Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens
im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf abgetrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Verwendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.
Möglicher Fehlgebrauch
Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten sowie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht demontiert oder überbrückt werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem
Rasen benutzen.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Sicherheitsbügel
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausgerüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach loslassen. Motor und Schneidmesser werden gestoppt.
Prallklappe
Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden
Teilen.
Sicherheitsschlüssel
Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens
ist das Gerät mit einem Sicherheitsschlüssel versehen. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten aus und ziehen Sie immer den Sicherheitsschlüssel.
PRODUKTBESCHREIBUNG
In dieser Dokumentation wird ein Akku-Rasenmäher mit Grasfangkorb beschrieben.
4
Page 5
Produktbeschreibung
Produktübersicht
1Sicherheitsbügel7Akkufach
2Start-Schalter8Akku-Ladegerät
3Füllstandanzeige9Sicherheitsschlüssel
4Grasfangkorb10 Akku
5Prallklappe11 Radantrieb *
6Schnitthöhenverstellung*je nach Ausführung
Symbole am Gerät
Achtung!
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Achtung!
Hände und Füße vom Schneidwerk
fernhalten!
Abstand zum Gefahrenbereich halten!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Achtung!
Vor Arbeiten am Gerät immer den Sicherheitsschlüssel ziehen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
456344_a5
Page 6
D
Sicherheitshinweise
Achtung!
Gefahr durch Stromschlag!
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Personen und deren Eigentum
verantwortlich.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.
Elektrische Sicherheit
Die Netzspannung muss mit den Angaben
zur Netzspannung für das Ladegerät in den
Technischen Daten übereinstimmen, keine
andere Netzspannung verwenden.
Gerät nicht öffnen. Es besteht Kurzschlussgefahr.
Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät
ACHTUNG!
Brandgefahr- und Explosionsgefahr!
Akku nicht ins offene Feuer werfen
Akku und Ladegerät nur in Berei-
chen verwenden, die vor Regen und
Nässe geschützt sind
Akku vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen
Akku nicht kurzschließen
Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit
schützen
Nur original Akkus und Ladegeräte vom Her-
steller verwenden
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Kontakt mit der Flüssigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit
Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in
die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch nehmen.
Sicherheitshinweise zur Bedienung
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu
schwersten Verletzungen führen. Der Sicherheitsschlüssel muss nach dem Ausschalten immer abgezogen werden!
Sicherheitsschlüssel abziehen bevor:
Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen
Sie das Gerät prüfen, reinigen oder war-
ten
Sie den Akku einsetzen
Störungen und ungewöhnliches Vibrie-
ren am Gerät auftreten
Blockierungen gelöst werden
Verstopfungen beseitigt werden
Kontakt mit Fremdkörpern besteht
Kinder oder andere Personen, die die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten.
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand benutzen.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
Gerät und Akku vor jedem Gebrauch auf Beschädigungen prüfen, beschädigte Teile ersetzen
Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der
Rasenfläche entfernen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten.
Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten.
Gerät beim Mähen vorwärts schieben, nie-
mals rückwärts gehen
HINWEIS
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkörpern nach Beschädigungen am Rasenmäher. Erforderliche Reparaturen vor
dem erneuten Starten durchführen.
Rasenmäher niemals zum Körper heranziehen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln).
Schnittgut nur bei stehendem Motor und gezogenem Sicherheitsschlüssel entfernen
Den Motor abschalten, wenn eine andere als
die zu mähende Fläche überquert wird
6
Page 7
Sicherheitshinweise
Gerät nie mit laufendem Motor heben oder
tragen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
MONTAGE
Zusammenbau nach beiliegender Montageanleitung durchführen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
INBETRIEBNAHME
Akku laden (1)
HINWEIS
Der mitgelieferte Akku ist teilgeladen!
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen.
Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku
nicht.
ACHTUNG!
Beim Herausziehen des Akkus den Einrastknopf an der Unterseite des Akkus
gedrückt halten, damit der Akku entriegelt wird.
1. Den Akku in das Ladegerät einschieben und
das Ladegerät am Stromnetz anschließen.
Der Ladevorgang beginnt mit dem Blinken der
grünen Leuchtdiode (LED).
2. Der Akku ist voll geladen, wenn die LED des
Ladegerätes konstant grün leuchtet.
3. Stecker vom Stromnetz abziehen.
4. Akku aus dem Ladegerät ziehen.
grüne LED leuchtet: Akku voll geladen
grüne LED blinkt: Akku lädt
LED leuchtet rot: kein Akku im Ladegerät
eingesetzt
LED blinkt rot: Akku kann nicht geladen
werden. Akku abkühlen lassen!
HINWEIS
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen -5 °C und +60 °C liegen.
Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt ≈
1,5 Stunden. Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und gegen
einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
Akku einsetzen (2, 3)
1. Akkudeckel öffnen (2A).
2. Am Gerät den Sicherheitsschlüssel abziehen
(3A).
3. Akku mit leichtem Druck bis zum Anschlag
in das Akkufach schieben, bis die Kontaktbuchse am Akku fest auf dem Kontaktstecker
des Gerätes sitzt (2B).
4. Sicherheitsschlüssel wieder einstecken und
drehen (3B).
5. Akkudeckel schließen, bis er hörbar einrastet.
BEDIENUNG
Schnitthöhe einstellen
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmesser
verstellen.
HINWEIS
Stellen Sie immer alle Räder auf die
gleiche Schnitthöhe.
Die Schnitthöhenverstellung ist modellabhängig.
Einzelrad-Schnellverstellung oder Achsverstellung (4, 5)
Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und
halten.
Hebel nach links oder rechts in die gewünschte Schnitthöhe schieben.
Hebel einrasten lassen.
Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern
achten.
Motor einschalten (6)
Den Rasenmäher nur auf ebenem Untergrund,
nicht in hohem Gras starten. Der Untergrund
muss frei von Fremdkörpern wie z. B. Steinen
sein. Den Rasenmäher zum Starten nicht anheben oder kippen.
456344_a7
Page 8
D
Bedienung
1. Sicherheitsschlüssel am Gerät einstecken
und drehen (3B)
2. Startknopf des Schalters gedrückt halten
(6A).
3. Sicherheitsbügel an den Holm ziehen und
festhalten (6B).
4. Startknopf loslassen.
Mähen mit Grasfangbox (7)
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem
Motor und stillstehendem Schneidmesser abnehmen oder anbringen.
1. Prallklappe anheben und Grasfangbox in die
Halter einhängen.
Füllstandsanzeige
Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom
beim Mähen nach oben gedrückt (8A). Ist der
Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige am
Korb an (8B). Der Grasfangkorb muss geleert
werden.
Grasfangkorb leeren (7)
1. Prallklappe anheben.
2. Grasfangkorb aushängen und nach hinten
abnehmen.
3. Grasfangkorb leeren.
4. Prallklappe anheben und Grasfangkorb wieder in die Halterungen einhängen.
Motor ausschalten (9)
1. Sicherheitsbügel loslassen.
2. Stillstand des Schneidmessers abwarten.
3. Sicherheitsschlüssel am Gerät abziehen (3a).
Ladezustand des Akkus während des Rasenmähens kontrollieren (10)
1. Motor ausschalten.(9).
2. Akkufach öffnen. (2A)
3. Testknopf an Akku drücken: Leuchtet LED
grün, ist der Akku noch leistungsfähig und Sie
können weitermähen. Leuchtet LED rot, ist
der Akku leer und muss aufgeladen werden
(10)
Radantrieb (Option)
ACHTUNG!
Getriebe nur bei laufendem Motor zuschalten.
Radantrieb einschalten
1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm
drücken und festhalten (11A) – Getriebeschaltbügel rastet nicht ein
Radantrieb wird eingeschaltet.
➯
Radantrieb ausschalten
1. Getriebeschaltbügel loslassen (11B).
Radantrieb wird ausgeschaltet.
➯
ARBEITSHINWEISE
HINWEIS
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben
von Rasenmähern beachten.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen
Gerät nur im Schritttempo führen.
Nur mit scharfem Schneidmesser mähen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln).
Bei Hanglagen stets quer zum Hang mä-
hen. Rasenmäher nicht hangauf- oder hangabwärts und an Hängen mit mehr als 10 °
Neigung benutzen
Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei Änderung
der Arbeitsrichtung
Die Betriebszeit des Akku-Rasenmähers ist
abhängig vom Zustand des Akkus, der Raseneigenschaft und der Schnitthöheneinstellung. Häufiges Ein- und Ausschalten reduziert ebenfalls die Betriebszeit
Eine optimale Betriebszeit wird durch häufiges Rasenmähen und damit kurz gehaltenem Rasen erreicht
Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus
Die Schnittleistung bzw. die zu mähende Fläche ist abhängig von den Eigenschaften des
Rasens. Faktoren wie die Länge des Grases,
die Grasdichte, die gewählte Schnitthöhe und
feuchter Rasen wirken sich auf die Schnittleistung aus.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasenmähers während des Mähvorgangs reduziert
ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll
aufgeladener Akku.
8
Page 9
Arbeitshinweise
Das Zuschalten des Radantriebs verringert
ebenfalls die Schnittleistung bzw. die Laufzeit
des Akkus.
Zur Optimierung der Schnittleistung wird
empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthöheneinstellung zu vergrößern und den Rasenmäher in angemessenem Schritttempo
zu schieben.
Schnittleistung in m² bei 100%-Akkuladung:
42.546.546.5 SP
m²≤ 400≤ 450≤ 600 *
* Bei Verwendung von 2 Akkus, die im Lieferumfang enthalten sind sowie unter permanenter Zuschaltung des Radantriebs
HINWEIS
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein
zusätzlicher Akku oder ein Akku mit größerer Kapazität (Wh) erworben werden.
Tipps zum Mähen
Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht
mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Motordrehzahl durch langes, schweres Gras
merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehrfach mähen
Wind und Sonne können den Rasen nach
dem Mähen austrocknen, daher am späten
Nachmittag mähen
LAGERUNG AKKU-RASENMÄHER
HINWEIS
Zum platzsparenden Aufbewahren den
Oberholm und den Unterholm zusammenklappen.
Gerät immer mit ausgebautem Akku und abgezogenem Sicherheitsschlüssel lagern
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder
und unbefugte Personen lagern
LAGERUNG AKKU UND LADEGERÄT
VORSICHT!
Brand- und Explosionsgefahr!
Gerät nicht vor offenen Flammen oder
Hitzequellen lagern.
HINWEIS
Der Akku ist durch eine Versorgungsspannung vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit am Stromnetz angeschlossen bleiben.
HINWEIS
Die optimale Lagerungstemperatur des
Akkus liegt zwischen 0 °C und 25°C.
Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei
einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C
und +25 °C mit einem Ladezustand von ca.
40 - 60% lagern
Nach 3 Monaten Lagerung den Akku ca. 1,5
Stunden nachladen
Akku nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände lagern - Kurzschlussgefahr!
WARTUNG UND PFLEGE
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten
immer den Sicherheitsschlüssel ziehen!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten
am Schneidmesser immer Arbeitshandschuhe tragen!
Nicht ausgewuchtete Schneidmesser
führen zu starken Vibrationen und beschädigen den Mäher.
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO
Servicestellen oder autorisierte Fachbetriebedurchführen!
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funktion und Verschleiß prüfen
Nach dem Rasenmähen das Gerät gründlich
mit einem Handbesen oder Lappen reinigen.
Nicht entfernte Verschmutzungen an der Geräteunterseite können die Funktion beeinträchtigen
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindringendes Wasser kann den Schalter sowie
den Akku und den Elektromotor zerstören
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädigungen kontrollieren. Stumpfe oder beschädigte Schneidmesser nur bei einer AL-KO
Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb schärfen / erneuern lassen. Nachgeschliffene Schneidmesser müssen ausgewuchtet sein. Anzugsdrehmoment der Messerschraube 55 Nm +5.
456344_a9
Page 10
D
Wartung und Pflege
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben fest angezogen sind und das
Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie
das Gerät in geschlossenen Räumen abstellen.
ACHTUNG!
Messer und Motorwelle dürfen bei Beschädigung nicht ausgerichtet werden!
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
nach dem Auffahren auf ein Hindernis
bei einer Blockade des Motors
bei verbogenem Schneidmesser
bei verbogener Motorwelle
bei beschädigtem, ausgelaufenen Akku
Radantrieb (Option)
Bowdenzug einstellen
Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb
nicht mehr ein- oder ausschalten, muss der entsprechende Bowdenzug nachgestellt werden.
ACHTUNG!
Verletzungsgefahr!
Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem
Motor verstellen.
1. Verstellteil am Bowdenzug in Pfeilrichtung
drehen (12).
2. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten
und den Radantrieb einschalten.
3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht,
Rasenmäher zu einer Servicestelle oder einem autorisierten Fachbetrieb bringen.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Akkus nur im entladenen Zustand entsorgen
Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batte-
rien und Akkus verpflichtet. Diese können an
den Verkaufsstellen unentgeltlich abgegeben
werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Möglichkeiten:
durch den Fachhandel
eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation
TRANSPORT
ACHTUNG!
Die Leistung des mitgelieferten Akkus
beträgt mehr als 100 Wh!
Bitte beachten Sie die nachfolgenden
Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Der Akku kann
durch den privaten Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Transportieren Sie den Akku nur, wenn er unbeschädigt ist. Dabei muss der Akku gegen Berührung
durch andere Gegenstände, Kurzschluss und unbeabsichtigtes Verrutschen gesichert sein. Beim
Versand durch Dritte (z.B. durch Spedition oder
Lufttransport) sind besondere Anforderungen an
Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versands
ein Gefahrgut-Fachmann hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und
verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der
Verpackung nicht mehr bewegen kann.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
10
Page 11
Hilfe bei Störungen
HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten immer Arbeitshandschuhe tragen!
Störung beim BetriebMögliche UrsacheLösung
Motor läuft nicht
Motorleistung lässt nach
Motor bleibt während des
Mähens stehen
Grasfangbox füllt nicht ausreichend
Akku-Betriebszeit fällt deutlich ab
Sicherheitsschlüssel nicht eingesteckt
Steuerkabel oder Schalter defektVorsicht! Gerät nicht betreiben!
Akku fehlt oder sitzt nicht richtigAkku richtig einsetzen
Schneidmesser blockiertVorsicht! nicht ohne Handschuhe
Akku leerAkku laden
Messer stumpfMesser bei AL-KO Servicestelle
Zu viel Gras im AuswurfGras entfernen, Prallklappe reini-
Messer stumpfMesser bei AL-KO Servicestelle
Überlastung des MotorsAkku-Rasenmäher ausschalten,
Rasen feuchtRasen trocknen lassen
Grasfangbox verstopftGitter der Grasfangbox reinigen
zu viel Gras im Auswurfkanal
oder Gehäuse
Schneidmesser stumpfMesser bei AL-KO Servicestelle
Schnitthöhe zu niedrigSchnitt höher einstellen
Gras zu hoch oder zu feuchtBedingungen verbessern: trock-
Mähgeschwindigkeit zu hochMähgeschwindigkeit verlangsa-
Sicherheitsschlüssel einstecken
AL-KO Servicestelle aufsuchen
Wartungsarbeiten am Messer
ausführen!
schärfen lassen
gen
schärfen lassen
auf ebenen Grund oder niedriges
Gras stellen und erneut starten
men. Auswurfkanal / Gehäuse
reinigen, das Schneidmesser
muss frei drehbar sein
Messer von Störung befreien
Rasenmäher auf niedrigem
Rasen starten
456344_a11
Page 12
D
Hilfe bei Störungen
Störung beim BetriebMögliche UrsacheLösung
Akku lässt sich nicht laden
Mähen mit vollem Gras- Fangkorb
Lebensdauer des Akkus verbraucht
Ladestecker oder Kontaktbuchse
Grasfangkorb leeren und Auswurfkanal reinigen
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller verwenden
AL-KO Servicestelle aufsuchen
verschmutzt
Akku oder Ladegerät defektErsatzteile nach Ersatzteilkarte
bestellen
Akku zu heißAkku abkühlen lassen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
12
Page 13
Translation of the original operating instructions
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 13
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
Any other use is deemed as being not in accordance with its intended use.
Possible misuse
This lawn mower is not intended for use in public grounds, parks, sporting arenas as well
as in agriculture and forestry
The fitted safety devices must not be removed or bypassed, e.g. by tying the safety bar
to the handle bar
Do not use the mower during rain and/or on
a wet lawn
The mower must not be used commercially
Safety and protective equipment
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Safety bar
The mower is fitted with a safety bar. Simply release it in case of danger. Motor and cutting blade
are then stopped.
Baffle
The baffle protects against objects flying out.
Safety key
To prevent the mower from being switched on unintentionally it has been fitted with a safety key.
Switch the mower off before doing maintenance
work and always pull out the safety key.
PRODUCT DESCRIPTION
This document describes the battery-operated
lawn mower with catcher.
Intended use
This appliance is intended for mowing laws in the
private sector.
456344_a13
Page 14
en
Product overview
Product description
1Safety bar7Battery compartment
2Start switch8Battery charger
3Fill level indicator9Safety key
4Grass catcher10 Battery
5Baffle plate11 Wheel drive *
6Cutting height adjustment*depending on version
Symbols on the machine
Attention!
Special care required during use!
Read the instructions before start-up!
Attention!
Keep other persons away from the danger area!
14
Attention!
Keep hands and feet away from the
cutter area!
Keep a distance from the danger area!
Always remove the safety key prior to
working on the mower.
Page 15
Safety instructions
Attention!
Risk of electric shock!
SAFETY INSTRUCTIONS
The lawn mower operator or user is responsible
for accidents involving other persons and their
property.
CAUTION!
Risk of injury!
Safety and protective devices should not
be disabled.
Electrical safety
The mains voltage must match the mains voltage specifications of the charger with regard
to the technical data, do not use a different
mains voltage
Do not open the appliance. Danger of short
circuit.
Safety notes for battery and charger
CAUTION!
Danger - risk of fire and explosion!
Do not throw the battery into an
open fire
Only use the battery and charger in
areas that are protected against rain
or moisture.
Protect the battery against heat and
direct sunlight
Do not short-circuit the battery
Protect the mower, battery and charger
against moisture
Use only original batteries and chargers from
the manufacturer.
Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted fromthe battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs,flush with water. If liquid
contacts eyes, additionallyseek medical help.
Safety instructions for operation
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Unintentional start-up can lead to severe
injuries. To prevent injuries always remove the safety key after switching the
mower off!
Remove the safety key when:
Leaving the mower unattended
Inspecting, cleaning or servicing the mo-
wer
Inserting the battery
Faults or unusual vibrations occur on the
mower
Releasing blockages
Removing clogging
There is danger of coming into contact
with foreign objects
Children, or other people who are not familiar
with the operating instructions, are not allowed to use the machine
Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine.
The equipment should be used only if in good
order and condition
The machine must not be operated if the operator is under the influence of alcohol, drugs
or medication.
Prior to each use check the mower and battery for damage and have the damaged parts
replaced
Remove all foreign objects from the lawn prior
to mowing
Wear suitable work clothing:
Long trousers
Firm and antislip footwear
Always ensure stability when working.
Keep others away from dangerous areas.
Keep body and clothing away from cutting
parts.
Work only when there is adequate daylight or
artificial lighting.
Always push the mower forward, never move
backwards
ADVICE
After contact with foreign objects inspect
the mower for damage. In case of serious damage take the mower to a ALKO
service center.
Never pull the mower toward the body
Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
Remove grass cuttings only when the motor
has stopped and the safety key has been removed
456344_a15
Page 16
en
Safety instructions
Switch the motor off when an area other than
the area to be mowed is crossed
Never lift or carry the mower while the motor
is running
Never leave the mower unattended when it is
ready for operation
ASSEMBLY
Assemble according to enclosed assembly instructions.
CAUTION!
The mower must only be operated after
it has been fully assembled!
STARTUP
Charging the battery (1)
ADVICE
The battery is supplied partially charged!
Fully charge the battery before the first
use.
The battery can be charged in any
charge level. Interrupting charging does
not damage the battery.
CAUTION!
When pulling out the battery, press and
hold the engagement button on the underside of the battery so the battery will
be unlocked.
1. Push the battery into the charger and connect
the charger to the mains. Charging starts, and
is indicated by the green light-emitting diode
(LED) flashing.
2. The battery is fully charged when the LED of
the charger lights up green without flashing.
3. Disconnect the plug from the mains.
4. Pull the battery out of the charger.
ADVICE
The temperature range for the charging
process should between -5 °C and +60°
C.
The maximum time for a full charge is
1.5 hours. If the operating period of the
battery is greatly reduced in spite of a
full charge, the battery is worn out and
should be replaced with a new original
battery.
Inserting the battery (2, 3)
OPERATION
Adjusting the cutting height
CAUTION!
Risk of injury
Adjust the cutting height only while motor
is switched off and the cutting blade has
stopped!
ADVICE
Always adjust all wheels to the same
cutting height.
Cutting height adjustment depends
on the model.
Individual wheel quick adjustment or axle adjustment (4, 5)
To unlock, press the lever to the side and
hold.
Slide the lever to the left or right in the desired
cutting height.
Allow the lever to engage.
Make sure all wheels engage at the same po-
sition.
Switching on the motor (6)
Start the lawn mower only on level ground, and
not in high grass. The ground must be free from
foreign objects, such as stones. Do not lift or tilt
the lawn mower to start it.
1. Insert the safety key again and turn it (3B).
2. Keep the start button pressed (6A).
3. Pull the safety bar toward the handle bar and
hold it there (6B).
4. Release the start button.
Mowing with grass catcher (7)
CAUTION!
Risk of injury
Remove or replace the grass catcher
only while the motor is switched off and
the cutting blade has stopped.
1. Lift up the baffle plate and hang the grass catcher into the holders.
Fill level indicator
The level indicator is pressed upwards by the air
stream during mowing (8A). When the grass catcher is full, the level indicator rests against the catcher (8B). The grass catcher needs to be emptied.
16
Page 17
Operation
Emptying the grass catcher (7)
1. Lift the baffle plate.
2. Unhook the grass catcher and remove it to the
rear.
3. Empty grass catcher.
4. Lift up the baffle plate and hang the grass catcher back into the holders.
Switching off the motor (9)
1. Release the safety bar.
2. Wait until the cutter blade stops.
3. Remove the safety key from the mower (3a).
Check the charge level of the battery while
mowing the lawn (10)
1. Switching off the motor (9).
2. Open the battery compartment (2A).
3. Press the test button on the battery: If the LED
lights up green, there is still charge in battery and you can continue mowing. If the LED
lights up red, the battery is discharged and requires recharging (10).
Wheel drive (option)
CAUTION!
Engage the transmission only when the
motor is running.
Switching on the wheel drive
1. Press and hold the transmission control lever against the upper handle bar (11A) – the
transmission control lever does not engage.
Wheel drive is switched on.
➯
Switching off the wheel drive
1. Release the safety bar (11B).
Wheel drive is switched off.
➯
INFORMATION ON WORKING
ADVICE
Observe the local regulations on operating lawn mowers.
Remove foreign objects from the working
area.
Keep others away from dangerous areas.
Use the mower only if visibility is good
Guide the machine at walking pace.
Mow only with a sharp cutting blade
Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
Mow only across slopes. Do not use the mower up or down slopes and not on slopes with
more than a slant of 20 degrees.
Added care must be taken on slopes when
changing direction
The operating period of the lawn mower battery depends on the condition of the battery,
the condition of the lawn and the setting of the
cutting height. Frequently switching the mower on and off reduces the operating time
# Optimum operating time is obtained by frequent mowing of the lawn and maintaining a
short-cut lawn
Aera of cut (battery duration)
The aera of cut depends of the qualities of
the lawn. Factors as the length of the grass,
the density of the grass, the chosen height
adjustment and damp grass have been influence to the aera of cut.
Switching the machine on and off frequently
during cutting will also reduce the aera of cut
as also a not completely charged battery.
Switching on the traction will also reduce the
aera of cut respective the battery duration.
To optimize the aera of cut it is recommended
to mow more often, to enlarge the height adjustment and to mow the grass in adequate
step tempo.
Area of cut in m² by 100% battery loading:
Typ42.5 Li46.5 Li46.5 Li SP
m²≤ 400≤ 450≤ 600 *
* By use of 2 batteries which are included in
delivery as well as under permanent switch on
the traction.
ADVICE
To increase the run time an additional
battery or higher capacity battery (Wh)
can be purchased.
Mowing tips
Constant cutting height 3–5 cm, do not cut
more than half the height of the lawn
Do not overload the lawn mower! If the motor
speed is greatly reduced due to long, heavy
grass, raise the cutting height and mow several times
Since wind and sun can dry out the lawn after
mowing, mow the lawn in the late afternoon
456344_a17
Page 18
en
Storing the battery-operated lawn mower
STORING THE BATTERY-OPERATED
LAWN MOWER
Storage
ADVICE
Fold the upper handle bar to save space
during storage
Always store the mower with the battery and
the safety key removed
Store the mower in a dry place and inaccessible to children and unauthorized persons
STORING THE BATTERY AND
CHARGER
CAUTION!
Risk of fire and/or explosion!
Do not store the machine in the vicinity
of naked flames or heat sources.
ADVICE
The battery is protected by a supply voltage against overloading and can therefore remain connected to the mains
power for a lengthy period.
ADVICE
The optimum temperature for storing the
battery is between 0 °C and 25 °C.
Store the battery in dry, frost-protected location with an ambient temperature of between
0 °C and +25 °C and in a charged state of
approximately 40 - 60%
Recharge the battery for approximately 1,5
hours after a 3-month storage period
Do not store the battery near metallic or acidcontaining objects - risk of short-circuiting!
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Danger - risk of injury!
Always remove the safety key before
carrying out maintenance work!
Always wear work gloves when carrying
out maintenance on the cutter blade!
Non-balanced cutter blades cause serious vibrations and damage the mower!
Repairs must only be carried out at ALKO service centers or authorized specialist firms!
Regularly check the grass catcher system for
correct function and wear
After mowing, thoroughly clean the mower
with a hand broom or a cloth. Contamination
left on the underside of the mower can impair
its proper function
Do not hose down the mower with water! Water can damage the switch as well as the battery and the electric motor
Regularly check the cutter blade for damage.
Have the blunt or damaged cutter blades
sharpened or replaced only at an AL-KO service center or authorized specialist firm. Resharpened cutter blades must be balanced
The tightening torque of the blade screw is 55
Nm +5
Ensure that all nuts, bolts and screws are
tightened and that the machine is in a safe
operational state.
Let the motor cool down before storing the
machine in a closed room.
CAUTION!
Cutting blade and motor shaft may not
be aligned if damaged!
Professional inspection is necessary:
After running onto an obstacle
When the motor is blocked
When the cutter blade is bent
When the motor shaft is bent
When the battery is damaged, worn out
Wheel drive (option)
Adjusting the Bowden cable
If the wheel drive can no longer be switched on or
off while the motor is running, the corresponding
Bowden cable must be readjusted.
CAUTION!
Risk of injury!
Only adjust the Bowden cable when the
motor is switched off.
1. Turn the adjustment part on the Bowden cable
in the direction of the arrow (12).
2. To check the adjustment, start the motor and
switch on the wheel drive.
3. If the wheel drive still does not function, bring
the lawn mower to a service centre or an authorized specialist firm.
18
Page 19
Disposal
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste!
The packaging, device and accessories
are made from recyclable materials, and
must be disposed of accordingly.
Dispose of batteries only in a discharged
state
The user is obligated to return the batteries
and accumulators. These can be returned to
the points of sale without charge.
The following options for disposal are available:
Specialist supplier
A recycling station with the CCR symbol
TRANSPORT
CAUTION!
The power of the supplied batteries is
more than 100 Wh!
Please comply with the following transport instructions!
The Li-ion battery contained is subject to the requirements of hazardous substances regulations.
The battery can be transported on the road by private users without being subject to additional requirements. Only transport the battery if it is undamaged. The battery must be protected against
contact by other objects, short circuit and inadvertent sliding. If transported by third parties (e.g.
haulage company or transport by air) then it is necessary to comply with special requirements on
the packaging and labelling.
Obtain the assistance of a specialist in the transport of hazardous substances in order to prepare
for the transport. Only transport batteries if the
housing is undamaged. Mask off exposed contacts and pack the battery so it cannot move
around inside the packaging.
Please comply with any additional national regulations.
456344_a19
Page 20
en
TROUBLESHOOTING
CAUTION!
Wear working gloves during all maintenance work!
Fault duringoperationPossible causeSolution
Motor does not run
Reduced motor performance
Motor stops during mowing
Grass catcher does not fill
up completely
Battery operating period
drops appreciably
Safety key not insertedInsert safety key
Control cable or switch is defective
Battery is missing or is incorrectly
seated
Cutter blade blockedCaution! Do not carry out main-
Battery is emptyLoad the battery
Cutter blade is bluntHave cutter blade sharpened at
Too much grass in the ejectorRemove grass, clean baffle plate
Cutter blade is bluntHave cutter blade sharpened at
Motor overloadedSwitch off the battery-operated
Lawn is wetAllow lawn to dry
Grass catcher cloggedClean the grass catcher grid
Too much grass in the discharge
chute or housing
Cutter blade bluntHave cutter blade sharpened at
Cutting height to lowRaise cutting height
Grass too long or too wetImprove conditions: allow to dry,
Mowing speed too highReduce mowing speed. Clean di-
Caution! Do not operate mower!
Consult AL-KO service center
Correctly seat battery
tenance on cutter blade without
working gloves!
Free the cutter blade from interference
Start lawn mower on short
grass
AL-KO service center
AL-KO service center
lawn mower and restart on level
ground or short grass
scharge chute / housing, the cutter blade must turn freely
Troubleshooting
20
Page 21
Troubleshooting
Fault duringoperationPossible causeSolution
Grass catcher is fullEmpty grass catcher and clean
discharge chute
Service life of battery is used upReplace the battery. Use only ori-
ginal accessories from the manufacturer
Battery does not charge
Loading plug or socket is dirtyConsult AL-KO service center
Battery or charger is defectiveOrder spare parts according to
spare parts list
Battery too hotAllow to cool battery
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
456344_a21
Page 22
nl
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................22
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
Een ander of verdergaand gebruik wordt aangemerkt als niet volgens de voorschriften.
Mogelijk foutief gebruik
Deze grasmaaier is niet geschikt voor gebruik in publieke groenvoorzieningen, parken, sportcomplexen en ook niet in de landen bosbouw
Aanwezige veiligheidsinrichtingen mogen
niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv.
door de veiligheidsbeugel aan de greep vast
te binden
Gebruik de machine niet bij regen en/of op
nat gras
De machine mag niet bedrijfsmatig worden
gebruikt
Veiligheidsvoorzieningen
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Veiligheidsbeugel
De machine is uitgerust met een veiligheidsbeugel. Laat deze op gevaarlijke momenten eenvoudig los. Motor en snijmes worden gestopt.
Beschermklep
De beschermklep houdt eruitspringende voorwerpen tegen.
Veiligheidssleutel
Om te voorkomen dat de machine per ongeluk
wordt ingeschakeld, is deze voorzien van een veiligheidssleutel. Schakel de machine vóór onderhoudswerkzaamheden uit en verwijder altijd de
veiligheidssleutel.
PRODUCTBESCHRIJVING
In deze documentatie worden accumaaiers met
grasopvangbak beschreven.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze machine is uitsluitend bestemd voor het
maaien van grasvlakken in de particuliere sector.
22
Page 23
Productbeschrijving
Productoverzicht
1Veiligheidsbeugel7Accuvak
2Start-schakelaar8Acculader
3Niveau-indicatie9Veiligheidssleutel
4Grasopvangbak10 Accu
5Veiligheidsklep11 Tractievoorziening *
6Maaihoogteverstelling*afhankelijk van de uitvoering
Symbolen op het apparaat
Let op!
Wees voorzichtig in de omgang met de
machinebediening!
Let op!
Houd handen en voeten weg van het
snijmechanisme!
Houd afstand tot de gevarenzone!
Lees eerst de gebruikershandleiding
door voordat u de machine gaat gebruiken!
Verwijder vóór werkzaamheden aan de
machine altijd de veiligheidssleutel
Let op!
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
456344_a23
Page 24
nl
Veiligheidsvoorschriften
Let op!
Let op! Gevaar door elektrische schokken!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Degene die de machine bedient, of de gebruiker is
verantwoordelijk voor ongevallen met andere personen en hun eigendom.
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en beschermende componenten mogen niet buiten
werking worden gesteld.
Elektrische veiligheid
De netspanning moet overeenstemmen met
de informatie over de netspanning voor het
oplaadapparaat in de Technische gegevens.
Gebruik geen andere netspanning.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor
kortsluiting
Veiligheidsinstructies accu en oplader
LET OP!
Let op - brand- en explosiegevaar!
Gooi accu niet in open vuur
Gebruik accu en oplaadapparaat al-
leen op plaatsen waar deze zijn beschermd tegen regen en natheid.
Bescherm de accu tegen hitte en directe bestraling door de zon
Sluit de accu niet kort
Bescherm machine, accu en oplaadapparaat
tegen vocht
Gebruik uitsluitend originele accu's en opla-
adapparaten van de fabrikant.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Vermijd contact met de vloeistof.
Spoel direct af met water wanneer u er per
ongeluk mee in contact komt. Wanneer de
vloeistof in de ogen komt, moet een arts worden geconsulteerd.
Veiligheidsinstructies voor de bediening
VOORZICHTIG!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Per ongeluk inschakelen kan leiden tot
zeer ernstige verwondingen. Om dit te
vermijden moet de veiligheidssleutel na
het uitschakelen worden verwijderd!
Verwijder de veiligheidssleutel voordat:
u de machine zonder toezicht laat staan
u de machine controleert, schoonmaakt
of onderhoudt
u de accu plaatst
storingen en ongewoon trillen bij de ma-
chine optreden
blokkeringen worden losgemaakt
verstoppingen worden verwijderd
contact met vreemde voorwerpen be-
staat
Kinderen of andere personen die de gebruikshandleiding niet kennen, mogen het
apparaat niet gebruiken
De plaatselijke regelgeving met betrekking
tot de minimumleeftijd van de bedienende
persoon in acht nemen.
Het apparaat uitsluitend in technisch onberispelijke staat gebruiken
De machine niet bedienen onder invloed van
alcohol, drugs of medicatie.
Controleer de machine en de accu telkens
voordat u deze gebruikt op beschadigingen;
laat beschadigde onderdelen vervangen
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het
gras, voordat u dit gaat maaien
Draag geschikte werkkleding:
lange broek
stevige en stroeve schoenen
Let bij het werken op een zekere stand.
Derden buiten de gevarenzone houden
Het lichaam en de kleding van het snijdme-
chanisme verwijderd houden.
Werk alleen bij voldoende daglicht of kunst-
matige verlichting
Schuif de machine bij het maaien vooruit,
loop nooit achteruit
24
Page 25
Veiligheidsvoorschriften
ADVICE
Zoek na contact met vreemde voorwerpen naar beschadigingen bij de grasmaaier. Ga bij ernstige beschadigingen
naar een AL-KO servicestation.
Trek de grasmaaier nooit naar het lichaam
toe
Maai niet over obstakels (bijv. takken, boomwortels)
Verwijder gemaaid gras alleen bij stilstaande
motor en verwijderde veiligheidssleutel
Schakel de motor uit, wanneer u een vlak
oversteekt dat niet hoeft te worden gemaaid
Til of draag de machine nooit met lopende
motor
Laat een machine die gereed is voor gebruik
niet zonder toezicht ergens staan
MONTAGE
Voer de montage volgens de meegeleverde montagehandleiding uit.
LET OP!
De machine mag pas na volledige montage worden gebruikt!
ADVICE
Het temperatuurbereik voor het laden
moet tussen -5 °C en +60 °C liggen.
De laadtijd bij volledige oplading bedraagt max. 1,5 uur. Als de laadtijd van
de accu aanzienlijk korter is, ondanks
dat deze volledig opgeladen moet worden, dan is de accu opgebruikt en moet
worden vervangen door een nieuwe originele accu.
Accu plaatsen (2, 3)
BEDIENING
Instellen van de maaihoogte
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Verstel de maaihoogte uitsluitend bij uitgeschakelde motor en stilstaande snijmessen.
ADVICE
Stel op alle wielen dezelfde
maaihoogte in.
De manier van verstellen van de
maaihoogte verschilt per model.
INBEDRIJFSTELLING
Accu laden (1)
ADVICE
De meegeleverde accu is gedeeltelijk
opgeladen! De accu moet voor het
eerste gebruik compleet worden opgeladen.
De accu kan in elke willekeurige acculaadconditie worden opgeladen. Het is
niet slecht voor de accu als het laden
wordt onderbroken.
Versteller voor een enkel wiel of asversteller
(4, 5)
Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en
houd deze vast.
Druk de hendel naar links of naar rechts tot u
de gewenste maaihoogte hebt bereikt.
Laat de hendel zich vergrendelen.
Let op de juiste vergrendelstand van alle wie-
len.
De motor starten (6)
Start de grasmaaier alleen op een vlakke onder-
LET OP!
Bij het uittrekken van de accu de vergrendelknop aan de onderkant van de
accu ingedrukt houden, zodat de accu
ontgrendeld wordt.
1. De accu in de oplader schuiven en de oplader
op het stroomnetwerk aansluiten. Het laadproces begint met het knipperen van de groene lichtdiode (LED).
2. De accu is helemaal opgeladen, wanneer de
grond, niet in hoog gras. De ondergrond moet vrij
zijn van vreemde voorwerpen als bijv. stenen. Til
of kantel de grasmaaier niet om te starten.
1. De veiligheidssleutel weer insteken en
draaien (3B).
2. Houd de startknop van de schakelaar inge-
drukt (6A).
3. Trek de veiligheidsbeugel tegen de greep en
houd deze daar vast (6B).
4. Laat de startknop los.
LED van de oplader constant groen brandt.
3. Trek de stekker los van het stroomnetwerk.
4. Accu uit de lader trekken.
456344_a25
Page 26
nl
Bediening
Maaien met grasopvangbak (7)
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak
uitsluitend als de motor is uitgeschakeld
en als de snijmessen tot stilstand zijn gekomen.
1. Til de stuitklep op en plaats de grasopvangbak in zijn houder.
Niveau-indicator
De niveau-indicatie wordt door de luchtstroom bij
het maaien naar boven gedrukt (8A). Als de grasopvangbak vol is, ligt de niveau-indicatie tegen
de bak (8B). De grasopvangbak moet worden
leeggemaakt.
Grasopvangbak leegmaken (7)
1. Til de veiligheidsklep op.
2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze
naar achter toe weg.
3. Maak de grasopvangbak leeg.
4. Til de veiligheidsklep op en hang de grasopvangbak weer in de houders.
Motor uitschakelen (9)
1. Laat de veiligheidsbeugel los.
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
3. Verwijder de veiligheidssleutel bij de machine
(3a).
De acculaadconditie tijdens het gazonmaaien
controleren (10)
1. Motor uitschakelen (9).
2. Accuvak openen (2A).
3. Testknop op de accu indrukken: Als de LED
groen brandt, is de accu nog krachtig en kunt
u verder maaien. Als de LED rood brandt, is
de accu leeg en moet deze worden opgeladen
(10).
Tractie (optie)
LET OP!
Schakel de transmissie uitsluitend bij als
de motor loopt.
Inschakelen van de tractie
1. Trek de veiligheidbeugel tegen de bovenstang en houd beide vast (11A) – De transmissieschakelbeugel vergrendelt niet.
De tractie schakelt in.
➯
Uitschakelen van de tractie
1. Laat de transmissieschakelbeugel los (11B).
De tractie schakelt uit.
➯
INFORMATIE OVER HET WERKEN
ADVICE
Neem goed nota van de plaatselijke
voorschriften voor het gebruik van grasmaaiers.
Vreemde voorwerpen uit het werkgebied verwijderen
Derden buiten de gevarenzone houden
Maai alleen bij goede zichtomstandigheden
Duw de machine alleen in looptempo
Maai alleen met een scherp snijmes
Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom-
wortels)
Maai bij hellingen altijd dwars t.o.v. de helling.
Gebruik de grasmaaier niet bergop- of bergafwaarts en op hellingen met een schuinte
van meer dan 20 °
Wees op hellingen heel voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
De gebruiksduur van de accumaaier is afhankelijk van de toestand van de accu, de hoedanigheid van het gras en de instelling van
de maaihoogte. Vaak in- en uitschakelen vermindert eveneens de gebruiksduur
# Een optimale gebruiksduur wordt bereikt
door vaak maaien van het gras en zodoende
kort gehouden gras
Tips bij het maaien
Maaihoogte gelijkblijvend 3–5 cm, maai niet
meer dan de helft van de grashoogte af
Geen overbelasting van de grasmaaier! Als
het motortoerental door lang, zwaar gras
merkbaar daalt, vergroot dan de maaihoogte
en maai meerdere keren
Wind en zon kunnen het gazon na het maaien
uitdrogen, maai daarom laat in de namiddag
OPSLAG ACCUMAAIER
ADVICE
Klap voor een plaatsbesparende opslag
de bovengreep in elkaar
Berg de machine altijd op met uitgebouwde
accu en verwijderde veiligheidssleutel
Berg de machine droog en ontoegankelijk
voor kinderen en onbevoegde personen op
26
Page 27
Opslag accu en oplader
OPSLAG ACCU EN OPLADER
VOORZICHTIG!
Gevaar op brand en explosies!
De motor niet voor open vuur of warmtebronnen opslaan.
ADVICE
De accu is door een voedingsspanning
beschermd tegen overladen en kan zodoende enige tijd aangesloten blijven op
het elektriciteitsnet.
ADVICE
De optimale opslagtemperatuur van de
accu ligt tussen 0 °C en 25 °C.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek
bij een omgevingstemperatuur tussen 0 °C
en +25 °C met een laadtoestand van ca. 40
- 60%
Laad na een opslagduur van 3 maanden de
accu ca. 1,5 uur bij
Bewaar de accu niet in de buurt van metalen
of zuurhoudende voorwerpen - gevaar voor
kortsluiting!
ONDERHOUD
LET OP!
Let op - gevaar voor verwondingen!
Verwijder vóór alle onderhouds- en
servicewerkzaamheden altijd de veiligheidssleutel!
Draag bij onderhouds- en servicewerkzaamheden aan het snijmes altijd werkhandschoenen!
Niet uitgebalanceerde snijmessen leiden
tot sterke trillingen en beschadigen de
maaier!
Reparatiewerkzaamheden mogen alleen worden uitgevoerd door AL-KO servicestations of geautoriseerde gespecialiseerde bedrijven!
Controleer de grasopvangvoorziening regelmatig op functie en slijtage
Maak na het maaien de machine grondig
schoon met een handveger of doek. Niet verwijderde vervuilingen aan de onderkant van
de machine kunnen de functie belemmeren
Spuit de machine niet af met water! Binnendringend water kan de schakelaar evenals de
accu en de elektromotor vernietigen
Controleer snijmessen regelmatig op beschadigingen. Laat botte of beschadigde snijmessen alleen bij een AL-KO servicestation
of een geautoriseerd gespecialiseerd bedrijf slijpen / vernieuwen. Nageslepen snijmessen moeten uitgebalanceerd zijn Aanhaalmoment van de messchroef 55 Nm +5
U dient er zorg voor te dragen dat alle moeren, bouten en schroeven goed vastgedraaid
zijn en het apparaat zich in een veilige bedrijfstoestand bevindt.
De motor dient afgekoeld te worden alvorens
het apparaat in een gesloten ruimte wordt geparkeerd.
LET OP!
Mes en motoras mogen bij beschadiging
niet worden uitgelijnd!
Controle door een vakman is noodzakelijk:
nadat u op een obstakel bent gereden
bij een blokkade van de motor
bij verbogen snijmes
bij verbogen motoras
bij beschadigde, uitgelopen accu
Tractie (optie)
Instellen van de bowdenkabel
Kunt u bij draaiende motor de tractie niet meer
inschakelen of uitschakelen? Dan moet u de desbetreffende bowdenkabel nastellen.
LET OP!
Gevaar voor letsel!
Verstel de bowdenkabel uitsluitend als
de motor is uitgeschakeld.
1. Draai de versteller op de bowdenkabel in de
richting van de pijl (12)
2. Start de motor en schakel de tractie in om de
instelling te inspecteren.
3. Functioneert de tractie nog steeds niet Breng
dan uw grasmaaier naar een servicepunt of
naar een daartoe geautoriseerd en daarin gespecialiseerd bedrijf.
456344_a27
Page 28
nl
Verwijderen
VERWIJDEREN
Afgedankte apparaten, batterijen of
accu´s niet samen met huishoudelijk
afval laten afvoeren!
Verpakking, apparaat en toebehoren
zijn vervaardigd van materialen die voor
hergebruik geschikt zijn. Verwijder deze
daarom dienovereenkomstig.
Voer accu's alleen in ontladen toestand af
De gebruiker is verplicht om batterijen en
accu's terug te geven. Deze kunnen op de
verkooppunten gratis worden afgegeven.
Voor de afvoer bestaan de volgende mogelijkheden:
door de speciaalzaak
een inleverstation met het CCR-logo
TRANSPORT
LET OP!
Het vermogen van de meegeleverde
accu bedraagt meer dan 100 Wh!
Neem de volgende transportrichtlijnen in
acht!
De inbegrepen Li-ion accu is onderworpen aan de
vereisten van de wetgeving inzake gevaarlijke goederen. De accu kan door de particuliere gebruiker zonder verdere voorwaarden op de weg worden getransporteerd. Transporteer de accu enkel, wanneer deze onbeschadigd is. Daarbij moet
de accu tegen aanraking met andere voorwerpen, kortsluiting en onbedoeld wegglijden beveiligd zijn. Bij versturen door derden (bijv. door goederentransport of luchttransport) moeten speciale vereisten wat betreft verpakking en markering in acht worden genomen.
In dit geval moet bij de voorbereiding van de zending een beroep worden gedaan op een specialist
inzake gevaarlijke goederen. Verstuur accu's enkel wanneer de behuizing onbeschadigd is. Dek
open contacten af en verpak de accu zo dat deze
zich in de verpakking niet meer kan bewegen.
Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
28
Page 29
Hulp bij storingen
HULP BIJ STORINGEN
LET OP!
Draag bij alle onderhouds- en servicewerkzaamheden werkhandschoenen!
Storing tijdensgebruikMogelijke oorzaakOplossing
motor loopt niet
Motorvermogen wordt minder
Motor blijft tijdens het
maaien stil staan
Grasopvangbak wordt niet
voldoende gevuld
idelijk minder
Veiligheidssleutel niet ingestoken Veiligheidssleutel insteken
Besturingskabel of schakelaar defect
Accu ontbreekt of zit niet goedAccu correct plaatsen
Snijmes geblokkeerdPas op! Voer zonder hand-
Accu leegAccu laden
Mes botMes bij AL-KO servicestation la-
Teveel gras in uitwerpopeningGras verwijderen, veiligheidsklep
Mes botMes bij AL-KO servicestation la-
Overbelasting van de motorAccumaaier uitschakelen, op
Gras vochtigGras laten drogen
Grasopvangbak verstoptRooster van grasopvangbak
Teveel gras in uitwerpkanaal of
behuizing
Snijmes botMes bij AL-KO servicestation la-
Maaihoogte te geringMaaihoogte hoger instellenAccu-gebruiksduur wordt du-
Gras te hoog of te vochtigVoorwaarden verbeteren: laten
Pas op! Gebruik apparaat niet!
AL-KO servicestation opzoeken
schoenen geen onderhoudswerkzaamheden aan het mes uit!
Mes ontdoen van storing
Grasmaaier op kort gras star-
ten
ten slijpen
schoonmaken
ten slijpen
vlakke ondergrond of kort gras
zetten en opnieuw starten
pkanaal / behuizing schoonmaken, het snijmes moet vrij kunnen
draaien
Maaien met volle grasopvangbak Grasopvangbak leegmaken en
uitwerpkanaal schoonmaken
Levensduur van de accu opgebruikt
Accu vervangen. Uitsluitend originele toebehoren van de fabrikant
gebruiken
Laadstekker of contactbus vuilAL-KO servicestation opzoekenAccu kan niet worden gela-
den
Accu of oplaadapparaat defectReserveonderdelen volgens on-
derdelenkaart bestellen
ADVICE
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
30
Page 31
Traduction de la notice d'utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE
D'UTILISATION ORIGINALE
Tables des matières
Informations sur ce manuel..............................31
Description du produit...................................... 31
Consignes de sécurité..................................... 33
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
Une utilisation autre ou plus extensive est considérée comme non conforme.
Éventuelle utilisation non conforme
Cette tondeuse à gazon ne convient pas
à une utilisation dans des aménagements,
parcs, et terrains de sport publics ni dans
l'agriculture et la sylviculture.
Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de
sécurité installés, p. ex. en attachant la poignée sur le guidon.
Ne pas utiliser l'appareil quand il pleut ou que
le gazon est humide.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre professionnel.
Dispositifs de sécurité et de protection
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Poignée
L'appareil est équipé d'une poignée. Il suffit de la
relâcher si un danger se présente. Le moteur et
la lame s'arrêtent.
Clapet d'impact
Le clapet d'impact protège contre les projections
d'objets.
Clé de déverrouillage
L'appareil est muni d'une clé de déverrouillage
pour éviter tout démarrage involontaire. Eteindre
l'appareil et toujours retirer la clé de déverrouillage avant d'effectuer des travaux de maintenance.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Cette documentation décrit des tondeuses à gazon à batterie avec bac collecteur.
Utilisation conforme
Cet appareil est destiné uniquement à la tonte
d'une surface gazonnée dans le domaine privé.
456344_a31
Page 32
fr
Aperçu produit
Description du produit
1Poignée7Compartiment de la batterie
2Interrupteur8Chargeur de la batterie
3Indicateur de niveau de charge9Clé de déverrouillage
4Bac collecteur10 Batterie
5Volet deflecteur11 Entraînement de roue *
6Réglage de la hauteur de coupe*selon les modèles
Symboles apposés sur l'appareil
Attention!
Faire preuve d’une prudence particulière au cours de la manipulation!
Lire les instructions d’utilisation avant la
mise en service!
Attention!
Tenir les autres personnes à l’écart de
la zone de danger!
32
Attention!
Tenir les mains et les pieds à l’écart du
dispositif de coupe!
Se tenir à distance de la zone de danger!
Toujours retirer la clé de déverrouillage avant d'effectuer des travaux sur
l'appareil.
Page 33
Consignes de sécurité
Symboles complémentaires apposés sur
les appareilsà démarrage électronique
Attention!
Risque d’électrocution!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur est
responsable d'accidents avec d'autres personnes
ou leurs biens.
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité
et de protection hors service.
Sécurité électrique
La tension réseau doit correspondre aux caractéristiques de tension indiquées pour le
chargeur dans les Caractéristiques Techniques, ne pas utiliser d'autre tension réseau.
Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-circuit.
Directives de sécurité de l'accu et du chargeur
ATTENTION!
Attention – risque d'incendie et
d'explosion !
Ne pas jeter la batterie dans un feu
ouvert.
N'utiliser la batterie et le chargeur
que dans des endroits protégés de
la pluie et de l'humidité.
Protéger la batterie de la chaleur et
du rayonnement solaire direct.
Ne pas court-circuiter la batterie.
Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur
de l'humidité.
N'utiliser des batteries et des chargeurs
d'origine du fabricant.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut
s'écouler de l'accu. Éviter le contact avec les
liquides. En cas de contact accidentel, rincez
abondamment à l'eau. Au cas où du liquide
entrerait en contact avec les, consulter également un médecin.
Consignes de sécurité relatives à l'utilisation
MISE EN GARDE!
Attention – risque de blessure !
Un démarrage involontaire peut entraîner des blessures extrêmement graves.
Pour empêcher que le cas se présente,
retirer la clé de déverrouillage une fois
l'appareil éteint !
Retirer la clé de déverrouillage :
si l'appareil est laissé sans surveillance,
avant de contrôler, nettoyer ou effectuer
une maintenance de l'appareil,
avant d'insérer la batterie,
si des défauts se présentent ou des vi-
brations inhabituelles se produisent sur
l'appareil,
avant de procéder à un déblocage,
avant de remédier à un colmatage,
en cas d'entrée en contact avec des
corps étrangers.
Les enfants ou les personnes ne connaissant
pas la notice d'utilisation, ne doivent pas utiliser l'appareil
Respecter les règlements locaux relatifs à
l'âge minimum requis de l'opérateur.
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Vérifier l'appareil et la batterie avant chaque
utilisation pour détecter tout dommage ou
toute pièce dégradée.
Retirer de la surface gazonnée tout corps
étranger avant la tonte.
Porter des vêtements de travail appropriés:
pantalon long.
Chaussures solides.
Pendant le travail, veiller à une position stable.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne distance du dispositif de coupe.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du
jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
Pousser l'appareil vers l'avant pour tondre,
ne jamais le faire reculer.
456344_a33
Page 34
fr
ADVICE
Rechercher la présence de dommages
éventuels sur la tondeuse à gazon après
un contact avec des corps étrangers. Apporter l'appareil à un service d'entretien
de AL-KO en cas de dommages importants.
Ne jamais approcher la tondeuse à gazon du
corps.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre)
Vider le bac collecteur que par moteur à
l'arrêt et clé de déverrouillage retirée.
Eteindre le moteur pour traverser une surface
autre que la surface à tondre.
Ne jamais soulever ou porter l'appareil
lorsque le moteur tourne.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans
surveillance
MONTAGE
Réaliser l'assemblage conformément aux instructions de montage jointes.
ATTENTION!
N'exploiter l'appareil qu'une fois le montage complètement terminé !
MISE EN SERVICE
Charger la batterie (1)
ADVICE
La batterie fournie est partiellement
chargée ! Charger entièrement la batterie avant la première utilisation.
La batterie peut être rechargée à partir
de n'importe quel niveau de charge. Le
chargement peut être interrompu sans
endommager la batterie.
ATTENTION!
Au retrait de la batterie, maintenir le bouton d'enclenchement situé sous la batterie afin de déverrouiller la batterie.
1. Insérer la batterie dans son chargeur et raccorder celui-ci au secteur. La phase de chargement commence avec le clignotement de la
diode verte (LED).
2. La batterie est entièrement chargée lorsque
la LED verte du chargeur ne clignote plus.
3. Débrancher la prise du secteur.
4. Retirer la batterie du chargeur.
Consignes de sécurité
ADVICE
La température doit se trouver dans la
plage entre -5 °C et +60°C pendant la
procédure de charge.
La charge dure 1,5 heures pour une
charge intégrale. Si le temps de service
de la batterie se raccourcit de façon notable malgré une charge complète, la
batterie est usagée et il faut l'échanger
contre une nouvelle batterie d'origine.
Insérer la batterie (2, 3)
COMMANDE
Régler la hauteur de coupe
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne régler la hauteur de coupe que par
moteur éteint et lame immobile!
ADVICE
Toujours régler toutes les roues à la
même hauteur de coupe.
Le réglage de la hauteur de coupe
est fonction du modèle.
Réglage rapide de roue individuelle ou réglage de l’axe (4, 5)
Pousser le levier de déverrouillage sur le côté
et le maintenir.
Pousser le levier vers la gauche ou la droite,
à la hauteur de coupe souhaitée.
Encliqueter le levier.
Veiller à ce que les roues soient toutes encli-
quetées dans la même position.
Mettre le moteur en route (6)
Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une surface plane, et non dans l'herbe haute. La surface
doit être exempte de corps étrangers, comme p.
ex. des pierres. Ne pas soulever ou renverser la
tondeuse à gazon pour la démarrer.
1. Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner
(3B).
2. Maintenir le bouton de démarrage de
l'interrupteur enfoncé (6A).
3. Tirer la poignée vers le guidon et la maintenir
(6B).
4. Relâcher le bouton de démarrage.
34
Page 35
Commande
Tondre avec le bac de collecte (7)
ATTENTION!
Risque de blessure!
Ne retirer ou mettre en place le bac de
collecte que par moteur éteint et lame
immobile!
1. Soulever le volet déflecteur et insérer le bac
de collecte dans le support.
Indicateur de niveau de remplissage
L'indicateur de niveau de remplissage est poussé
vers le haut par le flux d'air pendant la tonte (8A).
Quand le bac collecteur est plein, l'indicateur de
niveau de remplissage se trouve au niveau du bac
(8B). Il faut vider le bac collecteur.
Vidage du bac collecteur (7)
1. Soulever le volet déflecteur.
2. Décrocher le bac collecteur et le retirer en le
tirant vers l'arrière.
3. Vider le bac collecteur.
4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le
bac collecteur sur les supports.
Arrêter le moteur (9)
1. Relâcher l'arceau de sécurité.
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
3. Verwijder de veiligheidssleutel bij de machine
(3a).
Contrôler pendant la tonte le niveau de
charge de la tondeuse (10)
1. Arrêter le moteur (9).
2. Ouvrir le compartiment à batterie (2A).
3. Appuyez sur le bouton de test sur la batterie :
si la LED est verte, la batterie est encore chargée et vous pouvez continuez à tondre si la
LED est rouge, la batterie est vide et doit être
rechargée (10).
Entraînement de roue (option)
ATTENTION!
N’actionner la transmission que par moteur en marche.
Activer l’entraînement de roue
1. Tirer l’étrier de commutation vers le guidon
supérieur et le maintenir (11A) – l’étrier de
commutation ne s’enclenche pas.
L’entraînement de roue est activé.
➯
Arrêter l’entraînement de roue
1. Relâcher l’étrier de commutation (11B).
L’entraînement de roue est arrêté.
➯
INDICATIONS DE FONCTIONNEMENT
ADVICE
Observer les dispositions locales concernant l'exploitation de tondeuses à gazon.
Retirer tous corps étrangers de la zone de
travail.
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Ne tondre que par bonne visibilité.
Ne faire avancer l’appareil qu’au pas.
Ne tondre que quand la lame est bien aigui-
sée.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre)
Sur des pentes, ne faire avancer la tonde-
use qu'en travers de la pente. Ne pas faire
avancer la tondeuse à gazon dans le sens de
la pente, ni en amont, ni en aval, et ne pas
l'utiliser sur des pentes de plus de 20 °.
Faire preuve d'une prudence particulière sur
les pentes lors du changement de direction
de travail.
Le temps de service de la tondeuse à gazon
à batterie dépend du niveau de charge de la
batterie, des propriétés du gazon et du réglage de la hauteur de coupe. Des démarrages et extinctions fréquentes réduisent également le temps de service.
# Il est possible d'atteindre un temps de
service optimal en tondant fréquemment et
maintenant ainsi un gazon court.
Conseils pour la tonte
Hauteur de coupe constante entre 3 et 5 cm,
ne pas tondre plus de la moitié de la hauteur
du gazon.
Ne pas solliciter excessivement la tondeuse
à gazon ! Si le régime du moteur baisse de
façon notable en raison d'une herbe longue
et lourde, augmenter la hauteur de coupe et
tondre en plusieurs étapes de hauteur.
Le vent et le soleil peuvent dessécher le gazon après la tonte, c'est pourquoi il est recommandé de tondre en fin d'après-midi.
456344_a35
Page 36
fr
Entrepôt de la tondeuse à gazon à batterie
ENTREPÔT DE LA TONDEUSE À
GAZON À BATTERIE
ADVICE
Pour un rangement avec encombrement
réduit, replier la partie supérieure du guidon.
Toujours entreposer l'appareil avec la batterie démontée et la clé de déverrouillage retirée.
Sécher l'appareil et l'entreposer à un endroit
inaccessible aux enfants et personnes non
autorisées.
STOCKAGE DE LA BATTERIE ET DU
CHARGEUR
MISE EN GARDE!
Danger d'incendieou d'explosion!
Ne pas entreposer le matériel à proximité
de flammes à l’air libre ou de sources de
chaleur.
ADVICE
La batterie est protégée contre une
surcharge par une tension d'alimentation
et peut donc rester branchée sur le
réseau électrique pendant une période
prolongée.
ADVICE
Une température entre 0 °C et 25 °C est
optimale pour l'entrepôt de la batterie.
Entreposer la batterie dans un endroit sec et
non exposé au gel par une température ambiante entre 0 °C et +25 °C à un niveau de
charge entre env. 40 et 60%
Recharger la batterie pendant env. 1,5 heures au bout de 3 mois d'entrepôt.
Ne pas entreposer la batterie à proximité
d'objets métalliques ou contenant de l'acide
– risque de court-circuit !
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
ATTENTION!
Attention – risque de blessure !
Toujours retirer la clé de déverrouillage
avant de réaliser des travaux de maintenance et d'entretien !
Toujours porter des gants de travail
pendant les travaux de maintenance et
d'entretien de la lame !
Des lames mal équilibrées provoquent
de fortes vibrations et endommagent la
tondeuse.
Seuls les services d'entretien d'ALKO ou services spécialisés homologués
sont autorisés à réaliser des travaux de
réparation sur l'appareil!
Contrôler à intervalles réguliers le fonctionnement et l'usure du dispositif de collecte
d'herbe.
Nettoyer l'appareil à fond avec une balayette ou un chiffon après la tonte. Des encrassements non retirés sur le côté inférieur de
l'appareil peuvent compromettre le fonctionnement.
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil ! Des incursions d'eau peuvent détruire l'interrupteur
ainsi que la batterie et le moteur électrique.
Contrôler à intervalles réguliers que la lame
n'est pas endommagée. Ne faire aiguiser ou
remplacer les lames émoussées ou endommagées que par un service d'entretien d'ALKO ou un service spécialisé homologué. Il est
nécessaire de rééquilibrer les lames réaiguisées Couple de serrage de la vis de la lame :
55 Nm +5
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient fermement vissés et que l'appareil
soit en état de fonctionnement fi able.
Laisser le moteur refroidir avant de ranger
l'appareil dans une pièce fermée.
ATTENTION!
Ne pas tenter de rectifier la lame et
l’arbre du moteur en cas de dommage !
36
Page 37
Maintenance et entretien
Un contrôle réalisé par un spécialiste est nécessaire :
après un passage sur un obstacle,
si le moteur bloque,
si la lame est tordue,
si l'arbre du moteur est tordu,
si la batterie est endommagée ou a
coulé.
Entraînement de roue (option)
Réglage du câble Bowden
S’il n’est plus possible d’allumer ou d’arrêter
l’entraînement de roue en cas de moteur en marche, régler le câble Bowden de manière correspondante.
ATTENTION!
Risque de blessure !
Ne régler le câble Bowden que par moteur éteint.
1. Tourner la pièce de réglage sur le câble Bowden, dans le sens de la flèche (12).
2. Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur et
allumer l’entraînement de roue.
3. Si l’entraînement de roue ne fonctionne toujours pas, remettre la tondeuse au service après-vente ou auprès d’une entreprise
agréée.
ELIMINATION
Ne jetez pas les appareils usagés, les
piles et les accumulateurs avec les déchets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les
accessoires sont fabriqués en matériaux
recyclables et doivent être éliminés en
conséquence.
Ne jeter les batteries qu'à l'état déchargé.
L'utilisateur est tenu de rapporter les piles et
batteries. Les points de vente offrent un service de récupération gratuit.
Les options de mise au rebut suivantes sont
possibles :
chez un revendeur spécialisé,
à un point de récupération portant le sigle
CCR.
TRANSPORTS
ATTENTION!
la puissance de la batterie fournie est supérieure à 100 Wh !
Veuillez vous conformer aux instructions
de transport suivantes !
La batterie li-ions est soumise aux exigences concernant le droit sur les marchandises dangereuses. La batterie peut être transportée sur route par
l'utilisateur privé sans autres contraintes. Transportez la batterie uniquement si celle-ci n'est pas
endommagée. Pour cela, la batterie doit être protégée contre les contacts avec d'autres objets, les
courts-circuits et pour qu'elle ne glisse pas involontairement. En cas d'envoi par un tiers (par ex.
une entreprise de transport ou un transport aérien), il convient de respecter des exigences particulières en matière d'emballage et de marquage.
Prendre les conseils d'un spécialiste des marchandises dangereuses pour la préparation de
l'envoi. N'utilisez la batterie que si son boîtier est
intact. Protégez les contacts nus avec du ruban
adhésif et emballez la batterie de façon à ce que
celle-ci ne puisse pas bouger dans son emballage.
Veuillez vous conformer aux éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
456344_a37
Page 38
fr
AIDE EN CAS DE PANNE
ATTENTION!
Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Défaut pendantle serviceCause possibleRemède
Le moteur ne démarre pas.
La puissance du moteur
baisse.
Le moteur s'arrête pendant
la tonte.
Le bac ne collecte pas suffisamment d'herbe.
Clé de déverrouillage non insérée.
Câble de commande ou interrupteur défectueux.
La batterie est absente ou incorrectement insérée.
La lame se bloque.Prudence ! Ne pas réaliser de tra-
La batterie est épuisée.Charge de la batterie
La lame est émoussée.Faire aiguiser la lame par un ser-
Trop d'herbe dans le module
d'évacuation.
La lame est émoussée.Faire aiguiser la lame par un ser-
Le moteur est surchargé.Eteindre la tondeuse à gazon à
Le gazon est humide.Laisser sécher le gazon.
Le bac de collecte se colmate.Nettoyer la grille du bac de
Trop d'herbe dans le canal
d'évacuation ou le boîtier.
Lame émousséeFaire aiguiser la lame par un ser-
Insérer la clé de déverrouillage.
Prudence ! Ne pas exploiter
l'appareil ! Apporter l'appareil à un
service d'entretien d'AL-KO.
Insérer la batterie correctement.
vaux de maintenance au niveau
de la lame sans porter de gants !
Libérer la lame de toute
source de blocage.
Démarrer la tondeuse à gazon
sur un gazon court.
vice d'entretien d'AL-KO.
Retirer l'herbe, nettoyer le volet
déflecteur.
vice d'entretien d'AL-KO.
batterie, la déplacer sur une surface plane et de l'herbe courte, et
la redémarrer.
collecte.
Nettoyer le canal d'évacuation /
le boîtier, Corriger la hauteur de
coupe
vice d'entretien d'AL-KO.
Aide en cas de panne
38
Page 39
Aide en cas de panne
Défaut pendantle serviceCause possibleRemède
Le temps de service de la
batterie se réduit considérablement.
La hauteur de coupe est trop réduite.
L'herbe est trop haute ou trop humide.
Régler la coupe à une hauteur
plus élevée.
Pour améliorer les conditions :
Laisser sécher, régler la coupe à
une hauteur plus élevée.
La vitesse de tonte est trop élevée.
Réduire la vitesse de la tonte.
Nettoyer le canal d'évacuation / le
boîtier ; la lame doit pouvoir tourner librement.
Tonte par bac collecteur plein.Vider le bac collecteur et nettoyer
le canal d'évacuation.
La durée de vie de la batterie est
épuisée.
Remplacer la batterie. N'utiliser
que des accessoires d'origine du
fabricant.
Impossible de charger la
batterie.
Prise de charge ou connecteur
encrassé.
La batterie ou le chargeur est défectueux.
Apporter l'appareil à un service
d'entretien d'AL-KO.
Commander les pièces de remplacement avec la carte de commande de pièces de remplacement.
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vousmême, veuillez vous adresser à notre service après-vente.
GARANTIE
Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription
légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous
forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en
fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique quedans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil
Respect des instructions d‘utilisation
Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale
Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur
la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette
déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche.
Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
456344_a39
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil
Modifications techniques de l’appareil
Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Page 40
es
Traducción del manual de instrucciones original
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Respecto a este manual.................................. 40
Descripción del producto................................. 40
Advertencias de seguridad.............................. 42
Lea esta documentación antes de proceder
a la puesta en servicio. Es condición indispensable para trabajar en condiciones de seguridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y advertencias que constan tanto en la documentación como en el equipo.
La presente documentación es un componente más del producto descrito y, por consiguiente, en caso de ser vendido o cedido
también deberá entregarse la documentación.
Leyenda
¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas advertencias para evitar lesiones y/o daños
materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor
comprensión y manejo.
Uso conforme al previsto
Este aparato ha sido diseñado únicamente para
cortar superficies de césped en recintos privados.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará
no conforme al previsto.
Aplicaciones no previstas
Este cortacésped no es apto para el uso en
instalaciones públicas, parques o instalaciones deportivas, así como tampoco para el
uso agrícola o forestal
Está prohibido desmontar o anular los dispositivos de seguridad del aparato (p. ej. atar la
barra de seguridad al mango)
No utilice el aparato cuando llueva y/o
cuando el césped esté mojado
No está permitido utilizar el aparato con fines
profesionales
Dispositivos de seguridad y de protección
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Barra de seguridad
El aparato está equipado con una barra de seguridad. Si se produce una situación de peligro,
suéltela inmediatamente. El motor y la cuchilla se
detendrán.
Tapa
La tapa protege de posibles piezas que puedan
salir expedidas.
Llave de seguridad
A fin de evitar que el aparato se ponga en marcha
de forma accidental, éste está equipado con una
llave de seguridad. Antes de realizar los trabajos
de mantenimiento, apague siempre el aparato y
retire la llave de seguridad.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
En la presente documentación se describe el cortacésped eléctrico con recogedor de hierba.
40
Page 41
Descripción del producto
Vista general de las piezas
1Barra de seguridad7Compartimento de labatería
2Interruptor de arranque8Cargador de batería
3Indicador del nivel dellenado9Llave de seguridad
4Recogedor de hierba10 Batería
5Tapa paragolpes11 Accionamiento de rueda *
6Regulación de la alturade corte*según modelo
Símbolos en la máquina
¡Atención!
¡Proceda con sumo cuidado!
¡Atención!
¡Mantenga las manos y los pies alejados del mecanismo de corte!
¡Mantenga una distancia respecto de la
¡Lea el manual de instrucciones antes
zona de peligro.!
poner en marcha el aparato!
Mantenga a una distancia respecto de
¡Atención!
la zona de peligro.
¡No permita que se acerquen terceras
personas a la zona de peligro!
456344_a41
Page 42
es
Advertencias de seguridad
¡Atención!
¡Peligro de electrocución!
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El operador de la máquina o el usuario es responsable de los accidentes que afecten a otras
personas y su propiedad.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos
de seguridad y de protección.
Seguridad eléctrica
La tensión de red debe coincidir con los datos indicados para el cargador en las características técnicas; no utilice una tensión de
red diferente
No abra la batería. Existe peligro de cortocircuito
Instrucciones de seguridad de la batería y el
cargador
¡ATENCIÓN!
¡Peligro! ¡Peligro de incendio y explo-
sión!
No arroje la batería al fuego
Utilice la batería y el cargador úni-
camente en lugares protegidos de la
lluvia y la humedad.
Proteja la batería contra el calor y la
luz directa del sol
No cortocircuite la batería
Proteja el aparato, la batería y el cargador
contra la humedad
Utilice únicamente baterías y cargadores ori-
ginales del fabricante del aparato.
En caso de una aplicación incorrecta, puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto
con el líquido. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en
contacto con los ojos, acuda además al médico.
Instrucciones de seguridad para el funcionamiento
¡PRECAUCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
La puesta en marcha accidental del
aparato puede provocar lesiones muy
graves. Para evitar esta circunstancia,
¡quite la llave de seguridad después de
apagar el aparato!
Quite la llave de seguridad:
Antes de dejar el aparato desatendido
Antes de realizar trabajos de revisión,
limpieza o mantenimiento en el aparato
Antes de montar la batería
Si se produce una avería o vibraciones
anómalas en el aparato
Antes de desbloquear el aparato
Antes de desatascar el aparato
Si se produce contacto con cuerpos ex-
traños
No esta permitido utilizar el aparato a los ninos y a los adultos que no esten familiarizados con este manual de instrucciones
Se han de respetar las disposiciones locales
sobre la edad mínima del usuario.
El aparato sólo debe utilizarse en perfecto
estado técnico
No usar el aparato bajo la influencia de alcohol, drogas o medicamentos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe el
estado del aparato y la batería y sustituya las
piezas deterioradas
Antes de empezar a cortar, extraiga todos los
cuerpos extraños del césped
Utilice ropa apropiada:
Pantalones largos
Calzado robusto y antideslizante
Durante el trabajo prestar atención a estar
bien afianzado.
Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo
Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dispositivo de corte.
Trabaje sólo cuando haya suficiente luz natural o artificial
Para cortar, mueva el aparato siempre hacia
delante y no vaya nunca marcha atrás
42
Page 43
Advertencias de seguridad
ADVICE
En caso de producirse contacto con un
cuerpo extraño, inspeccione el cortacésped para determinar si ha sufrido daños.
Si ha sufrido algún daño importante,
póngase en contacto con un centro de
servicio técnico de AL-KO.
No acerque nunca el cortacésped al cuerpo
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
Para vaciar el material cortado, detenga el
motor y quite siempre la llave
Para cruzar una superficie distinta a la que
se quiere cortar, apague el motor
No levante ni transporte nunca el aparato con
el motor en marcha
No deje el aparato desatendido cuando esté
preparado para utilizarse
MONTAJE
Siga las instrucciones del manual de montaje adjunto.
¡ATENCIÓN!
¡No utilice el aparato hasta que esté
montado completamente!
PUESTA EN SERVICIO
Carga de la batería (1)
ADVICE
La batería suministrada está parcialmente cargada. Cargue la batería por
completo antes de utilizarla por primera
vez.
La batería se puede cargar en cualquier
estado de carga. La interrupción de la
carga no daña la batería.
¡ATENCIÓN!
Para extraer la batería, desbloquéela
manteniendo pulsado el botón de bloqueo que se encuentra en la parte inferior de la batería.
1. Introduzca la batería en el cargador y conecte
el cargador a la red eléctrica. La carga comienza cuando parpadea el diodo luminoso
(LED) en verde.
2. La batería está completamente cargada
cuando el LED del cargador permanece encendido en verde.
3. Desenchufe el conector de la red eléctrica.
4. Extraer la batería del cargador.
ADVICE
La carga debe realizarse dentro de una
gama de temperaturas entre -5 °C y +40
°C.
La batería tarda como máximo 1,5 horas
en cargarse completamente. Si el tiempo
de funcionamiento de la batería se reduce considerablemente pese a estar totalmente cargada, ello significa que la
batería está gastada y debe reemplazarse por una batería original nueva.
Colocación de la batería (2, 3)
OPERACIÓN Y MANEJO
Ajuste la altura de corte
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
La regulación de la altura de corte debe
realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla detenida
ADVICE
Ajustar todas las ruedas a la misma
altura de corte.
El ajuste de la altura de corte depende del modelo.
Ajuste rápido o ajuste de eje de rueda individual (4, 5)
Presione la palanca hacia un lado para desbloquear el mecanismo y aguántela en esa
posición.
Deslizar la palanca hacia la izquierda o bien
derecha a la altura de corte elegida.
Dejar que encastre la palanca.
Prestar atención que todas las ruedas tenga
la misma posición de encastre.
Encender el motor (6)
Ponga en marcha el cortacésped siempre en un
superficie plana y nunca sobre hierba alta. En el
suelo no puede haber cuerpos extraños, como p.
ej. piedras. No levante ni incline el cortacésped
para ponerlo en marcha.
1. Vuelva a introducir la llave de seguridad y gí-
rela (3B).
2. Mantenga pulsado el botón de arranque (6A).
3. Apriete la barra de seguridad hacia el mango
y manténgala en esa posición (6B).
4. Suelte el botón de arranque.
456344_a43
Page 44
es
Operación y manejo
Cortar hierba con recogedor de hierba (7)
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
El montaje y el desmontaje del recogedor de hierba deben realizarse únicamente con el motor apagado y la cuchilla
detenida!
1. Levante la tapa paragolpes y enganche el recogedor de hierba en los soportes.
Indicador del nivel de llenado
Al cortar el césped, la corriente de aire que se
genera presiona el indicador de nivel de llenado
hacia arriba (8A). Cuando el recogedor de hierba
está lleno, el indicador del nivel de llenado está
colocado junto al recogedor (8B). Es necesario
vaciar el recogedor de hierba.
Vaciado del recogedor de hierba (7)
1. Levante la tapa paragolpes.
2. Desenganche el recogedor de hierba y extráigalo hacia atrás
3. Vacíe el recogedor de hierba.
4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a enganchar el recogedor de hierba en los soportes.
Desconexión del motor (9)
1. Suelte la barra de seguridad.
2. Espere a que se detenga la cuchilla.
3. Quite la llave de seguridad del aparato (3a).
Compruebe el estado de carga de la batería
mientras se corta el césped (10)
1. Desconexión del motor (9).
2. Abra el compartimento de la batería (2A).
3. Pulse el botón de prueba de la batería: si
el LED se enciende en verde, la batería tiene todavía potencia y se puede continuar segando. Si el LED se enciende en rojo, la batería está agotada y se debe cargar (10).
Accionamiento de rueda (opción)
¡ATENCIÓN!
Acoplar el engranaje con motor en marcha
Conectar el accionamiento de rueda
1. Tire de la barra de transmisión hacia el travesaño superior y manténgala en esa posición (11A) – La barra de seguridad no se encastra.
Se conecta el accionamiento de rueda.
➯
Desconectar el accionamiento de rueda
1. Suelte la barra de transmisión (11B).
Se desconecta el accionamiento de
➯
rueda.
INFORMACIÓN SOBRE EL TRABAJO
ADVICE
Respete las normas locales relativas al
uso de cortacéspedes.
Los cuerpos extraños han de retirarse de la
zona de trabajo
Las terceras personas han de mantenerse lejos de la zona de riesgo
Corte el césped sólo cuando haya buena visibilidad
Mueva el aparato paso a paso.
Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas
No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces).
En pendientes, corte siempre en sentido
transversal. No avance directamente hacia
arriba o hacia abajo por la pendiente ni trabaje en pendientes con una inclinación superior a 20 °
Tenga especial cuidado al trabajar en pendientes debido al cambio en la dirección de
trabajo
El tiempo de funcionamiento del cortacésped
eléctrico depende del nivel de carga de la batería, del césped y de la altura de corte. Encender y apagar el aparato con frecuencia
también reduce el tiempo de funcionamiento
Para optimizar el tiempo de funcionamiento,
corte el césped con frecuencia y manténgalo
corto
Recomendaciones para cortar el césped
44
Page 45
Información sobre el trabajo
Altura de corte uniforme de 3 a 5 cm, no corte
el césped a más de la mitad de su altura
¡No sobrecargue el cortacésped! Si el régimen de revoluciones del motor desciende
notablemente a causa de la altura y la dificultad de la hierba, aumente la altura de corte y
realice varias pasadas
El viento y el sol pueden secar el césped después de cortarlo; por este motivo, trabaje bien
entrada la tarde
ALMACENAMIENTO DEL
CORTACÉSPED ELÉCTRICO
ADVICE
A fin de ahorrar espacio, pliegue el travesaño superior del mango
Para guardar el aparato, desmonte la batería
y quite siempre la llave de seguridad
Guarde el aparato seco y en un lugar no accesible a los niños y a las personas no autorizadas
ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA Y
EL CARGADOR
¡PRECAUCIÓN!
¡Peligro de incendio o explosión!
No almacenar el aparato ante llamas o
fuentes de calor desprotegidas.
ADVICE
La batería dispone de una tensión de alimentación que la protege contra sobrecargas y que permite mantenerla conectada a la red eléctrica durante algún
tiempo.
ADVICE
La temperatura de almacenamiento óptima para la batería es entre 0 °C y 25 °C.
Guarde la batería en un lugar seco y protegido del frío con una temperatura ambiente
entre 0 °C y +25 °C y con un nivel de carga
entre el 40 y el 60%
Después de 3 meses de almacenamiento,
vuelva a cargar la batería durante aproximadamente 1,5 horas.
No guarde la batería cerca de objetos metálicos o que contengan ácido. ¡Peligro de cortocircuito!
MANTENIMIENTO Y CUIDADOS
¡ATENCIÓN!
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de mantenimiento y cuidado, quite siempre la
llave de seguridad!
¡Durante los trabajos de mantenimiento
y cuidado de la cuchilla, utilice siempre
guantes de seguridad!
Una cuchilla desequilibrada provocará
vibraciones fuertes y daños en el cortacésped.
¡Los trabajos de reparación deben encargarse a un centro de servicio técnico
AL-KO o a un taller especializado autorizado!
Compruebe regularmente el funcionamiento
y el desgaste del dispositivo recogedor de
hierba
Después de cortar el césped, limpie a fondo
el aparato con un cepillo o un trapo. Los
restos de suciedad en la parte inferior del
aparato pueden perjudicar a su funcionamiento
¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra
agua en el aparato, podría producirse una
avería en el interruptor, la batería y el motor
eléctrico
Revise regularmente la cuchilla en busca de
posibles daños. Encargue los trabajos de afilado o sustitución de las cuchillas desafiladas
o deterioradas únicamente a un centro de
servicio técnico AL-KO o a un taller especializado autorizado. Una vez reafiladas, las cuchillas deben equilibrarse Par de apriete del
tornillo de la cuchilla 55 Nm +5
Vigile que todas las tuercas, pernos y tornillos estén bien apretados y que el equipo está
en estado de trabajar en condiciones de seguridad.
Deje enfriar el motor antes de guardar el
equipo en un habitáculo cerrado.
¡ATENCIÓN!
¡En caso de daños, no empareje la cuchilla y el árbol del motor!
456344_a45
Page 46
es
Mantenimiento y cuidados
Encargue su revisión a un técnico:
Después de pasar por encima de un objeto extraño
Si se bloquea el motor
Si se dobla la cuchilla
Si se dobla el árbol del motor
Si la batería se gasta y está deteriorada
Accionamiento de rueda (opción)
Ajuste del cable bowden
Si con motor en marcha no se puede conectar
o desconectar el accionamiento de rueda, se deberá reajustar el cable bowden correspondiente.
¡ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Regular el cable bowden sólo con motor
parado.
1. Girar el dispositivo de reglaje en el cable bow-
den en dirección de la flecha (12).
2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y
conecte el accionamiento de rueda.
3. Si sigue sin funcionar el accionamiento de
rueda. Lleve el cortacésped a un centro de
asistencia técnica o a un servicio técnico autorizado.
ELIMINACIÓN COMO DESECHO
No elimine los aparatos, pilas o baterías usados con los residuos domésticos.
El embalaje, el aparato y los accesorios están fabricados con materiales reciclables y deben eliminarse del modo
adecuado.
Las baterías deben eliminarse completamente descargadas
El usuario está obligado a devolver correctamente las pilas y las baterías. Se pueden entregar gratuitamente en los puntos de venta.
Existen las siguientes modalidades de eliminación:
A través del comercio especializado
En una estación de reciclaje CCR
TRANSPORTE
¡ATENCIÓN!
La capacidad de la batería suministrada
es superior a 100 Wh.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones acerca del transporte.
La batería de iones de litio suministrada está sujeta a los requisitos de las disposiciones sobre
mercancía peligrosa. La batería puede ser transportada por carretera por un usuario privado sin
otras exigencias. Transporte la batería únicamente cuando no presente ningún daño. Durante
el transporte, la batería debe estar asegurada
contra un posible contacto con otros objetos, un
cortocircuito y un desplazamiento accidental. En
caso de envío por parte de terceros (p. ej. a través
de una compañía de transportes o por transporte
aéreo), se debe prestar atención a determinados
requisitos sobre embalaje y etiquetado.
Se deberá consultar a un especialista en mercancía peligrosa para preparar el envío. Envíe baterías únicamente si la carcasa no presenta daños.
Pegue los contactos abiertos y embale la batería
de modo que no se pueda mover dentro del embalaje.
Observe también las demás disposiciones nacionales.
46
Page 47
Ayuda en caso de avería
AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡ATENCIÓN!
¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado!
Problema duranteel funcionamiento
El motor no funciona
El motor pierde potencia
El motor se detiene mientras
se corta el césped
El recogedor de hierba no
se llena suficientemente
Posible causaSolución
No se ha insertado la llave de seguridad
Cable de mando o interruptor
averiado
Batería no montada o mal colocada
La lame se bloque.¡Precaución! ¡No realice los tra-
Batería vacíaCargue la batería
Cuchilla desafiladaEncargue el afilado de la cuch-
Exceso de hierba en la salidaExtraiga la hierba, limpie la tapa
Cuchilla desafiladaEncargue el afilado de la cuch-
Motor sobrecargadoApague el cortacésped eléctrico,
Césped húmedoDeje que se seque el césped
Recogedor de hierba obstruidoLimpie la rejilla del recogedor de
Demasiada hierba en el canal de
salida o en la carcasa
Cuchilla desafiladaEncargue el afilado de la cuch-
Inserte la llave de seguridad
¡Precaución! ¡No utilice el aparato! Contacte con un centro de
servicio técnico AL-KO
Coloque la batería correctamente
bajos de mantenimiento en la cuchilla sin guantes!
Elimine la obstrucción de la
cuchilla
Arranque el cortacésped en
un lugar con césped corto
illa a un centro de servicio técnico
AL-KO
paragolpes
illa a un centro de servicio técnico
AL-KO
llévelo a un lugar plano o con
hierba corta y póngalo en marcha
de nuevo
hierba
Limpie el canal de salida / la carcasa Corrija la altura de corte
illa a un centro de servicio técnico
AL-KO
456344_a47
Page 48
es
Ayuda en caso de avería
Problema duranteel fun-
Posible causaSolución
cionamiento
El tiempo de funcionamiento
de la batería disminuye considerablemente
Altura de corte demasiado bajaAumente la altura de corte
Hierba demasiado alta o húmeda Mejore las condiciones: déjela se-
car, aumente la altura de corte
Velocidad de corte excesivaDisminuya la velocidad al cortar.
Limpie el canal de salida / la carcasa, la cuchilla debe poder girar
libremente
El recogedor de hierba está lleno Vacíe el recogedor de hierba y
limpie el canal de salida
Vida útil de la batería consumidaSustituya la batería. Utilice única-
mente accesorios originales del
fabricante
No se puede cargar la batería
Conector de carga o contacto
hembra sucios
Contacte con un centro de servicio técnico AL-KO
Batería o cargador averiadoSolicite las piezas de repuesto
de acuerdo con la tarjeta de repuestos
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo,
póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
GARANTIA
Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de prescripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria.
El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido
el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida unicamente en caso de:
uso correcto del aparato
observancia de las instrucciones de uso
utilizacion de piezas de repuesto originales
La garantia se extingue cuando:
se realizan intentos de reparacion en el aparato
se realizan modificaciones tecnicas en el apa-
rato
en caso de utilizacion no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal
las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el
recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el
comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos
legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de
garantia.
48
Page 49
Sobre este manual
SOBRE ESTE MANUAL
Ler atentamente a presente documentação
antes da colocação em funcionamento. Esta
é uma pré-condição para um trabalho seguro
e um manuseamento sem problemas.
Respeitar as indicações de segurança e de
advertência existentes na presente documentação e no produto.
Esta documentação é parte integrante e permanente do produto descrito, devendo, no
acto de venda, ser entregue ao comprador.
Explicação dos símbolos
ATENÇÃO!
O cumprimento escrupuloso destas indicações de advertência pode evitar danos pessoais e/ou materiais.
ADVICE
Indicações especiais para facilitar a
compreensão e o manuseamento.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Nesta documentação, são descritos corta-relvas
sem fio com cesta de recolha de relva.
Utilização conforme às disposições
Este aparelho é destinado a cortar relvas numa
área privada.
Uma utilização diferente desta é considerada
como não conforme às disposições.
Possível utilização incorrecta
Este corta-relvas não é adequado para a utilização em instalações públicas, parques, instalações desportivas, nem na agricultura ou
actividade florestal
Os dispositivos de segurança disponíveis
não devem ser desmontados ou desviados,
p. ex. pela conexão do arco de segurança na
barra
Não usar o aparelho com chuva e/ou sobre
relva húmidas
O aparelho não deve ser usado para fins comerciais
Dispositivos de segurança e de protecção
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos
de segurança e de protecção.
Arco de segurança
O aparelho é equipado com um arco de segurança. No momento de perigo, este deve ser simplesmente largado. O motor e a lâmina de corte
são parados.
Tampa de desvio
A tampa de desvio protege de elementos projectados.
Chave de segurança
Para evitar uma ligação acidental, o aparelho é
equipado com uma chave de segurança. Desligue o aparelho antes dos trabalhos de manutenção e puxe sempre a chave de segurança.
456344_a49
Page 50
pt
Vista geral do produto
Descrição do produto
1Arco de segurança7Suporte da bateria
2Interruptor de ligação8Carregador de bateria
3Indicador no nivel de enchimento9Chave de segurança
4Cesta de recolha de relva10 Bateria
5Tampa de impacto11 Acionamento da roda *
6Ajuste da altura de corte*conforme a versão
Simbolos no aparelho
Atenção!
Cuidado especial no manejo!
Antes da colocação em funcionamento,
ler as instruções de uso!
Atenção!
Manter os terceiros longe da área de
perigo!
50
Atenção!
Manter as mãos e os pés longe da
barra de corte!
Manter distância à área de perigo!
Antes dos trabalhos no aparelho, remover sempre a chave de segurança
Page 51
Indicações de segurança
Atenção!
Perigo provocado choque elétrico!
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O operador ou utilizador da máquina é responsável por acidentes com outros pessoas e a sua
propriedade.
ATENÇÃO!
Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos
de segurança e de protecção.
Segurança eléctrica
A tensão da rede deve estar de acordo com
as informações sobre a tensão da rede para
o carregador nos dados técnicos. Não usar
outra tensão da rede!
Não abrir a bateria. Há perigo de curto-circuito
Instruções de segurança para bateria e carregador
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de incêndio e ex-
plosão!
Não jogar a bateria em fogo aberto
Só usar a bateria e o carregador
numa área protegida da chuva e da
humidade.
Proteger a bateria contra o calor e a
luz solar directa
Não curto-circuitar a bateria
Proteger o aparelho, a bateria e o carregador
contra a humidade
Só usar baterias e carregadores originais do
fabricante.
Com um uso incorrecto, pode haver fuga de
líquido da bateria. No caso de contacto, lavar
bem com água corrente. No caso de contacto
com os olhos, consultar o médico imediatamente.
Instruções de segurança na operação
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Uma ligação acidental pode levar a
lesões sérias. Para evitar isto, a chave
de segurança deve ser retirada após o
desligamento!
Remover a chave de segurança antes de:
deixar o aparelho sem supervisão
verificar, limpar ou fazer a manutenção
do aparelho
inserir a bateria
ocorrerem falhas e vibrações anormais
no aparelho
os bloqueios forem soltos
os entupimentos forem eliminados
houver contacto com os corpos estran-
hos
As criangas e as pessoas que nao conhecerem estas instrugoes de uso nao devem usar
este aparelho
Cumprir os regulamentos locais sobre a
idade mínima do operador.
Utilizar o aparelho apenas em perfeitas condições técnicas
Não operar o aparelho quando estiver sob influência de álcool, drogas ou medicamentos.
Antes de cada utilização, verificar se há danos no aparelho e na bateria; mandar substituir as peças defeituosas
Remover todos os corpos estranhos da área
da relva antes de cortá-la
Vestir roupas de trabalho adequadas:
Calça comprida
Sapatos sólidos e antiderrapantes
Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição segura.
Manter outras pessoas longe da zona de perigo
Manter o corpo e as roupas distante do mecanismo de ceifa.
Só trabalhar com luz do dia clara o suficiente
ou com iluminação artificial
Durante o trabalho, empurrar o aparelho para
frente, nunca para trás
456344_a51
Page 52
pt
ADVICE
Após o contacto com corpos estranhos,
verifique se há danos no corta-relvas.
Em caso de danos graves, consulte um
ponto de serviço AL-KO.
Nunca puxe o corta-relvas em direcção ao
próprio corpo
Não passar com o corta-relvas sobre obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Remover a relva cortada com o motor parado
e com a chave de segurança retirada
Desligar o motor se passar uma área diferente daquela na qual a relva deve ser cortada
Nunca levantar ou apoiar o aparelho com o
motor a funcionar
Não deixar sem supervisão o aparelho pronto
para operar
MONTAGEM
Executar a montagem de acordo com o manual
de montagem anexo.
ATENÇÃO!
Só após a montagem completa é que o
aparelho pode ser operado!
Indicações de segurança
ADVICE
A faixa de temperatura para a operação
de carregamento deve estar entre -5 °C
e +60°C.
O tempo de carregamento para a carga
máxima é de no máx. 1,5 horas. Se
o tempo de operação da baterias diminuir muito, apesar do estado de carregamento máximo, a bateria está desgastada e deve ser trocada por uma bateria original nova.
Inserir a bateria (2, 3)
OPERAÇÃO
Regular a altura de corte
ATENÇÃO!
Perigo de lesão!
Ajustar a altura do corte somente com o
motor desligado e com a lâmina de corte
parada!
ADVICE
Ajustar sempre todas as rodas para
a mesma altura de corte.
O ajuste da altura de corte depende
do modelo.
COMISSIONAMENTO
Carregar a bateria (1)
ADVICE
A bateria fornecida está parcialmente
carregada! Carregar completamente a
bateria antes do primeiro uso.
A bateria pode ser carregada em qualquer estado de carga. Uma interrupção
do carregamento não danifica a bateria.
ATENÇÃO!
Ao puxar o acumulador manter pressionado o botão de retenção, no lado inferior do acumulador, para que o acumulador seja desbloqueado.
1. Inserir o acumulador no carregador e ligar o
carregador à corrente eléctrica. O processo
de carregamento começa com o piscar do
díodo emissor de luz verde (LED).
2. O acumulador está totalmente carregado,
quando o LED do carregador estiver com luz
verde constante.
3. Retirar a ficha da corrente eléctrica.
4. Retirar o acumulador do carregador.
52
Ajuste rápido de roda única ou regulação por
eixo (4, 5)
Para desengatar a alavanca, empurre e segure-a para o lado.
Desloque a alavanca para a esquerda ou
para a direita até à altura de corte desejada.
Deixe a alavanca encaixar.
Assegure que todas as rodas ficam na
mesma posição de engate.
Ligar o motor (6)
Só ligar o corta-relvas quando este estiver sobre
uma base plana, não sobre relva alta. A base
deve estar livre de corpos estranhos, como p. ex.
pedras. Para ligar o corta-relvas, não levantá-lo
ou incliná-lo.
1. Introduzir e rodar novamente a chave de se-
gurança (3B).
2. Manter premido o botão de ligar do interruptor
(6A).
3. Puxar e segurar o arco de segurança na barra
(6B).
4. Soltar o botão de ligar.
Page 53
Operação
Cortar relva com a caixa de recolha de relva
(7)
ATENÇÃO!
Perigo de lesão!
Colocar ou remover a caixa de recolha
de relva somente com o motor desligado
e com a lâmina de corte parada!
1. Levantar a tampa de desvio e engatar a caixa
de recolha de relva no suporte.
Indicador no nível de enchimento
O indicador no nível de enchimento é premido
para cima através da corrente de ar durante a
operação (8A). Quando a cesta de recolha de
relva estiver cheia, o indicador no nível de enchimento chega à cesta (8B). A cesta de recolha de
relva deve ser esvaziada.
Esvaziar a cesta de recolha de relva (7)
1. Levantar a tampa de impacto.
2. Desencaixar a cesta de recolha de relva e
tirá-la para trás.
3. Esvaziar a cesta de recolha de relva.
4. Levantar a tampa de impacto e encaixar novamente a cesta de recolha de relva nos suportes.
Desligar o motor (9)
1. Soltar o arco de segurança.
2. Esperar até que a lâmina de corte pare.
3. Remover a chave de segurança no aparelho
(3a).
Controlar o estado da carga do acumulador
durante o corte da relva (10)
1. Desligar o motor (9).
2. Abrir o compartimento do acumulador (2A).
3. Pressionar o botão de teste no acumulador:
Se o LED está aceso a verde, o acumulador
ainda tem potência suficiente e poderá continuar a cortar a relva. Se o LED está aceso a
vermelho, o acumulador está descarregado e
terá de ser carregado (10).
Acionamento da roda (opção)
ATENÇÃO!
Ligar a engrenagem somente com o motor a funcionar.
Ligar o acionamento da roda
1. Premir e segurar o arco de ligação da engre-
nagem contra a longarina superior (11A) – o
arco de ligação da engrenagem não encaixa.
O acionamento da roda é ligado.
➯
Desligar o acionamento da roda
1. Soltar o arco de ligação da engrenagem
(11B).
O acionamento da roda é desligado.
➯
INFORMAÇÕES SOBRE O TRABALHO
ADVICE
Observar os regulamentos locais para
operar cortas-relvas.
Remover corpos estranhos da zona de trabalho
Manter outras pessoas longe da zona de perigo
Só operar o corta-relvas em condições de
boa visibilidade
Só conduzir o aparelho em velocidade de
passo.
Só operar o corta-relvas com a lâmina de
corte afiada
Não passar com o corta-relvas sobre obstáculos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Em ladeiras, sempre cortar transversalmente
à ladeira. Não usar o corta-relvas ladeira
acima ou ladeira abaixo e nas ladeiras com
mais de 20 ° de inclinação
É necessário um cuidado maior nas ladeiras
no caso de modificação da direcção de trabalho
O tempo de operação do corta-relvas sem fio
depende do estado da baterias, da qualidade
da relva e do ajuste da altura do corte. Ligar e
desligar o aparelho frequentemente também
reduz o tempo de operação
Um tempo de operação ideal é alcançado
com o uso frequente do corta-relvas e, com
isso, com a relva mantida curta
Conselhos para cortar a relva
456344_a53
Page 54
pt
Informações sobre o trabalho
Cortar com uma altura do corte constante de
3–5 cm, não mais do que a metade da altura
da relva
Não sobrecarregar o corta-relvas! Se a rotação do motor baixar muito devido à relva pesada e longa, aumentar o altura do corte e
passar o corta-relvas várias vezes
O vento e o sol podem secar a relva após o
corte, por isso, é aconselhável cortar no final
da tarde
ARMAZENAMENTO DO CORTARELVAS SEM FIO
ADVICE
Para economizar espaço, dobrar a barra
superior.
Armazenar o aparelho sempre com a bateria
desmontada e a chave de segurança retirada
Armazenar o aparelho em local seco e fora
do alcance de crianças e de pessoas não autorizadas
ARMAZENAMENTO DA BATERIA E DO
CARREGADOR
ATENÇÃO!
Perigo de incêndio ou de explosão!
Não armazenar o aparelho na frente de
chamas ou fontes de calor.
ADVICE
A bateria é protegida contra sobrecargas
por uma tensão de alimentação e, por
isso, pode ficar ligada por algum tempo
à rede de corrente.
ADVICE
A temperatura de armazenamento ideal
da bateria fica entre 0 °C e 25 °C.
Armazenar a bateria num local seco e protegido contra o gelo, com uma temperatura
ambiente entre 0 °C e +25 °C com um estado
de carga de aprox. 40 - 60%
Após 3 meses de armazenamento, recarregar a bateria por aprox. 1,5 horas
Não armazenar a bateria próximo a objectos
metálicos ou que contenham ácidos - perigo
de curto- -circuito!
MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO
ATENÇÃO!
Atenção - perigo de lesão!
Antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção, tirar sempre a
chave de segurança!
Nos trabalhos de conservação e manutenção na lâmina de corte, usar sempre
luvas de trabalho!
As lâminas de corte não alinhadas causam fortes vibrações e danificam o cortarelvas.
Os trabalhos de reparação só devem ser
executados pelos pontos de serviço ALKO ou por oficinas especializadas autorizadas!
Verificar regularmente se há desgaste no dispositivo de recolha de relva e se este está a
funcionar correctamente
Após o uso do corta-relvas, limpá-lo bem com
uma escova manual ou um pano. Se as sujidades não forem removidas no lado inferior
do aparelho, a sua função pode ser prejudicada
Não molhar o aparelho com água! A penetração de água pode destruir o interruptor, bem
como a bateria e o motor eléctrico
Controlar regularmente se há danos na lâmina de corte. Só mandar afiar ou trocar as
lâminas de corte não afiadas ou danificadas
num ponto de serviço AL-KO ou numa oficina especializada autorizada. As lâminas de
corte rectificadas devem ser alinhadas Binário de aperto do parafuso da lâmina: 55 Nm
+5
Ter a preocupação de que todas porcas, cavilhas e parafusos fi quem bem apertados e
de que o aparelho se encontra num estado
de trabalho seguro
Deixar o motor arrefecer antes de arrumar o
aparelho numa divisão fechada
ATENÇÃO!
A lâmina e o eixo do motor não devem
ser alinhados em caso de danos!
54
Page 55
Manutenção e conservação
Um controlo por parte de um especialista é
necessário:
após bater num obstáculo
se o motor ficar bloqueado
se a lâmina de corte dobrar-se
se o eixo do motor dobrar-se
se a bateria estiver danificada, apresen-
tar fugas
Acionamento da roda (opção)
Ajustar o cabo Bowden
Se, com o motor a funcionar, o acionamento da
roda não puder mais ser ligado ou desligado, o
respectivo cabo Bowden deve ser reapertado.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos!
Ajustar o cabo Bowden com o motor desligado.
1. Girar a peça de regulação do cabo Bowden
na direção da seta (12).
2. Para verificar a regulação, ligar o motor e ativar o acionamento das rodas.
3. Se ainda assim acionamento das rodas não
funcionar, deve levar o corta-relvas a um centro de assistência técnica ou oficina autorizada.
ELIMINAÇÃO
Não proceder à eliminação de aparelhos, das baterias e das pilhas inutilizados juntamente com o lixo doméstico!
A embalagem, o aparelho e os acessórios são fabricados com materiais recicláveis e devem ser eliminados de forma
correspondente.
Eliminar as baterias somente se estiverem
descarregadas
O utilizador tem a obrigação de devolver as
baterias e acumuladores. estes podem ser
levados aos pontos de venda e lá podem ser
eliminados gratuitamente.
Para a eliminação, há as seguintes possibilidades:
devolução nas lojas
devolução numa estação de devolução
com a identificação CCR
TRANSPORTE
ATENÇÃO!
A potência do acumulador fornecido é de
mais de 100 Wh!
Observe as seguintes instruções de
transporte!
O acumulador Li-Ion incluído é sujeito às disposições legais para mercadorias perigosas. O acumulador pode ser transportado pelo utilizador privado no livre trânsito sem quaisquer imposições
adicionais. Transporte o acumulador somente se
o mesmo estiver sem danos. Neste processo, o
acumulador tem de ser protegido contra o contacto directo com outros objectos, contra curtocircuitos e contra a movimentação inadvertida.
Em caso de envio por terceiros (por ex., por uma
transportadora ou transporte aéreo) devem ser
observados requisitos especiais relativamente à
embalagem e à identificação.
Neste caso, deve ser consultado um especialista
em materiais perigosos durante a preparação do
transporte. Envie acumuladores somente se o invólucro estiver sem danos. Tape os contactos
abertos com fita-cola e embale o acumulador de
forma a que o mesmo já não pode movimentar-se
dentro da embalagem.
Observe também eventuais regulamentos nacionais para o efeito.
456344_a55
Page 56
pt
Ajuda para detectar e eliminar avarias
AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS
ATENÇÃO!
Em todos os trabalhos de conservação e manutenção, usar luvas de trabalho!
Falhas na operaçãoPossível causaSolução
Motor não funciona
A potência do motor diminui
O motor para durante o
corte da relva
A caixa de recolha de relva
não enche o suficiente
teria diminui muito
Chave de segurança não inserida Inserir a chave de segurança
Cabo do comando ou interruptor
defeituoso
A bateria está ausente ou não encaixada correctamente
A lâmina de corte está bloqueada Cuidado! Não executar trabalhos
Bateria vaziaCarregar a bateria
Lâmina não afiadaMandar afiar a lâmina no ponto
Quantidade muito grande de
relva na recolha
Lâmina não afiadaMandar afiar a lâmina no ponto
Sobrecarga do motorDesligar o corta-relvas sem fio,
Relva húmidaDeixar a relva secar
Caixa de recolha de relva entupida
Quantidade grande demais de
relva no canal de recolha ou carcaça
Lâmina de corte não afiadaMandar afiar a lâmina no ponto
Altura do corte baixa demaisAjustar o corte mais altoO tempo de operação da ba-
Relva muito alta ou muito húmida Melhorar as condições: Deixar
Cuidado! Não operar o aparelho!
Consultar um ponto de serviço
AL-KO
Inserir a bateria correctamente
de manutenção na lâmina sem luvas!
Eliminar a falha na lâmina
Ligar o corta-relvas sobre
relva baixa
de serviço AL-KO
Eliminar a relva, limpar a tampa
de impacto
de serviço AL-KO
colocálo sobre uma base plana
ou relva baixa e ligá-lo novamente
Limpar a grade da caixa de recolha de relva
Limpar o canal de recolhaSSiS/SSiScarcaça Corrigir o
altura do corte
de serviço AL-KO
secar, ajustar o corte mais alto
56
Page 57
Ajuda para detectar e eliminar avarias
Falhas na operaçãoPossível causaSolução
Velocidade do corte da relva alta
demais
Diminuir a velocidade do corte
da relva. Limpar o canal de recolhaSSiS/SSiScarcaça, a lâmina de
corte deve girar livremente
Cortar a relva com a cesta de recolha de relva cheia
Esvaziar a cesta de recolha de
relva e limpar o canal de recolha
Vida útil da bateria consumadaSubstituir a bateria. Só usar aces-
sórios originais do fabricante
A bateria não pode mais ser
carregada
Tomada de corrente ou bucha de
contacto suja
Consultar um ponto de serviço
AL-KO
Bateria ou carregador defeituosoEncomendar as peças de repo-
sição de acordo com o cartão de
peças de reposição
ADVICE
No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contacto
com o nosso serviço de assistência ao cliente.
GARANTIA
Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apresentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos
mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que
o aparelho foi adquirido.
A nossa garantia e valida apenas nos seguintes casos:
cumprimento do presente manual de instrugoes
manuseamento correto
utilizagao de pegas sobresselentes originais
A garantia expira nos seguintes casos:
tentativas de reparagao por iniciativa propria
alteragoes tecnicas por iniciativa propria
utilizagao impropria
Excluise da garantia:
danos na pintura causados pelo desgaste natural
pegas de desgaste indicadas na lista de pegas sobresselentes entre parenteses [xxx xxx (x)]
O periodo de vigencia da garantia tem inlcio na data de aquisigao pelo primeiro consumidor final. A data
no recibo de compra e determinante. Apresente esta declaragao e o recibo de compra original ao seu
distribuidor ou a um servigo de assistencia tecnica autorizado. O direito a reclamagoes pelo comprador
contra o vendedor nao e alterado por esta declaragao.
456344_a57
Page 58
it
Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER
L‘USO ORIGINALI
Indice
Riguardo questo manuale................................58
Descrizione del prodotto.................................. 58
Indicazioni di sicurezza.................................... 60
Leggere la presente documentazione prima
della messa in funzione. Ciò è indispensabile
per garantire il funzionamento sicuro e l'uso
corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute in questa documentazione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte integrante del prodotto descritto e in caso di cessione deve essere consegnata all'acquirente.
Spiegazione dei simboli
ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avvertenze per evitare danni a persone e / o
materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chiarezza e facilità d'uso.
Eventuali impieghi che si discostino o vadano
oltre tale finalità sono considerati non conformi
alle prescrizioni.
Possibile uso errato
Questo tosaerba non è adatto all'uso in giardini pubblici, parchi e complessi sportivi o in
ambito agricolo e forestale
I dispositivi di sicurezza presenti non devono
essere smontati né aggirati, ad es. legando
la leva di sicurezza al manico
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia
e/o sull'erba bagnata
L'apparecchio non può essere impiegato in
ambito industriale
Dispositivi di sicurezza e protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Leva di sicurezza
L'apparecchio è dotato di una leva di sicurezza.
In caso di pericolo è sufficiente rilasciarla. Così
facendo il motore e la lama saranno arrestati.
Paracolpi
Il paracolpi protegge dagli oggetti espulsi violentemente.
Chiave di sicurezza
L'apparecchio è dotato di una chiave di sicurezza per evitarne l'accensione imprevista. Prima
di effettuare interventi di manutenzione disinserire l'apparecchio e togliere sempre la chiave di sicurezza.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Nella presente documentazione vengono descritti
tosaerba a batteria con cesto raccoglierba.
Uso conforme alle prescrizioni
Questo apparecchio è destinato unicamente alla
tosatura di superfici erbose nell'ambito privato.
58
Page 59
Descrizione del prodotto
Panoramica prodotto
1Leva di sicurezza7Vano batteria
2Interruttore di avvio8Caricabatteria
3Indicatore di livello9Chiave di sicurezza
4Cesto raccoglierba10 Batteria
5Coperchio deflettore11 Trazione ruote *
6Dispositivo di regolazione dell'altezza di ta-
*a seconda della versione
glio
Simboli sull'apparecchio
Attenzione!
Procedere con cautela durante l'uso!
Attenzione!
Tenere gli arti superiori e inferiori lontani dall'utensile da taglio!
Tenersi a distanza dall'area di pericolo!
Prima della messa in funzione leggere
il manuale d'istruzioni!
Prima di intervenire sull'apparecchio to-
Attenzione!
gliere sempre la chiave di sicurezza
Tenere lontane le altre persone
dall'area di pericolo!
456344_a59
Page 60
it
Attenzione!
Pericolo di folgorazione!
INDICAZIONI DI SICUREZZA
Il conducente o il proprietario della macchina sono
responsabili per eventuali danni a terzi e a beni di
loro proprietà.
ATTENZIONE!
Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza
e di protezione.
Sicurezza elettrica
La tensione della rete elettrica deve corrispondere a quella prescritta per il caricabatteria nelle specifiche tecniche. Non utilizzare
tensioni di rete differenti.
Non aprire la batteria per evitare il rischio di
corto circuito
Indicazioni di sicurezza batteria e caricatore
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di incendio ed
esplosione!
Non esporre la batteria a fiamme
vive
Utilizzare la batteria e il caricabatteria esclusivamente in luoghi protetti
dalla pioggia e dall'umidità.
Proteggere la batteria dal calore e
dall'esposizione diretta ai raggi solari
Non mettere in cortocircuito la batteria
Proteggere l'apparecchio, la batteria e il ca-
ricabatteria dall'umidità
Utilizzare esclusivamente batterie e carica-
batterie originali del produttore.
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del
liquido dalla batteria. Evitare il contatto con
il liquido. In caso di contatto casuale risciacquare con acqua. Se il liquido entra
in contatto con gli occhi, richiedere anche
l'intervento di un medico.
Indicazioni di sicurezza
Indicazioni di sicurezza per l'uso
CAUTELA!!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
L'accensione imprevista del prodotto
può provocare lesioni estremamente
gravi. Per evitare che accada togliere
la chiave di sicurezza dopo lo spegnimento!
Togliere la chiave di sicurezza:
prima di lasciare incustodito
l'apparecchio
prima di ispezionare, pulire o sottoporre
a manutenzione l'apparecchio
prima di inserire la batteria
se l'apparecchio presenta anomalie o vi-
brazioni insolite
prima di disimpegnare elementi di bloc-
caggio
prima di rimuovere eventuali ostruzioni
in caso di contatto con corpi estranei
È vietato l'uso della macchina ai bambini o ad
altre persone che non conoscono il manuale
d'uso.
Rispettare le disposizioni locali relative
all'età minima delle persone che utilizzano
l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo se è privo di difetti tecnici.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcool, droghe o medicinali.
Prima di ogni utilizzo verificare che
l'apparecchio e la batteria non presentino
danni e sostituire eventuali parti danneggiate
Prima della tosatura rimuovere tutti i corpi estranei dalla superficie erbosa
Indossare indumenti da lavoro adatti:
Pantaloni lunghi.
Scarpe resistenti ed antisdrucciolo
Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio.
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Mantenere corpo ed abiti a debita distanza
dalla falciatrice.
Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti.
Durante la tosatura spostare l'apparecchio in
avanti, senza mai procedere all'indietro
60
Page 61
Indicazioni di sicurezza
ADVICE
In caso di contatto con corpi estranei verificare che il tosaerba non abbia subito
danni. Se l'apparecchio presenta danni
che ne compromettono gravemente l'uso
rivolgersi a un centro assistenza AL-KO.
Non avvicinare mai il tosaerba al corpo
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
Rimuovere l'erba tagliata soltanto dopo aver
spento il motore e aver tolto la chiave di sicurezza
Arrestare il motore se si incontra una superficie diversa da quella da tosare
Non sollevare e non trasportare mai
l'apparecchio mentre il motore è in moto.
Non lasciare incustodito l'apparecchio in condizioni di essere utilizzato
MONTAGGIO
Eseguire il montaggio secondo il manuale di istruzioni per il montaggio accluso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere utilizzato soltanto dopo averne ultimato il montaggio!
MESSA IN FUNZIONE
Caricare la batteria (1)
ADVICE
La batteria in dotazione è parzialmente
carica! Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo.
La batteria può essere utilizzata in
qualsiasi stato di carica a scelta.
Un'interruzione della carica non danneggia la batteria.
ATTENZIONE!
Nello sfilare la batteria tenere premuto il
pulsante di sgancio sul lato inferiore, in
modo da poterla sbloccare.
1. Inserire la batteria nel caricatore e collegarlo
alla rete elettrica. Il processo di carica inizia
con il lampeggiare del diodo luminoso verde
(LED).
2. La batteria è completamente carica quando il
LED del caricatore presenta una luce verde
fissa.
3. Sfilare il connettore dalla rete elettrica.
4. Sfilare la batteria dal caricatore.
ADVICE
L'operazione di ricarica richiede una
temperatura compresa tra -5 °C e +60
°C.
Una sessione di ricarica completa dura
fino a 1,5 ore. Se l'autonomia della batteria diminuisce notevolmente nonostante
sia stata effettuata una ricarica completa, la batteria è usurata e deve essere
sostituita con una nuova batteria originale.
Inserire la batteria (2, 3)
OPERAZIONE
Regolazione dell'altezza di taglio
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Regolare l'altezza di taglio soltanto a motore spento e lama ferma!
ADVICE
Impostare sempre tutte le ruote sulla
stessa altezza di taglio.
La regolazione dell'altezza di taglio
dipende dal modello.
Regolazione rapida delle singole ruote o regolazione assiale (4, 5)
Spingere lateralmente la leva per lo sbloccaggio e tenerla in posizione.
Spostare la leva verso sinistra o destra per
raggiungere l'altezza di taglio desiderata.
Far scattare in posizione la leva.
Impostare la stessa posizione per tutte le
ruote.
Accendere il motore (6)
Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani e non
su terreni incolti. Il terreno deve essere privo di
corpi estranei quali ad es. pietre. Non sollevare o
ribaltare il tosaerba nell'avviarlo.
1. Inserire nuovamente e girare la chiave di si-
curezza (3B).
2. Tenere premuto il pulsante di avvio
dell'interruttore (6A).
3. Tirare la leva di sicurezza presente sul ma-
nico e tenerla in questa posizione (6B).
4. Rilasciare il pulsante di avvio.
456344_a61
Page 62
it
Operazione
Tosatura con box raccoglierba (7)
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Rimuovere o applicare il box raccoglierba esclusivamente a motore spento
e lama ferma!
1. Sollevare il coperchio deflettore e inserire il
box raccoglierba nei supporti.
Indicatore di livello
Durante la tosatura l'indicatore di livello viene
spinto verso l'alto dalla corrente d'aria (8A). Se il
cesto raccoglierba è pieno l'indicatore di livello è
posizionato sul cesto (8B). Il cesto raccoglierba
deve essere svuotato.
Svuotamento del cesto raccoglierba (7)
1. Sollevare il coperchio deflettore.
2. Sganciare il cesto raccoglierba e rimuoverlo
spingendolo indietro.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
4. Sollevare il coperchio deflettore e agganciare
nuovamente il cesto raccoglierba ai supporti.
Spegnere il motore (9)
1. Lasciare l'asta di sicurezza.
2. Attendere che la lama si arresti.
3. Togliere la chiave di sicurezza
dall'apparecchio (3a).
Durante il taglio del prato controllare lo stato
di carica della batteria (10)
1. Spegnere il motore (9).
2. Aprire lo scomparto della batteria (2A).
3. Premere il pulsante di test della batteria: se
si accende il LED verde, la batteria è ancora
carica e potete continuare a rasare l'erba. Se
si accende il LED rosso, la batteria è vuota e
deve essere caricata (10).
Trazione ruote (opzione)
ATTENZIONE!
Inserire la trazione soltanto a motore acceso.
Inserimento della trazione ruote
1. Premere l'archetto di innesto della trasmissione contro il manico superiore e tenerlo in
posizione (11A) – L'archetto di innesto della
trasmissione non si innesta in posizione.
La trazione ruote viene inserita.
➯
Disinserimento della trazione ruote
1. Rilasciare l'archetto di innesto della trasmis-
sione (11B).
La trazione ruote viene disinserita.
➯
ISTRUZIONI OPERATIVE
ADVICE
Osservare le disposizioni locali relative
all'uso di tosaerba.
Allontanare corpi estranei dall'area di lavoro
Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo.
Falciare l'erba esclusivamente in buone con-
dizioni di visibilità
Guidare l'apparecchio esclusivamente a
passo d'uomo.
Falciare l'erba esclusivamente se la lama è
affilata
Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi).
In caso di pendenze mantenere sempre un
andamento perpendicolare al terreno. Non
tenere inclinato il tosaerba né utilizzarlo su
pendenze superiori ai 20 °
Sulle pendenze prestare particolare attenzione quando si cambia direzione di lavoro
L'autonomia del tosaerba a batteria dipende
dallo stato della batteria, dal tipo di superficie erbosa e dall'altezza di taglio impostata. Accendere e spegnere frequentemente l'apparecchio contribuisce a ridurne
l'autonomia
L'autonomia ottimale si ottiene effettuando
spesso la tosatura in modo tale da mantenere
corta l'erba
Consigli per la tosatura
Mantenere un'altezza di taglio di 3–5 cm, non
tosare più della metà dell'altezza del manto
erboso
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità
del motore diminuisce notevolmente per via
della presenza di erba lunga e pesante, aumentare l'altezza di taglio ed effettuare più cicli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l'erba
dopo la tosatura, pertanto è consigliabile tosare nel tardo pomeriggio
62
Page 63
Magazzinaggio del tosaerba a batteria
MAGAZZINAGGIO DEL TOSAERBA A
BATTERIA
ADVICE
Per risparmiare spazio richiudere il manico superiore
Depositare l'apparecchio solo dopo aver
smontato la batteria e aver tolto la chiave di
sicurezza
Depositare l'apparecchio in un luogo asciutto
e inaccessibile ai bambini e alle persone non
autorizzate
SUPPORTO BATTERIA E
CARICABATTERIA
CAUTELA!!
Pericolo di incendio o esplosione!
Non immagazzinare l'apparecchio in
vicinanza di fiamme libere o sorgenti di
calore.
ADVICE
La batteria è protetta dal sovraccarico
tramite una tensione di alimentazione,
pertanto può restare collegata alla rete
elettrica.
ADVICE
La temperatura di magazzinaggio ideale
della batteria è compresa tra 0 °C e +25
°C.
Depositare la batteria con uno stato di carica
del 40-60% circa in un luogo asciutto e al riparo dal gelo in cui vi sia una temperatura
ambiente compresa tra 0 °C e +25 °C
Dopo 3 mesi di magazzinaggio ricaricare la
batteria per circa 1,5 ore
Non depositare la batteria in prossimità di oggetti metallici o di oggetti contenenti acidi Pericolo di cortocircuito!
MANUTENZIONE E CURA
ATTENZIONE!
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di manutenzione o pulizia togliere sempre la
chiave di sicurezza!
Per effettuare interventi di manutenzione
o pulizia sulla lama indossare sempre
guanti da lavoro!
Se la lama è sbilanciata possono verificarsi forti vibrazioni che compromettono
il risultato della tosatura.
Gli interventi di riparazione possono essere effettuati esclusivamente da centri
assistenza AL-KO o ditte specializzate
autorizzate!
Verificare che il raccoglierba funzioni correttamente e controllarne il grado di usura
Dopo la tosatura pulire a fondo l'apparecchio
con una spazzola o uno straccio. Lo
sporco non rimosso nella parte inferiore
dell'apparecchio può compromettere il funzionamento dello stesso
Non irrorare l'apparecchio con acqua!
L'ingresso di acqua può danneggiare irreparabilmente l'interruttore nonché la batteria e il
motore elettrico
Verificare periodicamente che la lama non
sia danneggiata. Le lame non più affilate/danneggiate possono essere affilate/riparate esclusivamente da un centro assistenza AL-KO
o una ditta specializzata autorizzata. Le lame
riaffilate devono essere equilibrate Coppia di
serraggio della vite della lama 55 Nm +5
Assicurarsi che tutti i dadi, i perni e le viti
siano serrati saldamente e che l'apparecchio
si trovi in uno stato tale da garantire un funzionamento sicuro
Lasciar raffreddare il motore prima di stoccare l'apparecchio in un locale chiuso
ATTENZIONE!
La lama e l'albero motore, se danneggiati, non possono essere allineati!
456344_a63
Page 64
it
Manutenzione e cura
È necessaria un'ispezione da parte di un tecnico:
dopo aver passato il tosaerba su un ostacolo
in caso di blocco del motore
se la lama è piegata
se l'albero motore è piegato
se la batteria è danneggiata o usurata
Trazione ruote (opzione)
Regolazione del cavo Bowden
Se a motore acceso non è più possibile inserire o
disinserire la trazione ruote è necessario regolare
il cavo Bowden corrispondente.
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Regolare il cavo Bowden esclusivamente a motore spento.
1. Ruotare l'elemento di regolazione del cavo
Bowden nella direzione indicata dalla freccia
(12).
2. Per controllare la regolazione, avviare il motore e accendere la trazione ruote.
3. Se la trazione ruote non funziona ancora, il
tosaerba deve essere consegnato a un centro
di assistenza o a una ditta specializzata autorizzata.
SMALTIMENTO
Non smaltire gli apparecchi, le batterie e gli accumulatori esausti tra i rifiuti domestici!
Il confezionamento, il dispositivo e gli accessori sono stati prodotti con materiali
riciclabili, pertanto devono essere smaltiti
di conseguenza.
Smaltire le batterie soltanto una volta scariche
Il proprietario è tenuto a restituire le pile e le
batterie ricaricabili, che possono essere consegnate gratuitamente presso i punti vendita.
Lo smaltimento può essere effettuato nelle
seguenti modalità:
tramite commercio specializzato
presso un punto di ritiro che reca il mar-
chio CCR
TRASPORTO
ATTENZIONE!
La potenzia della batteria in dotazione
corrisponde a più di 100 Wh!
Si prega di attenersi alle direttive di
trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio inclusa è soggetta ai requisiti della legge sui materiali pericolosi. La batteria può essere trasportata senza ulteriori oneri
dall'utente privato sulle pubbliche vie. Trasportare
la batteria solo se non è danneggiata. In questo
caso la batteria deve essere protetta dal contatto
con altri oggetti, cortocircuito e scivolamento involontario. In caso di trasporto a cura di terzi (ad.
es. tramite spedizione oppure trasporto aereo)
è necessario attenersi a speciali requisiti relativi
all'imballaggio e alla marcatura.
Per questo per la preparazione della spedizione è
necessario consultare un esperto in materiali pericolosi. Spedite le batterie solo se l'alloggiamento
non è danneggiato. Coprire con nastro adesivo i
contatti aperti e imballare la batteria in modo tale
che all'interno dell'imballo non possa muoversi.
Si prega di osservare anche eventuali ulteriori direttive nazionali.
64
Page 65
Aiuto in caso di anomalie
AIUTO IN CASO DI ANOMALIE
ATTENZIONE!
Durante tutti gli interventi di manutenzione e pulizia indossare guanti da lavoro!
Anomalie
durantel'esercizio
Il motore non funziona
Il motore perde potenza
Il motore si ferma durante la
tosatura
Il cesto raccoglierba non si
riempie a sufficienza
Possibile causaSoluzione
Chiave di sicurezza non inseritaInserire la chiave di sicurezza
Cavo di controllo o interruttore difettosi
Batteria assente o posizionata in
modo errato
Lama bloccataAttenzione! Non effettuare inter-
Batteria scaricaCaricare la batteria
Lama non più affilataAffidare l'affilatura della lama a un
Quantità eccessiva di erba nella
zona di espulsione
Lama non più affilataAffidare l'affilatura della lama a un
Sovraccarico del motoreSpegnere il tosaerba a batteria,
Erba umidaLasciar asciugare l'erba
Cesto raccoglierba ostruitoPulire la griglia del cesto racco-
Quantità eccessiva di erba
nel canale di espulsione o
nell'alloggiamento
Lama non più affilataAffidare l'affilatura della lama a un
Attenzione! Non azionare
l'apparecchio! Rivolgersi a un
centro assistenza AL-KO
Inserire la batteria
venti di manutenzione sulla lama
senza guanti!
Eliminare l'ostacolo che
blocca la lama
Avviare il tosaerba su erba
corta
centro assistenza AL-KO
Rimuovere l'erba, pulire il coperchio deflettore
centro assistenza AL-KO
posizionarlo su una superficie
piana o su erba corta e riavviarlo
glierba
Pulire il canale di espulsione /
l'alloggiamento Correggere
l'altezza di taglio
centro assistenza AL-KO
456344_a65
Page 66
it
Aiuto in caso di anomalie
Anomalie
Possibile causaSoluzione
durantel'esercizio
L'autonomia della batteria diminuisce notevolmente
Altezza di taglio insufficienteAumentare l'altezza di taglio
Erba troppo alta o umidaMigliorare le condizioni di tosa-
tura: lasciar asciugare l'erba, aumentare l'altezza di taglio
Velocità di tosatura eccessivaRidurre la velocità di tosatura
Pulire il canale di espulsione /
l'alloggiamento, la lama deve essere libera di ruotare
Tosatura con cesto raccoglierba
pieno
Svuotare il cesto raccoglierba e
pulire il canale di espulsione
Batteria esaustaSostituire la batteria. Utilizzare
solo accessori originali del produttore
La batteria non si carica
Connettore del caricabatteria o
boccola di contatto sporchi
Rivolgersi a un centro assistenza
AL-KO
Batteria o caricabatteria difettosiOrdinare i pezzi di ricambio se-
condo la scheda dei pezzi di ricambio
ADVICE
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.
GARANZIA
A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi
di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il
termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato
acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusivamentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio
rispetto delle istruzioni per l’uso
utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio
modifiche tecniche dell’apparecchio
utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura
Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino
originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro assistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto.
Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti
del venditore.
66
Page 67
Prevod izvirnika navodila za uporabo
PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA
UPORABO
Kazalo
Spremna beseda k priročniku.......................... 67
Opis izdelka......................................................67
Pred zagonom preberite to dokumentacijo.
To je predpogoj za varno delo in nemoteno
uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke,
ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na napravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa
izdelka in se jo mora predati kupcu.
Pojasnilo oznak
POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili
lahko prepreči poškodbe oseb in materialno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razumevanje in rokovanje.
Drugačna ali uporaba, ki jo presega, velja kot nenamenska.
Možna napačna raba
Kosilnica za travo ni namenjena uporabi v
javnih napravah, parkih, športnih igriščih ali v
kmetijstvu in gozdarstvu.
Ni dovoljeno odstraniti ali premostiti obstoječih varnostnih naprav, n pr. s privezovanjem varnostnega ročaja na prečnik
Kosilnice ni dovoljeno uporabljati med
dežjem in/ali na mokri travi
Kosilnice ni dovoljeno uporabljati v obrtno
rabo
Varnostne in zaščitne naprave
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Varnostni ročaj
Kosilnica ima varnostni ročaj. V nevarnih trenutkih ga le spustite. Motor in rezilo se bosta takoj
ustavila.
Prestrezna loputa
Prestrezna loputa ščiti pred deli, ki se izvržejo.
Varnostni ključ
Za preprečevanje nehotenega vklopa je
opremljen z varnostnim ključem. Pred vzdrževalnimi deli izključite kosilnico in vedno izvlecite varnostni ključ.
OPIS IZDELKA
V tej dokumentaciji je opisana akumulatorska kosilnica za travo s košem za travo.
Namenska uporaba
Kosilnica je namenjena le za košnjo travnatih površin v zasebnem območju.
456344_a67
Page 68
sl
Pregled izdelka
Opis izdelka
1Varnostni ročaj7Predal za akumulator
2Zagonsko stikalo8Polnilnik akumulatorja
3Prikaz stanja polnosti9Varnostni ključ
4Koš za travo10 Akumulator
5Naletni pokrov11 Pogon koles*
6astavitev višine rezanja*glede na izvedbo
Oznake na napravi
Pozor!
Posebna previdnost pri uporabi!
Pred zagonom preberite navodila za
uporabo!
Pozor!
Tretjim ne dovolite v bližino nevarnega
območja!
68
Pozor!
Rok in nog ne približujte rezilu!
Vedno imejte dovolj razdalje do nevarnega območja!
Pred deli na kosilnici vedno izvlecite
varnostni ključ
Page 69
Varnostna opozorila
Pozor!
Nevarnost zaradi udara toka!
VARNOSTNA OPOZORILA
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za nesreče
z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete
onesposobiti.
Električna varnost
Napetost omrežja se mora ujemati s podatki
v tehničnih podatkih o napetosti omrežja za
polnilnik, ne uporabljajte druge napetosti omrežja.
Ne odpirajte akumulatorja. Obstaja nevarnost
kratkega stika.
Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo
in polnilnik
POZOR!
Pozor - nevarnost požara in eksplo-
zije!
Akumulatorja ne odvrzite v ogenj
Akumulator i polnilnik uporabljajte
le v območjih, ki so zaščitena pred
dežjem in vlago.
Akumulator zaščitite pred vročino in
direktnim sevanjem sonca
Akumulatorja ne staknite na kratko
Kosilnico, akumulator in polnilnik zaščitite
pred vlago
Uporabljajte le proizvajalčeve originalne aku-
mulatorje in polnilnike.
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Preprečite stik s tekočino. Pri naključnem stiku takoj sperite z
vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Varnostni napotki glede upravljanja
PREVIDNO!
Pozor - nevarnost poškodb!
Nehoten vklop lahko vodi do najhujših
poškodb. Da bi jih preprečili, morate po
izklopu kosilnice izvleči varnostni ključ!
Varnostni ključ izvlecite preden:
boste kosilnico pustili brez nadzora
boste pregledali, očistili ali opravili vz-
drževalna dela na kosilnici
boste vstavili akumulator
pride pri kosilnici do motenj in nenavad-
nih tresljajev
boste sprostili blokade
boste kosilnico odmašili
obstaja možnost do stika s tujki
Otroci in odrasli, ki ne poznajo teh navodil za
uporabo ne smejo uporabljat kosilnice
Upoštevajte lokalna določila za najmanjšo
starost upravljalca stroja.
Napravo uporabljajte samo v tehnično brezhibnem stanju
Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.
Pred uporabo preglejte, če kosilnica in akumulator nista poškodovana, poškodovane
dele zamenjajte
Pred košnjo odstranite s travnate površine
vse tujke
Nosite ustrezno delovno obleko:
Dolge hlače
Močno obutev
Pri delu poskrbite za stabilen položaj.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Telo in obleko držite stran od rezil.
Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi
Pri košnjo potiskajte kosilnico naprej, nikoli
ne hodite vzvratno
ADVICE
Po poškodbah kosilnice iščite stik s tujki. Pri poškodbah s hudimi poškodbami
obiščite servis AL-KO.
Kosilnice za travo nikoli ne vlecite k telesu
Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves)
Pokošeno odstranite le, če motor stoji in če je
izvlečen varnostni ključ
Motor ustavite, če prečkate površino, ki je ne
kosite
Nikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pri
delujočem motorju
Kosilnice, pripravljene za delo, nikoli ne pus-
tite brez nadzora
456344_a69
Page 70
sl
Montaža
MONTAŽA
Kosilnico sestavite po priloženih navodilih za
montažo.
POZOR!
Napravo smete uporabljati šele po popolni montaži!
ZAGON
Polnjenje akumulatorske baterije (1)
ADVICE
Priložena akumulatorska baterija je
delno napolnjena! Akumulatorsko baterijo pred prvo uporabo do konca napolnite.
Akumulatorsko baterijo lahko polnite v
vsakem poljubnem stanju napolnjenosti.
Prekinitev polnjenja ne škoduje akumulatorski bateriji.
POZOR!
Pri odstranjevanju akumulatorja držite
pritisnjen zaskočni gumb na spodnji
strani akumulatorja, da se akumulator
sprosti.
1. Akumulator vstavite v polnilnik tega pa
priključite na električno omrežje. Postopek
polnjenja se začne z utripanjem zelene svetleče diode (LED).
2. Akumulator je popolnoma napolnjen, ko LED
dioda polnilnika neprekinjeno sveti zeleno.
3. Odklopite polnilnik z električnega omrežja.
4. Odstranite akumulator iz polnilnika.
ADVICE
Temperaturno območje za polnjenje
mora biti med -5 °C in +60 °C.
Čas polnjenja do polne napolnjenosti je
maks. 1,5 ure. Če se kljub polni napolnjenosti skrajša čas obratovanja akumulatorja, je akumulator izrabljen in ga morate zamenjati z novim originalnim akumulatorjem.
Vstavljanje akumulatorske baterije (2, 3)
UPRAVLJANJE
Nastavitev višine reza
POZOR!
Nevarnost poškodb
Višino reza nastavite le, ko je motor izklopljen in je rezilo ustavljeno!
ADVICE
Vedno nastavite vsa kolesa na
enako višino reza.
Nastavitev višine reza je odvisna od
modela.
Hitra nastavitev posameznega kolesa ali nastavitev osi (4, 5)
Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo
pridržite.
Ročico potisnite v levo ali desno na želeno
višino reza.
Zaskočite ročico.
Pri vseh kolesih pazite, da bodo zaskočeni v
enakem položaju.
Vklop motorja (6)
Kosilnico za travo zaženite le na ravni podlagi in
ne v visoki travi. Podlaga mora biti brez tujkov, kot
so n pr. kamni. Ob zagonu kosilnice za travo ne
dvignite ali nagnite.
1. Znova vstavite varnostni ključ in ga zavrtite
(3B).
2. Zagonski gumb stikala držite pritisnjen (6A).
3. Varnostni ročaj povlecite k ročaju za
upravljanje in ga trdno držite (6B).
4. Spustite zagonski gumb
Košnja s košem za travo (7)
POZOR!
Nevarnost poškodb
Koš za travo snemite ali namestite le, ko
je motor izklopljen in so rezila ustavljena!
1. Dvignite naletni pokrov in koš za travo vpnite
v držala.
Prikaz stanja polnosti
Prikaz stanja polnosti pritisne pri košnji zračni tok
navzgor (8A). Če je koš za travo polno, se prikaz stanja polnosti prilega košu (8B). Koš za travo
morate izprazniti.
70
Page 71
Upravljanje
Praznjenje koša za travo (7)
1. Dvignite naletni pokrov.
2. Snemite koš za travo in ga odstranite nazaj.
3. Izpraznite koša za travo.
4. Dvignite naletni pokrov in koš za travo ponovno obesite v držala .
Izklop motorja (9)
1. Spustite varnostni ročaj.
2. Počakajte, da se rezilo ustavi.
3. Iz kosilnice izvlecite varnostni ključ (3a).
Med košnjo preverite stanje napolnjenosti
akumulatorja (10)
1. Izklop motorja (9).
2. Odprite predal za akumulator (2A).
3. Pritisnite gumb za preizkus akumulatorja: Če
LED dioda sveti zeleno, je zmogljivost akumulatorja zadostna in lahko nadaljujete s košnjo.
Če LED dioda sveti rdeče, je akumulator prazen in ga je treba napolniti (10).
Kolesni pogon (opcija)
POZOR!
Gonilo priklopite le, ko deluje motor.
Vklop kolesnega pogona
1. Stikalni ročaj gonila pritisnite proti zgornji
prečni ročici in ga pridržite (11A) - stikalni
ročaj gonila se ne zaskoči.
Vklopi se kolesni pogon.
➯
Izklop kolesnega pogona
1. Spustite stikalni ročaj gonila (11B).
Kolesni pogon se izklopi.
➯
Na pobočjih kosite le prečno na pobočje. Kosilnice za travo ne uporabljajte po pobočju
navzgor ali navzdol in pri pobočju, v več kot
20 ° nagiba
Posebej previdni bodite, ko na pobočju spreminjate smer dela
Čas uporabe akumulatorske kosilnice za
travo je odvisen od stanja akumulatorja, lastnosti trave in nastavitve višine rezanja. Pogosti vklopi in izklopi prav tako zmanjšujejo čas
obratovanja
Optimalen čas obratovanja dosežete s pogosto košnjo in zaradi tega krajšo travo
Nasveti za košnjo
Višina reza ostane enaka 3–5 cm, ne pokosite več kot polovice višine trave
Ne preobremenjujte kosilnice za travo! Če se
številko vrtljajev motorja občutno zmanjša zaradi dolge, težke trave, povišajte višino reza
in kosite večkrat
Veter in sonce lahko travo po košnji posušita,
zato kosite pozno popoldne
SKLADIŠČENJE AKUMULATORSKE
KOSILNICE ZA TRAVO
ADVICE
Pred hrambo zložite vodilni ročaj in pridobili boste veliko prostora
Kosilnico skladiščite vedno z odstranjenim
akumulatorjem in izvlečenim varnostnim
ključem
Posušite kosilnico in jo skladiščite tako, da
ne bo dosegljiva otrokom in nepooblaščenim
osebam
NAVODILA ZA DELO
ADVICE
Upoštevajte nacionalne predpise za
uporabo kosilnic za travo.
SKLADIŠČENJE AKUMULATORSKE
BATERIJE IN POLNILNIKA
PREVIDNO!
Nevarnost požara in/ali eksplozije!
Iz delovnega območja odstranite tujke.
Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti.
Kosite le, če je vidljivost dobra
Kosilnico za travo vodite le počasi
Kosite le z ostrimi rezili
Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves)
Naprave ne skladiščite ob odprtem ognju
ali ob virih vročine.
ADVICE
Akumulator je z napajalno napetostjo
zaščiten pred prenapolnjenem in je zato
lahko dalj časa priključen na električno
omrežje.
ADVICE
Optimalna temperatura skladiščenja
akumulatorja je med 0 °C in 25 °C.
456344_a71
Page 72
sl
Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika
Akumulator skladiščite na suhem kraju, kjer
ni mraza in pri temperaturi okolja med 0 °C in
+25 °C s stanjem polnosti pribl. 40 - 60%
Po 3 mesecih skladiščenja dodatno polnite
akumulator pribl. 1,5 uri
Akumulatorja ne skladiščite v bližini kovinskih
ali predmetov, ki vsebujejo kisline - nevarnost
kratkega stika!
NEGA IN VZDRŽEVANJE
POZOR!
Pozor - nevarnost poškodb!
Varnostni ključ izvlecite vedno pred vsakim vzdrževanjem ali nego!
Pri vzdrževanju in negi na rezilu nosite
vedno delovne rokavice!
Neuravnotežena rezila povzročajo
močne tresljaje in poškodujejo kosilnico.
Popravljati smejo le servisi AL-KO ali pooblaščeni specializirani obrati!
Redno preverjajte delovanje in obrabljenost
koša za travo
Po košnji trave kosilnico temeljito očistite z
omelom ali krpo. Umazanija na spodnji strani
kosilnice, ki je niste odstranili, lahko vpliva na
delovanje
Kosilnice ne škropite z vodo! Vdor vode lahko
uniči stikala, akumulator in elektromotor
Redno preverjajte, če rezila niso poškodovana. Topa ali poškodovana rezila nabrusite /
zamenjajte le v AL-KO servisu ali pooblaščenem specializiranem obratu. Naknadno
brušena rezila morajo biti uravnotežena Zatezni navor vijaka rezila je 55 Nm +5
Poskrbite, da so vse matice, zatiči in vijaki
močno priviti ter da je naprava v varnem delovnem stanju
Pustite, da se motor ohladi, preden odstavite
napravo v zaprtem prostoru.
POZOR!
Poškodovanega rezila in gredi motorja ni
dovoljeno izravnati!
Strokovna kontrola je potrebna:
po prevoženju ovire
pri blokadi motorja
pri zvitem rezilu
pri zviti gredi motorja
pri poškodovanem ali izteklem akumula-
torju
Kolesni pogon (opcija)
Nastavitev Bowdenovega vleka
Če pri delujočem motorju ne morete več vklopiti kolesnega pogona, je treba nastaviti ustrezen
Bowdenov vlek.
POZOR!
Nevarnost poškodb!
Bowdenov vlek nastavljajte le, ko je motor ugasnjen.
1. Del za nastavljanje Bowdenovega vleka
obračajte v smeri puščice (12).
2. Za preverjanje nastavitve zaženite motor in
vklopite kolesni pogon.
3. Če kolesni pogon še vedno ne deluje, odnesite kosilnico za travo v servisno delavnico ali
v pooblaščen specializiran obrat.
ODSTRANJEVANJE
Odsluženih naprav, baterij in akumulatorjev ne odlagajte med gospodinjske
odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani
iz materialov, primernih za recikliranje.
Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
Akumulatorje odstranite med odpadke le
prazne
Uporabnik je zavezan vrnitvi baterij ali akumulatorjev. Te lahko brezplačno oddate na
prodajnem mestu.
Za odstranjevanje med odpadke obstajajo
naslednje možnosti:
prek specializirane trgovine
prek postaje za vračanje, označene z
znakom CCR
PREVOZ
POZOR!
Zmogljivost priloženega akumulatorja
znaša več kot 100 Wh!
Prosimo, upoštevajte naslednje napotke
za transport!
Priložen litij-ionski akumulator je predmet zakona
o nevarnih snoveh. Akumulator lahko zasebni
uporabnik brez dodatnih zahtev prevaža po cesti.
Akumulator prevažajte le, če je nepoškodovan.
Pri tem je treba akumulator zavarovati pred stikom
z drugimi predmeti, kratkim stikom in nenamernim
premikom. Če ga odpremljajo tretje osebe (npr.
72
Page 73
Prevoz
špedicija ali zračni transport) je treba upoštevati
posebne zahteve, označene na embalaži in oznaki.
Za to je treba med pripravo pošiljke vključiti strokovnjaka za nevarne snovi. Akumulatorje pošilja-
jte le, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite odprte kontakte in zapakirajte akumulator tako, da
se v embalaži ne more več premikati.
Prosimo, da upoštevate tudi morebitne dodatne
nacionalne predpise.
456344_a73
Page 74
sl
POMOČ PRI MOTNJAH
POZOR!
Pri vseh vzdrževalnih in negovalnih delih nosite delovne rokavice!
Motnje med uporaboMožni vzrokiRešitev
Motor ne deluje
Moč motorja popušča
Motor se ustavi med košnjo
Koš za travo se ne napolni
dovolj
Čas uporabe akumulatorja
se je občutno skrajšal
Varnostni ključ ni vtaknjenVtaknite varnostni ključ
Krmilni kabel ali stikalo sta pokvarjena
Ni akumulatorja ali ni pravilno pritrjen
Rezilo je blokiranoPrevidnost! Vzdrževalnih del na
Akumulator je prazenNapolnite akumulator
Rezilo je topoRezilo naj nabrusijo v AL-KO ser-
Preveč trave v izmetuOdstranite travo, očistite naletni
Koš za travo je zamašenOčistite mrežo koša za travo
Preveč trave v izmetnem kanalu
ali ohišju
Rezilo je topoRezilo naj nabrusijo v AL-KO ser-
Višina reza je prenizkaRez nastavite višje
Trava je previsoka ali vlažnaIzboljšajte pogoje: posušite, rez
Hitrost košnje previsokaUpočasnite hitrost košnje Očistite
Previdnost! Ne uporabljajte kosilnice! Obiščite AL-KO servis
Pravilno vstavite akumulator
rezilu nikoli ne opravljajte brez rokavic!
visu
pokrov
visu
za travo, postavite jo na ravno
podlago ali nizko travo in jo ponovno zaženite
Očistite izmetni kanal / ohišje Popravite višino reza
visu
nastavite višje
izmetni kanal / ohišje, rezilo se
mora vrteti prosto
Pomoč pri motnjah
Z noža odstranite motnjo
Kosilnico za travo zaženite na
nizki travi
74
Page 75
Pomoč pri motnjah
Motnje med uporaboMožni vzrokiRešitev
Košnja s polnim košem za travoIzpraznite koš za travo in očistite
izmetni kanal
polniti
Konec življenjske dobe akumulatorja
Polnilni vtič ali kontaktni priključek
sta umazana
Pokvarjena sta akumulator ali polnilnik
ADVICE
Zamenjajte akumulator Uporabljajte le originalni pribor proizvajalca
Obiščite AL-KO servisAkumulatorja ni mogoče na-
Nadomestne dele naročite glede
na karto z nadomestnimi deli
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na
našo pristojno službo za pomoč strankam.
GARANCIJA
Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za
reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastaralni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka
upoštevanju navodil za uporabo
uporabi originalnih nadomestnih delov
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe
obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem
računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem
pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do
prodajalca nedotaknjene.
UZ OVAJ PRIRUČNIK
Pročitajte ove upute za uporabu prije puštanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i
rukovanje bez smetnji.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene
i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji
i na uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju
uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.
Objašnjenje znakova
POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upozorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/
ili materijalne štete.
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka
tehničnih spremembah pri izdelku
nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumijevanje i rukovanje.
OPIS PROIZVODA
Ova dokumentacija opisuje akumulatorsku kosilicu s košarom za prihvat trave.
Odgovarajuća uporaba
Ovaj je uređaj namijenjen košenju travnjaka na
privatnoj površini.
Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih
okvira smatra se neodgovarajućom.
456344_a75
Page 76
hr
Moguća nepravilna uporaba
Ova kosilica nije namijenjena uporabi na javnim površinama, u parkovima, na sportskim
igralištima te u poljoprivredi i šumarstvu.
Postojeće sigurnosne uređaje ne smijete
uklanjati ili premošćivati npr. tako da podvežete sigurnosni držač na šipki.
Ne upotrebljavate uređaj na kiši i/ili na mokroj
travi.
Ne smijete upotrebljavati uređaj u komercijalne svrhe.
Sigurnosne i zaštitne naprave
POZOR!
Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju
se staviti izvan snage.
Sigurnosni držač
Uređaj ima sigurnosni držač. Jednostavno ga otpustite u slučaju opasnosti. Zaustavljaju se motor
i nož za rezanje.
Zaklopac
Zaklopac štiti od dijelova koji bi mogli ispasti uslijed vrtnje.
Sigurnosni ključ
Kako biste izbjegli nenamjerno uključivanje uređaja, on ima sigurnosni ključ. Prije održavanja
isključite uređaj i uvijek povucite sigurnosni ključ.
Opis proizvoda
76
Page 77
Opis proizvoda
Pregled proizvoda
1Sigurnosni držač7Pretinac za akumulator
2Sklopka za pokretanje8Punjač za akumulator
3Pokazivač stanja napunjenosti9Sigurnosni ključ
4Košara za prihvat trave10 Akumulator
5Odbojni poklopac11 Pogon kotača *
6Pomicanje visine rezanja*ovisno o izvedbi
Simboli na stroju
Pozor!
Budite posebno oprezni pri rukovanju!
Pozor!
Držite ruke i noge daleko od rezača!
Držite razmak od područja opasnosti!
Pročitajte upute za uporabu prije puštanja u rad!
Pozor!
Uvijek izvucite sigurnosni ključ na uređaju prije radova.
Držite treće osobe daleko od područja
opasnosti!
456344_a77
Page 78
hr
Sigurnosne napomene
Pozor!
Opasnost od strujnog udara!
SIGURNOSNE NAPOMENE
Strojar ili korisnik odgovoran je za nesreće drugih
osoba i njihovo vlasništvo.
POZOR!
Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju
se staviti izvan snage.
Električna sigurnost
Mrežni napon se poklapati s podacima o
mrežnom naponu punjača u tehničkim podacima - ne upotrebljavajte drugi mrežni napon.
Ne otvarajte akumulator. Postoji opasnost od
kratkoga spoja.
Sigurnosne napomene za akumulator i punjač
POZOR!
Pozor - opasnost od požara i eksplo-
zije!
Ne bacajte akumulator u otvoreni
plamen.
Upotrebljavajte akumulator i punjač
samo u područjima koji su zaštićeni
od kiše i vlage.
Zaštitite akumulator od topline i izravnoga Sunčevog zračenja.
Ne stvarajte kratki spoj na akumulatoru.
Zaštitite uređaj, akumulator i punjač od vlage.
Upotrebljavajte samo originalne akumulatore
i punjače od proizvođača.
Kod nepravilne uporaba može iz akumulatora
istjecati tekućina. Izbjegavajte kontakt s tekućinom. Kod slučajnog kontakta isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, dodatno potražite liječničku pomoć.
Sigurnosne napomene za opsluživanje
OPREZ!
Pozor - opasnost od ozljede!
Nenamjerno uključivanje može izazvati
vrlo teške ozljede. Da to izbjegnete, morate izvući sigurnosni ključ nakon isključivanja uređaja!
Izvucite sigurnosni ključ prije sljedećih radnji:
ostavljanje uređaja bez nadzora
provjera, čišćenje ili održavanje uređaja
umetanje akumulatora
pojava smetnji i neuobičajenih vibracija
na uređaju
otpuštanje blokada
uklanjanje začepljenja
postojanje kontakta sa stranim tijelima.
Djeca i osobe koje nisu upoznate s ovim uputama za uporabu ne smiju upotrebljavati ovaj
uređaj.
Pridržavajte se lokalnih propisa o najnižoj
dobi za upravljanje uređajem.
Uređaj se smije koristiti samo ako je njegovo
tehničko stanje besprijekorno
Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola,
droga ili lijekova.
Prije svake uporabe provjerite ima li na uređaju i akumulatoru oštećenja i oštećenih dijelova.
Uklonite sva strana tijela s površine za
košenje prije košenja.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
dugačke hlače
čvrstu i protukliznu obuću.
Prilikom rada pripazite na sigurnu udaljenost
od uređaja.
Držite treće osobe daleko od područja opasnosti.
Tijelo i odjeću držite dalje od rezača.
Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um-
jetne svjetlosti.
Pri košenju uvijek gurajte uređaj prema napri-
jed, a nikada prema natrag.
ADVICE
Nakon kontakta sa stranim tijelima potražite oštećenja na kosilici. U slučaju
teških oštećenja potražite servis AL-KO.
Nikada ne primičite kosilicu tijelu.
Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori-
jena stabala).
Uklanjajte izrezanu travu samo ako motor
stoji i sigurnosni je ključ izvučen.
Isključite motor ako prelazite površinu koju ne
kosite.
Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi.
Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora.
78
Page 79
Montaža
MONTAŽA
Obavite sastavljanje prema priloženim uputama
za ugradnju.
POZOR!
Tek nakon potpune ugradnje smijete pokrenuti uređaj!
PUŠTANJE U RAD
Napunite akumulator (1)
ADVICE
Isporučeni akumulator djelomično je napunjen! Akumulator napunite u potpunosti prije prve uporabe.
Akumulator se može puniti u bilo kojem
stanju napunjenosti. Prekidanje punjenja
akumulatoru ne šteti.
POZOR!
Prilikom izvlačenja akumulatora tipku za
blokiranje na donjoj strani akumulatora
držite pritisnutom da se akumulator ne bi
oslobodio.
1. Akumulator umetnite u punjač i punjač spojite
sa strujom. Punjenje počinje kad počnu treptati zelene svijetleće diode (LED).
2. Akumulator je pun kada LED punjač stalno
svijetli zeleno.
3. Utikač izvucite iz struje.
4. Akumulator izvucite iz punjača.
ADVICE
Područje temperature punjenja treba biti
između -5 °C i +60 °C.
Vrijeme potpunoga punjenja iznosi
maks. 1,5 sata. Ako se radno vrijeme
akumulatora znatno skrati unatoč potpunom punjenju, akumulator je istrošen
i treba ga zamijeniti novim originalnim
akumulatorom.
Umetanje akumulatora (2, 3)
OPERACIJA
Namještanje visine rezanja
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Namještajte visinu rezanja samo ako je
motor isključen i noževi za rezanje su u
stanju mirovanja!
ADVICE
Uvijek namjestite sve kotače na istu
visinu rezanja.
Namještanje visine rezanja ovisi o
modelu.
Brzo namještanje pojedinačnog kotača ili
namještanje osovina (4, 5)
Pritisnite i držite polugu za deblokadu u
stranu.
Gurnite polugu ulijevo ili udesno na željenu
visinu rezanja.
Pustite da poluga sjedne na mjestu.
Pazite na isto mjesto postavljanja u svih ko-
tača.
Uključivanje motora (6)
Pokrećite kosilicu samo na ravnoj podlozi, a ne u
visokoj travi. Na podlozi ne smiju postojati strana
tijela, kao npr. kamenje. Ne podižite i ne naginjite
kosilicu za travu kako biste je pokrenuli.
1. Ponovno umetnite i okrenite sigurnosni ključ
(3B).
2. Pritišćite gumb za pokretanje na sklopki (6A).
3. Povucite sigurnosni držač na šipku i držite ga
(6B).
4. Otpustite gumb za pokretanje.
Košenje s kutijom za travu (7)
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Uklonite ili postavite kutiju za travu samo
pri isključenom motoru i zaustavljenom
nožu za rezanje!
1. Podignite udarnu zaklopku i objesite kutiju za
travu u držače.
Pokazivač razine napunjenosti
Pokazivač stanja napunjenosti uslijed strujanja se
zraka pri košenju pritiskuje prema gore (8A). Ako
je košara za prihvat trave napunjena, pokazivač
stanja napunjenosti na košari nalazi se na (8B).
Morate isprazniti košaru za prihvat trave.
Pražnjenje košare (7)
1. Podignite odbojni poklopac.
2. Otkvačite košaru za prihvat trave i uklonite je
sa stražnje strane.
3. Ispraznite košaru.
4. Podignite odbojni poklopac i ponovno objesite
košaru za prihvat trave u držače.
Isključivanje motora (9)
456344_a79
Page 80
hr
Operacija
1. Otpustite sigurnosni držač.
2. Pričekajte da nož za rezanje dođe u stanje mirovanja.
3. Izvucite sigurnosni ključ na uređaju (3a).
Kontrolirajte napunjenost akumulatora za vrijeme košnje (10)
1. Isključivanje motora (9).
2. Otvorite pretinca akumulatora (2A).
3. Pritisnite kontrolnu tipku na akumulatoru: Ako
LED svijetli zeleno, akumulator još ima dosta
snage i možete nastaviti kositi. Ako LED svijetli crveno, akumulator je prazan i treba ga
napuniti (10).
Pogon kotača (opcija)
POZOR!
Uključite prijenosnik samo pri motoru u
radu.
Uključivanje pogona kotača
1. Pritisnite uklopni držač prijenosnika na gornju
šipku i držite ga (11A) – uklopni držač prijenosnika ne sjeda na mjesto.
Pogon kotača se uključuje.
➯
Isključivanje pogona kotača
1. Pustite uklopni držač prijenosnika (11B).
Pogon kotača se isključuje.
➯
INFORMACIJE O RADU
ADVICE
Pridržavajte se lokalnih odredbi o uporabi kosilice za travu.
Uklonite strana tijela iz radnog područja.
Držite treće osobe daleko od područja opas-
nosti.
Kosite samo ako je vidljivost dobra.
Vodite uređaj samo u koračnom tempu.
Kosite samo s oštrim nožem za rezanje.
Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori-
jena stabala).
U slučaju kosina uvijek kosite poprečno u od-
nosu na kosinu. Ne upotrebljavajte kosilicu za
travu tako da idete gore-dolje niz kosinu i na
kosinama koje imaju nagib veći od 20 °.
Povećani oprez na u slučaju položaja koji su
kosi pri promjeni smjera rada.
Radno vrijeme kosilice za travu s akumulatorom ovisi o stanju akumulatora, obilježjima
trave i postavci visine rezanja. Često uključivanje i isključivanje također skraćuje radno
vrijeme.
Optimalno radno vrijeme postiže se čestim
košenjem trave i kratkom travom.
Savjeti za košenje
S jednakom visinom rezanja od 3–5 cm pokosite najviše polovicu visine trave.
Ne preopterećujte kosilicu za travu. Ako
brzina motora značajno opadne zbog dugačke, teške trave, povećajte visinu rezanja i
više puta pokosite.
Vjetar i sunce mogu isušiti travu nakon
košenja pa stoga kosite kasno poslijepodne.
ČUVANJE KOSILICE ZA TRAVU S
AKUMULATOROM
ADVICE
Sklopite gornju šipku kako biste mogli
spremiti uređaj u malom prostoru.
Uvijek čuvajte uređaj s uklonjenim akumulatorom i izvučenim sigurnosnim ključem.
Osušite uređaj i čuvajte izvan dohvata djece
i neovlaštenih osoba.
SKLADIŠTENJE AKUMULATORA I
PUNJAČA
OPREZ!
Opasnost od požara ili eksplozije!
Uređaj ne držite ispred otvorenog plamena ili izvora topline.
ADVICE
Akumulator je naponom zaštićen od preopterećenja i možete ga neko vrijeme
držati priključenog na strujnoj mreži.
ADVICE
Optimalna temperatura čuvanja akumulatora je između 0 °C i 25 °C.
Čuvajte akumulator na suhom mjestu zaštićenom od zamrzavanja na temperaturi okoline između 0 °C i +25 °C u stanju napunjenosti od otprilike 40 - 60%.
Nakon čuvanja od 3 mjeseci punite akumulator oko 1,5 sata.
Ne čuvajte akumulator u blizini metalnih predmeta ili predmeta s kiselinom - postoji opasnost od kratkoga spoja!
80
Page 81
Održavanje i njega
ODRŽAVANJE I NJEGA
POZOR!
Pozor - opasnost od ozljede!
Prije svakoga održavanja i svake njege
uvijek izvucite sigurnosni ključ!
Za vrijeme održavanja i njege noža za rezanje uvijek nosite radne rukavice!
Neuravnoteženi noževi za rezanje izazivaju snažne vibracije i oštećuju kosilicu.
Popravke smije obavljati samo servis
AL-KO ili ovlašteni stručnjak!
Redovite provjeravajte rad i trošenje uređaja
za prihvat trave.
Nakon košenja trave temeljito očistite uređaj
četkom ili krpom. Nečistoće koje nisu uklonjene s donje strane uređaja mogu negativno
utjecati na rad uređaja.
Ne prskajte uređaj vodom! Prodrla voda
može uništiti sklopku te akumulator i elektromotor.
Redovito provjeravajte postoji li oštećenje
na noževima za rezanje. Tupe ili oštećene
noževe za rezanje smije naoštriti/zamijeniti
samo servis AL-KO ili ovlašteni stručnjak.
Nabrušene noževe za rezanje morate uravnotežiti. Moment pritezanja vijka noža iznosi
55 Nm +5.
Pobrinite se da su sve matice, svornjaci i vijci čvrsto pritegnuti i da je uređaj u sigurnom
radnom stanju
Pustite da se motor ohladi prije nego što pospremite uređaj u nekom zatvorenom prostoru
POZOR!
Ne smijete poravnavati noževe i osovinu
motora u slučaju oštećenja!
Potrebna je stručna provjera u sljedećim
slučajevima:
nakon nailaska na prepreku
u slučaju blokade motora
u slučaju savijenoga noža za rezanje
u slučaju savijene motorne osovine
u slučaju oštećenoga i propuštajućega
akumulatora.
Pogon kotača (opcija)
Namještanje upravljačkog kabela
Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti ili
isključiti pogon kotača, morate namjestiti odgovarajući upravljački kabel.
POZOR!
Opasnost od ozljede!
Namještajte upravljački kabel samo ako
je motor isključen.
1. Okrenite prilagodni dio na upravljačkom ka-
belu u smjeru strelice (12).
2. Kako biste provjerili namještanje, pokrenite
motor i uključite pogon kotača.
3. Ako pogon kotača i dalje ne radi, odnesite kosilicu za travu u servis ili u ovlaštenu radionicu.
ZBRINJAVANJE
Istrošene uređaje, baterije i akumulatore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema izrađeni su od materijala koji se mogu reciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
Odlažite akumulatore samo ako su ispražnjeni.
Korisnik je obvezan odlagati baterije i akumulatore. Može ih predati na prodajnim mjestima
bez naknade.
Postoje sljedeće mogućnosti za odlaganje:
trgovina
stanica za povrat sa znakom CCR.
PRIJEVOZ
POZOR!
Snaga isporučenog akumulatora iznosi
više od 100 Wh!
Obratite pozornost na sljedeće upute za
transport!
Li-Ion akumulator koji ste dobili podliježe zahtjevima pravnih odredaba za opasne tvari. Akumulator privatni korisnik bez dodatnih uvjeta smije
prevoziti cestom. Akumulator transportirajte samo
ako je neoštećen. Pri tome akumulator treba osigurati od kontakta s drugim predmetima, kratkog
spoja i neželjenog pomicanja. U slučaju da ga prevoze treće osobe (npr. špedicija ili zračni transport) treba se pridržavati posebnih zahtjeva za pakiranje i označavanje.
456344_a81
Page 82
hr
Prijevoz
U vezi toga se prilikom pripreme pošiljke treba savjetovati sa stručnjakom za opasni teret. Akumulatore šaljite samo ako je kućište neoštećeno. Ot-
vorene kontakte zalijepite i akumulator zapakirajte tako da se u ambalaži više ne može pomicati.
Obratite pozornost i na eventualne dodatne nacionalne propise.
82
Page 83
Pomoć u slučaju smetnji
POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
POZOR!
Za vrijeme održavanja i njege nosite radne rukavice!
Smetnja pri raduMogući uzrokRješenje
Motor ne radi.
Snaga motora popušta.
jeme košenja.
Košara za prihvat trave ne
puni se dovoljno.
Radno vrijeme akumulatora
značajno opada.
Sigurnosni ključ nije utaknut.Utaknite sigurnosni ključ.
Upravljački kabel ili sklopka su
neispravni.
Akumulator nedostaje ili ne sjedi
ispravno.
Nož za rezanje je blokiran.Oprez! Održavanje noža nemojte
Akumulator je prazan.Napunite akumulator.
Nož je tup.Naoštrite nož u servisu AL-KO.
Ima previše trave u izbacivaču.Uklonite travu i očistite odbojni
Nož je tup.Naoštrite nož u servisu AL-KO.Motor se zaustavlja za vri-
Motor je preopterećen.Isključite kosilicu za travu s aku-
Trava je vlažna.Pustite da se trava osuši.
Košara za prihvat trave je začepljena.
Ima previše trave u kanalu izbacivača ili kućištu.
Nož za rezanje je tup.Naoštrite nož u servisu AL-KO.
Visina rezanja je premala.Namjestite veću visinu rezanja.
Trava je previsoka ili prevlažna.Poboljšajte uvjete: Osušite, nam-
Brzina košenja je prevelika.Smanjite brzinu košenja. Očistite
Kosite s punom košarom za prihvat trave.
Oprez! Ne upotrebljavajte uređaj!
Potražite servis AL-KO.
Ispravno umetnite akumulator.
obavljati bez rukavica!
Uklonite smetnju na nožu.
Pokrenite kosilicu za travu na
nižoj travi.
poklopac.
mulatorom, postavite je na ravno
tlo ili nisku travu i ponovno je pokrenite.
Očistite rešetke košare za prihvat
trave.
Očistite kanal izbacivača /
kućište. Ispravite visinu rezanja.
jestite veću visinu rezanja.
kanal izbacivača / kućište, nož za
rezanje mora se slobodno okretati.
Ispraznite košaru za prihvat trave
i očistite kanal izbacivača.
456344_a83
Page 84
hr
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnja pri raduMogući uzrokRješenje
Akumulator je istrošen.Zamijenite akumulator. Upot-
rebljavajte samo originalni pribor
od proizvođača.
puniti.
Utikač za punjenje ili kontaktna
utičnica su nečisti.
Akumulator ili punjač je neispravan.
Potražite servis AL-KO.Akumulator se ne može na-
Naručite zamjenske dijelove
prema popisu zamjenskih dijelova.
ADVICE
Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami obratite se našoj
nadležnoj servisnoj službi.
JAMSTVO
Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za
nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj.
Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima:
odgovarajuća uporaba uređaja
pridržavanje uputa za uporabu
uporaba originalnih zamjenskih dijelova
Jamstvo isključuje sljedeće
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem [xxx xxx (x)] na popisu zamjenskih dijelova.
Jamstveni rok započinje kupnjom od strane prvog krajnjeg kupca. Primjenjuje se datuma na originalnom
računu. U jamstvenom se roku obratite prodavatelju ili najbližem ovlaštenom servisu s ovom izjavom o
jamstvu i računom. Ovaj potvrda o jamstvu ne uključuje zakonska potraživanja kupca prema prodavatelju
na temelju nedostataka
Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima
pokušaji popravka uređaja
tehničke izmjene uređaja
neodgovarajuća uporaba (npr. komercijalna ili
komunalna uporaba)
84
Page 85
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług
TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ
INSTRUKCJI OBSŁUG
Spis treści
O tym podręczniku........................................... 85
Opis produktu...................................................85
Przed przystąpieniem do uruchomienia należy przeczytać niniejszą dokumentację. Jest
to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej
pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i
ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumentacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną
część opisywanego produktu i powinna być
przekazana nabywcy razem z urządzeniem.
Wyjaśnienie znaków
UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ostrzegawczych, aby uniknąć szkód osobowych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego
zrozumienia i obsługi.
Stosowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie to przeznaczone jest do koszenia
trawników tylko w zakresie prywatnym.
Inne oraz wykraczające ponadto zastosowanie
uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem.
Możliwe nieprawidłowe użycie
Niniejsza kosiarka nie nadaje się do koszenia trawy w publicznych zieleńcach, parkach,
obiektach sportowych ani do zastosowania w
rolnictwie czy leśnictwie.
Nie wolno demontować ani mostkować istniejących urządzeń zabezpieczających n
p. zaczepiać pałąka bezpieczeństwa przy
rączce.
Nie używać urządzenia podczas deszczu ani
na mokrym trawniku.
Urządzenia nie wolno używać w ramach działalności gospodarczej.
Urządzenia zabezpieczające i ochronne
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane.
Pałąk bezpieczeństwa
Urządzenie wyposażone jest w pałąk bezpieczeństwa. W momencie zagrożenia należy zwolnić
pałąk. Silnik oraz nóż zostaną zatrzymane.
Osłona
Osłona chroni przed zanieczyszczeniami wyrzucanymi przez kosiarkę.
Klucz zabezpieczający
W celu zapobieżenia niezamierzonemu włączeniu urządzenie jest wyposażone w klucz zabezpieczający. Przed rozpoczęciem prac związanych
z konserwacją należy wyłączyć urządzenie i wyciągnąć klucz zabezpieczający.
OPIS PRODUKTU
W niniejszej dokumentacji opisana jest akumulatorowa kosiarka do trawy z pojemnikiem na skoszoną trawę.
456344_a85
Page 86
pl
Zestawienie produktów
Opis produktu
1Pałąk bezpieczeństwa7Komora akumulatora
2Przycisk startu8Ładowarka akumula-tora
3Regulacja rączki9Klucz zabezpieczający
4Wskaźnik poziomu10 Akumulator
5ojemnik na skoszoną trawę11 Napęd kół *
6Regulator wysokościkoszenia*w zależności od wersji
Symbole na urządzeniu
Uwaga!
Zachować szczególną ostrożność przy
obsłudze!
Przed uruchomieniem urządzenia należy przeczytać instrukcję obsługi!
Uwaga!
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia!
86
Uwaga!
Nie wolno zbliżać d łoni ani stóp do mechanizmu tnącego!
Zachować odstęp od obszaru zagrożenia!
Zachowywać odstęp od niebezpiecznych obszarów.
Page 87
Wskazówki bezpieczeństwa
Uwaga!
Niebezpieczeństwo w wyniku porażenia prądem!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za wypadki z udziałem osób trzecich oraz za ich własność.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą
być wyłączane.
Bezpieczeństwo elektryczne
Napięcie sieciowe musi odpowiadać danym
odnośnie do napięcia sieciowego ładowarki
zamieszczonym w dokumentacji technicznej,
żadne inne wartości napięcia nie są dopuszczalne.
Nie otwierać akumulatora. Niebezpieczeństwo zwarcia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące akumulatora i ładowarki
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu!
Nie wolno wrzucać akumulatora do
ognia.
Akumulator oraz ładowarkę stosować tylko w miejscach, które są
chronione przed deszczem oraz wilgocią.
Chronić akumulator przed wysoką
temperaturą oraz bezpośrednim
nasłonecznieniem.
Nie powodować zwarcia akumulatora.
Urządzenie, akumulator oraz ładowarkę
chronić przed wilgocią.
Stosować wyłączenie oryginalne akumula-
tory i ładowarki dostarczane przez producenta urządzenia.
W przypadku nieprawidłowego użytkowania
z akumulatora może wyciec ciecz. Unikać
kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego
kontaktu przemyć wodą. Jeżeli ciecz dostanie się do oczu dodatkowo zasięgnąć pomocy lekarskiej.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące obsługi
PRZESTROGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo zrani-
enia!
Niezamierzone włączenie może doprowadzić do bardzo ciężkich skaleczeń.
Aby tego uniknąć, po wyłączeniu urządzenia należy wyjąć klucz zabezpieczający!
Klucz zabezpieczający wyjmować,:
zanim urządzenie zostanie pozostawione bez nadzoru,
zanim przystąpi się do sprawdzania, czyszczenia lub konserwacji urządzenia,
zanim przystąpi się do zakładania akumulatora,
gdy pojawią się zakłócenia w działaniu
urządzenia oraz nietypowe drgania,
zanim zwolnione zostaną blokady
przed przystąpieniem do oczyszczania
zapchanych trawą elementów,
zanim nastąpi kontakt z ciałami obcymi.
Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z
tą instrukcją obsługi nie mogą używać urządzenia.
Przestrzegać miejscowych przepisów dotyczących wieku minimalnego osoby obsługującej.
Urządzenia używać tylko w nienagannym
stanie technicznym
Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem alkoholu, środków odurzających lub leków.
Przed użyciem sprawdzać, czy urządzenie
oraz akumulator nie są uszkodzone, uszkodzone elementy natychmiast wymieniać na
nowe.
Przed rozpoczęciem koszenia należy usunąć
wszystkie ciała obce z powierzchni trawnika.
Nosić odpowiednie ubranie robocze:
długie spodnie,
solidne i nie ślizgające się obuwie.
Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne
oparcie.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru zagrożenia.
Nie dopuszczać osób postronnych do niebezpiecznego obszaru.
456344_a87
Page 88
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Pracować tylko przy wystarczającym świetle
dziennym lub sztucznym.
Podczas koszenia pchać urządzenie do
przodu, nie wolno posuwać się do tyłu.
ADVICE
W przypadku kontaktu urządzenia z
ciałami obcymi sprawdzić, czy kosiarka nie została uszkodzona. W przypadku stwierdzenia poważnych uszkodzeń zwrócić się do serwisu firmy AL-KO.
Kosiarki nie wolno przyciągać do ciała.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew).
Skoszoną trawę usuwać zawsze po zatrzy-
maniu silnika oraz po wyjęciu klucza zabezpieczającego.
Na czas przejazdu kosiarką przez powierzchnię, która nie będzie koszona, należy wyłączyć silnik.
Urządzenia, którego silnik pracuje, nie wolno
podnosić ani nosić.
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno pozostawiać bez nadzoru.
MONTAŻ
Montaż przeprowadzić zgodnie z załączoną instrukcją montażu.
UWAGA!
Urządzenia wolno używać dopiero po
zakończeniu montażu!
URUCHOMIENIE
Ładowanie akumulatora (1)
ADVICE
Dostarczony akumulator jest częściowo
naładowany! Przed pierwszym użyciem
należy całkowicie naładować akumulator.
Akumulator można ładować w dowolnym
stanie jego naładowania. Przerwanie ładowania nie powoduje uszkodzenia akumulatora.
UWAGA!
Podczas wyjmowania akumulatora należy przytrzymać wciśnięty przycisk odblokowujący na spodzie akumulatora,
aby odblokować akumulator.
1. Wsunąć akumulator do ładowarki a następnie podłączyć ładowarkę do sieci elektrycznej. Miganie zielonej diody LED oznacza, że
proces ładowania się rozpoczął.
2. Świecenie zielonej diody ładowarki światłem
ciągłym oznacza, że akumulator jest już
w pełni naładowany.
3. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
4. Wyjąć akumulator z ładowarki.
ADVICE
Zakres temperatur podczas ładowania
powinien mieścić się w granicach od -5
°C do +60 °C.
Czas pełnego naładowania akumulatora wynosi maks. 1,5 godziny. Jeżeli
czas pracy akumulatora pomimo pełnego naładowania znacznie się skraca,
oznacza to, że akumulator jest zużyty i
należy wymienić go na nowy oryginalny
akumulator.
Montaż akumulatora w urządzeniu (2, 3)
OBSŁUGA
Ustawianie wysokości koszenia
UWAGA!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Wysokość koszenia regulować tylko
przy wyłączonym silniku i nieruchomym
nożu tnącym!
ADVICE
Należy zawsze ustawiać taką samą
wysokość koszenia dla wszystkich
kółek.
Regulacja wysokości koszenia jest
uzależniona od modelu.
Szybka regulacja pojedynczych kół lub regulacja osi (4, 5)
Aby odblokować dźwignię, należy docisnąć
ją w bok i przytrzymać.
Przesunąć dźwignię w lewo lub w prawo do
odpowiedniej wysokości koszenia
Zwolnić dźwignię, by się zatrzasnęła.
Należy zwrócić uwagę, by wszystkie koła za-
zębiły się w tej samej pozycji.
Włączenie silnika (6)
Kosiarkę uruchamiać tylko na płaskim podłożu,
nie uruchamiać jej w wysokiej trawie. Z podłoża
należy usunąć ciała obce takie jak np. kamienie.
88
Page 89
Obsługa
Podczas startu nie podnosić ani nie przechylać
kosiarki.
1. Ponownie włożyć klucz i przekręcić (3B).
2. Trzymać wciśnięty przycisk startu przełącz-
nika (6A).
3. Przyciągnąć do rączki i przytrzymać pałąk
bezpieczeństwa (6B).
4. Zwolnić przycisk startu.
Koszenie z pojemnikiem na trawę (7)
UWAGA!
Niebezpieczeństwo zranienia!
Pojemnik na trawę należy demontować
i montować wyłącznie przy wyłączonym
silniku i nieruchomym nożu tnącym!
1. Należy unieść klapę odbojową i zaczepić pojemnik na uchwytach.
Wskaźnik poziomu napełnienia
Podczas koszenia wskaźnik poziomu wciskany
jest przez prąd powietrza do góry (8A). Gdy
pojemnik na skoszoną trawę jest pełny, wskaźnik poziomu przylega do pojemnika (8B). Należy
opróżnić pojemnik na skoszoną trawę.
Opróżnianie pojemnika na skoszoną trawę
(7)
1. Podnieść pokrywę odbojową.
2. Odczepić pojemnik na skoszoną trawę i wyciągnąć do tyłu.
3. Opróżnić pojemnik na skoszoną trawę.
4. Podnieść pokrywę odbojową i zawiesić pojemnik na skoszoną trawę z powrotem w uchwytach.
Wyłączenie silnika (9)
1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa.
2. Odczekać, aż nóż się zatrzyma.
3. Wyjąć klucz zabezpieczający z urządzenia
(3a).
Podczas koszenia trawnika należy kontrolować poziom naładowania akumulatora (10)
1. Wyłączenie silnika (9).
2. Otworzyć komorę akumulatora (2A).
3. Nacisnąć przycisk testowy umieszczony na
akumulatorze: Świecenie diody LED w kolorze zielonym oznacza, że akumulator
jest w wystarczającym stopniu naładowany
i można kontynuować pracę. Świecenie diody
LED w kolorze czerwonym oznacza, że akumulator jest rozładowany i musi zostać naładowany (10).
Napęd kół (opcja)
UWAGA!
Napęd należy dołączać tylko, gdy silnik
pracuje.
Włączanie napędu kół
1. Należy docisnąć pałąk załączający przekładnię do dźwigara górnego i przytrzymać (11A)
– pałąk załączający przekładnię nie zatrzaskuje się.
Napęd kół zostanie włączony.
➯
Napęd kół zostanie włączony.
1. Zwolnić pałąk załączający przekładnię (11B).
Napęd kół zostanie wyłączony.
➯
INFORMACJE O PRACY
ADVICE
Stosować się do lokalnych przepisów
dotyczących użytkowania kosiarek do
trawy.
Usuwać ciała obce z obszaru roboczego.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru za-
grożenia.
Należy kosić tylko przy dobrej widoczności.
Prowadzić urządzenie w wolnym tempie.
Należy kosić tylko przy użyciu ostrych noży
tnących.
Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew).
Podczas koszenia trawy na zboczach po-
ruszać się zawsze w poprzek zbocza. Nie
prowadzić kosiarki w górę zbocza ani w dół
zbocza i nie używać kosiarki na zboczach o
nachyleniu powyżej 20 °.
Na zboczach należy zachować zwiększoną
ostrożność podczas zmiany kierunku pracy.
456344_a89
Page 90
pl
Informacje o pracy
Czas pracy kosiarki akumulatorowej zależy od stanu akumulatora, właściwości
trawy oraz nastawionej wysokości koszenia.
Częste włączanie i wyłączanie także skraca
czas pracy.
Optymalny czas pracy osiągany jest przez
częste koszenie i tym samym utrzymywanie
niskiego trawnika.
Wskazówki dotyczące koszenia
Przy stałej wysokości koszenia 3–5 cm, nie
kosić więcej niż połowy wysokości trawnika.
Nie przeciążać kosiarki! Jeżeli przez koszenie długiej i ciężkiej trawy znacznie spada
prędkość obrotowa silnika, należy zwiększyć
wysokość koszenia i kosić kilka razy.
Wiatr i słońce mogą wysuszyć trawnik po
koszeniu, dlatego należy kosić późnym popołudniem.
PRZECHOWYWANIE KOSIARKI
AKUMULATOROWEJ
ADVICE
Aby podczas przechowywania kosiarka
nie zabierała dużo miejsca, należy
złożyć górną część rączki.
Urządzenie przechowywać z wymontowanym akumulatorem oraz wyjętym kluczem
zabezpieczającym.
Urządzenie przechowywać w suchym i niedostępnym dla dzieci oraz osób nieupoważnionych miejscu.
PRZECHOWYWANIE AKUMULATORA I
ŁADOWARKI
PRZESTROGA!
Niebezpieczeństwo poparzenia lub
eksplozji!
Nie należy przechowywać urządzenia w
pobliżu otwartego ognia lub źródeł wysokiej temperatury.
ADVICE
Akumulator jest chroniony przed przeładowaniem i dzięki temu może przez pewien czas pozostać podłączony do sieci
elektrycznej.
ADVICE
Optymalna temperatura przechowywania akumulatora zawiera się w zakresie
od 0 °C do 25 °C.
Akumulator należy przechowywać w suchym,
chronionym przed mrozem miejscu, przy
temperaturze otoczenia od 0 °C do +25 °C,
stan naładowania akumulatora powinien zawierać się w zakresie od 40 - 60%.
Jeżeli akumulator jest przechowywany przez
3 miesięcy, należy go ładować przez ok. 1,5
godziny.
Nie przechowywać akumulatora w pobliżu
metalowych lub zawierających kwasy przedmiotów - niebezpieczeństwo zwarcia!
PRZEGLĄDY I KONSERWACJA
UWAGA!
Uwaga - niebezpieczeństwo zrani-
enia!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac
konserwacyjnych oraz pielęgnacyjnych
zawsze wyciągać klucz zabezpieczający!
Podczas prac konserwacyjnych oraz
pielęgnacyjnych przy nożu zawsze nosić
rękawice robocze!
Niewyrównoważone noże powodują
mocne drgania i uszkadzają kosiarkę.
Naprawy urządzenia mogą wykonywać
tylko punkty serwisowe firmy AL-KO lub
autoryzowane specjalistyczne zakłady!
Pojemnik na ściętą trawę regularnie kontrolować pod kątem działania i zużycia.
Po koszeniu trawy dokładnie oczyścić urządzenie miotełką lub szmatką. Nieusunięte zabrudzenia na spodzie urządzenia mogą zaburzyć działanie urządzenia.
Nie pryskać wodą na urządzenie! Wnikająca
do wnętrza woda może spowodować zniszczenie przełącznika, akumulatora oraz silnika
elektrycznego.
Regularnie kontrolować nóż pod kątem uszkodzeń. Tępe oraz uszkodzone noże oddawać do ostrzenia oraz renowacji tylko do
punktów serwisowych firmy AL-KO lub autoryzowanych specjalistycznych zakładów. Naostrzone noże należy wyrównoważyć. Moment dokręcający śruby noża wynosi 55 Nm
+5.
90
Page 91
Przeglądy i konserwacja
Pamiętaj o dopilnowaniu, by wszystkie nakrętki, trzpienie i śruby były mocno dokręcone, a urządzenie były utrzymane w stanie
zapewniającym bezpieczną pracę.
Przed odstawieniem urządzenia w zamkniętym pomieszczeniu odczekaj, aż silnik ostygnie.
UWAGA!
W przypadku uszkodzenia nie należy regulować noży ani wału silnika.
Sprawdzenie przez specjalistę wymagane
jest:
po najechaniu na przeszkodę,
w przypadku zablokowania silnika,
w przypadku wygięcia noża,
w przypadku wygięcia wału silnika,
w przypadku uszkodzenia akumulatora
lub wypłynięcia elektrolitu.
Napęd kół (opcja)
Regulacja cięgła Bowdena
Jeżeli przy pracującym silniku nie można włączyć
ani wyłączyć napędu kół, należy wyregulować odpowiednie cięgło Bowdena.
UWAGA!
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Regulację cięgła Bowdena przeprowadzać przy wyłączonym silniku.
1. Obrócić część przestawną przy cięgnie Bow-
dena w kierunku oznaczonym strzałką (12).
2. W celu sprawdzenia ustawienia uruchomić
silnik i włączyć napęd kół.
3. Jeśli napęd kół wciąż nie działa, należy udać
się do punktu serwisowego lub autoryzowanego zakładu specjalistycznego.
UTYLIZACJA
Wysłużonych urządzeń, baterii lub
akumulatorów nie należy wyrzucać do
odpadów z gospodarstw domowych!
Opakowanie, urządzenie i akcesoria
zostały wyprodukowane z przetwarzalnych materiałów i należy je odpowiednio utylizować.
Utylizować tylko całkowicie rozładowane
akumulatory.
Użytkownik jest zobowiązany do zwrotu baterii oraz akumulatorów. Można je nieodpłatnie oddać w miejscu zakupu.
Pojemność dołączonego akumulatora
wynosi ponad 100 Wh!
Należy przestrzegać poniższych wskazówek dotyczących transportu!
Akumulator litowo-jonowy podlega przepisom dotyczącym transportu towarów niebezpiecznych.
Akumulator może być transportowany przez prywatnego użytkownika drogami publicznymi bez
konieczności uzyskiwania dodatkowych pozwoleń. Akumulator można transportować wyłącznie w stanie nieuszkodzonym. Przed transportem
akumulator musi zostać zabezpieczony przed
bezpośrednim kontaktem z innymi przedmiotami,
zwarciem i przypadkowym wysunięciem. W przypadku zlecania przesyłki osobom trzecim (np.
firmom spedycyjnym lub w przypadku przesyłki
drogą lotniczą) należy przestrzegać szczególnych
wymagań dotyczących opakowania i oznakowania.
W takim przypadku należy zasięgnąć opinii
specjalisty w zakresie transportu towarów niebezpiecznych. Akumulator można wysyłać tylko
wówczas, gdy jego obudowa jest nieuszkodzona.
Zakleić odsłonięte styki i zapakować akumulator
w taki sposób, aby nie mógł przemieszczać się
w opakowaniu.
Przestrzegać również ewentualnych przepisów
krajowych.
456344_a91
Page 92
pl
Pomoc w przypadku usterek
POMOC W PRZYPADKU USTEREK
UWAGA!
Podczas wykonywania wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych nosić rękawice robocze!
Zakłócenie działaniaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Silnik nie pracuje.
Wydajność silnika spada.
Silnik przestaje pracować
podczas koszenia.
Pojemnik na skoszoną trawę
nie napełnia się wystarczająco.
Czas pracy akumulatora wyraźnie skraca się.
Klucz zabezpieczający nie jest
włożony do urządzenia.
Kabel sterowania lub przełącznik
jest uszkodzony.
Brak akumulatora lub jest niewłaściwie założony.
Nóż jest zablokowany.Ostrożnie! Nie wolno wykonywać
Akumulator jest wyczerpany.Naładować akumulator.
Nóż jest stępiony.Oddać nóż do ostrzenia do
W kanale wyrzutowym jest za
dużo trawy.
Nóż jest stępiony.Oddać nóż do ostrzenia do
Silnik jest przeciążony.Wyłączyć kosiarkę, postawić na
Trawnik jest wilgotny.Odczekać, aż trawnik wyschnie.
Pojemnik na skoszoną trawę jest
zapchany.
W kanale wyrzutowym lub w obudowie jest za dużo trawy.
Nóż jest stępiony.Oddać nóż do ostrzenia do
Wysokość koszenia za mała.Ustawić większą wysokość ko-
Włożyć klucz zabezpieczający do
urządzenia.
Ostrożnie! Nie używać urządzenia! Zwrócić się do punktu serwisowego AL-KO.
Poprawnie założyć akumulator.
prać konserwacyjnych przy nożu
bez rękawic ochronnych!
Usunąć przyczynę blokowania noża.
Koszenie rozpoczynać na niskim trawniku.
punktu serwisowego firmy AL-KO.
Usunąć trawę, oczyścić pokrywę
odbojową.
punktu serwisowego firmy AL-KO.
płaskim podłożu lub w niskiej trawie i ponownie uruchomić.
Oczyścić kratki pojemnika na
skoszoną trawę.
Oczyścić kanał wyrzutowy / obudowę. Skorygować wysokość koszenia.
punktu serwisowego firmy AL-KO.
szenia.
92
Page 93
Pomoc w przypadku usterek
Zakłócenie działaniaMożliwa przyczynaRozwiązanie
Trawa jest za wysoka lub zbyt wilgotna.
Poprawić warunki: odczekać, aż
trawa wyschnie, ustawić większą
wysokość koszenia.
Prędkość koszenia jest za duża.Spowolnić prędkość koszenia.
Oczyścić kanał wyrzutowy / obudowę, nóż musi się swobodnie
obracać.
Koszenie odbywa się przy pełnym
pojemniku na skoszoną trawę.
Czas użytkowania akumulatora
dobiegł końca.
Opróżnić pojemnik na skoszoną
trawę oraz kanał wyrzutowy.
Wymienić akumulator na nowy.
Stosować tylko oryginalne akcesoria producenta kosiarki.
Nie można naładować akumulatora.
ADVICE
Wtyczka ładowania lub gniazdo
są zabrudzone.
Akumulator lub ładowarka są uszkodzone.
Zwrócić się do punktu serwisowego AL-KO.
Zamówić części zamienne zgodnie z kartą części zamiennych.
W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie
może usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta.
GWARANCJA
Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem
poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do dochodzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w
którym urządzenie zostało zakupione.
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem,
przestrzegania instrukcji obsługi
stosowania oryginalnych części zamiennych
Gwarancja wygasa w przypadku:
podjęcia prób napraw urządzenia
dokonania zmian technicznych w urządzeniu
nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
(np. w ramach działalności gospodarczej lub
komunalnej).
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem,
części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce [xxx xxx (x)]
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obowiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych należy zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządzenia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu
obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia
roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.
456344_a93
Page 94
cs
Překlad originálního návodu k použití
PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K
POUŽITÍ
Obsah
K této příručce................................................. 94
Popis výrobku...................................................94
Bezpečnostní upozornění................................ 96
Před uvedením do provozu si přečtěte tuto
dokumentaci. To je předpokladem bezpečné
práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny
z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí popsaného výrobku a v případě jeho prodeje by
měla být předána kupujícímu.
Vysvětivky k symbolům
POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných
upozornění zabraňuje škodám na zdraví
osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější pochopení a manipulaci s přístrojem.
Možné chybné použití
Tato trávní sekačka není vhodná k použití ve
veřejných zařízeních, parcích, sportovištích a
také v zemědělství a lesnictví.
Stávající bezpečnostní zařízení se nesmí demontovat nebo přemosťovat, např. přivázáním bezpečnostního úchytu k držadlu
Nepoužívejte přístroj v dešti a/nebo na mokrém trávníku
Přístroj se nesmí provozovat komerčně
Bezpečnostní a ochranná zařízení
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Bezpečnostní úchyt
Přístroj je vybaven bezpečnostním úchytem. V
okamžiku nebezpečí jej prostě pusťte. Motor a
řezný nůž se zastaví.
Odrážecí kryt
Odrážecí kryt chrání před vymršťovanými předměty.
Bezpečnostní klíč
Aby se zamezilo neúmyslnému zapnutí, je přístroj
vybaven bezpečnostním klíčem. Přístroj před
prací na údržbě vypněte a vždy vytáhněte bezpečnostní klíč.
POPIS VÝROBKU
V této dokumentaci jsou popsány akumulátorové
trávní sekačky s košem na zachycení trávy.
Použití v souladu s určením
Tento přístroj je určen jen k sekání trávníku pro
soukromé účely.
Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se
považuje za použití v rozporu s určením.
94
Page 95
Popis výrobku
Přehled výrobku
1ezpečnostní úchyt7Přihrádka na akumulátor
2Zapínač8Dobíječka akumulátoru
3Zobrazení naplnění9Bezpečnostní klíč
4Koš na zachycení trávy10 Akumulátor
5Nárazová klapka11 Pohon kol *
6Nastavení výšky sekání*podle daného provedení
Symboly na přístroji
Pozor!
Obzvláštní opatrnost při manipulaci!
Pozor!
Ruce a nohy udržujte z dosahu žacího
ústrojí!
Udržujte odstup od nebezpečné oblasti!
Před uvedením do provozu si přečtěte
návod k použití!
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
Pozor!
bezpečnostní klíč.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat
cizí osoby!
456344_a95
Page 96
cs
Bezpečnostní upozornění
Pozor!
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za nehody
s jinými osobami a jejich majetkem.
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení
nesmí být zrušena.
Elektrická bezpečnost
Síťové napětí se musí shodovat s údaji síťového napětí pro nabíječku v technických údajích, nepoužívejte jiné síťové napětí.
Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí
zkratu
Bezpečnostní upozornění pro akumulátor a
nabíječku
POZOR!
Pozor - nebezpečí požáru a výbuchu!
Neodhazujte akumulátor do otevřeného plamene
Používejte akumulátor a nabíječku
jen v prostorách, kde jsou chráněny
před deštěm a mokrem.
Chraňte akumulátor před žárem a
přímým slunečním svitem
Nespojujte akumulátor nakrátko
Chraňte přístroj, akumulátor a nabíječku před
vlhkostí
Používejte jen originální akumulátory a na-
bíječky od výrobce.
V případě chybného použití může z aku-
mulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu
s kapalinou. V případě náhodného kontaktu opláchněte vodou. Pokud se kapalina
dostane do očí, vyhledejte lékaře.
Bezpečnostní upozornění pro obsluhu
UPOZORNĚNÍ!
Pozor - nebezpečí poranění!
Neúmyslným zapnutím může dojít k nejzávažnějším poraněním. Aby se tomu
zabránilo, je nutné po vypnutí vytáhnout
bezpečnostní klíč!
Vytáhněte bezpečnostní klíč před:
ponecháním přístroje bez dozoru
kontrolou, čištěním nebo údržbou
přístroje
vložením akumulátoru
výskytem poruch a neobvyklé vibrace na
přístroji
uvolněním zablokování
odstraněním ucpání
kontaktem s cizími tělesy
Děti a osoby, které nejsou seznámeny
s návodem k obsluze, nesmějí zařízení
používat.
Dodržujte místní ustanovení týkající se minimálního věku osob obsluhy přístroje.
Přístroj používejte pouze v technicky bezvadném stavu
Zařízení neobsluhujte pod vlivem alkoholu,
drog nebo léků.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj a
akumulátor, zda nejsou poškozeny, a poškozené díly nechejte vyměnit
Před sekáním odstraňte ze sekané plochy
všechna cizí tělesa
Noste pracovní oděv vhodný pro tento účel:
dlouhé kalhoty
pevnou a protiskluznou obuv
Při práci dbejte na bezpečný postoj.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby.
Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řez-
ného mechanismu.
Pracujte jen za dostatečného denního světla
nebo umělého osvětlení.
Při sekání posouvejte přístroj dopředu, nikdy
necouvejte
ADVICE
Vyhledejte po kontaktu s cizími tělesy
na trávní sekačce poškozená místa. Při
poškození s těžkými následky vyhledejte
servisní středisko firmy AL-KO.
Trávní sekačku nikdy nepřibližujte k tělu
Nesekejte přes překážky (např. větve,
kořeny).
Posekaný materiál odebírejte, jen když motor
stojí a bezpečnostní klíč je vytažen
Motor vypněte, jestliže je nutné přejet přes
plochu, kterou nebudete sekat
96
Page 97
Bezpečnostní upozornění
Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte,
jestliže motor běží
Přístroj připravený k provozu nenechávejte
bez dozoru
MONTÁŽ
Proveďte sestavení podle přiloženého montážního návodu.
POZOR!
Přístroj se smí provozovat, až když je
kompletně smontován!
UVEDENÍ DO PROVOZU
Nabíjení akumulátoru (1)
ADVICE
Dodaný akumulátor je částečně nabitý!
Před prvním použitím akumulátor úplně
nabijte.
Akumulátor je možné skladovat v jakémkoli stavu nabití. Přerušení nabíjení akumulátor nepoškozuje.
POZOR!
Při vytahování akumulátoru podržte stisknuté pojistné tlačítko na spodní straně
akumulátoru, čímž akumulátor odjistíte.
1. Zasuňte akumulátor do nabíječky a připojte ji
k síti. Proces nabíjení začne, jakmile zelená
dioda (LED) bliká.
2. Pokud LED na nabíječce trvale zeleně svítí,
je akumulátor plně nabitý.
3. Vytáhněte zástrčku ze sítě.
4. Vytáhněte baterii z nabíječky.
ADVICE
Teplota by se měla při nabíjení pohybovat v rozsahu -5 °C až +60 °C.
Doba nabíjení při plném nabití činí
max. 1,5 hodiny. Jestliže se doba provozu akumulátoru navzdory plnému nabití podstatně zkrátí, je akumulátor opotřebovaný a musí se vyměnit za nový originální akumulátor.
Vložení akumulátoru (2, 3)
OBSLUHA
Nastavení výšky sekání
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Výšku sekání nastavujte jen tehdy, pokud je motor vypnutý a žací nůž zastaven!
ADVICE
Nastavte vždy všechna kola na stejnou výšku sekání.
Nastavení výšky sekání závisí na
modelu.
Rychlé nastavení jednotlivého kola nebo nastavení osy (4, 5)
Páku pro odjištění zatlačte do strany a podržte.
Posuňte páku doleva nebo doprava na požadovanou výšku sekání.
Páku nechejte zaaretovat.
Dbejte aby se všechna kola zaaretovala ve
stejné poloze..
Zapnutí motoru (6)
Spouštějte trávní sekačku jen na rovném podkladu, ne na vysoké trávě. Na podkladu se nesmí
vyskytovat cizí tělesa, jako např. kameny. Trávní
sekačku pro spuštění nezvedejte nebo neklopte.
1. Znovu zasuňte klíč do spínače a otočte jím
(3B).
2. Startovací tlačítko spínače podržte stisknuté
(6A).
3. Přitáhněte bezpečnostní úchyt k držadlu a po-
držte (6B).
4. Startovací tlačítko uvolněte.
Sekání se sběrným košem (7)
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Sběrný koš odebírejte nebo připevňujte pouze při vypnutém motoru a zastaveném žacím noži!
1. Nadzdvihněte deflektor a sběrný koš zavěste
do držáků.
Ukazatel stavu naplnění
Ukazatel naplnění je při sekání tlačen proudem
vzduchu nahoru (8A). Až je koš na zachycení
456344_a97
Page 98
cs
Obsluha
trávy plný, přiléhá ukazatel naplnění ke koši (8B).
Koš na zachycení trávy se musí vyprázdnit.
Vyprázdnění koše na zachycení trávy (7)
1. Nadzvedněte nárazovou klapku.
2. Koš na zachycení trávy vyvěste a odeberte
směrem dozadu.
3. Koš na zachycení trávy vyprázdněte.
4. Nadzvedněte nárazovou klapku a koš na zachycení trávy zavěste zpátky do držáků.
Vypnutí motoru (9)
1. Uvolněte bezpečnostní prvek.
2. Vyčkejte, než se řezný nůž zastaví.
3. Vytáhněte bezpečnostní klíč z přístroje (3a).
Během sekání kontrolujte stav nabití akumulátoru (10)
1. Vypnutí motoru (9).
2. Otevřete přihrádku akumulátoru (2A).
3. Stiskněte tlačítko testu akumulátoru: Pokud
svítí LED zeleně, je akumulátor ještě funkční
a Vy můžete pokračovat v sekání. Pokud LED
svítí červeně, je akumulátor vybitý a je potřeba jej nabít (10).
Pohon kol (volitelná funkce)
POZOR!
Pohon zapínejte pouze při spuštěném
motoru.
Zapnutí pohonu kol
1. Přitáhněte řadicí páku převodu k tyči držadla
a podržte ji (11A) – řadicí páka převodu se
nezaaretuje.
Pohon kol se zapne.
➯
Vypnutí pohonu kol
1. Řadicí páku převodu uvolněte (11B).
Pohon kol se vypne.
➯
INFORMACE O PRÁCI
ADVICE
Dodržujte místní předpisy o provozování
trávních sekaček.
Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby.
Sekejte pouze za dobré viditelnosti
Přístroj veďte pouze krokem.
Sekejte pouze s ostrými žacími noži
Nesekejte přes překážky (např. větve,
kořeny).
Při sekání svahu vždy sekejte napříč ke
svahu. Nepoužívejte trávní sekačku směrem
svahem nahoru nebo svahem dolů a na svazích se sklonem nad 20 °
Dbejte zvýšené pozornosti při změně směru
sekání ve svahu.
Provozní doba akumulátoru trávní sekačky
závisí na stavu akumulátoru, vlastnostech
trávníku a nastavení výšky sekání. Častým
zapínáním a vypínáním se se provozní doba
rovněž snižuje.
Optimální provozní doby dosáhnete častým
sekáním trávníku a tedy udržováním krátkého trávníku
Tipy pro sekání
Mantenere un'altezza di taglio di 3–5 cm, non
tosare più della metà dell'altezza del manto
erboso
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità
del motore diminuisce notevolmente per via
della presenza di erba lunga e pesante, aumentare l'altezza di taglio ed effettuare più cicli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l'erba
dopo la tosatura, pertanto è consigliabile tosare nel tardo pomeriggio
SKLADOVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉ
TRÁVNÍ SEKAČKY
ADVICE
Aby sekačka zabírala jen málo místa,
sklopte horní držadlo.
Přístroj skladujte vždy s vyjmutým akumulátorem a vytaženým bezpečnostním klíčem
Skladujte přístroj v suchu a nepřístupný pro
děti a nepovolené osoby
SKLADOVÁNÍ AKUMULÁTORU A
NABÍJEČKY
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbu-
chu!
Zařízení neukládejte v blízkosti otevřeného ohně nebo zdrojů tepla.
ADVICE
Akumulátor je napájecím napětím chráněn před přebitím a může proto zůstat po
určitou dobu připojený k elektrické síti.
98
Page 99
Skladování akumulátoru a nabíječky
ADVICE
Optimální skladovací teplota akumulátoru je 0 °C až 25 °C.
Skladujte akumulátor na suchém místě nevystaveném mrazu za okolní teploty 0 °C až
+25 °C ve stavu nabití zhruba 40 - 60%
Po 3 měsících skladování dobijte akumulátor
po zhruba 1,5 hodiny
Neskladujte akumulátor v blízkosti kovových
nebo kyseliny obsahujících předmětů - nebezpečí zkratu!
PÉČE A ÚDRŽBA
POZOR!
Pozor - nebezpečí poranění!
Před prací na údržbě a ošetřování vždy
vytáhněte bezpečnostní klíč!
Před prací na údržbě a ošetřování řezného nože noste vždy pracovní rukavice!
Nevyvážené řezné nože vyvolávají silné
vibrace a poškozují sekačku.
Práce na opravách smí vykonávat jen
servisní střediska firmy AL-KO nebo autorizované odborné provozovny!
Pravidelně kontrolujte funkci a opotřebení
zařízení k zachytávání trávy
Po sekání trávy přístroj důkladně vyčistěte ručním smetáčkem nebo utěrkou. Neodstraněné nečistoty na spodní straně přístroje
mohou negativně ovlivnit funkci
Přístroj neostřikujte vodou! Průnikem vody se
může zničit spínač i akumulátor a elektromotor
Řezný nůž pravidelně kontrolujte, zda není
poškozen. Tupé nebo poškozené řezné nože
nechejte naostřit / vyměnit jen servisním
střediskem firmy AL-KO nebo autorizovanou
odbornou provozovnou. Dobroušené řezné
nože je nutné vyvážit Utahovací moment
šroubu nože 55 Nm +5
Postarejte se o to, aby byly všechny matice, čepy a šrouby pevně dotažené a aby byl
přístroj v bezpečném provozním stavu.
Před odstavením přístroje do uzavřeného
prostoru nechte zchladnout motor.
POZOR!
Nože a hřídel motoru se nesmí při poškození rovnat!
Odborná kontrola je potřebná:
po najetí na překážku
při zablokování motoru
při zohnutí řezného nože
při zohnutí hřídele motoru
při poškození, vytečení akumulátoru
Pohon kol (volitelná funkce)
Nastavení bowdenového lanka
Pokud již při běžícím motoru nelze zapnout nebo
vypnout pohon pojezdu, je třeba nastavit příslušné bowdenové lanko.
POZOR!
Nebezpečí poranění!
Bowdenové lanko nastavujte pouze
tehdy, je-li motor vypnutý.
1. Otočte nastavovacím dílem na bowdenovém
lanku ve směru šipky (12).
2. Pro kontrolu nastavení spusťte motor a
zapněte pohon pojezdu.
3. Pokud pohon kol stále ještě nefunguje, dopravte sekačku do servisu nebo autorizovaného specializovaného podniku.
LIKVIDACE
Vysloužilé přístroje, baterie nebo akumulátory nelikvidujte s domovním odpadem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyrobeny z recyklovatelných materiálů a je
nutné je likvidovat příslušným způsobem.
Akumulátory likvidujte jen ve vybitém stavu
Povinností uživatele je odevzdat baterie a
akumulátory zpět. Lze je zdarma odevzdat v
prodejnách.
K likvidaci jsou následující možnosti:
prostřednictvím odborné prodejny
prostřednictvím sběrného střediska oz-
načeného znakem CCR
DOPRAVA
POZOR!
Výkon dodaného akumulátoru činí více
než 100 Wh!
Dodržujte prosím následující pokyny pro
přepravu!
456344_a99
Page 100
cs
Doprava
Přiložený lithium-iontový akumulátor podléhá zákonům o nebezpečných nákladech. Soukromí
uživatelé smí akumulátor transportovat po silnicích bez dalších povinností. Přepravujte akumulátor pouze v případě, že není poškozený. Akumulátor musí být během přepravy zajištěn tak,
aby nepřišel do styku s ostatními předměty, proti
zkratu a nesamovolnému posunutí. Při zasílání
prostřednictvím třetích stran (např. spedice nebo
letecká přeprava) dodržujte zvláštní ustanovení a
značení uvedená na obalu.
V takovém případě je nutné přípravu transportu
konzultovat s odborníkem na nebezpečné náklady. Zasílejte pouze akumulátory, jejichž plášť
není poškozený. Obnažené kontakty přelepe a
zabalte akumulátor tak, aby se v obalu nemohl
pohybovat.
Dodržujte případné dalších předpisy dané země.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.