Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Dokumentation beschreibt einen Walzenhäcksler.
Symbole am Gerät
Achtung! Besondere Vorsicht bei der
Handhabung.
Vor der Inbetriebnahme Bedienungsanleitung lesen.
Achtung Gefahr! Hände und Füße vom
Schneidwerk fernhalten!
Hände vom Schneidwerk fernhalten.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fern halten!
Abstand zum Gefahrenbereich halten.
Gerät immer vor Wartungsarbeiten oder
bei beschädigtem oder durchtrenntem
Kabel vom Netz trennen.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Handschuhe tragen.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch manipulierte
Sicherheitseinrichtungen!
Das Manipulieren von Sicherheitseinrichtungen kann zu schweren Verletzungen führen!
Die Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft setzen .
Konzipierung des Einfülltrichters
Die Öffnung des Einfülltrichters wurde normgerecht konzipiert, um ein hineingreifen zu verhindern.
Schutzschalter für Motor
Der Motorschutzschalter schaltet bei Überlastung
ab. Hierbei tritt der Schalter (6/4) aus dem Bedienfeld heraus. Nach einer Abkühlphase von
ca. 5 Minuten kann der Schalter wieder eingedrückt und das Gerät wieder eingeschaltet werden. Bleibt der Schalter nicht selbstständig in gedrückter Position, die Abkühlzeit des Motors verlängern. Besteht das Problem weiterhin, Gerät in
eine Fachwerkstatt bringen.
Wiederanlaufschutz
Das Gerät ist zu Ihrer Sicherheit mit einem 0Spannungsschalter ausgerüstet, der bei einer
440558_a5
D
Produktbeschreibung
Stromunterbrechung das Gerät automatisch ausschaltet. Wird das Gerät wieder mit Energie
versorgt läuft es nicht automatisch wieder an.
Zur Wiederinbetriebnahme Ein-Schalter (6/6) drücken.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Walzenhäcksler ist ausschließlich für die Verwendung im privaten Haus-, Hobby- und Gartenbereich ausgelegt. In diesem Bereich ist der Walzenhäcksler für das Zerkleinern von organischen
Stoffen, z.B. Pflanzenresten, einzusetzen. Es darf
ausschließlich Häckselgut bis zu einer Stärke von
42 mm zugeführt werden. Das Gerät darf nicht im
gewerblichen Einsatz betrieben werden. Eine andere, darüber hinausgehende Anwendung gilt als
nicht bestimmungsgemäß.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Verletzungen können die Folge sein!
Das Gerät nicht im gewerblichen Einsatz
betreiben.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung!
Schwerste Verletzungen können die
Folge sein!
Das Gerät nicht zum Aufbereiten von
Gartenerde und zum Zerkleinern von
Metallteilen verwenden.
PRODUKTÜBERSICHT
Die Produktübersicht (1) gibt einen Überblick über
das Gerät.
1-1 Griff
1-2 Einfüllschacht
1-3 Drehrichtungsschalter
1-4 Schalter für Überlastschutz
1-5 Einstellschraube der Gegenplatte
1-6 Steckdose
1-7 Fußgestell
1-8 Transporträder
1-9 Standfüße
1-10 Fangbox
1-11 Verriegelung Fangbox
1-12 Lüftungsschlitze
1-13 Aus-Schalter
1-14 Ein-Schalter
1-15 Einfülltrichter
TECHNISCHE DATEN
TypEasy Crush LH
Art.-Nr.112853
Motor230 V~/ 50 Hz
Leerlaufdrehzahl46 minˉ¹
Max. Leistung2800 W (S6-40%) ;
SchneidsystemWalze
Max. Astdurchmesser42 mm
Max. Materialdurchsatz80 kg/h
Gewicht29 kg
Fangbox48 l
SchutzklasseI
Schallleistungspegel
(2000/14/EG)
Schalldruckpegel77,8 dB(A)
UnsicherheitK = 2,5 dB(A)
2800
2400W (S1)
90 dB(A)
SICHERHEITSHINWEISE
Bediener:
Jugendliche unter 16 Jahren, sowie Personen, denen die Betriebsanleitung nicht vertraut ist, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Personen unter Alkohol-, Drogen- oder Medikamenteneinfluss, dürfen das Gerät nicht benutzen.
6Easy Crush LH 2800
Persönliche Schutzausrüstung:
Um Verletzungen an den Augen, sowie Gehörschäden zu vermeiden, ist vorschriftsmäßige Kleidung und Schutzausrüstung zu tragen.
Die Kleidung muss zweckmäßig (enganliegend) sein und darf nicht behindern. Bei langen Haaren unbedingt Haarnetz tragen.
Im Arbeitsbereich des Häckslers dürfen sich
keine weiteren Personen, Kinder oder Tiere
befinden.
Den Arbeitsbereich frei von Häckselgut und
anderen Gegenständen halten - Stolpergefahr.
Der Benutzer des Gerätes ist für Unfälle mit
anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Betriebszeiten:
Beim Betrieb in Wohngebieten die landesspezifischen und die kommunal erlaubten Betriebszeiten entsprechend den Lärmschutzverordnungen beachten.
Nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung mit dem Gerät arbeiten.
Betrieb:
Während des Betriebes nicht in den Trichter
und Einfüllschacht greifen!
Die Schneidwalze läuft nach Ausschalten
des Gerätes nach!
Gerät erst in Betrieb nehmen, wenn die Montage vollständig durchgeführt wurde.
Vor dem Gebrauch des Gerätes immer eine
Sichtkontrolle durchführen. Das Gerät muss
sich in sicherem Betriebszustand befinden.
Niemals alleine arbeiten.
Beschädigte oder abgenutzte Teile sind so-
fort auszuwechseln.
Das Gerät nur im vom Hersteller vorgeschrie-
benen, technischen Zustand benutzen.
Häckselarbeiten nicht bei Regen, Schnee
oder Sturm durchführen. Benutzen Sie den
Häcksler nicht in feuchter oder nasser Umgebung.
Sicherheits- bzw. Schutzeinrichtungen des
Gerätes nicht außer Kraft setzen.
Immer auf einen sicheren Stand des Gerätes
achten.
Niemals den Häcksler mit laufendem Motor
transportieren.
Beim Standortwechsel den Motor ausschalten und den Stillstand der Schneidwalze abwarten.
Den Häcksler beim Standortwechsel ausschließlich unter Verwendung des Griffes
(1/1) transportieren.
Stecker sofort vom Netz trennen, wenn das
Verlängerungskabel beschädigt oder durchtrennt wurde!
Wir empfehlen den Anschluss über einen FISchutzschalter mit einem Nennfehlerstrom
von <30mA.
Die Haus-Netzspannung muss mit den Angaben zur Netzspannung in den Technischen
Daten übereinstimmen, keine andere Versorgungsspannung verwenden.
Nur Verlängerungskabel verwenden, die für
den Gebrauch im Freien vorgesehen sind Mindestquerschnitt 1,5mm².
Beschädigte oder brüchige Verlängerungskabel dürfen nicht verwendet werden.
Kontrollieren Sie vor jeder Inbetriebnahme
den Zustand ihres Verlängerungskabels.
Benutzen Sie den Netzanschluss ausschließlich für den vorgesehenen Zweck. Ziehen Sie
nie am Netzkabel, um den Netzstecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze und scharfen Kanten.
Nichtbenutzte Häcksler immer vom Netzanschluss trennen.
Verlängerungskabel so legen, dass sie während des Häckselns nicht stören oder beschädigt werden können.
Häcksler sofort abschalten und vom Netzanschluss trennen und überprüfen wenn Veränderungen wahrgenommen werden.
Beim Arbeiten immer auf einen sicheren
Stand achten und nicht zu weit vorbeugen.
Den Häcksler nicht von einem erhöhten
Standpunkt aus befüllen.
1. Motor ausschalten und den Stillstand der
Schneidwalze abwarten.
440558_a7
D
Montage
2. Danach das Gerät vom Netzanschluss trennen.
3. Häcksler am Griff (1/1) festhalten und das Gerät leicht schräg stellen.
4. Um zum nächsten Standort zu wechseln das
Gerät hinter sich herziehen. Auf den Untergrund achten damit das Gerät während des
Transportes nicht umkippt.
MONTAGE
VORSICHT!
Verletzungsgefahr durch unvollständiges Gerät!
Unvollständige Geräte können Verletzungen sowie Maschinenschäden verursachen!
Das Gerät erst nach vollständiger Montage betreiben.
Lieferumfang
Den Häcksler vorsichtig aus der Verpackung nehmen und folgende Teile auf Vollständigkeit prüfen:
Fußgestell mit Fangbox
Zwei Transporträder mit Radkappen
Häcksleroberteil mit Schneid- und Motorein-
heit
Einfülltrichter
Montagebeutel mit Schrauben und Werk-
zeug, Gebrauchsanweisung mit Garantiekarte und Serviecestationen-Verzeichnis.
Transporträder montieren
1. Die Radachse (2/1) in das Fußgestell (2/2)
schieben.
2. Danach eine große Unterlegscheibe
10x20x1,5 (2/3) und die Buchse (2/4) auf die
Achse (2/1) schieben.
3. Anschließend das Transportrad (2/5) auf die
Buchse (2/4) schieben.
4. Die mittlere Unterlegscheibe 8x20x1,5 (2/6)
auf das Gewinde schieben und das Transportrad mit einer Mutter M8 (2/7) sichern.
5. Zum Schluß die Radkappe (2/8) auf das
Transportrad (2/5) drücken.
6. Die Montage des gegenüberliegenden Transportrades erfolgt in gleicher Reihenfolge.
Häcksleroberteil mit Schneid- und
Motoreinheit montieren (3)
1. Häcksleroberteil auf das Fußgestell heben
und mit den Schrauben M5x35 (3/1) und den
Unterlegscheiben 5x10x1 sichern.
Einfülltrichter montieren (3)
1. Einfülltrichter auf das Häcksleroberteil setzen
und mit den Schrauben ST 4,2x18 (3/2) befestigen.
INBETRIEBNAHME
Landesspezifische Bestimmungen für die Betriebszeiten beachten.
Das Verlängerungskabel nicht über den Einwurf oder unter den Auswurf führen.
Der Häcksler kann nur mit verriegelter Fangbox in Betrieb genommen werden.
Vor dem Starten sicherstellen das der Einfülltrichter und der Einfüllschacht frei sind.
Die Gegenplatte (7/2) ist werksseitig justiert
und muss bei erstmaliger Inbetriebnahme
nicht eingestellt werden.
Häcksler nicht benutzen bei:
Müdigkeit
Unwohlsein
Alkohol-, Medikamenten- und Drogen-
einfluss
GEFAHR!
Verletzungsgefahr durch beschädigte
Bauteile!
Beschädigte Bauteile können zu schweren Verletzungen bis zum Tod führen!
Vor Inbetriebnahme eine Sichtkontrolle
durchführen und Bauteile auf Funktion
prüfen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch fahrlässigen
Umgang!
Fahrlässiger Umgang mit dem Gerät
kann zu schweren Verletzungen führen!
Häcksler nur auf ebenem, festem Untergrund und standsicher aufgebaut verwenden. Während des Betriebes das
Gerät nicht kippen oder schrägstellen.
BEDIENUNG
Betriebsdauer
Das Gerät ist für die Betriebsdauer S6(40%) ausgelegt. Das Bedeutet der Häcksler darf zu 60%
im Leerlauf und zu 40% unter Belastung verwen-
8Easy Crush LH 2800
Bedienung
det werden. Bei einer Zeiteinheit von 10 Minuten
sind das 6 Minuten im Leerlauf und 4 Minuten unter Belastung. Unter diesen Bedingungen ist ein
Dauerbetrieb möglich.
Netzstecker anschließen
1. Kabelsicherung (4/1) herunterdrücken und
das Verlängerungskabel (5/1) in die Anschlussbuchse des Häckslers einstecken.
2. Sitz des Verlängerungskabels überprüfen.
3. Abschließend das Verlängerungskabel an
den Netzanschluss im Haus anschließen.
Motor einschalten
Normalbetrieb:
1. Den Drehrichtungsschalter (6/3) der Schneidwalze nach links (6/1) drehen.
2. Danach den Ein-Schalter (6/6) drücken.
3. Das Häckselgut wird eingezogen.
Rücklauf:
Siehe "Blockade der Schneidwalze lösen".
Motor ausschalten
1. Zum Abstellen des Motors den Aus-Schalter
(6/5) drücken.
VORSICHT!
Maschinenschäden durch unsachgemäße Bedienung!
Bei falscher Handhabung können Maschinenschäden die Folge sein!
Häckselgut erst zuführen, wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist. Nach Ausschalten des Gerätes kein Häckselgut
mehr einfüllen.
Fangbox entleeren
1. Häcksler ausschalten.
2. Verriegelung (9/1) nach unten ziehen und
Fangbox (9/2) aus dem Fußgestell herausziehen.
3. Leere Fangbox (10/2) auf die Laufschiene
(10/1) aufsetzen und vollständig in das Fußgestell schieben.
4. Verriegelung (10/3) nach oben drücken bis
sie eingerastet ist.
Blockade der Schneidwalze lösen
1. Häcksler ausschalten.
2. Den Drehrichtungsschalter (6/3) nach rechts
(6/2) drehen und den Ein-Schalter (6/6) drücken (Rücklauf).
3. Nun sollte das Häckselgut nach oben freigegeben werden.
4. Das Gerät ausschalten und den Stillstand der
Schneidwalze abwarten.
5. Danach den Drehrichtungsschalter (6/3) wieder nach links (6/1) drehen.
6. Anschließend den Häcksler wieder einschalten.
Wird das Häckselgut nicht nach oben freigegeben:
1. Die Einstellschraube der Gegenplatte (8/1)
soweit lösen, bis die Schneidwalze wieder
freiläuft und sich die Blockade löst.
2. Die Gegenplatte nachstellen, siehe Beschreibung "Gegenplatte nachstellen".
Sollte sich die Blockade nicht lösen, wenden Sie
sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch unkonzentriertes Arbeiten!
Herausgeschleuderte Teile können
schwerste Verletzungen verursachen!
Bei Rücklauf der Maschine Persönliche
Schutzausrüstung tragen und auf herausgeschleudertes Häckselgut achten.
Häcksler transportieren
1. Motor ausschalten und den Stillstand der
Schneidwalze abwarten.
2. Danach das Gerät vom Netzanschluss trennen.
3. Häcksler am Griff (1/1) festhalten und das Gerät leicht schräg stellen.
4. Um zum nächsten Standort zu wechseln das
Gerät hinter sich herziehen. Auf den Untergrund achten damit das Gerät während des
Transportes nicht umkippt.
WARTUNG UND PFLEGE
Der Häcksler entspricht allen einschlägigen Sicherheitsnormen. Reperaturen dürfen nur von
qualifizertem Fachpersonal unter ausschließlicher Verwendung von Original-Ersatzteilen vorgenommen werden.
Nach dem Gebrauch Häcksler auf Verschleiß
überprüfen und gegebenenfalls beschädigte
Bauteile ersetzen.
Lüftungsschlitze (1/12) frei von Rückständen
oder Ablagerungen halten.
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
Nur vom Hersteller vorgeschriebene Ersatzteile verwenden.
440558_a9
D
Wartung und Pflege
Abgenutzte oder beschädigte Schneidwalze
und Gegenplatte sind nur von einem autorisierten Fachmann zu ersetzen.
GEFAHR!
Lebensgefahr durch elektrischen Strom!
Bei Berührung mit spannungsführenden
Teilen besteht unmittelbare Lebensgefahr durch Stromschlag!
Vor allen Wartungs- und Pflegemaßnahmen das Gerät vom Netzanschluss trennen und Schutzhandschuhe tragen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch umlaufendes
Werkzeug!
Umlaufendes Werkzeug kann schwere
Verletzungen an Hand und Fingern verursachen!
Bei Arbeiten am Schneidwerkzeug, Gerät vom Netzanschluss trennen und den
Stillstand des Werkzeuges abwarten.
Gegenplatte nachstellen
Um ein optimales Häckselergebnis zu erhalten
und um Schäden am Messerwerk (7/3) vorzubeugen, muss die Gegenplatte (7/2) in regelmäßigen
Abständen nachgestellt werden.
Die Gegenplatte muss auch nachgestellt werden,
wenn sogenannte Verkettungen auftreten.
Bei laufendem Motor:
1. Die Einstellschraube (7/1) um 1/6 Umdrehung
nach rechts drehen, bis ein leichtes Schleifgeräusch zu hören ist und kurzzeitig feine Aluminiumspäne aus dem Auswurfkanal fallen.
2. Das Häckselgut sollte nun wieder vollständig
durchtrennt werden.
Pflege
Schmutz und Häckselreste nach dem Gebrauch entfernen.
Gerät nicht unter fließendem Wasser oder
Hochdruck reinigen.
Keine Reinigungs- bzw. Lösungsmittel verwenden.
Zum Reinigen eine weiche Bürste oder einen
Lappen verwenden.
Bei Überwinterung folgende Arbeiten durchführen:
1. Das Gerät ausschalten und vom Netzanschluss trennen.
2. Fangbox leeren.
3. Häcksler stehend einlagern.
ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK
Der Häcksler ist nur bedingt einsetzbar zum
Zerkleinern von weichen sehr safthaltigen
Abfällen (z.B. Kernobst, nassen Pflanzenabfällen). Diese Materialien sollten direkt kompostiert werden, da sie sehr schnell von
selbst verdichten.
Der Häcksler ist bestens geeignet zum Zerkleinern von langstieligen, harten oder bereits getrockneten Stängeln von Blumen,
Stauden, Sträuchern und Baumschnitt.
Äste kurz nach dem Schnitt häckseln um optimale Ergebnisse zu erreichen.
Weiches Häckselgut sollte immer im Wechsel mit Ästen verarbeitet werden, um ein verstopfen der Schneidwalze zu verhindern.
Grundsätzlich erst Häckselgut zuführen,
wenn das Gerät bereits eingeschaltet ist.
Eingeführtes Häckselgut wird selbsttätig eingezogen.
Nur so viel Häckselgut nachschieben, dass
der Einfülltrichter und der Einfüllschacht nicht
verstopfen.
Die Fangbox regelmäßig entleeren, da bei
Überfüllung ein Rückstau von Häckselgut in
der Schneidwalze erfolgen kann.
Für einen Standortwechsel des Häckslers,
siehe "Häcksler transportieren".
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch herausgeschleuderte Teile!
Drehrichtungsschalter nach links
oder rechts drehen.
Fangbox komplett einschieben und
verriegeln.
schen.
D
EG-Konformitätserklärung
StörungMögliche UrsacheLösung
Gerät zieht Häckselgut
nicht ein.
Drehrichtung der Schneidwalze
falsch.
Fangbox überfüllt (Rückstau in der
Drehrichtungsschalter nach links
drehen (Normalbetrieb).
Fangbox entleeren.
Schneidwalze).
Schneidwalze durch nasses Häckselgut zugesetzt.
Häckselgut wird nicht richtig durchtrennt.
Gegenplatte im Schneidwerk nicht
richtig eingestellt.
Motor setzt aus.Motorschutzschalter hat bei Über-
belastung oder Blockierung der
Schneidwalze abgeschaltet.
Ungewöhnliche Geräusche.
Schrauben am Motor, seiner Befestigung oder dem Fahrwerk lose.
Verstopfung durch zuführen von
Astmaterial lösen.
Nachstellen der Gegenplatte,
siehe "Gegenplatte nachstellen".
Nach ca. 5 Minuten Abkühlzeit
kann der Motor wieder eingeschaltet werden.
Schrauben nachziehen.
Klappern am Gerät.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder die Sie nicht selbst beheben
können, wenden Sie sich bitte an unseren zuständigen Kundendienst.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EURichtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt
Walzenhäcksler
Typ
Easy Crush LH 2800
Seriennummer
G2052058
Schallleistungspegel
gemessen / garantiert
87 / 90 dB(A)
HerstellerBevollmächtigter
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-RichtlinienHarmonisierte Normen
2006/42/EG
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DIN EN 55014-1:2012-05
DIN EN 55014-2:2009-06
DIN EN 13683:2003+A2:2011
DIN EN 62233:2009-04
DIN EN 60335-1:2010
DIN EN 61000-3-2:2010
DIN EN 61000-3-11:2010
Fpr EN 50434:2009
Benannte StelleKonformitätsbewertung
Société Nationale de Certification et d
´Homologation
2a Kalchesbruck
L-1852 Luxemburg
2000/14/EG
Anhang V
Antonio De Filippo
Managing Director
Kötz, 01.03.2013
12Easy Crush LH 2800
Garantie
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
440558_a13
en
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
About this handbook........................................ 14
Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this documentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.
Explanation of symbols
CAUTION!
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
This documentation describes a drum shredder.
Symbols on the machine
Important! Take particular care during
handling.
Before taking into operation, read the instructions for use.
Important – danger! Keep your hands and
feet away from the blade system!
Keep your hands away from the blade
system.
Keep third parties out of the danger area!
Keep distance to the danger area.
Always disconnect the machine from the
mains before maintenance or if the cable
is damaged or cut.
Wear protective glasses and ear defenders.
Wear gloves.
Safety and protective equipment
DANGER!
Danger of injury if the safety devices are
tampered with!
Tampering with safety devices can result
in serious injuries!
Do not deactivate safety and protective
devices.
Hopper concept
The hopper opening was designed according to
the standard to prevent reaching inside.
Motor protection switch
The motor protection switch disconnects in the
case of overload. Hereby, switch (6/4) pops out
of the control panel. The switch can be pushed
back in again after a cooling-down phase of approx. 5 minutes, and the machine can be switched
on. If the switch does not remain by itself in the
pressed position, extend the cooling-down phase.
If the problem continues to exist, take the machine
to a specialist workshop.
Restarting protection
For your safety, the machine is fitted with a 0voltage switch, which automatically switches the
machine off in the case of a power interruption.
14Easy Crush LH 2800
Product description
Once the voltage supply is re-established, the machine does not automatically restart. Press the
On-switch (6/6) for restarting.
Designated use
The drum shredder is exclusively designed for private domestic, DIY and gardening applications.
The drum shredder shall be used for shredding
of organic materials, such as plant and vegetable
waste in this sector. Materials to be shredded up
to a thickness of 42 mm may be feed only. The
machine is not allowed to be used in commercial
applications. Any use not in accordance with this
designated use shall be regarded as misuse.
WARNING!
Danger of injury if used other than according to the designated use!
This can result in injuries!
The machine is not allowed to be used in
commercial applications.
DANGER!
Danger of injury if used other than according to the designated use!
This can result in extremely serious injuries!
Do not use the machine for preparation
of garden soil or crushing of metal pieces.
PRODUCT OVERVIEW
The product overview (1) provides an overview of
the appliance.
1-1 Handle
1-2 Feed chute
1-3 Direction of rotation selector
1-4 Switch for overload protection
1-5 Adjusting screw for counterplate
1-6 Socket
1-7 Base
1-8 Transport wheels
1-9 Feet
1-10 Grass catcher
1-11 Grass catcher lock
1-12 Venting slots
1-13 Off-switch
1-14 On-switch
1-15 Hopper
TECHNICAL DATA
TypeEasy Crush LH
Art. no.112853
Motor230 V~ / 50 Hz
Idling speed46 minˉ¹
Max. power2800W (S6-40%);
Shredding systemDrum
Max. branch diameter42 mm
Max. material throughput 80 kg/h
Weight29 kg
Grass catcher48 l
Protection classI
Sound power level
(2000/14/EC)
Sound pressure level77,8 dB(A)
UncertaintyK = 2,5 dB(A)
2800
2400W (S1)
90 dB(A)
SAFETY INSTRUCTIONS
Operator:
Young people under 16 years of age, and
persons who are not familiar with the instructions for use, are not allowed to use the machine.
Persons under the influence of alcohol, drugs
or medication are not allowed to use the machine.
Personal protective equipment:
Wear clothing and protective equipment in
accordance with the regulations in order to
avoid injuries to the eyes, as well as to avoid
hearing impairment.
440558_a15
en
The clothing must be appropriate (tightly fitting) and must not restrict movements. If you
have long hair, it is essential to wear a hair
net.
The personal protective equipment comprises:
Ear protection
Protective glasses
Work gloves
Safety shoes
Working area:
No further persons, children or animals may
be in the working area of the shredder.
Keep the working area free from material to
be shredded and other objects – danger of
stumbling.
The user of the machine is responsible for accidents involving other persons or their property.
Ensure good lighting of the working area.
Operating times:
When operating in residential areas, observe
country-specific and communally permitted
operating times according to the regulations
on noise pollution.
Work with the machine at daylight or with
good lighting only.
Operation:
Do not reach into hopper or feed chute during
operation!
The cutting drum after-runs after the machine
is switched off!
Only start up the machine, after assembly is
fully completed.
Always perform a visible inspection prior to
using the machine. The machine must be in
a safe operating condition.
Never work alone.
Immediately renew damaged or worn parts.
Only use the machine if it is in the technical
condition stipulated by the manufacturer.
Do not undertake shredding work in the rain,
snow or stormy weather. Do not use the
shredder in wet or damp surroundings.
Do not deactivate safety and/or protective devices of the machine.
Always ensure secure standing of the machine.
Never transport the shredder with the motor
running.
Switch the motor off and wait for the cutting
drum to stop moving prior to moving the machine.
When moving the shredder, exclusively carry
the shredder on its handle (1/1).
Immediately disconnect the plug from the
mains if the extension cable has been damaged or cut!
We recommend the connection via a earth leakage circuit breaker (ELCB) with a rated leakage current < 30 mA.
The mains voltage at your location must meet
the information regarding mains voltage in
the Technical Data. Do not use any other supply voltage.
Use only extension cables approved for outdoor use. with a minimum cross-section of
1.5 mm².
Damaged or fragile extension cables may not
be used.
Check the condition of you extension cable
prior for every use.
Only use the mains connection for the desi-
gnated purpose. Do not pull the mains cable
in order to pull the mains plug out of the socket. Protect the cable against heat and sharp
edges.
Always disconnect the shredder from the
mains connection when not in use.
Route the extension cable such that they do
not interfere and cannot be damage during
shredding.
Immediately switch off the shredder saw and
disconnect it from the mains connection if you
notice any changes.
Always ensure secure standing while
working. Do not bent forward to far.
Do not feed the shredder from an elevated
position.
1. Switch the motor off and wait for the cutting
drum to stop moving.
2. Next, disconnect the machine from the mains
connection.
3. Secure shredder using the handle (1/1) and
tilt the machine slightly.
4. Pull the machine behind you when moving to
the next location. Pay attention to the ground
to prevent the machine from tipping over during the transport.
16Easy Crush LH 2800
Assembly
ASSEMBLY
CAUTION!
Danger of injury if the machine is incomplete!
Incomplete machines can lead to injuries
and damage to the machine!
Do not operate the machine unless it has
been fully assembled.
Scope of supply
Carefully remove the shredder from its packaging
and check the following parts for completeness:
Base with grass catcher
Two transport wheels with wheel caps
Upper shredder part with cutting and motor
unit
Hopper
Assembly bag with screws and tools, instruc-
tions for use with warranty card and service
station listing.
Mounting the transport wheels
1. Slide the wheel axle (2/1) into the base (2/2).
2. Next, slide a large 10x20x1.5 washer (2/3)
and the bushing (2/4) onto axle (2/1).
3. Afterwards, slide the transport wheel (2/5)
onto the bushing (2/4).
4. Slide the medium 8x20x1.5 washer (2/6) onto
the thread and secure the transport used a M8
nut (2/7).
5. Finally, press the wheel cap (2/8) onto the
transport wheel (2/5).
6. Assembly of all opposite transport wheel takes place in the same sequence.
Assembling the upper shredder part with
cutting and motor unit (3)
1. Lift the upper shredder part onto the base and
secure it using M5x35 screws (3/1) and washers 5x10x1.
Assembling the hopper (3)
1. Place the hopper onto the upper shredder part
and secure it using ST 4.2x18 screws (3/2).
STARTUP
Comply with working time regulations in force
in your country.
The extension cable must not cross over hopper or ejector.
The shredder can only be started when the
grass catcher is locked.
Check hopper and feed chute for obstructions
prior to starting the machine.
The counterplate (7/2) is factory-calibrated
and must not be adjusted during initial startup.
Do not use the shredder if you are:
Tired
Unwell
Under the influence of alcohol, medici-
nes and drugs
DANGER!
Danger of injury from damaged components!
Damaged components can lead to serious and even fatal injuries!
Before taking into operation, carry out a
visual inspection and check the components for function.
WARNING!
Risk of injury due to negligence!
Negligence in handling the machine can
result in serious injuries!
Only use the shredder on firm, level
ground and in a stable setup. Do not tilt
or incline the machine during operation.
OPERATION
Operating time
The machine design supports the S6 (40 %) operating time. This means that the shredder may be
used 60 % in idle and 40 % under load. For a
time unit of 10 minutes this means 6 minutes idling
and 4 minutes under load. Continuous operation
is possible under these conditions.
Connecting the mains plug
1. Push down the cable safety (4/1) and insert
the extension cable (5/1) into the socket of the
shredder.
2. Check secure fit of the extension cable.
3. Next, connect the extension cable to your
mains connection.
Switching on the motor
Normal operation mode:
1. Turn the direction of rotation switch (6/3) of
the cutting drum to the left (6/1).
2. Next, press the On-switch (6/6).
3. The materials to be shredded are pulled in.
Reverse:
440558_a17
en
Operation
See "Releasing a cutting drum blockage".
Switching off the motor
1. Press the Off-switch (6/5) to switch the motor
off.
CAUTION!
Damage to the machine due to improper
operation!
Incorrect handling can result in machine
damage!
Only feed materials to be shredded after the machine was switched on. Do not
feed materials to be shredded after the
machine was switched off.
Emptying the grass catcher
1. Switch the shredder off.
2. Pull the lock (9/1) down and the grass catcher
(9/2) out of the base.
3. Place the empty grass catcher (10/2) onto the
guide rail (10/1) and push it completely into
the base.
4. Push lock (10/3) up until it engages.
Releasing a cutting drum blockage
1. Switch the shredder off.
2. Turn the direction of rotation switch (6/3) to
the right (6/2) and press the On-switch (6/6)
(reverse).
3. Now, the materials to be shredded should be
released upwards.
4. Switch the machine off and wait for the cutting
drum to stop moving.
5. Afterwards, turn the direction of rotation
switch (6/3) to the left (6/1) again.
6. Next, switch the shredder on again.
If the material to be shredded is not released upwards:
1. Loosen the adjusting screw of the counterplate (8/1), until the cutting drum runs freely
again and the blockage is removed.
2. Readjust the counterplate, see description
"Readjusting the counter plate".
If the blockage cannot be removed, please contact our responsible customer service.
WARNING!
Risk of injury due to lack of focus while
working!
Ejected parts can cause most severe injuries!
When running the machine in reverse,
wear personal protective equipment and
pay attention to ejected material.
Transporting the shredder
1. Switch the motor off and wait for the cutting
drum to stop moving.
2. Next, disconnect the machine from the mains
connection.
3. Secure shredder using the handle (1/1) and
tilt the machine slightly.
4. Pull the machine behind you when moving to
the next location. Pay attention to the ground
to prevent the machine from tipping over during the transport.
MAINTENANCE AND CARE
The shredder complies with all relevant safety
standards. Repairs are only allowed to be performed by qualified specialists, and with the exclusive use of genuine spare parts.
After each use, check the shredder for wear
and renew any damaged components.
Keep venting slots (1/12) free from residues
or accumulations.
Do not get the machine wet or expose it to
moisture.
Only use spare parts specified by the manufacturer.
Worn or damaged cutting drums or counterplates may only be replaced by an authorised
specialist.
DANGER!
Fatal electric shock hazard!
Touching live parts represents an imme-
diate danger of fatal injury from electric
shock!
Disconnect the machine from the mains
connection prior to all maintenance and
care measures and wear protective gloves.
18Easy Crush LH 2800
Maintenance and care
WARNING!
Risk of injury due to revolving tools!
Revolving tools can cause severe hand
and finger injuries!
When working on the cutting tool, discon-
nect the machine from the mains connection and wait for the tool to stop moving.
Readjusting the counterplate
To obtain an optimum shredding result and
prevent damage to the blade unit (7/3), the counterplate (7/2) must be readjusted at regular intervals.
The counterplate must also be adjusted, if so-called interlinkage occurs.
With the motor running:
1. Turn adjusting screw (7/1) 1/6 revolution to
the right (clockwise), until a slight friction
noise can be heard and fine aluminium chips
fall from the ejector chute for a short period
of time.
2. Now, the materials to be shredded should be
fully cut again.
Care
Remove dirt and material residues after every
use.
Do not clean the machine with running water
or high-pressure.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Use a soft brush or cloth for cleaning.
STORAGE
Clean the shredder after its use. Store it in a dry,
lockable place out of the reach of children.
Perform the following tasks when storing during
the winder period:
1. Switch off the machine and disconnect from
the mains connection.
2. Empty the grass catcher.
3. Store the shredder vertically.
WORKING BEHAVIOUR AND WORKING
TECHNIQUE
The shredder is only partly suitable for shredding soft, very juicy waste (e.g. pome fruits,
wet plant waste). These materials should be
directly composted, as they quickly compact
themselves.
The shredder is best suitable for shredding
long-stem, hard or already dried stems of
flowers, shrubs, bushes and pruning.
Shred branches shortly after cutting to
achieve optimum results.
Soft materials to be shredded should always
be processed alternating with branches to
prevent clogging of the cutting drum.
Principally, only feed materials to be shredded after the machine was switched on.
Feed materials to be shredded are automatically pulled in.
Only feed as much materials to be shredded
to ensure that hopper and feed chute do not
clog.
Empty the grass catcher on a regular base,
as overfilling can cause materials backing up
in the cutting drum.
Refer to "Transporting the shredder" for moving the shredder to a new location.
WARNING!
Risk of injury due to ejected parts!
Ejected plant parts can cause severe in-
juries!
Always wear personal protective equip-
ment when working with the shredder.
DANGER!
Risk of injury and damage to the machine if used other than according to the
designated use!
Ejected parts can cause most severe injuries!
Do not feed stones, soil, glass, textiles,
plastic or metal parts into the machine.
DANGER!
Danger of fatal injury due to inadvertent
movement!
Inadvertent movements can lead to extremely serious injuries!
Do not reach into the hopper or ejector
chute, while the machine is connected to
mains.
440558_a19
en
Working behaviour and working technique
CAUTION!
Damage to the machine due to improper
operation!
Incorrect handling can result in machine
damage!
Only feed materials to be shredded after the machine was switched on. Do not
feed materials to be shredded after the
machine was switched off.
WARNING!
Risk of injury due to revolving tools!
Revolving tools can cause severe hand
and finger injuries!
When working on the cutting tool, discon-
nect the machine from the mains connection and wait for the tool to stop moving.
WARNING!
Risk of injury due to long materials to be
shredded!
Longer materials to be shredded can
strike out and cause injuries!
Maintain sufficient safety distance.
WARNING!
Risk of injury due to negligence!
Loss of balance due to negligence can
cause most severe injuries!
Never feed the shredder from an eleva-
ted position.
DISPOSAL
Do not dispose of old
equipment,batteries or accumulators
as householdwaste!
Product, packaging, and accessories
were made with recyclable materials, and
should be disposed of accordingly.
TROUBLESHOOTING
MalfunctionPossible causeSolution
Motor does not start.
Machine does not pull in
materials to be shredded.
Materials to be shredded
are not properly cut.
Motor switches off.Motor protection switch switched
Direction of rotation switch in zero
position.
Grass catcher missing or not locked.
Mains socket (house installation)
defective.
Extension cable defective.Check cable and replace it as nee-
Direction of rotation of the cutting
drum incorrect.
Grass catcher overflowing (material backing up in the cutting drum).
Cutting drum clogged with wet materials to be shredded.
Counterplate in the cutting unit not
correctly adjusted.
off due to cutting drum overload or
blockage.
Turn the direction of rotation switch
to the left or right.
Push grass catcher in completely
and lock it.
Use different mains socket.
ded.
Turn direction of rotation switch to
the left (normal operation mode).
Empty grass catcher.
Remove clogging by feeding
branch material.
Readjust counterplate, see "Readjusting the counterplate".
The motor can be switched on
again after a cool-down phase of
approx. 5 minutes.
20Easy Crush LH 2800
EU declaration of conformity
MalfunctionPossible causeSolution
Unusual noises.
Rattling on the machine.
ADVICE
Screws on the motor, its mount or
the carriage are loose.
Re-tighten screws.
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or which you cannot rectify
yourself, please contact our responsible customer service.
EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in the version introduced into trade by us, complies with the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Drum shredder
Type
Easy Crush LH 2800
Serial number
G2052058
Sound power level
measured / guaranteed
87 / 90 dB(A)
ManufacturerDuly authorised person
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU DirectivesHarmonised standards
2006/42/EC
2000/14/EC
2004/108/EC
2006/95/EC
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DIN EN 55014-1:2012-05
DIN EN 55014-2:2009-06
DIN EN 13683:2003+A2:2011
DIN EN 62233:2009-04
DIN EN 60335-1:2010
DIN EN 61000-3-2:2010
DIN EN 61000-3-11:2010
Fpr EN 50434:2009
Named positionConformity evaluation
Société Nationale de Certification et
d'Homologation
2a Kalchesbruck
L-1852 Luxembourg
2000/14/EC
Appendix V
Antonio De Filippo
Managing Director
Kötz, 01.03.2013
440558_a21
en
Warranty
WARRANTY
If any material or manufacturing defects are found during the statutory customer protection period, we
will either repair or replace the equipment, whichever we consider the more appropriate. This statutory
period may vary according to the legislation in force in the country where the equipment was purchased.
Our warranty is valid only if:
The equipment has been used properly
The operating instructions have been followed
Genuine replacement parts have been used
The following are not covered by warranty:
Paint damage due to normal wear
Wear parts identified by a border [xxx xxx (x)] on the spare parts list
Combustion motors (these are covered by a separate warranty from the manufacturer concerned)
The warranty period begins on the purchase by the first end user. Decisive is the date on the receipt.
To make a claim under warranty, please take this statement of warranty and proof of purchase to the
nearest authorised customer service centre. This warranty does not affect the usual statutory rights of
the customer relative to the seller.
The warranty is no longer valid if:
The equipment has been tampered with
Technical modifications have been made
The equipment was not used for its intended
purpose
22Easy Crush LH 2800
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
Over dit handboek............................................23
Lees deze documentatie vóór ingebruikname
door. Dit is een voorwaarde voor veilig werken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in deze documentatie en op het
product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel
van het beschreven product en dient bij verkoop aan de koper te worden overgedragen.
Legenda
LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze
waarschuwingen kan verwondingen en/
of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter
begrip en gebruik.
PRODUCTBESCHRIJVING
Dit document bevat de beschrijving van een rolhakselaar.
Symbolen op de machine
Let op! Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik.
Vooraf aan de ingebruikname de gebruikershandleiding doorlezen.
Let op: gevaar! Blijf met uw handen en
voeten bij het snijmechanisme vandaan!
Blijf met uw handen van het snijmechanisme vandaan.
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
Houd afstand tot de gevarenzone.
Vooraf aan onderhoudswerkzaamheden
of bij een beschadigde of doorgesneden
kabel de machine altijd afkoppelen van
het lichtnet.
Een veiligheidsbril en gehoorbescherming
dragen.
Draag handschoenen.
Veiligheidsvoorzieningen
GEVAAR!
Ongevalsrisico bij onoordeelkundig gesleutel aan beveiligingen!
Het oordeelkundig wijzigen van beveiligingen kan tot ernstig letsel leiden!
De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen niet buiten werking stellen.
Ontwerp van de vultrechter
De opening van de vultrechter is volgens veiligheidsnormen zodanig ontworpen dat met handen
in de trechter grijpen wordt verhinderd.
Schakelaar voor motorbeveiliging
Bij overbelasting wordt de machine uitgeschakeld
door de motorbeveiligingsschakelaar. De schakelaarknop (6/4) springt dan omhoog uit het bedieningspaneel. Na een afkoelingsfase van ca. 5
minuten kan de knop worden ingedrukt en de machine weer worden aangezet. Als de knop niet
zelfstandig in de ingedrukte positie blijft, moet de
afkoelingsfase van de machine worden verlengd.
Blijft het probleem bestaan, breng het apparaat
dan naar een erkende reparateur.
Inschakelbeveiliging
440558_a23
nl
Productbeschrijving
Voor uw persoonlijke veiligheid is het apparaat
voorzien van een 0-veiligheidsschakelaar; bij een
stroomonderbreking zal deze de machine automatisch uitschakelen. Wanneer de machine
daarna weer stroom krijgt, schakelt deze vervolgens niet automatisch in. Zet de machine dan
weer aan door de aan-knop (6/6) in te drukken.
Reglementair gebruik
De rolhakselaar is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik rond het huis en in hobbytuinen. Bij
dit toepassingsgebied kan de rolhakselaar worden gebruikt voor het versnipperen van organisch
materiaal zoals plantenresten. Er mag uitsluitend
hakselmateriaal tot een dikte van 42 mm worden
toegevoerd. Het apparaat mag niet voor bedrijfsmatig gebruik ingezet worden. Een andere, hiervan afwijkende toepassing wordt beschouwd als
niet-reglementair.
WAARSCHUWING!
Ongevalsrisico bij niet-reglementair gebruik!
Dit kan leiden tot ernstig letsel!
Het apparaat niet voor bedrijfsmatig ge-
bruik inzetten.
GEVAAR!
Ongevalsrisico bij niet-reglementair gebruik!
Dit kan leiden tot zeer ernstig letsel!
Het apparaat niet gebruiken voor het ver-
werken van tuinaarde of het versnipperen van metalen voorwerpen.
PRODUCTOVERZICHT
Het productoverzicht (1) geeft een overzicht van
het apparaat.
1-1 Handgreep
1-2 Invoerkanaal
1-3 Draairichtingschakelaar
1-4 Beveiligingsschakelaar bij overbelasting
1-5 Stelschroef van contraplaat
1-6 Stekkeraansluiting
1-7 Onderstel
1-8 Transportwielen
1-9 Voetsteunen
1-10 Opvangbak
1-11 Vergrendeling opvangbak
1-12 Ventilatiesleuven
1-13 Uit-knop
1-14 Aan-knop
1-15 Vultrechter
TECHNISCHE GEGEVENS
TypeEasy Crush LH
Art.-Nr.112853
Motor230 V~ / 50 Hz
Onbelast toerental46 minˉ¹
Max. vermogen2800W (S6-40%);
SnijsysteemRol
Max. takdikte42 mm
Max. verwerkingscapaciteit
Gewicht29 kg
Opvangbak48 l
BeschermingsklasseI
Geluidsvermogenniveau
(2000/14/EG)
Geluidsdrukniveau77,8 dB(A)
OnzekerheidK = 2,5 dB(A)
2800
2400W (S1)
80 kg/h
90 dB(A)
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Gebruiker:
Jongeren onder de leeftijd van 16 jaar en personen die de inhoud van de gebruikershandleiding niet kennen, mogen het apparaat niet
gebruiken.
Personen onder invloed van alcohol, drugs of
medicijnen mogen het apparaat niet gebruiken.
24Easy Crush LH 2800
Uitrusting voor persoonlijke bescherming:
Om oogletsel en gehoorschade te voorkomen moet voorgeschreven beschermende
kleding en uitrusting worden gedragen.
De kleding moet doelmatig (nauwsluitend)
zijn en mag bij het gebruik niet hinderen. Bij
lang haar beslist een haarnetje dragen.
Andere mensen, kinderen of dieren moeten
buiten het werkbereik van de hakselaar blijven.
Het werkbereik moet vrij worden gehouden
van hakselmateriaal en andere voorwerpen,
wegens het risico op struikelen.
De gebruiker van het apparaat is verantwoordelijk voor eventueel letsel bij derden of voor
materiële schade.
Zorg in het werkbereik voor een goede ventilatie.
Werktijden:
Bij gebruik in woongebieden de door de gemeentelijke en/of nationale overheid toegestane werktijden in acht nemen zoals vermeld
in verordeningen voor geluidsoverlast.
Uitsluitend met het apparaat werken bij daglicht of bij ruim voldoende kunstlicht.
Gebruik:
Terwijl het apparaat aan staat niet in de vultrechter of in het invoerkanaal grijpen!
De snijrol blijft na uitzetten van het apparaat
nog doordraaien!
Het apparaat pas gebruiken nadat de montage in zijn geheel is voltooid.
Altijd eerst een visuele controle uitvoeren
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Het
apparaat moet zich in een veilige gebruiksconditie bevinden.
Nooit alleen werken.
Beschadigde of versleten onderdelen direct
vervangen.
Het apparaat alleen gebruiken in de door de
fabrikant voorgeschreven technische condities.
Hakselwerkzaamheden niet uitvoeren tijdens
regen, sneeuw of storm. De hakselaar niet
gebruiken in een vochtige of natte omgeving.
De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen niet buiten werking stellen.
Altijd controleren of het apparaat stevig en
veilig is neergezet.
De hakselaar nooit verplaatsen terwijl de motor draait.
Om de machine elders op te stellen eerst de
motor uitzetten en wachten tot de snijrol stilstaat.
Om de hakselaar te verplaatsen uitsluitend
de handgreep (1/1) gebruiken.
De stekker meteen uit het stopcontact halen
wanneer de verlengkabel werd beschadigd of
is doorgesneden!
Wij raden aan het apparaat aan te sluiten via
een FI-aardlekschakelaar met een nominale
lekstroom van <30mA.
De netspanning in huis moet overeenstemmen met de vermeldingen voor netspanning
in de Technische Gegevens; gebruik geen
andere voedingsspanning.
Alleen een verlengkabel gebruiken die geschikt is voor gebruik buitenshuis en met een
minimale doorsnede van 1,5mm2.
Een beschadigde of sterk verslechterde verlengkabel mag niet gebruikt worden.
Vooraf aan de ingebruikname de conditie van
uw verlengkabels controleren.
De lichtnetaansluiting uitsluitend gebruiken
voor het beoogde doel. Nooit aan de stroomkabel trekken om de stekker los te halen uit
het stopcontact. De kabel beschermen tegen
hitte en scherpe randen.
Een niet-gebruikte hakselaar altijd afkoppelen van het lichtnet.
De verlengkabel zo neerleggen dat deze tijdens het verhakselen geen hinder geeft en
niet kan worden beschadigd.
Zodra de werking lijkt te veranderen de hakselaar direct uitschakelen, losmaken van het
lichtnet en controleren.
Tijdens het werken altijd een veilige lichaamspositie aanhouden en daarbij niet te
ver voorover leunen.
De hakselaar niet vullen vanaf een verhoogde positie.
1. De motor uitschakelen en wachten tot de snijrol stilstaat.
440558_a25
nl
Montage
2. De machine vervolgens afkoppelen van het
lichtnet.
3. De hakselaar beetpakken bij de handgreep
(1/1) en de machine iets schuin opstellen.
4. De machine achter u meetrekken om deze
naar de volgende locatie te verplaatsen. Op
de ondergrond letten om te voorkomen dat de
machine tijdens het verplaatsen kantelt.
MONTAGE
VOORZICHTIG!
Ongevalsrisico bij onvoltooide montage
van apparaat!
Een onvoltooid gemonteerd apparaat
kan letsel of machineschade veroorzaken!
Het apparaat pas gebruiken na geheel
voltooide montage.
Inhoud van de levering
De hakselaar voorzichtig uit de verpakking nemen
en controleren of alle volgende onderdelen compleet zijn:
Onderstel met opvangbak
Twee transportwielen met wieldoppen
Bovendeel van hakselaar met snijmecha-
nisme en motorgroep
Vultrechter
Montagezak met schroeven en gereedschap,
gebruikershandleiding met garantiekaart en
lijst met servicewerkplaatsen.
Monteren van transportwielen
1. De wielas (2/1) in het onderstel (2/2) schuiven.
2. Vervolgens een grote onderlegring 10x20x1,5
(2/3) en de loopbus (2/4) op de as (2/1) schuiven.
3. Vervolgens het transportwiel (2/5) op de loopbus (2/4) schuiven.
4. De middelste onderlegring 8x20x1,5 (2/6) op
de schroefdraad schuiven en het transportwiel vastzetten met een M8-moer (2/7).
5. Tenslotte de wieldop (2/8) op het transportwiel (2/5) drukken.
6. Het andere transportwiel wordt in dezelfde
volgorde gemonteerd.
Monteren van bovendeel van hakselaar met
snijmechanisme en motorgroep (3)
1. Bovengedeelte van hakselaar op het onderstel plaatsen en vastzetten met de schroeven M5x35 (3/1) en met de onderlegringen
5x10x1.
Vultrechter monteren (3)
1. De vultrechter op het bovendeel van de hakselaar plaatsen en met de schroeven ST
4,2x18 (3/2) bevestigen.
INBEDRIJFSTELLING
De nationale voorschriften voor de gebruiksduur in acht nemen.
De verlengkabel niet boven de vultrechter of
onder het uitwerpgedeelte laten lopen.
De hakselaar kan alleen worden gebruikt terwijl de opvangbak vergrendeld is.
Alvorens te beginnen controleren of de vultrechter of het invoerkanaal vrij zijn.
De contraplaat (7/2) is op de fabriek afgesteld
en hoeft bij de eerste ingebruikname niet nader te worden ingesteld.
De hakselaar niet gebruiken bij:
Vermoeidheid
Misselijkheid
Onder invloed van alcohol, medicijnen of
drugs
GEVAAR!
Ongevalsrisico bij beschadigde onderdelen!
Beschadigde onderdelen kunnen ernstig
tot zelfs dodelijk letsel veroorzaken!
Vooraf aan de ingebruikname een visuele controle uitvoeren en de goede
werking van onderdelen controleren.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel bij achteloos gebruik!
Een nonchalant gebruik van het appa-
raat kan leiden tot ernstig letsel!
De hakselaar uitsluitend gebruiken op
een stevige, vlakke ondergrond en in
stabiele toestand. De machine tijdens
bedrijf niet kantelen of schuin plaatsen.
BEDIENING
Gebruiksduur
De machine is geconstrueerd voor de gebruiksduur S6(40%). Dit houdt in dat de hakselaar 60%
van de tijd in stationairbedrijf en 40% van de tijd
26Easy Crush LH 2800
Bediening
onder belasting mag worden gebruikt. Bij een tijdsduur van 10 minuten is dat 6 minuten in stationairbedrijf en 4 minuten onder belasting. Onder
deze omstandigheden is langdurig gebruik mogelijk.
Aansluiten op het lichtnet
1. De kabelvergrendeling (4/1) omlaag drukken
en de aansluiting aan de verlengkabel (5/1) in
de stekkerbus van de hakselaar steken.
2. De bevestiging van de verlengkabel controleren.
3. De verlengkabel ten slotte aansluiten op een
stopcontact in het huis.
De motor starten
Normaalbedrijf:
1. De draairichtingschakelaar (6/3) van de snijrol naar links (6/1) draaien.
2. Vervolgens de aan-knop (6/6) indrukken.
3. Het hakselmateriaal wordt nu naar binnen getrokken.
Draairichting omkeren:
Zie onder "Blokkering van snijrol verwijderen".
De motor uitzetten
1. De uit-knop (6/5) indrukken om de motor uit
te zetten.
VOORZICHTIG!
Machineschade door ondeskundige bediening!
Bij een verkeerd gebruik kan machineschade het gevolg zijn!
Het hakselmateriaal pas invoeren nadat
het apparaat al ingeschakeld is. Geen
hakselmateriaal meer invoeren nadat
het apparaat is uitgezet.
De opvangbak leegmaken
1. De hakselaar uitzetten.
2. De vergrendeling (9/1) naar beneden trekken
en de opvangbak (9/2) uit het onderstel trekken.
3. De lege opvangbak (10/2) op de geleiders
(10/1) plaatsen en helemaal in het onderstel
inschuiven.
4. De vergrendeling (10/3) naar boven drukken
tot deze vastklikt.
Blokkering van snijrol verwijderen
1. De hakselaar uitzetten.
2. De draairichtingschakelaar (6/3) naar rechts
(6/2) draaien en de aan-knop (6/6) indrukken
(omkeren van draairichting).
3. Het hakselmateriaal moet nu naar boven toe
vrijkomen.
4. De machine uitschakelen en wachten tot de
snijrol stilstaat.
5. De draairichtingschakelaar (6/3) nu weer naar
links (6/1) draaien.
6. De hakselaar vervolgens weer aanzetten.
Als het hakselmateriaal niet naar boven toe vrijkomt:
1. De stelschroef van de contraplaat (8/1) zover
losdraaien tot de snijrol weer vrij ronddraait en
de verstopping vrijgeeft.
2. De contraplaat bijstellen, zie de beschrijving
"Bijstellen van contraplaat".
Als de blokkering niet kan worden verwijderd,
neem dan contact op met onze deskundige klantenservice.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel bij onachtzaam werken!
Weggeslingerde voorwerpen kunnen
ernstig letsel veroorzaken!
Bij gebruik van de machine in omgeke-
erde draairichting lichamelijke bescherming dragen en oppassen voor weggeslingerd hakselmateriaal.
De hakselaar verplaatsen
1. De motor uitschakelen en wachten tot de snijrol stilstaat.
2. De machine vervolgens afkoppelen van het
lichtnet.
3. De hakselaar beetpakken bij de handgreep
(1/1) en de machine iets schuin opstellen.
4. De machine achter u meetrekken om deze
naar de volgende locatie te verplaatsen. Op
de ondergrond letten om te voorkomen dat de
machine tijdens het verplaatsen kantelt.
ONDERHOUD
De hakselaar voldoet aan alle van toepassing
zijnde veiligheidsnormen. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door deskundige, getrainde vakmensen en uitsluitend met gebruik van de
originele reserveonderdelen.
Na gebruik van de hakselaar deze controleren op slijtage en beschadigde onderdelen
eventueel vervangen.
440558_a27
nl
Onderhoud
De ventilatiesleuven (1/12) vrijhouden van
rommel en aangekoekte vervuiling.
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid.
Uitsluitend de door de fabrikant voorgeschreven reserveonderdelen gebruiken.
Een versleten of beschadigde snijrol en contraplaat mogen uitsluitend worden vervangen
door een erkende reparateur.
GEVAAR!
Levensgevaar door elektrische stroom!
Bij aanraking van stroomvoerende on-
derdelen kan een elektrische schok levensgevaarlijk zijn!
Bij alle werkzaamheden voor onderhoud
en verzorging het apparaat afkoppelen van het lichtnet en veiligheidshandschoenen dragen.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel door draaiend snijmechanisme!
Het ronddraaiend snijmechanisme kan
ernstig letsel toebrengen aan handen en
vingers!
Bij werkzaamheden aan het snijmechanisme het apparaat afkoppelen van de
stroomvoorziening en wachten tot het
snijmechanisme stilstaat.
Bijstellen van contraplaat
Voor een optimale werking van de hakselaar en
om schade aan het snijmechanisme (7/3) te voorkomen, moet de contraplaat (7/2) van tijd tot tijd
worden bijgesteld.
De contraplaat moet ook worden bijgesteld wanneer het verhakselde materiaal niet echt versnippert maar verbonden blijft.
Terwijl de motor draait:
1. De stelschroef (7/1) over 1/6 omwenteling
rechtsom draaien tot een licht slijpgeluid hoorbaar is en er kortstondig fijn aluminium slijpsel uit het uitwerpkanaal komt.
2. Het hakselmateriaal hoort nu weer compleet
te worden doorgesneden.
Verzorging
Vuil en restanten van hakselmateriaal na gebruik verwijderen.
De machine niet onder de waterkraan of met
een hogedrukreiniger schoonmaken.
Geen schoonmaak- of oplosmiddelen gebruiken.
Om te reinigen een zachte borstel of een
doek gebruiken.
OPSLAG
De hakselaar na gebruik reinigen. De machine bewaren op een droge, afsluitbare plek en buiten het
bereik van kinderen.
Vooraf aan winteropslag de volgende werkzaamheden uitvoeren:
1. Het apparaat uitschakelen en de stekker
loshalen.
2. De opvangbak leegmaken.
3. De hakselaar rechtop staand wegzetten.
WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK
De hakselaar is maar beperkt inzetbaar voor
het versnipperen van zacht, sterk saphoudend tuinafval (zoals pitvruchten, nat plantmateriaal). Dergelijk materiaal dient direct te
worden gecomposteerd, omdat dit uit zichzelf
al heel snel wordt gecomprimeerd.
De hakselaar is vooral geschikt voor het versnipperen van lange planten en harde of al
verdroogde stengels van bloemen, heesters,
struiken en snoeihout.
Takken dienen al kort na het snoeien te worden verhakseld voor een optimale versnippering.
Zacht hakselmateriaal dient altijd in combinatie met takken te worden verwerkt, om blokkering van de snijrol te voorkomen.
Hakselmateriaal beslist pas toevoeren nadat
het apparaat al ingeschakeld is.
Het toegevoerde hakselmateriaal wordt vanzelf de machine ingetrokken.
Alleen zoveel hakselmateriaal toevoeren dat
de vultrechter of het invoerkanaal niet verstopt raken.
De opvangbak op tijd leegmaken, bij een
te volle opvangbak kan het zich ophopende
hakselmateriaal de goede werking van de
snijrol belemmeren.
Voor het verplaatsen van de hakselaar zie
onder "De hakselaar verplaatsen".
28Easy Crush LH 2800
Werkhouding en werktechniek
WAARSCHUWING!
Kans op letsel door weggeslingerd materiaal!
Weggeslingerde plantenresten kunnen
ernstig letsel veroorzaken!
Tijdens het werken met de hakselaar
altijd een beschermende uitrusting dragen.
GEVAAR!
Kans op letsel en machineschade door
onreglementair gebruik!
Weggeslingerde voorwerpen kunnen
ernstig letsel veroorzaken!
Geen stenen, aarde, glas, textiel, kunststof of metalen delen toevoeren in de
machine.
GEVAAR!
Levensgevaar bij onvoorziene bewegingen!
Een onvoorziene beweging kan ernstig
letsel veroorzaken!
Bij een aan het lichtnet aangesloten machine niet met de handen in de vultrechter of het uitwerpkanaal komen.
VOORZICHTIG!
Machineschade door ondeskundige bediening!
Bij een verkeerd gebruik kan machineschade het gevolg zijn!
Het hakselmateriaal pas invoeren nadat
het apparaat al ingeschakeld is. Geen
hakselmateriaal meer invoeren nadat
het apparaat is uitgezet.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel door draaiend snijmechanisme!
Het ronddraaiend snijmechanisme kan
ernstig letsel toebrengen aan handen en
vingers!
Bij werkzaamheden aan het snijmechanisme het apparaat afkoppelen van de
stroomvoorziening en wachten tot het
snijmechanisme stilstaat.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel door lang hakselmateriaal!
Tijdens het intrekken van langer hakselmateriaal kunnen twijgen in de rondte
slaan en zo letsel toebrengen!
Voor uw persoonlijke veiligheid steeds
voldoende afstand houden.
WAARSCHUWING!
Risico op letsel bij achteloos gebruik!
Bij nonchalant gebruik kan door verlies
van evenwicht ernstig letsel worden veroorzaakt!
De machine nooit vullen vanuit een verhoogde positie.
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
HULP BIJ STORINGEN
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Motor gaat niet draaien.
440558_a29
Draairichtingschakelaar in nulstand.
Opvangbak afwezig, of niet vergrendeld.
Stopcontact in het huis is defect.Ander stopcontact gebruiken.
Verlengkabel is beschadigd.Kabel controleren of eventueel
Draairichtingschakelaar naar links
of rechts draaien.
Opvangbak helemaal inschuiven
en vergrendelen.
vervangen.
nl
EG-conformiteitsverklaring
StoringMogelijke oorzaakOplossing
Hakselmateriaal wordt niet
in machine ingetrokken.
Draairichting van snijrol is verkeerd.
Opvangbak is te vol (ophoping
Draairichtingschakelaar naar links
draaien (normaalbedrijf).
Opvangbak leegmaken.
richting snijrol).
Snijrol vastgelopen door nat hakselmateriaal.
Hakselmateriaal wordt niet
goed versnipperd.
Contraplaat in snijmechanisme niet
correct ingesteld.
Motor schakelt uit.Motorbeveiligingsschakelaar heeft
machine uitgeschakeld na overbelasting of blokkering van snijrol.
Ongebruikelijke geluiden.
Klappergeluid bij het apparaat.
ADVICE
Bouten losgelopen bij de motor, diens bevestiging of bij het onderstel.
Verstopping door toevoeren van
takken verhelpen.
Contraplaat bijstellen, zie onder
"Bijstellen van contraplaat".
Na een afkoelingsfase van ca. 5
minuten kan de motor weer worden aangezet.
Bouten aandraaien.
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaren wij dat dit product in de door ons uitgebrachte uitvoering voldoet aan de eisen vastgelegd in de geharmoniseerde EUrichtlijnen, de EU-veiligheidsnormen en de standaardproductspecificaties.
Product
Rolhakselaar
Type
Easy Crush LH 2800
Serienummer
G2052058
Niveau geluidsvermogen
gemeten / gegarandeerd
87 / 90 dB(A)
FabrikantGevolmachtigde
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-richtlijnenGeharmoniseerde normen
2006/42/EG
2000/14/EG
2004/108/EG
2006/95/EG
Anton Eberle
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DIN EN 55014-1:2012-05
DIN EN 55014-2:2009-06
DIN EN 13683:2003+A2:2011
DIN EN 62233:2009-04
DIN EN 60335-1:2010
DIN EN 61000-3-2:2010
DIN EN 61000-3-11:2010
Fpr EN 50434:2009
Beoordelende instantieBeoordeling van conformiteit
Société Nationale de Certification et d
´Homologation
2a Kalchesbruck
L-1852 Luxemburg
2000/14/EG
Bijlage V
Antonio De Filippo
Managing Director
Kötz, 1-3-2013
30Easy Crush LH 2800
Loading...
+ 152 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.