Al-ko Moweo 46.5 Li User Manual [ru]

Page 1
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-RASENMÄHER MOWEO
Li
DE
EN
NL
FR
ES
PT
IT
SL
HR
PL
CS
SK
HU
SV
NO
FI
ET
LT
LV
RU
RO
EL
TR
MK
456344_a 05 | 2015
Page 2
D
2
Page 3
456344_a 3
Page 4
D

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
456344_a Titelblatt.............................................1
Zu diesem Handbuch......................................... 4
Produktbeschreibung..........................................4
Sicherheitshinweise............................................6
Montage..............................................................7
Inbetriebnahme...................................................7
Bedienung.......................................................... 7
Arbeitshinweise.................................................. 8
Lagerung Akku-Rasenmäher............................. 9
Lagerung Akku und Ladegerät...........................9
Wartung und Pflege........................................... 9
Entsorgung....................................................... 10
Transport.......................................................... 10
Hilfe bei Störungen.......................................... 11
Garantie............................................................12
Rückseite AL-KO 10_2014.............................252

ZU DIESEM HANDBUCH

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge­ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist zum Mähen eines Rasenbodens im privaten Bereich bestimmt und darf nur auf ab­getrocknetem Rasen eingesetzt werden.
Eine andere oder darüber hinausgehende Ver­wendung, gilt als nicht bestimmungsgemäß.

Möglicher Fehlgebrauch

Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung in öf­fentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten so­wie in der Land- und Forstwirtschaft geeignet.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht de­montiert oder überbrückt werden.
Das Gerät nicht bei Regen oder auf nassem Rasen benutzen.
Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz betrieben werden.

Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.

Sicherheitsbügel

Das Gerät ist mit einem Sicherheitsbügel ausge­rüstet. Im Gefahrenmoment diesen einfach los­lassen. Motor und Schneidmesser werden ge­stoppt.

Prallklappe

Die Prallklappe schützt vor herausschleudernden Teilen.

Sicherheitsschlüssel

Zur Vermeidung unbeabsichtigten Einschaltens ist das Gerät mit einem Sicherheitsschlüssel ver­sehen. Schalten Sie das Gerät vor Wartungsar­beiten aus und ziehen Sie immer den Sicherheits­schlüssel.

PRODUKTBESCHREIBUNG

In dieser Dokumentation wird ein Akku-Rasenmä­her mit Grasfangkorb beschrieben.
4
Page 5
Produktbeschreibung

Produktübersicht

1 Sicherheitsbügel 7 Akkufach
2 Start-Schalter 8 Akku-Ladegerät
3 Füllstandanzeige 9 Sicherheitsschlüssel
4 Grasfangkorb 10 Akku
5 Prallklappe 11 Radantrieb *
6 Schnitthöhenverstellung * je nach Ausführung

Symbole am Gerät

Achtung! Besondere Vorsicht bei der Handha­bung!
Achtung! Hände und Füße vom Schneidwerk fernhalten!
Abstand zum Gefahrenbereich halten!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanlei­tung lesen!
Achtung!
Vor Arbeiten am Gerät immer den Si­cherheitsschlüssel ziehen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern­halten!
456344_a 5
Page 6
D

Sicherheitshinweise

Achtung! Gefahr durch Stromschlag!
SICHERHEITSHINWEISE
Der Maschinenführer oder der Benutzer ist für Un­fälle mit anderen Personen und deren Eigentum verantwortlich.
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen dürfen nicht außer Kraft gesetzt werden.

Elektrische Sicherheit

Die Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung für das Ladegerät in den Technischen Daten übereinstimmen, keine andere Netzspannung verwenden.
Gerät nicht öffnen. Es besteht Kurzschluss­gefahr.

Sicherheitshinweise Akku und Ladegerät

ACHTUNG! Brandgefahr- und Explosionsgefahr!
Akku nicht ins offene Feuer werfen Akku und Ladegerät nur in Berei-
chen verwenden, die vor Regen und Nässe geschützt sind
Akku vor Hitze und direkter Sonnen­einstrahlung schützen
Akku nicht kurzschließen Gerät, Akku und Ladegerät vor Feuchtigkeit
schützen Nur original Akkus und Ladegeräte vom Her-
steller verwenden Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Kontakt mit der Flüs­sigkeit vermeiden. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch nehmen.

Sicherheitshinweise zur Bedienung

VORSICHT! Verletzungsgefahr!
Unbeabsichtigtes Einschalten kann zu schwersten Verletzungen führen. Der Si­cherheitsschlüssel muss nach dem Aus­schalten immer abgezogen werden!
Sicherheitsschlüssel abziehen bevor:
Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen Sie das Gerät prüfen, reinigen oder war-
ten Sie den Akku einsetzen Störungen und ungewöhnliches Vibrie-
ren am Gerät auftreten Blockierungen gelöst werden Verstopfungen beseitigt werden Kontakt mit Fremdkörpern besteht
Kinder oder andere Personen, die die Be­triebsanleitung nicht kennen, dürfen das Ge­rät nicht benutzen
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten.
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu­stand benutzen.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten bedienen.
Gerät und Akku vor jedem Gebrauch auf Be­schädigungen prüfen, beschädigte Teile er­setzen
Alle Fremdkörper vor dem Mähen von der Rasenfläche entfernen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Körper und Kleidung vom Schneidwerk fern-
halten. Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten. Gerät beim Mähen vorwärts schieben, nie-
mals rückwärts gehen
HINWEIS
Suchen Sie nach Kontakt mit Fremdkör­pern nach Beschädigungen am Rasen­mäher. Erforderliche Reparaturen vor dem erneuten Starten durchführen.
Rasenmäher niemals zum Körper heranzie­hen
Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige, Baumwurzeln).
Schnittgut nur bei stehendem Motor und ge­zogenem Sicherheitsschlüssel entfernen
Den Motor abschalten, wenn eine andere als die zu mähende Fläche überquert wird
6
Page 7
Sicherheitshinweise
Gerät nie mit laufendem Motor heben oder tragen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.

MONTAGE

Zusammenbau nach beiliegender Montageanlei­tung durchführen.
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.

INBETRIEBNAHME

Akku laden (1)

HINWEIS
Der mitgelieferte Akku ist teilgeladen! Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll­ständig aufladen.
Der Akku kann in jedem beliebigen La­dezustand geladen werden. Eine Unter­brechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
ACHTUNG!
Beim Herausziehen des Akkus den Ein­rastknopf an der Unterseite des Akkus gedrückt halten, damit der Akku entrie­gelt wird.
1. Den Akku in das Ladegerät einschieben und das Ladegerät am Stromnetz anschließen. Der Ladevorgang beginnt mit dem Blinken der grünen Leuchtdiode (LED).
2. Der Akku ist voll geladen, wenn die LED des Ladegerätes konstant grün leuchtet.
3. Stecker vom Stromnetz abziehen.
4. Akku aus dem Ladegerät ziehen.
grüne LED leuchtet: Akku voll geladen
grüne LED blinkt: Akku lädt
LED leuchtet rot: kein Akku im Ladegerät eingesetzt
LED blinkt rot: Akku kann nicht geladen werden. Akku abkühlen lassen!
HINWEIS
Der Temperaturbereich für den Ladebe­trieb soll zwischen -5 °C und +60 °C lie­gen.
Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt ≈ 1,5 Stunden. Verkürzt sich die Betriebs­zeit des Akkus wesentlich trotz Vollaufla­dung, ist der Akku verbraucht und gegen einen neuen Original-Akku auszuwech­seln.

Akku einsetzen (2, 3)

1. Akkudeckel öffnen (2A).
2. Am Gerät den Sicherheitsschlüssel abziehen
(3A).
3. Akku mit leichtem Druck bis zum Anschlag in das Akkufach schieben, bis die Kontakt­buchse am Akku fest auf dem Kontaktstecker des Gerätes sitzt (2B).
4. Sicherheitsschlüssel wieder einstecken und drehen (3B).
5. Akkudeckel schließen, bis er hörbar einrastet.

BEDIENUNG

Schnitthöhe einstellen

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Schnitthöhe nur bei abgeschaltetem Mo­tor und stillstehendem Schneidmesser verstellen.
HINWEIS
Stellen Sie immer alle Räder auf die gleiche Schnitthöhe.
Die Schnitthöhenverstellung ist mo­dellabhängig.
Einzelrad-Schnellverstellung oder Achsver­stellung (4, 5)
Hebel zum Entriegeln zur Seite drücken und halten.
Hebel nach links oder rechts in die ge­wünschte Schnitthöhe schieben.
Hebel einrasten lassen. Auf gleiche Rastposition bei allen Rädern
achten.
Motor einschalten (6)
Den Rasenmäher nur auf ebenem Untergrund, nicht in hohem Gras starten. Der Untergrund muss frei von Fremdkörpern wie z. B. Steinen sein. Den Rasenmäher zum Starten nicht anhe­ben oder kippen.
456344_a 7
Page 8
D
Bedienung
1. Sicherheitsschlüssel am Gerät einstecken
und drehen (3B)
2. Startknopf des Schalters gedrückt halten
(6A).
3. Sicherheitsbügel an den Holm ziehen und
festhalten (6B).
4. Startknopf loslassen.

Mähen mit Grasfangbox (7)

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Grasfangbox nur bei ausgeschaltetem Motor und stillstehendem Schneidmes­ser abnehmen oder anbringen.
1. Prallklappe anheben und Grasfangbox in die Halter einhängen.

Füllstandsanzeige

Die Füllstandsanzeige wird durch den Luftstrom beim Mähen nach oben gedrückt (8A). Ist der Grasfangkorb voll, liegt die Füllstandsanzeige am Korb an (8B). Der Grasfangkorb muss geleert werden.

Grasfangkorb leeren (7)

1. Prallklappe anheben.
2. Grasfangkorb aushängen und nach hinten abnehmen.
3. Grasfangkorb leeren.
4. Prallklappe anheben und Grasfangkorb wie­der in die Halterungen einhängen.
Motor ausschalten (9)
1. Sicherheitsbügel loslassen.
2. Stillstand des Schneidmessers abwarten.
3. Sicherheitsschlüssel am Gerät abziehen (3a).
Ladezustand des Akkus während des Rasen­mähens kontrollieren (10)
1. Motor ausschalten.(9).
2. Akkufach öffnen. (2A)
3. Testknopf an Akku drücken: Leuchtet LED grün, ist der Akku noch leistungsfähig und Sie können weitermähen. Leuchtet LED rot, ist der Akku leer und muss aufgeladen werden
(10)

Radantrieb (Option)

ACHTUNG!
Getriebe nur bei laufendem Motor zu­schalten.

Radantrieb einschalten

1. Getriebeschaltbügel gegen den Oberholm
drücken und festhalten (11A) – Getriebe­schaltbügel rastet nicht ein
Radantrieb wird eingeschaltet.

Radantrieb ausschalten

1. Getriebeschaltbügel loslassen (11B).
Radantrieb wird ausgeschaltet.

ARBEITSHINWEISE

HINWEIS
Örtliche Bestimmungen zum Betreiben von Rasenmähern beachten.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Nur bei guten Sichtverhältnissen mähen Gerät nur im Schritttempo führen. Nur mit scharfem Schneidmesser mähen Nicht über Hindernisse mähen (z. B. Zweige,
Baumwurzeln). Bei Hanglagen stets quer zum Hang mä-
hen. Rasenmäher nicht hangauf- oder han­gabwärts und an Hängen mit mehr als 10 ° Neigung benutzen
Erhöhte Vorsicht an Hanglagen bei Änderung der Arbeitsrichtung
Die Betriebszeit des Akku-Rasenmähers ist abhängig vom Zustand des Akkus, der Ra­seneigenschaft und der Schnitthöheneinstel­lung. Häufiges Ein- und Ausschalten redu­ziert ebenfalls die Betriebszeit
Eine optimale Betriebszeit wird durch häu­figes Rasenmähen und damit kurz gehalte­nem Rasen erreicht

Schnittleistung bzw. Laufzeit des Akkus

Die Schnittleistung bzw. die zu mähende Flä­che ist abhängig von den Eigenschaften des Rasens. Faktoren wie die Länge des Grases, die Grasdichte, die gewählte Schnitthöhe und feuchter Rasen wirken sich auf die Schnitt­leistung aus.
Häufiges Ein- und Ausschalten des Rasen­mähers während des Mähvorgangs reduziert ebenso die Schnittleistung wie ein nicht voll aufgeladener Akku.
8
Page 9
Arbeitshinweise
Das Zuschalten des Radantriebs verringert ebenfalls die Schnittleistung bzw. die Laufzeit des Akkus.
Zur Optimierung der Schnittleistung wird empfohlen, öfters zu mähen, die Schnitthö­heneinstellung zu vergrößern und den Ra­senmäher in angemessenem Schritttempo zu schieben.
Schnittleistung in m² bei 100%-Akkuladung:
42.5 46.5 46.5 SP
≤ 400 ≤ 450 ≤ 600 *
* Bei Verwendung von 2 Akkus, die im Liefer­umfang enthalten sind sowie unter permanen­ter Zuschaltung des Radantriebs
HINWEIS
Um die Laufzeit zu verlängern kann ein zusätzlicher Akku oder ein Akku mit grö­ßerer Kapazität (Wh) erworben werden.

Tipps zum Mähen

Schnitthöhe gleichbleibend 3–5 cm, nicht mehr als die Hälfte der Rasenhöhe abmähen
Rasenmäher nicht überlasten! Sinkt die Mo­tordrehzahl durch langes, schweres Gras merklich, Schnitthöhe vergrößern und mehr­fach mähen
Wind und Sonne können den Rasen nach dem Mähen austrocknen, daher am späten Nachmittag mähen

LAGERUNG AKKU-RASENMÄHER

HINWEIS
Zum platzsparenden Aufbewahren den Oberholm und den Unterholm zusam­menklappen.
Gerät immer mit ausgebautem Akku und ab­gezogenem Sicherheitsschlüssel lagern
Gerät trocken und unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern

LAGERUNG AKKU UND LADEGERÄT

VORSICHT! Brand- und Explosionsgefahr!
Gerät nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen lagern.
HINWEIS
Der Akku ist durch eine Versorgungs­spannung vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit am Stromnetz an­geschlossen bleiben.
HINWEIS
Die optimale Lagerungstemperatur des Akkus liegt zwischen 0 °C und 25°C.
Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und +25 °C mit einem Ladezustand von ca. 40 - 60% lagern
Nach 3 Monaten Lagerung den Akku ca. 1,5 Stunden nachladen
Akku nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände lagern - Kurz­schlussgefahr!

WARTUNG UND PFLEGE

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegearbeiten immer den Sicherheitsschlüssel ziehen!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneidmesser immer Arbeitshand­schuhe tragen!
Nicht ausgewuchtete Schneidmesser führen zu starken Vibrationen und be­schädigen den Mäher.
Reparaturarbeiten dürfen nur AL-KO Servicestellen oder autorisierte Fachbe­triebedurchführen!
Grasfangeinrichtung regelmäßig auf Funk­tion und Verschleiß prüfen
Nach dem Rasenmähen das Gerät gründlich mit einem Handbesen oder Lappen reinigen. Nicht entfernte Verschmutzungen an der Ge­räteunterseite können die Funktion beein­trächtigen
Das Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Ein­dringendes Wasser kann den Schalter sowie den Akku und den Elektromotor zerstören
Schneidmesser regelmäßig auf Beschädi­gungen kontrollieren. Stumpfe oder beschä­digte Schneidmesser nur bei einer AL-KO Servicestelle oder einem autorisierten Fach­betrieb schärfen / erneuern lassen. Nach­geschliffene Schneidmesser müssen ausge­wuchtet sein. Anzugsdrehmoment der Mes­serschraube 55 Nm +5.
456344_a 9
Page 10
D
Wartung und Pflege
Sorgen Sie dafür, dass alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen sind und das Gerät in einem sicheren Arbeitszustand ist.
Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie das Gerät in geschlossenen Räumen abstel­len.
ACHTUNG!
Messer und Motorwelle dürfen bei Be­schädigung nicht ausgerichtet werden!
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
nach dem Auffahren auf ein Hindernis bei einer Blockade des Motors bei verbogenem Schneidmesser bei verbogener Motorwelle bei beschädigtem, ausgelaufenen Akku
Radantrieb (Option)

Bowdenzug einstellen

Lässt sich bei laufendem Motor der Radantrieb nicht mehr ein- oder ausschalten, muss der ent­sprechende Bowdenzug nachgestellt werden.
ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Bowdenzug nur bei ausgeschaltetem Motor verstellen.
1. Verstellteil am Bowdenzug in Pfeilrichtung drehen (12).
2. Zum Prüfen der Einstellung den Motor starten und den Radantrieb einschalten.
3. Funktioniert der Radantrieb immer noch nicht, Rasenmäher zu einer Servicestelle oder ei­nem autorisierten Fachbetrieb bringen.

ENTSORGUNG

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Akkus nur im entladenen Zustand entsorgen Der Benutzer ist zur Rückgabe der Batte-
rien und Akkus verpflichtet. Diese können an den Verkaufsstellen unentgeltlich abgegeben werden.
Für die Entsorgung bestehen folgende Mög­lichkeiten:
durch den Fachhandel eine mit dem CCR-Zeichen gekenn-
zeichnete Rücknahmestation

TRANSPORT

ACHTUNG!
Die Leistung des mitgelieferten Akkus beträgt mehr als 100 Wh!
Bitte beachten Sie die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt den Anfor­derungen des Gefahrgutrechts. Der Akku kann durch den privaten Benutzer ohne weitere Aufla­gen auf der Straße transportiert werden. Trans­portieren Sie den Akku nur, wenn er unbeschä­digt ist. Dabei muss der Akku gegen Berührung durch andere Gegenstände, Kurzschluss und un­beabsichtigtes Verrutschen gesichert sein. Beim Versand durch Dritte (z.B. durch Spedition oder Lufttransport) sind besondere Anforderungen an Verpackung und Kennzeichnung zu beachten.
Hier muss bei der Vorbereitung des Versands ein Gefahrgut-Fachmann hinzugezogen werden. Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse un­beschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in der Verpackung nicht mehr bewegen kann.
Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterfüh­rende nationale Vorschriften.
10
Page 11

Hilfe bei Störungen

HILFE BEI STÖRUNGEN
ACHTUNG!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten immer Arbeitshandschuhe tragen!
Störung beim Betrieb Mögliche Ursache Lösung
Motor läuft nicht
Motorleistung lässt nach
Motor bleibt während des Mähens stehen
Grasfangbox füllt nicht aus­reichend
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab
Sicherheitsschlüssel nicht einge­steckt
Steuerkabel oder Schalter defekt Vorsicht! Gerät nicht betreiben!
Akku fehlt oder sitzt nicht richtig Akku richtig einsetzen
Schneidmesser blockiert Vorsicht! nicht ohne Handschuhe
Akku leer Akku laden
Messer stumpf Messer bei AL-KO Servicestelle
Zu viel Gras im Auswurf Gras entfernen, Prallklappe reini-
Messer stumpf Messer bei AL-KO Servicestelle
Überlastung des Motors Akku-Rasenmäher ausschalten,
Rasen feucht Rasen trocknen lassen
Grasfangbox verstopft Gitter der Grasfangbox reinigen
zu viel Gras im Auswurfkanal oder Gehäuse
Schneidmesser stumpf Messer bei AL-KO Servicestelle
Schnitthöhe zu niedrig Schnitt höher einstellen
Gras zu hoch oder zu feucht Bedingungen verbessern: trock-
Mähgeschwindigkeit zu hoch Mähgeschwindigkeit verlangsa-
Sicherheitsschlüssel einstecken
AL-KO Servicestelle aufsuchen
Wartungsarbeiten am Messer ausführen!
schärfen lassen
gen
schärfen lassen
auf ebenen Grund oder niedriges Gras stellen und erneut starten
Auswurfkanal / Gehäuse reinigen Schnitthöhe korrigieren
schärfen lassen
nen lassen, Schnitt höher einstel­len
men. Auswurfkanal / Gehäuse reinigen, das Schneidmesser muss frei drehbar sein
Messer von Störung befreien Rasenmäher auf niedrigem
Rasen starten
456344_a 11
Page 12
D
Hilfe bei Störungen
Störung beim Betrieb Mögliche Ursache Lösung
Akku lässt sich nicht laden
Mähen mit vollem Gras- Fang­korb
Lebensdauer des Akkus ver­braucht
Ladestecker oder Kontaktbuchse
Grasfangkorb leeren und Aus­wurfkanal reinigen
Akku ersetzen. Nur Original-Zu­behör vom Hersteller verwenden
AL-KO Servicestelle aufsuchen
verschmutzt
Akku oder Ladegerät defekt Ersatzteile nach Ersatzteilkarte
bestellen
Akku zu heiß Akku abkühlen lassen
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.

GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
12
Page 13

Translation of the original operating instructions

TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 13
Product description.......................................... 13
Safety instructions............................................15
Assembly..........................................................16
Startup..............................................................16
Operation..........................................................16
Information on working.....................................17
Storing the battery-operated lawn mower........ 18
Storing the battery and charger....................... 18
Maintenance and care..................................... 18
Disposal............................................................19
Transport.......................................................... 19
Troubleshooting................................................20
Warranty...........................................................21

ABOUT THIS HANDBOOK

Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu­mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold.

Explanation of symbols

CAUTION!
Following these safety warnings care­fully can prevent personal injury and/or material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.
Any other use is deemed as being not in accor­dance with its intended use.

Possible misuse

This lawn mower is not intended for use in pu­blic grounds, parks, sporting arenas as well as in agriculture and forestry
The fitted safety devices must not be remo­ved or bypassed, e.g. by tying the safety bar to the handle bar
Do not use the mower during rain and/or on a wet lawn
The mower must not be used commercially

Safety and protective equipment

CAUTION! Risk of injury!
Safety and protective devices should not be disabled.

Safety bar

The mower is fitted with a safety bar. Simply re­lease it in case of danger. Motor and cutting blade are then stopped.

Baffle

The baffle protects against objects flying out.

Safety key

To prevent the mower from being switched on un­intentionally it has been fitted with a safety key. Switch the mower off before doing maintenance work and always pull out the safety key.

PRODUCT DESCRIPTION

This document describes the battery-operated lawn mower with catcher.

Intended use

This appliance is intended for mowing laws in the private sector.
456344_a 13
Page 14
en

Product overview

Product description
1 Safety bar 7 Battery compartment
2 Start switch 8 Battery charger
3 Fill level indicator 9 Safety key
4 Grass catcher 10 Battery
5 Baffle plate 11 Wheel drive *
6 Cutting height adjustment * depending on version

Symbols on the machine

Attention! Special care required during use!
Read the instructions before start-up!
Attention! Keep other persons away from the dan­ger area!
14
Attention! Keep hands and feet away from the cutter area!
Keep a distance from the danger area!
Always remove the safety key prior to working on the mower.
Page 15

Safety instructions

Attention! Risk of electric shock!
SAFETY INSTRUCTIONS
The lawn mower operator or user is responsible for accidents involving other persons and their property.
CAUTION! Risk of injury!
Safety and protective devices should not be disabled.

Electrical safety

The mains voltage must match the mains vol­tage specifications of the charger with regard to the technical data, do not use a different mains voltage
Do not open the appliance. Danger of short circuit.

Safety notes for battery and charger

CAUTION! Danger - risk of fire and explosion!
Do not throw the battery into an open fire
Only use the battery and charger in areas that are protected against rain or moisture.
Protect the battery against heat and direct sunlight
Do not short-circuit the battery Protect the mower, battery and charger
against moisture Use only original batteries and chargers from
the manufacturer. Under abusive conditions, liquid may be ejec-
ted fromthe battery; avoid contact. If contact accidentally occurs,flush with water. If liquid contacts eyes, additionallyseek medical help.

Safety instructions for operation

CAUTION! Danger - risk of injury!
Unintentional start-up can lead to severe injuries. To prevent injuries always re­move the safety key after switching the mower off!
Remove the safety key when:
Leaving the mower unattended Inspecting, cleaning or servicing the mo-
wer Inserting the battery Faults or unusual vibrations occur on the
mower Releasing blockages Removing clogging There is danger of coming into contact
with foreign objects
Children, or other people who are not familiar with the operating instructions, are not allo­wed to use the machine
Observe local regulations regarding mini­mum age requirements for operating the ma­chine.
The equipment should be used only if in good order and condition
The machine must not be operated if the ope­rator is under the influence of alcohol, drugs or medication.
Prior to each use check the mower and bat­tery for damage and have the damaged parts replaced
Remove all foreign objects from the lawn prior to mowing
Wear suitable work clothing:
Long trousers
Firm and antislip footwear Always ensure stability when working. Keep others away from dangerous areas. Keep body and clothing away from cutting
parts. Work only when there is adequate daylight or
artificial lighting. Always push the mower forward, never move
backwards
ADVICE
After contact with foreign objects inspect the mower for damage. In case of se­rious damage take the mower to a ALKO service center.
Never pull the mower toward the body Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees). Remove grass cuttings only when the motor
has stopped and the safety key has been re­moved
456344_a 15
Page 16
en
Safety instructions
Switch the motor off when an area other than the area to be mowed is crossed
Never lift or carry the mower while the motor is running
Never leave the mower unattended when it is ready for operation

ASSEMBLY

Assemble according to enclosed assembly in­structions.
CAUTION!
The mower must only be operated after it has been fully assembled!

STARTUP

Charging the battery (1)

ADVICE
The battery is supplied partially charged! Fully charge the battery before the first use.
The battery can be charged in any charge level. Interrupting charging does not damage the battery.
CAUTION!
When pulling out the battery, press and hold the engagement button on the un­derside of the battery so the battery will be unlocked.
1. Push the battery into the charger and connect the charger to the mains. Charging starts, and is indicated by the green light-emitting diode (LED) flashing.
2. The battery is fully charged when the LED of the charger lights up green without flashing.
3. Disconnect the plug from the mains.
4. Pull the battery out of the charger.
ADVICE
The temperature range for the charging process should between -5 °C and +60° C.
The maximum time for a full charge is
1.5 hours. If the operating period of the battery is greatly reduced in spite of a full charge, the battery is worn out and should be replaced with a new original battery.

Inserting the battery (2, 3)

OPERATION

Adjusting the cutting height

CAUTION! Risk of injury
Adjust the cutting height only while motor is switched off and the cutting blade has stopped!
ADVICE
Always adjust all wheels to the same cutting height.
Cutting height adjustment depends on the model.
Individual wheel quick adjustment or axle ad­justment (4, 5)
To unlock, press the lever to the side and hold.
Slide the lever to the left or right in the desired cutting height.
Allow the lever to engage. Make sure all wheels engage at the same po-
sition.
Switching on the motor (6)
Start the lawn mower only on level ground, and not in high grass. The ground must be free from foreign objects, such as stones. Do not lift or tilt the lawn mower to start it.
1. Insert the safety key again and turn it (3B).
2. Keep the start button pressed (6A).
3. Pull the safety bar toward the handle bar and
hold it there (6B).
4. Release the start button.

Mowing with grass catcher (7)

CAUTION! Risk of injury
Remove or replace the grass catcher only while the motor is switched off and the cutting blade has stopped.
1. Lift up the baffle plate and hang the grass cat­cher into the holders.

Fill level indicator

The level indicator is pressed upwards by the air stream during mowing (8A). When the grass cat­cher is full, the level indicator rests against the cat­cher (8B). The grass catcher needs to be emptied.
16
Page 17
Operation

Emptying the grass catcher (7)

1. Lift the baffle plate.
2. Unhook the grass catcher and remove it to the rear.
3. Empty grass catcher.
4. Lift up the baffle plate and hang the grass cat­cher back into the holders.
Switching off the motor (9)
1. Release the safety bar.
2. Wait until the cutter blade stops.
3. Remove the safety key from the mower (3a).

Check the charge level of the battery while mowing the lawn (10)

1. Switching off the motor (9).
2. Open the battery compartment (2A).
3. Press the test button on the battery: If the LED lights up green, there is still charge in bat­tery and you can continue mowing. If the LED lights up red, the battery is discharged and re­quires recharging (10).

Wheel drive (option)

CAUTION!
Engage the transmission only when the motor is running.

Switching on the wheel drive

1. Press and hold the transmission control le­ver against the upper handle bar (11A) – the transmission control lever does not engage.
Wheel drive is switched on.

Switching off the wheel drive

1. Release the safety bar (11B).
Wheel drive is switched off.

INFORMATION ON WORKING

ADVICE
Observe the local regulations on opera­ting lawn mowers.
Remove foreign objects from the working area.
Keep others away from dangerous areas. Use the mower only if visibility is good Guide the machine at walking pace. Mow only with a sharp cutting blade Do not mow over obstacles (e.g. branches,
roots of trees).
Mow only across slopes. Do not use the mo­wer up or down slopes and not on slopes with more than a slant of 20 degrees.
Added care must be taken on slopes when changing direction
The operating period of the lawn mower bat­tery depends on the condition of the battery, the condition of the lawn and the setting of the cutting height. Frequently switching the mo­wer on and off reduces the operating time
# Optimum operating time is obtained by fre­quent mowing of the lawn and maintaining a short-cut lawn

Aera of cut (battery duration)

The aera of cut depends of the qualities of the lawn. Factors as the length of the grass, the density of the grass, the chosen height adjustment and damp grass have been influ­ence to the aera of cut.
Switching the machine on and off frequently during cutting will also reduce the aera of cut as also a not completely charged battery.
Switching on the traction will also reduce the aera of cut respective the battery duration.
To optimize the aera of cut it is recommended to mow more often, to enlarge the height ad­justment and to mow the grass in adequate step tempo.
Area of cut in m² by 100% battery loading:
Typ 42.5 Li 46.5 Li 46.5 Li SP
≤ 400 ≤ 450 ≤ 600 *
* By use of 2 batteries which are included in delivery as well as under permanent switch on the traction.
ADVICE
To increase the run time an additional battery or higher capacity battery (Wh) can be purchased.

Mowing tips

Constant cutting height 3–5 cm, do not cut more than half the height of the lawn
Do not overload the lawn mower! If the motor speed is greatly reduced due to long, heavy grass, raise the cutting height and mow se­veral times
Since wind and sun can dry out the lawn after mowing, mow the lawn in the late afternoon
456344_a 17
Page 18
en

Storing the battery-operated lawn mower

STORING THE BATTERY-OPERATED LAWN MOWER

Storage

ADVICE
Fold the upper handle bar to save space during storage
Always store the mower with the battery and the safety key removed
Store the mower in a dry place and inacces­sible to children and unauthorized persons

STORING THE BATTERY AND CHARGER

CAUTION! Risk of fire and/or explosion!
Do not store the machine in the vicinity of naked flames or heat sources.
ADVICE
The battery is protected by a supply vol­tage against overloading and can the­refore remain connected to the mains power for a lengthy period.
ADVICE
The optimum temperature for storing the battery is between 0 °C and 25 °C.
Store the battery in dry, frost-protected loca­tion with an ambient temperature of between 0 °C and +25 °C and in a charged state of approximately 40 - 60%
Recharge the battery for approximately 1,5 hours after a 3-month storage period
Do not store the battery near metallic or acid­containing objects - risk of short-circuiting!

MAINTENANCE AND CARE

CAUTION! Danger - risk of injury!
Always remove the safety key before carrying out maintenance work!
Always wear work gloves when carrying out maintenance on the cutter blade!
Non-balanced cutter blades cause se­rious vibrations and damage the mower!
Repairs must only be carried out at AL­KO service centers or authorized specia­list firms!
Regularly check the grass catcher system for correct function and wear
After mowing, thoroughly clean the mower with a hand broom or a cloth. Contamination left on the underside of the mower can impair its proper function
Do not hose down the mower with water! Wa­ter can damage the switch as well as the bat­tery and the electric motor
Regularly check the cutter blade for damage. Have the blunt or damaged cutter blades sharpened or replaced only at an AL-KO ser­vice center or authorized specialist firm. Re­sharpened cutter blades must be balanced The tightening torque of the blade screw is 55 Nm +5
Ensure that all nuts, bolts and screws are tightened and that the machine is in a safe operational state.
Let the motor cool down before storing the machine in a closed room.
CAUTION!
Cutting blade and motor shaft may not be aligned if damaged!
Professional inspection is necessary:
After running onto an obstacle When the motor is blocked When the cutter blade is bent When the motor shaft is bent When the battery is damaged, worn out
Wheel drive (option)

Adjusting the Bowden cable

If the wheel drive can no longer be switched on or off while the motor is running, the corresponding Bowden cable must be readjusted.
CAUTION! Risk of injury!
Only adjust the Bowden cable when the motor is switched off.
1. Turn the adjustment part on the Bowden cable
in the direction of the arrow (12).
2. To check the adjustment, start the motor and switch on the wheel drive.
3. If the wheel drive still does not function, bring the lawn mower to a service centre or an aut­horized specialist firm.
18
Page 19

Disposal

DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge­able batteries) in domestic waste!
The packaging, device and accessories are made from recyclable materials, and must be disposed of accordingly.
Dispose of batteries only in a discharged state
The user is obligated to return the batteries and accumulators. These can be returned to the points of sale without charge.
The following options for disposal are avail­able:
Specialist supplier A recycling station with the CCR symbol

TRANSPORT

CAUTION!
The power of the supplied batteries is more than 100 Wh!
Please comply with the following trans­port instructions!
The Li-ion battery contained is subject to the re­quirements of hazardous substances regulations. The battery can be transported on the road by pri­vate users without being subject to additional re­quirements. Only transport the battery if it is un­damaged. The battery must be protected against contact by other objects, short circuit and inad­vertent sliding. If transported by third parties (e.g. haulage company or transport by air) then it is ne­cessary to comply with special requirements on the packaging and labelling.
Obtain the assistance of a specialist in the trans­port of hazardous substances in order to prepare for the transport. Only transport batteries if the housing is undamaged. Mask off exposed con­tacts and pack the battery so it cannot move around inside the packaging.
Please comply with any additional national regu­lations.
456344_a 19
Page 20
en

TROUBLESHOOTING

CAUTION!
Wear working gloves during all maintenance work!
Fault duringoperation Possible cause Solution
Motor does not run
Reduced motor performance
Motor stops during mowing
Grass catcher does not fill up completely
Battery operating period drops appreciably
Safety key not inserted Insert safety key
Control cable or switch is defec­tive
Battery is missing or is incorrectly seated
Cutter blade blocked Caution! Do not carry out main-
Battery is empty Load the battery
Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at
Too much grass in the ejector Remove grass, clean baffle plate
Cutter blade is blunt Have cutter blade sharpened at
Motor overloaded Switch off the battery-operated
Lawn is wet Allow lawn to dry
Grass catcher clogged Clean the grass catcher grid
Too much grass in the discharge chute or housing
Cutter blade blunt Have cutter blade sharpened at
Cutting height to low Raise cutting height
Grass too long or too wet Improve conditions: allow to dry,
Mowing speed too high Reduce mowing speed. Clean di-
Caution! Do not operate mower! Consult AL-KO service center
Correctly seat battery
tenance on cutter blade without working gloves!
Free the cutter blade from in­terference
Start lawn mower on short grass
AL-KO service center
AL-KO service center
lawn mower and restart on level ground or short grass
Clean discharge chute / housing Correct cutting height
AL-KO service center
raise cutting height
scharge chute / housing, the cut­ter blade must turn freely
Troubleshooting
20
Page 21
Troubleshooting
Fault duringoperation Possible cause Solution
Grass catcher is full Empty grass catcher and clean
discharge chute
Service life of battery is used up Replace the battery. Use only ori-
ginal accessories from the manu­facturer
Battery does not charge
Loading plug or socket is dirty Consult AL-KO service center
Battery or charger is defective Order spare parts according to
spare parts list
Battery too hot Allow to cool battery
ADVICE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify yourself, please contact our responsible customer service.

WARRANTY

We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi­tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled The operating instructions have been adhered
to Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine Technical modifications have been made to the
machine The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp­lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re­ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
456344_a 21
Page 22
nl

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................22
Productbeschrijving.......................................... 22
Veiligheidsvoorschriften....................................24
Montage............................................................25
Inbedrijfstelling..................................................25
Bediening..........................................................25
Informatie over het werken.............................. 26
Opslag accumaaier.......................................... 26
Opslag accu en oplader...................................27
Onderhoud........................................................27
Verwijderen.......................................................28
Transport.......................................................... 28
Hulp bij storingen............................................. 29
GARANTIE....................................................... 30

OVER DIT HANDBOEK

Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer­ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij ver­koop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik.
Een ander of verdergaand gebruik wordt aange­merkt als niet volgens de voorschriften.

Mogelijk foutief gebruik

Deze grasmaaier is niet geschikt voor ge­bruik in publieke groenvoorzieningen, par­ken, sportcomplexen en ook niet in de land­en bosbouw
Aanwezige veiligheidsinrichtingen mogen niet worden gedemonteerd of overbrugd, bijv. door de veiligheidsbeugel aan de greep vast te binden
Gebruik de machine niet bij regen en/of op nat gras
De machine mag niet bedrijfsmatig worden gebruikt

Veiligheidsvoorzieningen

LET OP! Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher­mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.

Veiligheidsbeugel

De machine is uitgerust met een veiligheidsbeu­gel. Laat deze op gevaarlijke momenten eenvou­dig los. Motor en snijmes worden gestopt.

Beschermklep

De beschermklep houdt eruitspringende voorwer­pen tegen.

Veiligheidssleutel

Om te voorkomen dat de machine per ongeluk wordt ingeschakeld, is deze voorzien van een vei­ligheidssleutel. Schakel de machine vóór onder­houdswerkzaamheden uit en verwijder altijd de veiligheidssleutel.

PRODUCTBESCHRIJVING

In deze documentatie worden accumaaiers met grasopvangbak beschreven.

Gebruik volgens de voorschriften

Deze machine is uitsluitend bestemd voor het maaien van grasvlakken in de particuliere sector.
22
Page 23
Productbeschrijving

Productoverzicht

1 Veiligheidsbeugel 7 Accuvak
2 Start-schakelaar 8 Acculader
3 Niveau-indicatie 9 Veiligheidssleutel
4 Grasopvangbak 10 Accu
5 Veiligheidsklep 11 Tractievoorziening *
6 Maaihoogteverstelling * afhankelijk van de uitvoering

Symbolen op het apparaat

Let op! Wees voorzichtig in de omgang met de machinebediening!
Let op! Houd handen en voeten weg van het snijmechanisme!
Houd afstand tot de gevarenzone!
Lees eerst de gebruikershandleiding door voordat u de machine gaat gebrui­ken!
Verwijder vóór werkzaamheden aan de
machine altijd de veiligheidssleutel Let op! Houd anderen uit de buurt van de ge­varenzone!
456344_a 23
Page 24
nl

Veiligheidsvoorschriften

Let op! Let op! Gevaar door elektrische schok­ken!
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Degene die de machine bedient, of de gebruiker is verantwoordelijk voor ongevallen met andere per­sonen en hun eigendom.
LET OP! Gevaar voor letsel!
Veiligheidsinrichtingen en bescher­mende componenten mogen niet buiten werking worden gesteld.

Elektrische veiligheid

De netspanning moet overeenstemmen met de informatie over de netspanning voor het oplaadapparaat in de Technische gegevens. Gebruik geen andere netspanning.
Open de accu niet. Er bestaat gevaar voor kortsluiting

Veiligheidsinstructies accu en oplader

LET OP! Let op - brand- en explosiegevaar!
Gooi accu niet in open vuur Gebruik accu en oplaadapparaat al-
leen op plaatsen waar deze zijn be­schermd tegen regen en natheid.
Bescherm de accu tegen hitte en di­recte bestraling door de zon
Sluit de accu niet kort Bescherm machine, accu en oplaadapparaat
tegen vocht Gebruik uitsluitend originele accu's en opla-
adapparaten van de fabrikant. Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Vermijd contact met de vloeistof. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet een arts wor­den geconsulteerd.

Veiligheidsinstructies voor de bediening

VOORZICHTIG! Let op - gevaar voor verwondingen!
Per ongeluk inschakelen kan leiden tot zeer ernstige verwondingen. Om dit te vermijden moet de veiligheidssleutel na het uitschakelen worden verwijderd!
Verwijder de veiligheidssleutel voordat:
u de machine zonder toezicht laat staan u de machine controleert, schoonmaakt
of onderhoudt u de accu plaatst storingen en ongewoon trillen bij de ma-
chine optreden blokkeringen worden losgemaakt verstoppingen worden verwijderd contact met vreemde voorwerpen be-
staat
Kinderen of andere personen die de ge­bruikshandleiding niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken
De plaatselijke regelgeving met betrekking tot de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht nemen.
Het apparaat uitsluitend in technisch onberis­pelijke staat gebruiken
De machine niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicatie.
Controleer de machine en de accu telkens voordat u deze gebruikt op beschadigingen; laat beschadigde onderdelen vervangen
Verwijder alle vreemde voorwerpen van het gras, voordat u dit gaat maaien
Draag geschikte werkkleding:
lange broek
stevige en stroeve schoenen Let bij het werken op een zekere stand. Derden buiten de gevarenzone houden Het lichaam en de kleding van het snijdme-
chanisme verwijderd houden. Werk alleen bij voldoende daglicht of kunst-
matige verlichting Schuif de machine bij het maaien vooruit,
loop nooit achteruit
24
Page 25
Veiligheidsvoorschriften
ADVICE
Zoek na contact met vreemde voorwer­pen naar beschadigingen bij de gras­maaier. Ga bij ernstige beschadigingen naar een AL-KO servicestation.
Trek de grasmaaier nooit naar het lichaam toe
Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom­wortels)
Verwijder gemaaid gras alleen bij stilstaande motor en verwijderde veiligheidssleutel
Schakel de motor uit, wanneer u een vlak oversteekt dat niet hoeft te worden gemaaid
Til of draag de machine nooit met lopende motor
Laat een machine die gereed is voor gebruik niet zonder toezicht ergens staan

MONTAGE

Voer de montage volgens de meegeleverde mon­tagehandleiding uit.
LET OP!
De machine mag pas na volledige mon­tage worden gebruikt!
ADVICE
Het temperatuurbereik voor het laden moet tussen -5 °C en +60 °C liggen.
De laadtijd bij volledige oplading be­draagt max. 1,5 uur. Als de laadtijd van de accu aanzienlijk korter is, ondanks dat deze volledig opgeladen moet wor­den, dan is de accu opgebruikt en moet worden vervangen door een nieuwe ori­ginele accu.

Accu plaatsen (2, 3)

BEDIENING

Instellen van de maaihoogte

LET OP! Gevaar voor letsel!
Verstel de maaihoogte uitsluitend bij uit­geschakelde motor en stilstaande snij­messen.
ADVICE
Stel op alle wielen dezelfde maaihoogte in.
De manier van verstellen van de maaihoogte verschilt per model.

INBEDRIJFSTELLING

Accu laden (1)

ADVICE
De meegeleverde accu is gedeeltelijk opgeladen! De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgela­den.
De accu kan in elke willekeurige accu­laadconditie worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het laden wordt onderbroken.

Versteller voor een enkel wiel of asversteller (4, 5)

Druk om te ontgrendelen de hendel opzij en houd deze vast.
Druk de hendel naar links of naar rechts tot u de gewenste maaihoogte hebt bereikt.
Laat de hendel zich vergrendelen. Let op de juiste vergrendelstand van alle wie-
len.
De motor starten (6)
Start de grasmaaier alleen op een vlakke onder-
LET OP!
Bij het uittrekken van de accu de ver­grendelknop aan de onderkant van de accu ingedrukt houden, zodat de accu ontgrendeld wordt.
1. De accu in de oplader schuiven en de oplader op het stroomnetwerk aansluiten. Het laad­proces begint met het knipperen van de gro­ene lichtdiode (LED).
2. De accu is helemaal opgeladen, wanneer de
grond, niet in hoog gras. De ondergrond moet vrij zijn van vreemde voorwerpen als bijv. stenen. Til of kantel de grasmaaier niet om te starten.
1. De veiligheidssleutel weer insteken en
draaien (3B).
2. Houd de startknop van de schakelaar inge-
drukt (6A).
3. Trek de veiligheidsbeugel tegen de greep en
houd deze daar vast (6B).
4. Laat de startknop los.
LED van de oplader constant groen brandt.
3. Trek de stekker los van het stroomnetwerk.
4. Accu uit de lader trekken.
456344_a 25
Page 26
nl
Bediening

Maaien met grasopvangbak (7)

LET OP! Gevaar voor letsel!
Verwijder of bevestig de grasopvangbak uitsluitend als de motor is uitgeschakeld en als de snijmessen tot stilstand zijn ge­komen.
1. Til de stuitklep op en plaats de grasopvang­bak in zijn houder.

Niveau-indicator

De niveau-indicatie wordt door de luchtstroom bij het maaien naar boven gedrukt (8A). Als de gra­sopvangbak vol is, ligt de niveau-indicatie tegen de bak (8B). De grasopvangbak moet worden leeggemaakt.

Grasopvangbak leegmaken (7)

1. Til de veiligheidsklep op.
2. Haak de grasopvangbak uit en neem deze naar achter toe weg.
3. Maak de grasopvangbak leeg.
4. Til de veiligheidsklep op en hang de gra­sopvangbak weer in de houders.
Motor uitschakelen (9)
1. Laat de veiligheidsbeugel los.
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
3. Verwijder de veiligheidssleutel bij de machine
(3a).

De acculaadconditie tijdens het gazonmaaien controleren (10)

1. Motor uitschakelen (9).
2. Accuvak openen (2A).
3. Testknop op de accu indrukken: Als de LED groen brandt, is de accu nog krachtig en kunt u verder maaien. Als de LED rood brandt, is de accu leeg en moet deze worden opgeladen
(10).

Tractie (optie)

LET OP!
Schakel de transmissie uitsluitend bij als de motor loopt.

Inschakelen van de tractie

1. Trek de veiligheidbeugel tegen de boven­stang en houd beide vast (11A) – De trans­missieschakelbeugel vergrendelt niet.
De tractie schakelt in.

Uitschakelen van de tractie

1. Laat de transmissieschakelbeugel los (11B).
De tractie schakelt uit.

INFORMATIE OVER HET WERKEN

ADVICE
Neem goed nota van de plaatselijke voorschriften voor het gebruik van gras­maaiers.
Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver­wijderen
Derden buiten de gevarenzone houden Maai alleen bij goede zichtomstandigheden Duw de machine alleen in looptempo Maai alleen met een scherp snijmes Maai niet over obstakels (bijv. takken, boom-
wortels) Maai bij hellingen altijd dwars t.o.v. de helling.
Gebruik de grasmaaier niet bergop- of ber­gafwaarts en op hellingen met een schuinte van meer dan 20 °
Wees op hellingen heel voorzichtig bij het ve­randeren van werkrichting
De gebruiksduur van de accumaaier is afhan­kelijk van de toestand van de accu, de ho­edanigheid van het gras en de instelling van de maaihoogte. Vaak in- en uitschakelen ver­mindert eveneens de gebruiksduur
# Een optimale gebruiksduur wordt bereikt door vaak maaien van het gras en zodoende kort gehouden gras

Tips bij het maaien

Maaihoogte gelijkblijvend 3–5 cm, maai niet meer dan de helft van de grashoogte af
Geen overbelasting van de grasmaaier! Als het motortoerental door lang, zwaar gras merkbaar daalt, vergroot dan de maaihoogte en maai meerdere keren
Wind en zon kunnen het gazon na het maaien uitdrogen, maai daarom laat in de namiddag

OPSLAG ACCUMAAIER

ADVICE
Klap voor een plaatsbesparende opslag de bovengreep in elkaar
Berg de machine altijd op met uitgebouwde accu en verwijderde veiligheidssleutel
Berg de machine droog en ontoegankelijk voor kinderen en onbevoegde personen op
26
Page 27

Opslag accu en oplader

OPSLAG ACCU EN OPLADER
VOORZICHTIG! Gevaar op brand en explosies!
De motor niet voor open vuur of warmte­bronnen opslaan.
ADVICE
De accu is door een voedingsspanning beschermd tegen overladen en kan zo­doende enige tijd aangesloten blijven op het elektriciteitsnet.
ADVICE
De optimale opslagtemperatuur van de accu ligt tussen 0 °C en 25 °C.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek bij een omgevingstemperatuur tussen 0 °C en +25 °C met een laadtoestand van ca. 40
- 60% Laad na een opslagduur van 3 maanden de
accu ca. 1,5 uur bij Bewaar de accu niet in de buurt van metalen
of zuurhoudende voorwerpen - gevaar voor kortsluiting!

ONDERHOUD

LET OP! Let op - gevaar voor verwondingen!
Verwijder vóór alle onderhouds- en servicewerkzaamheden altijd de veilig­heidssleutel!
Draag bij onderhouds- en servicewerk­zaamheden aan het snijmes altijd werk­handschoenen!
Niet uitgebalanceerde snijmessen leiden tot sterke trillingen en beschadigen de maaier!
Reparatiewerkzaamheden mogen al­leen worden uitgevoerd door AL-KO ser­vicestations of geautoriseerde gespecia­liseerde bedrijven!
Controleer de grasopvangvoorziening regel­matig op functie en slijtage
Maak na het maaien de machine grondig schoon met een handveger of doek. Niet ver­wijderde vervuilingen aan de onderkant van de machine kunnen de functie belemmeren
Spuit de machine niet af met water! Binnend­ringend water kan de schakelaar evenals de accu en de elektromotor vernietigen
Controleer snijmessen regelmatig op be­schadigingen. Laat botte of beschadigde sni­jmessen alleen bij een AL-KO servicestation of een geautoriseerd gespecialiseerd bed­rijf slijpen / vernieuwen. Nageslepen snijmes­sen moeten uitgebalanceerd zijn Aanhaalmo­ment van de messchroef 55 Nm +5
U dient er zorg voor te dragen dat alle moe­ren, bouten en schroeven goed vastgedraaid zijn en het apparaat zich in een veilige bedri­jfstoestand bevindt.
De motor dient afgekoeld te worden alvorens het apparaat in een gesloten ruimte wordt ge­parkeerd.
LET OP!
Mes en motoras mogen bij beschadiging niet worden uitgelijnd!
Controle door een vakman is noodzakelijk:
nadat u op een obstakel bent gereden bij een blokkade van de motor bij verbogen snijmes bij verbogen motoras bij beschadigde, uitgelopen accu
Tractie (optie)

Instellen van de bowdenkabel

Kunt u bij draaiende motor de tractie niet meer inschakelen of uitschakelen? Dan moet u de des­betreffende bowdenkabel nastellen.
LET OP! Gevaar voor letsel!
Verstel de bowdenkabel uitsluitend als de motor is uitgeschakeld.
1. Draai de versteller op de bowdenkabel in de
richting van de pijl (12)
2. Start de motor en schakel de tractie in om de instelling te inspecteren.
3. Functioneert de tractie nog steeds niet Breng dan uw grasmaaier naar een servicepunt of naar een daartoe geautoriseerd en daarin ge­specialiseerd bedrijf.
456344_a 27
Page 28
nl

Verwijderen

VERWIJDEREN
Afgedankte apparaten, batterijen of accu´s niet samen met huishoudelijk afval laten afvoeren!
Verpakking, apparaat en toebehoren zijn vervaardigd van materialen die voor hergebruik geschikt zijn. Verwijder deze daarom dienovereenkomstig.
Voer accu's alleen in ontladen toestand af De gebruiker is verplicht om batterijen en
accu's terug te geven. Deze kunnen op de verkooppunten gratis worden afgegeven.
Voor de afvoer bestaan de volgende mogeli­jkheden:
door de speciaalzaak een inleverstation met het CCR-logo

TRANSPORT

LET OP!
Het vermogen van de meegeleverde accu bedraagt meer dan 100 Wh!
Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
De inbegrepen Li-ion accu is onderworpen aan de vereisten van de wetgeving inzake gevaarlijke go­ederen. De accu kan door de particuliere gebrui­ker zonder verdere voorwaarden op de weg wor­den getransporteerd. Transporteer de accu en­kel, wanneer deze onbeschadigd is. Daarbij moet de accu tegen aanraking met andere voorwer­pen, kortsluiting en onbedoeld wegglijden bevei­ligd zijn. Bij versturen door derden (bijv. door go­ederentransport of luchttransport) moeten spe­ciale vereisten wat betreft verpakking en marke­ring in acht worden genomen.
In dit geval moet bij de voorbereiding van de zen­ding een beroep worden gedaan op een specialist inzake gevaarlijke goederen. Verstuur accu's en­kel wanneer de behuizing onbeschadigd is. Dek open contacten af en verpak de accu zo dat deze zich in de verpakking niet meer kan bewegen.
Neem ook eventuele verdere nationale voor­schriften in acht.
28
Page 29

Hulp bij storingen

HULP BIJ STORINGEN
LET OP!
Draag bij alle onderhouds- en servicewerkzaamheden werkhandschoenen!
Storing tijdensgebruik Mogelijke oorzaak Oplossing
motor loopt niet
Motorvermogen wordt min­der
Motor blijft tijdens het maaien stil staan
Grasopvangbak wordt niet voldoende gevuld
idelijk minder
Veiligheidssleutel niet ingestoken Veiligheidssleutel insteken
Besturingskabel of schakelaar de­fect
Accu ontbreekt of zit niet goed Accu correct plaatsen
Snijmes geblokkeerd Pas op! Voer zonder hand-
Accu leeg Accu laden
Mes bot Mes bij AL-KO servicestation la-
Teveel gras in uitwerpopening Gras verwijderen, veiligheidsklep
Mes bot Mes bij AL-KO servicestation la-
Overbelasting van de motor Accumaaier uitschakelen, op
Gras vochtig Gras laten drogen
Grasopvangbak verstopt Rooster van grasopvangbak
Teveel gras in uitwerpkanaal of behuizing
Snijmes bot Mes bij AL-KO servicestation la-
Maaihoogte te gering Maaihoogte hoger instellenAccu-gebruiksduur wordt du-
Gras te hoog of te vochtig Voorwaarden verbeteren: laten
Pas op! Gebruik apparaat niet! AL-KO servicestation opzoeken
schoenen geen onderhoudswerk­zaamheden aan het mes uit!
Mes ontdoen van storing Grasmaaier op kort gras star-
ten
ten slijpen
schoonmaken
ten slijpen
vlakke ondergrond of kort gras zetten en opnieuw starten
schoonmaken
Uitwerpkanaal / behuizing schoonmaken Maaihoogte corri­geren
ten slijpen
drogen, maaihoogte hoger instel­len
456344_a 29
Page 30
nl
Hulp bij storingen
Storing tijdensgebruik Mogelijke oorzaak Oplossing
Maaisnelheid te hoog Maaisnelheid verlagen Uitwer-
pkanaal / behuizing schoonma­ken, het snijmes moet vrij kunnen draaien
Maaien met volle grasopvangbak Grasopvangbak leegmaken en
uitwerpkanaal schoonmaken
Levensduur van de accu opge­bruikt
Accu vervangen. Uitsluitend origi­nele toebehoren van de fabrikant gebruiken
Laadstekker of contactbus vuil AL-KO servicestation opzoekenAccu kan niet worden gela-
den
Accu of oplaadapparaat defect Reserveonderdelen volgens on-
derdelenkaart bestellen
ADVICE
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.

GARANTIE

Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie­termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat inachtneming van de bedieningshandleiding gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
30
Page 31

Traduction de la notice d'utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D'UTILISATION ORIGINALE
Tables des matières
Informations sur ce manuel..............................31
Description du produit...................................... 31
Consignes de sécurité..................................... 33
Montage............................................................34
Mise en service................................................34
Commande.......................................................34
Indications de fonctionnement......................... 35
Entrepôt de la tondeuse à gazon à batterie..... 36
Stockage de la batterie et du chargeur............ 36
Maintenance et entretien................................. 36
Elimination........................................................37
Transports........................................................ 37
Aide en cas de panne......................................38
Garantie............................................................39

INFORMATIONS SUR CE MANUEL

Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une ma­nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per­met d’éviter des dommages corporels et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil­leure compréhension et manipulation.
Une utilisation autre ou plus extensive est con­sidérée comme non conforme.

Éventuelle utilisation non conforme

Cette tondeuse à gazon ne convient pas à une utilisation dans des aménagements, parcs, et terrains de sport publics ni dans l'agriculture et la sylviculture.
Ne pas démonter ni inhiber les dispositifs de sécurité installés, p. ex. en attachant la poig­née sur le guidon.
Ne pas utiliser l'appareil quand il pleut ou que le gazon est humide.
Ne pas utiliser l'appareil dans un cadre pro­fessionnel.

Dispositifs de sécurité et de protection

ATTENTION! Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

Poignée

L'appareil est équipé d'une poignée. Il suffit de la relâcher si un danger se présente. Le moteur et la lame s'arrêtent.

Clapet d'impact

Le clapet d'impact protège contre les projections d'objets.

Clé de déverrouillage

L'appareil est muni d'une clé de déverrouillage pour éviter tout démarrage involontaire. Eteindre l'appareil et toujours retirer la clé de déverrouil­lage avant d'effectuer des travaux de mainten­ance.

DESCRIPTION DU PRODUIT

Cette documentation décrit des tondeuses à ga­zon à batterie avec bac collecteur.

Utilisation conforme

Cet appareil est destiné uniquement à la tonte d'une surface gazonnée dans le domaine privé.
456344_a 31
Page 32
fr

Aperçu produit

Description du produit
1 Poignée 7 Compartiment de la batterie
2 Interrupteur 8 Chargeur de la batterie
3 Indicateur de niveau de charge 9 Clé de déverrouillage
4 Bac collecteur 10 Batterie
5 Volet deflecteur 11 Entraînement de roue *
6 Réglage de la hauteur de coupe * selon les modèles

Symboles apposés sur l'appareil

Attention! Faire preuve d’une prudence particu­lière au cours de la manipulation!
Lire les instructions d’utilisation avant la mise en service!
Attention! Tenir les autres personnes à l’écart de la zone de danger!
32
Attention! Tenir les mains et les pieds à l’écart du dispositif de coupe!
Se tenir à distance de la zone de dan­ger!
Toujours retirer la clé de déverrouil­lage avant d'effectuer des travaux sur l'appareil.
Page 33

Consignes de sécurité

Symboles complémentaires apposés sur les appareilsà démarrage électronique
Attention! Risque d’électrocution!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Le conducteur de la machine ou l'utilisateur est responsable d'accidents avec d'autres personnes ou leurs biens.
ATTENTION! Risque de blessure!
Ne pas mettre les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

Sécurité électrique

La tension réseau doit correspondre aux ca­ractéristiques de tension indiquées pour le chargeur dans les Caractéristiques Techni­ques, ne pas utiliser d'autre tension réseau.
Ne pas ouvrir la batterie. Risque de court-cir­cuit.
Directives de sécurité de l'accu et du char­geur
ATTENTION! Attention – risque d'incendie et
d'explosion !
Ne pas jeter la batterie dans un feu ouvert.
N'utiliser la batterie et le chargeur que dans des endroits protégés de la pluie et de l'humidité.
Protéger la batterie de la chaleur et du rayonnement solaire direct.
Ne pas court-circuiter la batterie. Protéger l'appareil, la batterie et le chargeur
de l'humidité. N'utiliser des batteries et des chargeurs
d'origine du fabricant. En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut
s'écouler de l'accu. Éviter le contact avec les liquides. En cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entrerait en contact avec les, consulter éga­lement un médecin.

Consignes de sécurité relatives à l'utilisation

MISE EN GARDE! Attention – risque de blessure !
Un démarrage involontaire peut entraî­ner des blessures extrêmement graves. Pour empêcher que le cas se présente, retirer la clé de déverrouillage une fois l'appareil éteint !
Retirer la clé de déverrouillage :
si l'appareil est laissé sans surveillance, avant de contrôler, nettoyer ou effectuer
une maintenance de l'appareil, avant d'insérer la batterie, si des défauts se présentent ou des vi-
brations inhabituelles se produisent sur l'appareil,
avant de procéder à un déblocage, avant de remédier à un colmatage, en cas d'entrée en contact avec des
corps étrangers.
Les enfants ou les personnes ne connaissant pas la notice d'utilisation, ne doivent pas uti­liser l'appareil
Respecter les règlements locaux relatifs à l'âge minimum requis de l'opérateur.
Utiliser l'appareil uniquement s'il est en par­fait état technique
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Vérifier l'appareil et la batterie avant chaque utilisation pour détecter tout dommage ou toute pièce dégradée.
Retirer de la surface gazonnée tout corps étranger avant la tonte.
Porter des vêtements de travail appropriés:
pantalon long. Chaussures solides.
Pendant le travail, veiller à une position sta­ble.
Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger.
Se tenir et tenir ses vêtements à bonne dis­tance du dispositif de coupe.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
Pousser l'appareil vers l'avant pour tondre, ne jamais le faire reculer.
456344_a 33
Page 34
fr
ADVICE
Rechercher la présence de dommages éventuels sur la tondeuse à gazon après un contact avec des corps étrangers. Ap­porter l'appareil à un service d'entretien de AL-KO en cas de dommages import­ants.
Ne jamais approcher la tondeuse à gazon du corps.
Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex. des branches ou des racines d’arbre)
Vider le bac collecteur que par moteur à l'arrêt et clé de déverrouillage retirée.
Eteindre le moteur pour traverser une surface autre que la surface à tondre.
Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le moteur tourne.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans surveillance

MONTAGE

Réaliser l'assemblage conformément aux instruc­tions de montage jointes.
ATTENTION!
N'exploiter l'appareil qu'une fois le mon­tage complètement terminé !

MISE EN SERVICE

Charger la batterie (1)

ADVICE
La batterie fournie est partiellement chargée ! Charger entièrement la batte­rie avant la première utilisation.
La batterie peut être rechargée à partir de n'importe quel niveau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie.
ATTENTION!
Au retrait de la batterie, maintenir le bou­ton d'enclenchement situé sous la batte­rie afin de déverrouiller la batterie.
1. Insérer la batterie dans son chargeur et rac­corder celui-ci au secteur. La phase de char­gement commence avec le clignotement de la diode verte (LED).
2. La batterie est entièrement chargée lorsque la LED verte du chargeur ne clignote plus.
3. Débrancher la prise du secteur.
4. Retirer la batterie du chargeur.
Consignes de sécurité
ADVICE
La température doit se trouver dans la plage entre -5 °C et +60°C pendant la procédure de charge.
La charge dure 1,5 heures pour une charge intégrale. Si le temps de service de la batterie se raccourcit de façon no­table malgré une charge complète, la batterie est usagée et il faut l'échanger contre une nouvelle batterie d'origine.

Insérer la batterie (2, 3)

COMMANDE

Régler la hauteur de coupe

ATTENTION! Risque de blessure!
Ne régler la hauteur de coupe que par moteur éteint et lame immobile!
ADVICE
Toujours régler toutes les roues à la même hauteur de coupe.
Le réglage de la hauteur de coupe est fonction du modèle.
Réglage rapide de roue individuelle ou rég­lage de l’axe (4, 5)
Pousser le levier de déverrouillage sur le côté et le maintenir.
Pousser le levier vers la gauche ou la droite, à la hauteur de coupe souhaitée.
Encliqueter le levier. Veiller à ce que les roues soient toutes encli-
quetées dans la même position.
Mettre le moteur en route (6)
Ne démarrer la tondeuse à gazon que sur une sur­face plane, et non dans l'herbe haute. La surface doit être exempte de corps étrangers, comme p. ex. des pierres. Ne pas soulever ou renverser la tondeuse à gazon pour la démarrer.
1. Insérer à nouveau la clé de sécurité et tourner
(3B).
2. Maintenir le bouton de démarrage de
l'interrupteur enfoncé (6A).
3. Tirer la poignée vers le guidon et la maintenir
(6B).
4. Relâcher le bouton de démarrage.
34
Page 35
Commande

Tondre avec le bac de collecte (7)

ATTENTION! Risque de blessure!
Ne retirer ou mettre en place le bac de collecte que par moteur éteint et lame immobile!
1. Soulever le volet déflecteur et insérer le bac de collecte dans le support.

Indicateur de niveau de remplissage

L'indicateur de niveau de remplissage est poussé vers le haut par le flux d'air pendant la tonte (8A). Quand le bac collecteur est plein, l'indicateur de niveau de remplissage se trouve au niveau du bac
(8B). Il faut vider le bac collecteur.

Vidage du bac collecteur (7)

1. Soulever le volet déflecteur.
2. Décrocher le bac collecteur et le retirer en le tirant vers l'arrière.
3. Vider le bac collecteur.
4. Soulever le volet déflecteur et raccrocher le bac collecteur sur les supports.
Arrêter le moteur (9)
1. Relâcher l'arceau de sécurité.
2. Wacht tot het snijmes stil staat.
3. Verwijder de veiligheidssleutel bij de machine
(3a).

Contrôler pendant la tonte le niveau de charge de la tondeuse (10)

1. Arrêter le moteur (9).
2. Ouvrir le compartiment à batterie (2A).
3. Appuyez sur le bouton de test sur la batterie : si la LED est verte, la batterie est encore char­gée et vous pouvez continuez à tondre si la LED est rouge, la batterie est vide et doit être rechargée (10).

Entraînement de roue (option)

ATTENTION!
N’actionner la transmission que par mo­teur en marche.

Activer l’entraînement de roue

1. Tirer l’étrier de commutation vers le guidon supérieur et le maintenir (11A) – l’étrier de commutation ne s’enclenche pas.
L’entraînement de roue est activé.

Arrêter l’entraînement de roue

1. Relâcher l’étrier de commutation (11B).
L’entraînement de roue est arrêté.

INDICATIONS DE FONCTIONNEMENT

ADVICE
Observer les dispositions locales con­cernant l'exploitation de tondeuses à ga­zon.
Retirer tous corps étrangers de la zone de travail.
Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger.
Ne tondre que par bonne visibilité. Ne faire avancer l’appareil qu’au pas. Ne tondre que quand la lame est bien aigui-
sée. Ne pas tondre au-dessus d’obstacles (p. ex.
des branches ou des racines d’arbre) Sur des pentes, ne faire avancer la tonde-
use qu'en travers de la pente. Ne pas faire avancer la tondeuse à gazon dans le sens de la pente, ni en amont, ni en aval, et ne pas l'utiliser sur des pentes de plus de 20 °.
Faire preuve d'une prudence particulière sur les pentes lors du changement de direction de travail.
Le temps de service de la tondeuse à gazon à batterie dépend du niveau de charge de la batterie, des propriétés du gazon et du rég­lage de la hauteur de coupe. Des démarra­ges et extinctions fréquentes réduisent éga­lement le temps de service.
# Il est possible d'atteindre un temps de service optimal en tondant fréquemment et maintenant ainsi un gazon court.

Conseils pour la tonte

Hauteur de coupe constante entre 3 et 5 cm, ne pas tondre plus de la moitié de la hauteur du gazon.
Ne pas solliciter excessivement la tondeuse à gazon ! Si le régime du moteur baisse de façon notable en raison d'une herbe longue et lourde, augmenter la hauteur de coupe et tondre en plusieurs étapes de hauteur.
Le vent et le soleil peuvent dessécher le ga­zon après la tonte, c'est pourquoi il est recom­mandé de tondre en fin d'après-midi.
456344_a 35
Page 36
fr

Entrepôt de la tondeuse à gazon à batterie

ENTREPÔT DE LA TONDEUSE À GAZON À BATTERIE
ADVICE
Pour un rangement avec encombrement réduit, replier la partie supérieure du gui­don.
Toujours entreposer l'appareil avec la batte­rie démontée et la clé de déverrouillage reti­rée.
Sécher l'appareil et l'entreposer à un endroit inaccessible aux enfants et personnes non autorisées.

STOCKAGE DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR

MISE EN GARDE! Danger d'incendieou d'explosion!
Ne pas entreposer le matériel à proximité de flammes à l’air libre ou de sources de chaleur.
ADVICE
La batterie est protégée contre une surcharge par une tension d'alimentation et peut donc rester branchée sur le réseau électrique pendant une période prolongée.
ADVICE
Une température entre 0 °C et 25 °C est optimale pour l'entrepôt de la batterie.
Entreposer la batterie dans un endroit sec et non exposé au gel par une température am­biante entre 0 °C et +25 °C à un niveau de charge entre env. 40 et 60%
Recharger la batterie pendant env. 1,5 heu­res au bout de 3 mois d'entrepôt.
Ne pas entreposer la batterie à proximité d'objets métalliques ou contenant de l'acide – risque de court-circuit !

MAINTENANCE ET ENTRETIEN

ATTENTION! Attention – risque de blessure !
Toujours retirer la clé de déverrouillage avant de réaliser des travaux de main­tenance et d'entretien !
Toujours porter des gants de travail pendant les travaux de maintenance et d'entretien de la lame !
Des lames mal équilibrées provoquent de fortes vibrations et endommagent la tondeuse.
Seuls les services d'entretien d'AL­KO ou services spécialisés homologués sont autorisés à réaliser des travaux de réparation sur l'appareil!
Contrôler à intervalles réguliers le fonction­nement et l'usure du dispositif de collecte d'herbe.
Nettoyer l'appareil à fond avec une balay­ette ou un chiffon après la tonte. Des encras­sements non retirés sur le côté inférieur de l'appareil peuvent compromettre le fonction­nement.
Ne pas asperger d'eau sur l'appareil ! Des in­cursions d'eau peuvent détruire l'interrupteur ainsi que la batterie et le moteur électrique.
Contrôler à intervalles réguliers que la lame n'est pas endommagée. Ne faire aiguiser ou remplacer les lames émoussées ou endom­magées que par un service d'entretien d'AL­KO ou un service spécialisé homologué. Il est nécessaire de rééquilibrer les lames réaigui­sées Couple de serrage de la vis de la lame : 55 Nm +5
Veillez à ce que tous les écrous, boulons et vis soient fermement vissés et que l'appareil soit en état de fonctionnement fi able.
Laisser le moteur refroidir avant de ranger l'appareil dans une pièce fermée.
ATTENTION!
Ne pas tenter de rectifier la lame et l’arbre du moteur en cas de dommage !
36
Page 37
Maintenance et entretien
Un contrôle réalisé par un spécialiste est né­cessaire :
après un passage sur un obstacle, si le moteur bloque, si la lame est tordue, si l'arbre du moteur est tordu, si la batterie est endommagée ou a
coulé.
Entraînement de roue (option)

Réglage du câble Bowden

S’il n’est plus possible d’allumer ou d’arrêter l’entraînement de roue en cas de moteur en mar­che, régler le câble Bowden de manière corre­spondante.
ATTENTION! Risque de blessure !
Ne régler le câble Bowden que par mo­teur éteint.
1. Tourner la pièce de réglage sur le câble Bow­den, dans le sens de la flèche (12).
2. Pour vérifier le réglage, démarrer le moteur et allumer l’entraînement de roue.
3. Si l’entraînement de roue ne fonctionne tou­jours pas, remettre la tondeuse au ser­vice après-vente ou auprès d’une entreprise agréée.

ELIMINATION

Ne jetez pas les appareils usagés, les piles et les accumulateurs avec les dé­chets domestiques !
Le carton d‘emballage, l‘appareil et les accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et doivent être éliminés en conséquence.
Ne jeter les batteries qu'à l'état déchargé. L'utilisateur est tenu de rapporter les piles et
batteries. Les points de vente offrent un ser­vice de récupération gratuit.
Les options de mise au rebut suivantes sont possibles :
chez un revendeur spécialisé, à un point de récupération portant le sigle
CCR.

TRANSPORTS

ATTENTION!
la puissance de la batterie fournie est su­périeure à 100 Wh !
Veuillez vous conformer aux instructions de transport suivantes !
La batterie li-ions est soumise aux exigences con­cernant le droit sur les marchandises dangereu­ses. La batterie peut être transportée sur route par l'utilisateur privé sans autres contraintes. Trans­portez la batterie uniquement si celle-ci n'est pas endommagée. Pour cela, la batterie doit être pro­tégée contre les contacts avec d'autres objets, les courts-circuits et pour qu'elle ne glisse pas invo­lontairement. En cas d'envoi par un tiers (par ex. une entreprise de transport ou un transport aé­rien), il convient de respecter des exigences parti­culières en matière d'emballage et de marquage.
Prendre les conseils d'un spécialiste des mar­chandises dangereuses pour la préparation de l'envoi. N'utilisez la batterie que si son boîtier est intact. Protégez les contacts nus avec du ruban adhésif et emballez la batterie de façon à ce que celle-ci ne puisse pas bouger dans son embal­lage.
Veuillez vous conformer aux éventuelles prescrip­tions nationales plus détaillées.
456344_a 37
Page 38
fr

AIDE EN CAS DE PANNE

ATTENTION!
Porter des gants de travail pendant tous les travaux de maintenance et d'entretien !
Défaut pendantle service Cause possible Remède
Le moteur ne démarre pas.
La puissance du moteur baisse.
Le moteur s'arrête pendant la tonte.
Le bac ne collecte pas suffi­samment d'herbe.
Clé de déverrouillage non insé­rée.
Câble de commande ou interrup­teur défectueux.
La batterie est absente ou incor­rectement insérée.
La lame se bloque. Prudence ! Ne pas réaliser de tra-
La batterie est épuisée. Charge de la batterie
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un ser-
Trop d'herbe dans le module d'évacuation.
La lame est émoussée. Faire aiguiser la lame par un ser-
Le moteur est surchargé. Eteindre la tondeuse à gazon à
Le gazon est humide. Laisser sécher le gazon.
Le bac de collecte se colmate. Nettoyer la grille du bac de
Trop d'herbe dans le canal d'évacuation ou le boîtier.
Lame émoussée Faire aiguiser la lame par un ser-
Insérer la clé de déverrouillage.
Prudence ! Ne pas exploiter l'appareil ! Apporter l'appareil à un service d'entretien d'AL-KO.
Insérer la batterie correctement.
vaux de maintenance au niveau de la lame sans porter de gants !
Libérer la lame de toute source de blocage.
Démarrer la tondeuse à gazon sur un gazon court.
vice d'entretien d'AL-KO.
Retirer l'herbe, nettoyer le volet déflecteur.
vice d'entretien d'AL-KO.
batterie, la déplacer sur une sur­face plane et de l'herbe courte, et la redémarrer.
collecte.
Nettoyer le canal d'évacuation / le boîtier, Corriger la hauteur de coupe
vice d'entretien d'AL-KO.
Aide en cas de panne
38
Page 39
Aide en cas de panne
Défaut pendantle service Cause possible Remède
Le temps de service de la batterie se réduit considéra­blement.
La hauteur de coupe est trop ré­duite.
L'herbe est trop haute ou trop hu­mide.
Régler la coupe à une hauteur plus élevée.
Pour améliorer les conditions : Laisser sécher, régler la coupe à une hauteur plus élevée.
La vitesse de tonte est trop éle­vée.
Réduire la vitesse de la tonte. Nettoyer le canal d'évacuation / le boîtier ; la lame doit pouvoir tour­ner librement.
Tonte par bac collecteur plein. Vider le bac collecteur et nettoyer
le canal d'évacuation.
La durée de vie de la batterie est épuisée.
Remplacer la batterie. N'utiliser que des accessoires d'origine du fabricant.
Impossible de charger la batterie.
Prise de charge ou connecteur encrassé.
La batterie ou le chargeur est dé­fectueux.
Apporter l'appareil à un service d'entretien d'AL-KO.
Commander les pièces de rem­placement avec la carte de com­mande de pièces de remplace­ment.
ADVICE
En cas de pannes ne figurant pas dans le tableau ou que vous ne pouvez pas réparer vous­même, veuillez vous adresser à notre service après-vente.

GARANTIE

Nous remédierons à tout défaut de matériel et de fabrication sur l'appareil dans le délai de prescription légal pour les réclamations concernant des vices de construction selon la méthode de notre choix, sous forme soit de réparation, soit de livraison de remplacement. Le délai de prescription est déterminé en fonction de la loi du pays dans lequel l'appareil a été acheté.
La garantie que nous accordons ne s‘applique que­dans les cas suivants :
Manipulation conforme de l‘appareil Respect des instructions d‘utilisation Utilisation de pièces de remplacement d‘origine
Sont exclus de la garantie :
Les dommages sur la peinture dus à une usure normale Les pièces d'usure signalées sur la carte de commande de pièces de remplacement par un encadre-
ment : [xxx xxx (x)]
La durée de garantie commence à la date d'achat du premier propriétaire. C'est la date apposée sur la facture originale qui fait foi. En cas de dommage couvert par la garantie, veuillez présenter cette déclaration de garantie et votre preuve d'achat à votre revendeur ou le service après-vente le plus proche. Cet accord de garantie n'affecte pas les droits de réclamation pour vices de l'acheteur envers le vendeur.
456344_a 39
La garantie expire dans les cas suivants :
Tentatives de réparation sur l’appareil Modifications techniques de l’appareil Utilisation non conforme (p. ex. utilisation dans
un contexte professionnel ou public)
Page 40
es

Traducción del manual de instrucciones original

TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
Índice
Respecto a este manual.................................. 40
Descripción del producto................................. 40
Advertencias de seguridad.............................. 42
Montaje.............................................................43
Puesta en servicio............................................43
Operación y manejo......................................... 43
Información sobre el trabajo............................ 44
Almacenamiento del cortacésped eléctrico......45
Almacenamiento de la batería y el
cargador................................................. 45
Mantenimiento y cuidados............................... 45
Eliminación como desecho.............................. 46
Transporte........................................................ 46
Ayuda en caso de avería................................. 47
GARANTIA....................................................... 48

RESPECTO A ESTE MANUAL

Lea esta documentación antes de proceder a la puesta en servicio. Es condición indis­pensable para trabajar en condiciones de se­guridad y para un manejo óptimo.
Respete las indicaciones de seguridad y ad­vertencias que constan tanto en la documen­tación como en el equipo.
La presente documentación es un compo­nente más del producto descrito y, por con­siguiente, en caso de ser vendido o cedido también deberá entregarse la documenta­ción.

Leyenda

¡ATENCIÓN!
Respetar al pie de la letra estas adver­tencias para evitar lesiones y/o daños materiales.
ADVICE
Advertencias especiales para una mejor comprensión y manejo.

Uso conforme al previsto

Este aparato ha sido diseñado únicamente para cortar superficies de césped en recintos privados.
Cualquier uso diferente o excesivo se considerará no conforme al previsto.

Aplicaciones no previstas

Este cortacésped no es apto para el uso en instalaciones públicas, parques o instalacio­nes deportivas, así como tampoco para el uso agrícola o forestal
Está prohibido desmontar o anular los dispo­sitivos de seguridad del aparato (p. ej. atar la barra de seguridad al mango)
No utilice el aparato cuando llueva y/o cuando el césped esté mojado
No está permitido utilizar el aparato con fines profesionales

Dispositivos de seguridad y de protección

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

Barra de seguridad

El aparato está equipado con una barra de se­guridad. Si se produce una situación de peligro, suéltela inmediatamente. El motor y la cuchilla se detendrán.

Tapa

La tapa protege de posibles piezas que puedan salir expedidas.

Llave de seguridad

A fin de evitar que el aparato se ponga en marcha de forma accidental, éste está equipado con una llave de seguridad. Antes de realizar los trabajos de mantenimiento, apague siempre el aparato y retire la llave de seguridad.

DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

En la presente documentación se describe el cort­acésped eléctrico con recogedor de hierba.
40
Page 41
Descripción del producto

Vista general de las piezas

1 Barra de seguridad 7 Compartimento de labatería
2 Interruptor de arranque 8 Cargador de batería
3 Indicador del nivel dellenado 9 Llave de seguridad
4 Recogedor de hierba 10 Batería
5 Tapa paragolpes 11 Accionamiento de rueda *
6 Regulación de la alturade corte * según modelo

Símbolos en la máquina

¡Atención! ¡Proceda con sumo cuidado!
¡Atención! ¡Mantenga las manos y los pies aleja­dos del mecanismo de corte!
¡Mantenga una distancia respecto de la
¡Lea el manual de instrucciones antes
zona de peligro.!
poner en marcha el aparato!
Mantenga a una distancia respecto de
¡Atención!
la zona de peligro.
¡No permita que se acerquen terceras personas a la zona de peligro!
456344_a 41
Page 42
es

Advertencias de seguridad

¡Atención! ¡Peligro de electrocución!
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
El operador de la máquina o el usuario es res­ponsable de los accidentes que afecten a otras personas y su propiedad.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
No se deben desactivar los dispositivos de seguridad y de protección.

Seguridad eléctrica

La tensión de red debe coincidir con los da­tos indicados para el cargador en las carac­terísticas técnicas; no utilice una tensión de red diferente
No abra la batería. Existe peligro de cortocir­cuito

Instrucciones de seguridad de la batería y el cargador

¡ATENCIÓN! ¡Peligro! ¡Peligro de incendio y explo-
sión!
No arroje la batería al fuego Utilice la batería y el cargador úni-
camente en lugares protegidos de la lluvia y la humedad.
Proteja la batería contra el calor y la luz directa del sol
No cortocircuite la batería Proteja el aparato, la batería y el cargador
contra la humedad Utilice únicamente baterías y cargadores ori-
ginales del fabricante del aparato. En caso de una aplicación incorrecta, puede
salir líquido de la batería. Evite el contacto con el líquido. En caso de contacto acciden­tal, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda además al mé­dico.
Instrucciones de seguridad para el funciona­miento
¡PRECAUCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
La puesta en marcha accidental del aparato puede provocar lesiones muy graves. Para evitar esta circunstancia, ¡quite la llave de seguridad después de apagar el aparato!
Quite la llave de seguridad:
Antes de dejar el aparato desatendido Antes de realizar trabajos de revisión,
limpieza o mantenimiento en el aparato Antes de montar la batería Si se produce una avería o vibraciones
anómalas en el aparato Antes de desbloquear el aparato Antes de desatascar el aparato Si se produce contacto con cuerpos ex-
traños
No esta permitido utilizar el aparato a los ni­nos y a los adultos que no esten familiari­zados con este manual de instrucciones
Se han de respetar las disposiciones locales sobre la edad mínima del usuario.
El aparato sólo debe utilizarse en perfecto estado técnico
No usar el aparato bajo la influencia de alco­hol, drogas o medicamentos.
Antes de utilizar el aparato, compruebe el estado del aparato y la batería y sustituya las piezas deterioradas
Antes de empezar a cortar, extraiga todos los cuerpos extraños del césped
Utilice ropa apropiada:
Pantalones largos Calzado robusto y antideslizante
Durante el trabajo prestar atención a estar bien afianzado.
Las terceras personas han de mantenerse le­jos de la zona de riesgo
Mantener el cuerpo y la ropa alejados del dis­positivo de corte.
Trabaje sólo cuando haya suficiente luz na­tural o artificial
Para cortar, mueva el aparato siempre hacia delante y no vaya nunca marcha atrás
42
Page 43
Advertencias de seguridad
ADVICE
En caso de producirse contacto con un cuerpo extraño, inspeccione el cortacés­ped para determinar si ha sufrido daños. Si ha sufrido algún daño importante, póngase en contacto con un centro de servicio técnico de AL-KO.
No acerque nunca el cortacésped al cuerpo No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces). Para vaciar el material cortado, detenga el
motor y quite siempre la llave Para cruzar una superficie distinta a la que
se quiere cortar, apague el motor No levante ni transporte nunca el aparato con
el motor en marcha No deje el aparato desatendido cuando esté
preparado para utilizarse

MONTAJE

Siga las instrucciones del manual de montaje ad­junto.
¡ATENCIÓN!
¡No utilice el aparato hasta que esté montado completamente!

PUESTA EN SERVICIO

Carga de la batería (1)

ADVICE
La batería suministrada está parcial­mente cargada. Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez.
La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
¡ATENCIÓN!
Para extraer la batería, desbloquéela manteniendo pulsado el botón de blo­queo que se encuentra en la parte infe­rior de la batería.
1. Introduzca la batería en el cargador y conecte el cargador a la red eléctrica. La carga co­mienza cuando parpadea el diodo luminoso (LED) en verde.
2. La batería está completamente cargada cuando el LED del cargador permanece en­cendido en verde.
3. Desenchufe el conector de la red eléctrica.
4. Extraer la batería del cargador.
ADVICE
La carga debe realizarse dentro de una gama de temperaturas entre -5 °C y +40 °C.
La batería tarda como máximo 1,5 horas en cargarse completamente. Si el tiempo de funcionamiento de la batería se re­duce considerablemente pese a estar to­talmente cargada, ello significa que la batería está gastada y debe reempla­zarse por una batería original nueva.

Colocación de la batería (2, 3)

OPERACIÓN Y MANEJO

Ajuste la altura de corte

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
La regulación de la altura de corte debe realizarse únicamente con el motor apa­gado y la cuchilla detenida
ADVICE
Ajustar todas las ruedas a la misma altura de corte.
El ajuste de la altura de corte de­pende del modelo.
Ajuste rápido o ajuste de eje de rueda indivi­dual (4, 5)
Presione la palanca hacia un lado para des­bloquear el mecanismo y aguántela en esa posición.
Deslizar la palanca hacia la izquierda o bien derecha a la altura de corte elegida.
Dejar que encastre la palanca. Prestar atención que todas las ruedas tenga
la misma posición de encastre.
Encender el motor (6)
Ponga en marcha el cortacésped siempre en un superficie plana y nunca sobre hierba alta. En el suelo no puede haber cuerpos extraños, como p. ej. piedras. No levante ni incline el cortacésped para ponerlo en marcha.
1. Vuelva a introducir la llave de seguridad y gí-
rela (3B).
2. Mantenga pulsado el botón de arranque (6A).
3. Apriete la barra de seguridad hacia el mango
y manténgala en esa posición (6B).
4. Suelte el botón de arranque.
456344_a 43
Page 44
es
Operación y manejo

Cortar hierba con recogedor de hierba (7)

¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
El montaje y el desmontaje del recoge­dor de hierba deben realizarse única­mente con el motor apagado y la cuchilla detenida!
1. Levante la tapa paragolpes y enganche el re­cogedor de hierba en los soportes.

Indicador del nivel de llenado

Al cortar el césped, la corriente de aire que se genera presiona el indicador de nivel de llenado hacia arriba (8A). Cuando el recogedor de hierba está lleno, el indicador del nivel de llenado está colocado junto al recogedor (8B). Es necesario vaciar el recogedor de hierba.

Vaciado del recogedor de hierba (7)

1. Levante la tapa paragolpes.
2. Desenganche el recogedor de hierba y extrái­galo hacia atrás
3. Vacíe el recogedor de hierba.
4. Levante la tapa paragolpes y vuelva a en­ganchar el recogedor de hierba en los sopor­tes.
Desconexión del motor (9)
1. Suelte la barra de seguridad.
2. Espere a que se detenga la cuchilla.
3. Quite la llave de seguridad del aparato (3a).

Compruebe el estado de carga de la batería mientras se corta el césped (10)

1. Desconexión del motor (9).
2. Abra el compartimento de la batería (2A).
3. Pulse el botón de prueba de la batería: si el LED se enciende en verde, la batería ti­ene todavía potencia y se puede continuar se­gando. Si el LED se enciende en rojo, la ba­tería está agotada y se debe cargar (10).

Accionamiento de rueda (opción)

¡ATENCIÓN!
Acoplar el engranaje con motor en mar­cha

Conectar el accionamiento de rueda

1. Tire de la barra de transmisión hacia el tra­vesaño superior y manténgala en esa posi­ción (11A) – La barra de seguridad no se en­castra.
Se conecta el accionamiento de rueda.

Desconectar el accionamiento de rueda

1. Suelte la barra de transmisión (11B).
Se desconecta el accionamiento de
rueda.

INFORMACIÓN SOBRE EL TRABAJO

ADVICE
Respete las normas locales relativas al uso de cortacéspedes.
Los cuerpos extraños han de retirarse de la zona de trabajo
Las terceras personas han de mantenerse le­jos de la zona de riesgo
Corte el césped sólo cuando haya buena vi­sibilidad
Mueva el aparato paso a paso. Trabaje sólo con cuchillas bien afiladas No pase por encima de objetos (p.ej. ramas
o raíces). En pendientes, corte siempre en sentido
transversal. No avance directamente hacia arriba o hacia abajo por la pendiente ni tra­baje en pendientes con una inclinación supe­rior a 20 °
Tenga especial cuidado al trabajar en pen­dientes debido al cambio en la dirección de trabajo
El tiempo de funcionamiento del cortacésped eléctrico depende del nivel de carga de la ba­tería, del césped y de la altura de corte. En­cender y apagar el aparato con frecuencia también reduce el tiempo de funcionamiento
Para optimizar el tiempo de funcionamiento, corte el césped con frecuencia y manténgalo corto

Recomendaciones para cortar el césped

44
Page 45
Información sobre el trabajo
Altura de corte uniforme de 3 a 5 cm, no corte el césped a más de la mitad de su altura
¡No sobrecargue el cortacésped! Si el ré­gimen de revoluciones del motor desciende notablemente a causa de la altura y la dificul­tad de la hierba, aumente la altura de corte y realice varias pasadas
El viento y el sol pueden secar el césped des­pués de cortarlo; por este motivo, trabaje bien entrada la tarde

ALMACENAMIENTO DEL CORTACÉSPED ELÉCTRICO

ADVICE
A fin de ahorrar espacio, pliegue el tra­vesaño superior del mango
Para guardar el aparato, desmonte la batería y quite siempre la llave de seguridad
Guarde el aparato seco y en un lugar no ac­cesible a los niños y a las personas no auto­rizadas

ALMACENAMIENTO DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR

¡PRECAUCIÓN! ¡Peligro de incendio o explosión!
No almacenar el aparato ante llamas o fuentes de calor desprotegidas.
ADVICE
La batería dispone de una tensión de ali­mentación que la protege contra sobre­cargas y que permite mantenerla conec­tada a la red eléctrica durante algún tiempo.
ADVICE
La temperatura de almacenamiento óp­tima para la batería es entre 0 °C y 25 °C.
Guarde la batería en un lugar seco y prote­gido del frío con una temperatura ambiente entre 0 °C y +25 °C y con un nivel de carga entre el 40 y el 60%
Después de 3 meses de almacenamiento, vuelva a cargar la batería durante aproxima­damente 1,5 horas.
No guarde la batería cerca de objetos metá­licos o que contengan ácido. ¡Peligro de cor­tocircuito!

MANTENIMIENTO Y CUIDADOS

¡ATENCIÓN! ¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
¡Antes de empezar los trabajos de man­tenimiento y cuidado, quite siempre la llave de seguridad!
¡Durante los trabajos de mantenimiento y cuidado de la cuchilla, utilice siempre guantes de seguridad!
Una cuchilla desequilibrada provocará vibraciones fuertes y daños en el corta­césped.
¡Los trabajos de reparación deben en­cargarse a un centro de servicio técnico AL-KO o a un taller especializado auto­rizado!
Compruebe regularmente el funcionamiento y el desgaste del dispositivo recogedor de hierba
Después de cortar el césped, limpie a fondo el aparato con un cepillo o un trapo. Los restos de suciedad en la parte inferior del aparato pueden perjudicar a su funcionami­ento
¡No rocíe el aparato con agua! Si penetra agua en el aparato, podría producirse una avería en el interruptor, la batería y el motor eléctrico
Revise regularmente la cuchilla en busca de posibles daños. Encargue los trabajos de afi­lado o sustitución de las cuchillas desafiladas o deterioradas únicamente a un centro de servicio técnico AL-KO o a un taller especia­lizado autorizado. Una vez reafiladas, las cu­chillas deben equilibrarse Par de apriete del tornillo de la cuchilla 55 Nm +5
Vigile que todas las tuercas, pernos y tornil­los estén bien apretados y que el equipo está en estado de trabajar en condiciones de se­guridad.
Deje enfriar el motor antes de guardar el equipo en un habitáculo cerrado.
¡ATENCIÓN!
¡En caso de daños, no empareje la cu­chilla y el árbol del motor!
456344_a 45
Page 46
es
Mantenimiento y cuidados
Encargue su revisión a un técnico:
Después de pasar por encima de un ob­jeto extraño
Si se bloquea el motor Si se dobla la cuchilla Si se dobla el árbol del motor Si la batería se gasta y está deteriorada
Accionamiento de rueda (opción)

Ajuste del cable bowden

Si con motor en marcha no se puede conectar o desconectar el accionamiento de rueda, se de­berá reajustar el cable bowden correspondiente.
¡ATENCIÓN! ¡Peligro de lesiones!
Regular el cable bowden sólo con motor parado.
1. Girar el dispositivo de reglaje en el cable bow-
den en dirección de la flecha (12).
2. Para comprobar el ajuste arranque el motor y conecte el accionamiento de rueda.
3. Si sigue sin funcionar el accionamiento de rueda. Lleve el cortacésped a un centro de asistencia técnica o a un servicio técnico au­torizado.

ELIMINACIÓN COMO DESECHO

No elimine los aparatos, pilas o bate­rías usados con los residuos domésti­cos.
El embalaje, el aparato y los acceso­rios están fabricados con materiales re­ciclables y deben eliminarse del modo adecuado.
Las baterías deben eliminarse completa­mente descargadas
El usuario está obligado a devolver correcta­mente las pilas y las baterías. Se pueden ent­regar gratuitamente en los puntos de venta.
Existen las siguientes modalidades de elimi­nación:
A través del comercio especializado En una estación de reciclaje CCR

TRANSPORTE

¡ATENCIÓN!
La capacidad de la batería suministrada es superior a 100 Wh.
Tenga en cuenta las siguientes indica­ciones acerca del transporte.
La batería de iones de litio suministrada está su­jeta a los requisitos de las disposiciones sobre mercancía peligrosa. La batería puede ser trans­portada por carretera por un usuario privado sin otras exigencias. Transporte la batería única­mente cuando no presente ningún daño. Durante el transporte, la batería debe estar asegurada contra un posible contacto con otros objetos, un cortocircuito y un desplazamiento accidental. En caso de envío por parte de terceros (p. ej. a través de una compañía de transportes o por transporte aéreo), se debe prestar atención a determinados requisitos sobre embalaje y etiquetado.
Se deberá consultar a un especialista en mercan­cía peligrosa para preparar el envío. Envíe bate­rías únicamente si la carcasa no presenta daños. Pegue los contactos abiertos y embale la batería de modo que no se pueda mover dentro del em­balaje.
Observe también las demás disposiciones nacio­nales.
46
Page 47

Ayuda en caso de avería

AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡ATENCIÓN!
¡Utilice guantes de seguridad durante todos los trabajos de mantenimiento y cuidado!
Problema duranteel fun­cionamiento
El motor no funciona
El motor pierde potencia
El motor se detiene mientras se corta el césped
El recogedor de hierba no se llena suficientemente
Posible causa Solución
No se ha insertado la llave de se­guridad
Cable de mando o interruptor averiado
Batería no montada o mal colo­cada
La lame se bloque. ¡Precaución! ¡No realice los tra-
Batería vacía Cargue la batería
Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuch-
Exceso de hierba en la salida Extraiga la hierba, limpie la tapa
Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuch-
Motor sobrecargado Apague el cortacésped eléctrico,
Césped húmedo Deje que se seque el césped
Recogedor de hierba obstruido Limpie la rejilla del recogedor de
Demasiada hierba en el canal de salida o en la carcasa
Cuchilla desafilada Encargue el afilado de la cuch-
Inserte la llave de seguridad
¡Precaución! ¡No utilice el apa­rato! Contacte con un centro de servicio técnico AL-KO
Coloque la batería correctamente
bajos de mantenimiento en la cu­chilla sin guantes!
Elimine la obstrucción de la cuchilla
Arranque el cortacésped en un lugar con césped corto
illa a un centro de servicio técnico AL-KO
paragolpes
illa a un centro de servicio técnico AL-KO
llévelo a un lugar plano o con hierba corta y póngalo en marcha de nuevo
hierba
Limpie el canal de salida / la car­casa Corrija la altura de corte
illa a un centro de servicio técnico AL-KO
456344_a 47
Page 48
es
Ayuda en caso de avería
Problema duranteel fun-
Posible causa Solución
cionamiento
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye con­siderablemente
Altura de corte demasiado baja Aumente la altura de corte
Hierba demasiado alta o húmeda Mejore las condiciones: déjela se-
car, aumente la altura de corte
Velocidad de corte excesiva Disminuya la velocidad al cortar.
Limpie el canal de salida / la car­casa, la cuchilla debe poder girar libremente
El recogedor de hierba está lleno Vacíe el recogedor de hierba y
limpie el canal de salida
Vida útil de la batería consumida Sustituya la batería. Utilice única-
mente accesorios originales del fabricante
No se puede cargar la bate­ría
Conector de carga o contacto hembra sucios
Contacte con un centro de ser­vicio técnico AL-KO
Batería o cargador averiado Solicite las piezas de repuesto
de acuerdo con la tarjeta de repu­estos
ADVICE
En caso de problemas que no figuran en esta tabla o que no puede solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

GARANTIA

Nosotros solucionamos los posibles fallos del material o de fabricacion durante el plazo legal de pre­scripcion de derechos por deficiencias segun nuestro criterio mediante reparacion o entrega supletoria. El plazo de prescripcion se determinara con arreglo a la legislacion del pals en el que se haya adquirido el aparato.
Nuestra declaracion de garantlaes valida unica­mente en caso de:
uso correcto del aparato observancia de las instrucciones de uso utilizacion de piezas de repuesto originales
La garantia se extingue cuando:
se realizan intentos de reparacion en el aparato se realizan modificaciones tecnicas en el apa-
rato en caso de utilizacion no conforme a la finalidad
prevista
Quedan excluidos de la garantia:
los danos de lacado derivados del desgaste normal las piezas de desgaste que en la ficha de piezas de repuesto estan identificadas con el marco [xxx
xxx (x)]
El periodo de garantia comienza en la compra por el primer usuario final. Lo decisivo es la fecha en el recibo. En caso de proceder la garantia, rogamos se dirija con la presente declaracion de garantia y el comprobante de compra a su vendedor o al servicio autorizado de postventa mas cercano. Los derechos legales por deficiencias del comprador frente al vendedor no se ven afectados por esta declaracion de garantia.
48
Page 49

Sobre este manual

SOBRE ESTE MANUAL
Ler atentamente a presente documentação antes da colocação em funcionamento. Esta é uma pré-condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
Respeitar as indicações de segurança e de advertência existentes na presente docu­mentação e no produto.
Esta documentação é parte integrante e per­manente do produto descrito, devendo, no acto de venda, ser entregue ao comprador.

Explicação dos símbolos

ATENÇÃO!
O cumprimento escrupuloso destas in­dicações de advertência pode evitar da­nos pessoais e/ou materiais.
ADVICE
Indicações especiais para facilitar a compreensão e o manuseamento.

DESCRIÇÃO DO PRODUTO

Nesta documentação, são descritos corta-relvas sem fio com cesta de recolha de relva.

Utilização conforme às disposições

Este aparelho é destinado a cortar relvas numa área privada.
Uma utilização diferente desta é considerada como não conforme às disposições.

Possível utilização incorrecta

Este corta-relvas não é adequado para a uti­lização em instalações públicas, parques, in­stalações desportivas, nem na agricultura ou actividade florestal
Os dispositivos de segurança disponíveis não devem ser desmontados ou desviados, p. ex. pela conexão do arco de segurança na barra
Não usar o aparelho com chuva e/ou sobre relva húmidas
O aparelho não deve ser usado para fins co­merciais

Dispositivos de segurança e de protecção

ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção.

Arco de segurança

O aparelho é equipado com um arco de segu­rança. No momento de perigo, este deve ser sim­plesmente largado. O motor e a lâmina de corte são parados.

Tampa de desvio

A tampa de desvio protege de elementos projec­tados.

Chave de segurança

Para evitar uma ligação acidental, o aparelho é equipado com uma chave de segurança. Desli­gue o aparelho antes dos trabalhos de manuten­ção e puxe sempre a chave de segurança.
456344_a 49
Page 50
pt

Vista geral do produto

Descrição do produto
1 Arco de segurança 7 Suporte da bateria
2 Interruptor de ligação 8 Carregador de bateria
3 Indicador no nivel de enchimento 9 Chave de segurança
4 Cesta de recolha de relva 10 Bateria
5 Tampa de impacto 11 Acionamento da roda *
6 Ajuste da altura de corte * conforme a versão

Simbolos no aparelho

Atenção! Cuidado especial no manejo!
Antes da colocação em funcionamento, ler as instruções de uso!
Atenção! Manter os terceiros longe da área de perigo!
50
Atenção! Manter as mãos e os pés longe da barra de corte!
Manter distância à área de perigo!
Antes dos trabalhos no aparelho, remo­ver sempre a chave de segurança
Page 51

Indicações de segurança

Atenção! Perigo provocado choque elétrico!
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
O operador ou utilizador da máquina é respon­sável por acidentes com outros pessoas e a sua propriedade.
ATENÇÃO! Perigo de danos pessoais!
Não é permitido inutilizar os dispositivos de segurança e de protecção.

Segurança eléctrica

A tensão da rede deve estar de acordo com as informações sobre a tensão da rede para o carregador nos dados técnicos. Não usar outra tensão da rede!
Não abrir a bateria. Há perigo de curto-cir­cuito
Instruções de segurança para bateria e carre­gador
ATENÇÃO! Atenção - perigo de incêndio e ex-
plosão!
Não jogar a bateria em fogo aberto Só usar a bateria e o carregador
numa área protegida da chuva e da humidade.
Proteger a bateria contra o calor e a luz solar directa
Não curto-circuitar a bateria Proteger o aparelho, a bateria e o carregador
contra a humidade Só usar baterias e carregadores originais do
fabricante. Com um uso incorrecto, pode haver fuga de
líquido da bateria. No caso de contacto, lavar bem com água corrente. No caso de contacto com os olhos, consultar o médico imediata­mente.

Instruções de segurança na operação

ATENÇÃO! Atenção - perigo de lesão!
Uma ligação acidental pode levar a lesões sérias. Para evitar isto, a chave de segurança deve ser retirada após o desligamento!
Remover a chave de segurança antes de:
deixar o aparelho sem supervisão verificar, limpar ou fazer a manutenção
do aparelho inserir a bateria ocorrerem falhas e vibrações anormais
no aparelho os bloqueios forem soltos os entupimentos forem eliminados houver contacto com os corpos estran-
hos
As criangas e as pessoas que nao conhece­rem estas instrugoes de uso nao devem usar este aparelho
Cumprir os regulamentos locais sobre a idade mínima do operador.
Utilizar o aparelho apenas em perfeitas con­dições técnicas
Não operar o aparelho quando estiver sob in­fluência de álcool, drogas ou medicamentos.
Antes de cada utilização, verificar se há da­nos no aparelho e na bateria; mandar substi­tuir as peças defeituosas
Remover todos os corpos estranhos da área da relva antes de cortá-la
Vestir roupas de trabalho adequadas:
Calça comprida Sapatos sólidos e antiderrapantes
Ao trabalhar, cuidar para ter uma posição se­gura.
Manter outras pessoas longe da zona de pe­rigo
Manter o corpo e as roupas distante do me­canismo de ceifa.
Só trabalhar com luz do dia clara o suficiente ou com iluminação artificial
Durante o trabalho, empurrar o aparelho para frente, nunca para trás
456344_a 51
Page 52
pt
ADVICE
Após o contacto com corpos estranhos, verifique se há danos no corta-relvas. Em caso de danos graves, consulte um ponto de serviço AL-KO.
Nunca puxe o corta-relvas em direcção ao próprio corpo
Não passar com o corta-relvas sobre obstá­culos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Remover a relva cortada com o motor parado e com a chave de segurança retirada
Desligar o motor se passar uma área dife­rente daquela na qual a relva deve ser cor­tada
Nunca levantar ou apoiar o aparelho com o motor a funcionar
Não deixar sem supervisão o aparelho pronto para operar

MONTAGEM

Executar a montagem de acordo com o manual de montagem anexo.
ATENÇÃO!
Só após a montagem completa é que o aparelho pode ser operado!
Indicações de segurança
ADVICE
A faixa de temperatura para a operação de carregamento deve estar entre -5 °C e +60°C.
O tempo de carregamento para a carga máxima é de no máx. 1,5 horas. Se o tempo de operação da baterias dimi­nuir muito, apesar do estado de carre­gamento máximo, a bateria está desga­stada e deve ser trocada por uma bate­ria original nova.

Inserir a bateria (2, 3)

OPERAÇÃO

Regular a altura de corte

ATENÇÃO! Perigo de lesão!
Ajustar a altura do corte somente com o motor desligado e com a lâmina de corte parada!
ADVICE
Ajustar sempre todas as rodas para a mesma altura de corte.
O ajuste da altura de corte depende do modelo.

COMISSIONAMENTO

Carregar a bateria (1)

ADVICE
A bateria fornecida está parcialmente carregada! Carregar completamente a bateria antes do primeiro uso.
A bateria pode ser carregada em qual­quer estado de carga. Uma interrupção do carregamento não danifica a bateria.
ATENÇÃO!
Ao puxar o acumulador manter pressio­nado o botão de retenção, no lado infe­rior do acumulador, para que o acumu­lador seja desbloqueado.
1. Inserir o acumulador no carregador e ligar o carregador à corrente eléctrica. O processo de carregamento começa com o piscar do díodo emissor de luz verde (LED).
2. O acumulador está totalmente carregado, quando o LED do carregador estiver com luz verde constante.
3. Retirar a ficha da corrente eléctrica.
4. Retirar o acumulador do carregador.
52

Ajuste rápido de roda única ou regulação por eixo (4, 5)

Para desengatar a alavanca, empurre e se­gure-a para o lado.
Desloque a alavanca para a esquerda ou para a direita até à altura de corte desejada.
Deixe a alavanca encaixar. Assegure que todas as rodas ficam na
mesma posição de engate.
Ligar o motor (6)
Só ligar o corta-relvas quando este estiver sobre uma base plana, não sobre relva alta. A base deve estar livre de corpos estranhos, como p. ex. pedras. Para ligar o corta-relvas, não levantá-lo ou incliná-lo.
1. Introduzir e rodar novamente a chave de se-
gurança (3B).
2. Manter premido o botão de ligar do interruptor
(6A).
3. Puxar e segurar o arco de segurança na barra
(6B).
4. Soltar o botão de ligar.
Page 53
Operação

Cortar relva com a caixa de recolha de relva (7)

ATENÇÃO! Perigo de lesão!
Colocar ou remover a caixa de recolha de relva somente com o motor desligado e com a lâmina de corte parada!
1. Levantar a tampa de desvio e engatar a caixa de recolha de relva no suporte.

Indicador no nível de enchimento

O indicador no nível de enchimento é premido para cima através da corrente de ar durante a operação (8A). Quando a cesta de recolha de relva estiver cheia, o indicador no nível de enchi­mento chega à cesta (8B). A cesta de recolha de relva deve ser esvaziada.

Esvaziar a cesta de recolha de relva (7)

1. Levantar a tampa de impacto.
2. Desencaixar a cesta de recolha de relva e tirá-la para trás.
3. Esvaziar a cesta de recolha de relva.
4. Levantar a tampa de impacto e encaixar no­vamente a cesta de recolha de relva nos su­portes.
Desligar o motor (9)
1. Soltar o arco de segurança.
2. Esperar até que a lâmina de corte pare.
3. Remover a chave de segurança no aparelho
(3a).

Controlar o estado da carga do acumulador durante o corte da relva (10)

1. Desligar o motor (9).
2. Abrir o compartimento do acumulador (2A).
3. Pressionar o botão de teste no acumulador: Se o LED está aceso a verde, o acumulador ainda tem potência suficiente e poderá conti­nuar a cortar a relva. Se o LED está aceso a vermelho, o acumulador está descarregado e terá de ser carregado (10).

Acionamento da roda (opção)

ATENÇÃO!
Ligar a engrenagem somente com o mo­tor a funcionar.

Ligar o acionamento da roda

1. Premir e segurar o arco de ligação da engre-
nagem contra a longarina superior (11A) – o arco de ligação da engrenagem não encaixa.
O acionamento da roda é ligado.

Desligar o acionamento da roda

1. Soltar o arco de ligação da engrenagem
(11B).
O acionamento da roda é desligado.

INFORMAÇÕES SOBRE O TRABALHO

ADVICE
Observar os regulamentos locais para operar cortas-relvas.
Remover corpos estranhos da zona de tra­balho
Manter outras pessoas longe da zona de pe­rigo
Só operar o corta-relvas em condições de boa visibilidade
Só conduzir o aparelho em velocidade de passo.
Só operar o corta-relvas com a lâmina de corte afiada
Não passar com o corta-relvas sobre obstá­culos (p. ex. ramos, raízes de árvores).
Em ladeiras, sempre cortar transversalmente à ladeira. Não usar o corta-relvas ladeira acima ou ladeira abaixo e nas ladeiras com mais de 20 ° de inclinação
É necessário um cuidado maior nas ladeiras no caso de modificação da direcção de tra­balho
O tempo de operação do corta-relvas sem fio depende do estado da baterias, da qualidade da relva e do ajuste da altura do corte. Ligar e desligar o aparelho frequentemente também reduz o tempo de operação
Um tempo de operação ideal é alcançado com o uso frequente do corta-relvas e, com isso, com a relva mantida curta

Conselhos para cortar a relva

456344_a 53
Page 54
pt
Informações sobre o trabalho
Cortar com uma altura do corte constante de 3–5 cm, não mais do que a metade da altura da relva
Não sobrecarregar o corta-relvas! Se a rota­ção do motor baixar muito devido à relva pe­sada e longa, aumentar o altura do corte e passar o corta-relvas várias vezes
O vento e o sol podem secar a relva após o corte, por isso, é aconselhável cortar no final da tarde
ARMAZENAMENTO DO CORTA­RELVAS SEM FIO
ADVICE
Para economizar espaço, dobrar a barra superior.
Armazenar o aparelho sempre com a bateria desmontada e a chave de segurança retirada
Armazenar o aparelho em local seco e fora do alcance de crianças e de pessoas não au­torizadas

ARMAZENAMENTO DA BATERIA E DO CARREGADOR

ATENÇÃO! Perigo de incêndio ou de explosão!
Não armazenar o aparelho na frente de chamas ou fontes de calor.
ADVICE
A bateria é protegida contra sobrecargas por uma tensão de alimentação e, por isso, pode ficar ligada por algum tempo à rede de corrente.
ADVICE
A temperatura de armazenamento ideal da bateria fica entre 0 °C e 25 °C.
Armazenar a bateria num local seco e pro­tegido contra o gelo, com uma temperatura ambiente entre 0 °C e +25 °C com um estado de carga de aprox. 40 - 60%
Após 3 meses de armazenamento, recarre­gar a bateria por aprox. 1,5 horas
Não armazenar a bateria próximo a objectos metálicos ou que contenham ácidos - perigo de curto- -circuito!

MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO

ATENÇÃO! Atenção - perigo de lesão!
Antes de todos os trabalhos de con­servação e manutenção, tirar sempre a chave de segurança!
Nos trabalhos de conservação e manu­tenção na lâmina de corte, usar sempre luvas de trabalho!
As lâminas de corte não alinhadas cau­sam fortes vibrações e danificam o corta­relvas.
Os trabalhos de reparação só devem ser executados pelos pontos de serviço AL­KO ou por oficinas especializadas auto­rizadas!
Verificar regularmente se há desgaste no dis­positivo de recolha de relva e se este está a funcionar correctamente
Após o uso do corta-relvas, limpá-lo bem com uma escova manual ou um pano. Se as suji­dades não forem removidas no lado inferior do aparelho, a sua função pode ser prejudi­cada
Não molhar o aparelho com água! A penetra­ção de água pode destruir o interruptor, bem como a bateria e o motor eléctrico
Controlar regularmente se há danos na lâ­mina de corte. Só mandar afiar ou trocar as lâminas de corte não afiadas ou danificadas num ponto de serviço AL-KO ou numa ofi­cina especializada autorizada. As lâminas de corte rectificadas devem ser alinhadas Biná­rio de aperto do parafuso da lâmina: 55 Nm +5
Ter a preocupação de que todas porcas, ca­vilhas e parafusos fi quem bem apertados e de que o aparelho se encontra num estado de trabalho seguro
Deixar o motor arrefecer antes de arrumar o aparelho numa divisão fechada
ATENÇÃO!
A lâmina e o eixo do motor não devem ser alinhados em caso de danos!
54
Page 55
Manutenção e conservação
Um controlo por parte de um especialista é necessário:
após bater num obstáculo se o motor ficar bloqueado se a lâmina de corte dobrar-se se o eixo do motor dobrar-se se a bateria estiver danificada, apresen-
tar fugas
Acionamento da roda (opção)

Ajustar o cabo Bowden

Se, com o motor a funcionar, o acionamento da roda não puder mais ser ligado ou desligado, o respectivo cabo Bowden deve ser reapertado.
ATENÇÃO! Perigo de ferimentos!
Ajustar o cabo Bowden com o motor des­ligado.
1. Girar a peça de regulação do cabo Bowden na direção da seta (12).
2. Para verificar a regulação, ligar o motor e ati­var o acionamento das rodas.
3. Se ainda assim acionamento das rodas não funcionar, deve levar o corta-relvas a um cen­tro de assistência técnica ou oficina autori­zada.

ELIMINAÇÃO

Não proceder à eliminação de aparel­hos, das baterias e das pilhas inuti­lizados juntamente com o lixo domé­stico!
A embalagem, o aparelho e os acessó­rios são fabricados com materiais reci­cláveis e devem ser eliminados de forma correspondente.
Eliminar as baterias somente se estiverem descarregadas
O utilizador tem a obrigação de devolver as baterias e acumuladores. estes podem ser levados aos pontos de venda e lá podem ser eliminados gratuitamente.
Para a eliminação, há as seguintes possibili­dades:
devolução nas lojas devolução numa estação de devolução
com a identificação CCR

TRANSPORTE

ATENÇÃO!
A potência do acumulador fornecido é de mais de 100 Wh!
Observe as seguintes instruções de transporte!
O acumulador Li-Ion incluído é sujeito às dispo­sições legais para mercadorias perigosas. O acu­mulador pode ser transportado pelo utilizador pri­vado no livre trânsito sem quaisquer imposições adicionais. Transporte o acumulador somente se o mesmo estiver sem danos. Neste processo, o acumulador tem de ser protegido contra o con­tacto directo com outros objectos, contra curto­circuitos e contra a movimentação inadvertida. Em caso de envio por terceiros (por ex., por uma transportadora ou transporte aéreo) devem ser observados requisitos especiais relativamente à embalagem e à identificação.
Neste caso, deve ser consultado um especialista em materiais perigosos durante a preparação do transporte. Envie acumuladores somente se o in­vólucro estiver sem danos. Tape os contactos abertos com fita-cola e embale o acumulador de forma a que o mesmo já não pode movimentar-se dentro da embalagem.
Observe também eventuais regulamentos nacio­nais para o efeito.
456344_a 55
Page 56
pt

Ajuda para detectar e eliminar avarias

AJUDA PARA DETECTAR E ELIMINAR AVARIAS
ATENÇÃO!
Em todos os trabalhos de conservação e manutenção, usar luvas de trabalho!
Falhas na operação Possível causa Solução
Motor não funciona
A potência do motor diminui
O motor para durante o corte da relva
A caixa de recolha de relva não enche o suficiente
teria diminui muito
Chave de segurança não inserida Inserir a chave de segurança
Cabo do comando ou interruptor defeituoso
A bateria está ausente ou não en­caixada correctamente
A lâmina de corte está bloqueada Cuidado! Não executar trabalhos
Bateria vazia Carregar a bateria
Lâmina não afiada Mandar afiar a lâmina no ponto
Quantidade muito grande de relva na recolha
Lâmina não afiada Mandar afiar a lâmina no ponto
Sobrecarga do motor Desligar o corta-relvas sem fio,
Relva húmida Deixar a relva secar
Caixa de recolha de relva entu­pida
Quantidade grande demais de relva no canal de recolha ou car­caça
Lâmina de corte não afiada Mandar afiar a lâmina no ponto
Altura do corte baixa demais Ajustar o corte mais altoO tempo de operação da ba-
Relva muito alta ou muito húmida Melhorar as condições: Deixar
Cuidado! Não operar o aparelho! Consultar um ponto de serviço AL-KO
Inserir a bateria correctamente
de manutenção na lâmina sem lu­vas!
Eliminar a falha na lâmina Ligar o corta-relvas sobre
relva baixa
de serviço AL-KO
Eliminar a relva, limpar a tampa de impacto
de serviço AL-KO
colocálo sobre uma base plana ou relva baixa e ligá-lo nova­mente
Limpar a grade da caixa de re­colha de relva
Limpar o canal de recol­haSSiS/SSiScarcaça Corrigir o altura do corte
de serviço AL-KO
secar, ajustar o corte mais alto
56
Page 57
Ajuda para detectar e eliminar avarias
Falhas na operação Possível causa Solução
Velocidade do corte da relva alta demais
Diminuir a velocidade do corte da relva. Limpar o canal de recol­haSSiS/SSiScarcaça, a lâmina de corte deve girar livremente
Cortar a relva com a cesta de re­colha de relva cheia
Esvaziar a cesta de recolha de relva e limpar o canal de recolha
Vida útil da bateria consumada Substituir a bateria. Só usar aces-
sórios originais do fabricante
A bateria não pode mais ser carregada
Tomada de corrente ou bucha de contacto suja
Consultar um ponto de serviço AL-KO
Bateria ou carregador defeituoso Encomendar as peças de repo-
sição de acordo com o cartão de peças de reposição
ADVICE
No caso de falhas não descritas na tabela ou que não podem ser eliminadas, entre em contacto com o nosso serviço de assistência ao cliente.

GARANTIA

Eliminaremos eventuais falhas de material ou de fabrico no aparelho, durante o prazo legal para a apre­sentagao de reclamagoes, procedendo a respetiva reparagao ou substituigao, conforme considerarmos mais adequado. O prazo maximo e determinado de acordo com a legislagao em vigor no pals em que o aparelho foi adquirido.
A nossa garantia e valida apenas nos seguintes ca­sos:
cumprimento do presente manual de instru­goes
manuseamento correto utilizagao de pegas sobresselentes originais
A garantia expira nos seguintes casos:
tentativas de reparagao por iniciativa propria alteragoes tecnicas por iniciativa propria utilizagao impropria
Excluise da garantia:
danos na pintura causados pelo desgaste natural pegas de desgaste indicadas na lista de pegas sobresselentes entre parenteses [xxx xxx (x)]
O periodo de vigencia da garantia tem inlcio na data de aquisigao pelo primeiro consumidor final. A data no recibo de compra e determinante. Apresente esta declaragao e o recibo de compra original ao seu distribuidor ou a um servigo de assistencia tecnica autorizado. O direito a reclamagoes pelo comprador contra o vendedor nao e alterado por esta declaragao.
456344_a 57
Page 58
it

Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali

TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI PER L‘USO ORIGINALI
Indice
Riguardo questo manuale................................58
Descrizione del prodotto.................................. 58
Indicazioni di sicurezza.................................... 60
Montaggio.........................................................61
Messa in funzione............................................61
Operazione.......................................................61
Istruzioni operative........................................... 62
Magazzinaggio del tosaerba a batteria............ 63
Supporto batteria e caricabatteria....................63
Manutenzione e cura....................................... 63
Smaltimento......................................................64
Trasporto.......................................................... 64
Aiuto in caso di anomalie.................................65
Garanzia...........................................................66

RIGUARDO QUESTO MANUALE

Leggere la presente documentazione prima della messa in funzione. Ciò è indispensabile per garantire il funzionamento sicuro e l'uso corretto.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute in questa documenta­zione e presenti sul prodotto.
La presente documentazione è parte inte­grante del prodotto descritto e in caso di ces­sione deve essere consegnata all'acquirente.

Spiegazione dei simboli

ATTENZIONE!
Seguire attentamente queste avver­tenze per evitare danni a persone e / o materiali.
ADVICE
Indicazioni speciali per maggiore chia­rezza e facilità d'uso.
Eventuali impieghi che si discostino o vadano oltre tale finalità sono considerati non conformi alle prescrizioni.

Possibile uso errato

Questo tosaerba non è adatto all'uso in giar­dini pubblici, parchi e complessi sportivi o in ambito agricolo e forestale
I dispositivi di sicurezza presenti non devono essere smontati né aggirati, ad es. legando la leva di sicurezza al manico
Non utilizzare l'apparecchio in caso di pioggia e/o sull'erba bagnata
L'apparecchio non può essere impiegato in ambito industriale

Dispositivi di sicurezza e protezione

ATTENZIONE! Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione.

Leva di sicurezza

L'apparecchio è dotato di una leva di sicurezza. In caso di pericolo è sufficiente rilasciarla. Così facendo il motore e la lama saranno arrestati.

Paracolpi

Il paracolpi protegge dagli oggetti espulsi violen­temente.

Chiave di sicurezza

L'apparecchio è dotato di una chiave di sicu­rezza per evitarne l'accensione imprevista. Prima di effettuare interventi di manutenzione disinser­ire l'apparecchio e togliere sempre la chiave di si­curezza.

DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Nella presente documentazione vengono descritti tosaerba a batteria con cesto raccoglierba.

Uso conforme alle prescrizioni

Questo apparecchio è destinato unicamente alla tosatura di superfici erbose nell'ambito privato.
58
Page 59
Descrizione del prodotto

Panoramica prodotto

1 Leva di sicurezza 7 Vano batteria
2 Interruttore di avvio 8 Caricabatteria
3 Indicatore di livello 9 Chiave di sicurezza
4 Cesto raccoglierba 10 Batteria
5 Coperchio deflettore 11 Trazione ruote *
6 Dispositivo di regolazione dell'altezza di ta-
* a seconda della versione
glio

Simboli sull'apparecchio

Attenzione! Procedere con cautela durante l'uso!
Attenzione! Tenere gli arti superiori e inferiori lon­tani dall'utensile da taglio!
Tenersi a distanza dall'area di pericolo!
Prima della messa in funzione leggere il manuale d'istruzioni!
Prima di intervenire sull'apparecchio to-
Attenzione!
gliere sempre la chiave di sicurezza
Tenere lontane le altre persone dall'area di pericolo!
456344_a 59
Page 60
it
Attenzione! Pericolo di folgorazione!

INDICAZIONI DI SICUREZZA

Il conducente o il proprietario della macchina sono responsabili per eventuali danni a terzi e a beni di loro proprietà.
ATTENZIONE! Pericolo di infortuni!
Non disattivare i dispositivi di sicurezza e di protezione.

Sicurezza elettrica

La tensione della rete elettrica deve cor­rispondere a quella prescritta per il caricabat­teria nelle specifiche tecniche. Non utilizzare tensioni di rete differenti.
Non aprire la batteria per evitare il rischio di corto circuito

Indicazioni di sicurezza batteria e caricatore

ATTENZIONE! Attenzione - Pericolo di incendio ed
esplosione!
Non esporre la batteria a fiamme vive
Utilizzare la batteria e il caricabatte­ria esclusivamente in luoghi protetti dalla pioggia e dall'umidità.
Proteggere la batteria dal calore e dall'esposizione diretta ai raggi so­lari
Non mettere in cortocircuito la batteria Proteggere l'apparecchio, la batteria e il ca-
ricabatteria dall'umidità Utilizzare esclusivamente batterie e carica-
batterie originali del produttore. In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del
liquido dalla batteria. Evitare il contatto con il liquido. In caso di contatto casuale ri­sciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico.
Indicazioni di sicurezza

Indicazioni di sicurezza per l'uso

CAUTELA!! Attenzione - Pericolo di lesioni!
L'accensione imprevista del prodotto può provocare lesioni estremamente gravi. Per evitare che accada togliere la chiave di sicurezza dopo lo spegni­mento!
Togliere la chiave di sicurezza:
prima di lasciare incustodito l'apparecchio
prima di ispezionare, pulire o sottoporre a manutenzione l'apparecchio
prima di inserire la batteria se l'apparecchio presenta anomalie o vi-
brazioni insolite prima di disimpegnare elementi di bloc-
caggio prima di rimuovere eventuali ostruzioni in caso di contatto con corpi estranei
È vietato l'uso della macchina ai bambini o ad altre persone che non conoscono il manuale d'uso.
Rispettare le disposizioni locali relative all'età minima delle persone che utilizzano l'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo se è privo di di­fetti tecnici.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcool, droghe o medicinali.
Prima di ogni utilizzo verificare che l'apparecchio e la batteria non presentino danni e sostituire eventuali parti danneggiate
Prima della tosatura rimuovere tutti i corpi es­tranei dalla superficie erbosa
Indossare indumenti da lavoro adatti:
Pantaloni lunghi.
Scarpe resistenti ed antisdrucciolo Durante il lavoro non perdere mai l'equilibrio. Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo. Mantenere corpo ed abiti a debita distanza
dalla falciatrice. Lavorare esclusivamente in presenza di luce
solare o illuminazione artificiale sufficienti. Durante la tosatura spostare l'apparecchio in
avanti, senza mai procedere all'indietro
60
Page 61
Indicazioni di sicurezza
ADVICE
In caso di contatto con corpi estranei ve­rificare che il tosaerba non abbia subito danni. Se l'apparecchio presenta danni che ne compromettono gravemente l'uso rivolgersi a un centro assistenza AL-KO.
Non avvicinare mai il tosaerba al corpo Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi). Rimuovere l'erba tagliata soltanto dopo aver
spento il motore e aver tolto la chiave di sicu­rezza
Arrestare il motore se si incontra una super­ficie diversa da quella da tosare
Non sollevare e non trasportare mai l'apparecchio mentre il motore è in moto.
Non lasciare incustodito l'apparecchio in con­dizioni di essere utilizzato

MONTAGGIO

Eseguire il montaggio secondo il manuale di istru­zioni per il montaggio accluso.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere utilizzato sol­tanto dopo averne ultimato il montaggio!

MESSA IN FUNZIONE

Caricare la batteria (1)

ADVICE
La batteria in dotazione è parzialmente carica! Caricare completamente la batte­ria prima del primo utilizzo.
La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non dan­neggia la batteria.
ATTENZIONE!
Nello sfilare la batteria tenere premuto il pulsante di sgancio sul lato inferiore, in modo da poterla sbloccare.
1. Inserire la batteria nel caricatore e collegarlo alla rete elettrica. Il processo di carica inizia con il lampeggiare del diodo luminoso verde (LED).
2. La batteria è completamente carica quando il LED del caricatore presenta una luce verde fissa.
3. Sfilare il connettore dalla rete elettrica.
4. Sfilare la batteria dal caricatore.
ADVICE
L'operazione di ricarica richiede una temperatura compresa tra -5 °C e +60 °C.
Una sessione di ricarica completa dura fino a 1,5 ore. Se l'autonomia della batte­ria diminuisce notevolmente nonostante sia stata effettuata una ricarica com­pleta, la batteria è usurata e deve essere sostituita con una nuova batteria origi­nale.

Inserire la batteria (2, 3)

OPERAZIONE

Regolazione dell'altezza di taglio

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Regolare l'altezza di taglio soltanto a mo­tore spento e lama ferma!
ADVICE
Impostare sempre tutte le ruote sulla stessa altezza di taglio.
La regolazione dell'altezza di taglio dipende dal modello.
Regolazione rapida delle singole ruote o re­golazione assiale (4, 5)
Spingere lateralmente la leva per lo sbloc­caggio e tenerla in posizione.
Spostare la leva verso sinistra o destra per raggiungere l'altezza di taglio desiderata.
Far scattare in posizione la leva. Impostare la stessa posizione per tutte le
ruote.
Accendere il motore (6)
Avviare il tosaerba soltanto su terreni piani e non su terreni incolti. Il terreno deve essere privo di corpi estranei quali ad es. pietre. Non sollevare o ribaltare il tosaerba nell'avviarlo.
1. Inserire nuovamente e girare la chiave di si-
curezza (3B).
2. Tenere premuto il pulsante di avvio
dell'interruttore (6A).
3. Tirare la leva di sicurezza presente sul ma-
nico e tenerla in questa posizione (6B).
4. Rilasciare il pulsante di avvio.
456344_a 61
Page 62
it
Operazione

Tosatura con box raccoglierba (7)

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Rimuovere o applicare il box racco­glierba esclusivamente a motore spento e lama ferma!
1. Sollevare il coperchio deflettore e inserire il box raccoglierba nei supporti.

Indicatore di livello

Durante la tosatura l'indicatore di livello viene spinto verso l'alto dalla corrente d'aria (8A). Se il cesto raccoglierba è pieno l'indicatore di livello è posizionato sul cesto (8B). Il cesto raccoglierba deve essere svuotato.

Svuotamento del cesto raccoglierba (7)

1. Sollevare il coperchio deflettore.
2. Sganciare il cesto raccoglierba e rimuoverlo spingendolo indietro.
3. Svuotare il cesto raccoglierba.
4. Sollevare il coperchio deflettore e agganciare nuovamente il cesto raccoglierba ai supporti.
Spegnere il motore (9)
1. Lasciare l'asta di sicurezza.
2. Attendere che la lama si arresti.
3. Togliere la chiave di sicurezza dall'apparecchio (3a).

Durante il taglio del prato controllare lo stato di carica della batteria (10)

1. Spegnere il motore (9).
2. Aprire lo scomparto della batteria (2A).
3. Premere il pulsante di test della batteria: se si accende il LED verde, la batteria è ancora carica e potete continuare a rasare l'erba. Se si accende il LED rosso, la batteria è vuota e deve essere caricata (10).

Trazione ruote (opzione)

ATTENZIONE!
Inserire la trazione soltanto a motore ac­ceso.

Inserimento della trazione ruote

1. Premere l'archetto di innesto della trasmis­sione contro il manico superiore e tenerlo in posizione (11A) – L'archetto di innesto della trasmissione non si innesta in posizione.
La trazione ruote viene inserita.

Disinserimento della trazione ruote

1. Rilasciare l'archetto di innesto della trasmis-
sione (11B).
La trazione ruote viene disinserita.

ISTRUZIONI OPERATIVE

ADVICE
Osservare le disposizioni locali relative all'uso di tosaerba.
Allontanare corpi estranei dall'area di lavoro Tenere lontane le altre persone dall'area di
pericolo. Falciare l'erba esclusivamente in buone con-
dizioni di visibilità Guidare l'apparecchio esclusivamente a
passo d'uomo. Falciare l'erba esclusivamente se la lama è
affilata Non passare il tosaerba su ostacoli (ad es.
ramoscelli, radici di alberi). In caso di pendenze mantenere sempre un
andamento perpendicolare al terreno. Non tenere inclinato il tosaerba né utilizzarlo su pendenze superiori ai 20 °
Sulle pendenze prestare particolare atten­zione quando si cambia direzione di lavoro
L'autonomia del tosaerba a batteria dipende dallo stato della batteria, dal tipo di su­perficie erbosa e dall'altezza di taglio im­postata. Accendere e spegnere frequente­mente l'apparecchio contribuisce a ridurne l'autonomia
L'autonomia ottimale si ottiene effettuando spesso la tosatura in modo tale da mantenere corta l'erba

Consigli per la tosatura

Mantenere un'altezza di taglio di 3–5 cm, non tosare più della metà dell'altezza del manto erboso
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità del motore diminuisce notevolmente per via della presenza di erba lunga e pesante, au­mentare l'altezza di taglio ed effettuare più ci­cli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l'erba dopo la tosatura, pertanto è consigliabile to­sare nel tardo pomeriggio
62
Page 63

Magazzinaggio del tosaerba a batteria

MAGAZZINAGGIO DEL TOSAERBA A BATTERIA
ADVICE
Per risparmiare spazio richiudere il ma­nico superiore
Depositare l'apparecchio solo dopo aver smontato la batteria e aver tolto la chiave di sicurezza
Depositare l'apparecchio in un luogo asciutto e inaccessibile ai bambini e alle persone non autorizzate

SUPPORTO BATTERIA E CARICABATTERIA

CAUTELA!! Pericolo di incendio o esplosione!
Non immagazzinare l'apparecchio in vicinanza di fiamme libere o sorgenti di calore.
ADVICE
La batteria è protetta dal sovraccarico tramite una tensione di alimentazione, pertanto può restare collegata alla rete elettrica.
ADVICE
La temperatura di magazzinaggio ideale della batteria è compresa tra 0 °C e +25 °C.
Depositare la batteria con uno stato di carica del 40-60% circa in un luogo asciutto e al ri­paro dal gelo in cui vi sia una temperatura ambiente compresa tra 0 °C e +25 °C
Dopo 3 mesi di magazzinaggio ricaricare la batteria per circa 1,5 ore
Non depositare la batteria in prossimità di og­getti metallici o di oggetti contenenti acidi ­Pericolo di cortocircuito!

MANUTENZIONE E CURA

ATTENZIONE! Attenzione - Pericolo di lesioni!
Prima di qualunque intervento di ma­nutenzione o pulizia togliere sempre la chiave di sicurezza!
Per effettuare interventi di manutenzione o pulizia sulla lama indossare sempre guanti da lavoro!
Se la lama è sbilanciata possono verifi­carsi forti vibrazioni che compromettono il risultato della tosatura.
Gli interventi di riparazione possono es­sere effettuati esclusivamente da centri assistenza AL-KO o ditte specializzate autorizzate!
Verificare che il raccoglierba funzioni corret­tamente e controllarne il grado di usura
Dopo la tosatura pulire a fondo l'apparecchio con una spazzola o uno straccio. Lo sporco non rimosso nella parte inferiore dell'apparecchio può compromettere il fun­zionamento dello stesso
Non irrorare l'apparecchio con acqua! L'ingresso di acqua può danneggiare irrepa­rabilmente l'interruttore nonché la batteria e il motore elettrico
Verificare periodicamente che la lama non sia danneggiata. Le lame non più affilate/dan­neggiate possono essere affilate/riparate es­clusivamente da un centro assistenza AL-KO o una ditta specializzata autorizzata. Le lame riaffilate devono essere equilibrate Coppia di serraggio della vite della lama 55 Nm +5
Assicurarsi che tutti i dadi, i perni e le viti siano serrati saldamente e che l'apparecchio si trovi in uno stato tale da garantire un fun­zionamento sicuro
Lasciar raffreddare il motore prima di stoc­care l'apparecchio in un locale chiuso
ATTENZIONE!
La lama e l'albero motore, se dan­neggiati, non possono essere allineati!
456344_a 63
Page 64
it
Manutenzione e cura
È necessaria un'ispezione da parte di un tec­nico:
dopo aver passato il tosaerba su un osta­colo
in caso di blocco del motore se la lama è piegata se l'albero motore è piegato se la batteria è danneggiata o usurata
Trazione ruote (opzione)

Regolazione del cavo Bowden

Se a motore acceso non è più possibile inserire o disinserire la trazione ruote è necessario regolare il cavo Bowden corrispondente.
ATTENZIONE! Pericolo di lesioni!
Regolare il cavo Bowden esclusiva­mente a motore spento.
1. Ruotare l'elemento di regolazione del cavo Bowden nella direzione indicata dalla freccia (12).
2. Per controllare la regolazione, avviare il mo­tore e accendere la trazione ruote.
3. Se la trazione ruote non funziona ancora, il tosaerba deve essere consegnato a un centro di assistenza o a una ditta specializzata auto­rizzata.

SMALTIMENTO

Non smaltire gli apparecchi, le batte­rie e gli accumulatori esausti tra i rifi­uti domestici!
Il confezionamento, il dispositivo e gli ac­cessori sono stati prodotti con materiali riciclabili, pertanto devono essere smaltiti di conseguenza.
Smaltire le batterie soltanto una volta scari­che
Il proprietario è tenuto a restituire le pile e le batterie ricaricabili, che possono essere con­segnate gratuitamente presso i punti vendita.
Lo smaltimento può essere effettuato nelle seguenti modalità:
tramite commercio specializzato presso un punto di ritiro che reca il mar-
chio CCR

TRASPORTO

ATTENZIONE!
La potenzia della batteria in dotazione corrisponde a più di 100 Wh!
Si prega di attenersi alle direttive di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio inclusa è soggetta ai re­quisiti della legge sui materiali pericolosi. La bat­teria può essere trasportata senza ulteriori oneri dall'utente privato sulle pubbliche vie. Trasportare la batteria solo se non è danneggiata. In questo caso la batteria deve essere protetta dal contatto con altri oggetti, cortocircuito e scivolamento in­volontario. In caso di trasporto a cura di terzi (ad. es. tramite spedizione oppure trasporto aereo) è necessario attenersi a speciali requisiti relativi all'imballaggio e alla marcatura.
Per questo per la preparazione della spedizione è necessario consultare un esperto in materiali pe­ricolosi. Spedite le batterie solo se l'alloggiamento non è danneggiato. Coprire con nastro adesivo i contatti aperti e imballare la batteria in modo tale che all'interno dell'imballo non possa muoversi.
Si prega di osservare anche eventuali ulteriori di­rettive nazionali.
64
Page 65

Aiuto in caso di anomalie

AIUTO IN CASO DI ANOMALIE
ATTENZIONE!
Durante tutti gli interventi di manutenzione e pulizia indossare guanti da lavoro!
Anomalie durantel'esercizio
Il motore non funziona
Il motore perde potenza
Il motore si ferma durante la tosatura
Il cesto raccoglierba non si riempie a sufficienza
Possibile causa Soluzione
Chiave di sicurezza non inserita Inserire la chiave di sicurezza
Cavo di controllo o interruttore di­fettosi
Batteria assente o posizionata in modo errato
Lama bloccata Attenzione! Non effettuare inter-
Batteria scarica Caricare la batteria
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un
Quantità eccessiva di erba nella zona di espulsione
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un
Sovraccarico del motore Spegnere il tosaerba a batteria,
Erba umida Lasciar asciugare l'erba
Cesto raccoglierba ostruito Pulire la griglia del cesto racco-
Quantità eccessiva di erba nel canale di espulsione o nell'alloggiamento
Lama non più affilata Affidare l'affilatura della lama a un
Attenzione! Non azionare l'apparecchio! Rivolgersi a un centro assistenza AL-KO
Inserire la batteria
venti di manutenzione sulla lama senza guanti!
Eliminare l'ostacolo che blocca la lama
Avviare il tosaerba su erba corta
centro assistenza AL-KO
Rimuovere l'erba, pulire il coper­chio deflettore
centro assistenza AL-KO
posizionarlo su una superficie piana o su erba corta e riavviarlo
glierba
Pulire il canale di espulsione / l'alloggiamento Correggere l'altezza di taglio
centro assistenza AL-KO
456344_a 65
Page 66
it
Aiuto in caso di anomalie
Anomalie
Possibile causa Soluzione
durantel'esercizio
L'autonomia della batteria di­minuisce notevolmente
Altezza di taglio insufficiente Aumentare l'altezza di taglio
Erba troppo alta o umida Migliorare le condizioni di tosa-
tura: lasciar asciugare l'erba, au­mentare l'altezza di taglio
Velocità di tosatura eccessiva Ridurre la velocità di tosatura
Pulire il canale di espulsione / l'alloggiamento, la lama deve es­sere libera di ruotare
Tosatura con cesto raccoglierba pieno
Svuotare il cesto raccoglierba e pulire il canale di espulsione
Batteria esausta Sostituire la batteria. Utilizzare
solo accessori originali del pro­duttore
La batteria non si carica
Connettore del caricabatteria o boccola di contatto sporchi
Rivolgersi a un centro assistenza AL-KO
Batteria o caricabatteria difettosi Ordinare i pezzi di ricambio se-
condo la scheda dei pezzi di ri­cambio
ADVICE
In caso di disturbi che non vengono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente si prega di rivolgersi al nostro servizio alla clientela competente.

GARANZIA

A nostra discrezione eliminiamo - tramite riparazione o sostituzione- eventuali difetti nei materiali o vizi di produzione presenti nell’apparecchio nel termine legale di prescrizione dei relativi diritti di reclamo. Il termine di prescrizione è determinato in base alla legge vigente nel paese in cui l’apparecchio è stato acquistato.
Il nostro impegno di garanzia è valido esclusiva­mentese si verificano le seguenti condizioni:
uso corretto dell’apparecchio rispetto delle istruzioni per l’uso utilizzo di pezzi di ricambio originali
La garanzia perde validità in caso di:
tentativi di riparazione dell’apparecchio modifiche tecniche dell’apparecchio utilizzo non conforme (es. utilizzo commerciale
o comunale)
Sono esclusi dalla garanzia:
danni alla verniciatura imputabili alla normale usura Parti soggette a usura contrassegnate nella scheda dei pezzi di ricambio con un riquadro [xxx xxx (x)]
La garanzia comincia con l’acquisto da parte del primo utente finale. Farà fede la data sullo scontrino originale. Per usufruire della garanzia in caso di necessità rivolgersi al proprio rivenditore o al centro as­sistenza clienti autorizzato più vicino presentando questa dichiarazione di garanzia e la prova d’acquisto. Il presente impegno di garanzia non modifica i diritti legali di reclamo per vizi dell’acquirente nei confronti del venditore.
66
Page 67

Prevod izvirnika navodila za uporabo

PREVOD IZVIRNIKA NAVODILA ZA UPORABO
Kazalo
Spremna beseda k priročniku.......................... 67
Opis izdelka......................................................67
Varnostna opozorila......................................... 69
Montaža............................................................70
Zagon............................................................... 70
Upravljanje........................................................70
Navodila za delo.............................................. 71
Skladiščenje akumulatorske kosilnice za
travo....................................................... 71
Skladiščenje akumulatorske baterije in
polnilnika................................................ 71
Nega in vzdrževanje........................................ 72
Odstranjevanje................................................. 72
Prevoz.............................................................. 72
Pomoč pri motnjah........................................... 74
Garancija.......................................................... 75

SPREMNA BESEDA K PRIROČNIKU

Pred zagonom preberite to dokumentacijo. To je predpogoj za varno delo in nemoteno uporabo.
Upoštevajte varnostne in opozorilne napotke, ki so navedeni v tej dokumentaciji ali na na­pravi.
Ta dokumentacija je trajni sestavni del opisa izdelka in se jo mora predati kupcu.

Pojasnilo oznak

POZOR!
Ravnanje strogo v skladu s temi opozorili lahko prepreči poškodbe oseb in materi­alno škodo.
ADVICE
Posebna navodila za boljše razume­vanje in rokovanje.
Drugačna ali uporaba, ki jo presega, velja kot ne­namenska.

Možna napačna raba

Kosilnica za travo ni namenjena uporabi v javnih napravah, parkih, športnih igriščih ali v kmetijstvu in gozdarstvu.
Ni dovoljeno odstraniti ali premostiti obsto­ječih varnostnih naprav, n pr. s privezovan­jem varnostnega ročaja na prečnik
Kosilnice ni dovoljeno uporabljati med dežjem in/ali na mokri travi
Kosilnice ni dovoljeno uporabljati v obrtno rabo

Varnostne in zaščitne naprave

POZOR! Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti.

Varnostni ročaj

Kosilnica ima varnostni ročaj. V nevarnih trenut­kih ga le spustite. Motor in rezilo se bosta takoj ustavila.

Prestrezna loputa

Prestrezna loputa ščiti pred deli, ki se izvržejo.

Varnostni ključ

Za preprečevanje nehotenega vklopa je opremljen z varnostnim ključem. Pred vzdrževal­nimi deli izključite kosilnico in vedno izvlecite var­nostni ključ.

OPIS IZDELKA

V tej dokumentaciji je opisana akumulatorska ko­silnica za travo s košem za travo.

Namenska uporaba

Kosilnica je namenjena le za košnjo travnatih po­vršin v zasebnem območju.
456344_a 67
Page 68
sl

Pregled izdelka

Opis izdelka
1 Varnostni ročaj 7 Predal za akumulator
2 Zagonsko stikalo 8 Polnilnik akumulatorja
3 Prikaz stanja polnosti 9 Varnostni ključ
4 Koš za travo 10 Akumulator
5 Naletni pokrov 11 Pogon koles*
6 astavitev višine rezanja * glede na izvedbo

Oznake na napravi

Pozor! Posebna previdnost pri uporabi!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Pozor! Tretjim ne dovolite v bližino nevarnega območja!
68
Pozor! Rok in nog ne približujte rezilu!
Vedno imejte dovolj razdalje do nevar­nega območja!
Pred deli na kosilnici vedno izvlecite varnostni ključ
Page 69

Varnostna opozorila

Pozor! Nevarnost zaradi udara toka!
VARNOSTNA OPOZORILA
Strojevodja ali uporabnik je odgovoren za nesreče z drugimi ljudmi ali njihovo lastnino.
POZOR! Nevarnost poškodb!
Varnostnih in zaščitnih naprav ne smete onesposobiti.

Električna varnost

Napetost omrežja se mora ujemati s podatki v tehničnih podatkih o napetosti omrežja za polnilnik, ne uporabljajte druge napetosti om­režja.
Ne odpirajte akumulatorja. Obstaja nevarnost kratkega stika.

Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo in polnilnik

POZOR! Pozor - nevarnost požara in eksplo-
zije!
Akumulatorja ne odvrzite v ogenj Akumulator i polnilnik uporabljajte
le v območjih, ki so zaščitena pred dežjem in vlago.
Akumulator zaščitite pred vročino in direktnim sevanjem sonca
Akumulatorja ne staknite na kratko Kosilnico, akumulator in polnilnik zaščitite
pred vlago Uporabljajte le proizvajalčeve originalne aku-
mulatorje in polnilnike. Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorske
baterije izteče tekočina. Preprečite stik s te­kočino. Pri naključnem stiku takoj sperite z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, nemu­doma poiščite zdravniško pomoč.

Varnostni napotki glede upravljanja

PREVIDNO! Pozor - nevarnost poškodb!
Nehoten vklop lahko vodi do najhujših poškodb. Da bi jih preprečili, morate po izklopu kosilnice izvleči varnostni ključ!
Varnostni ključ izvlecite preden:
boste kosilnico pustili brez nadzora boste pregledali, očistili ali opravili vz-
drževalna dela na kosilnici boste vstavili akumulator pride pri kosilnici do motenj in nenavad-
nih tresljajev boste sprostili blokade boste kosilnico odmašili obstaja možnost do stika s tujki
Otroci in odrasli, ki ne poznajo teh navodil za uporabo ne smejo uporabljat kosilnice
Upoštevajte lokalna določila za najmanjšo starost upravljalca stroja.
Napravo uporabljajte samo v tehnično brez­hibnem stanju
Naprave ne uporabljajte, kadar ste pod vpli­vom alkohola, drog ali zdravil.
Pred uporabo preglejte, če kosilnica in aku­mulator nista poškodovana, poškodovane dele zamenjajte
Pred košnjo odstranite s travnate površine vse tujke
Nosite ustrezno delovno obleko:
Dolge hlače
Močno obutev Pri delu poskrbite za stabilen položaj. Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. Telo in obleko držite stran od rezil. Delajte le ob zadostni dnevni svetlobi ali um-
etni osvetlitvi Pri košnjo potiskajte kosilnico naprej, nikoli
ne hodite vzvratno
ADVICE
Po poškodbah kosilnice iščite stik s tu­jki. Pri poškodbah s hudimi poškodbami obiščite servis AL-KO.
Kosilnice za travo nikoli ne vlecite k telesu Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves) Pokošeno odstranite le, če motor stoji in če je
izvlečen varnostni ključ Motor ustavite, če prečkate površino, ki je ne
kosite Nikoli ne dvigajte ali prenašajte naprave pri
delujočem motorju Kosilnice, pripravljene za delo, nikoli ne pus-
tite brez nadzora
456344_a 69
Page 70
sl

Montaža

MONTAŽA
Kosilnico sestavite po priloženih navodilih za montažo.
POZOR!
Napravo smete uporabljati šele po po­polni montaži!

ZAGON

Polnjenje akumulatorske baterije (1)

ADVICE
Priložena akumulatorska baterija je delno napolnjena! Akumulatorsko bate­rijo pred prvo uporabo do konca napol­nite.
Akumulatorsko baterijo lahko polnite v vsakem poljubnem stanju napolnjenosti. Prekinitev polnjenja ne škoduje akumu­latorski bateriji.
POZOR!
Pri odstranjevanju akumulatorja držite pritisnjen zaskočni gumb na spodnji strani akumulatorja, da se akumulator sprosti.
1. Akumulator vstavite v polnilnik tega pa priključite na električno omrežje. Postopek polnjenja se začne z utripanjem zelene svet­leče diode (LED).
2. Akumulator je popolnoma napolnjen, ko LED dioda polnilnika neprekinjeno sveti zeleno.
3. Odklopite polnilnik z električnega omrežja.
4. Odstranite akumulator iz polnilnika.
ADVICE
Temperaturno območje za polnjenje mora biti med -5 °C in +60 °C.
Čas polnjenja do polne napolnjenosti je maks. 1,5 ure. Če se kljub polni napoln­jenosti skrajša čas obratovanja akumu­latorja, je akumulator izrabljen in ga mo­rate zamenjati z novim originalnim aku­mulatorjem.

Vstavljanje akumulatorske baterije (2, 3)

UPRAVLJANJE

Nastavitev višine reza

POZOR! Nevarnost poškodb
Višino reza nastavite le, ko je motor iz­klopljen in je rezilo ustavljeno!
ADVICE
Vedno nastavite vsa kolesa na enako višino reza.
Nastavitev višine reza je odvisna od modela.
Hitra nastavitev posameznega kolesa ali nas­tavitev osi (4, 5)
Ročico za odpahnitev pritisnite na stran in jo pridržite.
Ročico potisnite v levo ali desno na želeno višino reza.
Zaskočite ročico. Pri vseh kolesih pazite, da bodo zaskočeni v
enakem položaju.
Vklop motorja (6)
Kosilnico za travo zaženite le na ravni podlagi in ne v visoki travi. Podlaga mora biti brez tujkov, kot so n pr. kamni. Ob zagonu kosilnice za travo ne dvignite ali nagnite.
1. Znova vstavite varnostni ključ in ga zavrtite
(3B).
2. Zagonski gumb stikala držite pritisnjen (6A).
3. Varnostni ročaj povlecite k ročaju za
upravljanje in ga trdno držite (6B).
4. Spustite zagonski gumb

Košnja s košem za travo (7)

POZOR! Nevarnost poškodb
Koš za travo snemite ali namestite le, ko je motor izklopljen in so rezila ustavljena!
1. Dvignite naletni pokrov in koš za travo vpnite v držala.

Prikaz stanja polnosti

Prikaz stanja polnosti pritisne pri košnji zračni tok navzgor (8A). Če je koš za travo polno, se pri­kaz stanja polnosti prilega košu (8B). Koš za travo morate izprazniti.
70
Page 71
Upravljanje

Praznjenje koša za travo (7)

1. Dvignite naletni pokrov.
2. Snemite koš za travo in ga odstranite nazaj.
3. Izpraznite koša za travo.
4. Dvignite naletni pokrov in koš za travo po­novno obesite v držala .
Izklop motorja (9)
1. Spustite varnostni ročaj.
2. Počakajte, da se rezilo ustavi.
3. Iz kosilnice izvlecite varnostni ključ (3a).

Med košnjo preverite stanje napolnjenosti akumulatorja (10)

1. Izklop motorja (9).
2. Odprite predal za akumulator (2A).
3. Pritisnite gumb za preizkus akumulatorja: Če LED dioda sveti zeleno, je zmogljivost akumu­latorja zadostna in lahko nadaljujete s košnjo. Če LED dioda sveti rdeče, je akumulator pra­zen in ga je treba napolniti (10).

Kolesni pogon (opcija)

POZOR!
Gonilo priklopite le, ko deluje motor.

Vklop kolesnega pogona

1. Stikalni ročaj gonila pritisnite proti zgornji prečni ročici in ga pridržite (11A) - stikalni ročaj gonila se ne zaskoči.
Vklopi se kolesni pogon.

Izklop kolesnega pogona

1. Spustite stikalni ročaj gonila (11B).
Kolesni pogon se izklopi.
Na pobočjih kosite le prečno na pobočje. Ko­silnice za travo ne uporabljajte po pobočju navzgor ali navzdol in pri pobočju, v več kot 20 ° nagiba
Posebej previdni bodite, ko na pobočju spre­minjate smer dela
Čas uporabe akumulatorske kosilnice za travo je odvisen od stanja akumulatorja, last­nosti trave in nastavitve višine rezanja. Pogo­sti vklopi in izklopi prav tako zmanjšujejo čas obratovanja
Optimalen čas obratovanja dosežete s pogo­sto košnjo in zaradi tega krajšo travo

Nasveti za košnjo

Višina reza ostane enaka 3–5 cm, ne poko­site več kot polovice višine trave
Ne preobremenjujte kosilnice za travo! Če se številko vrtljajev motorja občutno zmanjša za­radi dolge, težke trave, povišajte višino reza in kosite večkrat
Veter in sonce lahko travo po košnji posušita, zato kosite pozno popoldne

SKLADIŠČENJE AKUMULATORSKE KOSILNICE ZA TRAVO

ADVICE
Pred hrambo zložite vodilni ročaj in pri­dobili boste veliko prostora
Kosilnico skladiščite vedno z odstranjenim akumulatorjem in izvlečenim varnostnim ključem
Posušite kosilnico in jo skladiščite tako, da ne bo dosegljiva otrokom in nepooblaščenim osebam

NAVODILA ZA DELO

ADVICE
Upoštevajte nacionalne predpise za uporabo kosilnic za travo.

SKLADIŠČENJE AKUMULATORSKE BATERIJE IN POLNILNIKA

PREVIDNO! Nevarnost požara in/ali eksplozije!
Iz delovnega območja odstranite tujke. Tretjim ne dovolite v območje nevarnosti. Kosite le, če je vidljivost dobra Kosilnico za travo vodite le počasi Kosite le z ostrimi rezili Ne kosite prek ovir (npr. veje, korenine dre-
ves)
Naprave ne skladiščite ob odprtem ognju ali ob virih vročine.
ADVICE
Akumulator je z napajalno napetostjo zaščiten pred prenapolnjenem in je zato lahko dalj časa priključen na električno omrežje.
ADVICE
Optimalna temperatura skladiščenja akumulatorja je med 0 °C in 25 °C.
456344_a 71
Page 72
sl
Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika
Akumulator skladiščite na suhem kraju, kjer ni mraza in pri temperaturi okolja med 0 °C in +25 °C s stanjem polnosti pribl. 40 - 60%
Po 3 mesecih skladiščenja dodatno polnite akumulator pribl. 1,5 uri
Akumulatorja ne skladiščite v bližini kovinskih ali predmetov, ki vsebujejo kisline - nevarnost kratkega stika!

NEGA IN VZDRŽEVANJE

POZOR! Pozor - nevarnost poškodb!
Varnostni ključ izvlecite vedno pred vsa­kim vzdrževanjem ali nego!
Pri vzdrževanju in negi na rezilu nosite vedno delovne rokavice!
Neuravnotežena rezila povzročajo močne tresljaje in poškodujejo kosilnico.
Popravljati smejo le servisi AL-KO ali po­oblaščeni specializirani obrati!
Redno preverjajte delovanje in obrabljenost koša za travo
Po košnji trave kosilnico temeljito očistite z omelom ali krpo. Umazanija na spodnji strani kosilnice, ki je niste odstranili, lahko vpliva na delovanje
Kosilnice ne škropite z vodo! Vdor vode lahko uniči stikala, akumulator in elektromotor
Redno preverjajte, če rezila niso poškodo­vana. Topa ali poškodovana rezila nabrusite / zamenjajte le v AL-KO servisu ali poob­laščenem specializiranem obratu. Naknadno brušena rezila morajo biti uravnotežena Zat­ezni navor vijaka rezila je 55 Nm +5
Poskrbite, da so vse matice, zatiči in vijaki močno priviti ter da je naprava v varnem del­ovnem stanju
Pustite, da se motor ohladi, preden odstavite napravo v zaprtem prostoru.
POZOR!
Poškodovanega rezila in gredi motorja ni dovoljeno izravnati!
Strokovna kontrola je potrebna:
po prevoženju ovire pri blokadi motorja pri zvitem rezilu pri zviti gredi motorja pri poškodovanem ali izteklem akumula-
torju
Kolesni pogon (opcija)

Nastavitev Bowdenovega vleka

Če pri delujočem motorju ne morete več vklo­piti kolesnega pogona, je treba nastaviti ustrezen Bowdenov vlek.
POZOR! Nevarnost poškodb!
Bowdenov vlek nastavljajte le, ko je mo­tor ugasnjen.
1. Del za nastavljanje Bowdenovega vleka
obračajte v smeri puščice (12).
2. Za preverjanje nastavitve zaženite motor in vklopite kolesni pogon.
3. Če kolesni pogon še vedno ne deluje, odne­site kosilnico za travo v servisno delavnico ali v pooblaščen specializiran obrat.

ODSTRANJEVANJE

Odsluženih naprav, baterij in akumula­torjev ne odlagajte med gospodinjske odpadke!
Embalaža, naprava in oprema so izdelani iz materialov, primernih za recikliranje. Odstranjujte jih v skladu s predpisi.
Akumulatorje odstranite med odpadke le prazne
Uporabnik je zavezan vrnitvi baterij ali aku­mulatorjev. Te lahko brezplačno oddate na prodajnem mestu.
Za odstranjevanje med odpadke obstajajo naslednje možnosti:
prek specializirane trgovine prek postaje za vračanje, označene z
znakom CCR

PREVOZ

POZOR!
Zmogljivost priloženega akumulatorja znaša več kot 100 Wh!
Prosimo, upoštevajte naslednje napotke za transport!
Priložen litij-ionski akumulator je predmet zakona o nevarnih snoveh. Akumulator lahko zasebni uporabnik brez dodatnih zahtev prevaža po cesti. Akumulator prevažajte le, če je nepoškodovan. Pri tem je treba akumulator zavarovati pred stikom z drugimi predmeti, kratkim stikom in nenamernim premikom. Če ga odpremljajo tretje osebe (npr.
72
Page 73
Prevoz
špedicija ali zračni transport) je treba upoštevati posebne zahteve, označene na embalaži in oz­naki.
Za to je treba med pripravo pošiljke vključiti stro­kovnjaka za nevarne snovi. Akumulatorje pošilja-
jte le, če je ohišje nepoškodovano. Prelepite od­prte kontakte in zapakirajte akumulator tako, da se v embalaži ne more več premikati.
Prosimo, da upoštevate tudi morebitne dodatne nacionalne predpise.
456344_a 73
Page 74
sl

POMOČ PRI MOTNJAH

POZOR!
Pri vseh vzdrževalnih in negovalnih delih nosite delovne rokavice!
Motnje med uporabo Možni vzroki Rešitev
Motor ne deluje
Moč motorja popušča
Motor se ustavi med košnjo
Koš za travo se ne napolni dovolj
Čas uporabe akumulatorja se je občutno skrajšal
Varnostni ključ ni vtaknjen Vtaknite varnostni ključ
Krmilni kabel ali stikalo sta pok­varjena
Ni akumulatorja ali ni pravilno pri­trjen
Rezilo je blokirano Previdnost! Vzdrževalnih del na
Akumulator je prazen Napolnite akumulator
Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v AL-KO ser-
Preveč trave v izmetu Odstranite travo, očistite naletni
Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v AL-KO ser-
Preobremenitev motorja Izklopite akumulatorsko kosilnico
Trava je vlažna Počakajte, da se trava posuši
Koš za travo je zamašen Očistite mrežo koša za travo
Preveč trave v izmetnem kanalu ali ohišju
Rezilo je topo Rezilo naj nabrusijo v AL-KO ser-
Višina reza je prenizka Rez nastavite višje
Trava je previsoka ali vlažna Izboljšajte pogoje: posušite, rez
Hitrost košnje previsoka Upočasnite hitrost košnje Očistite
Previdnost! Ne uporabljajte kosil­nice! Obiščite AL-KO servis
Pravilno vstavite akumulator
rezilu nikoli ne opravljajte brez ro­kavic!
visu
pokrov
visu
za travo, postavite jo na ravno podlago ali nizko travo in jo po­novno zaženite
Očistite izmetni kanal / ohišje Po­pravite višino reza
visu
nastavite višje
izmetni kanal / ohišje, rezilo se mora vrteti prosto
Pomoč pri motnjah
Z noža odstranite motnjo Kosilnico za travo zaženite na
nizki travi
74
Page 75
Pomoč pri motnjah
Motnje med uporabo Možni vzroki Rešitev
Košnja s polnim košem za travo Izpraznite koš za travo in očistite
izmetni kanal
polniti
Konec življenjske dobe akumula­torja
Polnilni vtič ali kontaktni priključek sta umazana
Pokvarjena sta akumulator ali pol­nilnik
ADVICE
Zamenjajte akumulator Uporablja­jte le originalni pribor proizvajalca
Obiščite AL-KO servisAkumulatorja ni mogoče na-
Nadomestne dele naročite glede na karto z nadomestnimi deli
V primeru motenj, ki niso navedene v tej tabeli ali ki jih ne morete sami odpraviti, se obrnite na našo pristojno službo za pomoč strankam.

GARANCIJA

Morebitne napake v materialu ali izdelavi pri kosilnici bomo odpravili med zakonitim rokom zastaranja za reklamacije glede pomanjkljivosti v skladu z našo izbiri ali s popravilom ali nadomestno dobavo. Zastar­alni rok se določa po pravu države, v kateri je bil kupljen izdelek
Naš garancijski pristanek velja le pri:
pravilni uporabi izdelka upoštevanju navodil za uporabo uporabi originalnih nadomestnih delov
Iz garancije so izvzete:
poškodbe laka, ki izhajajo iz normalne obrabe obrabni deli, ki so na kartici z nadomestnih delov v okviru označeni z [xxx xxx (x)]
Garancijski rok začne teči z dnevom, ko je prvi kupec kupil izdelek. Merodajen je datum na originalnem računu. V garancijskem primeru se s to garancijsko izjavo in računom obrnite na prodajalca ali najbližjem pooblaščenem servisu. S to garancijsko izjavo ostanejo zakonske pravice za reklamiranje kupca do prodajalca nedotaknjene.

UZ OVAJ PRIRUČNIK

Pročitajte ove upute za uporabu prije puš­tanja u rad. To je preduvjet za siguran rad i rukovanje bez smetnji.
Obratite pozornost na sigurnosne napomene i napomene upozorenja u ovoj dokumentaciji i na uređaju.
Sačuvajte upute za rukovanje za kasniju uporabu i predajte ih sljedećem korisniku.

Objašnjenje znakova

POZOR!
Točnim slijeđenjem ovih napomena upo­zorenja mogu se izbjeći štete po ljude i/ ili materijalne štete.
Garancija ugasne pri:
poskusih popravila izdelka tehničnih spremembah pri izdelku nenamenski uporabi (npr. obrtna ali komunalna
uporaba)
ADVICE
Specijalne napomene za bolje razumije­vanje i rukovanje.

OPIS PROIZVODA

Ova dokumentacija opisuje akumulatorsku kosi­licu s košarom za prihvat trave.

Odgovarajuća uporaba

Ovaj je uređaj namijenjen košenju travnjaka na privatnoj površini.
Druga uporaba ili uporaba koja izlazi izvan ovih okvira smatra se neodgovarajućom.
456344_a 75
Page 76
hr

Moguća nepravilna uporaba

Ova kosilica nije namijenjena uporabi na jav­nim površinama, u parkovima, na sportskim igralištima te u poljoprivredi i šumarstvu.
Postojeće sigurnosne uređaje ne smijete uklanjati ili premošćivati npr. tako da pod­vežete sigurnosni držač na šipki.
Ne upotrebljavate uređaj na kiši i/ili na mokroj travi.
Ne smijete upotrebljavati uređaj u komerci­jalne svrhe.

Sigurnosne i zaštitne naprave

POZOR! Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage.

Sigurnosni držač

Uređaj ima sigurnosni držač. Jednostavno ga ot­pustite u slučaju opasnosti. Zaustavljaju se motor i nož za rezanje.

Zaklopac

Zaklopac štiti od dijelova koji bi mogli ispasti usli­jed vrtnje.

Sigurnosni ključ

Kako biste izbjegli nenamjerno uključivanje ur­eđaja, on ima sigurnosni ključ. Prije održavanja isključite uređaj i uvijek povucite sigurnosni ključ.
Opis proizvoda
76
Page 77
Opis proizvoda

Pregled proizvoda

1 Sigurnosni držač 7 Pretinac za akumulator
2 Sklopka za pokretanje 8 Punjač za akumulator
3 Pokazivač stanja napunjenosti 9 Sigurnosni ključ
4 Košara za prihvat trave 10 Akumulator
5 Odbojni poklopac 11 Pogon kotača *
6 Pomicanje visine rezanja * ovisno o izvedbi

Simboli na stroju

Pozor! Budite posebno oprezni pri rukovanju!
Pozor! Držite ruke i noge daleko od rezača!
Držite razmak od područja opasnosti!
Pročitajte upute za uporabu prije puš­tanja u rad!
Pozor!
Uvijek izvucite sigurnosni ključ na ur­eđaju prije radova.
Držite treće osobe daleko od područja opasnosti!
456344_a 77
Page 78
hr

Sigurnosne napomene

Pozor! Opasnost od strujnog udara!
SIGURNOSNE NAPOMENE
Strojar ili korisnik odgovoran je za nesreće drugih osoba i njihovo vlasništvo.
POZOR! Opasnost od povreda!
Sigurnosne i zaštitne naprave ne smiju se staviti izvan snage.

Električna sigurnost

Mrežni napon se poklapati s podacima o mrežnom naponu punjača u tehničkim poda­cima - ne upotrebljavajte drugi mrežni napon.
Ne otvarajte akumulator. Postoji opasnost od kratkoga spoja.
Sigurnosne napomene za akumulator i pun­jač
POZOR! Pozor - opasnost od požara i eksplo-
zije!
Ne bacajte akumulator u otvoreni plamen.
Upotrebljavajte akumulator i punjač samo u područjima koji su zaštićeni od kiše i vlage.
Zaštitite akumulator od topline i iz­ravnoga Sunčevog zračenja.
Ne stvarajte kratki spoj na akumulatoru. Zaštitite uređaj, akumulator i punjač od vlage. Upotrebljavajte samo originalne akumulatore
i punjače od proizvođača. Kod nepravilne uporaba može iz akumulatora
istjecati tekućina. Izbjegavajte kontakt s te­kućinom. Kod slučajnog kontakta isperite vo­dom. Ako tekućina dospije u oči, dodatno po­tražite liječničku pomoć.

Sigurnosne napomene za opsluživanje

OPREZ! Pozor - opasnost od ozljede!
Nenamjerno uključivanje može izazvati vrlo teške ozljede. Da to izbjegnete, mo­rate izvući sigurnosni ključ nakon isključi­vanja uređaja!
Izvucite sigurnosni ključ prije sljedećih radnji:
ostavljanje uređaja bez nadzora provjera, čišćenje ili održavanje uređaja umetanje akumulatora pojava smetnji i neuobičajenih vibracija
na uređaju otpuštanje blokada uklanjanje začepljenja postojanje kontakta sa stranim tijelima.
Djeca i osobe koje nisu upoznate s ovim uput­ama za uporabu ne smiju upotrebljavati ovaj uređaj.
Pridržavajte se lokalnih propisa o najnižoj dobi za upravljanje uređajem.
Uređaj se smije koristiti samo ako je njegovo tehničko stanje besprijekorno
Uređaj ne koristite pod utjecajem alkohola, droga ili lijekova.
Prije svake uporabe provjerite ima li na ur­eđaju i akumulatoru oštećenja i oštećenih di­jelova.
Uklonite sva strana tijela s površine za košenje prije košenja.
Nosite odgovarajuću radnu odjeću:
dugačke hlače čvrstu i protukliznu obuću.
Prilikom rada pripazite na sigurnu udaljenost od uređaja.
Držite treće osobe daleko od područja opas­nosti.
Tijelo i odjeću držite dalje od rezača. Radite samo ako ima dovoljno prirodne ili um-
jetne svjetlosti. Pri košenju uvijek gurajte uređaj prema napri-
jed, a nikada prema natrag.
ADVICE
Nakon kontakta sa stranim tijelima po­tražite oštećenja na kosilici. U slučaju teških oštećenja potražite servis AL-KO.
Nikada ne primičite kosilicu tijelu. Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori-
jena stabala). Uklanjajte izrezanu travu samo ako motor
stoji i sigurnosni je ključ izvučen. Isključite motor ako prelazite površinu koju ne
kosite. Nikada ne podižite i ne nosite uređaj dok radi. Ne ostavljajte uključeni uređaj bez nadzora.
78
Page 79

Montaža

MONTAŽA
Obavite sastavljanje prema priloženim uputama za ugradnju.
POZOR!
Tek nakon potpune ugradnje smijete po­krenuti uređaj!

PUŠTANJE U RAD

Napunite akumulator (1)

ADVICE
Isporučeni akumulator djelomično je na­punjen! Akumulator napunite u potpu­nosti prije prve uporabe.
Akumulator se može puniti u bilo kojem stanju napunjenosti. Prekidanje punjenja akumulatoru ne šteti.
POZOR!
Prilikom izvlačenja akumulatora tipku za blokiranje na donjoj strani akumulatora držite pritisnutom da se akumulator ne bi oslobodio.
1. Akumulator umetnite u punjač i punjač spojite sa strujom. Punjenje počinje kad počnu trep­tati zelene svijetleće diode (LED).
2. Akumulator je pun kada LED punjač stalno svijetli zeleno.
3. Utikač izvucite iz struje.
4. Akumulator izvucite iz punjača.
ADVICE
Područje temperature punjenja treba biti između -5 °C i +60 °C.
Vrijeme potpunoga punjenja iznosi maks. 1,5 sata. Ako se radno vrijeme akumulatora znatno skrati unatoč pot­punom punjenju, akumulator je istrošen i treba ga zamijeniti novim originalnim akumulatorom.

Umetanje akumulatora (2, 3)

OPERACIJA

Namještanje visine rezanja

POZOR! Opasnost od ozljede!
Namještajte visinu rezanja samo ako je motor isključen i noževi za rezanje su u stanju mirovanja!
ADVICE
Uvijek namjestite sve kotače na istu visinu rezanja.
Namještanje visine rezanja ovisi o modelu.

Brzo namještanje pojedinačnog kotača ili namještanje osovina (4, 5)

Pritisnite i držite polugu za deblokadu u stranu.
Gurnite polugu ulijevo ili udesno na željenu visinu rezanja.
Pustite da poluga sjedne na mjestu. Pazite na isto mjesto postavljanja u svih ko-
tača.
Uključivanje motora (6)
Pokrećite kosilicu samo na ravnoj podlozi, a ne u visokoj travi. Na podlozi ne smiju postojati strana tijela, kao npr. kamenje. Ne podižite i ne naginjite kosilicu za travu kako biste je pokrenuli.
1. Ponovno umetnite i okrenite sigurnosni ključ
(3B).
2. Pritišćite gumb za pokretanje na sklopki (6A).
3. Povucite sigurnosni držač na šipku i držite ga
(6B).
4. Otpustite gumb za pokretanje.

Košenje s kutijom za travu (7)

POZOR! Opasnost od ozljede!
Uklonite ili postavite kutiju za travu samo pri isključenom motoru i zaustavljenom nožu za rezanje!
1. Podignite udarnu zaklopku i objesite kutiju za travu u držače.

Pokazivač razine napunjenosti

Pokazivač stanja napunjenosti uslijed strujanja se zraka pri košenju pritiskuje prema gore (8A). Ako je košara za prihvat trave napunjena, pokazivač stanja napunjenosti na košari nalazi se na (8B). Morate isprazniti košaru za prihvat trave.

Pražnjenje košare (7)

1. Podignite odbojni poklopac.
2. Otkvačite košaru za prihvat trave i uklonite je sa stražnje strane.
3. Ispraznite košaru.
4. Podignite odbojni poklopac i ponovno objesite košaru za prihvat trave u držače.
Isključivanje motora (9)
456344_a 79
Page 80
hr
Operacija
1. Otpustite sigurnosni držač.
2. Pričekajte da nož za rezanje dođe u stanje mi­rovanja.
3. Izvucite sigurnosni ključ na uređaju (3a).
Kontrolirajte napunjenost akumulatora za vri­jeme košnje (10)
1. Isključivanje motora (9).
2. Otvorite pretinca akumulatora (2A).
3. Pritisnite kontrolnu tipku na akumulatoru: Ako LED svijetli zeleno, akumulator još ima dosta snage i možete nastaviti kositi. Ako LED svi­jetli crveno, akumulator je prazan i treba ga napuniti (10).

Pogon kotača (opcija)

POZOR!
Uključite prijenosnik samo pri motoru u radu.

Uključivanje pogona kotača

1. Pritisnite uklopni držač prijenosnika na gornju šipku i držite ga (11A) – uklopni držač prije­nosnika ne sjeda na mjesto.
Pogon kotača se uključuje.

Isključivanje pogona kotača

1. Pustite uklopni držač prijenosnika (11B).
Pogon kotača se isključuje.

INFORMACIJE O RADU

ADVICE
Pridržavajte se lokalnih odredbi o upo­rabi kosilice za travu.
Uklonite strana tijela iz radnog područja. Držite treće osobe daleko od područja opas-
nosti. Kosite samo ako je vidljivost dobra. Vodite uređaj samo u koračnom tempu. Kosite samo s oštrim nožem za rezanje. Ne kosite preko prepreka (npr. grana, kori-
jena stabala). U slučaju kosina uvijek kosite poprečno u od-
nosu na kosinu. Ne upotrebljavajte kosilicu za travu tako da idete gore-dolje niz kosinu i na kosinama koje imaju nagib veći od 20 °.
Povećani oprez na u slučaju položaja koji su kosi pri promjeni smjera rada.
Radno vrijeme kosilice za travu s akumula­torom ovisi o stanju akumulatora, obilježjima trave i postavci visine rezanja. Često uključi­vanje i isključivanje također skraćuje radno vrijeme.
Optimalno radno vrijeme postiže se čestim košenjem trave i kratkom travom.

Savjeti za košenje

S jednakom visinom rezanja od 3–5 cm po­kosite najviše polovicu visine trave.
Ne preopterećujte kosilicu za travu. Ako brzina motora značajno opadne zbog du­gačke, teške trave, povećajte visinu rezanja i više puta pokosite.
Vjetar i sunce mogu isušiti travu nakon košenja pa stoga kosite kasno poslijepodne.

ČUVANJE KOSILICE ZA TRAVU S AKUMULATOROM

ADVICE
Sklopite gornju šipku kako biste mogli spremiti uređaj u malom prostoru.
Uvijek čuvajte uređaj s uklonjenim akumula­torom i izvučenim sigurnosnim ključem.
Osušite uređaj i čuvajte izvan dohvata djece i neovlaštenih osoba.

SKLADIŠTENJE AKUMULATORA I PUNJAČA

OPREZ! Opasnost od požara ili eksplozije!
Uređaj ne držite ispred otvorenog pla­mena ili izvora topline.
ADVICE
Akumulator je naponom zaštićen od pre­opterećenja i možete ga neko vrijeme držati priključenog na strujnoj mreži.
ADVICE
Optimalna temperatura čuvanja akumu­latora je između 0 °C i 25 °C.
Čuvajte akumulator na suhom mjestu zaš­tićenom od zamrzavanja na temperaturi oko­line između 0 °C i +25 °C u stanju napunje­nosti od otprilike 40 - 60%.
Nakon čuvanja od 3 mjeseci punite akumula­tor oko 1,5 sata.
Ne čuvajte akumulator u blizini metalnih pred­meta ili predmeta s kiselinom - postoji opas­nost od kratkoga spoja!
80
Page 81

Održavanje i njega

ODRŽAVANJE I NJEGA
POZOR! Pozor - opasnost od ozljede!
Prije svakoga održavanja i svake njege uvijek izvucite sigurnosni ključ!
Za vrijeme održavanja i njege noža za re­zanje uvijek nosite radne rukavice!
Neuravnoteženi noževi za rezanje izazi­vaju snažne vibracije i oštećuju kosilicu.
Popravke smije obavljati samo servis AL-KO ili ovlašteni stručnjak!
Redovite provjeravajte rad i trošenje uređaja za prihvat trave.
Nakon košenja trave temeljito očistite uređaj četkom ili krpom. Nečistoće koje nisu uklon­jene s donje strane uređaja mogu negativno utjecati na rad uređaja.
Ne prskajte uređaj vodom! Prodrla voda može uništiti sklopku te akumulator i elektro­motor.
Redovito provjeravajte postoji li oštećenje na noževima za rezanje. Tupe ili oštećene noževe za rezanje smije naoštriti/zamijeniti samo servis AL-KO ili ovlašteni stručnjak. Nabrušene noževe za rezanje morate urav­notežiti. Moment pritezanja vijka noža iznosi 55 Nm +5.
Pobrinite se da su sve matice, svornjaci i vi­jci čvrsto pritegnuti i da je uređaj u sigurnom radnom stanju
Pustite da se motor ohladi prije nego što pos­premite uređaj u nekom zatvorenom prostoru
POZOR!
Ne smijete poravnavati noževe i osovinu motora u slučaju oštećenja!
Potrebna je stručna provjera u sljedećim slučajevima:
nakon nailaska na prepreku u slučaju blokade motora u slučaju savijenoga noža za rezanje u slučaju savijene motorne osovine u slučaju oštećenoga i propuštajućega
akumulatora.
Pogon kotača (opcija)

Namještanje upravljačkog kabela

Ako pri uključenom motoru ne možete uključiti ili isključiti pogon kotača, morate namjestiti odgova­rajući upravljački kabel.
POZOR! Opasnost od ozljede!
Namještajte upravljački kabel samo ako je motor isključen.
1. Okrenite prilagodni dio na upravljačkom ka-
belu u smjeru strelice (12).
2. Kako biste provjerili namještanje, pokrenite motor i uključite pogon kotača.
3. Ako pogon kotača i dalje ne radi, odnesite ko­silicu za travu u servis ili u ovlaštenu radio­nicu.

ZBRINJAVANJE

Istrošene uređaje, baterije i akumula­tore ne zbrinjavajte kroz kućno smeće!
Pakiranje, uređaj i dodatna oprema iz­rađeni su od materijala koji se mogu re­ciklirati i moraju se propisno zbrinuti.
Odlažite akumulatore samo ako su ispražn­jeni.
Korisnik je obvezan odlagati baterije i akumu­latore. Može ih predati na prodajnim mjestima bez naknade.
Postoje sljedeće mogućnosti za odlaganje:
trgovina stanica za povrat sa znakom CCR.

PRIJEVOZ

POZOR!
Snaga isporučenog akumulatora iznosi više od 100 Wh!
Obratite pozornost na sljedeće upute za transport!
Li-Ion akumulator koji ste dobili podliježe zahtjev­ima pravnih odredaba za opasne tvari. Akumu­lator privatni korisnik bez dodatnih uvjeta smije prevoziti cestom. Akumulator transportirajte samo ako je neoštećen. Pri tome akumulator treba osi­gurati od kontakta s drugim predmetima, kratkog spoja i neželjenog pomicanja. U slučaju da ga pre­voze treće osobe (npr. špedicija ili zračni trans­port) treba se pridržavati posebnih zahtjeva za pa­kiranje i označavanje.
456344_a 81
Page 82
hr
Prijevoz
U vezi toga se prilikom pripreme pošiljke treba sa­vjetovati sa stručnjakom za opasni teret. Akumu­latore šaljite samo ako je kućište neoštećeno. Ot-
vorene kontakte zalijepite i akumulator zapakira­jte tako da se u ambalaži više ne može pomicati.
Obratite pozornost i na eventualne dodatne na­cionalne propise.
82
Page 83

Pomoć u slučaju smetnji

POMOĆ U SLUČAJU SMETNJI
POZOR!
Za vrijeme održavanja i njege nosite radne rukavice!
Smetnja pri radu Mogući uzrok Rješenje
Motor ne radi.
Snaga motora popušta.
jeme košenja.
Košara za prihvat trave ne puni se dovoljno.
Radno vrijeme akumulatora značajno opada.
Sigurnosni ključ nije utaknut. Utaknite sigurnosni ključ.
Upravljački kabel ili sklopka su neispravni.
Akumulator nedostaje ili ne sjedi ispravno.
Nož za rezanje je blokiran. Oprez! Održavanje noža nemojte
Akumulator je prazan. Napunite akumulator.
Nož je tup. Naoštrite nož u servisu AL-KO.
Ima previše trave u izbacivaču. Uklonite travu i očistite odbojni
Nož je tup. Naoštrite nož u servisu AL-KO.Motor se zaustavlja za vri-
Motor je preopterećen. Isključite kosilicu za travu s aku-
Trava je vlažna. Pustite da se trava osuši.
Košara za prihvat trave je zače­pljena.
Ima previše trave u kanalu izbaci­vača ili kućištu.
Nož za rezanje je tup. Naoštrite nož u servisu AL-KO.
Visina rezanja je premala. Namjestite veću visinu rezanja.
Trava je previsoka ili prevlažna. Poboljšajte uvjete: Osušite, nam-
Brzina košenja je prevelika. Smanjite brzinu košenja. Očistite
Kosite s punom košarom za prih­vat trave.
Oprez! Ne upotrebljavajte uređaj! Potražite servis AL-KO.
Ispravno umetnite akumulator.
obavljati bez rukavica!
Uklonite smetnju na nožu. Pokrenite kosilicu za travu na
nižoj travi.
poklopac.
mulatorom, postavite je na ravno tlo ili nisku travu i ponovno je po­krenite.
Očistite rešetke košare za prihvat trave.
Očistite kanal izbacivača / kućište. Ispravite visinu rezanja.
jestite veću visinu rezanja.
kanal izbacivača / kućište, nož za rezanje mora se slobodno okre­tati.
Ispraznite košaru za prihvat trave i očistite kanal izbacivača.
456344_a 83
Page 84
hr
Pomoć u slučaju smetnji
Smetnja pri radu Mogući uzrok Rješenje
Akumulator je istrošen. Zamijenite akumulator. Upot-
rebljavajte samo originalni pribor od proizvođača.
puniti.
Utikač za punjenje ili kontaktna utičnica su nečisti.
Akumulator ili punjač je neispra­van.
Potražite servis AL-KO.Akumulator se ne može na-
Naručite zamjenske dijelove prema popisu zamjenskih dijel­ova.
ADVICE
Kod smetnji koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete ukloniti sami obratite se našoj nadležnoj servisnoj službi.

JAMSTVO

Greške u materijalu ili pogreške u proizvodnji uklonit ćemo za vrijeme zakonskoga jamstvenog roka za nedostatke prema vlastitom odabiru, odnosno organizirat ćemo popravak ili isporučiti zamjenski uređaj. Jamstveni rok određen je u skladu sa zakonom zemlje u kojoj je kupljen uređaj.
Jamstvo vrijedi samo u sljedećim slučajevima:
odgovarajuća uporaba uređaja pridržavanje uputa za uporabu uporaba originalnih zamjenskih dijelova
Jamstvo isključuje sljedeće
oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem oštećenja laka koja su nastala normalnim trošenjem [xxx xxx (x)] na popisu zamjenskih dijelova.
Jamstveni rok započinje kupnjom od strane prvog krajnjeg kupca. Primjenjuje se datuma na originalnom računu. U jamstvenom se roku obratite prodavatelju ili najbližem ovlaštenom servisu s ovom izjavom o jamstvu i računom. Ovaj potvrda o jamstvu ne uključuje zakonska potraživanja kupca prema prodavatelju na temelju nedostataka
Jamstvo ne vrijedi u ovim slučajevima
pokušaji popravka uređaja tehničke izmjene uređaja neodgovarajuća uporaba (npr. komercijalna ili
komunalna uporaba)
84
Page 85

Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług

TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUG
Spis treści
O tym podręczniku........................................... 85
Opis produktu...................................................85
Wskazówki bezpieczeństwa.............................87
Montaż..............................................................88
Uruchomienie................................................... 88
Obsługa............................................................ 88
Informacje o pracy........................................... 89
Przechowywanie kosiarki akumulatorowej....... 90
Przechowywanie akumulatora i ładowarki........90
Przeglądy i konserwacja.................................. 90
Utylizacja.......................................................... 91
Promem............................................................91
Pomoc w przypadku usterek............................ 92
Gwarancja........................................................ 93

O TYM PODRĘCZNIKU

Przed przystąpieniem do uruchomienia na­leży przeczytać niniejszą dokumentację. Jest to warunkiem zagwarantowania bezpiecznej pracy i bezusterkowego użytkowania.
Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa i ostrzeżeń zawartych w niniejszej dokumen­tacji oraz na urządzeniu.
Niniejsza dokumentacja stanowi nieodzowną część opisywanego produktu i powinna być przekazana nabywcy razem z urządzeniem.

Wyjaśnienie znaków

UWAGA!
Stosować się dokładnie do znaków ost­rzegawczych, aby uniknąć szkód osobo­wych lub mienia.
ADVICE
Specjalne wskazówki w celu lepszego zrozumienia i obsługi.

Stosowanie zgodne z przeznaczeniem

Urządzenie to przeznaczone jest do koszenia trawników tylko w zakresie prywatnym.
Inne oraz wykraczające ponadto zastosowanie uważane jest za niezgodne z przeznaczeniem.

Możliwe nieprawidłowe użycie

Niniejsza kosiarka nie nadaje się do kosze­nia trawy w publicznych zieleńcach, parkach, obiektach sportowych ani do zastosowania w rolnictwie czy leśnictwie.
Nie wolno demontować ani mostkować ist­niejących urządzeń zabezpieczających n p. zaczepiać pałąka bezpieczeństwa przy rączce.
Nie używać urządzenia podczas deszczu ani na mokrym trawniku.
Urządzenia nie wolno używać w ramach dzi­ałalności gospodarczej.

Urządzenia zabezpieczające i ochronne

UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane.

Pałąk bezpieczeństwa

Urządzenie wyposażone jest w pałąk bezpiec­zeństwa. W momencie zagrożenia należy zwolnić pałąk. Silnik oraz nóż zostaną zatrzymane.

Osłona

Osłona chroni przed zanieczyszczeniami wyrzu­canymi przez kosiarkę.

Klucz zabezpieczający

W celu zapobieżenia niezamierzonemu włącze­niu urządzenie jest wyposażone w klucz zabez­pieczający. Przed rozpoczęciem prac związanych z konserwacją należy wyłączyć urządzenie i wy­ciągnąć klucz zabezpieczający.

OPIS PRODUKTU

W niniejszej dokumentacji opisana jest akumula­torowa kosiarka do trawy z pojemnikiem na skos­zoną trawę.
456344_a 85
Page 86
pl

Zestawienie produktów

Opis produktu
1 Pałąk bezpieczeństwa 7 Komora akumulatora
2 Przycisk startu 8 Ładowarka akumula-tora
3 Regulacja rączki 9 Klucz zabezpieczający
4 Wskaźnik poziomu 10 Akumulator
5 ojemnik na skoszoną trawę 11 Napęd kół *
6 Regulator wysokościkoszenia * w zależności od wersji

Symbole na urządzeniu

Uwaga! Zachować szczególną ostrożność przy obsłudze!
Przed uruchomieniem urządzenia na­leży przeczytać instrukcję obsługi!
Uwaga! Nie dopuszczać osób trzecich do obs­zaru zagrożenia!
86
Uwaga! Nie wolno zbliżać d łoni ani stóp do me­chanizmu tnącego!
Zachować odstęp od obszaru zagroże­nia!
Zachowywać odstęp od niebezpiecz­nych obszarów.
Page 87

Wskazówki bezpieczeństwa

Uwaga! Niebezpieczeństwo w wyniku poraże­nia prądem!
WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
Obsługujący maszynę jest odpowiedzialny za wy­padki z udziałem osób trzecich oraz za ich włas­ność.
UWAGA! Niebezpieczeństwo urazu!
Instalacje zabezpieczające nie mogą być wyłączane.

Bezpieczeństwo elektryczne

Napięcie sieciowe musi odpowiadać danym odnośnie do napięcia sieciowego ładowarki zamieszczonym w dokumentacji technicznej, żadne inne wartości napięcia nie są dopusz­czalne.
Nie otwierać akumulatora. Niebezpiec­zeństwo zwarcia.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące aku­mulatora i ładowarki
UWAGA! Uwaga - niebezpieczeństwo pożaru i
wybuchu!
Nie wolno wrzucać akumulatora do ognia.
Akumulator oraz ładowarkę stoso­wać tylko w miejscach, które są chronione przed deszczem oraz wil­gocią.
Chronić akumulator przed wysoką temperaturą oraz bezpośrednim nasłonecznieniem.
Nie powodować zwarcia akumulatora. Urządzenie, akumulator oraz ładowarkę
chronić przed wilgocią. Stosować wyłączenie oryginalne akumula-
tory i ładowarki dostarczane przez produ­centa urządzenia.
W przypadku nieprawidłowego użytkowania z akumulatora może wyciec ciecz. Unikać kontaktu z tą cieczą. W razie przypadkowego kontaktu przemyć wodą. Jeżeli ciecz dosta­nie się do oczu dodatkowo zasięgnąć po­mocy lekarskiej.
Wskazówki bezpieczeństwa dotyczące ob­sługi
PRZESTROGA! Uwaga - niebezpieczeństwo zrani-
enia!
Niezamierzone włączenie może dopro­wadzić do bardzo ciężkich skaleczeń. Aby tego uniknąć, po wyłączeniu urząd­zenia należy wyjąć klucz zabezpiecza­jący!
Klucz zabezpieczający wyjmować,:
zanim urządzenie zostanie pozosta­wione bez nadzoru,
zanim przystąpi się do sprawdzania, czy­szczenia lub konserwacji urządzenia,
zanim przystąpi się do zakładania aku­mulatora,
gdy pojawią się zakłócenia w działaniu urządzenia oraz nietypowe drgania,
zanim zwolnione zostaną blokady przed przystąpieniem do oczyszczania
zapchanych trawą elementów, zanim nastąpi kontakt z ciałami obcymi.
Dzieci oraz osoby, które nie zapoznały się z tą instrukcją obsługi nie mogą używać urząd­zenia.
Przestrzegać miejscowych przepisów do­tyczących wieku minimalnego osoby obsłu­gującej.
Urządzenia używać tylko w nienagannym stanie technicznym
Urządzenia nie obsługiwać pod wpływem al­koholu, środków odurzających lub leków.
Przed użyciem sprawdzać, czy urządzenie oraz akumulator nie są uszkodzone, usz­kodzone elementy natychmiast wymieniać na nowe.
Przed rozpoczęciem koszenia należy usunąć wszystkie ciała obce z powierzchni trawnika.
Nosić odpowiednie ubranie robocze:
długie spodnie, solidne i nie ślizgające się obuwie.
Podczas pracy zwrócić uwagę na pewne oparcie.
Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru za­grożenia.
Nie dopuszczać osób postronnych do nie­bezpiecznego obszaru.
456344_a 87
Page 88
pl
Wskazówki bezpieczeństwa
Pracować tylko przy wystarczającym świetle dziennym lub sztucznym.
Podczas koszenia pchać urządzenie do przodu, nie wolno posuwać się do tyłu.
ADVICE
W przypadku kontaktu urządzenia z ciałami obcymi sprawdzić, czy kosi­arka nie została uszkodzona. W przy­padku stwierdzenia poważnych uszkod­zeń zwrócić się do serwisu firmy AL-KO.
Kosiarki nie wolno przyciągać do ciała. Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew). Skoszoną trawę usuwać zawsze po zatrzy-
maniu silnika oraz po wyjęciu klucza zabez­pieczającego.
Na czas przejazdu kosiarką przez powierzch­nię, która nie będzie koszona, należy wyłąc­zyć silnik.
Urządzenia, którego silnik pracuje, nie wolno podnosić ani nosić.
Gotowego do pracy urządzenia nie wolno po­zostawiać bez nadzoru.

MONTAŻ

Montaż przeprowadzić zgodnie z załączoną in­strukcją montażu.
UWAGA!
Urządzenia wolno używać dopiero po zakończeniu montażu!

URUCHOMIENIE

Ładowanie akumulatora (1)

ADVICE
Dostarczony akumulator jest częściowo naładowany! Przed pierwszym użyciem należy całkowicie naładować akumula­tor.
Akumulator można ładować w dowolnym stanie jego naładowania. Przerwanie ła­dowania nie powoduje uszkodzenia aku­mulatora.
UWAGA!
Podczas wyjmowania akumulatora na­leży przytrzymać wciśnięty przycisk od­blokowujący na spodzie akumulatora, aby odblokować akumulator.
1. Wsunąć akumulator do ładowarki a następ­nie podłączyć ładowarkę do sieci elektrycz­nej. Miganie zielonej diody LED oznacza, że proces ładowania się rozpoczął.
2. Świecenie zielonej diody ładowarki światłem ciągłym oznacza, że akumulator jest już w pełni naładowany.
3. Wyciągnąć wtyczkę z gniazdka elektrycz­nego.
4. Wyjąć akumulator z ładowarki.
ADVICE
Zakres temperatur podczas ładowania powinien mieścić się w granicach od -5 °C do +60 °C.
Czas pełnego naładowania akumula­tora wynosi maks. 1,5 godziny. Jeżeli czas pracy akumulatora pomimo peł­nego naładowania znacznie się skraca, oznacza to, że akumulator jest zużyty i należy wymienić go na nowy oryginalny akumulator.

Montaż akumulatora w urządzeniu (2, 3)

OBSŁUGA

Ustawianie wysokości koszenia

UWAGA! Niebezpieczeństwo zranienia!
Wysokość koszenia regulować tylko przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu tnącym!
ADVICE
Należy zawsze ustawiać taką samą wysokość koszenia dla wszystkich kółek.
Regulacja wysokości koszenia jest uzależniona od modelu.
Szybka regulacja pojedynczych kół lub regu­lacja osi (4, 5)
Aby odblokować dźwignię, należy docisnąć ją w bok i przytrzymać.
Przesunąć dźwignię w lewo lub w prawo do odpowiedniej wysokości koszenia
Zwolnić dźwignię, by się zatrzasnęła. Należy zwrócić uwagę, by wszystkie koła za-
zębiły się w tej samej pozycji.
Włączenie silnika (6)
Kosiarkę uruchamiać tylko na płaskim podłożu, nie uruchamiać jej w wysokiej trawie. Z podłoża należy usunąć ciała obce takie jak np. kamienie.
88
Page 89
Obsługa
Podczas startu nie podnosić ani nie przechylać kosiarki.
1. Ponownie włożyć klucz i przekręcić (3B).
2. Trzymać wciśnięty przycisk startu przełącz-
nika (6A).
3. Przyciągnąć do rączki i przytrzymać pałąk
bezpieczeństwa (6B).
4. Zwolnić przycisk startu.

Koszenie z pojemnikiem na trawę (7)

UWAGA! Niebezpieczeństwo zranienia!
Pojemnik na trawę należy demontować i montować wyłącznie przy wyłączonym silniku i nieruchomym nożu tnącym!
1. Należy unieść klapę odbojową i zaczepić po­jemnik na uchwytach.

Wskaźnik poziomu napełnienia

Podczas koszenia wskaźnik poziomu wciskany jest przez prąd powietrza do góry (8A). Gdy pojemnik na skoszoną trawę jest pełny, wskaź­nik poziomu przylega do pojemnika (8B). Należy opróżnić pojemnik na skoszoną trawę.

Opróżnianie pojemnika na skoszoną trawę (7)

1. Podnieść pokrywę odbojową.
2. Odczepić pojemnik na skoszoną trawę i wy­ciągnąć do tyłu.
3. Opróżnić pojemnik na skoszoną trawę.
4. Podnieść pokrywę odbojową i zawiesić po­jemnik na skoszoną trawę z powrotem w uch­wytach.
Wyłączenie silnika (9)
1. Zwolnić pałąk bezpieczeństwa.
2. Odczekać, aż nóż się zatrzyma.
3. Wyjąć klucz zabezpieczający z urządzenia
(3a).
Podczas koszenia trawnika należy kontrolo­wać poziom naładowania akumulatora (10)
1. Wyłączenie silnika (9).
2. Otworzyć komorę akumulatora (2A).
3. Nacisnąć przycisk testowy umieszczony na akumulatorze: Świecenie diody LED w ko­lorze zielonym oznacza, że akumulator jest w wystarczającym stopniu naładowany i można kontynuować pracę. Świecenie diody LED w kolorze czerwonym oznacza, że aku­mulator jest rozładowany i musi zostać nała­dowany (10).

Napęd kół (opcja)

UWAGA!
Napęd należy dołączać tylko, gdy silnik pracuje.

Włączanie napędu kół

1. Należy docisnąć pałąk załączający przekład­nię do dźwigara górnego i przytrzymać (11A) – pałąk załączający przekładnię nie zatrzas­kuje się.

Napęd kół zostanie włączony.

Napęd kół zostanie włączony.
1. Zwolnić pałąk załączający przekładnię (11B).
Napęd kół zostanie wyłączony.

INFORMACJE O PRACY

ADVICE
Stosować się do lokalnych przepisów dotyczących użytkowania kosiarek do trawy.
Usuwać ciała obce z obszaru roboczego. Nie dopuszczać osób trzecich do obszaru za-
grożenia. Należy kosić tylko przy dobrej widoczności. Prowadzić urządzenie w wolnym tempie. Należy kosić tylko przy użyciu ostrych noży
tnących. Nie przejeżdżać kosiarką przez przeszkody
(np. gałęzie, korzenie drzew). Podczas koszenia trawy na zboczach po-
ruszać się zawsze w poprzek zbocza. Nie prowadzić kosiarki w górę zbocza ani w dół zbocza i nie używać kosiarki na zboczach o nachyleniu powyżej 20 °.
Na zboczach należy zachować zwiększoną ostrożność podczas zmiany kierunku pracy.
456344_a 89
Page 90
pl
Informacje o pracy
Czas pracy kosiarki akumulatorowej za­leży od stanu akumulatora, właściwości trawy oraz nastawionej wysokości koszenia. Częste włączanie i wyłączanie także skraca czas pracy.
Optymalny czas pracy osiągany jest przez częste koszenie i tym samym utrzymywanie niskiego trawnika.

Wskazówki dotyczące koszenia

Przy stałej wysokości koszenia 3–5 cm, nie kosić więcej niż połowy wysokości trawnika.
Nie przeciążać kosiarki! Jeżeli przez kosze­nie długiej i ciężkiej trawy znacznie spada prędkość obrotowa silnika, należy zwiększyć wysokość koszenia i kosić kilka razy.
Wiatr i słońce mogą wysuszyć trawnik po koszeniu, dlatego należy kosić późnym po­południem.

PRZECHOWYWANIE KOSIARKI AKUMULATOROWEJ

ADVICE
Aby podczas przechowywania kosiarka nie zabierała dużo miejsca, należy złożyć górną część rączki.
Urządzenie przechowywać z wymonto­wanym akumulatorem oraz wyjętym kluczem zabezpieczającym.
Urządzenie przechowywać w suchym i nie­dostępnym dla dzieci oraz osób nieupoważ­nionych miejscu.

PRZECHOWYWANIE AKUMULATORA I ŁADOWARKI

PRZESTROGA! Niebezpieczeństwo poparzenia lub
eksplozji!
Nie należy przechowywać urządzenia w pobliżu otwartego ognia lub źródeł wyso­kiej temperatury.
ADVICE
Akumulator jest chroniony przed przeła­dowaniem i dzięki temu może przez pe­wien czas pozostać podłączony do sieci elektrycznej.
ADVICE
Optymalna temperatura przechowywa­nia akumulatora zawiera się w zakresie od 0 °C do 25 °C.
Akumulator należy przechowywać w suchym, chronionym przed mrozem miejscu, przy temperaturze otoczenia od 0 °C do +25 °C, stan naładowania akumulatora powinien za­wierać się w zakresie od 40 - 60%.
Jeżeli akumulator jest przechowywany przez 3 miesięcy, należy go ładować przez ok. 1,5 godziny.
Nie przechowywać akumulatora w pobliżu metalowych lub zawierających kwasy przed­miotów - niebezpieczeństwo zwarcia!

PRZEGLĄDY I KONSERWACJA

UWAGA! Uwaga - niebezpieczeństwo zrani-
enia!
Przed przystąpieniem do wszelkich prac konserwacyjnych oraz pielęgnacyjnych zawsze wyciągać klucz zabezpiecza­jący!
Podczas prac konserwacyjnych oraz pielęgnacyjnych przy nożu zawsze nosić rękawice robocze!
Niewyrównoważone noże powodują mocne drgania i uszkadzają kosiarkę.
Naprawy urządzenia mogą wykonywać tylko punkty serwisowe firmy AL-KO lub autoryzowane specjalistyczne zakłady!
Pojemnik na ściętą trawę regularnie kontrolo­wać pod kątem działania i zużycia.
Po koszeniu trawy dokładnie oczyścić urząd­zenie miotełką lub szmatką. Nieusunięte zab­rudzenia na spodzie urządzenia mogą zabur­zyć działanie urządzenia.
Nie pryskać wodą na urządzenie! Wnikająca do wnętrza woda może spowodować zniszc­zenie przełącznika, akumulatora oraz silnika elektrycznego.
Regularnie kontrolować nóż pod kątem usz­kodzeń. Tępe oraz uszkodzone noże odda­wać do ostrzenia oraz renowacji tylko do punktów serwisowych firmy AL-KO lub auto­ryzowanych specjalistycznych zakładów. Na­ostrzone noże należy wyrównoważyć. Mo­ment dokręcający śruby noża wynosi 55 Nm +5.
90
Page 91
Przeglądy i konserwacja
Pamiętaj o dopilnowaniu, by wszystkie na­krętki, trzpienie i śruby były mocno dokrę­cone, a urządzenie były utrzymane w stanie zapewniającym bezpieczną pracę.
Przed odstawieniem urządzenia w zamknię­tym pomieszczeniu odczekaj, aż silnik osty­gnie.
UWAGA!
W przypadku uszkodzenia nie należy re­gulować noży ani wału silnika.
Sprawdzenie przez specjalistę wymagane jest:
po najechaniu na przeszkodę, w przypadku zablokowania silnika, w przypadku wygięcia noża, w przypadku wygięcia wału silnika, w przypadku uszkodzenia akumulatora
lub wypłynięcia elektrolitu.
Napęd kół (opcja)

Regulacja cięgła Bowdena

Jeżeli przy pracującym silniku nie można włączyć ani wyłączyć napędu kół, należy wyregulować od­powiednie cięgło Bowdena.
UWAGA! Niebezpieczeństwo obrażeń!
Regulację cięgła Bowdena przeprowad­zać przy wyłączonym silniku.
1. Obrócić część przestawną przy cięgnie Bow-
dena w kierunku oznaczonym strzałką (12).
2. W celu sprawdzenia ustawienia uruchomić silnik i włączyć napęd kół.
3. Jeśli napęd kół wciąż nie działa, należy udać się do punktu serwisowego lub autoryzowa­nego zakładu specjalistycznego.

UTYLIZACJA

Wysłużonych urządzeń, baterii lub akumulatorów nie należy wyrzucać do odpadów z gospodarstw domowych!
Opakowanie, urządzenie i akcesoria zostały wyprodukowane z przetwar­zalnych materiałów i należy je odpowied­nio utylizować.
Utylizować tylko całkowicie rozładowane akumulatory.
Użytkownik jest zobowiązany do zwrotu ba­terii oraz akumulatorów. Można je nieodpłat­nie oddać w miejscu zakupu.
Możliwości utylizacji:
sklepy specjalistyczne, stacje zbiórki oznaczone znakiem CCR.

PROMEM

UWAGA!
Pojemność dołączonego akumulatora wynosi ponad 100 Wh!
Należy przestrzegać poniższych wska­zówek dotyczących transportu!
Akumulator litowo-jonowy podlega przepisom do­tyczącym transportu towarów niebezpiecznych. Akumulator może być transportowany przez pry­watnego użytkownika drogami publicznymi bez konieczności uzyskiwania dodatkowych pozwo­leń. Akumulator można transportować wyłącz­nie w stanie nieuszkodzonym. Przed transportem akumulator musi zostać zabezpieczony przed bezpośrednim kontaktem z innymi przedmiotami, zwarciem i przypadkowym wysunięciem. W przy­padku zlecania przesyłki osobom trzecim (np. firmom spedycyjnym lub w przypadku przesyłki drogą lotniczą) należy przestrzegać szczególnych wymagań dotyczących opakowania i oznakowa­nia.
W takim przypadku należy zasięgnąć opinii specjalisty w zakresie transportu towarów nie­bezpiecznych. Akumulator można wysyłać tylko wówczas, gdy jego obudowa jest nieuszkodzona. Zakleić odsłonięte styki i zapakować akumulator w taki sposób, aby nie mógł przemieszczać się w opakowaniu.
Przestrzegać również ewentualnych przepisów krajowych.
456344_a 91
Page 92
pl

Pomoc w przypadku usterek

POMOC W PRZYPADKU USTEREK
UWAGA!
Podczas wykonywania wszelkich prac konserwacyjnych i pielęgnacyjnych nosić rękawice ro­bocze!
Zakłócenie działania Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Silnik nie pracuje.
Wydajność silnika spada.
Silnik przestaje pracować podczas koszenia.
Pojemnik na skoszoną trawę nie napełnia się wystarcza­jąco.
Czas pracy akumulatora wy­raźnie skraca się.
Klucz zabezpieczający nie jest włożony do urządzenia.
Kabel sterowania lub przełącznik jest uszkodzony.
Brak akumulatora lub jest nie­właściwie założony.
Nóż jest zablokowany. Ostrożnie! Nie wolno wykonywać
Akumulator jest wyczerpany. Naładować akumulator.
Nóż jest stępiony. Oddać nóż do ostrzenia do
W kanale wyrzutowym jest za dużo trawy.
Nóż jest stępiony. Oddać nóż do ostrzenia do
Silnik jest przeciążony. Wyłączyć kosiarkę, postawić na
Trawnik jest wilgotny. Odczekać, aż trawnik wyschnie.
Pojemnik na skoszoną trawę jest zapchany.
W kanale wyrzutowym lub w obu­dowie jest za dużo trawy.
Nóż jest stępiony. Oddać nóż do ostrzenia do
Wysokość koszenia za mała. Ustawić większą wysokość ko-
Włożyć klucz zabezpieczający do urządzenia.
Ostrożnie! Nie używać urządze­nia! Zwrócić się do punktu serwi­sowego AL-KO.
Poprawnie założyć akumulator.
prać konserwacyjnych przy nożu bez rękawic ochronnych!
Usunąć przyczynę blokowa­nia noża.
Koszenie rozpoczynać na nis­kim trawniku.
punktu serwisowego firmy AL-KO.
Usunąć trawę, oczyścić pokrywę odbojową.
punktu serwisowego firmy AL-KO.
płaskim podłożu lub w niskiej tra­wie i ponownie uruchomić.
Oczyścić kratki pojemnika na skoszoną trawę.
Oczyścić kanał wyrzutowy / obu­dowę. Skorygować wysokość ko­szenia.
punktu serwisowego firmy AL-KO.
szenia.
92
Page 93
Pomoc w przypadku usterek
Zakłócenie działania Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Trawa jest za wysoka lub zbyt wil­gotna.
Poprawić warunki: odczekać, aż trawa wyschnie, ustawić większą wysokość koszenia.
Prędkość koszenia jest za duża. Spowolnić prędkość koszenia.
Oczyścić kanał wyrzutowy / obu­dowę, nóż musi się swobodnie obracać.
Koszenie odbywa się przy pełnym pojemniku na skoszoną trawę.
Czas użytkowania akumulatora dobiegł końca.
Opróżnić pojemnik na skoszoną trawę oraz kanał wyrzutowy.
Wymienić akumulator na nowy. Stosować tylko oryginalne akce­soria producenta kosiarki.
Nie można naładować aku­mulatora.
ADVICE
Wtyczka ładowania lub gniazdo są zabrudzone.
Akumulator lub ładowarka są usz­kodzone.
Zwrócić się do punktu serwiso­wego AL-KO.
Zamówić części zamienne zgod­nie z kartą części zamiennych.
W przypadku usterek, które nie zostały wyszczególnione w tej tabeli lub których użytkownik nie może usunąć samodzielnie, należy zwrócić się do odpowiedniej placówki obsługi klienta.

GWARANCJA

Ewentualne błędy materiałowe oraz produkcyjne w urządzeniu usuwamy zgodnie z naszym wyborem poprzez naprawę lub dostawę zastępczą przed ustawowo określonym terminem upływu prawa do doch­odzenia roszczeń z tytułu wad. Termin upływu reguluje każdorazowo prawo obowiązujące w kraju, w którym urządzenie zostało zakupione.
Nasze zobowiązanie gwarancyjne obowiązuje tyl­kow przypadku:
prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem, przestrzegania instrukcji obsługi stosowania oryginalnych części zamiennych
Gwarancja wygasa w przypadku:
podjęcia prób napraw urządzenia dokonania zmian technicznych w urządzeniu nzastosowania niezgodnego z przeznaczeniem
(np. w ramach działalności gospodarczej lub komunalnej).
Z gwarancji wyłączone są:
uszkodzenia lakieru spowodowane normalnym zużyciem, części ulegające zużyciu, które w karcie części zamiennych zamieszczone są w ramce [xxx xxx (x)]
Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu przez pierwszego odbiorcę. W tym przypadku obo­wiązuje data na oryginalnym dowodzie zakupu. W przypadku dochodzenia roszczeń gwarancyjnych na­leży zwrócić się z tym oświadczeniem gwarancyjnym oraz paragonem potwierdzającym zakup urządze­nia do sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione lub do najbliższego autoryzowanego punktu obsługi klienta. Niniejsze zobowiązanie gwarancyjne nie narusza prawa kupującego do dochodzenia roszczeń u sprzedawcy z tytułu wad.
456344_a 93
Page 94
cs

Překlad originálního návodu k použití

PŘEKLAD ORIGINÁLNÍHO NÁVODU K POUŽITÍ
Obsah
K této příručce................................................. 94
Popis výrobku...................................................94
Bezpečnostní upozornění................................ 96
Montáž..............................................................97
Uvedení do provozu.........................................97
Obsluha............................................................ 97
Informace o práci............................................. 98
Skladování akumulátorové trávní sekačky....... 98
Skladování akumulátoru a nabíječky............... 98
Péče a údržba..................................................99
Likvidace...........................................................99
Doprava............................................................99
Pomoc při poruchách..................................... 101
Záruka............................................................ 102

K TÉTO PŘÍRUČCE

Před uvedením do provozu si přečtěte tuto dokumentaci. To je předpokladem bezpečné práce a bezporuchové manipulace.
Dodržujte bezpečnostní a výstražné pokyny z této dokumentace a na zařízení.
Tato dokumentace je trvalou součástí pop­saného výrobku a v případě jeho prodeje by měla být předána kupujícímu.

Vysvětivky k symbolům

POZOR!
Přesné dodržování těchto výstražných upozornění zabraňuje škodám na zdraví osob a / nebo věcným škodám.
ADVICE
Speciální upozornění pro snadnější po­chopení a manipulaci s přístrojem.

Možné chybné použití

Tato trávní sekačka není vhodná k použití ve veřejných zařízeních, parcích, sportovištích a také v zemědělství a lesnictví.
Stávající bezpečnostní zařízení se nesmí de­montovat nebo přemosťovat, např. přivázá­ním bezpečnostního úchytu k držadlu
Nepoužívejte přístroj v dešti a/nebo na mo­krém trávníku
Přístroj se nesmí provozovat komerčně

Bezpečnostní a ochranná zařízení

POZOR! Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být zrušena.

Bezpečnostní úchyt

Přístroj je vybaven bezpečnostním úchytem. V okamžiku nebezpečí jej prostě pusťte. Motor a řezný nůž se zastaví.

Odrážecí kryt

Odrážecí kryt chrání před vymršťovanými před­měty.

Bezpečnostní klíč

Aby se zamezilo neúmyslnému zapnutí, je přístroj vybaven bezpečnostním klíčem. Přístroj před prací na údržbě vypněte a vždy vytáhněte bez­pečnostní klíč.

POPIS VÝROBKU

V této dokumentaci jsou popsány akumulátorové trávní sekačky s košem na zachycení trávy.

Použití v souladu s určením

Tento přístroj je určen jen k sekání trávníku pro soukromé účely.
Jakékoliv jiné a tento rámec přesahující použití se považuje za použití v rozporu s určením.
94
Page 95
Popis výrobku

Přehled výrobku

1 ezpečnostní úchyt 7 Přihrádka na akumulátor
2 Zapínač 8 Dobíječka akumulátoru
3 Zobrazení naplnění 9 Bezpečnostní klíč
4 Koš na zachycení trávy 10 Akumulátor
5 Nárazová klapka 11 Pohon kol *
6 Nastavení výšky sekání * podle daného provedení

Symboly na přístroji

Pozor! Obzvláštní opatrnost při manipulaci!
Pozor! Ruce a nohy udržujte z dosahu žacího ústrojí!
Udržujte odstup od nebezpečné oblasti!
Před uvedením do provozu si přečtěte návod k použití!
Před prací na přístroji vždy vytáhněte
Pozor!
bezpečnostní klíč.
V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí osoby!
456344_a 95
Page 96
cs

Bezpečnostní upozornění

Pozor! Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Řidič stroje nebo uživatel je odpovědný za nehody s jinými osobami a jejich majetkem.
POZOR! Nebezpečí poranění!
Bezpečnostní a ochranná zařízení nesmí být zrušena.

Elektrická bezpečnost

Síťové napětí se musí shodovat s údaji síťo­vého napětí pro nabíječku v technických úda­jích, nepoužívejte jiné síťové napětí.
Akumulátor neotvírejte. Hrozí nebezpečí zkratu

Bezpečnostní upozornění pro akumulátor a nabíječku

POZOR! Pozor - nebezpečí požáru a výbuchu!
Neodhazujte akumulátor do otevře­ného plamene
Používejte akumulátor a nabíječku jen v prostorách, kde jsou chráněny před deštěm a mokrem.
Chraňte akumulátor před žárem a přímým slunečním svitem
Nespojujte akumulátor nakrátko Chraňte přístroj, akumulátor a nabíječku před
vlhkostí Používejte jen originální akumulátory a na-
bíječky od výrobce. V případě chybného použití může z aku-
mulátoru vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu s kapalinou. V případě náhodného kon­taktu opláchněte vodou. Pokud se kapalina dostane do očí, vyhledejte lékaře.

Bezpečnostní upozornění pro obsluhu

UPOZORNĚNÍ! Pozor - nebezpečí poranění!
Neúmyslným zapnutím může dojít k ne­jzávažnějším poraněním. Aby se tomu zabránilo, je nutné po vypnutí vytáhnout bezpečnostní klíč!
Vytáhněte bezpečnostní klíč před:
ponecháním přístroje bez dozoru kontrolou, čištěním nebo údržbou
přístroje vložením akumulátoru výskytem poruch a neobvyklé vibrace na
přístroji uvolněním zablokování odstraněním ucpání kontaktem s cizími tělesy
Děti a osoby, které nejsou seznámeny s návodem k obsluze, nesmějí zařízení používat.
Dodržujte místní ustanovení týkající se mi­nimálního věku osob obsluhy přístroje.
Přístroj používejte pouze v technicky bezvad­ném stavu
Zařízení neobsluhujte pod vlivem alkoholu, drog nebo léků.
Před každým použitím zkontrolujte přístroj a akumulátor, zda nejsou poškozeny, a poško­zené díly nechejte vyměnit
Před sekáním odstraňte ze sekané plochy všechna cizí tělesa
Noste pracovní oděv vhodný pro tento účel:
dlouhé kalhoty
pevnou a protiskluznou obuv Při práci dbejte na bezpečný postoj. V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby. Tělo a oblečení udržujte mimo dosah řez-
ného mechanismu. Pracujte jen za dostatečného denního světla
nebo umělého osvětlení. Při sekání posouvejte přístroj dopředu, nikdy
necouvejte
ADVICE
Vyhledejte po kontaktu s cizími tělesy na trávní sekačce poškozená místa. Při poškození s těžkými následky vyhledejte servisní středisko firmy AL-KO.
Trávní sekačku nikdy nepřibližujte k tělu Nesekejte přes překážky (např. větve,
kořeny). Posekaný materiál odebírejte, jen když motor
stojí a bezpečnostní klíč je vytažen Motor vypněte, jestliže je nutné přejet přes
plochu, kterou nebudete sekat
96
Page 97
Bezpečnostní upozornění
Přístroj nikdy nezvedejte nebo nepřenášejte, jestliže motor běží
Přístroj připravený k provozu nenechávejte bez dozoru

MONTÁŽ

Proveďte sestavení podle přiloženého mon­tážního návodu.
POZOR!
Přístroj se smí provozovat, až když je kompletně smontován!

UVEDENÍ DO PROVOZU

Nabíjení akumulátoru (1)

ADVICE
Dodaný akumulátor je částečně nabitý! Před prvním použitím akumulátor úplně nabijte.
Akumulátor je možné skladovat v jakém­koli stavu nabití. Přerušení nabíjení aku­mulátor nepoškozuje.
POZOR!
Při vytahování akumulátoru podržte stis­knuté pojistné tlačítko na spodní straně akumulátoru, čímž akumulátor odjistíte.
1. Zasuňte akumulátor do nabíječky a připojte ji k síti. Proces nabíjení začne, jakmile zelená dioda (LED) bliká.
2. Pokud LED na nabíječce trvale zeleně svítí, je akumulátor plně nabitý.
3. Vytáhněte zástrčku ze sítě.
4. Vytáhněte baterii z nabíječky.
ADVICE
Teplota by se měla při nabíjení pohybo­vat v rozsahu -5 °C až +60 °C.
Doba nabíjení při plném nabití činí max. 1,5 hodiny. Jestliže se doba pro­vozu akumulátoru navzdory plnému na­bití podstatně zkrátí, je akumulátor opo­třebovaný a musí se vyměnit za nový ori­ginální akumulátor.

Vložení akumulátoru (2, 3)

OBSLUHA

Nastavení výšky sekání

POZOR! Nebezpečí poranění!
Výšku sekání nastavujte jen tehdy, po­kud je motor vypnutý a žací nůž zasta­ven!
ADVICE
Nastavte vždy všechna kola na ste­jnou výšku sekání.
Nastavení výšky sekání závisí na modelu.
Rychlé nastavení jednotlivého kola nebo nas­tavení osy (4, 5)
Páku pro odjištění zatlačte do strany a po­držte.
Posuňte páku doleva nebo doprava na poža­dovanou výšku sekání.
Páku nechejte zaaretovat. Dbejte aby se všechna kola zaaretovala ve
stejné poloze..
Zapnutí motoru (6)
Spouštějte trávní sekačku jen na rovném pod­kladu, ne na vysoké trávě. Na podkladu se nesmí vyskytovat cizí tělesa, jako např. kameny. Trávní sekačku pro spuštění nezvedejte nebo neklopte.
1. Znovu zasuňte klíč do spínače a otočte jím
(3B).
2. Startovací tlačítko spínače podržte stisknuté
(6A).
3. Přitáhněte bezpečnostní úchyt k držadlu a po-
držte (6B).
4. Startovací tlačítko uvolněte.

Sekání se sběrným košem (7)

POZOR! Nebezpečí poranění!
Sběrný koš odebírejte nebo připevňu­jte pouze při vypnutém motoru a zasta­veném žacím noži!
1. Nadzdvihněte deflektor a sběrný koš zavěste do držáků.

Ukazatel stavu naplnění

Ukazatel naplnění je při sekání tlačen proudem vzduchu nahoru (8A). Až je koš na zachycení
456344_a 97
Page 98
cs
Obsluha
trávy plný, přiléhá ukazatel naplnění ke koši (8B). Koš na zachycení trávy se musí vyprázdnit.

Vyprázdnění koše na zachycení trávy (7)

1. Nadzvedněte nárazovou klapku.
2. Koš na zachycení trávy vyvěste a odeberte směrem dozadu.
3. Koš na zachycení trávy vyprázdněte.
4. Nadzvedněte nárazovou klapku a koš na za­chycení trávy zavěste zpátky do držáků.
Vypnutí motoru (9)
1. Uvolněte bezpečnostní prvek.
2. Vyčkejte, než se řezný nůž zastaví.
3. Vytáhněte bezpečnostní klíč z přístroje (3a).
Během sekání kontrolujte stav nabití akumu­látoru (10)
1. Vypnutí motoru (9).
2. Otevřete přihrádku akumulátoru (2A).
3. Stiskněte tlačítko testu akumulátoru: Pokud svítí LED zeleně, je akumulátor ještě funkční a Vy můžete pokračovat v sekání. Pokud LED svítí červeně, je akumulátor vybitý a je po­třeba jej nabít (10).

Pohon kol (volitelná funkce)

POZOR!
Pohon zapínejte pouze při spuštěném motoru.

Zapnutí pohonu kol

1. Přitáhněte řadicí páku převodu k tyči držadla a podržte ji (11A) – řadicí páka převodu se nezaaretuje.
Pohon kol se zapne.

Vypnutí pohonu kol

1. Řadicí páku převodu uvolněte (11B).
Pohon kol se vypne.

INFORMACE O PRÁCI

ADVICE
Dodržujte místní předpisy o provozování trávních sekaček.
Odstraňte cizí tělesa z pracovní oblasti. V ohrožené oblasti se nesmí zdržovat cizí
osoby. Sekejte pouze za dobré viditelnosti Přístroj veďte pouze krokem. Sekejte pouze s ostrými žacími noži
Nesekejte přes překážky (např. větve, kořeny).
Při sekání svahu vždy sekejte napříč ke svahu. Nepoužívejte trávní sekačku směrem svahem nahoru nebo svahem dolů a na sva­zích se sklonem nad 20 °
Dbejte zvýšené pozornosti při změně směru sekání ve svahu.
Provozní doba akumulátoru trávní sekačky závisí na stavu akumulátoru, vlastnostech trávníku a nastavení výšky sekání. Častým zapínáním a vypínáním se se provozní doba rovněž snižuje.
Optimální provozní doby dosáhnete častým sekáním trávníku a tedy udržováním krát­kého trávníku

Tipy pro sekání

Mantenere un'altezza di taglio di 3–5 cm, non tosare più della metà dell'altezza del manto erboso
Non sovraccaricare il tosaerba! Se la velocità del motore diminuisce notevolmente per via della presenza di erba lunga e pesante, au­mentare l'altezza di taglio ed effettuare più ci­cli di tosatura
Il vento e il sole possono essiccare l'erba dopo la tosatura, pertanto è consigliabile to­sare nel tardo pomeriggio

SKLADOVÁNÍ AKUMULÁTOROVÉ TRÁVNÍ SEKAČKY

ADVICE
Aby sekačka zabírala jen málo místa, sklopte horní držadlo.
Přístroj skladujte vždy s vyjmutým akumulá­torem a vytaženým bezpečnostním klíčem
Skladujte přístroj v suchu a nepřístupný pro děti a nepovolené osoby

SKLADOVÁNÍ AKUMULÁTORU A NABÍJEČKY

UPOZORNĚNÍ! Hrozí nebezpečí požáru nebo výbu-
chu!
Zařízení neukládejte v blízkosti otevře­ného ohně nebo zdrojů tepla.
ADVICE
Akumulátor je napájecím napětím chrá­něn před přebitím a může proto zůstat po určitou dobu připojený k elektrické síti.
98
Page 99
Skladování akumulátoru a nabíječky
ADVICE
Optimální skladovací teplota akumulá­toru je 0 °C až 25 °C.
Skladujte akumulátor na suchém místě ne­vystaveném mrazu za okolní teploty 0 °C až +25 °C ve stavu nabití zhruba 40 - 60%
Po 3 měsících skladování dobijte akumulátor po zhruba 1,5 hodiny
Neskladujte akumulátor v blízkosti kovových nebo kyseliny obsahujících předmětů - ne­bezpečí zkratu!

PÉČE A ÚDRŽBA

POZOR! Pozor - nebezpečí poranění!
Před prací na údržbě a ošetřování vždy vytáhněte bezpečnostní klíč!
Před prací na údržbě a ošetřování řez­ného nože noste vždy pracovní rukavice!
Nevyvážené řezné nože vyvolávají silné vibrace a poškozují sekačku.
Práce na opravách smí vykonávat jen servisní střediska firmy AL-KO nebo au­torizované odborné provozovny!
Pravidelně kontrolujte funkci a opotřebení zařízení k zachytávání trávy
Po sekání trávy přístroj důkladně vyčis­těte ručním smetáčkem nebo utěrkou. Neod­straněné nečistoty na spodní straně přístroje mohou negativně ovlivnit funkci
Přístroj neostřikujte vodou! Průnikem vody se může zničit spínač i akumulátor a elektromo­tor
Řezný nůž pravidelně kontrolujte, zda není poškozen. Tupé nebo poškozené řezné nože nechejte naostřit / vyměnit jen servisním střediskem firmy AL-KO nebo autorizovanou odbornou provozovnou. Dobroušené řezné nože je nutné vyvážit Utahovací moment šroubu nože 55 Nm +5
Postarejte se o to, aby byly všechny ma­tice, čepy a šrouby pevně dotažené a aby byl přístroj v bezpečném provozním stavu.
Před odstavením přístroje do uzavřeného prostoru nechte zchladnout motor.
POZOR!
Nože a hřídel motoru se nesmí při poš­kození rovnat!
Odborná kontrola je potřebná:
po najetí na překážku při zablokování motoru při zohnutí řezného nože při zohnutí hřídele motoru při poškození, vytečení akumulátoru
Pohon kol (volitelná funkce)

Nastavení bowdenového lanka

Pokud již při běžícím motoru nelze zapnout nebo vypnout pohon pojezdu, je třeba nastavit přís­lušné bowdenové lanko.
POZOR! Nebezpečí poranění!
Bowdenové lanko nastavujte pouze tehdy, je-li motor vypnutý.
1. Otočte nastavovacím dílem na bowdenovém
lanku ve směru šipky (12).
2. Pro kontrolu nastavení spusťte motor a zapněte pohon pojezdu.
3. Pokud pohon kol stále ještě nefunguje, do­pravte sekačku do servisu nebo autorizova­ného specializovaného podniku.

LIKVIDACE

Vysloužilé přístroje, baterie nebo aku­mulátory nelikvidujte s domovním od­padem!
Obal, přístroj a příslušenství jsou vyro­beny z recyklovatelných materiálů a je nutné je likvidovat příslušným způsobem.
Akumulátory likvidujte jen ve vybitém stavu Povinností uživatele je odevzdat baterie a
akumulátory zpět. Lze je zdarma odevzdat v prodejnách.
K likvidaci jsou následující možnosti:
prostřednictvím odborné prodejny prostřednictvím sběrného střediska oz-
načeného znakem CCR

DOPRAVA

POZOR!
Výkon dodaného akumulátoru činí více než 100 Wh!
Dodržujte prosím následující pokyny pro přepravu!
456344_a 99
Page 100
cs
Doprava
Přiložený lithium-iontový akumulátor podléhá zá­konům o nebezpečných nákladech. Soukromí uživatelé smí akumulátor transportovat po sil­nicích bez dalších povinností. Přepravujte akumu­látor pouze v případě, že není poškozený. Aku­mulátor musí být během přepravy zajištěn tak, aby nepřišel do styku s ostatními předměty, proti zkratu a nesamovolnému posunutí. Při zasílání prostřednictvím třetích stran (např. spedice nebo
letecká přeprava) dodržujte zvláštní ustanovení a značení uvedená na obalu.
V takovém případě je nutné přípravu transportu konzultovat s odborníkem na nebezpečné nák­lady. Zasílejte pouze akumulátory, jejichž plášť není poškozený. Obnažené kontakty přelepe a zabalte akumulátor tak, aby se v obalu nemohl pohybovat.
Dodržujte případné dalších předpisy dané země.
100
Loading...