Al-ko MH 5065 R User Manual [ru]

Motorhacke
MH 5065 R
Betriebsanleitung
441542_a I 02/2015
D
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 7
© 2015 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 MH 5065 R
M10x45
1
1
2
3
4
5
6
7
8
2
3
4
M10
M10x45
M6x16
M6
17x30x3
17x30x3
441542_a 3
D
M8
START
4
5
6
7
8
9
M8x30
M8x65
9x24x2 M8
2x
1x
2x
1x
M6
M6x55
A
B
A
B
4 MH 5065 R
R
UN
C
H
O
K
E
B R I GG
S & S
TRA T
T O N
SER
I E S
10
11
12
A
„START“
B
„CHOKE“
C
R
UN
C
H
O
K
E
D
„RUN“
A
13
14
15
441542_a 5
D

TECHNISCHE DATEN

Technische Daten
MH 5065 R
Art.Nr.: 113 276
ca. 800 x 530 x 690 cm
51,5 kg
Briggs & Stratton 950 Series
3200 min -1; 4,15 kw
55 / 75 cm
max. 140 min
-1
D 1 Vorwärts-, 1 Rückwärtsgang
GB 1 forward, 1 reverse gear
F 1 marche avant, 1 marche arriére
I 1 Marcia avanti, 1 retromarcia
DK 1 gear frem, 1 bakgear
S 1 växel för körning framåt, 1 växel för körning bakåt
RUS 1 передняя скорость, 1 задняя скорость
N 1 gir forover, 1 gir bakover
a
= 7,83 m/s2 (K= +/- 0,69 m/ s2)
vhw
EN 709e ISO 5349
6 MH 5065 R

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................7
Produktbeschreibung..........................................7
Sicherheitshinweise............................................7
Inbetriebnahme...................................................8
Wartung und Pflege........................................... 9
Lagerung.......................................................... 10
Zubehörteile......................................................10
Entsorgung....................................................... 10
Hilfe bei Störungen.......................................... 10
EG-Konformitätserklärung................................11
Garantie............................................................11
Motorhacke 5065 R..........................................55
Motorhacke 5065 R..........................................56
Motorhacke 5065 R..........................................57
Motorhacke 5065 R..........................................58

ZU DIESEM HANDBUCH

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge­ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

PRODUKTBESCHREIBUNG

Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Gerät ist nur zur Bearbeitung eines vorge­lockerten Bodens bestimmt.
Zur Umarbeitung von festen Böden, z.B. festge­tretener Rasen, ist dieses Gerät nicht geeignet.
Die weitere Verwendung dieses Gerätes mit Ori­ginal-Zusatzteilen ist nur entsprechend deren Be­stimmung erlaubt. Anderweitige Anwendung ist nicht gestattet.

Produktübersicht

1 Gashebel 5 Starterseil
2 Transportrad 6 Bremssporn
3 Hackmesser 7 Kupplungshebel
4 Schutzblechver-
breiterung
8 Hebel für Rück-
wärtsgang

Symbole am Gerät

Vor Inbetriebnahme Ge­brauchsanleitung lesen!
Rotierendes Werkzeug! Hände und Füße fernhal­ten!

SICHERHEITSHINWEISE

WARNUNG! Brandgefahr! Benzin ist hochgradig
entflammbar!
WARNUNG! Vergiftungsgefahr!
Motor nie in geschlossenen Räumen lau­fen lassen.
ACHTUNG! Verbrennungsgefahr!
Der Auspuff, sowie die Bereiche um den Auspuff können bis zu 80° heiß werden.
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht­kontrolle durchführen.
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Bedienungsanleitung nicht ken­nen, dürfen das Gerät nicht benützen.
Das Gerät nicht auf grobsteinigem Gelände einsetzen.
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten.
441542_a 7
D
Sicherheitshinweise
Keine lose sitzende Kleidung tragen Festes, rutschsicheres Schuhwerk tragen Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Das Gerät darf nicht im gewerblichen Einsatz
betrieben werden Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten bedienen. Landesspezifische Bestimmungen für die Be-
triebszeiten beachten Nur bei ausreichendem Tageslicht oder
künstlicher Beleuchtung arbeiten.
ACHTUNG!
Vor Inbetriebnahme immer eine Sicht­kontrolle durchführen.
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu­stand benutzen.
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft setzen
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Teile bringen.
Gerät nie mit laufendem Motor heben oder tragen.
Beim Arbeiten auf sicheren Stand achten Der Benutzer ist für Unfälle mit anderen Per-
sonen und deren Eigentum verantwortlich. Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen. Auspuff und Motor sauber halten Benzin nur in dafür vorgesehenen Behältern
aufbewahren Nur im Freien tanken Beschädigten Tank oder Tankverschluss
austauschen Beschädigte oder verschlissene Teile durch
Original-Ersatzteile ersetzen. Konstruktions- und Ausführungsänderungen
vorbehalten. Beim Anlassen (Starten) des Motors darf nie-
mand vor dem Gerät bzw. den Arbeitswerk­zeugen (Hackmesser) stehen - der Antrieb der Hackmesser muss ausgeschaltet sein.
Den An- und Abbau des Transportrades, bzw. das Verstellen des Bremsspornes nur bei abgeschaltetem Motor und stehenden Hackmessern vornehmen.
Beim Fahren mit angebautem Transportrad den Motor abstellen und Stillstand der Hack­messer abwarten.
Das Benutzen des Gerätes ist nur bei Einhal­tung des durch den Führungsholm gegebe­nen Sicherheitsabstandes erlaubt.
Stets quer zum Hang arbeiten. Nicht hangauf- und hangabwärts, sowie an
Hängen mit mehr als 10° Neigung arbeiten. Während der Motor läuft oder bei heißer Ma-
schine darf der Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin nachgefüllt werden.
Zum Auftanken einen Trichter oder ein Ein­füllrohr verwenden, damit kein Kraftstoff auf den Motor, das Gehäuse oder die Erde ver­schüttet werden kann.
Falls Benzin übergelaufen ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Das Gerät ist zu rei­nigen und jeglicher Zündversuch zu vermei­den, bis die Benzindämpfe sich verflüchtigt haben.
Aus Sicherheitsgründen, nie den Motor mit abgenutzten oder beschädigten Teilen ver­wenden. Die Teile müssen ersetzt und dür­fen niemals repariert werden. Originalersatz­teile verwenden. Nicht gleichwertige Ersatz­teile können den Motor beschädigen und Ihre Sicherheit gefährden
Beschädigte Auspufftöpfe austauschen. Die Reglereinstellungen des Motors nicht
verändern.

INBETRIEBNAHME

Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn die Montage vollständig durchgeführt wurde.
ACHTUNG!
Vor der Erstinbetriebnahme Öl und Ben­zin einfüllen. Dazu die mitgelieferte Be­dienungsanleitung des Motorenherstel­lers für den Benzinmotor beachten.

Führungsholmhöhe einstellen

Die Höhe des Führungsholmes entsprechend der Körpergröße einstellen.
Die normale Höheneinstellung entspricht der Hüfthöhe.
1. Schrauben an der Gehäusekonsole lösen.
2. Führungsholmhöhe entsprechend dem Lang­lochbereich einstellen.
3. Schrauben wieder festziehen.
8 MH 5065 R
Inbetriebnahme

Transportrad

Mit dem Transportrad die Motorhacke leicht und bequem zum Einsatzort rollen.
Zum Arbeiten mit der Motorhacke das Transport­rad in die obere Raste einklicken.

Starten des Motors

Beim Starten des Motors darf der Kupplungshebel für die Hackmesser nicht aktiviert sein!
1. Gashebel auf Position "START" stellen.
2. Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen.

Hackmesser einschalten

1. Kupplungshebel ganz hochziehen und fest­halten. Die Hackmesser dürfen sich erst nach der Hälfte des Hebelweges beginnen zu dre­hen.

Hackmesser ausschalten

1. Kupplungshebel loslassen.

Rückwärtsgang einschalten

1. Hebel für Rückwärtsgang bis zum Anschlag hochziehen.

Rückwärtsgang ausschalten

1. Hebel für Rückwärtsgang loslassen.
Motor ausschalten
1. Gashebel auf Position "STOP" stellen.

WARTUNG UND PFLEGE

ACHTUNG! Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und Pflegear­beiten immer Motor abschalten und den Zündkerzenstecker ziehen!
Motor kann nachlaufen. Nach Aus­schalten vergewissern, dass Motor steht!
Bei Wartungs- und Pflegearbeiten am Schneidmesser immer Arbeits­handschuhe tragen!
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin-
gendes Wasser (Zündanlage, Vergaser...) kann zu Störungen führen.
HINWEIS
Wenn das Gerät zur Seite geneigt wird, muss der Vergaser nach oben zeigen!
Fachmännische Überprüfung ist erforderlich:
nach Auffahren auf ein Hindernis bei plötzlichem Stillstand des Motors bei Getriebeschaden bei defektem Keilriemen bei verbogenem Messer bei verbogener Motorwelle

Getriebeölwechsel

Grundsätzlich sollte alle 100 Arbeitsstunden auch das Getriebeöl gewechselt werden. (Öl- Viskosi­tät SAE 80).

Ölwechsel

1. Bremssporn abmontieren.
2. Ölverschlussschraube lösen.
3. Gerät nach hinten kippen und das Öl mit einer Pumpe absaugen.
4. Neues Öl einfüllen. Erforderliche Ölmenge ca. 0,5 l.
HINWEIS
Zum Messen des Ölstandes muss das Gerät nach hinten gekippt wer­den. Das Öl muss aus der Einfüllöff­nung ausfliesen, kurz bevor das Ge­rät mit Punkt A den Boden berührt.
5. Einfüllöffnung mit Verschlussschraube ver­schließen.

Motor

Ölwechsel / Luftfilter / Zündkerze

Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstel­lers.

Bowdenzüge nachstellen

Die Feineinstellung erfolgt durch die Stell­schraube am Oberholm und an der Motorkonsole (jeweils an den Bowdenzugenden).
1. Kontermuttern lösen.
2. mit Stellschraube nachjustieren.
HINWEIS
Richtige Einstellung: Die Hackmesser
dürfen sich erst nach der Hälfte des He­belweges beginnen zu drehen.
3. Kontermuttern wieder festziehen.
Gaszug:
Siehe Bedienungsanleitung des Motorenherstel­lers.
441542_a 9
D

Lagerung

LAGERUNG
VORSICHT! Brandgefahr!
Betankte Maschine nicht in Gebäuden
Den Motor ausschalten und abkühlen lassen, bevor der Tankverschluss abgenommen wird
Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin­gendes Wasser kann den Motor und den Si-
cherheits-Tastschalter zerstören. aufbewahren, in denen Benzindämpfe mit offenem Feuer oder Funken in Be­rührung kommen können!
HINWEIS
Reparaturen dürfen nur von autorisierten Fachwerkstätten oder unserem Kunden­dienst durchgeführt werden.
Motor ausschalten, Stillstand der Hackmes­ser abwarten und Zündkerzenstecker abzie­hen.
Bei Tätigkeiten an den Hackmessern immer Schutzhandschuhe tragen.
Benzintank nur im Freien entleeren.

ZUBEHÖRTEILE

An Stelle des Bremsspornes können verschie­dene Zubehörteile angebaut werden. Fragen Sie Ihren Fachhändler.

ENTSORGUNG

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

HILFE BEI STÖRUNGEN

ACHTUNG!
Vor allen Wartungs- und Reinigungsarbeiten Zündkerzenstecker abziehen!
Störung Beseitigung
Motor springt nicht an
Hackmesser drehen nicht
HINWEIS
Bei nicht behebbaren Störungen wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
Benzin auftanken
Gashebel auf Position "START" stellen
Zündkerzenstecker auf die Zündkerze aufstecken
Zündkerze überprüfen, eventuell erneuern
Luftfilter reinigen
Luftfilter reinigenMotorleistung lässt nach
Hackmesser von verrotteten Pflanzenresten rei­nigen
Bowdenzug für Hackmesser nicht richtig einge­stellt
Hackmesser auf der Getriebewelle lose
Keilriemen defekt → Kundendienst-Werkstatt
Getriebeschaden → Kundendienst-Werkstatt
10 MH 5065 R

EG-Konformitätserklärung

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU­Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt
Motorhacke
Seriennummer
G2212215
Typ EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
MH 5065 R 2006/42 EG
Hersteller Bevollmächtigter
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2004/108/EG 2000/14/EG 2004/26/EG
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VIII
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 709 EN 709/A4 EN ISO 14982
Kötz, 2015-02-12
Wolfgang Hergeth Managing Director

GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
441542_a 11
en

Translation of the original operating instructions

TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Contents
About this handbook........................................ 12
Product description.......................................... 12
Safety instructions............................................12
Startup..............................................................13
Maintenance and care..................................... 14
Storage.............................................................14
Accessory parts................................................15
Disposal............................................................15
Troubleshooting................................................15
EC declaration of conformity............................16
Warranty...........................................................16

ABOUT THIS HANDBOOK

Read this documentation before starting up the machine. This is a precondition for safe working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu­mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral part of the product described and must be passed on to the new owner if the product is sold.

Explanation of symbols

CAUTION!
Following these safety warnings care­fully can prevent personal injury and/or material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.

PRODUCT DESCRIPTION

Designated use

This unit is determined for processing in advance hoed soil.
The unit is not suitable to process the solid soil, e.g. firmly down-trodden lawn.
Other use of this device with original accessories is allowed only for the determined purposes.

Product overview

1 Throttle control 5 Starter cable
2 Auxiliary wheel 6 Brake toe
3 Tiller blades 7 Clutch lever
4 Wider plant pro-
tectors
8 Lever for reverse
drive

Symbols on the machine

Read the operating instruc­tions before operating the unit.
Rotating unit. Keep hands and feet from the unit.

SAFETY INSTRUCTIONS

WARNING!
Fire danger! Petrol is highly flammable!
WARNING! Risk of poisoning!
Never leave an engine running in an en­closed space.
CAUTION! Risk of burning injuries!
The exhaust pipe and parts close to it may be hot up to 80°.
CAUTION!
Always perform a visual check prior to start-up.
Young people under 16 years of age, and
people who do not know the instructions for
use, are not allowed to use the machine.
Do not operate this unit on rough terrain with
rocks.
Observe local regulations regarding mini-
mum age requirements for operating the ma-
chine.
Do not wear loose or baggy clothes
Wear sturdy, non-slip footwear
Remove foreign objects from the working
area.
The equipment is intended for domestic use
only
12 MH 5065 R
Safety instructions
The machine must not be operated if the ope­rator is under the influence of alcohol, drugs or medication.
Observe local ordinances regarding opera­ting times.
Work only when there is adequate daylight or artificial lighting.
CAUTION!
Always perform a visual check prior to start-up.
Use the machine only in perfect working or­der.
Note that the user is responsible for accidents and damage caused to other persons and/or their property
Do not deactivate safety and protection de­vices
Do not place your hands and feet close to any rotating parts.
Never lift or carry the mower while the motor is running
Always ensure stability when working. The user is responsible for accidents invol-
ving other people and their property. Do not leave the appliance unsupervised. Keep exhaust and engine clean. Store petrol in designated containers only. Only refuel in open air. Replace a damaged petrol tank and/or tank
cap. Only replace damaged or worn parts by ge-
nuine spare parts. Subject to changes in design and configura-
tion. While starting the engine be sure that is
nobody standing in front of the unit or its working devices (weeding shares) – drive of the weeding shares must be off.
Transport wheel is to be either installed or re­moved and the breaking clutch is to be adjus­ted only when the engine is off and the weed­ing shares are not running.
When transporting it with the installed trans­port wheel switch the engine off and wait until the weeding shares stop.
The unit is allowed to be used only under safety distances specified by the handgrip.
Always work transversely to the slope.
Never work up and down the slope with the inclination angle bigger than 10°.
Never open the cap of the fuel tank, or add fuel, while the engine is running or the unit is hot.
Use a funnel or a filler pipe when refuelling so that no fuel is spilled on the engine, the deck or the ground.
Do not start the engine if petrol has over­flowed. The appliance may be cleaned, and any attempt at ignition may be made, only when the petrol vapours have dissipated.
For safety reasons, never use the engine with worn or damaged parts. Such parts must al­ways be replaced, not repaired. Use OEM spare parts. Spare parts of inferior quality can damage the engine and endanger your safety
Renew exhaust silencers if damaged. Do not change the engine governor settings.

STARTUP

Put the machine into operation only after its com­plete assembly.
CAUTION!
Tank Oil and Petrol before the First Put­ting into Operation! It´s necessary to re­spect unconditionally instructions in en­closed operating instructions for petrol engine delivered by engine producer.

Setting-up of Handle Height

Set-up handle height according to your proper body size.
Common setting-up of height corresponds to haunch height.
Loose screws on cover support. Set-up handle height according to long holes. Tighten screws.

Transport Wheel

Motor cutter can be transported to given place by means of transport wheel.
If you will operate the motor cutter, remove the transport wheel or fix it into upper grip .

Engine Start

At engine start, clutch lever of weeder share can’t be activated!
Set-up saturator lever into position "START" Pull out quickly starter cable and afterwards,
let it slowly wind up!
441542_a 13
en
Startup

Putting of Weeder Share into Operation

Pull up clutch lever entirely and hold it. Weeder share will begin to rotate only at the second half of lever motion.

Breaking of Weeder Share

Loose clutch lever.

Starting reverse drive

Pull up lever for reverse drive as far as it will go.

Disconnection of reverse drive

Release lever for reverse drive.
Switching off the motor
Set-up saturator lever into position "STOP".

MAINTENANCE AND CARE

CAUTION! Risk of injury!
Before all maintenance and care, al­ways switch off the motor and dis­connect the spark plug connector!
The motor may coast down. After deactivation, make sure that the mo­tor is at a standstill!
Always wear work gloves when car­rying out maintenance on the cutter blade!
Clean the appliance after every use Do not spray the machine with water! Pene-
trating water (ignition system, carburettor...) can lead to malfunctions.
ADVICE
If the machine is inclined to its side, the carburetor must be pointed upwards.
Professional inspection is always necessary:
After running onto an obstacle At immediate standstill of the motor For transmission damage For defective V-belt When the cutting blade is bent When the motor shaft is bent

Refilling of Gear Oil

As a matter of principle, the gear oil should be changed after 100 operating hours. (oil viscosity SAE 80).

Oil change

1. Remove brake toe.
2. Remove screwed drain plug.
3. Tilt machine back and suck the oil off by a pump.
4. Fill in fresh oil. Required oil quantity approx. 0,5 l.
ADVICE
In order to be able to measure the oil le­vel, the machine has to be tilt back. The oil has to run out of the feed opening, shortly before the machine touches the ground at point A .
5. Close feed opening by screwed drain plug.

Engine

Oil Refilling / Air Filter / Spark Plug

See – Operating instructions delivered by engine producer.

Setting-up of Bowden cables

Fine setting-up is being made by means of an ad­justing screw on upper handle and on engine sup­port (on ends of Bowden cables) .
1. Loose the safety nut.
2. Set up by means of adjusting screw.
ADVICE
Correct Setting-up:Weeder shares can
begin to rotate only in the second half of lever motion.
3. Tighten the safety nut.
Gas Uptake:
See – Operating instructions delivered by engine producer.

STORAGE

CAUTION! Fire hazard!
Do not store fuelled machine in buildings where the petrol fumes might come into contact with naked flames or sparks!
ADVICE
Only authorized specialized workshops or our customer service are allowed to repair the unit.
Switch the engine off, wait until the weed­ing shares Stop; unplug the connector of the sparking plug.
Wear protective gloves when manipulating the weeding shares.
14 MH 5065 R
Storage
Only drain the petrol tank outdoors. Switch off the engine and allow to cool down
before removing the tank cap Do not spray the machine with water! Water
ingress can cause irreparable damage to the motor and the safety pushbutton switch.

DISPOSAL

Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge­able batteries) in domestic waste!
The packaging, device and accessories are made from recyclable materials and must be disposed of accordingly.

ACCESSORY PARTS

Instead of the brake toe, different other acces­sory parts can be attached. Refer to your specia­list dealer.

TROUBLESHOOTING

CAUTION!
Before any maintenance and cleaning work unplug the connector of the sparking plug!
Fault Fault clearance
The engine does not want to kick over
The weeder shares do not rotate
ADVICE
Failures which are not possible to remedy according to this table, must be remedied by an authorized service only.
Fill fuel tank
Set-up saturator lever into position "START"
Fit the connector of the sparking plug onto the sparking plug.
Check the sparking plug, eventually replace the sparking plug
Clean the air filter
Clean the air filterThe output of the engine drops
Clean the weeder shares of any vegetation
The Bowden string of the weeder shares is not set properly
The weeder shares are loose on the clutch shaft
Damaged cone belt → authorized service
Clutch failure → authorized service
441542_a 15
en

EC declaration of conformity

EC DECLARATION OF CONFORMITY
We herewith declare that this product, with the design we have introduced on the market, meets the requirements of the harmonized EC guidelines, EC safety standards and the standards applicable to this product.
Product
Motorhoe
Serial number
G2212215
Type EC guidelines Harmonized standards
MH 5065 R 2006/42 EG
Manufacturer Authorized agent
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
2004/108/EG 2000/14/EG 2004/26/EG
CE marking
2000/14/EG Anhang VIII
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EN 709 EN 709/A4 EN ISO 14982
Kötz, 2015-02-12
Wolfgang Hergeth Managing Director

WARRANTY

We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi­tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled The operating instructions have been adhered
to Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine Technical modifications have been made to the
machine The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)] Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp­lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re­ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
16 MH 5065 R

Traduction du mode d‘emploi original

TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ORIGINAL
Table des matières
Informations sur ce manuel..............................17
Description du produit...................................... 17
Consignes de sécurité..................................... 17
Mise en service................................................18
Maintenance et entretien................................. 19
Stockage...........................................................20
Eléments d'accessoires....................................20
Élimination........................................................20
Aide en cas de panne......................................20
Déclaration de conformité CE.......................... 22
Garantie............................................................22

INFORMATIONS SUR CE MANUEL

Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une ma­nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per­met d’éviter des dommages corporels et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil­leure compréhension et manipulation.

DESCRIPTION DU PRODUIT

Utilisation conforme aux fins prévues

La motobêche est destinée à travailler un terrain préalablement ameubli.
La motobêche n´est pas appropriée à être utilisée sur un terrain ferme, par exemple une pelouse da­mée.
La motobêche et ses accessoires ne peuvent être utilisés qu´aux buts prévus ci-dessus. Toute autre utilisation est interdite.

Aperçu produit

1 levier de gaz 5 câble pour mettre
la machine en marche
2 roue de transport 6 ergot de frein
3 couteaux ha-
cheurs
4 élargissement du
garde-boue
7 levier de
l'embrayage
8 levier pour le
marche arrière

Symboles apposés sur l'appareil

Avant de mettre la moto­bêche en marche, consul­tez le manuel d´utilisation!
Pièce rotative ! N´appro­chez pas vos mains et pieds!

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

ATTENTION!
Danger d'incendie! L'essence est haute­ment inflammable!
AVERTISSEMENT! Danger d'intoxication !
Ne jamais faire marcher le moteur à l'intérieur.
ATTENTION! Risque de brûlures!
La température de l´échappement et des pièces annexes peut atteindre 80° C.
ATTENTION!
Effectuer une inspection visuelle avant toute mise en service.
Les jeunes de moins de 16 ans et les person­nes ne pouvant mesurer les dangers repré­sentés par l’appareil ne doivent pas utiliser l’appareil.
Le moyen ne doit pas être utilisé sur un ter­rain accidenté et rocailleux.
Respecter les règlements locaux relatifs à l'âge minimum requis de l'opérateur.
Ne pas porter de vêtements amples Porter des chaussures solides antidérapage
441542_a 17
fr
Consignes de sécurité
Retirer tous corps étrangers de la zone de travail.
L'utilisation de la machine dans un domaine industriel est interdite
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
Respecter les dispositions nationales concer­nant les horaires d'utilisation.
Ne travailler qu'à condition que la lumière du jour ou l'éclairage artificiel soient suffisants.
ATTENTION!
Effectuer une inspection visuelle avant toute mise en service.
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est dans un état technique impeccable.
Veuillez noter que l'opérateur est responsa­ble en cas d'accidents et de dommages pou­vant survenir à d'autres personnes ou à leurs biens
Ne pas mettre hors service les dispositifs de sécurité et de protection
Ne pas mettre les mains ni les pieds à proxi­mité des pièces en rotation.
Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le moteur tourne.
Pendant le travail, veiller à une position sta­ble.
L'utilisateur est responsable des accidents avec d'autres personnes et leurs biens.
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance. Garder le système d'échappement et le mo-
teur propres Conserver l'essence uniquement dans les ré-
cipients prévus à cet effet Faire le plein uniquement à l'air libre Remplacer un réservoir ou un bouchon de ré-
servoir endommagés Remplacer les pièces endommagées ou
usées par des pièces de rechange d'origine. Sous réserve de modification de construction
ou de modèle. Pendant le démarrage du moteur personne
ne doit se placer devant la motobêche ou à proximité de ses pièces fonctionnelles (cou­teaux) – la commande des couteaux doit être coupée.
La roue transporteuse peut être montée et démontée et le levier de réglage de la coupe réglé seulement lorsque le moteur est éteint et les couteaux arrêtés.
Pendant le transport de la motobêche à l´aide de la roue transporteuse le moteur doit être éteint et les couteaux arrêtés.
La motobêche peut être utilisée seulement si la distance de sécurité, maintenue par le gui­don, est respectée.
Travaillez les pentes inclinées toujours en diagonale.
Ne travaillez pas les plans inclinés de bas en haut ni les pentes inclinées de plus de 10°.
Lorsque le moteur est en marche ou lorsque la motobêche est chauffée, le bouchon du ré­servoir ne doit pas être ouvert et le remplis­sage du réservoir est interdit.
Utiliser un entonnoir ou un tube de remplis­sage pour faire le plein afin d'éviter que du carburant ne soit renversé sur le moteur, le carter ou la terre.
En cas du débordement de l´essence il est interdit de mettre le moteur en marche. Il faut tout d´abord nettoyer le moyen. La mo­tobêche ne peut pas être démarrée tant que les vapeurs d´essence ne sont pas complè­tement évaporées.
Pour des raisons de sécurité, ne jamais utili­ser le moteur avec des pièces usées ou en­dommagées. Les pièces doivent être rempla­cées et ne doivent jamais être réparées. Uti­liser des pièces de rechange originales. Des pièces de rechange non équivalentes peu­vent endommager le moteur et mettre votre sécurité en péril
Remplacer les pots d'échappement endom­magés.
Ne pas modifier les paramètres de réglage du moteur.

MISE EN SERVICE

La motobêche ne peut être mise en fonctionne­ment que complètement assemblée.
ATTENTION!
Avant la première utilisation remplissez le réservoir d´essence et d´huile! Veillez à respecter les instructions de remplis­sage indiquées dans le manuel de com­mande du moteur à essence fourni par le fabricant du moteur

Réglage de la hauteur du guidon

La hauteur du guidon doit être réglée en fonction de votre taille.
18 MH 5065 R
Loading...
+ 42 hidden pages