Nederlands .............................................................................................................................................35
Español ..................................................................................................................................................65
Česky ...................................................................................................................................................139
Dansk ...................................................................................................................................................182
Norsk ....................................................................................................................................................210
Suomi ...................................................................................................................................................224
Lietuvių .................................................................................................................................................238
Latviešu ................................................................................................................................................252
7 Arbeitsverhalten und Arbeitstechnik ...............................................................................................15
8 Transport ........................................................................................................................................ 15
Bei der deutschen Version handelt es sich
um die Original-Betriebsanleitung. Alle weiteren Sprachversionen sind Übersetzungen der
Original-Betriebsanleitung.
■
Lesen Sie unbedingt vor der Inbetriebnahme
diese Betriebsanleitung sorgfältig durch. Dies
ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten
und störungsfreie Handhabung.
■
Bewahren Sie diese Betriebsanleitung immer
so auf, dass Sie darin nachlesen können,
wenn Sie eine Information zum Gerät benötigen.
■
Geben Sie das Gerät nur mit dieser Betriebsanleitung an andere Personen weiter.
■
Lesen und beachten Sie die Sicherheits- und
Warnhinweise in dieser Betriebsanleitung.
1.1 Zeichenerklärungen und Signalwörter
GEFAHR!
Zeigt eine unmittelbar gefährliche Situation an, die – wenn sie nicht vermieden
wird – den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat.
WARNUNG!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
den Tod oder eine schwere Verletzung
zur Folge haben könnte.
VORSICHT!
Zeigt eine potenziell gefährliche Situation
an, die – wenn sie nicht vermieden wird –
eine geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
ACHTUNG!
Zeigt eine Situation an, die – wenn sie
nicht vermieden wird – Sachschäden zur
Folge haben könnte.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
2 PRODUKTBESCHREIBUNG
Diese Betriebsanleitung beschreibt einen handgeführten Akku-Laubbläser.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Akku-Laubbläser ist für den privaten Einsatz
konzipiert. Er ist verwendbar für:
■
Weg- und Zusammenblasen von Laub, Gras,
Schmutz und Unrat.
Vor Beginn der Arbeiten die mitgelieferten jeweiligen Zubehörteile montieren.
Jede andere Verwendung sowie unerlaubte Umoder Anbauten werden als Zweckentfremdung
angesehen und haben den Verfall der Gewährleistung sowie den Verlust der Konformität (CEZeichen) und die Ablehnung jeder Verantwortung
gegenüber Schäden des Benutzers oder Dritter
seitens des Herstellers zur Folge.
2.2 Möglicher vorhersehbarer Fehlgebrauch
Das Gerät ist weder für den gewerblichen Einsatz
in öffentlichen Parks und Sportstätten noch für
den Einsatz in der Land- und Forstwirtschaft konzipiert.
2.3 Restgefahren
Auch bei sachgemäßer Verwendung des Geräts
bleibt immer ein gewisses Restrisiko, das nicht
ausgeschlossen werden kann. Aus Art und Konstruktion des Geräts können die folgenden potenziellen Gefährdungen je nach Verwendung abgeleitet werden:
■
Wegschleudern von Schnittgut, Erde und
kleinen Steinen
■
Einatmen von Schnittgutpartikeln, wenn kein
Atemschutz getragen wird.
■
Schädigung des Gehörs, wenn kein Gehörschutz getragen wird.
2.4 Lieferumfang
Der Akku-Laubbläser ist für den Betrieb mit dem
Akku B50 Li (Art.-Nr. 113559) vorgesehen. Dieser Akku sowie ein Ladegerät sind nicht im Lieferumfang enthalten.
ACHTUNG!
Gefahr von Geräte- und Akkuschäden
Wird das Gerät mit einem ungeeigneten
Akku betrieben, können Gerät und Akku
beschädigt werden.
■
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem
vorgeschriebenen Akku.
Für das Aufladen des Akkus wird das Ladegerät
C30 Li (Art.-Nr.113560) oder TC30 Li (Art.Nr.113561) benötigt.
8LB 2060
Page 9
Sicherheitshinweise
HINWEIS
In den folgenden Betriebsanleitungen finden Sie weitere Informationen:
■
"Li-Ion Akku B50 Li" (Dok.-Nr.
442228)
■
"Ladegerät C30 Li / TC30 Li für Akku
B50 Li" (Dok.-Nr. 442230)
2.5 Symbole am Gerät
Symbol Bedeutung
Besondere Vorsicht bei der Handhabung!
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen!
Gefahr durch herausschleudernde
Gegenstände!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten!
Nicht in den Lüfter fassen
Gefahr durch rotierende Bauteile
Vor Wartungsarbeiten Betriebsanleitung lesen
2.6 Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
WARNUNG!
Verletzungsgefahr
Defekte und außer Kraft gesetzte Sicherheits- und Schutzeinrichtungen können
zu schweren Verletzungen führen.
■
Lassen Sie defekte Sicherheits- und
Schutzeinrichtungen reparieren.
■
Setzen Sie Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nie außer Kraft.
2.7 Produktübersicht (01)
Die Produktübersicht (01) gibt einen Überblick
über das Gerät.
Nr.Bauteil
1Akku-Laubbläser
2Blasrohr
3Schraube
3 SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
Lebensgefahr und Gefahr schwerster
Verletzungen durch Unkenntnis der
Sicherheitshinweise
Unkenntnis der Sicherheitshinweise und
Bedienanweisungen kann zu schwersten
Verletzungen und sogar zum Tod führen.
■
Beachten Sie alle Sicherheitshinweise und Bedienanweisungen dieser
Betriebsanleitung sowie der Betriebsanleitungen, auf die verwiesen wird,
bevor Sie das Gerät benutzen.
■
Bewahren Sie alle mitgelieferten Dokumente für die zukünftige Verwendung auf.
Augen- und Gehörschutz tragen!
Gerät vor Regen und Nässe schützen!
442451_a9
Page 10
DE
Sicherheitshinweise
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist.
Versäumnisse bei der Einhaltung der
nachfolgenden Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
■
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft
auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff "Elektrowerkzeug" bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) und
auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzleitung).
3.1.1Elektrische Sicherheit
■
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es be-
steht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
■
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen
oder Nässe fern. Das Eindringen von Was-
ser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
3.1.2Sicherheit von Personen
■
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
■
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung
und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, langer
Hosen, Schutzhelm oder Gehörschutz, je
nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs,
verringert das Risiko von Verletzungen.
■
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist,
bevor Sie es an die Stromversorgung und/
oder den Akku anschließen, es aufneh-
men oder tragen. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
die Stromversorgung anschließen, kann dies
zu Unfällen führen.
■
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen
führen.
■
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
3.1.3Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
■
Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem pas-
senden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser
und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
■
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerk-
zeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
werden.
■
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Ersatzwerkzeugteile wechseln oder das Elektrowerkzeug weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den
unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeugs.
■
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug benutzen, die mit diesem
nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge
sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
10LB 2060
Page 11
Sicherheitshinweise
■
Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren
Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass
die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Elektrowerkzeugs reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
■
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
■
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Einsatzwerkzeug, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der
Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere
als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
■
Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen.
3.1.4Arbeitsplatzsicherheit
■
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber
und gut beleuchtet. Unordnung oder unbe-
leuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
■
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Stäube befinden. Elektrowerk-
zeuge erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
■
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die
Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
3.1.5Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
■
Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten
auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Durch ein Ladegerät, das für eine bestimmte
Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
■
Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der
Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
■
Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen
Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
■
Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt
mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus-
tretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
■
Benutzen Sie keinen beschädigten oder
veränderten Akku. Beschädige oder verän-
derte Akkus können sich unvorhersehbar verhalten und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
■
Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Temperaturen über 130°C können eine Explosion hervorrufen.
■
Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der
Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden au-
ßerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die
Brandgefahr erhöhen.
3.1.6Service
■
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von
qualifiziertem Fachpersonal und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt.
■
Warten Sie niemals beschädigte Akkus.
Sämtliche Wartung von Akkus sollte nur
durch den Hersteller oder bevollmächtigte
Kundendienststellen erfolgen.
442451_a11
Page 12
DE
Sicherheitshinweise
3.2 Sicherheitshinweise für Laubbläser
3.2.1Bediener
■
Jugendliche unter 16 Jahren oder Personen,
welche die Betriebsanleitung nicht kennen,
dürfen das Gerät nicht benutzen. Eventuelle
landesspezifische Sicherheitsvorschriften
zum Mindestalter des Benutzers beachten.
■
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten bedienen.
3.2.2Arbeitsplatzsicherheit
■
Nur bei Tageslicht oder sehr hellem künstlichen Licht arbeiten.
■
Entfernen Sie vor der Arbeit gefährliche Produkte und Gegenstände aus dem Arbeitsbereich, z. B. explosive und entflammbare Produkte, heiße Asche, Verbrennungsrückstände, glühende Zigaretten, Äste, Glasstücke,
scharfkantige Objekte, Metallstücke, Steine.
■
Das Gerät nur auf festem und ebenem Untergrund und nicht in steilen Schräglagen betreiben.
■
Auf Standsicherheit achten.
■
Bewegen Sie sich bei der Arbeit vorsichtig
und langsam. Rennen Sie nicht. Achten Sie
auf Hindernisse.
■
Bei Arbeiten am Hang:
■
Niemals an einem glatten und rutschigen
Abhang arbeiten.
■
Immer auf sicheren Stand achten.
■
Immer das Laub nahe am Boden blasen.
■
Niemals Hang aufwärts arbeiten.
3.2.3Sicherheit von Personen, Tieren und
Sachwerten
■
Benutzen Sie das Gerät nur für diejenigen
Arbeiten, für die es vorgesehen ist. Ein nichtbestimmungsgemäßer Gebrauch kann zu
Verletzungen führen sowie Sachwerte schädigen.
■
Sie sind für Unfälle und Gefährdungen anderer Personen oder Ihres Eigentums verantwortlich.
■
Schalten Sie das Gerät nur ein, wenn sich im
Arbeitsbereich keine Personen und Tiere aufhalten.
■
Halten Sie einen Sicherheitsabstand zu Personen und Tieren ein, bzw. schalten Sie das
Gerät aus, wenn sich Personen oder Tiere
nähern.
■
Richten Sie das Blasrohr niemals auf Umstehende oder Tiere.
■
Blasen Sie Abfälle niemals in die Richtung
von Umstehenden oder Haustieren.
■
Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen
und Ohren vor der Saugöffnung fern.
■
Fassen Sie nie in die Ansaug- und Lüftungsgitter, wenn der Motor läuft. Durch rotierende
Geräteteile können Verletzungen entstehen.
■
Schalten Sie das Gerät immer aus, wenn Sie
es nicht benötigen, z.B. beim Wechsel des
Arbeitsbereiches, bei Wartungs- und Pflegearbeiten.
■
Schalten Sie das Gerät bei einem Unfall sofort aus, um weitere Verletzungen und Sachschäden zu vermeiden.
■
Betreiben Sie das Gerät nie mit abgenutzten
oder defekten Teilen. Abgenutzte oder defekte Geräteteile können schwere Verletzungen
verursachen.
■
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
■
Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren
von Kieswegen aus.
■
Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf
Kies ab.
3.2.4Lärmbelastung
Eine gewisse Lärmbelastung durch dieses Gerät
ist unvermeidbar. Verlegen Sie lärmintensive Arbeiten auf zugelassene und dafür bestimmte Zeiten. Halten Sie sich ggf. an Ruhezeiten und beschränken sie die Arbeitsdauer auf das Notwendigste. Zu Ihrem persönlichen Schutz und zum
Schutz in der Nähe befindlicher Personen ist ein
geeigneter Gehörschutz zu tragen.
3.2.5Vibrationsbelastung
WARNUNG!
Gefahr durch Vibration
Der tatsächliche Vibrationsemissionswert
bei der Gerätebenutzung kann vom angegebenen Wert des Herstellers abweichen. Beachten Sie vor bzw. während
der Benutzung folgende Einflussfaktoren:
■
Wird das Gerät bestimmungsgemäß
verwendet?
■
Wird das Material auf die richtige Art
und Weise verarbeitet?
■
Befindet sich das Gerät in einem ordentlichen Gebrauchszustand?
12LB 2060
Page 13
Sicherheitshinweise
■
Aufgrund unsachgemäßer Benutzung und
Wartung können sich der Lärm und die Vibrationen des Geräts erhöhen. Dies führt zu Gesundheitsschäden. Schalten Sie in diesem
Fall das Gerät sofort aus und lassen Sie es
von einer autorisierten Service-Werkstätte reparieren.
■
Der Belastungsgrad durch Vibration ist von
der durchzuführenden Arbeit bzw. der Verwendung des Geräts abhängig. Schätzen Sie
ihn ab und legen Sie entsprechende Arbeitspausen ein. Dadurch verringert sich die
Vibrationsbelastung über die gesamte Arbeitszeit wesentlich.
■
Der längere Gebrauch des Geräts setzt den
Bediener Vibrationen aus und kann Kreislaufprobleme ("weißer Finger") verursachen. Um
dieses Risiko zu vermindern, Handschuhe
tragen und die Hände warm halten. Falls ein
Symptom des "weißen Fingers" erkannt wird,
sofort einen Arzt aufsuchen. Zu diesen Symptomen gehören: Gefühllosigkeit, Verlust der
Sensibilität, Kribbeln, Jucken, Schmerz,
Nachlassen der Kraft, Änderung der Farbe
oder des Zustands der Haut. Normalerweise
betreffen diese Symptome die Finger, die
Hände oder den Puls. Bei niedrigen Temperaturen erhöht sich die Gefahr.
■
Legen Sie während Ihres Arbeitstages längere Pausen ein, damit Sie sich vom Lärm und
den Vibrationen erholen können. Planen Sie
Ihre Arbeit so, dass der Einsatz von Geräten,
die starke Vibrationen erzeugen, über mehrere Tage verteilt wird.
■
Falls Sie ein unangenehmes Gefühl oder eine Hautverfärbung während der Benutzung
des Geräts an Ihren Händen feststellen, unterbrechen Sie sofort die Arbeit. Legen Sie
ausreichende Arbeitspausen ein. Ohne ausreichende Arbeitspausen kann es zu einem
Hand-Arm-Vibrationssyndrom kommen.
■
Minimieren Sie Ihr Risiko, sich Vibrationen
auszusetzen. Pflegen Sie das Gerät entsprechend den Anweisungen in der Betriebsanleitung.
■
Falls das Gerät häufig verwendet wird, kontaktieren Sie Ihren Fachhändler um Antivibrationszubehör (z.B. Griffe) zu erwerben.
■
Vermeiden Sie es, mit dem Gerät bei Temperaturen von unter 10°C zu arbeiten. Legen
Sie in einem Arbeitsplan fest, wie die Vibrationsbelastung begrenzt werden kann.
3.2.6Sicherheitshinweise zum Akku
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Akkus zu beachten sind. Lesen Sie diese Hinweise!
■
Akku nur bestimmungsgemäß nutzen, d.h.
für akkubetriebene Geräte der Firma AL-KO.
Akku nur mit dem vorgesehenen AL-KO Ladegerät aufladen.
■
Neuen Akku erst aus der Originalverpackung
auspacken, wenn er verwendet werden soll.
■
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen und dafür stets das angegebene
Ladegerät verwenden. Die Angaben in dieser
Betriebsanleitung zum Aufladen des Akkus
einhalten.
■
Betreiben Sie den Akku nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Setzen Sie den Akku beim Betreiben mit dem
Gerät nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Den Akku vor Hitze, Öl und Feuer schützen,
damit er nicht beschädigt wird und keine
Dämpfe und Elektrolytflüssigkeiten austreten
können.
■
Den Akku nicht stoßen oder werfen.
■
Den Akku nicht verschmutzt oder nass benutzen. Vor Verwendung den Akku mit einem
trockenen, sauberen Tuch reinigen und trocknen.
■
Akku nicht öffnen, zerlegen oder zerkleinern.
Es besteht Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Dieser Akku darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder sie erhielten von ihr
Anweisungen, wie der Akku zu benutzen ist.
Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über den Akku besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Akku spielen.
■
Den Akku nicht auf Dauer im Ladegerät belassen. Akku zur längeren Aufbewahrung aus
dem Ladegerät entfernen.
■
Den Akku aus den betriebenen Geräten entfernen, wenn diese nicht benutzt werden.
442451_a13
Page 14
DE
■
Den unbenutzten Akku trocken und an einem
abgeschlossenen Ort lagern. Vor Hitze und
direkter Sonneneinstrahlung schützen. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf den Akku haben.
3.2.7Sicherheitshinweise zum Ladegerät
Dieser Abschnitt nennt alle grundlegenden Sicherheits- und Warnhinweise, die bei der Benutzung des Ladegerätes zu beachten sind. Lesen
Sie diese Hinweise!
■
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß, d.h. zum Laden des vorgesehenen Akkus. Nur Original Akkus von AL-KO mit dem
Ladegerät laden.
■
Vor jeder Nutzung das gesamte Gerät sowie
insbesondere das Netzkabel und den Akkuschacht auf Beschädigungen prüfen. Das
Gerät nur in einwandfreiem Zustand benutzen.
■
Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsund brandgefährdeten Umgebungen.
■
Betreiben Sie das Gerät nur in Innenräumen
und setzen Sie es nicht Nässe und Feuchtigkeit aus.
■
Das Ladegerät immer auf eine gut belüftete
und nicht brennbare Fläche stellen, weil es
sich beim Ladevorgang erwärmt. Die Lüftungsschlitze freihalten und das Gerät nicht
abdecken.
■
Vor dem Anschließen des Ladegerätes in Erfahrung bringen, ob die in den technischen
Daten genannte Netzspannung verfügbar ist.
■
Das Netzkabel nur zum Anschließen des Ladegerätes verwenden, nicht zweckentfremden. Ladegerät nicht am Netzkabel tragen,
und den Netzstecker nicht durch Ziehen am
Netzkabel aus der Steckdose ziehen.
■
Das Netzkabel vor Hitze, Öl und scharfen
Kanten schützen, damit es nicht beschädigt
wird.
■
Ladegerät und Akku nicht verschmutzt oder
nass benutzen. Vor Verwendung das Gerät
und den Akku reinigen und trocknen.
■
Ladegerät und Akku nicht öffnen. Es besteht
Stromschlag- und Kurzschlussgefahr.
■
Lassen Sie Ihr Gerät zu Ihrer Sicherheit nur
von qualifiziertem Fachpersonal und mit Original-Ersatzteilen reparieren.
■
Dieses Gerät darf nicht von unbefugten Personen benutzt werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Montage
Person beaufsichtigt oder sie erhielten von
ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen
ist. Unbefugte Personen sind z.B.:
■
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
■
Personen, die keine Erfahrung und/oder
kein Wissen über das Gerät besitzen.
■
Kinder müssen beaufsichtigt und unterwiesen
werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
■
Unbenutzte Geräte trocken und an einem abgeschlossenen Ort lagern. Unbefugte Personen und Kinder dürfen keinen Zugriff auf das
Gerät haben.
4 MONTAGE
WARNUNG!
Gefahren durch unvollständige Monta-
ge!
Der Betrieb eines unvollständig montierten Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
■
Das Gerät nur betreiben, wenn es
vollständig montiert ist!
■
Den Akku erst in das Gerät einsetzen, wenn es vollständig montiert ist!
■
Vor dem Einschalten alle Sicherheitsund Schutzeinrichtungen prüfen, ob
sie vorhanden und funktionsfähig
sind!
4.1 Blasrohr montieren (02, 03)
1. Blasrohr (02/1) auf das Gerät schieben (02/a)
bis es an der Verriegelungstaste (02/2) einrastet.
2. Blasrohr mit Schraube (03/1) sichern.
5 INBETRIEBNAHME
5.1 Akku laden
HINWEIS
Für detaillierte Informationen die separaten Betriebsanleitungen zum Akku und
zum Ladegerät beachten.
14LB 2060
Page 15
Bedienung
VORSICHT!
Brandgefahr beim Laden!
Aufgrund Erwärmung des Ladegeräts besteht Brandgefahr, wenn es auf leicht
brennbaren Untergrund gestellt und nicht
ausreichend belüftet wird.
■
Betreiben Sie das Ladegerät immer
auf nicht-brennbarem Untergrund
bzw. in nicht-brennbarer Umgebung.
■
Falls vorhanden: Halten Sie die Lüftungsschlitze frei.
HINWEIS
Den Akku vor dem ersten Gebrauch vollständig aufladen. Der Akku kann in jedem beliebigen Ladezustand geladen
werden. Eine Unterbrechung des Ladens
schadet dem Akku nicht.
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
Der Temperaturbereich für den Ladebetrieb soll
zwischen 5°C und +45°C liegen. Die Ladezeit
bei Vollaufladung beträgt max. 50Minuten. Verkürzt sich die Betriebszeit des Akkus wesentlich
trotz Vollaufladung, ist der Akku verbraucht und
gegen einen neuen Original-Akku auszuwechseln.
6 BEDIENUNG
WARNUNG!
Verletzungsgefahr durch sich lösende
Geräteteile
Sich während des Betriebs lösende Geräteteile können zu schweren Verletzungen führen.
■
Überprüfen Sie vor dem Einschalten
des Gerätes, ob alle Geräteteile fest
aufgesteckt sind.
6.1 Akku einsetzen und herausziehen (04,
05)
Akku einsetzen (04)
1. Akku (04/1) auf die Akkuschiene (04/2) aufschieben (04/a), bis er einrastet.
Akku herausziehen (05)
1. Entriegelungstaste (05/1) drücken (05/a) und
gedrückt halten.
2. Akku (05/2) herausziehen (05/b).
6.2 Laubbläser bedienen (06)
VORSICHT!
Verletzungsgefahr und Sachschäden
Durch den Luftstrahl und das weggeblasene Material können Personen oder Tiere verletzt und beschmutzt werden.
■
Achten Sie unbedingt darauf, dass
durch den Luftstrahl und das weggeblasene Material keine Personen
oder Tiere beeinträchtigt sowie Gegenstände beschädigt werden.
■
Beachten Sie die Windrichtung.
HINWEIS
Arbeiten Sie nie gegen den Wind, damit
Sie und hinter Ihnen stehende Personen
nicht beschmutzt werden.
1. Einen sicheren Stand einnehmen.
Laubbläser einschalten
1. Ein-/Ausschalter (06/1) nach vorne drücken
(06/a). Der Laubbläser läuft.
Laubbläser ausschalten
1. Ein-/Ausschalter (06/1) nach hinten drücken
(06/b). Der Laubbläser ist abgeschaltet.
7 ARBEITSVERHALTEN UND
ARBEITSTECHNIK
■
Gerät leicht nach vorne neigen, langsam vorgehen.
■
Gerät nach rechts und links schwenken, um
das Laub wegzublasen.
■
Gerät während der Arbeit nicht überlasten.
■
Nach dem Gebrauch Akku entfernen und Gerät auf Schäden überprüfen.
8 TRANSPORT
Führen Sie vor dem Transport folgende Maßnahmen durch:
1. Gerät ausschalten.
2. Akku aus dem Gerät entfernen.
3. Akku vorschriftsgemäß verpacken (s.u.).
442451_a15
Page 16
DE
HINWEIS
Die Nennenergie des Akkus/der Akkus
beträgt weniger als 100Wh. Beachten
Sie deshalb die nachfolgenden Transporthinweise!
Der enthaltene Li-Ion Akku unterliegt dem Gefahrgutrecht, kann jedoch unter vereinfachten Bedingungen transportiert werden:
■
Durch den privaten Benutzer kann der unbeschädigte Akku ohne weitere Auflagen auf
der Straße transportiert werden, sofern dieser einzelhandelsgerecht verpackt ist und der
Transport Privatzwecken dient. Die Gewichtsobergrenzen für einzeln versendete
Akkus sind zu beachten:
■
max. 30kg Gesamtgewicht je Paket beim
Transport auf Straße, Schiene und Wasser
■
keine Gewichtsobergrenze beim Lufttransport, aber max. 2Stück je Paket
■
Bei Vermutung einer Beschädigung des Akkus (z.B. durch Herunterfallen des Geräts)
ist der Transport unzulässig.
■
Gewerbliche Nutzer, welche den Transport in
Verbindung mit ihrer Haupttätigkeit durchführen (z.B. Lieferungen von und zu Baustellen
oder Vorführungen), können diese Vereinfachung ebenfalls in Anspruch nehmen.
In beiden o.g. Fällen müssen zwingend Vorkehrungen getroffen werden, um ein Freiwerden des
Inhalts zu verhindern. In anderen Fällen sind die
Vorschriften des Gefahrgutrechts zwingend einzuhalten! Bei Nichtbeachtung drohen dem Absender und ggf. dem Beförderer empfindliche
Strafen.
Weitere Hinweise zu Beförderung und
Versand
■
Transportieren bzw. Versenden Sie LithiumIonen Akkus nur im unbeschädigtem Zustand!
■
Sichern Sie das Gerät so, dass eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme während der Beförderung verhindert wird.
■
Sichern Sie das Gerät durch eine starke Außenverpackung (Versandkarton). Verwenden
Sie möglichst die Originalverpackung des
Herstellers.
■
Stellen Sie die korrekte Kennzeichnung und
Dokumentation der Sendung beim Transport
bzw. Versand (z.B. durch Paketdienst oder
Spedition) sicher:
Lagerung
■
Beim Transport auf Straße, Schiene und
Wasser muss auf der Verpackung ein
Warnaufkleber angebracht sein, wenn
der Akku/die Akkus dem Gerät beigelegt
sind. Wenn der Akku/die Akkus in das
Gerät eingesetzt bzw. eingebaut sind, ist
kein Warnaufkleber notwendig, weil die
Außenverpackung/Originalverpackung
bereits bestimmten Vorschriften entsprechen muss.
■
Beim Lufttransport muss in jedem Fall ein
Warnaufkleber auf der Verpackung angebracht sein. Die Gewichtsobergrenzen für
zusammen mit dem Gerät versendete
Akkus sind zu beachten: max. 5kg Akkugewicht je Paket und max. 2Stück je Paket, wenn der Akku/die Akkus dem Gerät
beigelegt sind.
■
Informieren Sie sich vorab, ob ein Transport
mit dem von Ihnen gewählten Dienstleister
möglich ist, und zeigen Sie ihre Sendung an.
Wir empfehlen Ihnen die Hinzuziehung eines Gefahrgut-Fachmanns zur Vorbereitung des Versands. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
9 LAGERUNG
Nach jedem Gebrauch das Gerät gründlich reinigen und – falls vorhanden – alle Schutzabdeckungen anbringen. Gerät an einem trockenen,
abschließbaren Platz und außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
Vor Betriebspausen, die länger als 30 Tage dauern, folgende Arbeiten durchführen:
■
Gerät gründlich reinigen und in einem trockenen Raum aufbewahren.
9.1 Lagerung von Akku und Ladegerät
GEFAHR!
Gefahr von Explosionen und Bränden!
Personen werden getötet oder schwer
verletzt, wenn der Akku explodiert, weil
er vor offenen Flammen oder Hitzequellen gelagert wurde.
■
Lagern Sie den Akku kühl und trocken, jedoch nicht vor offenen Flammen oder Hitzequellen.
16LB 2060
Page 17
Wartung und Pflege
HINWEIS
Der Akku ist beim Aufladen aufgrund der
automatischen Erkennung des Ladezustandes vor Überladen geschützt und
kann somit einige Zeit, jedoch nicht auf
Dauer, mit dem Ladegerät verbunden
verbleiben.
■
Lagern Sie den Akku an einem trockenen,
frostfreien Ort bei einer Lagertemperatur von
0°C – 35°C und mit einem Ladezustand von
ca. 40 – 60%.
■
Lagern Sie den Akku wegen Kurzschlussgefahr nicht in der Nähe metallischer oder
säurehaltiger Gegenstände.
■
Laden Sie den Akku nach ca. 6 Monaten Lagerung für ca. 2Stunden nach.
10 WARTUNG UND PFLEGE
■
Gerät keiner Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen. Nicht mit Wasser abspritzen.
■
Nach jedem Einsatz den Akku entfernen und
das Gerät auf Beschädigungen prüfen.
■
Gerät in regelmäßigen Zeitabständen auf
ordnungsgemäßen Zustand überprüfen.
■
Elektrische Kontakte des Geräts auf Korrosion prüfen, ggf. mit einem feinen Drahtpinsel
reinigen und dann mit einem Kontaktspray
einsprühen.
11 ENTSORGUNG
Hinweise zum Elektro- und
Elektronikgerätegesetz (ElektroG)
■
Elektro- und Elektronik-Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll, sondern
sind einer getrennten Erfassung bzw.
Entsorgung zuzuführen!
■
Altbatterien oder -akkus, welche nicht
fest im Altgerät verbaut sind, müssen
vor der Abgabe entnommen werden!
Deren Entsorgung wird über das Batteriegesetz geregelt.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Elektro- und
Elektronikgeräten sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet.
■
Der Endnutzer trägt die Eigenverantwortung für das Löschen seiner personenbezogenen Daten auf dem zu entsorgenden Altgerät!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Elektro- und Elektronikaltgeräte
nicht über den Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgegeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Elektrogeräten (stationär
und online), sofern Händler zur Rücknahme
verpflichtet sind oder diese freiwillig anbieten.
Diese Aussagen gelten nur für Geräte, die in den
Ländern der Europäischen Union installiert und
verkauft werden und die der Europäischen Richtlinie 2012/19/EU unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Elektro- und Elektronik-Altgeräten gelten.
Hinweise zum Batteriegesetz (BattG)
■
Altbatterien und -akkus gehören nicht
in den Hausmüll, sondern sind einer
getrennten Erfassung bzw. Entsorgung
zuzuführen!
■
Zur sicheren Entnahme von Batterien
oder Akkus aus dem Elektrogerät und
für Informationen über deren Typ bzw.
chemisches System beachten Sie die
weiteren Angaben innerhalb der Bedienungs- bzw. Montageanleitung.
■
Besitzer bzw. Nutzer von Batterien und
Akkus sind nach deren Gebrauch gesetzlich zur Rückgabe verpflichtet. Die
Rückgabe beschränkt sich auf die Abgabe von haushaltsüblichen Mengen.
Altbatterien können Schadstoffe oder Schwermetalle enthalten, die der Umwelt und der Gesundheit Schaden zufügen können. Eine Verwertung
der Altbatterien und Nutzung der darin enthaltenen Ressourcen trägt zum Schutz dieser beiden
wichtigen Güter bei.
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne bedeutet, dass Batterien und Akkus nicht über den
Hausmüll entsorgt werden dürfen.
Befinden sich zudem die Zeichen Hg, Cd oder Pb
unterhalb der Mülltonne, so steht dies für Folgendes:
■
Hg: Batterie enthält mehr als 0,0005%
Quecksilber
■
Cd: Batterie enthält mehr als 0,002% Cadmium
■
Pb: Batterie enthält mehr als 0,004% Blei
442451_a17
Page 18
DE
Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden:
■
Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sammelstellen (z.B. kommunale Bauhöfe)
■
Verkaufsstellen von Batterien und Akkus
■
Rücknahmestellen des gemeinsamen Rücknahmesystems für Geräte-Altbatterien
■
Rücknahmestelle des Herstellers (falls nicht
Mitglied des gemeinsamen Rücknahmesystems)
Diese Aussagen sind nur gültig für Akkus und
Batterien, die in den Ländern der Europäischen
Union verkauft werden und die der Europäischen
Richtlinie 2006/66/EG unterliegen. In Ländern außerhalb der Europäischen Union können davon
abweichende Bestimmungen für die Entsorgung
von Akkus und Batterien gelten.
Entsorgung
18LB 2060
Page 19
Kundendienst/Service
12 KUNDENDIENST/SERVICE
Bei Fragen zu Garantie, Reparatur oder Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an Ihre nächstgelegene ALKOServicestelle.
Diese finden Sie im Internet unter folgender Adresse:
www.al-ko.com/service-contacts
13 HILFE BEI STÖRUNGEN
VORSICHT!
Verletzungsgefahr
Scharfkantige und sich bewegende Geräteteile können zu Verletzungen führen.
■
Tragen Sie bei Wartungs-, Pflege- und Reinigungsarbeiten immer Schutzhandschuhe!
Bei Störungen, die nicht in dieser Tabelle aufgeführt sind oder nicht selbst behoben werden
können, an unseren Kundendienst wenden.
442451_a19
Page 20
DE
xxxxxx (x)
Garantie
14 GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
■
Beachten dieser Betriebsanleitung
■
Sachgemäßer Behandlung
■
Verwenden von Original-Ersatzteilen
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
■
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
■
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren
Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
Die Garantie erlischt bei:
■
Eigenmächtigen Reparaturversuchen
■
Eigenmächtigen technischen Veränderungen
■
Nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
gekennzeichnet sind
15 EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären hiermit, dass dieses Produkt in der auf dem Markt vertriebenen Form die Anforderungen
der harmonisierten EU-Richtlinien, der EU-Sicherheitsstandards und die produktspezifischen Standards erfüllt.
Produkt
Akku-Laubbläser
Seriennummer
G2043012
Typ
LB 2060
Schallleistungspegel
EN ISO 3744
gemessen / garantiert
93dB(A) / 96dB(A)
Hersteller
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
EU-Richtlinien
2006/42/EG
2014/30/EU
2000/14/EG
2011/65/EU
Dokumentations-Bevollmächtigter
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Harmonisierte Normen
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Konformitätsbewertung
2000/14/EG Anhang V
20LB 2060
Kötz, 01.10.2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Page 21
Translation of the original instructions for use
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS FOR USE
Contents
1 About these operating instructions ................................................................................................. 23
1.1 Legends and signal words..................................................................................................... 23
6.1 Inserting and removing the rechargeable battery (04, 05) .................................................... 30
6.2 Operating the leaf blower (06) ............................................................................................... 30
7 Working behaviour and working technique..................................................................................... 30
8 Transport ........................................................................................................................................ 30
15 EU declaration of conformity........................................................................................................... 34
Translation of the original instructions for use
22LB 2060
Page 23
About these operating instructions
1 ABOUT THESE OPERATING
INSTRUCTIONS
■
The German version is the original operating
instructions. All additional language versions
are translations of the original operating instructions.
■
It is essential to carefully read through these
operating instructions before start-up. This is
essential for safe working and trouble-free
handling.
■
Always safeguard these operating instructions so that they can be consulted if you
need any information about the appliance.
■
Only pass on the appliance to other persons
together with these operating instructions.
■
Comply with the safety and warning information in these operating instructions.
1.1 Legends and signal words
DANGER!
Denotes an imminently dangerous situation which will result in fatal or serious injury if not avoided.
WARNING!
Denotes a potentially dangerous situation
which can result in fatal or serious injury
if not avoided.
CAUTION!
Denotes a potentially dangerous situation
which can result in minor or moderate injury if not avoided.
IMPORTANT!
Denotes a situation which can result in
material damage if not avoided.
NOTE
Special instructions for ease of understanding and handling.
2 PRODUCT DESCRIPTION
These operating instructions describe a hand-operated, rechargeable battery-powered leaf blower.
2.1 Designated use
This rechargeable battery-powered leaf blower is
designed for private use. It can be used for:
■
Blowing away and collecting leaves, grass,
dirt and refuse.
Before starting work, assemble the respective accessories that are enclosed.
Any other use, as well as unauthorised conversions or add-ons, are regarded as contrary to the
intended use and will result in invalidation of the
warranty as well as loss of conformity (CE mark);
the manufacturer will thus decline any responsibility for damage and/or injury suffered by the user or third parties.
2.2 Possible foreseeable misuse
The appliance is designed neither for commercial
use in public parks and sports facilities, nor for
use in farming and forestry.
2.3 Residual dangers
Even during correct use of the appliance, there is
always a certain residual risk that cannot be excluded. Depending on the use, the following potential risks can be derived from the type and
construction of the appliance:
■
Throwing out of cuttings, soil and small
stones
■
Inhalation of cuttings particles if no breathing
protection is worn.
■
Damage to the hearing if no hearing protection is worn.
2.4 Scope of supply
The rechargeable battery grass trimmer is designed for operation with the B50 Li battery (art.
no. 113559). This rechargeable battery and a
charging unit are not included.
IMPORTANT!
Danger of damage to the appliance
and battery
If the appliance is operated with an unsuitable battery, both the device and the
battery may be damaged.
■
Only operate the appliance with the
specified rechargeable battery.
For charging the rechargeable battery, the
charging unit C30 Li (art. no.113560) or TC30 Li
(art. no.113561) is required.
442451_a23
Page 24
GB
Safety instructions
NOTE
You will find further information in the following operating instructions:
"Charging unit C30 Li / TC30 Li for
battery B50 Li" (doc. no. 442230)
2.5 Symbols on the appliance
Symbol Meaning
Pay special attention when handling
this product.
Read the operating instructions before starting operation.
Danger due to objects being thrown
out.
Keep other people out of the danger
area.
Do not reach into the fan.
Danger due to rotating parts
Read the operating instructions before maintenance work
Wear protective glasses and ear
defenders.
Protect the appliance against rain
and moisture.
2.6 Safety and protective devices
WARNING!
Risk of injury
Defective and disabled safety and protective devices can lead to serious injury.
■
Have any defective safety and protective devices repaired.
■
Never disable safety and protective
devices.
2.7 Product overview (01)
The product overview (01) provides an overview
of the appliance.
No.Component
1Rechargeable battery leaf blower
2Blowing tube
3Screw
3 SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
Lack of knowledge of the safety in-
structions can pose a danger of extremely severe or even fatal injury.
Lack of knowledge of the safety instructions and operating instructions can lead
to extremely serious and even fatal injury.
■
Observe all safety instructions and
instructions for use in these operating
instructions as well the operating instructions which are referred to before you start using the appliance.
■
Keep all supplied documents in a
safe place for future reference.
3.1 General safety instructions for power
tools
WARNING!
Read all safety instructions, instruc-
tions, illustrations and technical data
that are provided with this power tool.
Failure to comply with the following instructions can lead to an electric shock,
fire and/or series injuries.
■
Keep all safety instructions and other
instructions for future reference.
24LB 2060
Page 25
Safety instructions
The term "power tool" used in the safety instructions refers to mains-operated power tools (with
mains cable) and to rechargeable battery-operated power tools (without mains cable).
3.1.1Electrical safety
■
Avoid physical contact with earthed surfaces such as on pipes, heaters, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed.
■
Keep electric tools out of the rain and
away from moisture. Water getting into an
electrical tool increases the risk of an electric
shock.
3.1.2Personal safety
■
Be alert, pay attention to what you are doing and take a cautious approach to working with a power tool. Do not use a power
tool if you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medicines. A mo-
ment's inattentiveness when using the power
tool can result in serious injury.
■
Wear personal protective equipment, and
always use safety goggles. The injury risk
can be reduced by wearing personal protective equipment such as a dust mask, non-slip
safety shoes, long trousers, a protective helmet or ear defenders, depending on the type
and application of the power tool.
■
Avoid starting to operate the machine inadvertently. Ensure the switch is in the
off-position before connecting to power
source and/or rechargeable battery, picking up or carrying the tool. Accidents can
be caused by leaving your finger on the
switch when you carry the power tool or
when you connect it to the power supply.
■
Remove the adjusting tools or spanner
before you switch on the power tool. A
tool or spanner that is in a rotating part of the
machine can cause injury.
■
Avoid an abnormal bodily posture. Make
sure you can stand safely and keep your
balance at all times. This will enable you to
control the power tool better if something unexpected happens.
■
Wear suitable clothing. Do not wear baggy
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothes and gloves away from moving
parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can be snagged on moving parts.
3.1.3Use and handling of the electrical tool
■
Do not overload the power tool. Use the
appropriate power tool for the job you are
doing. Using the appropriate power tool will
enable you to work more effectively and safely in the specified performance range.
■
Do not use a power tool if it has a defective switch. A power tool that can no longer
be switched on or off is dangerous and must
be repaired.
■
Disconnect the plug from the socket and/
or remove the rechargeable battery before
you make adjustments to the appliance,
change replacement tool parts or put the
appliance away. This precautionary mea-
sure will prevent the machine from starting inadvertently.
■
Keep unused power tools out of the reach
of children. Do not allow people to use the
power tool if they are not familiar with it or
have not read these instructions. Power
tools are dangerous if they are used by inexperienced people.
■
Look after power tools and the insertion
tool with care. Check whether moving
parts function perfectly and do not stick,
whether there are any broken parts or
parts that are damaged in such a way that
the function of the power tool is impaired.
Have damaged parts repaired before using the power tool. Many accidents are
caused by failure to maintain power tools
properly.
■
Keep cutting tools sharp and clean. Carefully maintained cutting tools with sharper
cutting edges are less likely to stick and are
easier to control.
■
Use power tools, accessories, insertion
tools, etc. according to these instructions.
When doing so, take account of the working conditions and the activity to be undertaken. Using power tools for applications
other than the intended purpose can result in
dangerous situations.
■
Keep the grips and grip surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery grips and grip surfaces prevent safe operation and control of the power tool in unforeseen situations.
442451_a25
Page 26
GB
Safety instructions
3.1.4Safety in the workplace
■
Keep your working area clean, and make
sure it is well illuminated. Untidiness or
dimly lit working areas can lead to accidents.
■
Do not work with the power tool in a potentially explosive atmosphere with the
presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools give rise to sparks that can
ignite the dust or vapours.
■
Keep children and other people away from
the power tool when using it. If you are dis-
tracted, you may lose control of the power
tool.
3.1.5Use and handling of the rechargeable
battery-operated tool
■
Only recharge batteries with chargers that
are recommended by the manufacturer.
Using a charger intended for one particular
type of rechargeable battery with a different
type of rechargeable battery represents a fire
risk.
■
Only use batteries in the power tools that
are intended for this purpose. Using other
batteries can lead to injuries and represents
the risk of fire.
■
Keep the unused rechargeable battery
away from paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that
could short-circuit the contacts. A short
circuit between the rechargeable battery contacts can result in burns or fire.
■
Incorrect use can result in fluid leaking
out of the rechargeable battery. Avoid
coming into contact with it. In case of inadvertent contact, rinse off with water. If
the fluid gets into your eyes, additionally
seek medical assistance. Leaking re-
chargeable battery fluid can lead to skin irritations or burns.
■
Do not use a damaged or changed rechargeable battery. Damaged or changed
batteries can behave unpredictably and lead
to fire, explosion or a risk of injury.
■
Do not expose a rechargeable battery to
fire or high temperatures. Fire or tempera-
tures over 130°C can cause an explosion.
■
Comply with all of the instructions for
charging, and never charge the rechargeable battery or the rechargeable batteryoperated tool outside of the temperature
range specified in the operating instructions. Incorrect charging or charging outside
of the permissible temperature range can destroy the rechargeable battery and increase
the risk of fire.
3.1.6Service
■
For your own safety, only have your power tool repaired by qualified specialist personnel using genuine spare parts. This en-
sures that the power tool remains safe.
■
Never maintain damaged batteries. All rechargeable battery maintenance should only
ever be undertaken by the manufacturer or
authorised customer service points.
3.2 Safety instructions for leaf blowers
3.2.1Operator
■
Young people under 16 years of age and
people who do not know the operating instructions are not allowed to use the appliance. Observe any country-specific safety
regulations concerning the minimum age of
the user.
■
Do not operate the appliance if you are under
the influence of alcohol, drugs or medication.
3.2.2Safety in the workplace
■
Work only in daylight or under very bright artificial light.
■
Before work, remove any hazardous products
and objects from the working area, e.g. explosive and inflammable products, hot ashes,
combustion residues, smouldering cigarettes,
branches, pieces of glass, sharp objects,
pieces of metal, stones.
■
Operate the appliance only on solid and level
ground and not on sharp inclines.
■
Pay attention to stability.
■
When working, move cautiously and slowly.
Do not run. Watch out for obstacles.
■
When working on a slope:
■
Never work on a smooth and slippery
slope.
■
Always ensure that you are standing securely.
■
Always blow the leaves near to the
ground.
■
Never work up a slope.
3.2.3Safety of persons, animals and
property
■
Only use the appliance for the purposes for
which it is intended. Any non-intended use
can lead to injury and property damage.
26LB 2060
Page 27
Safety instructions
■
You are responsible for accidents and endangering other persons or your property.
■
Only switch on the appliance when there are
no persons and/or animals in the working area.
■
Maintain a safe distance to persons or animals, or switch off the appliance if persons or
animals approach.
■
Never aim the blowing tube at persons or animals.
■
Never blow refuse in the direction of persons
or pets.
■
During operation, keep your eyes and ears
away from the intake opening.
■
Do not reach into the vacuum and vent grilles
when the motor is running. Injuries can occur
due to rotating appliance parts.
■
Always switch off the appliance when it is not
needed, e.g. when changing the work area,
during maintenance and care work.
■
Immediately switch off the appliance if there
is an accident in order to avoid further injuries
and/or property damage.
■
Never operate the appliance with worn or defective parts. Worn or defective appliance
parts can cause serious injuries.
■
Keep the appliance out of the reach of children.
■
Switch off the appliance before crossing
gravel paths.
■
Do not lay the appliance down on gravel
whilst switched on.
3.2.4Noise pollution
A certain level of noise exposure from this appliance is inevitable. Carry out noisy work at approved and specified time periods. Observe rest
periods as necessary and restrict the duration of
the work to a minimum. For your personal protection and protection of persons in the vicinity, appropriate hearing protection must be worn.
3.2.5Vibration load
WARNING!
Danger due to vibration
The actual magnitude of the vibration
emissions during the use of the appliance
may deviate from that stated by the manufacturer. Observe the following influencing factors before or during use:
■
Is the appliance being used as intended?
■
Is the material being processed in the
proper manner?
■
Is the appliance in a proper condition
of use?
■
The noise and vibrations of the appliance can
increase due to improper use and maintenance. This leads to damage of the health. In
this case, immediately switch off the appliance and have it repaired by an authorised
service workshop.
■
The degree of stress due to vibration depends on the work to be performed or on the
use that the appliance is put to. Estimate the
stress and plan appropriate work breaks.
This considerably reduces stress due to vibration over the entire working time.
■
Extensive use of the appliance exposes the
operator to vibrations, which can lead to circulatory issues ("white fingers"). To avoid this
risk, wear gloves and keep your hands warm.
If any symptoms of "white fingers" occur, immediately consult a physician. These symptoms include: Numbness, loss of feeling, tingling, itching, pain, reduced muscular
strength, changes in the colour or condition
of the skin. Normally these conditions affect
the fingers, hands or pulse. The risk increases at low temperatures.
■
Take long breaks during your working day so
you can recover from the noise and the vibrations. Plan your work in such a way that the
use of appliances that generate strong vibrations is spread over several days.
■
If you notice an unpleasant sensation or discolouration of the skin on your hands when using the appliance, stop work immediately.
Take sufficient work breaks. Without sufficient breaks, a hand/arm vibration syndrome
can occur.
442451_a27
Page 28
GB
Safety instructions
■
Minimise your risk of being exposed to vibrations. Maintain the appliance according to the
instructions in the operating instructions.
■
If the appliance is used frequently, contact
your dealer to purchase anti-vibration accessories (e.g. handles).
■
Avoid working with the appliance at temperatures below 10°C. Define how the vibration
load can be limited in a work plan.
3.2.6Safety information regarding the
rechargeable battery
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
rechargeable battery. Read these instructions.
■
Only use the rechargeable battery as designated, i.e. for AL-KO rechargeable batterydriven appliances. Only charge the rechargeable battery with the AL-KO charging unit
provided.
■
Only unpack the new rechargeable battery
from the original packaging when it is to be
used.
■
Fully charge the rechargeable battery before
using it for the first time and always use the
specified charger. Comply with the details
given in these instructions for use for
charging the rechargeable battery.
■
Do not use the rechargeable battery in environments where there is a potential risk of
explosion and/or fire.
■
Do not expose the rechargeable battery to
moisture and humidity when in use with the
appliance.
■
Protect the rechargeable battery from heat,
oil and fire to prevent it being damaged so no
vapours and electrolyte liquids can escape.
■
Do not subject the rechargeable battery to
impacts or throw it.
■
Do not use the rechargeable battery when
soiled or wet. Before use, clean and dry the
rechargeable battery with a dry, clean cloth.
■
Do not open, dismantle or crush the rechargeable battery. There is a danger of
electric shock and short-circuit.
■
This rechargeable battery must not be used
by unauthorised persons unless they are supervised by a person responsible for their
safety or have been instructed on how to use
the rechargeable battery. Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the rechargeable battery.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the rechargeable
battery.
■
Do not leave the rechargeable battery permanently in the charger. For prolonged storage,
remove the rechargeable battery from the
charger.
■
When not in use, remove the rechargeable
batteries from the operated appliances.
■
Dry the unused rechargeable battery and
store in a closed place. Protect from heat and
direct sunlight. Unauthorised persons and
children must not have access to the rechargeable battery.
3.2.7Safety information regarding the
charging unit
This section mentions all the basic safety and
warning information to be heeded when using the
charger. Read these instructions.
■
Only use the appliance as designated, i.e. for
charging the intended rechargeable batteries.
Only charge original rechargeable batteries
from AL-KO in the charging unit.
■
Before each use, inspect the entire appliance
– and especially the mains cable and the rechargeable battery compartment – for damage. Only use the appliance when it is in a
proper working order.
■
Do not use the appliance in environments
where there is a potential risk of explosion
and/or fire.
■
Only operate the appliance indoors and do
not expose it to moisture and humidity.
■
Always place the charging unit on a well ventilated and non-inflammable surface because
it heats up during the charging process. Keep
the ventilation slots clear and do not cover
the appliance.
■
Before connecting the charging unit, make
sure that the mains voltage matches the voltage stated in the "Technical data".
■
Only use the mains cable for connecting the
charging unit, not for other purposes. Do not
carry the charging unit by the mains cable
and do not remove the power plug from the
power outlet by pulling on the mains cable.
28LB 2060
Page 29
Installation
■
Protect the mains cable from heat, oil and
sharp edges to prevent it being damaged.
■
Do not use the charging unit and rechargeable battery when soiled or wet. Before using
the appliance, clean and dry the rechargeable battery.
■
Do not open the charging unit or rechargeable battery. There is a danger of electric
shock and short-circuit.
■
For your own safety, have your appliance repaired by qualified specialist personnel only
using original spare parts.
■
This appliance must not be used by unauthorised persons unless they are supervised by
a person responsible for their safety or have
been instructed on how to use the appliance.
Unauthorised persons include, for example:
■
Persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude
■
Persons who have no experience and/or
knowledge of the appliance.
■
Children must be supervised and instructed
so they do not play with the appliance.
■
Dry unused appliances and store in a closed
place. Unauthorised persons and children
must not have access to the appliance.
4 INSTALLATION
WARNING!
Danger if assembly is not carried out
completely!
Operation of an incompletely assembled
appliance can result in serious injury.
■
Only operate the appliance when it is
fully assembled.
■
Do not insert the battery into the appliance until it is fully assembled.
■
Check that all safety and protective
devices are in place and functioning
correctly before switching on.
4.1 Installing the blowing tube (02, 03)
1. Push the blowing tube (02/1) onto the appliance (02/a) until it engages at the locking
button (02/2).
2. Secure the blowing tube by means of screw
(03/1).
5 START-UP
5.1 Charging the rechargeable battery
NOTE
For detailed information, heed the separate operating instructions for the rechargeable battery and for the charging
unit.
CAUTION!
Danger of fire during charging!
Due to heating of the charger, there is a
danger of fire if it is placed on an inflammable surface and is not adequately ventilated.
■
Always use the charger on a non-inflammable surface or in a non-combustible environment.
■
If available: Keep the ventilation slots
free.
NOTE
Fully charge the rechargeable battery before using it for the first time. The rechargeable battery can be charged in any
charge status. Interrupting charging does
not damage the rechargeable battery.
NOTE
When charging, the rechargeable battery
is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status
and thus can remain connected to the
charging unit for some time, but not permanently.
The temperature range for charging should be
between 5°C and +45°C. The charging time for
full charging is max. 50minutes. If the operating
time of the rechargeable battery is reduced in
spite of it being fully charged, the rechargeable
battery is at the end of its service life and must be
replaced by a new original rechargeable battery.
442451_a29
Page 30
GB
Operation
6 OPERATION
WARNING!
Risk of injury due to detaching appli-
ance parts
Appliance parts detaching during operation can lead to serious injury.
■
Before switching on the appliance,
check that all appliance parts are
firmly attached.
6.1 Inserting and removing the
rechargeable battery (04, 05)
Inserting the rechargeable battery (04)
1. Push the rechargeable battery (04/1) into the
battery slot (04/2) until it engages (04/a).
Pulling out the rechargeable battery (05)
1. Press (05/a) and hold the unlock button
(05/1).
2. Pull out (05/b) the rechargeable battery
(05/2).
6.2 Operating the leaf blower (06)
CAUTION!
Risk of injury and damage to property
Persons or animals can be injured and
soiled by the air jet and blown away material.
■
It is essential to make sure that the
air jet and blown away material does
not negatively affect persons or animals or damage objects.
■
Note the wind direction.
NOTE
Never work against the wind to ensure
that you and persons behind you are not
soiled.
1. Stand securely.
Switching on the leaf blower
1. Push the On/Off switch (06/1) forwards (06/
a). The leaf blower runs.
Switching off the leaf blower
1. Push the On/Off switch (06/1) forwards (06/
b). The leaf blower is switched off.
7 WORKING BEHAVIOUR AND
WORKING TECHNIQUE
■
Angle the machine forwards slightly, and
walk forwards slowly.
■
Sweep the machine to the right and left in order to blow away the leaves.
■
Do not overload the appliance during work.
■
After use, remove the rechargeable battery
and check the appliance for damage.
8 TRANSPORT
Before transporting, carry out the following measures:
1. Switch off the appliance.
2. Remove the rechargeable battery from the
appliance.
3. Pack the battery properly.
NOTE
The nominal energy of the rechargeable
battery is less than 100Wh. Therefore,
heed the following transport instructions.
The li-ion rechargeable battery contained in the
appliance is subject to the hazardous goods law,
but can be transported under simplified conditions:
■
The undamaged rechargeable battery can be
transported on public roads by the private user without further conditions provided it is
packaged for retail sale and the transport
serves personal purposes. The weight limits
for batteries sent separately must be observed:
■
Max. 30 kg total weight per package
when transported by road, rail and water
■
No upper limit for air transport but max. 2
pieces per package
■
If damage to the battery (e.g. due to the appliance falling) is suspected, transport is not
permissible.
■
Commercial users who carry out the transport in connection with their main activity
(e.g. delivery from and to building sites, or
demonstrations) can also take advantage of
this simplification.
In both cases, it is essential to take the mandatory precautions mentioned above to prevent any
leakage of the contents. In other cases, it is essential to comply with the regulations of the haz-
30LB 2060
Page 31
Storage
ardous goods law. In the case of non-compliance, severe penalties can be imposed on the
sender and possibly the transporter.
Additional notes on transport and shipment
■
Only transport or ship lithium-ion rechargeable batteries in an undamaged state.
■
Secure the appliance in such a way as to
prevent it from starting to operate inadvertently during transport.
■
Secure the appliance with strong outer packaging (cardboard shipment box). Use the
manufacturer's original packaging if possible.
■
Ensure correct identification and documentation of the consignment during transport or
dispatch (e.g. by parcel or forwarding):
■
When transporting by road, rail and water, a warning sticker must be applied to
the packaging when the battery/batteries
accompany the appliance. No warning
sticker is necessary if the battery/batteries are installed or fitted into the appliance, since the outer packaging/original
packaging must already comply with specific regulations.
■
A warning sticker must always be placed
on the packaging when transporting by
air. The maximum weight limits for batteries sent together with the appliance must
be observed: max. 5 kg battery weight
per package and max. 2 pieces per package, if the battery/batteries are accompanying the appliance.
■
Please find out in advance whether transport
is possible with the selected service provider,
and show your shipment.
We recommend involving a hazardous goods
specialist in the preparation of the shipment.
Please heed any other national regulations.
9 STORAGE
Thoroughly clean the appliance after each use
and – if present – attach all covers. Store the appliance in a dry, lockable place out of the reach of
children.
Carry out the following jobs before intervals in
work lasting for longer than 30 days:
■
Thoroughly clean the appliance and store it in
a dry place.
9.1 Storing the rechargeable battery and
charger
DANGER!
Danger of explosion and fire!
Persons will be fatally or severely injured
if the rechargeable battery explodes because it was stored in front of naked
flames or heat sources.
■
Store the rechargeable battery in
cool and dry conditions, but not in
front of naked flames or heat sources.
NOTE
When charging, the rechargeable battery
is protected from overcharging due to automatic detection of the charge status
and thus can remain connected to the
charging unit for some time, but not permanently.
■
Store the rechargeable battery in a dry, frostfree place at a storage temperature of 0°C 35°C and with a state of charge of approx.
40 - 60%.
■
Due to the risk of short-circuit, do not store
the rechargeable battery in the vicinity of
metal objects or items containing acids.
■
Recharge the rechargeable battery for approx. 2 hours after approx. 6 months' storage.
10 MAINTENANCE AND CARE
■
Do not get the machine wet or expose it to
moisture. Do not spray with water.
■
Remove the rechargeable battery and check
the appliance for damage each time after
use.
■
Regularly check the machine is in good working order.
■
Check the appliance's electrical contacts for
corrosion, clean with a fine wire brush if necessary and then spray with a contact spray.
442451_a31
Page 32
GB
Disposal
11 DISPOSAL
Information on the German Electrical and
Electronic Equipment Act (ElectroG)
■
Electrical and electronic appliances do
not belong in household waste, but
should be collected and disposed of
separately.
■
Used batteries or rechargeable batteries that are not installed permanently in
the old appliance must be removed before disposal. Their disposal is regulated by the battery law.
■
Owners or users of electrical and electronic appliances are obliged by law to
return them after use.
■
The end user bears personal responsibility for deleting his personal data from
the old appliance to be disposed of.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that electrical and electronic appliances
may not be disposed of in the household rubbish.
Electrical and electronic appliances can be handed in at no charge at the following places:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of electrical appliances (stationary and online) provided traders are
obliged to take them back or offer this voluntarily.
These statements only apply to appliances that
are installed and sold in the countries of the European Union and are subject to European Directive 2012/19/EU. Different provisions may apply
to the disposal of electrical and electronic appliances in countries outside the European Union.
Information on German Battery Act (BattG)
■
Used batteries and rechargeable batteries do not belong in household
waste, but should be collected and disposed of separately.
■
For safe removal of batteries or rechargeable batteries from the electrical
appliance and for information on their
type or chemical system, follow the further information within the operating or
installation instructions.
■
Owners or users of batteries and rechargeable batteries are obliged by law
to return them after use. The return is
limited to the handover of customary
household quantities.
Used batteries can contain harmful substances or
heavy metals that can cause damage to the environment and human health. Reuse of the used
batteries and use of the resources contained
therein contributes to the protection of these two
essential commodities.
The symbol of the crossed-through rubbish bin
means that batteries and rechargeable batteries
may not be disposed of in household rubbish.
In addition, if the symbol Hg, Cd or Pb appears
under the rubbish bin, this stands for the following:
■
Hg: Battery contains more than 0.0005%
mercury
■
Cd: Battery contains more than 0.002% cadmium
■
Pb: Battery contains more than 0.004% lead
Rechargeable batteries and batteries can be
handed in at the following places at no charge:
■
Public service disposal or collection points
(e.g. municipal building yards)
■
Points of sale of batteries and rechargeable
batteries
■
Disposal points of the common take-back
system for the used batteries of appliances
■
Disposal point of the manufacturer (if not a
member of the common take-back system)
These statements apply only to rechargeable batteries and batteries that are sold in the countries
of the European Union and that are subject to
European Directive 2006/66/EU. Different provisions can apply to the disposal of rechargeable
batteries and batteries in countries outside the
European Union.
32LB 2060
Page 33
After-Sales / Service
12 AFTER-SALES / SERVICE
In the event of questions of warranty, repair or spare parts, please contact your nearest AL-KOService
Centre.
These can be found on the Internet at:
www.al-ko.com/service-contacts
13 HELP IN CASE OF MALFUNCTION
CAUTION!
Risk of injury
Sharp-edged and moving appliance parts can lead to injury.
■
Always wear protective gloves during maintenance, care and cleaning work.
MalfunctionCauseRemedy
Appliance does not blow.Attachment blocked.Clean the attachment.
Intake grille blocked.Clean the intake grille.
Engine does not run.Rechargeable battery is flat.Charge the rechargeable battery.
Rechargeable battery missing or rechargeable battery
not seated correctly.
Rechargeable battery is too
cold or too hot.
The On/Off switch is not set
to "Off" and the rechargeable
battery has been removed.
Motor keeps cutting out.Air speed regulator is defec-
Motor cuts out.Motor protection switch has
Rechargeable battery operating time is significantly shorter.
Rechargeable battery cannot
be charged.
tive.
tripped.
Ventilation slots soiled.Clean the equipment.
Rechargeable battery discharged because it has not
been used for some time.
The service life of the rechargeable battery has expired.
Rechargeable battery contacts are dirty.
Rechargeable battery or
charging unit is defective.
Rechargeable battery is too
hot.
Insert the rechargeable battery correctly.
Warm up the rechargeable battery
slightly or allow it to cool down.
Set the On/Off switch to "Off" and wait
for 3 seconds. Then switch on the machine.
Contact an AL-KO service centre.
Wait until the motor protection switch
switches the machine back on.
Charge the rechargeable battery.
Replace the rechargeable battery.
Only use genuine accessories from
the manufacturer.
Contact an AL-KO service centre.
Order spare parts. Contact an AL-KO
service centre.
Allow the battery to cool down.
442451_a33
Page 34
GB
xxxxxx (x)
NOTE
If you encounter any malfunctions that are not listed in this table or that you cannot rectify yourself, please contact our customer service.
Guarantee
14 GUARANTEE
We will resolve any material or manufacturing faults on the appliance during the legal warranty period
for claims relating to faults, in accordance with our choice either to repair or replace. The legal warranty
period is determined by the legislation of the country in which the appliance was purchased.
Our warranty promise applies only if:
■
These operating instructions are heeded
■
The appliance is handled correctly
■
Original spare parts have been used
The guarantee excludes:
■
Paint damage that can be attributed to normal wear and tear
■
Wear parts that are marked with a frame
The guarantee period commences with purchase by the first end user. The date on the proof of purchase is decisive. In the event of a guarantee claim, please take this guarantee declaration and the
original proof of purchase, and contact your dealer or the nearest authorised customer service centre.
This statement does not affect the purchaser's statutory claims for defects against the vendor.
The warranty becomes void in the case of:
■
Unauthorised repair attempts
■
Unauthorised technical modifications
■
Non-intended use
on the spare parts card
15 EU DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare that this product in its marketed form conforms to the requirements of the harmonised EU Directives, EU safety standards and the product-specific standards.
Product
Rechargeable battery leaf
blower
Serial number
G2043012
Type
LB 2060
Sound power level
EN ISO 3744
measured/guaranteed
93dB(A) / 96dB(A)
Manufacturer
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
EU directives
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Duly authorised person for
technical file
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Germany
Harmonised standards
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Conformity evaluation
2000/14/EC Appendix V
34LB 2060
Kötz, 01/10/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Page 35
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhoudsopgave
1 Over deze gebruikershandleiding ................................................................................................... 37
1.1 Verklaring van pictogrammen en signaalwoorden ................................................................ 37
7 Werkhouding en werktechniek........................................................................................................ 44
8 Transport ........................................................................................................................................ 44
15 EG-verklaring van overeenstemming ............................................................................................. 49
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
36LB 2060
Page 37
Over deze gebruikershandleiding
1 OVER DEZE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
■
De Duitse versie is de originele gebruiksaanwijzing. Alle andere taalversies zijn vertalingen van de originele gebruiksaanwijzing.
■
Lees voor de ingebruikname deze gebruikershandleiding absoluut zorgvuldig door. Dit
is de voorwaarde voor veilig werken en een
storingsvrij gebruik.
■
Bewaar deze gebruikershandleiding goed zodat u erin het antwoord op uw vragen kunt terugvinden wanneer u informatie over het apparaat nodig hebt.
■
Draag het apparaat alleen samen met deze
gebruikershandleiding aan andere personen
over.
■
Lees en neem de veiligheids- en waarschuwingsinstructies in deze gebruikershandleiding in acht.
1.1 Verklaring van pictogrammen en
signaalwoorden
GEVAAR!
Wijst op een direct gevaarlijke situatie,
die, wanneer ze niet vermeden wordt, tot
de dood of tot een ernstig letsel leidt.
WAARSCHUWING!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot de dood of tot een zwaar letsel kan
leiden.
VOORZICHTIG!
Wijst op een potentieel gevaarlijke situatie, die, wanneer ze niet vermeden wordt,
tot een licht of middelzwaar letsel kan leiden.
LET OP!
Wijst op een situatie, die, wanneer ze
niet vermeden wordt, tot materiële schade kan leiden.
OPMERKING
Speciale aanwijzingen voor meer duidelijkheid en een beter gebruik.
2 PRODUCTOMSCHRIJVING
Deze gebruikershandleiding beschrijft een bladblazer met accu voor handbediening.
2.1 Reglementair gebruik
De bladblazer met accu is bedoeld voor particulier gebruik. Hij kan gebruikt worden voor:
■
Het weg- en samenblazen van loof, gras, vuil
en afval.
Voor het begin van de werkzaamheden moet het
betreffende toebehoren worden gemonteerd.
Elke andere toepassing, alsook een verboden
om- of aanbouw, worden beschouwd als niet beoogd gebruik en leiden tot het vervallen van de
garantie, het verlies van de conformiteit (CE-markering) en de weigering van elke verantwoordelijkheid van de fabrikant wat betreft schade aan
de gebruiker of derden.
2.2 Mogelijk voorzienbaar foutief gebruik
Het apparaat is noch bedoeld voor de commerciele toepassing in openbare parken en sportfaciliteiten, noch voor de toepassing in land- en bosbouw.
2.3 Restrisico's
Ook bij doelmatig gebruik van het apparaat, resteert altijd een zeker restrisico dat niet kan worden uitgesloten. Uit de aard en de bouwwijze van
het apparaat kunnen, afhankelijk van het gebruik,
de volgende potentiële gevaren worden afgeleid:
■
Wegslingeren van snijafval, grond en kleine
stenen
■
Inademen van deeltjes van geseneden zaken
als er geen adembescherming wordt gedragen.
■
Schade van het gehoor als er geen gehoorbescherming wordt gedragen.
2.4 Inhoud van de levering
De accu-bladblazer is bedoeld voor gebruik met
de accu B50 Li (art.nr. 113559). Deze accu en
een lader zijn niet inbegrepen.
LET OP!
Gevaar voor schade aan apparaat en
accu
Als het apparaat wordt gebruikt met een
ongeschikte accu, kunnen apparaat en
accu beschadigd raken.
■
Gebruik het apparaat alleen met de
voorgeschreven accu.
Voor het opladen van de accu heeft u de oplader
C30 Li (art. nr.113560) of TC30 Li (art.
nr.113561) nodig.
442451_a37
Page 38
NL
Veiligheidsinstructies
OPMERKING
De onderstaande aanwijzingen voor het
gebruik bevatten belangrijke informatie:
■
"Li-ion-accu B50 Li" (doc. nr. 442228)
■
"Oplader C30 Li / TC30 Li voor accu
B50 Li" (doc. nr. 442230)
2.5 Symbolen op het apparaat
Symbool Betekenis
Vereist extra voorzichtigheid tijdens
gebruik!
Lees vóór ingebruikname de gebruikershandleiding!
Risico op wegslingeren van voorwerpen!
Houd anderen uit de buurt van de
gevarenzone!
Niet in de ventilator grijpen
Gevaar door draaiende delen
Neem voor onderhoudswerkzaamheden de gebruikershandleiding
door
Draag een veiligheidsbril en gehoorbescherming!
2.6 Veiligheids- en
beveiligingsvoorzieningen
WAARSCHUWING!
Risico op letsel
Defecte en buiten werking gestelde veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen
kunnen tot ernstig letsel leiden.
■
Laat defecte veiligheids- en beveiligingsvoorzieningen repareren.
■
De beschermings- en beveiligingsvoorzieningen nooit buiten werking
stellen.
2.7 Productoverzicht (01)
Het productoverzicht (01) geeft een overzicht van
het apparaat.
Nr.Component
1Bladblazer met accu
2Blaaspijp
3Schroef
3 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
GEVAAR!
Levensgevaar en gevaar voor zeer
ernstig persoonlijk letsel door onbekendheid met de veiligheidsinstructies
Onbekendheid met de veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies kan bijzonder ernstig letsel en zelfs de dood tot gevolg hebben.
■
Volg alle veiligheidsinstructies en bedieningsinstructies in deze gebruiksaanwijzing op evenals in de gebruiksaanwijzingen waarnaar wordt verwezen, voordat u het apparaat gebruikt.
■
Bewaar alle bijgeleverde documenten voor toekomstig gebruik.
Bescherm het apparaat tegen regen
en vocht!
38LB 2060
Page 39
Veiligheidsinstructies
3.1 Algemene veiligheidsinstructies voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsinstructies,
werkinstructies, illustraties en technische gegevens waarmee dit elektrisch
gereedschap is voorzien.
Het niet naleven van de onderstaande instructies kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel veroorzaken.
■
Bewaar alle veiligheidsinstructies en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
Het in de veiligheidsinstructies gebruikte begrip
''elektrisch gereedschap'' heeft betrekking op
elektrisch gereedschap dat via stroom werkt (met
voedingskabel) en op elektrisch gereedschap dat
via een accu werkt (zonder voedingskabel).
3.1.1Elektrische veiligheid
■
Vermijd lichaamscontact met geaarde oppervlakken zoals bij buizen, verwarmingen, fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico op een elektrische schok
wanneer uw lichaam is geaard.
■
Stel elektrisch gereedschap niet bloot aan
regen of vocht. Wanneer er water in het
elektrische gereedschap binnendringt, verhoogt dit de kans op een elektrische schok.
3.1.2Veiligheid van personen
■
Wees oplettend en voer uw handelingen
bewust uit. Ga voorzichtig te werk bij het
gebruik van het elektrische gereedschap.
Gebruik geen elektrisch gereedschap
wanneer u moe bent of onder invloed bent
van drugs, alcohol of medicijnen. Wanneer
u een moment niet oplet, kan het elektrische
gereedschap ernstig letsel veroorzaken.
■
Draag een persoonlijke beschermingsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het
dragen van een persoonlijke beschermingsmiddelen als een stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, lange broek, veiligheidshelm
of gehoorbescherming, afhankelijk van soort
en toepassing van het elektrische gereedschap, reduceert het risico voor letsel.
■
Voorkom dat het apparaat onbedoeld in
gebruik wordt genomen. Controleer of het
elektrische gereedschap is uitgeschakeld
voordat u het op de stroomvoorziening
en/of de accu aansluit, het optilt of draagt.
Wanneer u bij het dragen van het elektrische
gereedschap de vinger op de schakelaar
hebt of het apparaat ingeschakeld op de
stroomvoorziening aansluit, kan dit tot ongevallen leiden.
■
Verwijder afstel- of schroefgereedschap
voordat het elektrische gereedschap
wordt ingeschakeld. Gereedschap of sleu-
tels die in de draaibare onderdelen terecht
komen, kunnen verwondingen veroorzaken.
■
Voorkom een abnormale lichaamshouding. Zorg ervoor dat u stevig staat en uw
evenwicht kunt bewaren. Hierdoor kunt u
het elektrische gereedschap in onverwachte
situaties beter controleren.
■
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde kleding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Loszittende kle-
ding, sieraden of lange haren kunnen in bewegende onderdelen terecht komen.
3.1.3Gebruik en behandeling van het
elektrische gereedschap
■
Overbelast het elektrische gereedschap
niet. Gebruik voor uw werkzaamheden het
juiste elektrische gereedschap. Met het
passende gereedschap werkt u beter en veiliger in het beschreven toepassingsgebied.
■
Gebruik het elektrische gereedschap niet
wanneer de schakelaar kapot is. Elektrisch
gereedschap dat niet meer in- of uitgeschakeld kan worden, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
■
Trek de stekker uit de contactdoos en/of
verwijder de uitneembare accu voordat u
instellingen aan het apparaat uitvoert, toebehoren vervangt of het elektrische gereedschap opruimt. Deze veiligheidsmaat-
regel voorkomt het onbedoeld starten van het
elektrische gereedschap.
■
Bewaar ongebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Het
elektrische gereedschap mag niet worden
gebruikt door personen die er niet mee
vertrouwd zijn of die de instructies niet
hebben gelezen. Elektrische gereedschap-
pen zijn gevaarlijk als ze worden gebruikt
door onervaren mensen.
■
Onderhoud elektrisch gereedschap en inzetgereedschap zorgvuldig. Controleer of
bewegende delen goed werken en niet
klemmen, of er delen gebroken zijn of zodanig beschadigd dat de werking van het
elektrische gereedschap wordt belem-
442451_a39
Page 40
NL
Veiligheidsinstructies
merd. Laat beschadigde onderdelen repareren voordat u het elektrische gereedschap gebruikt. Veel ongevallen worden
veroorzaakt door slecht onderhouden elektrische gereedschappen.
■
Houd het snijgereedschap scherp en
schoon. Goed onderhouden snijgereed-
schap met scherpe snijkanten blijft minder
snel haken en is gemakkelijker in het gebruik.
■
Gebruik het elektrische gereedschap, het
toebehoren, inzetgereedschap enz. conform deze instructies. Neem hierbij de
werkomstandigheden en de uit te voeren
werkzaamheden in acht. Het gebruik van
elektrisch gereedschap voor andere dan
doelmatige toepassingen kan tot gevaarlijke
situaties leiden.
■
Zorg dat de handgrepen en oppervlakken
ervan droog, schoon en vrij van olie of vet
blijven. Gladde handgrepen en oppervlakken
ervan maken geen veilige bediening van het
elektrische gereedschap in onverwachte situaties mogelijk.
3.1.4Veiligheid op de werkplek
■
Zorg voor een schoon en goed verlicht
werkbereik. Wanorde of een gebrek aan
goede verlichting kunnen ongevallen veroorzaken.
■
Werk met het elektrische gereedschap
niet in een explosiegevaarlijke omgeving
met brandbare vloeistoffen, gassen of
stoffen. Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken, die de stof of dampen kunnen laten
ontvlammen.
■
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het elektrische gereedschap verliezen.
3.1.5Gebruik en behandeling van het
accugereedschap
■
Laad de accu's uitsluitend met opladers
op die door de fabrikant worden aanbevolen. Door een oplader die voor een bepaald
type accu's geschikt is, bestaat brandgevaar
wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
■
Gebruik uitsluitend de hiervoor bedoelde
accu's in het elektrische gereedschap. Het
gebruik van andere accu's kan tot verwondingen en brandgevaar leiden.
■
Houd de ongebruikte accu uit de buurt
van paperclips, muntgeld, sleutels, spijkers, schroeven of andere kleine metalen
voorwerpen die een overbrugging van de
contacten zouden kunnen veroorzaken.
Kortsluiting tussen de accucontacten kan verbrandingen of vuur veroorzaken.
■
Bij verkeerd gebruik kan er vloeistof uit de
accu lopen. Voorkom de aanraking hiermee. Spoel direct af met water wanneer u
er per ongeluk mee in contact komt. Wanneer de vloeistof in de ogen komt, moet er
een arts worden geraadpleegd. Lekkende
accuvloeistof kan huidirritaties of verbrandingen veroorzaken.
■
Gebruik geen beschadigde of gewijzigde
accu. Beschadigde of gewijzigde accu´s kun-
nen zich onvoorspelbaar gedragen en brand,
explosie of letsel verooorzaken.
■
Stel een accu niet bloot aan brand of hoge
temperaturen. Brand of temperaturen van
meer dan 130°C kunnen een explosie veroorzaken.
■
Leef alle aanwijzingen voor het opladen
na en laad de accu of het accugereedschap nooit buiten het in de gebruikershandleiding aangegeven temperatuurbereik op. Verkeerd opladen of laden buiten
het toegestane temperatuurbereik kan de accu vernielen en het brandgevaar vergroten.
3.1.6Service
■
Laat het elektrische gereedschap alleen
door gekwalificeerd personeel en met originele reserveonderdelen repareren. Zo
wordt gegarandeerd dat de veiligheid van het
elektrische gereedschap behouden blijft.
■
Onderhoud beschadigde accu´s in geen
geval. Alle onderhoudswerkzaamheden aan
de accu´s moeten door de fabrikant of een
geautoriseerde klantenservice worden uitgevoerd.
3.2 Veiligheidsinstructiies voor bladblazers
3.2.1Gebruiker
■
Personen van jonger dan 16 jaar en personen die de gebruikershandleiding niet hebben gelezen, mogen het apparaat niet gebruiken. Eventuele landspecifieke veiligheidsvoorschriften voor de minimumleeftijd van de
gebruiker naleven.
■
Bedien het apparaat niet als u onder invloed
bent van alcohol, drugs of geneesmiddelen.
40LB 2060
Page 41
Veiligheidsinstructies
3.2.2Veiligheid op de werkplek
■
Alleen bij daglicht of zeer helder kunstlicht
werken.
■
Verwijder voor het begin van de werkzaamheden gevaarlijke producten en voorwerpen
uit het werkgedeelte, bijv. explosieve en
brandbare producten, hete as, verbrandingsrestanten, gloeiende sigarettenpeuken, takken, glasscherven, scherpe objecten, metalen voorwerpen, stenen.
■
Het apparaat alleen op een vaste en vlakke
ondergrond en niet op stijle hellingen gebruiken.
■
Op stabiliteit letten.
■
Beweeg tijdens het werken voorzichtig en
langzaam. Loop niet hard. Let op obstakels.
■
Bij werkzaamheden op een helling:
■
Werk nooit op een gladde of glibberige
helling.
■
Zorg er altijd voor dat het apparaat veilig
en stevig staat.
■
Blaas de bladeren altijd dichtbij de grond.
■
Werk nooit opwaarts tegen de helling.
3.2.3Veiligheid van personen, dieren en
eigendommen
■
Gebruik het apparaat alleen voor werkzaamheden waarvoor het is bedoeld. Niet-reglementair gebruik kan letsel en materiële schade veroorzaken.
■
U bent zelf verantwoordelijk voor ongevallen
en gevaren voor andere personen of uw eigendom.
■
Schakel het apparaat alleen in als er geen
personen of dieren in het werkgebied aanwezig zijn.
■
Houd een veiligheidsafstand aan tot personen en dieren of schakel het apparaat uit als
personen of dieren naderen.
■
Richt de blaaspijp nooit op omstanders of
dieren.
■
Blaas afval nooit in de richting van omstanders of huisdieren.
■
Houd tijdens de werking de ogen en oren uit
de buurt van de blaasopening.
■
Grijp niet in het aanzuig- en luchtfilter als de
motor draait. De draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Schakel het apparaat altijd uit als het niet
wordt gebruikt, bijv. bij het veranderen van
werkgedeelte, bij onderhous- en verzorgingswerkzaamheden.
■
Schakel het apparaat bij een ongeval onmiddellijk uit om verder letsel en materiële schade te voorkomen.
■
Gebruik het apparaat nooit met versleten of
defecte onderdelen. Versleten of defecte onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
■
Bewaar het apparaat buiten het bereik van
kinderen.
■
Schakel het apparaat uit voordat er over een
grindpad wordt gelopen.
■
Leg het ingeschakelde apparaat niet op
grind.
3.2.4Geluidsbelasting
Een zekere geluidsbelasting door dit apparaat is
onvermijdelijk. Plan luidruchtige werkzaamheden
gedurende acceptabele en daarvoor geschikte tijden. Respecteer rusttijden en beperk de duur van
het werk tot het minimum. Voor uw persoonlijke
bescherming en ter bescherming van personen
die zich in de buurt bevinden, moet geschikte gehoorbescherming worden gedragen.
3.2.5Belasting door trillingen
WAARSCHUWING!
Gevaar als gevolg van trillingen
De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het gebruik van het apparaat kan
afwijken van de door de fabrikant opgegeven waarde. Let voor of tijdens het gebruik op de volgende factoren die van invloed zijn:
■
Wordt het apparaat gebruikt voor het
beoogde gebruik?
■
Wordt het materiaal op de juiste wijze
verwerkt?
■
Bevindt het apparaat zich in een goede staat van gebruik?
■
Als gevolg van verkeerd gebruik en onderhoud kunnen de trillingen en het lawaai van
het apparaat toenemen. Dit leidt tot schade
aan de gezondheid. Schakel in dit geval het
apparaat onmiddellijk uit en laat het repareren door een geautoriseerde servicewerkplaats.
■
De mate van belasting als gevolg van trillingen is afhankelijk van de uit te voeren werkzaamheden of van de toepassing van het ap-
442451_a41
Page 42
NL
Veiligheidsinstructies
paraat. Schat hem in en las voldoende pauzes in. Daardoor wordt de belasting door trillingen gedurende de volledige werktijd in belangrijke mate verminderd.
■
Door een langer gebruik van het apparaat
wordt de bediener blootgesteld aan trillingen,
waardoor problemen kunnen ontstaan met de
bloedsomloop (‘dode vingers’). Om dit risico
te verminderen, handschoenen dragen en de
handen warmhouden. Wanneer een symptoom van ‘dode vingers’ wordt waargenomen,
onmiddellijk medische hulp inroepen. Tot deze symptomen behoren: Gevoelloosheid, verlies van gevoeligheid, tintelingen, jeuk, pijn,
vermindering van de kracht, verandering van
kleur of van de conditie van de huid. Meestal
worden deze symptomen waargenomen aan
vingers, handen of polsen. Bij lage temperaturen neemt het gevaar toe.
■
Las langere pauzes in tijdens uw werkdag,
zodat u kunt herstellen van het geluid en van
de trillingen. Plan uw werk zodanig dat het
gebruik van apparaten die sterke trillingen
veroorzaken, wordt verspreid over meerdere
dagen.
■
Wanneer u een onaangenaam gevoel of een
verkleuring van de huid tijdens het gebruik
van het apparaat waarneemt aan uw handen,
onderbreekt u het werk onmiddellijk. Las voldoende pauzes in. Zonder voldoende pauzes
kan een trillingensyndroom ontstaan aan
handen en armen.
■
Minimaliseer het risico door uzelf zo min mogelijk bloot te stellen aan trillingen. Verzorg
het apparaat volgens de aanwijzingen in de
gebruiksaanwijzing.
■
Als het apparaat vaak wordt gebruikt, neemt
u contact op met uw dealer om trillingsdempende accessoires (bijv. handgrepen) aan te
schaffen.
■
Gebruik het apparaat niet bij temperaturen
onder 10°C. Leg in een werkschema vast
hoe de belasting door trillingen kan worden
begrensd.
3.2.6Veiligheidsinstructies voor de accu
In dit gedeelte vindt u alle elementaire veiligheidsinstructies en waarschuwingen voor het gebruik van de accu. Lees de instructies!
■
Accu uitsluitend reglementair gebruiken, dit is
voor apparaten met accuvoeding van de firma AL-KO. Accu alleen laden met de daarvoor bestemde AL-KO lader.
■
Nieuwe accu voor ingebruikname eerst uit de
originele verpakking halen.
■
De accu voor ingebruikname volledig opladen en daarvoor altijd de voorgeschreven oplader gebruiken. De instructies in deze gebruiksaanwijzing voor het laden van de accu
opvolgen.
■
Gebruik de accu niet in omgevingen waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Stel de accu niet bloot aan water en vocht
wanneer u de accu in het apparaat gebruikt.
■
De accu beschermen tegen hitte, olie en
vuur, zodat ze niet beschadigd wordt en er
geen elektrolyt kan vrijkomen.
■
De accu niet stoten of werpen.
■
De accu niet vuil of nat gebruiken. Voor gebruik de accu met een droge, schone doek
reinigen en drogen.
■
Accu niet openen, uit elkaar halen of slopen.
Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Deze accu mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze de accu
moeten gebruiken. Onbevoegde personen
zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over de accu hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met de accu spelen.
■
De accu mag niet langdurig aan de oplader
gekoppeld blijven. Bij langdurige opslag accu
van de oplader loskoppelen.
■
Accu uit het apparaat verwijderen wanneer
het niet wordt gebruikt.
■
De ongebruikte accu droog en op een afgesloten plaats opslaan. Bescherm de accu tegen hitte en rechtstreekse zonnestraling. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen
toegang tot de accu krijgen.
3.2.7Veiligheidsinstructies voor de lader
In deze paragraaf worden alle basis veiligheidsen waarschuwingsinstructies opgesomd, die bij
het gebruik van de lader moeten worden gerespecteerd. Lees de instructies!
42LB 2060
Page 43
Montage
■
Gebruik het apparaat uitsluitend reglementair, dit is voor het opladen van de vermelde
accu . Uitsluitend originele accu's van AL-KO
met de lader laden.
■
Voor elk gebruik het volledige apparaat en
vooral het netsnoer en de accuschacht op
beschadigingen controleren. Gebruik het apparaat alleen wanneer het in perfecte staat
is.
■
Gebruik het apparaat niet in omgevingen
waar gevaar voor explosie en brand bestaat.
■
Gebruik het apparaat enkel binnen en stel
het niet bloot aan water en vocht.
■
De oplader altijd op een goed verlucht en niet
brandbaar oppervlak plaatsen, omdat hij bij
het opladen warm wordt. De ventilatie-openingen vrijhouden en het apparaat niet afdekken.
■
Voor het aansluiten van de lader controleren
of de in de technische gegevens vermelde
netspanning beschikbaar is.
■
Het netsnoer uitsluitend gebruiken voor het
aansluiten van de oplader, niet voor andere
doeleinden. De oplader niet aan het netsnoer
optillen, en de stekker niet door trekken aan
het snoer uit het stopcontact trekken.
■
Het netsnoer beschermen tegen hitte, olie en
scherpe kanten, zodat het niet beschadigd
raakt.
■
De oplader en accu niet vuil of nat gebruiken.
Voor gebruik het apparaat en de accu reinigen en drogen.
■
Oplader en accu niet openen. Er bestaat gevaar voor elektrocutie en kortsluiting.
■
Laat het apparaat voor uw eigen veiligheid alleen door gekwalificeerd personeel en met
originele reserveonderdelen repareren.
■
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door
onbevoegden, behalve wanneer ze onder
toezicht staan van een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon of wanneer ze instructies hebben gekregen hoe ze het apparaat moeten gebruiken. Onbevoegde personen zijn bijv.:
■
Personen (met inbegrip van kinderen)
met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten
■
Personen die geen ervaring met en/of
geen kennis over het apparaat hebben.
■
Kinderen mogen niet alleen in de buurt van
de accu komen om te garanderen dat ze niet
met het apparaat spelen.
■
Ongebruikte apparaten droog en op een afgesloten plaats opslaan. Onbevoegde personen en kinderen mogen geen toegang tot het
apparaat krijgen.
4 MONTAGE
WAARSCHUWING!
Gevaren door onvolledige montage!
De werking van een onvolledig apparaat
kan ernstig letsel veroorzaken.
■
Gebruik het apparaat alleen als het
volledig gemonteerd is!
■
Plaats de accu pas in het apparaat
als het volledig gemonteerd is!
■
Controleer voor het inschakelen of alle beschermings- en beschermingsvoorzieningen aanwezig zijn en functioneren!
4.1 Blaaspijp monteren (02, 03)
1. De blaaspijp (02/1) op het apparaat schuiven
(02/a) tot hij aan de grendeltoets (02/2) vastklikt.
2. De blaaspijp met schroef (03/1) borgen.
5 INGEBRUIKNAME
5.1 Accu laden
OPMERKING
Neem de gedetailleerde gegevens uit de
meegeleverde gebruiksaanwijzing van de
accu en de oplader in acht.
VOORZICHTIG!
Brandgevaar bij het opladen!
Er bestaat brandgevaar wanneer de lader op een makkelijk brandbare ondergrond is geplaatst en niet voldoende
wordt geventileerd.
■
Gebruik de lader altijd op een nietbrandbare ondergrond of in een nietbrandbare omgeving.
■
Indien beschikbaar: Houd de ventilatieopeningen vrij.
442451_a43
Page 44
NL
Bediening
OPMERKING
De accu moet voor het eerste gebruik
compleet worden opgeladen. De accu
kan in elke willekeurige laadtoestand
worden opgeladen. Het is niet slecht voor
de accu als het opladen wordt onderbroken.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
Het temperatuurbereik tijdens laadbedrijf moet
tussen 5°C en +45°C liggen. De laadtijd voor
het volledig laden bedraagt max. 50minuten. Als
de bedrijfsduur van de geheel opgeladen accu
duidelijk korter is geworden, is de accu versleten
en moet deze door een originele accu worden
vervangen.
6 BEDIENING
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel door losrakende
onderdelen van het apparaat
Tijdens de werking losrakende onderdelen kunnen ernstig letsel veroorzaken.
■
Controleer voordat het apparaat
wordt ingeschakeld of alle onderdelen stevig vastzitten.
6.1 Accu plaatsen en verwijderen (04, 05)
Accu plaatsen (04)
1. Accu (04/1) op de accurail (04/2) schuiven
(04/a) tot hij vastklikt.
Accu verwijderen (05)
1. Ontgrendelingsknop (05/1) indrukken (05/a)
en ingedrukt houden.
2. Accu (05/2) uittrekken (05/b).
6.2 Bladblazer bedienen (06)
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel en materiële scha-
de
Door de luchtstraal en het wegblazen
materiaal kunnen personen of dieren gewond of vuil raken.
■
Let er beslist op dat door de luchtstraal en het weggeblazen materiaal
geen personen of dieren geraakt en
er geen voorwerpen beschadigd worden.
■
Let op de windrichting.
OPMERKING
Werk nooit tegen de wind in zodat u en
personen achter u niet vies worden.
1. Ga stabiel staan.
Bladblazer inschakelen
1. In-/uitschakelknop (06/1) naar voren duwen
(06/a). De bladblazer draait.
Bladblazer uitschakelen
1. In-/uitschakelknop (06/1) naar achteren duwen (06/b). De bladblazer is uitgeschakeld.
7 WERKHOUDING EN WERKTECHNIEK
■
Houd het apparaat licht naar voren en ga
langzaam voorwaarts.
■
Zwenk het apparaat naar rechts en links om
de bladeren weg te blazen.
■
Het apparaat mag tijdens de werkzaamheden
niet worden overbelast.
■
Verwijder na het gebruik de accu en controleer het apparaat op beschadigingen.
8 TRANSPORT
Voer voor het begin van het vervoer de volgende
maatregelen uit:
1. Apparaat uitschakelen.
2. Accu verwijderen uit het apparaat.
3. Accu verpakken volgens de voorschriften (zie
hieronder).
OPMERKING
De nominale energie van de accu(s) bedraagt minder dan 100Wh. Neem de volgende transportrichtlijnen in acht!
44LB 2060
Page 45
Opslag
De gemonteerde Li-ion accu is onderhevig aan
de wet inzake gevaarlijke goederen, maar kan
eenvoudig worden getransporteerd:
■
Door de privégebruiker kan de onbeschadigde accu zonder bijkomende voorwaarden
openbaar worden getransporteerd, voor zover ze individueel verpakt is en voor privé
transportdoeleinden dient. De maximale gewichtsgrenzen voor apart verzonden accu's
moeten worden aangehouden:
■
max. 30kg totaal gewicht per pakket tijdens het vervoer over de weg, het spoor
en water
■
geen maximale gewichtsgrens bij luchtvervoer maar max. 2stuks per pakket
■
Wanneer een beschadiging van de accu
wordt vermoed, (bijv. door het laten vallen
van het apparaat) is het vervoer niet toegestaan.
■
Commerciële gebruikers, die het transport in
het kader van hun hoofdactiviteit uitvoeren
(bijv. leveringen van en naar werven of demonstraties), kunnen ook van deze vereenvoudigde maatregel gebruik maken.
In beide hierboven vermelde gevallen moeten absoluut voorzorgsmaatregelen worden genomen
om te voorkomen dat de inhoud wordt gemorst.
In andere gevallen moeten de voorschriften van
de bepaling inzake gevaarlijke goederen absoluut
in acht worden genomen! Bij het niet in acht nemen kunnen de afzender en eventueel ook de
vervoerder boetes opgelegd krijgen.
Bijkomende instructies voor transport en
verzending
■
Transporteer of verzend de lithium-ion accu’s
alleen in onbeschadigde toestand!
■
Verpak het apparaat zo dat het onbedoeld
starten van het apparaat tijdens het transport
onmogelijk is.
■
Verpak het apparaat in een sterke externe
verpakking (transportdoos). Gebruik indien
mogelijk de originele verpakking van de fabrikant.
■
Zorg voor de juiste identificatie en documentatie van de zending tijdens het vervoer of de
verzending (bijv. door een pakketdienst of expeditiebedrijf):
■
Tijdens het transport over de weg, het
spoor en water moet op de verpakking
een waarschuwingsetiket zijn aangebracht, wanneer de accu(s) zich bij het
apparaat bevinden. Als de accu(s) in het
apparaat zijn geplaatst of zijn ingebouwd,
is geen waarschuwingsetiket vereist, omdat de buitenste verpakking/originele verpakking al moet voldoen aan bepaalde
voorschriften.
■
Voor het vervoer door de lucht moet in
elk geval een waarschuwingsetiket op de
verpakking zijn aangebracht. De maximale gewichtsgrenzen voor accu's die samen met het apparaat worden verzonden, moeten worden aangehouden: max.
5kg accugewicht per pakket en max.
2stuks per pakket, als de accu(s) zich bij
het apparaat bevinden.
■
Neem vooraf inlichtingen of een transport
met de door u gekozen transporteur mogelijk
is, en breng duidelijke instructies op uw pakket aan.
Wij bevelen aan om een specialist in gevaarlijke
goederen bij de voorbereiding van de verzending
te betrekken. Neem ook eventuele verdere nationale voorschriften in acht.
9 OPSLAG
Na elk gebruik het apparaat grondig reinigen en –
indien beschikbaar – alle veiligheidsafdekkingen
aanbrengen. Apparaat op een droge, afsluitbare
plaats en buiten het bereik van kinderen bewaren.
Voor onderbrekingen in het gebruik van langer
dan 30 dagen de volgende werkzaamheden uitvoeren:
■
Apparaat grondig reinigen en bewaren in een
droge ruimte.
9.1 Opslag van accu en oplader
GEVAAR!
Gevaar voor explosie en brand!
Wanneer een accu explodeert kunnen
personen gedood of zwaargewond raken,
omdat ze opgeslagen is in de buurt van
vlammen en warmtebronnen.
■
Bewaar de accu op een koele en droge plaats, maar niet in de buurt van
open vuur of warmtebronnen.
OPMERKING
De accu is bij het opladen dankzij de automatische herkenning van de acculaadconditie tegen overladen beschermd en
kan dan ook een tijdje, maar niet op lange termijn, in de oplader worden gelaten.
442451_a45
Page 46
NL
Onderhoud en verzorging
■
Bewaar de accu op een droge, vorstvrije plek
bij een opslagtemperatuur van 0°C - 35°C
en met een lading van ca. 40 – 60%.
■
Bewaar de accu vanwege kans op kortsluiting niet in de buurt van metalen of zuurhoudende voorwerpen.
■
Laad de accu na ca. 6 maanden opslag gedurende ca. 2 uur bij.
10 ONDERHOUD EN VERZORGING
■
Het apparaat niet blootstellen aan vocht en
nattigheid. Niet met water schoonspuiten.
■
Verwijder na ieder gebruik de accu en controleer het apparaat op beschadigingen.
■
Controleer het apparaat regelmatig op een
correcte toestand.
■
Elektrische contacten op corrosie controleren
en indien nodig met een fijn stalen kwastje
reinigen en met contactspray inspuiten.
11 VERWIJDEREN
Advies over de wetgeving inzake elektrische
en elektronische apparaten (ElektroG)
■
Oude elektrische en elektronische apparaten horen niet thuis bij het huishoudelijke afval, maar moeten gescheiden worden aangeboden of verwijderd!
■
Gebruikte batterijen of accu’s, die niet
vast in het apparaat ingebouwd zijn,
moeten voor de verwijdering worden
gedemonteerd! De recycling ervan
wordt door de batterijwetgeving beheerst.
■
Bezitters of gebruikers van elektrische
en elektronische apparatuur zijn wettelijk tot teruggave na gebruik verplicht.
■
De eindgebruiker is verantwoordelijk
voor het wissen van zijn persoonlijke
gegevens op het te verwijderen gebruikte apparaat!
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat elektrische en elektronische gebruikte apparaten niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Elektrische en elektronische apparaten kunnen
op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van elektrische apparatuur
(vast en online), voor zover handelaren tot terugname verplicht zijn of deze vrijwillig aanbieden.
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
apparaten die in landen van de Europese Unie
geïnstalleerd en verkocht werden en die beantwoorden aan de Europese richtlijn 2012/19/EU.
In landen buiten de Europese Unie kunnen afwijkende voorschriften gelden voor het verwijderen
van afgedankte elektrische en elektronische apparaten.
Over de batterijwetgeving (in Duitsland:
BattG)
■
Gebruikte batterijen en accu’s horen
niet bij het gewone afval, maar moeten
afzonderlijk worden weggedaan!
■
Zie de gebruikershandleiding om tot
een veilige verwijdering van batterijen
of accu’s uit het elektrische apparaat
over te kunnen gaan en voor informatie
over het type of het chemisch systeem.
■
Bezitters of gebruikers van batterijen
en accu’s zijn wettelijk tot teruggave na
gebruik verplicht. De teruggave is beperkt tot de normale huishoudelijke
hoeveelheden.
Gebruikte batterijen kunnen schadelijke stoffen of
zware metalen bevatten, die het milieu en de gezondheid schade kunnen toebrengen. Het hergebruiken van gebruikte batterijen en het opnieuw
gebruiken van de grondstoffen draagt bij tot het
behoud van deze belangrijke goederen.
Het symbool van de afvalemmer met de schuine
streep erdoor betekent, dat gebruikte batterijen
en accu’s niet via het gewoon afval mogen worden verwijderd.
Wanneer ook de vermelding Hg, Cd of Pb onder
de afvalemmer is aangebracht, betekent dit het
volgende:
■
Hg: de batterij bevat meer dan 0,0005% kwik
■
Cd: de batterij bevat meer dan 0,002% cadmium
■
Pb: de batterij bevat meer dan 0,004% lood
Accu’s en batterijen kunnen op de volgende verzamelpunten gratis worden afgegeven:
■
Openbare recycling- en verzamelpunten (bijv.
milieuparken)
■
Verkooppunten van batterijen en accu’s
46LB 2060
Page 47
Verwijderen
■
Een verzamelpunt van het gemeenschappelijke recycling systeem voor gebruikte apparaten en batterijen
■
Een verzamelpunt van de fabrikant (indien hij
geen lid is van het gemeenschappelijke recycling systeem)
Deze voorschriften zijn alleen voor toepassing op
accu’s en batterijen die in landen van de Europese Unie verkocht werden en die beantwoorden
aan de Europese richtlijn 2006/66/EU. In landen
buiten de Europese Unie kunnen afwijkende bepalingen voor de recycling van accu’s en batterijen gelden.
442451_a47
Page 48
NL
Klantenservice/service centre
12 KLANTENSERVICE/SERVICE CENTRE
Voor vragen over garantie, reparatie of reserveonderdelen kunt u contact opnemen met het dichtstbijzijnde AL-KOservice centre.
Deze vindt u op internet op het volgende adres:
www.al-ko.com/service-contacts
13 HULP BIJ STORINGEN
VOORZICHTIG!
Risico op letsel
Onderdelen met scherpe randen en draaiende onderdelen kunnen letsel veroorzaken.
■
Draag bij onderhouds- en reinigingswerkzaamheden altijd beschermende handschoenen!
Accu is te koud of te warm.Accu iets laten opwarmen of afkoelen.
In-/uitschakelknop is niet in
stand "Uit" gezet en accu is
verwijderd.
Motor loopt met tussenpozen.
Motor schakelt uit.Motorbeveiligingsschakelaar
Het vermogen van de accu
neemt duidelijk af.
Accu kan niet worden opgeladen.
Luchtsnelheidsregelaar is
defect.
heeft uitgeschakeld.
Ventilatiespleten vervuild.Het apparaat reinigen.
Accu leeg omdat langere tijd
niet in gebruik.
Levensduur van de accu is
afgelopen.
Accucontacten zijn vuil.Bezoek een AL-KO service centre.
Accu of oplader defect.Reserveonderdelen bestellen. Bezoek
Accu is te warm.Laat de accu afkoelen.
Accu correct plaatsen.
In-/uitschakelknop in stand "Uit" zetten
en 3 seconden wachten. Het apparaat
daarna inschakelen.
Bezoek een AL-KO service centre.
Wachten tot de motorbeveiligingsschakelaar het apparaat weer inschakelt.
Accu laden.
Accu vervangen.
Gebruik alleen originele toebehoren
van de fabrikant.
een AL-KO service centre.
OPMERKING
Neem contact op met onze klantenservice bij storingen die niet in deze tabel staan vermeld of
die u niet zelf kunt oplossen.
48LB 2060
Page 49
Garantie
xxxxxx (x)
14 GARANTIE
Eventueel binnen de wettelijke termijn voor aansprakelijkheid optredende materiaal- of fabricagefouten
van het apparaat worden naar eigen oordeel door ons verholpen, hetzij door reparatie of door levering
van een vervangend apparaat. De geldende termijn voor aansprakelijkheid hangt in elk geval af van de
wetgeving in het land waarin het apparaat werd aangeschaft.
Onze garantie geldt alleen bij:
■
naleving van deze gebruikershandleiding
■
Deskundig gebruik
■
Gebruik van originele reserveonderdelen
Van de garantie zijn uitgesloten:
■
lakschade opgetreden als gevolg van normaal gebruik
■
Slijtageonderdelen die op de reserveonderdelenkaart met een kader
De garantietermijn begint bij de aanschaf door de eerste eindgebruiker. Maatgevend is daarbij de datum op de kassabon. Ga met deze garantieverklaring en de originele kassabon naar uw dealer of naar
de dichtstbijzijnde klantenservice. Deze verklaring laat het vorderingsrecht van de koper jegens de verkoper wegens defecten aan het apparaat onverlet.
De garantie vervalt bij:
■
Eigenhandig uitgevoerde reparatiepogingen
■
Eigenhandig aangebrachte technische wijzigingen
■
Gebruik voor andere doeleinden dan het gebruiksdoel
zijn aangeduid
15 EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
Wij verklaren hiermee dat dit product in de vorm die op de markt verkocht wordt, voldoet aan de eisen
van de geharmoniseerde EU-richtlijnen en van de EU-veiligheidsnormen en aan de productspecifieke
normen.
Product
Bladblazer met accu
Serienummer
G2043012
Type
LB 2060
Geluidsvermogensniveau
EN ISO 3744
gemeten / gegarandeerd
93dB(A) / 96dB(A)
Fabrikant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
EU-richtlijnen
2006/42/EC
2014/30/EU
2000/14/EC
2011/65/EU
Gemachtigde documentatie
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (D)
Geharmoniseerde normen
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Beoordeling van conformiteit
2000/14/EC bijlage V
442451_a49
Kötz, 1-10-2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Page 50
FR
Traduction de la notice d’utilisation originale
TRADUCTION DE LA NOTICE D’UTILISATION ORIGINALE
Table des matières
1 À propos de cette notice ................................................................................................................. 52
1.1 Explications des symboles et des mentions .......................................................................... 52
2 Description du produit..................................................................................................................... 52
6.1 Insérer et enlever la batterie (04, 05) ....................................................................................59
6.2 Utiliser le souffleur (06) ......................................................................................................... 60
7 Comportement au travail et technique de travail ............................................................................60
8 Transport ........................................................................................................................................ 60
15 Déclaration de conformité CE......................................................................................................... 64
442451_a51
Page 52
FR
À propos de cette notice
1 À PROPOS DE CETTE NOTICE
■
La version originale du manuel est la version
allemande. Toute autre version linguistique
est une traduction du manuel original.
■
Lire impérativement la présente notice avec
attention avant la mise en service. C’est la
condition pour un travail sûr et une bonne
maniabilité.
■
Conserver toujours cette notice de manière à
pouvoir la consulter facilement si vous avez
besoin d’informations sur l’appareil.
■
Si vous cédez l’appareil à un tiers, remettezlui impérativement cette notice.
■
Lire et respecter les consignes de sécurité et
les avertissements de la présente notice.
1.1 Explications des symboles et des
mentions
DANGER!
Indique une situation de danger immédiat
qui, si elle n’est pas évitée, entraîne la
mort, ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort, ou des blessures graves.
ATTENTION !
Indique une situation de danger potentiel
qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures légères à moyennes.
ATTENTION!
Indique une situation qui, si elle n’est pas
évitée, peut entraîner des dégâts matériels.
REMARQUE
Instructions spéciales pour une meilleure
compréhension et maniabilité.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
La présente notice d’utilisation décrit un souffleur
sur batterie maniable à la main.
2.1 Utilisation conforme
Ce souffleur sur batterie est conçu pour un usage
domestique. Il peut être utilisé pour:
■
le ramassage des feuilles, d’herbe, de saletés et de déchets.
Avant d’entreprendre les travaux, monter les accessoires correspondants fournis.
Toute autre utilisation ainsi que toute forme de
modification non autorisée est considérée
comme un détournement de l'objet initial, avec
pour conséquences la perte de garantie et de la
conformité (marquage CE) ainsi que le refus de
toute part de responsabilité du constructeur en
cas de dommages causés à l'utilisateur ou à un
tiers.
2.2 Éventuelles utilisations erronées
prévisibles
Cet appareil n'a pas été conçu pour un usage
commercial dans les parcs publics, les terrains
de sport, ni pour une utilisation dans l’agriculture
ou la sylviculture.
2.3 Risques résiduels
Même lors de l’utilisation conforme de l'appareil,
il n'est pas possible d'exclure totalement les
risques résiduels. En raison de la nature et de la
construction de l’appareil, son utilisation peut être
associée aux risques résiduels potentiels suivants:
■
Projection de débris végétaux, de terre et de
cailloux
■
Inhalation de particules de sciure si l’utilisateur ne porte pas de protection respiratoire
■
Endommagement de l'ouïe si l’utilisateur ne
porte pas de protection auditive
2.4 Contenu de la livraison
Le souffleur à batterie a été prévu pour une utilisation avec la batterie B50 Li (réf. 113559). Cette
batterie ainsi qu’un chargeur ne font pas partie
de la livraison.
ATTENTION!
Risque d’endommagement de l’appa-
reil et de la batterie
L’appareil et la batterie risquent d’être
endommagés, lors d’une utilisation avec
une batterie inadéquate.
■
N’utilisez l’appareil qu’avec la batterie préconisée.
Le chargement de la batterie nécessite d’utiliser
le chargeur C30 Li (réf.113560) ou TC30 Li
(réf.113561).
52LB 2060
Page 53
Consignes de sécurité
REMARQUE
Des informations supplémentaires sont
disponibles dans les notices d’utilisation
suivantes:
■
«Batterie lithium-ion B50 Li» (n° de
doc. 442228)
■
«Chargeur C30 Li / TC30 Li pour
batterie B50 Li" (n° de doc. 442230)
2.5 Symboles sur l’appareil
Symbole Signification
Une prudence particulière est requise lors de la manipulation.
Lire la notice d’utilisation avant la
mise en service.
Danger causé par des projections
d'objets !
Éloigner les tierces personnes de la
zone à risques.
Ne pas mettre la main dans la soufflante
Risque dû à des composants en
mouvement
Lire la présente notice d’utilisation
avant les travaux de maintenance
2.6 Dispositifs de sécurité et de protection
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures
Les défauts et la mise hors service des
dispositifs de sécurité et de protection
peuvent entraîner de graves blessures.
■
Faites réparer les dispositifs de sécurité et de protection défectueux.
■
Ne mettez jamais les dispositifs de
sécurité et de protection hors service.
2.7 Aperçu produit (01)
L'aperçu du produit (01) donne une vue d'ensemble de l'appareil.
N°Pièce
1Souffleur sur batterie
2Embout souffleur
3Vis
3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER!
Danger de mort et de blessures très
graves en cas de non-connaissance
des consignes de sécurité
La non-connaissance des consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation
peut entraîner de très graves blessures,
voire la mort.
■
Avant d’utiliser l’appareil, tenez
compte de toutes les consignes de
sécurité et des instructions d’utilisation de ce manuel d’utilisation ainsi
que des manuels d’utilisation mentionnés.
■
Conservez tous les documents fournis en vue d’une utilisation ultérieure.
Porter une protection oculaire et auditive!
Protéger l'appareil de la pluie et de
l'humidité!
442451_a53
Page 54
FR
Consignes de sécurité
3.1 Directives générales de sécurité pour
outils électriques
AVERTISSEMENT !
Lisez les consignes de sécurité, les
instructions, les illustrations et les caractéristiques techniques dont est muni le présent outil électrique.
Les négligences quant au respect des
instructions suivantes peuvent être à l'origine de chocs électriques, brûlures et/ou
de blessures graves.
■
Veuillez conserver l'ensemble des
consignes de sécurité et les instructions pour toute consultation ultérieure.
Le terme « Outil électrique » utilisé dans les
consignes de sécurité se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble d'alimentation) et sur batterie (sans câble d'alimentation).
3.1.1Sécurité électrique
■
Évitez tout contact corporel avec des surfaces reliées à la terre telles que des
tuyaux, des radiateurs, des fours et des
réfrigérateurs. Il existe un risque élevé de
choc électrique si votre corps est mis à la
terre.
■
Protéger les outils électriques de la pluie
ou de l’humidité. L’infiltration d’eau dans un
outil électrique accroît le risque de choc électrique.
3.1.2Sécurité des personnes
■
Soyez attentif, faîtes attention à ce que
vous faîtes et faîtes preuve de raison et de
vigilance en travaillant avec un outil électrique. N'utilisez pas d'outil électrique si
vous êtes fatigué ou sous l'influence de
drogues, d'alcool ou de médicaments. Un
moment d'inattention lors de l'utilisation de
l'outil électrique peut entraîner des blessures
sérieuses.
■
Portez un équipement de protection personnel et portez toujours des lunettes de
protection. Porter un équipement de protec-
tion personnel tel qu'un masque anti-poussière, des chaussures de sécurité anti-dérapantes, des pantalons longs, un casque de
protection ou une protection auditive selon le
type et l'emploi de l'outil électrique diminue le
risque de blessures.
■
Évitez toute mise en marche intempestive.
Assurez-vous que l'outil électrique est
hors circuit avant de le raccorder à l'alimentation électrique et/ou avant de brancher la batterie, de le prendre ou de le
porter. Le fait de porter l'outil électrique avec
le doigt posé sur l'interrupteur ou de raccorder l'appareil lorsqu'il est mis en marche peut
constituer une source d'accidents.
■
Avant de mettre en marche l'outil électrique, retirez les outils de réglage ou les
clés de serrage. Un outil ou une clé restés
sur une partie rotative de le l'appareil
peuvent provoquer des blessures.
■
Évitez une position anormale du corps
Assurez un appui stable et veillez à
conserver l'équilibre à tout moment. Vous
pourrez ainsi, même dans des situations inattendues, mieux contrôler l’outil électrique.
■
Portez des vêtements adaptés. Ne portez
pas de vêtements amples ni de bijoux.
Maintenez les cheveux, vêtements et
gants éloignés des pièces mobiles. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être happés par les pièces en
mouvement.
3.1.3Utilisation et manipulation de l’outil
électrique
■
Ne sur-sollicitez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté pour votre
travail. En utilisant l’outil électrique adapté,
vous travaillez mieux et de façon plus sûre
dans le cadre de la plage de performance indiquée.
■
N’utilisez aucun outil électrique dont le
commutateur est défectueux. Un outil élec-
trique que l’on ne peut plus brancher ou débrancher, est potentiellement dangereux et
doit être réparé.
■
Retirez la fiche de la prise de courant et/
ou retirez une batterie amovible avant de
procéder aux réglages des appareils, de
remplacer des pièces de rechange de l’outil ou de poser l’outil électrique. Cette me-
sure de sécurité évite une mise en marche
involontaire de l’outil électrique.
■
Conservez les outils électriques non utilisés hors de la portée d’enfants. Ne
confiez pas l’outil électrique à des personnes n’étant pas familiarisées avec sa
manipulation ou n’ayant pas lu les pré-
54LB 2060
Page 55
Consignes de sécurité
sentes instructions. Les outils électriques
sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
■
Prenez soin de l’outil électrique et de l’outil d’insertion. Contrôlez que les éléments
rotatifs fonctionnent parfaitement et qu’ils
ne se coincent pas, que les pièces ne sont
pas cassées ou endommagées de sorte
que le fonctionnement de l’outil électrique
en soit altéré. Faites réparer les pièces endommagées avant utilisation de l’outil
électrique. Beaucoup d’accidents ont pour
origine un mauvais entretien des outils électriques.
■
Veiller à ce que les outils de coupe restent
acérés et propres. Les outils de coupe mi-
nutieusement entretenus et disposant de
tranchants acérés se coincent moins et sont
plus faciles à diriger.
■
Utilisez l’outil électrique, le ou les outils
d’insertion etc. conformément aux présentes instructions. Tenez compte des
conditions d’utilisation et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’outils électriques à
d’autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
■
Maintenir les poignées et leurs surfaces
propres, sèches et exemptes d'huile et de
graisse. Des poignées et des surfaces de
poignées glissantes ne permettent pas une
utilisation et un contrôle sûrs de l’outil électrique dans des situations inattendues.
3.1.4Sécurité de l’espace de travail
■
Maintenir la zone de travail dans un état
propre et bien éclairé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent engendrer des accidents.
■
Ne travaillez pas avec votre appareil dans
des environnements explosifs dans lesquels se trouvent des liquides, des gaz ou
des poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
■
Tenir les enfants et les tierces personnes
à l'écart de l'outil électrique pendant son
utilisation. Si votre attention est détournée,
vous pouvez perdre le contrôle de votre outil
électrique.
3.1.5Utilisation et manipulation de l'outil
sur batterie
■
Ne recharger les batteries qu'avec des
chargeurs recommandés par le fabricant.
Si le chargeur est utilisé pour d'autres types
de batteries que celui préconisé, il risque de
prendre feu.
■
N'utiliser dans les outils électriques que
les batteries prévues à cet effet. L'utilisa-
tion d'autres batteries peut constituer une
source de blessures et d'incendie.
■
Tenir la batterie non utilisée à l'écart de
trombones, des pièces de monnaie, de
clés, de clous, de vis ou autres objets métalliques risquant d'entraîner un pontage
des contacts. Un court-circuit entre les
contacts de la batterie peut provoquer des
brûlures ou être à l'origine d'incendies.
■
En cas d'utilisation incorrecte, du liquide
peut s'écouler de la batterie. Éviter une
entrée en contact avec cette dernière. En
cas de contact accidentel, rincez abondamment à l'eau. Au cas où du liquide entrerait en contact avec les yeux, consulter
également un médecin. Lorsqu'il s'écoule,
le liquide de la batterie peut irriter la peau ou
provoquer des brûlures.
■
N’utilisez pas une batterie endommagée
ou modifiée. Les batteries endommagées ou
modifiées risquent de se comporter de manière imprévisible et d’entraîner un incendie,
une explosion ou des blessures.
■
N’exposez pas une batterie au feu ou à
des températures élevées. Une flamme nue
ou des températures supérieures à 130°C
risquent d’entrainer une explosion.
■
Suivez les instructions de chargement et
ne chargez jamais la batterie ou l’outil
sans fil hors de la plage de température
indiquée dans la notice d’utilisation. Un
chargement incorrect ou en dehors de la
plage de température autorisée risque de détruire la batterie et d’augmenter le risque d’incendie.
3.1.6Service après-vente
■
Faîtes réparer votre appareil uniquement
par du personnel qualifié et en utilisant
exclusivement des pièces de rechange
d'origine. En procédant ainsi, le maintien de
la sécurité de l'outil électrique est garanti.
442451_a55
Page 56
FR
Consignes de sécurité
■
Ne réparez jamais des batteries endommagées. Toutes les réparations de batteries
doivent être réservées au fabricant ou à des
services clients agréés.
3.2 Consignes de sécurité pour les
souffleurs
3.2.1Opérateurs
■
Les jeunes de moins de 16 ans ou les personnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi ne doivent pas utiliser l’appareil.
Respecter l’éventuelle réglementation de sécurité nationale sur l’âge minimum de l’opérateur.
■
L’appareil ne doit pas être utilisé sous l’emprise de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
3.2.2Sécurité de l’espace de travail
■
Travailler uniquement à la lumière du jour, ou
bien avec un éclairage artificiel puissant.
■
Avant de travailler, retirer les produits et objets dangereux présents dans la zone de travail, p.ex. les produits explosifs et inflammables, les cendres chaudes, les résidus de
combustion, les cigarettes ardentes, les
branches, les bris de verre, les objets pointus, les bouts de métal, les pierres.
■
Utiliser l’appareil uniquement sur un sol
ferme et plan et pas en position trop inclinée.
■
S’assurer de la stabilité de la position.
■
Quand vous travaillez, déplacez-vous lentement et avec précaution. Ne pas courir.
Faites attention aux obstacles.
■
Pour les travaux en pente:
■
Ne jamais travailler sur une pente lisse et
glissante.
■
Veiller toujours à avoir une position assurée.
■
Toujours souffler les feuilles près du sol.
■
Ne jamais travailler en pente montante.
3.2.3Sécurité des personnes, des animaux
et des objets
■
Utiliser l’appareil uniquement pour les travaux pour lesquels il a été conçu. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et provoquer des dégâts matériels.
■
La responsabilité d’accidents et de mise en
danger de tiers ainsi que de votre propriété
vous incombe.
■
N’allumer l’appareil que lorsque personne ni
aucun animal ne se trouvent dans la zone de
travail.
■
Respecter une distance de sécurité avec les
personnes et les animaux, et éteindre l’appareil lorsque des personnes ou des animaux
s’approchent.
■
Ne dirigez jamais la soufflante vers des personnes ou des animaux à proximité.
■
Ne soufflez jamais des feuilles mortes en direction de personnes ou d’animaux domestiques à proximité.
■
Pendant le fonctionnement, n’approchez pas
les yeux et les oreilles de l’ouverture d’aspiration.
■
Ne jamais mettre la main dans la grille d’aspiration et d’aération lorsque le moteur tourne.
Les pièces mécaniques rotatives peuvent
provoquer des blessures.
■
Toujours éteindre l’appareil lorsque vous n’en
avez pas besoin, p.ex. quand vous changez
de zone de travail, pour les travaux de maintenance et d’entretien.
■
En cas d’accident, arrêter immédiatement
l’appareil pour éviter des blessures et des dégâts supplémentaires.
■
Ne pas utiliser l’appareil avec des pièces
usées ou défectueuses. Les pièces mécaniques usées ou défectueuses peuvent entraîner de graves blessures.
■
Conserver l’appareil hors de la portée d'enfants.
■
Éteignez l’appareil avant de traverser des
chemins de graviers.
■
Ne posez pas l’appareil en marche sur des
graviers.
3.2.4Exposition au bruit
Une certaine exposition au bruit due à l’appareil
est inévitable. Prévoyez les tâches très bruyantes
pendant les plages horaires autorisées et prévues pour cela. Le cas échéant, respectez les
horaires de repos et limitez la durée de travail au
strict minimum. Pour votre protection personnelle
et pour la protection également des personnes à
proximité, portez une protection auditive adaptée.
56LB 2060
Page 57
Consignes de sécurité
3.2.5Exposition aux vibrations
AVERTISSEMENT !
Danger dû aux vibrations
Le taux réel d’émission de vibrations lors
de l’utilisation de l’appareil peut différer
de la valeur indiquée par le fabricant. Tenez compte des facteurs d’influence
avant ou pendant l’utilisation:
■
Est-ce que l’appareil est utilisé de
manière conforme?
■
Est-ce que les matières sont traitées
selon la méthode correcte?
■
Est-ce que l’appareil est en bon état
de fonctionnement?
■
En cas d’utilisation et de maintenance inappropriées, le bruit et les vibrations de l’appareil peuvent être amplifiés. Ceci est nocif
pour la santé. Dans ce cas, arrêter immédiatement l’appareil et le faire réparer par un
atelier de réparation autorisé.
■
Le niveau d’exposition aux vibrations dépend
du travail à accomplir ou de l’utilisation de
l’appareil. Estimez ce niveau et faites des
pauses en conséquence au cours de l’utilisation. Ceci permet de réduire nettement l’exposition aux vibrations pendant toute la durée
de travail.
■
Une utilisation prolongée de l’appareil expose
l’utilisateur aux vibrations et peut provoquer
des problèmes circulatoires («doigt blanc»).
Pour éviter ce risque, porter des gants et
maintenir les mains au chaud. Si un symptôme de «doigt blanc» survient, consulter
immédiatement un médecin. Ces symptômes
peuvent être: pertes de sensation, de la sensibilité, fourmillement, démangeaisons, douleurs, affaiblissement de la force, changement de couleur ou d'état de la peau. En
règle générale, ces symptômes affectent les
doigts, les mains ou le pouls. Le risque est
accru quand la température est basse.
■
Pendant la journée de travail, faites de longues pauses pour récupérer après avoir subi
le bruit et les vibrations. Planifier le travail de
façon à répartir sur plusieurs jours l’utilisation
des appareils qui provoquent des vibrations.
■
Si vous ressentez une sensation désagréable
dans les mains ou si votre peau prend une
couleur anormale pendant que vous utilisez
l’appareil, arrêtez immédiatement le travail.
Prévoyez des pauses suffisantes. Sans
pauses suffisantes, le syndrome du système
main-bras peut apparaître.
■
Réduisez le plus possible le risque d'exposition aux vibrations. Entretenez l’appareil
conformément aux instructions de la notice
d’utilisation.
■
Lors d’une utilisation fréquente de l’appareil,
contactez votre revendeur spécialisé pour
l’achat d’accessoires anti-vibrations, tels que
des poignées.
■
Évitez de travailler avec l’appareil à des températures inférieures à 10°C. Prévoyez un
planning de travail qui permet de réduire l'exposition aux vibrations.
3.2.6Consignes de sécurité concernant la
batterie
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation de la batterie. Lisez ces consignes.
■
N’utiliser la batterie que de manière
conforme, c'est-à-dire pour les appareils
sans fil de l’entreprise AL-KO. Ne charger la
batterie qu’avec le chargeur AL-KO préconisé.
■
Ne sortir la batterie neuve de son emballage
d’origine qu’immédiatement avant de l’utiliser.
■
Avant toute première utilisation, la batterie
doit être rechargée entièrement. Toujours utiliser le chargeur indiqué. Respecter les indications figurant dans la présente notice d’utilisation pour recharger la batterie.
■
N’utilisez pas la batterie dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Pendant son utilisation avec l’appareil, n’exposez pas la batterie à l’humidité.
■
Protéger la batterie de la chaleur, de l’huile et
des flammes pour éviter de l’endommager et
empêcher les fuites de vapeurs et d’électrolyte.
■
Ne pas heurter ou jeter la batterie.
■
Ne pas utiliser la batterie si elle est encrassée ou mouillée. Avant d’utiliser la batterie, la
nettoyer et la sécher à l’aide d’un chiffon sec
et propre.
■
Ne pas ouvrir, désosser ou broyer la batterie.
Il existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
442451_a57
Page 58
FR
Consignes de sécurité
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou si
elles ont été instruites sur la manière d’utiliser la batterie. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
la batterie.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cette batterie.
■
Ne pas laisser la batterie indéfiniment en
charge. En cas de stockage prolongé, retirer
la batterie du chargeur.
■
Retirer la batterie des appareils qu’elle alimente si ces appareils ne sont pas utilisés.
■
Stocker la batterie non utilisée dans un lieu
sec et non accessible. Protéger la batterie de
la chaleur et des rayons directs du soleil. Les
personnes non autorisées et les enfants ne
doivent pas pouvoir avoir accès à la batterie.
3.2.7Consignes de sécurité concernant le
chargeur
Cette section cite toutes les consignes de sécurité et d’avertissement essentielles à observer lors
de l’utilisation du chargeur. Lisez ces consignes.
■
Utilisez l’appareil uniquement de manière
conforme, c’est-à-dire pour charger la batterie prévue. Ne recharger que des batteries
d’origine d’AL-KO sur ce chargeur.
■
Avant chaque utilisation, examiner l’appareil
en intégralité, en particulier le câble d’alimentation et le logement de la batterie, pour exclure la présence de dommages. N’utiliser
l’appareil que s’il est en parfait état.
■
N’utilisez pas l’appareil dans les environnements exposés à un risque d’explosion et
d’incendie.
■
Utilisez l’appareil uniquement en intérieur et
ne l’exposez pas à l’humidité.
■
Toujours placer le chargeur sur une surface
bien ventilée et non inflammable car il
chauffe pendant le chargement. Ne pas obstruer les fentes d’aération et ne pas couvrir
l’appareil.
■
Avant de brancher le chargeur, s’assurer que
la tension secteur disponible correspond aux
spécifications techniques.
■
N’utiliser le câble d’alimentation que pour
brancher le chargeur; ne pas l’utiliser avec
un autre appareil. Ne pas transporter le chargeur par le câble d’alimentation, et ne pas
débrancher la fiche secteur de la prise murale en tirant sur le câble d’alimentation.
■
Protéger le câble d’alimentation de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives pour ne
pas l’endommager.
■
Ne pas utiliser le chargeur ni la batterie s’ils
sont encrassés ou mouillés. Nettoyer et sécher l’appareil et la batterie avant de les utiliser.
■
Ne pas ouvrir le chargeur ni la batterie. Il
existe sinon un risque de choc électrique et
de court-circuit.
■
Pour votre sécurité, faites réparer votre appareil uniquement par du personnel qualifié et
en utilisant des pièces de rechange d’origine.
■
La batterie ne doit pas être utilisée par des
personnes non autorisées sauf si ces personnes sont sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou ont reçu d’elle des instructions sur la manière d’utiliser l’appareil. Les personnes non autorisées
sont p. ex.:
■
les personnes (y compris les enfants)
aux facultés physiques, sensorielles ou
mentales restreintes
■
les personnes ne possédant aucune expérience et/ou aucune connaissance sur
l’appareil.
■
Les enfants doivent être surveillés et informés afin qu’ils ne jouent pas avec cet appareil.
■
Stocker les appareils non utilisés dans un
lieu sec et non accessible. Les personnes
non autorisées et les enfants ne doivent pas
pouvoir avoir accès à l’appareil.
58LB 2060
Page 59
Montage
4 MONTAGE
AVERTISSEMENT !
Dangers liés à un montage incomplet !
L’utilisation d’un appareil qui n’est pas
entièrement monté risque d’entraîner des
blessures graves.
■
N’utiliser l’appareil que s’il est entièrement monté!
■
N’introduire la batterie dans l’appareil
que s’il est entièrement monté!
■
Vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de protection sont disponibles et en état de fonctionner avant
de mettre en marche!
4.1 Monter l’embout souffleur (02, 03)
1. Enfoncer l’embout souffleur (02/1) sur l’appareil (02/a), jusqu’à ce qu’il s’enclenche au niveau du bouton de verrouillage (02/2).
2. Sécuriser l’embout souffleur avec la vis
(03/1).
5 MISE EN SERVICE
5.1 Charger la batterie
REMARQUE
Pour des informations détaillées, consulter les notices d’utilisation séparées relatives à la batterie et au chargeur.
ATTENTION !
Risque d’incendie pendant le charge-
ment!
La chauffe du chargeur peut entraîner un
risque d’incendie, si celui-ci est posé sur
une surface facilement inflammable et
non ventilé suffisamment.
■
Utilisez toujours le chargeur sur une
surface non inflammable et dans un
environnement non inflammable.
■
S’il y en a: gardez les fentes d’aération non encombrées.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge, la
batterie est protégée de toute surcharge
pendant le chargement. Elle peut donc
rester connectée au chargeur, mais pas
de manière permanente cependant.
La plage de température pour le chargement doit
se situer entre 5 et +45°C. Le temps de charge
pour une charge complète est de max. 50minutes. Si la durée d’utilisation de la batterie diminue alors que celle-ci est pleine, c’est qu’elle est
usagée et doit être remplacée par une batterie
d’origine neuve.
6 UTILISATION
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure si les pièces mé-
caniques se détachent
Les pièces mécaniques qui se détachent
en fonctionnement peuvent provoquer
des blessures graves.
■
Avant la mise en marche de l’appareil, vérifiez si toutes les pièces mécaniques rapportées sont bien enfoncées.
6.1 Insérer et enlever la batterie (04, 05)
Insérer la batterie (04)
1. Insérer (04/a) la batterie (04/1) sur le rail de
batterie (04/2), jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
Retirer la batterie (05)
1. Appuyer (05/a) sur le bouton de déverrouillage (05/1) et le maintenir enfoncé.
2. Extraire (05/b) la batterie (05/2).
REMARQUE
Charger entièrement la batterie avant la
première utilisation. La batterie peut être
rechargée à partir de n’importe quel niveau de charge. Le chargement peut être
interrompu sans endommager la batterie.
442451_a59
Page 60
FR
Comportement au travail et technique de travail
6.2 Utiliser le souffleur (06)
ATTENTION !
Risque de blessure et de dommages
matériels
Le jet d’air et les matières projetées
peuvent blesser et salir des personnes
ou des animaux.
■
Veiller impérativement à ce que le jet
d’air et les matières projetées ne
lèsent pas les personnes ou les animaux et n'endommagent pas des objets.
■
Tenir compte du sens du vent.
REMARQUE
Ne jamais travailler dans le sens opposé
au vent sous peine de se salir ou de salir
les personnes derrière l’opérateur.
1. Prendre une position assurée.
Mettre le souffleur en marche
1. Pousser le bouton de Marche/Arrêt (06/1)
vers l’avant (06/a). Le souffleur fonctionne.
Arrêter le souffleur
1. Pousser le bouton de Marche/Arrêt (06/1)
vers l’arrière (06/b). Le souffleur s’arrête.
7 COMPORTEMENT AU TRAVAIL ET
TECHNIQUE DE TRAVAIL
■
Incliner légèrement l'appareil vers l'avant,
procéder lentement.
■
Incliner l'appareil de droite à gauche pour
couper la pelouse.
■
Ne pas trop sur-solliciter l'appareil pendant le
travail.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence de
dommages sur l'appareil après utilisation.
8 TRANSPORT
Avant de transporter l’appareil, effectuez les mesures suivantes:
1. Éteindre l’appareil.
2. Retirer la batterie de l’appareil.
3. Emballer dûment la batterie (voir ci-dessous).
REMARQUE
L’énergie nominale de la ou des batteries
est inférieure à 100Wh. Pour cette raison, tenez compte des consignes de
transport suivantes.
La batterie lithium-ion présente dans l’appareil
est soumise à la législation sur les marchandises
dangereuses, mais peut être transportée relativement aisément:
■
l’utilisateur privé peut transporter en voiture
la batterie en parfait état et sans autre obligation à condition que la batterie soit emballée
comme pour la vente au détail, et que le
transport soit d’ordre privé. Les limites supérieures de poids des diverses batteries envoyées doivent être respectées:
■
Poids total max. de 30kg par colis lors
d’un transport routier, ferroviaire et maritime
■
Aucune limite de poids maximal pour le
transport aérien, mais maxi. 2pièces par
colis
■
En cas de suspicion de dommage sur la batterie (p.ex. suite à une chute de l’appareil), il
est interdit de la transporter.
■
Les utilisateurs professionnels qui effectuent
le transport dans le cadre de leur activité
(p.ex. transport depuis/vers un chantier, ou
démonstrations) peuvent également transporter l’appareil dans ces mêmes conditions
simplifiées.
Dans ces deux cas, il faut impérativement
prendre les mesures nécessaires pour empêcher
le contenu de fuir. Dans tous les autres cas, les
prescriptions de la législation sur les marchandises dangereuses doivent être impérativement
respectées. En cas de non-respect, l’expéditeur
et le cas échéant le transporteur encourent de
sévères sanctions.
Plus de consignes sur le transport et
l’expédition
■
Transportez ou expédiez les batteries lithiumion uniquement si elles sont en parfait état.
■
Protégez l’appareil pour éviter toute mise en
marche involontaire pendant son transport.
■
Protégez l’appareil par un emballage extérieur solide (carton d’expédition). Utilisez, autant que possible, l’emballage original du fabricant.
60LB 2060
Page 61
Stockage
■
Assurez-vous de joindre le bon marquage et
la documentation correcte pour le transport
ou l’expédition (p.ex. par colis postal ou
transporteur):
■
Lors d’un transport routier, ferroviaire ou
maritime, une étiquette d’avertissement
doit être disponible sur l’emballage, si la
ou les batteries sont jointes à l’appareil.
Si la ou les batteries se trouvent dans
l’appareil ou sont intégrées à ce dernier,
aucune étiquette d’avertissement n’est
nécessaire, car l’emballage extérieur/original doit déjà remplir certaines exigences.
■
Lors d’un transport aérien, une étiquette
d’avertissement doit, dans tous les cas,
figurer sur l’emballage. Les limites supérieures de poids pour des batteries utilisées conjointement à l’appareil doivent
être respectées: poids max. de la batterie de 5kg par colis et 2pièces maxi. par
colis, si la ou les batteries sont jointes à
l’appareil.
■
Informez-vous auparavant si le transporteur
que vous avez choisi peut prendre en charge
le transport, et montrez-lui l’envoi.
Nous vous conseillons de faire appel à un expert
en marchandises dangereuses pour préparer
l’envoi. Veuillez également respecter les éventuelles prescriptions nationales plus détaillées.
9 STOCKAGE
Après chaque utilisation, nettoyer soigneusement
l’appareil et, si disponibles, mettre tous les capots de protection en place. Conserver l’appareil
à un endroit sec, fermé et hors de portée des enfants.
Avant des périodes de non-utilisation de plus de
30 jours, effectuer les travaux suivants:
■
Nettoyer soigneusement l’appareil et le
conserver dans un local sec.
9.1 Stockage de la batterie et du chargeur
DANGER!
Danger d’explosions et d’incendies!
Si la batterie explose après avoir été placée à côté de flammes nues ou de
sources de chaleur, les personnes
risquent d’être blessées gravement, voire
mortellement.
■
Stockez la batterie dans un endroit
frais et sec, mais pas à côté de
flammes nues ou de sources de
chauffage.
REMARQUE
En raison de la fonction de reconnaissance automatique de l’état de charge, la
batterie est protégée de toute surcharge
pendant le chargement. Elle peut donc
rester connectée au chargeur, mais pas
de manière permanente cependant.
■
Stockez la batterie dans un endroit sec et à
l’abri du gel et à une température de stockage comprise entre 0°C et 35°C avec une
charge d’environ 40 à 60%.
■
En raison de risques de court-circuit, ne
conservez pas la batterie à proximité d’objets
métalliques ou contenant de l’acide.
■
Rechargez la batterie pendant 2heures environ après 6 mois de stockage environ.
10 MAINTENANCE ET ENTRETIEN
■
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité. Ne pas asperger d’eau.
■
Retirer la batterie et vérifier l’absence d’endommagements sur l’appareil, après chaque
utilisation.
■
Contrôler régulièrement le bon état de l'appareil.
■
Vérifier si les contacts électriques de l’appareil sont oxydés. Le cas échéant, les nettoyer
à l’aide d’une fine brosse métallique puis pulvériser un spray spécial contacts électriques.
442451_a61
Page 62
FR
Élimination
11 ÉLIMINATION
Indications de la loi allemande sur les
appareils électriques et électroniques
(ElektroG)
■
Les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés aux
ordures ménagères, mais être triés
avant leur mise au rebut.
■
Les piles ou batteries usagées qui ne
sont pas fixées à demeure dans l’appareil usagé doivent être retirées avant
d’éliminer l’appareil. Leur élimination
est régie par la loi sur les piles.
■
Les détendeurs et utilisateurs d’appareils électriques et électroniques sont
légalement tenus de les rapporter
après utilisation.
■
L’utilisateur final porte seul la responsabilité de la suppression de ses données personnelles sur l’appareil usagé
à éliminer.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
appareils électriques et électroniques ne doivent
pas être jetés aux ordures ménagères.
Les appareils électriques et électroniques
peuvent être déposés gratuitement aux endroits
suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente d’appareils électroniques
(magasins ou en ligne) si le revendeur est
obligé de rependre l’appareil ou s’il le propose.
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux appareils installés et vendus dans les pays de l’Union
européenne et soumis à la directive européenne
2012/19/UE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des appareils électriques et électroniques.
Indications de la loi allemande sur les piles
(BattG)
■
Les piles et batteries usagées ne
doivent pas être jetées aux ordures
ménagères, mais être triées avant leur
mise au rebut.
■
Pour retirer en toute sécurité les piles
et batteries de l’appareil électronique et
pour toute information sur le type ou le
système chimique, reportez-vous aux
informations données dans le manuel
d’utilisation et/ou de montage.
■
Les propriétaires et utilisateurs de piles
et de batteries sont légalement tenus
de les rapporter après utilisation. La reprise de ces produits est limitée à une
quantité estimée normale pour un ménage.
Les piles usagées peuvent contenir des substances nocives ou des métaux lourds qui peuvent
nuire à l’environnement et à la santé. Le retraitement des piles usagées et l’utilisation des ressources qu’elles contiennent contribuent à la protection de ces deux ressources vitales.
Le symbole de la poubelle barrée signifie que les
piles et les batteries ne doivent pas être jetées
aux ordures ménagères.
En outre, s’il y a sous la poubelle les mentions
Hg, Cd ou Pb, cela signifie que:
■
Hg: la batterie contient plus de 0,0005% de
mercure
■
Cd: la batterie contient plus de 0,002% de
cadmium
■
Pb: la batterie contient plus de 0,004% de
plomb
Les batteries et les piles peuvent être déposées
gratuitement aux endroits suivants:
■
points de collecte ou centres de tri publics
(p.ex. déchetteries communales)
■
points de vente de piles et de batteries
■
points de reprise du réseau national de récupération des piles usagées des appareils
■
point de reprise du fabricant (s’il n’est pas
membre du réseau national de récupération)
Ces déclarations ne s’appliquent qu’aux piles et
batteries vendues dans les pays de l’Union européenne et soumises à la directive européenne
2006/66/CE. Dans les pays en dehors de l’Union
européenne, des dispositions différentes peuvent
être applicables en matière d’élimination des
piles et batteries.
62LB 2060
Page 63
Service clients/après-vente
12 SERVICE CLIENTS/APRÈS-VENTE
En cas de questions portant sur la garantie, les réparations ou les pièces de rechange, contacter le
service de maintenance AL-KO le plus proche de chez vous.
Vous le trouverez à l’adresse suivante sur Internet:
www.al-ko.com/service-contacts
13 AIDE EN CAS DE PANNES
ATTENTION !
Risque de blessures
Les parties de l’appareil à arêtes vives et mobiles peuvent provoquer des blessures.
■
Pour les travaux de maintenance, d’entretien et de nettoyage, portez toujours des gants de
protection.
PanneCauseÉlimination
L'appareil ne souffle pas.Embout bouché.Nettoyer l'embout.
Grille d'aspiration bouchée.Nettoyer la grille d'aspiration.
Le moteur ne fonctionne pas. La batterie est vide.Charger la batterie.
La batterie est absente ou a
été mal insérée.
La batterie est trop froide ou
trop chaude.
Le bouton de Marche/Arrêt
n'est pas sur « OFF » et la
batterie a été retirée.
Le moteur tourne par intermittence.
Le moteur s’arrête.Le disjoncteur de protection
La durée d’utilisation de la
batterie baisse considérablement.
Impossible de recharger la
batterie.
Le régulateur de vitesse de
l'air est défectueux.
moteur a coupé.
Fentes d’aération encrassées.
Batterie déchargée, puisque
non utilisée pendant une période prolongée.
La batterie a atteint sa durée
de vie utile.
Les contacts de la batterie
sont encrassés.
La batterie ou le chargeur
sont défectueux.
La batterie est trop chaude.Laisser la batterie refroidir.
Insérer correctement la batterie.
Réchauffer légèrement la batterie ou
la laisser refroidir.
Mettre le bouton de Marche/Arrêt sur
« OFF » et attendre 3 secondes. Allumer ensuite l'appareil.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Veuillez attendre que le disjoncteur de
protection moteur remette l'appareil en
service.
Nettoyer l'appareil.
Charger la batterie.
Remplacer la batterie.
N’utiliser que des pièces originales du
constructeur.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
Commander les pièces de rechange.
Faire appel au service de maintenance AL-KO.
442451_a63
Page 64
FR
xxxxxx (x)
REMARQUE
En cas de pannes ne figurant pas dans ce tableau ou ne pouvant pas être éliminées, contacter
notre service après-vente compétent.
Garantie
14 GARANTIE
Pendant la période légale de garantie contre les vices de fabrication, nous éliminons par réparation ou
remplacement, selon notre choix, tout défaut de matériau ou de fabrication survenu sur l’appareil. La
durée de prescription dépend de la législation respective en vigueur dans le pays où a été acheté l’appareil.
Notre garantie s’applique seulement en cas:
■
de respect du présent manuel d’utilisation,
■
d’utilisation correcte,
■
d’utilisation de pièces de rechange d’origine.
Sont exclues de la garantie:
■
les détériorations de la peinture dues à une usure normale,
■
les pièces d’usure qui figurent en encadré sur la carte des pièces de rechange
La période de garantie commence à courir au moment de l’achat par le premier utilisateur final. La date
d’achat figurant sur la preuve d’achat fait foi. Veuillez vous adresser à votre revendeur ou bien au point
de service après-vente agréé le plus proche, en présentant cette déclaration et la preuve d’achat. Les
droits légaux de l’acheteur vis-à-vis du vendeur en cas de défaut ne sont pas affectés par cette déclaration.
La garantie ne s’applique pas en cas:
■
de tentatives de réparation par l’utilisateur,
■
de modifications techniques par l’utilisateur,
■
d’utilisation non conforme.
.
15 DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Nous déclarons par la présente que ce produit, sous la forme mise sur le marché, répond aux dispositions des directives CE harmonisées, des normes de sécurité de l’UE et des normes spécifiques aux
produits.
Produit
Souffleur sur batterie
Numéro de série
G2043012
Type
LB 2060
Niveau de puissance
acoustique
EN ISO 3744
mesuré/garanti
93dB(A) / 96dB(A)
Fabricant
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Directives UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Responsable de la documentation
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Normes harmonisées
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Évaluation de la conformité
2000/14/CE Annexe V
64LB 2060
Kötz, 01/10/2017
Wolfgang Hergeth
Directeur général
Page 65
Traducción del manual original de instrucciones
TRADUCCIÓN DEL MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES
Índice
1 Acerca de este manual de instrucciones ........................................................................................ 67
1.1 Explicación de símbolos y palabras de señalización ............................................................ 67
2 Descripción del producto ................................................................................................................67
2.1 Uso previsto .......................................................................................................................... 67
2.2 Posible uso indebido previsible .............................................................................................67
15 Declaración CE de conformidad ..................................................................................................... 79
Traducción del manual original de instrucciones
66LB 2060
Page 67
Acerca de este manual de instrucciones
1 ACERCA DE ESTE MANUAL DE
INSTRUCCIONES
■
La versión original de este manual de instrucciones está en alemán. Todas las demás versiones en otros idiomas son traducciones de
la versión original.
■
Antes de ponerlo en marcha, es imprescindible leer atentamente este manual de instrucciones. Esto es esencial para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
■
Conserve siempre este manual de instrucciones para poderlo leerlo en caso de que necesite consultar información sobre el aparato.
■
Entregue el aparato a otra persona siempre
adjuntando el manual de instrucciones.
■
Lea y tenga en cuenta las indicaciones de
seguridad y advertencias de este manual de
instrucciones.
1.1 Explicación de símbolos y palabras de
señalización
¡PELIGRO!
Indica una situación de peligro inminente
que, en caso de no evitarse, produce lesiones graves o la muerte.
¡ADVERTENCIA!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones graves o la muerte.
¡PRECAUCIÓN!
Indica una situación de peligro potencial
que, en caso de no evitarse, podría producir lesiones de leves a moderadas.
¡ATENCIÓN!
Indica una situación que, en caso de no
evitarse, podría producir daños materiales.
NOTA
Indicaciones especiales para una mejor
comprensión y manejo.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Este manual de instrucciones describe un soplador de hojas de batería accionado a mano.
2.1 Uso previsto
El soplador de hojas de batería ha sido diseñado
para su uso privado. Se puede utilizar para:
■
Amontonar y retirar hojas, hierba, suciedad y
desechos.
Antes de empezar a trabajar, monte los accesorios correspondientes.
Se considerará uso no previsto cualquier otro
uso diferente y las modificaciones de montaje o
ampliaciones no autorizadas. Como consecuencia, se extinguirá la garantía y la conformidad
(marcado CE) y también se anulará cualquier
responsabilidad por parte del fabricante por daños al usuario o a terceros.
2.2 Posible uso indebido previsible
El aparato no ha sido concebido para el uso industrial en parques públicos o instalaciones deportivas ni para el uso en el ámbito de la agricultura y la silvicultura.
2.3 Peligros residuales
Aunque se utilice correctamente el aparato existe
siempre un cierto riesgo residual que no puede
excluirse por completo. Debido al tipo y al diseño
del aparato pueden derivarse los siguientes peligros potenciales según la utilización:
■
Proyección de material cortado, tierra y piedras pequeñas a gran velocidad
■
Inhalación de partículas de material cortado
sin no se lleva una mascarilla.
■
Daños auditivos si no se lleva una protección
para los oídos.
2.4 Volumen de suministro
El soplador de hojas con batería está diseñado
para funcionar con la batería B50 Li (n.º ref.
113559). La batería y el cargador no están incluidos en el volumen de suministro.
¡ATENCIÓN!
Peligro de daños en la batería y el
aparato
Si se utiliza el aparato con una batería no
apropiada, tanto el aparato como la batería pueden sufrir daños.
■
Utilice el aparato únicamente con la
batería especificada.
Para cargar la batería se requiere el cargador
C30 Li (n.º art.113560) o TC30 Li (n.º
art.113561).
442451_a67
Page 68
ES
Instrucciones de seguridad
NOTA
Encontrará más información en los siguientes manuales de instrucciones:
■
"Batería de ion de litio B50 Li" (n.º
doc. 442228)
■
"Cargador C30 Li / TC30 Li para batería B50 Li" (n.º doc. 442230)
2.5 Símbolos en el aparato
Símbolo Significado
Prestar especial atención durante el
manejo.
Lea el manual de instrucciones antes de la puesta en funcionamiento.
¡Peligro por objetos lanzados!
Mantener a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
No toque el ventilador
Peligro por piezas giratorias
Antes de realizar trabajos de mantenimiento, léase el manual de instrucciones
2.6 Dispositivos de seguridad y protección
¡ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones
Los dispositivos de seguridad y protección defectuosos y anulados pueden provocar lesiones graves.
■
Haga reparar los dispositivos de seguridad y protección defectuosos.
■
Nunca anule los dispositivos de seguridad y protección.
2.7 Vista general del producto (01)
La vista de conjunto (01) da una visión general
del aparato.
N.ºComponente
1Soplador de hojas de batería
2Tubo de soplado
3Tornillo
3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
¡PELIGRO!
Peligro de muerte y de lesiones muy
graves por desconocimiento de las
instrucciones de seguridad
El desconocimiento de las instrucciones
de seguridad y de uso puede provocar
lesiones muy graves e incluso la muerte.
■
Antes de utilizar el aparato, preste
atención a todas las instrucciones de
seguridad y de uso del presente manual de instrucciones, así como a
aquellas indicaciones a las que se
haga referencia.
■
Guarde toda la documentación de referencia para un uso futuro.
Utilice protección para los ojos y los
oídos.
Proteja el aparato de la lluvia y la
humedad.
68LB 2060
Page 69
Instrucciones de seguridad
3.1 Instrucciones generales de seguridad
para herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguri-
dad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos incluidos con esta herramienta eléctrica.
El incumplimiento de las advertencias e
instrucciones siguientes puede causar
descargas eléctricas, incendios y lesiones graves.
■
Guarde todas las advertencias e instrucciones de seguridad para un uso
futuro.
El término "herramienta eléctrica" empleado en
las instrucciones de seguridad hace referencia a
herramientas eléctricas alimentadas por red (con
cable) y a herramientas eléctricas alimentadas
por batería (sin cable).
3.1.1Seguridad eléctrica
■
Evite el contacto corporal con superficies
puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y neveras. Existe un alto
riesgo de sufrir una descarga eléctrica si el
cuerpo está puesto a tierra.
■
Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia y la humedad. La pene-
tración de agua en el aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica.
3.1.2Seguridad de personas
■
Esté atento, preste atención a lo que hace
y proceda con sentido común cuando trabaje con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato eléctrico si está cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras está usando la herramienta eléctrica puede causar lesiones de gravedad.
■
Utilice equipo de protección personal y
siempre gafas de protección. El uso del
equipo de protección personal como la mascarilla anti polvo, calzado de seguridad antideslizante, pantalones largos, casco de protección o protección para los oídos, en función del tipo y la aplicación de la herramienta
eléctrica, reduce el riesgo de lesiones.
■
Evite una puesta en funcionamiento involuntaria. Cerciórese de que la herramienta
eléctrica está desconectada antes de enchufarla a la red eléctrica o a la batería, almacenarla o transportarla. Se pueden pro-
ducir accidentes si el dedo está en el interruptor o la herramienta eléctrica está conectada a la red eléctrica mientras la tiene agarrada.
■
Retire las llaves de ajuste antes de conectar el aparato. Una llave olvidada en alguna
de las piezas giratorias puede causar lesiones.
■
Procure mantener una postura normal.
Mantenga una postura firme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mayor
control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
■
Utilice la ropa adecuada. No utilice ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los zapatos alejados de las piezas
móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden engancharse en las piezas que
están en movimiento.
3.1.3Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
■
No sobrecargue la herramienta eléctrica.
Utilice la herramienta eléctrica adecuada
para realizar el trabajo. Con la herramienta
eléctrica apropiada trabaja mejor y más seguro en el área de servicio especificada.
■
No utilice una herramienta eléctrica cuyo
interruptor esté defectuoso. Un aparato
eléctrico, que no se puede encender o apagar más, es peligroso y se debe reparar.
■
Saque el conector del enchufe y/o quite la
batería extraíble antes de ajustar el aparato, cambiar piezas de repuesto o apartar
la herramienta eléctrica. Esta medida de
precaución impide el arranque accidental de
la herramienta eléctrica.
■
Conserve el aparato eléctrico que no se
utilice fuera del alcance de los niños. No
permita que personas que no estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o
no hayan leído estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligro-
sas si son utilizadas por personas sin experiencia.
■
Conserve con esmero las herramientas
eléctricas y la herramienta de aplicación.
Controle si las piezas móviles funcionan
perfectamente y no se atascan, si hay piezas rotas o dañadas que perjudiquen de
forma que puedan perjudicar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas dañadas
antes de usar la herramienta eléctrica. Mu-
442451_a69
Page 70
ES
Instrucciones de seguridad
chos accidentes han sido provocados por herramientas eléctricas incorrectamente reparadas.
■
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
cuidadosamente conservadas con bordes de
corte afilados se atascan menos y son más
fáciles de controlar.
■
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas de aplicación,
etc., según estas indicaciones. Tenga en
cuenta las condiciones del trabajo y las
actividades a realizar. El uso de aparatos
eléctricos para aplicaciones distintas a las
previstas puede dar lugar a situaciones de
peligro.
■
Mantenga los mangos y empuñaduras secos, limpios y sin restos de aceite ni grasa. Los mangos y empuñaduras resbalosos
no permiten un funcionamiento seguro ni
controlar la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
3.1.4Seguridad en el lugar de trabajo
■
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas de trabajo desordena-
das y sin iluminación pueden causar accidentes.
■
No utilice la herramienta eléctrica en una
zona expuesta a riesgos de explosión, en
la que haya polvos, gases o líquidos inflamables. Estas herramientas originan chispas
que pueden inflamar el polvo o los gases.
■
Mantenga a los niños y a las demás personas alejadas mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta
eléctrica.
3.1.5Uso y manejo de la herramienta con
batería
■
Cargue la batería únicamente con cargadores recomendados por el fabricante.
Existe peligro de incendio si se cargan baterías en un cargador que es apropiado para
otro tipo de baterías.
■
Utilice únicamente las baterías previstas
para las herramientas eléctricas. En caso
de utilizar otras baterías, existe riesgo de incendio y lesiones.
■
Mantenga la batería que no utilice lejos de
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos, que puedan provocar un sobrepuenteo entre los contac-
tos. Un cortocircuito de los contactos de la
batería puede tener como consecuencia quemaduras o incendio.
■
En caso de una aplicación incorrecta,
puede salir líquido de la batería. Evite el
contacto con el mismo. En caso de contacto accidental, lávese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, acuda al médico. El líquido que sale de la bate-
ría puede causar irritaciones de la piel o quemaduras.
■
No utilice baterías dañadas o modificadas. Las baterías dañadas o modificadas
pueden comportarse de manera imprevisible
y provocar fuego, explosiones o peligro de lesiones.
■
No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C pueden causar una explosión.
■
Siga todas las instrucciones para la carga
y nunca cargue la batería o la herramienta
de batería fuera del rango de temperaturas especificado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del ran-
go de temperaturas permitido puede destruir
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
3.1.6Servicio técnico
■
Solamente el personal cualificado puede
reparar la herramienta eléctrica y sólo con
piezas de repuesto originales. De este mo-
do se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica.
■
Nunca realice trabajos de mantenimiento
a baterías dañadas. El mantenimiento com-
pleto de baterías solamente debe realizarlo
el fabricante o centros de atención al cliente
autorizados.
3.2 Instrucciones de seguridad para el
soplador de hojas
3.2.1Usuarios
■
Los jóvenes menores de 16 años y las personas que no hayan leído el presente manual
de instrucciones no deben utilizar el aparato.
Respete la posible normativa de seguridad
específica de cada país con respecto a la
edad mínima que debe tener el usuario para
trabajar.
■
No utilice el aparato bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos.
70LB 2060
Page 71
Instrucciones de seguridad
3.2.2Seguridad en el lugar de trabajo
■
Trabaje sólo con la luz del día o con una luz
artificial muy buena.
■
Antes de trabajar retire los productos y objetos peligrosos del área de trabajo, por ejemplo, productos explosivos e inflamables, cenizas calientes, restos de combustión, cigarrillos encendidos, ramas, trozos de cristal, objetos puntiagudos, piezas de metal y piedras.
■
Opere el aparato únicamente sobre una base
firme y plana y sin inclinaciones pronunciadas.
■
Preste atención a la estabilidad.
■
Muévase con cuidado y lentamente durante
el trabajo. No corra. Preste atención a los
obstáculos.
■
Al trabajar en pendiente:
■
Nunca trabaje en una pendiente lisa y
resbaladiza.
■
Asegúrese de mantener siempre una
postura firme.
■
Siempre sople las hojas cerca del suelo.
■
Nunca trabaje hacia arriba en una pendiente.
3.2.3Seguridad de personas, animales y
objetos
■
Utilice el aparato únicamente para aquellos
trabajos para los que está previsto. Un uso
no previsto puede producir lesiones y daños
materiales.
■
Usted será el responsable de los accidentes
que puedan acontecer y de los peligros que
puedan surgir para otras personas o en su
propiedad.
■
Conecte el aparato únicamente cuando no
haya personas ni animales en el área de trabajo.
■
Mantenga una distancia de seguridad con
respecto a personas y animales o bien desconecte el aparato cuando se aproxime a
personas y animales.
■
Nunca oriente el tubo de soplado hacia las
personas allí presentes o hacia animales.
■
Nunca sople basura en dirección de las personas allí presentes o animales domésticos.
■
Mientras trabaje, no acerque ojos ni orejas al
orificio de aspiración.
■
Nunca agarre la rejilla de aspiración y ventilación con el motor en marcha. Las piezas giratorias del aparato podrían provocar lesiones.
■
Apague siempre el aparato cuando no lo necesite, por ejemplo, para cambiar de área de
trabajo, para trabajos de mantenimiento y
conservación.
■
Apague el aparato inmediatamente en caso
de accidente para evitar más lesiones y daños materiales.
■
Nunca opere el aparato con piezas desgastadas o defectuosas. Las piezas del aparato
desgastadas o defectuosas pueden causar
lesiones graves.
■
Guarde el aparato fuera del alcance de los
niños.
■
Desconecte el aparato antes de cruzar caminos de grava.
■
No deposite el aparato conectado sobre la
grava.
3.2.4Exposición al ruido
Es inevitable un determinado grado de exposición al ruido con este aparato. Efectúe los trabajos con mayor nivel de ruido a horas en que esté
permitido y sea adecuado. Respete el horario de
descanso y limite el trabajo a la duración necesaria. Una protección adecuada para los oídos es
necesaria para protegerse usted mismo y otras
personas cercanas.
3.2.5Exposición a vibraciones
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a la vibración
El valor efectivo de emisión de vibraciones al utilizar el aparato puede diferir del
valor especificado por el fabricante. Antes y durante el uso tenga en cuenta los
siguientes factores de influencia:
■
¿El aparato se utiliza conforme al
uso previsto?
■
¿El material se trabaja de una manera adecuada?
■
¿El aparato se encuentra en un estado de uso correcto?
■
Si se usa de manera indebida o se lleva a
cabo un mal mantenimiento puede aumentar
el ruido y las vibraciones del aparato. perjudicando la salud. En ese caso, apague inmediatamente el aparato y llévelo a reparar a un
taller del servicio técnico autorizado.
442451_a71
Page 72
ES
Instrucciones de seguridad
■
El grado de exposición a vibraciones depende del trabajo que se realiza y de cómo se
utiliza el aparato. Tenga esto en cuenta y haga las pausas necesarias durante el trabajo.
Esto reducirá notablemente la exposición a
vibraciones durante todo el período de trabajo.
■
El uso prolongado del aparato expone al
usuario a vibraciones que podrían causarle
problemas de circulación ("dedos blancos").
Para evitar este riesgo lleve guantes y mantenga las manos calientes. En caso de que
se detecte cualquier síntoma de "dedos blancos" acuda inmediatamente a un médico. Entre estos síntomas están: adormecimiento,
pérdida de sensibilidad, cosquilleo, picor, dolor, fuerza debilitada, cambio de color o del
estado de la piel. Normalmente, estos síntomas afectan a los dedos, las manos o el pulso. El peligro aumenta con las bajas temperaturas.
■
Realice descansos largos durante su jornada
laboral para que pueda recuperarse del ruido
y las vibraciones. A la hora de trabajar con
equipos que producen fuertes vibraciones organícese el trabajo repartido en varios días.
■
Si observa una sensación desagradable o alteraciones en el color de la piel de las manos
mientras usa el aparato, interrumpa el trabajo
inmediatamente. Haga pausas con duración
suficiente. Si no hace suficientes pausas, podría llegar a sufrir el síndrome de vibración
mano-brazo.
■
Minimice el riesgo de exposición a vibraciones. Cuide el aparato siguiendo las instrucciones del manual.
■
Si utiliza el aparato con frecuencia, póngase
en contacto con su distribuidor especializado
para adquirir accesorios antivibración (p.ej.
empuñaduras).
■
Evite trabajar con el aparato a temperaturas
inferiores a 10°C. Determine en un plan de
trabajo de qué forma puede reducir las vibraciones.
3.2.6Instrucciones de seguridad sobre la
batería
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad y advertencias básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar la batería. Lea
estas indicaciones.
■
Utilice la batería únicamente de la manera
prevista, es decir, para dispositivos a pilas de
la empresa AL-KO. Cargue la batería únicamente con el cargador AL-KO indicado.
■
Saque del envase original la nueva batería
cuando vaya a utilizarla.
■
Cargue la batería completamente antes de
su primer uso y utilice siempre el cargador
especificado. Respete siempre las indicaciones del manual de instrucciones para cargar
la batería.
■
No utilice la batería en entornos con peligro
de explosión y de incendio.
■
Cuando esté utilizándose en el aparato, no
exponga la batería al agua ni a la humedad.
■
Proteja la batería del calor, el aceite y el fuego para no dañarla y evitar que se generen
vapores y líquidos electrolíticos.
■
No tire ni arroje la batería.
■
No utilice la batería sucia o mojada. Antes de
utilizarla, limpie y seque la batería con un paño seco y limpio.
■
No abra, desmonte ni despiece la batería.
Existe peligro de cortocircuito y de descarga
eléctrica.
■
Las personas no autorizadas no pueden utilizar la batería a no ser que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento de la
batería. Las personas no autorizadas son,
por ejemplo:
■
personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté limitada.
■
personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre la batería.
■
Deben vigilarse a los niños para que no jueguen con la batería.
■
No deje la batería permanentemente en el
cargador. Si no va a utilizarla durante mucho
tiempo, saque la batería del cargador.
■
Saque la batería de los aparatos que se utilizan cuando no vaya a utilizarlos.
■
Almacene la batería que no se use en un lugar seco y cerrado. Protéjala del calor y de la
radiación solar directa. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso
a la batería.
72LB 2060
Page 73
Montaje
3.2.7Instrucciones de seguridad sobre el
cargador
Este apartado cita todas las indicaciones de seguridad y advertencias básicas que deben tenerse en cuenta a la hora de utilizar el cargador. Lea
estas indicaciones.
■
Utilice el aparato únicamente conforme a lo
previsto, es decir, para cargar la batería prevista. Cargue únicamente baterías originales
de AL-KO con el cargador.
■
Antes de cada uso, compruebe si el aparato
completo y, en especial, el cable de alimentación y el compartimento de la batería presentan daños. Utilice el aparato únicamente
si se encuentra en perfecto estado.
■
No opere el aparato en entornos con peligro
de explosión y de incendio.
■
Opere el aparato únicamente en espacios
cerrados y no lo exponga a agua ni humedad.
■
Coloque el cargador siempre sobre una superficie bien ventilada y no inflamable, ya
que se calienta durante el proceso de carga.
Deje libres las ranuras de ventilación y no cubra el aparato.
■
Antes de conectar el cargador compruebe si
está disponible la tensión de red mencionada
en los datos técnicos.
■
Utilice el cable de alimentación solamente
para conectar el cargador, no para otros fines. No transporte el cargador sujetándolo
por el cable de alimentación, ni desenchufe
el conector tirando del cable.
■
Proteja el cable de alimentación del calor, el
aceite y los bordes afilados para evitar que
sufra daños.
■
No utilice el cargador ni la batería si están
sucios o mojados. Limpie y seque el aparato
y la batería antes del uso.
■
No abra el cargador ni la batería. Existe peligro de cortocircuito y de descarga eléctrica.
■
Por su seguridad, permita sólo al personal
especializado cualificado que repare el aparato y sólo con piezas de repuesto originales.
■
Este aparato no puede ser utilizado por personas no autorizadas a no ser que estén supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o hayan recibido de ella instrucciones sobre el modo de funcionamiento del
aparato. Las personas no autorizadas son,
por ejemplo:
■
personas (incluidos los niños) cuya capacidad física, psíquica o sensorial esté limitada.
■
personas sin experiencia y/o sin conocimientos sobre el aparato.
■
Se debe vigilar y enseñar a los niños para
que no jueguen con el aparato.
■
Almacene los aparatos que no se usen en un
lugar seco y cerrado. Las personas no autorizadas y los niños no deben tener acceso al
aparato.
4 MONTAJE
¡ADVERTENCIA!
Peligro debido a un montaje incomple-
to.
Si se pone en marcha un aparato que no
está completamente montado pueden
producirse lesiones graves.
■
Operar el aparato solo cuando esté
montado completamente.
■
Cuando el aparato esté completamente montado, colocar la batería.
■
Antes de conectar todos los dispositivos de protección y de seguridad
comprobar si están todos y si funcionan correctamente.
4.1 Montar el tubo de soplado (02, 03)
1. Introduzca el tubo de soplado (02/1) en el
aparato (02/a) hasta que encaje en el botón
de bloqueo (02/2).
2. Asegure el tubo de soplado con el tornillo
(03/1).
5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
5.1 Cargar la batería
NOTA
Consulte información más detallada en
los manuales de instrucciones separados
de la batería y del cargador.
442451_a73
Page 74
ES
Funcionamiento
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de incendio durante la carga.
Si el cargador se calienta y este está situado sobre una base que se inflama con
facilidad y la estancia no está lo suficientemente ventilada, existe peligro de incendio.
■
Utilice el cargador siempre sobre una
base que no prenda con facilidad y
en un entorno no inflamable.
■
Si existe: Deje libres las ranuras de
ventilación.
NOTA
Cargue la batería por completo antes de
utilizarla por primera vez. La batería se
puede cargar en cualquier estado de carga. La interrupción de la carga no daña
la batería.
NOTA
La batería está protegida frente a sobrecarga durante la carga ya que el estado
de carga se detecta automáticamente; la
batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera permanente.
El proceso de carga se debe llevar a cabo en un
rango de temperatura de 5°C a +45°C. La carga
completa tarda 50minutos como máximo. Si el
tiempo de funcionamiento de la batería disminuye considerablemente a pesar de haberse cargado por completo, significa que la batería está
gastada y debe sustituirse por una batería original nueva.
6 FUNCIONAMIENTO
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones por piezas del apa-
rato que se sueltan
Si se sueltan piezas durante el funcionamiento pueden producirse lesiones muy
graves.
■
Antes de conectar el aparato, compruebe si todas las piezas están bien
colocadas.
6.1 Insertar y sacar la batería (04, 05)
Insertar la batería (04)
1. Deslice la batería (04/1) por la guía de la batería (04/2) (04/a) hasta que encaje.
Sacar la batería (05)
1. Pulse el botón de desbloqueo (05/1) (05/a) y
manténgalo pulsado.
2. Saque la batería (05/2) (05/b).
6.2 Operar el soplador de hojas (06)
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de lesiones y daños materiales
Con el chorro de aire y el material que se
sopla se puede lesionar a personas o
animales y ensuciarlos.
■
Es imprescindible prestar atención al
chorro de aire y al material que se
sopla para no perjudicar a personas
ni animales ni dañar objetos.
■
Preste atención a la dirección del
viento.
NOTA
Nunca trabaje a contra viento para no
ensuciarse ni usted ni las personas que
se encuentren detrás de usted.
1. Colóquese en un lugar seguro.
Conectar el soplador de hojas
1. Presione hacia delante el interruptor de encendido/apagado (06/1) (06/a). El soplador
de hojas está en marcha.
Desconectar el soplador de hojas
1. Presione hacia atrás el interruptor de encendido/apagado (06/1) (06/b). El soplador de
hojas está desconectado.
7 PROCESO Y TÉCNICA DE TRABAJO
■
Incline el aparato ligeramente hacia delante y
proceda despacio.
■
Gire el aparato a la derecha y a la izquierda
para apartar las hojas con el soplador.
■
No sobrecargue el aparato durante el trabajo.
■
Después de utilizar la batería, sáquela y
compruebe si en el aparato presenta daños.
8 TRANSPORTE
Antes del transporte, tome las siguientes medidas:
74LB 2060
Page 75
Almacenamiento
1. Desconecte el aparato.
2. Retire la batería del aparato.
3. Embale la batería adecuadamente (ver más
abajo).
NOTA
La energía nominal de la batería o baterías es inferior a 100Wh. Por lo tanto, siga las siguientes indicaciones de transporte.
La batería de ion de litio incluida está sujeta a las
disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas aunque puede transportarse en
condiciones más simples:
■
Un usuario privado puede transportar por carretera la batería en perfecto estado sin más
requisitos siempre que esté acondicionada
para la venta al por menor y el transporte se
realice para fines privados. Tenga en cuenta
los límites máximos de peso para baterías
enviadas individualmente:
■
Máx. 30kg de peso total por paquete en
caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo
■
Sin límite superior de peso en caso de
transporte aéreo, pero como máx. 2unidades por paquete
■
Si se sospecha que la batería está dañada
de alguna manera (p.ej. porque se ha caído
el aparato), no está permitido transportarla.
■
Los usuarios industriales que realicen el
transporte en el contexto de su actividad
principal (p.ej. entregas desde y hacia obras
o exhibiciones) también pueden aplicar esta
simplificación.
En los dos casos mencionados anteriormente deben tomarse precauciones obligatoriamente para
evitar que se libere el contenido. En otros casos
deberán respetarse obligatoriamente las disposiciones relativas al transporte de mercancías peligrosas. En caso de incumplimiento, se impondrán sanciones graves al emisor y, si procede,
también al transportista.
Otras indicaciones sobre transporte y envío
■
Transporte o envíe las baterías de ion de litio
solamente en perfecto estado.
■
Asegure el aparato para evitar que se ponga
en marcha accidentalmente durante el transporte.
■
Proteja el aparato embalándolo con material
resistente (caja de cartón para envíos). Si es
posible, utilice el embalaje original del fabricante.
■
Asegúrese de que la identificación y la documentación del envío sean correctas para el
transporte y el envío (p.ej. a través de un
servicio de paquetería o empresa de transportes):
■
En caso de transporte por carretera, ferrocarril o marítimo, debe colocarse un
adhesivo de advertencia en el embalaje
si la batería o baterías no están insertadas en el aparato. Si la batería o baterías
están colocadas dentro del aparato, no
es necesario este adhesivo de advertencia, ya que el embalaje exterior/original
ya debe cumplir con determinadas normas.
■
En caso de transporte aéreo, siempre
debe colocarse un adhesivo de advertencia en el embalaje. Respete los límites
máximos de peso para las baterías enviadas con el aparato: máx. 5kg de peso
de las baterías por cada paquete y máx.
2unidades por paquete, si la batería o
batería no están colocadas en el aparato.
■
Antes de realizar el transporte, infórmese sobre si el proveedor de servicios que usted ha
elegido puede transportar el aparato y notifique su envío.
Le recomendamos que contacte con un especialista en mercancías peligrosas para preparar en
envío. Tenga en cuenta también otras disposiciones nacionales secundarias.
9 ALMACENAMIENTO
Limpie a fondo el aparato después de cada uso y
coloque todas las cubiertas de protección de que
disponga. Guarde el aparato en un lugar seco y
bajo llave, fuera del alcance de los niños.
Antes de hacer pausas de trabajo superiores a
30 días, realice los siguientes trabajos:
■
Limpie el aparato a fondo y guárdelo en un
lugar seco.
442451_a75
Page 76
ES
Mantenimiento y limpieza
9.1 Almacenamiento de la batería y el
cargador
¡PELIGRO!
Peligro por explosiones e incendios.
Pueden morir personas o resultar gravemente heridas si la batería explota debido a que se almacena delante de llamas
abiertas o fuentes de calor.
■
Almacene la batería en un lugar fresco y seco pero no delante de fuentes
de calor ni llamas abiertas.
NOTA
La batería está protegida frente a sobrecarga durante la carga ya que el estado
de carga se detecta automáticamente; la
batería puede permanecer en el cargador algún tiempo pero no de manera permanente.
■
Almacene la batería en un lugar seco y sin
riesgo de heladas a una temperatura ambiente de entre 0°C y 35°C y con un estado
de carga de aprox. 40 – 60%.
■
No almacene la batería cerca de objetos metálicos o que contengan ácido ya que existe
peligro de cortocircuito.
■
Recargue la batería al menos durante 2 horas si ha estado almacenada unos 6 meses.
10 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
■
No exponga el aparato a la humedad. No
pulverice con agua.
■
Después de cada aplicación, saque la batería y compruebe si el aparato presenta daños.
■
Revise periódicamente si el aparato está en
buen estado.
■
Compruebe la presencia de corrosión en los
contactos eléctricos del aparato y, si es necesario, límpielos con una brocha de alambre
fino y pulverice con un espray de contacto.
11 ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
Indicaciones sobre la ley alemana de equipos
eléctricos y electrónicos (ElektroG)
■
Los aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos no pertenecen a la basura doméstica y deben eliminarse por separado.
■
Las baterías o pilas gastadas que no
sean fijas deben retirarse antes del
aparato. La ley alemana de baterías rige su eliminación.
■
El propietario o usuario de equipos
eléctricos y electrónicos están obligados por ley a devolverlas tras su uso.
■
El usuario final asume la responsable
propia de borrar los datos personales
del equipo antiguo que quiere eliminar.
El símbolo del contenedor tachado significa que
los aparatos eléctricos y electrónicos no se pueden tirar a la basura doméstica.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden
depositarse en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de electrodomésticos (físicos y en línea) siempre que el comerciante
esté obligado a recoger aparatos u ofrezca el
servicio voluntariamente.
Estas afirmaciones solamente son válidas para
aparatos que se instalen y se vendan en los países de la Unión Europea y que estén sujetos a la
Directiva europea 2012/19/UE. En países fuera
de la Unión Europea pueden estar vigentes unas
disposiciones diferentes a ésta en materia de eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos
antiguos.
76LB 2060
Page 77
Eliminación del producto
Indicaciones sobre la ley alemana de baterías
(BattG)
■
Las pilas y baterías gastadas no pertenecen a la basura doméstica sino que
deben eliminarse por separado.
■
Consulte el resto de indicaciones del
manual de operación y montaje para
extraer con seguridad las baterías o pilas del aparato electrónico y obtener
información sobre el tipo y el sistema
químico de las mismas.
■
El propietario o usuario de pilas y baterías están obligados por ley a devolverlas tras su uso. La devolución se limita
a la entrega de cantidades normales.
Las baterías gastadas pueden contener sustancias contaminantes y metales pesados que pueden perjudicar el medio ambiente y la salud. Reciclar las baterías gastadas y aprovechar sus recursos contribuye a proteger estos dos bienes
tan preciados.
El símbolo del contenedor tachado significa que
las baterías y las pilas no se puede tirar a la basura doméstica.
Si además del contenedor, debajo de este se encuentran los símbolos Hg, Cd o Pb significa lo siguiente:
■
Hg: la batería contiene más de 0,0005% de
mercurio
■
Cd: la batería contiene más de 0,002% de
cadmio
■
Pb: la batería contiene más de 0,004% de
plomo
Las pilas y las baterías pueden entregarse gratuitamente en los siguientes puntos:
■
Puntos de recogida y eliminación públicos
(p.ej. recintos municipales)
■
Puntos de venta de pilas y baterías
■
Puntos de recogida del sistema de recogida
comunitario para baterías gastadas de aparatos
■
Un punto de recogida del fabricante (en caso
de que no sea miembro del sistema de recogida comunitario)
Estas afirmaciones solamente son válidas para
las baterías y pilas que se instalen y se vendan
en los países de la Unión Europea y que estén
sujetas a la Directiva europea 2006/66/CE. En
países que no pertenezcan a la Unión Europea
pueden estar vigentes otras disposiciones diferentes a esta en materia de eliminación de baterías y pilas.
442451_a77
Page 78
ES
Servicio de atención al cliente/servicio técnico
12 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE/SERVICIO TÉCNICO
Para cuestiones acerca de la garantía, reparaciones o piezas de recambio, diríjase al punto de servicio
técnico deAL-KO más cercano.
Lo encontrará en la siguiente dirección electrónica:
www.al-ko.com/service-contacts
13 AYUDA EN CASO DE AVERÍA
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones
Las partes del aparato afiladas y en movimiento pueden producir lesiones.
■
Lleve siempre guantes protectores cuando realice trabajos de mantenimiento, conservación y limpieza.
ProblemaCausaSolución
El aparato no sopla.Accesorio obstruido.Limpiar el accesorio.
Rejilla de aspiración obstruida.
El motor no funciona.La batería está agotada.Cargue la batería.
Falta la batería o no está colocada correctamente.
La batería está demasiado
fría o demasiado caliente.
El interruptor de encendido/
apagado no está en la posición "apagado" y la batería
se ha sacado.
El motor funciona con interrupciones.
El motor se desconecta.El guardamotor se ha desco-
El tiempo de funcionamiento
de la batería disminuye considerablemente.
La batería no se puede cargar.
El regulador de velocidad de
aire está defectuoso.
nectado.
Rejillas de ventilación sucias. Limpie el aparato.
La batería está descargada
ya que no se ha utilizado durante mucho tiempo.
La vida útil de la batería ha
finalizado.
Los contactos de la batería
están sucios.
La batería o el cargador están defectuosos.
La batería está demasiado
caliente.
Limpiar la rejilla de aspiración.
Colocar la batería correctamente.
Calentar un poco la batería o dejar
que se enfríe.
Ajustar el interruptor de encendido/
apagado en la posición "apagado" y
esperar 3 segundos. Después encender el aparato.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Esperar hasta que el guardamotor
vuelva a encender el aparato.
Cargue la batería.
Sustituir la batería.
Utilizar sólo los accesorios originales
del fabricante.
Consulte al servicio técnico de AL-KO.
Pedir piezas de repuesto. Consulte al
servicio técnico de AL-KO.
Deje enfriar la batería.
78LB 2060
Page 79
Garantía
xxxxxx (x)
NOTA
En caso de averías que no figuren en esta tabla o no pueda solucionar usted mismo, póngase
en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
14 GARANTÍA
Durante el periodo legal de la garantía, nos comprometemos, a nuestra elección, a reparar o sustituir
el aparato en caso de defecto de fabricación o material. El periodo de la garantía depende de la legislación del país donde se compró el aparato.
Nuestra garantía solo tiene validez en los siguientes casos:
■
Se ha seguido el manual de instrucciones
■
Se manipula el aparato correctamente
■
Se han utilizado piezas de repuesto originales
Quedan excluidos de la garantía:
■
Los daños de pintura derivados del desgaste normal
■
Las piezas de desgaste que están identificadas con el marco
repuesto
El plazo de garantía comienza con la compra por parte del primer comprador final. La fecha del comprobante de compra será determinante. Diríjase al comercio donde compró el aparato o al servicio de
atención al cliente autorizado más cercano con esta declaración y el comprobante de compra original.
De acuerdo con esta declaración, los derechos del comprador permanecen intactos frente al vendedor.
La garantía no tendrá validez en los siguientes casos:
■
Intentos de reparación no autorizados
■
Modificaciones técnicas sin autorización
■
Un uso inadecuado
en la ficha de piezas de
15 DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Por la presente, declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los
requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares específicos del producto.
Producto
Soplador de hojas de batería
Número de serie
G2043012
Tipo
LB 2060
Nivel de potencia acústica
EN ISO 3744
medido / garantizado
93dB(A) / 96dB(A)
Fabricante
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Directivas UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Apoderado para la recopilación de la documentación
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
89359 Kötz (Alemania)
Normas armonizadas
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Evaluación de conformidad
2000/14/CE, anexo V
442451_a79
Kötz, 01/10/2017
Wolfgang Hergeth
Director general
Page 80
IT
Traduzione del manuale per l'uso originale
TRADUZIONE DEL MANUALE PER L'USO ORIGINALE
Sommario
1 Istruzioni per l'uso........................................................................................................................... 82
1.1 Descrizione dei simboli e parole segnaletiche ...................................................................... 82
2 Descrizione del prodotto ................................................................................................................. 82
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione .......................................................................................82
2.2 Possibile uso errato prevedibile ............................................................................................ 82
2.3 Altri rischi ............................................................................................................................... 82
15 Dichiarazione di conformità CE ...................................................................................................... 93
442451_a81
Page 82
IT
Istruzioni per l'uso
1 ISTRUZIONI PER L'USO
■
Le istruzioni per l'uso originali sono quelle in
tedesco. Tutte le altri varianti linguistiche sono traduzioni delle istruzioni per l'uso originali.
■
Prima della messa in funzione, leggere attentamente queste istruzioni per l'uso. È il presupposto per lavorare in modo sicuro e per una gestione regolare.
■
Conservare le presenti istruzioni per l'uso in
maniera da potervi leggere, qualora si rendesse necessaria, un'informazione a proposito dell'apparecchio.
■
Consegnare l'apparecchio ad altre persone
solo insieme alle presenti istruzioni per l'uso.
■
Attenersi alle indicazioni di sicurezza e alle
avvertenze contenute nelle presenti istruzioni
per l'uso.
1.1 Descrizione dei simboli e parole
segnaletiche
PERICOLO!
Mostra una situazione pericolosa imminente che ha come conseguenza la morte o una seria lesione se non viene evitata.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza la morte o una seria
lesione.
CAUTELA!
Mostra una situazione potenzialmente
pericolosa che, se non viene evitata, ha
come conseguenza una leggera o media
lesione.
ATTENZIONE!
Mostra una situazione che, se non viene
evitata, potrebbe avere come conseguenza dei danni materiali.
AVVISO
Indicazioni speciali volte a migliorare la
comprensione e l'uso.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
Queste istruzioni per l'uso descrivono un soffiatore di fogliame manuale a batteria.
2.1 Utilizzo conforme alla destinazione
Il soffiatore di fogliame a batteria è progettato per
l'uso privato. Può essere utilizzato per:
■
Spostamento ad aria di foglie, erba, sporcizia
e detriti.
Prima di iniziare il lavoro, installare gli accessori
in dotazione.
Ogni altro utilizzo e modifica o installazione verranno considerati estranei alla destinazione d'uso
e avranno come conseguenza la decadenza della garanzia, oltre alla perdita della conformità
(marchio CE) e al rifiuto da parte del costruttore
di qualsiasi responsabilità rispetto a danni all'utente o a terzi.
2.2 Possibile uso errato prevedibile
L’apparecchio non è progettato per uso commerciale nei parchi pubblici e negli impianti sportivi
né per l'utilizzo in agricoltura e nella silvicoltura.
2.3 Altri rischi
Anche se l’apparecchio viene usato correttamente, resta sempre un rischio che non può essere
escluso. Per la natura e la struttura dell’apparecchio si possono creare i seguenti rischi potenziali
secondo l'uso:
■
Espulsione di ritagli, terra e piccole pietre
■
Inalazione di particelle da taglio quando non
si indossa alcuna protezione respiratoria.
■
Danni dall’udito quando non si indossa alcuna protezione adeguata.
2.4 Dotazione
Il tagliarami a batteria è pensato per l'utilizzo con
la batteria B50 Li (articolo n. 113559). La batteria
e il caricabatteria non sono compresi in dotazione.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio e alla
batteria
Se l'apparecchio viene utilizzato con una
batteria non idonea, l'apparecchio e la
batteria potrebbero essere danneggiati.
■
Utilizzare l'apparecchio soltanto con
la batteria prescritta.
Per caricare la batteria è necessario il caricabatterie C30 Li (articolo n. 113560) o TC30 Li (articolo n. 113561).
82LB 2060
Page 83
Indicazioni di sicurezza
AVVISO
Nei manuali di istruzioni seguenti sono
presenti ulteriori informazioni:
■
"Batteria agli ioni di litio B50 Li" (doc.
n. 442228)
■
"Caricabatteria C30 Li / TC30 Li per
batteria B50 Li" (doc. n. 442230)
2.5 Simboli sull'apparecchio
Simbolo Significato
Maneggiare con estrema cautela!
Prima di mettere in funzione leggere il libretto di istruzioni!
Pericolo da oggetti vaganti!
Tenere terzi lontani dalla zona di
pericolo!
Non toccare il ventilatore
Pericolo a causa di parti rotanti
Prima di eseguire lavori di manutenzione leggere il libretto di istruzioni
Indossare una protezione per occhi
e udito.
Proteggere l'apparecchio da pioggia
e umidità!
2.6 Dispositivi di sicurezza e di protezione
ATTENZIONE!
Pericolo di infortunio!
Difetti e dispositivi di protezione e di sicurezza disattivati possono causare lesioni
gravi.
■
Far riparare i dispositivi di sicurezza
e di protezione difettosi.
■
Non disattivare mai i dispositivi di sicurezza e di protezione.
2.7 Panoramica prodotto (01)
La panoramica prodotto (01) offre uno sguardo
d'insieme sull'apparecchio.
N.Componente
1Soffiatore di fogliame a batteria
2Tubo soffiante
3Vite
3 INDICAZIONI DI SICUREZZA
PERICOLO!
Pericolo di morte e rischio di lesioni
gravissime a causa di mancata conoscenza delle istruzioni di sicurezza
La mancata conoscenza delle istruzioni
di sicurezza e di utilizzo può causare incidenti gravissimi e anche fatali.
■
Attenersi a tutte le istruzioni di sicurezza e di utilizzo del presente manuale e alle istruzioni operative prima
di utilizzare l'apparecchio.
■
Conservare tutta la documentazione
fornita per un utilizzo futuro.
3.1 Indicazioni di sicurezza generali per
attrezzi elettrici
ATTENZIONE!
Leggere tutte le istruzioni di sicurezza,
le istruzioni, le illustrazioni e i dati tecnici con cui questo utensile è montato.
Omissioni nel rispetto delle indicazioni
seguenti possono causare folgorazione,
incendio e/o gravi infortuni.
■
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per futuro riferimento.
442451_a83
Page 84
IT
Indicazioni di sicurezza
Il termine utilizzato nelle indicazioni di sicurezza
"Attrezzo elettrico" si riferisce ad attrezzi elettrici
collegati alla rete di alimentazione (con cavo di
rete) e ad attrezzi elettrici a batteria (senza cavo
di rete).
3.1.1Sicurezza elettrica
■
Evitare il contatto del corpo con superfici
collegate alla terra come tubi, riscaldamenti, fornelli o frigoriferi. Quando il pro-
prio corpo è collegato alla terra esiste un elevato rischio di folgorazione.
■
Tenere gli apparecchi elettrici lontani da
pioggia o umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio
di folgorazione.
3.1.2Sicurezza di persone
■
Quando si lavora con un attrezzo elettrico
si raccomanda di procedere con cautela,
attenzione e giudizio. Non utilizzare un attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o medicinali. Un
momento di disattenzione durante l'uso
dell'apparecchio elettrico può avere come
conseguenza infortuni gravi.
■
Indossare equipaggiamento di protezione
personale e sempre degli occhiali protettivi. Indossare un equipaggiamento protettivo
personale, come maschera antipolvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, pantaloni lunghi,
caschetto o protezione per l'udito, a seconda
dell'uso dell'apparecchio elettrico, riduce il rischio di lesioni.
■
Evitare di mettere in funzione l'apparecchio involontariamente. Accertarsi che
l'apparecchio elettrico sia spento prima di
collegarlo all'alimentazione elettrica e/o
alla batteria, di imbracciarlo o di trasportarlo. Se trasportando l'apparecchio elettrico
si tiene il dito sull'interruttore oppure si collega l'apparecchio acceso all'alimentazione di
corrente possono verificarsi degli incidenti.
■
Prima di accendere l'attrezzo elettrico rimuovere gli attrezzi di regolazione o la
chiave inglese. Un attrezzo o una chiave
che si trovino in una parte rotante dell'apparecchio possono portare a infortuni.
■
Evitare una postura anomala. Assicurarsi
una posizione stabile e mantenere l'equilibrio in qualsiasi momento. In questo modo
è possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate.
■
Indossare abiti adatti. Non indossare abiti
ampi o gioielli. Tenere capelli, abiti e
guanti lontano dalle parti in movimento.
Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono rimanere catturati dalle parti in movimento.
3.1.3Utilizzo e manipolazione di un attrezzo
elettrico
■
Non sovraccaricare l'attrezzo elettrico. Per
lavorare utilizzare l'attrezzo elettrico specificamente previsto. Con l'attrezzo elettrico
giusto si lavora meglio e in modo più sicuro
nel campo di prestazioni specificato.
■
Non utilizzare un attrezzo elettrico che abbia l'interruttore guasto. Un attrezzo elettri-
co che non è più possibile accendere o spegnere è pericoloso e deve essere riparato.
■
Sfilare il connettore dalla presa e/o rimuovere la batteria prima di effettuare impostazioni dell'apparecchio, di sostituire accessori oppure di riporre l'attrezzo elettrico. Questa misura precauzionale previene
l'avvio involontario dell'attrezzo elettrico.
■
Conservare gli attrezzi elettrici non utilizzati fuori della portata dei bambini. Non
consentire di usare l'attrezzo elettrico a
persone che non ne conoscono l'utilizzo o
che non abbiano letto le istruzioni. Gli ap-
parecchi elettrici sono pericolosi se vengono
utilizzati da persone inesperte.
■
Tenere con cura gli attrezzi elettrici e gli
accessori. Controllare se le parti mobili
funzionano correttamente e non si bloccano, se ci sono parti rotte o danneggiate
che compromettono il funzionamento
dell'apparecchio elettrico. Prima di utilizzare l'attrezzo elettrico far riparare le parti
danneggiate. Molti incidenti hanno la propria
causa in attrezzi elettrici sottoposti a una
scarsa manutenzione.
■
Mantenere i taglienti affilati e puliti. Attrezzi di taglio sottoposti a una cura meticolosa
con bordi taglienti affilati si inceppano meno
e sono più facili da guidare.
■
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori ecc.
in base a queste istruzioni. Nel far questo
tenere in considerazione le condizioni di
lavoro e l'attività da svolgere. L'uso di at-
trezzi elettrici per scopi diversi dalle applicazioni previste può portare a situazioni pericolose.
■
Mantenere asciutte, pulite ed esenti da olio e grasso le maniglie e le superfici
dell'impugnatura. Le maniglie scivolose e le
84LB 2060
Page 85
Indicazioni di sicurezza
superfici dell'impugnatura non consentono il
funzionamento e il controllo sicuri dell'attrezzo elettrico in situazioni impreviste.
3.1.4Sicurezza sul posto di lavoro
■
Mantenere pulita e ben illuminata la propria zona di lavoro. La mancanza di ordine
o zone di lavoro non illuminate possono causare incidenti.
■
Non utilizzare l'apparecchio elettrico in
ambienti a rischio di esplosione in cui sono presenti liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli attrezzi elettrici generano scintille
che possono innescare la polvere o i vapori.
■
Durante l'uso tenere i bambini e le altre
persone lontano dall'attrezzo elettrico. In
caso di deviazione si può perdere il controllo
sull'attrezzo elettrico.
3.1.5Utilizzo e manipolazione dell'attrezzo a
batteria
■
Caricare le batterie solo con caricatori che
vengono consigliati dal costruttore. Con
un caricatore indicato per un determinato tipo
di batterie sussiste il pericolo di incendio
quando viene utilizzato con altre batterie.
■
Sugli attrezzi elettrici utilizzare solo le batterie specificamente previste. L'uso di altre
batterie può causare il rischio di infortuni e di
incendio.
■
Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette per ufficio, monete, chiavi,
chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che potrebbero fungere da ponte tra i contatti. Un cortocircuito tra i contatti della batte-
ria può avere come conseguenza ustioni oppure un incendio.
■
In caso di utilizzo errato può fuoriuscire
del liquido dalla batteria. Evitare il contatto. In caso di contatto casuale risciacquare con acqua. Se il liquido entra in contatto con gli occhi, richiedere anche l'intervento di un medico. Il liquido fuoriuscito può
causare irritazioni della pelle oppure ustioni.
■
Non utilizzare batterie danneggiate o modificate. Le batterie danneggiate o modifica-
te possono essere imprevedibili e causare incendi, esplosioni o lesioni personali.
■
Non esporre una batteria al fuoco o alle
alte temperature. Fuoco o temperature su-
periori ai 130 °C possono causare un'esplosione.
■
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e
non ricaricare mai la batteria o l'attrezzo a
batteria al di fuori del range di temperatura specificato nelle istruzioni per l'uso. La
carica errata o la carica al di fuori del range
di temperatura consentito possono danneggiare la batteria e aumentare il rischio di incendio.
3.1.6Service
■
Far riparare l'apparecchio elettrico solo da
personale tecnico qualificato e con ricambi originali. In questo modo si garantisce
che la sicurezza dell'apparecchio elettrico rimanga inalterata.
■
Non eseguire mai la manutenzione delle
batterie danneggiate. Tutta la manutenzio-
ne della batteria deve essere eseguita solo
dal produttore o dai centri di assistenza autorizzati.
3.2 Indicazioni di sicurezza soffiatore di
fogliame
3.2.1Operatore
■
Divieto di utilizzo dell'apparecchio a minori di
16 anni o persone che non abbiano letto il
manuale d'uso. Osservare le norme di sicurezza specifiche del Paese per l'età minima
degli utenti.
■
Non utilizzare l'apparecchio sotto l'effetto di
alcol, droghe o medicinali.
3.2.2Sicurezza sul posto di lavoro
■
Lavorare solo alla luce del giorno o con luce
artificiale chiara.
■
Prima dell'inizio dei lavori rimuovere i prodotti
e gli oggetti pericolosi dall'area di lavoro, ad
es. prodotti esplosivi e infiammabili, cenere
calda, residui di combustione, sigarette accese, rami, pezzi di vetro, oggetti taglienti, pezzi
di metallo, pietre.
■
Azionare l’apparecchio soltanto su terreno
solido e livellato e non su pendii ripidi.
■
Garantire la stabilità.
■
Durante le operazioni spostarsi con attenzione e lentamente. Non correre. Prestare attenzione agli ostacoli.
■
In caso di lavori in pendenza:
■
Non lavorare mai su pendenze lisce e
scivolose.
■
Assicurarsi sempre di mantenere la stabilità.
442451_a85
Page 86
IT
■
Soffiare il fogliame sempre a poca distanza dal suolo.
■
In pendenza, non lavorare mai verso l'alto.
3.2.3Sicurezza delle persone, degli animali
e delle cose
■
Usare l'apparecchio solo per le funzioni per
cui è previsto. Un uso non conforme può portare a lesioni e danni alle cose.
■
L'operatore è responsabile degli incidenti e
dei rischi che coinvolgono altre persone e oggetti di loro proprietà.
■
Azionare l'apparecchio solo se non sono presenti persone e animali nell'area di lavoro.
■
Mantenere una distanza di sicurezza dalle
persone o dagli animali o spegnere l'alimentazione quando si avvicinano persone o animali.
■
Non indirizzare mai il tubo soffiante verso gli
astanti o animali.
■
Non soffiare mai i rifiuti in direzione degli astanti o degli animali domestici.
■
Tenere lontano gli occhi e le orecchie dall'apertura di aspirazione durante il funzionamento.
■
Non toccare mai la grata di aspirazione e di
sfiato se il motore è acceso. Le parti rotanti
dell'apparecchio possono causare lesioni.
■
Spegnere sempre l'apparecchio quando non
è necessario, ad esempio quando si cambia
area di lavoro, durante i lavori di manutenzione.
■
Spegnere subito l'apparecchio in caso di incidente per evitare ulteriori lesioni e danni.
■
Non utilizzare mai l'apparecchio con parti usurate o difettose. Pezzi usurati o difettosi
possono causare lesioni gravi.
■
Conservare l'apparecchio fuori della portata
dei bambini.
■
Spegnere l'apparecchio prima di attraversare
le strade di ghiaia.
■
Non esporre l'apparecchio in funzione alla
ghiaia.
3.2.4Inquinamento acustico
Alcune emissioni acustiche dell'apparecchio sono
inevitabili. Spostare il lavoro rumoroso in determinati periodi consentiti. Osservare periodi di riposo
e limitare le ore di lavoro al minimo. Per la pro-
Indicazioni di sicurezza
pria sicurezza personale e per proteggere le persone che lavorano nelle vicinanze è necessario
indossare una protezione dell'udito adeguata.
3.2.5Carico delle vibrazioni
ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a vibrazioni
Il valore effettivo di emissione di vibrazioni durante l'uso dell'apparecchio può deviare dal valore dichiarato dal costruttore.
Osservare i seguenti fattori di influenza
prima o durante l'uso:
■
L’apparecchio viene utilizzato come
previsto?
■
Il materiale viene tagliato nel modo
giusto?
■
L’apparecchio è in uno stato normale
di utilizzo?
■
In seguito a uso e manutenzione impropri, il
rumore e la vibrazione dell'apparecchio possono aumentare. Ciò provoca danni alla salute. In questo caso spegnere subito l'apparecchio e farlo riparare da un centro di assistenza autorizzato.
■
Il grado di carico di vibrazione dipende dal lavoro da eseguire o dall'utilizzo dell'apparecchio. Stimare e inserire pause di lavoro corrispondenti. Questo riduce considerevolmente
il carico di vibrazione durante tutta la durata
di lavoro.
■
L’uso prolungato dell'apparecchio espone l’operatore a vibrazioni e può causare la malattia “del dito bianco”. Per ridurre questo rischio, indossare dei guanti e tenere le mani
calde. In presenza del sintomi del “dito bianco”, consultare subito un medico. Tra questi
figurano: intorpidimento, perdita della sensibilità, formicolio, pizzicore, dolore, perdita della
forza, cambiamento del colore o della condizione della pelle. Di solito questi sintomi interessano le dita, le mani o i polsi. Il rischio aumenta alle basse temperature.
■
Durante la giornata lavorativa fare lunghe
pause in modo da riposarsi dal rumore e dalle vibrazioni. Pianificate il vostro lavoro in
modo da distribuire su più giorni l’uso di apparecchi che producono molte vibrazioni.
■
Se si prova un qualche disagio o la decolorazione della pelle sulla mano durante l'uso
dell’apparecchio, smettere immediatamente
di lavorare. Fare pause di lavoro sufficienti.
86LB 2060
Page 87
Indicazioni di sicurezza
Senza adeguate pause di lavoro si può determinare una sindrome da vibrazioni manobraccio.
■
Ridurre al minimo il rischio di esporsi a vibrazioni. Mantenere l'apparecchio secondo le istruzioni riportate nelle istruzioni.
■
Se l'apparecchio viene usato spesso, è necessario rivolgersi al rivenditore locale per ottenere accessori antivibranti (ad es. maniglie).
■
Evitare di lavorare con l’apparecchio a temperature inferiori a 10°C. Stabilire in un piano di lavoro come può essere limitato il carico delle vibrazioni.
3.2.6Indicazioni di sicurezza per la batteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso della batteria. Leggere le presenti
avvertenze!
■
Utilizzare la batteria solo conformemente alla
sua destinazione d'uso, vale a dire per apparecchi a batteria della ditta AL-KO. Caricare
la batteria esclusivamente con il caricabatteria previsto AL-KO.
■
Estrarre la batteria nuova dalla confezione originale solo in caso di imminente utilizzo.
■
Prima del primo utilizzo, caricare completamente la batteria e utilizzare a tale fine sempre il caricabatteria indicato. Rispettare le indicazioni contenute nelle presenti istruzioni
d'uso per il caricamento della batteria.
■
Non fare funzionare la batteria in ambienti a
rischio di esplosione o di incendio.
■
Durante l'uso dell'apparecchio, non esporre
la batteria all'acqua e all'umidità.
■
Proteggere la batteria da calore, da olio e da
fiamme libere, in maniera che non venga
danneggiato e che non possano fuoriuscire
vapori e liquidi elettrolitici.
■
Non urtare né scaraventare la batteria.
■
Non usare la batteria sporca o bagnata. Prima dell'utilizzo, pulire la batteria con un panno asciutto e pulito ed asciugarla.
■
Non aprire, disassemblare né triturare la batteria. Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Questa batteria non deve venire utilizzata da
persone non autorizzate, ma ciò non si applica se esse vengono supervisionate da una
persona addetta alla sicurezza o se hanno
ottenuto istruzioni su come utilizzare la batteria. Con persone non autorizzate si intendono
ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sulla batteria.
■
Avvertenze di sicurezza.
■
Non lasciare la batteria nel caricabatteria
troppo a lungo. Per una migliore conservazione, rimuovere la batteria dal caricabatteria.
■
Rimuovere la batteria dagli apparecchi utilizzati, se essi non vengono utilizzati.
■
Quando non viene utilizzata, conservare la
batteria in un luogo chiuso e asciutto. Proteggere dal calore e dall'irraggiamento diretto
del sole. È vietato consentire alle persone
non autorizzate e ai bambini l'accesso alla
batteria.
3.2.7Indicazioni di sicurezza per il
caricabatteria
Questa sezione cita tutte le indicazioni di sicurezza e le avvertenze da tenere in considerazione
durante l'uso del caricabatteria. Leggere le presenti avvertenze!
■
Utilizzare l'apparecchio solo secondo la destinazione d'uso, ossia per la ricarica delle
batterie previste. Inserire nel caricabatteria esclusivamente batterie originali AL-KO.
■
Prima di ogni utilizzo, verificare che l'intero
apparecchio ed in particolare il cavo di alimentazione e il pozzetto batteria non presentino danni. Usare l'apparecchio solo in perfetto stato di funzionamento.
■
Non fare funzionare l'apparecchio in ambienti
a rischio di esplosione o di incendio.
■
Fare funzionare l'apparecchio esclusivamente in locali chiusi e non esporlo ad acqua o
ad umidità.
■
Appoggiare il caricabatteria sempre su una
superficie di appoggio ben ventilata e non infiammabile, in quanto durante la procedura di
ricarica esso si riscalda. Lasciare libere le
fessure di ventilazione e non coprire l'apparecchio.
■
Prima di collegare l'apparecchio, verificare
che sia disponibile la tensione di rete indicata
nei dati tecnici.
■
Utilizzare il cavo di rete solo per il collegamento del caricabatteria, non usarlo per un
altro scopo. Non sorreggere il caricabatteria
442451_a87
Page 88
IT
Montaggio
per il cavo di alimentazione, e non estrarre la
spina di rete dalla presa tirando per il cavo di
rete.
■
Proteggere il cavo di rete da calore, olio e
bordi affilati, in maniera che non venga danneggiato.
■
Non usare il caricabatteria se sporco o bagnato. Prima dell'uso, pulire ed asciugare
l'apparecchio e la batteria.
■
Non aprire né il caricabatteria, né la batteria.
Pericolo di folgorazione e di cortocircuito.
■
Per la propria sicurezza far riparare l'apparecchio solo da personale tecnico qualificato
e con ricambi originali.
■
Questo apparecchio non deve venire utilizzato da persone non autorizzate, ma ciò non si
applica se esse vengono supervisionate da
una persona addetta alla sicurezza o se hanno ottenuto istruzioni su come utilizzare l'apparecchio. Con persone non autorizzate si intendono ad es.:
■
Persone (inclusi i bambini) con capacità
fisiche, sensoriali o mentali limitate
■
Persone che non possiedono esperienza
e/o conoscenze sull'apparecchio.
■
I bambini devono essere supervisionati e devono essere informati di non giocare con la
batteria.
■
Quando non viene utilizzato, l'apparecchio va
conservato asciutto in un luogo chiuso. È vietato consentire alle persone non autorizzate
e ai bambini l'accesso all'apparecchio.
4 MONTAGGIO
ATTENZIONE!
Pericolo dovuto a montaggio incom-
pleto!
L'utilizzo di un apparecchio non montato
completamente può causare lesioni gravi.
■
Far funzionare l'apparecchio quando
è completamente montato.
■
Inserire la batteria nell'apparecchio
soltanto quando è completamente
montato.
■
Prima dell'accensione verificare che
tutti i dispositivi di sicurezza e di protezione siano presenti e funzionanti!
4.1 Montaggio del tubo soffiante (02, 03)
1. Spingere il tubo soffiante superiore (02/1)
sull'apparecchio (02/a) fino a far scattare il
pulsante di bloccaggio (02/2).
2. Assicurare il tubo soffiante con una coppiglia
(03/1).
5 MESSA IN FUNZIONE
5.1 Caricare la batteria
AVVISO
Per informazioni dettagliate consultare i
manuali separati sulla batteria e sul caricabatterie.
CAUTELA!
Pericolo di incendio durante la ricari-
ca!
Pericolo di incendio per via dell'aumento
di temperatura del caricabatteria, se viene appoggiato su superfici facilmente infiammabili e non ventilato adeguatamente.
■
Far funzionare il caricabatteria sempre e solo su una superficie di appoggio non infiammabile e in un ambiente non esposto a pericolo di incendio.
■
Se presenti: tenere libere le fessure
di aerazione.
AVVISO
Caricare completamente la batteria prima
del primo utilizzo. La batteria può essere
utilizzata in qualsiasi stato di carica a
scelta. Un'interruzione della carica non
danneggia la batteria.
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico
dello stato di carica, la batteria è protetta
da sovraccarica e può dunque rimanere
per un certo tempo nel caricabatteria, ma
non in maniera continua.
L'intervallo di temperatura per la modalità di carica deve trovarsi tra 5°C e +45°C. La ricarica
completa avviene in 50 minuti max. Se il tempo di
utilizzo della macchina diminuisce in modo sostanziale, anche se la batteria è completamente
carica, significa che è esaurita e deve essere sostituita con una nuova batteria originale.
88LB 2060
Page 89
Utilizzo
6 UTILIZZO
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni causati da pezzi
dell'apparecchio che si staccano
I pezzi che si allentano durante il funzionamento possono causare gravi lesioni.
■
Prima di accendere l’apparecchio,
verificare se tutti i componenti sono
ben serrati.
6.1 Inserire ed estrarre la batteria (04, 05)
Inserire la batteria (04)
1. Inserire la batteria (04/1) sulla guida batteria
(04/2) finché non si blocca (04/a).
Estrarre la batteria (05)
1. Premere l'interruttore di sblocco (05/1) e tenerlo premuto (05/a).
2. Estrarre (05/b) la batteria (05/2).
6.2 Azionare il soffiatore di fogliame (06)
CAUTELA!
Pericolo di lesioni e danni alle cose
Il flusso d'aria e il materiale spazzato via
possono ferite e sporcare le persone o gli
animali.
■
Fare molta attenzione che il flusso
d'aria e il materiale spazzato non feriscano e sporchino le persone o gli animali.
■
Prestare attenzione alla direzione del
vento.
AVVISO
Non lavorare mai contro vento in modo
da evitare di sporcare voi e le persone
che stanno dietro di voi.
1. Assumere una posizione stabile.
Accendere il soffiatore di fogliame
1. Spingere l’interruttore On/Off (06/1) in avanti
(06/a). Il soffiatore di fogliame è in funzione.
Spegnere il soffiatore di fogliame
1. Spingere l’interruttore On/Off (06/1) indietro
(06/B). Il soffiatore di fogliame si spegne.
7 COMPORTAMENTO E TECNICA DI
LAVORO
■
Inclinare leggermente l'apparecchio in avanti,
procedere lentamente.
■
Orientare l'apparecchio verso destra e verso
sinistra per soffiare via il fogliame.
■
Non sollecitare eccessivamente l'apparecchio durante il lavoro.
■
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
8 TRASPORTO
Prima del trasporto osservare le misure seguenti:
1. Spegnere l'apparecchio.
2. Rimuovere la batteria dall’apparecchio.
3. Imballare la batteria come prescritto (vedi
sotto).
AVVISO
L'energia nominale della batteria/delle
batterie è inferiore a 100 Wh. Attenersi
quindi alle direttive di trasporto che seguono!
La batteria agli ioni di litio in dotazione è soggetta
alla legge sulle merci pericolose ma può essere
trasportate in condizioni semplificate:
■
La batteria può essere trasportata dall'utente
privato sulle strade pubbliche senza ulteriori
obblighi se è imballata per la vendita al dettaglio e il trasporto è utilizzato a fini privati. Devono essere osservati i limiti di peso per le
batterie inviate individualmente:
■
max. 30 kg di peso totale per confezione
per trasporto su strada, rotaia e acqua
■
Nessun limite massimo per il trasporto aereo ma max. 2 pezzi per confezione
■
Se si sospettano danni alla batteria (ad es.,
in seguito a caduta dell’apparecchio), il trasporto non è consentito.
■
Anche gli utenti aziendali che eseguono il trasporto in relazione alla propria attività principale (ad es. forniture da e per cantieri o manifestazioni) possono trarre beneficio da questa semplificazione.
Nei due casi suddetti si devono prendere le misure obbligatorie per prevenire la fuoriuscita del
contenuto. Negli altri casi i devono essere rigorosamente rispettati i regolamenti in materia di trasporto di merci pericolose. Il mancato rispetto
comporta sanzioni severe per il mittente ed eventualmente per il vettore.
Ulteriori informazioni sui trasporti e
spedizioni
■
Eseguire il trasporto o la spedizione di batterie agli ioni di litio solo in condizioni integre.
442451_a89
Page 90
IT
■
Fissare il dispositivo in modo da impedire il
funzionamento accidentale durante il trasporto.
■
Fissare il dispositivo con un imballaggio esterno solido (cartone per spedizione). Utilizzare se possibile accessori originali del produttore.
■
Apporre la corretta etichettatura e la documentazione della spedizione per il trasporto e
la spedizione (ad es., per corriere o spedizione).
■
Per il trasporto su strada, rotaia e acqua,
sull'imballaggio deve essere apposto un
adesivo di avvertimento se la batteria/le
batterie sono collegate all'apparecchio.
Se la batteria/le batterie sono installate o
installate nell'apparecchio, non è necessario alcun adesivo di avvertimento poiché l'imballaggio esterno/l'imballaggio originale deve già rispettare determinate
norme.
■
In caso di trasporto aereo, l'adesivo deve
essere sempre apposto sull'imballaggio.
Devono essere osservati i limiti massimi
di peso per le batterie inviate insieme
all'apparecchio: max. 5 kg di peso della
batteria per confezione e max. 2 pezzi
per confezione, se la batteria/le batterie
sono collegate al dispositivo.
■
Informarsi se è possibile un trasporto con il
servizio che avete scelto e mostrare la spedizione.
Si consiglia di consultare un esperto per preparare la spedizione. Si prega di osservare anche eventuali ulteriori direttive nazionali.
9 CONSERVAZIONE
Dopo ogni utilizzo, pulire a fondo l’apparecchio e,
se presenti, montare tutte le coperture di protezione. Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto dotato di lucchetto e al di fuori della portata dei bambini.
Prima delle pause che superano 30 giorni eseguire i lavori seguenti:
■
Pulire a fondo l’apparecchio e conservarlo in
un locale asciutto.
Conservazione
9.1 Conservazione della batteria e del
caricabatteria
PERICOLO!
Pericolo di esplosione e di incendio!
Se la batteria dovesse esplodere perché
è stata conservata in prossimità di fiamme libere o di fonti di calore, è possibile
che delle persone vengano uccise o seriamente ferite.
■
Conservare la batteria al fresco e
all'asciutto, ma non davanti a fiamme
libere o a fonti di calore.
AVVISO
A causa del riconoscimento automatico
dello stato di carica, la batteria è protetta
da sovraccarica e può dunque rimanere
per un certo tempo nel caricabatteria, ma
non in maniera continua.
■
Conservare la batteria in un luogo asciutto e
senza gelo, a una temperatura di immagazzinamento compresa tra 0°C e 35°C e con uno stato di carica di circa 40 – 60%.
■
Non immagazzinare la batteria nelle vicinanze di oggetti metallici o contenenti acido - pericolo di cortocircuito!
■
Dopo ca. 6 mesi di immagazzinamento, ricaricare la batteria per ca. 2 ore.
10 MANUTENZIONE E CURA
■
Non esporre l'apparecchio a umidità o bagnato. Non esporre a spruzzi d'acqua!
■
Dopo l'uso, rimuovere la batteria e verificare
che l'apparecchio non presenti danni.
■
Verificare a intervalli di tempo regolari che
l'apparecchio funzioni correttamente.
■
Verificare la presenza di corrosione nei contatti elettrici dell'apparecchio e pulire, se necessario, con una spazzola metallica fine e
poi spruzzare con uno spray per contatti.
90LB 2060
Page 91
Smaltimento
11 SMALTIMENTO
Note sulla legge sulle apparecchiature
elettriche ed elettroniche (ElektroG)
■
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche non appartengono ai rifiuti domestici, ma devono essere portati
presso una raccolta o smaltimento dei
rifiuti separati!
■
Prima della consegna devono essere
rimossi pile o batterie usati che non sono installati in modo permanente sulla
vecchia unità! Lo smaltimento è regolato dalla legge sulle batterie.
■
I proprietari o gli utilizzatori di apparecchiature elettriche ed elettroniche sono
tenuti per legge alla restituzione dopo
l'uso.
■
È responsabilità dell'utente finale cancellare i propri dati personali presenti
sul vecchio apparecchio da smaltire!
Il simbolo del cestino barrato significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche non possono essere smaltite insieme ad altri rifiuti.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
Rivenditori di apparecchiature elettriche (fissi
oppure online), se i gestori sono obbligati ad
accettarli oppure volontariamente il servizio.
Queste affermazioni valgono solo per apparecchi
installati e venduti nei Paesi dell'Unione Europea
e che sono soggetti alla direttiva europea
2012/19/UE. Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono valere disposizioni differenti per lo
smaltimento di apparecchi elettrici ed elettronici.
Istruzioni sulla legge sulla batterie (BattG)
■
Le batterie usate non appartengono ai
rifiuti domestici, ma devono essere portate presso una raccolta o smaltimento
dei rifiuti separati!
■
Per la rimozione sicura delle batterie
dal dispositivo elettrico e per informazioni sul tipo o sul sistema chimici, tenere presenti le informazioni supplementari contenute nelle istruzioni d'uso
o di installazione.
■
I proprietari o gli utilizzatori di batterie
sono tenuti per legge alla restituzione
dopo l'uso. La restituzione si limita alla
consegna di piccole quantità.
Le batterie usate possono contenere sostanze
nocive o metalli pesanti che possono danneggiare l'ambiente e la salute. Un riciclaggio di batterie
usate e l'uso delle risorse in esse contenute contribuisce alla protezione di questi due beni importanti.
Il simbolo del cestino barrato significa che le batterie non possono essere smaltite insieme ad altri
rifiuti.
Sotto il cestino sono presenti inoltre dei simboli
Hg, Cd o Pb, con il significato seguente:
■
Hg: La batteria contiene oltre lo 0,0005% di
mercurio
■
Cd: La batteria contiene oltre lo 0,002% di
cadmio
■
Pb: La batteria contiene oltre lo 0,004% di
piombo
Le batterie possono essere depositate gratuitamente nei seguenti punti:
■
Servizio pubblico di smaltimento o punti di
raccolta (ad es. cantieri comunali)
■
rivenditori di batterie
■
punto di conferimento del sistema comune di
restituzione per batterie esauste di apparecchi
■
punto di conferimento del produttore (se non
membro del sistema comune di restituzione)
Queste affermazioni valgono solo per batterie
vendute nei Paesi dell'Unione Europea e che sono soggetti alla direttiva europea 2006/66/CE.
Nei Paesi al di fuori dell'Unione Europea possono
valere disposizioni differenti per lo smaltimento
delle batterie.
442451_a91
Page 92
IT
Servizio clienti/Assistenza
12 SERVIZIO CLIENTI/ASSISTENZA
In caso di domande sulla garanzia, la riparazione o i pezzi di ricambio, rivolgersi al centro di assistenza
AL-KO più vicino.
Per reperirlo, consultare il sito Internet all’indirizzo:
www.al-ko.com/service-contacts
13 SUPPORTO IN CASO DI ANOMALIE
CAUTELA!
Pericolo di infortunio!
Le parti taglienti e in movimento possono provocare lesioni.
■
Durante i lavori di manutenzione, cura e pulizia indossare sempre guanti protettivi.
AnomaliaCausaEliminazione
L'apparecchio non esegue il
soffiaggio.
Il motore non parte.La batteria è scarica.Caricare la batteria.
Il motore dell'apparecchio si
interrompe spesso.
Il motore si spegne.L'interruttore salvamotore si
La durata della batteria cala
in modo evidente.
Non si riesce a caricare la
batteria.
Accessorio intasato.Pulire l'accessorio.
Grate di aspirazione intasate. Pulire le grate di aspirazione.
Batteria assente o batteria
non correttamente montata.
La batteria è troppo calda o
troppo fredda.
L’interruttore On/Off è posizionato su "OFF" e la batteria è stata rimossa.
Il regolatore della velocità
dell'aria è difettoso.
è spento.
Fessure di ventilazione sporche.
Batteria scarica perché non
utilizzata per un periodo prolungato di tempo
La vita operativa della batteria è terminata.
I contatti della batteria sono
sporchi.
Batteria o caricabatteria guasti.
Batteria surriscaldata.Lasciare raffreddare la batteria.
Montare correttamente la batteria.
Far raffreddare o riscaldare la batteria.
Posizionare l’interruttore On/Off su
"OFF" e attendere 3 secondi. Accendete quindi l'apparecchio.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
Attendere finché l'interruttore salvamotore non riattiva l'apparecchio.
Pulire l'apparecchio.
Caricare la batteria.
Inserire la batteria.
Utilizzare solo accessori originali del
costruttore.
Rivolgersi a un centro di assistenza
AL-KO.
Ordinare parti di ricambio. Rivolgersi a
un centro di assistenza AL-KO.
AVVISO
In caso di guasti che non sono elencati in questa tabella o che non si è in grado di eliminare
personalmente, rivolgersi al nostro servizio clienti.
92LB 2060
Page 93
Garanzia
xxxxxx (x)
14 GARANZIA
Elimineremo - a nostra discrezione tramite riparazione o consegna sostitutiva - eventuali difetti di produzione o del materiale dell'apparecchio entro i termini di prescrizione previsti dalla legge per i diritti di
ricorso per vizi della cosa. I termini di prescrizione dipendono dalla normativa in vigore nel paese in cui
l'apparecchio è stato acquistato.
I termini della garanzia valgono solo nei casi seguenti:
■
Osservare le presenti istruzioni per l'uso
■
Trattamento corretto
■
Utilizzare parti di ricambio originali
Sono esclusi dalla garanzia:
■
danni della vernice da ricondurre alla normale usura
■
Parti usurabili che sono contraddistinte sulla scheda ricambi
Il periodo di garanzia inizia con l'acquisto da parte del primo consumatore finale. Fondamentali sono la
data e la ricevuta di acquisto. Rivolgersi al proprio rivenditore o al centro di assistenza autorizzato più
vicino presentando la presente garanzia e la ricevuta di acquisto originale. La presente dichiarazione di
garanzia non altera i diritti derivanti da vizi del prodotto spettanti per legge all'acquirente nei confronti
del venditore.
La garanzia decade nei casi seguenti:
■
Tentativi di riparazione in proprio
■
Modifiche tecniche eseguite in proprio
■
Uso non conforme alla destinazione
con telaio
15 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
A questo mezzo dichiariamo che questo prodotto nella forma distribuita sul mercato soddisfa i requisiti
delle direttive UE, degli standard di sicurezza UE e degli standard specifici di prodotto armonizzati.
Prodotto
Soffiatore di fogliame a batteria
Numero seriale
G2043012
Tipo
LB 2060
Rumorosità
EN ISO 3744
misurata / garantita
93dB(A) / 96dB(A)
Costruttore
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Direttive UE
2006/42/CE
2014/30/UE
2000/14/CE
2011/65/UE
Rappresentante autorizzato
della documentazione
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
Norme armonizzate
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-100:2014
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006+A2:2011
EN 55014-2:2015
Valutazione della conformità
2000/14/CE appendice V
442451_a93
Kötz, 01/10/2017
Wolfgang Hergeth
Managing Director
Page 94
SI
Prevod originalnih navodil
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
Kazalo vsebine
1 K tem navodilom za uporabo .......................................................................................................... 96
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede................................................................................... 96
2 Opis izdelka ....................................................................................................................................96
2.1 Namenska uporaba ...............................................................................................................96
6.1 Vstavljanje in odstranjevanje akumulatorske baterije (04, 05) ............................................ 102
6.2 Upravljanje puhalnika za listje (06)...................................................................................... 103
7 Obnašanje pri delu in delovna tehnika.......................................................................................... 103
8 Transport ...................................................................................................................................... 103
15 Izjava ES o skladnosti................................................................................................................... 108
442451_a95
Page 96
SI
K tem navodilom za uporabo
1 K TEM NAVODILOM ZA UPORABO
■
Nemška različica je izvirnik navodil za uporabo. Različice v vseh drugih jezikih so prevodi
originalnih navodil za uporabo.
■
Pred zagonom obvezno temeljito preberite ta
navodila za uporabo. To je pogoj za varno
delo in nemoteno delovanje.
■
Navodila za uporabo vedno hranite tako, da
jih lahko uporabite, kadar boste potrebovali
informacije o napravi.
■
Napravo izročite drugim osebam samo skupaj s temi navodili za uporabo.
■
Preberite in upoštevajte varnostne napotke in
opozorila v teh navodilih za uporabo.
1.1 Razlaga znakov in opozorilne besede
NEVARNOST!
Označuje neposredno nevarno situacijo,
ki bo ob neupoštevanju opozorila povzročila smrt ali hude telesne poškodbe.
OPOZORILO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki
lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči smrt ali hude telesne poškodbe.
PREVIDNO!
Označuje možno nevarno situacijo, ki
lahko ob neupoštevanju opozorila
povzroči manjše ali zmerne telesne poškodbe.
POZOR!
Označuje situacijo, ki lahko ob neupoštevanju opozorila povzroči materialno škodo.
NAPOTEK
Posebni napotki za boljše razumevanje in
ravnanje.
2 OPIS IZDELKA
Ta navodila za uporabo opisujejo ročno voden
akumulatorski puhalnik za listje.
2.1 Namenska uporaba
Akumulatorski puhalnik za listje je zasnovan za
zasebno uporabo. Uporaben je za:
■
odpihovanje listja, trave, umazanije in nesnage ter napihovanje na kup.
Pred začetkom del montirajte vse priložene dele
opreme.
Vsaka druga uporaba, kot tudi nepooblaščene
spremembe in dodatki, je uporaba v nasprotju z
namembnostjo, ki bo razveljavila garancijo in
povzročila izgubo skladnosti (oznaka CE) ter zavrnitev vsakršne odgovornosti za škodo, ki jo utrpi uporabnik ali druga oseba, s strani proizvajalca.
2.2 Možna predvidljiva napačna raba
Naprava ni zasnovana za obrtniško uporabo v
javnih parkih in športnih objektih ter za uporabo v
kmetijstvu in gozdarstvu.
2.3 Preostala tveganja
Tudi pri strokovni uporabi naprave vedno ostanejo določena preostala tveganja, ki jih ni mogoče
izključiti. Iz vrste in zgradbe naprave je mogoče
izpeljati naslednje možne nevarnosti skladno z
vsako posamezno uporabo:
■
Odmetavanje odrezkov, zemlje in malih kamnov
■
Vdihovanja materiala, ki se obrezuje, če se
ne nosi zaščita za dihala.
■
Poškodbe sluha, če se ne nosi zaščita za
sluh.
2.4 Obseg dobave
Akumulatorski puhalnik za listje je predviden za
delovanje z akumulatorsko baterijo B50 Li
(št.izd.113559). Akumulatorska baterija in polnilnik nista vključena v obseg dobave.
POZOR!
Nevarnost poškodb naprave in aku-
mulatorske baterije
Če naprava deluje z neustrezno akumulatorsko baterijo, lahko pride do poškodb
naprave in akumulatorske baterije.
■
Napravo uporabljajte samo s predpisano akumulatorsko baterijo.
Za polnjenje akumulatorske baterije je potreben
polnilnik C30 Li (št.izd.113560) ali TC30 Li
(št.izd.113561).
96LB 2060
Page 97
Varnostni napotki
NAPOTEK
V naslednjih navodilih za uporabo so na
voljo naslednje informacije:
»Polnilnik C30 Li/TC30 Li za akumulatorsko baterijo B50
Li« (št.dok.442230)
2.5 Simboli na napravi
Simbol Pomen
Pri ravnanju bodite posebej previdni!
Pred zagonom preberite navodila
za uporabo!
Nevarnost zaradi odmetavanja
predmetov!
Poskrbite, da v območju nevarnosti
ne bo drugih oseb!
Ne segajte v ventilator.
Nevarnost zaradi vrtečih se sestavnih delov
Pred vzdrževalnimi deli preberite
navodila za uporabo.
Nosite zaščito za oči in sluh!
Napravo zaščitite pred dežjem in
vlago!
2.6 Varnostne naprave in zaščita
OPOZORILO!
Nevarnost telesnih poškodb
Okvarjene in izklopljene varnostne naprave in zaščite lahko povzročijo hude telesne poškodbe.
■
Okvarjene varnostne naprave in zaščite oddajte v popravilo.
■
Varnostnih naprav in zaščite nikoli ne
izklapljajte.
2.7 Pregled izdelka (01)
Pregled izdelka (01) nudi pregled naprave.
Št.Sestavni del
1Akumulatorski puhalnik za listje
2Izpihovalna cev
3Vijak
3 VARNOSTNI NAPOTKI
NEVARNOST!
Smrtna nevarnost in nevarnost hudih
telesnih poškodb zaradi nepoznavanja
varnostnih napotkov
Nepoznavanje varnostnih napotkov in navodil za upravljanje lahko povzroči zelo
hude telesne poškodbe in posledično
smrt.
■
Pred uporabo naprave upoštevajte
varnostne napotke in navodila za
upravljanje v teh navodilih za uporabo ter navodila za uporabo, na katera
se sklicujejo.
■
Shranite vse priložene dokumente za
prihodnjo rabo.
3.1 Splošni varnostni napotki za električna
orodja
OPOZORILO!
Preberite vse varnostne napotke, na-
vodila, risbe in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
V primeru neupoštevanja naslednjih navodil lahko pride do električnega udara,
požara in/ali hudih poškodb.
■
Vse varnostne napotke in navodila
shranite za uporabo v prihodnje.
442451_a97
Page 98
SI
Varnostni napotki
Izraz »električno orodje«, ki se uporablja v varnostnih napotkih, se nanaša na električno orodje z
omrežnim napajanjem (z napajalnim kablom) in
na električno orodje z akumulatorskim napajanjem (brez napajalnega kabla).
3.1.1Električna varnost
■
Izogibajte se stiku z ozemljenimi površinami, kot so cevi, grelniki, peči ali hladilniki.
Če je vaše telo ozemljeno, obstaja povečano
tveganja električnega udara.
■
Električnih orodij ne izpostavljajte dežju
ali vlagi. Vdor vode v električno orodje pove-
ča tveganje električnega udara.
3.1.2Varnost oseb
■
Bodite pozorni, pazljivi in pri delu z električnim orodjem ravnajte razumno. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni ali pod vplivom drog, alkohola ali
zdravil. V trenutku nepazljivosti pri uporabi
električnega orodja lahko pride do resnih poškodb.
■
Nosite osebno zaščitno opremo in vedno
nosite zaščitna očala. Z nošenjem osebne
zaščitne opreme, kot so maska za prah,
nedrsni varnostni čevlji, dolge hlače, varnostna čelada ali zaščita za sluh, glede na vrsto
in namen uporabe električnega orodja, se
zmanjša tveganje poškodb.
■
Preprečite nenamerni zagon naprave. Preden električno orodje priključite na napajanje in/ali akumulatorsko baterijo ter preden ga dvignete ali nosite, se prepričajte,
da je električno orodje izklopljeno. Če ima-
te pri nošenju električnega orodja prst na stikalu ali pa na omrežje priključite vklopljeno
orodje, lahko pride do nesreče.
■
Preden vklopite električno orodje, odstranite nastavitvena orodja ali izvijače. Orod-
je ali ključ, ki se nahaja v vrtljivem se delu naprave, lahko povzroči poškodbe.
■
Izogibajte se nenaravni drži telesa. Poskrbite za varno in stabilno stojišče ter pazite
na ravnotežje. Tako boste v nepričakovanih
situacijah lahko bolje nadzorovali električno
orodje.
■
Nosite primerna oblačila. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Las, oblačil in rokavic ne približujte gibljivim delom. Ohlapna
oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahko zapletejo v gibljive se dele.
3.1.3Uporaba in ravnanje z električnim
orodjem
■
Ne preobremenite električnega orodja. Za
svoje delo uporabite električno orodje, ki
je predvideno za ta namen. Z ustreznim
električnim orodjem boste v navedenem območju zmogljivosti delali bolje in bolj varno.
■
Električnega orodja ne uporabljajte, če je
stikalo pokvarjeno. Električno orodje, ki ga
več ni mogoče vklopiti ali izklopiti, je nevarno
in ga je treba popraviti.
■
Pred izvajanjem nastavitev naprave, zamenjavo nastavkov ali odlaganjem električnega orodja izvlecite vtič iz vtičnice in/
ali odstranite snemljivo akumulatorsko
baterijo. S tem varnostnim ukrepom prepre-
čite, da bi se električno orodje nenamerno
vklopilo.
■
Električna orodja, ki jih ne uporabljate,
shranite izven dosega otrok. Ne dovolite,
da bi električno orodje uporabljale osebe,
ki naprave ne poznajo in ki niso prebrale
teh navodil. Električna orodja so nevarna, če
jih uporabljajo neizkušene osebe.
■
Električna orodja in nastavke skrbno negujte. Preverite, ali vrteči se deli delujejo
brezhibno in se ne zatikajo, ali so deli
zlomljeni ali tako močno poškodovani, da
je delovanje električnega orodja ovirano.
Zagotovite, da bodo poškodovani deli
pred uporabo električnega orodja popravljeni. Vzrok za veliko nesreč je slabo
vzdrževano električno orodje.
■
Rezalna orodja naj bodo vedno čista in
naostrena. Skrbno negovana rezalna orodja
z ostrimi rezili se redkeje zatikajo in jih je mogoče lažje voditi.
■
Električno orodje, nastavke, priključna
orodja itd. uporabljajte v skladu s temi navodili. Pri tem upoštevajte delovne pogoje
in delo, ki ga boste opravljali. Če električno
orodje uporabljate za druge namene, ki niso
predvideni, lahko pride do nevarnih situacij.
■
Ročaji in prijemalne površine morajo biti
vedno suhi, čisti in na njih ne sme biti olja
in maziva. Drsljivi ročaji in prijemalne površi-
ne ne dovoljujejo varnega delovanja in
upravljanja električnega orodja v nepredvidenih situacijah.
98LB 2060
Page 99
Varnostni napotki
3.1.4Varnost na delovnem mestu
■
Zagotovite, da bo delovno območje čisto
in dobro prezračeno. Zaradi nereda ali ne-
osvetljenih delovnih območij lahko pride do
nesreč.
■
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozijsko ogroženem območju, v katerem
so gorljive tekočine, plini ali prah. Električ-
na orodja proizvajajo iskre, zaradi katerih se
lahko prah ali hlapi vnamejo.
■
Med uporabo električnega orodja se v bližini ne smejo nahajati otroci in druge osebe. V primeru motenj lahko izgubite nadzor
nad električnim orodjem.
3.1.5Uporaba in ravnanje z akumulatorskim
orodjem
■
Akumulatorske baterije polnite samo s
polnilniki, ki jih priporoča proizvajalec. Če
polnilnik, ki je predviden za določeno vrsto
akumulatorske baterije, uporabljate z drugimi
akumulatorskimi baterijami, obstaja nevarnost požara.
■
V električnih orodjih uporabljajte samo
akumulatorske baterije, ki so predvidene
za ta orodja. Uporaba drugih akumulatorskih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
■
Akumulatorske baterije, ki je ne uporabljate, ne približujte sponkam za papir, kovancem, ključem, žebljem, vijakom ali drugim
kovinskim predmetom, ki lahko povzročijo
premostitev kontaktov. Kratek stik med
kontakti akumulatorske baterije lahko povzroči opekline ali požar.
■
Pri nepravilni uporabi lahko iz akumulatorske baterije izteče tekočina. Ne dotikajte se je. Pri naključnem stiku takoj sperite
z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi,
nemudoma poiščite zdravniško pomoč.
Tekočina, ki izstopi iz akumulatorske baterije,
lahko povzroči draženje kože ali opekline.
■
Ne uporabite poškodovane ali spremenjene akumulatorske baterije. Poškodovane
ali spremenjene akumulatorske baterije se
lahko nepredvidljivo obnašajo in povzročijo
ogenj, eksplozijo ali nevarnost telesnih poškodb.
■
Akumulatorske baterije ne izpostavljajte
ognju ali previsokim temperaturam. Ogenj
ali temperature več kot 130°C lahko povzročijo eksplozijo.
■
Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in
nikoli ne polnite akumulatorske baterije ali
akumulatorskega orodja izven temperaturnega območja, navedenega v navodilih za
uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje
izven dopustnega temperaturnega območja
lahko povzroči okvaro akumulatorske baterije
in poveča nevarnost požara.
3.1.6Servis
■
Električno orodje naj popravlja samo kvalificirano strokovno osebje in samo z uporabo originalnih nadomestnih delov. Tako
zagotovite, da bo varnost električnega orodja
ostala nespremenjena.
■
Nikoli ne vzdržujte poškodovane akumulatorske baterije. Vzdrževanje akumulatorskih
baterij mora vedno opraviti proizvajalec ali
pooblaščeni servisni center.
3.2 Varnostni napotki za puhalnik za listje
3.2.1Upravljavec
■
Mladoletniki, mlajši od 16 let, ali osebe, ki niso seznanjene z navodili za uporabo, naprave ne smejo uporabljati. Upoštevajte morebitne posebne varnostne predpise v državi
uporabe glede minimalne starosti uporabnika.
■
Naprave ne smete uporabljati, če ste pod
vplivom alkohola, drog ali zdravil.
3.2.2Varnost na delovnem mestu
■
Delajte samo pri dnevni svetlobi ali zelo svetli
umetni luči.
■
Pred delom odstranite nevarne izdelke in
predmete iz delovnega območja, npr. eksplozivne in vnetljive izdelke, vroč pepel, ostanke
zgorevanja, tleče cigarete, veje, kose stekla,
predmete z ostrimi robovi, kovinske predmete, kamen.
■
Napravo uporabljajte samo na trdni in ravni
podlagi in ne na strmih nagibih.
■
Pazite na varnostno razdaljo.
■
Delajte previdno in počasi. Ne tecite. Pazite
na ovire.
■
Pri delu na klancu:
■
Nikoli ne izvajajte del na gladkem in drsečem pobočju.
■
Vedno bodite pozorni na varno stojišče.
■
Vedno pihajte listje v bližini tal.
■
Nikoli ne delajte navzgor v klanec.
442451_a99
Page 100
SI
Varnostni napotki
3.2.3Varnost oseb, živali in predmetov
■
Napravo uporabljajte samo za dela, za katera
je predvidena. Neustrezna uporaba lahko
povzroči telesne poškodbe in gmotno škodo.
■
Odgovorni ste za nesreče in ogrožanje drugih
oseb in njihove lastnine.
■
Stroj izklopite samo, če v delovnem območju
ni oseb ali živali.
■
Ohranite varno razdaljo do drugih oseb in živali ali izklopite napravo, ko se druge osebe
ali živali približujejo.
■
Izpihovalne cevi nikoli ne usmerite na bližnje
osebe ali živali.
■
Odpadkov nikoli ne odpihujte v smeri bližnjih
oseb ali hišnih živali.
■
Med uporabo se ne približujte sesalni odprtini
z očmi in ušesi.
■
Ne segajte v sesalno in prezračevalno rešetko, ko motor deluje. Vrteči se deli naprave
lahko povzročijo telesne poškodbe.
■
Kadar naprave ne potrebujete, jo vedno izklopite, npr. pri menjavi delovnega območja ter
pri izvajanju vzdrževalnih del in nege.
■
V primeru nesreče takoj izklopite napravo, da
preprečite nadaljnje telesne poškodbe in materialno škodo.
■
Naprave nikoli ne uporabljajte z obrabljenimi
ali okvarjenimi deli. Odsluženi ali okvarjeni
deli naprave lahko povzročijo hude telesne
poškodbe.
■
Napravo hranite izven dosega otrok.
■
Pred prečkanjem makadamskih poti izklopite
napravo.
■
Vklopljene naprave ne odlagajte na prodnata
tla.
3.2.4Obremenitev zaradi hrupa
Določeni ravni hrupa zaradi te naprave se ni mogoče izogniti. Dela, pri katerih nastaja veliko hrupa, načrtujte za ure, ko je to dopustno in predvideno. Po potrebi ustavite dela ob času mirovanja
in omejite delovni čas na najnujnejše. Za osebno
zaščito nosite primerno zaščito za sluh; tudi druge osebe v bližini morajo nositi primerno zaščito
za sluh.
3.2.5Obremenitve zaradi vibracij
OPOZORILO!
Nevarnost zaradi vibracij
Dejanska vrednost izpustov vibracij med
uporabo naprave lahko odstopa od vrednosti, ki jo navaja proizvajalec. Upoštevajte naslednje vplivne dejavnike pred
uporabo oz. med njo:
■
Ali je naprava uporabljana skladno z
namensko uporabo?
■
Ali je material obdelan na pravi način?
■
Ali je naprava v stanju, ustreznem za
uporabo?
■
Nepravilna uporaba in vzdrževanje lahko povečata hrup in vibriranje naprave. To škoduje
zdravju. V tem primeru takoj izklopite napravo in poskrbite, da jo popravi pooblaščena
servisna delavnica.
■
Stopnja obremenitve zaradi vibracij je odvisna od opravljanega dela oz. uporabe naprave. Ocenite jo in vključite ustrezne delovne
premore. S tem se bistveno zmanjša obremenitev zaradi vibracij skozi celoten čas dela.
■
Daljša uporaba naprave uporabnika izpostavlja vibracijam in lahko povzroči težave
z obtokom (»bele prste«). Da bi zmanjšali to
tveganje, nosite rokavice in skrbite, da so roke tople. Če zaznate simptome »belih prstov«, takoj poiščite zdravniško pomoč. Med
temi simptomi so: otrplost, ščemenje, srbenje, bolečina, popuščanje moči, sprememba
barve ali stanja kože. Običajno se ti simptomi
pokažejo na prstih ali rokah ali pri utripu. Pri
nižjih temperaturah se nevarnost poveča.
■
Med delovnim dnem naredite daljše premore,
da si lahko opomorete od hrupa in vibracij.
Delo načrtujte tako, da je uporaba naprav, ki
povzročajo močne vibracije, razporejena na
več dni.
■
Če med uporabo naprave na rokah zaznate
nelagodje ali razbarvanje kože, takoj prekinite delo. Vključite ustrezne delovne premore.
Brez ustreznih odmorov lahko pride do sindroma vibracij v roki in dlani.
■
Zmanjšajte tveganje izpostavljenosti vibracijam. Vzdržujte napravo v skladu z napotki v
navodilih za uporabo.
100LB 2060
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.