AL-KO LB 2060 operation manual

Page 1
442451_a BA Akku-Laubbläser LB 2060
Li
Deckblatt LB2060
BETRIEBSANLEITUNG
AKKU-LAUBBLÄSER
LB 2060
DE GB NL FR ES
IT
SI HR PL CZ SK HU DK SE NO
FI LT LV RU UA
442451_a
Page 2
DE

Inhaltsverzeichnis

Inhaltsverzeichnis
Deutsch ....................................................................................................................................................6
English.................................................................................................................................................... 21
Nederlands .............................................................................................................................................35
Français.................................................................................................................................................. 50
Español ..................................................................................................................................................65
Italiano....................................................................................................................................................80
Slovenščina ............................................................................................................................................94
Hrvatski.................................................................................................................................................109
Polski....................................................................................................................................................123
Česky ...................................................................................................................................................139
Slovenská.............................................................................................................................................153
Magyarul............................................................................................................................................... 167
Dansk ...................................................................................................................................................182
Svensk.................................................................................................................................................. 196
Norsk ....................................................................................................................................................210
Suomi ...................................................................................................................................................224
Lietuvių .................................................................................................................................................238
Latviešu ................................................................................................................................................252
Pусский ................................................................................................................................................266
Україна................................................................................................................................................. 283
© 2017 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
2 LB 2060
Page 3
01
1
2
3
02
1
2
a
03
1
04
2
1
a
05
a
1
b
2
06
1
b
a
442451_a 3
Page 4
LB 2060 Art.-Nr. 113537
1,2kg
LwA = 96dB(A) K = 3 dB(A)
LpA = 74dB(A), K = 3,0dB(A) DIN EN ISO 3744
< 1,96m/s2 (K = 1,5m/s2) DIN EN 28662-1
max. 200 km/h
4 LB 2060
Page 5
442451_a 5
Page 6
DE

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG Inhaltsverzeichnis
1 Zu dieser Betriebsanleitung .............................................................................................................. 8
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter..................................................................................... 8
2 Produktbeschreibung........................................................................................................................ 8
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung ........................................................................................ 8
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch ................................................................................ 8
2.3 Restgefahren ........................................................................................................................... 8
2.4 Lieferumfang ........................................................................................................................... 8
2.5 Symbole am Gerät .................................................................................................................. 9
2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen ..................................................................................... 9
2.7 Produktübersicht (01) ..............................................................................................................9
3 Sicherheitshinweise .......................................................................................................................... 9
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .........................................................10
3.1.1 Elektrische Sicherheit.............................................................................................. 10
3.1.2 Sicherheit von Personen .........................................................................................10
3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs............................................. 10
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................................................11
3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ................................................ 11
3.1.6 Service ....................................................................................................................11
3.2 Sicherheitshinweise für Laubbläser....................................................................................... 12
3.2.1 Bediener .................................................................................................................. 12
3.2.2 Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................................................12
3.2.3 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten .................................................. 12
3.2.4 Lärmbelastung......................................................................................................... 12
3.2.5 Vibrationsbelastung................................................................................................. 12
3.2.6 Sicherheitshinweise zum Akku................................................................................ 13
3.2.7 Sicherheitshinweise zum Ladegerät........................................................................ 14
4 Montage.......................................................................................................................................... 14
4.1 Blasrohr montieren (02, 03)................................................................................................... 14
5 Inbetriebnahme............................................................................................................................... 14
5.1 Akku laden............................................................................................................................. 14
6 Bedienung....................................................................................................................................... 15
6.1 Akku einsetzen und herausziehen (04, 05) ...........................................................................15
6.2 Laubbläser bedienen (06) ..................................................................................................... 15
7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ...............................................................................................15
8 Transport ........................................................................................................................................ 15
9 Lagerung......................................................................................................................................... 16
9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät .......................................................................................16
6 LB 2060
Page 7
Original-Betriebsanleitung
10 Wartung und Pflege ........................................................................................................................ 17
11 Entsorgung ..................................................................................................................................... 17
12 Kundendienst/Service..................................................................................................................... 19
13 Hilfe bei Störungen .........................................................................................................................19
14 Garantie .......................................................................................................................................... 20
15 EG-Konformitätserklärung ..............................................................................................................20
442451_a 7
Page 8
DE
Zu dieser Betriebsanleitung

1 ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG

Bei der deutschen Version handelt es sich um die Original-Betriebsanleitung. Alle weite­ren Sprachversionen sind Übersetzungen der Original-Betriebsanleitung.
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer so auf, dass Sie darin nachlesen können, wenn Sie eine Information zum Gerät benöti­gen.
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebs­anleitung an andere Personen weiter.
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.

1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter

GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situati­on an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verlet­zung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – eine geringfügige oder mäßige Verlet­zung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie nicht vermieden wird – Sachschäden zur Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

2 PRODUKTBESCHREIBUNG

Diese Betriebsanleitung beschreibt einen hand­geführten Akku-Laubbläser.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Akku-Laubbläser ist für den privaten Einsatz konzipiert. Er ist verwendbar für:
Weg- und Zusammenblasen von Laub, Gras, Schmutz und Unrat.
Vor Beginn der Arbeiten die mitgelieferten jeweili­gen Zubehörteile montieren.
Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Um­oder Anbauten werden als Zweckentfremdung angesehen und haben den Verfall der Gewähr­leistung sowie den Verlust der Konformität (CE­Zeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter seitens des Herstellers zur Folge.

2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch

Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft kon­zipiert.

2.3 Restgefahren

Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Kons­truktion des Geräts können die folgenden poten­ziellen Gefährdungen je nach Verwendung abge­leitet werden:
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und kleinen Steinen
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein Atemschutz getragen wird.
Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehör­schutz getragen wird.

2.4 Lieferumfang

Der Akku-Laubbläser ist für den Betrieb mit dem Akku B50 Li (Art.-Nr. 113559) vorgesehen. Die­ser Akku sowie ein Ladegerät sind nicht im Liefe­rumfang enthalten.
ACHTUNG! Gefahr von Geräte- und Akkuschäden
Wird das Gerät mit einem ungeeigneten Akku betrieben, können Gerät und Akku beschädigt werden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vorgeschriebenen Akku.
Für das Aufladen des Akkus wird das Ladegerät C30 Li (Art.-Nr.113560) oder TC30 Li (Art.­Nr.113561) benötigt.
8 LB 2060
Page 9
Sicherheitshinweise
HINWEIS
In den folgenden Betriebsanleitungen fin­den Sie weitere Informationen:
"Li-Ion Akku B50 Li" (Dok.-Nr.
442228)
"Ladegerät C30 Li / TC30 Li für Akku B50 Li" (Dok.-Nr. 442230)

2.5 Symbole am Gerät

Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Hand­habung!
Vor der Inbetriebnahme die Be­triebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Nicht in den Lüfter fassen
Gefahr durch rotierende Bauteile
Vor Wartungsarbeiten Betriebsan­leitung lesen

2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen

WARNUNG! Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicher­heits- und Schutzeinrichtungen können zu schweren Verletzungen führen.
Lassen Sie defekte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen reparieren.
Setzen Sie Sicherheits- und Schut­zeinrichtungen nie außer Kraft.

2.7 Produktübersicht (01)

Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick über das Gerät.
Nr. Bauteil
1 Akku-Laubbläser
2 Blasrohr
3 Schraube

3 SICHERHEITSHINWEISE

GEFAHR! Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen durch Unkenntnis der Sicherheitshinweise
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen kann zu schwersten Verletzungen und sogar zum Tod führen.
Beachten Sie alle Sicherheitshinwei­se und Bedienanweisungen dieser Betriebsanleitung sowie der Betriebs­anleitungen, auf die verwiesen wird, bevor Sie das Gerät benutzen.
Bewahren Sie alle mitgelieferten Do­kumente für die zukünftige Verwen­dung auf.
Augen- und Gehörschutz tragen!
Gerät vor Regen und Nässe schüt­zen!
442451_a 9
Page 10
DE
Sicherheitshinweise

3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinwei­se und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Be­griff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbe­triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
3.1.1 Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerde­ten Oberflächen wie von Rohren, Heizun­gen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
3.1.2 Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub­maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, langer Hosen, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe­triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/ oder den Akku anschließen, es aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schal­ter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt­rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal­tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichge­wicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kon­trollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Hand­schuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haa­re können von sich bewegenden Teilen er­fasst werden.
3.1.3 Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbe­reich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, des­sen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschal­ten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie einen abnehmba­ren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wech­seln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerk­zeugs.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeu­ge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie keine Personen das Elekt­rowerkzeug benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisun­gen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
10 LB 2060
Page 11
Sicherheitshinweise
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Ein­satzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funk­tionieren und nicht klemmen, ob Teile ge­brochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beein­trächtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs re­parieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklem­men sich weniger und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatz­werkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. ent­sprechend diesen Anweisungen. Berück­sichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingun­gen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerk­zeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.1.4 Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umge­bung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerk­zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.5 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandge­fahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehe­nen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Ver­letzungen und Brandgefahr führen.
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrü­ckung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontak­ten kann Verbrennungen oder Feuer zur Fol­ge haben.
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssig­keit in die Augen kommt, nehmen Sie zu­sätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizun­gen oder Verbrennungen führen.
Benutzen Sie keinen beschädigten oder veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar ver­halten und zu Feuer, Explosion oder Verlet­zungsgefahr führen.
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Ex­plosion hervorrufen.
Befolgen Sie alle Anweisungen zum La­den und laden Sie den Akku oder das Ak­kuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Tempera­turbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbe­reichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
3.1.6 Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elekt­rowerkzeugs erhalten bleibt.
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur durch den Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienststellen erfolgen.
442451_a 11
Page 12
DE
Sicherheitshinweise

3.2 Sicherheitshinweise für Laubbläser

3.2.1 Bediener
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen, welche die Betriebsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen. Eventuelle landesspezifische Sicherheitsvorschriften zum Mindestalter des Benutzers beachten.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro­gen oder Medikamenten bedienen.
3.2.2 Arbeitsplatzsicherheit
Nur bei Tageslicht oder sehr hellem künstli­chen Licht arbeiten.
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Pro­dukte und Gegenstände aus dem Arbeitsbe­reich, z. B. explosive und entflammbare Pro­dukte, heiße Asche, Verbrennungsrückstän­de, glühende Zigaretten, Äste, Glasstücke, scharfkantige Objekte, Metallstücke, Steine.
Das Gerät nur auf festem und ebenem Unter­grund und nicht in steilen Schräglagen betrei­ben.
Auf Standsicherheit achten.
Bewegen Sie sich bei der Arbeit vorsichtig und langsam. Rennen Sie nicht. Achten Sie auf Hindernisse.
Bei Arbeiten am Hang:
Niemals an einem glatten und rutschigen Abhang arbeiten.
Immer auf sicheren Stand achten.
Immer das Laub nahe am Boden blasen.
Niemals Hang aufwärts arbeiten.
3.2.3 Sicherheit von Personen, Tieren und Sachwerten
Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nicht­bestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu Verletzungen führen sowie Sachwerte schä­digen.
Sie sind für Unfälle und Gefährdungen ande­rer Personen oder Ihres Eigentums verant­wortlich.
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im Arbeitsbereich keine Personen und Tiere auf­halten.
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Per­sonen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere nähern.
Richten Sie das Blasrohr niemals auf Umste­hende oder Tiere.
Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung von Umstehenden oder Haustieren.
Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen und Ohren vor der Saugöffnung fern.
Fassen Sie nie in die Ansaug- und Lüftungs­gitter, wenn der Motor läuft. Durch rotierende Geräteteile können Verletzungen entstehen.
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie es nicht benötigen, z.B. beim Wechsel des Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflege­arbeiten.
Schalten Sie das Gerät bei einem Unfall so­fort aus, um weitere Verletzungen und Sach­schäden zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten oder defekten Teilen. Abgenutzte oder defek­te Geräteteile können schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von Kieswegen aus.
Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab.
3.2.4 Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Ar­beiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zei­ten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und be­schränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwen­digste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3.2.5 Vibrationsbelastung
WARNUNG! Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert bei der Gerätebenutzung kann vom an­gegebenen Wert des Herstellers abwei­chen. Beachten Sie vor bzw. während der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
Wird das Gerät bestimmungsgemäß verwendet?
Wird das Material auf die richtige Art und Weise verarbeitet?
Befindet sich das Gerät in einem or­dentlichen Gebrauchszustand?
12 LB 2060
Page 13
Sicherheitshinweise
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und Wartung können sich der Lärm und die Vibra­tionen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Ge­sundheitsschäden. Schalten Sie in diesem Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es von einer autorisierten Service-Werkstätte re­parieren.
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von der durchzuführenden Arbeit bzw. der Ver­wendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie ihn ab und legen Sie entsprechende Ar­beitspausen ein. Dadurch verringert sich die Vibrationsbelastung über die gesamte Ar­beitszeit wesentlich.
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den Bediener Vibrationen aus und kann Kreislauf­probleme ("weißer Finger") verursachen. Um dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe tragen und die Hände warm halten. Falls ein Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird, sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Sym­ptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz, Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe oder des Zustands der Haut. Normalerweise betreffen diese Symptome die Finger, die Hände oder den Puls. Bei niedrigen Tempe­raturen erhöht sich die Gefahr.
Legen Sie während Ihres Arbeitstages länge­re Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und den Vibrationen erholen können. Planen Sie Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten, die starke Vibrationen erzeugen, über mehre­re Tage verteilt wird.
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder ei­ne Hautverfärbung während der Benutzung des Geräts an Ihren Händen feststellen, un­terbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne aus­reichende Arbeitspausen kann es zu einem Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entspre­chend den Anweisungen in der Betriebsanlei­tung.
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kon­taktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibra­tionszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Tempe­raturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrati­onsbelastung begrenzt werden kann.
3.2.6 Sicherheitshinweise zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Si­cherheits- und Warnhinweise, die bei der Benut­zung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie die­se Hinweise!
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h. für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO. Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO La­degerät aufladen.
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung auspacken, wenn er verwendet werden soll.
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollstän­dig aufladen und dafür stets das angegebene Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus einhalten.
Betreiben Sie den Akku nicht in explosions­und brandgefährdeten Umgebungen.
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen, damit er nicht beschädigt wird und keine Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten können.
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benut­zen. Vor Verwendung den Akku mit einem trockenen, sauberen Tuch reinigen und trock­nen.
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussge­fahr.
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Perso­nen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Per­son beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über den Akku besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Akku spie­len.
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät be­lassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus dem Ladegerät entfernen.
Den Akku aus den betriebenen Geräten ent­fernen, wenn diese nicht benutzt werden.
442451_a 13
Page 14
DE
Den unbenutzten Akku trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbe­fugte Personen und Kinder dürfen keinen Zu­griff auf den Akku haben.
3.2.7 Sicherheitshinweise zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Si­cherheits- und Warnhinweise, die bei der Benut­zung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsge­mäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Ak­kus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem Ladegerät laden.
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie insbesondere das Netzkabel und den Akku­schacht auf Beschädigungen prüfen. Das Gerät nur in einwandfreiem Zustand benut­zen.
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosions­und brandgefährdeten Umgebungen.
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtig­keit aus.
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete und nicht brennbare Fläche stellen, weil es sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüf­tungsschlitze freihalten und das Gerät nicht abdecken.
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Er­fahrung bringen, ob die in den technischen Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
Das Netzkabel nur zum Anschließen des La­degerätes verwenden, nicht zweckentfrem­den. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen, und den Netzstecker nicht durch Ziehen am Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten schützen, damit es nicht beschädigt wird.
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät und den Akku reinigen und trocknen.
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur von qualifiziertem Fachpersonal und mit Ori­ginal-Ersatzteilen reparieren.
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Per­sonen benutzt werden, es sei denn, sie wer­den durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Montage
Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
Personen (einschließlich Kinder) mit ein­geschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
Personen, die keine Erfahrung und/oder kein Wissen über das Gerät besitzen.
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen werden, damit sie nicht mit dem Gerät spie­len.
Unbenutzte Geräte trocken und an einem ab­geschlossenen Ort lagern. Unbefugte Perso­nen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das Gerät haben.

4 MONTAGE

WARNUNG! Gefahren durch unvollständige Monta-
ge!
Der Betrieb eines unvollständig montier­ten Geräts kann zu schweren Verletzun­gen führen.
Das Gerät nur betreiben, wenn es vollständig montiert ist!
Den Akku erst in das Gerät einset­zen, wenn es vollständig montiert ist!
Vor dem Einschalten alle Sicherheits­und Schutzeinrichtungen prüfen, ob sie vorhanden und funktionsfähig sind!

4.1 Blasrohr montieren (02, 03)

1. Blasrohr (02/1) auf das Gerät schieben (02/a) bis es an der Verriegelungstaste (02/2) ein­rastet.
2. Blasrohr mit Schraube (03/1) sichern.

5 INBETRIEBNAHME

5.1 Akku laden

HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separa­ten Betriebsanleitungen zum Akku und zum Ladegerät beachten.
14 LB 2060
Page 15
Bedienung
VORSICHT! Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts be­steht Brandgefahr, wenn es auf leicht brennbaren Untergrund gestellt und nicht ausreichend belüftet wird.
Betreiben Sie das Ladegerät immer auf nicht-brennbarem Untergrund bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüf­tungsschlitze frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch voll­ständig aufladen. Der Akku kann in je­dem beliebigen Ladezustand geladen werden. Eine Unterbrechung des Ladens schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll zwischen 5°C und +45°C liegen. Die Ladezeit bei Vollaufladung beträgt max. 50Minuten. Ver­kürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und gegen einen neuen Original-Akku auszuwech­seln.

6 BEDIENUNG

WARNUNG! Verletzungsgefahr durch sich lösende
Geräteteile
Sich während des Betriebs lösende Ge­räteteile können zu schweren Verletzun­gen führen.
Überprüfen Sie vor dem Einschalten des Gerätes, ob alle Geräteteile fest aufgesteckt sind.
6.1 Akku einsetzen und herausziehen (04,
05)
Akku einsetzen (04)
1. Akku (04/1) auf die Akkuschiene (04/2) auf­schieben (04/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen (05)
1. Entriegelungstaste (05/1) drücken (05/a) und gedrückt halten.
2. Akku (05/2) herausziehen (05/b).

6.2 Laubbläser bedienen (06)

VORSICHT! Verletzungsgefahr und Sachschäden
Durch den Luftstrahl und das weggebla­sene Material können Personen oder Tie­re verletzt und beschmutzt werden.
Achten Sie unbedingt darauf, dass durch den Luftstrahl und das wegge­blasene Material keine Personen oder Tiere beeinträchtigt sowie Ge­genstände beschädigt werden.
Beachten Sie die Windrichtung.
HINWEIS
Arbeiten Sie nie gegen den Wind, damit Sie und hinter Ihnen stehende Personen nicht beschmutzt werden.
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
Laubbläser einschalten
1. Ein-/Ausschalter (06/1) nach vorne drücken (06/a). Der Laubbläser läuft.
Laubbläser ausschalten
1. Ein-/Ausschalter (06/1) nach hinten drücken (06/b). Der Laubbläser ist abgeschaltet.
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK
Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vor­gehen.
Gerät nach rechts und links schwenken, um das Laub wegzublasen.
Gerät während der Arbeit nicht überlasten.
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Ge­rät auf Schäden überprüfen.

8 TRANSPORT

Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnah­men durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
442451_a 15
Page 16
DE
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus beträgt weniger als 100Wh. Beachten Sie deshalb die nachfolgenden Trans­porthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Ge­fahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Be­dingungen transportiert werden:
Durch den privaten Benutzer kann der unbe­schädigte Akku ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden, sofern die­ser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der Transport Privatzwecken dient. Die Ge­wichtsobergrenzen für einzeln versendete Akkus sind zu beachten:
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim Transport auf Straße, Schiene und Was­ser
keine Gewichtsobergrenze beim Luft­transport, aber max. 2Stück je Paket
Bei Vermutung einer Beschädigung des Ak­kus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts) ist der Transport unzulässig.
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchfüh­ren (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen oder Vorführungen), können diese Vereinfa­chung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkeh­rungen getroffen werden, um ein Freiwerden des Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend ein­zuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Ab­sender und ggf. dem Beförderer empfindliche Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und Versand
Transportieren bzw. Versenden Sie Lithium­Ionen Akkus nur im unbeschädigtem Zu­stand!
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeab­sichtigte Inbetriebnahme während der Beför­derung verhindert wird.
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Au­ßenverpackung (Versandkarton). Verwenden Sie möglichst die Originalverpackung des Herstellers.
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und Dokumentation der Sendung beim Transport bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder Spedition) sicher:
Lagerung
Beim Transport auf Straße, Schiene und Wasser muss auf der Verpackung ein Warnaufkleber angebracht sein, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind. Wenn der Akku/die Akkus in das Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist kein Warnaufkleber notwendig, weil die Außenverpackung/Originalverpackung bereits bestimmten Vorschriften entspre­chen muss.
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein Warnaufkleber auf der Verpackung ange­bracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für zusammen mit dem Gerät versendete Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akku­gewicht je Paket und max. 2Stück je Pa­ket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt sind.
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Ge­fahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Ver­sands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiter­führende nationale Vorschriften.

9 LAGERUNG

Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reini­gen und – falls vorhanden – alle Schutzabde­ckungen anbringen. Gerät an einem trockenen, abschließbaren Platz und außerhalb der Reich­weite von Kindern aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dau­ern, folgende Arbeiten durchführen:
Gerät gründlich reinigen und in einem trocke­nen Raum aufbewahren.

9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät

GEFAHR! Gefahr von Explosionen und Bränden!
Personen werden getötet oder schwer verletzt, wenn der Akku explodiert, weil er vor offenen Flammen oder Hitzequel­len gelagert wurde.
Lagern Sie den Akku kühl und tro­cken, jedoch nicht vor offenen Flam­men oder Hitzequellen.
16 LB 2060
Page 17
Wartung und Pflege
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der automatischen Erkennung des Ladezu­standes vor Überladen geschützt und kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf Dauer, mit dem Ladegerät verbunden verbleiben.
Lagern Sie den Akku an einem trockenen, frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von 0°C – 35°C und mit einem Ladezustand von ca. 40 – 60%.
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussge­fahr nicht in der Nähe metallischer oder säurehaltiger Gegenstände.
Laden Sie den Akku nach ca. 6 Monaten La­gerung für ca. 2Stunden nach.

10 WARTUNG UND PFLEGE

Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen. Nicht mit Wasser abspritzen.
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und das Gerät auf Beschädigungen prüfen.
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosi­on prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel reinigen und dann mit einem Kontaktspray einsprühen.

11 ENTSORGUNG

Hinweise zum Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehö­ren nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Altbatterien oder -akkus, welche nicht fest im Altgerät verbaut sind, müssen vor der Abgabe entnommen werden! Deren Entsorgung wird über das Batte­riegesetz geregelt.
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und Elektronikgeräten sind nach deren Ge­brauch gesetzlich zur Rückgabe ver­pflichtet.
Der Endnutzer trägt die Eigenverant­wortung für das Löschen seiner perso­nenbezogenen Daten auf dem zu ent­sorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei fol­genden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär und online), sofern Händler zur Rücknahme verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den Ländern der Europäischen Union installiert und verkauft werden und die der Europäischen Richt­linie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außer­halb der Europäischen Union können davon ab­weichende Bestimmungen für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
Altbatterien und -akkus gehören nicht in den Hausmüll, sondern sind einer getrennten Erfassung bzw. Entsorgung zuzuführen!
Zur sicheren Entnahme von Batterien oder Akkus aus dem Elektrogerät und für Informationen über deren Typ bzw. chemisches System beachten Sie die weiteren Angaben innerhalb der Bedie­nungs- bzw. Montageanleitung.
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und Akkus sind nach deren Gebrauch ge­setzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die Rückgabe beschränkt sich auf die Ab­gabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwerme­talle enthalten, die der Umwelt und der Gesund­heit Schaden zufügen können. Eine Verwertung der Altbatterien und Nutzung der darin enthalte­nen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne be­deutet, dass Batterien und Akkus nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgen­des:
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005% Quecksilber
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmi­um
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
442451_a 17
Page 18
DE
Akkus und Batterien können bei folgenden Stel­len unentgeltlich abgeben werden:
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam­melstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rück­nahmesystems für Geräte-Altbatterien
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesys­tems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und Batterien, die in den Ländern der Europäischen Union verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern au­ßerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung von Akkus und Batterien gelten.
Entsorgung
18 LB 2060
Page 19
Kundendienst/Service

12 KUNDENDIENST/SERVICE

Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene AL­KOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse: www.al-ko.com/service-contacts

13 HILFE BEI STÖRUNGEN

VORSICHT! Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Störung Ursache Beseitigung
Gerät bläst nicht. Aufsatz verstopft. Aufsatz reinigen.
Ansauggitter verstopft. Ansauggitter reinigen.
Motor läuft nicht. Akku ist leer. Akku laden.
Akku fehlt oder Akku sitzt nicht richtig.
Akku ist zu kalt oder zu heiß. Akku leicht erwärmen oder abkühlen
Ein-/Ausschalter ist nicht auf „Aus“ gestellt und Akku wur­de entfernt.
Motor läuft mit Unterbrechun­gen.
Motor schaltet sich aus. Motorschutzschalter hat ab-
Akku-Betriebszeit fällt deut­lich ab.
Akku lässt sich nicht laden. Akkukontakte sind ver-
Luftgeschwindigkeitsregler ist defekt.
geschaltet.
Lüftungsschlitze ver­schmutzt.
Akku entladen, da längere Zeit nicht genutzt.
Lebensdauer des Akkus ist abgelaufen.
schmutzt.
Akku oder Ladegerät sind defekt.
Akku ist zu heiß. Akku abkühlen lassen.
Akku richtig einsetzen.
lassen.
Ein-/Ausschalter auf „Aus“ stellen und 3 Sekunden warten. Danach das Ge­rät einschalten.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Warten, bis der Motorschutzschalter das Gerät wieder einschaltet.
Gerät reinigen.
Akku laden.
Akku ersetzen. Nur Original-Zubehör vom Hersteller
verwenden.
AL-KO Servicestelle aufsuchen.
Ersatzteile bestellen. AL-KO Service­stelle aufsuchen.
HINWEIS
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden können, an unseren Kundendienst wenden.
442451_a 19
Page 20
DE
xxxxxx (x)
Garantie

14 GARANTIE

Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
Beachten dieser Betriebsanleitung
Sachgemäßer Behandlung
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käu­fers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind

15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Stan­dards erfüllt.
Produkt
Akku-Laubbläser
Seriennummer
G2043012
Typ
LB 2060
Schallleistungspegel
EN ISO 3744 gemessen / garantiert 93dB(A) / 96dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG 2014/30/EU 2000/14/EG 2011/65/EU
Dokumentations-Bevollmäch­tigter
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
20 LB 2060
Kötz, 01.10.2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
Page 21

Translation of the original instructions for use

TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 23
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 23
2 Product description ......................................................................................................................... 23
2.1 Designated use ..................................................................................................................... 23
2.2 Possible foreseeable misuse................................................................................................. 23
2.3 Residual dangers .................................................................................................................. 23
2.4 Scope of supply ..................................................................................................................... 23
2.5 Symbols on the appliance .....................................................................................................24
2.6 Safety and protective devices ............................................................................................... 24
2.7 Product overview (01) ........................................................................................................... 24
3 Safety instructions .......................................................................................................................... 24
3.1 General safety instructions for power tools ........................................................................... 24
3.1.1 Electrical safety .......................................................................................................25
3.1.2 Personal safety........................................................................................................ 25
3.1.3 Use and handling of the electrical tool ....................................................................25
3.1.4 Safety in the workplace ...........................................................................................26
3.1.5 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool ..................................26
3.1.6 Service ....................................................................................................................26
3.2 Safety instructions for leaf blowers........................................................................................ 26
3.2.1 Operator ..................................................................................................................26
3.2.2 Safety in the workplace ...........................................................................................26
3.2.3 Safety of persons, animals and property................................................................. 26
3.2.4 Noise pollution......................................................................................................... 27
3.2.5 Vibration load ..........................................................................................................27
3.2.6 Safety information regarding the rechargeable battery ...........................................28
3.2.7 Safety information regarding the charging unit........................................................ 28
4 Installation....................................................................................................................................... 29
4.1 Installing the blowing tube (02, 03)........................................................................................ 29
5 Start-up ........................................................................................................................................... 29
5.1 Charging the rechargeable battery ........................................................................................ 29
6 Operation ........................................................................................................................................ 30
6.1 Inserting and removing the rechargeable battery (04, 05) .................................................... 30
6.2 Operating the leaf blower (06) ............................................................................................... 30
7 Working behaviour and working technique..................................................................................... 30
8 Transport ........................................................................................................................................ 30
9 Storage ...........................................................................................................................................31
9.1 Storing the rechargeable battery and charger ....................................................................... 31
442451_a 21
Page 22
GB
10 Maintenance and care ....................................................................................................................31
11 Disposal .......................................................................................................................................... 32
12 After-Sales / Service ....................................................................................................................... 33
13 Help in case of malfunction............................................................................................................. 33
14 Guarantee....................................................................................................................................... 34
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 34
Translation of the original instructions for use
22 LB 2060
Page 23

About these operating instructions

1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
The German version is the original operating instructions. All additional language versions are translations of the original operating in­structions.
It is essential to carefully read through these operating instructions before start-up. This is essential for safe working and trouble-free handling.
Always safeguard these operating instruc­tions so that they can be consulted if you need any information about the appliance.
Only pass on the appliance to other persons together with these operating instructions.
Comply with the safety and warning informa­tion in these operating instructions.

1.1 Legends and signal words

DANGER!
Denotes an imminently dangerous situa­tion which will result in fatal or serious in­jury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in fatal or serious injury if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation which can result in minor or moderate in­jury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of under­standing and handling.

2 PRODUCT DESCRIPTION

These operating instructions describe a hand-op­erated, rechargeable battery-powered leaf blow­er.

2.1 Designated use

This rechargeable battery-powered leaf blower is designed for private use. It can be used for:
Blowing away and collecting leaves, grass, dirt and refuse.
Before starting work, assemble the respective ac­cessories that are enclosed.
Any other use, as well as unauthorised conver­sions or add-ons, are regarded as contrary to the intended use and will result in invalidation of the warranty as well as loss of conformity (CE mark); the manufacturer will thus decline any responsi­bility for damage and/or injury suffered by the us­er or third parties.

2.2 Possible foreseeable misuse

The appliance is designed neither for commercial use in public parks and sports facilities, nor for use in farming and forestry.

2.3 Residual dangers

Even during correct use of the appliance, there is always a certain residual risk that cannot be ex­cluded. Depending on the use, the following po­tential risks can be derived from the type and construction of the appliance:
Throwing out of cuttings, soil and small stones
Inhalation of cuttings particles if no breathing protection is worn.
Damage to the hearing if no hearing protec­tion is worn.

2.4 Scope of supply

The rechargeable battery grass trimmer is de­signed for operation with the B50 Li battery (art. no. 113559). This rechargeable battery and a charging unit are not included.
IMPORTANT! Danger of damage to the appliance
and battery
If the appliance is operated with an un­suitable battery, both the device and the battery may be damaged.
Only operate the appliance with the specified rechargeable battery.
For charging the rechargeable battery, the charging unit C30 Li (art. no.113560) or TC30 Li (art. no.113561) is required.
442451_a 23
Page 24
GB
Safety instructions
NOTE
You will find further information in the fol­lowing operating instructions:
"Li-Ion rechargeable battery B50 Li" (doc. no. 442228)
"Charging unit C30 Li / TC30 Li for battery B50 Li" (doc. no. 442230)

2.5 Symbols on the appliance

Symbol Meaning
Pay special attention when handling this product.
Read the operating instructions be­fore starting operation.
Danger due to objects being thrown out.
Keep other people out of the danger area.
Do not reach into the fan.
Danger due to rotating parts
Read the operating instructions be­fore maintenance work
Wear protective glasses and ear defenders.
Protect the appliance against rain and moisture.

2.6 Safety and protective devices

WARNING! Risk of injury
Defective and disabled safety and protec­tive devices can lead to serious injury.
Have any defective safety and pro­tective devices repaired.
Never disable safety and protective devices.

2.7 Product overview (01)

The product overview (01) provides an overview of the appliance.
No. Component
1 Rechargeable battery leaf blower
2 Blowing tube
3 Screw

3 SAFETY INSTRUCTIONS

DANGER! Lack of knowledge of the safety in-
structions can pose a danger of ex­tremely severe or even fatal injury.
Lack of knowledge of the safety instruc­tions and operating instructions can lead to extremely serious and even fatal inju­ry.
Observe all safety instructions and instructions for use in these operating instructions as well the operating in­structions which are referred to be­fore you start using the appliance.
Keep all supplied documents in a safe place for future reference.

3.1 General safety instructions for power tools

WARNING! Read all safety instructions, instruc-
tions, illustrations and technical data that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following in­structions can lead to an electric shock, fire and/or series injuries.
Keep all safety instructions and other instructions for future reference.
24 LB 2060
Page 25
Safety instructions
The term "power tool" used in the safety instruc­tions refers to mains-operated power tools (with mains cable) and to rechargeable battery-operat­ed power tools (without mains cable).
3.1.1 Electrical safety
Avoid physical contact with earthed sur­faces such as on pipes, heaters, cookers and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
Keep electric tools out of the rain and away from moisture. Water getting into an
electrical tool increases the risk of an electric shock.
3.1.2 Personal safety
Be alert, pay attention to what you are do­ing and take a cautious approach to work­ing with a power tool. Do not use a power tool if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A mo-
ment's inattentiveness when using the power tool can result in serious injury.
Wear personal protective equipment, and always use safety goggles. The injury risk
can be reduced by wearing personal protec­tive equipment such as a dust mask, non-slip safety shoes, long trousers, a protective hel­met or ear defenders, depending on the type and application of the power tool.
Avoid starting to operate the machine in­advertently. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or rechargeable battery, pick­ing up or carrying the tool. Accidents can
be caused by leaving your finger on the switch when you carry the power tool or when you connect it to the power supply.
Remove the adjusting tools or spanner before you switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the machine can cause injury.
Avoid an abnormal bodily posture. Make sure you can stand safely and keep your balance at all times. This will enable you to
control the power tool better if something un­expected happens.
Wear suitable clothing. Do not wear baggy clothing or jewellery. Keep your hair, clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can be snagged on moving parts.
3.1.3 Use and handling of the electrical tool
Do not overload the power tool. Use the appropriate power tool for the job you are doing. Using the appropriate power tool will
enable you to work more effectively and safe­ly in the specified performance range.
Do not use a power tool if it has a defec­tive switch. A power tool that can no longer
be switched on or off is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the socket and/ or remove the rechargeable battery before you make adjustments to the appliance, change replacement tool parts or put the appliance away. This precautionary mea-
sure will prevent the machine from starting in­advertently.
Keep unused power tools out of the reach of children. Do not allow people to use the power tool if they are not familiar with it or have not read these instructions. Power
tools are dangerous if they are used by inex­perienced people.
Look after power tools and the insertion tool with care. Check whether moving parts function perfectly and do not stick, whether there are any broken parts or parts that are damaged in such a way that the function of the power tool is impaired. Have damaged parts repaired before us­ing the power tool. Many accidents are
caused by failure to maintain power tools properly.
Keep cutting tools sharp and clean. Care­fully maintained cutting tools with sharper cutting edges are less likely to stick and are easier to control.
Use power tools, accessories, insertion tools, etc. according to these instructions. When doing so, take account of the work­ing conditions and the activity to be un­dertaken. Using power tools for applications
other than the intended purpose can result in dangerous situations.
Keep the grips and grip surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slip-
pery grips and grip surfaces prevent safe op­eration and control of the power tool in un­foreseen situations.
442451_a 25
Page 26
GB
Safety instructions
3.1.4 Safety in the workplace
Keep your working area clean, and make sure it is well illuminated. Untidiness or
dimly lit working areas can lead to accidents.
Do not work with the power tool in a po­tentially explosive atmosphere with the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools give rise to sparks that can
ignite the dust or vapours.
Keep children and other people away from the power tool when using it. If you are dis-
tracted, you may lose control of the power tool.
3.1.5 Use and handling of the rechargeable battery-operated tool
Only recharge batteries with chargers that are recommended by the manufacturer.
Using a charger intended for one particular type of rechargeable battery with a different type of rechargeable battery represents a fire risk.
Only use batteries in the power tools that are intended for this purpose. Using other
batteries can lead to injuries and represents the risk of fire.
Keep the unused rechargeable battery away from paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could short-circuit the contacts. A short
circuit between the rechargeable battery con­tacts can result in burns or fire.
Incorrect use can result in fluid leaking out of the rechargeable battery. Avoid coming into contact with it. In case of in­advertent contact, rinse off with water. If the fluid gets into your eyes, additionally seek medical assistance. Leaking re-
chargeable battery fluid can lead to skin irrita­tions or burns.
Do not use a damaged or changed re­chargeable battery. Damaged or changed
batteries can behave unpredictably and lead to fire, explosion or a risk of injury.
Do not expose a rechargeable battery to fire or high temperatures. Fire or tempera-
tures over 130°C can cause an explosion.
Comply with all of the instructions for charging, and never charge the recharge­able battery or the rechargeable battery­operated tool outside of the temperature range specified in the operating instruc­tions. Incorrect charging or charging outside
of the permissible temperature range can de­stroy the rechargeable battery and increase the risk of fire.
3.1.6 Service
For your own safety, only have your pow­er tool repaired by qualified specialist per­sonnel using genuine spare parts. This en-
sures that the power tool remains safe.
Never maintain damaged batteries. All re­chargeable battery maintenance should only ever be undertaken by the manufacturer or authorised customer service points.

3.2 Safety instructions for leaf blowers

3.2.1 Operator
Young people under 16 years of age and people who do not know the operating in­structions are not allowed to use the appli­ance. Observe any country-specific safety regulations concerning the minimum age of the user.
Do not operate the appliance if you are under the influence of alcohol, drugs or medication.
3.2.2 Safety in the workplace
Work only in daylight or under very bright arti­ficial light.
Before work, remove any hazardous products and objects from the working area, e.g. ex­plosive and inflammable products, hot ashes, combustion residues, smouldering cigarettes, branches, pieces of glass, sharp objects, pieces of metal, stones.
Operate the appliance only on solid and level ground and not on sharp inclines.
Pay attention to stability.
When working, move cautiously and slowly. Do not run. Watch out for obstacles.
When working on a slope:
Never work on a smooth and slippery slope.
Always ensure that you are standing se­curely.
Always blow the leaves near to the ground.
Never work up a slope.
3.2.3 Safety of persons, animals and property
Only use the appliance for the purposes for which it is intended. Any non-intended use can lead to injury and property damage.
26 LB 2060
Page 27
Safety instructions
You are responsible for accidents and endan­gering other persons or your property.
Only switch on the appliance when there are no persons and/or animals in the working ar­ea.
Maintain a safe distance to persons or ani­mals, or switch off the appliance if persons or animals approach.
Never aim the blowing tube at persons or ani­mals.
Never blow refuse in the direction of persons or pets.
During operation, keep your eyes and ears away from the intake opening.
Do not reach into the vacuum and vent grilles when the motor is running. Injuries can occur due to rotating appliance parts.
Always switch off the appliance when it is not needed, e.g. when changing the work area, during maintenance and care work.
Immediately switch off the appliance if there is an accident in order to avoid further injuries and/or property damage.
Never operate the appliance with worn or de­fective parts. Worn or defective appliance parts can cause serious injuries.
Keep the appliance out of the reach of chil­dren.
Switch off the appliance before crossing gravel paths.
Do not lay the appliance down on gravel whilst switched on.
3.2.4 Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appli­ance is inevitable. Carry out noisy work at ap­proved and specified time periods. Observe rest periods as necessary and restrict the duration of the work to a minimum. For your personal protec­tion and protection of persons in the vicinity, ap­propriate hearing protection must be worn.
3.2.5 Vibration load
WARNING! Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration emissions during the use of the appliance may deviate from that stated by the man­ufacturer. Observe the following influenc­ing factors before or during use:
Is the appliance being used as in­tended?
Is the material being processed in the proper manner?
Is the appliance in a proper condition of use?
The noise and vibrations of the appliance can increase due to improper use and mainte­nance. This leads to damage of the health. In this case, immediately switch off the appli­ance and have it repaired by an authorised service workshop.
The degree of stress due to vibration de­pends on the work to be performed or on the use that the appliance is put to. Estimate the stress and plan appropriate work breaks. This considerably reduces stress due to vi­bration over the entire working time.
Extensive use of the appliance exposes the operator to vibrations, which can lead to cir­culatory issues ("white fingers"). To avoid this risk, wear gloves and keep your hands warm. If any symptoms of "white fingers" occur, im­mediately consult a physician. These symp­toms include: Numbness, loss of feeling, tin­gling, itching, pain, reduced muscular strength, changes in the colour or condition of the skin. Normally these conditions affect the fingers, hands or pulse. The risk increas­es at low temperatures.
Take long breaks during your working day so you can recover from the noise and the vibra­tions. Plan your work in such a way that the use of appliances that generate strong vibra­tions is spread over several days.
If you notice an unpleasant sensation or disc­olouration of the skin on your hands when us­ing the appliance, stop work immediately. Take sufficient work breaks. Without suffi­cient breaks, a hand/arm vibration syndrome can occur.
442451_a 27
Page 28
GB
Safety instructions
Minimise your risk of being exposed to vibra­tions. Maintain the appliance according to the instructions in the operating instructions.
If the appliance is used frequently, contact your dealer to purchase anti-vibration acces­sories (e.g. handles).
Avoid working with the appliance at tempera­tures below 10°C. Define how the vibration load can be limited in a work plan.
3.2.6 Safety information regarding the rechargeable battery
This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the rechargeable battery. Read these instructions.
Only use the rechargeable battery as desig­nated, i.e. for AL-KO rechargeable battery­driven appliances. Only charge the recharge­able battery with the AL-KO charging unit provided.
Only unpack the new rechargeable battery from the original packaging when it is to be used.
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time and always use the specified charger. Comply with the details given in these instructions for use for charging the rechargeable battery.
Do not use the rechargeable battery in envi­ronments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Do not expose the rechargeable battery to moisture and humidity when in use with the appliance.
Protect the rechargeable battery from heat, oil and fire to prevent it being damaged so no vapours and electrolyte liquids can escape.
Do not subject the rechargeable battery to impacts or throw it.
Do not use the rechargeable battery when soiled or wet. Before use, clean and dry the rechargeable battery with a dry, clean cloth.
Do not open, dismantle or crush the re­chargeable battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
This rechargeable battery must not be used by unauthorised persons unless they are su­pervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the rechargeable battery. Unauthorised per­sons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no experience and/or knowledge of the rechargeable battery.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the rechargeable battery.
Do not leave the rechargeable battery perma­nently in the charger. For prolonged storage, remove the rechargeable battery from the charger.
When not in use, remove the rechargeable batteries from the operated appliances.
Dry the unused rechargeable battery and store in a closed place. Protect from heat and direct sunlight. Unauthorised persons and children must not have access to the re­chargeable battery.
3.2.7 Safety information regarding the charging unit
This section mentions all the basic safety and warning information to be heeded when using the charger. Read these instructions.
Only use the appliance as designated, i.e. for charging the intended rechargeable batteries. Only charge original rechargeable batteries from AL-KO in the charging unit.
Before each use, inspect the entire appliance – and especially the mains cable and the re­chargeable battery compartment – for dam­age. Only use the appliance when it is in a proper working order.
Do not use the appliance in environments where there is a potential risk of explosion and/or fire.
Only operate the appliance indoors and do not expose it to moisture and humidity.
Always place the charging unit on a well ven­tilated and non-inflammable surface because it heats up during the charging process. Keep the ventilation slots clear and do not cover the appliance.
Before connecting the charging unit, make sure that the mains voltage matches the volt­age stated in the "Technical data".
Only use the mains cable for connecting the charging unit, not for other purposes. Do not carry the charging unit by the mains cable and do not remove the power plug from the power outlet by pulling on the mains cable.
28 LB 2060
Page 29
Installation
Protect the mains cable from heat, oil and sharp edges to prevent it being damaged.
Do not use the charging unit and recharge­able battery when soiled or wet. Before using the appliance, clean and dry the recharge­able battery.
Do not open the charging unit or recharge­able battery. There is a danger of electric shock and short-circuit.
For your own safety, have your appliance re­paired by qualified specialist personnel only using original spare parts.
This appliance must not be used by unautho­rised persons unless they are supervised by a person responsible for their safety or have been instructed on how to use the appliance. Unauthorised persons include, for example:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental aptitude
Persons who have no experience and/or knowledge of the appliance.
Children must be supervised and instructed so they do not play with the appliance.
Dry unused appliances and store in a closed place. Unauthorised persons and children must not have access to the appliance.

4 INSTALLATION

WARNING! Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled appliance can result in serious injury.
Only operate the appliance when it is fully assembled.
Do not insert the battery into the ap­pliance until it is fully assembled.
Check that all safety and protective devices are in place and functioning correctly before switching on.

4.1 Installing the blowing tube (02, 03)

1. Push the blowing tube (02/1) onto the appli­ance (02/a) until it engages at the locking button (02/2).
2. Secure the blowing tube by means of screw (03/1).

5 START-UP

5.1 Charging the rechargeable battery

NOTE
For detailed information, heed the sepa­rate operating instructions for the re­chargeable battery and for the charging unit.
CAUTION! Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a danger of fire if it is placed on an inflam­mable surface and is not adequately ven­tilated.
Always use the charger on a non-in­flammable surface or in a non-com­bustible environment.
If available: Keep the ventilation slots free.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery be­fore using it for the first time. The re­chargeable battery can be charged in any charge status. Interrupting charging does not damage the rechargeable battery.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due to au­tomatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not per­manently.
The temperature range for charging should be between 5°C and +45°C. The charging time for full charging is max. 50minutes. If the operating time of the rechargeable battery is reduced in spite of it being fully charged, the rechargeable battery is at the end of its service life and must be replaced by a new original rechargeable battery.
442451_a 29
Page 30
GB
Operation

6 OPERATION

WARNING! Risk of injury due to detaching appli-
ance parts
Appliance parts detaching during opera­tion can lead to serious injury.
Before switching on the appliance, check that all appliance parts are firmly attached.

6.1 Inserting and removing the rechargeable battery (04, 05)

Inserting the rechargeable battery (04)
1. Push the rechargeable battery (04/1) into the
battery slot (04/2) until it engages (04/a).
Pulling out the rechargeable battery (05)
1. Press (05/a) and hold the unlock button
(05/1).
2. Pull out (05/b) the rechargeable battery
(05/2).

6.2 Operating the leaf blower (06)

CAUTION! Risk of injury and damage to property
Persons or animals can be injured and soiled by the air jet and blown away ma­terial.
It is essential to make sure that the air jet and blown away material does not negatively affect persons or ani­mals or damage objects.
Note the wind direction.
NOTE
Never work against the wind to ensure that you and persons behind you are not soiled.
1. Stand securely.
Switching on the leaf blower
1. Push the On/Off switch (06/1) forwards (06/
a). The leaf blower runs.
Switching off the leaf blower
1. Push the On/Off switch (06/1) forwards (06/
b). The leaf blower is switched off.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE
Angle the machine forwards slightly, and walk forwards slowly.
Sweep the machine to the right and left in or­der to blow away the leaves.
Do not overload the appliance during work.
After use, remove the rechargeable battery and check the appliance for damage.

8 TRANSPORT

Before transporting, carry out the following mea­sures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable battery is less than 100Wh. Therefore, heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the appliance is subject to the hazardous goods law, but can be transported under simplified condi­tions:
The undamaged rechargeable battery can be transported on public roads by the private us­er without further conditions provided it is packaged for retail sale and the transport serves personal purposes. The weight limits for batteries sent separately must be ob­served:
Max. 30 kg total weight per package when transported by road, rail and water
No upper limit for air transport but max. 2 pieces per package
If damage to the battery (e.g. due to the ap­pliance falling) is suspected, transport is not permissible.
Commercial users who carry out the trans­port in connection with their main activity (e.g. delivery from and to building sites, or demonstrations) can also take advantage of this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandato­ry precautions mentioned above to prevent any leakage of the contents. In other cases, it is es­sential to comply with the regulations of the haz-
30 LB 2060
Page 31
Storage
ardous goods law. In the case of non-compli­ance, severe penalties can be imposed on the sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
Only transport or ship lithium-ion recharge­able batteries in an undamaged state.
Secure the appliance in such a way as to prevent it from starting to operate inadver­tently during transport.
Secure the appliance with strong outer pack­aging (cardboard shipment box). Use the manufacturer's original packaging if possible.
Ensure correct identification and documenta­tion of the consignment during transport or dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
When transporting by road, rail and wa­ter, a warning sticker must be applied to the packaging when the battery/batteries accompany the appliance. No warning sticker is necessary if the battery/batter­ies are installed or fitted into the appli­ance, since the outer packaging/original packaging must already comply with spe­cific regulations.
A warning sticker must always be placed on the packaging when transporting by air. The maximum weight limits for batter­ies sent together with the appliance must be observed: max. 5 kg battery weight per package and max. 2 pieces per pack­age, if the battery/batteries are accompa­nying the appliance.
Please find out in advance whether transport is possible with the selected service provider, and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods specialist in the preparation of the shipment. Please heed any other national regulations.

9 STORAGE

Thoroughly clean the appliance after each use and – if present – attach all covers. Store the ap­pliance in a dry, lockable place out of the reach of children.
Carry out the following jobs before intervals in work lasting for longer than 30 days:
Thoroughly clean the appliance and store it in a dry place.

9.1 Storing the rechargeable battery and charger

DANGER! Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured if the rechargeable battery explodes be­cause it was stored in front of naked flames or heat sources.
Store the rechargeable battery in cool and dry conditions, but not in front of naked flames or heat sourc­es.
NOTE
When charging, the rechargeable battery is protected from overcharging due to au­tomatic detection of the charge status and thus can remain connected to the charging unit for some time, but not per­manently.
Store the rechargeable battery in a dry, frost­free place at a storage temperature of 0°C ­35°C and with a state of charge of approx. 40 - 60%.
Due to the risk of short-circuit, do not store the rechargeable battery in the vicinity of metal objects or items containing acids.
Recharge the rechargeable battery for ap­prox. 2 hours after approx. 6 months' stor­age.

10 MAINTENANCE AND CARE

Do not get the machine wet or expose it to moisture. Do not spray with water.
Remove the rechargeable battery and check the appliance for damage each time after use.
Regularly check the machine is in good work­ing order.
Check the appliance's electrical contacts for corrosion, clean with a fine wire brush if nec­essary and then spray with a contact spray.
442451_a 31
Page 32
GB
Disposal

11 DISPOSAL

Information on the German Electrical and Electronic Equipment Act (ElectroG)
Electrical and electronic appliances do not belong in household waste, but should be collected and disposed of separately.
Used batteries or rechargeable batter­ies that are not installed permanently in the old appliance must be removed be­fore disposal. Their disposal is regulat­ed by the battery law.
Owners or users of electrical and elec­tronic appliances are obliged by law to return them after use.
The end user bears personal responsi­bility for deleting his personal data from the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that electrical and electronic appliances may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be hand­ed in at no charge at the following places:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of electrical appliances (sta­tionary and online) provided traders are obliged to take them back or offer this volun­tarily.
These statements only apply to appliances that are installed and sold in the countries of the Eu­ropean Union and are subject to European Direc­tive 2012/19/EU. Different provisions may apply to the disposal of electrical and electronic appli­ances in countries outside the European Union.
Information on German Battery Act (BattG)
Used batteries and rechargeable bat­teries do not belong in household waste, but should be collected and dis­posed of separately.
For safe removal of batteries or re­chargeable batteries from the electrical appliance and for information on their type or chemical system, follow the fur­ther information within the operating or installation instructions.
Owners or users of batteries and re­chargeable batteries are obliged by law to return them after use. The return is limited to the handover of customary household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or heavy metals that can cause damage to the envi­ronment and human health. Reuse of the used batteries and use of the resources contained therein contributes to the protection of these two essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin means that batteries and rechargeable batteries may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears under the rubbish bin, this stands for the follow­ing:
Hg: Battery contains more than 0.0005% mercury
Cd: Battery contains more than 0.002% cad­mium
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be handed in at the following places at no charge:
Public service disposal or collection points (e.g. municipal building yards)
Points of sale of batteries and rechargeable batteries
Disposal points of the common take-back system for the used batteries of appliances
Disposal point of the manufacturer (if not a member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable bat­teries and batteries that are sold in the countries of the European Union and that are subject to European Directive 2006/66/EU. Different provi­sions can apply to the disposal of rechargeable batteries and batteries in countries outside the European Union.
32 LB 2060
Page 33
After-Sales / Service

12 AFTER-SALES / SERVICE

In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KOService Centre.
These can be found on the Internet at: www.al-ko.com/service-contacts

13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION

CAUTION! Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
Malfunction Cause Remedy
Appliance does not blow. Attachment blocked. Clean the attachment.
Intake grille blocked. Clean the intake grille.
Engine does not run. Rechargeable battery is flat. Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery miss­ing or rechargeable battery not seated correctly.
Rechargeable battery is too cold or too hot.
The On/Off switch is not set to "Off" and the rechargeable battery has been removed.
Motor keeps cutting out. Air speed regulator is defec-
Motor cuts out. Motor protection switch has
Rechargeable battery operat­ing time is significantly short­er.
Rechargeable battery cannot be charged.
tive.
tripped.
Ventilation slots soiled. Clean the equipment.
Rechargeable battery dis­charged because it has not been used for some time.
The service life of the re­chargeable battery has ex­pired.
Rechargeable battery con­tacts are dirty.
Rechargeable battery or charging unit is defective.
Rechargeable battery is too hot.
Insert the rechargeable battery cor­rectly.
Warm up the rechargeable battery slightly or allow it to cool down.
Set the On/Off switch to "Off" and wait for 3 seconds. Then switch on the ma­chine.
Contact an AL-KO service centre.
Wait until the motor protection switch switches the machine back on.
Charge the rechargeable battery.
Replace the rechargeable battery. Only use genuine accessories from
the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO service centre.
Allow the battery to cool down.
442451_a 33
Page 34
GB
xxxxxx (x)
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify your­self, please contact our customer service.
Guarantee

14 GUARANTEE

We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
These operating instructions are heeded
The appliance is handled correctly
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of pur­chase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre. This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
Unauthorised repair attempts
Unauthorised technical modifications
Non-intended use
on the spare parts card

15 EU DECLARATION OF CONFORMITY

We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmon­ised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Rechargeable battery leaf blower
Serial number
G2043012
Type
LB 2060
Sound power level
EN ISO 3744 measured/guaranteed 93dB(A) / 96dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
EU directives
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Duly authorised person for technical file
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix V
34 LB 2060
Kötz, 01/10/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
Page 35

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 37
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 37
2 Productomschrijving ....................................................................................................................... 37
2.1 Reglementair gebruik ............................................................................................................37
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik .................................................................................... 37
2.3 Restrisico's ............................................................................................................................37
2.4 Inhoud van de levering ..........................................................................................................37
2.5 Symbolen op het apparaat ....................................................................................................38
2.6 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen............................................................................. 38
2.7 Productoverzicht (01) ............................................................................................................38
3 Veiligheidsinstructies ......................................................................................................................38
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap .............................................. 39
3.1.1 Elektrische veiligheid............................................................................................... 39
3.1.2 Veiligheid van personen .......................................................................................... 39
3.1.3 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap .....................................39
3.1.4 Veiligheid op de werkplek........................................................................................ 40
3.1.5 Gebruik en behandeling van het accugereedschap ................................................ 40
3.1.6 Service ....................................................................................................................40
3.2 Veiligheidsinstructiies voor bladblazers................................................................................. 40
3.2.1 Gebruiker................................................................................................................. 40
3.2.2 Veiligheid op de werkplek........................................................................................ 41
3.2.3 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen .................................................41
3.2.4 Geluidsbelasting...................................................................................................... 41
3.2.5 Belasting door trillingen ........................................................................................... 41
3.2.6 Veiligheidsinstructies voor de accu .........................................................................42
3.2.7 Veiligheidsinstructies voor de lader......................................................................... 42
4 Montage.......................................................................................................................................... 43
4.1 Blaaspijp monteren (02, 03) ..................................................................................................43
5 Ingebruikname ................................................................................................................................ 43
5.1 Accu laden............................................................................................................................. 43
6 Bediening........................................................................................................................................ 44
6.1 Accu plaatsen en verwijderen (04, 05) ..................................................................................44
6.2 Bladblazer bedienen (06) ......................................................................................................44
7 Werkhouding en werktechniek........................................................................................................ 44
8 Transport ........................................................................................................................................ 44
9 Opslag ............................................................................................................................................ 45
9.1 Opslag van accu en oplader.................................................................................................. 45
442451_a 35
Page 36
NL
10 Onderhoud en verzorging ............................................................................................................... 46
11 Verwijderen..................................................................................................................................... 46
12 Klantenservice/service centre......................................................................................................... 48
13 Hulp bij storingen ............................................................................................................................ 48
14 Garantie .......................................................................................................................................... 49
15 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 49
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
36 LB 2060
Page 37

Over deze gebruikershandleiding

1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
De Duitse versie is de originele gebruiksaan­wijzing. Alle andere taalversies zijn vertalin­gen van de originele gebruiksaanwijzing.
Lees voor de ingebruikname deze gebrui­kershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit is de voorwaarde voor veilig werken en een storingsvrij gebruik.
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zo­dat u erin het antwoord op uw vragen kunt te­rugvinden wanneer u informatie over het ap­paraat nodig hebt.
Draag het apparaat alleen samen met deze gebruikershandleiding aan andere personen over.
Lees en neem de veiligheids- en waarschu­wingsinstructies in deze gebruikershandlei­ding in acht.

1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden

GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot de dood of tot een zwaar letsel kan leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situa­tie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot een licht of middelzwaar letsel kan lei­den.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot materiële scha­de kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duide­lijkheid en een beter gebruik.

2 PRODUCTOMSCHRIJVING

Deze gebruikershandleiding beschrijft een blad­blazer met accu voor handbediening.

2.1 Reglementair gebruik

De bladblazer met accu is bedoeld voor particu­lier gebruik. Hij kan gebruikt worden voor:
Het weg- en samenblazen van loof, gras, vuil en afval.
Voor het begin van de werkzaamheden moet het betreffende toebehoren worden gemonteerd.
Elke andere toepassing, alsook een verboden om- of aanbouw, worden beschouwd als niet be­oogd gebruik en leiden tot het vervallen van de garantie, het verlies van de conformiteit (CE-mar­kering) en de weigering van elke verantwoorde­lijkheid van de fabrikant wat betreft schade aan de gebruiker of derden.

2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik

Het apparaat is noch bedoeld voor de commerci­ele toepassing in openbare parken en sportfacili­teiten, noch voor de toepassing in land- en bos­bouw.

2.3 Restrisico's

Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, res­teert altijd een zeker restrisico dat niet kan wor­den uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik, de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine stenen
Inademen van deeltjes van geseneden zaken als er geen adembescherming wordt gedra­gen.
Schade van het gehoor als er geen gehoor­bescherming wordt gedragen.

2.4 Inhoud van de levering

De accu-bladblazer is bedoeld voor gebruik met de accu B50 Li (art.nr. 113559). Deze accu en een lader zijn niet inbegrepen.
LET OP! Gevaar voor schade aan apparaat en
accu
Als het apparaat wordt gebruikt met een ongeschikte accu, kunnen apparaat en accu beschadigd raken.
Gebruik het apparaat alleen met de voorgeschreven accu.
Voor het opladen van de accu heeft u de oplader C30 Li (art. nr.113560) of TC30 Li (art. nr.113561) nodig.
442451_a 37
Page 38
NL
Veiligheidsinstructies
OPMERKING
De onderstaande aanwijzingen voor het gebruik bevatten belangrijke informatie:
"Li-ion-accu B50 Li" (doc. nr. 442228)
"Oplader C30 Li / TC30 Li voor accu B50 Li" (doc. nr. 442230)

2.5 Symbolen op het apparaat

Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebrui­kershandleiding!
Risico op wegslingeren van voor­werpen!
Houd anderen uit de buurt van de gevarenzone!
Niet in de ventilator grijpen
Gevaar door draaiende delen
Neem voor onderhoudswerkzaam­heden de gebruikershandleiding door
Draag een veiligheidsbril en ge­hoorbescherming!

2.6 Veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen

WAARSCHUWING! Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde vei­ligheids- en beveiligingsvoorzieningen kunnen tot ernstig letsel leiden.
Laat defecte veiligheids- en beveili­gingsvoorzieningen repareren.
De beschermings- en beveiligings­voorzieningen nooit buiten werking stellen.

2.7 Productoverzicht (01)

Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van het apparaat.
Nr. Component
1 Bladblazer met accu
2 Blaaspijp
3 Schroef

3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

GEVAAR! Levensgevaar en gevaar voor zeer
ernstig persoonlijk letsel door onbe­kendheid met de veiligheidsinstructies
Onbekendheid met de veiligheidsinstruc­ties en bedieningsinstructies kan bijzon­der ernstig letsel en zelfs de dood tot ge­volg hebben.
Volg alle veiligheidsinstructies en be­dieningsinstructies in deze gebruiks­aanwijzing op evenals in de gebruiks­aanwijzingen waarnaar wordt verwe­zen, voordat u het apparaat gebruikt.
Bewaar alle bijgeleverde documen­ten voor toekomstig gebruik.
Bescherm het apparaat tegen regen en vocht!
38 LB 2060
Page 39
Veiligheidsinstructies

3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor elektrisch gereedschap

WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidsinstructies,
werkinstructies, illustraties en techni­sche gegevens waarmee dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande in­structies kan elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor toekomstig ge­bruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip ''elektrisch gereedschap'' heeft betrekking op elektrisch gereedschap dat via stroom werkt (met voedingskabel) en op elektrisch gereedschap dat via een accu werkt (zonder voedingskabel).
3.1.1 Elektrische veiligheid
Vermijd lichaamscontact met geaarde op­pervlakken zoals bij buizen, verwarmin­gen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok wanneer uw lichaam is geaard.
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, ver­hoogt dit de kans op een elektrische schok.
3.1.2 Veiligheid van personen
Wees oplettend en voer uw handelingen bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van het elektrische gereedschap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer u moe bent of onder invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Wanneer
u een moment niet oplet, kan het elektrische gereedschap ernstig letsel veroorzaken.
Draag een persoonlijke beschermingsuit­rusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermings­middelen als een stofmasker, slipvaste veilig­heidsschoenen, lange broek, veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van soort en toepassing van het elektrische gereed­schap, reduceert het risico voor letsel.
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in gebruik wordt genomen. Controleer of het elektrische gereedschap is uitgeschakeld voordat u het op de stroomvoorziening en/of de accu aansluit, het optilt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap de vinger op de schakelaar hebt of het apparaat ingeschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot onge­vallen leiden.
Verwijder afstel- of schroefgereedschap voordat het elektrische gereedschap wordt ingeschakeld. Gereedschap of sleu-
tels die in de draaibare onderdelen terecht komen, kunnen verwondingen veroorzaken.
Voorkom een abnormale lichaamshou­ding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte situaties beter controleren.
Draag geschikte kleding. Draag geen wij­de kleding of sieraden. Houd haren, kle­ding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren kunnen in be­wegende onderdelen terecht komen.
3.1.3 Gebruik en behandeling van het elektrische gereedschap
Overbelast het elektrische gereedschap niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het juiste elektrische gereedschap. Met het
passende gereedschap werkt u beter en veili­ger in het beschreven toepassingsgebied.
Gebruik het elektrische gereedschap niet wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgescha­keld kan worden, is gevaarlijk en moet wor­den gerepareerd.
Trek de stekker uit de contactdoos en/of verwijder de uitneembare accu voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert, toe­behoren vervangt of het elektrische ge­reedschap opruimt. Deze veiligheidsmaat-
regel voorkomt het onbedoeld starten van het elektrische gereedschap.
Bewaar ongebruikt elektrisch gereed­schap buiten het bereik van kinderen. Het elektrische gereedschap mag niet worden gebruikt door personen die er niet mee vertrouwd zijn of die de instructies niet hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt door onervaren mensen.
Onderhoud elektrisch gereedschap en in­zetgereedschap zorgvuldig. Controleer of bewegende delen goed werken en niet klemmen, of er delen gebroken zijn of zo­danig beschadigd dat de werking van het elektrische gereedschap wordt belem-
442451_a 39
Page 40
NL
Veiligheidsinstructies
merd. Laat beschadigde onderdelen repa­reren voordat u het elektrische gereed­schap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektri­sche gereedschappen.
Houd het snijgereedschap scherp en schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
Gebruik het elektrische gereedschap, het toebehoren, inzetgereedschap enz. con­form deze instructies. Neem hierbij de werkomstandigheden en de uit te voeren werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken ervan droog, schoon en vrij van olie of vet blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het elektrische gereedschap in onverwachte situ­aties mogelijk.
3.1.4 Veiligheid op de werkplek
Zorg voor een schoon en goed verlicht werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroor­zaken.
Werk met het elektrische gereedschap niet in een explosiegevaarlijke omgeving met brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten ontvlammen.
Houd kinderen en andere personen tij­dens het gebruik van het elektrische ge­reedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektri­sche gereedschap verliezen.
3.1.5 Gebruik en behandeling van het accugereedschap
Laad de accu's uitsluitend met opladers op die door de fabrikant worden aanbevo­len. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar wanneer deze met andere accu's wordt ge­bruikt.
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondin­gen en brandgevaar leiden.
Houd de ongebruikte accu uit de buurt van paperclips, muntgeld, sleutels, spij­kers, schroeven of andere kleine metalen voorwerpen die een overbrugging van de contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan ver­brandingen of vuur veroorzaken.
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de accu lopen. Voorkom de aanraking hier­mee. Spoel direct af met water wanneer u er per ongeluk mee in contact komt. Wan­neer de vloeistof in de ogen komt, moet er een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandin­gen veroorzaken.
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand, explosie of letsel verooorzaken.
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie ver­oorzaken.
Leef alle aanwijzingen voor het opladen na en laad de accu of het accugereed­schap nooit buiten het in de gebrui­kershandleiding aangegeven temperatuur­bereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de ac­cu vernielen en het brandgevaar vergroten.
3.1.6 Service
Laat het elektrische gereedschap alleen door gekwalificeerd personeel en met ori­ginele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het elektrische gereedschap behouden blijft.
Onderhoud beschadigde accu´s in geen geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een geautoriseerde klantenservice worden uitge­voerd.

3.2 Veiligheidsinstructiies voor bladblazers

3.2.1 Gebruiker
Personen van jonger dan 16 jaar en perso­nen die de gebruikershandleiding niet heb­ben gelezen, mogen het apparaat niet ge­bruiken. Eventuele landspecifieke veiligheids­voorschriften voor de minimumleeftijd van de gebruiker naleven.
Bedien het apparaat niet als u onder invloed bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
40 LB 2060
Page 41
Veiligheidsinstructies
3.2.2 Veiligheid op de werkplek
Alleen bij daglicht of zeer helder kunstlicht werken.
Verwijder voor het begin van de werkzaam­heden gevaarlijke producten en voorwerpen uit het werkgedeelte, bijv. explosieve en brandbare producten, hete as, verbrandings­restanten, gloeiende sigarettenpeuken, tak­ken, glasscherven, scherpe objecten, meta­len voorwerpen, stenen.
Het apparaat alleen op een vaste en vlakke ondergrond en niet op stijle hellingen gebrui­ken.
Op stabiliteit letten.
Beweeg tijdens het werken voorzichtig en langzaam. Loop niet hard. Let op obstakels.
Bij werkzaamheden op een helling:
Werk nooit op een gladde of glibberige helling.
Zorg er altijd voor dat het apparaat veilig en stevig staat.
Blaas de bladeren altijd dichtbij de grond.
Werk nooit opwaarts tegen de helling.
3.2.3 Veiligheid van personen, dieren en eigendommen
Gebruik het apparaat alleen voor werkzaam­heden waarvoor het is bedoeld. Niet-regle­mentair gebruik kan letsel en materiële scha­de veroorzaken.
U bent zelf verantwoordelijk voor ongevallen en gevaren voor andere personen of uw ei­gendom.
Schakel het apparaat alleen in als er geen personen of dieren in het werkgebied aanwe­zig zijn.
Houd een veiligheidsafstand aan tot perso­nen en dieren of schakel het apparaat uit als personen of dieren naderen.
Richt de blaaspijp nooit op omstanders of dieren.
Blaas afval nooit in de richting van omstan­ders of huisdieren.
Houd tijdens de werking de ogen en oren uit de buurt van de blaasopening.
Grijp niet in het aanzuig- en luchtfilter als de motor draait. De draaiende onderdelen kun­nen letsel veroorzaken.
Schakel het apparaat altijd uit als het niet wordt gebruikt, bijv. bij het veranderen van werkgedeelte, bij onderhous- en verzorgings­werkzaamheden.
Schakel het apparaat bij een ongeval onmid­dellijk uit om verder letsel en materiële scha­de te voorkomen.
Gebruik het apparaat nooit met versleten of defecte onderdelen. Versleten of defecte on­derdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Bewaar het apparaat buiten het bereik van kinderen.
Schakel het apparaat uit voordat er over een grindpad wordt gelopen.
Leg het ingeschakelde apparaat niet op grind.
3.2.4 Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tij­den. Respecteer rusttijden en beperk de duur van het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke bescherming en ter bescherming van personen die zich in de buurt bevinden, moet geschikte ge­hoorbescherming worden gedragen.
3.2.5 Belasting door trillingen
WAARSCHUWING! Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tij­dens het gebruik van het apparaat kan afwijken van de door de fabrikant opge­geven waarde. Let voor of tijdens het ge­bruik op de volgende factoren die van in­vloed zijn:
Wordt het apparaat gebruikt voor het beoogde gebruik?
Wordt het materiaal op de juiste wijze verwerkt?
Bevindt het apparaat zich in een goe­de staat van gebruik?
Als gevolg van verkeerd gebruik en onder­houd kunnen de trillingen en het lawaai van het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade aan de gezondheid. Schakel in dit geval het apparaat onmiddellijk uit en laat het repare­ren door een geautoriseerde servicewerk­plaats.
De mate van belasting als gevolg van trillin­gen is afhankelijk van de uit te voeren werk­zaamheden of van de toepassing van het ap-
442451_a 41
Page 42
NL
Veiligheidsinstructies
paraat. Schat hem in en las voldoende pau­zes in. Daardoor wordt de belasting door tril­lingen gedurende de volledige werktijd in be­langrijke mate verminderd.
Door een langer gebruik van het apparaat wordt de bediener blootgesteld aan trillingen, waardoor problemen kunnen ontstaan met de bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico te verminderen, handschoenen dragen en de handen warmhouden. Wanneer een symp­toom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen, onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot de­ze symptomen behoren: Gevoelloosheid, ver­lies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn, vermindering van de kracht, verandering van kleur of van de conditie van de huid. Meestal worden deze symptomen waargenomen aan vingers, handen of polsen. Bij lage tempera­turen neemt het gevaar toe.
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag, zodat u kunt herstellen van het geluid en van de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het gebruik van apparaten die sterke trillingen veroorzaken, wordt verspreid over meerdere dagen.
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een verkleuring van de huid tijdens het gebruik van het apparaat waarneemt aan uw handen, onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las vol­doende pauzes in. Zonder voldoende pauzes kan een trillingensyndroom ontstaan aan handen en armen.
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mo­gelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg het apparaat volgens de aanwijzingen in de gebruiksaanwijzing.
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt u contact op met uw dealer om trillingsdem­pende accessoires (bijv. handgrepen) aan te schaffen.
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen onder 10°C. Leg in een werkschema vast hoe de belasting door trillingen kan worden begrensd.
3.2.6 Veiligheidsinstructies voor de accu
In dit gedeelte vindt u alle elementaire veilig­heidsinstructies en waarschuwingen voor het ge­bruik van de accu. Lees de instructies!
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is voor apparaten met accuvoeding van de fir­ma AL-KO. Accu alleen laden met de daar­voor bestemde AL-KO lader.
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de originele verpakking halen.
De accu voor ingebruikname volledig opla­den en daarvoor altijd de voorgeschreven op­lader gebruiken. De instructies in deze ge­bruiksaanwijzing voor het laden van de accu opvolgen.
Gebruik de accu niet in omgevingen waar ge­vaar voor explosie en brand bestaat.
Stel de accu niet bloot aan water en vocht wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
De accu beschermen tegen hitte, olie en vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er geen elektrolyt kan vrijkomen.
De accu niet stoten of werpen.
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor ge­bruik de accu met een droge, schone doek reinigen en drogen.
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kort­sluiting.
Deze accu mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze de accu moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over de accu hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met de accu spelen.
De accu mag niet langdurig aan de oplader gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu van de oplader loskoppelen.
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer het niet wordt gebruikt.
De ongebruikte accu droog en op een afge­sloten plaats opslaan. Bescherm de accu te­gen hitte en rechtstreekse zonnestraling. On­bevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot de accu krijgen.
3.2.7 Veiligheidsinstructies voor de lader
In deze paragraaf worden alle basis veiligheids­en waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij het gebruik van de lader moeten worden geres­pecteerd. Lees de instructies!
42 LB 2060
Page 43
Montage
Gebruik het apparaat uitsluitend reglemen­tair, dit is voor het opladen van de vermelde accu . Uitsluitend originele accu's van AL-KO met de lader laden.
Voor elk gebruik het volledige apparaat en vooral het netsnoer en de accuschacht op beschadigingen controleren. Gebruik het ap­paraat alleen wanneer het in perfecte staat is.
Gebruik het apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel het niet bloot aan water en vocht.
De oplader altijd op een goed verlucht en niet brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij het opladen warm wordt. De ventilatie-ope­ningen vrijhouden en het apparaat niet afdek­ken.
Voor het aansluiten van de lader controleren of de in de technische gegevens vermelde netspanning beschikbaar is.
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het aansluiten van de oplader, niet voor andere doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer optillen, en de stekker niet door trekken aan het snoer uit het stopcontact trekken.
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en scherpe kanten, zodat het niet beschadigd raakt.
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik het apparaat en de accu reini­gen en drogen.
Oplader en accu niet openen. Er bestaat ge­vaar voor elektrocutie en kortsluiting.
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid al­leen door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door onbevoegden, behalve wanneer ze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of wanneer ze in­structies hebben gekregen hoe ze het appa­raat moeten gebruiken. Onbevoegde perso­nen zijn bijv.:
Personen (met inbegrip van kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten
Personen die geen ervaring met en/of geen kennis over het apparaat hebben.
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van de accu komen om te garanderen dat ze niet met het apparaat spelen.
Ongebruikte apparaten droog en op een af­gesloten plaats opslaan. Onbevoegde perso­nen en kinderen mogen geen toegang tot het apparaat krijgen.

4 MONTAGE

WAARSCHUWING! Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat kan ernstig letsel veroorzaken.
Gebruik het apparaat alleen als het volledig gemonteerd is!
Plaats de accu pas in het apparaat als het volledig gemonteerd is!
Controleer voor het inschakelen of al­le beschermings- en beschermings­voorzieningen aanwezig zijn en func­tioneren!

4.1 Blaaspijp monteren (02, 03)

1. De blaaspijp (02/1) op het apparaat schuiven (02/a) tot hij aan de grendeltoets (02/2) vast­klikt.
2. De blaaspijp met schroef (03/1) borgen.

5 INGEBRUIKNAME

5.1 Accu laden

OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de meegeleverde gebruiksaanwijzing van de accu en de oplader in acht.
VOORZICHTIG! Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de la­der op een makkelijk brandbare onder­grond is geplaatst en niet voldoende wordt geventileerd.
Gebruik de lader altijd op een niet­brandbare ondergrond of in een niet­brandbare omgeving.
Indien beschikbaar: Houd de ventila­tieopeningen vrij.
442451_a 43
Page 44
NL
Bediening
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik compleet worden opgeladen. De accu kan in elke willekeurige laadtoestand worden opgeladen. Het is niet slecht voor de accu als het opladen wordt onderbro­ken.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gelaten.
Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf moet tussen 5°C en +45°C liggen. De laadtijd voor het volledig laden bedraagt max. 50minuten. Als de bedrijfsduur van de geheel opgeladen accu duidelijk korter is geworden, is de accu versleten en moet deze door een originele accu worden vervangen.

6 BEDIENING

WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel door losrakende
onderdelen van het apparaat
Tijdens de werking losrakende onderde­len kunnen ernstig letsel veroorzaken.
Controleer voordat het apparaat wordt ingeschakeld of alle onderde­len stevig vastzitten.

6.1 Accu plaatsen en verwijderen (04, 05) Accu plaatsen (04)

1. Accu (04/1) op de accurail (04/2) schuiven (04/a) tot hij vastklikt.
Accu verwijderen (05)
1. Ontgrendelingsknop (05/1) indrukken (05/a) en ingedrukt houden.
2. Accu (05/2) uittrekken (05/b).

6.2 Bladblazer bedienen (06)

VOORZICHTIG! Gevaar voor letsel en materiële scha-
de
Door de luchtstraal en het wegblazen materiaal kunnen personen of dieren ge­wond of vuil raken.
Let er beslist op dat door de lucht­straal en het weggeblazen materiaal geen personen of dieren geraakt en er geen voorwerpen beschadigd wor­den.
Let op de windrichting.
OPMERKING
Werk nooit tegen de wind in zodat u en personen achter u niet vies worden.
1. Ga stabiel staan.
Bladblazer inschakelen
1. In-/uitschakelknop (06/1) naar voren duwen (06/a). De bladblazer draait.
Bladblazer uitschakelen
1. In-/uitschakelknop (06/1) naar achteren du­wen (06/b). De bladblazer is uitgeschakeld.

7 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK

Houd het apparaat licht naar voren en ga langzaam voorwaarts.
Zwenk het apparaat naar rechts en links om de bladeren weg te blazen.
Het apparaat mag tijdens de werkzaamheden niet worden overbelast.
Verwijder na het gebruik de accu en contro­leer het apparaat op beschadigingen.

8 TRANSPORT

Voer voor het begin van het vervoer de volgende maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) be­draagt minder dan 100Wh. Neem de vol­gende transportrichtlijnen in acht!
44 LB 2060
Page 45
Opslag
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan eenvoudig worden getransporteerd:
Door de privégebruiker kan de onbeschadig­de accu zonder bijkomende voorwaarden openbaar worden getransporteerd, voor zo­ver ze individueel verpakt is en voor privé transportdoeleinden dient. De maximale ge­wichtsgrenzen voor apart verzonden accu's moeten worden aangehouden:
max. 30kg totaal gewicht per pakket tij­dens het vervoer over de weg, het spoor en water
geen maximale gewichtsgrens bij lucht­vervoer maar max. 2stuks per pakket
Wanneer een beschadiging van de accu wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen van het apparaat) is het vervoer niet toege­staan.
Commerciële gebruikers, die het transport in het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren (bijv. leveringen van en naar werven of de­monstraties), kunnen ook van deze vereen­voudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten ab­soluut voorzorgsmaatregelen worden genomen om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst. In andere gevallen moeten de voorschriften van de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut in acht worden genomen! Bij het niet in acht ne­men kunnen de afzender en eventueel ook de vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en verzending
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s alleen in onbeschadigde toestand!
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld starten van het apparaat tijdens het transport onmogelijk is.
Verpak het apparaat in een sterke externe verpakking (transportdoos). Gebruik indien mogelijk de originele verpakking van de fabri­kant.
Zorg voor de juiste identificatie en documen­tatie van de zending tijdens het vervoer of de verzending (bijv. door een pakketdienst of ex­peditiebedrijf):
Tijdens het transport over de weg, het spoor en water moet op de verpakking een waarschuwingsetiket zijn aange­bracht, wanneer de accu(s) zich bij het apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd, is geen waarschuwingsetiket vereist, om­dat de buitenste verpakking/originele ver­pakking al moet voldoen aan bepaalde voorschriften.
Voor het vervoer door de lucht moet in elk geval een waarschuwingsetiket op de verpakking zijn aangebracht. De maxima­le gewichtsgrenzen voor accu's die sa­men met het apparaat worden verzon­den, moeten worden aangehouden: max. 5kg accugewicht per pakket en max. 2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij het apparaat bevinden.
Neem vooraf inlichtingen of een transport met de door u gekozen transporteur mogelijk is, en breng duidelijke instructies op uw pak­ket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke goederen bij de voorbereiding van de verzending te betrekken. Neem ook eventuele verdere natio­nale voorschriften in acht.

9 OPSLAG

Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en – indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare plaats en buiten het bereik van kinderen bewa­ren.
Voor onderbrekingen in het gebruik van langer dan 30 dagen de volgende werkzaamheden uit­voeren:
Apparaat grondig reinigen en bewaren in een droge ruimte.

9.1 Opslag van accu en oplader

GEVAAR! Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen personen gedood of zwaargewond raken, omdat ze opgeslagen is in de buurt van vlammen en warmtebronnen.
Bewaar de accu op een koele en dro­ge plaats, maar niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de au­tomatische herkenning van de acculaad­conditie tegen overladen beschermd en kan dan ook een tijdje, maar niet op lan­ge termijn, in de oplader worden gelaten.
442451_a 45
Page 46
NL
Onderhoud en verzorging
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek bij een opslagtemperatuur van 0°C - 35°C en met een lading van ca. 40 – 60%.
Bewaar de accu vanwege kans op kortslui­ting niet in de buurt van metalen of zuurhou­dende voorwerpen.
Laad de accu na ca. 6 maanden opslag ge­durende ca. 2 uur bij.

10 ONDERHOUD EN VERZORGING

Het apparaat niet blootstellen aan vocht en nattigheid. Niet met water schoonspuiten.
Verwijder na ieder gebruik de accu en contro­leer het apparaat op beschadigingen.
Controleer het apparaat regelmatig op een correcte toestand.
Elektrische contacten op corrosie controleren en indien nodig met een fijn stalen kwastje reinigen en met contactspray inspuiten.

11 VERWIJDEREN

Advies over de wetgeving inzake elektrische en elektronische apparaten (ElektroG)
Oude elektrische en elektronische ap­paraten horen niet thuis bij het huis­houdelijke afval, maar moeten geschei­den worden aangeboden of verwijderd!
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet vast in het apparaat ingebouwd zijn, moeten voor de verwijdering worden gedemonteerd! De recycling ervan wordt door de batterijwetgeving be­heerst.
Bezitters of gebruikers van elektrische en elektronische apparatuur zijn wette­lijk tot teruggave na gebruik verplicht.
De eindgebruiker is verantwoordelijk voor het wissen van zijn persoonlijke gegevens op het te verwijderen ge­bruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat elektrische en elek­tronische gebruikte apparaten niet via het ge­woon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden af­gegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van elektrische apparatuur (vast en online), voor zover handelaren tot te­rugname verplicht zijn of deze vrijwillig aan­bieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op apparaten die in landen van de Europese Unie geïnstalleerd en verkocht werden en die beant­woorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwij­kende voorschriften gelden voor het verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische ap­paraten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland: BattG)
Gebruikte batterijen en accu’s horen niet bij het gewone afval, maar moeten afzonderlijk worden weggedaan!
Zie de gebruikershandleiding om tot een veilige verwijdering van batterijen of accu’s uit het elektrische apparaat over te kunnen gaan en voor informatie over het type of het chemisch systeem.
Bezitters of gebruikers van batterijen en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht. De teruggave is be­perkt tot de normale huishoudelijke hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of zware metalen bevatten, die het milieu en de ge­zondheid schade kunnen toebrengen. Het herge­bruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen en accu’s niet via het gewoon afval mogen wor­den verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het volgende:
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cad­mium
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende ver­zamelpunten gratis worden afgegeven:
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv. milieuparken)
Verkooppunten van batterijen en accu’s
46 LB 2060
Page 47
Verwijderen
Een verzamelpunt van het gemeenschappe­lijke recycling systeem voor gebruikte appa­raten en batterijen
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij geen lid is van het gemeenschappelijke recy­cling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op accu’s en batterijen die in landen van de Europe­se Unie verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende be­palingen voor de recycling van accu’s en batterij­en gelden.
442451_a 47
Page 48
NL
Klantenservice/service centre

12 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE

Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbij­zijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres: www.al-ko.com/service-contacts

13 HULP BIJ STORINGEN

VOORZICHTIG! Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
Storing Oorzaak Oplossing
Apparaat blaast niet. Opzetstuk verstopt. Opzetstuk reinigen.
Aanzuigrooster verstopt. Aanzuigrooster reinigen.
Motor draait niet. Accu is leeg. Accu laden.
Accu ontbreekt of accu is niet goed geplaatst.
Accu is te koud of te warm. Accu iets laten opwarmen of afkoelen.
In-/uitschakelknop is niet in stand "Uit" gezet en accu is verwijderd.
Motor loopt met tussenpo­zen.
Motor schakelt uit. Motorbeveiligingsschakelaar
Het vermogen van de accu neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opge­laden.
Luchtsnelheidsregelaar is defect.
heeft uitgeschakeld.
Ventilatiespleten vervuild. Het apparaat reinigen.
Accu leeg omdat langere tijd niet in gebruik.
Levensduur van de accu is afgelopen.
Accucontacten zijn vuil. Bezoek een AL-KO service centre.
Accu of oplader defect. Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm. Laat de accu afkoelen.
Accu correct plaatsen.
In-/uitschakelknop in stand "Uit" zetten en 3 seconden wachten. Het apparaat daarna inschakelen.
Bezoek een AL-KO service centre.
Wachten tot de motorbeveiligings­schakelaar het apparaat weer inscha­kelt.
Accu laden.
Accu vervangen. Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO service centre.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of die u niet zelf kunt oplossen.
48 LB 2060
Page 49
Garantie
xxxxxx (x)

14 GARANTIE

Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
naleving van deze gebruikershandleiding
Deskundig gebruik
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de da­tum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de ver­koper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
Eigenhandig aangebrachte technische wijzi­gingen
Gebruik voor andere doeleinden dan het ge­bruiksdoel
zijn aangeduid

15 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING

Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke normen.
Product
Bladblazer met accu
Serienummer
G2043012
Type
LB 2060
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744 gemeten / gegarandeerd 93dB(A) / 96dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC 2014/30/EU 2000/14/EC 2011/65/EU
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage V
442451_a 49
Kötz, 1-10-2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
Page 50
FR

Traduction de la notice d’utilisation originale

TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 52
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 52
2 Description du produit..................................................................................................................... 52
2.1 Utilisation conforme ............................................................................................................... 52
2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles ......................................................................... 52
2.3 Risques résiduels ..................................................................................................................52
2.4 Contenu de la livraison .......................................................................................................... 52
2.5 Symboles sur l’appareil .........................................................................................................53
2.6 Dispositifs de sécurité et de protection.................................................................................. 53
2.7 Aperçu produit (01)................................................................................................................ 53
3 Consignes de sécurité ....................................................................................................................53
3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques ....................................................... 54
3.1.1 Sécurité électrique................................................................................................... 54
3.1.2 Sécurité des personnes........................................................................................... 54
3.1.3 Utilisation et manipulation de l’outil électrique......................................................... 54
3.1.4 Sécurité de l’espace de travail ................................................................................55
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie ......................................................55
3.1.6 Service après-vente ................................................................................................55
3.2 Consignes de sécurité pour les souffleurs ............................................................................ 56
3.2.1 Opérateurs ..............................................................................................................56
3.2.2 Sécurité de l’espace de travail ................................................................................56
3.2.3 Sécurité des personnes, des animaux et des objets............................................... 56
3.2.4 Exposition au bruit................................................................................................... 56
3.2.5 Exposition aux vibrations......................................................................................... 57
3.2.6 Consignes de sécurité concernant la batterie .........................................................57
3.2.7 Consignes de sécurité concernant le chargeur ....................................................... 58
4 Montage.......................................................................................................................................... 59
4.1 Monter l’embout souffleur (02, 03) ........................................................................................ 59
5 Mise en service............................................................................................................................... 59
5.1 Charger la batterie................................................................................................................. 59
6 Utilisation ........................................................................................................................................59
6.1 Insérer et enlever la batterie (04, 05) ....................................................................................59
6.2 Utiliser le souffleur (06) ......................................................................................................... 60
7 Comportement au travail et technique de travail ............................................................................60
8 Transport ........................................................................................................................................ 60
9 Stockage......................................................................................................................................... 61
9.1 Stockage de la batterie et du chargeur ................................................................................. 61
50 LB 2060
Page 51
Traduction de la notice d’utilisation originale
10 Maintenance et entretien ................................................................................................................61
11 Élimination ......................................................................................................................................62
12 Service clients/après-vente............................................................................................................. 63
13 Aide en cas de pannes ...................................................................................................................63
14 Garantie .......................................................................................................................................... 64
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 64
442451_a 51
Page 52
FR
À propos de cette notice

1 À PROPOS DE CETTE NOTICE

La version originale du manuel est la version allemande. Toute autre version linguistique est une traduction du manuel original.
Lire impérativement la présente notice avec attention avant la mise en service. C’est la condition pour un travail sûr et une bonne maniabilité.
Conserver toujours cette notice de manière à pouvoir la consulter facilement si vous avez besoin d’informations sur l’appareil.
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettez­lui impérativement cette notice.
Lire et respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente notice.

1.1 Explications des symboles et des mentions

DANGER!
Indique une situation de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel qui, si elle n’est pas évitée, peut entraî­ner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des dégâts maté­riels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure compréhension et maniabilité.

2 DESCRIPTION DU PRODUIT

La présente notice d’utilisation décrit un souffleur sur batterie maniable à la main.

2.1 Utilisation conforme

Ce souffleur sur batterie est conçu pour un usage domestique. Il peut être utilisé pour:
le ramassage des feuilles, d’herbe, de sale­tés et de déchets.
Avant d’entreprendre les travaux, monter les ac­cessoires correspondants fournis.
Toute autre utilisation ainsi que toute forme de modification non autorisée est considérée comme un détournement de l'objet initial, avec pour conséquences la perte de garantie et de la conformité (marquage CE) ainsi que le refus de toute part de responsabilité du constructeur en cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un tiers.

2.2 Éventuelles utilisations erronées prévisibles

Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage commercial dans les parcs publics, les terrains de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture ou la sylviculture.

2.3 Risques résiduels

Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil, il n'est pas possible d'exclure totalement les risques résiduels. En raison de la nature et de la construction de l’appareil, son utilisation peut être associée aux risques résiduels potentiels sui­vants:
Projection de débris végétaux, de terre et de cailloux
Inhalation de particules de sciure si l’utilisa­teur ne porte pas de protection respiratoire
Endommagement de l'ouïe si l’utilisateur ne porte pas de protection auditive

2.4 Contenu de la livraison

Le souffleur à batterie a été prévu pour une utili­sation avec la batterie B50 Li (réf. 113559). Cette batterie ainsi qu’un chargeur ne font pas partie de la livraison.
ATTENTION! Risque d’endommagement de l’appa-
reil et de la batterie
L’appareil et la batterie risquent d’être endommagés, lors d’une utilisation avec une batterie inadéquate.
N’utilisez l’appareil qu’avec la batte­rie préconisée.
Le chargement de la batterie nécessite d’utiliser le chargeur C30 Li (réf.113560) ou TC30 Li (réf.113561).
52 LB 2060
Page 53
Consignes de sécurité
REMARQUE
Des informations supplémentaires sont disponibles dans les notices d’utilisation suivantes:
«Batterie lithium-ion B50 Li» (n° de doc. 442228)
«Chargeur C30 Li / TC30 Li pour batterie B50 Li" (n° de doc. 442230)

2.5 Symboles sur l’appareil

Symbole Signification
Une prudence particulière est re­quise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la mise en service.
Danger causé par des projections d'objets !
Éloigner les tierces personnes de la zone à risques.
Ne pas mettre la main dans la souf­flante
Risque dû à des composants en mouvement
Lire la présente notice d’utilisation avant les travaux de maintenance

2.6 Dispositifs de sécurité et de protection

AVERTISSEMENT ! Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des dispositifs de sécurité et de protection peuvent entraîner de graves blessures.
Faites réparer les dispositifs de sécu­rité et de protection défectueux.
Ne mettez jamais les dispositifs de sécurité et de protection hors service.

2.7 Aperçu produit (01)

L'aperçu du produit (01) donne une vue d'en­semble de l'appareil.
Pièce
1 Souffleur sur batterie
2 Embout souffleur
3 Vis

3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ

DANGER! Danger de mort et de blessures très
graves en cas de non-connaissance des consignes de sécurité
La non-connaissance des consignes de sécurité et des instructions d’utilisation peut entraîner de très graves blessures, voire la mort.
Avant d’utiliser l’appareil, tenez compte de toutes les consignes de sécurité et des instructions d’utilisa­tion de ce manuel d’utilisation ainsi que des manuels d’utilisation men­tionnés.
Conservez tous les documents four­nis en vue d’une utilisation ultérieure.
Porter une protection oculaire et au­ditive!
Protéger l'appareil de la pluie et de l'humidité!
442451_a 53
Page 54
FR
Consignes de sécurité

3.1 Directives générales de sécurité pour outils électriques

AVERTISSEMENT ! Lisez les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les ca­ractéristiques techniques dont est mu­ni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des instructions suivantes peuvent être à l'ori­gine de chocs électriques, brûlures et/ou de blessures graves.
Veuillez conserver l'ensemble des consignes de sécurité et les instruc­tions pour toute consultation ulté­rieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se rapporte aux outils élec­triques fonctionnant sur secteur (avec câble d'ali­mentation) et sur batterie (sans câble d'alimenta­tion).
3.1.1 Sécurité électrique
Évitez tout contact corporel avec des sur­faces reliées à la terre telles que des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la terre.
Protéger les outils électriques de la pluie ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc élec­trique.
3.1.2 Sécurité des personnes
Soyez attentif, faîtes attention à ce que vous faîtes et faîtes preuve de raison et de vigilance en travaillant avec un outil élec­trique. N'utilisez pas d'outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence de drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électrique peut entraîner des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection per­sonnel et portez toujours des lunettes de protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu'un masque anti-pous­sière, des chaussures de sécurité anti-déra­pantes, des pantalons longs, un casque de protection ou une protection auditive selon le type et l'emploi de l'outil électrique diminue le risque de blessures.
Évitez toute mise en marche intempestive. Assurez-vous que l'outil électrique est hors circuit avant de le raccorder à l'ali­mentation électrique et/ou avant de bran­cher la batterie, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électrique avec
le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccor­der l'appareil lorsqu'il est mis en marche peut constituer une source d'accidents.
Avant de mettre en marche l'outil élec­trique, retirez les outils de réglage ou les clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une partie rotative de le l'appareil peuvent provoquer des blessures.
Évitez une position anormale du corps Assurez un appui stable et veillez à conserver l'équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inat­tendues, mieux contrôler l’outil électrique.
Portez des vêtements adaptés. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces en mouvement.
3.1.3 Utilisation et manipulation de l’outil électrique
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Uti­lisez l’outil électrique adapté pour votre travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre dans le cadre de la plage de performance in­diquée.
N’utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus brancher ou dé­brancher, est potentiellement dangereux et doit être réparé.
Retirez la fiche de la prise de courant et/ ou retirez une batterie amovible avant de procéder aux réglages des appareils, de remplacer des pièces de rechange de l’ou­til ou de poser l’outil électrique. Cette me-
sure de sécurité évite une mise en marche involontaire de l’outil électrique.
Conservez les outils électriques non utili­sés hors de la portée d’enfants. Ne confiez pas l’outil électrique à des per­sonnes n’étant pas familiarisées avec sa manipulation ou n’ayant pas lu les pré-
54 LB 2060
Page 55
Consignes de sécurité
sentes instructions. Les outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Prenez soin de l’outil électrique et de l’ou­til d’insertion. Contrôlez que les éléments rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils ne se coincent pas, que les pièces ne sont pas cassées ou endommagées de sorte que le fonctionnement de l’outil électrique en soit altéré. Faites réparer les pièces en­dommagées avant utilisation de l’outil électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils élec­triques.
Veiller à ce que les outils de coupe restent acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de tranchants acérés se coincent moins et sont plus faciles à diriger.
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils d’insertion etc. conformément aux pré­sentes instructions. Tenez compte des conditions d’utilisation et de la tâche à ef­fectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraî­ner des situations dangereuses.
Maintenir les poignées et leurs surfaces propres, sèches et exemptes d'huile et de graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une utilisation et un contrôle sûrs de l’outil élec­trique dans des situations inattendues.
3.1.4 Sécurité de l’espace de travail
Maintenir la zone de travail dans un état propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent en­gendrer des accidents.
Ne travaillez pas avec votre appareil dans des environnements explosifs dans les­quels se trouvent des liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les va­peurs.
Tenir les enfants et les tierces personnes à l'écart de l'outil électrique pendant son utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil électrique.
3.1.5 Utilisation et manipulation de l'outil sur batterie
Ne recharger les batteries qu'avec des chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types de batteries que celui préconisé, il risque de prendre feu.
N'utiliser dans les outils électriques que les batteries prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut constituer une source de blessures et d'incendie.
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de trombones, des pièces de monnaie, de clés, de clous, de vis ou autres objets mé­talliques risquant d'entraîner un pontage des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des brûlures ou être à l'origine d'incendies.
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide peut s'écouler de la batterie. Éviter une entrée en contact avec cette dernière. En cas de contact accidentel, rincez abon­damment à l'eau. Au cas où du liquide en­trerait en contact avec les yeux, consulter également un médecin. Lorsqu'il s'écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou provoquer des brûlures.
N’utilisez pas une batterie endommagée ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de ma­nière imprévisible et d’entraîner un incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas une batterie au feu ou à des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C risquent d’entrainer une explosion.
Suivez les instructions de chargement et ne chargez jamais la batterie ou l’outil sans fil hors de la plage de température indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la plage de température autorisée risque de dé­truire la batterie et d’augmenter le risque d’in­cendie.
3.1.6 Service après-vente
Faîtes réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
442451_a 55
Page 56
FR
Consignes de sécurité
Ne réparez jamais des batteries endom­magées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des services clients agréés.

3.2 Consignes de sécurité pour les souffleurs

3.2.1 Opérateurs
Les jeunes de moins de 16 ans ou les per­sonnes qui ne connaissent pas le mode d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil. Respecter l’éventuelle réglementation de sé­curité nationale sur l’âge minimum de l’opéra­teur.
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’em­prise de l’alcool, de drogues ou de médica­ments.
3.2.2 Sécurité de l’espace de travail
Travailler uniquement à la lumière du jour, ou bien avec un éclairage artificiel puissant.
Avant de travailler, retirer les produits et ob­jets dangereux présents dans la zone de tra­vail, p.ex. les produits explosifs et inflam­mables, les cendres chaudes, les résidus de combustion, les cigarettes ardentes, les branches, les bris de verre, les objets poin­tus, les bouts de métal, les pierres.
Utiliser l’appareil uniquement sur un sol ferme et plan et pas en position trop inclinée.
S’assurer de la stabilité de la position.
Quand vous travaillez, déplacez-vous lente­ment et avec précaution. Ne pas courir. Faites attention aux obstacles.
Pour les travaux en pente:
Ne jamais travailler sur une pente lisse et glissante.
Veiller toujours à avoir une position assu­rée.
Toujours souffler les feuilles près du sol.
Ne jamais travailler en pente montante.
3.2.3 Sécurité des personnes, des animaux
et des objets
Utiliser l’appareil uniquement pour les tra­vaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisa­tion non conforme peut entraîner des bles­sures et provoquer des dégâts matériels.
La responsabilité d’accidents et de mise en danger de tiers ainsi que de votre propriété vous incombe.
N’allumer l’appareil que lorsque personne ni aucun animal ne se trouvent dans la zone de travail.
Respecter une distance de sécurité avec les personnes et les animaux, et éteindre l’appa­reil lorsque des personnes ou des animaux s’approchent.
Ne dirigez jamais la soufflante vers des per­sonnes ou des animaux à proximité.
Ne soufflez jamais des feuilles mortes en di­rection de personnes ou d’animaux domes­tiques à proximité.
Pendant le fonctionnement, n’approchez pas les yeux et les oreilles de l’ouverture d’aspi­ration.
Ne jamais mettre la main dans la grille d’aspi­ration et d’aération lorsque le moteur tourne. Les pièces mécaniques rotatives peuvent provoquer des blessures.
Toujours éteindre l’appareil lorsque vous n’en avez pas besoin, p.ex. quand vous changez de zone de travail, pour les travaux de main­tenance et d’entretien.
En cas d’accident, arrêter immédiatement l’appareil pour éviter des blessures et des dé­gâts supplémentaires.
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces usées ou défectueuses. Les pièces méca­niques usées ou défectueuses peuvent en­traîner de graves blessures.
Conserver l’appareil hors de la portée d'en­fants.
Éteignez l’appareil avant de traverser des chemins de graviers.
Ne posez pas l’appareil en marche sur des graviers.
3.2.4 Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes pendant les plages horaires autorisées et pré­vues pour cela. Le cas échéant, respectez les horaires de repos et limitez la durée de travail au strict minimum. Pour votre protection personnelle et pour la protection également des personnes à proximité, portez une protection auditive adaptée.
56 LB 2060
Page 57
Consignes de sécurité
3.2.5 Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT ! Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors de l’utilisation de l’appareil peut différer de la valeur indiquée par le fabricant. Te­nez compte des facteurs d’influence avant ou pendant l’utilisation:
Est-ce que l’appareil est utilisé de manière conforme?
Est-ce que les matières sont traitées selon la méthode correcte?
Est-ce que l’appareil est en bon état de fonctionnement?
En cas d’utilisation et de maintenance inap­propriées, le bruit et les vibrations de l’appa­reil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédia­tement l’appareil et le faire réparer par un atelier de réparation autorisé.
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend du travail à accomplir ou de l’utilisation de l’appareil. Estimez ce niveau et faites des pauses en conséquence au cours de l’utilisa­tion. Ceci permet de réduire nettement l’ex­position aux vibrations pendant toute la durée de travail.
Une utilisation prolongée de l’appareil expose l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer des problèmes circulatoires («doigt blanc»). Pour éviter ce risque, porter des gants et maintenir les mains au chaud. Si un symp­tôme de «doigt blanc» survient, consulter immédiatement un médecin. Ces symptômes peuvent être: pertes de sensation, de la sen­sibilité, fourmillement, démangeaisons, dou­leurs, affaiblissement de la force, change­ment de couleur ou d'état de la peau. En règle générale, ces symptômes affectent les doigts, les mains ou le pouls. Le risque est accru quand la température est basse.
Pendant la journée de travail, faites de lon­gues pauses pour récupérer après avoir subi le bruit et les vibrations. Planifier le travail de façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation des appareils qui provoquent des vibrations.
Si vous ressentez une sensation désagréable dans les mains ou si votre peau prend une couleur anormale pendant que vous utilisez l’appareil, arrêtez immédiatement le travail.
Prévoyez des pauses suffisantes. Sans pauses suffisantes, le syndrome du système main-bras peut apparaître.
Réduisez le plus possible le risque d'exposi­tion aux vibrations. Entretenez l’appareil conformément aux instructions de la notice d’utilisation.
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil, contactez votre revendeur spécialisé pour l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que des poignées.
Évitez de travailler avec l’appareil à des tem­pératures inférieures à 10°C. Prévoyez un planning de travail qui permet de réduire l'ex­position aux vibrations.
3.2.6 Consignes de sécurité concernant la batterie
Cette section cite toutes les consignes de sécuri­té et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
N’utiliser la batterie que de manière conforme, c'est-à-dire pour les appareils sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconi­sé.
Ne sortir la batterie neuve de son emballage d’origine qu’immédiatement avant de l’utili­ser.
Avant toute première utilisation, la batterie doit être rechargée entièrement. Toujours uti­liser le chargeur indiqué. Respecter les indi­cations figurant dans la présente notice d’uti­lisation pour recharger la batterie.
N’utilisez pas la batterie dans les environne­ments exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’ex­posez pas la batterie à l’humidité.
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et des flammes pour éviter de l’endommager et empêcher les fuites de vapeurs et d’électro­lyte.
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
Ne pas utiliser la batterie si elle est encras­sée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec et propre.
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
442451_a 57
Page 58
FR
Consignes de sécurité
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces per­sonnes sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou si elles ont été instruites sur la manière d’utili­ser la batterie. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes
les personnes ne possédant aucune ex­périence et/ou aucune connaissance sur la batterie.
Les enfants doivent être surveillés et infor­més afin qu’ils ne jouent pas avec cette bat­terie.
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en charge. En cas de stockage prolongé, retirer la batterie du chargeur.
Retirer la batterie des appareils qu’elle ali­mente si ces appareils ne sont pas utilisés.
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu sec et non accessible. Protéger la batterie de la chaleur et des rayons directs du soleil. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
3.2.7 Consignes de sécurité concernant le chargeur
Cette section cite toutes les consignes de sécuri­té et d’avertissement essentielles à observer lors de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
Utilisez l’appareil uniquement de manière conforme, c’est-à-dire pour charger la batte­rie prévue. Ne recharger que des batteries d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil en intégralité, en particulier le câble d’alimen­tation et le logement de la batterie, pour ex­clure la présence de dommages. N’utiliser l’appareil que s’il est en parfait état.
N’utilisez pas l’appareil dans les environne­ments exposés à un risque d’explosion et d’incendie.
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et ne l’exposez pas à l’humidité.
Toujours placer le chargeur sur une surface bien ventilée et non inflammable car il chauffe pendant le chargement. Ne pas obs­truer les fentes d’aération et ne pas couvrir l’appareil.
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que la tension secteur disponible correspond aux spécifications techniques.
N’utiliser le câble d’alimentation que pour brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec un autre appareil. Ne pas transporter le char­geur par le câble d’alimentation, et ne pas débrancher la fiche secteur de la prise mu­rale en tirant sur le câble d’alimentation.
Protéger le câble d’alimentation de la cha­leur, de l’huile et des arêtes vives pour ne pas l’endommager.
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sé­cher l’appareil et la batterie avant de les utili­ser.
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il existe sinon un risque de choc électrique et de court-circuit.
Pour votre sécurité, faites réparer votre appa­reil uniquement par du personnel qualifié et en utilisant des pièces de rechange d’origine.
La batterie ne doit pas être utilisée par des personnes non autorisées sauf si ces per­sonnes sont sous la surveillance d’une per­sonne responsable de leur sécurité ou ont re­çu d’elle des instructions sur la manière d’uti­liser l’appareil. Les personnes non autorisées sont p. ex.:
les personnes (y compris les enfants) aux facultés physiques, sensorielles ou mentales restreintes
les personnes ne possédant aucune ex­périence et/ou aucune connaissance sur l’appareil.
Les enfants doivent être surveillés et infor­més afin qu’ils ne jouent pas avec cet appa­reil.
Stocker les appareils non utilisés dans un lieu sec et non accessible. Les personnes non autorisées et les enfants ne doivent pas pouvoir avoir accès à l’appareil.
58 LB 2060
Page 59
Montage

4 MONTAGE

AVERTISSEMENT ! Dangers liés à un montage incomplet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas entièrement monté risque d’entraîner des blessures graves.
N’utiliser l’appareil que s’il est entiè­rement monté!
N’introduire la batterie dans l’appareil que s’il est entièrement monté!
Vérifier que tous les dispositifs de sé­curité et de protection sont dispo­nibles et en état de fonctionner avant de mettre en marche!

4.1 Monter l’embout souffleur (02, 03)

1. Enfoncer l’embout souffleur (02/1) sur l’appa­reil (02/a), jusqu’à ce qu’il s’enclenche au ni­veau du bouton de verrouillage (02/2).
2. Sécuriser l’embout souffleur avec la vis (03/1).

5 MISE EN SERVICE

5.1 Charger la batterie

REMARQUE
Pour des informations détaillées, consul­ter les notices d’utilisation séparées rela­tives à la batterie et au chargeur.
ATTENTION ! Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner un risque d’incendie, si celui-ci est posé sur une surface facilement inflammable et non ventilé suffisamment.
Utilisez toujours le chargeur sur une surface non inflammable et dans un environnement non inflammable.
S’il y en a: gardez les fentes d’aéra­tion non encombrées.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente cependant.
La plage de température pour le chargement doit se situer entre 5 et +45°C. Le temps de charge pour une charge complète est de max. 50mi­nutes. Si la durée d’utilisation de la batterie dimi­nue alors que celle-ci est pleine, c’est qu’elle est usagée et doit être remplacée par une batterie d’origine neuve.

6 UTILISATION

AVERTISSEMENT ! Risque de blessure si les pièces mé-
caniques se détachent
Les pièces mécaniques qui se détachent en fonctionnement peuvent provoquer des blessures graves.
Avant la mise en marche de l’appa­reil, vérifiez si toutes les pièces mé­caniques rapportées sont bien enfon­cées.

6.1 Insérer et enlever la batterie (04, 05) Insérer la batterie (04)

1. Insérer (04/a) la batterie (04/1) sur le rail de batterie (04/2), jusqu’à ce qu’elle s’en­clenche.
Retirer la batterie (05)
1. Appuyer (05/a) sur le bouton de déverrouil­lage (05/1) et le maintenir enfoncé.
2. Extraire (05/b) la batterie (05/2).
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la première utilisation. La batterie peut être rechargée à partir de n’importe quel ni­veau de charge. Le chargement peut être interrompu sans endommager la batterie.
442451_a 59
Page 60
FR

Comportement au travail et technique de travail

6.2 Utiliser le souffleur (06)

ATTENTION ! Risque de blessure et de dommages
matériels
Le jet d’air et les matières projetées peuvent blesser et salir des personnes ou des animaux.
Veiller impérativement à ce que le jet d’air et les matières projetées ne lèsent pas les personnes ou les ani­maux et n'endommagent pas des ob­jets.
Tenir compte du sens du vent.
REMARQUE
Ne jamais travailler dans le sens opposé au vent sous peine de se salir ou de salir les personnes derrière l’opérateur.
1. Prendre une position assurée.
Mettre le souffleur en marche
1. Pousser le bouton de Marche/Arrêt (06/1) vers l’avant (06/a). Le souffleur fonctionne.
Arrêter le souffleur
1. Pousser le bouton de Marche/Arrêt (06/1) vers l’arrière (06/b). Le souffleur s’arrête.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL
Incliner légèrement l'appareil vers l'avant, procéder lentement.
Incliner l'appareil de droite à gauche pour couper la pelouse.
Ne pas trop sur-solliciter l'appareil pendant le travail.
Retirer la batterie et vérifier l’absence de dommages sur l'appareil après utilisation.

8 TRANSPORT

Avant de transporter l’appareil, effectuez les me­sures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries est inférieure à 100Wh. Pour cette rai­son, tenez compte des consignes de transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil est soumise à la législation sur les marchandises dangereuses, mais peut être transportée relative­ment aisément:
l’utilisateur privé peut transporter en voiture la batterie en parfait état et sans autre obliga­tion à condition que la batterie soit emballée comme pour la vente au détail, et que le transport soit d’ordre privé. Les limites supé­rieures de poids des diverses batteries en­voyées doivent être respectées:
Poids total max. de 30kg par colis lors d’un transport routier, ferroviaire et mari­time
Aucune limite de poids maximal pour le transport aérien, mais maxi. 2pièces par colis
En cas de suspicion de dommage sur la bat­terie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il est interdit de la transporter.
Les utilisateurs professionnels qui effectuent le transport dans le cadre de leur activité (p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou démonstrations) peuvent également trans­porter l’appareil dans ces mêmes conditions simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement prendre les mesures nécessaires pour empêcher le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les prescriptions de la législation sur les marchan­dises dangereuses doivent être impérativement respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur et le cas échéant le transporteur encourent de sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et l’expédition
Transportez ou expédiez les batteries lithium­ion uniquement si elles sont en parfait état.
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en marche involontaire pendant son transport.
Protégez l’appareil par un emballage exté­rieur solide (carton d’expédition). Utilisez, au­tant que possible, l’emballage original du fa­bricant.
60 LB 2060
Page 61
Stockage
Assurez-vous de joindre le bon marquage et la documentation correcte pour le transport ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou transporteur):
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou maritime, une étiquette d’avertissement doit être disponible sur l’emballage, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil. Si la ou les batteries se trouvent dans l’appareil ou sont intégrées à ce dernier, aucune étiquette d’avertissement n’est nécessaire, car l’emballage extérieur/ori­ginal doit déjà remplir certaines exi­gences.
Lors d’un transport aérien, une étiquette d’avertissement doit, dans tous les cas, figurer sur l’emballage. Les limites supé­rieures de poids pour des batteries utili­sées conjointement à l’appareil doivent être respectées: poids max. de la batte­rie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par colis, si la ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Informez-vous auparavant si le transporteur que vous avez choisi peut prendre en charge le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert en marchandises dangereuses pour préparer l’envoi. Veuillez également respecter les éven­tuelles prescriptions nationales plus détaillées.

9 STOCKAGE

Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement l’appareil et, si disponibles, mettre tous les ca­pots de protection en place. Conserver l’appareil à un endroit sec, fermé et hors de portée des en­fants.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de 30 jours, effectuer les travaux suivants:
Nettoyer soigneusement l’appareil et le conserver dans un local sec.

9.1 Stockage de la batterie et du chargeur

DANGER! Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été pla­cée à côté de flammes nues ou de sources de chaleur, les personnes risquent d’être blessées gravement, voire mortellement.
Stockez la batterie dans un endroit frais et sec, mais pas à côté de flammes nues ou de sources de chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnais­sance automatique de l’état de charge, la batterie est protégée de toute surcharge pendant le chargement. Elle peut donc rester connectée au chargeur, mais pas de manière permanente cependant.
Stockez la batterie dans un endroit sec et à l’abri du gel et à une température de stoc­kage comprise entre 0°C et 35°C avec une charge d’environ 40 à 60%.
En raison de risques de court-circuit, ne conservez pas la batterie à proximité d’objets métalliques ou contenant de l’acide.
Rechargez la batterie pendant 2heures envi­ron après 6 mois de stockage environ.

10 MAINTENANCE ET ENTRETIEN

Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humi­dité. Ne pas asperger d’eau.
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’en­dommagements sur l’appareil, après chaque utilisation.
Contrôler régulièrement le bon état de l'appa­reil.
Vérifier si les contacts électriques de l’appa­reil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer à l’aide d’une fine brosse métallique puis pul­vériser un spray spécial contacts électriques.
442451_a 61
Page 62
FR
Élimination

11 ÉLIMINATION

Indications de la loi allemande sur les appareils électriques et électroniques (ElektroG)
Les appareils électriques et électro­niques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères, mais être triés avant leur mise au rebut.
Les piles ou batteries usagées qui ne sont pas fixées à demeure dans l’appa­reil usagé doivent être retirées avant d’éliminer l’appareil. Leur élimination est régie par la loi sur les piles.
Les détendeurs et utilisateurs d’appa­reils électriques et électroniques sont légalement tenus de les rapporter après utilisation.
L’utilisateur final porte seul la respon­sabilité de la suppression de ses don­nées personnelles sur l’appareil usagé à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques peuvent être déposés gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente d’appareils électroniques (magasins ou en ligne) si le revendeur est obligé de rependre l’appareil ou s’il le pro­pose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appa­reils installés et vendus dans les pays de l’Union européenne et soumis à la directive européenne 2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des ap­pareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles (BattG)
Les piles et batteries usagées ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères, mais être triées avant leur mise au rebut.
Pour retirer en toute sécurité les piles et batteries de l’appareil électronique et pour toute information sur le type ou le système chimique, reportez-vous aux informations données dans le manuel d’utilisation et/ou de montage.
Les propriétaires et utilisateurs de piles et de batteries sont légalement tenus de les rapporter après utilisation. La re­prise de ces produits est limitée à une quantité estimée normale pour un mé­nage.
Les piles usagées peuvent contenir des subs­tances nocives ou des métaux lourds qui peuvent nuire à l’environnement et à la santé. Le retraite­ment des piles usagées et l’utilisation des res­sources qu’elles contiennent contribuent à la pro­tection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les piles et les batteries ne doivent pas être jetées aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de mercure
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de cadmium
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées gratuitement aux endroits suivants:
points de collecte ou centres de tri publics (p.ex. déchetteries communales)
points de vente de piles et de batteries
points de reprise du réseau national de récu­pération des piles usagées des appareils
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et batteries vendues dans les pays de l’Union euro­péenne et soumises à la directive européenne 2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union européenne, des dispositions différentes peuvent être applicables en matière d’élimination des piles et batteries.
62 LB 2060
Page 63
Service clients/après-vente

12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE

En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet: www.al-ko.com/service-contacts

13 AIDE EN CAS DE PANNES

ATTENTION ! Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de protection.
Panne Cause Élimination
L'appareil ne souffle pas. Embout bouché. Nettoyer l'embout.
Grille d'aspiration bouchée. Nettoyer la grille d'aspiration.
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide. Charger la batterie.
La batterie est absente ou a été mal insérée.
La batterie est trop froide ou trop chaude.
Le bouton de Marche/Arrêt n'est pas sur « OFF » et la batterie a été retirée.
Le moteur tourne par inter­mittence.
Le moteur s’arrête. Le disjoncteur de protection
La durée d’utilisation de la batterie baisse considérable­ment.
Impossible de recharger la batterie.
Le régulateur de vitesse de l'air est défectueux.
moteur a coupé.
Fentes d’aération encras­sées.
Batterie déchargée, puisque non utilisée pendant une pé­riode prolongée.
La batterie a atteint sa durée de vie utile.
Les contacts de la batterie sont encrassés.
La batterie ou le chargeur sont défectueux.
La batterie est trop chaude. Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
Réchauffer légèrement la batterie ou la laisser refroidir.
Mettre le bouton de Marche/Arrêt sur « OFF » et attendre 3 secondes. Allu­mer ensuite l'appareil.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Veuillez attendre que le disjoncteur de protection moteur remette l'appareil en service.
Nettoyer l'appareil.
Charger la batterie.
Remplacer la batterie. N’utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
Commander les pièces de rechange. Faire appel au service de mainte­nance AL-KO.
442451_a 63
Page 64
FR
xxxxxx (x)
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter notre service après-vente compétent.
Garantie

14 GARANTIE

Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’ap­pareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
de respect du présent manuel d’utilisation,
d’utilisation correcte,
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette décla­ration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
de modifications techniques par l’utilisateur,
d’utilisation non conforme.
.

15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux disposi­tions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux produits.
Produit
Souffleur sur batterie
Numéro de série
G2043012
Type
LB 2060
Niveau de puissance acoustique
EN ISO 3744 mesuré/garanti 93dB(A) / 96dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Responsable de la documenta­tion
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Évaluation de la conformité
2000/14/CE Annexe V
64 LB 2060
Kötz, 01/10/2017
Wolfgang Hergeth Directeur général
Page 65

Traducción del manual original de instrucciones

TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 67
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 67
2 Descripción del producto ................................................................................................................67
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 67
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................67
2.3 Peligros residuales ................................................................................................................67
2.4 Volumen de suministro .......................................................................................................... 67
2.5 Símbolos en el aparato ......................................................................................................... 68
2.6 Dispositivos de seguridad y protección .................................................................................68
2.7 Vista general del producto (01) .............................................................................................68
3 Instrucciones de seguridad............................................................................................................. 68
3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas .................................... 69
3.1.1 Seguridad eléctrica.................................................................................................. 69
3.1.2 Seguridad de personas ...........................................................................................69
3.1.3 Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................................... 69
3.1.4 Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................70
3.1.5 Uso y manejo de la herramienta con batería ..........................................................70
3.1.6 Servicio técnico .......................................................................................................70
3.2 Instrucciones de seguridad para el soplador de hojas ..........................................................70
3.2.1 Usuarios ..................................................................................................................70
3.2.2 Seguridad en el lugar de trabajo .............................................................................71
3.2.3 Seguridad de personas, animales y objetos ...........................................................71
3.2.4 Exposición al ruido ..................................................................................................71
3.2.5 Exposición a vibraciones......................................................................................... 71
3.2.6 Instrucciones de seguridad sobre la batería ...........................................................72
3.2.7 Instrucciones de seguridad sobre el cargador ........................................................73
4 Montaje ........................................................................................................................................... 73
4.1 Montar el tubo de soplado (02, 03) ....................................................................................... 73
5 Puesta en funcionamiento ..............................................................................................................73
5.1 Cargar la batería ................................................................................................................... 73
6 Funcionamiento ..............................................................................................................................74
6.1 Insertar y sacar la batería (04, 05) ........................................................................................74
6.2 Operar el soplador de hojas (06)........................................................................................... 74
7 Proceso y técnica de trabajo .......................................................................................................... 74
8 Transporte ...................................................................................................................................... 74
9 Almacenamiento ............................................................................................................................. 75
9.1 Almacenamiento de la batería y el cargador ......................................................................... 76
442451_a 65
Page 66
ES
10 Mantenimiento y limpieza ...............................................................................................................76
11 Eliminación del producto................................................................................................................. 76
12 Servicio de atención al cliente/servicio técnico............................................................................... 78
13 Ayuda en caso de avería ................................................................................................................ 78
14 Garantía.......................................................................................................................................... 79
15 Declaración CE de conformidad ..................................................................................................... 79
Traducción del manual original de instrucciones
66 LB 2060
Page 67

Acerca de este manual de instrucciones

1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
La versión original de este manual de instruc­ciones está en alemán. Todas las demás ver­siones en otros idiomas son traducciones de la versión original.
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindi­ble leer atentamente este manual de instruc­ciones. Esto es esencial para un trabajo se­guro y un manejo sin problemas.
Conserve siempre este manual de instruccio­nes para poderlo leerlo en caso de que nece­site consultar información sobre el aparato.
Entregue el aparato a otra persona siempre adjuntando el manual de instrucciones.
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y advertencias de este manual de instrucciones.

1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización

¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente que, en caso de no evitarse, produce le­siones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial que, en caso de no evitarse, podría pro­ducir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no evitarse, podría producir daños materia­les.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor comprensión y manejo.

2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

Este manual de instrucciones describe un sopla­dor de hojas de batería accionado a mano.

2.1 Uso previsto

El soplador de hojas de batería ha sido diseñado para su uso privado. Se puede utilizar para:
Amontonar y retirar hojas, hierba, suciedad y desechos.
Antes de empezar a trabajar, monte los acceso­rios correspondientes.
Se considerará uso no previsto cualquier otro uso diferente y las modificaciones de montaje o ampliaciones no autorizadas. Como consecuen­cia, se extinguirá la garantía y la conformidad (marcado CE) y también se anulará cualquier responsabilidad por parte del fabricante por da­ños al usuario o a terceros.

2.2 Posible uso indebido previsible

El aparato no ha sido concebido para el uso in­dustrial en parques públicos o instalaciones de­portivas ni para el uso en el ámbito de la agricul­tura y la silvicultura.

2.3 Peligros residuales

Aunque se utilice correctamente el aparato existe siempre un cierto riesgo residual que no puede excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño del aparato pueden derivarse los siguientes peli­gros potenciales según la utilización:
Proyección de material cortado, tierra y pie­dras pequeñas a gran velocidad
Inhalación de partículas de material cortado sin no se lleva una mascarilla.
Daños auditivos si no se lleva una protección para los oídos.

2.4 Volumen de suministro

El soplador de hojas con batería está diseñado para funcionar con la batería B50 Li (n.º ref.
113559). La batería y el cargador no están inclui­dos en el volumen de suministro.
¡ATENCIÓN! Peligro de daños en la batería y el
aparato
Si se utiliza el aparato con una batería no apropiada, tanto el aparato como la bate­ría pueden sufrir daños.
Utilice el aparato únicamente con la batería especificada.
Para cargar la batería se requiere el cargador C30 Li (n.º art.113560) o TC30 Li (n.º art.113561).
442451_a 67
Page 68
ES
Instrucciones de seguridad
NOTA
Encontrará más información en los si­guientes manuales de instrucciones:
"Batería de ion de litio B50 Li" (n.º doc. 442228)
"Cargador C30 Li / TC30 Li para ba­tería B50 Li" (n.º doc. 442230)

2.5 Símbolos en el aparato

Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el manejo.
Lea el manual de instrucciones an­tes de la puesta en funcionamiento.
¡Peligro por objetos lanzados!
Mantener a terceras personas ale­jadas de la zona de peligro.
No toque el ventilador
Peligro por piezas giratorias
Antes de realizar trabajos de man­tenimiento, léase el manual de ins­trucciones

2.6 Dispositivos de seguridad y protección

¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protec­ción defectuosos y anulados pueden pro­vocar lesiones graves.
Haga reparar los dispositivos de se­guridad y protección defectuosos.
Nunca anule los dispositivos de se­guridad y protección.

2.7 Vista general del producto (01)

La vista de conjunto (01) da una visión general del aparato.
N.º Componente
1 Soplador de hojas de batería
2 Tubo de soplado
3 Tornillo

3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

¡PELIGRO! Peligro de muerte y de lesiones muy
graves por desconocimiento de las instrucciones de seguridad
El desconocimiento de las instrucciones de seguridad y de uso puede provocar lesiones muy graves e incluso la muerte.
Antes de utilizar el aparato, preste atención a todas las instrucciones de seguridad y de uso del presente ma­nual de instrucciones, así como a aquellas indicaciones a las que se haga referencia.
Guarde toda la documentación de re­ferencia para un uso futuro.
Utilice protección para los ojos y los oídos.
Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.
68 LB 2060
Page 69
Instrucciones de seguridad

3.1 Instrucciones generales de seguridad para herramientas eléctricas

¡ADVERTENCIA! Lea todas las indicaciones de seguri-
dad, instrucciones, ilustraciones y da­tos técnicos incluidos con esta herra­mienta eléctrica.
El incumplimiento de las advertencias e instrucciones siguientes puede causar descargas eléctricas, incendios y lesio­nes graves.
Guarde todas las advertencias e ins­trucciones de seguridad para un uso futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las instrucciones de seguridad hace referencia a herramientas eléctricas alimentadas por red (con cable) y a herramientas eléctricas alimentadas por batería (sin cable).
3.1.1 Seguridad eléctrica
Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra tales como tubos, radia­dores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está puesto a tierra.
Mantenga las herramientas eléctricas ale­jadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico au­menta el riesgo de descarga eléctrica.
3.1.2 Seguridad de personas
Esté atento, preste atención a lo que hace y proceda con sentido común cuando tra­baje con una herramienta eléctrica. No uti­lice el aparato eléctrico si está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o me­dicamentos. Un momento de distracción
mientras está usando la herramienta eléctri­ca puede causar lesiones de gravedad.
Utilice equipo de protección personal y siempre gafas de protección. El uso del
equipo de protección personal como la mas­carilla anti polvo, calzado de seguridad anti­deslizante, pantalones largos, casco de pro­tección o protección para los oídos, en fun­ción del tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
Evite una puesta en funcionamiento invo­luntaria. Cerciórese de que la herramienta eléctrica está desconectada antes de en­chufarla a la red eléctrica o a la batería, al­macenarla o transportarla. Se pueden pro-
ducir accidentes si el dedo está en el inte­rruptor o la herramienta eléctrica está conec­tada a la red eléctrica mientras la tiene aga­rrada.
Retire las llaves de ajuste antes de conec­tar el aparato. Una llave olvidada en alguna
de las piezas giratorias puede causar lesio­nes.
Procure mantener una postura normal. Mantenga una postura firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situa­ciones inesperadas.
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ro­pa y los zapatos alejados de las piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden engancharse en las piezas que están en movimiento.
3.1.3 Uso y manejo de la herramienta eléctrica
No sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para realizar el trabajo. Con la herramienta
eléctrica apropiada trabaja mejor y más se­guro en el área de servicio especificada.
No utilice una herramienta eléctrica cuyo interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apa­gar más, es peligroso y se debe reparar.
Saque el conector del enchufe y/o quite la batería extraíble antes de ajustar el apara­to, cambiar piezas de repuesto o apartar la herramienta eléctrica. Esta medida de
precaución impide el arranque accidental de la herramienta eléctrica.
Conserve el aparato eléctrico que no se utilice fuera del alcance de los niños. No permita que personas que no estén fami­liarizadas con la herramienta eléctrica o no hayan leído estas instrucciones la utili­cen. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin expe­riencia.
Conserve con esmero las herramientas eléctricas y la herramienta de aplicación. Controle si las piezas móviles funcionan perfectamente y no se atascan, si hay pie­zas rotas o dañadas que perjudiquen de forma que puedan perjudicar el funciona­miento de la herramienta eléctrica. Encar­gue la reparación de las piezas dañadas antes de usar la herramienta eléctrica. Mu-
442451_a 69
Page 70
ES
Instrucciones de seguridad
chos accidentes han sido provocados por he­rramientas eléctricas incorrectamente repara­das.
Mantenga las herramientas de corte afila­das y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de corte afilados se atascan menos y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los acce­sorios, las herramientas de aplicación, etc., según estas indicaciones. Tenga en cuenta las condiciones del trabajo y las actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las previstas puede dar lugar a situaciones de peligro.
Mantenga los mangos y empuñaduras se­cos, limpios y sin restos de aceite ni gra­sa. Los mangos y empuñaduras resbalosos
no permiten un funcionamiento seguro ni controlar la herramienta eléctrica en situacio­nes imprevistas.
3.1.4 Seguridad en el lugar de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar acciden­tes.
No utilice la herramienta eléctrica en una zona expuesta a riesgos de explosión, en la que haya polvos, gases o líquidos infla­mables. Estas herramientas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
Mantenga a los niños y a las demás per­sonas alejadas mientras utiliza la herra­mienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta eléctrica.
3.1.5 Uso y manejo de la herramienta con batería
Cargue la batería únicamente con carga­dores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan bate­rías en un cargador que es apropiado para otro tipo de baterías.
Utilice únicamente las baterías previstas para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de in­cendio y lesiones.
Mantenga la batería que no utilice lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos, que puedan pro­vocar un sobrepuenteo entre los contac-
tos. Un cortocircuito de los contactos de la
batería puede tener como consecuencia que­maduras o incendio.
En caso de una aplicación incorrecta, puede salir líquido de la batería. Evite el contacto con el mismo. En caso de con­tacto accidental, lávese con agua. Si el lí­quido entra en contacto con los ojos, acu­da al médico. El líquido que sale de la bate-
ría puede causar irritaciones de la piel o que­maduras.
No utilice baterías dañadas o modifica­das. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de manera imprevisible y provocar fuego, explosiones o peligro de le­siones.
No exponga la batería al fuego ni a altas temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C pueden causar una ex­plosión.
Siga todas las instrucciones para la carga y nunca cargue la batería o la herramienta de batería fuera del rango de temperatu­ras especificado en el manual de instruc­ciones. Una carga incorrecta o fuera del ran-
go de temperaturas permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
3.1.6 Servicio técnico
Solamente el personal cualificado puede reparar la herramienta eléctrica y sólo con piezas de repuesto originales. De este mo-
do se garantiza la seguridad de la herramien­ta eléctrica.
Nunca realice trabajos de mantenimiento a baterías dañadas. El mantenimiento com-
pleto de baterías solamente debe realizarlo el fabricante o centros de atención al cliente autorizados.

3.2 Instrucciones de seguridad para el soplador de hojas

3.2.1 Usuarios
Los jóvenes menores de 16 años y las perso­nas que no hayan leído el presente manual de instrucciones no deben utilizar el aparato. Respete la posible normativa de seguridad específica de cada país con respecto a la edad mínima que debe tener el usuario para trabajar.
No utilice el aparato bajo la influencia de dro­gas, alcohol o medicamentos.
70 LB 2060
Page 71
Instrucciones de seguridad
3.2.2 Seguridad en el lugar de trabajo
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz artificial muy buena.
Antes de trabajar retire los productos y obje­tos peligrosos del área de trabajo, por ejem­plo, productos explosivos e inflamables, ceni­zas calientes, restos de combustión, cigarri­llos encendidos, ramas, trozos de cristal, ob­jetos puntiagudos, piezas de metal y piedras.
Opere el aparato únicamente sobre una base firme y plana y sin inclinaciones pronuncia­das.
Preste atención a la estabilidad.
Muévase con cuidado y lentamente durante el trabajo. No corra. Preste atención a los obstáculos.
Al trabajar en pendiente:
Nunca trabaje en una pendiente lisa y resbaladiza.
Asegúrese de mantener siempre una postura firme.
Siempre sople las hojas cerca del suelo.
Nunca trabaje hacia arriba en una pen­diente.
3.2.3 Seguridad de personas, animales y objetos
Utilice el aparato únicamente para aquellos trabajos para los que está previsto. Un uso no previsto puede producir lesiones y daños materiales.
Usted será el responsable de los accidentes que puedan acontecer y de los peligros que puedan surgir para otras personas o en su propiedad.
Conecte el aparato únicamente cuando no haya personas ni animales en el área de tra­bajo.
Mantenga una distancia de seguridad con respecto a personas y animales o bien des­conecte el aparato cuando se aproxime a personas y animales.
Nunca oriente el tubo de soplado hacia las personas allí presentes o hacia animales.
Nunca sople basura en dirección de las per­sonas allí presentes o animales domésticos.
Mientras trabaje, no acerque ojos ni orejas al orificio de aspiración.
Nunca agarre la rejilla de aspiración y venti­lación con el motor en marcha. Las piezas gi­ratorias del aparato podrían provocar lesio­nes.
Apague siempre el aparato cuando no lo ne­cesite, por ejemplo, para cambiar de área de trabajo, para trabajos de mantenimiento y conservación.
Apague el aparato inmediatamente en caso de accidente para evitar más lesiones y da­ños materiales.
Nunca opere el aparato con piezas desgasta­das o defectuosas. Las piezas del aparato desgastadas o defectuosas pueden causar lesiones graves.
Guarde el aparato fuera del alcance de los niños.
Desconecte el aparato antes de cruzar cami­nos de grava.
No deposite el aparato conectado sobre la grava.
3.2.4 Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposi­ción al ruido con este aparato. Efectúe los traba­jos con mayor nivel de ruido a horas en que esté permitido y sea adecuado. Respete el horario de descanso y limite el trabajo a la duración necesa­ria. Una protección adecuada para los oídos es necesaria para protegerse usted mismo y otras personas cercanas.
3.2.5 Exposición a vibraciones
¡ADVERTENCIA! Peligro debido a la vibración
El valor efectivo de emisión de vibracio­nes al utilizar el aparato puede diferir del valor especificado por el fabricante. An­tes y durante el uso tenga en cuenta los siguientes factores de influencia:
¿El aparato se utiliza conforme al uso previsto?
¿El material se trabaja de una mane­ra adecuada?
¿El aparato se encuentra en un esta­do de uso correcto?
Si se usa de manera indebida o se lleva a cabo un mal mantenimiento puede aumentar el ruido y las vibraciones del aparato. perjudi­cando la salud. En ese caso, apague inme­diatamente el aparato y llévelo a reparar a un taller del servicio técnico autorizado.
442451_a 71
Page 72
ES
Instrucciones de seguridad
El grado de exposición a vibraciones depen­de del trabajo que se realiza y de cómo se utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y ha­ga las pausas necesarias durante el trabajo. Esto reducirá notablemente la exposición a vibraciones durante todo el período de traba­jo.
El uso prolongado del aparato expone al usuario a vibraciones que podrían causarle problemas de circulación ("dedos blancos"). Para evitar este riesgo lleve guantes y man­tenga las manos calientes. En caso de que se detecte cualquier síntoma de "dedos blan­cos" acuda inmediatamente a un médico. En­tre estos síntomas están: adormecimiento, pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, do­lor, fuerza debilitada, cambio de color o del estado de la piel. Normalmente, estos sínto­mas afectan a los dedos, las manos o el pul­so. El peligro aumenta con las bajas tempe­raturas.
Realice descansos largos durante su jornada laboral para que pueda recuperarse del ruido y las vibraciones. A la hora de trabajar con equipos que producen fuertes vibraciones or­ganícese el trabajo repartido en varios días.
Si observa una sensación desagradable o al­teraciones en el color de la piel de las manos mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo inmediatamente. Haga pausas con duración suficiente. Si no hace suficientes pausas, po­dría llegar a sufrir el síndrome de vibración mano-brazo.
Minimice el riesgo de exposición a vibracio­nes. Cuide el aparato siguiendo las instruc­ciones del manual.
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase en contacto con su distribuidor especializado para adquirir accesorios antivibración (p.ej. empuñaduras).
Evite trabajar con el aparato a temperaturas inferiores a 10°C. Determine en un plan de trabajo de qué forma puede reducir las vibra­ciones.
3.2.6 Instrucciones de seguridad sobre la batería
Este apartado cita todas las indicaciones de se­guridad y advertencias básicas que deben tener­se en cuenta a la hora de utilizar la batería. Lea estas indicaciones.
Utilice la batería únicamente de la manera prevista, es decir, para dispositivos a pilas de la empresa AL-KO. Cargue la batería única­mente con el cargador AL-KO indicado.
Saque del envase original la nueva batería cuando vaya a utilizarla.
Cargue la batería completamente antes de su primer uso y utilice siempre el cargador especificado. Respete siempre las indicacio­nes del manual de instrucciones para cargar la batería.
No utilice la batería en entornos con peligro de explosión y de incendio.
Cuando esté utilizándose en el aparato, no exponga la batería al agua ni a la humedad.
Proteja la batería del calor, el aceite y el fue­go para no dañarla y evitar que se generen vapores y líquidos electrolíticos.
No tire ni arroje la batería.
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de utilizarla, limpie y seque la batería con un pa­ño seco y limpio.
No abra, desmonte ni despiece la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Las personas no autorizadas no pueden utili­zar la batería a no ser que estén supervisa­das por una persona responsable de su se­guridad o hayan recibido de ella instruccio­nes sobre el modo de funcionamiento de la batería. Las personas no autorizadas son, por ejemplo:
personas (incluidos los niños) cuya capa­cidad física, psíquica o sensorial esté li­mitada.
personas sin experiencia y/o sin conoci­mientos sobre la batería.
Deben vigilarse a los niños para que no jue­guen con la batería.
No deje la batería permanentemente en el cargador. Si no va a utilizarla durante mucho tiempo, saque la batería del cargador.
Saque la batería de los aparatos que se utili­zan cuando no vaya a utilizarlos.
Almacene la batería que no se use en un lu­gar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la radiación solar directa. Las personas no au­torizadas y los niños no deben tener acceso a la batería.
72 LB 2060
Page 73
Montaje
3.2.7 Instrucciones de seguridad sobre el cargador
Este apartado cita todas las indicaciones de se­guridad y advertencias básicas que deben tener­se en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea estas indicaciones.
Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto, es decir, para cargar la batería pre­vista. Cargue únicamente baterías originales de AL-KO con el cargador.
Antes de cada uso, compruebe si el aparato completo y, en especial, el cable de alimen­tación y el compartimento de la batería pre­sentan daños. Utilice el aparato únicamente si se encuentra en perfecto estado.
No opere el aparato en entornos con peligro de explosión y de incendio.
Opere el aparato únicamente en espacios cerrados y no lo exponga a agua ni hume­dad.
Coloque el cargador siempre sobre una su­perficie bien ventilada y no inflamable, ya que se calienta durante el proceso de carga. Deje libres las ranuras de ventilación y no cu­bra el aparato.
Antes de conectar el cargador compruebe si está disponible la tensión de red mencionada en los datos técnicos.
Utilice el cable de alimentación solamente para conectar el cargador, no para otros fi­nes. No transporte el cargador sujetándolo por el cable de alimentación, ni desenchufe el conector tirando del cable.
Proteja el cable de alimentación del calor, el aceite y los bordes afilados para evitar que sufra daños.
No utilice el cargador ni la batería si están sucios o mojados. Limpie y seque el aparato y la batería antes del uso.
No abra el cargador ni la batería. Existe peli­gro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
Por su seguridad, permita sólo al personal especializado cualificado que repare el apa­rato y sólo con piezas de repuesto originales.
Este aparato no puede ser utilizado por per­sonas no autorizadas a no ser que estén su­pervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instruc­ciones sobre el modo de funcionamiento del aparato. Las personas no autorizadas son, por ejemplo:
personas (incluidos los niños) cuya capa­cidad física, psíquica o sensorial esté li­mitada.
personas sin experiencia y/o sin conoci­mientos sobre el aparato.
Se debe vigilar y enseñar a los niños para que no jueguen con el aparato.
Almacene los aparatos que no se usen en un lugar seco y cerrado. Las personas no autori­zadas y los niños no deben tener acceso al aparato.

4 MONTAJE

¡ADVERTENCIA! Peligro debido a un montaje incomple-
to.
Si se pone en marcha un aparato que no está completamente montado pueden producirse lesiones graves.
Operar el aparato solo cuando esté montado completamente.
Cuando el aparato esté completa­mente montado, colocar la batería.
Antes de conectar todos los dispositi­vos de protección y de seguridad comprobar si están todos y si funcio­nan correctamente.

4.1 Montar el tubo de soplado (02, 03)

1. Introduzca el tubo de soplado (02/1) en el aparato (02/a) hasta que encaje en el botón de bloqueo (02/2).
2. Asegure el tubo de soplado con el tornillo (03/1).

5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

5.1 Cargar la batería

NOTA
Consulte información más detallada en los manuales de instrucciones separados de la batería y del cargador.
442451_a 73
Page 74
ES
Funcionamiento
¡PRECAUCIÓN! Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está si­tuado sobre una base que se inflama con facilidad y la estancia no está lo suficien­temente ventilada, existe peligro de in­cendio.
Utilice el cargador siempre sobre una base que no prenda con facilidad y en un entorno no inflamable.
Si existe: Deje libres las ranuras de ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de utilizarla por primera vez. La batería se puede cargar en cualquier estado de car­ga. La interrupción de la carga no daña la batería.
NOTA
La batería está protegida frente a sobre­carga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el carga­dor algún tiempo pero no de manera per­manente.
El proceso de carga se debe llevar a cabo en un rango de temperatura de 5°C a +45°C. La carga completa tarda 50minutos como máximo. Si el tiempo de funcionamiento de la batería disminu­ye considerablemente a pesar de haberse carga­do por completo, significa que la batería está gastada y debe sustituirse por una batería origi­nal nueva.

6 FUNCIONAMIENTO

¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones por piezas del apa-
rato que se sueltan
Si se sueltan piezas durante el funciona­miento pueden producirse lesiones muy graves.
Antes de conectar el aparato, com­pruebe si todas las piezas están bien colocadas.

6.1 Insertar y sacar la batería (04, 05) Insertar la batería (04)

1. Deslice la batería (04/1) por la guía de la ba­tería (04/2) (04/a) hasta que encaje.
Sacar la batería (05)
1. Pulse el botón de desbloqueo (05/1) (05/a) y manténgalo pulsado.
2. Saque la batería (05/2) (05/b).

6.2 Operar el soplador de hojas (06)

¡PRECAUCIÓN! Peligro de lesiones y daños materiales
Con el chorro de aire y el material que se sopla se puede lesionar a personas o animales y ensuciarlos.
Es imprescindible prestar atención al chorro de aire y al material que se sopla para no perjudicar a personas ni animales ni dañar objetos.
Preste atención a la dirección del viento.
NOTA
Nunca trabaje a contra viento para no ensuciarse ni usted ni las personas que se encuentren detrás de usted.
1. Colóquese en un lugar seguro.
Conectar el soplador de hojas
1. Presione hacia delante el interruptor de en­cendido/apagado (06/1) (06/a). El soplador de hojas está en marcha.
Desconectar el soplador de hojas
1. Presione hacia atrás el interruptor de encen­dido/apagado (06/1) (06/b). El soplador de hojas está desconectado.

7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO

Incline el aparato ligeramente hacia delante y proceda despacio.
Gire el aparato a la derecha y a la izquierda para apartar las hojas con el soplador.
No sobrecargue el aparato durante el trabajo.
Después de utilizar la batería, sáquela y compruebe si en el aparato presenta daños.

8 TRANSPORTE

Antes del transporte, tome las siguientes medi­das:
74 LB 2060
Page 75
Almacenamiento
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más abajo).
NOTA
La energía nominal de la batería o bate­rías es inferior a 100Wh. Por lo tanto, si­ga las siguientes indicaciones de trans­porte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las disposiciones relativas al transporte de mercan­cías peligrosas aunque puede transportarse en condiciones más simples:
Un usuario privado puede transportar por ca­rretera la batería en perfecto estado sin más requisitos siempre que esté acondicionada para la venta al por menor y el transporte se realice para fines privados. Tenga en cuenta los límites máximos de peso para baterías enviadas individualmente:
Máx. 30kg de peso total por paquete en caso de transporte por carretera, ferroca­rril o marítimo
Sin límite superior de peso en caso de transporte aéreo, pero como máx. 2uni­dades por paquete
Si se sospecha que la batería está dañada de alguna manera (p.ej. porque se ha caído el aparato), no está permitido transportarla.
Los usuarios industriales que realicen el transporte en el contexto de su actividad principal (p.ej. entregas desde y hacia obras o exhibiciones) también pueden aplicar esta simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente de­ben tomarse precauciones obligatoriamente para evitar que se libere el contenido. En otros casos deberán respetarse obligatoriamente las disposi­ciones relativas al transporte de mercancías peli­grosas. En caso de incumplimiento, se impon­drán sanciones graves al emisor y, si procede, también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
Transporte o envíe las baterías de ion de litio solamente en perfecto estado.
Asegure el aparato para evitar que se ponga en marcha accidentalmente durante el trans­porte.
Proteja el aparato embalándolo con material resistente (caja de cartón para envíos). Si es posible, utilice el embalaje original del fabri­cante.
Asegúrese de que la identificación y la docu­mentación del envío sean correctas para el transporte y el envío (p.ej. a través de un servicio de paquetería o empresa de trans­portes):
En caso de transporte por carretera, fe­rrocarril o marítimo, debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje si la batería o baterías no están inserta­das en el aparato. Si la batería o baterías están colocadas dentro del aparato, no es necesario este adhesivo de adverten­cia, ya que el embalaje exterior/original ya debe cumplir con determinadas nor­mas.
En caso de transporte aéreo, siempre debe colocarse un adhesivo de adverten­cia en el embalaje. Respete los límites máximos de peso para las baterías en­viadas con el aparato: máx. 5kg de peso de las baterías por cada paquete y máx. 2unidades por paquete, si la batería o batería no están colocadas en el aparato.
Antes de realizar el transporte, infórmese so­bre si el proveedor de servicios que usted ha elegido puede transportar el aparato y notifi­que su envío.
Le recomendamos que contacte con un especia­lista en mercancías peligrosas para preparar en envío. Tenga en cuenta también otras disposicio­nes nacionales secundarias.

9 ALMACENAMIENTO

Limpie a fondo el aparato después de cada uso y coloque todas las cubiertas de protección de que disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Antes de hacer pausas de trabajo superiores a 30 días, realice los siguientes trabajos:
Limpie el aparato a fondo y guárdelo en un lugar seco.
442451_a 75
Page 76
ES
Mantenimiento y limpieza

9.1 Almacenamiento de la batería y el cargador

¡PELIGRO! Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar grave­mente heridas si la batería explota debi­do a que se almacena delante de llamas abiertas o fuentes de calor.
Almacene la batería en un lugar fres­co y seco pero no delante de fuentes de calor ni llamas abiertas.
NOTA
La batería está protegida frente a sobre­carga durante la carga ya que el estado de carga se detecta automáticamente; la batería puede permanecer en el carga­dor algún tiempo pero no de manera per­manente.
Almacene la batería en un lugar seco y sin riesgo de heladas a una temperatura am­biente de entre 0°C y 35°C y con un estado de carga de aprox. 40 – 60%.
No almacene la batería cerca de objetos me­tálicos o que contengan ácido ya que existe peligro de cortocircuito.
Recargue la batería al menos durante 2 ho­ras si ha estado almacenada unos 6 meses.

10 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

No exponga el aparato a la humedad. No pulverice con agua.
Después de cada aplicación, saque la bate­ría y compruebe si el aparato presenta da­ños.
Revise periódicamente si el aparato está en buen estado.
Compruebe la presencia de corrosión en los contactos eléctricos del aparato y, si es ne­cesario, límpielos con una brocha de alambre fino y pulverice con un espray de contacto.

11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

Indicaciones sobre la ley alemana de equipos eléctricos y electrónicos (ElektroG)
Los aparatos eléctricos y electrónicos antiguos no pertenecen a la basura do­méstica y deben eliminarse por sepa­rado.
Las baterías o pilas gastadas que no sean fijas deben retirarse antes del aparato. La ley alemana de baterías ri­ge su eliminación.
El propietario o usuario de equipos eléctricos y electrónicos están obliga­dos por ley a devolverlas tras su uso.
El usuario final asume la responsable propia de borrar los datos personales del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que los aparatos eléctricos y electrónicos no se pue­den tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden depositarse en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de electrodomésticos (físi­cos y en línea) siempre que el comerciante esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para aparatos que se instalen y se vendan en los paí­ses de la Unión Europea y que estén sujetos a la Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera de la Unión Europea pueden estar vigentes unas disposiciones diferentes a ésta en materia de eli­minación de aparatos eléctricos y electrónicos antiguos.
76 LB 2060
Page 77
Eliminación del producto
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías (BattG)
Las pilas y baterías gastadas no perte­necen a la basura doméstica sino que deben eliminarse por separado.
Consulte el resto de indicaciones del manual de operación y montaje para extraer con seguridad las baterías o pi­las del aparato electrónico y obtener información sobre el tipo y el sistema químico de las mismas.
El propietario o usuario de pilas y bate­rías están obligados por ley a devolver­las tras su uso. La devolución se limita a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustan­cias contaminantes y metales pesados que pue­den perjudicar el medio ambiente y la salud. Re­ciclar las baterías gastadas y aprovechar sus re­cursos contribuye a proteger estos dos bienes tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que las baterías y las pilas no se puede tirar a la ba­sura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se en­cuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo si­guiente:
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de mercurio
Cd: la batería contiene más de 0,002% de cadmio
Pb: la batería contiene más de 0,004% de plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratui­tamente en los siguientes puntos:
Puntos de recogida y eliminación públicos (p.ej. recintos municipales)
Puntos de venta de pilas y baterías
Puntos de recogida del sistema de recogida comunitario para baterías gastadas de apa­ratos
Un punto de recogida del fabricante (en caso de que no sea miembro del sistema de reco­gida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para las baterías y pilas que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones dife­rentes a esta en materia de eliminación de bate­rías y pilas.
442451_a 77
Page 78
ES
Servicio de atención al cliente/servicio técnico

12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO

Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio técnico deAL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica: www.al-ko.com/service-contacts

13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA

¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conserva­ción y limpieza.
Problema Causa Solución
El aparato no sopla. Accesorio obstruido. Limpiar el accesorio.
Rejilla de aspiración obstrui­da.
El motor no funciona. La batería está agotada. Cargue la batería.
Falta la batería o no está co­locada correctamente.
La batería está demasiado fría o demasiado caliente.
El interruptor de encendido/ apagado no está en la posi­ción "apagado" y la batería se ha sacado.
El motor funciona con inte­rrupciones.
El motor se desconecta. El guardamotor se ha desco-
El tiempo de funcionamiento de la batería disminuye con­siderablemente.
La batería no se puede car­gar.
El regulador de velocidad de aire está defectuoso.
nectado.
Rejillas de ventilación sucias. Limpie el aparato.
La batería está descargada ya que no se ha utilizado du­rante mucho tiempo.
La vida útil de la batería ha finalizado.
Los contactos de la batería están sucios.
La batería o el cargador es­tán defectuosos.
La batería está demasiado caliente.
Limpiar la rejilla de aspiración.
Colocar la batería correctamente.
Calentar un poco la batería o dejar que se enfríe.
Ajustar el interruptor de encendido/ apagado en la posición "apagado" y esperar 3 segundos. Después encen­der el aparato.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Esperar hasta que el guardamotor vuelva a encender el aparato.
Cargue la batería.
Sustituir la batería. Utilizar sólo los accesorios originales
del fabricante.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Pedir piezas de repuesto. Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
78 LB 2060
Page 79
Garantía
xxxxxx (x)
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.

14 GARANTÍA

Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legis­lación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguien­tes casos:
Se ha seguido el manual de instrucciones
Se manipula el aparato correctamente
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del com­probante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original. De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes ca­sos:
Intentos de reparación no autorizados
Modificaciones técnicas sin autorización
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de

15 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD

Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los están­dares específicos del producto.
Producto
Soplador de hojas de bate­ría
Número de serie
G2043012
Tipo
LB 2060
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744 medido / garantizado 93dB(A) / 96dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Apoderado para la recopila­ción de la documentación
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo V
442451_a 79
Kötz, 01/10/2017
Wolfgang Hergeth Director general
Page 80
IT

Traduzione del manuale per l'uso originale

TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 82
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 82
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 82
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .......................................................................................82
2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................ 82
2.3 Altri rischi ............................................................................................................................... 82
2.4 Dotazione ..............................................................................................................................82
2.5 Simboli sull'apparecchio ........................................................................................................ 83
2.6 Dispositivi di sicurezza e di protezione.................................................................................. 83
2.7 Panoramica prodotto (01)...................................................................................................... 83
3 Indicazioni di sicurezza................................................................................................................... 83
3.1 Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici ............................................................ 83
3.1.1 Sicurezza elettrica ................................................................................................... 84
3.1.2 Sicurezza di persone............................................................................................... 84
3.1.3 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico ..................................................... 84
3.1.4 Sicurezza sul posto di lavoro................................................................................... 85
3.1.5 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batteria...................................................... 85
3.1.6 Service ....................................................................................................................85
3.2 Indicazioni di sicurezza soffiatore di fogliame ....................................................................... 85
3.2.1 Operatore ................................................................................................................85
3.2.2 Sicurezza sul posto di lavoro................................................................................... 85
3.2.3 Sicurezza delle persone, degli animali e delle cose................................................ 86
3.2.4 Inquinamento acustico ............................................................................................86
3.2.5 Carico delle vibrazioni .............................................................................................86
3.2.6 Indicazioni di sicurezza per la batteria ....................................................................87
3.2.7 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria ............................................................ 87
4 Montaggio ....................................................................................................................................... 88
4.1 Montaggio del tubo soffiante (02, 03) .................................................................................... 88
5 Messa in funzione........................................................................................................................... 88
5.1 Caricare la batteria ................................................................................................................88
6 Utilizzo ............................................................................................................................................89
6.1 Inserire ed estrarre la batteria (04, 05) .................................................................................. 89
6.2 Azionare il soffiatore di fogliame (06) ....................................................................................89
7 Comportamento e tecnica di lavoro ................................................................................................ 89
8 Trasporto ........................................................................................................................................ 89
9 Conservazione................................................................................................................................ 90
9.1 Conservazione della batteria e del caricabatteria ................................................................. 90
80 LB 2060
Page 81
Traduzione del manuale per l'uso originale
10 Manutenzione e cura ......................................................................................................................90
11 Smaltimento.................................................................................................................................... 91
12 Servizio clienti/Assistenza .............................................................................................................. 92
13 Supporto in caso di anomalie ......................................................................................................... 92
14 Garanzia .........................................................................................................................................93
15 Dichiarazione di conformità CE ...................................................................................................... 93
442451_a 81
Page 82
IT
Istruzioni per l'uso

1 ISTRUZIONI PER L'USO

Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche so­no traduzioni delle istruzioni per l'uso origina­li.
Prima della messa in funzione, leggere atten­tamente queste istruzioni per l'uso. È il pre­supposto per lavorare in modo sicuro e per u­na gestione regolare.
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in maniera da potervi leggere, qualora si ren­desse necessaria, un'informazione a proposi­to dell'apparecchio.
Consegnare l'apparecchio ad altre persone solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle avvertenze contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.

1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche

PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa immi­nente che ha come conseguenza la mor­te o una seria lesione se non viene evita­ta.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza la morte o una seria lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente pericolosa che, se non viene evitata, ha come conseguenza una leggera o media lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene evitata, potrebbe avere come conse­guenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la comprensione e l'uso.

2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

Queste istruzioni per l'uso descrivono un soffiato­re di fogliame manuale a batteria.

2.1 Utilizzo conforme alla destinazione

Il soffiatore di fogliame a batteria è progettato per l'uso privato. Può essere utilizzato per:
Spostamento ad aria di foglie, erba, sporcizia e detriti.
Prima di iniziare il lavoro, installare gli accessori in dotazione.
Ogni altro utilizzo e modifica o installazione ver­ranno considerati estranei alla destinazione d'uso e avranno come conseguenza la decadenza del­la garanzia, oltre alla perdita della conformità (marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'u­tente o a terzi.

2.2 Possibile uso errato prevedibile

L’apparecchio non è progettato per uso commer­ciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.

2.3 Altri rischi

Anche se l’apparecchio viene usato correttamen­te, resta sempre un rischio che non può essere escluso. Per la natura e la struttura dell’apparec­chio si possono creare i seguenti rischi potenziali secondo l'uso:
Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre
Inalazione di particelle da taglio quando non si indossa alcuna protezione respiratoria.
Danni dall’udito quando non si indossa alcu­na protezione adeguata.

2.4 Dotazione

Il tagliarami a batteria è pensato per l'utilizzo con la batteria B50 Li (articolo n. 113559). La batteria e il caricabatteria non sono compresi in dotazio­ne.
ATTENZIONE! Pericolo di danni all'apparecchio e alla
batteria
Se l'apparecchio viene utilizzato con una batteria non idonea, l'apparecchio e la batteria potrebbero essere danneggiati.
Utilizzare l'apparecchio soltanto con la batteria prescritta.
Per caricare la batteria è necessario il caricabat­terie C30 Li (articolo n. 113560) o TC30 Li (arti­colo n. 113561).
82 LB 2060
Page 83
Indicazioni di sicurezza
AVVISO
Nei manuali di istruzioni seguenti sono presenti ulteriori informazioni:
"Batteria agli ioni di litio B50 Li" (doc. n. 442228)
"Caricabatteria C30 Li / TC30 Li per batteria B50 Li" (doc. n. 442230)

2.5 Simboli sull'apparecchio

Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione legge­re il libretto di istruzioni!
Pericolo da oggetti vaganti!
Tenere terzi lontani dalla zona di pericolo!
Non toccare il ventilatore
Pericolo a causa di parti rotanti
Prima di eseguire lavori di manuten­zione leggere il libretto di istruzioni
Indossare una protezione per occhi e udito.
Proteggere l'apparecchio da pioggia e umidità!

2.6 Dispositivi di sicurezza e di protezione

ATTENZIONE! Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di protezione e di sicu­rezza disattivati possono causare lesioni gravi.
Far riparare i dispositivi di sicurezza e di protezione difettosi.
Non disattivare mai i dispositivi di si­curezza e di protezione.

2.7 Panoramica prodotto (01)

La panoramica prodotto (01) offre uno sguardo d'insieme sull'apparecchio.
N. Componente
1 Soffiatore di fogliame a batteria
2 Tubo soffiante
3 Vite

3 INDICAZIONI DI SICUREZZA

PERICOLO! Pericolo di morte e rischio di lesioni
gravissime a causa di mancata cono­scenza delle istruzioni di sicurezza
La mancata conoscenza delle istruzioni di sicurezza e di utilizzo può causare inci­denti gravissimi e anche fatali.
Attenersi a tutte le istruzioni di sicu­rezza e di utilizzo del presente ma­nuale e alle istruzioni operative prima di utilizzare l'apparecchio.
Conservare tutta la documentazione fornita per un utilizzo futuro.

3.1 Indicazioni di sicurezza generali per attrezzi elettrici

ATTENZIONE! Leggere tutte le istruzioni di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tec­nici con cui questo utensile è monta­to.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni seguenti possono causare folgorazione, incendio e/o gravi infortuni.
Conservare tutte le indicazioni di si­curezza e le istruzioni per futuro rife­rimento.
442451_a 83
Page 84
IT
Indicazioni di sicurezza
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza "Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici collegati alla rete di alimentazione (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo di rete).
3.1.1 Sicurezza elettrica
Evitare il contatto del corpo con superfici collegate alla terra come tubi, riscalda­menti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un ele­vato rischio di folgorazione.
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di folgorazione.
3.1.2 Sicurezza di persone
Quando si lavora con un attrezzo elettrico si raccomanda di procedere con cautela, attenzione e giudizio. Non utilizzare un at­trezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'in­flusso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso dell'apparecchio elettrico può avere come conseguenza infortuni gravi.
Indossare equipaggiamento di protezione personale e sempre degli occhiali protetti­vi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scar­pe di sicurezza antiscivolo, pantaloni lunghi, caschetto o protezione per l'udito, a seconda dell'uso dell'apparecchio elettrico, riduce il ri­schio di lesioni.
Evitare di mettere in funzione l'apparec­chio involontariamente. Accertarsi che l'apparecchio elettrico sia spento prima di collegarlo all'alimentazione elettrica e/o alla batteria, di imbracciarlo o di traspor­tarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si colle­ga l'apparecchio acceso all'alimentazione di corrente possono verificarsi degli incidenti.
Prima di accendere l'attrezzo elettrico ri­muovere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'appa­recchio possono portare a infortuni.
Evitare una postura anomala. Assicurarsi una posizione stabile e mantenere l'equili­brio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elet­trico in situazioni inaspettate.
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere capelli, abiti e guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono ri­manere catturati dalle parti in movimento.
3.1.3 Utilizzo e manipolazione di un attrezzo elettrico
Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico spe­cificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro nel campo di prestazioni specificato.
Non utilizzare un attrezzo elettrico che ab­bia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spe­gnere è pericoloso e deve essere riparato.
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuo­vere la batteria prima di effettuare impo­stazioni dell'apparecchio, di sostituire ac­cessori oppure di riporre l'attrezzo elettri­co. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
Conservare gli attrezzi elettrici non utiliz­zati fuori della portata dei bambini. Non consentire di usare l'attrezzo elettrico a persone che non ne conoscono l'utilizzo o che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono utilizzati da persone inesperte.
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli accessori. Controllare se le parti mobili funzionano correttamente e non si blocca­no, se ci sono parti rotte o danneggiate che compromettono il funzionamento dell'apparecchio elettrico. Prima di utiliz­zare l'attrezzo elettrico far riparare le parti danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una scarsa manutenzione.
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrez­zi di taglio sottoposti a una cura meticolosa con bordi taglienti affilati si inceppano meno e sono più facili da guidare.
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc. in base a queste istruzioni. Nel far questo tenere in considerazione le condizioni di lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applica­zioni previste può portare a situazioni perico­lose.
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da o­lio e grasso le maniglie e le superfici dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
84 LB 2060
Page 85
Indicazioni di sicurezza
superfici dell'impugnatura non consentono il funzionamento e il controllo sicuri dell'attrez­zo elettrico in situazioni impreviste.
3.1.4 Sicurezza sul posto di lavoro
Mantenere pulita e ben illuminata la pro­pria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono cau­sare incidenti.
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in ambienti a rischio di esplosione in cui so­no presenti liquidi, gas o polveri infiam­mabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
Durante l'uso tenere i bambini e le altre persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo sull'attrezzo elettrico.
3.1.5 Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a batteria
Caricare le batterie solo con caricatori che vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo di batterie sussiste il pericolo di incendio quando viene utilizzato con altre batterie.
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le bat­terie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di incendio.
Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette per ufficio, monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero fungere da ponte tra i con­tatti. Un cortocircuito tra i contatti della batte-
ria può avere come conseguenza ustioni op­pure un incendio.
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contat­to. In caso di contatto casuale risciacqua­re con acqua. Se il liquido entra in contat­to con gli occhi, richiedere anche l'inter­vento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
Non utilizzare batterie danneggiate o mo­dificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare in­cendi, esplosioni o lesioni personali.
Non esporre una batteria al fuoco o alle alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplo­sione.
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a batteria al di fuori del range di temperatu­ra specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range di temperatura consentito possono danneg­giare la batteria e aumentare il rischio di in­cendio.
3.1.6 Service
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da personale tecnico qualificato e con ricam­bi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico ri­manga inalterata.
Non eseguire mai la manutenzione delle batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo dal produttore o dai centri di assistenza auto­rizzati.

3.2 Indicazioni di sicurezza soffiatore di fogliame

3.2.1 Operatore
Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di 16 anni o persone che non abbiano letto il manuale d'uso. Osservare le norme di sicu­rezza specifiche del Paese per l'età minima degli utenti.
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di alcol, droghe o medicinali.
3.2.2 Sicurezza sul posto di lavoro
Lavorare solo alla luce del giorno o con luce artificiale chiara.
Prima dell'inizio dei lavori rimuovere i prodotti e gli oggetti pericolosi dall'area di lavoro, ad es. prodotti esplosivi e infiammabili, cenere calda, residui di combustione, sigarette acce­se, rami, pezzi di vetro, oggetti taglienti, pezzi di metallo, pietre.
Azionare l’apparecchio soltanto su terreno solido e livellato e non su pendii ripidi.
Garantire la stabilità.
Durante le operazioni spostarsi con attenzio­ne e lentamente. Non correre. Prestare atten­zione agli ostacoli.
In caso di lavori in pendenza:
Non lavorare mai su pendenze lisce e scivolose.
Assicurarsi sempre di mantenere la stabi­lità.
442451_a 85
Page 86
IT
Soffiare il fogliame sempre a poca distan­za dal suolo.
In pendenza, non lavorare mai verso l'al­to.
3.2.3 Sicurezza delle persone, degli animali e delle cose
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per cui è previsto. Un uso non conforme può por­tare a lesioni e danni alle cose.
L'operatore è responsabile degli incidenti e dei rischi che coinvolgono altre persone e og­getti di loro proprietà.
Azionare l'apparecchio solo se non sono pre­senti persone e animali nell'area di lavoro.
Mantenere una distanza di sicurezza dalle persone o dagli animali o spegnere l'alimen­tazione quando si avvicinano persone o ani­mali.
Non indirizzare mai il tubo soffiante verso gli astanti o animali.
Non soffiare mai i rifiuti in direzione degli a­stanti o degli animali domestici.
Tenere lontano gli occhi e le orecchie dall'a­pertura di aspirazione durante il funziona­mento.
Non toccare mai la grata di aspirazione e di sfiato se il motore è acceso. Le parti rotanti dell'apparecchio possono causare lesioni.
Spegnere sempre l'apparecchio quando non è necessario, ad esempio quando si cambia area di lavoro, durante i lavori di manutenzio­ne.
Spegnere subito l'apparecchio in caso di inci­dente per evitare ulteriori lesioni e danni.
Non utilizzare mai l'apparecchio con parti u­surate o difettose. Pezzi usurati o difettosi possono causare lesioni gravi.
Conservare l'apparecchio fuori della portata dei bambini.
Spegnere l'apparecchio prima di attraversare le strade di ghiaia.
Non esporre l'apparecchio in funzione alla ghiaia.
3.2.4 Inquinamento acustico
Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determi­nati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la pro-
Indicazioni di sicurezza
pria sicurezza personale e per proteggere le per­sone che lavorano nelle vicinanze è necessario indossare una protezione dell'udito adeguata.
3.2.5 Carico delle vibrazioni
ATTENZIONE! Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazio­ni durante l'uso dell'apparecchio può de­viare dal valore dichiarato dal costruttore. Osservare i seguenti fattori di influenza prima o durante l'uso:
L’apparecchio viene utilizzato come previsto?
Il materiale viene tagliato nel modo giusto?
L’apparecchio è in uno stato normale di utilizzo?
In seguito a uso e manutenzione impropri, il rumore e la vibrazione dell'apparecchio pos­sono aumentare. Ciò provoca danni alla salu­te. In questo caso spegnere subito l'apparec­chio e farlo riparare da un centro di assisten­za autorizzato.
Il grado di carico di vibrazione dipende dal la­voro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparec­chio. Stimare e inserire pause di lavoro corri­spondenti. Questo riduce considerevolmente il carico di vibrazione durante tutta la durata di lavoro.
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’o­peratore a vibrazioni e può causare la malat­tia “del dito bianco”. Per ridurre questo ri­schio, indossare dei guanti e tenere le mani calde. In presenza del sintomi del “dito bian­co”, consultare subito un medico. Tra questi figurano: intorpidimento, perdita della sensibi­lità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della forza, cambiamento del colore o della condi­zione della pelle. Di solito questi sintomi inte­ressano le dita, le mani o i polsi. Il rischio au­menta alle basse temperature.
Durante la giornata lavorativa fare lunghe pause in modo da riposarsi dal rumore e dal­le vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in modo da distribuire su più giorni l’uso di ap­parecchi che producono molte vibrazioni.
Se si prova un qualche disagio o la decolora­zione della pelle sulla mano durante l'uso dell’apparecchio, smettere immediatamente di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti.
86 LB 2060
Page 87
Indicazioni di sicurezza
Senza adeguate pause di lavoro si può deter­minare una sindrome da vibrazioni mano­braccio.
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibra­zioni. Mantenere l'apparecchio secondo le i­struzioni riportate nelle istruzioni.
Se l'apparecchio viene usato spesso, è ne­cessario rivolgersi al rivenditore locale per ot­tenere accessori antivibranti (ad es. mani­glie).
Evitare di lavorare con l’apparecchio a tem­perature inferiori a 10°C. Stabilire in un pia­no di lavoro come può essere limitato il cari­co delle vibrazioni.
3.2.6 Indicazioni di sicurezza per la batteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurez­za e le avvertenze da tenere in considerazione durante l'uso della batteria. Leggere le presenti avvertenze!
Utilizzare la batteria solo conformemente alla sua destinazione d'uso, vale a dire per appa­recchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare la batteria esclusivamente con il caricabatte­ria previsto AL-KO.
Estrarre la batteria nuova dalla confezione o­riginale solo in caso di imminente utilizzo.
Prima del primo utilizzo, caricare completa­mente la batteria e utilizzare a tale fine sem­pre il caricabatteria indicato. Rispettare le in­dicazioni contenute nelle presenti istruzioni d'uso per il caricamento della batteria.
Non fare funzionare la batteria in ambienti a rischio di esplosione o di incendio.
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre la batteria all'acqua e all'umidità.
Proteggere la batteria da calore, da olio e da fiamme libere, in maniera che non venga danneggiato e che non possano fuoriuscire vapori e liquidi elettrolitici.
Non urtare né scaraventare la batteria.
Non usare la batteria sporca o bagnata. Pri­ma dell'utilizzo, pulire la batteria con un pan­no asciutto e pulito ed asciugarla.
Non aprire, disassemblare né triturare la bat­teria. Pericolo di folgorazione e di cortocircui­to.
Questa batteria non deve venire utilizzata da persone non autorizzate, ma ciò non si appli­ca se esse vengono supervisionate da una persona addetta alla sicurezza o se hanno
ottenuto istruzioni su come utilizzare la batte­ria. Con persone non autorizzate si intendono ad es.:
Persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
Persone che non possiedono esperienza e/o conoscenze sulla batteria.
Avvertenze di sicurezza.
Non lasciare la batteria nel caricabatteria troppo a lungo. Per una migliore conservazio­ne, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utiliz­zati, se essi non vengono utilizzati.
Quando non viene utilizzata, conservare la batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteg­gere dal calore e dall'irraggiamento diretto del sole. È vietato consentire alle persone non autorizzate e ai bambini l'accesso alla batteria.
3.2.7 Indicazioni di sicurezza per il caricabatteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurez­za e le avvertenze da tenere in considerazione durante l'uso del caricabatteria. Leggere le pre­senti avvertenze!
Utilizzare l'apparecchio solo secondo la de­stinazione d'uso, ossia per la ricarica delle batterie previste. Inserire nel caricabatteria e­sclusivamente batterie originali AL-KO.
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero apparecchio ed in particolare il cavo di ali­mentazione e il pozzetto batteria non presen­tino danni. Usare l'apparecchio solo in perfet­to stato di funzionamento.
Non fare funzionare l'apparecchio in ambienti a rischio di esplosione o di incendio.
Fare funzionare l'apparecchio esclusivamen­te in locali chiusi e non esporlo ad acqua o ad umidità.
Appoggiare il caricabatteria sempre su una superficie di appoggio ben ventilata e non in­fiammabile, in quanto durante la procedura di ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le fessure di ventilazione e non coprire l'appa­recchio.
Prima di collegare l'apparecchio, verificare che sia disponibile la tensione di rete indicata nei dati tecnici.
Utilizzare il cavo di rete solo per il collega­mento del caricabatteria, non usarlo per un altro scopo. Non sorreggere il caricabatteria
442451_a 87
Page 88
IT
Montaggio
per il cavo di alimentazione, e non estrarre la spina di rete dalla presa tirando per il cavo di rete.
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e bordi affilati, in maniera che non venga dan­neggiato.
Non usare il caricabatteria se sporco o ba­gnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare l'apparecchio e la batteria.
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
Per la propria sicurezza far riparare l'appa­recchio solo da personale tecnico qualificato e con ricambi originali.
Questo apparecchio non deve venire utilizza­to da persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una persona addetta alla sicurezza o se han­no ottenuto istruzioni su come utilizzare l'ap­parecchio. Con persone non autorizzate si in­tendono ad es.:
Persone (inclusi i bambini) con capacità fisiche, sensoriali o mentali limitate
Persone che non possiedono esperienza e/o conoscenze sull'apparecchio.
I bambini devono essere supervisionati e de­vono essere informati di non giocare con la batteria.
Quando non viene utilizzato, l'apparecchio va conservato asciutto in un luogo chiuso. È vie­tato consentire alle persone non autorizzate e ai bambini l'accesso all'apparecchio.

4 MONTAGGIO

ATTENZIONE! Pericolo dovuto a montaggio incom-
pleto!
L'utilizzo di un apparecchio non montato completamente può causare lesioni gra­vi.
Far funzionare l'apparecchio quando è completamente montato.
Inserire la batteria nell'apparecchio soltanto quando è completamente montato.
Prima dell'accensione verificare che tutti i dispositivi di sicurezza e di pro­tezione siano presenti e funzionanti!

4.1 Montaggio del tubo soffiante (02, 03)

1. Spingere il tubo soffiante superiore (02/1) sull'apparecchio (02/a) fino a far scattare il pulsante di bloccaggio (02/2).
2. Assicurare il tubo soffiante con una coppiglia (03/1).

5 MESSA IN FUNZIONE

5.1 Caricare la batteria

AVVISO
Per informazioni dettagliate consultare i manuali separati sulla batteria e sul cari­cabatterie.
CAUTELA! Pericolo di incendio durante la ricari-
ca!
Pericolo di incendio per via dell'aumento di temperatura del caricabatteria, se vie­ne appoggiato su superfici facilmente in­fiammabili e non ventilato adeguatamen­te.
Far funzionare il caricabatteria sem­pre e solo su una superficie di ap­poggio non infiammabile e in un am­biente non esposto a pericolo di in­cendio.
Se presenti: tenere libere le fessure di aerazione.
AVVISO
Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo. La batteria può essere utilizzata in qualsiasi stato di carica a scelta. Un'interruzione della carica non danneggia la batteria.
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico dello stato di carica, la batteria è protetta da sovraccarica e può dunque rimanere per un certo tempo nel caricabatteria, ma non in maniera continua.
L'intervallo di temperatura per la modalità di cari­ca deve trovarsi tra 5°C e +45°C. La ricarica completa avviene in 50 minuti max. Se il tempo di utilizzo della macchina diminuisce in modo so­stanziale, anche se la batteria è completamente carica, significa che è esaurita e deve essere so­stituita con una nuova batteria originale.
88 LB 2060
Page 89
Utilizzo

6 UTILIZZO

ATTENZIONE! Pericolo di lesioni causati da pezzi
dell'apparecchio che si staccano
I pezzi che si allentano durante il funzio­namento possono causare gravi lesioni.
Prima di accendere l’apparecchio, verificare se tutti i componenti sono ben serrati.

6.1 Inserire ed estrarre la batteria (04, 05) Inserire la batteria (04)

1. Inserire la batteria (04/1) sulla guida batteria (04/2) finché non si blocca (04/a).
Estrarre la batteria (05)
1. Premere l'interruttore di sblocco (05/1) e te­nerlo premuto (05/a).
2. Estrarre (05/b) la batteria (05/2).

6.2 Azionare il soffiatore di fogliame (06)

CAUTELA! Pericolo di lesioni e danni alle cose
Il flusso d'aria e il materiale spazzato via possono ferite e sporcare le persone o gli animali.
Fare molta attenzione che il flusso d'aria e il materiale spazzato non feri­scano e sporchino le persone o gli a­nimali.
Prestare attenzione alla direzione del vento.
AVVISO
Non lavorare mai contro vento in modo da evitare di sporcare voi e le persone che stanno dietro di voi.
1. Assumere una posizione stabile.
Accendere il soffiatore di fogliame
1. Spingere l’interruttore On/Off (06/1) in avanti (06/a). Il soffiatore di fogliame è in funzione.
Spegnere il soffiatore di fogliame
1. Spingere l’interruttore On/Off (06/1) indietro (06/B). Il soffiatore di fogliame si spegne.
7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO
Inclinare leggermente l'apparecchio in avanti, procedere lentamente.
Orientare l'apparecchio verso destra e verso sinistra per soffiare via il fogliame.
Non sollecitare eccessivamente l'apparec­chio durante il lavoro.
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che l'apparecchio non presenti danni.

8 TRASPORTO

Prima del trasporto osservare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio.
3. Imballare la batteria come prescritto (vedi sotto).
AVVISO
L'energia nominale della batteria/delle batterie è inferiore a 100 Wh. Attenersi quindi alle direttive di trasporto che se­guono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta alla legge sulle merci pericolose ma può essere trasportate in condizioni semplificate:
La batteria può essere trasportata dall'utente privato sulle strade pubbliche senza ulteriori obblighi se è imballata per la vendita al detta­glio e il trasporto è utilizzato a fini privati. De­vono essere osservati i limiti di peso per le batterie inviate individualmente:
max. 30 kg di peso totale per confezione per trasporto su strada, rotaia e acqua
Nessun limite massimo per il trasporto a­ereo ma max. 2 pezzi per confezione
Se si sospettano danni alla batteria (ad es., in seguito a caduta dell’apparecchio), il tra­sporto non è consentito.
Anche gli utenti aziendali che eseguono il tra­sporto in relazione alla propria attività princi­pale (ad es. forniture da e per cantieri o ma­nifestazioni) possono trarre beneficio da que­sta semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misu­re obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del contenuto. Negli altri casi i devono essere rigoro­samente rispettati i regolamenti in materia di tra­sporto di merci pericolose. Il mancato rispetto comporta sanzioni severe per il mittente ed even­tualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e spedizioni
Eseguire il trasporto o la spedizione di batte­rie agli ioni di litio solo in condizioni integre.
442451_a 89
Page 90
IT
Fissare il dispositivo in modo da impedire il funzionamento accidentale durante il traspor­to.
Fissare il dispositivo con un imballaggio e­sterno solido (cartone per spedizione). Utiliz­zare se possibile accessori originali del pro­duttore.
Apporre la corretta etichettatura e la docu­mentazione della spedizione per il trasporto e la spedizione (ad es., per corriere o spedizio­ne).
Per il trasporto su strada, rotaia e acqua, sull'imballaggio deve essere apposto un adesivo di avvertimento se la batteria/le batterie sono collegate all'apparecchio. Se la batteria/le batterie sono installate o installate nell'apparecchio, non è neces­sario alcun adesivo di avvertimento poi­ché l'imballaggio esterno/l'imballaggio o­riginale deve già rispettare determinate norme.
In caso di trasporto aereo, l'adesivo deve essere sempre apposto sull'imballaggio. Devono essere osservati i limiti massimi di peso per le batterie inviate insieme all'apparecchio: max. 5 kg di peso della batteria per confezione e max. 2 pezzi per confezione, se la batteria/le batterie sono collegate al dispositivo.
Informarsi se è possibile un trasporto con il servizio che avete scelto e mostrare la spedi­zione.
Si consiglia di consultare un esperto per prepara­re la spedizione. Si prega di osservare anche e­ventuali ulteriori direttive nazionali.

9 CONSERVAZIONE

Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e, se presenti, montare tutte le coperture di prote­zione. Conservare l’apparecchio in un luogo a­sciutto dotato di lucchetto e al di fuori della porta­ta dei bambini.
Prima delle pause che superano 30 giorni ese­guire i lavori seguenti:
Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in un locale asciutto.
Conservazione

9.1 Conservazione della batteria e del caricabatteria

PERICOLO! Pericolo di esplosione e di incendio!
Se la batteria dovesse esplodere perché è stata conservata in prossimità di fiam­me libere o di fonti di calore, è possibile che delle persone vengano uccise o se­riamente ferite.
Conservare la batteria al fresco e all'asciutto, ma non davanti a fiamme libere o a fonti di calore.
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico dello stato di carica, la batteria è protetta da sovraccarica e può dunque rimanere per un certo tempo nel caricabatteria, ma non in maniera continua.
Conservare la batteria in un luogo asciutto e senza gelo, a una temperatura di immagazzi­namento compresa tra 0°C e 35°C e con u­no stato di carica di circa 40 – 60%.
Non immagazzinare la batteria nelle vicinan­ze di oggetti metallici o contenenti acido - pe­ricolo di cortocircuito!
Dopo ca. 6 mesi di immagazzinamento, rica­ricare la batteria per ca. 2 ore.

10 MANUTENZIONE E CURA

Non esporre l'apparecchio a umidità o ba­gnato. Non esporre a spruzzi d'acqua!
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare che l'apparecchio non presenti danni.
Verificare a intervalli di tempo regolari che l'apparecchio funzioni correttamente.
Verificare la presenza di corrosione nei con­tatti elettrici dell'apparecchio e pulire, se ne­cessario, con una spazzola metallica fine e poi spruzzare con uno spray per contatti.
90 LB 2060
Page 91
Smaltimento

11 SMALTIMENTO

Note sulla legge sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche (ElektroG)
Le apparecchiature elettriche ed elet­troniche non appartengono ai rifiuti do­mestici, ma devono essere portati presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Prima della consegna devono essere rimossi pile o batterie usati che non so­no installati in modo permanente sulla vecchia unità! Lo smaltimento è regola­to dalla legge sulle batterie.
I proprietari o gli utilizzatori di apparec­chiature elettriche ed elettroniche sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso.
È responsabilità dell'utente finale can­cellare i propri dati personali presenti sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le ap­parecchiature elettriche ed elettroniche non pos­sono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche pos­sono essere depositate gratuitamente nei se­guenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi oppure online), se i gestori sono obbligati ad accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Eu­ropea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
Le batterie usate non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere por­tate presso una raccolta o smaltimento dei rifiuti separati!
Per la rimozione sicura delle batterie dal dispositivo elettrico e per informa­zioni sul tipo o sul sistema chimici, te­nere presenti le informazioni supple­mentari contenute nelle istruzioni d'uso o di installazione.
I proprietari o gli utilizzatori di batterie sono tenuti per legge alla restituzione dopo l'uso. La restituzione si limita alla consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze nocive o metalli pesanti che possono danneggia­re l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie usate e l'uso delle risorse in esse contenute con­tribuisce alla protezione di questi due beni impor­tanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le bat­terie non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di mercurio
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di cadmio
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di piombo
Le batterie possono essere depositate gratuita­mente nei seguenti punti:
Servizio pubblico di smaltimento o punti di raccolta (ad es. cantieri comunali)
rivenditori di batterie
punto di conferimento del sistema comune di restituzione per batterie esauste di apparec­chi
punto di conferimento del produttore (se non membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che so­no soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo smaltimento delle batterie.
442451_a 91
Page 92
IT
Servizio clienti/Assistenza

12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA

In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza AL-KO più vicino.
Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo: www.al-ko.com/service-contacts

13 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE

CAUTELA! Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi.
Anomalia Causa Eliminazione
L'apparecchio non esegue il soffiaggio.
Il motore non parte. La batteria è scarica. Caricare la batteria.
Il motore dell'apparecchio si interrompe spesso.
Il motore si spegne. L'interruttore salvamotore si
La durata della batteria cala in modo evidente.
Non si riesce a caricare la batteria.
Accessorio intasato. Pulire l'accessorio.
Grate di aspirazione intasate. Pulire le grate di aspirazione.
Batteria assente o batteria non correttamente montata.
La batteria è troppo calda o troppo fredda.
L’interruttore On/Off è posi­zionato su "OFF" e la batte­ria è stata rimossa.
Il regolatore della velocità dell'aria è difettoso.
è spento.
Fessure di ventilazione spor­che.
Batteria scarica perché non utilizzata per un periodo pro­lungato di tempo
La vita operativa della batte­ria è terminata.
I contatti della batteria sono sporchi.
Batteria o caricabatteria gua­sti.
Batteria surriscaldata. Lasciare raffreddare la batteria.
Montare correttamente la batteria.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
Posizionare l’interruttore On/Off su "OFF" e attendere 3 secondi. Accen­dete quindi l'apparecchio.
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
Attendere finché l'interruttore salva­motore non riattiva l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio.
Caricare la batteria.
Inserire la batteria. Utilizzare solo accessori originali del
costruttore.
Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
Ordinare parti di ricambio. Rivolgersi a un centro di assistenza AL-KO.
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
92 LB 2060
Page 93
Garanzia
xxxxxx (x)

14 GARANZIA

Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di pro­duzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi se­guenti:
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
Trattamento corretto
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
Tentativi di riparazione in proprio
Modifiche tecniche eseguite in proprio
Uso non conforme alla destinazione
con telaio

15 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE

A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati.
Prodotto
Soffiatore di fogliame a bat­teria
Numero seriale
G2043012
Tipo
LB 2060
Rumorosità
EN ISO 3744 misurata / garantita 93dB(A) / 96dB(A)
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Direttive UE
2006/42/CE 2014/30/UE 2000/14/CE 2011/65/UE
Rappresentante autorizzato della documentazione
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz
Norme armonizzate
EN 60335-1:2012/A11:2014 EN 60335-2-100:2014 EN 62233:2008 EN 55014-1:2006+A2:2011 EN 55014-2:2015
Valutazione della conformità
2000/14/CE appendice V
442451_a 93
Kötz, 01/10/2017
Wolfgang Hergeth Managing Director
Page 94
SI

Prevod originalnih navodil

PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo .......................................................................................................... 96
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede................................................................................... 96
2 Opis izdelka ....................................................................................................................................96
2.1 Namenska uporaba ...............................................................................................................96
2.2 Možna predvidljiva napačna raba.......................................................................................... 96
2.3 Preostala tveganja................................................................................................................. 96
2.4 Obseg dobave .......................................................................................................................96
2.5 Simboli na napravi ................................................................................................................. 97
2.6 Varnostne naprave in zaščita ................................................................................................97
2.7 Pregled izdelka (01) .............................................................................................................. 97
3 Varnostni napotki ............................................................................................................................ 97
3.1 Splošni varnostni napotki za električna orodja ...................................................................... 97
3.1.1 Električna varnost.................................................................................................... 98
3.1.2 Varnost oseb ...........................................................................................................98
3.1.3 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem ............................................................. 98
3.1.4 Varnost na delovnem mestu.................................................................................... 99
3.1.5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem ..................................................... 99
3.1.6 Servis ......................................................................................................................99
3.2 Varnostni napotki za puhalnik za listje .................................................................................. 99
3.2.1 Upravljavec.............................................................................................................. 99
3.2.2 Varnost na delovnem mestu.................................................................................... 99
3.2.3 Varnost oseb, živali in predmetov .........................................................................100
3.2.4 Obremenitev zaradi hrupa..................................................................................... 100
3.2.5 Obremenitve zaradi vibracij................................................................................... 100
3.2.6 Varnostni napotki za akumulatorsko baterijo......................................................... 101
3.2.7 Varnostni napotki za polnilnik................................................................................ 101
4 Montaža ........................................................................................................................................ 102
4.1 Montaža izpihovalne cevi (02, 03) ....................................................................................... 102
5 Zagon............................................................................................................................................ 102
5.1 Napolnite akumulatorsko baterijo ........................................................................................102
6 Upravljanje.................................................................................................................................... 102
6.1 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije (04, 05) ............................................ 102
6.2 Upravljanje puhalnika za listje (06)...................................................................................... 103
7 Obnašanje pri delu in delovna tehnika.......................................................................................... 103
8 Transport ...................................................................................................................................... 103
9 Skladiščenje.................................................................................................................................. 104
9.1 Skladiščenje akumulatorske baterije in polnilnika ............................................................... 104
94 LB 2060
Page 95
Prevod originalnih navodil
10 Vzdrževanje in nega .....................................................................................................................104
11 Odstranjevanje.............................................................................................................................. 104
12 Servisna služba/servis .................................................................................................................. 106
13 Pomoč pri motnjah........................................................................................................................ 106
14 Garancija ...................................................................................................................................... 107
15 Izjava ES o skladnosti................................................................................................................... 108
442451_a 95
Page 96
SI
K tem navodilom za uporabo

1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO

Nemška različica je izvirnik navodil za upora­bo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi originalnih navodil za uporabo.
Pred zagonom obvezno temeljito preberite ta navodila za uporabo. To je pogoj za varno delo in nemoteno delovanje.
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali informacije o napravi.
Napravo izročite drugim osebam samo sku­paj s temi navodili za uporabo.
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in opozorila v teh navodilih za uporabo.

1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede

NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarno situacijo, ki bo ob neupoštevanju opozorila povzro­čila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči manjše ali zmerne telesne po­škodbe.
POZOR!
Označuje situacijo, ki lahko ob neupošte­vanju opozorila povzroči materialno ško­do.
NAPOTEK
Posebni napotki za boljše razumevanje in ravnanje.

2 OPIS IZDELKA

Ta navodila za uporabo opisujejo ročno voden akumulatorski puhalnik za listje.

2.1 Namenska uporaba

Akumulatorski puhalnik za listje je zasnovan za zasebno uporabo. Uporaben je za:
odpihovanje listja, trave, umazanije in nesna­ge ter napihovanje na kup.
Pred začetkom del montirajte vse priložene dele opreme.
Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaščene spremembe in dodatki, je uporaba v nasprotju z namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in povzročila izgubo skladnosti (oznaka CE) ter za­vrnitev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utr­pi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajal­ca.

2.2 Možna predvidljiva napačna raba

Naprava ni zasnovana za obrtniško uporabo v javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v kmetijstvu in gozdarstvu.

2.3 Preostala tveganja

Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostane­jo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z vsako posamezno uporabo:
Odmetavanje odrezkov, zemlje in malih kam­nov
Vdihovanja materiala, ki se obrezuje, če se ne nosi zaščita za dihala.
Poškodbe sluha, če se ne nosi zaščita za sluh.

2.4 Obseg dobave

Akumulatorski puhalnik za listje je predviden za delovanje z akumulatorsko baterijo B50 Li (št.izd.113559). Akumulatorska baterija in polnil­nik nista vključena v obseg dobave.
POZOR! Nevarnost poškodb naprave in aku-
mulatorske baterije
Če naprava deluje z neustrezno akumu­latorsko baterijo, lahko pride do poškodb naprave in akumulatorske baterije.
Napravo uporabljajte samo s predpi­sano akumulatorsko baterijo.
Za polnjenje akumulatorske baterije je potreben polnilnik C30 Li (št.izd.113560) ali TC30 Li (št.izd.113561).
96 LB 2060
Page 97
Varnostni napotki
NAPOTEK
V naslednjih navodilih za uporabo so na voljo naslednje informacije:
»Litij-ionska akumulatorska baterija B50 Li« (št.dok.442228)
»Polnilnik C30 Li/TC30 Li za akumu­latorsko baterijo B50 Li« (št.dok.442230)

2.5 Simboli na napravi

Simbol Pomen
Pri ravnanju bodite posebej previd­ni!
Pred zagonom preberite navodila za uporabo!
Nevarnost zaradi odmetavanja predmetov!
Poskrbite, da v območju nevarnosti ne bo drugih oseb!
Ne segajte v ventilator.
Nevarnost zaradi vrtečih se sestav­nih delov
Pred vzdrževalnimi deli preberite navodila za uporabo.
Nosite zaščito za oči in sluh!
Napravo zaščitite pred dežjem in vlago!

2.6 Varnostne naprave in zaščita

OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb
Okvarjene in izklopljene varnostne napra­ve in zaščite lahko povzročijo hude teles­ne poškodbe.
Okvarjene varnostne naprave in zaš­čite oddajte v popravilo.
Varnostnih naprav in zaščite nikoli ne izklapljajte.

2.7 Pregled izdelka (01)

Pregled izdelka (01) nudi pregled naprave.
Št. Sestavni del
1 Akumulatorski puhalnik za listje
2 Izpihovalna cev
3 Vijak

3 VARNOSTNI NAPOTKI

NEVARNOST! Smrtna nevarnost in nevarnost hudih
telesnih poškodb zaradi nepoznavanja varnostnih napotkov
Nepoznavanje varnostnih napotkov in na­vodil za upravljanje lahko povzroči zelo hude telesne poškodbe in posledično smrt.
Pred uporabo naprave upoštevajte varnostne napotke in navodila za upravljanje v teh navodilih za upora­bo ter navodila za uporabo, na katera se sklicujejo.
Shranite vse priložene dokumente za prihodnjo rabo.

3.1 Splošni varnostni napotki za električna orodja

OPOZORILO! Preberite vse varnostne napotke, na-
vodila, risbe in tehnične podatke, s ka­terimi je to električno orodje opremlje­no.
V primeru neupoštevanja naslednjih na­vodil lahko pride do električnega udara, požara in/ali hudih poškodb.
Vse varnostne napotke in navodila shranite za uporabo v prihodnje.
442451_a 97
Page 98
SI
Varnostni napotki
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varno­stnih napotkih, se nanaša na električno orodje z omrežnim napajanjem (z napajalnim kablom) in na električno orodje z akumulatorskim napaja­njem (brez napajalnega kabla).
3.1.1 Električna varnost
Izogibajte se stiku z ozemljenimi površina­mi, kot so cevi, grelniki, peči ali hladilniki.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano tveganja električnega udara.
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Vdor vode v električno orodje pove-
ča tveganje električnega udara.
3.1.2 Varnost oseb
Bodite pozorni, pazljivi in pri delu z elek­tričnim orodjem ravnajte razumno. Elek­tričnega orodja ne uporabljajte, če ste ut­rujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko pride do resnih po­škodb.
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno nosite zaščitna očala. Z nošenjem osebne
zaščitne opreme, kot so maska za prah, nedrsni varnostni čevlji, dolge hlače, varno­stna čelada ali zaščita za sluh, glede na vrsto in namen uporabe električnega orodja, se zmanjša tveganje poškodb.
Preprečite nenamerni zagon naprave. Pre­den električno orodje priključite na napa­janje in/ali akumulatorsko baterijo ter pre­den ga dvignete ali nosite, se prepričajte, da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te pri nošenju električnega orodja prst na sti­kalu ali pa na omrežje priključite vklopljeno orodje, lahko pride do nesreče.
Preden vklopite električno orodje, odstra­nite nastavitvena orodja ali izvijače. Orod-
je ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem se delu na­prave, lahko povzroči poškodbe.
Izogibajte se nenaravni drži telesa. Poskr­bite za varno in stabilno stojišče ter pazite na ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah lahko bolje nadzorovali električno orodje.
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohla­pnih oblačil ali nakita. Las, oblačil in roka­vic ne približujte gibljivim delom. Ohlapna
oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zaplete­jo v gibljive se dele.
3.1.3 Uporaba in ravnanje z električnim orodjem
Ne preobremenite električnega orodja. Za svoje delo uporabite električno orodje, ki je predvideno za ta namen. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem ob­močju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
Električnega orodja ne uporabljajte, če je stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga
več ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno in ga je treba popraviti.
Pred izvajanjem nastavitev naprave, za­menjavo nastavkov ali odlaganjem elek­tričnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/ ali odstranite snemljivo akumulatorsko baterijo. S tem varnostnim ukrepom prepre-
čite, da bi se električno orodje nenamerno vklopilo.
Električna orodja, ki jih ne uporabljate, shranite izven dosega otrok. Ne dovolite, da bi električno orodje uporabljale osebe, ki naprave ne poznajo in ki niso prebrale teh navodil. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
Električna orodja in nastavke skrbno ne­gujte. Preverite, ali vrteči se deli delujejo brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli zlomljeni ali tako močno poškodovani, da je delovanje električnega orodja ovirano. Zagotovite, da bodo poškodovani deli pred uporabo električnega orodja popra­vljeni. Vzrok za veliko nesreč je slabo
vzdrževano električno orodje.
Rezalna orodja naj bodo vedno čista in naostrena. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mo­goče lažje voditi.
Električno orodje, nastavke, priključna orodja itd. uporabljajte v skladu s temi na­vodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje in delo, ki ga boste opravljali. Če električno
orodje uporabljate za druge namene, ki niso predvideni, lahko pride do nevarnih situacij.
Ročaji in prijemalne površine morajo biti vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti olja in maziva. Drsljivi ročaji in prijemalne površi-
ne ne dovoljujejo varnega delovanja in upravljanja električnega orodja v nepredvide­nih situacijah.
98 LB 2060
Page 99
Varnostni napotki
3.1.4 Varnost na delovnem mestu
Zagotovite, da bo delovno območje čisto in dobro prezračeno. Zaradi nereda ali ne-
osvetljenih delovnih območij lahko pride do nesreč.
Električnega orodja ne uporabljajte v ek­splozijsko ogroženem območju, v katerem so gorljive tekočine, plini ali prah. Električ-
na orodja proizvajajo iskre, zaradi katerih se lahko prah ali hlapi vnamejo.
Med uporabo električnega orodja se v bli­žini ne smejo nahajati otroci in druge ose­be. V primeru motenj lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
3.1.5 Uporaba in ravnanje z akumulatorskim orodjem
Akumulatorske baterije polnite samo s polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Če
polnilnik, ki je predviden za določeno vrsto akumulatorske baterije, uporabljate z drugimi akumulatorskimi baterijami, obstaja nevar­nost požara.
V električnih orodjih uporabljajte samo akumulatorske baterije, ki so predvidene za ta orodja. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
Akumulatorske baterije, ki je ne uporablja­te, ne približujte sponkam za papir, kovan­cem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontakti akumulatorske baterije lahko povzro­či opekline ali požar.
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumula­torske baterije izteče tekočina. Ne dotikaj­te se je. Pri naključnem stiku takoj sperite z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki izstopi iz akumulatorske baterije, lahko povzroči draženje kože ali opekline.
Ne uporabite poškodovane ali spremenje­ne akumulatorske baterije. Poškodovane
ali spremenjene akumulatorske baterije se lahko nepredvidljivo obnašajo in povzročijo ogenj, eksplozijo ali nevarnost telesnih po­škodb.
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj
ali temperature več kot 130°C lahko povzro­čijo eksplozijo.
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in nikoli ne polnite akumulatorske baterije ali akumulatorskega orodja izven temperatur­nega območja, navedenega v navodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven dopustnega temperaturnega območja lahko povzroči okvaro akumulatorske baterije in poveča nevarnost požara.
3.1.6 Servis
Električno orodje naj popravlja samo kva­lificirano strokovno osebje in samo z upo­rabo originalnih nadomestnih delov. Tako
zagotovite, da bo varnost električnega orodja ostala nespremenjena.
Nikoli ne vzdržujte poškodovane akumula­torske baterije. Vzdrževanje akumulatorskih
baterij mora vedno opraviti proizvajalec ali pooblaščeni servisni center.

3.2 Varnostni napotki za puhalnik za listje

3.2.1 Upravljavec
Mladoletniki, mlajši od 16 let, ali osebe, ki ni­so seznanjene z navodili za uporabo, napra­ve ne smejo uporabljati. Upoštevajte morebi­tne posebne varnostne predpise v državi uporabe glede minimalne starosti uporabni­ka.
Naprave ne smete uporabljati, če ste pod vplivom alkohola, drog ali zdravil.
3.2.2 Varnost na delovnem mestu
Delajte samo pri dnevni svetlobi ali zelo svetli umetni luči.
Pred delom odstranite nevarne izdelke in predmete iz delovnega območja, npr. eksplo­zivne in vnetljive izdelke, vroč pepel, ostanke zgorevanja, tleče cigarete, veje, kose stekla, predmete z ostrimi robovi, kovinske predme­te, kamen.
Napravo uporabljajte samo na trdni in ravni podlagi in ne na strmih nagibih.
Pazite na varnostno razdaljo.
Delajte previdno in počasi. Ne tecite. Pazite na ovire.
Pri delu na klancu:
Nikoli ne izvajajte del na gladkem in drse­čem pobočju.
Vedno bodite pozorni na varno stojišče.
Vedno pihajte listje v bližini tal.
Nikoli ne delajte navzgor v klanec.
442451_a 99
Page 100
SI
Varnostni napotki
3.2.3 Varnost oseb, živali in predmetov
Napravo uporabljajte samo za dela, za katera je predvidena. Neustrezna uporaba lahko povzroči telesne poškodbe in gmotno škodo.
Odgovorni ste za nesreče in ogrožanje drugih oseb in njihove lastnine.
Stroj izklopite samo, če v delovnem območju ni oseb ali živali.
Ohranite varno razdaljo do drugih oseb in ži­vali ali izklopite napravo, ko se druge osebe ali živali približujejo.
Izpihovalne cevi nikoli ne usmerite na bližnje osebe ali živali.
Odpadkov nikoli ne odpihujte v smeri bližnjih oseb ali hišnih živali.
Med uporabo se ne približujte sesalni odprtini z očmi in ušesi.
Ne segajte v sesalno in prezračevalno rešet­ko, ko motor deluje. Vrteči se deli naprave lahko povzročijo telesne poškodbe.
Kadar naprave ne potrebujete, jo vedno izklo­pite, npr. pri menjavi delovnega območja ter pri izvajanju vzdrževalnih del in nege.
V primeru nesreče takoj izklopite napravo, da preprečite nadaljnje telesne poškodbe in ma­terialno škodo.
Naprave nikoli ne uporabljajte z obrabljenimi ali okvarjenimi deli. Odsluženi ali okvarjeni deli naprave lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
Napravo hranite izven dosega otrok.
Pred prečkanjem makadamskih poti izklopite napravo.
Vklopljene naprave ne odlagajte na prodnata tla.
3.2.4 Obremenitev zaradi hrupa
Določeni ravni hrupa zaradi te naprave se ni mo­goče izogniti. Dela, pri katerih nastaja veliko hru­pa, načrtujte za ure, ko je to dopustno in predvi­deno. Po potrebi ustavite dela ob času mirovanja in omejite delovni čas na najnujnejše. Za osebno zaščito nosite primerno zaščito za sluh; tudi dru­ge osebe v bližini morajo nositi primerno zaščito za sluh.
3.2.5 Obremenitve zaradi vibracij
OPOZORILO! Nevarnost zaradi vibracij
Dejanska vrednost izpustov vibracij med uporabo naprave lahko odstopa od vred­nosti, ki jo navaja proizvajalec. Upošte­vajte naslednje vplivne dejavnike pred uporabo oz. med njo:
Ali je naprava uporabljana skladno z namensko uporabo?
Ali je material obdelan na pravi na­čin?
Ali je naprava v stanju, ustreznem za uporabo?
Nepravilna uporaba in vzdrževanje lahko po­večata hrup in vibriranje naprave. To škoduje zdravju. V tem primeru takoj izklopite napra­vo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena servisna delavnica.
Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvi­sna od opravljanega dela oz. uporabe napra­ve. Ocenite jo in vključite ustrezne delovne premore. S tem se bistveno zmanjša obre­menitev zaradi vibracij skozi celoten čas de­la.
Daljša uporaba naprave uporabnika iz­postavlja vibracijam in lahko povzroči težave z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjšali to tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so ro­ke tople. Če zaznate simptome »belih pr­stov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbe­nje, bolečina, popuščanje moči, sprememba barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi pokažejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri nižjih temperaturah se nevarnost poveča.
Med delovnim dnem naredite daljše premore, da si lahko opomorete od hrupa in vibracij. Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki povzročajo močne vibracije, razporejena na več dni.
Če med uporabo naprave na rokah zaznate nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekini­te delo. Vključite ustrezne delovne premore. Brez ustreznih odmorov lahko pride do sin­droma vibracij v roki in dlani.
Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibraci­jam. Vzdržujte napravo v skladu z napotki v navodilih za uporabo.
100 LB 2060
Loading...