AL-KO LB 36 Li User Manual

Page 1
442364_a BA Akku-Laubbläser LB 4060
Li
Deckblatt LB4060
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-LAUBBLÄSER
LB 4060
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI LT LV RU UA
442364_a
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 25
Nederlands .............................................................................................................................................43
Français.................................................................................................................................................. 62
Español ..................................................................................................................................................83
Italiano..................................................................................................................................................102
Slovenščina ..........................................................................................................................................121
Hrvatski.................................................................................................................................................140
Polski....................................................................................................................................................158
Česky ...................................................................................................................................................179
Slovenská.............................................................................................................................................197
Magyarul............................................................................................................................................... 216
Dansk ...................................................................................................................................................235
Svensk.................................................................................................................................................. 253
Norsk ....................................................................................................................................................271
Suomi ...................................................................................................................................................289
Lietuvių .................................................................................................................................................307
Latviešu ................................................................................................................................................326
Pусский ................................................................................................................................................345
Україна................................................................................................................................................. 367
© 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 LB 4060
Page 3
3
a
b
b
a
1
a
2
a
1
b
2
442364_a 3
Page 4
LB 4060
Li
B05-3640 Art.-Nr. 113280
Li
B05-3650 Art.-Nr. 113524
Art.-Nr. 113610
2,2kg / 3,6 kg mit Akku
LwA = 95,5 dB(A) K = 3 dB(A)
LpA = 79,5dB(A), K = 3,0dB(A) DIN EN ISO 3744
< 1,91m/s2 (K = 1,5m/s2) DIN EN 28662-1
x1 ca. 250 km/h
36V (40 V max.) 36V (40 V max.)
4,0Ah 5,0 Ah
90min 120 min
max. 32min max. 45min
4 LB 4060
Page 5
442364_a 5
Page 6
DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 8
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 8
2 Produktbeschreibung........................................................................................................................ 8
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................ 8
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................................................................................ 8
2.3 Restgefahren ........................................................................................................................... 8
2.4 Lieferumfang ........................................................................................................................... 9
2.5 Symbole am Gerät .................................................................................................................. 9
2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ..................................................................................... 9
2.7 Produktübersicht (01) ..............................................................................................................9
3 Sicherheitshinweise ........................................................................................................................ 10
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .........................................................10
3.1.1 Elektrische Sicherheit.............................................................................................. 10
3.1.2 Sicherheit von Personen .........................................................................................11
3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs............................................. 12
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................................................13
3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................................ 13
3.1.6 Service ....................................................................................................................14
3.2 Sicherheitshinweise für Laubbläser....................................................................................... 14
3.2.1 Bediener .................................................................................................................. 14
3.2.2 Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................................................15
3.2.3 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten .................................................. 15
3.2.4 Lärmbelastung......................................................................................................... 16
3.2.5 Vibrationsbelastung................................................................................................. 16
4 Montage.......................................................................................................................................... 18
4.1 Blasrohre montieren (02)....................................................................................................... 18
5 Inbetriebnahme............................................................................................................................... 18
5.1 Akku laden............................................................................................................................. 18
6 Bedienung....................................................................................................................................... 19
6.1 Akku einsetzen und herausziehen (04, 05) ...........................................................................19
6.2 Laubbläser bedienen (03) ..................................................................................................... 19
7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ...............................................................................................20
8 Transport ........................................................................................................................................ 20
9 Lagerung......................................................................................................................................... 21
9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät .......................................................................................21
10 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 21
11 Entsorgung ..................................................................................................................................... 21
12 Kundendienst/Service..................................................................................................................... 22
6 LB 4060
Page 7
Original-Betriebsanleitung
13 Hilfe bei Störungen .........................................................................................................................23
14 Garantie .......................................................................................................................................... 24
15 EG-Konformitätserklärung ..............................................................................................................24
442364_a 7
Page 8
DE
Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell ge­fährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefähr­liche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermie­den wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Betriebsanleitung beschreibt einen hand­geführten Akku-Laubbläser.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Akku-Laubbläser ist für den privaten Einsatz konzipiert. Er ist verwendbar für:
Weg- und Zusammenblasen von Laub, Gras, Schmutz und Unrat.
Vor Beginn der Arbeiten die mitgelieferten jeweili­gen Zubehörteile montieren.
Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um­oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Verfall der Gewähr­leistung sowie den Verlust der Konformität (CE­Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.

2.3 Restgefahren

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kon­struktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und kleinen Steinen
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird.
Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehör­schutz getragen wird.
8 LB 4060
Page 9
Produktbeschreibung

2.4 Lieferumfang

HINWEIS
Der Akku und das Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten und müssen deshalb extra erworben werden.
Akku und Ladegerät müssen separat erworben werden:
Akku Lithium-Ionen 40V max., 4Ah
Best.-Nr. Akku 113280, Best.-Nr. Ladegerät 113281
Akku Lithium-Ionen 40V max., 5Ah
Best.-Nr. Akku 113524, Best.-Nr. Ladegerät 113281

2.5 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Nicht in den Lüfter fassen
Gefahr durch rotierende Bauteile
Vor Wartungsarbeiten Betriebsan­leitung lesen
Augen- und Gehörschutz tragen!
Symbol Bedeutung
Gerät vor Regen und Nässe schüt­zen!

2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen kön­nen zu schweren Verlet­zungen führen.
Lassen Sie defekte Si­cherheits- und Schutzeinrichtungen re­parieren.
Setzen Sie Sicherheits­und Schutzeinrichtun­gen nie außer Kraft.

2.7 Produktübersicht (01)

Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
1 Unteres Blasrohr mit Rundstrahldü-
se, für große Flächen
2 Oberes Blasrohr
3 Verriegelungstaste
4 Luftgeschwindigkeitsregler
5 Handgriff
6 Akku*
7 Ladegerät mit Netzstecker*
8 Unteres Blasrohr mit Flachdüse, für
präzises Arbeiten
9 Bedienungsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
442364_a 9
Page 10
DE
Sicherheitshinweise

3 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR! Lebensgefahr und Ge-
fahr schwerster Verlet­zungen durch Unkennt­nis der Sicherheitshin­weise
Unkenntnis der Sicher­heitshinweise und Bedi­enanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Beachten Sie alle Si­cherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebsanlei­tungen, auf die verwie­sen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie alle mit­gelieferten Dokumente für die zukünftige Ver­wendung auf.

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elek­trowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Ein­haltung der nachfolgenden Anweisungen können elek­trischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Si­cherheitshinweise und Anweisungen für die Zu­kunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerk­zeug" bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetrie­bene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
3.1.1 Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Körperkon­takt mit geerdeten Oberflä­chen wie von Rohren, Hei­zungen, Herden und Kühl­schränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektri-
10 LB 4060
Page 11
Sicherheitshinweise
schen Schlag, wenn Ihr Kör­per geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeu­ge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerk­zeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
3.1.2 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, ach­ten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro­gen, Alkohol oder Medika­menten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Ge­brauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verlet­zungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und im­mer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicher­heitsschuhe, langer Hosen, Schutzhelm oder Gehör­schutz, je nach Art und Ein­satz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Ver­letzungen.
Vermeiden Sie eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausge­schaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschlie­ßen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerk­zeuge oder Schrauben­schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschal­ten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befin­det, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnor­male Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Klei­dung. Tragen Sie keine wei­te Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
442364_a 11
Page 12
DE
Sicherheitshinweise
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektro­werkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerk­zeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange­gebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektro­werkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein­oder ausschalten lässt, ist ge­fährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen ab­nehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vor­nehmen, Ersatzwerkzeugtei­le wechseln oder das Elek­trowerkzeug weglegen. Die-
se Vorsichtsmaßnahme ver­hindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer­halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie kei­ne Personen das Elektro­werkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
Pflegen Sie Elektrowerkzeu­ge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile ein­wandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie be­schädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerk­zeugs reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektro­werkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeu­ge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerk­zeuge mit scharfen Schneid­kanten verklemmen sich weni­ger und sind leichter zu führen.
12 LB 4060
Page 13
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie Elektrowerk­zeug, Einsatzwerkzeug, Ein­satzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anwei­sungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin­gungen und die auszufüh­rende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeu­gen für andere als die vorge­sehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griff­flächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschi-
ge Griffe und Griffflächen er­lauben keine sichere Bedie­nung und Kontrolle des Elek­trowerkzeugs in unvorherge­sehenen Situationen.
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbe­reich sauber und gut be­leuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elek­trowerkzeug nicht in explo­sionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämp­fe entzünden können.
Halten Sie Kinder und ande­re Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen wer­den. Durch ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, be­steht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die da­für vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutz­ten Akku fern von Büro­klammern, Münzen, Schlüs­seln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Me­tallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbren­nungen oder Feuer zur Folge haben.
442364_a 13
Page 14
DE
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Was­ser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätz­lich ärztliche Hilfe in An­spruch. Austretende Akkuf-
lüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen füh­ren.
Benutzen Sie keinen be­schädigten oder veränder­ten Akku. Beschädige oder
veränderte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Ver­letzungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku kei­nem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisun­gen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Ak­kuwerkzeug niemals außer­halb des in der Betriebsan­leitung angegebenen Tem­peraturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Tempera­turbereichs kann den Akku
Sicherheitshinweise
zerstören und die Brandge­fahr erhöhen.
3.1.6 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerk­zeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa­rieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschä­digte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder be­vollmächtigte Kundendienst­stellen erfolgen.

3.2 Sicherheitshinweise für Laubbläser

3.2.1 Bediener
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht ken­nen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Eventuelle landes­spezifische Sicherheitsvor­schriften zum Mindestalter des Benutzers beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medika­menten bedienen.
14 LB 4060
Page 15
Sicherheitshinweise
3.2.2 Arbeitsplatzsicherheit
Nur bei Tageslicht oder sehr hellem künstlichen Licht arbei­ten.
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Produkte und Ge­genstände aus dem Arbeits­bereich, z. B. explosive und entflammbare Produkte, heiße Asche, Verbrennungsrück­stände, glühende Zigaretten, Äste, Glasstücke, scharfkanti­ge Objekte, Metallstücke, Steine.
Das Gerät nur auf festem und ebenem Untergrund und nicht in steilen Schräglagen betrei­ben.
Auf Standsicherheit achten.
Bewegen Sie sich bei der Ar­beit vorsichtig und langsam. Rennen Sie nicht. Achten Sie auf Hindernisse.
Bei Arbeiten am Hang:
Niemals an einem glatten und rutschigen Abhang ar­beiten.
Immer auf sicheren Stand achten.
Immer das Laub nahe am Boden blasen.
Niemals Hang aufwärts ar­beiten.
3.2.3 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten
Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nicht­bestimmungsgemäßer Ge­brauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schä­digen.
Sie sind für Unfälle und Ge­fährdungen anderer Personen oder Ihres Eigentums verant­wortlich.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im Arbeitsbe­reich keine Personen und Tie­re aufhalten.
Halten Sie einen Sicherheits­abstand zu Personen und Tie­ren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Perso­nen oder Tiere nähern.
Richten Sie das Blasrohr nie­mals auf Umstehende oder Tiere.
Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung von Umstehen­den oder Haustieren.
Halten Sie während des Be­triebs Ihre Augen und Ohren vor der Saugöffnung fern.
Fassen Sie nie in die Ansaug­und Lüftungsgitter, wenn der Motor läuft. Durch rotierende
442364_a 15
Page 16
DE
Sicherheitshinweise
Geräteteile können Verletzun­gen entstehen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benöti­gen, z.B. beim Wechsel des Arbeitsbereiches, bei War­tungs- und Pflegearbeiten.
Schalten Sie das Gerät bei ei­nem Unfall sofort aus, um weitere Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder defek­ten Teilen. Abgenutzte oder defekte Geräteteile können schwere Verletzungen verur­sachen.
Bewahren Sie das Gerät au­ßerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswe­gen aus.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab.
3.2.4 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unver­meidbar. Verlegen Sie lärminten­sive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Hal­ten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeits­dauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und
zum Schutz in der Nähe befindli­cher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3.2.5 Vibrationsbelastung WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers ab­weichen. Beachten Sie vor bzw. während der Benut­zung folgende Einflussfak­toren:
Wird das Gerät bestim­mungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Wei­se geschnitten bzw. ver­arbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
Ist das Schneidwerk­zeug ordentlich ge­schärft bzw. ist das rich­tige Schneidwerkzeug eingebaut?
Sind die Haltegriffe und ggf. optionale Vibrati­onsgriffe montiert, und sind diese fest mit dem Gerät verbunden?
16 LB 4060
Page 17
Sicherheitshinweise
Betreiben Sie das Gerät nur mit der für die jeweilige Arbeit erforderlichen Motordrehzahl. Vermeiden Sie die maximale Drehzahl, um Lärm und Vibra­tionen zu verringern.
Aufgrund unsachgemäßer Be­nutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibra­tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheits­schäden. Schalten Sie in die­sem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werk­stätte reparieren.
Der Belastungsgrad durch Vi­bration ist von der durchzu­führenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts ab­hängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrations­belastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vi­brationen aus und kann Kreis­laufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um die­ses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort
einen Arzt aufsuchen. Zu die­sen Symptomen gehören: Ge­fühllosigkeit, Verlust der Sen­sibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen die­se Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen er­höht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Ar­beitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Ar­beit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibratio­nen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfär­bung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Ar­beitspausen kann es zu ei­nem Hand-Arm-Vibrationssyn­drom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät ent-
442364_a 17
Page 18
DE
Montage
sprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
Falls das Gerät häufig ver­wendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivi­brationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Le­gen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelas­tung begrenzt werden kann.

4 MONTAGE

WARNUNG! Gefahren durch unvoll-
ständige Montage!
Der Betrieb eines unvoll­ständig montierten Geräts kann zu schweren Verlet­zungen führen.
Das Gerät nur betrei­ben, wenn es vollstän­dig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten al­le Sicherheits- und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhan­den und funktionsfähig sind!

4.1 Blasrohre montieren (02)

1. Oberes Blasrohr (02/1) auf das Gerät schie-
ben (02/a) bis es an der Verriegelungstaste (02/3) einrastet.
2. Ausgewähltes unteres Blasrohr (02/2) auf
das obere Blasrohr schieben (02/b).
3. Befestigte Blasrohre auf festen Sitz prüfen.

5 INBETRIEBNAHME

5.1 Akku laden

VORSICHT! Brandgefahr beim La-
den!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brand­gefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausrei­chend belüftet wird.
Betreiben Sie das Lade­gerät immer auf nicht­brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll­ständig aufladen. Der Akku kann in je­dem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des La­dens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
18 LB 4060
Page 19
Bedienung
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen 5°C und +45°C liegen. Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt max. 120 Minuten. Ver­kürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und gegen einen neuen Original-Akku auszuwech­seln.

6 BEDIENUNG

WARNUNG! Verletzungsgefahr durch
sich lösende Geräteteile
Sich während des Betriebs lösende Geräteteile kön­nen zu schweren Verlet­zungen führen.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Gerä­tes, ob alle Geräteteile fest aufgesteckt sind.
6.1

Akku einsetzen und herausziehen (04, 05)

Akku einsetzen (04)
1. Akku (04/2) auf die Akkuschiene (04/1) auf­schieben (04/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen (05)
1. Entriegelungstaste (05/1) drücken (05/a) und gedrückt halten.
2. Akku (05/2) herausziehen (05/b).

6.2 Laubbläser bedienen (03)

VORSICHT! Verletzungsgefahr und
Sachschäden
Durch den Luftstrahl und das weggeblasene Materi­al können Personen oder Tiere verletzt und be­schmutzt werden.
Achten Sie unbedingt darauf, dass durch den Luftstrahl und das weg­geblasene Material kei­ne Personen oder Tiere beeinträchtigt sowie Ge­genstände beschädigt werden.
Beachten Sie die Wind­richtung.
HINWEIS
Arbeiten Sie nie gegen den Wind, damit Sie und hinter Ihnen stehende Personen nicht beschmutzt werden.
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
Laubbläser einschalten
1. Luftgeschwindigkeitsregler (03/1) nach vorne drehen (03/a) bis die gewünschte Luftge­schwindigkeit erreicht ist. Der Laubbläser läuft.
Laubbläser ausschalten
1. Luftgeschwindigkeitsregler (03/1) bis zum Anschlag nach hinten drehen (03/b). Der Laubbläser ist abgeschaltet.
442364_a 19
Page 20
DE

Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik

7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK
Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vor­gehen.
Gerät nach rechts und links schwenken, um das Laub wegzublasen.
Gerät während der Arbeit nicht überlasten.
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Ge­rät auf Schäden überprüfen.

8 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus beträgt weniger als 100Wh! Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Trans­porthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der unbe­schädigte Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern die­ser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Die Ge­wichtsobergrenzen für einzeln versendete Akkus sind zu beachten:
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim Transport auf Straße, Schiene und Was­ser
keine Gewichtsobergrenze beim Luft­transport aber max. 2Stück je Paket
Bei Vermutung einer Beschädigung des Ak­kus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts) ist der Transport unzulässig.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Transportieren bzw. Versenden Sie Lithium­Ionen Akkus nur im unbeschädigtem Zu­stand!
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme während der Beför­derung verhindert wird.
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Au­ßenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers.
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicher:
Beim Transport auf Straße, Schiene und Wasser muss auf der Verpackung ein Warnaufkleber angebracht sein, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind. Wenn der Akku/die Akkus in das Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist kein Warnaufkleber notwendig, weil die Außenverpackung/Originalverpackung bereits bestimmten Vorschriften entspre­chen muss.
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein Warnaufkleber auf der Verpackung ange­bracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für zusammen mit dem Gerät versendete Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akku­gewicht je Paket und max. 2Stück je Pa­ket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind.
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Ge­fahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Ver­sands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.
20 LB 4060
Page 21
Lagerung

9 LAGERUNG

Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini­gen und – falls vorhanden – alle Schutzabde­ckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reich­weite von Kindern aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
Gerät gründlich reinigen und in einem tro­ckenen Raum aufbewahren.

9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät

GEFAHR! Gefahr von Explosionen
und Bränden!
Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wur­de.
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flam­men oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Lagern Sie den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von 0°C – 35°C und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussge­fahr nicht in der Nähe metallischer oder säu­rehaltiger Gegenstände.
Laden Sie den Akku nach ca. 6 Monaten Lagerung für ca. 2Stunden nach.

10 WARTUNG UND PFLEGE

Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen. Nicht mit Wasser abspritzen.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen prüfen.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi­on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.

11 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batte­riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Ge­brauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant­wortung für das Löschen seiner perso­nenbezogenen Daten auf dem zu ent­sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
442364_a 21
Page 22
DE
Kundendienst/Service
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedie­nungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Ab­gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.

12 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatz­teilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgele­gene AL-KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts
22 LB 4060
Page 23
Hilfe bei Störungen

13 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Ver­letzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Gerät bläst nicht. Aufsatz verstopft. Aufsatz reinigen.
Ansauggitter verstopft. Ansauggitter reinigen.
Motor läuft nicht. Akku ist leer. Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Akku ist zu kalt oder zu heiß. Akku leicht erwärmen oder abkühlen
Drehregler ist nicht auf „Aus“ gestellt und Akku wurde ent­fernt.
Motor läuft mit Unterbrechun­gen.
Motor schaltet sich aus. Motorschutzschalter hat ab-
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab.
Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind ver-
Luftgeschwindigkeitsregler ist defekt.
geschaltet.
Lüftungsschlitze ver­schmutzt.
Akku entladen, da längere Zeit nicht genutzt.
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.
Akku richtig einsetzen.
lassen.
Drehregler auf „Aus“ stellen und 3 Se­kunden warten. Danach das Gerät einschalten.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Warten, bis der Motorschutzschalter das Gerät wieder einschaltet.
Gerät reinigen.
Akku laden.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller
verwenden.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Ersatzteile bestellen. AL-KO Service­stelle aufsuchen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden.
442364_a 23
Page 24
DE
xxxxxx (x)
Garantie

14 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu­fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind

15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan­dards erfüllt.
Produkt
Akku-Laubbläser
Seriennummer
G2043012
Typ
LB 4060
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 89,5dB(A) / 96dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Dokumentations-Bevollmäch­tigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Benannte Stelle
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUENCHEN DEUTSCHLAND No. 0499
24 LB 4060
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VI
Kötz, 19.07.2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
Page 25

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 27
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 27
2 Product description ......................................................................................................................... 27
2.1 Designated use ..................................................................................................................... 27
2.2 Possible foreseeable misuse................................................................................................. 27
2.3 Residual dangers .................................................................................................................. 27
2.4 Scope of supply ..................................................................................................................... 27
2.5 Symbols on the appliance .....................................................................................................28
2.6 Safety and protective devices ............................................................................................... 28
2.7 Product overview (01) ........................................................................................................... 28
3 Safety instructions .......................................................................................................................... 29
3.1 General safety instructions for power tools ........................................................................... 29
3.1.1 Electrical safety .......................................................................................................29
3.1.2 Personal safety........................................................................................................ 30
3.1.3 Use and handling of the electrical tool ....................................................................30
3.1.4 Safety in the workplace ...........................................................................................31
3.1.5 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool ..................................32
3.1.6 Service ....................................................................................................................32
3.2 Safety instructions for leaf blowers........................................................................................ 33
3.2.1 Operator ..................................................................................................................33
3.2.2 Safety in the workplace ...........................................................................................33
3.2.3 Safety of persons, animals and property................................................................. 33
3.2.4 Noise pollution......................................................................................................... 34
3.2.5 Vibration load ..........................................................................................................35
4 Installation....................................................................................................................................... 36
4.1 Mounting the blowing tubes (02) ...........................................................................................36
5 Start-up ........................................................................................................................................... 37
5.1 Charging the rechargeable battery ........................................................................................ 37
6 Operation ........................................................................................................................................ 37
6.1 Inserting and pulling out the rechargeable battery (04, 05)................................................... 37
6.2 Operating the leaf blower (03) ............................................................................................... 37
7 Working behaviour and working technique..................................................................................... 38
8 Transport ........................................................................................................................................ 38
9 Storage ...........................................................................................................................................39
9.1 Storing the rechargeable battery and charger ....................................................................... 39
10 Maintenance and care ....................................................................................................................39
11 Disposal .......................................................................................................................................... 39
12 After-Sales / Service ....................................................................................................................... 40
442364_a 25
Page 26
GB
13 Help in case of malfunction............................................................................................................. 41
14 Guarantee....................................................................................................................................... 42
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 42
Translation of the original instructions for use
26 LB 4060
Page 27

About these operating instructions

1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dan­gerous situation which can result in fatal or serious in­jury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dan­gerous situation which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material dam­age if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

These operating instructions describe a hand-op­erated, rechargeable battery-powered leaf blower.

2.1 Designated use

This rechargeable battery-powered leaf blower is designed for private use. It can be used for:
Blowing away and collecting leaves, grass, dirt and refuse.
Before starting work, assemble the respective ac­cessories that are enclosed.
Any other use, as well as unauthorised conver­sions or add-ons, are regarded as contrary to the intended use and will result in invalidation of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsib­ility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The appliance is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.

2.3 Residual dangers

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Throwing out of cuttings, soil and small stones
Inhalation of cuttings particles if no breathing protection is worn.
Damage to the hearing if no hearing protec­tion is worn.

2.4 Scope of supply

NOTE
The rechargeable battery and charging unit are not included in the scope of de­livery and must therefore be purchased separately.
The rechargeable battery and charger must be purchased separately:
442364_a 27
Page 28
GB
Product description
Lithium ion rechargeable battery, 40V max., 4Ah
Order No. rechargeable battery 113280, order No. charger 113281
Lithium ion rechargeable battery, 40V max., 5Ah
Order No. rechargeable battery 113524, order No. charger 113281

2.5 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product.
Read the operating instructions be­fore starting operation.
Danger due to objects being thrown out.
Keep other people out of the danger area.
Do not reach into the fan.
Danger due to rotating parts
Read the operating instructions be­fore maintenance work

2.6 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury
Defective and disabled safety and protective devices can lead to seri­ous injury.
Have any defective safety and protective devices repaired.
Never disable safety and protective devices.

2.7 Product overview (01)

The product overview (01) provides an overview of the machine.
No. Component
1 Lower blowing tube with round
nozzle, for large areas
2 Upper blowing tube
3 Locking button
4 Air speed regulator
5 Hand grip
6 Rechargeable battery*
7 Charger with mains plug*
8 Lower blowing tube with flat nozzle,
for precision work
9 Instructions for use
* Not included in the scope of delivery.
Wear protective glasses and ear defenders.
Protect the appliance against rain and moisture.
28 LB 4060
Page 29
Safety instructions

3 SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER! Lack of knowledge of the
safety instructions can pose a danger of ex­tremely severe or even fatal injury.
Lack of knowledge of the safety instructions and op­erating instructions can lead to extremely serious and even fatal injury.
Observe all safety in­structions and instruc­tions for use in these operating instructions as well the operating in­structions which are re­ferred to before you start using the appli­ance.
Keep all supplied docu­ments in a safe place for future reference.
3.1 General safety
instructions for power tools
WARNING! Read all safety instruc-
tions, instructions, illus­trations and technical data that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries.
Keep all safety instruc­tions and other instruc­tions for future reference.
The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains­operated power tools (with mains cable) and to rechargeable bat­tery-operated power tools (without mains cable).
3.1.1 Electrical safety
Avoid physical contact with earthed surfaces such as on pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your body is earthed.
Keep electric tools out of the rain and away from moisture. Water getting into
an electrical tool increases the risk of an electric shock.
442364_a 29
Page 30
GB
Safety instructions
3.1.2 Personal safety
Be alert, pay attention to what you are doing and take a cautious approach to working with a power tool. Do not use a power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A moment's in-
attentiveness when using the power tool can result in seri­ous injury.
Wear personal protective equipment, and always use safety goggles. The injury
risk can be reduced by wear­ing personal protective equip­ment such as a dust mask, non-slip safety shoes, long trousers, a protective helmet or ear defenders, depending on the type and application of the power tool.
Avoid starting to operate the machine inadvertently. Ensure the switch is in the off-position before connect­ing to power source and/or rechargeable battery, pick­ing up or carrying the tool.
Accidents can be caused by leaving your finger on the switch when you carry the power tool or when you con­nect it to the power supply.
Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a ro­tating part of the machine can cause injury.
Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will
enable you to control the power tool better if something unexpected happens.
Wear suitable clothing. Do not wear baggy clothing or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair can be snagged on moving parts.
3.1.3 Use and handling of the electrical tool
Do not overload the power tool. Use the appropriate power tool for the job you are doing. Using the appro-
priate power tool will enable you to work more effectively and safely in the specified performance range.
Do not use a power tool if it has a defective switch. A
power tool that can no longer be switched on or off is dan­gerous and must be repaired.
30 LB 4060
Page 31
Safety instructions
Disconnect the plug from the socket and/or remove the rechargeable battery be­fore you make adjustments to the appliance, change re­placement tool parts or put the appliance away. This
precautionary measure will prevent the machine from starting inadvertently.
Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow people to use the power tool if they are not familiar with it or have not read these instructions.
Power tools are dangerous if they are used by inexperi­enced people.
Look after power tools and the insertion tool with care. Check whether moving parts function perfectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are damaged in such a way that the function of the power tool is im­paired. Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents
are caused by failure to main­tain power tools properly.
Keep cutting tools sharp and clean. Carefully main-
tained cutting tools with
sharper cutting edges are less likely to stick and are easier to control.
Use power tools, accessor­ies, insertion tools, etc. ac­cording to these instruc­tions. When doing so, take account of the working con­ditions and the activity to be undertaken. Using power
tools for applications other than the intended purpose can result in dangerous situ­ations.
Keep the grips and grip sur­faces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
grips and grip surfaces pre­vent safe operation and con­trol of the power tool in un­foreseen situations.
3.1.4 Safety in the workplace
Keep your working area clean, and make sure it is well illuminated. Untidiness
or dimly lit working areas can lead to accidents.
Do not work with the power tool in a potentially explos­ive atmosphere with the presence of flammable li­quids, gases or dust. Power
tools give rise to sparks that can ignite the dust or vapours.
442364_a 31
Page 32
GB
Keep children and other people away from the power tool when using it. If you are
distracted, you may lose con­trol of the power tool.
3.1.5 Use and handling of the rechargeable battery­operated tool
Only recharge batteries with chargers that are recom­mended by the manufac­turer. Using a charger inten-
ded for one particular type of rechargeable battery with a different type of rechargeable battery represents a fire risk.
Only use batteries in the power tools that are inten­ded for this purpose. Using
other batteries can lead to in­juries and represents the risk of fire.
Keep the unused re­chargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the con­tacts. A short circuit between
the rechargeable battery con­tacts can result in burns or fire.
Incorrect use can result in fluid leaking out of the re­chargeable battery. Avoid coming into contact with it.
Safety instructions
In case of inadvertent con­tact, rinse off with water. If the fluid gets into your eyes, additionally seek medical assistance. Leaking
rechargeable battery fluid can lead to skin irritations or burns.
Do not use a damaged or changed rechargeable bat­tery. Damaged or changed
batteries can behave unpre­dictably and lead to fire, ex­plosion or a risk of injury.
Do not expose a re­chargeable battery to fire or high temperatures. Fire or
temperatures over 130°C can cause an explosion.
Comply with all of the in­structions for charging, and never charge the re­chargeable battery or the rechargeable battery-oper­ated tool outside of the tem­perature range specified in the operating instructions.
Incorrect charging or charging outside of the permissible temperature range can des­troy the rechargeable battery and increase the risk of fire.
3.1.6 Service
For your own safety, only have your power tool repaired by qualified specialist per-
32 LB 4060
Page 33
Safety instructions
sonnel using genuine spare parts. This ensures that the
power tool remains safe.
Never maintain damaged batteries. All rechargeable
battery maintenance should only ever be undertaken by the manufacturer or author­ised customer service points.

3.2 Safety instructions for leaf blowers

3.2.1 Operator
Young people under 16 years of age and people who do not know the operating instruc­tions are not allowed to use the appliance. Observe any country-specific safety regula­tions concerning the minimum age of the user.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medica­tion.
3.2.2 Safety in the workplace
Work only in daylight or under very bright artificial light.
Before work, remove any haz­ardous products and objects from the working area, e.g. explosive and inflammable products, hot ashes, combus­tion residues, smouldering ci­garettes, branches, pieces of
glass, sharp objects, pieces of metal, stones.
Operate the appliance only on solid and level ground and not on sharp inclines.
Pay attention to stability.
When working, move cau­tiously and slowly. Do not run. Watch out for obstacles.
When working on a slope:
Never work on a smooth and slippery slope.
Always ensure that you are standing securely.
Always blow the leaves near to the ground.
Never work up a slope.
3.2.3 Safety of persons, animals and property
Only use the appliance for the purposes for which it is inten­ded. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
You are responsible for acci­dents and endangering other persons or your property.
Only switch on the appliance when there are no persons and/or animals in the working area.
442364_a 33
Page 34
GB
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or animals approach.
Never aim the blowing tube at persons or animals.
Never blow refuse in the dir­ection of persons or pets.
During operation, keep your eyes and ears away from the intake opening.
Do not reach into the vacuum and vent grilles when the motor is running. Injuries can occur due to rotating appliance parts.
Always switch off the appli­ance when it is not needed, e.g. when changing the work area, during maintenance and care work.
Immediately switch off the ap­pliance if there is an accident in order to avoid further injur­ies and/or property damage.
Never operate the appliance with worn or defective parts. Worn or defective appliance parts can cause serious injuries.
Keep the appliance out of the reach of children.
Switch off the appliance be­fore crossing gravel paths.
Do not lay the appliance down on gravel whilst switched on.
Safety instructions
3.2.4 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time peri­ods. Observe rest periods as ne­cessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vi­cinity, appropriate hearing pro­tection must be worn.
34 LB 4060
Page 35
Safety instructions
3.2.5 Vibration load WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appli­ance may deviate from that stated by the manu­facturer. Observe the fol­lowing influencing factors before or during use:
Is the appliance being used as intended?
Is the material being cut or processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
Is the cutting tool prop­erly sharpened or is the correct cutting tool in­stalled?
Are the handle grips and any optional vibra­tion grips mounted, and are they firmly attached to the appliance?
Only operate the appliance at the motor speed required for the respective work. Avoid us­ing the maximum speed in or­der to reduce noise and vibra­tions.
The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appliance and have it re­paired by an authorised ser­vice workshop.
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vibration over the en­tire working time.
Extensive use of the appli­ance exposes the operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fin­gers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, immedi­ately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these condi­tions affect the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
442364_a 35
Page 36
GB
Installation
Take long breaks during your working day so you can re­cover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the use of ap­pliances that generate strong vibrations is spread over sev­eral days.
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without suffi­cient breaks, a hand/arm vi­bration syndrome can occur.
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Main­tain the appliance according to the instructions in the oper­ating instructions.
If the appliance is used fre­quently, contact your dealer to purchase anti-vibration ac­cessories (e.g. handles).
Avoid working with the appli­ance at temperatures below 10°C. Define how the vibra­tion load can be limited in a work plan.

4 INSTALLATION

WARNING! Danger if assembly is
not carried out com­pletely!
Operation of an incom­pletely assembled appli­ance can result in serious injury.
Only operate the appli­ance when it is fully as­sembled.
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and func­tioning correctly before switching on.

4.1 Mounting the blowing tubes (02)

1. Push the upper blowing tube (02/1) onto the appliance (02/a) until it engages at the lock­ing button (02/3).
2. Slide the selected lower blowing tube (02/2) onto the upper blowing tube (02/b).
3. Check the fastened blowing tubes to ensure they are seated firmly.
36 LB 4060
Page 37
Start-up

5 START-UP

5.1 Charging the rechargeable battery

CAUTION! Danger of fire during
charging!
Due to heating of the char­ger, there is a danger of fire if it is placed on an in­flammable surface and is not adequately ventilated.
Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-com­bustible environment.
If available: Keep the ventilation slots free.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The re­chargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable bat­tery.
NOTE
When charging, the rechargeable bat­tery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
The temperature range for charging should be between 5°C and +45°C. The charging time un­til full charge is max. 120 minutes. If the operat­ing time of the rechargeable battery is reduced in spite of it being fully charged, the rechargeable battery is at the end of its service life and must be replaced by a new original rechargeable battery.

6 OPERATION

WARNING! Risk of injury due to de-
taching appliance parts
Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury.
Before switching on the appliance, check that all appliance parts are firmly attached.

6.1 Inserting and pulling out the rechargeable battery (04, 05)

Inserting the rechargeable battery (04)
1. Push (04/a) the rechargeable battery (04/2)
onto the rechargeable battery rail (04/1) until it engages.
Pulling out the rechargeable battery (05)
1. Press (05/a) and hold the unlock button
(05/1).
2. Pull out (05/b) the rechargeable battery
(05/2).

6.2 Operating the leaf blower (03)

CAUTION! Risk of injury and dam-
age to property
Persons or animals can be injured and soiled by the air jet and blown away material.
It is essential to make sure that the air jet and blown away material does not negatively af­fect persons or animals or damage objects.
Note the wind direction.
442364_a 37
Page 38
GB

Working behaviour and working technique

NOTE
Never work against the wind to ensure that you and persons behind you are not soiled.
1. Stand securely.
Switching on the leaf blower
1. Turn (03/a) the air speed regulator (03/1) for­wards until the desired air speed is achieved. The leaf blower runs.
Switching off the leaf blower
1. Turn (03/b) the air speed regulator (03/1) backwards to the stop. The leaf blower is switched off.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE
Angle the machine forwards slightly, and walk forwards slowly.
Sweep the machine to the right and left in or­der to blow away the leaves.
Do not overload the appliance during work.
After use, remove the rechargeable battery and check the appliance for damage.

8 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following meas­ures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The undamaged rechargeable battery can be transported on public roads by the private user without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be ob­served:
Max. 30 kg total weight per package when transported by road, rail and water
No upper limit for air transport but max. 2 pieces per package
If damage to the battery (e.g. due to the ap­pliance falling) is suspected, transport is not permissible.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandat­ory precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz­ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or ship lithium-ion re­chargeable batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to prevent it from starting to operate inadvert­ently during transport.
Secure the appliance with strong outer pack­aging (cardboard shipment box). Use the manufacturer's original packaging if possible.
Ensure correct identification and documenta­tion of the consignment during transport or dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
When transporting by road, rail and wa­ter, a warning sticker must be applied to the packaging when the battery/batteries accompany the appliance. No warning sticker is necessary if the battery/batter­ies are installed or fitted into the appli­ance, since the outer packaging/original packaging must already comply with spe­cific regulations.
A warning sticker must always be placed on the packaging when transporting by air. The maximum weight limits for batter­ies sent together with the appliance must be observed: max. 5 kg battery weight per package and max. 2 pieces per pack-
38 LB 4060
Page 39
Storage
age, if the battery/batteries are accompa­nying the appliance.
Please find out in advance whether transport is possible with the selected service provider, and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in the preparation of the shipment. Please heed any other national regulations.

9 STORAGE

Thoroughly clean the appliance after each use and – if present – attach all covers. Store the ap­pliance in a dry, lockable place out of the reach of children.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days:
Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.

9.1 Storing the rechargeable battery and charger

DANGER! Danger of explosion and
fire!
Persons will be fatally or severely injured if the re­chargeable battery ex­plodes because it was stored in front of naked flames or heat sources.
Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable bat­tery is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not permanently.
Store the rechargeable battery in a dry, frost­free place at a storage temperature of 0°C ­35°C and with a state of charge of approx. 40 - 60%.
Due to the risk of short-circuit, do not store the rechargeable battery in the vicinity of metal objects or items containing acids.
Recharge the rechargeable battery for ap­prox. 2 hours after approx. 6 months' stor­age.

10 MAINTENANCE AND CARE

Do not get the machine wet or expose it to moisture. Do not spray with water.
Remove the rechargeable battery and check the appliance for damage each time after use.
Regularly check the machine is in good work­ing order.
Check the appliance's electrical contacts for corrosion, clean with a fine wire brush if ne­cessary and then spray with a contact spray.

11 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batter­ies that are not installed permanently in the old appliance must be removed be­fore disposal. Their disposal is regu­lated by the battery law.
Owners or users of electrical and elec­tronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal respons­ibility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
442364_a 39
Page 40
GB
After-Sales / Service
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are ob­liged to take them back or offer this voluntar­ily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Dir­ective 2012/19/EU. Different provisions may ap­ply to the disposal of electrical and electronic ap­pliances in countries outside the European Union.
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or re­chargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the fur­ther information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and re­chargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the en­vironment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.

12 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL­KOService Centre.
These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts
40 LB 4060
Page 41
Help in case of malfunction

13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy
Appliance does not blow. Attachment blocked. Clean the attachment.
Intake grille blocked. Clean the intake grille.
Engine does not run. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery miss­ing or rechargeable battery not seated correctly.
Rechargeable battery is too cold or too hot.
Regulator dial is not set to "Off" and rechargeable bat­tery has been removed.
Motor keeps cutting out. Air speed regulator is defect-
Motor cuts out. Motor protection switch has
Rechargeable battery operat­ing time is significantly shorter.
Rechargeable battery cannot be charged.
ive.
switched off.
Ventilation slots soiled. Clean the equipment.
Rechargeable battery dis­charged because it has not been used for some time.
The service life of the re­chargeable battery has ex­pired.
Rechargeable battery con­tacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
Insert the rechargeable battery cor­rectly.
Warm up the rechargeable battery slightly or allow it to cool down.
Set the regulator dial to "Off" and wait for 3 seconds. Then switch on the ma­chine.
Contact an AL-KO service centre.
Wait until the motor protection switch switches the machine back on.
Charge the rechargeable battery.
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from
the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order replacement parts. Contact an AL-KO service centre.
Allow the rechargeable battery to cool down.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
442364_a 41
Page 42
GB
xxxxxx (x)
Guarantee

14 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the ori­ginal proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card

15 EU DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon­ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Rechargeable battery leaf blower
Serial number
G2043012
Type
LB 4060
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed
89.5dB(A) / 96dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Named position
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Group Westendstraße 199 80686 MUNICH GERMANY No. 0499
42 LB 4060
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix VI
Kötz, 19/07/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
Page 43

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 45
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 45
2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 45
2.1 Reglementair gebruik ............................................................................................................45
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik .................................................................................... 45
2.3 Restrisico's ............................................................................................................................45
2.4 Inhoud van de levering ..........................................................................................................46
2.5 Symbolen op het apparaat ....................................................................................................46
2.6 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen............................................................................. 46
2.7 Productoverzicht (01) ............................................................................................................46
3 Veiligheidsinstructies ......................................................................................................................47
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap .............................................. 47
3.1.1 Elektrische veiligheid............................................................................................... 47
3.1.2 Veiligheid van personen .......................................................................................... 48
3.1.3 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .....................................49
3.1.4 Veiligheid op de werkplek........................................................................................ 50
3.1.5 Gebruik en behandeling van het accugereedschap ................................................ 50
3.1.6 Service ....................................................................................................................51
3.2 Veiligheidsinstructiies voor bladblazers................................................................................. 51
3.2.1 Gebruiker................................................................................................................. 51
3.2.2 Veiligheid op de werkplek........................................................................................ 51
3.2.3 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen .................................................52
3.2.4 Geluidsbelasting...................................................................................................... 53
3.2.5 Belasting door trillingen ........................................................................................... 53
4 Montage.......................................................................................................................................... 55
4.1 Blaaspijpen monteren(02) ....................................................................................................55
5 Ingebruikname ................................................................................................................................ 55
5.1 Accu laden............................................................................................................................. 55
6 Bediening........................................................................................................................................ 56
6.1 Accu plaatsen en verwijderen (04, 05) ..................................................................................56
6.2 Bladblazer bedienen (03) ......................................................................................................56
7 Werkhouding en werktechniek........................................................................................................ 56
8 Transport ........................................................................................................................................ 57
9 Opslag ............................................................................................................................................ 57
9.1 Opslag van accu en oplader.................................................................................................. 58
10 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 58
11 Verwijderen..................................................................................................................................... 58
12 Klantenservice/service centre......................................................................................................... 59
442364_a 43
Page 44
NL
13 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 60
14 Garantie .......................................................................................................................................... 61
15 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 61
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
44 LB 4060
Page 45

Over deze gebruikershandleiding

1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebrui­kershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zo­dat u erin het antwoord op uw vragen kunt te­rugvinden wanneer u informatie over het ap­paraat nodig hebt.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruikershandlei­ding in acht.

1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlij­ke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel ge­vaarlijke situatie, die, wan­neer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel ge­vaarlijke situatie, die, wan­neer ze niet vermeden wordt, tot een licht of mid­delzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

Deze gebruikershandleiding beschrijft een blad­blazer met accu voor handbediening.

2.1 Reglementair gebruik

De bladblazer met accu is bedoeld voor particu­lier gebruik. Hij kan gebruikt worden voor:
Het weg- en samenblazen van loof, gras, vuil en afval.
Voor het begin van de werkzaamheden moet het betreffende toebehoren worden gemonteerd.
Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet be­oogd gebruik en leiden tot het vervallen van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE-mar­kering) en de weigering van elke verantwoorde­lijkheid van de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik

Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ële toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.

2.3 Restrisico's

Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res­teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor­den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine stenen
Inademen van deeltjes van geseneden zaken als er geen adembescherming wordt gedra­gen.
Schade van het gehoor als er geen gehoor­bescherming wordt gedragen.
442364_a 45
Page 46
NL
Productomschrijving

2.4 Inhoud van de levering

OPMERKING
De accu en lader worden niet bijgele­verd en moeten daarom apart worden aangeschaft.
Accu en oplader moeten apart worden gekocht:
Accu lithium-ion 40V max., 4Ah
Best.-nr. accu 113280, best.-nr. oplader 113281
Accu lithium-ion 40V max., 5Ah
Best.-nr. accu 113524, best.-nr. oplader 113281

2.5 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebrui­kershandleiding!
Risico op wegslingeren van voor­werpen!
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
Niet in de ventilator grijpen
Symbool Betekenis
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!

2.6 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids­en beveiligingsvoorzie­ningen repareren.
De beschermings- en beveiligingsvoorzienin­gen nooit buiten werking stellen.

2.7 Productoverzicht (01)

Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van het apparaat.
Nr. Component
Gevaar door draaiende delen
Neem voor onderhoudswerkzaam­heden de gebruikershandleiding door
Draag een veiligheidsbril en ge­hoorbescherming!
46 LB 4060
1 Onderste blaaspijp met ronde
blaasopening voor grote oppervlak­ken
2 Bovenste blaaspijp
3 Vergrendelingstoets
4 Luchtsnelheidsregelaar
5 Handgreep
6 Accu*
7 Oplader met netstekker*
8 Onderste blaaspijp met vlakke
blaasopening voor nauwkeurig werk
9 Gebruikershandleiding
Page 47

Veiligheidsinstructies

* Niet bij de levering inbegrepen
3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR! Levensgevaar en gevaar
voor zeer ernstig per­soonlijk letsel door on­bekendheid met de vei­ligheidsinstructies
Onbekendheid met de vei­ligheidsinstructies en be­dieningsinstructies kan bij­zonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
Volg alle veiligheidsin­structies en bedienings­instructies in deze ge­bruiksaanwijzing op evenals in de gebruiks­aanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voor­dat u het apparaat ge­bruikt.
Bewaar alle bijgelever­de documenten voor toekomstig gebruik.

3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsin-
structies, werkinstruc­ties, illustraties en tech­nische gegevens waar­mee dit elektrisch ge­reedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheids­instructies en aanwijzin­gen voor toekomstig ge­bruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ''elektrisch ge­reedschap'' heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat via stroom werkt (met voedingska­bel) en op elektrisch gereed­schap dat via een accu werkt (zonder voedingskabel).
3.1.1 Elektrische veiligheid
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmin­gen, fornuizen en koelkas­ten. Er bestaat een verhoogd
442364_a 47
Page 48
NL
Veiligheidsinstructies
risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in
het elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
3.1.2 Veiligheid van personen
Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of on­der invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Wan-
neer u een moment niet oplet, kan het elektrische gereed­schap ernstig letsel veroorza­ken.
Draag een persoonlijke be­schermingsuitrusting en al­tijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermingsmiddelen als een stofmasker, slipvaste vei­ligheidsschoenen, lange broek, veiligheidshelm of ge­hoorbescherming, afhankelijk van soort en toepassing van het elektrische gereedschap,
reduceert het risico voor let­sel.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Controleer of het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het optilt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektri­sche gereedschap de vinger op de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
Verwijder afstel- of schroef­gereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Ge-
reedschap of sleutels die in de draaibare onderdelen te­recht komen, kunnen verwon­dingen veroorzaken.
Voorkom een abnormale li­chaamshouding. Zorg er­voor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewa­ren. Hierdoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onver­wachte situaties beter contro­leren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kle­ding en handschoenen uit
48 LB 4060
Page 49
Veiligheidsinstructies
de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren kunnen in bewegende onder­delen terecht komen.
3.1.3 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische ge­reedschap. Met het passen-
de gereedschap werkt u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
Gebruik het elektrische ge­reedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elek-
trisch gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Trek de stekker uit de con­tactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het appa­raat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze
veiligheidsmaatregel voor­komt het onbedoeld starten van het elektrische gereed­schap.
Bewaar ongebruikt elek­trisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben ge­lezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door oner­varen mensen.
Onderhoud elektrisch ge­reedschap en inzetgereed­schap zorgvuldig. Contro­leer of bewegende delen goed werken en niet klem­men, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het elek­trische gereedschap wordt belemmerd. Laat bescha­digde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen worden veroor­zaakt door slecht onderhou­den elektrische gereedschap­pen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed on-
derhouden snijgereedschap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is ge­makkelijker in het gebruik.
442364_a 49
Page 50
NL
Veiligheidsinstructies
Gebruik het elektrische ge­reedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. con­form deze instructies. Neem hierbij de werkomstandig­heden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het
gebruik van elektrisch gereed­schap voor andere dan doel­matige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgre-
pen en oppervlakken ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereed­schap in onverwachte situa­ties mogelijk.
3.1.4 Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik.
Wanorde of een gebrek aan goede verlichting kunnen on­gevallen veroorzaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een ex­plosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tijdens het ge­bruik van het elektrische gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap ver­liezen.
3.1.5 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
Laad de accu's uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevo­len. Door een oplader die
voor een bepaald type accu's geschikt is, bestaat brandge­vaar wanneer deze met ande­re accu's wordt gebruikt.
Gebruik uitsluitend de hier­voor bedoelde accu's in het elektrische gereedschap.
Het gebruik van andere ac­cu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de con­tacten zouden kunnen ver­oorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan ver­brandingen of vuur veroorza­ken.
50 LB 4060
Page 51
Veiligheidsinstructies
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Voorkom de aanraking hier­mee. Spoel direct af met wa­ter wanneer u er per onge­luk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts worden geraadpleegd. Lek-
kende accuvloeistof kan huid­irritaties of verbrandingen ver­oorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Bescha-
digde of gewijzigde accu´s kunnen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel verooorzaken.
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperatu­ren. Brand of temperaturen
van meer dan 130°C kunnen een explosie veroorzaken.
Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereed­schap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aan­gegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of la-
den buiten het toegestane temperatuurbereik kan de ac­cu vernielen en het brandge­vaar vergroten.
3.1.6 Service
Laat het elektrische gereed­schap alleen door gekwalifi­ceerd personeel en met ori­ginele reserveonderdelen repareren. Zo wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle
onderhoudswerkzaamheden aan de accu´s moeten door de fabrikant of een geautori­seerde klantenservice worden uitgevoerd.

3.2 Veiligheidsinstructiies voor bladblazers

3.2.1 Gebruiker
Personen van jonger dan 16 jaar en personen die de ge­bruikershandleiding niet heb­ben gelezen, mogen het ap­paraat niet gebruiken. Eventu­ele landspecifieke veiligheids­voorschriften voor de mini­mumleeftijd van de gebruiker naleven.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alco­hol, drugs of geneesmiddelen.
3.2.2 Veiligheid op de
werkplek
Alleen bij daglicht of zeer hel­der kunstlicht werken.
442364_a 51
Page 52
NL
Verwijder voor het begin van de werkzaamheden gevaarlij­ke producten en voorwerpen uit het werkgedeelte, bijv. ex­plosieve en brandbare pro­ducten, hete as, verbran­dingsrestanten, gloeiende si­garettenpeuken, takken, glas­scherven, scherpe objecten, metalen voorwerpen, stenen.
Het apparaat alleen op een vaste en vlakke ondergrond en niet op stijle hellingen ge­bruiken.
Op stabiliteit letten.
Beweeg tijdens het werken voorzichtig en langzaam. Loop niet hard. Let op obsta­kels.
Bij werkzaamheden op een helling:
Werk nooit op een gladde of glibberige helling.
Zorg er altijd voor dat het apparaat veilig en stevig staat.
Blaas de bladeren altijd dichtbij de grond.
Werk nooit opwaarts tegen de helling.
Veiligheidsinstructies
3.2.3 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen
Gebruik het apparaat alleen voor werkzaamheden waar­voor het is bedoeld. Niet-re­glementair gebruik kan letsel en materiële schade veroor­zaken.
U bent zelf verantwoordelijk voor ongevallen en gevaren voor andere personen of uw eigendom.
Schakel het apparaat alleen in als er geen personen of die­ren in het werkgebied aanwe­zig zijn.
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.
Richt de blaaspijp nooit op omstanders of dieren.
Blaas afval nooit in de richting van omstanders of huisdieren.
Houd tijdens de werking de ogen en oren uit de buurt van de blaasopening.
Grijp niet in het aanzuig- en luchtfilter als de motor draait. De draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Schakel het apparaat altijd uit als het niet wordt gebruikt, bijv. bij het veranderen van
52 LB 4060
Page 53
Veiligheidsinstructies
werkgedeelte, bij onderhous­en verzorgingswerkzaamhe­den.
Schakel het apparaat bij een ongeval onmiddellijk uit om verder letsel en materiële schade te voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit met versleten of defecte on­derdelen. Versleten of defecte onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Schakel het apparaat uit voor­dat er over een grindpad wordt gelopen.
Leg het ingeschakelde appa­raat niet op grind.
3.2.4 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden ge­durende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rust­tijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
3.2.5 Belasting door trillingen WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van tril­lingen
De werkelijke trillingsemis­siewaarde tijdens het ge­bruik van het apparaat kan afwijken van de door de fa­brikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het ge­bruik op de volgende facto­ren die van invloed zijn:
Wordt het apparaat ge­bruikt voor het beoogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze gesneden of verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
Is het snijblad goed scherp en is het juiste snijblad ingebouwd?
Zijn de handgrepen en, indien nodig, optionele trillingsdempende hand­grepen gemonteerd en zijn deze vast verbonden met het apparaat?
Gebruik het apparaat alleen met het motortoerental dat no­dig is voor de uit te voeren werkzaamheden. Gebruik het
442364_a 53
Page 54
NL
Veiligheidsinstructies
maximale toerental zo min mogelijk om geluid en trillin­gen te beperken.
Als gevolg van verkeerd ge­bruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de ge­zondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde service­werkplaats.
De mate van belasting als ge­volg van trillingen is afhanke­lijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepas­sing van het apparaat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de be­lasting door trillingen geduren­de de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bedie­ner blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsom­loop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, hand­schoenen dragen en de han­den warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vin­gers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp in­roepen. Tot deze symptomen
behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelin­gen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargeno­men aan vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt her­stellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zo­danig dat het gebruik van ap­paraten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaange­naam gevoel of een verkleu­ring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk on­middellijk. Las voldoende pau­zes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyn­droom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aan­wijzingen in de gebruiksaan­wijzing.
54 LB 4060
Page 55
Montage
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillings­dempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillin­gen kan worden begrensd.

4 MONTAGE

WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledi-
ge montage!
De werking van een onvol­ledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat al­leen als het volledig ge­monteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het vol­ledig gemonteerd is!
Controleer voor het in­schakelen of alle be­schermings- en be­schermingsvoorzienin­gen aanwezig zijn en functioneren!
4.1 Blaaspijpen monteren(02)
1. Bovenste blaaspijp (02/1) op het apparaat
schuiven (02/a) tot hij aan de grendeltoets (02/3) vastklikt.
2. Gekozen blaaspijp (02/2) op de bovenste
blaaspijp schuiven (02/b).
3. Bevestigde blaaspijpen op stevige montage
controleren.

5 INGEBRUIKNAME

5.1 Accu laden

VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opla-
den!
Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare on­dergrond is geplaatst en niet voldoende wordt ge­ventileerd.
Gebruik de lader altijd op een niet-brandbare ondergrond of in een niet-brandbare omge­ving.
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieope­ningen vrij.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt on­derbroken.
442364_a 55
Page 56
NL
Bediening
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gela­ten.
Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf moet tussen 5°C en +45°C liggen. De laadtijd voor volledig opladen bedraagt max. 120 minuten. Als de bedrijfsduur van de geheel opgeladen accu duidelijk korter is geworden, is de accu versleten en moet deze door een originele accu worden vervangen.

6 BEDIENING

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door
losrakende onderdelen van het apparaat
Tijdens de werking losra­kende onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Controleer voordat het apparaat wordt inge­schakeld of alle onder­delen stevig vastzitten.

6.1 Accu plaatsen en verwijderen (04, 05) Accu plaatsen (04)

1. Accu (04/2) op de accurail (04/1) schuiven (04/a) tot hij vastklikt.
Accu verwijderen (05)
1. Ontgrendelingsknop (05/1) indrukken (05/a) en ingedrukt houden.
2. Accu (05/2) uittrekken (05/b).

6.2 Bladblazer bedienen (03)

VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel en
materiële schade
Door de luchtstraal en het wegblazen materiaal kun­nen personen of dieren ge­wond of vuil raken.
Let er beslist op dat door de luchtstraal en het weggeblazen mate­riaal geen personen of dieren geraakt en er geen voorwerpen be­schadigd worden.
Let op de windrichting.
OPMERKING
Werk nooit tegen de wind in zodat u en personen achter u niet vies worden.
1. Ga stevig staan.
Bladblazer inschakelen
1. Luchtsnelheidsregelaar (03/1) naar voren draaien (03/a) tot de gewenste luchtsnelheid is bereikt. De bladblazer draait.
Bladblazer uitschakelen
1. Luchtsnelheidsregelaar (03/1) tot de aanslag naar achteren draaien (03/b). De bladblazer is uitgeschakeld.

7 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK

Houd het apparaat licht naar voren en ga langzaam voorwaarts.
Zwenk het apparaat naar rechts en links om de bladeren weg te blazen.
Het apparaat mag tijdens de werkzaamheden niet worden overbelast.
Verwijder na het gebruik de accu en contro­leer het apparaat op beschadigingen.
56 LB 4060
Page 57
Transport

8 TRANSPORT

Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) be­draagt minder dan 100Wh! Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de onbeschadig­de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zo­ver ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. De maximale ge­wichtsgrenzen voor apart verzonden accu's moeten worden aangehouden:
max. 30kg totaal gewicht per pakket tij­dens het vervoer over de weg, het spoor en water
geen maximale gewichtsgrens bij lucht­vervoer maar max. 2stuks per pakket
Wanneer een beschadiging van de accu wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen van het apparaat) is het vervoer niet toege­staan.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s alleen in onbeschadigde toestand!
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld starten van het apparaat tijdens het transport onmogelijk is.
Verpak het apparaat in een sterke externe verpakking (transportdoos). Gebruik indien mogelijk de originele verpakking van de fabri­kant.
Zorg voor de juiste identificatie en documen­tatie van de zending tijdens het vervoer of de verzending (bijv. door een pakketdienst of ex­peditiebedrijf):
Tijdens het transport over de weg, het spoor en water moet op de verpakking een waarschuwingsetiket zijn aange­bracht, wanneer de accu(s) zich bij het apparaat bevinden. Als de accu(s) in het apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd, is geen waarschuwingsetiket vereist, om­dat de buitenste verpakking/originele ver­pakking al moet voldoen aan bepaalde voorschriften.
Voor het vervoer door de lucht moet in elk geval een waarschuwingsetiket op de verpakking zijn aangebracht. De maxima­le gewichtsgrenzen voor accu's die sa­men met het apparaat worden verzon­den, moeten worden aangehouden: max. 5kg accugewicht per pakket en max. 2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij het apparaat bevinden.
Neem vooraf inlichtingen of een transport met de door u gekozen transporteur mogelijk is, en breng duidelijke instructies op uw pak­ket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.

9 OPSLAG

Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik van kinderen bewa­ren.
Voor onderbrekingen in het gebruik van langer dan 30 dagen de volgende werkzaamheden uit­voeren:
Apparaat grondig reinigen en bewaren in een droge ruimte.
442364_a 57
Page 58
NL
Onderhoud en verzorging

9.1 Opslag van accu en oplader

GEVAAR! Gevaar voor explosie en
brand!
Wanneer een accu explo­deert kunnen personen ge­dood of zwaargewond ra­ken, omdat ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en warmtebronnen.
Bewaar de accu op een koele en droge plaats, maar niet in de buurt van open vuur of warm­tebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gela­ten.
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek bij een opslagtemperatuur van 0°C - 35°C en met een lading van ca. 40 – 60%.
Bewaar de accu vanwege kans op kortslui­ting niet in de buurt van metalen of zuurhou­dende voorwerpen.
Laad de accu na ca. 6 maanden opslag ge­durende ca. 2 uur bij.

10 ONDERHOUD EN VERZORGING

Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid. Niet met water schoonspuiten.
Verwijder na ieder gebruik de accu en contro­leer het apparaat op beschadigingen.
Controleer het apparaat regelmatig op een correcte toestand.
Elektrische contacten op corrosie controleren en indien nodig met een fijn stalen kwastje reinigen en met contactspray inspuiten.

11 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving be­heerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wette­lijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen ge­bruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
58 LB 4060
Page 59

Klantenservice/service centre

Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is be­perkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserve­onderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts
442364_a 59
Page 60
NL

13 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat blaast niet. Opzetstuk verstopt. Opzetstuk reinigen.
Aanzuigrooster verstopt. Aanzuigrooster reinigen.
Motor draait niet. Accu is leeg. Accu opladen.
Accu ontbreekt of is niet goed aangebracht.
Accu is te koud of te warm. Accu iets laten opwarmen of afkoelen.
Draaiknop is niet op "Uit" ge­zet en accu is verwijderd.
Motor draait met onderbre­kingen.
Motor schakelt uit. Motorbeveiligingsschakelaar
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opge­laden.
Luchtsnelheidsregelaar is defect.
heeft uitgeschakeld.
Ventilatiespleten vervuild. Het apparaat reinigen.
Accu leeg omdat langere tijd niet in gebruik.
Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil. Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
Accu correct plaatsen.
Draaiknop op "Uit" zetten en 3 secon­den wachten. Het apparaat daarna in­schakelen.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Wachten tot de motorbeveiligings­schakelaar het apparaat weer inscha­kelt.
Accu opladen.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO servicepunt.
Hulp bij storingen
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
60 LB 4060
Page 61
Garantie
xxxxxx (x)

14 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver­koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid

15 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen.
Product
Bladblazer met accu
Serienummer
G2043012
Type
LB 4060
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 89,5dB(A) / 96dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Beoordelende instantie
TÜV Industrie Service GmbH
TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MÜNCHEN DUITSLAND No. 0499
442364_a 61
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage VI
Kötz, 19-7-2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
Page 62
FR

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 64
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 64
2 Description du produit..................................................................................................................... 64
2.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 64
2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles ......................................................................... 64
2.3 Risques résiduels ..................................................................................................................64
2.4 Contenu de la livraison .......................................................................................................... 65
2.5 Symboles sur l’appareil .........................................................................................................65
2.6 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 65
2.7 Aperçu produit (01)................................................................................................................ 65
3 Consignes de sécurité ....................................................................................................................66
3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques ....................................................... 66
3.1.1 Sécurité électrique................................................................................................... 66
3.1.2 Sécurité des personnes........................................................................................... 67
3.1.3 Utilisation et manipulation de l’outil électrique......................................................... 68
3.1.4 Sécurité de l’espace de travail ................................................................................69
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie ......................................................69
3.1.6 Service après-vente ................................................................................................70
3.2 Consignes de sécurité pour les souffleurs ............................................................................ 70
3.2.1 Opérateurs ..............................................................................................................70
3.2.2 Sécurité de l’espace de travail ................................................................................70
3.2.3 Sécurité des personnes, des animaux et des objets............................................... 71
3.2.4 Exposition au bruit................................................................................................... 72
3.2.5 Exposition aux vibrations......................................................................................... 73
4 Montage.......................................................................................................................................... 74
4.1 Monter les embouts souffleurs (02) ....................................................................................... 75
5 Mise en service............................................................................................................................... 75
5.1 Charger la batterie................................................................................................................. 75
6 Utilisation ........................................................................................................................................75
6.1 Insérer et enlever la batterie (04, 05) ....................................................................................75
6.2 Utiliser le souffleur (03) ......................................................................................................... 76
7 Comportement au travail et technique de travail ............................................................................76
8 Transport ........................................................................................................................................ 76
9 Stockage......................................................................................................................................... 77
9.1 Stockage de la batterie et du chargeur ................................................................................. 77
10 Maintenance et entretien ................................................................................................................77
11 Élimination ......................................................................................................................................78
12 Service clients/après-vente............................................................................................................. 79
62 LB 4060
Page 63
Traduction de la notice d’utilisation originale
13 Aide en cas de pannes ...................................................................................................................80
14 Garantie .......................................................................................................................................... 81
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 81
442364_a 63
Page 64
FR
À propos de cette notice

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, en­traîne la mort, ou des bles­sures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut en­traîner des blessures lé­gères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente notice d’utilisation décrit un souffleur sur batterie maniable à la main.

2.1 Utilisation conforme

Ce souffleur sur batterie est conçu pour un usage domestique. Il peut être utilisé pour:
le ramassage des feuilles, d’herbe, de sale­tés et de déchets.
Avant d’entreprendre les travaux, monter les ac­cessoires correspondants fournis.
Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l'objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.

2.3 Risques résiduels

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa­teur ne porte pas de protection respiratoire
Endommagement de l'ouïe si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive
64 LB 4060
Page 65
Description du produit

2.4 Contenu de la livraison

REMARQUE
La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans la livraison et doivent donc être commandés séparément.
La batterie et le chargeur doivent être comman­dés séparément:
Batterie au lithium-ion 40V max., 4Ah
Réf. batterie113280, réf. chargeur 113281
Batterie au lithium-ion 40V max., 5Ah
Réf. Batterie 113524, réf. chargeur 113281

2.5 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification
Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service.
Danger causé par des projections d'objets !
Éloigner les tierces personnes de la zone à risques.
Symbole Signification
Protéger l'appareil de la pluie et de l'humidité!

2.6 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispo­sitifs de sécurité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors ser­vice.

2.7 Aperçu produit (01)

L'aperçu du produit (01) donne une vue d'en­semble sur l'appareil.
Ne pas mettre la main dans la souf­flante
Risque dû à des composants en mouvement
Lire la présente notice d’utilisation avant les travaux de maintenance
Porter une protection oculaire et au­ditive!
442364_a 65
Pièce
1 Embout souffleur inférieur doté
d’une buse à jet circulaire, pour les surfaces de grande taille
2 Embout souffleur supérieur
3 Bouton de verrouillage
4 Régulateur vitesse de l'air
5 Poignée
6 Batterie*
7 Chargeur avec fiche secteur*
8 Tube souffleur inférieur doté d’une
buse plate, pour un travail de préci­sion
9 Mode d'emploi
Page 66
FR

Consignes de sécurité

* Non fourni
3 CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
DANGER! Danger de mort et de
blessures très graves en cas de non-connais­sance des consignes de sécurité
La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisa­tion peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.
Avant d’utiliser l’appa­reil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des instruc­tions d’utilisation de ce manuel d’utilisation ainsi que des manuels d’utili­sation mentionnés.
Conservez tous les do­cuments fournis en vue d’une utilisation ulté­rieure.
3.1 Directives générales de
sécurité pour outils électriques
AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de
sécurité, les instruc­tions, les illustrations et les caractéristiques tech­niques dont est muni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs élec­triques, brûlures et/ou de blessures graves.
Veuillez conserver l'en­semble des consignes de sécurité et les ins­tructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » uti­lisé dans les consignes de sécu­rité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) et sur batterie (sans câble d'alimenta­tion).
3.1.1 Sécurité électrique
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs.
66 LB 4060
Page 67
Consignes de sécurité
Il existe un risque élevé de choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils élec­triques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique ac­croît le risque de choc élec­trique.
3.1.2 Sécurité des personnes
Soyez attentif, faîtes atten­tion à ce que vous faîtes et faîtes preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil élec­trique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de mé­dicaments. Un moment d'in-
attention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnel et por­tez toujours des lunettes de protection. Porter un équipe-
ment de protection personnel tel qu'un masque anti-pous­sière, des chaussures de sé­curité anti-dérapantes, des pantalons longs, un casque de protection ou une protec­tion auditive selon le type et l'emploi de l'outil électrique di­minue le risque de blessures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est hors circuit avant de le rac­corder à l'alimentation élec­trique et/ou avant de bran­cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électrique avec le doigt posé sur l'inter­rupteur ou de raccorder l'ap­pareil lorsqu'il est mis en marche peut constituer une source d'accidents.
Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une
clé restés sur une partie rota­tive de le l'appareil peuvent provoquer des blessures.
Évitez une position anor­male du corps Assurez un appui stable et veillez à conserver l'équilibre à tout moment. Vous pourrez ainsi,
même dans des situations in­attendues, mieux contrôler l’outil électrique.
Portez des vêtements adap­tés. Ne portez pas de vête­ments amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vê­tements et gants éloignés des pièces mobiles. Les vê-
tements amples, les bijoux ou
442364_a 67
Page 68
FR
Consignes de sécurité
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
3.1.3 Utilisation et manipulation de l’outil électrique
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil élec-
trique adapté, vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance indiquée.
N’utilisez aucun outil élec­trique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de rechange de l’ou­til ou de poser l’outil élec­trique. Cette mesure de sécu-
rité évite une mise en marche involontaire de l’outil élec­trique.
Conservez les outils élec­triques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique
à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa mani­pulation ou n’ayant pas lu les présentes instructions.
Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utili­sés par des personnes inex­périmentées.
Prenez soin de l’outil élec­trique et de l’outil d’inser­tion. Contrôlez que les élé­ments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit al­téré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil élec­trique. Beaucoup d’accidents
ont pour origine un mauvais entretien des outils élec­triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe
minutieusement entretenus et disposant de tranchants acé­rés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré­sentes instructions. Tenez
68 LB 4060
Page 69
Consignes de sécurité
compte des conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils
électriques à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées
et des surfaces de poignées glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.
3.1.4 Sécurité de l’espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des acci­dents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environ­nements explosifs dans les­quels se trouvent des li­quides, des gaz ou des poussières inflammables.
Les outils électriques pro­duisent des étincelles qui peuvent enflammer la pous­sière ou les vapeurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant
son utilisation. Si votre at-
tention est détournée, vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie
Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs re­commandés par le fabri­cant. Si le chargeur est utilisé
pour d'autres types de batte­ries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N'utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut constituer une source de bles­sures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets métalliques risquant d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batte­rie peut provoquer des brû­lures ou être à l'origine d'in­cendies.
En cas d'utilisation incor­recte, du liquide peut s'écou­ler de la batterie. Éviter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact
442364_a 69
Page 70
FR
Consignes de sécurité
accidentel, rincez abondam­ment à l'eau. Au cas où du li­quide entrerait en contact avec les yeux, consulter éga­lement un médecin. Lorsqu'il
s'écoule, le liquide de la batte­rie peut irriter la peau ou provo­quer des brûlures.
N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées ou modifiées risquent de se comporter de manière impré­visible et d’entraîner un incen­die, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue ou
des températures supérieures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la plage de tempé­rature autorisée risque de dé­truire la batterie et d’augmen­ter le risque d’incendie.
3.1.6 Service après-vente
Faîtes réparer votre appareil uniquement par du person­nel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En
procédant ainsi, le maintien de la sécurité de l'outil élec­trique est garanti.
Ne réparez jamais des bat­teries endommagées.
Toutes les réparations de bat­teries doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.

3.2 Consignes de sécurité pour les souffleurs

3.2.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode d’em­ploi ne doivent pas utiliser l’ap­pareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité na­tionale sur l’âge minimum de l’opérateur.
L’appareil ne doit pas être uti­lisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médica­ments.
3.2.2 Sécurité de l’espace de
travail
Travailler uniquement à la lu­mière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.
70 LB 4060
Page 71
Consignes de sécurité
Avant de travailler, retirer les produits et objets dangereux présents dans la zone de tra­vail, p.ex. les produits explo­sifs et inflammables, les cendres chaudes, les résidus de combustion, les cigarettes ardentes, les branches, les bris de verre, les objets poin­tus, les bouts de métal, les pierres.
Utiliser l’appareil uniquement sur un sol ferme et plan et pas en position trop inclinée.
S’assurer de la stabilité de la position.
Quand vous travaillez, dépla­cez-vous lentement et avec précaution. Ne pas courir. Faites attention aux obs­tacles.
Pour les travaux en pente:
Ne jamais travailler sur une pente lisse et glissante.
Veiller toujours à avoir une position assurée.
Toujours souffler les feuilles près du sol.
Ne jamais travailler en pente montante.
3.2.3 Sécurité des personnes, des animaux et des objets
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
La responsabilité d’accidents et de mise en danger de tiers ainsi que de votre propriété vous incombe.
N’allumer l’appareil que lorsque personne ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des per­sonnes ou des animaux s’ap­prochent.
Ne dirigez jamais la soufflante vers des personnes ou des animaux à proximité.
Ne soufflez jamais des feuilles mortes en direction de per­sonnes ou d’animaux domes­tiques à proximité.
Pendant le fonctionnement, n’approchez pas les yeux et les oreilles de l’ouverture d’aspiration.
442364_a 71
Page 72
FR
Ne jamais mettre la main dans la grille d’aspiration et d’aération lorsque le moteur tourne. Les pièces méca­niques rotatives peuvent pro­voquer des blessures.
Toujours éteindre l’appareil lorsque vous n’en avez pas besoin, p.ex. quand vous changez de zone de travail, pour les travaux de mainte­nance et d’entretien.
En cas d’accident, arrêter im­médiatement l’appareil pour éviter des blessures et des dégâts supplémentaires.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défec­tueuses. Les pièces méca­niques usées ou défec­tueuses peuvent entraîner de graves blessures.
Conserver l’appareil hors de la portée d'enfants.
Éteignez l’appareil avant de traverser des chemins de gra­viers.
Ne posez pas l’appareil en marche sur des graviers.
Consignes de sécurité
pour cela. Le cas échéant, res­pectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre pro­tection personnelle et pour la protection également des per­sonnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
3.2.4 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et prévues
72 LB 4060
Page 73
Consignes de sécurité
3.2.5 Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisa­tion de l’appareil peut diffé­rer de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’in­fluence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont coupées et/ou trai­tées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonction­nement?
Est-ce que l’outil de coupe est correctement affûté et/ou est-ce que l’outil de coupe en place est adapté à la tâche?
Est-ce que les poignées et/ou poignées antivi­bratiles optionnelles sont fixées et reliées fixement à l’appareil ?
Utiliser l’appareil uniquement avec le régime de moteur né­cessaire pour le travail à ef­fectuer. Éviter de le faire tour­ner à plein régime afin de ré­duire le bruit et les vibrations.
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’ap­pareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire ré­parer par un atelier de répara­tion autorisé.
Le niveau d’exposition aux vi­brations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de ré­duire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provo­quer des problèmes circula­toires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes
442364_a 73
Page 74
FR
Montage
peuvent être: pertes de sen­sation, de la sensibilité, four­millement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de cou­leur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symp­tômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la tempéra­ture est basse.
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensa­tion désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pen­dant que vous utilisez l’appa­reil, arrêtez immédiatement le travail. Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suf­fisantes, le syndrome du sys­tème main-bras peut appa­raître.
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibra­tions. Entretenez l’appareil conformément aux instruc­tions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fré­quente de l’appareil, contac­tez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires an­ti-vibrations, tels que des poi­gnées.
Évitez de travailler avec l’ap­pareil à des températures in­férieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui per­met de réduire l'exposition aux vibrations.

4 MONTAGE

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un mon-
tage incomplet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dis­positifs de sécurité et de protection sont dispo­nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!
74 LB 4060
Page 75
Mise en service

4.1 Monter les embouts souffleurs (02)

1. Enfoncer l’embout souffleur supérieur (02/1)
sur l’appareil (02/a), jusqu’à ce qu’il s’en­clenche au niveau du bouton de verrouillage (02/3).
2. Enfoncer l’embout souffleur inférieur (02/2)
sur l’embout souffleur supérieur (02/b).
3. Vérifier que les embouts souffleurs soient
bien en place.

5 MISE EN SERVICE

5.1 Charger la batterie

ATTENTION ! Risque d’incendie pen-
dant le chargement!
La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface faci­lement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le char­geur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute sur­charge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente ce­pendant.
La plage de température pour le chargement doit se situer entre 5 et +45°C. Le temps de charge­ment pour une charge complète est de max. 120 minutes. Si la durée d’utilisation de la batterie di­minue alors que celle-ci est pleine, c’est qu’elle est usagée et doit être remplacée par une batte­rie d’origine neuve.

6 UTILISATION

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure si les
pièces mécaniques se détachent
Les pièces mécaniques qui se détachent en fonc­tionnement peuvent provo­quer des blessures graves.
Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez si toutes les pièces mécaniques rap­portées sont bien enfon­cées.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel ni­veau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie.
442364_a 75

6.1 Insérer et enlever la batterie (04, 05) Insérer la batterie (04)

1. Insérer (04/a) la batterie (04/2) sur le rail de batterie (04/1), jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche.
Retirer la batterie (05)
1. Appuyer (05/a) sur le bouton de déver­rouillage (05/1) et le maintenir enfoncé.
2. Extraire (05/b) la batterie (05/2).
Page 76
FR

Comportement au travail et technique de travail

6.2 Utiliser le souffleur (03)

ATTENTION ! Risque de blessure et de
dommages matériels
Le jet d’air et les matières projetées peuvent blesser et salir des personnes ou des animaux.
Veiller impérativement à ce que le jet d’air et les matières projetées ne lèsent pas les per­sonnes ou les animaux et n'endommagent pas des objets.
Tenir compte du sens du vent.
REMARQUE
Ne jamais travailler dans le sens opposé au vent sous peine de se salir ou de sa­lir les personnes derrière l’opérateur.
1. Prendre une position assurée.
Mettre le souffleur en marche
1. Faire pivoter le Le régulateur de vitesse de l'air (03/1) vers l’avant (03/a) jusqu’à ce que la vitesse d’air souhaitée soit atteinte. Le souffleur fonctionne.
Arrêter le souffleur
1. Faire pivoter le régulateur de vitesse de l'air (03/1) jusqu’en butée vers l’arrière (03/b). Le souffleur s’arrête.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL
Incliner légèrement l'appareil vers l'avant, procéder lentement.
Incliner l'appareil de droite à gauche pour couper la pelouse.
Ne pas trop sur-solliciter l'appareil pendant le travail.
Retirer la batterie et vérifier l’absence de dommages sur l'appareil après utilisation.

8 TRANSPORT

Avant de transporter l’appareil, effectuez les me­sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batte­ries est inférieure à 100Wh! Pour cette raison, tenez compte des consignes de transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie en parfait état et sans autre obliga­tion à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé. Les limites supé­rieures de poids des diverses batteries en­voyées doivent être respectées:
Poids total max. de 30kg par colis lors d’un transport routier, ferroviaire et mari­time
Aucune limite de poids maximal pour le transport aérien, mais maxi. 2pièces par colis
En cas de suspicion de dommage sur la bat­terie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il est interdit de la transporter.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
76 LB 4060
Page 77
Stockage
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Transportez ou expédiez les batteries lithium­ion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage exté­rieur solide (carton d’expédition). Utilisez, au­tant que possible, l’emballage original du fa­bricant.
Assurez-vous de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur):
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou maritime, une étiquette d’avertissement doit être disponible sur l’emballage, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil. Si la ou les batteries se trouvent dans l’appareil ou sont intégrées à ce dernier, aucune étiquette d’avertissement n’est nécessaire, car l’emballage extérieur/ori­ginal doit déjà remplir certaines exi­gences.
Lors d’un transport aérien, une étiquette d’avertissement doit, dans tous les cas, figurer sur l’emballage. Les limites supé­rieures de poids pour des batteries utili­sées conjointement à l’appareil doivent être respectées: poids max. de la batte­rie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par colis, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Informez-vous auparavant si le transporteur que vous avez choisi peut prendre en charge le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Veuillez également respecter les éven­tuelles prescriptions nationales plus détaillées.

9 STOCKAGE

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca­pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en­fants.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.

9.1 Stockage de la batterie et du chargeur

DANGER! Danger d’explosions et
d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été placée à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute sur­charge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente ce­pendant.
Stockez la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de sto­ckage comprise entre 0°C et 35°C avec une charge d’environ 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne conservez pas la batterie à proximité d’objets métalliques ou contenant de l’acide.
Rechargez la batterie pendant 2heures envi­ron après 6 mois de stockage environ.

10 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humi­dité. Ne pas asperger d’eau.
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’en­dommagements sur l’appareil, après chaque utilisation.
442364_a 77
Page 78
FR
Contrôler régulièrement le bon état de l'appa­reil.
Vérifier si les contacts électriques de l’appa­reil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pul­vériser un spray spécial contacts électriques.

11 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa­reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa­reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon­sabilité de la suppression de ses don­nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Élimination
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La re­prise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un mé­nage.
Les piles usagées peuvent contenir des sub­stances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.
78 LB 4060
Page 79
Service clients/après-vente

12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Inter­net: www.al-ko.com/service-contacts
442364_a 79
Page 80
FR
Aide en cas de pannes

13 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent pro­voquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de net­toyage, portez toujours des gants de protection.
Panne Cause Élimination
L'appareil ne souffle pas. Embout bouché. Nettoyer l'embout.
Grille d'aspiration bouchée. Nettoyer la grille d'aspiration.
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide. Charger la batterie.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
La batterie est trop froide ou trop chaude.
Le bouton rotatif n'est pas sur « OFF » et la batterie a été retirée.
Le moteur tourne par inter­mittence.
Le moteur s’arrête. Le disjoncteur de protection
La durée d’utilisation de la batterie baisse considérable­ment.
Impossible de recharger la batterie.
Le régulateur de vitesse de l'air est défectueux.
moteur a coupé.
Fentes d’aération encras­sées.
Batterie déchargée, puisque non utilisée pendant une pé­riode prolongée.
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
Réchauffer légèrement la batterie ou la laisser refroidir.
Mettre le bouton rotatif sur « OFF » et attendre 3 secondes. Allumer ensuite l'appareil.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur remette l'appareil en service.
Nettoyer l'appareil.
Charger la batterie.
Remplacer la batterie. N'utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Commander les pièces de rechange. Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
80 LB 4060
Page 81
Garantie
xxxxxx (x)
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contac­ter notre service après-vente compétent.

14 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou rem­placement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla­ration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.

15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi­tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Souffleur sur batterie
Numéro de série
G2043012
Type
LB 4060
Niveau de puissance acoustique
EN ISO 3744 mesuré/garanti 89,5dB(A) / 96dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Responsable de la documenta­tion
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012+A11:2014 EN 50636-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
442364_a 81
Page 82
FR
Déclaration de conformité CE
Organisme notifié
TÜV Industrie Service GmbH TÜV Süd Gruppe Westendstraße 199 80686 MUNICH ALLEMAGNE N° 0499
Évaluation de la conformité
2000/14/EC annexe VI
Kötz, 19/07/2017
Wolfgang Hergeth Directeur général
82 LB 4060
Page 83

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 85
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 85
2 Descripción del producto ................................................................................................................85
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 85
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................85
2.3 Peligros residuales ................................................................................................................85
2.4 Volumen de suministro .......................................................................................................... 86
2.5 Símbolos en el aparato ......................................................................................................... 86
2.6 Dispositivos de seguridad y protección .................................................................................86
2.7 Vista general del producto (01) .............................................................................................86
3 Instrucciones de seguridad............................................................................................................. 87
3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas .................................... 87
3.1.1 Seguridad eléctrica.................................................................................................. 87
3.1.2 Seguridad de personas ...........................................................................................88
3.1.3 Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................................... 88
3.1.4 Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................90
3.1.5 Uso y manejo de la herramienta con batería ..........................................................90
3.1.6 Servicio técnico .......................................................................................................91
3.2 Instrucciones de seguridad para el soplador de hojas ..........................................................91
3.2.1 Usuarios ..................................................................................................................91
3.2.2 Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................91
3.2.3 Seguridad de personas, animales y objetos ...........................................................92
3.2.4 Exposición al ruido ..................................................................................................93
3.2.5 Exposición a vibraciones......................................................................................... 93
4 Montaje ........................................................................................................................................... 95
4.1 Monte los tubos sopladores (02) ...........................................................................................95
5 Puesta en funcionamiento ..............................................................................................................95
5.1 Cargar la batería ................................................................................................................... 95
6 Funcionamiento ..............................................................................................................................96
6.1 Insertar y sacar la batería (04, 05) ........................................................................................96
6.2 Operar el soplador de hojas (03)........................................................................................... 96
7 Proceso y técnica de trabajo .......................................................................................................... 96
8 Transporte ...................................................................................................................................... 96
9 Almacenamiento ............................................................................................................................. 97
9.1 Almacenamiento de la batería y el cargador ......................................................................... 97
10 Mantenimiento y limpieza ...............................................................................................................98
11 Eliminación del producto................................................................................................................. 98
12 Servicio de atención al cliente/servicio técnico............................................................................... 99
442364_a 83
Page 84
ES
13 Ayuda en caso de avería .............................................................................................................. 100
14 Garantía........................................................................................................................................ 101
15 Declaración CE de conformidad ................................................................................................... 101
Traducción del manual original de instrucciones
84 LB 4060
Page 85

Acerca de este manual de instrucciones

1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindi­ble leer atentamente este manual de instruc­ciones. Esto es esencial para un trabajo se­guro y un manejo sin problemas.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de pe­ligro inminente que, en ca­so de no evitarse, produce lesiones graves o la muer­te.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de pe­ligro potencial que, en ca­so de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de pe­ligro potencial que, en ca­so de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños ma­teriales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Este manual de instrucciones describe un sopla­dor de hojas de batería accionado a mano.

2.1 Uso previsto

El soplador de hojas de batería ha sido diseñado para su uso privado. Se puede utilizar para:
Amontonar y retirar hojas, hierba, suciedad y desechos.
Antes de empezar a trabajar, monte los acceso­rios correspondientes.
Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuen­cia, se extinguirá la garantía y la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por da­ños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.

2.3 Peligros residuales

Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peli­gros potenciales según la utilización:
Proyección de material cortado, tierra y pie­dras pequeñas a gran velocidad
Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla.
Daños auditivos si no se lleva una protección para los oídos.
442364_a 85
Page 86
ES
Descripción del producto

2.4 Volumen de suministro

NOTA
La batería y el cargador no están inclui­dos en el volumen de suministro y de­ben adquirirse por separado.
La batería y el cargador deben adquirirse por se­parado:
Batería de iones de litio de 40V máx., 4Ah
N.º de pedido de la batería 113280, n.º de pedido del cargador 113281
Batería de iones de litio de 40V máx., 5Ah
N.º de pedido de la batería 113524, n.º de pedido del cargador 113281

2.5 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el manejo.
Lea el manual de instrucciones an­tes de la puesta en funcionamiento.
¡Peligro por objetos lanzados!
Símbolo Significado
Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.

2.6 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones
Los dispositivos de seguri­dad y protección defectuo­sos y anulados pueden provocar lesiones graves.
Haga reparar los dispo­sitivos de seguridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispo­sitivos de seguridad y protección.

2.7 Vista general del producto (01)

La vista de conjunto (01) da una visión general del aparato.
Mantener a terceras personas ale­jadas de la zona de peligro.
No toque el ventilador
Peligro por piezas giratorias
Antes de realizar trabajos de man­tenimiento, léase el manual de ins­trucciones
Utilice protección para los ojos y los oídos.
86 LB 4060
N.º Componente
1 Tubo de soplado inferior con boqui-
lla redonda, para superficies gran­des
2 Tubo de soplado superior
3 Botón de bloqueo
4 Regulador de velocidad del aire
5 Mango
6 Batería*
7 Cargador con enchufe*
8 Tubo de soplado inferior con boqui-
lla plana, para trabajos de precisión
9 Manual de instrucciones
*No se incluye en el volumen de suministro.
Page 87

Instrucciones de seguridad

3 INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
¡PELIGRO! Peligro de muerte y de
lesiones muy graves por desconocimiento de las instrucciones de seguri­dad
El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e in­cluso la muerte.
Antes de utilizar el apa­rato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga refe­rencia.
Guarde toda la docu­mentación de referencia para un uso futuro.

3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicacio-
nes de seguridad, ins­trucciones, ilustraciones y datos técnicos inclui­dos con esta herramien­ta eléctrica.
El incumplimiento de las advertencias e instruccio­nes siguientes puede cau­sar descargas eléctricas, incendios y lesiones gra­ves.
Guarde todas las adver­tencias e instrucciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herra­mientas eléctricas alimentadas por red (con cable) y a herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable).
3.1.1 Seguridad eléctrica
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, ra­diadores, cocinas y neve­ras. Existe un alto riesgo de
sufrir una descarga eléctrica
442364_a 87
Page 88
ES
Instrucciones de seguridad
si el cuerpo está puesto a tie­rra.
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la llu­via y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
3.1.2 Seguridad de personas
Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común cuando tra­baje con una herramienta eléctrica. No utilice el apa­rato eléctrico si está cansa­do o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica­mentos. Un momento de dis-
tracción mientras está usando la herramienta eléctrica puede causar lesiones de gravedad.
Utilice equipo de protección personal y siempre gafas de protección. El uso del equipo
de protección personal como la mascarilla anti polvo, calza­do de seguridad antideslizan­te, pantalones largos, casco de protección o protección pa­ra los oídos, en función del ti­po y la aplicación de la herra­mienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
Evite una puesta en funcio­namiento involuntaria. Cer­ciórese de que la herra-
mienta eléctrica está desco­nectada antes de enchufarla a la red eléctrica o a la bate­ría, almacenarla o transpor­tarla. Se pueden producir ac-
cidentes si el dedo está en el interruptor o la herramienta eléctrica está conectada a la red eléctrica mientras la tiene agarrada.
Retire las llaves de ajuste antes de conectar el apara­to. Una llave olvidada en al-
guna de las piezas giratorias puede causar lesiones.
Procure mantener una pos­tura normal. Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento. Esto per-
mite un mayor control de la herramienta eléctrica en situa­ciones inesperadas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni jo­yas. Mantenga el pelo, la ro­pa y los zapatos alejados de las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo lar­go pueden engancharse en las piezas que están en movi­miento.
3.1.3 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herra­mienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica ade-
88 LB 4060
Page 89
Instrucciones de seguridad
cuada para realizar el traba­jo. Con la herramienta eléctri-
ca apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de ser­vicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede en­cender o apagar más, es peli­groso y se debe reparar.
Saque el conector del en­chufe y/o quite la batería ex­traíble antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o apartar la herra­mienta eléctrica. Esta medi-
da de precaución impide el arranque accidental de la he­rramienta eléctrica.
Conserve el aparato eléctri­co que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o no hayan leído estas ins­trucciones la utilicen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por personas sin experiencia.
Conserve con esmero las herramientas eléctricas y la herramienta de aplicación. Controle si las piezas móvi­les funcionan perfectamen-
te y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen de forma que puedan perjudicar el funcio­namiento de la herramienta eléctrica. Encargue la repa­ración de las piezas daña­das antes de usar la herra­mienta eléctrica. Muchos ac-
cidentes han sido provocados por herramientas eléctricas in­correctamente reparadas.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléc­trica, los accesorios, las he­rramientas de aplicación, etc., según estas indicacio­nes. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El
uso de aparatos eléctricos pa­ra aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a si­tuaciones de peligro.
Mantenga los mangos y em­puñaduras secos, limpios y sin restos de aceite ni gra­sa. Los mangos y empuñadu-
ras resbalosos no permiten un funcionamiento seguro ni con-
442364_a 89
Page 90
ES
Instrucciones de seguridad
trolar la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
3.1.4 Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas de trabajo desordena­das y sin iluminación pueden causar accidentes.
No utilice la herramienta eléctrica en una zona ex­puesta a riesgos de explo­sión, en la que haya polvos, gases o líquidos inflama­bles. Estas herramientas ori-
ginan chispas que pueden in­flamar el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las demás personas aleja­das mientras utiliza la he­rramienta eléctrica. Las dis-
tracciones pueden hacerle perder el control de la herra­mienta eléctrica.
3.1.5 Uso y manejo de la herramienta con batería
Cargue la batería únicamen­te con cargadores recomen­dados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan baterías en un car­gador que es apropiado para otro tipo de baterías.
Utilice únicamente las bate­rías previstas para las he­rramientas eléctricas. En ca-
so de utilizar otras baterías, existe riesgo de incendio y le­siones.
Mantenga la batería que no utilice lejos de clips, mone­das, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que puedan provocar un so­brepuenteo entre los con­tactos. Un cortocircuito de los
contactos de la batería puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
En caso de una aplicación incorrecta, puede salir líqui­do de la batería. Evite el contacto con el mismo. En caso de contacto acciden­tal, lávese con agua. Si el lí­quido entra en contacto con los ojos, acuda al médico.
El líquido que sale de la bate­ría puede causar irritaciones de la piel o quemaduras.
No utilice baterías dañadas o modificadas. Las baterías
dañadas o modificadas pue­den comportarse de manera imprevisible y provocar fuego, explosiones o peligro de lesio­nes.
90 LB 4060
Page 91
Instrucciones de seguridad
No exponga la batería al fuego ni a altas temperatu­ras. El fuego o las temperatu-
ras superiores a 130°C pue­den causar una explosión.
Siga todas las instruccio­nes para la carga y nunca cargue la batería o la herra­mienta de batería fuera del rango de temperaturas es­pecificado en el manual de instrucciones. Una carga in-
correcta o fuera del rango de temperaturas permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
3.1.6 Servicio técnico
Solamente el personal cua­lificado puede reparar la he­rramienta eléctrica y sólo con piezas de repuesto ori­ginales. De este modo se ga-
rantiza la seguridad de la he­rramienta eléctrica.
Nunca realice trabajos de mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento
completo de baterías sola­mente debe realizarlo el fabri­cante o centros de atención al cliente autorizados.
3.2

Instrucciones de seguridad para el soplador de hojas

3.2.1 Usuarios
Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente ma­nual de instrucciones no de­ben utilizar el aparato. Respe­te la posible normativa de se­guridad específica de cada país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar.
No utilice el aparato bajo la in­fluencia de drogas, alcohol o medicamentos.
3.2.2 Seguridad en el lugar de trabajo
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy bue­na.
Antes de trabajar retire los pro­ductos y objetos peligrosos del área de trabajo, por ejemplo, productos explosivos e inflama­bles, cenizas calientes, restos de combustión, cigarrillos en­cendidos, ramas, trozos de cris­tal, objetos puntiagudos, piezas de metal y piedras.
Opere el aparato únicamente sobre una base firme y plana y sin inclinaciones pronunciadas.
Preste atención a la estabilidad.
442364_a 91
Page 92
ES
Instrucciones de seguridad
Muévase con cuidado y lenta­mente durante el trabajo. No corra. Preste atención a los obstáculos.
Al trabajar en pendiente:
Nunca trabaje en una pen­diente lisa y resbaladiza.
Asegúrese de mantener siempre una postura firme.
Siempre sople las hojas cerca del suelo.
Nunca trabaje hacia arriba en una pendiente.
3.2.3 Seguridad de personas, animales y objetos
Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir le­siones y daños materiales.
Usted será el responsable de los accidentes que puedan acontecer y de los peligros que puedan surgir para otras personas o en su propiedad.
Conecte el aparato únicamente cuando no haya personas ni animales en el área de trabajo.
Mantenga una distancia de se­guridad con respecto a perso­nas y animales o bien desco­necte el aparato cuando se aproxime a personas y anima­les.
Nunca oriente el tubo de so­plado hacia las personas allí presentes o hacia animales.
Nunca sople basura en direc­ción de las personas allí pre­sentes o animales domésticos.
Mientras trabaje, no acerque ojos ni orejas al orificio de as­piración.
Nunca agarre la rejilla de as­piración y ventilación con el motor en marcha. Las piezas giratorias del aparato podrían provocar lesiones.
Apague siempre el aparato cuando no lo necesite, por ejemplo, para cambiar de área de trabajo, para trabajos de mantenimiento y conservación.
Apague el aparato inmediata­mente en caso de accidente para evitar más lesiones y da­ños materiales.
Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defec­tuosas. Las piezas del apara­to desgastadas o defectuosas pueden causar lesiones gra­ves.
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
Desconecte el aparato antes de cruzar caminos de grava.
No deposite el aparato conec­tado sobre la grava.
92 LB 4060
Page 93
Instrucciones de seguridad
3.2.4
Exposición al ruido
Es inevitable un determinado gra­do de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecua­do. Respete el horario de descan­so y limite el trabajo a la duración necesaria. Una protección ade­cuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.
3.2.5
Exposición a vibraciones
¡ADVERTENCIA! Peligro por vibraciones
El valor real de emisiones durante la utilización del aparato puede diferir del va­lor indicado por el fabrican­te. Tenga en cuenta los si­guientes factores que pue­den influir antes y durante el uso:
¿Se está utilizando el aparato correctamente?
¿Se está cortando o pro­cesando el material de modo adecuado?
¿Se encuentra el aparato en un correcto estado de conservación?
¿Está correctamente afi­lada la herramienta de corte y está instalada la herramienta de corte adecuada?
¿Están instaladas las asas o empuñaduras an­tivibración opcionales y están firmemente coloca­das en el aparato?
Opere el aparato únicamente con el número de revolucio­nes del motor necesario para llevar a cabo el trabajo en cuestión. Evite el número de
442364_a 93
Page 94
ES
Instrucciones de seguridad
revoluciones máximo para re­ducir el ruido y las vibracio­nes.
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal man­tenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato perjudicando la salud. En ese caso, apague inme­diatamente el aparato y lléve­lo a reparar a un taller del ser­vicio técnico autorizado.
El grado de exposición a vi­braciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones du­rante todo el período de tra­bajo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibracio­nes que podrían causarle pro­blemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cual­quier síntoma de "dedos blan­cos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos sínto­mas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cos­quilleo, picor, dolor, fuerza de-
bilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmen­te, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pul­so. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
Realice descansos largos du­rante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibra­ciones organícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación de­sagradable o alteraciones en el color de la piel de las ma­nos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmedia­tamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no ha­ce suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposi­ción a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con fre­cuencia, póngase en contacto con su distribuidor especiali­zado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuña­duras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a
94 LB 4060
Page 95
Montaje
10°C. Determine en un plan de trabajo de qué forma pue­de reducir las vibraciones.

4 MONTAJE

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un mon-
taje incompleto.
Si se pone en marcha un aparato que no está com­pletamente montado pue­den producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completamente monta­do, colocar la batería.
Antes de conectar todos los dispositivos de pro­tección y de seguridad comprobar si están to­dos y si funcionan co­rrectamente.

4.1 Monte los tubos sopladores (02)

1. Introduzca el tubo de soplado superior (02/1) en el aparato (02/a) hasta que encaje en el botón de bloqueo (02/3).
2. Inserte el tubo de soplado inferior selecciona­do (02/2) en el tubo de soplado superior (02/ b).
3. Compruebe que los tubos de soplado fijados están bien colocados.

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

5.1 Cargar la batería

¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio du-
rante la carga.
Si el cargador se calienta y este está situado sobre una base que se inflama con facilidad y la estancia no está lo suficientemente ventilada, existe peligro de incendio.
Utilice el cargador siem­pre sobre una base que no prenda con facilidad y en un entorno no infla­mable.
Si existe: Deje libres las ranuras de ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no da­ña la batería.
NOTA
La batería está protegida frente a sobre­carga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el carga­dor algún tiempo pero no de manera permanente.
El proceso de carga se debe llevar a cabo en un rango de temperatura de 5°C a +45°C. La carga completa tarda 120 minutos como máximo. Si el tiempo de funcionamiento de la batería disminu­ye considerablemente a pesar de haberse carga­do por completo, significa que la batería está gastada y debe sustituirse por una batería origi­nal nueva.
442364_a 95
Page 96
ES
Funcionamiento

6 FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por
piezas del aparato que se sueltan
Si se sueltan piezas du­rante el funcionamiento pueden producirse lesio­nes muy graves.
Antes de conectar el aparato, compruebe si todas las piezas están bien colocadas.

6.1 Insertar y sacar la batería (04, 05) Insertar la batería (04)

1. Deslice la batería (04/2) por la guía de la ba­tería (04/1) (04/a) hasta que encaje.
Sacar la batería (05)
1. Pulse el botón de desbloqueo (05/1) (05/a) y manténgalo pulsado.
2. Saque la batería (05/2) (05/b).

6.2 Operar el soplador de hojas (03)

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones y da-
ños materiales
Con el chorro de aire y el material que se sopla se puede lesionar a personas o animales y ensuciarlos.
Es imprescindible pres­tar atención al chorro de aire y al material que se sopla para no perjudicar a personas ni animales ni dañar objetos.
Preste atención a la di­rección del viento.
NOTA
Nunca trabaje a contra viento para no ensuciarse ni usted ni las personas que se encuentren detrás de usted.
1. Colóquese en un lugar seguro.
Conectar el soplador de hojas
1. Gire el regulador de velocidad del aire (03/1) hacia delante (03/a) hasta alcanzar la veloci­dad deseada. El soplador de hojas está en marcha.
Desconectar el soplador de hojas
1. Gire hacia atrás el regulador de la velocidad del aire (03/1) hasta el tope (03/b). El sopla­dor de hojas está desconectado.

7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO

Incline el aparato ligeramente hacia delante y proceda despacio.
Gire el aparato a la derecha y a la izquierda para apartar las hojas con el soplador.
No sobrecargue el aparato durante el trabajo.
Después de utilizar la batería, sáquela y compruebe si en el aparato presenta daños.

8 TRANSPORTE

Antes del transporte, tome las siguientes medi­das:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más abajo).
NOTA
La energía nominal de la(s) batería(s) es inferior a 100Wh. Por lo tanto, siga las siguientes indicaciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercancí­as peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar por ca­rretera la batería en perfecto estado sin más requisitos siempre que esté acondicionada para la venta al por menor y el transporte se realice para fines privados. Deben respetarse
96 LB 4060
Page 97
Almacenamiento
los límites máximos de peso para las baterí­as enviadas por separado:
máx. 30kg de peso total por paquete en el caso de transporte por carretera, línea ferroviaria y vía marítima
sin límite máximo de peso en el caso de transporte aéreo, pero máx. 2unidades por paquete
Si se sospecha que la batería está dañada de alguna manera (p.ej. porque se ha caído el aparato) no se puede transportar.
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi­ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transporte o envíe las baterías de ion de litio solamente en perfecto estado.
Asegure el aparato para evitar que se ponga en marcha accidentalmente durante el trans­porte.
Proteja el aparato embalándolo con material resistente (caja de cartón para envíos). A ser posible, utilice el embalaje original del fabri­cante.
Garantice que la marcación y la documenta­ción del envío sean correctas para el trans­porte y el envío (p.ej. a través de un servicio de paquetería o expedición).
En el caso del transporte por carretera, línea ferroviaria y vía marítima se debe colocar una etiqueta adhesiva de adver­tencia en el embalaje si la(s) batería(s) van adjuntas al aparato. Si la(s) bate­ría(s) están colocadas o incorporadas en el aparato, no es necesario colocar nin­guna etiqueta adhesiva de advertencia ya que el embalaje exterior/embalaje ori­ginal ya debe cumplir determinadas es­pecificaciones.
En el caso del transporte aéreo se debe colocar en cualquier caso una etiqueta adhesiva de advertencia en el embalaje.
Se deben respetar los límites máximos de peso para las baterías que se envían junto con el aparato: máx. 5kg de peso de la batería por paquete y máx. 2unida­des por paquete si la(s) batería(s) van adjuntas al aparato.
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
Le recomendamos que contacte con un especia­lista en mercancías peligrosas para preparar en envío. Tenga en cuenta también otras disposicio­nes nacionales secundarias.

9 ALMACENAMIENTO

Limpie a fondo el aparato después de cada uso y coloque todas las cubiertas de protección de que disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Antes de hacer pausas de trabajo superiores a 30 días, realice los siguientes trabajos:
Limpie el aparato a fondo y guárdelo en un lugar seco.

9.1 Almacenamiento de la batería y el cargador

¡PELIGRO! Peligro por explosiones
e incendios.
Pueden morir personas o resultar gravemente heri­das si la batería explota debido a que se almacena delante de llamas abiertas o fuentes de calor.
Almacene la batería en un lugar fresco y seco pero no delante de fuentes de calor ni lla­mas abiertas.
442364_a 97
Page 98
ES
Mantenimiento y limpieza
NOTA
La batería está protegida frente a sobre­carga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el carga­dor algún tiempo pero no de manera permanente.
Almacene la batería en un lugar seco y sin riesgo de heladas a una temperatura am­biente de entre 0°C y 35°C y con un estado de carga de aprox. 40 – 60%.
No almacene la batería cerca de objetos me­tálicos o que contengan ácido ya que existe peligro de cortocircuito.
Recargue la batería al menos durante 2 ho­ras si ha estado almacenada unos 6 meses.

10 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

No exponga el aparato a la humedad. No pulverice con agua.
Después de cada aplicación, saque la bate­ría y compruebe si el aparato presenta da­ños.
Revise periódicamente si el aparato está en buen estado.
Compruebe la presencia de corrosión en los contactos eléctricos del aparato y, si es ne­cesario, límpielos con una brocha de alambre fino y pulverice con un espray de contacto.

11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do­méstica y deben eliminarse por sepa­rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías ri­ge su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obliga­dos por ley a devolverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue­den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi­cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los paí­ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eli­minación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte­necen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pi­las del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y bate­rías están obligados por ley a devolver­las tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustan­cias contaminantes y metales pesados que pue­den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re­ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re­cursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba­sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se en­cuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo si­guiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
98 LB 4060
Page 99

Servicio de atención al cliente/servicio técnico

Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui­tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de apa­ratos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de reco­gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea pueden estar vigentes otras disposiciones dife­rentes a esta en materia de eliminación de bate­rías y pilas.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparacio­nes o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electróni­ca: www.al-ko.com/service-contacts
442364_a 99
Page 100
ES

13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden pro­ducir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
Problema Causa Solución
El aparato no sopla. Accesorio obstruido. Limpiar el accesorio.
Rejilla de aspiración obstrui­da.
El motor no funciona. La batería está agotada. Cargue la batería.
Falta la batería o está mal colocada.
La batería está demasiado fría o demasiado caliente.
El regulador no está en posi­ción "desconectado" y la ba­tería se ha sacado.
El motor funciona con inte­rrupciones.
El motor se desconecta. El guardamotor se ha desco-
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye con­siderablemente.
La batería no se puede car­gar.
El regulador de velocidad de aire está defectuoso.
nectado.
Rejillas de ventilación sucias. Limpie el aparato.
La batería está descargada ya que no se ha utilizado du­rante mucho tiempo.
La vida útil de la batería ha finalizado.
Los contactos de la batería están sucios.
La batería o el cargador es­tán defectuosos.
La batería está demasiado caliente.
Limpiar la rejilla de aspiración.
Colocar la batería correctamente.
Calentar un poco la batería o dejar que se enfríe.
Ajustar el regulador giratorio en la po­sición "apagado" y esperar 3 segun­dos. Después encender el aparato.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Esperar hasta que el guardamotor vuelva a encender el aparato.
Cargue la batería.
Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales
del fabricante.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Pedir piezas de repuesto. Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
Ayuda en caso de avería
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
100 LB 4060
Loading...