FOR CAR USE ONLY/
L’UTILIZZO IN AUTOMOBILE/ENDAST FÖR BILBRUK/ALLEEN VOOR GEBRUIK IN DE AUTO/ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В АВТОМОБИЛЯХ/
DO UŻYCIA TYLKO W SAMOCHODZIE
ΓΙΑ ΧΡΗΣΗ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟ ΜΟΝΟ
/POUR APPLICATION AUTOMOBILE UNIQUEMENT/PARA USO
EN AUTOMÓVILES/SOLO PER
ΔΕΚΤΗΣ CD/USB
CDE-182R/CDE-181R/CDE-181RR/
CDE-181RM/CDE-180R/CDE-180RR/
CDE-180RM
ΔΕΚΤΗΣ ΨΗΦΙΑΚΩΝ ΠΟΛΥΜΕΣΩΝ
UTE-81R
QUICK REFERENCE GUIDE
ΟΔΗΓΟΣ ΓΡΗΓΟΡΗΣ ΕΚΚΙΝΗΣΗΣ
RAPIDE
(Μόνο στις σειρές CDE-182R/CDE-181)
(CDE-182R μόνο)
(Μόνο στις σειρές CDE-181/CDE-180)
GUIDE DE RÉFÉRENCE
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA
GUIDA RAPIDA
SNABBGUIDE
SNELSTARTGIDS
КРАТКОЕ СПРАВОЧНОЕ РУКОВОДСТВО
SKRÓCONA INSTRUKCJA DLA
UŻYTKOWNIKA
EN
GR
FR
For details on all functions, refer to the Owner’s Manual stored in the supplied CD-ROM. (As it is data CD, the CD cannot be used for playing back music and images on
the player.) If required, an ALPINE dealer will readily provide you with a print out of the Owner’s Manual contained in the CD-ROM.
Για πληροφορίες σχετικά με όλες τις λειτουργίες, ανατρέξτε στο εγχειρίδιο κατόχου στο παρεχόμενο CD-ROM. (Καθώς πρόκειται για CD δεδομένων, το CD δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί για αναπαραγωγή μουσικής και φωτογραφιών στη συσκευή.) Αν χρειαστεί, ο αντιπρόσωπος της ALPINE θα σας προμηθεύσει με έντυπη μορφή του
εγχειριδίου κατόχου που υπάρχει στο CD-ROM.
Pour obtenir de plus amples informations sur l’ensemble des fonctions, reportez-vous au mode d’emploi fourni sur le CD-ROM. (Étant donné qu’il s’agit d’un CD de données, ce CD ne peut pas être utilisé pour lire des fichiers audio ou image sur le lecteur.) Si vous le souhaitez, demandez à votre revendeur ALPINE de vous fournir la version
papier du mode d’emploi contenu dans le CD-ROM.
Παρακαλούμε σημειώστε το σειριακό αριθμό της μονάδας στο χώρο που
παρέχεται παρακάτω και κρατήστε το μόνιμα στο αρχείο.
ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ:
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ:
ΤΕΧΝΙΚΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ:
ΤΟΠΟΣ ΑΓΟΡΑΣ:
IMPORTANT
Veuillez inscrire le numéro de série de votre appareil dans l’espace prévu cicontre et conservez-le soigneusement dans vos archives.
NUMÉRO DE SÉRIE :
DATE D’INSTALLATION :
INSTALLATEUR :
LIEU D’ACHAT :
1
WARNING
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
AVERTISSEMENT
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in serious
injury or death.
DO NOT OPERATE ANY FUNCTION THAT TAKES YOUR
ATTENTION AWAY FROM SAFELY DRIVING YOUR VEHICLE.
Any function that requires your prolonged attention should only be
performed after coming to a complete stop. Always stop the vehicle in
a safe location before performing these functions. Failure to do so may
result in an accident.
KEEP THE VOLUME AT A LEVEL WHERE YOU CAN STILL HEAR
OUTSIDE NOISES WHILE DRIVING.
Excessive volume levels that obscure sounds such as emergency
vehicle sirens or road warning signals (train crossings, etc.) can be
dangerous and may result in an accident. LISTENING AT LOUD
VOLUME LEVELS IN A CAR MAY ALSO CAUSE HEARING
DAMAG E.
DO NOT DISASSEMBLE OR ALTER.
Doing so may result in an accident, fire or electric shock.
USE ONLY IN CARS WITH A 12 VOLT NEGATIVE GROUND.
(Check with your dealer if you are not sure.) Failure to do so may
result in fire, etc.
KEEP SMALL OBJECTS SUCH AS BATTERIES OUT OF THE REACH
OF CHILDREN.
Swallowing them may result in serious injury. If swallowed, consult a
physician immediately.
USE THE CORRECT AMPERE RATING WHEN REPLACING FUSES.
Failure to do so may result in fire or electric shock.
DO NOT BLOCK VENTS OR RADIATOR PANELS.
Doing so may cause heat to build up inside and may result in fire.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
οδηγίες. Αδυναμία συμμόρφωσης μπορεί
να οδηγήσει σε τραυματισμό ή θάνατο.
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ ΠΟΥ ΣΑΣ ΑΠΟΣΠΟΥΝ
ΤΗΝ ΠΡΟΣΟΧΗ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΗ ΟΔΗΓΗΣΗ.
Οποιαδήποτε λειτουργία απαιτεί παρατεταμένη προσοχή θα πρέπει να
πραγματοποιείται μετά από πλήρη στάση
ασφαλές σημείο πριν πραγματοποιήσετε αυτές τους απαιτούμενους
χειρισμούς. Σε διαφορετική περίπτωση ίσως προκληθεί ατύχημα.
ΔΙΑΤΗΡΗΣΤΕ ΤΗΝ ΕΝΤΑΣΗ ΣΕ ΕΠΙΠΕΔΟ ΠΟΥ ΣΑΣ ΕΠΙΤΡΕΠΕΙ
ΝΑ ΑΚΟΥΤΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΗΧΟΥΣ ΚΑΘΩΣ ΟΔΗΓΕΙΤΕ.
Υπερβολικά επίπεδα έντασης που καλύπτουν ήχους όπως της
σειρήνας ασθενοφόρων ή διαβάσεων μπορεί να είναι επικίνδυνα και
σως προκαλέσουν ατύχημα. ΑΚΡΟΑΣΗ ΣΕ ΔΥΝΑΤΟ ΕΠΙΠΕΔΟ
ί
ΕΝΤΟΣ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ
ΕΠΙΣΗΣ ΒΛΑΒΗ ΣΤΗΝ ΑΚΟΗ.
ΜΗΝ ΑΠΟΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΕΙΤΕ Ή ΠΑΡΑΠΟΙΕΙΤΕ.
Αν το κάνετε, ίσως προκληθεί ατύχημα, φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΜΟΝΟ ΣΕ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΑ ΜΕ
ΑΡΝΗΤΙΚΗ ΓΕΙΩΣΗ 12V.
(Απευθυνθείτε στον αντιπρόσωπο αν δεν είστε σίγουροι.
αντίθετη περίπτωση ίσως προκληθεί φωτιά κτλ.
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΙΚΡΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΟΠΩΣ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ ΜΑΚΡΙΑ
ΑΠΟ ΠΑΙΔΙΑ.
εί να προκληθεί τραυματισμός από κατάποση. Σε περίπτωση
Μπορ
κατάποσης συμβουλευτείτε αμέσως γιατρό.
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΩΝ,
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΑΣΦΑΛΕΙΕΣ ΜΕ ΤΑ ΣΩΣΤΑ ΑΜΠΕΡ.
Διαφορετικά ίσως προκληθεί φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
ΜΗΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΕ ΑΕΡΑΓΟΓΟΥΣ ΚΑΙ ΨΥΚΤΡΕΣ.
Η συσσώρευση θερμότητας στο εσωτερικό ίσως προκαλέσει φωτιά.
. Σταματήστε το όχημα σε
) Σε
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner de graves
blessures, voire la mort.
N’ACTIVER AUCUNE FONCTION SUSCEPTIBLE DE DETOURNER
VOTRE ATTENTION DE LA CONDUITE DU VEHICULE.
Les fonctions requérant une attention prolongée ne doivent être
exploitées qu’à l’arrêt complet du véhicule. Toujours arrêter le
véhicule à un endroit sûr avant d'activer ces fonctions. Il y a risque de
provoquer un accident.
GARDER LE VOLUME À FAIBLE NIVEAU DE MANIÈRE À POUVOIR
ENTENDRE LES BRUITS EXTÉRIEURS PENDANT LA CONDUITE.
Des niveaux de volume excessifs qui couvrent les sirènes des
ambulances ou les signaux routiers (passages à niveau, etc.) peuvent
être dangereux et provoquer un accident. UN NIVEAU DE VOLUME
TROP ÉLEVÉ À L’INTÉRIEUR DU VÉHICULE PEUT
ÉGALEMENT AVOIR DES EFFETS IRRÉVERSIBLES SUR
VOTRE AUDITION.
NE PAS DESASSEMBLER NI MODIFIER L’APPAREIL.
Il y a risque d’accident, d’incendie ou de choc électrique.
A UTILISER UNIQUEMENT SUR DES VOITURES A MASSE
NEGATIVE DE 12 VOLTS.
(Vérifiez auprès de votre concessionnaire si vous n’en êtes pas certain.)
Il y a risque d’incendie, etc.
GARDER LES PETITS OBJETS COMME LES PILES HORS DE
PORTEE DES ENFANTS.
L’ingestion de tels objets peut entraîner de graves blessures. En cas
d’ingestion, consulter immédiatement un médecin.
UTILISER DES FUSIBLES DE L’AMPERAGE APPROPRIE.
Il y a risque d’incendie ou de décharge électrique.
NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D’AIR NI LES PANNEAUX DU
RADIATEUR.
Une surchauffe interne peut se produire et provoquer un incendie.
2
USE THIS PRODUCT FOR MOBILE 12V APPLICATIONS.
Use for other than its designed application may result in fire, electric
shock or other injury.
DO NOT PLACE HANDS, FINGERS OR FOREIGN OBJECTS IN
INSERTION SLOTS OR GAPS.
Doing so may result in personal injury or damage to the product.
MAKE THE CORRECT CONNECTIONS.
Failure to make the proper connections may result in fire or product
damage.
BEFORE WIRING, DISCONNECT THE CABLE FROM THE
NEGATIVE BATTERY TERMINAL.
Failure to do so may result in electric shock or injury due to electrical
shorts.
DO NOT SPLICE INTO ELECTRICAL CABLES.
Never cut away cable insulation to supply power to other equipment.
Doing so will exceed the current carrying capacity of the wire and
result in fire or electric shock.
DO NOT DAMAGE PIPE OR WIRING WHEN DRILLING HOLES.
When drilling holes in the chassis for installation, take precautions so
as not to contact, damage or obstruct pipes, fuel lines, tanks or
electrical wiring. Failure to take such precautions may result in fire.
DO NOT USE BOLTS OR NUTS IN THE BRAKE OR STEERING
SYSTEMS TO MAKE GROUND CONNECTIONS.
Bolts or nuts used for the brake or steering systems (or any other
safety-related system), or tanks should NEVER be used for
installations or ground connections. Using such parts could disable
control of the vehicle and cause fire etc.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WHICH MIGHT HINDER
VEHICLE OPERATION, SUCH AS THE STEERING WHEEL OR
SHIFT LEVER.
Doing so may obstruct forward vision or hamper movement etc. and
results in serious accident.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΦΟΡΗΤΕΣ
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ 12V.
Χρήση πέραν της ενδεδειγμένης μπορεί να ο
ηλεκτροπληξία ή άλλο τραυματισμό.
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΧΕΡΙΑ, ΔΑΚΤΥΛΑ Ή ΞΕΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ
ΣΤΙΣ ΣΧΙΣΜΕΣ Ή ΤΑ ΚΕΝΑ.
Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού ή βλάβης του προϊό
ΚΑΝΕΤΕ ΤΙΣ ΣΩΣΤΕΣ ΣΥΝΔΕΣΕΙΣ.
Λάθος συνδέσεις μπορούν να προκαλέσουν φωτιά ή μηχανική
βλάβη.
ΠΡΙΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ
ΤΟΝ ΑΡΝΗΤΙΚΟ ΠΟΛΟ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ.
Δ
ιαφορετικά μπορεί να προκληθεί
λόγω βραχυκυκλωμάτων.
ΜΗΝ ΠΑΡΕΜΒΑΙΝΕΤΕ ΣΤΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΑ ΚΑΛΩΔΙΑ.
Μην αφαιρείτε τη γείωση για να παρέχετε ρεύμα σε άλλα
εξαρτήματα. Αυτό θα ξεπεράσει τη μέγιστη δυνατή αγωγιμότητα
του καλωδίου και θα προκαλέσει φωτιά ή ηλεκτροπληξία.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΣΤΟΥΣ ΣΩΛΗΝΕΣ ΚΑΙ ΤΗΝ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΟΤΑΝ
ΑΝΟΙΓΕΤΕ ΤΡΥΠΕΣ.
Όταν ανοίγετε τρύπες για εγκατάσταση στο σασί, προσέξτε να μην
καταστρέψετε σωλήνες, δοχεία ή καλωδίωση. Αδυναμία λήψης
αυτών των προφυλάξεων μπορεί να πρ
ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΜΠΟΥΛΟΝΙΑ Ή ΠΑΞΙΜΑΔΙΑ ΤΟΥ
ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΔΙΕΥΘΥΝΣΗΣ Ή ΠΕΔΗΣΗΣ ΓΙΑ ΝΑ
ΣΥΝΔΕΣΕΤΕ ΤΗ ΓΕΙΩΣΗ.
Μπο
υλόνια ή παξιμάδια του συστήματος διεύθυνσης ή πέδησης (ή
ποιουδήποτε άλλου συστήματος ασφαλείας) δεν πρέπει να
ο
χρησιμοποιούνται για τη σύνδεση της γείωσης. Η χρήση τους μπορεί
να απενεργοποιήσει τον έλεγχο του οχήματος ή να προκαλέσει φωτιά.
ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ ΜΕΡΗ ΠΟΥ ΕΜΠΟΔΙΖΟΥΝ
ΤΟΝ ΕΛΕΓΧΟ ΤΟΥ ΟΧΗΜΑΤΟΣ, ΟΠΩΣ ΤΟ ΤΙΜΟΝΙ Ή Ο
ΛΕΒΙΕΣ ΤΑΧΥΤΗΤΩΝ.
Αν το κάνετε ίσως εμποδίσετε την όραση ή την κίνησή σας κτλ. με
αποτέλεσμα να προκληθεί ατύχημα
δηγήσει σε σε φωτιά,
ντος.
ηλεκτροπληξία ή τραυματισμός
οκαλέσει φωτιά.
.
UTILISER CET APPAREIL POUR DES APPLICATIONS MOBILES DE
12 V.
Toute utilisation autre que l’application désignée comporte un risque
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
NE PAS INTRODUIRE LES MAINS, LES DOIGTS NI DE CORPS
ETRANGERS DANS LES FENTES ET LES INTERSTICES.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
EFFECTUER CORRECTEMENT LES CONNEXIONS.
Il y a risque de blessures ou de dommages à l’appareil.
AVANT TOUTE CONNEXION, DEBRANCHER LE CABLE DE LA
BORNE NEGATIVE DE LA BATTERIE.
Il y a risque de choc électrique ou de blessure par courts-circuits.
NE PAS DENUDER LES CABLES ELECTRIQUES.
Ne jamais enlever la gaine isolante pour alimenter un autre appareil. Il
y a risque de dépassement de la capacité de courant et, partant,
d’incendie ou de choc électrique.
NE PAS ENDOMMAGER DE CONDUITES NI DE CABLES LORS DU
FORAGE DES TROUS.
Lors du forage de trous dans le châssis en vue de l’installation, veiller à
ne pas entrer en contact, endommager ni obstruer de conduites, de
tuyaux à carburant ou de fils électriques. Le non-respect de cette
précaution peut entraîner un incendie.
NE PAS UTILISER DES ECROUS NI DES BOULONS DU CIRCUIT
DE FREINAGE OU DE DIRECTION POUR LES CONNEXIONS DE
MASSE.
Les boulons et les écrous utilisés pour les circuits de freinage et de
direction (ou de tout autre système de sécurité) ou les réservoirs ne
peuvent JAMAIS être utilisés pour l’installation ou la liaison à la
masse. L’utilisation de ces organes peut désactiver le système de
contrôle du véhicule et causer un incendie, etc.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS SUSCEPTIBLES
D’ENTRAVER LA CONDUITE DU VEHICULE, COMME LE VOLANT
OU LE LEVIER DE VITESSES.
La vue vers l’avant pourrait être obstruée ou les mouvements gênés,
etc., et provoquer un accident grave.
3
CAUTION
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
ATTENTION
This symbol means important instructions.
Failure to heed them can result in injury or
material property damage.
HALT USE IMMEDIATELY IF A PROBLEM APPEARS.
Failure to do so may cause personal injury or damage to the product.
Return it to your authorized Alpine dealer or the nearest Alpine Service
Centre for repairing.
HAVE THE WIRING AND INSTALLATION DONE BY EXPERTS.
The wiring and installation of this unit requires special technical skill
and experience. To ensure safety, always contact the dealer where you
purchased this product to have the work done.
USE SPECIFIED ACCESSORY PARTS AND INSTALL THEM
SECURELY.
Be sure to use only the specified accessory parts. Use of other than
designated parts may damage this unit internally or may not securely
install the unit in place. This may cause parts to become loose resulting
in hazards or product failure.
ARRANGE THE WIRING SO IT IS NOT CRIMPED OR PINCHED BY
A SHARP METAL EDGE.
Route the cables and wiring away from moving parts (like the seat
rails) or sharp or pointed edges. This will prevent crimping and damage
to the wiring. If wiring passes through a hole in metal, use a rubber
grommet to prevent the wire’s insulation from being cut by the metal
edge of the hole.
DO NOT INSTALL IN LOCATIONS WITH HIGH MOISTURE OR
DUST.
Avoid installing the unit in locations with high incidence of moisture or
dust. Moisture or dust that penetrates into this unit may result in
product failure.
Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει σημαντικές
οδηγίες. Αδυναμία συμμόρφωσης μπορεί
να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΤΕΙ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ.
Διαφορετικά μπορεί να προκληθεί σωματική βλάβη ή ζημιά στο
προϊόν. Επιστρέψτε το στον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για
επισκευή.
ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΚΑΙ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΣΕ
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ.
Η καλωδίωση και εγκατάσταση αποιτούν ειδικές τεχνικές
γνώσεις και εμπειρία. Για ασφάλεια, να επικοινωνείτε πάντα με
τον έμπορο που σας παρείχε το προϊόν για την πραγματοποίηση
των εργασιών.
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΤΕ ΕΓΚΕΚΡΙΜΕΝΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΚΑΙ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΗΣΤΕ ΤΑ ΜΕ ΑΣΦΑΛΕΙΑ.
Βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα.
Χρήση άλλων, μη ενδεδειγμένων, ίσως βλάψει τη μονάδα εσωτερικά,
και ίσως προκαλέσει ασταθή τοποθέτηση. Τα ασταθή εξαρτήματα
μπορεί να προκαλέσουν κίνδυνο, ή αποτυχία του προϊόντος
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΤΕ ΣΤΗΝ ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΕΤΣΙ ΩΣΤΕ ΝΑ
ΜΗΝ ΦΘΑΡΕΙ ΑΠΟ ΚΟΦΤΕΡΕΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΕΣ ΑΚΜΕΣ.
Περάστε τα καλώδια μακριά από κινούμενα μέρη (όπως η ράγες του
καθίσματος) ή κοφτερές και αιχμηρές άκρες.
μέσα από τρύπα σε μέταλλο, χρησιμοποιήστε πλαστική φλάτζα για
να αποτρέψετε τη φθορά της μόνωσης από την κοφτερή άκρη της
μεταλλικής τρύπας.
ΜΗΝ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΟΧΗ ΜΕ ΥΨΗΛΗ
ΥΓΡΑΣΙΑ Ή ΣΚΟΝΗ.
Αποφύγετε την εγκατάσταση σε περιοχές με υψηλή συγκέντρωση
υγρασίας ή σκόνη.Υγρασία ή σκόνη που εισχωρεί στη μονάδα
μπορεί να προκαλέσει αποτυχία λειτουργίας της συσκευής.
Αν ένα καλώδιο περνά
Ce symbole désigne des instructions
importantes. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures ou
des dégâts matériels.
INTERROMPRE TOUTE UTILISATION EN CAS DE PROBLEME.
Le non-respect de cette précaution peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil. Retourner l’appareil auprès du distributeur
Alpine agréé ou un centre de service après-vente Alpine en vue de la
réparation.
FAIRE INSTALLER LE CABLAGE ET L’APPAREIL PAR DES
EXPERTS.
Le câblage et l’installation de cet appareil requiert des compétences
techniques et de l’expérience. Pour garantir la sécurité, faire procéder à
l’installation de cet appareil par le distributeur qui vous l’a vendu.
UTILISER LES ACCESSOIRES SPECIFIES ET LES INSTALLER
CORRECTEMENT.
Utiliser uniquement les accessoires spécifiés. L’utilisation d’autres
composants que les composants spécifiés peut causer des dommages
internes à cet appareil ou son installation risque de ne pas être effectuée
correctement. Les pièces utilisées risquent de se desserrer et de
provoquer des dommages ou une défaillance de l’appareil.
FAIRE CHEMINER LE CABLAGE DE MANIERE A NE PAS LE
COINCER CONTRE UNE ARETE METALLIQUE.
Faire cheminer les câbles à l’écart des pièces mobiles (comme les rails
d’un siège) et des arêtes acérées ou pointues. Cela évitera ainsi de
coincer et d’endommager les câbles. Si un câble passe dans un orifice
métallique, utiliser un passe-cloison en caoutchouc pour éviter que la
gaine isolante du câble ne soit endommagée par le rebord métallique de
l’orifice.
NE PAS INSTALLER A DES ENDROITS TRES HUMIDES OU
POUSSIEREUX.
Eviter d’installer l’appareil à des endroits soumis à une forte humidité
ou à de la poussière en excès. La pénétration d’humidité ou de
poussière à l’intérieur de cet appareil risque de provoquer une
défaillance.
4
Getting Started / Ξεκινώντας / Mise en route
English
Turning Power On
Press any button (except and ) to
turn power on.
• When installing this unit in a car for the first
time, DEMO OFF screen will be displayed
for 30 seconds after turning on the unit. Press
/ENTER within 30 seconds to turn off
the Demonstration mode.
Press and hold SOURCE/ for at least 2
seconds to turn off the unit.
•
The illustrations on this Owner’s Manual use CDE-182R as an example. / Οι σε αυτό το εγχεριρίδιο χρησιμοποιούν το CDE-182R ως παράδειγμα. / Les illustrations de
ce Mode d’emploi prennent le modèle CDE-182R comme exemple.
Ελληνικά
Ενεργοποίηση
Πιέστε οποιοδήποτε πλήκτρο
(εκτός των και ), για να
ενεργοποιήσετε τη μονάδα
•
Όταν εγκαταστήσετε για πρώτη φορά τη
μονάδα σε ένα αυτοκίνητο, εμφανίζεται η
ένδειξη DEMO OFF για 30 στην οθόνη μετά
την ενεργοποίηση. Πατήστε /ENTER,
εντός 30 δευτερολέπτων για να κλείσετε τη
λειτουργία επίδειξης.
Πατήστε και κρατήστε SOURCE/
για τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα για να
απενεργοποιήσετε τη μονάδα
.
απεικονίσεις
Français
Mise sous tension
Appuyez sur n’importe quel bouton (sauf
et ) pour mettre l’appareil sous
tension.
• Lorsque vous installez cet appareil dans votre
voiture pour la première fois, l’écran DEMO
OFF s’affiche pendant 30 secondes après la
mise sous tension de l’appareil. Appuyez sur
/ENTER dans les 30 secondes afin de
désactiver le mode Démonstration
Maintenez la touche SOURCE/
enfoncée pendant 2 secondes au moins
pour mettre l’appareil hors tension.
5
Changing the Source
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
AUXILIARY*
1
Only for CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180
*
Series.
2
Only for CDE-182R/CDE-181 Series and
*
when the iPod/iPhone is connected.
3
Only when AUX SETUP is set to ON.
*
3
TUNER
Adjusting Volume
Αλλαγή της πηγής
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
AUXILIARY*
1
*
Μόνο για CDE-182R/Σειρά CDE-181/
Σειρά CDE-180.
2
*
Μόνο για CDE-182R/Σειρά CDE-181
και μόνο όταν έχει συνδεθεί iPod/iPhone.
3
*
Μόνο όταν το AUX SETUP είναι στο ON.
3
TUNER
Ρύθμιση της έντασης
Changement de source
TUNER DISC*1 USB AUDIO/iPod*2
AUXILIARY*
1
Uniquement pour les modèles CDE-182R/
*
CDE-181 et CDE-180.
2
Uniquement pour les modèles CDE-182R/
*
CDE-181 et lorsque l’iPod/iPhone est connecté.
3
Uniquement lorsque AUX SETUP est défini sur
*
ON.
3
TUNER
Réglage du volume
Displaying the Text
The display will change every time the
button is pressed.
Εμφάνιση κειμένου
Η ένδειξη αλλάζει κάθε φορά
που το πλήκτρο πιέζεται.
Affichage du texte
L’affichage change chaque fois que vous
appuyez sur cette touche.
BASS ENGINE SQ Function / Λειτουργία BASS
ENGINE SQ / Fonction BASS ENGINE SQ
English
With the BASS ENGINE SQ function on
this unit, several parameters affecting
Bass performance are adjusted
simultaneously. The BASS ENGINE SQ
Level adjustment varies these
parameters uniformly for optimum Bass
effect at different levels.
About Setup when the external power
amplifier is connected. (CDE-182R/
CDE-181 series/CDE-180 series only)
In order to optimize the BASS ENGINE
SQ, we recommend the following power
amplifier setup.
After setting up, you can adjust the BASS
ENGINE SQ Level according to the
music.
1 Set gain of the power amplifier to
“MIN”.
2 Set the Crossover Mode Sector
switch to “OFF”.
3 Set the BASS ENGIN of this unit to
“ON”, and the BASS ENGINE SQ
Level to “3”.
4 Play a song of the genre you
frequently listen to, and adjust gain
of the power amplifier.
Γερμανικά
Με τη λειτουργία BASS ENGINE SQ της
μονάδας, διάφορες παράμετροι που
επηρεάζουν την επίδοση του μπάσου
ρυθμίζονται ταυτόχρονα. Το επίπεδο
ρύθμισης του BASS
τις παραμέτρους ομοιόμορφα για βέλτιστο
αποτέλεσμα μπάσων σε διαφορετικά
επίπεδα.
Σχετικά με τη ρύθμιση όταν συνδεθεί
εξωτερικός ενισχυτής. (Μόνο στα
CDE-182R/Σειρά CDE-181/Σειρά
CDE-180)
Για τη βελτιστοποίηση του BASS ENGINE
SQ, προτείνουμε την παρακάτω ρύθμιση
ενισχυτή.
Μετά τη ρύθμιση, μπορείτε να ρυθμίσετε
το επίπεδο του BASS ENGINE SQ
ανάλογα με τη μουσική.
1 Ρυθμίστε την ισχύ (GAIN) του ενισχυτή
στο "ΜΙΝ".
2 Ρυθμίστε το διακόπτη του Crossover
Mode Sector σε "OFF".
3 Ορίστε την BASS ENGIN της μονάδας
στο "ΟΝ"¨, και το επίπεδο του
BASS ENGINE SQ στο "3".
4 Παίξτε ένα τραγούδι του είδους που
ακούτε συχνά, και ρυθμίστε την
ισχύ του ενισχυτή.
ENGINE SQ αλλάζει
Franç ais
Grâce à la fonction BASS ENGINE SQ de
cet appareil, il est possible de régler
simultanément plusieurs paramètres liés
aux performances des graves. Le
réglage du niveau du mode BASS
ENGINE SQ permet de varier ces
paramètres uniformément pour un effet
de graves optimal à différent niveaux.
À propos de la configuration lorsque
l’amplificateur de puissance externe
est raccordé (modèles CDE-182R/
CDE-181 et CDE-180 uniquement)
Pour optimiser le BASS ENGINE SQ,
nous recommandons la configuration
d’amplificateur de puissance suivante.
Après la configuration, vous pouvez
régler le niveau de BASS ENGINE SQ en
fonction de la musique.
1 Réglez le gain de l’amplificateur de
puissance sur « MIN ».
2 Réglez le sélecteur du mode de
transfertsur « OFF ».
3 Réglez le BASS ENGIN de cet
appareil sur « ON », puis le niveau
de BASS ENGINE SQ sur « 3 ».
4 Lisez un morceau du genre que
vous écoutez fréquemment, puis
réglez le gain de l’amplificateur de
puissance.
7
1
2-1
2-2
3
English
Activate BASS ENGINE SQ
mode.
Press and hold to switch to BASS
ENGIN mode.
BASS ENGIN MANUAL SET (Initial
setting)
Adjusting
BASS
ENGINE SQ
Display the BASS
ENGINE SQ Level
adjustment screen.
level.
Select the desired
level (0 - +6).
(Initial setting: +3)
Enter.
Ελληνικά
Ενεργοποίηση λειτουργίας
BASS ENGINE SQ.
Πατήστε και κρατήστε για να αλλάξετε
σε λειτουργία BASS ENGIN.
BASS ENGIN MANUAL SET
(Αρχική ρύθμιση)
Ρύθμιση του
επιπέδου
BASS
ENGINE SQ.
Εμφάνιση της
οθόνης ρύθμισης
επιπέδου του BASS
ENGINE SQ.
Επιλέξτε επιθυμητό
επίπεδο (0 - +6).
(Αρχική ρύθμιση: +3)
Είσοδος.
Français
Activez le mode BASS
ENGINE SQ.
Maintenez cette touche enfoncée pour
passer au mode BASS ENGIN.
BASS ENGIN MANUAL SET (réglage
initial)
Réglage du
niveau du
mode BASS
ENGINE SQ.
Affichez l’écran de
réglage du niveau
du mode BASS
ENGINE SQ.
Sélectionnez le
niveau de votre
choix (0 - +6).
(Réglage initial :
+3)
Entrée.
• indicator lights up when BASS ENGINE
SQ mode is ON.
• From Level 1 to Level 6, the effect of BASS
ENGINE SQ increases level by level.
•. indicator displays the current BASS
ENGINE SQ Level.
•
Η ένδειξη
BASS ENGINE SQ έχει ενεργοποιηθεί.
•
Από το επίπεδο 1 ως το επίπεδο 6, η επίδραση
του BASS ENGINE SQ αυξάνεται ανά επίπεδο.
• Η ένδειξηδείχνει το επίπεδο παρόν
επίπεδο του BASS ENGINE SQ.
ανάβει όταν η λειτουργία
8
• Le témoin s’allume lorsque le mode BASS
ENGINE SQ est activé.
• Du niveau 1 au niveau 6, l’effet du mode BASS
ENGINE SQ augmente progressivement.
•. Le témoin affiche le niveau actuel du
mode BASS ENGINE SQ.
Radio
English
Recalling the TUNER Mode
1
Select the TUNER mode.
Changing the Band
2
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Presetting Stations
Automatically
3
4
Press and hold for at least 2 seconds.
The tuner will automatically seek and store
6 strong stations in the selected band.
Tuning to Preset Stations
Ανακαλώντας τη
λειτουργία Tuner
Wählen Sie die TUNER-Betriebsart.
Αλλαγή του εύρους συχνοτήτων
FM1 FM2 FM3 MW LW FM1
Αυτόματη αποθήκευση
προεπιλεγμένων σταθμών
Πατήστε και κρατήστε για τουλάχιστον
2 δευτερόλεπτα.
Ο δέκτης αναζητεί και αποθηκεύει
αυτόματα 6 σταθμούς με ισχυρό σήμα στο
επιλεγμένο εύρος συχνοτήτων.
Συντονισμός σε
προεπιλεγμένους σταθ
Ελληνικά
μούς
Franç ais
Rappel du mode TUNER
Sélectionner le mode TUNER.
Changement de fréquence
FM1 FM2 FM3 MW LW
FM1
Préréglage automatique des
stations
Maintenez cette touche enfoncée
pendant au moins 2 secondes.
Le tuner recherche et mémorise
automatiquement les 6 stations les plus
puissantes sur la gamme sélectionnée.
Accord d’une station préréglée
9
CD/MP3/WMA/AAC (CDE-182R/CDE-181
Series/
CDE-180 Series only) / (μόνο για CDE-182R/Σειρά
CDE-181/Σειρά CDE-180) / (modèles CDE-182R/
CDE-181 et CDE-180 uniquement)
English
Recalling the DISC mode
Select the DISC mode.
Pause and Playback
Ελληνικά
Ανάκληση της λειτουργίας δίσκου
Επιλέξτε τη λειτουργία DISC.
Παύση και αναπαραγωγή
10
Rappel du mode DISC
Sélectionner le mode DISC.
Pause et lecture
Français
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
Selecting the desired folder
(MP3/WMA/AAC )
M.I.X. (Random Play)
:
Only files in a folder are played
back in random sequence.
(MP3/WMA/AAC )
: The files in the disc are played
back in random sequence.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Cancel
Repeat Play
Επιλέγοντας το επιθυμητό
τραγούδι
Πατήστε στιγμιαία ή, για να
πάτε στην αρχή του παρόντος κομματιού
ή στο επόμενο τραγούδι.
Πατήστε και κρατήστε ή για
να προχωρήσετε γρήγορα προς τα
πίσω ή προς τα μπρος.
Επιλέγοντας τον επιθυμητό
φάκελο
(MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Τυχαία αναπαραγωγή)
: Μόνο τα αρχεία ενός φακέλου
αναπαράγονται με τυχαία
σειρά. (MP3/WMA/AAC)
: Τα αρχεία του δίσκου
αναπαράγονται με τυχαία
σειρά. (MP3/WMA/AAC)
(off)
: Ακύρωση
Επανάληψη αναπαραγωγής
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
Sélection du dossier de votre
choix (MP3/WMA/AAC)
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: Seuls Les fichiers d’un dossier
sont lus dans un ordre
aléatoire. (MP3/WMA/AAC)
: Les fichiers du disque sont lus
de façon aléatoire. (MP3/
WMA/AAC)
(off): Annulation
Lecture répétée
: Only a track/file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(MP3/WMA/AAC)
(off): Cancel
Eject
(off)
Εξαγωγή
11
: Μόνο ένα κομμάτι/αρχείο
αναπαράγεται
επαναλαμβανόμενα
: Μόνο αρχεία σε ένα φάκελο
αναπαράγον
επαναλαμβανόμενα.
(MP3/WMA/
: Ακύρωση
ται
AAC)
: Une seule piste/fichier est lue
d’une manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière
répétée. (MP3/WMA/AAC)
(off): Annulation
Éjection
USB Memory (Optional) / Μνήμη USB
(προαιρετικό) / Clé USB (en option)
or / ή / ou
English
Recalling the USB AUDIO mode
Select the USB AUDIO mode.
Pause and Playback
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward.
•
If a USB memory device is connected to this unit, MP3/WMA/AAC
in the USB memory device can be played back. / Αν μια συσκευή μνήμης
USB συνδεθεί με αυτή τη μονάδα, τα αρχεία MP3/WMA/AAC που είναι αποθηκευμένα σε αυτή μπορούν να αναπαραχθούν. / Si un périphérique de
stockage USB est connecté à l’appareil, les fichiers MP3/WMA/AAC
contenus dans celui-ci peuvent être lus.
Ελληνικά
Ανάκληση της λειτουργίας
USB AUDIO
Επιλέξτε τη λειτουργία USB AUDIO.
Παύση και αναπαραγωγή
Επιλογή του επιθυμητού
τραγουδιού
Πατήστε στιγμιαία ή, για να
πάτε στην αρχή του παρόντος κομματιού
ή στο επόμενο τραγούδι.
Πατήστε και κρατήστε ή για
προ
να
πίσω ή προς τα μπρος.
ετε γρήγορα προς τα
χωρήσ
12
files stored
Français
Rappel du mode USB AUDIO
Sélectionner le mode USB AUDIO.
Pause et lecture
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour effectuer une recherche
rapide vers l’arrière ou vers l’avant.
M.I.X. (Random Play)
M.I.X. (Τυχαία αναπαραγωγή)
M.I.X. (Lecture aléatoire)
: All songs in the current folder
are played back in random
sequence.
All songs in the USB Memory
:
are played back in random
sequence.
(off): Cancel
Repeat Play
: Only a file is repeatedly
played back.
: Only files in a folder are
repeatedly played back.
(off): Cancel
: Όλα τα τραγούδια στο φάκελο
αναπαράγονται με τυχαία
σειρά.
: Όλα τα τραγούδια στη μνήμη
USB αναπαράγωνται με
τυχαία σειρά.
(off)
: Ακύρωση
Επανάληψη αναπαραγωγής
: Μόνο ένα αρχείο αναπαράγεται
επαναλαμβανόμενα.
: Μόνο αρχεία ενός φακέλου
αναπαράγονται
επαναλαμβανόμενα.
(off)
: Ακύρωση
: Tous les morceaux du dossier
actuel sont lus dans un ordre
aléatoire.
: Tous les morceaux de la clé
USB sont lus dans un ordre
aléatoire.
(off): Annulation
Lecture répétée
: Un seul fichier est lu d’une
manière répétée.
: Seuls les fichiers d’un dossier
sont lus d’une manière
répétée.
(off): Annulation
13
iPod/iPhone (Optional) (CDE-182R/CDE-181
Series
only) / (Προαιρετικό) (Μόνο για
CDE-182R/Σειρά CDE-181) / (en option)
(modèles CDE-182R/CDE-181 uniquement)
English
An iPod/iPhone can be connected to this
unit by using the Interface cable for iPod/
iPhone (included with iPod/iPhone).
Recalling the iPod Mode
Select the iPod mode.
Pause and Playback
Ελληνικά
Ένα iPod/iPhone μπορεί να συνδεθεί με
τη μονάδα χρησιμοποιώντας καλώδιο
διασύνδεσης
το iPod/iPhone).
Ανάκληση της λειτουργίας iPod
Επιλέξτε τη λειτουργία iPod.
Παύση και αναπαραγωγή
iPod/iPhone (παρέχεται με
Un iPod/iPhone peut être connecté à cet
appareil à l’aide d’un câble d’interface
pour iPod/iPhone (Inclus avec iPod/
iPhone).
Rappel du mode iPod
Sélectionner le mode iPod.
Pause et lecture
Français
14
Selecting the desired song
Press and release or to skip to
the beginning of the current song or the
next song.
Press and hold or to fast
backward or fast forward through the
current song.
Random Play Shuffle (M.I.X.)
Επιλογή του επιθυμητού
τραγουδιού
Πατήστε στιγμιαία ήγια να
πάτε στην αρχή του παρόντος
τραγουδιού ή στο επόμεν
Πατήστε και κρατήστε ή για να
προχωρήσετε γρήγορα προς τα πίσω ή
προς τα εμπρός.
ο τραγούδι.
Τυχαία αναπαραγωγή (M.I.X.)
Sélection du morceau de votre
choix
Appuyez sur la touche ou , puis
relâchez-la pour aller au début du
morceau actuel ou du morceau précédent.
Maintenez la touche ou
enfoncée pour une recherche rapide vers
l’arrière ou vers l’avant au sein du morceau
actuel.
Lecture aléatoire (M.I.X.)
(Shuffle Albums):
Album shuffle playback plays
back all songs in order, then
randomly selects the next
album.
(Shuffle Songs):
Song shuffle randomly plays
back songs within a selected
category (playlist, album, etc.).
(off) : Cancel
(Τυχαία αναπαραγωγή άλμπουμ):
Η τυχαία αναπαραγωγή
άλμπουμ παίζει όλα τα
τραγούδια με τη σειρά και
μετά επιλέγει τυχαία άλλο
άλμπουμ.
(Τυχαία αναπαραγωγή τραγουδιών):
Η τυχαία αναπαραγωγή
τραγουδιών παίζει τυχαία
κ
ομμάτια εντός μιας
κατηγορίας (playlist,
άλμπουμ, κτλ.)
: Ακύρωση
(off)
15
(Lecture aléatoire des albums) :
La lecture aléatoire de l’album
lit tous les morceaux dans
l’ordre, puis sélectionne au
hasard l’album suivant.
(Lecture aléatoire des morceaux) :
Cette fonction lit de manière
aléatoire les morceaux d’une
catégorie choisie (liste
d’écoute, album, etc.).
(off): Annulation
Random Play Shuffle All
1 Press /ENTER to activate the
search selection mode.
2 Turn the Rotary encoder to select
SHUFFLEALL, and then press
/ENTER.
: Shuffle ALL plays all songs in
the iPod/iPhone randomly.
• Press 5 to cancel the Shuffle ALL mode.
Repeat Play
Τυχαία αναπαραγωγή όλων
1 Πατήστε/ENTER, για να
ενεργοποιήσετε τη λειτουργία
επιλογής αναζήτησης.
2 Στρέψτε το Rotary Encoder για να
επιλέξετε SHUFFLEALL, και στη
συνέχεια πατήστε
: Η τυχαία αναπαραγωγή όλων
παίζει τυχαία όλα τα τραγούδια
του iPod/iPhone.
•
Πατήστε το 5
την τυχαία αναπαραγωγή όλων.
/ENTER.
για να ακυρώσετε
Επανάληψη αναπαραγωγής
Lecture aléatoire ALL
1 Appuyez sur /ENTER pour activer
le mode de sélection de recherche.
2 Tournez le Bouton rotatif pour
sélectionner SHUFFLEALL, puis
appuyez sur /ENTER.
: La lecture aléatoire ALL lit
tous les morceaux de l’iPod/
iPhone de manière aléatoire.
Appuyez sur 5 pour annuler le mode de
•
lecture aléatoire ALL.
Lecture répétée
: Only a song is repeatedly
played back.
(off): Cancel
(off)
:
Μόνο ένα τραγούδι αναπαράγεται
επαναλαμβανόμενα
: Ακύρωση
16
: Un seul morceau est lu d’une
.
(off): Annulation
manière répétée.
Searching for a desired Song (iPod/iPhone) / Αναζήτηση επιθυμητού τραγουδιού (iPod/
ne) / Recherche d’un morceau souhaité (iPod/iPhone)
• L’affichage de la liste du mode de recherche
dépend du paramètre défini dans iPod LIST.
Enter.
Είσοδος.
Entrée.
3
Select the desired title.
Επιλέξτε τον επιθυμητό τίτλο.
4
Enter.
5
• After pressing and holding /ENTER for at
least 2 seconds while in each hierarchy (except
Song, Audiobook and Genius mix list
hierarchy), all songs of the selected hierarchy
are played back.
• When search is made during M.I.X. play, the
M.I.X. play mode will be cancelled.
Song/Audiobook/
Genius Mix
Search mode:
The selected
song/audiobook/
genius mix list is
played back.
Others Search
mode:
Proceeds to the
next hierarchy
level. Search for a
title by
performing steps
4 and 5
repeatedly.
Είσοδος
•
Πατώντας /ENTER για τουλάχιστον 2
δευτερόλεπτα όσο βρίσκεσται σε κάθε ιεραρχία
(εκτός από Τραγούδι, Audiobook και Genius
mix), αναπαράγονται όλα τα τραγούδια της
επιλεγμένης ιεραρχίας.
•
Όταν πραγματοποιείται αναζήτηση κατά την
αναπαραγωγή M.I.X., η λειτουργία
αναπαραγωγής M.I.X.
Τραγούδι/Audiobook/
Λειτουργία αναζήτησης
GeniusMix:
επιλεγμένο τραγούδι /
Audiobook / λίστα
Genius Mix
αναπαράγεται.
Λειτουργία αναζήτησης
άλλων: Περνά στο
επόμενο επίπεδο
ιεραρχίας. Αναζητήστε
επαναλαμβάνοντας τα
βήματα 4 και 5.
ακυρώνεται.
Το
Sélectionnez le titre de votre
choix.
Entrée.
• Après avoir appuyé sur /ENTER pendant
2 secondes au moins au sein d’une hiérarchie
(sauf les hiérarchies Morceau, Livre parlé et
Liste Mix Genius), tous les morceaux de la
hiérarchie sélectionnée sont lus.
• Lorsque la recherche est effectuée pendant la
lecture M.I.X., le mode de lecture M.I.X. est
annulé.
Mode de
recherche par
morceau/livre
audio/mix
Genius :
La lecture du
morceau/livre
audio/mix Genius
sélectionné
commence.
Autres modes de
recherche :
Passez au niveau
de hiérarchie
suivant.
Recherchez un
titre en suivant
plusieurs fois les
étapes 4 et 5.
18
Specifications / Προδιαγραφές / Spécifications
FM TUNER SECTION
Tuning Range87.5-108.0 MHz
MW TUNER SECTION
Tuning Range531-1,602 kHz
LW TUNER SECTION
Tuning Range153-281 kHz
GENERAL
Power Requirement14.4 V DC
(11-16 V allowable)
Maximum Power Output 50 W × 4
CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180 Series:
Weight1.24 kg (2 lbs. 11 oz)
UTE-81R:
Weight0.9 kg (1 lbs. 15 oz)
CHASSIS SIZE
Width178 mm (7")
Height50 mm (2")
Depth161.5 mm (6-3/8")
Δέκτης FM
Εύρος συντονισμού
Δέκτης MW
Εύρος συντονισμού
Δέκτης LW
Εύρος συντονισμού
ΓΕΝΙΚΑ
Απαίτηση ισχύος14,4
Μέγιστη
ισχύς εξόδου 50 W × 4CDE-182R/Σειρά CDE-181/Σειρά CDE-180:
Βάρος 1,24 kg
UTE-81R:
Βάρος 0,9 kg
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΣΑΣΙ
Πλάτος
Ύψος
Βάθος
87,5-108,0 MHz
531-1.602 kHz
153-281 kHz
V DC
(11 - 16 V ανοχή)
178 mm
50 mm
161,5 mm
SECTION DU TUNER FM
Plage de syntonisation87,5-108,0 MHz
SECTION DU TUNER MW
Plage de syntonisation531-1 602 kHz
SECTION DU TUNER LW
Plage de syntonisation153-281 kHz
GÉNÉRALITÉS
Alimentation14,4 V CC
(11-16 V autorisé)
Puissance de sortie
maximum
Modèles CDE-182R/CDE-181 et CDE-180:
Poids1,24 kg (2 lbs. 11 oz)
UTE-81R:
Poids0,9 kg (1 lbs. 15 oz)
DIMENSIONS DU CHÂSSIS
Largeur178 mm (7")
Hauteur50 mm (2")
Profondeur
50 W × 4
161,5 mm (
6-3/8"
)
19
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano, and iPod touch are
trademarks of Apple Inc., registered in the U.S. and other
countries.
• “Made for iPod,” and “Made for iPhone,” mean that an
electronic accessory has been designed to connect
specifically to iPod, or iPhone, respectively, and has been
certified by the developer to meet Apple performance
standards. Apple is not responsible for the operation of
this device or its compliance with safety and regulatory
standards. Please note that the use of this accessory with
iPod, or iPhone may affect wireless performance.
• Windows Media and the Windows logo are trademarks, or
registered trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/or other countries.
• MPEG Layer-3 audio coding technology licensed from
Fraunhofer IIS and Thomson. Supply of this product only
conveys a licence for private, non-commercial use and
does not convey a licence nor imply any right to use this
product in any commercial (i.e. revenue-generation) real
time broadcasting (terrestrial, satellite, cable and/or any
other media), broadcasting/streaming via internet,
intranets and/or other networks or in other electronic
content distribution systems, such as pay-audio or audioon-demand applications. An independent license for such
use is required. For details, please visit
http://www.mp3licensing.com
•
Τα iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano και iPod touch
είναι εμπορικά σήματα της Apple
ΗΠΑ και άλλες χώρες.
•
Τα „Made for iPod,“ και „Made for iPhone,“ σημαίνουν
ότι μια ηλεκτρονική συσκευή είναι σχεδιασμένη να
συνδέεται συγκεκριμένα με iPod ή iPhone αντίστοιχα, και
είναι εγκεκριμένη από τον κατασκευαστή για να φτάνει τα
στάνταρ απόδοσης της Apple. Η Apple δεν ευθύνεται για
τη χρήση της συσκευής ή τη συμβατότητά της με
κανονισμούς ή τα στάνταρ ασφαλείας. Σημειώστε ότι η
χρήση της συσκευής με iPod ή iPhone ίσως επηρεάσει την
απόδοση της ασύρματης σύνδεσης.
•
Το Windows Media και το λογότυπο των Windows είναι
εμπορικά σήματα ή σήματα κατατεθέντα της Microsoft
Corporation στις ΗΠΑ ή/και άλλες χώρες.
•
Κωδικοποίηση MPEG Layer-3 Audio με την άδεια της
Fraunhofer IIS και της Thomson. Παροχή αυτού του
προϊόντος εκχωρεί άδεια για προσωπική, μη εμπορική
και δεν εκχωρεί άδεια ή υπαινίσσεται δικαίωμα
χρήση
χρήσης του προϊόντος για εμπορική εκπομπή πραγματικού
χρόνου (τοπικά, δορυφορικά, καλωδιακά και/ή άλλα
πολυμέσα) εκπομπή/streaming μέσω διαδικτύου, intranet
και/ή άλλων δικτύων ή άλλων συστημάτων διακίνησης
ηλεκτρονικού περιεχομένου, όπως pay-audio ή audio-ondemand εφαρμογές. Απαιτείται ανεξάρτητη άδεια για
τέτοιου είδους χρήση. Για λεπτομέρειες παρακαλούμε
επισκεφθείτε τη διεύθυνση http://www.mp3licensing.com
Inc., εγγεγραμμένα στις
• iPhone, iPod, iPod classic, iPod nano et iPod touch sont
des marques déposées d’Apple Inc. enregistrées aux
États-Unis et dans d’autres pays.
• « Made for iPod, » et « Made for iPhone, » indique que
l’accessoire électronique a été spécialement conçu pour
se connecter spécifiquement à un iPod, un iPhone et que
les performances des standarts Apple sont garanties par
les concepteurs. Apple n’est pas responsable quand au
fonctionnement de ce système ou bien du respect de
celui-ci, de la législation ou des normes de sécurité en
vigueur. Veuillez noter que l’utilisation de cet accessoire
avec un iPod où iPhone peut affecter les performances de
communication sans fil.
Windows Media et le logo Windows sont des marques
•
déposées ou des marques déposées enregistrées chez
Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres
pays
•
Technologie de codage audio MPEG Layer-3 sous licence
de Fraunhofer IIS et Thomson. La fourniture de ce produit
ne confère qu’une licence pour une utilisation privée de
nature non commerciale, mais ne confère aucune licence
et n’implique aucun droit d’utiliser ce produit pour une
diffusion commerciale (c’est-à-dire générant des recettes)
en temps réel (par voie terrestre, satellite, câble et/ou tout
autre support), une diffusion/lecture en transit via
Internet, des intranets et/ou autres réseaux ou sur tout
autre système de distribution de contenu électronique tel
que les applications audio à péage ou à la demande. Une
licence indépendante est requise pour ce type
d’utilisation. Pour plus d’informations, consultez le site
http://www.mp3licensing.com
20
Εγκατάσταση
• When making connections to the vehicle’s electrical
system, be aware of the factory installed components (e.g.
on-board computer). Do not tap into these leads to
provide power for this unit. When connecting the
CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180 Series/UTE-81R to
the fuse box, make sure the fuse for the intended circuit of
the CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180 Series/
UTE-81R has the appropriate amperage. Failure to do so
may result in damage to the unit and/or the vehicle. When
in doubt, consult your Alpine dealer.
• The main unit must be mounted within 35 degrees of the
horizontal plane, back to front.
Less than 35°
•
Όταν κάνετε συνδέσεις στο ηλεκτρικό σύστημα ενός
αυτοκινήτου, λάβετε υπόψιν σας τα εργοσασιακά
εξαρτήματα (π.χ. εγκέφαλος). Μην επεμβαίνετε στους
ακροδέκτες τους για να παρέχετε ισχύ. Όταν συνδέετε τα
CDE-182R/Σειρά CDE-181/Σειρά CDE-180/UTE-81R
στο κουτί ασφαλειών, βεβαιωθείτε ότι η ασφάλεια του
κυκλώματος που προορίζεται για το CDE-182R/Σειρά
CDE-181/Σειρά CDE-180/UTE-81R έχει την κατάλληλη
ένταση. Δε διαφορετική περίπτωση ίσως προκληθεί βλάβη
στη μονάδα ή/και το αυτοκίνητο. Αν έχετε αμφιβολίες,
παρακαλούμε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της
Alpine.
•
Η μονάδα πρέπει να στερεωθεί σε γωνία εώς 35° από το
οριζόντιο επίπεδο, από πίσω προς τα μπρος.
Λιγότερερο από 35°
• Lorsque vous raccordez les fils au système électrique du
véhicule, faites attention aux composants installés en
usine (par exemple, microprocesseur). Ne pas essayer
d’alimenter l’appareil en le raccordant aux fils de ces
appareils. Lorsque vous raccordez les modèles
CDE-182R/CDE-181, les modèles CDE-180 ou le modèle
UTE-81R au boîtier à fusible, assurez-vous que le fusible
du circuit désigné pour les modèles CDE-182R/CDE-181,
les modèles CDE-180 ou le modèle UTE-81R possède
l’ampérage approprié. Dans le cas contraire, vous
risquez d’endommager l’appareil et/ou le véhicule. En
cas de doute, consultez votre revendeur Alpine.
• L’unité principale doit être fixée à moins de 35 degrés du
plan horizontal, de l’arrière vers l’avant.
Moins de 35°
1
Bracket
Mounting
Sleeve
(Included)
Pressure Plates*
* If the installed mounting sleeve is loose in the dashboard,
the pressure plates may be bent slightly to remedy the
problem.
Dashboard
Rubber Cap
(Included)
This unit
Hex Bolt
(Included)
1
Στήριγμα
Θήκη στερέωσης
(παρέχεται)
Πλάκες πίεσης*
*
Αν η εγκατεστημένη θήκη στερέωσης είναι χαλαρή
στο ταμπλό, οι πλάκες στήριξης μπορούν να λυγίσουν
για να διορθώσουν το πρόβλημα.
Ταμπλό
Πλαστική
τάπα
(παρέχεται)
Μονάδα
(παρέχεται)
21
Εξαγωνικό
μπουλόνι
1
Capuchon de
Tableau de
bord
caoutchouc (fourni)
Boulon à six
pans
(fourni)
Cet appareil
Support
Gaine de
montage
(fournie)
Plaques de compression*
* Si la gaine de montage installée n’épouse pas bien la
forme du tableau de bord, vous pouvez plier légèrement
les plaques de compression pour remédier au problème.
2
Metal Mounting Strap
2
Μεταλλική λάμα στερέωσης
2
Attache de montage en métal
Screw
Bolt Stud
*
Hex Nut (M5)
This unit
When your vehicle has the Bracket, mount the long
hex bolt onto the rear panel of the CDE-182R/
CDE-181 Series/CDE-180 Series/UTE-81R and put
the Rubber Cap on the hex bolt.
• For the screw *, provide a proper screw to the chassis
installing location.
3
Slide the CDE-182R/CDE-181 Series/CDE-180
Series/UTE-81R into the dashboard until it clicks.
This ensures that the unit is properly locked and
will not accidentally come out from the dashboard.
Βίδα
Πίρος Μπουλονιού
*
Εξαγωνικό μπουλόνι (Μ5)
Μονάδα
Όταν η μονάδα έχει το στήριγμα, στερεώστε
το μακρύ εξαγωνικό πίρο στο πίσω μέρος
του CDE-182R/Σειρά CDE-181/Σειρά CDE-180/UTE-81R και βάλτε την πλαστική τάπα πάνω
στον εξαγωνικό πίρο.
•
Για τη βίδα * χρησιμοποιήστε κατάλληλη βίδα στο
σημείο εγκατάστασης του σασί.
3
Σύρετε το CDE-182R/Σειρά CDE-181/Σειρά
CDE-180/UTE-81R στο ταμπλό μέχρι να
κουμπώσει. Αυτό βεβαιώνει ότι η μονάδα έχει
κλειδώσει σωστά και δεν θα βγει κατά λάθος από
το ταμπλό.
Vis
Tige filetée
*
Écrou hexagonal
(M5)
Cet appareil
Si votre véhicule possède un support, installez le
long boulon à tête hexagonale sur le panneau
arrière des modèles CDE-182R/CDE-181, des
modèles CDE-180 ou du modèle UTE-81R, puis
placez le capuchon de caoutchouc sur le boulon.
• Pour la vis *, procurez-vous une vis appropriée à
l’emplacement d’installation du châssis.
3
Insérez les modèles CDE-182R/CDE-181, les
modèles CDE-180 ou le modèle UTE-81R dans le
tableau de bord jusqu’à ce que vous entendiez un
clic. De cette façon, l’appareil sera
convenablement fixé et ne risquera pas de tomber
accidentellement du tableau de bord.
22
Συνδέσεις
Υποδοχή κεραίας
(Μπλε/Λευκό)
(Κόκκινο)
(Μαύρο)
(Μπλε))
(Πορτοκαλί)
(Κίτρινο)
ΑΣΦΑΛΕΙΑ 10A
ΜΙΖΑ
ΓΕΙΩΣΗ
ΚΕΡΑΙΑ ΙΣΧΥΟΣ
DIMMER
ΜΠΑΤΑΡΙΑ
ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΈΝΗ ΕΚΚΙΝΗΣΗ
(Πράσινο)
(Πράσινο/Μαύρο)
(Λευκό)
(Λευκό/Μαύρο)
(Γκρι/Μαύρο)
(Γκρι)
(Μωβ/Μαύρο)
(Μωβ)
To amplifier / Προς ενισχυτή / À l’amplificateur
To the instrument cluster illumination lead / Προς ακροδέκτη ένδειξης φωτεινώνοργάνων/ Au fil d’éclairage du combiné
d’instruments
To power antenna / Προς κεραία ισχύος / À l’antenne électrique
Κλειδί μίζας
Μπαταρία
Ηχεία
Πίσω αριστερό
Εμπρός αριστερό
Εμπρός δεξί
Πίσω δεξί
Ηχεία
Ενισχυτής
Ενισχυτής
Ενισχυτής
Εμπρός (CDE-182R μόνο)
Πίσω (CDE-182R μόνο)
Εμπρός (Σειρά CDE-181/Σειρά CDE-180 μόνο)
Subwoofers (CDE-182R μόνο)
Πίσω ή Subwoofers (Σειρά CDE-181/Σειρά CDE-180 μόνο)
23
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.