non visualizzato quando la notifica ricevuta è di
tipo Messaggio.
Visa notismenyn medan du får en notis från Facebook.
Välj ett önskat läge från LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Visas inte när den mottagna notisen är av typen
meddelande.
01.04CDE193BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 12 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Visualizacion de la lista de notificaciones / Visualizzazione dell’elenco delle notifiche / Visa listan med aviseringar
Español Italiano Svenska
Mantenga pulsada esta opción
1
2
durante por lo menos 2 segundos para mostrar la lista de notificaciones.
Seleccione la notificación que desee.
Pulse Intro para confirmar. Invio. Tryck ”Enter”.
3
Tenere premuto per almeno 2 secondi per visualizzare l’elenco di notifiche.
Selezionare la notifica desiderata.
Håll ned i minst 2 sekunder för att visa notislistan.
Välj en önskad notis.
4
01.04CDE193BT-QRG.fm
A continuación, vaya al paso 2 de “Recepcion de notificaciones”.
Quindi passare al punto 2 di “Ricezione delle notifiche”.
12
Gå sedan till steg 2 i ”Ta emot avisering”.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 13 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Radio
Español Italiano Svenska
1
2
3
4
Recuperación del modo TUNER
Seleccione el modo TUNER.
Cambio de la banda
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Almacenamiento automático de emisoras
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2 segundos.
El sintonizador buscará y almacenará automáticamente 6 emisoras de señal intensa en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras memorizadas
Richiamare il modo
Selezionare il modo TUNER.
TUNER
Modifica della banda
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Preselezione automatica delle stazioni
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza automaticamente 6 stazioni con segnale forte nella banda selezionata.
Sintonia delle stazioni preselezionate
Återkalla
Välja TUNER-läget.
TUNER
-läget
Växla band
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Förinställa stationer automatiskt
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och lagrar de sex starkaste stationerna i det valda bandet.
Inställning av förinställda stationer
01.04CDE193BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 14 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
CD/MP3/WMA/AAC (Solo CDE-193BT / Solo CDE­193BT / Endast CDE-193BT)
Español Italiano Svenska
Pausa y reproducción Pausa e riproduzione Paus och uppspelning Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el principio de la canción actual o de la siguiente.
Pulse y mantenga presionado o para el avance o el retroceso rápido.
Selección de la carpeta deseada (MP3/WMA/AAC)
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per passare all’inizio del brano corrente o del brano successivo.
Tenere premuto o per procedere rapidamente in avanti o indietro.
Selezione della cartella desiderata (MP3/WMA/AAC)
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller för att hoppa till början av aktuell låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att snabbspola bakåt eller framåt.
Välja önskad mapp (MP3/WMA/ AAC)
01.04CDE193BT-QRG.fm
14
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 15 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
MIX FOLDER : Solo se reproducen en
MIX ALL : Las pistas se reproducen en
MIX OFF : Cancelar
secuencia aleatoria los archivos incluidos en una carpeta. (MP3/WMA/AAC)
secuencia aleatoria.
Repetición de reproducción
RPT ONE : Solo se reproduce varias
RPT FOLDER : Solo se reproducen varias
RPT OFF : Cancelar
veces una pista/archivo.
veces los archivos incluidos en una carpeta. (MP3/WMA/ AAC)
Expulsar Espulsione Utmatning
M.I.X. (riproduzione casuale)
MIX FOLDER : Vengono riprodotti in ordine
MIX ALL : I brani vengono riprodotti in
MIX OFF : Annulla
casuale solo i file presenti nella cartella. (MP3/WMA/ AAC)
ordine casuale.
Riproduzione ripetuta
RPT ONE : Viene riprodotto
RPT FOLDER : Vengono riprodotti a
RPT OFF : Annulla
ripetutamente un solo brano/ file.
ripetizione solo i file presenti nella cartella. (MP3/WMA/ AAC)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Spåren spelas i slumpvis
MIX ALL : Spåren spelas i slumpvis
MIX OFF : Avbryt
ordning. (MP3/WMA/AAC)
ordning.
Upprepad uppspelning
RPT ONE : Uppspelningen av endast ett
RPT FOLDER : Endast filer i en mapp
RPT OFF : Avbryt
spår/en fil upprepas.
upprepas. (MP3/WMA/AAC)
01.04CDE193BT-QRG.fm
15
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 16 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Memoria USB (opcional) / Memoria USB (opzionale) / USB Minne (tillval)
o / o / eller
• Si se conecta un dispositivo de memoria USB a esta unidad, se podrán reproducir los archivos MP3/WMA/AAC/FLAC guardados en el dispositivo de memoria USB. / Se un dispositivo di memoria USB è collegato a questa unità, i file MP3/WMA/AAC/FLAC memorizzati nel dispositivo USB possono essere riascoltati. / Om någon utrustning med USB-minne kopplas till enheten kan de MP3/WMA/AAC/FLAC-filer som finns lagrade i USB-minnet spelas upp.
Español Italiano Svenska
Pausa y reproducción Pausa e riproduzione Paus och uppspelning Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el principio de la canción actual o de la siguiente.
Pulse y mantenga presionado o para el avance o el retroceso rápido.
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per passare all’inizio del brano corrente o del brano successivo.
Tenere premuto o per procedere rapidamente in avanti o indietro.
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller för att hoppa till början av aktuell låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att snabbspola bakåt eller framåt.
01.04CDE193BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 17 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
MIX FOLDER : Todas las canciones de la
MIX ALL : Todas las canciones de la
MIX OFF : Cancelar
carpeta actual se reproducen de forma aleatoria.
memoria USB se reproducen de forma aleatoria.
Repetición de reproducción
RPT ONE : Solo se reproduce varias
RPT FOLDER : Solo se reproducen varias
RPT OFF : Cancelar
veces un archivo.
veces los archivos incluidos en una carpeta.
M.I.X. (riproduzione casuale)
MIX FOLDER : Tutti i brani contenuti nella
MIX ALL : Tutti i brani contenuti nella
MIX OFF : Annulla
cartella corrente vengono riprodotti in sequenza casuale.
memoria USB vengono riprodotti in sequenza casuale.
Riproduzione ripetuta
RPT ONE : Viene riprodotto
RPT FOLDER : Vengono riprodotti
RPT OFF : Annulla
ripetutamente un solo file.
ripetutamente solo i file contenuti in una cartella.
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Alla spår i den aktuella
MIX ALL : Alla spår i USB-minnet
MIX OFF : Avbryt
mappen spelas upp i slumpvis ordning.
mappen spelas upp i slumpvis ordning.
Upprepad uppspelning
RPT ONE : Endast en fil upprepas.
RPT FOLDER : Endast filer i en mapp
RPT OFF : Avbryt
upprepas.
01.04CDE193BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 18 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Bluetooth
®
Español Italiano Svenska
Acerca de Bluetooth
Bluetooth es una tecnología inalámbrica que permite comunicarse entre un dispositivo móvil o un ordenador personal en distancias cortas. De este modo pueden realizarse llamadas manos libres o transmitir datos entre dispositivos compatibles con Bluetooth.
Informazioni sulla tecnologia Bluetooth
Bluetooth è una tecnologia wireless che permette la comunicazione tra un dispositivo portatile o un personal computer a breve distanza. Questo consente di effettuare una chiamata in viva voce o la trasmissione di dati tra dispositivi compatibili con la tecnologia Bluetooth.
Om Bluetooth
Bluetooth är en trådlös teknik som gör det möjligt för mobila enheter och/eller datorer att kommunicera över kortare avstånd. Detta gör det möjligt att ringa ”handsfree” eller skicka information mellan Bluetooth-kompatibla enheter.
01.04CDE193BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 19 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Sincronización con un dispositivo compatible con Bluetooth / Associazione con un dispositivo Bluetooth compatibile / Använd ihop med en Bluetooth-kompatibel enhet
Español Italiano Svenska
Utilice su dispositivo compatible con Bluetooth para buscar y seleccionar “ALPINE” o el nombre definido en “Ajuste de la actualización de la pantalla de inicio”.
1
Para obtener más información, consulte el
Manual del propietario del CD-ROM suministrado.
En el caso de iPod/iPhone, conéctelos a esta unidad a través
Utilizzare il dispositivo compatibile con Bluetooth per cercare e selezionare “ALPINE” o il nome impostato in “Impostazione dell’aggiornamento della schermata di avvio”.
Per ulteriori informazioni, consultare il
Manuale dell’utente reperibile sul CD-ROM fornito in dotazione.
Per iPod/iPhone, collegarlo all’unità attraverso la porta USB.
Använd din Bluetooth-kompatibla enhet till att söka efter och välja ”ALPINE” eller det namn du anger på ”Ställa in öppningsskärmsuppdateringen”.
För mer information, se bruksanvisningen på
den medföljande CD-ROM-skivan.
För iPod/iPhone, anslut den till den här enheten via USB-porten.
del puerto USB.
01.04CDE193BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 20 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
<Para dispositivos con Sintonización segura simple (SSP) o iPod/iPhone>
La unidad principal mostrará la
“PAIR”
solicitud
Codificador giratorio
seleccionar
2
continuación, pulse
. Gire el
“YES”
para
y, a
/ENTER
.
<Para todos los demás dispositivos>
Cuando la unidad principal lo solicite, introduzca el código PIN
“0000” en el dispositivo
<Per dispositivi con SSP (Secure Simple Pairing) o per iPod/ iPhone>
L’autoradio chiederà “PAIR”. Ruotare il Codificatore rotante per selezionare “YES” , quindi premere
/ENTER
.
<Per tutti gli altri dispositivi>
Una volta eseguita la richiesta dell’autoradio, immettere il codice PIN “0000” sul dispositivo Bluetooth compatibile.
<För enheten med Secure Simple Pairing (SSP) eller iPod/iPhone>
Huvudenheten kommer att fråga om ”PAIR”. Vrid Vridomkopplaren till ”YES” och tryck sedan på
/ENTER
.
<För alla andra enheter>
När du blir uppmanad av huvudenheten, mata in PIN-koden ”0000” på den Bluetooth­kompatibla enheten.
compatible con Bluetooth. Cuando se complete con éxito la
3
sincronización, la unidad principal mostrará en pantalla
Una volta completata l’associazione, verrà visualizzato “CONNECTED” sull’autoradio.
När hopkopplingen lyckas kommer ”CONNECTED” att visas på huvudenheten.
“CONNECTED”.
01.04CDE193BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 21 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Llamadas / Telefonare / Ringa
Español Italiano Svenska
Pulse para activar el modo de
1
2
3
selección de la lista de llamadas salientes.
Seleccione el modo de llamadas salientes deseado entre DIALLED/RECEIVED/MISSED/ PHONE BOOK.
Pulse Intro para confirmar. Invio. Tryck ”Enter”.
Premere per attivare il modo di selezione per l’elenco del metodo di uscita.
Selezionare una modalità in uscita desiderata da DIALLED/ RECEIVED/MISSED/PHONE BOOK.
Tryck för att aktivera listläget för val av utgående metod.
Välj något av samtalsalternativen i listan DIALLED/RECEIVED/MISSED/ PHONE BOOK.
4
5
01.04CDE193BT-QRG.fm
or
Seleccione el nombre o el número de teléfono que desee.
Pulse Intro para confirmar.
El teléfono llamará al número seleccionado.
Selezionare il nome o il numero di telefono desiderato.
Invio.
Verrà contattato il telefono selezionato.
21
Välj önskat namn eller telefonnummer.
Tryck ”Enter”.
Vald telefon rings upp.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 22 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Cómo responder a una llamada entrante / Risposta di una chiamata in entrata / Svara på inkommande samtal
Español Italiano Svenska
Responda a la llamada.
La llamada se iniciará.
Rispondere alla chiamata.
La chiamata viene avviata.
Svara på samtalet.
Samtalet startar.
or
Cómo colgar el teléfono / Riagganciare il telefono / Lägga på telefonen
Español Italiano Svenska
Ponga fin a la llamada. Terminare la chiamata. Avsluta samtalet.
or
01.04CDE193BT-QRG.fm
22
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 23 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Operaciones de control por voz / Funzionamento del controllo vocale / Röststyrning
Español Italiano Svenska
Púlselo sin soltarlo durante al
1
menos 2 segundos para activar el modo de reconocimiento de
Tenere premuto per almeno 2 secondi per attivare il modo di riconoscimento vocale.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder för att aktivera röstigenkänningsläget.
voz. Una vez que aparezca “SPEAK”
y cuando escuche un pitido, puede realizar una llamada de teléfono, reproducir una
2
canción, etc., a través de esta unidad mediante órdenes de control por voz*.
* Consulte el manual de su teléfono inteligente para
saber más sobre las órdenes de control por voz.
Dopo aver visualizzato “SPEAK” e sentito un suono di bip, è possibile effettuare una chiamata, riprodurre un brano e così via attraverso l’unità, immettendo comandi di controllo vocale*.
* Fare riferimento al manuale dello Smartphone per
altri comandi di controllo vocale.
När ”SPEAK” visas och en pipsignal hörs, kan du ringa ett telefonsamtal, spela upp en låt etc., via den här enheten genom att säga röststyrningskommandon högt*.
* Se den smarta telefonens användarhandbok för
mer information.
01.04CDE193BT-QRG.fm
23
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 24 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
• Puede realizar esta operación únicamente si ha conectado un Teléfono inteligente compatible con reconocimiento de voz. Si el Teléfono inteligente no es compatible con reconocimiento de voz, aparecerá "NO SUPPORT" en la pantalla durante 2 segundos.
• El funcionamiento del reconocimiento de voz depende del smartphone y del sitio donde esté ubicado el micrófono. Se debe tener en cuenta la posición de montaje del micrófono.
• El funcionamiento de reconocimiento de voz depende de la funcionalidad del Teléfono inteligente. Para obtener más información al respecto, consulte el Manual de operación del Teléfono inteligente.
• Siga todas las normativas locales de tráfico cuando utilice esta función.
• È possibile eseguire questa operazione solo se il telefono Smartphone collegato dispone della funzione di riconoscimento vocale. Se il telefono Smartphone non dispone di questa funzione, “NO SUPPORT” verrà visualizzato per 2 secondi.
• Le prestazioni della funzione di riconoscimento vocale dipendono dalle caratteristiche dello smartphone e dalla posizione di installazione del microfono. Tenere presente questo aspetto durante l’installazione del microfono.
• Il funzionamento del riconoscimento vocale varia a seconda del telefono Smartphone in uso. Per informazioni dettagliate, vedere il Manuale d’uso del telefono Smartphone.
• Durante l’utilizzo di questa funzione, rispettare tutte le normative locali relative al traffico.
• Du kan endast utföra den här åtgärden när en röststyrningskompatibel Smart telefon är ansluten. Om mobiltelefonen inte är kompatibel med röststyrning, visas ”NO SUPPORT” i 2 sekunder.
• Röststyrningens prestanda beror på din smartphone och mikrofonens monteringsplats. Var noga när du monterar mikrofonen.
• Röststyrningsfunktionen beror på mobiltelefonens funktion. Detaljerad information finns i bruksanvisningen för mobiltelefonen.
• Följ alla gällande trafikregler när du använder den här funktioner.
01.04CDE193BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 25 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
iPod/iPhone (opcional) / iPod/iPhone (opzionale) / iPod/iPhone (tillval)
Español Italiano Svenska
Es posible conectar un iPod/iPhone a esta unidad mediante el cable de interfaz para iPod (suministrado con el iPod/iPhone).
Recuperación de la fuente iPod
Seleccione la fuente iPod.
È possibile collegare un iPod/iPhone a quest’unità usando il cavo d’interfaccia per iPod (in dotazione con iPod/iPhone).
Richiamare la sorgente iPod
Selezionare la sorgente iPod.
En iPod/iPhone kan anslutas till den här enheten via en gränssnittkabel för iPod (följer med iPod/iPhone).
Återkalla iPod-källan
Välj iPod-källan.
01.04CDE193BT-QRG.fm
Pausa y reproducción Pausa e riproduzione Paus och uppspelning
25
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 26 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el principio de la canción actual o de la siguiente.
Pulse y mantenga presionado o para avanzar o retroceder rápido en la canción actual.
Reproducción aleatoria (M.I.X.)
MIX ALBUM (Reproducir álbumes de forma
aleatoria):
MIX SONG (Reproducir canciones de forma
aleatoria):
MIX OFF : Cancelar
La reproducción aleatoria de álbumes reproduce todas las canciones en orden y, a continuación, selecciona el siguiente álbum de forma aleatoria.
La reproducción aleatoria de canciones reproduce las canciones de una categoría seleccionada (lista de reproducción, álbum, etc.).
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per passare all’inizio del brano corrente o del brano successivo.
Tenere premuto o per mandare indietro o avanti velocemente il brano corrente.
Riproduzione casuale (M.I.X.)
MIX ALBUM (Riproduzione casuale per
album):
MIX SONG (Riproduzione casuale per brano):
MIX OFF : Annulla
Durante la riproduzione casuale album, tutti i brani vengono riprodotti in ordine, quindi l’album successivo viene scelto a caso.
La riproduzione casuale consente di riprodurre in modo casuale i brani all’interno di una categoria selezionata (playlist, album e così via).
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller för att hoppa till början av aktuell låt eller nästa låt.
Håll eller intryckt för att snabbspola bakåt eller framåt genom aktuell låt.
Slumpvis uppspelning (M.I.X.)
MIX ALBUM (Blanda album):
MIX SONG (Blanda spår):
MIX OFF : Avbryt
Blandad albumuppspelning spelar upp alla låtar i ordning och väljer därefter nästa album slumpmässigt.
Spela upp låtarna i en viss kategori (spellista, album, etc.) slumpmässigt.
01.04CDE193BT-QRG.fm
26
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 27 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
Reproducción aleatoria Reproducir todo de forma aleatoria
1 Pulse /ENTER para activar el modo
de selección de búsqueda.
2 Gire el Codificador giratorio para
seleccionar SHUFFLEALL y, a continuación, pulse /ENTER.
SHUFFLEALL : Reproduce todas las
• Para cancelar el modo Shuffle ALL, pulse 5 para seleccionar MIX OFF.
canciones del iPod/ iPhone de forma aleatoria. No se repite ninguna canción hasta que no se hayan reproducido todas.
Repetición de reproducción
RPT ONE : Solo se reproduce varias veces
RPT OFF : Cancelar
una canción.
Riproduzione casuale di tutti i brani
1 Premere /ENTER per attivare il modo
Selezione ricerca.
2 Ruotare il Codificatore rotante per
selezionare SHUFFLEALL, quindi premere /ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL riproduce
casualmente tutti i brani dell’iPod/iPhone. Tutti i brani vengono riprodotti una sola volta, fino a quando sono stati riprodotti tutti i brani.
• Per annullare il modo Shuffle ALL, premere 5 per selezionare MIX OFF.
Riproduzione ripetuta
RPT ONE : Viene riprodotto ripetutamente
un solo brano.
RPT OFF : Annulla
Slumpvis uppspelning av allt
1 Aktivera sökläget genom att trycka
/ENTER.
2 Vrid Vridomkopplaren till SHUFFLEALL
och tryck sedan på /ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL spelar upp
alla låtar i iPod/iPhone i slumpmässig ordning. Varje låt spelas endast upp en gång tills alla låtar har spelats upp.
• Om du vill avbryta Shuffle ALL-läget trycker du på 5 för att välja MIX OFF.
Upprepad uppspelning
RPT ONE : Endast en låt spelas upp
upprepat antal gånger.
RPT OFF : Avbryt
01.04CDE193BT-QRG.fm
27
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 28 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Búsqueda de la canción deseada (iPod/iPhone) / Ricerca di un brano (iPod/iPhone) / Söka efter önskat spår (iPod/iPhone)
Jerarquía 1 / Gerarchia 1 / Hierarki 1 Jerarquía 2 / Gerarchia 2 / Hierarki 2 Jerarquía 3 / Gerarchia 3 / Hierarki 3 Jerarquía 4 / Gerarchia 4 / Hierarki 4
Lista de reproducción / Playlist / Spellista Canción / Brano / Låt
Artista / Artista / Artist Álbum / Album / Album Canción / Brano / Låt
Álbum / Album / Album Canción / Brano / Låt
Canción / Brano / Låt
Podcast / Podcast / Podcast Episodio / Episodio / Episod
Género / Genere / Genre Artista / Artista / Artist Álbum / Album / Album Canción / Brano / Låt
Canciones / Compositore / Kompositör Álbum / Album / Album Canción / Brano / Låt
Audiolibro / Audiobook / Ljudbok
Lista Genius Mix / Elenco Genius Mix /
Genius Mix-lista
———
01.04CDE193BT-QRG.fm
28
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 29 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
Active el modo de selección de
1
búsqueda.
Attivazione del modo di selezione ricerca.
Aktivera läget för val av sökning.
Seleccione el modo de búsqueda deseado.
2
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
La lista de modos de búsqueda disponibles variará en función del ajuste seleccionado para iPod LIST.
Selezionare il modo di ricerca desiderato.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
La visualizzazione dell’elenco della modalità di ricerca varia in base all’impostazione di iPod LIST.
Välj önskat sökningsläge.
PLAYLIST/ARTIST/ALBUM/SONG/ PODCAST/GENRE/COMPOSER/ AUDIOBOOK/GENIUS MIX
Söklistans utformning kan variera beroende på de inställningar som gjorts för iPod LIST.
Pulse Intro para confirmar. Invio. Tryck ”Enter”.
3
Seleccione el título deseado.
Selezionare il titolo desiderato.
Välj önskad titel.
4
01.04CDE193BT-QRG.fm
29
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 30 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano Svenska
Pulse Intro para confirmar.
5
• Tras mantener pulsado /ENTER por lo menos 2 segundos en cada jerarquía (excepto la jerarquía de lista de canción, audiolibro y Genius Mix), todas las canciones de la jerarquía seleccionada se reproducirán.
• Si se realiza la búsqueda durante la reproducción M.I.X., el modo de reproducción M.I.X. se cancelará..
Modo de búsqueda Canción/Audiolibro/ Genius Mix:
Se reproduce la lista de canción/ audiolibro/genius mix seleccionada.
Modo de búsqueda de otros:
Prosigue hasta el siguiente nivel jerárquico. Busque un título realizando los pasos 4 y 5 repetidamente.
Invio.
• Tenere premuto /ENTER per almeno 2 secondi in ciascuna gerarchia (eccetto la gerarchia Brano, Audiobook ed elenco Genius mix) per riprodurre tutti i brani della gerarchia selezionata.
• Se la ricerca viene effettuata durante la riproduzione M.I.X., il modo di riproduzione M.I.X. viene annullato.
Modo di ricerca Brano/Audiobook/ Genius Mix:
Viene riprodotto il brano/audiobook/ genius mix selezionato.
Altro modo di ricerca:
Passare al modo di ricerca del livello gerarchico successivo. Ricercare un titolo eseguendo più volte le operazioni descritte ai punti 4 e 5.
Tryck ”Enter”.
• När du har hållit /ENTER intryckt i minst 2 sekunder i varje hierarki (utom låt-, ljudboks­och Genius mix-listhierarki) så spelas alla låtar i den valda hierarkin upp.
• När sökning görs under M.I.X.-uppspelning, avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.
Låt/Ljudbok/Genius Mix-sökläge:
Den valda låt/ ljudbok/genius mix­listan spelas upp.
Sökläge för övrigt:
Fortsätter till nästa hierarkinivå. Sök efter titel genom att utföra steg 4 och 5 upprepade gånger.
01.04CDE193BT-QRG.fm
30
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 31 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Ajuste de la hora / Impostazione dell’ora / Ställa in tiden
1
2
3
4
5
01.04CDE193BT-QRG.fm
Español Italiano
Active el modo SETUP.
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2 segundos.
Seleccione el modo GENERAL.
Pulse Intro para confirmar. Invio. Tryck ”Enter”.
Seleccione el modo CLOCK ADJ.
Pulse Intro para confirmar. Invio. Tryck ”Enter”.
Attivare il modo di SETUP.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Selezionare il modo GENERAL.
Selezionare il modo CLOCK ADJ.
Aktivera SETUP-läget.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Välj GENERAL-läget.
Välj CLOCK ADJ-läget.
31
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
Svenska
01.00CDE193BT-QRG.book Page 32 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Español Italiano
Svenska
Ajuste la hora. Regolazione delle ore. Justera timmarna.
6
Pulse Intro para confirmar.
7
Repita el paso 6 y 7 para ajustar los minutos.
Vuelva al modo normal.
8
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2 segundos.
Invio.
Ripetere la fase 6 e 7 per regolare i minuti.
Tornare al modo normale.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Tryck ”Enter”.
Upprepa steg 6 och 7 för att justera minuter.
Återgå till normalläge.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
01.04CDE193BT-QRG.fm
32
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 33 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Especificaciones / Caratteristiche tecniche / Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonización 87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonización 531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonización 153-281 kHz
GENERAL
Requisito de alimentación 14,4 V CC
(11-16 V margen
permisible) Salida de potencia máxima 50 W × 4 Peso 1,4 kg
(CDE-193BT)
1,25 kg
(UTE-92BT)
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Campo di Sintonizzazione 87,5-108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di Sintonizzazione 531-1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di Sintonizzazione 153-281 kHz
GENERALI
Alimentazione 14,4 V CC
(11-16 V consentita) Uscita potenza massima 50 W × 4 Peso 1,4 kg
(CDE-193BT)
1,25 kg
(UTE-92BT)
FM TUNER
Frekvensområde 87,5-108,0 MHz
MW TUNER
Frekvensområde 531-1 602 kHz
LW T UNER
Frekvensområde 153-281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning 14,4 V Likström
(11-16 V tillåtet) Max uteffekt 50 W × 4 Vikt 1,4 kg
(CDE-193BT)
1,25 kg
(UTE-92BT)
01.04CDE193BT-QRG.fm
33
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 34 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura 178 mm Altura 50 mm Profundidad 161,5 mm
SECCIÓN Bluetooth
Especificación de
Bluetooth v2.1 + EDR Bluetooth Potencia de salida +4 dBm máx.
(Clase 2) Perfil HFP (Perfil manos
libres)
A2DP (Perfil de
distribución de audio
avanzada)
AVRCP (Perfil del
control remoto de
audio/vídeo)
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza 178 mm Altezza 50 mm Profondità 161,5 mm
SEZIONE Bluetooth
Caratteristiche tecniche
Bluetooth v2.1 + EDR Bluetooth Uscita potenza +4 dBm max.
(classe di potenza 2) Profilo HFP (Hands-Free
Profile, profilo
vivavoce)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
CHASSIETS MÅTT
Bredd 178 mm Höjd 50 mm Djup 161,5 mm
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth v2.1 + EDR Tekniska data Uteffekt +4 dBm Max.
(effektklass 2) Profil HFP (Handsfree-
profil)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
01.04CDE193BT-QRG.fm
34
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 35 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son
marcas comerciales de Apple Inc. registradas en los Estados Unidos y en otros países.
“Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significan que un
dispositivo electrónico se ha diseñado pensando específicamente en su conexión a un iPod o iPhone, respectivamente, y que el fabricante garantiza su conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple. Apple no se hace responsable del funcionamiento de este dispositivo o de su cumplimiento de las normas de seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este accesorio con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento inalámbrico.
La palabra Bluetooth
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc. y todo uso que Alpine Electronics, Inc. hace de dichas marcas es bajo licencia.
Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de este producto solo cubre la licencia para uso privado y no comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de uso de este producto en ninguna difusión comercial (es decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/ reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes o mediante otros sistemas de distribución de contenido electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa petición. Es necesaria una licencia independiente para dicho uso. Si desea obtener más información, visite http://www.mp3licensing.com
Android es una marca comercial de Google Inc.
El robot de Android se reproduce o modifica a partir de
los trabajos creados y compartidos por Google y su uso se ajusta a las condiciones estipuladas en la licencia Creative Commons 3.0 Attribution.
®
y sus logotipos son marcas
Windows Media e il logo Windows sono marchi, o marchi
registrati, di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o altri paesi.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri paesi.
“Made for iPod,” e “Made for iPhone,” indicano che un
accessorio elettronico è stato appositamente studiato per essere collegato rispettivamente all’iPod o all’iPhone ed è certificato dal produttore, che ne ha verificato la rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della sua conformità agli standard di sicurezza e normativi. L’utilizzo di questo accessorio con l’iPod o l’iPhone può influire sulle prestazioni wireless.
Il marchio e i loghi Bluetooth
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi da parte di Alpine Electronics, Inc. avviene su licenza.
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. La fornitura di questo prodotto trasferisce solo una licenza per l’uso privato e non commerciale; non trasferisce licenze né implica alcun diritto di usare questo prodotto per la trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via cavo e/o con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a dire per la generazione di reddito), per la trasmissione/ streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con altri sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta. Per tali usi è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori informazioni, visitare http://www.mp3licensing.com
Android è un marchio di proprietà di Google Inc.
Il robot Android è riprodotto o modificato a partire dal
lavoro creato e condiviso da Google e utilizzato in base alle condizioni descritte nella Creative Commons 3.0 Attribution License.
®
sono marchi registrati di
Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA och andra länder.
”Made for iPod,” och ”Made for iPhone,” innebär att ett elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för anslutning till iPod eller iPhone och har certifierats av utvecklarna att uppfylla prestandakraven från Apple. Apple kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna enhet eller dess överensstämmelse med säkerhets- och lagstadgade standarder. Lägg märke till att användning av detta tillbehör tillsammans med iPod eller iPhone kan påverka trådlösa prestanda.
Bluetooth®-märket och -logotyperna är registrerade varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all annan användning av sådana märken av Alpine Electronics, Inc. sker under licens.
MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik används på licens från Fraunhofer IIS och Thomson. Med denna produkt medföljer en licens endast för privat, icke-kommersiell användning och det medföljer ingen licens (eller underförstådd rättighet) för kommersiell användning (dvs inkomstbringande användning), sändning i realtid (jordbunden, satellit, kabel och/eller vilken som annan media), sändning/streaming via Internet, intranät och/ eller andra nätverk eller i andra distributionssystem för elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på begäran. Det krävs en speciell licens för sådan användning. Mer information finns på http://www.mp3licensing.com
Android är ett varumärke som tillhör Google Inc.
Android-roboten är reproducerad eller modifierad från arbete som skapats och delats av Google och används enligt villkoren som beskrivs i Creative Commons Attribution 3.0 License.
01.04CDE193BT-QRG.fm
35
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 36 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Installation
Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen instalados de fábrica (como un computador incorporado, por ejemplo). No conecte a estos conductores para proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el CDE-193BT/UTE-92BT a la caja de fusibles, asegúrese de que el fusible designado para el circuito del CDE-193BT/UTE-92BT sea del amperaje adecuado. De lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor Alpine.
Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia adelante.
Menos de 35°
Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio. Quando si collega il CDE-193BT/UTE-92BT alla scatola dei fusibili, verificare che il fusibile preposto al circuito previsto per il CDE-193BT/UTE-92BT sia dell’amperaggio corretto. Diversamente, l’unità e/o l’automobile potrebbero subire dei danni. Se non si è certi dell’amperaggio, contattare un rivenditore Alpine.
L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella anteriore.
Inferiore a 35°
När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till sådana komponenter som strömförsörjningskablar för den här enheten. När du ansluter CDE-193BT/UTE-92BT till säkringsplinten måste du se till att säkringen för den krets du tänker använda har rätt amperetal för CDE-193BT/UTE-92BT. Om du ansluter till en säkring med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller fordonets elsystem. Kontakta din Alpine-återförsäljare om du känner dig osäker.
Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
Mindre än 35°
01.05CDE193BT-QRG.fm
36
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 37 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
1
Extraiga el manguito de montaje de la unidad principal. Deslice la funda de montaje en el salpicadero y fíjela con las abrazaderas metálicas.
Salpicadero
Funda de caucho (Incluida)
Esta unidad
Perno hexagonal (Incluido)
Soporte para el montaje
Funda de montaje (Incluida)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco para solventar el problema.
1
Rimuovere la copertura di montaggio dall’unità principale. Inserire la copertura di montaggio nel cruscotto e fissarla con le maniglie metalliche.
Cappuccio di gomma (in
Supporto
Copertura di montaggio (in dotazione)
Piastrine di pressione*
dotazione)
Cruscotto
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione per risolvere il problema.
Bullone esagonale (in dotazione)
Questa unità
1
Ta bort monteringskassetten från huvudenheten. Skjut in monteringskassetten i instrumentbrädan och fäst den med metallbyglarna.
Gummihatt
Hållare
Monterings­kassett (Medföljer)
Instrumentbräda
Tryckplåtar*
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja tryckplåtarna något.
(Medföljer)
Denna enhet
Sexkantsbult (Medföljer)
01.05CDE193BT-QRG.fm
37
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 38 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
2
Si su vehículo tiene soporte, instale el perno hexagonal largo en el panel posterior del CDE-193BT/UTE-92BT y coloque el tapón de caucho sobre dicho perno. Si su vehículo no dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad principal con una brida de montaje metálica (no incluida).
Brida metálica de montaje
Tornillo
*
Pasador
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el CDE-193BT/UTE-92BT hacia el interior del salpicadero hasta que escuche un chasquido. Eso permite asegurarse de que la unidad queda correctamente fijada y no se salga accidentalmente del salpicadero.
2
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone esagonale lungo sul pannello posteriore dell’unità CDE-193BT/UTE-92BT e applicare il cappuccio di gomma sul bullone esagonale. Se il veicolo non è dotato del supporto di montaggio, rinforzare l’unità principale con la banda di montaggio in metallo (non in dotazione).
Banda di montaggio in metallo
Vite
*
Vite prigioniera
Dado esagonale (M5)
Questa unità
Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Far scorrere il CDE-193BT/UTE-92BT nel cruscotto fino a sentire lo scatto. In tal modo, si garantisce che l’unità sia correttamente bloccata e non fuoriesca accidentalmente dal cruscotto.
2
När bilen har fästet monterar du den långa sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-193BT/UTE­92BT och trär sedan på gummikåpan på sexkantsbulten. Om fordonet inte är utrustat med hållare för montering förankrar du huvudenheten med en metallbygel (medföljer ej).
Metallbygel
Skruv
*
Pinnbult
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-193BT/UTE-92BT i instrumentbrädan tills det klickar. Detta garanterar att enheten fästs ordentligt och inte kan lossna från instrumentbrädan av misstag.
01.05CDE193BT-QRG.fm
38
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 39 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
(Negro) / (Nero) / (Svart)
(Marrón/Amarillo) / (Marrone/Giallo) / (Brun/Gul) ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN1
(Marrón/Naranja) / (Marrone/Arancione) / (Brun/Orange)
(Rosa/Negro) /(Rosa/Nero) / (Rosa/Svart)
(Azul/Blanco) / (Blu/Bianco) / (Blå/Vit)
(Rojo) / (Rosso) / (Röd)
(Negro) / (Nero) / (Svart)
(Azul) / (Blu) / (Blå)
(Naranja) / (Arancione) / (Orange)
(Amarillo) / (Giallo) / (Gul)
FUSE 10A
Antenna Receptacle
ADAPTIVE STEERING REMOTE G.GND
ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN2
AUDIO INTERRUPT IN
REMOTE TURN-ON
IGNITION
GND
POWER ANT
DIMMER
BATTERY
(Verde) / (Verde) / (Grön)
(Verde/Negro) / (Verde/Nero) / (Grön/Svar t)
(Blanco) / (Bianco) / (Vit)
(Blanco/Negro) / (Bianco/Nero) / (Vit/Svart)
(Gris/Negro) / (Grigio/Nero) / (Grå/Svart)
(Gris) / (Grigio) / (Grå)
(Violeta/Negro) / (Viola/Nero) / (Violett/Svart)
(Violeta) / (Viola) / (Violett)
RCA Extension Cable (Sold Separately)
RCA Extension Cable (Sold Separately)
RCA Extension Cable (Sold Separately)
(Negro) / (Nero) / (Svart)
A la caja de la interfaz de control remoto del volante adaptativo / Alla scatola di interfaccia del comando adattivo al volante / Till gränssnittsdosan för den adaptiva rattfjärrstyrningen
A la unidad externa / All’unità esterna / Till extern enhet
Al amplificador / All’amplificatore / Till förstärkare Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos /
Al cavo dell’illuminazione della plancia portastrumenti / Till instrumentklustrets belysningsledning
A la antena eléctrica / All’antenna automatica / Till motorantenn
Ignition Key
Battery
Speakers
Amplifier
Amplifier
Amplifier
2WAY system
Rear high range (L)
Front high range (L)
Front high range (R)
Rear high range (R)
A la interfaz de visualización del vehículo / All’interfaccia display del veicolo / Till bilens displaygränssnitt
Micrófono / Microfono / Mikrofon
Speakers
2WAY system
Front high range (L) Front high range (R)
Rear high range (L)
Rear high range (R)
Subwoofers
3WAY system Mid
range (L)
High range (L)
High range (R)
Mid range (R)
3WAY system
High range (L) High range (R)
Mid range (L)
Mid range (R)
Subwoofers
01.05CDE193BT-QRG.fm
39
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 0 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный компакт-диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu.) W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
ООО «Компания Бонанза»
Информация о сервисных центрах
доступна на сайте www.alpine.ru
01.01CDE193BT-QRG.fm
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA TEL.: 0-22 331-55-55 FAX.: 0-22 331-55-00
WWW.ALPINE.COM.PL
Centralny Serwis:
ul. Kurantów 26, 02-873 Warszawa,
tel. 22/331 55 33, serwis@horn.pl
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Inhoud /
WAARSCHUWING / ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ /
OSTRZEŻENIE ....................................................................2
OPGELET / ОСТОРОЖНО / PRZESTROGA ................4
Содержание
/
Spis treści
Aan de slag / Приступая к работе / Czynności
wstępne
..................................................................... 5
BASS ENGINE SQ Functie / Функция BASS
ENGINE SQ
/ Funkcja BASS ENGINE SQ ................. 7
De Alpine TuneIt-app toepassen / Использование
приложения Alpine TuneIt
Alpine TuneIt App
..................................................... 9
/ Używanie aplikacji
Radio / Радио / Radio ............................................. 13
CD/MP3/WMA/AAC (Enkel CDE-193BT / Только
для CDE-193BT
/ Tylko model CDE-193BT) .............14
USB-geheugen (optioneel) / USB-накопитель
(приобретается дополнительно)
(opcja)
..................................................................... 16
/ Pamięć USB
Bluetooth® ............................................................. 18
iPod/iPhone (optioneel) / iPod/iPhone (приобретается
дополнительно)
/ iPod/iPhone (opcja) ......................25
De tijd instellen / Настройка времени /
Ustawianie czasu ...................................................... 31
Specificaties / Технические характеристики / Dane
techniczne
................................................................ 33
Installatie / Установка / Instalacja ........................... 36
Aansluitingen / Соединения / Połączenia ................ 39
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs.
SERIENUMMER: DATUM VAN INSTALLATIE: INSTALLATIETECHNICUS: PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР: ДАТА УСТАНОВК И: КТО УСТАНАВЛИВАЛ: МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu miejscu poniżej i zachować do wglądu.
NUMER SERYJNY: DATA INSTALACJI : INSTALACJĘ WYKONAŁ: MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
01.02CDE193BT-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 2 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
WAARSCHUWING
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het negeren van deze instructies kan ernstige verwondingen of de dood tot gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds op een veilige plaats voordat u een functie gaat gebruiken. Doet u dit niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen, enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw dealer). Indien u deze instructie niet opvolgt, kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo brand veroorzaken.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные инструкции. Их несоблюдение может привести к серьезному телесному повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ, КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на продолжительный срок, должны выполняться только после полной остановки. Перед выполнением таких действий всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте. Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ, ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ БОРТОВОЙ СЕТИ +12 ВОЛЬТ И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.) Несоблюдение этого требования может привести к возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму. Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей, который может привести к возгоранию.
OSTRZEŻENIE
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje. Nie zastosowanie się do tych instrukcji może spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności. Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku. SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym przedstawicielem firmy.) Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE, PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może spowodować zapalenie urządzenia.
01.03CDE193BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 3 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию, поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к поражению электрическим током или к травме вследствие короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения питания к другому оборудованию. В противном случае будет превышена допустимая нагрузка по току для данного провода и в результате возможно возгорание и поражение электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите меры предосторожности, чтобы избежать контакта, повреждения или закупоривания трубок топливопроводов или электропроводки. Несоблюдение этого требования может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы рулевого управления (или любой другой связанной с безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует использовать при установке или заземлении. Использование таких деталей может блокировать управление автомобилем и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ, ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ, НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для переднего обзора или затруднить движение, что может привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar, porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym, kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU, W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do poważnego wypadku.
01.03CDE193BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 4 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies. Het negeren van deze instructies kan verwondingen of schade aan het product tot gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product. Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-dealer of het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid steeds de dealer waar u dit product hebt gekocht om de installatie te laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt. Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het toestel, kan dit storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные инструкции. Их несоблюдение может привести к травме или повреждению материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства требуются специальные технические навыки и опыт. В целях обеспечения безопасности для выполнения работы всегда обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные компоненты. Использование непредусмотренных компонентов может вызвать внутренние повреждения устройства или стать причиной его ненадежной установки. В результате может нарушиться крепление таких компонентов, приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся частей (например, направляющих сиденья) и острых или заостренных краев. Это позволяет предотвратить защемление или зажатие проводов. Если провода проходит через металлическое отверстие, используйте резиновое уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким уровнем влажности или запыленности. Проникающие в устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje. Nie zastosowanie się do tych instrukcji może spowodować obrażenia ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych (jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi. Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji. Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą powodować awarie.
01.03CDE193BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 5 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Aan de slag /
Приступая к работе / Czynności wstępne
• Voor de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing wordt de CDE-193BT als voorbeeld gebruikt. / В иллюстрациях этого руководства пользователя в качестве
примера используется модель CDE-193BT. / Ilustracje w tej instrukcji obsługi pochodzą z modelu CDE-193BT.
Nederlands Русский Polski
De demonstratiemodus uitschakelen
Dit toestel gaat in demonstratiemodus om zijn diverse functies weer te geven. U kunt deze modus op twee manieren sluiten.
Methode 1:
"DEMO OFF" wordt weergegeven wanneer u dit toestel voor het eerst installeert en gebruikt. Druk binnen 20 seconden op /ENTER om de stand­bystand te activeren voor de demonstratiemodus.
Methode 2:
U kunt DEMO MODE instellen op OFF (stand­bystand) of QUITE OFF (volledig uitgeschakeld) bij Algemene instellingen.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de meegeleverde cd-rom voor meer informatie.
Отключение демонстрационного режима
Данное устройство входит в демонстрационный режим для отображения различных функций.Этот режим можно выключить двумя способами.
Способ 1:
При первом использовании устройства после установки появится сообщение “DEMO OFF”. Нажмите /ENTER в течение 20 секунд, чтобы перевести демонстрационный режим в состояние ожидания.
Способ 2:
В меню общих настроек установите для режима DEMO MODE значение OFF (режим ожидания) или QUITE OFF (полное отключение).
• Дополнительные сведения см. в руководстве пользователя на прилагаемом диске CD-ROM.
Wyłączanie trybu demonstracyjnego
To urządzenie przejdzie do trybu demonstracyjnego, aby zaprezentować swoje rozmaite funkcje. Ten tryb można zamknąć na dwa sposoby.
Metoda 1:
Po zainstalowaniu i pierwszym użyciu tego urządzenia wyświetlony zostanie komunikat „DEMO OFF”. W ciągu 20 sekund naciśnij przycisk
/ENTER, aby przełączyć tryb demonstracyjny
na tryb gotowości.
Metoda 2:
Ustawienie opcji DEMO MODE na OFF (tryb gotowości) lub QUITE OFF (stan całkowitego zamknięcia) w funkcji ustawień ogólnych.
• Szczegółowe informacje zawiera Instrukcja obsługi zapisana na dostarczonej płycie CD-ROM.
01.04CDE193BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 6 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Nederlands Русский Pol ski
Toestel inschakelen
Druk op een willekeurige knop (behalve (alleen CDE-193BT) schakelen.
Houd / gedurende minstens 2 seconden ingedrukt om het toestel uit te schakelen.
en ) om de stroom in te
De bron wijzigen
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Enkel CDE-193BT.
*
2
Wordt enkel weergegeven wanneer de iPod/iPhone
*
is aangesloten.
Volume aanpassen Настройка уровня громкости Regulacja głośności
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите любую кнопку (кроме (только для CDE-193BT) и ).
Нажмите и удерживайте кнопку / не менее 2 секунд, чтобы выключить устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Только для CDE-193BT.
*
2
Отображается только при подключении
*
iPod/iPhone.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf (tylko CDE-193BT) et ) pour mettre l’appareil sous tension.
Maintenez la touche / enfoncée pendant 2 secondes au moins pour mettre l’appareil hors tension.
Zmiana źródła dźwięku (Source)
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2 BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Tylko model CDE-193BT.
*
2
Te informacje są wyświetlane, tylko jeśli
*
podłączono urządzenie iPod/iPhone.
01.04CDE193BT-QRG.fm
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de knop drukt.
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при каждом нажатии данной кнопки.
6
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje zmianę wyświetlanej informacji.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 7 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
BASS ENGINE SQ Functie / Функция BASS ENGINE SQ /
Funkcja BASS ENGINE SQ
Nederlands Русский Pols k i
Met de functie BASS ENGINE SQ op deze unit, worden diverse parameters die van invloed zijn op de Lage tonen tegelijkertijd aangepast. De aanpassing van het Niveau BASS ENGINE SQ varieert deze parameters op gelijke wijze voor een optimaal effect van de Lage tonen op verschillende niveaus.
Over Instellingen wanneer de externe versterker aangesloten is
Om de BASS ENGINE SQ te optimaliseren, raden wij u aan de versterker als volgt te configureren. Na het configureren kunt u het BASS ENGINE SQ­niveau aanpassen overeenkomstig de muziek.
1 Stel de gevoeligheid van de versterker in op
"MIN".
2 Zetde schakelaar Crossover Mode Selector op
"OFF".
3 Stel de BASS ENGIN van dit toestel in op "ON"
en het BASS ENGINE SQ-niveau op "+3".
4 Speel een nummer af van het genre waar u
vaak naar luistert en pas de gevoeligheid van de versterker aan.
.
При использовании функции BASS ENGINE SQ, предусмотренной в данном устройстве, производится одновременная настройка нескольких параметров, определяющих звучание низких частот. С помощью настройки уровня BASS ENGINE SQ производится одновременное изменение параметров для достижения оптимального звучания низких частот на различных уровнях громкости.
Информация о настройке при подключении внешнего усилителя.
Чтобы оптимизировать работу функции BASS ENGINE SQ, рекомендуется настроить усилитель, как указано ниже. После настройки можно просто регулировать уровень BASS ENGINE SQ в соответствии с музыкой.
1 Установите для уровня усиления
усилителя значение “MIN”.
2 Установите для переключателя режима
разделительного фильтра значение “OFF”.
3 Установите для параметра BASS ENGIN
этого устройства значение “ON”, а для уровня параметра BASS ENGINE SQ — значение “+3”.
4 Воспроизведите композицию в жанре,
который вы часто слушаете, и отрегулируйте уровень усиления усилителя.
Dzięki funkcji BASS ENGINE SQ w tym urządzeniu można dostosować jednocześnie kilka parametrów wpływających na odtwarzanie basów. Regulacja poziomu funkcji BASS ENGINE SQ zmienia te parametry jednolicie, aby uzyskać optymalny efekt basów na różnych poziomach.
Informacje o konfiguracji, gdy podłączony jest zewnętrzny wzmacniacz.
W celu optymalizacji działania opcji BASS ENGINE SQ zalecamy użycie następującej konfiguracji wzmacniacza. Po skonfigurowaniu można ustawić poziom BASS ENGINE SQ stosownie do muzyki.
1 Ustaw wzmocnienie wzmacniacza mocy na
„MIN”.
2 Ustaw przełącznik selektora trybu zwrotnicy
na „OFF”.
3 Ustaw opcję BASS ENGIN tego urządzenia na
„ON”, a poziom BASS ENGINE SQ na „+3”.
4 Odtwórz utwór z gatunku, którego często
słuchasz i wyreguluj wzmocnienie we wzmacniaczu mocy.
01.04CDE193BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 8 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Nederlands Русский Po lsk i
Schakel de stand BASS ENGINE SQ in.
1
2-1
2-2
Schakel over naar de stand BASS ENGINE SQ door ingedrukt te houden.
BASS ENGIN MANUAL SET
Niveau BASS ENGINE SQ aanpassen.
(Begininstelling)
Toon het aanpassingsscherm Niveau BASS ENGINE SQ.
Selecteer het gewenste niveau (0 - +6). (Standaardinstelling: +3)
Bevestig. Подтвердите нажатием. Zatwierdź.
3
Активация режима BASS ENGINE SQ.
Нажмите и удерживайте для перехода в режим BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET
Регулировка уровня BASS ENGINE SQ.
(начальная настройка)
Отобразите экран настойки уровня BASS ENGINE SQ.
Выберите требуемый уровень (0 – +6). (Начальная настройка: +3)
Włączanie trybu BASS ENGINE SQ.
Nacisnąć i przytrzymać, aby przełączyć w tryb BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (ustawienie
Dostosowywa nie poziomu funkcji BASS ENGINE SQ.
początkowe)
Wyświetlić ekran dostosowywania poziomu funkcji BASS ENGINE SQ.
Wybierz żądany poziom (0 - +6). (Ustawienie początkowe: +3)
01.04CDE193BT-QRG.fm
• Van Niveau 0 tot Niveau 6 neemt het effect van BASS ENGINE SQ steeds meer toe.
• Значение параметра BASS ENGINE SQ увеличивается последовательно, от 0-го уровня до 6-го.
8
• Efekt funkcji BASS ENGINE SQ zwiększa się stopniowo w miarę wybierania poziomu od 0 do 6.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 9 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
De Alpine TuneIt-app toepassen /
/
приложения Alpine TuneIt
Używanie aplikacji Alpine
Использование
TuneIt App
Nederlands Русский Pols ki
U kunt de geluidafstemming van dit toestel programmeren via een aangesloten smartphone.
Via dit toestel kunt u ook informatie ontvangen en beantwoorden van de sociale netwerkdienst (SNS) van Alpine die beschikbaar is via de aangesloten smartphone.
De geïnstalleerde Alpine TuneIt App moet gestart worden op de smartphone vooraleer u verbinding maakt met de hoofdeenheid.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de meegeleverde cd-rom voor meer informatie.
Параметры звука этого устройства можно запрограммировать с помощью подключенного смартфона.
Кроме того, с помощью этого устройства можно обмениваться информацией со службой социальной сети Alpine (SNS), доступ к которой можно получить через подключенный смартфон.
Установленное приложение Alpine TuneIt App необходимо запустить на смартфоне перед подключением к главному блоку.
Подробную информацию см. в руководстве пользователя, сохраненном на прилагаемом диске CD-ROM.
Regulację dźwięku tego urządzenia można programować z poziomu podłączonego smartfonu.
Za pomocą tego urządzenia można również odbierać i odpowiadać na informacje z usługi Social Network Service (SNS) firmy Alpine, dostępnej za pośrednictwem podłączonego smartfonu.
Przed podłączeniem do urządzenia głównego należy uruchomić na smartfonie aplikację Alpine TuneIt App.
Aby uzyskać szczegółowe informacje należy zapoznać się z instrukcją obsługi zapisaną na dostarczonej płycie CD-ROM.
01.04CDE193BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 10 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Het geluid aanpassen via de smartphone / Настройка звука с помощью смартфона /
Regulacja dźwięku za pośrednictwem smartfonu
Nederlands Русский Pol sk i
Zorg ervoor dat het toestel
1
ingeschakeld is. Start de Alpine TuneIt App op de
smartphone. Pas vervolgens het geluid van het toestel aan op de smartphone.
U kunt het volumeniveau niet aanpassen via de
2
smartphone.
De instelling kan niet tegelijk op het toestel en de
smartphone worden doorgevoerd.
Houd u aan alle plaatselijke verkeersregels bij het
gebruiken van deze functie.
Убедитесь, что устройство включено.
Откройте приложение Alpine TuneIt App на смартфоне. Настройте параметры звука устройства в сооветствии с параметрами звука смартфона.
Уровень громкости не может быть настроен
при помощи смартфона.
Нельзя одновременно выполнить настройку на
смартфоне и на устройстве.
При использовании данной функции
неукоснительно соблюдайте местное законодательство о дорожном движении.
Upewnij się, że zasilanie urządzenia jest włączone.
Uruchom aplikację Alpine TuneIt App na smartfonie. Wyreguluj odpowiednio dźwięk na urządzeniu za pośrednictwem smartfonu.
Za pomocą smartfonu nie można regulować poziomu głośności.
Nie można jednocześnie wprowadzać ustawień za pośrednictwem smartfonu i urządzenia.
Podczas korzystania z tej funkcji należy przestrzegać lokalnych przepisów ruchu drogowego.
01.04CDE193BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 11 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Meldingen ontvangen / Получение уведомления / Odbieranie powiadomień
Nederlands Русский Po lsk i
Geef tijdens het ontvangen van
1
een Facebook-melding het meldingsmenu weer.
Kies een gewenste modus uit LIKE* / REPLAY / NEXT /
2
PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Wordt niet weergegeven wanneer de ontvangen
melding een bericht is.
Bevestig. Подтвердите нажатием. Zatwierdź.
3
Отображение меню уведомлений при получении уведомлений от Facebook.
Выберите нужный режим среди таких: LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Не отображается, если получено
уведомление типа “Сообщение”.
Wyświetl menu powiadomień po odebraniu powiadomienia z serwisu Facebook.
Wybierz żądany tryb spośród LIKE* / REPLAY / NEXT / PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Niewyświetlane, gdy typ odebranego
powiadomienia to Wiadomość.
01.04CDE193BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 12 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Meldingslijst weergeven / Отображение списка уведомлений / Wyświetlanie listy powiadomień
Nederlands Русский Po ls ki
Houd deze knop gedurende
1
minstens 2 seconden ingedrukt om de meldingslijst weer te geven.
Selecteer een gewenste melding. Выберите нужное
2
Bevestig. Подтвердите нажатием. Zatwierdź.
3
Нажмите и удерживайте не менее 2 секунд, чтобы отобразить список уведомлений.
уведомление.
Naciśnij i przytrzymaj przez przynajmniej 2 sekundy, aby wyświetlić listę powiadomień.
Wybierz żądane powiadomienie.
4
01.04CDE193BT-QRG.fm
Ga vervolgens verder met stap 2 van "Meldingen ontvangen".
Затем перейдите к шагу 2 раздела “Получение уведомления”.
12
Następnie przejdź do kroku 2 w sekcji „Odbieranie powiadomień”.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 13 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Radio / Радио / Radio
Nederlands Русский Po ls ki
1
2
3
4
De TUNER-modus opheffen
Selecteer de TUNER-modus.
De band wijzigen
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Automatisch zenders programmeren
Houd deze knop gedurende minstens 2 seconden ingedrukt.
De tuner zal automatisch 6 sterke zenders op de geselecteerde band zoeken en opslaan.
Afstemmen op geprogrammeerde zenders
Вызов режима TUNER
Выберите режим TUNER.
Изменение диапазона тюнера
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Автоматическая предварительная настройка станций
Нажмите и удерживайте кнопку не менее 2 секунд.
Тюнер автоматически выполняет поиск и сохраняет из выбранного диапазона 6 станций с сильным сигналом.
Настройка предварительно настроенных станций
Przywoływanie trybu TUNER
Wybierz tryb TUNER.
Zmiana pasma częstotliwości (Band)
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW F(M)1
Automatyczne programowanie stacji radowych
Nacisnąć i przytrzymać przycisk przez co najmniej 2 sekundy.
6 stacji o najsilniejszym sygnale w wybranym paśmie częstotliwości zostanie zapamiętanych automatycznie.
Dostrajanie do zaprogramowanych stacji
01.04CDE193BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 14 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
CD/MP3/WMA/AAC (Enkel CDE-193BT / CDE-193BT / Tylko model CDE-193BT
Nederlands Русский Po l s ki
Pauze en weergave Пауза и воспроизведение Pauza i odtwarzanie Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige nummer of het volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug of vooruit te spoelen.
Het gewenste map selecteren
(MP3/WMA/AAC)
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или , чтобы перейти к началу текущей композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или , чтобы перемотать назад или вперед.
Выбор нужной папки (MP3/WMA/AAC)
)
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub , aby przejść do początku bieżącego lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku lub powoduje przewinięcie utworu szybko wstecz lub szybko do przodu.
Wybór żądanego foldera (MP3/WMA/AAC)
Только для
01.04CDE193BT-QRG.fm
14
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 15 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Nederlands Русский Po l s ki
M.I.X. (willekeurige weergave)
MIX FOLDER : Enkel bestanden in een map
MIX ALL : De nummers worden in
MIX OFF : Annuleren
worden in willekeurige volgorde weergegeven. (MP3/WMA/AAC)
willekeurige volgorde weergegeven.
Repeat (herhaalde weergave)
RPT ONE : Eén enkel nummer/bestand
RPT FOLDER : Enkel bestanden in een map
RPT OFF : Annuleren
wordt herhaaldelijk afgespeeld.
worden herhaald weergegeven. (MP3/WMA/ AAC)
Uitwerpen
M.I.X. (воспроизведение в случайном порядке)
MIX FOLDER : В случайном порядке
MIX ALL : В случайном порядке
MIX OFF : Отмена
воспроизводятся только файлы из некоторой папки. (MP3/WMA/AAC)
воспроизводятся все файлы.
Повторное воспроизведение
RPT ONE : Многократно
RPT FOLDER : Многократно
RPT OFF : Отмена
воспроизводится только дорожка/файл.
воспроизводятся только файлы из некоторой папки. (MP3/WMA/AAC)
Выброс диска
M.I.X. (Odtwarzanie w przypadkowej kolejności)
MIX FOLDER : Pliki z wybranego foldera
MIX ALL : Ścieżki danej płyty
MIX OFF : Wyłączone
odtwarzane są w przypadkowej kolejności. (MP3/WMA/AAC)
odtwarzane są w przypadkowej kolejności.
Odtwarzanie wielokrotne
RPT ONE : Wyłącznie utwór/plik jest
RPT FOLDER : Plików z wybranego foldera
RPT OFF : Wyłączone
odtwarzany wielokrotnie.
odtwarzane są wielokrotnie. (MP3/WMA/AAC)
Wysuń
01.04CDE193BT-QRG.fm
15
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 16 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
USB-geheugen (optioneel) / USB-накопитель (приобретается дополнительно) /
Pamięć USB (opcja)
of / или / lub
Als een USB-geheugenapparaat is verbonden met deze eenheid, dan kunnen MP3/WMA/AAC/FLAC-bestanden opgeslagen op het USB-geheugenapparaat ook worden afgespeeld. / Если к данному устройству подключен накопитель USB, можно воспроизводить содержащиеся на нем файлы MP3/WMA/AAC/FLAC. / Po podłączeniu urządzenia pamięci masowej USB, można odtwarzać pliki MP3/WMA/AAC/FLAC zapisane w pamięci urządzenia USB.
Nederlands Русский Po l s ki
Pauze en weergave Пауза и воспроизведение Pauza i odtwarzanie Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin van het huidige nummer of het volgende nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug of vooruit te spoelen.
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или , чтобы перейти к началу текущей композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или , чтобы перемотать назад или вперед.
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub , aby przejść do początku bieżącego lub kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku lub
powoduje przewinięcie utworu szybko
wstecz lub szybko do przodu.
01.04CDE193BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 17 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Nederlands Русский Po l s ki
M.I.X. (willekeurige weergave)
MIX FOLDER : Alle nummers in de huidige
MIX ALL : Alle nummers op het USB-
MIX OFF : Annuleren
map worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
geheugen worden afgespeeld in willekeurige volgorde.
Repeat (herhaalde weergave)
RPT ONE : Eén enkel bestand wordt
RPT FOLDER : Enkel bestanden uit een
RPT OFF : Annuleren
herhaaldelijk afgespeeld.
bepaalde map worden herhaaldelijk afgespeeld.
M.I.X. (воспроизведение в случайном порядке)
MIX FOLDER : Все композиции в текущей
MIX ALL : Все композиции в USB-
MIX OFF : Отмена
папке воспроизводятся в случайном порядке.
накопителе воспроизводятся в случайном порядке.
Повторное воспроизведение
RPT ONE : Многократное
RPT FOLDER : Многократное
RPT OFF : Отмена
воспроизведение только выбранного файла.
воспроизведение только файлов из выбранной папки.
M.I.X. (Odtwarzanie w przypadkowej kolejności)
MIX FOLDER : Wszystkie utwory z bieżącego
MIX ALL : Wszystkie utwory znajdujące
MIX OFF : Wyłączone
folderu są odtwarzane w kolejności losowej.
się w pamięci USB są odtwarzane w kolejności losowej.
Odtwarzanie wielokrotne
RPT ONE : Wyłącznie plik jest
RPT FOLDER : Wyłącznie pliki w folderze są
RPT OFF : Wyłączone
odtwarzany wielokrotnie.
odtwarzane wielokrotnie.
01.04CDE193BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 18 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Bluetooth
®
Nederlands Русский Pol sk i
Over Bluetooth
Bluetooth is een draadloze technologie voor communicatie tussen een mobiel apparaat of een pc over korte afstand. Hierdoor kunt u handsfree bellen of gegevens overbrengen tussen apparaten die Bluetooth ondersteunen.
О технологии Bluetooth
Bluetooth – это технология беспроводной связи, которая позволяет устанавливать связь между мобильным устройством или персональным компьютером на небольших расстояниях. С помощью этой технологии можно осуществить вызов по мобильному телефону с использованием функции “Свободные руки” или осуществить передачу данных между устройствами с поддержкой Bluetooth.
Bluetooth - informacje
Bluetooth to technologia bezprzewodowa umożliwiająca komunikację między urządzeniami przenośnymi a komputerami osobistymi znajdującymi się w niewielkiej odległości od siebie. Dzięki niej można nawiązywać połączenia lub przesyłać dane między zgodnymi urządzeniami w trybie głośnomówiącym.
01.04CDE193BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
Loading...