01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
FOR CAR USE ONLY/NUR FÜR AUTOMOBIL GEBRAUCH/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/DO
UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
CD/USB RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
DIGITAL MEDIA RECEIVER WITH ADVANCED BLUETOOTH
QUICK REFERENCE GUIDESNABBGUIDE
KurzanleitungSNELSTARTGIDS
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDEКРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDASKRÓCONA INSTRUKCJA DLA UŻYTKOWNIKA
01.00CDE193BT-QRG.book Page 2 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Detaillierte Erläuterungen zu den Gerätefunktionen finden Sie in der Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CD-ROM. (Bei dieser CD handelt es sich um eine DatenCD.) Die Wiedergabe von Musik oder Bildern auf dem Player ist damit nicht möglich. Bei Bedarf erhalten Sie bei Ihrem ALPINE-Händler einen Ausdruck der Bedienungsanleitung auf der CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
01.00CDE193BT-QRG.book Page 2 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
WARNING
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
WARNUNG
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von schweren
Verletzungen oder Todesfällen.
KEINE BEDIENUNG AUSFÜHREN, DIE VOM SICHEREN LENKEN
DES FAHRZEUGS ABLENKEN KÖNNTE.
Führen Sie Bedienungen, die Ihre Aufmerksamkeit längere Zeit in Anspruch
nehmen, erst aus, nachdem das Fahrzeug zum Stillstand gekommen ist. Halten
Sie das Fahrzeug immer an einer sicheren Stelle an, bevor Sie solche
Bedienungen ausführen. Andernfalls besteht Unfallgefahr.
DIE LAUTSTÄRKE NUR SO HOCH STELLEN, DASS SIE WÄHREND
DER FAHRT NOCH AUSSENGERÄUSCHE WAHRNEHMEN KÖNNEN.
Übermäßige Lautstärkepegel, die Geräusche wie die Sirenen von
Notarztwagen oder Warnsignale (an einem Bahnübergang usw.)
übertönen, können gefährlich sein und zu einem Unfall führen. HOHE
LAUTSTÄRKEPEGEL IN EINEM AUTO KÖNNEN AUSSERDEM
GEHÖRSCHÄDEN VERURSACHEN.
GERÄT NICHT ÖFFNEN.
Andernfalls besteht Unfallgefahr, Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
NUR IN FAHRZEUGEN MIT 12-VOLT-BORDNETZ UND MINUS AN
MASSE VERWENDEN.
Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Händler. Andernfalls besteht
Feuergefahr usw.
KLEINE GEGENSTÄNDE WIE BATTERIEN VON KINDERN FERNHALTEN.
Werden solche Gegenstände verschluckt, besteht die Gefahr
schwerwiegender Verletzungen. Suchen Sie unverzüglich einen Arzt
auf, wenn ein Kind einen solchen Gegenstand verschluckt.
SICHERUNGEN IMMER DURCH SOLCHE MIT DER RICHTIGEN
AMPEREZAHL ERSETZEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines elektrischen Schlages.
LÜFTUNGSÖFFNUNGEN UND KÜHLKÖRPER NICHT ABDECKEN.
Andernfalls kann es zu einem Wärmestau im Gerät kommen, und es
besteht Feuergefahr.
AVERTISSEMENT
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d’activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
01.03CDE193BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 3 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER VEHICLE
OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
DAS GERÄT NUR AN EIN 12-V-BORDNETZ IN EINEM FAHRZEUG
ANSCHLIESSEN.
Andernfalls besteht Feuergefahr, die Gefahr eines elektrischen
Schlages oder anderer Verletzungen.
KEINE FREMDKÖRPER IN EINSCHUBSCHLITZE ODER
ÖFFNUNGEN AM GERÄT STECKEN.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
AUF KORREKTE ANSCHLÜSSE ACHTEN.
Bei fehlerhaften Anschlüssen besteht Feuergefahr, und es kann zu
Schäden am Gerät kommen.
VOR DEM ANSCHLUSS DAS KABEL VOM MINUSPOL DER
BATTERIE ABKLEMMEN.
Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages oder
Verletzungsgefahr durch einen Kurzschluss.
ELEKTRISCHE KABEL NICHT SPLEISSEN.
Kabel dürfen nicht abisoliert werden, um andere Geräte mit Strom zu
versorgen. Andernfalls wird die Strombelastbarkeit des Kabels
überschritten, und es besteht Feuergefahr oder die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
BEIM BOHREN VON LÖCHERN LEITUNGEN UND KABEL NICHT
BESCHÄDIGEN.
Wenn Sie beim Einbauen Löcher in das Fahrzeugchassis bohren,
achten Sie unbedingt darauf, die Kraftstoffleitungen und andere
Leitungen, den Benzintank und elektrische Kabel nicht zu berühren, zu
beschädigen oder zu blockieren. Andernfalls besteht Feuergefahr.
BOLZEN UND MUTTERN DER BREMSANLAGE NICHT ALS
MASSEPUNKTE VERWENDEN.
Verwenden Sie für Einbau oder Masseanschluß NIEMALS Bolzen
oder Muttern der Brems- bzw. Lenkanlage oder eines anderen
sicherheitsrelevanten Systems oder des Benzintanks. Andernfalls
besteht die Gefahr, dass Sie die Kontrolle über das Fahrzeug verlieren
oder ein Feuer ausbricht.
DAS GERÄT NICHT AN EINER STELLE EINBAUEN, AN DER ES
BEIM FAHREN HINDERLICH SEIN KÖNNTE, WEIL ES Z. B. DAS
LENKRAD ODER DEN SCHALTHEBEL BLOCKIERT.
Andernfalls ist möglicherweise keine freie Sicht nach vorne gegeben, oder die
Bewegungen des Fahrers sind so eingeschränkt, dass Unfallgefahr besteht.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
01.03CDE193BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 4 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
CAUTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
VORSICHT
Dieses Symbol weist auf wichtige
Anweisungen hin. Bei Nichtbeachtung
besteht die Gefahr von Verletzungen bzw.
Sachschäden.
DAS GERÄT NICHT WEITERBENUTZEN, WENN EIN PROBLEM AUFTRITT.
Andernfalls kann es zu Verletzungen oder Schäden am Gerät kommen.
Geben Sie das Gerät zu Reparaturzwecken an einen autorisierten
Alpine-Händler oder den nächsten Alpine-Kundendienst.
VERKABELUNG UND EINBAU VON FACHPERSONAL AUSFÜHREN
LASSEN.
Die Verkabelung und der Einbau dieses Geräts erfordern technisches
Geschick und Erfahrung. Zu Ihrer eigenen Sicherheit sollten Sie
Verkabelung und Einbau dem Händler überlassen, bei dem Sie das
Gerät erworben haben.
NUR DAS VORGESCHRIEBENE ZUBEHÖR VERWENDEN UND
DIESES SICHER EINBAUEN.
Verwenden Sie ausschließlich das vorgeschriebene Zubehör.
Andernfalls wird das Gerät möglicherweise beschädigt, oder es lässt
sich nicht sicher einbauen. Wenn sich Teile lösen, stellen diese eine
Gefahrenquelle dar, und es kann zu Betriebsstörungen kommen.
DIE KABEL SO VERLEGEN, DASS SIE NICHT GEKNICKT ODER
DURCH SCHARFE KANTEN GEQUETSCHT WERDEN.
Verlegen Sie die Kabel so, dass sie sich nicht in beweglichen Teilen
wie den Sitzschienen verfangen oder an scharfen Kanten oder spitzen
Ecken beschädigt werden können. So verhindern Sie eine
Beschädigung der Kabel. Wenn Sie ein Kabel durch eine Bohrung in
einer Metallplatte führen, schützen Sie die Kabelisolierung mit einer
Gummitülle vor Beschädigung durch die Metallkanten der Bohrung.
DAS GERÄT NICHT AN STELLEN EINBAUEN, AN DENEN ES
HOHER FEUCHTIGKEIT ODER STAUB AUSGESETZT IST.
Bauen Sie das Gerät so ein, dass es vor hoher Feuchtigkeit und Staub
geschützt ist. Wenn Feuchtigkeit oder Staub in das Gerät gelangen,
kann es zu Betriebsstörungen kommen.
ATTENTION
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
01.03CDE193BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 5 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Getting Started / Vorbereitungen / Mise en route
• The illustrations on this Owner’s Manual use CDE-193BT as an example. / Die
Abbildungen in dieser Bedienungsanleitungzeigen den CDE-193BT als Beispiel. / Les
illustrations de ce Mode d’emploiprennent le modèle CDE-193BT commeexemple.
EnglishDeutschFrançais
Turning Demo mode Off
This unit will enter a demonstration mode to display
its various functions.There are two methods to close
this mode.
Method 1:
“DEMO OFF” will prompt when you install and use
this unit for the first time. Press /ENTER within
20 seconds to put the Demo mode into standby
state.
Method 2:
Setting DEMO MODE to OFF (standby state) or
QUITE OFF (completely closed state) in General
Setup.
• For details, please refer to Owner’s Manual stored in
the supplied CD-ROM.
Deaktivieren des Demo-Modus
Das Gerät wechselt in den Demonstrationsmodus,
um die verschiedenen Funktionen zu zeigen. Es gibt
zwei Arten, um diesen Modus zu deaktivieren.
Methode 1:
"DEMO OFF" wird angezeigt, wenn Sie das Gerät
eingebaut haben und es zum ersten Mal
verwenden. Drücken Sie innerhalb von 20 Sekunden
/ENTER, um den Demo-Modus in den
Bereitschaftsmodus zu schalten.
Methode 2:
Setzen Sie DEMO MODE in der allgemeinen
Einrichtung auf OFF (Bereitschaftsmodus) oder
QUITE OFF (vollständig deaktiviert).
• Ausführliche Informationen finden Sie in der auf der
mitgelieferten CD-ROM gespeicherten
Bedienungsanleitung.
Désactivation du mode de
démonstration
Cet appareil se mettra en mode de démonstration
pour afficher ses nombreuses fonctions. Il existe
deux méthodes pour désactiver ce mode.
Méthode 1 :
L’indication « DEMO OFF » s’affiche la première fois
que vous installez et utilisez cet appareil. Appuyez
sur /ENTER dans les 20 secondes pour mettre
le mode de démonstration en veille.
Méthode 2 :
Réglez DEMO MODE sur OFF (veille) ou QUITE OFF
(désactivation totale) dans le menu de configuration
générale.
• Pour plus d’informations, consultez le mode d’emploi
enregistré sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE193BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 6 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFrançais
Turning Power On
Press any button (except (CDE-193BT
and) to turn power on.
only)
Press and hold / for at least 2 seconds
to turn off the unit.
Changing the Source
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
CDE-193BT only.
*
2
Displayed only when the iPod/iPhone is connected.
*
Adjusting VolumeEinstellen der LautstärkeRéglage du volume
Einschalten
Drücken Sie eine beliebige Taste
(ausgenommen der Tasten (nur
CDE-193BT) und ), um das Gerät
anzuschalten.
Zum Ausschalten halten Sie /
mindestens 2 Sekunden lang gedrückt.
Wechseln der Tonquelle
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Nur CDE-193BT.
*
2
Wird nur angezeigt, wenn ein iPod/iPhone
*
angeschlossen ist.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
(CDE-193BT uniquement) et ) pour mettre
l’appareil sous tension.
Maintenez la touche / enfoncée
pendant 2 secondes au moins pour mettre
l’appareil hors tension.
Changement de source
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
CDE-193BT uniquement.
*
2
S’affiche uniquement lorsqu’un iPod/iPhone est
*
connecté.
01.04CDE193BT-QRG.fm
Displaying the Text
The display will change every time the button
is pressed.
Anzeigen von Text
Die Anzeige wechselt mit jedem Tastendruck.
6
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous
appuyez sur cette touche.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 7 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
BASS ENGINE SQ Function / BASS ENGINE SQFunktion / Fonction BASS ENGINE SQ
EnglishDeutschFranç ais
With the BASS ENGINE SQ function on this unit,
several parameters affecting Bass performance are
adjusted simultaneously. The BASS ENGINE SQ
Level adjustment varies these parameters uniformly
for optimum Bass effect at different levels.
About Setup when the external power amplifier
is connected.
In order to optimize the BASS ENGINE SQ, we
recommend the following power amplifier setup.
After setting up, you can adjust the BASS ENGINE
SQ Level according to the music.
1 Set gain of the power amplifier to “MIN”.
2 Set the Crossover Mode Sector switch to
“OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to “ON”, and
the BASS ENGINE SQ Level to “+3”.
4 Play a song of the genre you frequently listen
to, and adjust gain of the power amplifier.
Mit der BASS ENGINE SQ-Funktion an diesem Gerät
werden verschiedene Parameter für die Bassleistung
gleichzeitig angepasst. Mit der Anpassung des BASS
ENGINE SQ-Pegels werden diese Parameter für einen
optimalen Basseffekt auf unterschiedlichen Ebenen
einheitlich eingestellt.
Informationen zur Einrichtung, wenn ein externer
Endverstärker angeschlossen ist.
Zur Optimierung des BASS ENGINE SQ wird
folgende Einrichtung des Endverstärkers
empfohlen.
Nach der Einrichtung können Sie den Pegel des
BASS ENGINE SQ entsprechend der Musik
anpassen.
1 Stellen Sie die Leistung des Endverstärkers
auf „MIN“ ein.
2 Stellen Sie den Schalter für den Bereich der
Frequenzweiche auf „OFF“ ein.
3 Stellen Sie BASS ENGIN dieses Geräts auf
„ON“ und den Pegel von BASS ENGINE SQ auf
„+3“ ein.
4 Geben Sie einen Titel Ihres häufig gehörten
Genres wieder und passen Sie die Leistung
des Endverstärkers an.
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de cet
appareil, il est possible de régler simultanément
plusieurs paramètres liés aux performances des
graves. Le réglage du niveau du mode BASS
ENGINE SQ permet de varier ces paramètres
uniformément pour un effet de graves optimal à
différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque
l’amplificateur de puissance externe est
raccordé.
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ, nous
recommandons la configuration d’amplificateur de
puissance suivante.
Après la configuration, vous pouvez régler le
niveau de BASS ENGINE SQ en fonction de la
musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de puissance
sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de transfertsur
«OFF».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet appareil sur
« ON », puis le niveau de BASS ENGINE SQ
sur « +3 ».
4 Lisez un morceau du genre que vous écoutez
fréquemment, puis réglez le gain de
l’amplificateur de puissance.
01.04CDE193BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 8 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFranç ais
Activate BASS ENGINE SQ
mode.
1
2-1
2-2
Press and hold to switch to BASS
ENGINE SQ mode.
BASS ENGIN MANUAL SET (Initial
Adjusting
BASS
ENGINE SQ
level.
setting)
Display the BASS
ENGINE SQ Level
adjustment screen.
Select the desired
level (0 - +6). (Initial
setting: +3)
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Aktivieren Sie den BASS
ENGINE SQ-Modus.
Halten Sie die Taste gedrückt, um zum
BASS ENGINE SQ-Modus zu wechseln.
BASS ENGIN MANUAL SET
Passen Sie
den BASS
ENGINE SQPegel an.
(Anfangseinstellung)
Zeigen Sie den BASS
ENGINE SQ-PegelEinstellungsbildschirm an.
Wählen Sie den
gewünschten Pegel (0 +6).
(Anfangseinstellung:
+3)
Enter.
Activez le mode BASS ENGINE
SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour
passer au mode BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (réglage
Réglage du
niveau du
mode BASS
ENGINE SQ.
initial)
Affichez l’écran de
réglage du niveau du
mode BASS ENGINE
SQ.
Sélectionnez le niveau
de votre choix (0 - +6).
(Réglage initial : +3)
Entrée.
01.04CDE193BT-QRG.fm
• From Level 0 to Level 6, the effect of BASS
ENGINE SQ increases level by level.
• Von Pegel 0 bis Pegel 6 steigert sich der Effekt der
BASS ENGINE SQ von Pegel zu Pegel.
8
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
• Du niveau 0 au niveau 6, l’effet du mode BASS
ENGINE SQ augmente progressivement.
01.00CDE193BT-QRG.book Page 9 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Applying Alpine TuneIt App
/ Nutzen der Alpine
TuneIt-App / Utilisation de l’application Alpine
TuneIt
EnglishDeutschFrançais
This unit’s sound tuning is programmable from a
connected Smartphone.
Through this unit, it is also possible to receive and
respond to information from Alpine’s Social Network
Service (SNS) available through the connected
Smartphone.
The installed Alpine TuneIt App should be launched
on the Smartphone before connection to the head
unit.
For details, refer to Owner’s Manual stored in
supplied CD-ROM.
Die Klangabstimmung kann über ein verbundenes
Smartphone programmiert werden.
Über dieses Gerät können Sie auch Informationen
vom Social Network Service (SNS) von Alpine
empfangen und darauf antworten, die über das
verbundene Smartphone verfügbar sind.
Die installierte Alpine TuneIt-App sollte auf dem
Smartphone gestartet werden, bevor die
Verbindung mit dem Hauptgerät hergestellt wird.
Einzelheiten dazu finden Sie in der
Bedienungsanleitung auf der mitgelieferten CDROM.
Le réglage du son de cet appareil est
programmable depuis un smartphone connecté.
Grâce à cet appareil, il est également possible de
recevoir et de répondre aux informations du Service
de réseau social (SNS) d’Alpine disponible via le
smartphone connecté.
Vous devez lancer l’application Alpine TuneIt App
sur le téléphone portable avant de connecter ce
dernier à l’appareil.
Pour plus de détails, reportez-vous au Mode
d’emploi figurant sur le CD-ROM fourni.
01.04CDE193BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 10 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Adjusting the sound via the Smartphone / Anpassen des Klangs über das Smartphone /
Réglage du son via le smartphone
EnglishDeutschFranç ais
Make sure the unit is powered on.Stellen Sie sicher, dass das Gerät
1
Launch the Alpine TuneIt App on the
Smartphone. Adjust the unit’s sound
accordingly on the Smartphone.
• Volume level cannot be adjusted via the Smartphone.
• The setting cannot be done on both the Smartphone and
2
this unit at the same time.
• Please obey all local traffic laws while using this
function.
eingeschaltet ist.
Starten Sie die Alpine TuneIt-App auf
dem Smartphone. Passen Sie den
Klang des Geräts entsprechend auf
dem Smartphone an.
• Der Lautstärkepegel kann nicht über das Smartphone
angepasst werden.
• Die Einstellung kann nicht gleichzeitig auf dem
Smartphone und auf diesem Gerät vorgenommen
werden.
• Beachten Sie bei der Verwendung dieser Funktion alle
geltenden Verkehrsregeln.
Vérifiez si l’appareil est sous
tension.
Lancez l’application Alpine TuneIt
App sur le téléphone portable.
Réglez le son de l’appareil en
conséquence sur le smartphone.
• Il est impossible de régler le volume via le smartphone.
• Il est impossible de procéder au réglage simultanément
sur le smartphone et cet appareil.
• Veuillez respecter toutes les lois locales relatives à la
circulation routière lorsque vous utilisez cette fonction.
01.04CDE193BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 11 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Receiving Notification / Empfangen von Benachrichtigungen / Reception de notifications
EnglishDeutschFrançais
Display the Notification Menu
while receiving Notification from
1
Facebook.
Select a desired mode from
LIKE* / REPLAY / NEXT /
2
PREVIOUS / TTS VOLUME.
* Not displayed when the received Notification is
Message type.
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
3
Zeigen Sie das
Benachrichtigungsmenü
während des Empfangs von
Benachrichtigungen von
Facebook an.
Wählen Sie den gewünschten
Modus aus unter LIKE* /
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* Nicht angezeigt, wenn die empfangene
Benachrichtigung ein Meldungstyp ist.
Enter.
Affichez le Menu des
notifications tout en recevant
des notifications de Facebook.
Sélectionnez le mode de votre
choix parmi LIKE* / REPLAY /
NEXT / PREVIOUS / TTS
VOLUME.
* Ne s’affiche pas lorsque la notification reçue est
un message.
Entrée.
01.04CDE193BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 12 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Display Notification List / Anzeigen der Benachrichtigungsliste / Affichage de la liste des notifications
EnglishDeutschFrançais
Press and hold for at least
2 seconds to display the
1
Notification List.
Select a desired notification.Wählen Sie eine gewünschte
2
Halten Sie diese Taste
mindestens 2 Sekunden lang
gedrückt, um die
Benachrichtigungsliste
anzuzeigen.
Benachrichtigung aus.
Maintenez enfoncé pendant au
moins 2 secondes pour afficher
la Liste des notifications.
Sélectionnez la notification de
votre choix.
3
4
01.04CDE193BT-QRG.fm
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Then go to step 2 of “Receiving
Notification”.
Fahren Sie dann mit Schritt 2
unter „Empfangen von
Benachrichtigungen“ fort.
12
Entrée.
Passez ensuite à l’étape 2 de la
section « Reception de
notifications ».
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 13 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Radio
EnglishDeutschFrançais
Recalling the TUNER Mode
1
2
3
4
Select the TUNER mode.
Changing the Band
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW
F(M)1
Presetting Stations
Automatically
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store 6
strong stations in the selected band.
Tuning to Preset StationsAbrufen eines gespeicherten
Erneutes Aufrufen des TUNERModus
Wählen Sie den TUNER-Modus.
Wechseln des Frequenzbands
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW
F(M)1
Automatische
Senderprogrammierung
Halten Sie die Taste mindestens 2
Sekunden lang gedrückt.
Der Tuner sucht und speichert automatisch
die sechs stärksten Sender im ausgewählten
Band.
Senders
Rappel du mode TUNER
Sélectionnez le mode TUNER.
Changement de fréquence
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW
F(M)1
Préréglage automatique des
stations
Appuyez sur cette touche pendant au
moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
01.04CDE193BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.04CDE193BT-QRG.fm Page 14 Tuesday, August 11, 2015 1:36 PM
CD/MP3/WMA/AAC (CDE-193BT only / Nur
CDE-193BT / CDE-193BT uniquement)
EnglishDeutschFrançais
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to
the beginning of the current song or the next
song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Selecting the desired folder (MP3/
WMA /AAC)
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den
Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten
Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder
Vorlauf oder gedrückt.
Auswählen des gewünschten
Ordners (MP3/WMA/AAC)
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du morceau
actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée
pour effectuer une recherche rapide vers
l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre
choix (MP3/WMA/AAC)
01.04CDE193BT-QRG.fm
14
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 15 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFrançais
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER :
MIX ALL: The tracks are played back in
MIX OFF: Cancel
Only files in a folder are
played back in random
sequence. (MP3/ WMA/AAC)
random sequence.
Repeat Play
RPT ONE: Only a track/file is repeatedly
RPT FOLDER : Only files in a folder are
RPT OFF: Cancel
played back.
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC)
Eject
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Nur die Dateien in einem
MIX ALL: Die Titel werden in zufälliger
MIX OFF: Beenden
Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
(MP3/WMA/AAC)
Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
RPT ONE: Nur ein Titel/eine Datei wird
RPT FOLDER : Nur Dateien in einem Ordner
RPT OFF: Beenden
nochmals wiedergegeben.
werden nochmals
wiedergegeben. (MP3/WMA/
AAC)
Auswerfen
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
MIX ALL: Les pistes sont lues dans un
MIX OFF: Annulation
sont lus dans un ordre
aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
ordre aléatoire.
Lecture répétée
RPT ONE : Une seule piste/fichier est lue
RPT FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
RPT OFF: Annulation
d’une manière répétée.
sont lus d’une manière
répétée. (MP3/WMA/AAC)
Éjection
01.04CDE193BT-QRG.fm
15
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 16 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
USB memory (Optional) / USB Speicher (optional) /
Clé USB (en option)
or / oder / ou
• If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC/FLAC files stored in the USB memory device can be played back. / Wenn ein USB-Speichergerät mit
dieser Einheit verbunden ist, können auf dem USB-Speichergerät vorhandene MP3/WMA/AAC/FLAC-Dateien wiedergegeben werden. / Si un périphérique de stockage
USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC/FLAC contenus dans celui-ci peuvent être lus.
EnglishDeutschFrançais
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to
the beginning of the current song or the next
song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den
Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten
Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder
Vorlauf oder gedrückt.
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du morceau
actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée
pour effectuer une recherche rapide vers
l’arrière ou vers l’avant.
01.04CDE193BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 17 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFrançais
M.I.X. (Random Play)
MIX FOLDER : All songs in the current folder
MIX ALL: All songs in the USB Memory
MIX OFF: Cancel
are played back in random
sequence.
are played back in random
sequence.
Repeat Play
RPT ONE: Only a file is repeatedly
RPT FOLDER : Only files in a folder are
RPT OFF: Cancel
played back.
repeatedly played back.
M.I.X. (Zufallswiedergabe)
MIX FOLDER : Alle Titel in dem aktuellen
MIX ALL: Alle Titel in dem USB-
MIX OFF: Beenden
Ordner werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Speicher werden in zufälliger
Reihenfolge wiedergegeben.
Repeat-Modus
RPT ONE: Nur eine Datei wird nochmals
RPT FOLDER : Nur Dateien in einem Ordner
RPT OFF: Beenden
wiedergegeben.
werden nochmals
wiedergegeben.
M.I.X. (Lecture aléatoire)
MIX FOLDER : Tous les morceaux du dossier
MIX ALL: Tous les morceaux de la clé
MIX OFF: Annulation
actuel sont lus dans un ordre
aléatoire.
USB sont lus dans un ordre
aléatoire.
Lecture répétée
RPT ONE : Un seul fichier est lu d’une
RPT FOLDER : Seuls les fichiers d’un dossier
RPT OFF: Annulation
manière répétée.
sont lus d’une manière
répétée.
01.04CDE193BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 18 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Bluetooth
®
EnglishDeutschFrançais
About Bluetooth
Bluetooth is a wireless technology allowing
communication between a mobile device or
personal computer over short distances. This
enables a hands-free call or data transmission
between Bluetooth compatible devices.
Informationen zu Bluetooth
Bluetooth ist eine Funktechnologie, die über kurze
Strecken eine Kommunikation zwischen mobilen
Geräten und PCs ermöglicht. Damit können Sie
freihändig Anrufe tätigen oder Daten zwischen
Bluetooth-kompatiblen Geräten übertragen.
A propos de Bluetooth
Bluetooth est une technologie sans fil qui permet à
un appareil mobile et à un ordinateur de
communiquer entre eux sur de courtes distances.
Elle permet d’établir des communications mains
libres et de transmettre des données entre des
appareils compatibles Bluetooth.
01.04CDE193BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 19 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Pairing with a Bluetooth compatible device / Mit einem Bluetooth fähigen Gerät koppeln /
Association d’un appareil compatible Bluetooth
EnglishDeutschFrançais
Use your Bluetooth compatible
device to search and select
“ALPINE” or the name you set on
“Setting the Opening Screen
Update”.
• For details, refer to Owner’s Manual stored in
1
supplied CD-ROM.
For iPod/iPhone, connect it to this
unit via USB port.
Verwenden Sie das mit Bluetooth
kompatible Gerät, um „ALPINE“
oder den Namen zu suchen oder
auszuwählen, den Sie unter
„Einstellen der
Startbildschirmaktualisierung“
festgelegt haben.
• Ausführliche Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung, die auf der mitgelieferten
CD-ROM gespeichert ist.
Schließen Sie einen iPod/iPhone
über den USB-Anschluss an
À l’aide de votre appareil
compatible Bluetooth, recherchez
et sélectionnez « ALPINE » ou le
nom que vous avez défini sous
« Configuration de la mise à jour
de l’écran d’ouverture ».
• Pour plus de détails, reportez-vous au Mode
d’emploi enregistré sur le CD-ROM fourni.
Raccordez l’iPod/iPhone à cet
appareil via le port USB.
dieses Gerät an.
01.04CDE193BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 20 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFrançais
<For devices with Secure Simple
Pairing (SSP) or iPod/iPhone>
The head unit will ask to “PAIR”.
Turn t h e Rotary encoder to select
“YES”, and then press /
ENTER.
2
<For all other devices>
When prompted by the head unit,
input the PIN code “0000” on the
Bluetooth compatible device.
When pairing is successful,
3
“CONNECTED” will be displayed
on the head unit.
<Für Geräte mit Secure Simple
Pairing (SSP) oder iPod/iPhone>
Das Hauptgerät fordert Sie zum
Ausführen von
Sie den
„PAIR“
Drehgeber
auf. Drehen
, um
„YES“
auszuwählen und drücken Sie
dann auf
/ENTER
.
<Für alle anderen Geräte>
Wenn Sie vom Hauptgerät dazu
aufgefordert werden, geben Sie
den PIN-Code „0000“ auf dem
Bluetooth fähigen Gerät ein.
Wenn die Kopplung erfolgreich
war, wird „CONNECTED“ auf dem
Hauptgerät eingeblendet.
<Pour les appareils compatibles
Secure Simple Pairing (SSP) ou
l’iPod/iPhone>
L’autoradio affichera le message
«PAIR»
pour sélectionner
appuyez sur
. Tournez le
« YES »
/ENTER
Bouton rotatif
, puis
.
<Pour tous les autres appareils>
Lorsque l’autoradio le demande,
entrez le code PIN « 0000 » sur
votre appareil compatible
Bluetooth.
Lorsque l’association est réussie,
le message «CONNECTED»
s’affiche sur l’autoradio.
01.04CDE193BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 21 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Calling / Tätigen von Anrufen / Appel
EnglishDeutschFrançais
Press to activate the outgoing
1
2
3
method list selection mode.
Select a desired outgoing mode
from DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
Drücken Sie diese Taste, um den
Auswahlmodus für die Liste der
ausgehenden Anrufmethoden zu
aktivieren.
Wählen Sie den gewünschten
Modus für ausgehende Anrufe
unter DIALLED/RECEIVED/
MISSED/PHONE BOOK.
Enter.
Appuyez sur cette touche pour
activer le mode de sélection de
la liste des modes d’émission
d’appel.
Choisissez le mode de sortie
désiré parmi DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Entrée.
4
5
01.04CDE193BT-QRG.fm
or
Select the desired name or
telephone number.
Enter.
The selected telephone will be called.
Wählen Sie den gewünschten
Namen oder die Telefonnummer.
Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Der ausgewählte Telefonanschluss wird
angerufen.
21
Sélectionnez le nom ou le
numéro de téléphone souhaité.
Entrée.
Le téléphone sélectionné est appelé.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 22 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Answering the Incoming Call / Annehmen eines eingehenden Anrufs / Répondre à un appel entrant
EnglishDeutschFrançais
Answer the call.
The call starts.
Nehmen Sie den Anruf an.
Der Anruf wird durchgestellt.
Répondez à l’appel.
L’appel commence.
or
Hanging up the Telephone / Auflegen des Telefonhörers / Raccrocher le téléphone
EnglishDeutschFrançais
End the call.Beenden Sie den Anruf.Terminez l’appel.
or
01.04CDE193BT-QRG.fm
22
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 23 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Voice Control Operation / Sprachsteuerungsbetrieb / Fonction de contrôle vocal
EnglishDeutschFrançais
Press and hold for at least 2
1
seconds to activate the Voice
Recognition mode.
After “SPEAK” is displayed and
beep sound is heard, you can
make a phone call, play a song,
etc., via this unit by inputting
2
voice control commands*.
* Please refer to your Smartphone manual for other
voice control commands.
Halten Sie die Taste mindestens
2 Sekunden lang gedrückt, um
den Spracherkennungsmodus
zu aktivieren.
Nachdem „SPEAK“ angezeigt
wurde, können Sie über diese
Einheit telefonieren, einen Titel
wiedergeben usw., indem Sie
Sprachsteuerungsbefehle
eingeben*.
* Beachten Sie die Bedienungsanleitung Ihres
Smartphones, um Informationen zu weiteren
Sprachbefehlen zu erhalten.
Appuyez sur cette touche
pendant au moins 2 secondes
pour activer le mode de
reconnaissance vocale.
Une fois l’indication « SPEAK »
affichée et le signal sonore émis,
vous pouvez passer un appel,
lire un morceau, etc., via cet
appareil en créant des
commandes de contrôle vocal*.
* Reportez-vous à la documentation de votre
Smartphone pour connaître les autres commandes
de contrôle vocal.
01.04CDE193BT-QRG.fm
23
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 24 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFrançais
• You can perform this operation only when a
Voice recognition compatible Smartphone is
connected. If the Smartphone is not compatible
with the Voice recognition, “NO SUPPORT” is
displayed for 2 seconds.
• The Voice recognition performance depends on
the Smartphone and mounting location of the
microphone. Please pay attention when the
microphone is mounted.
• Voice recognition operation depends on the
function of the Smartphone. For details, refer
to the Owner’s Manual of the Smartphone.
• Please obey all local traffic laws while using
this function.
• Dieser Vorgang kann nur ausgeführt werden,
wenn eine Verbindung zu einem für die
Spracherkennung kompatiblen Smartphone
besteht. Wenn das Smartphone nicht mit der
Spracherkennung kompatibel ist, wird 2
Sekunden lang „NO SUPPORT“ angezeigt.
• Die Leistung der Spracherkennung hängt vom
Smartphone und der Befestigungsposition des
Mikrofons ab. Beachten Sie dies bei der
Anbringung des Mikrofons.
• Der Spracherkennungsbetrieb hängt von der
Funktion des Smartphones ab. Einzelheiten
finden Sie in der Bedienungsanleitung des
Smartphones.
• Beachten Sie bei Verwendung dieser Funktion
alle geltenden Verkehrsregeln.
• La reconnaissance vocale est disponible
uniquement lorsque vous connectez un
Smartphone compatible avec cette fonction. Si
votre Smartphone n’est pas compatible avec la
fonction de reconnaissance vocale, l’indication
« NO SUPPORT » s’affiche pendant 2
secondes.
• Les performances de la reconnaissance vocale
dépendent du smartphone et de l’emplacement
de montage du microphone. Soyez attentif lors
de l’installation du microphone.
• La reconnaissance vocale dépend des
fonctionnalités du Smartphone. Pour obtenir
de plus amples informations, reportez-vous au
mode d’emploi du Smartphone.
• Veillez à respecter la législation en matière de
circulation routière lorsque vous utilisez cette
fonction.
01.04CDE193BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 25 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
iPod/iPhone (Optional) / iPod/iPhone (optional) /
iPod/iPhone (en option)
EnglishDeutschFrançais
An iPod/iPhone can be connected to this unit
by using the Interface cable for iPod (included
with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Source
Select the iPod Source.
Ein iPod/iPhone kann über das iPod Schnittstellenverbindungskabel (im
Lieferumfang des iPod/iPhone enthalten) an
dieses Gerät angeschlossen werden.
Erneutes Abrufen der iPod-Quelle
Wählen Sie die iPod-Quelle.
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet
appareil à l’aide d’un câble d’interface pour
iPod (inclus avec l’iPod/iPhone).
Rappel de la source iPod
Sélectionnez la source iPod.
01.04CDE193BT-QRG.fm
Pause and PlaybackPause und WiedergabePause et lecture
25
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 26 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFrançais
Selecting the desired song
Press and release the or to skip to
the beginning of the current song or the next
song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward through the current
song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
MIX ALBUM (Shuffle Albums):
Album shuffle playback
plays back all songs in order,
then randomly selects the next
album.
MIX SONG (Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays
back songs within a selected
category (playlist, album, etc.).
MIX OFF : Cancel
Auswählen des gewünschten
Titels
Drücken Sie kurz oder , um an den
Anfang des aktuellen Titels bzw. des nächsten
Titels zu springen.
Halten Sie für einen schnellen Rücklauf oder
Vorlauf im aktuellen Titel oder
gedrückt.
Zufallswiedergabe (M.I.X.)
MIX ALBUM (Zufallswiedergabe der Alben):
MIX SONG (Zufallswiedergabe der Titel):
MIX OFF : Beenden
Die Album-Zufallswiedergabe
gibt alle Titel in der normalen
Reihenfolge wieder und wählt
dann willkürlich das nächste
Album aus.
Die Titel-Zufallswiedergabe gibt
die Titel innerhalb der
ausgewählten Kategorie
(playlist, album usw.) zufällig
wieder.
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du morceau
actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou enfoncée
pour une recherche rapide vers l’arrière ou
vers l’avant au sein du morceau actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
MIX ALBUM (Lecture aléatoire des
albums) :
MIX SONG (Lecture aléatoire des morceaux) :
MIX OFF : Annulation
La lecture aléatoire de l’album lit
tous les morceaux dans l’ordre,
puis sélectionne au hasard
l’album suivant.
Cette fonction lit de manière
aléatoire les morceaux d’une
catégorie choisie (liste de lecture,
album, etc.).
01.04CDE193BT-QRG.fm
26
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 27 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFrançais
Random Play Shuffle All
1. Press /ENTER to activate the search
selection mode.
2. Turn the Rotary encoder to select
SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
SHUFFLEALL : Shuffle ALL plays all songs in
• To cancel the Shuffle ALL mode, press 5 to
select MIX OFF.
the iPod/iPhone randomly.
Any one song does not play
back again until all songs
have been played back.
Repeat Play
RPT ONE : Only a song is repeatedly played
RPT OFF : Cancel
back.
Zufallswiedergabe ALL
1 Drücken Sie /ENTER, um die
Suchfunktions-Betriebsart zu aktivieren.
2 Drehen Sie den Drehgeber, um
SHUFFLEALL auszuwählen und drücken
Sie dann auf /ENTER.
SHUFFLEALL: Shuffle ALL gibt alle Titel auf
• Um den Modus Shuffle ALL abzubrechen,
drücken Sie 5 , und wählen Sie MIX OFF.
dem iPod/iPhone zufällig
wieder. Jeder Titel wird nur
einmal wiedergegeben, bis
alle Titel wiedergegeben
wurden.
Repeat-Modus
RPT ONE : Nur ein Titel wird wiederholt
RPT OFF : Beenden
wiedergegeben.
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer le
mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis appuyez
sur /ENTER.
SHUFFLEALL : Le mode Shuffle ALL lit tous
• Pour annuler le mode Shuffle ALL, appuyez sur
5 pour sélectionner MIX OFF.
les morceaux contenus dans
l’iPod/iPhone de façon
aléatoire. Chaque morceau
n’est lu qu’une seule fois
jusqu’à ce que tous les
morceaux soient lus.
Lecture répétée
RPT ONE : Une seul morceau est lu d’une
RPT OFF : Annulation
manière répétée.
01.04CDE193BT-QRG.fm
27
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 28 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Suche nach einem gewünschten Titel (iPod/iPhone) /
Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
L’affichage de la liste du mode de recherche dépend
du paramètre défini dans iPod LIST.
Entrée.
Sélectionnez le titre de votre
choix.
01.04CDE193BT-QRG.fm
29
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 30 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutschFrança is
Enter.
5
• After pressing and holding /ENTER for at
least 2 seconds while in each hierarchy (except
Song, Audiobook and Genius Mix list
hierarchy), all songs of the selected hierarchy
are played back.
• When search is made during M.I.X. play, the
M.I.X. play mode will be cancelled.
Song/Audiobook/
Genius Mix Search
mode:
The selected song/
audiobook/genius
mix list is played
back.
Others Search
mode:
Proceeds to the
next hierarchy
level. Search for a
title by performing
steps 4 and 5
repeatedly.
Drücken Sie
zum
Bestätigen
Enter.
• Nachdem Sie /ENTER für mindestens 2
Sekunden festgehalten haben, während Sie sich
in der jeweiligen Hierarchie befanden (mit
Ausnahme der Song-, Audiobook- und GeniusMix-Listen-Hierarchie), werden alle Titel der
ausgewählten Hierarchie wiedergegeben.
• Wenn die Suche während der M.I.X.-
Wiedergabe erfolgt, wird die M.I.X.Wiedergabebetriebsart aufgehoben.
Titel/Hörbuch/
Genius-MixSuchmodus:
Die ausgewählte
Titel/Hörbuch/
Genius-Mix-Liste
wird
wiedergegeben.
Anderer
Suchmodus:
Wechseln Sie zur
nächsten
Hierarchieebene.
Wählen Sie einen
Titel, indem Sie
Schritt 4 und 5
wiederholt ausführen.
Entrée.
• Après avoir appuyé sur /ENTER pendant
2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie
(sauf les hiérarchies Song, Audiobook et
Genius Mix), tous les morceaux de la
hiérarchie sélectionnée sont lus.
• Lorsque la recherche est effectuée pendant la
lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est
annulé.
Mode de recherche
par morceau/livre
audio/mix Genius :
La lecture du
morceau/livre
audio/mix Genius
sélectionné
commence.
Autres modes de
recherche :
Passez au niveau
de hiérarchie
suivant.
Recherchez un titre
en suivant
plusieurs fois les
étapes 4 et 5.
01.04CDE193BT-QRG.fm
30
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 31 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Setting the Time / Einstellen der Zeit /
Réglage de l’heure
1
2
3
4
5
01.04CDE193BT-QRG.fm
EnglishDeutsch
Activate the SETUP mode.
Press and hold for at least 2 seconds.
Select GENERAL mode.Wählen Sie den GENERAL-
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
Select CLOCK ADJ mode.Wählen Sie den CLOCK ADJ-
Enter.Drücken Sie zum Bestätigen
Aktivieren Sie den SETUPModus.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden
lang gedrückt.
Modus.
Enter.
Modus.
Enter.
31
Franç ais
Activez le mode SETUP.
Appuyez sur cette touche pendant au moins
2 secondes.
Sélectionnez le mode GENERAL.
Entrée.
Sélectionnez le mode CLOCK
ADJ.
Entrée.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 32 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
EnglishDeutsch
Franç ais
Adjust the hours.Stellen Sie die Stunden ein.Réglez les heures.
6
Enter.
7
Repeat steps 6 and 7 to adjust minutes.
Return to normal mode.
8
Press and hold for at least 2 seconds.
Drücken Sie zum Bestätigen
Enter.
Wiederholen Sie die Schritte 6 und 7, um die
Minuten einzustellen.
Kehren Sie zum normalen
Modus zurück.
Halten Sie die Taste mindestens 2 Sekunden
lang gedrückt.
Entrée.
Répétez les étapes 6 et 7 pour régler les
minutes.
Le mode normal est rétabli.
Appuyez sur cette touche pendant au moins
2 secondes.
01.04CDE193BT-QRG.fm
32
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 33 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Largeur178 mm (7")
Hauteur50 mm (2")
Profondeur161,5 mm (6–3/8")
SECTION DE LA CLÉ Bluetooth
Spécifications Bluetooth Bluetooth v2.1 + EDR
Puissance de sortie+4 dBm max.
(puissance de classe 2)
ProfilHFP (profil mains
libres)
A2DP (profil de
distribution audio
avancé)
AVRCP (profil de
télécommande audio/
vidéo)
01.04CDE193BT-QRG.fm
34
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 35 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
• Windows Media, and the Windows logo are trademarks,
or registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect
specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been
certified by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this accessory with
iPod, or iPhone may affect wireless performance.
• The Bluetooth
trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of
such marks by Alpine Electronics, Inc. is under license.
• MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only
conveys a licence for private, non-commercial use and
does not convey a licence nor imply any right to use this
product in any commercial (i.e. revenue-generation) real
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any
other media), broadcasting/streaming via internet,
intranets and/or other networks or in other electronic
content distribution systems, such as pay-audio or audioon-demand applications. An independent licence for such
use is required. For details, please visit
http://www.mp3licensing.com
• Android is a trademark of Google Inc.
• The Android robot is reproduced or modified from work
created and shared by Google and used according to
terms described in the Creative Commons 3.0 Attribution
License.
®
word mark and logos are registered
• Windows Media und das Windows-Logo sind
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der
Microsoft Corporation in den USA und/oder anderen
Ländern.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano und iPod touch sind
Warenzeichen der Apple Inc., registriert in den USA und
anderen Ländern.
• „Made for iPod,“ und „Made for iPhone,“ bedeuten,
dass ein elektronisches Gerät speziell für den Anschluss
eines iPod oder iPhone entwickelt wurde und von
Entwicklern speziell auf die Leistungsstandards von
Apple geprüft wurde. Apple übernimmt keinerlei Haftung
für den Betrieb dieses Geräts oder die Erfüllung von
Sicherheits- und Betriebsnormen. Beachten Sie, dass sich
die Verwendung dieses Geräts mit einem iPod oder
iPhone auf die Leistung der drahtlosen Verbindung
auswirken kann.
• Die Bluetooth
Markenzeichen und Eigentum der Bluetooth SIG, Inc.
Jede Verwendung dieser Marken durch Alpine
Electronics, Inc. erfolgt unter Lizenz.
• MPEG Layer-3 Audio-Codiertechnologie mit Lizenz von
Fraunhofer IIS und Thomson. Die Lieferung dieses
Produkts schließt lediglich eine Lizenz für private, nichtkommerzielle Nutzung ein und beinhaltet weder eine
Lizenz noch ein impliziertes Nutzungsrecht für einen
kommerziellen (d. h. Gewinn bringenden) Einsatz für
Echtzeit-Rundfunk (terrestrisch, über Satellit, Kabel und/
oder beliebige andere Medien), Senden/Streaming über
das Internet, Intranets und/oder andere Netzwerke sowie
andere elektronische Inhalts-Vertriebssysteme wie PayAudio- oder Audio-on-Demand-Anwendungen. Für
solche Einsatzzwecke ist eine unabhängige Lizenz
erforderlich. Für weitere Einzelheiten besuchen Sie bitte
http://www.mp3licensing.com
• Android ist ein Warenzeichen der Google Inc.
• Der Android-Roboter wird anhand von Werken
reproduziert bzw. modifiziert, die von Google erstellt und
freigegeben wurden. Seine Verwendung erfolgt gemäß den
Bestimmungen der Creative Commons 3.0 Attribution
License.
®
-Wortmarke und -Logos sind eingetragene
Windows Media et le logo Windows sont des marques
•
déposées ou des marques déposées enregistrées chez
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres
pays.
•
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux ÉtatsUnis et dans d’autres pays.
•
“Made for iPod,” et “Made for iPhone,” indiquent que
l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour se
connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que les
performances des standard Apple sont garanties par les
concepteurs. Apple n’est pas responsable quant au
fonctionnement de ce système ou bien du respect de celuici, de la législation ou des normes de sécurité en vigueur.
Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire avec un
iPod où iPhone peut affecter les performances de
communication sans fil.
•
La marque et les logos Bluetooth® sont des marques de
commerce appartenant à Bluetooth SIG, Inc. Ces marques
sont utilisées par Alpine Electronics, Inc. sous licence.
•
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit
ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de
nature non commerciale, mais ne confère aucune licence
et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une
diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes)
en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout
autre support), une diffusion/lecture en transit via
Internet, des intranets et/ou autres réseaux, ou sur tout
autre système de distribution de contenu électronique tel
que les applications audio à péage ou à la demande. Une
licence indépendante est requise pour ce type
d’utilisation. Pour obtenir de plus amples informations,
consultez le site http://www.mp3licensing.com.
•
Android est une marque de Google Inc.
•
Le robot Android est reproduit ou modifié à partir de
travaux créés et partagés par Google, et utilisés
conformément aux conditions décrites dans la licence
d’attribution Creative Commons 3.0.
01.04CDE193BT-QRG.fm
35
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 36 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Installation
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
CDE-193BT/UTE-92BT to the fuse box, make sure the
fuse for the intended circuit of the CDE-193BT/
UTE-92BT has the appropriate amperage. Failure to do
so may result in damage to the unit and/or the vehicle.
When in doubt, consult your Alpine dealer.
• The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
• Wenn Sie Anschlüsse an das elektrische System des
Fahrzeugs vornehmen, berücksichtigen Sie bitte alle
werkseitig bereits installierten Komponenten (z. B. BordComputer). Zapfen Sie nicht die Leitungen solcher
Komponenten an, um dieses Gerät mit Strom zu
versorgen. Wenn Sie das CDE-193BT/UTE-92BT an den
Sicherungskasten anschließen, achten Sie darauf, dass die
Sicherung für den Stromkreis, an den Sie das
CDE-193BT/UTE-92BT anschließen wollen, einen
geeigneten Ampere-Wert aufweist. Andernfalls kann es zu
Schäden am Gerät und/oder am Fahrzeug kommen.
Wenden Sie sich im Zweifelsfall bitte an Ihren AlpineHändler.
• Der Einbauwinkel des Gerätes sollte weniger als 35 Grad
betragen.
Weniger als 35°
• Lors de la connexion des câbles au système électrique du
véhicule, il faut être conscient des composants installés en
usine (tel qu’un ordinateur de bord). Veillez à ne pas vous
raccorder à ces fils pour alimenter l’appareil. Lorsque
vous raccordez le CDE-193BT/UTE-92BT au boîtier à
fusible, assurez-vous que le fusible du circuit désigné
pour le CDE-193BT/UTE-92BT possède l’ampérage
approprié. Sinon, vous risquez d’endommager l’appareil
et/ou le véhicule. En cas de doute, consultez votre
revendeur Alpine.
• L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
01.05CDE193BT-QRG.fm
36
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 37 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
1
Remove the mounting sleeve from the main unit.
Slide the mounting sleeve into the dashboard and
fix it with the metal shackles.
Rubber Cap
Dashboard
(Included)
This unit
Hex Bolt
(Included)
Bracket
Mounting
Sleeve
(Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the
problem.
1
Entfernen Sie den Einbaurahmen vom Hauptgerät.
Schieben Sie den Einbaurahmen in das
Armaturenbrett, und fixieren Sie diesen mit den
Metalllaschen.
Gummikappe
Halterung
Einbaurahmen
(beiliegend)
Druckplatten*
Armaturenbret
(beiliegend)
* Wenn der angebrachte Einbaurahmen lose im
Armaturenbrett sitzt, können die Druckplatten leicht
gebogen werden, um das Problem zu beheben.
SechskantStiftschraube
(beiliegend)
Dieses Gerät
1
Enlevez la gaine de montage de l’appareil principal.
Insérez la gaine de montage dans le tableau de
bord, puis fixez-la à l’aide des attaches en métal.
Capuchon de
Tableau de
bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à six
pans
(fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de
montage
(fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement
les plaques de compression pour remédier au problème.
01.05CDE193BT-QRG.fm
37
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 38 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
2
When your vehicle has the Bracket, mount the long
hex bolt onto the rear panel of the CDE-193BT/
UTE-92BT and put the Rubber Cap on the hex bolt.
If your vehicle does not have the Mounting
Support, reinforce the head unit with the metal
mounting strap (not supplied).
Metal Mounting Strap
Screw
*
Bolt Stud
Hex Nut (M5)
This unit
• For the screw*, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the CDE-193BT/UTE-92BT into the dashboard
until it clicks. This ensures that the unit is properly
locked and will not accidentally come out from the
dashboard.
2
Falls Ihr Fahrzeug mit einer Stützhalterung
versehen ist, drehen Sie die lange
Sechskantschraube in die Rückseite des
CDE-193BT/UTE-92BT und stecken danach die
Gummikappe auf den Schraubenkopf. Sollte keine
Stützhalterung vorhanden sein, muss das Gerät mit
Hilfe einer Stützleiste (nicht mitgeliefert) fixiert
werden.
Befestigungsstrebe
Schraube
*
Stiftschraube
Sechskantmutter (M5)
Dieses Gerät
• Als Schraube* verwenden Sie eine geeignete Schraube für
die Chassis-Gehäusebefestigung.
3
Schieben Sie das CDE-193BT/UTE-92BT in das
Armaturenbrett, bis ein Klicken ertönt. Der
Rastmechanismus sorgt für einen wackelfreien Sitz
und verhindert, dass das Gerät aus Versehen aus
dem Armaturenbrett gezogen wird.
2
Si votre véhicule possède un support, installez le
long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrière du CDE-193BT/UTE-92BT, puis placez le
capuchon de caoutchouc sur le boulon. Si le
véhicule ne possède pas de support de montage,
renforcez l’appareil principal avec une attache de
montage métallique (non fournie).
Attache de montage en métal
Vis
*
Filetage de boulon
Écrou hexagonal (M5)
Cet appareil
• Pour la vis*, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez le CDE-193BT/UTE-92BT dans le tableau de
bord jusqu’à ce que vous entendiez un clic. De
cette façon, l’appareil sera convenablement fixé et
ne risquera pas de tomber accidentellement du
tableau de bord.
01.05CDE193BT-QRG.fm
38
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 39 Monday, August 10, 2015 2:32 PM
Connections / Anschlüsse / Raccordements
(Black) / (Schwarz) / (Noir)
(Brown/Yellow) / (Braun/Gelb) / (Br un/Jaune)ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN1
To adaptive steering remote control interface box /
An Schnittstellenbox für die adaptive Lenkradfernbedienung /
Au boîtier d’interface de la télécommande au volant adaptative
To External unit / An externes Gerät / Vers l’appareil externe
To amplifier / An den Verstärker / Vers l’amplificateur
To the instrument cluster illumination lead / An das Beleuchtungskabel
des Instrumentes / Vers le fil d’éclairage du combiné d’instrument
To power antenna / An die Motorantenne / Vers l’antenne électrique
Ignition Key
Battery
Speakers
Amplifier
Amplifier
Amplifier
2WAY system
Rear high
range (L)
Front high
range (L)
Front high
range (R)
Rear high
range (R)
To Vehicle Display Interface / An Displayschnittstelle des Fahrzeugs /
Vers l’interface d’affichage du véhicule
Microphone / Mikrofon / Microphone
Speakers
2WAY system3WAY system
Front high range (L)
Front high range (R)
Rear high range (L)
Rear high range (R)
Subwoofers
3WAY system
Mid
range (L)
High
range (L)
High
range (R)
Mid
range (R)
High range (L)
High range (R)
Mid range (L)
Mid range (R)
Subwoofers
01.05CDE193BT-QRG.fm
39
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (EN/DE/FR)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Para obtener información detallada de todas las funciones, consulte el manual del propietario contenido en el CD-ROM que se suministra. (Al ser un CD de datos, el CD
no se puede utilizar para reproducir música o imágenes en el reproductor.) Si es necesario, un distribuidor de ALPINE podrá facilitarle una copia impresa del manual del
propietario incluido en el CD-ROM.
Per informazioni dettagliate su tutte le funzioni, consultare le Istruzioni per l’uso memorizzate nel CD-ROM fornito. (Trattandosi di un CD dati, non è possibile utilizzare il CD
per riprodurre musica e immagini sul lettore.) Se necessario, il rivenditore ALPINE fornirà prontamente una copia cartacea delle Istruzioni per l’uso contenute nel CD.
Läs användarhandledningen på den medföljande cd-skivan för detaljerad information om alla funktioner (eftersom det är en dataskiva kan den inte användas för
uppspelning av musik och bilder på spelaren.) Vid behov kan en ALPINE-återförsäljare enkelt förse dig med en utskrift av den användarhandledning som finns på cd-skivan.
01.01CDE193BT-QRG.fm
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Índice / Indice / Innehåll
Primeros pasos / Operazioni preliminari /
Komma igång .......................................................... 5
Función BASS ENGINE SQ / Funzione BASS
ENGINE SQ / BASS ENGINE SQ-funktion .......... 7
Utilización de la aplicación Alpine TuneIt /
Applicazione Alpine TuneIt / Använda Alpine
01.00CDE193BT-QRG.book Page 2 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o muerte.
NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN QUE PUEDA DISTRAER SU
ATENCIÓN Y COMPROMETER LA SEGURIDAD DURANTE LA
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO.
Las operaciones que requieren su atención durante más tiempo sólo
deben realizarse después de detener completamente el vehículo.
Estacione el vehículo en un lugar seguro antes de realizar dichas
operaciones. De lo contrario, podría ocasionar un accidente.
MANTENGA EL VOLUMEN A UN NIVEL QUE NO LE IMPIDA
ESCUCHAR LOS SONIDOS DEL EXTERIOR MIENTRAS CONDUCE.
Los niveles de volumen demasiado altos que reducen la percepción de
otros sonidos como las sirenas de emergencia o posibles señales
acústicas de advertencia en carretera (cruces de trenes, etc.) podrían ser
peligrosos y provocar un accidente. LOS NIVELES DE VOLUMEN
ALTOS EN EL VEHÍCULO TAMBIÉN PUEDEN DAÑAR EL
SISTEMA AUDITIVO DE LOS PASAJEROS.
NO DESMONTE NI ALTERE LA UNIDAD.
Si lo hace, podrá ocasionar un accidente, un incendio o una descarga
eléctrica.
UTILICE LA UNIDAD SOLAMENTE EN VEHÍCULOS QUE TENGAN
12 VOLTIOS CON NEGATIVO A MASA.
(Consulte a su distribuidor en caso de duda.) De no ser así, podría
ocasionar un incendio, etc.
MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOS, COMO LAS PILAS,
FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
La ingestión de estos objetos puede provocar lesiones graves. Si esto
ocurre, consulte con un médico inmediatamente.
UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES.
De lo contrario, puede producirse un incendio o una descarga eléctrica.
NO OBSTRUYA LOS ORIFICIOS DE VENTILACIÓN O LOS PANELES
DEL RADIADOR.
Si los bloquea, el calor podría acumularse en el interior y producir un
incendio.
AVVERTIMENTO
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di tali norme potrebbe
causare gravi ferite o morte.
NON EFFETTUARE ALCUNA OPERAZIONE CHE POSSA
DISTOGLIERE L’ATTENZIONE DALLA GUIDA DEL VEICOLO.
Qualsiasi operazione che necessita di attenzione prolungata deve essere
effettuata solo dopo il completo arresto del veicolo. Arrestare sempre il
veicolo in un luogo sicuro prima di effettuare queste operazioni. In
caso contrario si potrebbero causare incidenti.
TENERE IL VOLUME AD UN LIVELLO CHE PERMETTA DI UDIRE I
RUMORI ESTERNI DURANTE LA GUIDA.
Livelli eccessivi di volume, in grado di coprire suoni quali le sirene dei
mezzi di soccorso o segnali stradali di attenzione (ad esempio,
passaggi a livello, ecc.), possono essere pericolosi e provocare
incidenti. INOLTRE, L’ASCOLTO DI AUDIO AD ALTO VOLUME
IN AUTO PUÒ PROVOCARE DANNI ALL’UDITO.
NON SMONTARE O MODIFICARE.
Tale azione potrebbe causare incidenti, incendi o scosse elettriche.
UTILIZZARE SOLO IN VEICOLI CON TERRA NEGATIVA A 12 VOLT.
(se non si è sicuri, controllare con il proprio rivenditore.) Diversamente
si potrebbero causare incendi o altri danni.
TENERE LE PARTI PICCOLE QUALI LE BATTERIE FUORI DALLA
PORTATA DEI BAMBINI.
Se ingeriti potrebbero causare gravi danni. In caso di ingerimento,
consultare immediatamente un medico.
USARE FUSIBILI DI RICAMBIO DELL’AMPERAGGIO CORRETTO.
Altrimenti potrebbero derivarne incendi o scosse elettriche.
NON BLOCCARE LE FESSURE O I PANNELLI DI IRRADIAZIONE.
Bloccandoli si potrebbe causare un surriscaldamento interno
dell’apparecchio che potrebbe dare luogo a incendi.
VARNING
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det kan leda till allvarliga olyckor som
till och med kan få dödlig utgång.
UTFÖR ALDRIG NÅGON OPERATION SOM INNEBÄR ATT
UPPMÄRKSAMHETEN DRAS BORT FRÅN KÖRNINGEN.
Stanna alltid fordonet på en säker plats innan apparaten manövreras. I
annat fall kan olyckor lätt inträffa.
STÄLL IN LJUDVOLYMEN PÅ EN NIVÅ MED VILKEN DET
FORTFARANDE ÄR MÖJLIGT ATT HÖRA YTTRE LJUD UNDER
PÅGÅENDE KÖRNING.
För hög volym som döljer utryckningsfordons sirener eller vägsignaler
(t ex järnvägsövergångar) kan vara farlig och orsaka en olycka. DET
KAN OCKSÅ ORSAKA HÖRSELSKADA OM MAN LYSSNAR PÅ
FÖR HÖGA VOLYMER I EN BIL.
TAG INTE ISÄR OCH GÖR INGA ÄNDRINGAR.
Det kan resultera i en olycka, brand eller elektriska stötar.
ANVÄND BARA ENHETEN I BILAR MED 12-VOLTSYSTEM SOM
HAR NEGATIV (–) JORD.
(Återförsäljaren kan hjälpa dig om du är osäker.) Felaktig anslutning
kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra skador.
FÖRVARA MINDRE FÖREMÅL, SOM T.EX. BATTERIER, UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN.
Om något föremål skulle sväljas, skall en läkare kontaktas omedelbart.
ANVÄND RÄTT AMPERETAL VID BYTE AV SÄKRINGAR.
Fel amperetal kan orsaka brand eller elektriska stötar.
BLOCKERA INTE VENTILATIONS-ÖPPNINGAR ELLER
VÄRME-PANELER.
Det kan göra att värme alstras inuti apparaten, vilket kan leda till
brand.
01.03CDE193BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 3 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
UTILICE ESTE PRODUCTO CON APLICACIONES MÓVILES DE 12 V.
Si se emplea para otra aplicación distinta de la prevista, podría
producirse un incendio, una descarga eléctrica u otras lesiones.
NO INTRODUZCA LAS MANOS, LOS DEDOS NI OTROS OBJETOS
EXTRAÑOS EN LAS RANURAS DE INSERCIÓN O EN LAS
ABERTURAS.
Si lo hiciera, podría sufrir heridas u ocasionar daños al equipo.
REALICE LAS CONEXIONES CORRECTAMENTE.
Una conexión incorrecta puede producir un incendio o dañar el equipo.
ANTES DE EFECTUAR EL CABLEADO, DESCONECTE EL CABLE
DEL TERMINAL NEGATIVO DE LA BATERÍA.
De no hacerlo así, podría ocasionar una descarga eléctrica o heridas
debido a cortocircuitos eléctricos.
NO EMPALME CABLES ELÉCTRICOS.
Nunca corte el aislamiento de un cable para suministrar energía a otro
equipo. Esto hace que la capacidad portadora del cable se supere y
puede ser la causa de incendios o descargas eléctricas.
EVITE DAÑAR LOS TUBOS Y EL CABLEADO CUANDO TALADRE
AGUJEROS.
Si taladra agujeros en el chasis durante la instalación, tome las
precauciones necesarias para no rozar, dañar u obstruir los tubos, las
tuberías de combustible, los depósitos o el cableado eléctrico. De lo
contrario, podría provocar un incendio.
NO UTILICE TUERCAS O PERNOS EN EL SISTEMA DE FRENOS O
DE DIRECCIÓN PARA REALIZAR LAS CONEXIONES A MASA.
Los pernos o tuercas empleados en los sistemas de freno o de dirección
(o en cualquier otro sistema relacionado con la seguridad del vehículo),
o los depósitos, NUNCA deben utilizarse para instalaciones de
cableado o conexión a masa. Si utiliza tales partes podrá incapacitar el
control del vehículo y provocar un incendio, etc.
NO INSTALE EL EQUIPO EN LUGARES QUE PUEDAN INTERFERIR
CON LA OPERACIÓN DEL VEHÍCULO, COMO EL VOLANTE DE
DIRECCIÓN O LA CAJA DE CAMBIOS DE VELOCIDAD.
Esto podría obstaculizar la visibilidad y dificultar el movimiento, etc. y
provocar accidentes graves.
UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VEICOLI CON BATTERIA DA 12 V.
Un utilizzo diverso da quello indicato potrebbe causare incendi, scosse
elettriche o altri incidenti.
NON INSERIRE LE MANI, LE DITA O OGGETTI ESTRANEI NELLE
FESSURE O NELLE APERTURE.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
ESEGUIRE CORRETTAMENTE I COLLEGAMENTI.
Altrimenti ne potrebbero derivarne incendi o danni al prodotto.
PRIMA DI ESEGUIRE I COLLEGAMENTI, SCOLLEGARE IL CAVO
DEL TERMINALE NEGATIVO DELLA BATTERIA.
Altrimenti potrebbero derivare scosse elettriche o altre lesioni dovute a
cortocircuiti.
NON UTILIZZARE I CAVI PER EFFETTUARE ALTRI
COLLEGAMENTI.
Non eliminare mai le parti isolanti dei cavi per alimentare altri
apparecchi. Diversamente la capacità di trasporto di corrente del cavo
in questione viene superata causando incendi o scosse elettriche.
NELL’EFFETTUARE I FORI, NON DANNEGGIARE I TUBI O I CAVI.
Nell’effettuare i fori nel telaio per l’installazione, fare attenzione a non
entrare in contatto, danneggiare o ostruire i tubi, i condotti della
benzina, i serbatoi o i cavi elettrici. La non osservanza di queste
precauzioni potrebbe causare incendi.
PER ESEGUIRE I COLLEGAMENTI DI TERRA, NON UTILIZZARE
BULLONI O DADI DEI SISTEMI DI FRENATA O DI STERZO.
Non utilizzare MAI bulloni o dadi dei sistemi di frenata e di sterzo (o
di qualsiasi altro sistema di sicurezza), o dei serbatoi per eseguire
l’installazione o per i collegamenti di terra. L’utilizzo di queste parti
potrebbe inibire il controllo del veicolo e causare incendi o altro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI CHE POTREBBERO INTERFERIRE
CON LE OPERAZIONI DI GUIDA QUALI LO STERZO O LA LEVA DEL
CAMBIO.
Diversamente si potrebbe ostruire la visuale della strada o interferire
con i movimenti del conducente e causare gravi incidenti.
DEN HÄR PRODUKTEN ÁR ENDAST AVSEDD FÖR MONTERING I
BILAR MED 12 VOLTS-SYSTEM.
Annan användning kan resultera i brand, elektriska stötar eller andra
skador.
STOPPA INTE IN FINGRAR, HÄNDER ELLER FRÄMMANDE
FÖREMÅL I ÖPPNINGAR ELLER HÅL.
Det kan leda till personskada eller skada på utrustningen.
GÖR ANSLUTNINGARNA PÅ KORREKT SÄTT.
Felaktiga anslutningar kan orsaka brand eller skador på enheten.
KOPPLA UR KABELN FRÅN DET NEGATIVA (–) UTTAGET PÅ
BILBATTERIET INNAN ANSLUTNINGARNA GÖRS.
Detta för att undvika risken för elektriska stötar eller olycksfall på
grund av kortslutning.
KAPA INTE BORT KABELMANTELN FRÅN EN STRÖMKABEL FÖR
ATT STRÖMFÖRSÖRJA NÅGOT ANNANT TILLBEHÖR.
Det leder till en för hög kabelbelastning och kan resultera i brand eller
elektriska stötar.
SE TILL ATT VARKEN RÖR, VÄTSKELEDNINGAR ELLER KABLAR
VIDRÖRS, SKADAS ELLER FÖRHINDRAS VID BORRNING AV
HÅL.
Undersök chassit innan hålen borras så att inte några slangar, kablar,
bränsleledningar eller liknande råkar skadas. Det kan leda till att brand
uppstår.
MONTERA VARKEN MUTTRAR ELLER BULTAR I NÅGON DEL AV
BROMSSYSTEMET VID JORDANSLUTNINGAR.
Bultar eller muttrar som hör till någon vätsketank, styr- eller
bromssystemet (eller något annan system som är av betydelse för
säkerheten) ska ALDRIG användas för kabeldragning eller
jordanslutning. Användandet av sådana delar kan leda till att fordonets
styrförmåga försämras och orsaka bromsfel, brand eller personskada.
MONTERA INTE APPARATEN PÅ EN PLATS DÄR DEN KAN
UTGÖRA RISK FÖR FORDONETS MANÖVRERING, T.EX. I
NÄRHETEN AV RATT ELLER VÄXELSPAK.
Om installationen försämrar sikten eller hindrar rörelsen hos väsentliga
funktioner kan det lätt leda till olyckor.
01.03CDE193BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 4 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
PRUDENCIA
Este símbolo indica que las instrucciones
son importantes. De no tenerse en cuenta,
podría ocasionarse heridas graves o daños
materiales.
DEJE DE USAR LA UNIDAD INMEDIATAMENTE SI APARECE
ALGÚN PROBLEMA.
Su uso en estas condiciones podría ocasionar lesiones personales o
daños al producto. Lleve la unidad a un distribuidor Alpine autorizado
o al Centro de servicio Alpine más próximo para repararla.
CONFÍE EL CABLEADO Y LA INSTALACIÓN A PROFESIONALES.
El cableado y la instalación de este equipo requieren una competencia
y experiencia técnica confirmada. Para garantizar la seguridad,
póngase siempre en contacto con el distribuidor al que ha comprado el
equipo para confiarle estas tareas.
UTILICE LOS ACCESORIOS ESPECIFICADOS E INSTÁLELOS
CORRECTAMENTE.
Asegúrese de utilizar los accesorios especificados solamente. La
utilización de otras piezas no designadas puede ser la causa de daños
en el interior de la unidad o de una instalación incorrecta. Las piezas
pueden aflojarse, lo que, además de ser peligroso, puede provocar
averías.
DISPONGA EL CABLEADO DE FORMA QUE LOS CABLES NO SE
DOBLEN, NO SE CONTRAIGAN NI ROCEN UN BORDE METÁLICO
AFILADO.
Aleje los cables y el cableado de piezas móviles (como los raíles de los
asientos) o de bordes puntiagudos o afilados. De esta forma evitará
dobleces y daños en el cableado. Si los cables se introducen por un
orificio de metal, utilice una arandela de goma para evitar que el borde
metálico del orificio corte el aislamiento del cable.
NO INSTALE LA UNIDAD EN LUGARES MUY HÚMEDOS O LLENOS
DE POLVO.
Evite instalar la unidad en lugares con altos índices de humedad o
polvo. Si entra polvo o humedad, el equipo puede averiarse.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica istruzioni importanti.
La non osservanza di queste norme
potrebbe causare ferite o provocare danni
alle cose.
INTERROMPERE IMMEDIATAMENTE L’USO IN CASO DI
PROBLEMI.
Diversamente si potrebbero causare danni alla persona o al prodotto.
Per riparazioni, rivolgersi ad un rivenditore autorizzato Alpine o al più
vicino centro di assistenza Alpine.
I COLLEGAMENTI E L’INSTALLAZIONE DEVONO ESSERE
EFFETTUATI DA PERSONALE QUALIFICATO.
I collegamenti e l’installazione dell’apparecchio richiedono
conoscenze tecniche ed esperienza particolari. Per ragioni di sicurezza,
contattare sempre il rivenditore presso il quale è stato acquistato il
prodotto per eseguire l’installazione.
UTILIZZARE LE PARTI ACCESSORIE SPECIFICATE E
INSTALLARLE IN MODO CORRETTO.
Assicurarsi di utilizzare solo parti accessorie specificate. L’utilizzo di
altri componenti potrebbe danneggiare l’apparecchio all’interno o
determinare in un’installazione non corretta. I componenti potrebbero
non rimanere collegati in modo saldo e provocare problemi di
funzionamento o pericoli.
SISTEMARE I CAVI IN MODO CHE NON VENGANO PIEGATI O
COMPRESSI DA PARTI METALLICHE TAGLIENTI.
Per evitare che vengano danneggiati o piegati, sistemare i cavi e i fili
lontano da parti mobili (quali le guide dei sedili) o da parti taglienti o
aguzze. Se i cavi vengono fatti passare attraverso un foro metallico,
utilizzare un anello di gomma per evitare che l’isolante dei cavi venga
tagliato dal bordo metallico del foro.
NON INSTALLARE IN LUOGHI ECCESSIVAMENTE UMIDI O
POLVEROSI.
Evitare di installare l’apparecchio in luoghi eccessivamente umidi o
polverosi. La presenza di umidità o polvere all’interno del prodotto
potrebbe causare problemi di funzionamento.
FÖRSIKTIGT
Den här symbolen markerar viktiga
anvisningar. Om inte dessa anvisningar följs
kan det leda till skador på person eller
egendom.
AVBRYT GENAST ANVÄNDNING OM PROBLEM UPPSTÅR.
I annat fall kan personskador eller skador på själva enheten uppstå.
Lämna apparaten till återförsäljaren för reparation.
LÅT EN FACKKUNNIG TEKNIKER GÖRA KABELDRAGNINGEN OCH
MONTERINGEN.
Kabeldragningen och monteringen av denna apparat kräver teknisk
kunskap och erfarenhet. Kontakta återförsäljaren, som sålde apparaten,
för utförandet av säker montering.
ANVÄND ALLTID SPECIFICERADE TILLBEHÖR OCH MONTERA
TILLBEHÖREN ORDENTLIGT.
Användandet av andra delar än som är avsedda för denna apparat kan
leda till att apparaten skadas invändigt eller till ostadig montering på
grund av lossnande delar.
DRA KABLARNA RAKA OCH SÅ ATT DE INTE KOMMER I KLÄM
ELLER SKAVER MOT SKARPA KANTER.
Undvik kläm- och nötskador genom att se till att kablarna går fria från
rörliga delar (t.ex. bilsätenas glidbanor) och skarpa och spetsiga kanter.
Om kablarna måste dras genom hål i plåten bör gummibussningar
användas som skydd, så att inte kablarna ligger och nöter mot metallen.
MONTERA INTE APPARATEN DÄR DEN UTSÄTTS FÖR FUKT
ELLER DAMM.
Undvik att installera enheten på platser där fukt och damm kan tränga
in och ställa till skador.
01.03CDE193BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 5 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Primeros pasos / Operazioni preliminari / Komma igång
• Las ilustraciones de este Manual de operación utilizan el modelo CDE-193BT como
ejemplo. / Le illustrazioni del presente Manuale di istruzioni utilizzano la serie
CDE-193BT come esempio. / Bilderna i denna bruksanvisning använder CDE-193BT som
exempel.
EspañolItalianoSvenska
Desactivación del modo de
demostración
Esta unidad activa un modo de demostración para
presentar sus diferentes funciones. Existen dos
métodos para cerrar este modo.
Método 1:
“DEMO OFF” aparece al instalar y usar esta unidad
por primera vez. Pulse /ENTER antes de que
transcurran 20 segundos para poner el modo de
demostración en espera.
Método 2:
Ajuste DEMO MODE en OFF (en espera) o QUITE
OFF (totalmente apagado) en la configuración
general.
• Para obtener más información, consulte el Manual de
instrucciones que encontrará en el CD-ROM
suministrado.
Disattivazione del modo Demo
L’unità passa in modalità di dimostrazione per
illustrare le varie funzioni. Per disattivare questa
modalità si può procedere in due modi.
Metodo 1:
Durante l’installazione e il primo utilizzo dell’unità
viene visualizzato il messaggio di richiesta “DEMO
OFF”. Premere /ENTER entro 20 per portare il
modo Demo in standby.
Metodo 2:
Impostazione di DEMO MODE su OFF (standby) o
QUITE OFF (disattivazione completa) dalle
impostazioni generali.
• Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale
dell’utente reperibile sul CD-ROM fornito in dotazione.
Stäng av demoläget
Den här enheten placeras i ett demonstrationsläge
för att visa dess olika funktioner. Det här läget kan
avslutas på två sätt.
Metod 1:
”DEMO OFF” visas när du installerar och använder
den här enheten för första gången. Tryck på
/ENTER inom 20 sekunder för att stänga av
demoläget och aktivera standbyläget.
Metod 2:
Ställa in DEMO MODE på OFF (standbyläge) eller
QUITE OFF (helt avstängt läge) i General Setup.
• Mer information finns i användarhandboken på den
medföljande CD-skivan.
01.04CDE193BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 6 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
EspañolItalianoSvenska
Encendido de la unidad
Pulse cualquier botón (excepto (solo
CDE-193BT)
Mantenga pulsado / durante, al menos,
2 segundos para apagar la unidad.
y ) para encender la unidad.
Cambio de la fuente
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Solo CDE-193BT.
*
2
Aparece solo si hay un iPod/iPhone conectado.
*
Ajuste del volumenRegolazione del volumeInställning av volymen
Accensione
Premere qualsiasi tasto (eccetto (solo
CDE-193BT) e ) per accendere l’unità.
Per spegnere l’unità, tenere premuto /
per almeno 2 secondi.
Modifica della sorgente
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Solo CDE-193BT.
*
2
Solo quando un iPod/iPhone è connesso.
*
Slå på strömmen
Tryck på valfri knapp (utom (endast
CDE-193BT) och ) för att slå på strömmen.
Tryck och håll / intryckt i minst 2
sekunder för att stänga av enheten.
Byta källa
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Endast CDE-193BT.
*
2
Endast när en iPod/iPhone är ansluten.
*
01.04CDE193BT-QRG.fm
Visualización de texto
El visualizador cambiará cada vez que pulse
el botón.
Visualizzazione di testo
Il display cambia ad ogni pressione del tasto.
6
Textvisning
Visningen växlar varje gång knappen trycks
in.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 7 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Con la función BASS ENGINE SQ de esta unidad,
varios parámetros que afectan al rendimiento de
graves se ajustan simultáneamente. El ajuste del
nivel de BASS varía estos parámetros para obtener
el mejor efecto de graves en los distintos niveles.
Acerca de la configuración con el amplificador
de potencia externo conectado.
Para optimizar el BASS ENGINE SQ,
recomendamos configurar el amplificador de
potencia de la forma siguiente.
Después de la configuración, puede ajustar el nivel
de BASS ENGINE SQ en función del tipo de
música.
1 Ajuste la ganancia del amplificador de
potencia en “MIN”.
2 Ajuste el interruptor selector de modo de
cruce en “OFF”.
3 Ajuste el BASS ENGIN de esta unidad en
“ON” y el nivel de BASS ENGINE SQ en “+3”.
4 Reproduzca una canción del género que
escuche más a menudo y ajuste la ganancia
del amplificador de potencia.
Con la funzione BASS ENGINE SQ su questa unità,
i diversi parametri che interessano le prestazioni
dei bassi vengono regolati simultaneamente. Il
livello di regolazione BASS modifica uniformemente
questi parametri, per ottimizzare i bassi ai diversi
livelli.
Informazioni sull’impostazione con
l’amplificatore di potenza esterno connesso.
Per ottimizzare BASS ENGINE SQ, si consiglia di
effettuare la seguente impostazione
dell’amplificatore di potenza.
In seguito all’impostazione è possibile regolare il
livello di BASS ENGINE SQ in base al tipo di
musica.
1 Impostare il guadagno dell’amplificatore di
potenza su “MIN”.
2 Impostareilselettore di modalità crossover su
“OFF”.
3 Impostare la voce BASS ENGIN di questa unità
su “ON” e il livello di BASS ENGINE SQ su
“+3”.
4 Riprodurre un brano di un genere che si
ascolta di frequente e regolare il guadagno
dell’amplificatore di potenza.
Med BASS ENGINE SQ-funktionen på den här
enheten justeras flera parametrar som påverkar
basprestanda samtidigt. Justeringen av BASSnivån varierar dessa parametrar uniformt för
optimal baseffekt på olika nivåer.
Om installation när den externa
effektförstärkaren är ansluten.
För att optimera BASS ENGINE SQ,
rekommenderar vi följande
effektförstärkarkonfiguration.
Efter inställning kan du justera BASS ENGINE SQnivån utifrån musiken.
1 Ställ in effektförstärkarens förstärkning på
”MIN”.
2 Ställ in väljarenavdelningsfrekvens på ”OFF”.
3 Ställ in BASS ENGIN för den här enheten på
”ON” och BASS ENGINE SQ-nivån på ”+3”.
4 Spela upp en låt av den genre som du ofta
lyssna på och justera effektförstärkarens
förstärkning.
01.04CDE193BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 8 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
EspañolItalianoSvenska
Active el modo BASS ENGINE
SQ.
1
2-1
2-2
Pulse sin soltar para cambiar al modo
BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (Ajuste
Ajuste del
nivel de
BASS
ENGINE SQ.
inicial)
Muestra la pantalla de
ajuste del nivel de
BASS ENGINE SQ.
Seleccione el nivel
que desee (0 - +6).
(Ajuste inicial: +3)
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Attivare la modalità BASS
ENGINE SQ.
Tenere premuto per passare alla modalità
BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (
iniziale
Regolare il
livello BASS
ENGINE SQ.
Impostazione
)
Visualizzare la
schermata di
regolazione del livello
BASS ENGINE SQ.
Selezionare il livello
desiderato (0 - +6).
(Impostazione iniziale:
+3)
Aktivera BASS ENGINE SQläget.
Håll nedtryckt för att växla till BASS
ENGINE SQ-läge.
BASS ENGIN MANUAL SET
Justera BASS
ENGINE SQnivån.
(Grundinställningar)
Visa skärmen för
justering av BASS
ENGINE SQ-nivå.
Välj önskad nivå
(0 - +6).
(Grundinställning: +3)
01.04CDE193BT-QRG.fm
• Entre Nivel 0 y Nivel 6, el efecto de BASS
ENGINE SQ aumenta de un nivel en un nivel.
• Dal livello 0 al livello 6 l’effetto di BASS ENGINE
SQ aumenta di livello in livello.
8
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
• Från nivå 0 till nivå 6 ökar effekten för BASS
ENGINE SQ nivå för nivå.
01.00CDE193BT-QRG.book Page 9 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Utilización de la aplicación Alpine TuneIt /
Applicazione Alpine TuneIt / Använda Alpine
TuneIt-appen
EspañolItalianoSvenska
La sintonización del sonido de esta unidad puede
programarse desde un smartphone conectado.
A través de esta unidad, también es posible recibir
y responder a información del servicio Social
Network Service (SNS) de Alpine, disponible a
través del smartphone conectado.
La aplicación Alpine TuneIt instalada debe iniciarse
en el teléfono inteligente antes de conectarlo a la
unidad principal.
Para obtener más información, consulte el Manual
del propietario del CD-ROM suministrado.
La sintonizzazione del suono dell’unità può essere
eseguita da uno smartphone connesso.
Questa unità permette anche di ricevere e
rispondere ad informazioni provenienti dal servizio
SNS (Social Network Service) di Alpine, accessibile
tramite lo smartphone connesso.
Avviare l’applicazione Alpine TuneIt installata sullo
smartphone prima di eseguire la connessione
all’unità principale.
Per ulteriori informazioni, consultare il Manuale
dell’utente reperibile sul CD-ROM fornito in
dotazione.
Den här enhetens ljudinställningar kan
programmeras från en ansluten smartphone.
Genom den här enheten är det också möjligt att ta
emot och svara på information från Alpines Social
Network Service (SNS) tillgängligt genom den
anslutna smartphonen.
Den installerade Alpine TuneIt-appen bör startas på
telefonen före anslutning till huvudenheten.
För detaljer, se användarhandbok på den
medföljande CD-ROM-skivan.
01.04CDE193BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 10 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Ajuste del sonido a través del smartphone / Regolazione del suono tramite smartphone /
Justera ljudet via smartphonen
EspañolItalianoSvenska
Asegúrese de que la unidad esté
1
encendida.
Inicie Alpine TuneIt en el teléfono
inteligente. Ajuste el sonido de la
unidad en el smartphone.
• El nivel de volumen no puede ajustarse a través del
2
smartphone.
• No es posible realizar el ajuste en el smartphone y en
esta unidad al mismo tiempo.
• Respete siempre los códigos de circulación mientras
utilice esta función.
Verificare che l’unità sia accesa.Se till att enheten är påslagen.
• Non è possibile regolare il livello del volume tramite lo
smartphone.
• L’impostazione non può essere effettuata
contemporaneamente sullo smartphone e sull’unità.
• Si raccomanda di rispettare il codice della strada
durante l’uso di questa funzione.
Starta Alpine TuneIt-appen på
telefonen. Justera enhetens ljud på
smartphonen.
• Volymnivån kan inte justera via smartphonen.
• Inställningen kan inte göras på både smartphonen och
enheten samtidigt.
• Följ alla gällande trafikregler medan du använder den
här funktionen.
01.04CDE193BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 11 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Recepcion de notificaciones / Ricezione delle notifiche / Ta emot avisering
EspañolItalianoSvenska
Aparece el menú de notificación
1
cuando se recibe una
notificación de Facebook.
Seleccione el modo que desee
entre las opciones LIKE* /
2
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* No aparece si la notificación recibida es un
mensaje.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Visualizzare il menu Notifica
durante la ricezione di una
notifica da Facebook.
Selezionare la modalità
desiderata tra LIKE* / REPLAY /
NEXT / PREVIOUS / TTS
VOLUME.
* Non visualizzato quando la notifica ricevuta è di
tipo Messaggio.
Visa notismenyn medan du får
en notis från Facebook.
Välj ett önskat läge från LIKE* /
REPLAY / NEXT / PREVIOUS /
TTS VOLUME.
* Visas inte när den mottagna notisen är av typen
meddelande.
01.04CDE193BT-QRG.fm
11
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 12 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Visualizacion de la lista de notificaciones / Visualizzazione dell’elenco delle notifiche /
Visa listan med aviseringar
EspañolItalianoSvenska
Mantenga pulsada esta opción
1
2
durante por lo menos 2
segundos para mostrar la lista
de notificaciones.
Seleccione la notificación que
desee.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Tenere premuto per almeno 2
secondi per visualizzare l’elenco
di notifiche.
Selezionare la notifica
desiderata.
Håll ned i minst 2 sekunder för
att visa notislistan.
Välj en önskad notis.
4
01.04CDE193BT-QRG.fm
A continuación, vaya al paso 2
de “Recepcion de
notificaciones”.
Quindi passare al punto 2 di
“Ricezione delle notifiche”.
12
Gå sedan till steg 2 i ”Ta emot
avisering”.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 13 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Radio
EspañolItalianoSvenska
1
2
3
4
Recuperación del modo TUNER
Seleccione el modo TUNER.
Cambio de la banda
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW
F(M)1
Almacenamiento automático de
emisoras
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
El sintonizador buscará y almacenará
automáticamente 6 emisoras de señal
intensa en la banda seleccionada.
Sintonía de emisoras
memorizadas
Richiamare il modo
Selezionare il modo TUNER.
TUNER
Modifica della banda
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW
F(M)1
Preselezione automatica delle
stazioni
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Il sintonizzatore cerca e memorizza
automaticamente 6 stazioni con segnale
forte nella banda selezionata.
Sintonia delle stazioni
preselezionate
Återkalla
Välja TUNER-läget.
TUNER
-läget
Växla band
F(M)1 F(M)2 F(M)3 MW LW
F(M)1
Förinställa stationer automatiskt
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Mottagaren söker automatiskt upp och lagrar
de sex starkaste stationerna i det valda
bandet.
Inställning av förinställda
stationer
01.04CDE193BT-QRG.fm
13
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 14 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
CD/MP3/WMA/AAC (Solo CDE-193BT / Solo CDE193BT / Endast CDE-193BT)
EspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selección de la carpeta deseada
(MP3/WMA/AAC)
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per passare
all’inizio del brano corrente o del brano
successivo.
Tenere premuto o per procedere
rapidamente in avanti o indietro.
Selezione della cartella
desiderata (MP3/WMA/AAC)
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller för
att hoppa till början av aktuell låt eller nästa
låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
Välja önskad mapp (MP3/WMA/
AAC)
01.04CDE193BT-QRG.fm
14
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 15 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
EspañolItalianoSvenska
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
MIX FOLDER : Solo se reproducen en
MIX ALL: Las pistas se reproducen en
MIX OFF: Cancelar
secuencia aleatoria los
archivos incluidos en una
carpeta. (MP3/WMA/AAC)
secuencia aleatoria.
Repetición de reproducción
RPT ONE: Solo se reproduce varias
RPT FOLDER : Solo se reproducen varias
RPT OFF: Cancelar
veces una pista/archivo.
veces los archivos incluidos
en una carpeta. (MP3/WMA/
AAC)
ExpulsarEspulsioneUtmatning
M.I.X. (riproduzione casuale)
MIX FOLDER : Vengono riprodotti in ordine
MIX ALL: I brani vengono riprodotti in
MIX OFF: Annulla
casuale solo i file presenti
nella cartella. (MP3/WMA/
AAC)
ordine casuale.
Riproduzione ripetuta
RPT ONE: Viene riprodotto
RPT FOLDER : Vengono riprodotti a
RPT OFF: Annulla
ripetutamente un solo brano/
file.
ripetizione solo i file presenti
nella cartella. (MP3/WMA/
AAC)
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Spåren spelas i slumpvis
MIX ALL: Spåren spelas i slumpvis
MIX OFF: Avbryt
ordning. (MP3/WMA/AAC)
ordning.
Upprepad uppspelning
RPT ONE: Uppspelningen av endast ett
RPT FOLDER : Endast filer i en mapp
RPT OFF: Avbryt
spår/en fil upprepas.
upprepas. (MP3/WMA/AAC)
01.04CDE193BT-QRG.fm
15
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 16 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Memoria USB (opcional) / Memoria USB
(opzionale) / USB Minne (tillval)
o / o / eller
• Si se conecta un dispositivo de memoria USB a esta unidad, se podrán reproducir los archivos MP3/WMA/AAC/FLAC guardados en el dispositivo de memoria USB. / Se
un dispositivo di memoria USB è collegato a questa unità, i file MP3/WMA/AAC/FLAC memorizzati nel dispositivo USB possono essere riascoltati. / Om någon utrustning
med USB-minne kopplas till enheten kan de MP3/WMA/AAC/FLAC-filer som finns lagrade i USB-minnet spelas upp.
EspañolItalianoSvenska
Pausa y reproducciónPausa e riproduzionePaus och uppspelning
Selección de la canción deseada
Pulse y suelte o para omitir el
principio de la canción actual o de la
siguiente.
Pulse y mantenga presionado o
para el avance o el retroceso rápido.
Selezione del brano desiderato
Premere e rilasciare o per passare
all’inizio del brano corrente o del brano
successivo.
Tenere premuto o per procedere
rapidamente in avanti o indietro.
Välja önskad låt
Tryck ner och släpp sedan eller för
att hoppa till början av aktuell låt eller nästa
låt.
Håll eller intryckt för att
snabbspola bakåt eller framåt.
01.04CDE193BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 17 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
EspañolItalianoSvenska
M.I.X. (Reproducción aleatoria)
MIX FOLDER : Todas las canciones de la
MIX ALL: Todas las canciones de la
MIX OFF: Cancelar
carpeta actual se reproducen
de forma aleatoria.
memoria USB se reproducen
de forma aleatoria.
Repetición de reproducción
RPT ONE: Solo se reproduce varias
RPT FOLDER : Solo se reproducen varias
RPT OFF: Cancelar
veces un archivo.
veces los archivos incluidos
en una carpeta.
M.I.X. (riproduzione casuale)
MIX FOLDER : Tutti i brani contenuti nella
MIX ALL: Tutti i brani contenuti nella
MIX OFF: Annulla
cartella corrente vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
memoria USB vengono
riprodotti in sequenza
casuale.
Riproduzione ripetuta
RPT ONE: Viene riprodotto
RPT FOLDER : Vengono riprodotti
RPT OFF: Annulla
ripetutamente un solo file.
ripetutamente solo i file
contenuti in una cartella.
M.I.X. (slumpvis uppspelning)
MIX FOLDER : Alla spår i den aktuella
MIX ALL: Alla spår i USB-minnet
MIX OFF: Avbryt
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
mappen spelas upp i
slumpvis ordning.
Upprepad uppspelning
RPT ONE: Endast en fil upprepas.
RPT FOLDER : Endast filer i en mapp
RPT OFF: Avbryt
upprepas.
01.04CDE193BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 18 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Bluetooth
®
EspañolItalianoSvenska
Acerca de Bluetooth
Bluetooth es una tecnología inalámbrica que
permite comunicarse entre un dispositivo móvil o un
ordenador personal en distancias cortas. De este
modo pueden realizarse llamadas manos libres o
transmitir datos entre dispositivos compatibles con
Bluetooth.
Informazioni sulla tecnologia
Bluetooth
Bluetooth è una tecnologia wireless che permette la
comunicazione tra un dispositivo portatile o un
personal computer a breve distanza. Questo
consente di effettuare una chiamata in viva voce o la
trasmissione di dati tra dispositivi compatibili con la
tecnologia Bluetooth.
Om Bluetooth
Bluetooth är en trådlös teknik som gör det möjligt för
mobila enheter och/eller datorer att kommunicera
över kortare avstånd. Detta gör det möjligt att ringa
”handsfree” eller skicka information mellan
Bluetooth-kompatibla enheter.
01.04CDE193BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 19 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Sincronización con un dispositivo compatible con Bluetooth / Associazione con un dispositivo Bluetooth
compatibile / Använd ihop med en Bluetooth-kompatibel enhet
EspañolItalianoSvenska
Utilice su dispositivo compatible
con Bluetooth para buscar y
seleccionar “ALPINE” o el nombre
definido en “Ajuste de la
actualización de la pantalla de
inicio”.
1
• Para obtener más información, consulte el
Manual del propietario del CD-ROM
suministrado.
En el caso de iPod/iPhone,
conéctelos a esta unidad a través
Utilizzare il dispositivo compatibile
con Bluetooth per cercare e
selezionare “ALPINE” o il nome
impostato in “Impostazione
dell’aggiornamento della
schermata di avvio”.
• Per ulteriori informazioni, consultare il
Manuale dell’utente reperibile sul CD-ROM
fornito in dotazione.
Per iPod/iPhone, collegarlo all’unità
attraverso la porta USB.
Använd din Bluetooth-kompatibla
enhet till att söka efter och välja
”ALPINE” eller det namn du anger
på ”Ställa in
öppningsskärmsuppdateringen”.
• För mer information, se bruksanvisningen på
den medföljande CD-ROM-skivan.
För iPod/iPhone, anslut den till den
här enheten via USB-porten.
del puerto USB.
01.04CDE193BT-QRG.fm
19
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 20 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
EspañolItalianoSvenska
<Para dispositivos con
Sintonización segura simple
(SSP) o iPod/iPhone>
La unidad principal mostrará la
“PAIR”
solicitud
Codificador giratorio
seleccionar
2
continuación, pulse
. Gire el
“YES”
para
y, a
/ENTER
.
<Para todos los demás
dispositivos>
Cuando la unidad principal lo
solicite, introduzca el código PIN
“0000” en el dispositivo
<Per dispositivi con SSP (Secure
Simple Pairing) o per iPod/
iPhone>
L’autoradio chiederà “PAIR”.
Ruotare il Codificatore rotante per
selezionare “YES” , quindi
premere
/ENTER
.
<Per tutti gli altri dispositivi>
Una volta eseguita la richiesta
dell’autoradio, immettere il codice
PIN “0000” sul dispositivo
Bluetooth compatibile.
<För enheten med Secure
Simple Pairing (SSP) eller
iPod/iPhone>
Huvudenheten kommer att fråga
om ”PAIR”. Vrid Vridomkopplaren
till ”YES” och tryck sedan på
/ENTER
.
<För alla andra enheter>
När du blir uppmanad av
huvudenheten, mata in PIN-koden
”0000” på den Bluetoothkompatibla enheten.
compatible con Bluetooth.
Cuando se complete con éxito la
3
sincronización, la unidad principal
mostrará en pantalla
Una volta completata
l’associazione, verrà visualizzato
“CONNECTED” sull’autoradio.
När hopkopplingen lyckas kommer
”CONNECTED” att visas på
huvudenheten.
“CONNECTED”.
01.04CDE193BT-QRG.fm
20
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 21 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Llamadas / Telefonare / Ringa
EspañolItalianoSvenska
Pulse para activar el modo de
1
2
3
selección de la lista de llamadas
salientes.
Seleccione el modo de llamadas
salientes deseado entre
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
Premere per attivare il modo di
selezione per l’elenco del
metodo di uscita.
Selezionare una modalità in
uscita desiderata da DIALLED/
RECEIVED/MISSED/PHONE
BOOK.
Tryck för att aktivera listläget för
val av utgående metod.
Välj något av
samtalsalternativen i listan
DIALLED/RECEIVED/MISSED/
PHONE BOOK.
4
5
01.04CDE193BT-QRG.fm
or
Seleccione el nombre o el
número de teléfono que desee.
Pulse Intro para confirmar.
El teléfono llamará al número seleccionado.
Selezionare il nome o il numero
di telefono desiderato.
Invio.
Verrà contattato il telefono selezionato.
21
Välj önskat namn eller
telefonnummer.
Tryck ”Enter”.
Vald telefon rings upp.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 22 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Cómo responder a una llamada entrante / Risposta di una chiamata in entrata / Svara på inkommande samtal
EspañolItalianoSvenska
Responda a la llamada.
La llamada se iniciará.
Rispondere alla chiamata.
La chiamata viene avviata.
Svara på samtalet.
Samtalet startar.
or
Cómo colgar el teléfono / Riagganciare il telefono / Lägga på telefonen
EspañolItalianoSvenska
Ponga fin a la llamada.Terminare la chiamata.Avsluta samtalet.
or
01.04CDE193BT-QRG.fm
22
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 23 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Operaciones de control por voz / Funzionamento del controllo vocale / Röststyrning
EspañolItalianoSvenska
Púlselo sin soltarlo durante al
1
menos 2 segundos para activar
el modo de reconocimiento de
Tenere premuto per almeno 2
secondi per attivare il modo di
riconoscimento vocale.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder
för att aktivera
röstigenkänningsläget.
voz.
Una vez que aparezca “SPEAK”
y cuando escuche un pitido,
puede realizar una llamada de
teléfono, reproducir una
2
canción, etc., a través de esta
unidad mediante órdenes de
control por voz*.
* Consulte el manual de su teléfono inteligente para
saber más sobre las órdenes de control por voz.
Dopo aver visualizzato “SPEAK”
e sentito un suono di bip, è
possibile effettuare una
chiamata, riprodurre un brano e
così via attraverso l’unità,
immettendo comandi di
controllo vocale*.
* Fare riferimento al manuale dello Smartphone per
altri comandi di controllo vocale.
När ”SPEAK” visas och en
pipsignal hörs, kan du ringa ett
telefonsamtal, spela upp en låt
etc., via den här enheten genom
att säga
röststyrningskommandon högt*.
* Se den smarta telefonens användarhandbok för
mer information.
01.04CDE193BT-QRG.fm
23
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 24 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
EspañolItalianoSvenska
• Puede realizar esta operación únicamente si ha
conectado un Teléfono inteligente compatible
con reconocimiento de voz. Si el Teléfono
inteligente no es compatible con reconocimiento
de voz, aparecerá "NO SUPPORT" en la
pantalla durante 2 segundos.
• El funcionamiento del reconocimiento de voz
depende del smartphone y del sitio donde esté
ubicado el micrófono. Se debe tener en cuenta
la posición de montaje del micrófono.
• El funcionamiento de reconocimiento de voz
depende de la funcionalidad del Teléfono
inteligente. Para obtener más información al
respecto, consulte el Manual de operación del
Teléfono inteligente.
• Siga todas las normativas locales de tráfico
cuando utilice esta función.
• È possibile eseguire questa operazione solo se il
telefono Smartphone collegato dispone della
funzione di riconoscimento vocale. Se il telefono
Smartphone non dispone di questa funzione,
“NO SUPPORT” verrà visualizzato per 2
secondi.
• Le prestazioni della funzione di riconoscimento
vocale dipendono dalle caratteristiche dello
smartphone e dalla posizione di installazione
del microfono. Tenere presente questo aspetto
durante l’installazione del microfono.
• Il funzionamento del riconoscimento vocale
varia a seconda del telefono Smartphone in uso.
Per informazioni dettagliate, vedere il Manuale
d’uso del telefono Smartphone.
• Durante l’utilizzo di questa funzione, rispettare
tutte le normative locali relative al traffico.
• Du kan endast utföra den här åtgärden när en
röststyrningskompatibel Smart telefon är
ansluten. Om mobiltelefonen inte är kompatibel
med röststyrning, visas ”NO SUPPORT” i 2
sekunder.
• Röststyrningens prestanda beror på din
smartphone och mikrofonens monteringsplats.
Var noga när du monterar mikrofonen.
• Röststyrningsfunktionen beror på
mobiltelefonens funktion. Detaljerad
information finns i bruksanvisningen för
mobiltelefonen.
• Följ alla gällande trafikregler när du använder
den här funktioner.
01.04CDE193BT-QRG.fm
24
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 25 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Söklistans utformning kan variera beroende på de
inställningar som gjorts för iPod LIST.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
3
Seleccione el título deseado.
Selezionare il titolo desiderato.
Välj önskad titel.
4
01.04CDE193BT-QRG.fm
29
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 30 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
EspañolItalianoSvenska
Pulse Intro
para
confirmar.
5
• Tras mantener pulsado /ENTER por lo
menos 2 segundos en cada jerarquía (excepto la
jerarquía de lista de canción, audiolibro y
Genius Mix), todas las canciones de la
jerarquía seleccionada se reproducirán.
• Si se realiza la búsqueda durante la
reproducción M.I.X., el modo de reproducción
M.I.X. se cancelará..
Modo de búsqueda
Canción/Audiolibro/
Genius Mix:
Se reproduce la
lista de canción/
audiolibro/genius
mix seleccionada.
Modo de búsqueda
de otros:
Prosigue hasta el
siguiente nivel
jerárquico. Busque
un título realizando
los pasos 4 y 5
repetidamente.
Invio.
• Tenere premuto /ENTER per almeno
2 secondi in ciascuna gerarchia (eccetto la
gerarchia Brano, Audiobook ed elenco Genius
mix) per riprodurre tutti i brani della gerarchia
selezionata.
• Se la ricerca viene effettuata durante la
riproduzione M.I.X., il modo di riproduzione
M.I.X. viene annullato.
Modo di ricerca
Brano/Audiobook/
Genius Mix:
Viene riprodotto il
brano/audiobook/
genius mix
selezionato.
Altro modo di
ricerca:
Passare al modo di
ricerca del livello
gerarchico
successivo.
Ricercare un titolo
eseguendo più
volte le operazioni
descritte ai punti 4
e 5.
Tryck ”Enter”.
• När du har hållit /ENTER intryckt i minst 2
sekunder i varje hierarki (utom låt-, ljudboksoch Genius mix-listhierarki) så spelas alla låtar
i den valda hierarkin upp.
• När sökning görs under M.I.X.-uppspelning,
avbryts M.I.X.- uppspelningsläget.
Låt/Ljudbok/Genius
Mix-sökläge:
Den valda låt/
ljudbok/genius mixlistan spelas upp.
Sökläge för övrigt:
Fortsätter till nästa
hierarkinivå. Sök
efter titel genom att
utföra steg 4 och 5
upprepade gånger.
01.04CDE193BT-QRG.fm
30
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 31 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Ajuste de la hora / Impostazione dell’ora /
Ställa in tiden
1
2
3
4
5
01.04CDE193BT-QRG.fm
EspañolItaliano
Active el modo SETUP.
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
Seleccione el modo GENERAL.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
Seleccione el modo CLOCK ADJ.
Pulse Intro para confirmar.Invio.Tryck ”Enter”.
Attivare il modo di SETUP.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Selezionare il modo GENERAL.
Selezionare il modo CLOCK ADJ.
Aktivera SETUP-läget.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
Välj GENERAL-läget.
Välj CLOCK ADJ-läget.
31
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
Svenska
01.00CDE193BT-QRG.book Page 32 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
EspañolItaliano
Svenska
Ajuste la hora.Regolazione delle ore.Justera timmarna.
6
Pulse Intro para confirmar.
7
Repita el paso 6 y 7 para ajustar los minutos.
Vuelva al modo normal.
8
Púlselo sin soltarlo durante al menos 2
segundos.
Invio.
Ripetere la fase 6 e 7 per regolare i minuti.
Tornare al modo normale.
Tenere premuto per almeno 2 secondi.
Tryck ”Enter”.
Upprepa steg 6 och 7 för att justera minuter.
Återgå till normalläge.
Håll nedtryckt i minst 2 sekunder.
01.04CDE193BT-QRG.fm
32
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 33 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Especificaciones / Caratteristiche tecniche /
Tekniska data
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR FM
Gama de sintonización87,5-108,0 MHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR MW
Gama de sintonización531-1.602 kHz
SECCIÓN DEL SINTONIZADOR LW
Gama de sintonización153-281 kHz
GENERAL
Requisito de alimentación 14,4 V CC
(11-16 V margen
permisible)
Salida de potencia máxima 50 W × 4
Peso1,4 kg
(CDE-193BT)
1,25 kg
(UTE-92BT)
SEZIONE SINTONIZZATORE FM
Campo di Sintonizzazione 87,5-108,0 MHz
SEZIONE SINTONIZZATORE MW
Campo di Sintonizzazione 531-1.602 kHz
SEZIONE SINTONIZZATORE LW
Campo di Sintonizzazione 153-281 kHz
GENERALI
Alimentazione14,4 V CC
(11-16 V consentita)
Uscita potenza massima50 W × 4
Peso1,4 kg
(CDE-193BT)
1,25 kg
(UTE-92BT)
FM TUNER
Frekvensområde87,5-108,0 MHz
MW TUNER
Frekvensområde531-1 602 kHz
LW T UNER
Frekvensområde153-281 kHz
ALLMÄNT
Strömförsörjning14,4 V Likström
(11-16 V tillåtet)
Max uteffekt50 W × 4
Vikt1,4 kg
(CDE-193BT)
1,25 kg
(UTE-92BT)
01.04CDE193BT-QRG.fm
33
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 34 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
TAMAÑO DEL CHASIS
Anchura178 mm
Altura50 mm
Profundidad161,5 mm
SECCIÓN Bluetooth
Especificación de
Bluetooth v2.1 + EDR
Bluetooth
Potencia de salida+4 dBm máx.
(Clase 2)
PerfilHFP (Perfil manos
libres)
A2DP (Perfil de
distribución de audio
avanzada)
AVRCP (Perfil del
control remoto de
audio/vídeo)
DIMENSIONI DEL TELAIO
Larghezza178 mm
Altezza50 mm
Profondità161,5 mm
SEZIONE Bluetooth
Caratteristiche tecniche
Bluetooth v2.1 + EDR
Bluetooth
Uscita potenza+4 dBm max.
(classe di potenza 2)
ProfiloHFP (Hands-Free
Profile, profilo
vivavoce)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
CHASSIETS MÅTT
Bredd178 mm
Höjd50 mm
Djup161,5 mm
Bluetooth
Bluetooth
Bluetooth v2.1 + EDR
Tekniska data
Uteffekt+4 dBm Max.
(effektklass 2)
ProfilHFP (Handsfree-
profil)
A2DP (Advanced
Audio Distribution
Profile)
AVRCP (Audio/Video
Remote Control
Profile)
01.04CDE193BT-QRG.fm
34
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 35 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
• Windows Media y el logotipo Windows son marcas
comerciales o marcas registradas de Microsoft
Corporation en Estados Unidos y/o en otros países.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano y iPod touch son
marcas comerciales de Apple Inc. registradas en los
Estados Unidos y en otros países.
• “Made for iPod,” y “Made for iPhone,” significan que un
dispositivo electrónico se ha diseñado pensando
específicamente en su conexión a un iPod o iPhone,
respectivamente, y que el fabricante garantiza su
conformidad con los requisitos de rendimiento de Apple.
Apple no se hace responsable del funcionamiento de este
dispositivo o de su cumplimiento de las normas de
seguridad o legales. Tenga en cuenta que el uso de este
accesorio con iPod o iPhone puede afectar al rendimiento
inalámbrico.
• La palabra Bluetooth
comerciales registradas propiedad de Bluetooth SIG, Inc.
y todo uso que Alpine Electronics, Inc. hace de dichas
marcas es bajo licencia.
• Tecnología de codificación de audio MPEG Layer-3 con
licencia de Fraunhofer IIS y Thomson. El suministro de
este producto solo cubre la licencia para uso privado y no
comercial, y no implica una licencia ni ningún derecho de
uso de este producto en ninguna difusión comercial (es
decir, que genere ingresos) en tiempo real (terrestre, por
satélite, por cable y/u otros medios), la difusión/
reproducción mediante Internet, intranets y/u otras redes
o mediante otros sistemas de distribución de contenido
electrónico, como aplicaciones de audio de pago o previa
petición. Es necesaria una licencia independiente para
dicho uso. Si desea obtener más información, visite
http://www.mp3licensing.com
• Android es una marca comercial de Google Inc.
• El robot de Android se reproduce o modifica a partir de
los trabajos creados y compartidos por Google y su uso
se ajusta a las condiciones estipuladas en la licencia
Creative Commons 3.0 Attribution.
®
y sus logotipos son marcas
• Windows Media e il logo Windows sono marchi, o marchi
registrati, di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o
altri paesi.
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano e iPod touch sono
marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri
paesi.
• “Made for iPod,” e “Made for iPhone,” indicano che un
accessorio elettronico è stato appositamente studiato per
essere collegato rispettivamente all’iPod o all’iPhone ed
è certificato dal produttore, che ne ha verificato la
rispondenza agli standard prestazionali Apple. Apple non
è responsabile del funzionamento del dispositivo, né della
sua conformità agli standard di sicurezza e normativi.
L’utilizzo di questo accessorio con l’iPod o l’iPhone può
influire sulle prestazioni wireless.
• Il marchio e i loghi Bluetooth
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e l’utilizzo di tali marchi
da parte di Alpine Electronics, Inc. avviene su licenza.
• Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. La fornitura di
questo prodotto trasferisce solo una licenza per l’uso
privato e non commerciale; non trasferisce licenze né
implica alcun diritto di usare questo prodotto per la
trasmissione in tempo reale (terrestre, satellitare, via
cavo e/o con eventuali altri mezzi) commerciale (vale a
dire per la generazione di reddito), per la trasmissione/
streaming via Internet, intranet e/o altre reti, o con altri
sistemi di distribuzione di contenuto elettronico, quali
applicazioni per audio a pagamento o audio su richiesta.
Per tali usi è richiesta una licenza a parte. Per ulteriori
informazioni, visitare http://www.mp3licensing.com
• Android è un marchio di proprietà di Google Inc.
• Il robot Android è riprodotto o modificato a partire dal
lavoro creato e condiviso da Google e utilizzato in base
alle condizioni descritte nella Creative Commons 3.0
Attribution License.
®
sono marchi registrati di
Windows Media och Windows-logotypen är varumärken
•
eller registrerade varumärken som tillhör Microsoft
Corporation i USA och/eller andra länder.
•
iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano och iPod touch är
varumärken som tillhör Apple Inc., registrerade i USA och
andra länder.
•
”Made for iPod,” och ”Made for iPhone,” innebär att ett
elektroniskt tillbehör har konstruerats specifikt för
anslutning till iPod eller iPhone och har certifierats av
utvecklarna att uppfylla prestandakraven från Apple.
Apple kan inte hållas ansvarig för funktionen på denna
enhet eller dess överensstämmelse med säkerhets- och
lagstadgade standarder. Lägg märke till att användning av
detta tillbehör tillsammans med iPod eller iPhone kan
påverka trådlösa prestanda.
•
Bluetooth®-märket och -logotyperna är registrerade
varumärken som ägs av Bluetooth SIG, Inc. och all annan
användning av sådana märken av Alpine Electronics, Inc.
sker under licens.
•
MPEG Layer-3-ljudkodningsteknik används på licens från
Fraunhofer IIS och Thomson. Med denna produkt
medföljer en licens endast för privat, icke-kommersiell
användning och det medföljer ingen licens (eller
underförstådd rättighet) för kommersiell användning (dvs
inkomstbringande användning), sändning i realtid
(jordbunden, satellit, kabel och/eller vilken som annan
media), sändning/streaming via Internet, intranät och/
eller andra nätverk eller i andra distributionssystem för
elektroniskt innehåll, t ex tillämpningar för betald
uppspelning av ljudinnehåll eller ljudinnehåll på begäran.
Det krävs en speciell licens för sådan användning. Mer
information finns på http://www.mp3licensing.com
•
Android är ett varumärke som tillhör Google Inc.
•
Android-roboten är reproducerad eller modifierad från
arbete som skapats och delats av Google och används
enligt villkoren som beskrivs i Creative Commons
Attribution 3.0 License.
01.04CDE193BT-QRG.fm
35
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 36 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Installation
• Cuando haga las conexiones al sistema eléctrico del
vehículo, tenga en cuenta los componentes que vienen
instalados de fábrica (como un computador incorporado,
por ejemplo). No conecte a estos conductores para
proporcionar alimentación a esta unidad. Al conectar el
CDE-193BT/UTE-92BT a la caja de fusibles, asegúrese
de que el fusible designado para el circuito del
CDE-193BT/UTE-92BT sea del amperaje adecuado. De
lo contrario, la unidad y/o el vehículo podrán sufrir
daños. Cuando tenga dudas, consulte a su distribuidor
Alpine.
• Monte la unidad principal en un ángulo de 35 grados en
relación con el plano horizontal, desde atrás hacia
adelante.
Menos de 35°
• Quando si effettuano i collegamenti al sistema elettrico
dell’automobile, tenere conto dei componenti installati in
fabbrica (ad esempio, computer di bordo). Non utilizzare
questi cavi per fornire alimentazione all’apparecchio.
Quando si collega il CDE-193BT/UTE-92BT alla scatola
dei fusibili, verificare che il fusibile preposto al circuito
previsto per il CDE-193BT/UTE-92BT sia
dell’amperaggio corretto. Diversamente, l’unità e/o
l’automobile potrebbero subire dei danni. Se non si è certi
dell’amperaggio, contattare un rivenditore Alpine.
• L’unità principale deve essere montata entro 35° rispetto
al piano orizzontale, dalla parte posteriore a quella
anteriore.
Inferiore a 35°
• När du gör anslutningarna till fordonets elsystem måste
du ta hänsyn till de komponenter som redan är
installerade (t.ex. färddator). Använd inte ledningarna till
sådana komponenter som strömförsörjningskablar för
den här enheten. När du ansluter CDE-193BT/UTE-92BT
till säkringsplinten måste du se till att säkringen för den
krets du tänker använda har rätt amperetal för
CDE-193BT/UTE-92BT. Om du ansluter till en säkring
med fel amperetal riskerar du att skada enheten och/eller
fordonets elsystem. Kontakta din Alpine-återförsäljare om
du känner dig osäker.
• Huvudenheten måste monteras inom 35 graders
framåtvinkling mot horisontalplanet.
Mindre än 35°
01.05CDE193BT-QRG.fm
36
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 37 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
1
Extraiga el manguito de montaje de la unidad
principal. Deslice la funda de montaje en el
salpicadero y fíjela con las abrazaderas metálicas.
Salpicadero
Funda de caucho
(Incluida)
Esta unidad
Perno
hexagonal
(Incluido)
Soporte para
el montaje
Funda de
montaje
(Incluida)
Placas de presión*
* Si el manguito de montaje instalado en el salpicadero
está flojo, las placas de presión pueden doblarse un poco
para solventar el problema.
1
Rimuovere la copertura di montaggio dall’unità
principale. Inserire la copertura di montaggio nel
cruscotto e fissarla con le maniglie metalliche.
Cappuccio di
gomma (in
Supporto
Copertura di
montaggio
(in dotazione)
Piastrine di pressione*
dotazione)
Cruscotto
* Se la copertura di montaggio sembra allentata nel
cruscotto, piegare leggermente le piastrine di pressione
per risolvere il problema.
Bullone
esagonale
(in dotazione)
Questa unità
1
Ta bort monteringskassetten från huvudenheten.
Skjut in monteringskassetten i instrumentbrädan
och fäst den med metallbyglarna.
Gummihatt
Hållare
Monteringskassett
(Medföljer)
Instrumentbräda
Tryckplåtar*
* Om den installerade monteringskassetten är lös i
instrumentbrädan kan du åtgärda det genom att böja
tryckplåtarna något.
(Medföljer)
Denna enhet
Sexkantsbult
(Medföljer)
01.05CDE193BT-QRG.fm
37
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 38 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
2
Si su vehículo tiene soporte, instale el perno
hexagonal largo en el panel posterior del
CDE-193BT/UTE-92BT y coloque el tapón de
caucho sobre dicho perno. Si su vehículo no
dispone de soporte de montaje, refuerce la unidad
principal con una brida de montaje metálica (no
incluida).
Brida metálica de montaje
Tornillo
*
Pasador
Tuerca hexagonal (M5)
Esta unidad
• A propósito del tornillo *, prepare un tornillo apropiado
al lugar de instalación del chasis.
3
Deslice el CDE-193BT/UTE-92BT hacia el interior
del salpicadero hasta que escuche un chasquido.
Eso permite asegurarse de que la unidad queda
correctamente fijada y no se salga accidentalmente
del salpicadero.
2
Se il veicolo è dotato di staffa, montare il bullone
esagonale lungo sul pannello posteriore dell’unità
CDE-193BT/UTE-92BT e applicare il cappuccio di
gomma sul bullone esagonale. Se il veicolo non è
dotato del supporto di montaggio, rinforzare l’unità
principale con la banda di montaggio in metallo
(non in dotazione).
Banda di montaggio in metallo
Vite
*
Vite prigioniera
Dado esagonale (M5)
Questa unità
• Per la vite *, procurarsi una vite adatta all’ubicazione di
installazione nel telaio.
3
Far scorrere il CDE-193BT/UTE-92BT nel cruscotto
fino a sentire lo scatto. In tal modo, si garantisce
che l’unità sia correttamente bloccata e non
fuoriesca accidentalmente dal cruscotto.
2
När bilen har fästet monterar du den långa
sexkantsbulten på bakpanelen av CDE-193BT/UTE92BT och trär sedan på gummikåpan på
sexkantsbulten. Om fordonet inte är utrustat med
hållare för montering förankrar du huvudenheten
med en metallbygel (medföljer ej).
Metallbygel
Skruv
*
Pinnbult
Sexkantsmutter (M5)
Denna enhet
• Som skruv * ska du använda en lämplig skruv för platsen
där chassiet ska monteras.
3
Skjut in CDE-193BT/UTE-92BT i instrumentbrädan
tills det klickar. Detta garanterar att enheten fästs
ordentligt och inte kan lossna från
instrumentbrädan av misstag.
01.05CDE193BT-QRG.fm
38
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 39 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Conexiones / Collegamenti / Anslutningar
(Negro) / (Nero) / (Svart)
(Marrón/Amarillo) / (Marrone/Giallo) / (Brun/Gul)ADAPTIVE STEERING REMOTE CONTROL IN1
A la caja de la interfaz de control remoto del volante adaptativo /
Alla scatola di interfaccia del comando adattivo al volante /
Till gränssnittsdosan för den adaptiva rattfjärrstyrningen
A la unidad externa / All’unità esterna / Till extern enhet
Al amplificador / All’amplificatore / Till förstärkare
Al cable de iluminación del conjunto de instrumentos /
Al cavo dell’illuminazione della plancia portastrumenti /
Till instrumentklustrets belysningsledning
A la antena eléctrica / All’antenna automatica / Till motorantenn
Ignition Key
Battery
Speakers
Amplifier
Amplifier
Amplifier
2WAY system
Rear high
range (L)
Front high
range (L)
Front high
range (R)
Rear high
range (R)
A la interfaz de visualización del vehículo / All’interfaccia display del
veicolo / Till bilens displaygränssnitt
Micrófono / Microfono / Mikrofon
Speakers
2WAY system
Front high range (L)
Front high range (R)
Rear high range (L)
Rear high range (R)
Subwoofers
3WAY system
Mid
range (L)
High
range (L)
High
range (R)
Mid
range (R)
3WAY system
High range (L)
High range (R)
Mid range (L)
Mid range (R)
Subwoofers
01.05CDE193BT-QRG.fm
39
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (ES/IT/SE)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 0 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de bijgeleverde cd-rom voor meer informatie over alle functies. (Dit is een data-cd en bijgevolg niet geschikt voor weergave van
muziek en beelden op de speler.) Indien nodig zal een ALPINE-dealer u meteen een afgedrukte versie bezorgen van de gebruiksaanwijzing die op de cd-rom is
opgeslagen.
Подробную информацию о всех функциях см. в “Руководстве пользователя”, записанном на прилагаемом компакт-диске. (Так как это информационный
компакт-диск, его нельзя использовать для воспроизведения музыки или изображений на проигрывателе.) При необходимости дилер ALPINE всегда сможет
предоставить вам печатную версию “Руководства пользователя”, записанного на компакт-диске.
Szczegółowe informacje dotyczące wszystkich funkcji można znaleźć w Instrukcji użytkownika na dostarczonej płycie CD-ROM. (Płyta CD zawiera dane, dlatego nie może
być używana do odtwarzania muzyki i przeglądania zdjęć w odtwarzaczu.) W razie potrzeby przedstawiciel firmy ALPINE może dostarczyć papierową wersję Instrukcji
użytkownika znajdującej się na płycie CD-ROM.
WYŁĄCZNY DYSTRYBUTOR
ООО «Компания Бонанза»
Информация о сервисных центрах
доступна на сайте www.alpine.ru
01.01CDE193BT-QRG.fm
HORN DISTRIBUTION S.A.
UL. KURANTÓW 34
02-873 WARSZAWA
TEL.: 0-22 331-55-55
FAX.: 0-22 331-55-00
WWW.ALPINE.COM.PL
Centralny Serwis:
ul. Kurantów 26, 02-873 Warszawa,
tel. 22/331 55 33, serwis@horn.pl
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 1 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Installatie / Установка / Instalacja ........................... 36
Aansluitingen / Соединения / Połączenia ................ 39
BELANGRIJK
Gelieve het serienummer van uw toestel te noteren in de voorziene ruimte
hiernaast en houd dit bij als permanent bewijs.
SERIENUMMER:
DATUM VAN INSTALLATIE:
INSTALLATIETECHNICUS:
PLAATS VAN AANKOOP:
ВАЖН О
Запишите серийный номер своего устройства в предоставленном
далее месте и сохраните его для дальнейшего использования.
СЕРИЙНЫЙ НОМЕР:
ДАТА УСТАНОВК И:
КТО УСТАНАВЛИВАЛ:
МЕСТО ПРИОБРЕТЕНИЯ:
WA ŻN E
Należy zapisać numer seryjny urządzenia w przeznaczonym do tego celu
miejscu poniżej i zachować do wglądu.
NUMER SERYJNY:
DATA INSTALACJI :
INSTALACJĘ WYKONAŁ:
MIEJSCE ZAKUPU URZĄDZENIA:
01.02CDE193BT-QRGTOC.fm
1
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 2 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
WAARSCHUWING
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
ernstige verwondingen of de dood tot
gevolg hebben.
GEBRUIK HET TOESTEL NIET WANNEER DIT U VERHINDERT
VEILIG MET UW VOERTUIG TE RIJDEN.
Wanneer een functie uw langdurige aandacht vereist, dient u eerst
volledig stil te staan voor u deze uitvoert. Parkeer uw voertuig steeds
op een veilige plaats voordat u een functie gaat gebruiken. Doet u dit
niet, dan loopt u het gevaar een ongeval te veroorzaken.
BEPERK HET VOLUME ZODAT U GELUIDEN BUITEN DE AUTO
NOG STEEDS KUNT HOREN TIJDENS HET RIJDEN.
Een te hoog volumeniveau kan geluiden, zoals de sirene van een
ambulance of waarschuwingssignalen langs de weg (bij overwegen,
enz.) dempen, wat kan leiden tot gevaarlijke situaties en mogelijk tot
een ongeval. EEN TE HOOG VOLUMENIVEAU IN EEN AUTO
KAN OOK GEHOORSCHADE VEROORZAKEN.
DEMONTEER OF WIJZIG HET TOESTEL NIET.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot een ongeval, brand of
elektrocutie.
ENKEL TE GEBRUIKEN IN AUTO'S MET EEN NEGATIEVE AARDING
VAN 12 V.
(contacteer bij twijfel uw dealer). Indien u deze instructie niet opvolgt,
kan dit leiden tot brand, enz.
HOUD KLEINE VOORWERPEN ZOALS BATTERIJEN BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
Wanneer deze worden ingeslikt, kan dit leiden tot ernstige
verwondingen. Contacteer in dit geval onmiddellijk een dokter.
GEBRUIK DE CORRECTE AMPÈREWAARDE BIJ HET VERVANGEN
VAN DE ZEKERINGEN.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot brand of elektrocutie.
BLOKKEER DE VERLUCHTINGSOPENINGEN OF
RADIATORPANELEN NIET.
Indien u dit wel doet, kan het toestel binnenin erg warm worden en zo
brand veroorzaken.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к серьезному телесному
повреждению или смерти.
НЕ ПРЕДПРИНИМАЙТЕ НИКАКИХ ДЕЙСТВИЙ,
КОТОРЫЕ МОГУТ ОТВЛЕЧЬ ВАС ОТ БЕЗОПАСНОГО
ВОЖДЕНИЯ АВТОМОБИЛЯ.
Любые действия, отвлекающие внимание на
продолжительный срок, должны выполняться только после
полной остановки. Перед выполнением таких действий
всегда останавливайте автомобиль в безопасном месте.
Несоблюдение этого требования может привести к аварии.
ПОДДЕРЖИВАЙТЕ ГРОМКОСТЬ НА УРОВНЕ,
ПОЗВОЛЯЮЩЕМ СЛЫШАТЬ ВНЕШНИЕ ЗВУКИ ВО
ВРЕМЯ ДВИЖЕНИЯ.
Чрезмерно высокий уровень громкости, заглушающий такие
звуки, как сирены автомобилей аварийной службы и
дорожные предупредительные сигналы (при пересечении ж/д
путей и т.д.), может быть опасным и привести к аварии.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВЫСОКОГО УРОВНЯ ГРОМКОСТИ
В АВТОМОБИЛЕ МОЖЕТ ТАКЖЕ ВЫЗЫВАТЬ
ДЕФЕКТ СЛУХА.
НЕ РАЗБИРАТЬ И НЕ ИЗМЕНЯТЬ.
Это может вызывать аварийную ситуацию, возгорание или
удар электрическим током.
ИСПОЛЬЗОВАТЬ ТОЛЬКО В АВТОМОБИЛЯХ С ПИТАНИЕМ
БОРТОВОЙ СЕТИ +12 ВОЛЬТ И ЗАЗЕМЛЕНИЕМ
ОТРИЦАТЕЛЬНОГО ПОЛЮСА НА КУЗОВ АВТОМОБИЛЯ.
(В случае сомнений проконсультируйтесь у своего дилера.)
Несоблюдение этого требования может привести к
возникновению огня и т.п.
ХРАНИТЕ НЕБОЛЬШИЕ ОБЪЕКТЫ, ТАКИЕ КАК
БАТАРЕИ, В НЕДОСТУПНЫХ ДЛЯ ДЕТЕЙ МЕСТАХ.
Глотание таких объектов может нанести серьезную травму.
Если ребенок проглотил подобный объект, немедленно
обратитесь к врачу.
ПРИ ЗАМЕНЕ ПРЕДОХРАНИТЕЛЕЙ ИСПОЛЬЗУЙТЕ
ТОЛЬКО АНАЛОГИЧНЫЕ ПО НОМИНАЛУ.
Несоблюдение этого требования может привести к
возгоранию и поражению электрическим током.
НЕ ЗАКРЫВАЙТЕ ВЕНТИЛЯЦИОННЫЕ ОТВЕРСТИЯ
ИЛИ ПАНЕЛИ РАДИАТОРА.
В противном случае возможен нагрев внутренних деталей,
который может привести к возгоранию.
OSTRZEŻENIE
Tym symbolem oznaczone są ważne instrukcje.
Nie zastosowanie się do tych instrukcji może
spowodować poważne obrażenia ciała lub śmierć.
NIE WYKONYWAĆ ŻADNYCH CZYNNOŚCI
ODWRACAJĄCYCH UWAGĘ OD BEZPIECZNEGO
PROWADZENIA POJAZDU.
Każdą czynność wymagającą dłuższej uwagi należy wykonywać
dopiero po całkowitym zatrzymaniu pojazdu. Należy zatrzymać
pojazd w bezpiecznym miejscu przed podjęciem dalszych czynności.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować wypadek.
NIE NALEŻY ZWIĘKSZAĆ NATĘŻENIA DŹWIĘKU
POWYŻEJ POZIOMU, PRZY KTÓRYM NIE SŁYCHAĆ
ODGŁOSÓW DOBIEGAJĄCYCH SPOZA POJAZDU.
Zbyt wysokie natężenie dźwięku, które uniemożliwia kierowcy
usłyszenie sygnałów takich jak: dźwięk syreny pojazdów
ratunkowych lub sygnałów ostrzegawczych (np. przy przejeździe
kolejowym) może stanowić zagrożenie i doprowadzić do wypadku.
SŁUCHANIE GŁOŚNEJ MUZYKI W SAMOCHODZIE MOŻE
TEŻ BYĆ PRZYCZYNĄ USZKODZENIA SŁUCHU.
NIE ROZKŁADAĆ I NIE WYKONYWAĆ
SAMODZIELNYCH MODYFIKACJI.
W przeciwnym wypadku może dojść do wypadku, pożaru lub
porażenia prądem.
UŻYWAĆ TYLKO W POJAZDACH Z ZASILANIEM 12 V I
UJEMNYM UZIEMIENIEM.
(W razie wątpliwości należy skontaktować się z najbliższym
przedstawicielem firmy.) Niezastosowanie się do tego wymogu
może spowodować pożar lub inne wypadki.
NIEWIELKIE PRZEDMIOTY, TAKIE JAK BATERIE,
PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI.
Połknięcie może spowodować poważne obrażenia ciała. W wypadku
połknięcia należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
PRZY WYMIANIE BEZPIECZNIKÓW NALEŻY
PRZESTRZEGAĆ WŁAŚCIWEGO NATĘŻENIA PRĄDU.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar
lub porażenie prądem.
NIE ZAKRYWAĆ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH I
PANELI RADIATORÓW.
W przeciwnym wypadku nieodprowadzone ciepło może
spowodować zapalenie urządzenia.
01.03CDE193BT-QRG.fm
2
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 3 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
GEBRUIK DIT PRODUCT VOOR MOBIELE 12V-TOEPASSINGEN.
Gebruik voor andere toepassingen kan leiden tot brand, elektrocutie of
andere verwondingen.
PLAATS UW HANDEN, VINGERS OF VREEMDE VOORWERPEN
NIET IN DE SLEUVEN VAN HET TOESTEL.
Indien u dit wel doet, kan dit leiden tot letsels of schade aan het
product.
SLUIT ALLES CORRECT AAN.
Zaken verkeerd aansluiten, kan vuur of schade aan het product
veroorzaken.
VERWIJDER DE KABEL VAN DE NEGATIEVE
BATTERIJAANSLUITING VOOR U HET TOESTEL AANSLUIT.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot elektrocutie of letsels ten gevolge
van kortsluitingen.
SPLITS GEEN ELEKTRISCHE KABELS.
Snijd nooit de kabelisolatie weg om stroom te voorzien voor een ander
apparaat. Wanneer u dit wel doet, zal de stroomcapaciteit van de kabel
overschreden worden, wat kan leiden tot brand of elektrocutie.
BESCHADIG GEEN BUIZEN OF KABELS TIJDENS HET BOREN VAN
GATEN.
Neem uw voorzorgen tijdens het boren van gaten in het chassis voor de
installatie, zodat u geen buizen, brandstoftoevoeren, brandstoftanks of
elektrische bedradingen raakt, beschadigt of blokkeert. Zoniet kan dit
leiden tot brand.
GEBRUIK GEEN BOUTEN OF MOEREN IN DE REM- OF
STUURINRICHTING OM EEN AARDING TE MAKEN.
Bouten of moeren die worden gebruikt in de rem- of stuurinrichting (of
een ander veiligheidssysteem) of tanks mogen NOOIT gebruikt
worden voor installaties of als aardverbinding. Het gebruik van
dergelijke onderdelen kan leiden tot een controleverlies over de auto en
brand enz. veroorzaken.
INSTALLEER NIET OP LOCATIES DIE HET BESTUREN VAN UW
VOERTUIG KUNNEN HINDEREN, ZOALS HET STUUR OF DE
VERSNELLINGSPOOK.
Wanneer u dit doet, kan dit uw gezichtsvermogen of uw bewegingen
belemmeren met ernstige ongevallen tot gevolg.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ЭТОТ ПРОДУКТ ТОЛЬКО ДЛЯ
АВТОМОБИЛЕЙ С БОРТОВОЙ СЕТЬЮ
НАПРЯЖЕНИЕМ 12 В.
Неправильное использование может привести к возгоранию,
поражению электрическим током или другим травмам.
НЕ ПОМЕЩАЙТЕ РУКИ, ПАЛЬЦЫ ИЛИ
ПОСТОРОННИЕ ОБЪЕКТЫ ВО ВХОДНЫЕ РАЗЪЕМЫ.
Это может привести к получению травмы или повреждению
продукта.
ВЫПОЛНЯЙТЕ ПРАВИЛЬНЫЕ ПОДКЛЮЧЕНИЯ.
Неправильное подключение может привести к возгоранию
или повреждению продукта.
ПЕРЕД ПОДКЛЮЧЕНИЕМ ПРОВОДОВ
ОТСОЕДИНИТЕ КАБЕЛЬ ОТ ОТРИЦАТЕЛЬНОГО
ПОЛЮСА БАТАРЕИ.
Несоблюдение этого требования может привести к
поражению электрическим током или к травме вследствие
короткого замыкания.
НЕ СРАЩИВАЙТЕ С ЭЛЕКТРИЧЕСКИМИ
КАБЕЛЯМИ.
Никогда не срезайте кабельную изоляцию для подключения
питания к другому оборудованию. В противном случае будет
превышена допустимая нагрузка по току для данного провода
и в результате возможно возгорание и поражение
электрическим током.
НЕ ПОВРЕДИТЕ ТРУБКИ ИЛИ ПРОВОДКУ ПРИ
СВЕРЛЕНИИ ОТВЕРСТИЙ.
При сверлении установочных отверстий в корпусе примите
меры предосторожности, чтобы избежать контакта,
повреждения или закупоривания трубок топливопроводов
или электропроводки. Несоблюдение этого требования
может привести к возгоранию.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ БОЛТЫ ИЛИ ГАЙКИ ТОРМОЗНОЙ
СИСТЕМЫ ИЛИ СИСТЕМЫ РУЛЕВОГО УПРАВЛЕНИЯ
ДЛЯ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Болты или гайки из тормозной системы или системы
рулевого управления (или любой другой связанной с
безопасностью системы) или баков НИКОГДА не следует
использовать при установке или заземлении. Использование
таких деталей может блокировать управление автомобилем
и стать причиной возгорания.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ,
ГДЕ ОНО МОЖЕТ МЕШАТЬ РАБОТЕ АВТОМОБИЛЯ,
НАПРИМЕР, РЯДОМ С РУЛЕВЫМ КОЛЕСОМ ИЛИ
РЫЧАГОМ ПЕРЕКЛЮЧЕНИЯ СКОРОСТЕЙ.
В противном случае устройство может создать помехи для
переднего обзора или затруднить движение, что может
привести к серьезной аварии.
URZĄDZENIE STOSOWAĆ TYLKO W MOBILNYCH
INSTALACJACH PRĄDU 12 V.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować pożar,
porażenie prądem lub inne obrażenia ciała.
NIE WKŁADAĆ RĄK, PALCÓW LUB PRZEDMIOTÓW
OBCYCH W GNIAZDA WEJŚCIOWE URZĄDZENIA LUB
SZCZELINY.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
uszkodzenia urządzenia.
PRAWIDŁOWO PODŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
Nieprawidłowe podłączenie może spowodować pożar lub
uszkodzenie urządzenia.
PRZED PODŁĄCZENIEM PRZEWODÓW NALEŻY
ODŁĄCZYĆ PRZEWÓD OD UJEMNEGO BIEGUNA
AKUMULATORA.
Niezastosowanie się do tego wymogu może spowodować porażenie
prądem lub obrażenia ciała w wyniku zwarcia instalacji elektrycznej.
NIE WOLNO SPLATAĆ ZE SOBĄ PRZEWODÓW
ELEKTRYCZNYCH.
Nie wolno zdejmować z kabli elektrycznych izolacji w celu
doprowadzenia prądu do innych urządzeń. W przeciwnym
wypadku nastąpi przekroczenie obciążalności prądowej
przewodu, czego skutkiem będzie pożar lub porażenie prądem.
W TRAKCIE WIERCENIA UWAŻAĆ, ABY NIE
USZKODZIĆ RUR I PRZEWODÓW SAMOCHODU.
W wypadku konieczności wiercenia dziur w podwoziu należy
przedsięwziąć wszelkie środki ostrożności, aby nie uszkodzić ani
nie zablokować rur, przewodu paliwowego, baku albo instalacji
elektrycznej. Niezastosowanie odpowiednich środków ostrożności
może być przyczyną pożaru.
NIE UZIEMIAĆ INSTALACJI ELEKTRYCZNEJ ZA
POŚREDNICTWEM ŚRUB I NAKRĘTEK UKŁADU
HAMULCOWEGO I KIEROWNICZEGO.
Śruby i nakrętki wykorzystywane w układzie hamulcowym,
kierowniczym (i w innych układach mających wpływ na
bezpieczeństwo pojazdu) jak również baku, BEZWZGLĘDNIE
nie mogą być wykorzystywane jako elementy instalacji
elektrycznej ani uziemiającej. W przeciwnym wypadku może
dojść do utraty kontroli nad pojazdem, pożaru, itp.
NIE WOLNO MONTOWAĆ URZĄDZENIA W MIEJSCU,
W KTÓRYM UTRUDNIAŁOBY ONO STEROWANIE
POJAZDEM, TAKIM JAK KIEROWNICA CZY DŹWIGNIA
ZMIANY BIEGÓW.
W przeciwnym wypadku może dojść do ograniczenia widoczności
kierowcy i/lub ograniczenia jego ruchów, a w konsekwencji do
poważnego wypadku.
01.03CDE193BT-QRG.fm
3
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 4 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
OPGELET
Dit symbool wijst op belangrijke instructies.
Het negeren van deze instructies kan
verwondingen of schade aan het product tot
gevolg hebben.
ZET ONMIDDELLIJK HET GEBRUIK STOP WANNEER ZICH EEN
PROBLEEM VOORDOET.
Doet u dit niet, dan kan dit leiden tot letsels of schade aan het product.
Breng het toestel ter reparatie terug naar uw bevoegde Alpine-dealer of
het dichtstbijzijnde Alpine-servicecenter.
LAAT DE AANSLUITING EN INSTALLATIE UITVOEREN DOOR
DESKUNDIGEN.
De aansluiting en installatie van dit toestel vereist specifieke
technische kennis en ervaring. Contacteer voor uw eigen veiligheid
steeds de dealer waar u dit product hebt gekocht om de installatie te
laten uitvoeren.
GEBRUIK GESPECIFICEERDE ACCESSOIRES EN INSTALLEER ZE
OP DE JUISTE MANIER.
Zorg ervoor dat u enkel de gespecificeerde accessoires gebruikt.
Gebruik van andere dan de genoemde onderdelen kunnen interne
schade veroorzaken aan het toestel of zorgen mogelijk voor een slechte
installatie van het toestel. Daardoor kunnen onderdelen loskomen, met
gevaren of storingen tot gevolg.
SCHIK DE KABELS ZODAT ZE NIET GEKNELD ZITTEN OF
GEKNEPEN WORDEN DOOR EEN SCHERPE METALEN KANT.
Leid de kabels en bedrading weg van bewegende onderdelen (zoals de
zetelrails) of scherpe of puntige kanten. Zo vermijdt u knelpunten en
schade aan de bedrading. Wanneer de kabels door een metalen gat
lopen, gebruik dan een rubberen ring om te voorkomen dat de
kabelisolatie doorgesneden wordt door de metalen rand van het gat.
INSTALLEER NIET OP PLAATSEN MET VEEL VOCHT OF STOF.
Vermijd installatie van het toestel op plaatsen waar veel vocht of stof
aanwezig is. Wanneer er vocht of stof terechtkomt in het toestel, kan dit
storingen veroorzaken.
ОСТОРОЖНО
Этот символ обозначает важные
инструкции. Их несоблюдение может
привести к травме или повреждению
материальной собственности.
ПРИ ВОЗНИКНОВЕНИИ ПРОБЛЕМ, НЕМЕДЛЕННО
ПРЕКРАТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРОДУКТА.
В противном случае это может привести к получению
травмы или повреждению продукта. Верните продукт своему
авторизованному дилеру Alpine или в ближайший сервисный
центр Alpine для ремонта.
ПРОКЛАДКА ПРОВОДОВ И УСТАНОВКА ДОЛЖНЫ
БЫТЬ ВЫПОЛНЕНЫ СПЕЦИАЛИСТАМИ.
Для прокладки проводов и установки данного устройства
требуются специальные технические навыки и опыт. В целях
обеспечения безопасности для выполнения работы всегда
обращайтесь к дилеру, у которого был приобретен этот
продукт.
ИСПОЛЬЗУЙТЕ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫЕ
УСТАНОВОЧНЫЕ КОМПОНЕНТЫ И ТЩАТЕЛЬНО ИХ
ЗАКРЕПЛЯЙТЕ.
Используйте только специфицированные вспомогательные
компоненты. Использование непредусмотренных
компонентов может вызвать внутренние повреждения
устройства или стать причиной его ненадежной установки. В
результате может нарушиться крепление таких компонентов,
приводя к возникновению опасности или сбою продукта.
ПРАВИЛЬНО ПРОЛОЖЕННАЯ ПРОВОДКА НЕ
ДОЛЖНА ИЗГИБАТЬСЯ ИЛИ ЗАЩЕМЛЯТЬСЯ
ОСТРЫМИ МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ КРАЯМИ.
Прокладывайте кабели и проводку далеко от движущихся
частей (например, направляющих сиденья) и острых или
заостренных краев. Это позволяет предотвратить
защемление или зажатие проводов. Если провода проходит
через металлическое отверстие, используйте резиновое
уплотнительное кольца, чтобы предотвратить повреждение
изоляции металлическим краем отверстия.
НЕ УСТАНАВЛИВАЙТЕ УСТРОЙСТВО В МЕСТАХ С
ВЫСОКИМ УРОВНЕМ ВЛАЖНОСТИ ИЛИ
ЗАПЫЛЕННОСТИ.
Избегайте устанавливать устройство в местах с высоким
уровнем влажности или запыленности. Проникающие в
устройство влага и пыль могут вызвать его неисправность.
PRZESTROGA
Tym symbolem oznaczone są ważne
instrukcje. Nie zastosowanie się do tych
instrukcji może spowodować obrażenia
ciała lub zniszczenie mienia.
W WYPADKU WYSTĄPIENIA PROBLEMU NALEŻY
NIEZWŁOCZNIE WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE.
W przeciwnym wypadku może dojść do obrażeń ciała lub
zniszczenia urządzenia. Należy dostarczyć urządzenie do naprawy
do autoryzowanego przedstawiciela firmy Alpine lub najbliższego
centrum serwisowego Alpine.
WYKONANIE I PODŁĄCZENIE INSTALACJI KABLOWEJ
NALEŻY POZOSTAWIĆ SPECJALIŚCIE.
Wykonanie i podłączenie instalacji do tego urządzenia wymaga
specjalistycznych umiejętności technicznych i doświadczenia. Ze
względów bezpieczeństwa należy zlecić te prace
przedstawicielowi firmy, od której urządzenie zostało nabyte.
DO PRAC MONTAŻOWYCH STOSOWAĆ
WYSZCZEGÓLNIONE AKCESORIA I MOCOWAĆ JE W
SPOSÓB PEWNY.
Zawsze stosować wyłącznie wyszczególnione akcesoria. Użycie
części innych niż wyszczególnione może skutkować uszkodzeniem
podzespołów wewnętrznych urządzenia lub jego niewłaściwym
zamocowaniem. W efekcie części mogą ulec poluzowaniu i
stanowić zagrożenie dla ludzi lub innych przedmiotów.
PRZEWODY INSTALACJI NALEŻY POPROWADZIĆ W
TAKI SPOSÓB, BY NIE BYŁY ŚCIŚNIĘTE OSTRYMI
METALOWYMI KRAWĘDZIAMI.
Kable i przewody należy poprowadzić z dala od części ruchomych
(jak np. szyn siedzeń) oraz ostrych lub spiczastych krawędzi.
Zapobiegnie to ściśnięciu przewodu i uszkodzeniu instalacji.
Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie przewodów przez otwór w
metalu, należy zastosować gumową przelotkę, aby zapobiec
ocieraniu się izolacji o krawędź metalu.
NIE MONTOWAĆ W MIEJSCACH O DUŻEJ
WILGOTNOŚCI LUB ZAPYLENIU.
Unikać montażu urządzenia w miejscach o dużej wilgotności lub
zapyleniu. Wilgoć i pył przenikają do wnętrza urządzenia i mogą
powodować awarie.
01.03CDE193BT-QRG.fm
4
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 5 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Aan de slag /
Приступая к работе / Czynności wstępne
• Voor de afbeeldingen in deze gebruiksaanwijzing wordt de CDE-193BT als voorbeeld
gebruikt. / В иллюстрациях этого руководства пользователя в качестве
примера используется модель CDE-193BT. / Ilustracje w tej instrukcji obsługi
pochodzą z modelu CDE-193BT.
NederlandsРусскийPolski
De demonstratiemodus uitschakelen
Dit toestel gaat in demonstratiemodus om zijn
diverse functies weer te geven. U kunt deze modus
op twee manieren sluiten.
Methode 1:
"DEMO OFF" wordt weergegeven wanneer u dit
toestel voor het eerst installeert en gebruikt. Druk
binnen 20 seconden op /ENTER om de standbystand te activeren voor de demonstratiemodus.
Methode 2:
U kunt DEMO MODE instellen op OFF (standbystand) of QUITE OFF (volledig uitgeschakeld) bij
Algemene instellingen.
• Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de meegeleverde
cd-rom voor meer informatie.
Отключение демонстрационного
режима
Данное устройство входит в демонстрационный
режим для отображения различных
функций.Этот режим можно выключить двумя
способами.
Способ 1:
При первом использовании устройства после
установки появится сообщение “DEMO OFF”.
Нажмите /ENTER в течение 20 секунд, чтобы
перевести демонстрационный режим в
состояние ожидания.
Способ 2:
В меню общих настроек установите для режима
DEMO MODE значение OFF (режим ожидания)
или QUITE OFF (полное отключение).
• Дополнительные сведения см. в руководстве
пользователя на прилагаемом диске CD-ROM.
Wyłączanie trybu demonstracyjnego
To urządzenie przejdzie do trybu demonstracyjnego,
aby zaprezentować swoje rozmaite funkcje. Ten tryb
można zamknąć na dwa sposoby.
Metoda 1:
Po zainstalowaniu i pierwszym użyciu tego
urządzenia wyświetlony zostanie komunikat „DEMO
OFF”. W ciągu 20 sekund naciśnij przycisk
/ENTER, aby przełączyć tryb demonstracyjny
na tryb gotowości.
Metoda 2:
Ustawienie opcji DEMO MODE na OFF (tryb
gotowości) lub QUITE OFF (stan całkowitego
zamknięcia) w funkcji ustawień ogólnych.
• Szczegółowe informacje zawiera Instrukcja obsługi
zapisana na dostarczonej płycie CD-ROM.
01.04CDE193BT-QRG.fm
5
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 6 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
NederlandsРусскийPol ski
Toestel inschakelen
Druk op een willekeurige knop (behalve
(alleen CDE-193BT)
schakelen.
Houd / gedurende minstens 2
seconden ingedrukt om het toestel uit te
schakelen.
en) om de stroom in te
De bron wijzigen
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Enkel CDE-193BT.
*
2
Wordt enkel weergegeven wanneer de iPod/iPhone
*
is aangesloten.
Volume aanpassenНастройка уровня громкостиRegulacja głośności
Включение питания
Чтобы включить питание, нажмите любую
кнопку (кроме (только для CDE-193BT)
и ).
Нажмите и удерживайте кнопку / не
менее 2 секунд, чтобы выключить
устройство.
Выбор источника звука
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Только для CDE-193BT.
*
2
Отображается только при подключении
*
iPod/iPhone.
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
(tylko CDE-193BT) et ) pour mettre
l’appareil sous tension.
Maintenez la touche / enfoncée
pendant 2 secondes au moins pour mettre
l’appareil hors tension.
Zmiana źródła dźwięku (Source)
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
BT AUDIO AUXILIARY TUNER
1
Tylko model CDE-193BT.
*
2
Te informacje są wyświetlane, tylko jeśli
*
podłączono urządzenie iPod/iPhone.
01.04CDE193BT-QRG.fm
De tekst weergeven
De weergave wijzigt telkens als u op de knop
drukt.
Отображение текста
Содержимое экрана меняется при каждом
нажатии данной кнопки.
6
Wyświetlanie tekstu
Każde naciśnięcie tego przycisku powoduje
zmianę wyświetlanej informacji.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 7 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
BASS ENGINE SQ Functie / Функция BASS ENGINE SQ /
Funkcja BASS ENGINE SQ
NederlandsРусскийPols k i
Met de functie BASS ENGINE SQ op deze unit,
worden diverse parameters die van invloed zijn op
de Lage tonen tegelijkertijd aangepast. De
aanpassing van het Niveau BASS ENGINE SQ
varieert deze parameters op gelijke wijze voor een
optimaal effect van de Lage tonen op verschillende
niveaus.
Over Instellingen wanneer de externe versterker
aangesloten is
Om de BASS ENGINE SQ te optimaliseren, raden
wij u aan de versterker als volgt te configureren.
Na het configureren kunt u het BASS ENGINE SQniveau aanpassen overeenkomstig de muziek.
1 Stel de gevoeligheid van de versterker in op
"MIN".
2 Zetde schakelaar Crossover Mode Selector op
"OFF".
3 Stel de BASS ENGIN van dit toestel in op "ON"
en het BASS ENGINE SQ-niveau op "+3".
4 Speel een nummer af van het genre waar u
vaak naar luistert en pas de gevoeligheid van
de versterker aan.
.
При использовании функции BASS ENGINE SQ,
предусмотренной в данном устройстве, производится
одновременная настройка нескольких параметров,
определяющих звучание низких частот. С помощью
настройки уровня BASS ENGINE SQ производится
одновременное изменение параметров для
достижения оптимального звучания низких частот на
различных уровнях громкости.
Информация о настройке при подключении внешнего
усилителя.
Чтобы оптимизировать работу функции BASS
ENGINE SQ, рекомендуется настроить
усилитель, как указано ниже.
После настройки можно просто регулировать
уровень BASS ENGINE SQ в соответствии с
музыкой.
1 Установите для уровня усиления
усилителя значение “MIN”.
2 Установите для переключателя режима
разделительного фильтра значение “OFF”.
3 Установите для параметра BASS ENGIN
этого устройства значение “ON”, а для
уровня параметра BASS ENGINE SQ —
значение “+3”.
4 Воспроизведите композицию в жанре,
который вы часто слушаете, и
отрегулируйте уровень усиления
усилителя.
Dzięki funkcji BASS ENGINE SQ w tym urządzeniu
można dostosować jednocześnie kilka parametrów
wpływających na odtwarzanie basów. Regulacja
poziomu funkcji BASS ENGINE SQ zmienia te
parametry jednolicie, aby uzyskać optymalny efekt
basów na różnych poziomach.
Informacje o konfiguracji, gdy podłączony jest
zewnętrzny wzmacniacz.
W celu optymalizacji działania opcji BASS ENGINE
SQ zalecamy użycie następującej konfiguracji
wzmacniacza.
Po skonfigurowaniu można ustawić poziom BASS
ENGINE SQ stosownie do muzyki.
1 Ustaw wzmocnienie wzmacniacza mocy na
„MIN”.
2 Ustaw przełącznik selektora trybu zwrotnicy
na „OFF”.
3 Ustaw opcję BASS ENGIN tego urządzenia na
„ON”, a poziom BASS ENGINE SQ na „+3”.
4 Odtwórz utwór z gatunku, którego często
słuchasz i wyreguluj wzmocnienie we
wzmacniaczu mocy.
01.04CDE193BT-QRG.fm
7
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 8 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
NederlandsРусскийPo lsk i
Schakel de stand BASS ENGINE
SQ in.
1
2-1
2-2
Schakel over naar de stand BASS
ENGINE SQ door ingedrukt te houden.
BASS ENGIN MANUAL SET
Niveau BASS
ENGINE SQ
aanpassen.
(Begininstelling)
Toon het
aanpassingsscherm
Niveau BASS ENGINE
SQ.
Selecteer het gewenste
niveau (0 - +6).
(Standaardinstelling:
+3)
Bevestig.Подтвердите нажатием.Zatwierdź.
3
Активация режима BASS
ENGINE SQ.
Нажмите и удерживайте для перехода в
режим BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET
Регулировка
уровня BASS
ENGINE SQ.
(начальная
настройка)
Отобразите экран
настойки уровня
BASS ENGINE SQ.
Выберите требуемый
уровень (0 – +6).
(Начальная
настройка: +3)
Włączanie trybu BASS ENGINE
SQ.
Nacisnąć i przytrzymać, aby przełączyć w
tryb BASS ENGINE SQ.
BASS ENGIN MANUAL SET (ustawienie
Dostosowywa
nie poziomu
funkcji BASS
ENGINE SQ.
początkowe)
Wyświetlić ekran
dostosowywania
poziomu funkcji BASS
ENGINE SQ.
Wybierz żądany
poziom (0 - +6).
(Ustawienie
początkowe: +3)
01.04CDE193BT-QRG.fm
• Van Niveau 0 tot Niveau 6 neemt het effect van
BASS ENGINE SQ steeds meer toe.
• Значение параметра BASS ENGINE SQ
увеличивается последовательно, от 0-го
уровня до 6-го.
8
• Efekt funkcji BASS ENGINE SQ zwiększa się
stopniowo w miarę wybierania poziomu od 0
do 6.
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 9 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
De Alpine TuneIt-app toepassen /
/
приложения Alpine TuneIt
Używanie aplikacji Alpine
Использование
TuneIt App
NederlandsРусскийPols ki
U kunt de geluidafstemming van dit toestel
programmeren via een aangesloten smartphone.
Via dit toestel kunt u ook informatie ontvangen en
beantwoorden van de sociale netwerkdienst (SNS)
van Alpine die beschikbaar is via de aangesloten
smartphone.
De geïnstalleerde Alpine TuneIt App moet gestart
worden op de smartphone vooraleer u verbinding
maakt met de hoofdeenheid.
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing op de
meegeleverde cd-rom voor meer informatie.
Параметры звука этого устройства можно
запрограммировать с помощью подключенного
смартфона.
Кроме того, с помощью этого устройства можно
обмениваться информацией со службой
социальной сети Alpine (SNS), доступ к которой
можно получить через подключенный смартфон.
Установленное приложение Alpine TuneIt App
необходимо запустить на смартфоне перед
подключением к главному блоку.
Подробную информацию см. в руководстве
пользователя, сохраненном на прилагаемом диске
CD-ROM.
Regulację dźwięku tego urządzenia można
programować z poziomu podłączonego smartfonu.
Za pomocą tego urządzenia można również
odbierać i odpowiadać na informacje z usługi Social
Network Service (SNS) firmy Alpine, dostępnej za
pośrednictwem podłączonego smartfonu.
Przed podłączeniem do urządzenia głównego należy
uruchomić na smartfonie aplikację Alpine TuneIt
App.
Aby uzyskać szczegółowe informacje należy
zapoznać się z instrukcją obsługi zapisaną na
dostarczonej płycie CD-ROM.
01.04CDE193BT-QRG.fm
9
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 10 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Het geluid aanpassen via de smartphone / Настройка звука с помощью смартфона /
Regulacja dźwięku za pośrednictwem smartfonu
NederlandsРусскийPol sk i
Zorg ervoor dat het toestel
1
ingeschakeld is.
Start de Alpine TuneIt App op de
smartphone. Pas vervolgens het
geluid van het toestel aan op de
smartphone.
• U kunt het volumeniveau niet aanpassen via de
2
smartphone.
• De instelling kan niet tegelijk op het toestel en de
smartphone worden doorgevoerd.
• Houd u aan alle plaatselijke verkeersregels bij het
gebruiken van deze functie.
Убедитесь, что устройство
включено.
Откройте приложение Alpine
TuneIt App на смартфоне.
Настройте параметры звука
устройства в сооветствии с
параметрами звука смартфона.
• Уровень громкости не может быть настроен
при помощи смартфона.
• Нельзя одновременно выполнить настройку на
смартфоне и на устройстве.
• При использовании данной функции
неукоснительно соблюдайте местное
законодательство о дорожном движении.
Upewnij się, że zasilanie urządzenia
jest włączone.
Uruchom aplikację Alpine TuneIt App
na smartfonie. Wyreguluj
odpowiednio dźwięk na urządzeniu
za pośrednictwem smartfonu.
• Za pomocą smartfonu nie można regulować
poziomu głośności.
• Nie można jednocześnie wprowadzać ustawień za
pośrednictwem smartfonu i urządzenia.
• Podczas korzystania z tej funkcji należy przestrzegać
lokalnych przepisów ruchu drogowego.
01.04CDE193BT-QRG.fm
10
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 11 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
• Als een USB-geheugenapparaat is verbonden met deze eenheid, dan kunnen MP3/WMA/AAC/FLAC-bestanden opgeslagen op het USB-geheugenapparaat ook worden
afgespeeld. / Если к данному устройству подключен накопитель USB, можно воспроизводить содержащиеся на нем файлы MP3/WMA/AAC/FLAC. / Po podłączeniu urządzenia pamięci masowej USB, można odtwarzać pliki MP3/WMA/AAC/FLAC zapisane w pamięci urządzenia USB.
NederlandsРусскийPo l s ki
Pauze en weergaveПауза и воспроизведениеPauza i odtwarzanie
Het gewenste nummer selecteren
Druk kort op of om naar het begin
van het huidige nummer of het volgende
nummer te gaan.
Houd of ingedrukt om snel terug of
vooruit te spoelen.
Выбор нужной композиции
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перейти к началу текущей
композиции или к следующей композиции.
Нажмите и удерживайте или ,
чтобы перемотать назад или вперед.
Wybór żądanego utworu
Nacisnąć, a następnie zwolnić lub ,
aby przejść do początku bieżącego lub
kolejnego utworu.
Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku lub
powoduje przewinięcie utworu szybko
wstecz lub szybko do przodu.
01.04CDE193BT-QRG.fm
16
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 17 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
NederlandsРусскийPo l s ki
M.I.X. (willekeurige weergave)
MIX FOLDER : Alle nummers in de huidige
MIX ALL: Alle nummers op het USB-
MIX OFF: Annuleren
map worden afgespeeld in
willekeurige volgorde.
geheugen worden
afgespeeld in willekeurige
volgorde.
Repeat (herhaalde weergave)
RPT ONE: Eén enkel bestand wordt
RPT FOLDER : Enkel bestanden uit een
RPT OFF: Annuleren
herhaaldelijk afgespeeld.
bepaalde map worden
herhaaldelijk afgespeeld.
M.I.X. (воспроизведение в
случайном порядке)
MIX FOLDER : Все композиции в текущей
MIX ALL: Все композиции в USB-
MIX OFF: Отмена
папке воспроизводятся в
случайном порядке.
накопителе
воспроизводятся в
случайном порядке.
Повторное воспроизведение
RPT ONE: Многократное
RPT FOLDER : Многократное
RPT OFF: Отмена
воспроизведение только
выбранного файла.
воспроизведение только
файлов из выбранной
папки.
M.I.X. (Odtwarzanie w
przypadkowej kolejności)
MIX FOLDER : Wszystkie utwory z bieżącego
MIX ALL: Wszystkie utwory znajdujące
MIX OFF: Wyłączone
folderu są odtwarzane w
kolejności losowej.
się w pamięci USB są
odtwarzane w kolejności
losowej.
Odtwarzanie wielokrotne
RPT ONE: Wyłącznie plik jest
RPT FOLDER : Wyłącznie pliki w folderze są
RPT OFF: Wyłączone
odtwarzany wielokrotnie.
odtwarzane wielokrotnie.
01.04CDE193BT-QRG.fm
17
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
01.00CDE193BT-QRG.book Page 18 Monday, August 10, 2015 2:25 PM
Bluetooth
®
NederlandsРусскийPol sk i
Over Bluetooth
Bluetooth is een draadloze technologie voor
communicatie tussen een mobiel apparaat of een
pc over korte afstand. Hierdoor kunt u handsfree
bellen of gegevens overbrengen tussen apparaten
die Bluetooth ondersteunen.
О технологии Bluetooth
Bluetooth – это технология беспроводной связи,
которая позволяет устанавливать связь между
мобильным устройством или персональным
компьютером на небольших расстояниях. С
помощью этой технологии можно осуществить
вызов по мобильному телефону с
использованием функции “Свободные руки” или
осуществить передачу данных между
устройствами с поддержкой Bluetooth.
Bluetooth - informacje
Bluetooth to technologia bezprzewodowa
umożliwiająca komunikację między urządzeniami
przenośnymi a komputerami osobistymi
znajdującymi się w niewielkiej odległości od siebie.
Dzięki niej można nawiązywać połączenia lub
przesyłać dane między zgodnymi urządzeniami w
trybie głośnomówiącym.
01.04CDE193BT-QRG.fm
18
ALPINE CDE-193BT 68-30368Z33-A (NL/RU/PL)
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.