Nederlands .............................................................................................................................................43
Español ..................................................................................................................................................83
Česky ...................................................................................................................................................179
Dansk ...................................................................................................................................................235
Norsk ....................................................................................................................................................271
Suomi ...................................................................................................................................................289
Lietuvių .................................................................................................................................................307
Latviešu ................................................................................................................................................326
7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ...............................................................................................20
8 Transport ........................................................................................................................................ 20
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn
Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder
eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die –
wenn sie nicht vermieden
wird – eine geringfügige
oder mäßige Verletzung zur
Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die
– wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden
zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt einen handgeführten Akku-Laubbläser.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Laubbläser ist für den privaten Einsatz
konzipiert. Er ist verwendbar für:
■
Weg- und Zusammenblasen von Laub, Gras,
Schmutz und Unrat.
Vor Beginn der Arbeiten die mitgelieferten jeweiligen Zubehörteile montieren.
Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Umoder Anbauten werden als Zweckentfremdung
angesehen und haben den Verfall der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CEZeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung
gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter
seitens des Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.3 Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen
■
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
■
Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehörschutz getragen wird.
8LB 4060
Page 9
Produktbeschreibung
2.4 Lieferumfang
HINWEIS
Der Akku und das Ladegerät sind nicht
im Lieferumfang enthalten und müssen
deshalb extra erworben werden.
Akku und Ladegerät müssen separat erworben
werden:
Akku Lithium-Ionen 40V max., 4Ah
Best.-Nr. Akku 113280, Best.-Nr. Ladegerät
113281
Akku Lithium-Ionen 40V max., 5Ah
Best.-Nr. Akku 113524, Best.-Nr. Ladegerät
113281
2.5 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde
Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Nicht in den Lüfter fassen
Gefahr durch rotierende Bauteile
Vor Wartungsarbeiten Betriebsanleitung lesen
Augen- und Gehörschutz tragen!
Symbol Bedeutung
Gerät vor Regen und Nässe schützen!
2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft
gesetzte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheitsund Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
2.7 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick
über das Gerät.
Nr.Bauteil
1Unteres Blasrohr mit Rundstrahldü-
se, für große Flächen
2Oberes Blasrohr
3Verriegelungstaste
4Luftgeschwindigkeitsregler
5Handgriff
6Akku*
7Ladegerät mit Netzstecker*
8Unteres Blasrohr mit Flachdüse, für
präzises Arbeiten
9Bedienungsanleitung
* Nicht im Lieferumfang enthalten.
442364_a9
Page 10
DE
Sicherheitshinweise
3SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
Lebensgefahr und Ge-
fahr schwerster Verletzungen durch Unkenntnis der Sicherheitshinweise
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu
schwersten Verletzungen
und sogar zum Tod führen.
■
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und
Bedienanweisungen
dieser Betriebsanleitung
sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie das
Gerät benutzen.
■
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente
für die zukünftige Verwendung auf.
3.1Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicher-
heitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen
und technischen Daten,
mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen
ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen
verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit
Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.1.1 Elektrische Sicherheit
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein er-
höhtes Risiko durch elektri-
10LB 4060
Page 11
Sicherheitshinweise
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3.1.2 Sicherheit von
Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug,
wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeugs
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche
Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das
Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, langer Hosen,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen,
es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger
am Schalter haben oder das
Gerät eingeschaltet an die
Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder
Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das
Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug
in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung
442364_a11
Page 12
DE
Sicherheitshinweise
und Handschuhe fern von
sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
3.1.3 Verwendung und
Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden
Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr einoder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose und/oder
entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen. Die-
se Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeugs.
■
Bewahren Sie unbenutzte
Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen
nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit
Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des
Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Un-
fälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg-
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
12LB 4060
Page 13
Sicherheitshinweise
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen
Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Ge-
brauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen
führen.
■
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und
frei von Öl und Fett. Rutschi-
ge Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder un-
beleuchtete Arbeitsbereiche
können zu Unfällen führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektro-
werkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über
das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.5 Verwendung und
Behandlung des
Akkuwerkzeugs
■
Laden Sie die Akkus nur mit
Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Durch ein Ladegerät,
das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es
mit anderen Akkus verwendet
wird.
■
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in
den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus
kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
■
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein
Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge
haben.
442364_a13
Page 14
DE
■
Bei falscher Anwendung
kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden
Sie den Kontakt damit. Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuf-
lüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädige oder
veränderte Akkus können sich
unvorhersehbar verhalten und
zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
■
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen
Temperaturen aus. Feuer
oder Temperaturen über
130°C können eine Explosion
hervorrufen.
■
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden
Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb
des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku
Sicherheitshinweise
zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
3.1.6 Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des
Elektrowerkzeugs erhalten
bleibt.
■
Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämtliche War-
tung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
3.2Sicherheitshinweise für
Laubbläser
3.2.1 Bediener
■
Jugendliche unter 16 Jahren
oder Personen, welche die
Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht
benutzen. Eventuelle landesspezifische Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter
des Benutzers beachten.
■
Gerät nicht unter Einfluss von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
14LB 4060
Page 15
Sicherheitshinweise
3.2.2 Arbeitsplatzsicherheit
■
Nur bei Tageslicht oder sehr
hellem künstlichen Licht arbeiten.
■
Entfernen Sie vor der Arbeit
gefährliche Produkte und Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z. B. explosive und
entflammbare Produkte, heiße
Asche, Verbrennungsrückstände, glühende Zigaretten,
Äste, Glasstücke, scharfkantige Objekte, Metallstücke,
Steine.
■
Das Gerät nur auf festem und
ebenem Untergrund und nicht
in steilen Schräglagen betreiben.
■
Auf Standsicherheit achten.
■
Bewegen Sie sich bei der Arbeit vorsichtig und langsam.
Rennen Sie nicht. Achten Sie
auf Hindernisse.
■
Bei Arbeiten am Hang:
■
Niemals an einem glatten
und rutschigen Abhang arbeiten.
■
Immer auf sicheren Stand
achten.
■
Immer das Laub nahe am
Boden blasen.
■
Niemals Hang aufwärts arbeiten.
3.2.3 Sicherheit von
Personen, Tieren und
Sachwerten
■
Benutzen Sie das Gerät nur
für diejenigen Arbeiten, für die
es vorgesehen ist. Ein nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen
führen sowie Sachwerte schädigen.
■
Sie sind für Unfälle und Gefährdungen anderer Personen
oder Ihres Eigentums verantwortlich.
■
Schalten Sie das Gerät nur
ein, wenn sich im Arbeitsbereich keine Personen und Tiere aufhalten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
■
Richten Sie das Blasrohr niemals auf Umstehende oder
Tiere.
■
Blasen Sie Abfälle niemals in
die Richtung von Umstehenden oder Haustieren.
■
Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren
vor der Saugöffnung fern.
■
Fassen Sie nie in die Ansaugund Lüftungsgitter, wenn der
Motor läuft. Durch rotierende
442364_a15
Page 16
DE
Sicherheitshinweise
Geräteteile können Verletzungen entstehen.
■
Schalten Sie das Gerät immer
aus, wenn Sie es nicht benötigen, z.B. beim Wechsel des
Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflegearbeiten.
■
Schalten Sie das Gerät bei einem Unfall sofort aus, um
weitere Verletzungen und
Sachschäden zu vermeiden.
■
Betreiben Sie das Gerät nie
mit abgenutzten oder defekten Teilen. Abgenutzte oder
defekte Geräteteile können
schwere Verletzungen verursachen.
■
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern auf.
■
Schalten Sie das Gerät vor
dem Überqueren von Kieswegen aus.
■
Legen Sie das eingeschaltete
Gerät nicht auf Kies ab.
3.2.4 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung
durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene
und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten
und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu
Ihrem persönlichen Schutz und
zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter
Gehörschutz zu tragen.
3.2.5 Vibrationsbelastung
WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche
Vibrationsemissionswert
bei der Gerätebenutzung
kann vom angegebenen
Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor
bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
■
Wird das Material auf
die richtige Art und Weise geschnitten bzw. verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät
in einem ordentlichen
Gebrauchszustand?
■
Ist das Schneidwerkzeug ordentlich geschärft bzw. ist das richtige Schneidwerkzeug
eingebaut?
■
Sind die Haltegriffe und
ggf. optionale Vibrationsgriffe montiert, und
sind diese fest mit dem
Gerät verbunden?
16LB 4060
Page 17
Sicherheitshinweise
■
Betreiben Sie das Gerät nur
mit der für die jeweilige Arbeit
erforderlichen Motordrehzahl.
Vermeiden Sie die maximale
Drehzahl, um Lärm und Vibrationen zu verringern.
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können
sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen.
Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus
und lassen Sie es von einer
autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der
Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab
und legen Sie entsprechende
Arbeitspausen ein. Dadurch
verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte
Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des
Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer
Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern,
Handschuhe tragen und die
Hände warm halten. Falls ein
Symptom des "weißen
Fingers" erkannt wird, sofort
einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken,
Schmerz, Nachlassen der
Kraft, Änderung der Farbe
oder des Zustands der Haut.
Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die
Hände oder den Puls. Bei
niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen
ein, damit Sie sich vom Lärm
und den Vibrationen erholen
können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von
Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere
Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes
Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen
feststellen, unterbrechen Sie
sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen
ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich
Vibrationen auszusetzen.
Pflegen Sie das Gerät ent-
442364_a17
Page 18
DE
Montage
sprechend den Anweisungen
in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie
Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe)
zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem
Gerät bei Temperaturen von
unter 10°C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan
fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
4 MONTAGE
WARNUNG!
Gefahren durch unvoll-
ständige Montage!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts
kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
■
Den Akku erst in das
Gerät einsetzen, wenn
es vollständig montiert
ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen
prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig
sind!
4.1 Blasrohre montieren (02)
1. Oberes Blasrohr (02/1) auf das Gerät schie-
ben (02/a) bis es an der Verriegelungstaste
(02/3) einrastet.
2. Ausgewähltes unteres Blasrohr (02/2) auf
das obere Blasrohr schieben (02/b).
3. Befestigte Blasrohre auf festen Sitz prüfen.
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden
VORSICHT!
Brandgefahr beim La-
den!
Aufgrund Erwärmung des
Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht
brennbaren Untergrund
gestellt und nicht ausreichend belüftet wird.
■
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nichtbrennbarem Untergrund
bzw. in nicht-brennbarer
Umgebung.
■
Falls vorhanden: Halten
Sie die Lüftungsschlitze
frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
18LB 4060
Page 19
Bedienung
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll
zwischen 5°C und +45°C liegen. Die Ladezeit
bei Vollaufladung beträgt max. 120 Minuten. Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich
trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und
gegen einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
6 BEDIENUNG
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch
sich lösende Geräteteile
Sich während des Betriebs
lösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen.
■
Überprüfen Sie vor dem
Einschalten des Gerätes, ob alle Geräteteile
fest aufgesteckt sind.
6.1
Akku einsetzen und herausziehen (04, 05)
Akku einsetzen (04)
1. Akku (04/2) auf die Akkuschiene (04/1) aufschieben (04/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen (05)
1. Entriegelungstaste (05/1) drücken (05/a) und
gedrückt halten.
2. Akku (05/2) herausziehen (05/b).
6.2 Laubbläser bedienen (03)
VORSICHT!
Verletzungsgefahr und
Sachschäden
Durch den Luftstrahl und
das weggeblasene Material können Personen oder
Tiere verletzt und beschmutzt werden.
■
Achten Sie unbedingt
darauf, dass durch den
Luftstrahl und das weggeblasene Material keine Personen oder Tiere
beeinträchtigt sowie Gegenstände beschädigt
werden.
■
Beachten Sie die Windrichtung.
HINWEIS
Arbeiten Sie nie gegen den Wind, damit
Sie und hinter Ihnen stehende Personen
nicht beschmutzt werden.
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
Laubbläser einschalten
1. Luftgeschwindigkeitsregler (03/1) nach vorne
drehen (03/a) bis die gewünschte Luftgeschwindigkeit erreicht ist. Der Laubbläser
läuft.
Laubbläser ausschalten
1. Luftgeschwindigkeitsregler (03/1) bis zum
Anschlag nach hinten drehen (03/b). Der
Laubbläser ist abgeschaltet.
442364_a19
Page 20
DE
Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK
■
Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vorgehen.
■
Gerät nach rechts und links schwenken, um
das Laub wegzublasen.
■
Gerät während der Arbeit nicht überlasten.
■
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Gerät auf Schäden überprüfen.
8 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus
beträgt weniger als 100Wh! Beachten
Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der unbeschädigte Akku ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der
Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete
Akkus sind zu beachten:
■
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser
■
keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport aber max. 2Stück je Paket
■
Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts)
ist der Transport unzulässig.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
■
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
■
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden
Sie möglichst die Originalverpackung des
Herstellers.
■
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und
Dokumentation der Sendung beim Transport
bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder
Spedition) sicher:
■
Beim Transport auf Straße, Schiene und
Wasser muss auf der Verpackung ein
Warnaufkleber angebracht sein, wenn
der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt
sind. Wenn der Akku/die Akkus in das
Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist
kein Warnaufkleber notwendig, weil die
Außenverpackung/Originalverpackung
bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
■
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein
Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für
zusammen mit dem Gerät versendete
Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akkugewicht je Paket und max. 2Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät
beigelegt sind.
■
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport
mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister
möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
20LB 4060
Page 21
Lagerung
9 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,
abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen:
■
Gerät gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät
GEFAHR!
Gefahr von Explosionen
und Bränden!
Personen werden getötet
oder schwer verletzt, wenn
der Akku explodiert, weil er
vor offenen Flammen oder
Hitzequellen gelagert wurde.
■
Lagern Sie den Akku
kühl und trocken, jedoch
nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
■
Lagern Sie den Akku an einem trockenen,
frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von
0°C – 35°C und mit einem Ladezustand von
ca. 40 – 60%.
■
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände.
■
Laden Sie den Akku nach ca. 6 Monaten
Lagerung für ca. 2Stunden nach.
10 WARTUNG UND PFLEGE
■
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Nicht mit Wasser abspritzen.
■
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
das Gerät auf Beschädigungen prüfen.
■
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf
ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
■
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel
reinigen und dann mit einem Kontaktspray
einsprühen.
11 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
442364_a21
Page 22
DE
Kundendienst/Service
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie die
weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
12 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL-KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender
Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
22LB 4060
Page 23
Hilfe bei Störungen
13 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten
immer Schutzhandschuhe!
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden
können, an unseren Kundendienst wenden.
442364_a23
Page 24
DE
xxxxxx (x)
Garantie
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Laubbläser
Seriennummer
G2043012
Typ
LB 4060
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
89,5dB(A) / 96dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Benannte Stelle
TÜV Industrie Service
GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUENCHEN
DEUTSCHLAND
No. 0499
24LB 4060
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang VI
Kötz, 19.07.2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Page 25
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 27
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 27
6.1 Inserting and pulling out the rechargeable battery (04, 05)................................................... 37
6.2 Operating the leaf blower (03) ............................................................................................... 37
7 Working behaviour and working technique..................................................................................... 38
8 Transport ........................................................................................................................................ 38
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 42
Translation of the original instructions for use
26LB 4060
Page 27
About these operating instructions
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
It is essential to carefully read through these
operating instructions before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently
dangerous situation which
will result in fatal or serious
injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can
result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can
result in minor or moderate
injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which
can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
These operating instructions describe a hand-operated, rechargeable battery-powered leaf
blower.
2.1 Designated use
This rechargeable battery-powered leaf blower is
designed for private use. It can be used for:
■
Blowing away and collecting leaves, grass,
dirt and refuse.
Before starting work, assemble the respective accessories that are enclosed.
Any other use, as well as unauthorised conversions or add-ons, are regarded as contrary to the
intended use and will result in invalidation of the
warranty as well as loss of conformity (CE mark);
the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user
or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
The appliance is designed neither for commercial
use in public parks and sports facilities, nor for
use in farming and forestry.
2.3 Residual dangers
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Throwing out of cuttings, soil and small
stones
■
Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
■
Damage to the hearing if no hearing protection is worn.
2.4 Scope of supply
NOTE
The rechargeable battery and charging
unit are not included in the scope of delivery and must therefore be purchased
separately.
The rechargeable battery and charger must be
purchased separately:
442364_a27
Page 28
GB
Product description
Lithium ion rechargeable battery, 40V max.,
4Ah
Order No. rechargeable battery 113280, order
No. charger 113281
Lithium ion rechargeable battery, 40V max.,
5Ah
Order No. rechargeable battery 113524, order
No. charger 113281
2.5 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
Read the operating instructions before starting operation.
Danger due to objects being thrown
out.
Keep other people out of the danger
area.
Do not reach into the fan.
Danger due to rotating parts
Read the operating instructions before maintenance work
2.6 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled
safety and protective
devices can lead to serious injury.
■
Have any defective
safety and protective
devices repaired.
■
Never disable safety
and protective devices.
2.7 Product overview (01)
The product overview (01) provides an overview
of the machine.
No.Component
1Lower blowing tube with round
nozzle, for large areas
2Upper blowing tube
3Locking button
4Air speed regulator
5Hand grip
6Rechargeable battery*
7Charger with mains plug*
8Lower blowing tube with flat nozzle,
for precision work
9Instructions for use
* Not included in the scope of delivery.
Wear protective glasses and ear
defenders.
Protect the appliance against rain
and moisture.
28LB 4060
Page 29
Safety instructions
3SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
Lack of knowledge of the
safety instructions can
pose a danger of extremely severe or even
fatal injury.
Lack of knowledge of the
safety instructions and operating instructions can
lead to extremely serious
and even fatal injury.
■
Observe all safety instructions and instructions for use in these
operating instructions as
well the operating instructions which are referred to before you
start using the appliance.
■
Keep all supplied documents in a safe place
for future reference.
3.1General safety
instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety instruc-
tions, instructions, illustrations and technical
data that are provided
with this power tool.
Failure to comply with the
following instructions can
lead to an electric shock,
fire and/or series injuries.
■
Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
The term "power tool" used in the
safety instructions refers to mainsoperated power tools (with mains
cable) and to rechargeable battery-operated power tools (without
mains cable).
3.1.1 Electrical safety
■
Avoid physical contact with
earthed surfaces such as
on pipes, heaters, cookers
and refrigerators. There is
an increased risk of electric
shock if your body is earthed.
■
Keep electric tools out of
the rain and away from
moisture. Water getting into
an electrical tool increases the
risk of an electric shock.
442364_a29
Page 30
GB
Safety instructions
3.1.2 Personal safety
■
Be alert, pay attention to
what you are doing and take
a cautious approach to
working with a power tool.
Do not use a power tool if
you are tired or under the
influence of drugs, alcohol
or medicines. A moment's in-
attentiveness when using the
power tool can result in serious injury.
■
Wear personal protective
equipment, and always use
safety goggles. The injury
risk can be reduced by wearing personal protective equipment such as a dust mask,
non-slip safety shoes, long
trousers, a protective helmet
or ear defenders, depending
on the type and application of
the power tool.
■
Avoid starting to operate
the machine inadvertently.
Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power source and/or
rechargeable battery, picking up or carrying the tool.
Accidents can be caused by
leaving your finger on the
switch when you carry the
power tool or when you connect it to the power supply.
■
Remove the adjusting tools
or spanner before you
switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the machine can
cause injury.
■
Avoid an abnormal bodily
posture. Make sure you can
stand safely and keep your
balance at all times. This will
enable you to control the
power tool better if something
unexpected happens.
■
Wear suitable clothing. Do
not wear baggy clothing or
jewellery. Keep your hair,
clothes and gloves away
from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair
can be snagged on moving
parts.
3.1.3 Use and handling of the
electrical tool
■
Do not overload the power
tool. Use the appropriate
power tool for the job you
are doing. Using the appro-
priate power tool will enable
you to work more effectively
and safely in the specified
performance range.
■
Do not use a power tool if it
has a defective switch. A
power tool that can no longer
be switched on or off is dangerous and must be repaired.
30LB 4060
Page 31
Safety instructions
■
Disconnect the plug from
the socket and/or remove
the rechargeable battery before you make adjustments
to the appliance, change replacement tool parts or put
the appliance away. This
precautionary measure will
prevent the machine from
starting inadvertently.
■
Keep unused power tools
out of the reach of children.
Do not allow people to use
the power tool if they are
not familiar with it or have
not read these instructions.
Power tools are dangerous if
they are used by inexperienced people.
■
Look after power tools and
the insertion tool with care.
Check whether moving
parts function perfectly and
do not stick, whether there
are any broken parts or
parts that are damaged in
such a way that the function
of the power tool is impaired. Have damaged parts
repaired before using the
power tool. Many accidents
are caused by failure to maintain power tools properly.
■
Keep cutting tools sharp
and clean. Carefully main-
tained cutting tools with
sharper cutting edges are less
likely to stick and are easier to
control.
■
Use power tools, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. When doing so, take
account of the working conditions and the activity to
be undertaken. Using power
tools for applications other
than the intended purpose
can result in dangerous situations.
■
Keep the grips and grip surfaces dry, clean and free
from oil and grease. Slippery
grips and grip surfaces prevent safe operation and control of the power tool in unforeseen situations.
3.1.4 Safety in the workplace
■
Keep your working area
clean, and make sure it is
well illuminated. Untidiness
or dimly lit working areas can
lead to accidents.
■
Do not work with the power
tool in a potentially explosive atmosphere with the
presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools give rise to sparks that
can ignite the dust or vapours.
442364_a31
Page 32
GB
■
Keep children and other
people away from the power
tool when using it. If you are
distracted, you may lose control of the power tool.
3.1.5 Use and handling of the
rechargeable batteryoperated tool
■
Only recharge batteries with
chargers that are recommended by the manufacturer. Using a charger inten-
ded for one particular type of
rechargeable battery with a
different type of rechargeable
battery represents a fire risk.
■
Only use batteries in the
power tools that are intended for this purpose. Using
other batteries can lead to injuries and represents the risk
of fire.
■
Keep the unused rechargeable battery away
from paper clips, coins,
keys, nails, screws or other
small metal objects that
could short-circuit the contacts. A short circuit between
the rechargeable battery contacts can result in burns or
fire.
■
Incorrect use can result in
fluid leaking out of the rechargeable battery. Avoid
coming into contact with it.
Safety instructions
In case of inadvertent contact, rinse off with water. If
the fluid gets into your
eyes, additionally seek
medical assistance. Leaking
rechargeable battery fluid can
lead to skin irritations or
burns.
■
Do not use a damaged or
changed rechargeable battery. Damaged or changed
batteries can behave unpredictably and lead to fire, explosion or a risk of injury.
■
Do not expose a rechargeable battery to fire or
high temperatures. Fire or
temperatures over 130°C can
cause an explosion.
■
Comply with all of the instructions for charging, and
never charge the rechargeable battery or the
rechargeable battery-operated tool outside of the temperature range specified in
the operating instructions.
Incorrect charging or charging
outside of the permissible
temperature range can destroy the rechargeable battery
and increase the risk of fire.
3.1.6 Service
■
For your own safety, only
have your power tool repaired
by qualified specialist per-
32LB 4060
Page 33
Safety instructions
sonnel using genuine spare
parts. This ensures that the
power tool remains safe.
■
Never maintain damaged
batteries. All rechargeable
battery maintenance should
only ever be undertaken by
the manufacturer or authorised customer service points.
3.2Safety instructions for
leaf blowers
3.2.1 Operator
■
Young people under 16 years
of age and people who do not
know the operating instructions are not allowed to use
the appliance. Observe any
country-specific safety regulations concerning the minimum
age of the user.
■
Do not operate the appliance
if you are under the influence
of alcohol, drugs or medication.
3.2.2 Safety in the workplace
■
Work only in daylight or under
very bright artificial light.
■
Before work, remove any hazardous products and objects
from the working area, e.g.
explosive and inflammable
products, hot ashes, combustion residues, smouldering cigarettes, branches, pieces of
glass, sharp objects, pieces of
metal, stones.
■
Operate the appliance only on
solid and level ground and not
on sharp inclines.
■
Pay attention to stability.
■
When working, move cautiously and slowly. Do not run.
Watch out for obstacles.
■
When working on a slope:
■
Never work on a smooth
and slippery slope.
■
Always ensure that you are
standing securely.
■
Always blow the leaves
near to the ground.
■
Never work up a slope.
3.2.3 Safety of persons,
animals and property
■
Only use the appliance for the
purposes for which it is intended. Any non-intended use
can lead to injury and property
damage.
■
You are responsible for accidents and endangering other
persons or your property.
■
Only switch on the appliance
when there are no persons
and/or animals in the working
area.
442364_a33
Page 34
GB
■
Maintain a safe distance to
persons or animals, or switch
off the appliance if persons or
animals approach.
■
Never aim the blowing tube at
persons or animals.
■
Never blow refuse in the direction of persons or pets.
■
During operation, keep your
eyes and ears away from the
intake opening.
■
Do not reach into the vacuum
and vent grilles when the motor
is running. Injuries can occur
due to rotating appliance parts.
■
Always switch off the appliance when it is not needed,
e.g. when changing the work
area, during maintenance and
care work.
■
Immediately switch off the appliance if there is an accident
in order to avoid further injuries and/or property damage.
■
Never operate the appliance
with worn or defective parts.
Worn or defective appliance
parts can cause serious injuries.
■
Keep the appliance out of the
reach of children.
■
Switch off the appliance before crossing gravel paths.
■
Do not lay the appliance down
on gravel whilst switched on.
Safety instructions
3.2.4 Noise pollution
A certain level of noise exposure
from this appliance is inevitable.
Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration
of the work to a minimum. For
your personal protection and
protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
34LB 4060
Page 35
Safety instructions
3.2.5 Vibration load
WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of
the vibration emissions
during the use of the appliance may deviate from
that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors
before or during use:
■
Is the appliance being
used as intended?
■
Is the material being cut
or processed in the
proper manner?
■
Is the appliance in a
proper condition of use?
■
Is the cutting tool properly sharpened or is the
correct cutting tool installed?
■
Are the handle grips
and any optional vibration grips mounted, and
are they firmly attached
to the appliance?
■
Only operate the appliance at
the motor speed required for
the respective work. Avoid using the maximum speed in order to reduce noise and vibrations.
■
The noise and vibrations of
the appliance can increase
due to improper use and
maintenance. This leads to
damage of the health. In this
case, immediately switch off
the appliance and have it repaired by an authorised service workshop.
■
The degree of stress due to
vibration depends on the work
to be performed or on the use
that the appliance is put to.
Estimate the stress and plan
appropriate work breaks. This
considerably reduces stress
due to vibration over the entire working time.
■
Extensive use of the appliance exposes the operator to
vibrations, which can lead to
circulatory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear
gloves and keep your hands
warm. If any symptoms of
"white fingers" occur, immediately consult a physician.
These symptoms include:
Numbness, loss of feeling,
tingling, itching, pain, reduced
muscular strength, changes in
the colour or condition of the
skin. Normally these conditions affect the fingers, hands
or pulse. The risk increases at
low temperatures.
442364_a35
Page 36
GB
Installation
■
Take long breaks during your
working day so you can recover from the noise and the
vibrations. Plan your work in
such a way that the use of appliances that generate strong
vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant
sensation or discolouration of
the skin on your hands when
using the appliance, stop work
immediately. Take sufficient
work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
■
Minimise your risk of being
exposed to vibrations. Maintain the appliance according
to the instructions in the operating instructions.
■
If the appliance is used frequently, contact your dealer to
purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
■
Avoid working with the appliance at temperatures below
10°C. Define how the vibration load can be limited in a
work plan.
4 INSTALLATION
WARNING!
Danger if assembly is
not carried out completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious
injury.
■
Only operate the appliance when it is fully assembled.
■
Do not insert the battery
into the appliance until it
is fully assembled.
■
Check that all safety
and protective devices
are in place and functioning correctly before
switching on.
4.1 Mounting the blowing tubes (02)
1. Push the upper blowing tube (02/1) onto the
appliance (02/a) until it engages at the locking button (02/3).
2. Slide the selected lower blowing tube (02/2)
onto the upper blowing tube (02/b).
3. Check the fastened blowing tubes to ensure
they are seated firmly.
36LB 4060
Page 37
Start-up
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery
CAUTION!
Danger of fire during
charging!
Due to heating of the charger, there is a danger of
fire if it is placed on an inflammable surface and is
not adequately ventilated.
■
Always use the charger
on a non-inflammable
surface or in a non-combustible environment.
■
If available: Keep the
ventilation slots free.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery
before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in
any charge status. Interrupting charging
does not damage the rechargeable battery.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due
to automatic detection of the charge
status and thus can remain connected to
the charging unit for some time, but not
permanently.
The temperature range for charging should be
between 5°C and +45°C. The charging time until full charge is max. 120 minutes. If the operating time of the rechargeable battery is reduced in
spite of it being fully charged, the rechargeable
battery is at the end of its service life and must be
replaced by a new original rechargeable battery.
6 OPERATION
WARNING!
Risk of injury due to de-
taching appliance parts
Appliance parts detaching
during operation can lead
to serious injury.
■
Before switching on the
appliance, check that all
appliance parts are
firmly attached.
6.1 Inserting and pulling out the
rechargeable battery (04, 05)
Inserting the rechargeable battery (04)
1. Push (04/a) the rechargeable battery (04/2)
onto the rechargeable battery rail (04/1) until
it engages.
Pulling out the rechargeable battery (05)
1. Press (05/a) and hold the unlock button
(05/1).
2. Pull out (05/b) the rechargeable battery
(05/2).
6.2 Operating the leaf blower (03)
CAUTION!
Risk of injury and dam-
age to property
Persons or animals can be
injured and soiled by the air
jet and blown away material.
■
It is essential to make
sure that the air jet and
blown away material
does not negatively affect persons or animals
or damage objects.
■
Note the wind direction.
442364_a37
Page 38
GB
Working behaviour and working technique
NOTE
Never work against the wind to ensure
that you and persons behind you are not
soiled.
1. Stand securely.
Switching on the leaf blower
1. Turn (03/a) the air speed regulator (03/1) forwards until the desired air speed is achieved.
The leaf blower runs.
Switching off the leaf blower
1. Turn (03/b) the air speed regulator (03/1)
backwards to the stop. The leaf blower is
switched off.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE
■
Angle the machine forwards slightly, and
walk forwards slowly.
■
Sweep the machine to the right and left in order to blow away the leaves.
■
Do not overload the appliance during work.
■
After use, remove the rechargeable battery
and check the appliance for damage.
8 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the
appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is less than 100Wh. Therefore,
heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private
user without further conditions provided it is
packaged for retail sale and the transport
serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be observed:
■
Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water
■
No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package
■
If damage to the battery (e.g. due to the appliance falling) is suspected, transport is not
permissible.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the hazardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or ship lithium-ion rechargeable batteries in an undamaged state.
■
Secure the appliance in such a way as to
prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
■
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the
manufacturer's original packaging if possible.
■
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or
dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
■
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to
the packaging when the battery/batteries
accompany the appliance. No warning
sticker is necessary if the battery/batteries are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original
packaging must already comply with specific regulations.
■
A warning sticker must always be placed
on the packaging when transporting by
air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must
be observed: max. 5 kg battery weight
per package and max. 2 pieces per pack-
38LB 4060
Page 39
Storage
age, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
■
Please find out in advance whether transport
is possible with the selected service provider,
and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in the preparation of the shipment.
Please heed any other national regulations.
9 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use
and – if present – attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of
children.
Carry out the following jobs before intervals in
work lasting for longer than 30 days:
■
Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
9.1 Storing the rechargeable battery and
charger
DANGER!
Danger of explosion and
fire!
Persons will be fatally or
severely injured if the rechargeable battery explodes because it was
stored in front of naked
flames or heat sources.
■
Store the rechargeable
battery in cool and dry
conditions, but not in
front of naked flames or
heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due
to automatic detection of the charge
status and thus can remain connected to
the charging unit for some time, but not
permanently.
■
Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at a storage temperature of 0°C 35°C and with a state of charge of approx.
40 - 60%.
■
Due to the risk of short-circuit, do not store
the rechargeable battery in the vicinity of
metal objects or items containing acids.
■
Recharge the rechargeable battery for approx. 2 hours after approx. 6 months' storage.
10 MAINTENANCE AND CARE
■
Do not get the machine wet or expose it to
moisture. Do not spray with water.
■
Remove the rechargeable battery and check
the appliance for damage each time after
use.
■
Regularly check the machine is in good working order.
■
Check the appliance's electrical contacts for
corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a contact spray.
11 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in
the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data
from the old appliance to be disposed
of.
442364_a39
Page 40
GB
After-Sales / Service
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be
handed in at no charge at the following places:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the
European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European
Union.
Information on German Battery Act (BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, follow the further information within the operating or
installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law
to return them after use. The return is
limited to the handover of customary
household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
12 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or
spare parts, please contact your nearest ALKOService Centre.
These can be found on the Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
40LB 4060
Page 41
Help in case of malfunction
13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care
and cleaning work.
MalfunctionCauseRemedy
Appliance does not blow.Attachment blocked.Clean the attachment.
Intake grille blocked.Clean the intake grille.
Engine does not run.Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery missing or rechargeable battery
not seated correctly.
Rechargeable battery is too
cold or too hot.
Regulator dial is not set to
"Off" and rechargeable battery has been removed.
Motor keeps cutting out.Air speed regulator is defect-
Motor cuts out.Motor protection switch has
Rechargeable battery operating time is significantly
shorter.
Rechargeable battery cannot
be charged.
ive.
switched off.
Ventilation slots soiled.Clean the equipment.
Rechargeable battery discharged because it has not
been used for some time.
The service life of the rechargeable battery has expired.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
Insert the rechargeable battery correctly.
Warm up the rechargeable battery
slightly or allow it to cool down.
Set the regulator dial to "Off" and wait
for 3 seconds. Then switch on the machine.
Contact an AL-KO service centre.
Wait until the motor protection switch
switches the machine back on.
Charge the rechargeable battery.
Replace the rechargeable battery.
Only use genuine accessories from
the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order replacement parts. Contact an
AL-KO service centre.
Allow the rechargeable battery to cool
down.
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify
yourself, please contact our customer service.
442364_a41
Page 42
GB
xxxxxx (x)
Guarantee
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
15 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Rechargeable battery leaf
blower
Serial number
G2043012
Type
LB 4060
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
89.5dB(A) / 96dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Duly authorised person for
technical file
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Named position
TÜV Industrie Service
GmbH
TÜV Süd Group
Westendstraße 199
80686 MUNICH
GERMANY
No. 0499
42LB 4060
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix VI
Kötz, 19/07/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Page 43
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 45
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 45
7 Werkhouding en werktechniek........................................................................................................ 56
8 Transport ........................................................................................................................................ 57
15 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 61
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
44LB 4060
Page 45
Over deze gebruikershandleiding
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
■
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruikershandleiding aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot de
dood of tot een ernstig letsel
leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot de dood of tot een
zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden
wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die,
wanneer ze niet vermeden
wordt, tot materiële schade
kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruikershandleiding beschrijft een bladblazer met accu voor handbediening.
2.1 Reglementair gebruik
De bladblazer met accu is bedoeld voor particulier gebruik. Hij kan gebruikt worden voor:
■
Het weg- en samenblazen van loof, gras, vuil
en afval.
Voor het begin van de werkzaamheden moet het
betreffende toebehoren worden gemonteerd.
Elke andere toepassing, alsook een verboden
om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot het vervallen van de
garantie, het verlies van de conformiteit (CE-markering) en de weigering van elke verantwoordelijkheid van de fabrikant wat betreft schade aan
de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciële toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.3 Restrisico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
■
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen
■
Inademen van deeltjes van geseneden zaken
als er geen adembescherming wordt gedragen.
■
Schade van het gehoor als er geen gehoorbescherming wordt gedragen.
442364_a45
Page 46
NL
Productomschrijving
2.4 Inhoud van de levering
OPMERKING
De accu en lader worden niet bijgeleverd en moeten daarom apart worden
aangeschaft.
Accu en oplader moeten apart worden gekocht:
Accu lithium-ion 40V max., 4Ah
Best.-nr. accu 113280, best.-nr. oplader 113281
Accu lithium-ion 40V max., 5Ah
Best.-nr. accu 113524, best.-nr. oplader 113281
2.5 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruikershandleiding!
Risico op wegslingeren van voorwerpen!
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
Niet in de ventilator grijpen
Symbool Betekenis
Bescherm het apparaat tegen regen
en vocht!
2.6 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking
gestelde veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel
leiden.
■
Laat defecte veiligheidsen beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en
beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking
stellen.
2.7 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van
het apparaat.
Nr.Component
Gevaar door draaiende delen
Neem voor onderhoudswerkzaamheden de gebruikershandleiding
door
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming!
46LB 4060
1Onderste blaaspijp met ronde
blaasopening voor grote oppervlakken
2Bovenste blaaspijp
3Vergrendelingstoets
4Luchtsnelheidsregelaar
5Handgreep
6Accu*
7Oplader met netstekker*
8Onderste blaaspijp met vlakke
blaasopening voor nauwkeurig werk
9Gebruikershandleiding
Page 47
Veiligheidsinstructies
* Niet bij de levering inbegrepen
3
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR!
Levensgevaar en gevaar
voor zeer ernstig persoonlijk letsel door onbekendheid met de veiligheidsinstructies
Onbekendheid met de veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en
zelfs de dood tot gevolg
hebben.
■
Volg alle veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op
evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar
wordt verwezen, voordat u het apparaat gebruikt.
■
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor
toekomstig gebruik.
3.1Algemene
veiligheidsinstructies
voor elektrisch
gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsin-
structies, werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de
onderstaande instructies
kan elektrische schokken,
brand en/of ernstig letsel
veroorzaken.
■
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies
gebruikte begrip ''elektrisch gereedschap'' heeft betrekking op
elektrisch gereedschap dat via
stroom werkt (met voedingskabel) en op elektrisch gereedschap dat via een accu werkt
(zonder voedingskabel).
3.1.1 Elektrische veiligheid
■
Vermijd lichaamscontact
met geaarde oppervlakken
zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd
442364_a47
Page 48
NL
Veiligheidsinstructies
risico op een elektrische
schok wanneer uw lichaam is
geaard.
■
Stel elektrisch gereedschap
niet bloot aan regen of
vocht. Wanneer er water in
het elektrische gereedschap
binnendringt, verhoogt dit de
kans op een elektrische
schok.
3.1.2 Veiligheid van personen
■
Wees oplettend en voer uw
handelingen bewust uit. Ga
voorzichtig te werk bij het
gebruik van het elektrische
gereedschap. Gebruik geen
elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs,
alcohol of medicijnen. Wan-
neer u een moment niet oplet,
kan het elektrische gereedschap ernstig letsel veroorzaken.
■
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke
beschermingsmiddelen als
een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, lange
broek, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk
van soort en toepassing van
het elektrische gereedschap,
reduceert het risico voor letsel.
■
Voorkom dat het apparaat
onbedoeld in gebruik wordt
genomen. Controleer of het
elektrische gereedschap is
uitgeschakeld voordat u het
op de stroomvoorziening
en/of de accu aansluit, het
optilt of draagt. Wanneer u
bij het dragen van het elektrische gereedschap de vinger
op de schakelaar hebt of het
apparaat ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit,
kan dit tot ongevallen leiden.
■
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het
elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Ge-
reedschap of sleutels die in
de draaibare onderdelen terecht komen, kunnen verwondingen veroorzaken.
■
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en
uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u het elek-
trische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
■
Draag geschikte kleding.
Draag geen wijde kleding of
sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit
48LB 4060
Page 49
Veiligheidsinstructies
de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren
kunnen in bewegende onderdelen terecht komen.
3.1.3 Gebruik en behandeling
van het elektrische
gereedschap
■
Overbelast het elektrische
gereedschap niet. Gebruik
voor uw werkzaamheden
het juiste elektrische gereedschap. Met het passen-
de gereedschap werkt u beter
en veiliger in het beschreven
toepassingsgebied.
■
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de
schakelaar kapot is. Elek-
trisch gereedschap dat niet
meer in- of uitgeschakeld kan
worden, is gevaarlijk en moet
worden gerepareerd.
■
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de
uitneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren
vervangt of het elektrische
gereedschap opruimt. Deze
veiligheidsmaatregel voorkomt het onbedoeld starten
van het elektrische gereedschap.
■
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten
het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap
mag niet worden gebruikt
door personen die er niet
mee vertrouwd zijn of die de
instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereed-
schappen zijn gevaarlijk als
ze worden gebruikt door onervaren mensen.
■
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen
goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken
zijn of zodanig beschadigd
dat de werking van het elektrische gereedschap wordt
belemmerd. Laat beschadigde onderdelen repareren
voordat u het elektrische
gereedschap gebruikt. Veel
ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
■
Houd het snijgereedschap
scherp en schoon. Goed on-
derhouden snijgereedschap
met scherpe snijkanten blijft
minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
442364_a49
Page 50
NL
Veiligheidsinstructies
■
Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren,
inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem
hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden in acht. Het
gebruik van elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
■
Zorg dat de handgrepen en
oppervlakken ervan droog,
schoon en vrij van olie of
vet blijven. Gladde handgre-
pen en oppervlakken ervan
maken geen veilige bediening
van het elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.1.4 Veiligheid op de
werkplek
■
Zorg voor een schoon en
goed verlicht werkbereik.
Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
■
Werk met het elektrische
gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen,
gassen of stoffen. Elektrisch
gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen
kunnen laten ontvlammen.
■
Houd kinderen en andere
personen tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap uit de buurt.
Wanneer u wordt afgeleid,
kunt u de controle over het
elektrische gereedschap verliezen.
3.1.5 Gebruik en behandeling
van het
accugereedschap
■
Laad de accu's uitsluitend
met opladers op die door de
fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die
voor een bepaald type accu's
geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
■
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's in het
elektrische gereedschap.
Het gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
■
Houd de ongebruikte accu
uit de buurt van paperclips,
muntgeld, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine
metalen voorwerpen die een
overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen
de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
50LB 4060
Page 51
Veiligheidsinstructies
■
Bij verkeerd gebruik kan er
vloeistof uit de accu lopen.
Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt.
Wanneer de vloeistof in de
ogen komt, moet er een arts
worden geraadpleegd. Lek-
kende accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
■
Gebruik geen beschadigde
of gewijzigde accu. Bescha-
digde of gewijzigde accu´s
kunnen zich onvoorspelbaar
gedragen en brand, explosie
of letsel verooorzaken.
■
Stel een accu niet bloot aan
brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen
van meer dan 130°C kunnen
een explosie veroorzaken.
■
Leef alle aanwijzingen voor
het opladen na en laad de
accu of het accugereedschap nooit buiten het in de
gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik
op. Verkeerd opladen of la-
den buiten het toegestane
temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
3.1.6 Service
■
Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen
repareren. Zo wordt gegaran-
deerd dat de veiligheid van
het elektrische gereedschap
behouden blijft.
■
Onderhoud beschadigde
accu´s in geen geval. Alle
onderhoudswerkzaamheden
aan de accu´s moeten door
de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden
uitgevoerd.
3.2Veiligheidsinstructiies
voor bladblazers
3.2.1 Gebruiker
■
Personen van jonger dan 16
jaar en personen die de gebruikershandleiding niet hebben gelezen, mogen het apparaat niet gebruiken. Eventuele landspecifieke veiligheidsvoorschriften voor de minimumleeftijd van de gebruiker
naleven.
■
Bedien het apparaat niet als u
onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
3.2.2 Veiligheid op de
werkplek
■
Alleen bij daglicht of zeer helder kunstlicht werken.
442364_a51
Page 52
NL
■
Verwijder voor het begin van
de werkzaamheden gevaarlijke producten en voorwerpen
uit het werkgedeelte, bijv. explosieve en brandbare producten, hete as, verbrandingsrestanten, gloeiende sigarettenpeuken, takken, glasscherven, scherpe objecten,
metalen voorwerpen, stenen.
■
Het apparaat alleen op een
vaste en vlakke ondergrond
en niet op stijle hellingen gebruiken.
■
Op stabiliteit letten.
■
Beweeg tijdens het werken
voorzichtig en langzaam.
Loop niet hard. Let op obstakels.
■
Bij werkzaamheden op een
helling:
■
Werk nooit op een gladde
of glibberige helling.
■
Zorg er altijd voor dat het
apparaat veilig en stevig
staat.
■
Blaas de bladeren altijd
dichtbij de grond.
■
Werk nooit opwaarts tegen
de helling.
Veiligheidsinstructies
3.2.3 Veiligheid van
personen, dieren en
eigendommen
■
Gebruik het apparaat alleen
voor werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel
en materiële schade veroorzaken.
■
U bent zelf verantwoordelijk
voor ongevallen en gevaren
voor andere personen of uw
eigendom.
■
Schakel het apparaat alleen in
als er geen personen of dieren in het werkgebied aanwezig zijn.
■
Houd een veiligheidsafstand
aan tot personen en dieren of
schakel het apparaat uit als
personen of dieren naderen.
■
Richt de blaaspijp nooit op
omstanders of dieren.
■
Blaas afval nooit in de richting
van omstanders of huisdieren.
■
Houd tijdens de werking de
ogen en oren uit de buurt van
de blaasopening.
■
Grijp niet in het aanzuig- en
luchtfilter als de motor draait.
De draaiende onderdelen
kunnen letsel veroorzaken.
■
Schakel het apparaat altijd uit
als het niet wordt gebruikt,
bijv. bij het veranderen van
52LB 4060
Page 53
Veiligheidsinstructies
werkgedeelte, bij onderhousen verzorgingswerkzaamheden.
■
Schakel het apparaat bij een
ongeval onmiddellijk uit om
verder letsel en materiële
schade te voorkomen.
■
Gebruik het apparaat nooit
met versleten of defecte onderdelen. Versleten of defecte
onderdelen kunnen ernstig
letsel veroorzaken.
■
Bewaar het apparaat buiten
het bereik van kinderen.
■
Schakel het apparaat uit voordat er over een grindpad
wordt gelopen.
■
Leg het ingeschakelde apparaat niet op grind.
3.2.4 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door
dit apparaat is onvermijdelijk. Plan
luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor
geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het
werk tot het minimum. Voor uw
persoonlijke bescherming en ter
bescherming van personen die
zich in de buurt bevinden, moet
geschikte gehoorbescherming
worden gedragen.
3.2.5 Belasting door trillingen
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan
afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde.
Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde
gebruik?
■
Wordt het materiaal op
de juiste wijze gesneden
of verwerkt?
■
Bevindt het apparaat zich
in een goede staat van
gebruik?
■
Is het snijblad goed
scherp en is het juiste
snijblad ingebouwd?
■
Zijn de handgrepen en,
indien nodig, optionele
trillingsdempende handgrepen gemonteerd en
zijn deze vast verbonden
met het apparaat?
■
Gebruik het apparaat alleen
met het motortoerental dat nodig is voor de uit te voeren
werkzaamheden. Gebruik het
442364_a53
Page 54
NL
Veiligheidsinstructies
maximale toerental zo min
mogelijk om geluid en trillingen te beperken.
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen
de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit
leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval
het apparaat onmiddellijk uit
en laat het repareren door
een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het apparaat. Schat
hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van
het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen
ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit
risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer
een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen
behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering
van de kracht, verandering
van kleur of van de conditie
van de huid. Meestal worden
deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of
polsen. Bij lage temperaturen
neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens
uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid
over meerdere dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het
gebruik van het apparaat
waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende
pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen
en armen.
■
Minimaliseer het risico door
uzelf zo min mogelijk bloot te
stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
54LB 4060
Page 55
Montage
■
Als het apparaat vaak wordt
gebruikt, neemt u contact op
met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv.
handgrepen) aan te schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij
temperaturen onder 10°C.
Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
4 MONTAGE
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledi-
ge montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig
letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in
het apparaat als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en
functioneren!
4.1 Blaaspijpen monteren(02)
1. Bovenste blaaspijp (02/1) op het apparaat
schuiven (02/a) tot hij aan de grendeltoets
(02/3) vastklikt.
2. Gekozen blaaspijp (02/2) op de bovenste
blaaspijp schuiven (02/b).
3. Bevestigde blaaspijpen op stevige montage
controleren.
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Accu laden
VOORZICHTIG!
Brandgevaar bij het opla-
den!
Er bestaat brandgevaar
wanneer de lader op een
makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en
niet voldoende wordt geventileerd.
■
Gebruik de lader altijd
op een niet-brandbare
ondergrond of in een
niet-brandbare omgeving.
■
Indien beschikbaar:
Houd de ventilatieopeningen vrij.
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige laadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht
voor de accu als het opladen wordt onderbroken.
442364_a55
Page 56
NL
Bediening
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf moet
tussen 5°C en +45°C liggen. De laadtijd voor
volledig opladen bedraagt max. 120 minuten. Als
de bedrijfsduur van de geheel opgeladen accu
duidelijk korter is geworden, is de accu versleten
en moet deze door een originele accu worden
vervangen.
6 BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door
losrakende onderdelen
van het apparaat
Tijdens de werking losrakende onderdelen kunnen
ernstig letsel veroorzaken.
■
Controleer voordat het
apparaat wordt ingeschakeld of alle onderdelen stevig vastzitten.
6.1 Accu plaatsen en verwijderen (04, 05)
Accu plaatsen (04)
1. Accu (04/2) op de accurail (04/1) schuiven
(04/a) tot hij vastklikt.
Accu verwijderen (05)
1. Ontgrendelingsknop (05/1) indrukken (05/a)
en ingedrukt houden.
2. Accu (05/2) uittrekken (05/b).
6.2 Bladblazer bedienen (03)
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel en
materiële schade
Door de luchtstraal en het
wegblazen materiaal kunnen personen of dieren gewond of vuil raken.
■
Let er beslist op dat
door de luchtstraal en
het weggeblazen materiaal geen personen of
dieren geraakt en er
geen voorwerpen beschadigd worden.
■
Let op de windrichting.
OPMERKING
Werk nooit tegen de wind in zodat u en
personen achter u niet vies worden.
1. Ga stevig staan.
Bladblazer inschakelen
1. Luchtsnelheidsregelaar (03/1) naar voren
draaien (03/a) tot de gewenste luchtsnelheid
is bereikt. De bladblazer draait.
Bladblazer uitschakelen
1. Luchtsnelheidsregelaar (03/1) tot de aanslag
naar achteren draaien (03/b). De bladblazer
is uitgeschakeld.
7 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK
■
Houd het apparaat licht naar voren en ga
langzaam voorwaarts.
■
Zwenk het apparaat naar rechts en links om
de bladeren weg te blazen.
■
Het apparaat mag tijdens de werkzaamheden
niet worden overbelast.
■
Verwijder na het gebruik de accu en controleer het apparaat op beschadigingen.
56LB 4060
Page 57
Transport
8 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende
maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) bedraagt minder dan 100Wh! Neem de
volgende transportrichtlijnen in acht!
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de onbeschadigde accu zonder bijkomende voorwaarden
openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé
transportdoeleinden dient. De maximale gewichtsgrenzen voor apart verzonden accu's
moeten worden aangehouden:
■
max. 30kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor
en water
■
geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2stuks per pakket
■
Wanneer een beschadiging van de accu
wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen
van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s
alleen in onbeschadigde toestand!
■
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld
starten van het apparaat tijdens het transport
onmogelijk is.
■
Verpak het apparaat in een sterke externe
verpakking (transportdoos). Gebruik indien
mogelijk de originele verpakking van de fabrikant.
■
Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de
verzending (bijv. door een pakketdienst of expeditiebedrijf):
■
Tijdens het transport over de weg, het
spoor en water moet op de verpakking
een waarschuwingsetiket zijn aangebracht, wanneer de accu(s) zich bij het
apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd,
is geen waarschuwingsetiket vereist, omdat de buitenste verpakking/originele verpakking al moet voldoen aan bepaalde
voorschriften.
■
Voor het vervoer door de lucht moet in
elk geval een waarschuwingsetiket op de
verpakking zijn aangebracht. De maximale gewichtsgrenzen voor accu's die samen met het apparaat worden verzonden, moeten worden aangehouden: max.
5kg accugewicht per pakket en max.
2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij
het apparaat bevinden.
■
Neem vooraf inlichtingen of een transport
met de door u gekozen transporteur mogelijk
is, en breng duidelijke instructies op uw pakket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
9 OPSLAG
Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en –
indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen
aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare
plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren.
Voor onderbrekingen in het gebruik van langer
dan 30 dagen de volgende werkzaamheden uitvoeren:
■
Apparaat grondig reinigen en bewaren in een
droge ruimte.
442364_a57
Page 58
NL
Onderhoud en verzorging
9.1 Opslag van accu en oplader
GEVAAR!
Gevaar voor explosie en
brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen personen gedood of zwaargewond raken, omdat ze opgeslagen
is in de buurt van vlammen
en warmtebronnen.
■
Bewaar de accu op een
koele en droge plaats,
maar niet in de buurt
van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
■
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek
bij een opslagtemperatuur van 0°C - 35°C
en met een lading van ca. 40 – 60%.
■
Bewaar de accu vanwege kans op kortsluiting niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen.
■
Laad de accu na ca. 6 maanden opslag gedurende ca. 2 uur bij.
10 ONDERHOUD EN VERZORGING
■
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid. Niet met water schoonspuiten.
■
Verwijder na ieder gebruik de accu en controleer het apparaat op beschadigingen.
■
Controleer het apparaat regelmatig op een
correcte toestand.
■
Elektrische contacten op corrosie controleren
en indien nodig met een fijn stalen kwastje
reinigen en met contactspray inspuiten.
11 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
58LB 4060
Page 59
Klantenservice/service centre
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot
een veilige verwijdering van batterijen
of accu’s uit het elektrische apparaat
over te kunnen gaan en voor informatie
over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen
en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na
gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke
hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
12 KLANTENSERVICE/SERVICE
CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het
dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
442364_a59
Page 60
NL
13 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen
kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd
beschermende handschoenen!
Accu is te koud of te warm.Accu iets laten opwarmen of afkoelen.
Draaiknop is niet op "Uit" gezet en accu is verwijderd.
Motor draait met onderbrekingen.
Motor schakelt uit.Motorbeveiligingsschakelaar
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opgeladen.
Luchtsnelheidsregelaar is
defect.
heeft uitgeschakeld.
Ventilatiespleten vervuild.Het apparaat reinigen.
Accu leeg omdat langere tijd
niet in gebruik.
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.Bezoek een AL-KO servicepunt.
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
Accu correct plaatsen.
Draaiknop op "Uit" zetten en 3 seconden wachten. Het apparaat daarna inschakelen.
Bezoek een AL-KO servicepunt.
Wachten tot de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat weer inschakelt.
Accu opladen.
Accu vervangen.
Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO servicepunt.
Hulp bij storingen
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
60LB 4060
Page 61
Garantie
xxxxxx (x)
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
15 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.
Product
Bladblazer met accu
Serienummer
G2043012
Type
LB 4060
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
89,5dB(A) / 96dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Beoordelende instantie
TÜV Industrie Service
GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MÜNCHEN
DUITSLAND
No. 0499
442364_a61
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage VI
Kötz, 19-7-2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Page 62
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 64
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 64
2 Description du produit..................................................................................................................... 64
6.1 Insérer et enlever la batterie (04, 05) ....................................................................................75
6.2 Utiliser le souffleur (03) ......................................................................................................... 76
7 Comportement au travail et technique de travail ............................................................................76
8 Transport ........................................................................................................................................ 76
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 81
442364_a63
Page 64
FR
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de
danger immédiat qui, si
elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des
blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de
danger potentiel qui, si elle
n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui,
si elle n’est pas évitée,
peut entraîner des dégâts
matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une
meilleure compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un souffleur
sur batterie maniable à la main.
2.1 Utilisation conforme
Ce souffleur sur batterie est conçu pour un usage
domestique. Il peut être utilisé pour:
■
le ramassage des feuilles, d’herbe, de saletés et de déchets.
Avant d’entreprendre les travaux, monter les accessoires correspondants fournis.
Toute autre utilisation ainsi que toute forme de
modification non autorisée est considérée
comme un détournement de l'objet initial, avec
pour conséquences la perte de garantie et de la
conformité (marquage CE) ainsi que le refus de
toute part de responsabilité du constructeur en
cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un
tiers.
2.2 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.3 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux
■
Inhalation de particules de sciure si l’utilisateur ne porte pas de protection respiratoire
■
Endommagement de l'ouïe si l’utilisateur ne
porte pas de protection auditive
64LB 4060
Page 65
Description du produit
2.4 Contenu de la livraison
REMARQUE
La batterie et le chargeur ne sont pas
compris dans la livraison et doivent donc
être commandés séparément.
La batterie et le chargeur doivent être commandés séparément:
Batterie au lithium-ion 40V max., 4Ah
Réf. batterie113280, réf. chargeur 113281
Batterie au lithium-ion 40V max., 5Ah
Réf. Batterie 113524, réf. chargeur 113281
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service.
Danger causé par des projections
d'objets !
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques.
Symbole Signification
Protéger l'appareil de la pluie et de
l'humidité!
2.6 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors
service des dispositifs de
sécurité et de protection
peuvent entraîner de
graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de
protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les
dispositifs de sécurité et
de protection hors service.
2.7 Aperçu produit (01)
L'aperçu du produit (01) donne une vue d'ensemble sur l'appareil.
Ne pas mettre la main dans la soufflante
Risque dû à des composants en
mouvement
Lire la présente notice d’utilisation
avant les travaux de maintenance
Porter une protection oculaire et auditive!
442364_a65
N°Pièce
1Embout souffleur inférieur doté
d’une buse à jet circulaire, pour les
surfaces de grande taille
2Embout souffleur supérieur
3Bouton de verrouillage
4Régulateur vitesse de l'air
5Poignée
6Batterie*
7Chargeur avec fiche secteur*
8Tube souffleur inférieur doté d’une
buse plate, pour un travail de précision
9Mode d'emploi
Page 66
FR
Consignes de sécurité
* Non fourni
3CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
DANGER!
Danger de mort et de
blessures très graves en
cas de non-connaissance des consignes de
sécurité
La non-connaissance des
consignes de sécurité et
des instructions d’utilisation peut entraîner de très
graves blessures, voire la
mort.
■
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de
toutes les consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation de ce
manuel d’utilisation ainsi
que des manuels d’utilisation mentionnés.
■
Conservez tous les documents fournis en vue
d’une utilisation ultérieure.
3.1Directives générales de
sécurité pour outils
électriques
AVERTISSEMENT !
Lisez les consignes de
sécurité, les instructions, les illustrations et
les caractéristiques techniques dont est muni le
présent outil électrique.
Les négligences quant au
respect des instructions
suivantes peuvent être à
l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou de
blessures graves.
■
Veuillez conserver l'ensemble des consignes
de sécurité et les instructions pour toute
consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur
(avec câble d'alimentation) et sur
batterie (sans câble d'alimentation).
3.1.1 Sécurité électrique
■
Évitez tout contact corporel
avec des surfaces reliées à
la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des
fours et des réfrigérateurs.
66LB 4060
Page 67
Consignes de sécurité
Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps
est mis à la terre.
■
Protéger les outils électriques de la pluie ou de
l’humidité. L’infiltration d’eau
dans un outil électrique accroît le risque de choc électrique.
3.1.2 Sécurité des personnes
■
Soyez attentif, faîtes attention à ce que vous faîtes et
faîtes preuve de raison et
de vigilance en travaillant
avec un outil électrique.
N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué
ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un moment d'in-
attention lors de l'utilisation de
l'outil électrique peut entraîner
des blessures sérieuses.
■
Portez un équipement de
protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipe-
ment de protection personnel
tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, des
pantalons longs, un casque
de protection ou une protection auditive selon le type et
l'emploi de l'outil électrique diminue le risque de blessures.
■
Évitez toute mise en marche
intempestive. Assurez-vous
que l'outil électrique est
hors circuit avant de le raccorder à l'alimentation électrique et/ou avant de brancher la batterie, de le
prendre ou de le porter. Le
fait de porter l'outil électrique
avec le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccorder l'appareil lorsqu'il est mis en
marche peut constituer une
source d'accidents.
■
Avant de mettre en marche
l'outil électrique, retirez les
outils de réglage ou les clés
de serrage. Un outil ou une
clé restés sur une partie rotative de le l'appareil peuvent
provoquer des blessures.
■
Évitez une position anormale du corps Assurez un
appui stable et veillez à
conserver l'équilibre à tout
moment. Vous pourrez ainsi,
même dans des situations inattendues, mieux contrôler
l’outil électrique.
■
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces mobiles. Les vê-
tements amples, les bijoux ou
442364_a67
Page 68
FR
Consignes de sécurité
les cheveux longs peuvent
être happés par les pièces en
mouvement.
3.1.3 Utilisation et
manipulation de l’outil
électrique
■
Ne sur-sollicitez pas l’outil
électrique. Utilisez l’outil
électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil élec-
trique adapté, vous travaillez
mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de
performance indiquée.
■
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur
est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus
brancher ou débrancher, est
potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■
Retirez la fiche de la prise
de courant et/ou retirez une
batterie amovible avant de
procéder aux réglages des
appareils, de remplacer des
pièces de rechange de l’outil ou de poser l’outil électrique. Cette mesure de sécu-
rité évite une mise en marche
involontaire de l’outil électrique.
■
Conservez les outils électriques non utilisés hors de
la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique
à des personnes n’étant pas
familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu
les présentes instructions.
Les outils électriques sont
dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
■
Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent
parfaitement et qu’ils ne se
coincent pas, que les
pièces ne sont pas cassées
ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de
l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les
pièces endommagées avant
utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents
ont pour origine un mauvais
entretien des outils électriques.
■
Veiller à ce que les outils de
coupe restent acérés et
propres. Les outils de coupe
minutieusement entretenus et
disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
■
Utilisez l’outil électrique, le
ou les outils d’insertion etc.
conformément aux présentes instructions. Tenez
68LB 4060
Page 69
Consignes de sécurité
compte des conditions
d’utilisation et de la tâche à
effectuer. L’utilisation d’outils
électriques à d’autres fins que
celles prévues peut entraîner
des situations dangereuses.
■
Maintenir les poignées et
leurs surfaces propres,
sèches et exemptes d'huile
et de graisse. Des poignées
et des surfaces de poignées
glissantes ne permettent pas
une utilisation et un contrôle
sûrs de l’outil électrique dans
des situations inattendues.
3.1.4 Sécurité de l’espace de
travail
■
Maintenir la zone de travail
dans un état propre et bien
éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées
peuvent engendrer des accidents.
■
Ne travaillez pas avec votre
appareil dans des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des liquides, des gaz ou des
poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
■
Tenir les enfants et les
tierces personnes à l'écart
de l'outil électrique pendant
son utilisation. Si votre at-
tention est détournée, vous
pouvez perdre le contrôle de
votre outil électrique.
3.1.5 Utilisation et
manipulation de l'outil
sur batterie
■
Ne recharger les batteries
qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant. Si le chargeur est utilisé
pour d'autres types de batteries que celui préconisé, il
risque de prendre feu.
■
N'utiliser dans les outils
électriques que les batteries
prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut
constituer une source de blessures et d'incendie.
■
Tenir la batterie non utilisée
à l'écart de trombones, des
pièces de monnaie, de clés,
de clous, de vis ou autres
objets métalliques risquant
d'entraîner un pontage des
contacts. Un court-circuit
entre les contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou être à l'origine d'incendies.
■
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'écouler de la batterie. Éviter une
entrée en contact avec cette
dernière. En cas de contact
442364_a69
Page 70
FR
Consignes de sécurité
accidentel, rincez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entrerait en contact
avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu'il
s'écoule, le liquide de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
■
N’utilisez pas une batterie
endommagée ou modifiée.
Les batteries endommagées
ou modifiées risquent de se
comporter de manière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des
blessures.
■
N’exposez pas une batterie
au feu ou à des températures
élevées. Une flamme nue ou
des températures supérieures
à 130°C risquent d’entrainer
une explosion.
■
Suivez les instructions de
chargement et ne chargez
jamais la batterie ou l’outil
sans fil hors de la plage de
température indiquée dans
la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en
dehors de la plage de température autorisée risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
3.1.6 Service après-vente
■
Faîtes réparer votre appareil
uniquement par du personnel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces
de rechange d'origine. En
procédant ainsi, le maintien
de la sécurité de l'outil électrique est garanti.
■
Ne réparez jamais des batteries endommagées.
Toutes les réparations de batteries doivent être réservées
au fabricant ou à des services
clients agréés.
3.2Consignes de sécurité
pour les souffleurs
3.2.1 Opérateurs
■
Les jeunes de moins de 16 ans
ou les personnes qui ne
connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Respecter l’éventuelle
réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de
l’opérateur.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool,
de drogues ou de médicaments.
3.2.2 Sécurité de l’espace de
travail
■
Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un
éclairage artificiel puissant.
70LB 4060
Page 71
Consignes de sécurité
■
Avant de travailler, retirer les
produits et objets dangereux
présents dans la zone de travail, p.ex. les produits explosifs et inflammables, les
cendres chaudes, les résidus
de combustion, les cigarettes
ardentes, les branches, les
bris de verre, les objets pointus, les bouts de métal, les
pierres.
■
Utiliser l’appareil uniquement
sur un sol ferme et plan et pas
en position trop inclinée.
■
S’assurer de la stabilité de la
position.
■
Quand vous travaillez, déplacez-vous lentement et avec
précaution. Ne pas courir.
Faites attention aux obstacles.
■
Pour les travaux en pente:
■
Ne jamais travailler sur une
pente lisse et glissante.
■
Veiller toujours à avoir une
position assurée.
■
Toujours souffler les
feuilles près du sol.
■
Ne jamais travailler en
pente montante.
3.2.3 Sécurité des personnes,
des animaux et des
objets
■
Utiliser l’appareil uniquement
pour les travaux pour lesquels
il a été conçu. Une utilisation
non conforme peut entraîner
des blessures et provoquer
des dégâts matériels.
■
La responsabilité d’accidents
et de mise en danger de tiers
ainsi que de votre propriété
vous incombe.
■
N’allumer l’appareil que
lorsque personne ni aucun
animal ne se trouvent dans la
zone de travail.
■
Respecter une distance de
sécurité avec les personnes
et les animaux, et éteindre
l’appareil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
■
Ne dirigez jamais la soufflante
vers des personnes ou des
animaux à proximité.
■
Ne soufflez jamais des feuilles
mortes en direction de personnes ou d’animaux domestiques à proximité.
■
Pendant le fonctionnement,
n’approchez pas les yeux et
les oreilles de l’ouverture
d’aspiration.
442364_a71
Page 72
FR
■
Ne jamais mettre la main
dans la grille d’aspiration et
d’aération lorsque le moteur
tourne. Les pièces mécaniques rotatives peuvent provoquer des blessures.
■
Toujours éteindre l’appareil
lorsque vous n’en avez pas
besoin, p.ex. quand vous
changez de zone de travail,
pour les travaux de maintenance et d’entretien.
■
En cas d’accident, arrêter immédiatement l’appareil pour
éviter des blessures et des
dégâts supplémentaires.
■
Ne pas utiliser l’appareil avec
des pièces usées ou défectueuses. Les pièces mécaniques usées ou défectueuses peuvent entraîner de
graves blessures.
■
Conserver l’appareil hors de
la portée d'enfants.
■
Éteignez l’appareil avant de
traverser des chemins de graviers.
■
Ne posez pas l’appareil en
marche sur des graviers.
Consignes de sécurité
pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et
limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la
protection également des personnes à proximité, portez une
protection auditive adaptée.
3.2.4 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit
due à l’appareil est inévitable.
Prévoyez les tâches très
bruyantes pendant les plages
horaires autorisées et prévues
72LB 4060
Page 73
Consignes de sécurité
3.2.5 Exposition aux
vibrations
AVERTISSEMENT !
Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de
vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée
par le fabricant. Tenez
compte des facteurs d’influence avant ou pendant
l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est
utilisé de manière
conforme?
■
Est-ce que les matières
sont coupées et/ou traitées selon la méthode
correcte?
■
Est-ce que l’appareil est
en bon état de fonctionnement?
■
Est-ce que l’outil de
coupe est correctement
affûté et/ou est-ce que
l’outil de coupe en place
est adapté à la tâche?
■
Est-ce que les poignées
et/ou poignées antivibratiles optionnelles
sont fixées et reliées
fixement à l’appareil ?
■
Utiliser l’appareil uniquement
avec le régime de moteur nécessaire pour le travail à effectuer. Éviter de le faire tourner à plein régime afin de réduire le bruit et les vibrations.
■
En cas d’utilisation et de
maintenance inappropriées, le
bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés.
Ceci est nocif pour la santé.
Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à
accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau
et faites des pauses en
conséquence au cours de
l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition
aux vibrations pendant toute
la durée de travail.
■
Une utilisation prolongée de
l’appareil expose l’utilisateur
aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour
éviter ce risque, porter des
gants et maintenir les mains
au chaud. Si un symptôme de
«doigt blanc» survient,
consulter immédiatement un
médecin. Ces symptômes
442364_a73
Page 74
FR
Montage
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons,
douleurs, affaiblissement de
la force, changement de couleur ou d'état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les
mains ou le pouls. Le risque
est accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail,
faites de longues pauses pour
récupérer après avoir subi le
bruit et les vibrations. Planifier
le travail de façon à répartir
sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent
des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les
mains ou si votre peau prend
une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le
travail. Prévoyez des pauses
suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le
risque d'exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé
pour l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez
un planning de travail qui permet de réduire l'exposition
aux vibrations.
4 MONTAGE
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un mon-
tage incomplet !
L’utilisation d’un appareil
qui n’est pas entièrement
monté risque d’entraîner
des blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que
s’il est entièrement
monté!
■
N’introduire la batterie
dans l’appareil que s’il
est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de
protection sont disponibles et en état de
fonctionner avant de
mettre en marche!
74LB 4060
Page 75
Mise en service
4.1 Monter les embouts souffleurs (02)
1. Enfoncer l’embout souffleur supérieur (02/1)
sur l’appareil (02/a), jusqu’à ce qu’il s’enclenche au niveau du bouton de verrouillage
(02/3).
2. Enfoncer l’embout souffleur inférieur (02/2)
sur l’embout souffleur supérieur (02/b).
3. Vérifier que les embouts souffleurs soient
bien en place.
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie
ATTENTION !
Risque d’incendie pen-
dant le chargement!
La chauffe du chargeur
peut entraîner un risque
d’incendie, si celui-ci est
posé sur une surface facilement inflammable et non
ventilé suffisamment.
■
Utilisez toujours le chargeur sur une surface
non inflammable et
dans un environnement
non inflammable.
■
S’il y en a: gardez les
fentes d’aération non
encombrées.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge,
la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut
donc rester connectée au chargeur,
mais pas de manière permanente cependant.
La plage de température pour le chargement doit
se situer entre 5 et +45°C. Le temps de chargement pour une charge complète est de max. 120
minutes. Si la durée d’utilisation de la batterie diminue alors que celle-ci est pleine, c’est qu’elle
est usagée et doit être remplacée par une batterie d’origine neuve.
6 UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si les
pièces mécaniques se
détachent
Les pièces mécaniques
qui se détachent en fonctionnement peuvent provoquer des blessures graves.
■
Avant la mise en
marche de l’appareil,
vérifiez si toutes les
pièces mécaniques rapportées sont bien enfoncées.
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut
être interrompu sans endommager la
batterie.
442364_a75
6.1 Insérer et enlever la batterie (04, 05)
Insérer la batterie (04)
1. Insérer (04/a) la batterie (04/2) sur le rail de
batterie (04/1), jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Retirer la batterie (05)
1. Appuyer (05/a) sur le bouton de déverrouillage (05/1) et le maintenir enfoncé.
2. Extraire (05/b) la batterie (05/2).
Page 76
FR
Comportement au travail et technique de travail
6.2 Utiliser le souffleur (03)
ATTENTION !
Risque de blessure et de
dommages matériels
Le jet d’air et les matières
projetées peuvent blesser
et salir des personnes ou
des animaux.
■
Veiller impérativement à
ce que le jet d’air et les
matières projetées ne
lèsent pas les personnes ou les animaux
et n'endommagent pas
des objets.
■
Tenir compte du sens
du vent.
REMARQUE
Ne jamais travailler dans le sens opposé
au vent sous peine de se salir ou de salir les personnes derrière l’opérateur.
1. Prendre une position assurée.
Mettre le souffleur en marche
1. Faire pivoter le Le régulateur de vitesse de
l'air (03/1) vers l’avant (03/a) jusqu’à ce que
la vitesse d’air souhaitée soit atteinte. Le
souffleur fonctionne.
Arrêter le souffleur
1. Faire pivoter le régulateur de vitesse de l'air
(03/1) jusqu’en butée vers l’arrière (03/b). Le
souffleur s’arrête.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL
■
Incliner légèrement l'appareil vers l'avant,
procéder lentement.
■
Incliner l'appareil de droite à gauche pour
couper la pelouse.
■
Ne pas trop sur-solliciter l'appareil pendant le
travail.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence de
dommages sur l'appareil après utilisation.
8 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, effectuez les mesures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries est inférieure à 100Wh! Pour cette
raison, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées:
■
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et maritime
■
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
■
En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
76LB 4060
Page 77
Stockage
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Transportez ou expédiez les batteries lithiumion uniquement si elles sont en parfait état.
■
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
■
Protégez l’appareil par un emballage extérieur solide (carton d’expédition). Utilisez, autant que possible, l’emballage original du fabricant.
■
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
■
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement
doit être disponible sur l’emballage, si la
ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Si la ou les batteries se trouvent dans
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
aucune étiquette d’avertissement n’est
nécessaire, car l’emballage extérieur/original doit déjà remplir certaines exigences.
■
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas,
figurer sur l’emballage. Les limites supérieures de poids pour des batteries utilisées conjointement à l’appareil doivent
être respectées: poids max. de la batterie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par
colis, si la ou les batteries sont jointes à
l’appareil.
■
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
9 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de
30 jours, effectuer les travaux suivants:
■
Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
9.1 Stockage de la batterie et du chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et
d’incendies!
Si la batterie explose
après avoir été placée à
côté de flammes nues ou
de sources de chaleur, les
personnes risquent d’être
blessées gravement, voire
mortellement.
■
Stockez la batterie dans
un endroit frais et sec,
mais pas à côté de
flammes nues ou de
sources de chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge,
la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut
donc rester connectée au chargeur,
mais pas de manière permanente cependant.
■
Stockez la batterie dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stockage comprise entre 0°C et 35°C avec une
charge d’environ 40 à 60%.
■
En raison de risques de court-circuit, ne
conservez pas la batterie à proximité d’objets
métalliques ou contenant de l’acide.
■
Rechargez la batterie pendant 2heures environ après 6 mois de stockage environ.
10 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
■
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Ne pas asperger d’eau.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’endommagements sur l’appareil, après chaque
utilisation.
442364_a77
Page 78
FR
■
Contrôler régulièrement le bon état de l'appareil.
■
Vérifier si les contacts électriques de l’appareil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer
à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial contacts électriques.
11 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Élimination
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus
de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une
quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui
peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le
retraitement des piles usagées et l’utilisation des
ressources qu’elles contiennent contribuent à la
protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
78LB 4060
Page 79
Service clients/après-vente
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les
réparations ou les pièces de rechange, contacter
le service de maintenance AL-KO le plus proche
de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
442364_a79
Page 80
FR
Aide en cas de pannes
13 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
PanneCauseÉlimination
L'appareil ne souffle pas.Embout bouché.Nettoyer l'embout.
Grille d'aspiration bouchée.Nettoyer la grille d'aspiration.
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide.Charger la batterie.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
La batterie est trop froide ou
trop chaude.
Le bouton rotatif n'est pas
sur « OFF » et la batterie a
été retirée.
Le moteur tourne par intermittence.
Le moteur s’arrête.Le disjoncteur de protection
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considérablement.
Impossible de recharger la
batterie.
Le régulateur de vitesse de
l'air est défectueux.
moteur a coupé.
Fentes d’aération encrassées.
Batterie déchargée, puisque
non utilisée pendant une période prolongée.
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
Réchauffer légèrement la batterie ou
la laisser refroidir.
Mettre le bouton rotatif sur « OFF » et
attendre 3 secondes. Allumer ensuite
l'appareil.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Veuillez attendre que le disjoncteur de
protection moteur remette l'appareil en
service.
Nettoyer l'appareil.
Charger la batterie.
Remplacer la batterie.
N'utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Commander les pièces de rechange.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
80LB 4060
Page 81
Garantie
xxxxxx (x)
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de
prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.
Produit
Souffleur sur batterie
Numéro de série
G2043012
Type
LB 4060
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
89,5dB(A) / 96dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 50636-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
442364_a81
Page 82
FR
Déclaration de conformité CE
Organisme notifié
TÜV Industrie Service
GmbH
TÜV Süd Gruppe
Westendstraße 199
80686 MUNICH
ALLEMAGNE
N° 0499
Évaluation de la conformité
2000/14/EC annexe VI
Kötz, 19/07/2017
Wolfgang Hergeth
Directeur général
82LB 4060
Page 83
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 85
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 85
2 Descripción del producto ................................................................................................................85
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 85
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................85
15 Declaración CE de conformidad ................................................................................................... 101
Traducción del manual original de instrucciones
84LB 4060
Page 85
Acerca de este manual de instrucciones
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
■
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce
lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría
producir lesiones graves o
la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría
producir lesiones de leves
a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que,
en caso de no evitarse,
podría producir daños materiales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este manual de instrucciones describe un soplador de hojas de batería accionado a mano.
2.1 Uso previsto
El soplador de hojas de batería ha sido diseñado
para su uso privado. Se puede utilizar para:
■
Amontonar y retirar hojas, hierba, suciedad y
desechos.
Antes de empezar a trabajar, monte los accesorios correspondientes.
Se considerará uso no previsto cualquier otro
uso diferente y las modificaciones de montaje o
ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se extinguirá la garantía y la conformidad
(marcado CE) y también se anulará cualquier
responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
2.3 Peligros residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■
Proyección de material cortado, tierra y piedras pequeñas a gran velocidad
■
Inhalación de partículas de material cortado
sin no se lleva una mascarilla.
■
Daños auditivos si no se lleva una protección
para los oídos.
442364_a85
Page 86
ES
Descripción del producto
2.4 Volumen de suministro
NOTA
La batería y el cargador no están incluidos en el volumen de suministro y deben adquirirse por separado.
La batería y el cargador deben adquirirse por separado:
Batería de iones de litio de 40V máx., 4Ah
N.º de pedido de la batería 113280, n.º de pedido
del cargador 113281
Batería de iones de litio de 40V máx., 5Ah
N.º de pedido de la batería 113524, n.º de pedido
del cargador 113281
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el
manejo.
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
¡Peligro por objetos lanzados!
Símbolo Significado
Proteja el aparato de la lluvia y la
humedad.
2.6 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden
provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y
protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y
protección.
2.7 Vista general del producto (01)
La vista de conjunto (01) da una visión general
del aparato.
Mantener a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
No toque el ventilador
Peligro por piezas giratorias
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, léase el manual de instrucciones
Utilice protección para los ojos y los
oídos.
86LB 4060
N.ºComponente
1Tubo de soplado inferior con boqui-
lla redonda, para superficies grandes
2Tubo de soplado superior
3Botón de bloqueo
4Regulador de velocidad del aire
5Mango
6Batería*
7Cargador con enchufe*
8Tubo de soplado inferior con boqui-
lla plana, para trabajos de precisión
9Manual de instrucciones
*No se incluye en el volumen de suministro.
Page 87
Instrucciones de seguridad
3INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD
¡PELIGRO!
Peligro de muerte y de
lesiones muy graves por
desconocimiento de las
instrucciones de seguridad
El desconocimiento de las
instrucciones de seguridad
y de uso puede provocar
lesiones muy graves e incluso la muerte.
■
Antes de utilizar el aparato, preste atención a
todas las instrucciones
de seguridad y de uso
del presente manual de
instrucciones, así como
a aquellas indicaciones
a las que se haga referencia.
■
Guarde toda la documentación de referencia
para un uso futuro.
3.1Instrucciones generales
de seguridad para
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicacio-
nes de seguridad, instrucciones, ilustraciones
y datos técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas,
incendios y lesiones graves.
■
Guarde todas las advertencias e instrucciones
de seguridad para un
uso futuro.
El término "herramienta eléctrica"
empleado en las instrucciones de
seguridad hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por
red (con cable) y a herramientas
eléctricas alimentadas por batería
(sin cable).
3.1.1 Seguridad eléctrica
■
Evite el contacto corporal
con superficies puestas a
tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto riesgo de
sufrir una descarga eléctrica
442364_a87
Page 88
ES
Instrucciones de seguridad
si el cuerpo está puesto a tierra.
■
Mantenga las herramientas
eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato
eléctrico aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
3.1.2 Seguridad de personas
■
Esté atento, preste atención
a lo que hace y proceda con
sentido común cuando trabaje con una herramienta
eléctrica. No utilice el aparato eléctrico si está cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de dis-
tracción mientras está usando
la herramienta eléctrica puede
causar lesiones de gravedad.
■
Utilice equipo de protección
personal y siempre gafas de
protección. El uso del equipo
de protección personal como
la mascarilla anti polvo, calzado de seguridad antideslizante, pantalones largos, casco
de protección o protección para los oídos, en función del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el
riesgo de lesiones.
■
Evite una puesta en funcionamiento involuntaria. Cerciórese de que la herra-
mienta eléctrica está desconectada antes de enchufarla
a la red eléctrica o a la batería, almacenarla o transportarla. Se pueden producir ac-
cidentes si el dedo está en el
interruptor o la herramienta
eléctrica está conectada a la
red eléctrica mientras la tiene
agarrada.
■
Retire las llaves de ajuste
antes de conectar el aparato. Una llave olvidada en al-
guna de las piezas giratorias
puede causar lesiones.
■
Procure mantener una postura normal. Mantenga una
postura firme y el equilibrio
en todo momento. Esto per-
mite un mayor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■
Utilice la ropa adecuada. No
utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los zapatos alejados de
las piezas móviles. La ropa
suelta, las joyas o el pelo largo pueden engancharse en
las piezas que están en movimiento.
3.1.3 Uso y manejo de la
herramienta eléctrica
■
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica ade-
88LB 4060
Page 89
Instrucciones de seguridad
cuada para realizar el trabajo. Con la herramienta eléctri-
ca apropiada trabaja mejor y
más seguro en el área de servicio especificada.
■
No utilice una herramienta
eléctrica cuyo interruptor
esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
■
Saque el conector del enchufe y/o quite la batería extraíble antes de ajustar el
aparato, cambiar piezas de
repuesto o apartar la herramienta eléctrica. Esta medi-
da de precaución impide el
arranque accidental de la herramienta eléctrica.
■
Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera
del alcance de los niños. No
permita que personas que
no estén familiarizadas con
la herramienta eléctrica o
no hayan leído estas instrucciones la utilicen. Las
herramientas eléctricas son
peligrosas si son utilizadas
por personas sin experiencia.
■
Conserve con esmero las
herramientas eléctricas y la
herramienta de aplicación.
Controle si las piezas móviles funcionan perfectamen-
te y no se atascan, si hay
piezas rotas o dañadas que
perjudiquen de forma que
puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos ac-
cidentes han sido provocados
por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
■
Mantenga las herramientas
de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas
con bordes de corte afilados
se atascan menos y son más
fáciles de controlar.
■
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación,
etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las
condiciones del trabajo y
las actividades a realizar. El
uso de aparatos eléctricos para aplicaciones distintas a las
previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
■
Mantenga los mangos y empuñaduras secos, limpios y
sin restos de aceite ni grasa. Los mangos y empuñadu-
ras resbalosos no permiten un
funcionamiento seguro ni con-
442364_a89
Page 90
ES
Instrucciones de seguridad
trolar la herramienta eléctrica
en situaciones imprevistas.
3.1.4 Seguridad en el lugar de
trabajo
■
Mantenga el área de trabajo
limpia y bien iluminada. Las
áreas de trabajo desordenadas y sin iluminación pueden
causar accidentes.
■
No utilice la herramienta
eléctrica en una zona expuesta a riesgos de explosión, en la que haya polvos,
gases o líquidos inflamables. Estas herramientas ori-
ginan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
■
Mantenga a los niños y a
las demás personas alejadas mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las dis-
tracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta eléctrica.
3.1.5 Uso y manejo de la
herramienta con batería
■
Cargue la batería únicamente con cargadores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si
se cargan baterías en un cargador que es apropiado para
otro tipo de baterías.
■
Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. En ca-
so de utilizar otras baterías,
existe riesgo de incendio y lesiones.
■
Mantenga la batería que no
utilice lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos,
que puedan provocar un sobrepuenteo entre los contactos. Un cortocircuito de los
contactos de la batería puede
tener como consecuencia
quemaduras o incendio.
■
En caso de una aplicación
incorrecta, puede salir líquido de la batería. Evite el
contacto con el mismo. En
caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, acuda al médico.
El líquido que sale de la batería puede causar irritaciones
de la piel o quemaduras.
■
No utilice baterías dañadas
o modificadas. Las baterías
dañadas o modificadas pueden comportarse de manera
imprevisible y provocar fuego,
explosiones o peligro de lesiones.
90LB 4060
Page 91
Instrucciones de seguridad
■
No exponga la batería al
fuego ni a altas temperaturas. El fuego o las temperatu-
ras superiores a 130°C pueden causar una explosión.
■
Siga todas las instrucciones para la carga y nunca
cargue la batería o la herramienta de batería fuera del
rango de temperaturas especificado en el manual de
instrucciones. Una carga in-
correcta o fuera del rango de
temperaturas permitido puede
destruir la batería y aumentar
el riesgo de incendio.
3.1.6 Servicio técnico
■
Solamente el personal cualificado puede reparar la herramienta eléctrica y sólo
con piezas de repuesto originales. De este modo se ga-
rantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
■
Nunca realice trabajos de
mantenimiento a baterías
dañadas. El mantenimiento
completo de baterías solamente debe realizarlo el fabricante o centros de atención al
cliente autorizados.
3.2
Instrucciones de seguridad
para el soplador de hojas
3.2.1 Usuarios
■
Los jóvenes menores de 16
años y las personas que no
hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete la posible normativa de seguridad específica de cada
país con respecto a la edad
mínima que debe tener el
usuario para trabajar.
■
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o
medicamentos.
3.2.2 Seguridad en el lugar de
trabajo
■
Trabaje sólo con la luz del día o
con una luz artificial muy buena.
■
Antes de trabajar retire los productos y objetos peligrosos del
área de trabajo, por ejemplo,
productos explosivos e inflamables, cenizas calientes, restos
de combustión, cigarrillos encendidos, ramas, trozos de cristal, objetos puntiagudos, piezas
de metal y piedras.
■
Opere el aparato únicamente
sobre una base firme y plana y
sin inclinaciones pronunciadas.
■
Preste atención a la estabilidad.
442364_a91
Page 92
ES
Instrucciones de seguridad
■
Muévase con cuidado y lentamente durante el trabajo. No
corra. Preste atención a los
obstáculos.
■
Al trabajar en pendiente:
■
Nunca trabaje en una pendiente lisa y resbaladiza.
■
Asegúrese de mantener
siempre una postura firme.
■
Siempre sople las hojas
cerca del suelo.
■
Nunca trabaje hacia arriba
en una pendiente.
3.2.3 Seguridad de personas,
animales y objetos
■
Utilice el aparato únicamente
para aquellos trabajos para
los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
■
Usted será el responsable de
los accidentes que puedan
acontecer y de los peligros
que puedan surgir para otras
personas o en su propiedad.
■
Conecte el aparato únicamente
cuando no haya personas ni
animales en el área de trabajo.
■
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se
aproxime a personas y animales.
■
Nunca oriente el tubo de soplado hacia las personas allí
presentes o hacia animales.
■
Nunca sople basura en dirección de las personas allí presentes o animales domésticos.
■
Mientras trabaje, no acerque
ojos ni orejas al orificio de aspiración.
■
Nunca agarre la rejilla de aspiración y ventilación con el
motor en marcha. Las piezas
giratorias del aparato podrían
provocar lesiones.
■
Apague siempre el aparato
cuando no lo necesite, por
ejemplo, para cambiar de área
de trabajo, para trabajos de
mantenimiento y conservación.
■
Apague el aparato inmediatamente en caso de accidente
para evitar más lesiones y daños materiales.
■
Nunca opere el aparato con
piezas desgastadas o defectuosas. Las piezas del aparato desgastadas o defectuosas
pueden causar lesiones graves.
■
Guarde el aparato fuera del
alcance de los niños.
■
Desconecte el aparato antes
de cruzar caminos de grava.
■
No deposite el aparato conectado sobre la grava.
92LB 4060
Page 93
Instrucciones de seguridad
3.2.4
Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este
aparato. Efectúe los trabajos con
mayor nivel de ruido a horas en
que esté permitido y sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración
necesaria. Una protección adecuada para los oídos es necesaria
para protegerse usted mismo y
otras personas cercanas.
3.2.5
Exposición a vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Peligro por vibraciones
El valor real de emisiones
durante la utilización del
aparato puede diferir del valor indicado por el fabricante. Tenga en cuenta los siguientes factores que pueden influir antes y durante
el uso:
■
¿Se está utilizando el
aparato correctamente?
■
¿Se está cortando o procesando el material de
modo adecuado?
■
¿Se encuentra el aparato
en un correcto estado de
conservación?
■
¿Está correctamente afilada la herramienta de
corte y está instalada la
herramienta de corte
adecuada?
■
¿Están instaladas las
asas o empuñaduras antivibración opcionales y
están firmemente colocadas en el aparato?
■
Opere el aparato únicamente
con el número de revoluciones del motor necesario para
llevar a cabo el trabajo en
cuestión. Evite el número de
442364_a93
Page 94
ES
Instrucciones de seguridad
revoluciones máximo para reducir el ruido y las vibraciones.
■
Si se usa de manera indebida
o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el
ruido y las vibraciones del
aparato perjudicando la salud.
En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo
que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto
en cuenta y haga las pausas
necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la
exposición a vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato
expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos
blancos"). Para evitar este
riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En
caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a
un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza de-
bilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a
los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las
bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada laboral para
que pueda recuperarse del
ruido y las vibraciones. A la
hora de trabajar con equipos
que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo
repartido en varios días.
■
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en
el color de la piel de las manos mientras usa el aparato,
interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con
duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría
llegar a sufrir el síndrome de
vibración mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el
aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto
con su distribuidor especializado para adquirir accesorios
antivibración (p.ej. empuñaduras).
■
Evite trabajar con el aparato a
temperaturas inferiores a
94LB 4060
Page 95
Montaje
10°C. Determine en un plan
de trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
4 MONTAJE
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un mon-
taje incompleto.
Si se pone en marcha un
aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones
graves.
■
Operar el aparato solo
cuando esté montado
completamente.
■
Cuando el aparato esté
completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos
los dispositivos de protección y de seguridad
comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
4.1 Monte los tubos sopladores (02)
1. Introduzca el tubo de soplado superior (02/1)
en el aparato (02/a) hasta que encaje en el
botón de bloqueo (02/3).
2. Inserte el tubo de soplado inferior seleccionado (02/2) en el tubo de soplado superior (02/
b).
3. Compruebe que los tubos de soplado fijados
están bien colocados.
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Cargar la batería
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio du-
rante la carga.
Si el cargador se calienta y
este está situado sobre
una base que se inflama
con facilidad y la estancia
no está lo suficientemente
ventilada, existe peligro de
incendio.
■
Utilice el cargador siempre sobre una base que
no prenda con facilidad
y en un entorno no inflamable.
■
Si existe: Deje libres las
ranuras de ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de
utilizarla por primera vez. La batería se
puede cargar en cualquier estado de
carga. La interrupción de la carga no daña la batería.
NOTA
La batería está protegida frente a sobrecarga durante la carga ya que el estado
de carga se detecta automáticamente; la
batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera
permanente.
El proceso de carga se debe llevar a cabo en un
rango de temperatura de 5°C a +45°C. La carga
completa tarda 120 minutos como máximo. Si el
tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente a pesar de haberse cargado por completo, significa que la batería está
gastada y debe sustituirse por una batería original nueva.
442364_a95
Page 96
ES
Funcionamiento
6 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por
piezas del aparato que
se sueltan
Si se sueltan piezas durante el funcionamiento
pueden producirse lesiones muy graves.
■
Antes de conectar el
aparato, compruebe si
todas las piezas están
bien colocadas.
6.1 Insertar y sacar la batería (04, 05)
Insertar la batería (04)
1. Deslice la batería (04/2) por la guía de la batería (04/1) (04/a) hasta que encaje.
Sacar la batería (05)
1. Pulse el botón de desbloqueo (05/1) (05/a) y
manténgalo pulsado.
2. Saque la batería (05/2) (05/b).
6.2 Operar el soplador de hojas (03)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y da-
ños materiales
Con el chorro de aire y el
material que se sopla se
puede lesionar a personas
o animales y ensuciarlos.
■
Es imprescindible prestar atención al chorro de
aire y al material que se
sopla para no perjudicar
a personas ni animales
ni dañar objetos.
■
Preste atención a la dirección del viento.
NOTA
Nunca trabaje a contra viento para no
ensuciarse ni usted ni las personas que
se encuentren detrás de usted.
1. Colóquese en un lugar seguro.
Conectar el soplador de hojas
1. Gire el regulador de velocidad del aire (03/1)
hacia delante (03/a) hasta alcanzar la velocidad deseada. El soplador de hojas está en
marcha.
Desconectar el soplador de hojas
1. Gire hacia atrás el regulador de la velocidad
del aire (03/1) hasta el tope (03/b). El soplador de hojas está desconectado.
7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
■
Incline el aparato ligeramente hacia delante y
proceda despacio.
■
Gire el aparato a la derecha y a la izquierda
para apartar las hojas con el soplador.
■
No sobrecargue el aparato durante el trabajo.
■
Después de utilizar la batería, sáquela y
compruebe si en el aparato presenta daños.
8 TRANSPORTE
Antes del transporte, tome las siguientes medidas:
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más
abajo).
NOTA
La energía nominal de la(s) batería(s) es
inferior a 100Wh. Por lo tanto, siga las
siguientes indicaciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar por carretera la batería en perfecto estado sin más
requisitos siempre que esté acondicionada
para la venta al por menor y el transporte se
realice para fines privados. Deben respetarse
96LB 4060
Page 97
Almacenamiento
los límites máximos de peso para las baterías enviadas por separado:
■
máx. 30kg de peso total por paquete en
el caso de transporte por carretera, línea
ferroviaria y vía marítima
■
sin límite máximo de peso en el caso de
transporte aéreo, pero máx. 2unidades
por paquete
■
Si se sospecha que la batería está dañada
de alguna manera (p.ej. porque se ha caído
el aparato) no se puede transportar.
■
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
Transporte o envíe las baterías de ion de litio
solamente en perfecto estado.
■
Asegure el aparato para evitar que se ponga
en marcha accidentalmente durante el transporte.
■
Proteja el aparato embalándolo con material
resistente (caja de cartón para envíos). A ser
posible, utilice el embalaje original del fabricante.
■
Garantice que la marcación y la documentación del envío sean correctas para el transporte y el envío (p.ej. a través de un servicio
de paquetería o expedición).
■
En el caso del transporte por carretera,
línea ferroviaria y vía marítima se debe
colocar una etiqueta adhesiva de advertencia en el embalaje si la(s) batería(s)
van adjuntas al aparato. Si la(s) batería(s) están colocadas o incorporadas en
el aparato, no es necesario colocar ninguna etiqueta adhesiva de advertencia
ya que el embalaje exterior/embalaje original ya debe cumplir determinadas especificaciones.
■
En el caso del transporte aéreo se debe
colocar en cualquier caso una etiqueta
adhesiva de advertencia en el embalaje.
Se deben respetar los límites máximos
de peso para las baterías que se envían
junto con el aparato: máx. 5kg de peso
de la batería por paquete y máx. 2unidades por paquete si la(s) batería(s) van
adjuntas al aparato.
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Le recomendamos que contacte con un especialista en mercancías peligrosas para preparar en
envío. Tenga en cuenta también otras disposiciones nacionales secundarias.
9 ALMACENAMIENTO
Limpie a fondo el aparato después de cada uso y
coloque todas las cubiertas de protección de que
disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Antes de hacer pausas de trabajo superiores a
30 días, realice los siguientes trabajos:
■
Limpie el aparato a fondo y guárdelo en un
lugar seco.
9.1 Almacenamiento de la batería y el
cargador
¡PELIGRO!
Peligro por explosiones
e incendios.
Pueden morir personas o
resultar gravemente heridas si la batería explota
debido a que se almacena
delante de llamas abiertas
o fuentes de calor.
■
Almacene la batería en
un lugar fresco y seco
pero no delante de
fuentes de calor ni llamas abiertas.
442364_a97
Page 98
ES
Mantenimiento y limpieza
NOTA
La batería está protegida frente a sobrecarga durante la carga ya que el estado
de carga se detecta automáticamente; la
batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera
permanente.
■
Almacene la batería en un lugar seco y sin
riesgo de heladas a una temperatura ambiente de entre 0°C y 35°C y con un estado
de carga de aprox. 40 – 60%.
■
No almacene la batería cerca de objetos metálicos o que contengan ácido ya que existe
peligro de cortocircuito.
■
Recargue la batería al menos durante 2 horas si ha estado almacenada unos 6 meses.
10 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
■
No exponga el aparato a la humedad. No
pulverice con agua.
■
Después de cada aplicación, saque la batería y compruebe si el aparato presenta daños.
■
Revise periódicamente si el aparato está en
buen estado.
■
Compruebe la presencia de corrosión en los
contactos eléctricos del aparato y, si es necesario, límpielos con una brocha de alambre
fino y pulverice con un espray de contacto.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
■
Las baterías o pilas gastadas que no
sean fijas deben retirarse antes del
aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos
eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable
propia de borrar los datos personales
del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del
manual de operación y montaje para
extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener
información sobre el tipo y el sistema
químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita
a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
98LB 4060
Page 99
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida
comunitario para baterías gastadas de aparatos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL
CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de
servicio técnico deAL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
442364_a99
Page 100
ES
13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos
de mantenimiento, conservación y limpieza.
ProblemaCausaSolución
El aparato no sopla.Accesorio obstruido.Limpiar el accesorio.
Rejilla de aspiración obstruida.
El motor no funciona.La batería está agotada.Cargue la batería.
Falta la batería o está mal
colocada.
La batería está demasiado
fría o demasiado caliente.
El regulador no está en posición "desconectado" y la batería se ha sacado.
El motor funciona con interrupciones.
El motor se desconecta.El guardamotor se ha desco-
El tiempo de funcionamiento
de la batería disminuye considerablemente.
La batería no se puede cargar.
El regulador de velocidad de
aire está defectuoso.
nectado.
Rejillas de ventilación sucias. Limpie el aparato.
La batería está descargada
ya que no se ha utilizado durante mucho tiempo.
La vida útil de la batería ha
finalizado.
Los contactos de la batería
están sucios.
La batería o el cargador están defectuosos.
La batería está demasiado
caliente.
Limpiar la rejilla de aspiración.
Colocar la batería correctamente.
Calentar un poco la batería o dejar
que se enfríe.
Ajustar el regulador giratorio en la posición "apagado" y esperar 3 segundos. Después encender el aparato.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Esperar hasta que el guardamotor
vuelva a encender el aparato.
Cargue la batería.
Sustituir la batería.
Utilizar sólo los accesorios originales
del fabricante.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Pedir piezas de repuesto. Consulte al
servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
Ayuda en caso de avería
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
100LB 4060
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.