Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbetriebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für
sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem
Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Bestandteil des beschriebenen Produkts und
soll bei Veräußerung dem Käufer mit übergeben werden.
Zeichenerklärung
ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise
kann Personen- und / oder Sachschäden
vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Verständlichkeit und Handhabung.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Holzspalter ist für die private Nutzung in Haus
und Garten bestimmt.
Der Holzspalter ist ausschließlich für folgende Anwendungen bestimmt:
Spalten von Holz, das gerade abgeschnitten
ist und die Abmessungen laut technischen
Daten nicht überschreitet.
Möglicher Fehlgebrauch
Spalten von Holz, in dem sich Metallteile wie
Nägel, Draht, Krampen, etc. befinden, ist verboten
Der Betrieb in explosionsgefährdeter Atmosphäre ist nicht gestattet
Jeder weitere über die bestimmungsgemäße
Verwendung hinausgehende Gebrauch ist
verboten.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen
Motorschutzschalter
Bei Überlastung des Holzspalters schaltet der
Motorschutzschalter den Motor aus.
Die Funktion des Motorschutzschalters darf nicht
außer Kraft gesetzt werden.
Hat der Motorschutzschalter den Holzspalter ausgeschaltet, wie folgt handeln:
1 Holzspalter vom Stromnetz trennen.
2 Ursache für Überlastung beseitigen.
3 Nach einer Abkühlzeit von mehreren Minuten
Stromanschluss wiederherstellen und Holzspalter einschalten.
Anschlussleitung
ACHTUNG!
Anschlussleitung nicht beschädigen
oder durchtrennen.
Nur Gummikabel der Qualität H07RN-F nach
VDE 0282 Teil 14 mit einem Aderquerschnitt von
mindestens 2,5 mm² verwenden.
Die maximal zulässige Kabellänge ist 10 m. Eine
längere Leitung beeinträchtigt die Motorleistung
und damit die Funktion der Holzspalters.
Anschlussleitung, Stecker und Kupplungsdose
müssen unbeschädigt sein.
Reparaturen an der Anschlussleitung, am Stecker
und an der Kupplungsdose dürfen nur durch Elektrofachbetriebe durchgeführt werden. Eine defekte Anschlussleitung (z. В. mit Rissen, Schnitt-,
Quetsch- oder Knickstellen in der Isolation) darf
nicht verwendet werden.
Steckverbindungen nicht der Nässe aussetzen.
Im Schadensfall wie folgt handeln:
1 Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren-
nen.
462706_i7
D
1
7
4
8
6
2
3
5
1
7
4
2
5
3
6
13
9
10
8
11
12
STOP
Produktbeschreibung
Elektrische Voraussetzungen
Modelle KHS 3700, KHS 5200
AC 230 V / 50 Hz
Mindestquerschnitt der Anschlussleitung =
2,5 mm²
Mindestabsicherung Netzanschluss = 16 A
Produktübersicht
1Schutzblech8Bedienhebel
2Stammschieber9Füße hinten (nur KHS 5200)
3Stammführungsrohre10 Auflagefuß (nur KHS 5200)
4Spaltkeil11 Parkposition Transporträder (nur KHS
5200)
5Kolbenstange12 Füße vorne (nur KHS 5200)
6Transportbügel13 Querstrebe vorne (nur KHS 5200)
7Ein-/Aus-Schalter am Elektromotor
Symbole am Gerät
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung
lesen!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten!
Achtung Gefahr!
Schutzhandschuhe
tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Augenschutz tragen!
Hände vom Spaltkeil
fernhalten!
Vor allen Wartungsund Montagearbeiten
Netzstecker ziehen!
8KHS 3704 / 5204
Sicherheitshinweise
SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
Gerät nur innerhalb der technischen Einsatzgrenzen benutzen.
Beim Spalten von größeren Holzteilen
Kippgefahr!
Während des Betriebs nicht gegen das
Gerät lehnen - Kippgefahr!
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der
Bedienungsperson beachten.
Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von
Fremdkörpern (Nägel usw.).
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle
und Schäden verantwortlich ist, die anderen
Personen oder deren Eigentum widerfahren
können
Beschädigte oder verschlissene Teile durch
Original-Ersatzteile ersetzen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen.
Gebrauch der Maschine unterbrechen, wenn
Personen, vor allem Kinder - oder Haustiere
in der Nähe sind.
Gerät darf nur nach vollständiger Montage
betrieben werden
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit aussetzen.
Gerät nicht bei Regen verwenden
Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin-
gendes Wasser kann zu Störungen führen.
Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten bedienen.
Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand benutzen.
Halten Sie Kinder, Personen und Tiere von
Ihrem Arbeitsbereich fern (min. 15 m Abstand).
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender
Teile bringen.
Lange Haare hochbinden und Schmuck abnehmen
Schalten Sie bei Arbeitspausen das Gerät
aus und legen Sie es so ab, dass niemand
gefährdet wird. Das Gerät vor unbefugtem
Zugriff sichern.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht
außer Kraft setzen
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen
Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen
Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Holzspalter vom Netz trennen bei:
Wartungsarbeiten
Justierarbeiten
Transport
kurzzeitigen Arbeitsunterbrechungen
MONTAGE
ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger
Montage betrieben werden.
HINWEIS
Das zur Montage/Bedienung benötigte
Werkzeug ist im Bild 1 abgebildet. Nicht
Lieferumfang.
Transporträder montieren
1 Die Achse (2a) von außen durch das Rad und
durch das Rohr stecken und mit dem Federstecker (2b) sichern.
Standfüße montieren (KHS 5200)
ACHTUNG!
Die Transporträder dienen nur zum
Transport des Holzspalters.
Bei Spaltarbeiten müssen die Transporträder von den Standfüßen demontiert
und in die Parkposition (12) montiert wer-
den.
1 Die Transporträder auf die beiden vorderen
Füße montieren.
2 Den Holzspalter auf eine Seite kippen und
den vorderen und hinteren Fuß montieren.
3 Den Fuß (3a,5a) bis zum Anschlag in
das Rohrgestell (3b,5b) einstecken und mit
Schrauben, Scheiben und Sicherungsmuttern festschrauben (3c,5c).
4 Holzspalter mit Hilfe einer zweiten Person auf
die andere Seite kippen, die restlichen Füße
montieren und danach Holzspalter aufstellen.
5 Den Holzspalter senkrecht stellen (Kolben-
stange nach oben) und den Auflagefuß (4) an
die hinteren Füße schrauben.
6 Den Holzspalter aufstellen und die Quer-
strebe vorne (6a) mit Hilfe der Gewindestange (6b) montieren.
462706_i9
D
Netzanschluss
1 Anschlussleitung mit Stromnetz verbinden.
Montage
HINWEIS
Die Entlüftungsschraube (7) nach dem
Spalten wieder anziehen.
INBETRIEBNAHME
VORSICHT!
Der Holzspalter darf nur betrieben werden, wenn keine Teile (z.B. Schutzblech)
fehlen oder defekt sind und wenn die
Anschlussleitung keine Beschädigungen
aufweist.
Vor jedem Einsatz
VORSICHT!
Vor dem Betrieb muss der Holzspalter
auf dem Boden fixiert werden und somit
gegen Umfallen gesichert sein!
1 Sichtkontrolle des Holzspalters durchführen
2 Der Holzspalter darf nicht in Betrieb genom-
men werden, wenn Teile des Gerätes fehlen,
defekt oder lose sind
3 Sichtkontrolle der Anschlussanleitung durch-
führen. Eine defekte Anschlussanleitung
(z.B. mit Rissen, Schnitt-, Quetsch- oder
Knickstellen in der Isolation) darf nicht ver-
wendet werden
4 Sichtkontrolle auf Leckstellen der Hydraulik
5 Holzspalter mit geeigneten Mitteln auf dem
Boden fixieren
Holzspalter in Betrieb nehmen
ACHTUNG!
Die Transporträder dienen nur zum
Transport des Holzspalters.
Bei Spaltarbeiten müssen die Transporträder von den Standfüßen demontiert
und in die Parkposition (12) montiert wer-
den.
ACHTUNG!
Den Stamm niemals quer auf den Holzspalter legen.
Niemals durch Aufrechterhalten des Hydraulikdruckes über mehrere Sekunden
das Spalten eines Stammes erzwingen.
VORSICHT!
Der Holzspalter darf nur von einer Person bedient werden.
1 Holzspalter waagrecht, besser mit leichtem
Gefälle zum Bedienhebel hin (da hier die
Ventile sitzen), auf ebenen, festen Untergrund stellen. Bei Schrägstellung in Richtung
des Spaltkeiles kommt es zum Verlust der
Spaltkraft.
2 Anschlussleitung so verlegen, dass diese
nicht geknickt, gequetscht oder auf andere
Weise beschädigt werden kann.
3 Die Entlüftungsschraube (7) um 3-4 Umdre-
hungen lösen.
4 Holzstamm der Länge nach so auf den Holz-
spalter legen, dass das Holzstück von den
Stammführungsrohren gehalten wird.
BEDIENUNG
ACHTUNG!
Bedienperson bei der Bedienung nur im
Bedienbereich aufhalten! (13)
1 Mit einer Hand den Einschaltknopf des Elek-
tromotors (8a) drücken und gedrückt halten.
2 Nachdem der Motor seine Enddrehzahl er-
reicht hat, mit der anderen Hand den Bedienhebel (8b) ganz nach unten drücken. Der
Stammschieber drückt den Holzstamm gegen den Spaltkeil. Der Holzstamm wird gespalten.
3 Durch Loslassen des Einschaltknopfes und
des Bedienhebels fährt der Stammschieber
in seine Endposition.
Eingeklemmten Holzstamm entfernen (9)
VORSICHT!
Das Holzstück niemals mit einem Hammer herausschlagen.
Personen können durch das herausspringende Holzstück verletzt werden
und die Maschine beschädigt werden.
1 Beide Hände von Einschaltknopf und Bedien-
hebel nehmen
2 Stammschieber zum völligen Stillstand kom-
men lassen
3 Holzkeil unter das eingeklemmte Holzstück
schieben (9)
10KHS 3704 / 5204
Wartung und Pflege
4 Den Holzkeil mit Hilfe des Stammschiebers
ganz unter das eingeklemmte Holzstück drücken
5 Gegebenenfalls mit größerem Keil wiederho-
len, bis das Holzstück befreit ist
WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Holzspalter, Holzspalter ausschalten und vom Stromnetz
trennen. Reparaturen am Holzspalter
dürfen nur durch Fachbetriebe durchgeführt werden.
Pflegearbeiten
Reinigung der Führungsbahn
1 Die Führungsbahn des Stammschiebers re-
gelmäßig reinigen, vor allem beim Spalten
von harzreichem Holz.
Wartungsarbeiten
Schärfen des Spaltkeiles
1 Den Spaltkeil bei Bedarf mit einer geeigneten
Feile schärfen.
Ölstand Hydrauliköl prüfen
VORSICHT!
Zum Aufrichten und Festhalten des Holzspalters ist eine zweite Person erforderlich.
ACHTUNG!
Zum Nachfüllen muss Hydrauliköl der
Viskositätsklasse HLP 46 verwendet
werden.
HINWEIS
Den Hydraulikölstand immer bei eingefahrenem Stammschieber prüfen. Der
Holzspalter muss senkrecht stehen.
1 Ölmessstab herausschrauben und mit einem
sauberen, fusselfreien Lappen abwischen.
2 Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken
und wieder herausziehen. Der Ölpegel muss
zwischen den Markierungen "min" und "max"
liegen, siehe Bild 10. Bei Bedarf Hydrauliköl
nachfüllen.
3 Dichtung (10a) auf Beschädigung prüfen und
bei Bedarf erneuern.
4 Ölmessstab einschrauben und nur leicht fest-
ziehen, um Beschädigungen am Gewinde
des Zylinderdeckels zu vermeiden.
5 Ölwechsel nicht erforderlich.
462706_i11
D
Hilfe bei Störungen
HILFE BEI STÖRUNGEN
Bei auftretenden Störungen Holzspalter ausschalten und Netzstecker ziehen. Störungen, die nicht anhand der nachfolgenden Tabelle behoben werden können, von einem autorisierten Fachbetrieb beheben lassen.
StörungUrsacheBeseitigung
Stammschieber fährt nicht
aus/ ein
Kraft
Hydraulikpumpe pfeift,
Stammschieber bewegt
sich ruckartig
Motor wird sehr heißKabelquerschnitt zu kleinKabel mit größerem Querschnitt
Motor läuft nicht an
Zu wenig HydraulikölHydrauliköl nachfüllen
Hydraulikpumpe defektHydraulikpumpe ersetzen
Gerät steht schräg mit Gefälle zum
Spaltkeil
zu wenig HydraulikölHydrauliköl nachfüllenStammschieber hat keine
Gerät steht schräg mit Gefälle zum
Spaltkeil
zu wenig HydraulikölHydrauliköl nachfüllen
Gerät steht schräg mit Gefälle zum
Spaltkeil
Luft im KreislaufEntlüftungsschraube öffnen
Thermoschalter hat abgeschaltetWarten, bis der Motor abgekühlt
Netzstecker oder Steckdose defekt Von Elektrofachmann prüfen las-
Gerät waagerecht oder mit Gefälle
zum Bedienhebel stellen
Gerät waagerecht oder mit Gefälle
zum Bedienhebel stellen
Gerät waagerecht oder mit Gefälle
zum Bedienhebel stellen
verwenden
ist.
sen
sen
TRANSPORT
ACHTUNG!
Den Holzspalter nicht an der Zylinderbefestigung transportieren.
VORSICHT!
Vor jeder Ortsveränderung den Gerätestecker ziehen und die Entlüftungsschraube festziehen.
12KHS 3704 / 5204
Holzspalter am Transportbügel anheben und
transportieren.
ENTSORGUNG
Ausgediente Geräte, Batterien oder
Akkus nicht über den Hausmüll entsorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Garantie
GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjährungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die
Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung
sachgemäßer Behandlung
verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen
eigenmächtigen technischen Veränderungen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind
Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind
Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf
dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers
gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EURichtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
ProduktHerstellerBevollmächtigter
Holzspalter
Typ
KHS 3704
KHS 5204
SeriennummerEU-RichtlinienHarmonisierte Normen
G40640652006/42/EC
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DEUTSCHLANG
2004/108/EC
2011/65/EU
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DEUTSCHLAND
EN 60335-1
EN 60204-1
EN 60204-1/A1
EN ISO 12100
EN 61000-3-2
EN 61000-3-11
Kötz, 27.08.2014
Wolfgang Hergeth
Managing Director
462706_i13
en
Translation of the original operating instructions
TRANSLATION OF THE ORIGINAL
OPERATING INSTRUCTIONS
Inhaltsverzeichnis
About this handbook........................................ 14
Following these safety warnings carefully can prevent personal injury and/or
material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of
understanding and improved handling.
PRODUCT DESCRIPTION
Designated use
The log splitter is designed for private use in the
home and garden.
The log splitter is designed exclusively for the following applications:
Splitting freshly-cut timber that does not ex-
ceed the dimensions specified in the techni-
cal data.
Possible misuse
Splitting of timber containing metal components such as nails, wire, metal braces, etc. is
prohibited
Operation in potentially-explosive atmospheres is not permitted
Any other utilisation above or beyond correct
use is prohibited.
Safety and protective equipment
Motor circuit breaker
The motor circuit breaker switches the motor off
in the event of overloading of the log splitter.
The motor circuit breaker function should not be
deactivated.
Proceed as follows if the motor circuit breaker deactivates the log splitter:
1 Disconnect the log splitter from the mains
power supply.
2 Remedy the cause of overloading.
3 Re-establish the power connection after allo-
wing the unit to cool for several minutes and
switch on the log splitter.
Connection cable
CAUTION!
Do not damage or sever the connection
cable.
Only rubber cable complying with the H07RN-F
quality standard stipulated in VDE 0282 Part 14
with a wire cross section of min. 2.5 mm² should
be used.
The max. permissible cable length is 10 m. A
longer cable impairs the motor performance and,
consequently, the function of the log splitter.
The connection cable, plug and connection socket
should be free of damage.
Repairs to the connection cable, plug and connection socket should only be realised by a specialist
electrical firm or workshop. A defective connection cable (e.g. with cracks, cuts or bends in the
insulation) should not be used.
Plug connections should not be exposed to damp
or water.
Proceed as follows in case of damage:
1 Disconnect the connection cable immediately
from the mains power supply
Electrical requirements
KHS 3700, KHS 5200 models
14462706_i
Product description
1
7
4
8
6
2
3
5
1
7
4
2
5
3
6
13
9
10
8
11
12
STOP
AC 230 V / 50 Hz
Product overview
Min. connection cable cross section = 2.5
mm²
Min. mains connection fuse protection = 16 A
1Protection cover8Operating lever
2Log pusher9Rear feet (only KHS 5200)
3Log guide tubes10 Support foot (only KHS 5200)
4Splitting wedge11 Park position transport wheels (only KHS
5200)
5Piston rod12 Front feet (only KHS 5200)
6Transportation bracket13 Front cross member (only KHS 5200)
7ON/OFF switch on electric motor
Symbols on the machine
462706_i15
Pull out the mains
Read the operating
manual before startup
Ensure that other persons are kept out of
the danger zone when
starting the unit
Warning! Danger!
Keep hands away
from the splitting
wedge
power plug prior to all
service and maintenance work
Wear protective gloves!
Wear safety shoes!
Wear eye protection!
en
Safety instructions
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
Use device only within the technical limits.
When the column of larger wooden parts
danger of tipping!
While not against the lean device - danger of tipping!
Observe local regulations regarding minimum age requirements for operating the machine.
Make sure that there are no foreign bodies in
the wood (nails, etc.).
Note that the user is responsible for accidents
and damage caused to other persons and/or
their property
Only replace damaged or worn parts by genuine spare parts.
Never leave the mower unattended when it is
ready for operation
Keep others away from dangerous areas.
Remove foreign objects from the working
area.
Stop using the machine when people, es-
pecially children (and also pets) are in the
vicinity.
The machine must not be operated before assembly work has been completed.
Do not get the appliance wet or expose it to
moisture.
Do not use the machine in the rain
Do not spray the machine with water! Pene-
trating water can lead to malfunctions.
The machine must not be operated if the ope-
rator is under the influence of alcohol, drugs
or medication.
Use the machine only in perfect working order.
Keep children, other people and animals
away from your working area (min. 15 m distance).
Do not place your hands and feet close to any
rotating parts.
Tie back long hair and remove any jewellery
During breaks in work, switch the machine off
and put it down so no-one will be endangered. Protect the machine against unauthorised access.
Do not deactivate safety and protection de-
vices
Clean the appliance after every use
Wear suitable work clothing:
Long trousers
Firm and antislip footwear
The log splitter should be disconnected from
the mains power supply for:
service work
adjustment work
transportation
brief work interruptions
ASSEMBLY
CAUTION!
The machine must not be put in operation before it has been assembled completely.
ADVICE
Tools required for assembly/operation
are depicted in Illus. 1. These are not included in the scope of delivery.
Mounting the transport wheels
1 Fit the axle (2a) from outside through the
wheel and through the tube and secure it with
the spring plug (2b).
Mounting the feet (KHS 5200)
CAUTION!
The transportation wheels are only used
to transport the log splitter.
During splitting operation, the wheels
must be removed from the feet and
mounted in the park position (12).
1 Mount the transportation wheels on both the
front feet.
2 Tilt the log splitter on to one side and mount
the front and rear foot.
3 Fit the foot (3a,5a) up to the stop limit inside
the tubular frame (3b,5b) and secure it firmly
in position with screws, washers, and locking
nuts (3c,5c).
4 Tilt the log splitter onto the opposite side with
the help of a second person, and mount the
other feet and afterwards put it upright.
16462706_i
Assembly
5 Put the log splitter in vertical position (piston
rod upright) and screw the support foot (4) on
the rear feet.
6 Erect the log splitter and mount the cross
members in front (6a) with the help of the
threaded rod (6b).
Mains connection
1 Connect the cable to the mains supply.
STARTUP
CAUTION!
The log splitter should not be operated if
components (e.g. the protective hoops)
are missing or defective or the connection cable is damaged.
Prior to every use
CAUTION!
Before operating the log splitter on the
ground needs to be fixed, and thus be
secured against falling over!
1 Conduct a visual inspection of the log splitter.
2 The log splitter should not be operated if com-
ponents are missing, defective or loose.
3 Visually inspect the connection cable. A de-
fective connection cable (e.g. with cracks,
cuts, crushing damage or bends in the insulation) should not be used.
4 Visually inspect the hydraulic components for
leaks.
5 Fix log splitter with appropriate means on the
ground
Log splitter start-up
CAUTION!
The transportation wheels are only used
to transport the log splitter.
During splitting operation, the wheels
must be removed from the feet and
mounted in the park position (12).
CAUTION!
Never lay the log on the splitter in transverse direction, see Illus. 10. Never force
the splitting of a log by sustaining the hydraulic pressure over several seconds.
CAUTION!
The log splitter should only be used by
one person.
ADVICE
After splitting, tighten the venting screw
(7) again .
1 Position the log splitter horizontally on a level,
firm surface, better with a slight inclination
towards the operating lever (since the valves
are seated here). If inclined towards the splitting wedge it loses splitting force. Do not deposit the log splitter on the connection cable!
2 Lay the connection cable so that it cannot be
damaged by bending, crushing or otherwise.
3 Loosen the venting screw (7) by 3-4 turns.
4 Depending on the length, lay the log such that
the wooden log is held by the log guide tubes.
OPERATION
CAUTION!
Only the operator is allowed to remain
within the operating area during operation! (13)
1 With one hand, press the switch on button of
the electric motor (8a) and hold it pressed.
2 After the motor has attained its end speed,
press the operating lever with the other hand
(8b) fully downwards. The log pusher will
press the log against the splitting wedge. The
log will be split.
3 By releasing the switch-on button and the
operating lever, the log pusher moves back
into its end position.
Remove a jammed log (9)
CAUTION!
Never use a hammer to drive out the
piece of wood.
When the piece of wood springs out, it
might injure people and damage the machine.
1 Remove both your hands from the switch-on
button and operating lever
2 Letting log pusher grind to a halt
3 Push the wood wedge under the jammed
piece of wood (9)
4 Use the log pusher to push the wood wedge
all the way under the jammed piece of wood
5 Repeat with a larger wedge if necessary until
the piece of wood is released
462706_i17
en
Maintenance and care
MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Switch off the log splitter and disconnect from the mains power supply prior to
each working operation with the log splitter. Repairs to the log splitter should only
be realised by a specialist firm or workshop.
Caring for the log splitter
Cleaning the guide rail
1 Clean the guide rail of the log pusher regu-
larly, especially when sölitting wood that ist
rich in resin.
Maintenance work
Sharpening the splitting wedge
1 The splitting wedge should be sharpened
with a suitable file if necessary.
Checking the hydraulic oil filling level
CAUTION!
To erect and hold the log splitter a second person is required.
CAUTION!
Refill only with viscosity class HLP 46 hydraulic oil.
ADVICE
Always check thehydralic oil level when
the log pusher is moved inwards. The log
splitter should be in a vertical position.
1 Unscrew and remove the oil inspection rod
and wipe with a clean, lint-free cloth.
2 Insert the oil inspection rod (do not screw it in)
and pull out again. The oil level should be between the markings "min" and "max" (see Illus. 10). Top up the hydraulic oil if necessary.
3 Check the seal (10a) for damage and replace
if necessary.
4 Screw in the oil inspection rod and tighten
it slightly, in order to avoid damage to the
threads of the cylinder head.
18462706_i
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING
If malfunctions occur, switch off the log splitter and disconnect the mains plug. Malfunctions that cannot
be rectified with reference to the following table must be rectified by an authorised specialist company.
FaultCauseSolution
Log pusher does not move
out/in
Hydraulic pump whistles,
log pusher moves jerkily
Motor gets very hotCable cross-section too smallUse a cable with a larger cross-
Motor does not start
Insufficient hydraulic oilRefill hydraulic oil
Hydraulic pump defectiveRenew hydraulic pump
Machine is at an angle sloping
down towards the splitter wedge
Insufficient hydraulic oilRefill hydraulic oilLog pusher has no power
Machine is at an angle sloping
down towards the splitter wedge
Insufficient hydraulic oilRefill hydraulic oil
Machine is at an angle sloping
down towards the splitter wedge
Air in the circuitOpen the vent screw
Thermal switch has switched offWait until the motor has cooled
Mains plug or socket defectiveHave a check performed by an
Cable defectiveRenew
Electric motor defectiveHave a check performed by an
Set the machine horizontal or sloping down towards the operating
lever
Set the machine horizontal or sloping down towards the operating
lever
Set the machine horizontal or sloping down towards the operating
lever
section
down.
electrician
electrician
TRANSPORT
CAUTION!
Do not transport the log splitter on the cylinder fastening.
CAUTION!
Pull out the unit plug and tighten the vent
screw prior to every change of location.
462706_i19
Hold the log splitter on the transport bracket
to transport
DISPOSAL
Do not dispose of worn-out machines
or spent batteries (including rechargeable batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories
are made from recyclable materials and
must be disposed of accordingly.
en
Warranty
WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limitation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws
of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled
The operating instructions have been adhered
to
Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine
Technical modifications have been made to the
machine
The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use
Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)]
Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date
that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supplier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase receipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.
EC DECLARATION OF CONFORMITTY
We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU
safety standards, and the product-specific standards.
ProductManufacturerExecutive Officer
Log splitter
Model
KHS 3704
KHS 5204
Serial numberEU directivesHarmonised standards
G40640652006/42/EC
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DEUTSCHLANG
2004/108/EC
2011/65/EU
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DEUTSCHLAND
EN 60335-1
EN 60204-1
EN 60204-1/A1
EN ISO 12100
EN 61000-3-2
EN 61000-3-11
Kötz, 27.08.2014
Wolfgang Hergeth
Managing Director
20462706_i
Vertaling van de originele gebruikershandleiding
VERTALING VAN DE ORIGINELE
GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhaltsverzeichnis
Over dit handboek............................................21
De motorbeveiligingsschakelaar schakelt de motor bij overbelasting uit.
De motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten
werking worden gezet.
Handel als volgt als de motorbeveiligingsschakelaar de kloofmachine heeft uitgeschakeld:
1 Haal de stekker van de kloofmachine uit het
stopcontact.
2 Verwijder de oorzaak van de overbelasting.
3 Na een afkoeltijd van enkele minuten de stek-
ker weer in het stopcontact stoppen en de
kloofmachine inschakelen.
Aansluitkabel
LET OP!
Aansluitkabel niet beschadigen of doorsnijden.
Gebruik alleen rubberkabels van de kwaliteit
H07RN-F volgens VDE 0282 deel 14 met een
aderdiameter van tenminste 2,5 mm².
De maximaal toegestane kabellengte is 10 m.
Een langere kabel beperkt het motorvermogen en
daarmee de werking van de kloofmachine.
Aansluitkabel, stekker en contrastekker mogen
niet zijn beschadigd. De aansluitkabel, stekker of
contrastekker mogen uitsluitend door een erkend
elektricien worden gerepareerd.
Een defecte aansluitkabel (bijv. met scheuren,
insnijdingen, geklemde of geknikte plekken in de
isolatie) mag niet worden gebruikt.
Zorg ervoor dat stekkerverbindingen niet vochtig
worden.
Handel bij schade als volgt:
1 Trek de stekker van de aansluitkabel meteen
uit het stopcontact.
462706_i21
nl
1
7
4
8
6
2
3
5
1
7
4
2
5
3
6
13
9
10
8
11
12
STOP
Productbeschrijving
Elektrische voorwaarden
Modellen KHS 3700, KHS 5200
AC 230 V / 50 Hz
minimale diameter van de aansluitleiding =
Lees voor inbedrijfname de bedieningshandleiding
Bij de inbedrijfname
mogen zich geen an-
22462706_i
dere personen ophouden in de gevarenzone
Let op, gevaar! Handen niet in de buurt
van de kloofwig houden
Trek de stekker uit het
stopcontact voordat u
onderhouds- of montagewerkzaamheden
uitvoert
Draag veiligheidshandschoenen
Veiligheidsvoorschriften
Draag veiligheidsschoenen
Draag oogbescherming
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEVAAR!
Apparaat alleen binnen de technische
grenzen gebruiken.
Wanneer de kolom van grotere houten
delen gevaar voor kantelen van de!
Tijdje niet tegen het slanke apparaat gevaar voor kantelen van de!
De plaatselijke regelgeving met betrekking
tot de minimumleeftijd van de bedienende
persoon in acht nemen.
Controleer of zich in het hout geen vreemde
voorwerpen vinden (zoals spijkers etc).
Houd er rekening mee dat de gebruiker verantwoordelijk is bij ongevallen en schade, die
andere personen of hun eigendommen betreffen
Beschadigde of versleten onderdelen moeten worden vervangen door originele reserveonderdelen.
Laat een machine die gereed is voor gebruik
niet zonder toezicht ergens staan
Derden buiten de gevarenzone houden
Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver-
wijderen
Stop het gebruik van het apparaat wanneer er
personen (met name kinderen) of huisdieren
in de buurt zijn.
Het apparaat mag uitsluitend na volledige
montage worden gebruikt.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht.
Apparaat niet gebruiken wanneer het regent
Het apparaat niet met water afspuiten! Het
binnendringen van water kan tot storingen leiden.
De machine niet bedienen onder invloed van
alcohol, drugs of medicatie.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het
zich in een perfecte toestand bevindt
Zorg dat kinderen, mensen en dieren buiten
het werkbereik blijven (op minstens 15 meter
afstand).
Blijf met uw handen en voeten uit de buurt
van roterende onderdelen.
Lange haren opbinden en sierraden afdoen
Zet het apparaat uit als u gaat pauzeren en
leg dit zo neer dat dit voor niemand een risico
vormt. Zorg dat het apparaat niet toegankelijk
is voor onbevoegden.
Veiligheids- en beschermingsvoorzieningen
niet buiten werking stellen
Het apparaat na elke gebruik reinigen
Draag geschikte werkkleding:
lange broek
stevige en stroeve schoenen
De stekker van de kloofmachine moet uit het
stopcontact worden getrokken bij:
onderhoudswerkzaamheden
afstelwerkzaamheden
transport
kortdurende werkonderbrekingen
MONTAGE
LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige montage worden gebruikt.
ADVICE
Het voor montage en bediening
benodigde gereedschap is weergegeven in afbeelding 1. Dit wordt niet meegeleverd.
Transportwielen monteren
1 Steek de as (2a) vanaf de buitenzijde door
het wiel en door de buis (2b) en zet hem vast
met de borgveer.
Standpoten monteren (KHS 5200)
LET OP!
De transportwielen worden alleen gebruikt tijdens het transport van de kloofmachine.
Tijdens het kloven moeten de transportwielen van de standpoten worden gedemonteerd en worden gemonteerd in de
parkeerpositie (12).
462706_i23
nl
Montage
1 Monteer de transportwielen aan beide
voorste poten.
2 Kantel de kloofmachine op een van de zijkan-
ten en monteer de voorste en achterste poot.
3 Steek de poot (3a,5a) tot de aanslag in het
buisframe (3b,5b) en zet hem vast met schroeven, plaatjes en veiligheidsmoeren (3c,5c).
4 Kantel samen met een tweede persoon de
kloofmachine op de andere zijde, monteer de
overige poten en zet hem in weer rechtop.
5 Zet de kloofmachine verticaal (zuigerstang
naar boven) en schroef de standvoet (4) aan
de achterste poten.
6 Zet de kloofmachine rechtop en monteer de
dwarstabilisator aan de voorzijde (6a) met
behulp van de draadstang (6b).
Aansluiting op het stroomnet
1 Stop de aansluitkabel in het stopcontact.
INBEDRIJFSTELLING
VOORZICHTIG!
Kloofmachines mogen alleen worden
bediend als er geen ontbrekende of defecte onderdelen zijn (bijv. beschermplaat) en als de aansluitkabels niet zijn
beschadigd.
Voor ieder gebruik
VOORZICHTIG!
Alvorens de houtklover op de grond
moet worden vastgesteld, en dus worden beveiligd tegen omvallen!
1 Controleer de kloofmachine visueel.
2 De kloofmachine mag niet in bedrijf worden
genomen als onderdelen van de machine
ontbreken, defect zijn of loszitten.
3 Controleer de aansluitkabel visueel. Een de-
fecte aansluitkabel (bijv. met scheuren, insnijdingen, geklemde of geknikte plekken in de
isolatie) mag niet worden gebruikt.
4 Controleer visueel of er lekkages zijn in het
hydraulische systeem.
5 Fix logboeksplitser met passende middelen
op de grond.
Kloofmachine in bedrijf nemen
LET OP!
De transportwielen worden alleen gebruikt tijdens het transport van de kloofmachine.
Tijdens het kloven moeten de transportwielen van de standpoten worden gedemonteerd en worden gemonteerd in de
parkeerpositie (12).
LET OP!
Leg de stam nooit dwars in de kloofmachine.
Probeer nooit door het in stand houden van de hydraulische druk gedurende
meerdere seconden het kloven van een
stam te forceren.
VOORZICHTIG!
De kloofmachine mag slechts door één
persoon worden bediend.
ADVICE
Draai de ontluchtingsschroef (7) na het
kloven weer vast.
1 Zet de kloofmachine horizontaal op een ef-
fen, vaste ondergrond, bij voorkeur met een
lichte helling richting de bedieningshendel
(omdat hier de ventielen zijn geplaatst). Bij
een hellende stand in de richting van de
kloofwig vermindert de kloofkracht. Zet de
kloofmachine niet op de aansluitkabel!
2 Leg de aansluitkabel zo, dat deze niet knikt,
klemt of op een andere wijze kan worden beschadigd.
3 Draai de ontluchtingsschroef (7) met 3 tot 4
draaiingen los.
4 Leg de houten stam in lengterichting zo op
de kloofmachine, dat het hout door de geleidingsbuis kan worden vastgehouden.
BEDIENING
LET OP!
Bedienend personeel mag zich bij het
bedienen uitsluitend in het bedienbereik
bevinden! (13)
24462706_i
Bediening
1 Druk de groene inschakelknop op de elektro-
motor (8a) met één hand in en houd deze ingedrukt.
2 Druk als de motor zijn eind-toerental heeft be-
reikt met de andere hand de bedieningshendel (8b) helemaal naar beneden. De stammenschuiver drukt de houten stam tegen de
kloofwig en de stam wordt gekloofd.
3 Als u de groene inschakelknop of de bedie-
ningshendel loslaat verplaatst de stammenschuiver naar de eindpositie.
Verwijder vastgeklemde houtstammen (9)
VOORZICHTIG!
Sla stukken hout nooit met een hamer
uit.
Personen kunnen door het uitspringende
stuk hout letsel oplopen en de maschine
kan worden beschadigd.
1 Neem beide handen van de inschakelknop
en de bedieningshendel
2 Kom aan een volledig einde logboek
3 Schuif de wig onder het vastgeklemde stuk
hout (9)
4 Druk de houten wig met behulp van de stam-
schuiver geheel onder het vastgeklemde stuk
hout
5 Zo nodig met een groter wig herhalen, totdat
het stuk hout is losgekomen
ONDERHOUD
VOORZICHTIG!
Voor alle werkzaamheden aan de kloofmachine de machine uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken. De
kloofmachine mag alleen door een vakkundig bedrijf worden gerepareerd.
Reiniging
Reinigen van de geleidingsbaan
1 Reinig regelmatig de geleidingsbaan van de
stammenschuiver, vooral bij het kloven van
harsrijk hout.
Onderhoudswerkzaamheden
Slijpen van de kloofwig
1 Slijp indien nodig de kloofwig met een ge-
schikte vijl.
Oliepeil van de hydraulische olie controleren
VOORZICHTIG!
Voor het opstellen en vasthouden van
de kloofmachine is een tweede persoon
nodig.
LET OP!
Voor het bijvullen van de hydraulische
olie moet viscositeitklasse HLP 46 worden gebruikt.
ADVICE
Controleer het oliepeil van de hydraulische olie alleen als de stammenschuiver in de oorspronkelijke positie staat. De
kloofmachine moet verticaal staan.
1 Oliepeilstok uitschroeven en met een schone
rafelvrije doek afvegen.
2 Oliepeilstok insteken (niet schroeven) en
weer uittrekken. Het oliepeil moet tussen de
markeringen "min" en "max" liggen, zie afbeelding 10. Indien nodig hydraulische olie
bijvullen.
3 Controleer de pakking (10a) op beschadigin-
gen en vervang deze indien nodig.
4 Oliepeilstok inschroeven en slechts licht vast-
draaien, om beschadiging van de schroefdraad van het cilinderdeksel te voorkomen.
462706_i25
nl
Hulp bij storingen
HULP BIJ STORINGEN
Indien er storingen optreden, houtkliever uitschakelen en stekker losnemen. Laat storingen die niet kunnen worden opgelost met behulp van de onderstaande tabel door een erkende dealer repareren.
StoringOorzaakOplossing
Stamschuiver schuift niet
uit / in
kracht
Hydraulische pomp fluit,
stamschuiver beweegt
zich met schokken
Motor wordt zeer heetKabeldiameter te geringGebruik een kabel met een grotere
Motor gaat niet draaien
Te weinig hydraulische olieHydraulische olie bijvullen
Apparaat staat schuin ten opzichte
van de houtkliever
Te weinig hydraulische olieHydraulische olie bijvullenStamschuiver heeft geen
Apparaat staat schuin ten opzichte
van de houtkliever
Te weinig hydraulische olieHydraulische olie bijvullen
Apparaat staat schuin ten opzichte
van de houtkliever
Lucht aanwezig in circuitOpen de ontluchtingsschroef
Thermische beveiliging ging over
tot uitschakeling
Netstekker of contactdoos defectLaten controleren door een elektri-
Kabel defectVervangen
Elektromotor defectLaten controleren door een elektri-
Plaats het apparaat horizontaal of
schuin ten opzichte van de bedieningshendel
Plaats het apparaat horizontaal of
schuin ten opzichte van de bedieningshendel
Plaats het apparaat horizontaal of
schuin ten opzichte van de bedieningshendel
diameter
Wacht totdat de motor is afgekoeld.
cien
cien
TRANSPORT
LET OP!
Verplaats de kloofmachine niet aan de
cilinderbevestiging.
VOORZICHTIG!
Trek bij iedere verplaatsing de stekker
van de machine uit het stopcontact en
draai de ontluchtingsschroef vast.
26462706_i
Til de kloofmachine voor het verplaatsen op
aan de transportbeugel.
AFVOEREN
Gebruikte apparaten, batterijen of
accu´s niet afvoeren via de vuilnisophaaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn
gemaakt van recyclebare materialen en
moeten ook als zodanig worden afgevoerd.
GARANTIE
GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn
voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantietermijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat
technische wijzigingen aan het apparaat
gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het
ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs
wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging
blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.
EG-CONFORMITEITSVERKLARING
Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde
EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen.
ProductFabrikantGevolmachtigde
Houtsplitter
Type
KHS 3704
KHS 5204
SerienummerEU-richtlijnenGeharmoniseerde normen
G40640652006/42/EC
AL-KO Geräte GmbH
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DEUTSCHLANG
2004/108/EC
2011/65/EU
Andreas Hedrich
Ichenhauser Str. 14
D-89359 Kötz
DEUTSCHLAND
EN 60335-1
EN 60204-1
EN 60204-1/A1
EN ISO 12100
EN 61000-3-2
EN 61000-3-11
Kötz, 27.08.2014
Wolfgang Hergeth
Managing Director
462706_i27
fr
Traduction du mode d‘emploi original
TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI
ORIGINAL
Inhaltsverzeichnis
Informations sur ce manuel..............................28
Description du produit...................................... 28
Consignes de sécurité..................................... 30
Veuillez lire cette documentation avant la
mise en service. Ceci est indispensable pour
pouvoir effectuer un travail fiable et une manipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives
à la sécurité et les avertissements figurant
dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du
produit décrit et devra être remise au client
lors de la vente.
Explication des symboles
ATTENTION!
Le respect de ces avertissements permet d’éviter des dommages corporels
et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meilleure compréhension et manipulation.
DESCRIPTION DU PRODUIT
Utilisation conforme aux fins prévues
Le fendeur de bûches est destiné à une utilisation
privée dans le jardin ou à la maison.
Il est exclusivement réservé aux applications suivantes :
Le fendage de bois ayant déjà été coupé et
dont les mesures ne dépassent pas les mesures énoncées dans les informations techniques.
Éventuelle utilisation non conforme
Le fendage de bois dans lequel se trouvent
des morceaux de métal (clous, fil de fer,
crampons, etc.) est interdit.
Il n’est pas autorisé de mettre l’appareil en
service dans un milieu présentant un risque
d’explosion.
Toute utilisation dépassant le cadre de
l’usage prévu est interdite.
Dispositifs de sécurité et de protection
Interrupteur de sécurité du moteur
En cas de surcharge, un interrupteur de sécurité
coupe le moteur.
L’interrupteur de sécurité du moteur ne doit être
désactivé sous aucun prétexte.
Si l’interrupteur de sécurité a mis le fendeur de
bûches hors tension, veuillez suivre les consignes
suivantes :
1 Débranchez l’appareil.
2 Remédiez au problème à l’origine de la
surcharge.
3 Laissez l’appareil refroidir pendant quelques
minutes puis rebranchez-le et remettez-le
sous tension.
Raccordement électrique
ATTENTION!
N’endommagez ni ne coupez jamais le
câble de connexion.
Utilisez exclusivement un câble en caoutchouc de
qualité H07RN-F répondant à la norme VDE 0282
partie 14 et présentant une section de 2,5 mm²
minimum.
La longueur du câble ne doit en aucun cas dépasser 10 m. Un câble plus long diminuerait la
puissance du moteur et nuirait ainsi au fonctionnement du fendeur de bûches.
Seule une société spécialisée en travaux électriques est habilitée à réparer le câble électrique,
la prise mâle et la prise femelle. Un câble défectueux (dont l’isolation est par ex. déficiente pour
cause de fissure, de coupure, d’écrasement ou de
pliure) ne doit en aucun cas être utilisé.
Veillez à ce que les connecteurs ne soient jamais
exposés à l’humidité
28462706_i
Description du produit
1
7
4
8
6
2
3
5
1
7
4
2
5
3
6
13
9
10
8
11
12
STOP
En cas d’endommagement, veuillez suivre les
consignes suivantes :
1 Débranchez immédiatement le câble de con-
nexion.
Caractéristiques électriques
Modèles KHS 3700, KHS 5200
AC 230 V / 50 Hz
Section minimum du câble de connexion =
2,5 mm²
Intensité minimum supportée par le fusible du
secteur = 16 A
Aperçu produit
1Plaque de protection8Levier de commande
2Poussoir9Pieds arrière (uniquement KHS 5200)
3Cylindres guides de la bûche10 Pieds avant (uniquement KHS 5200)
4Coin fendeur11 Position d’immobilisation roues de trans-
port (uniquement KHS 5200)
5Tige de vérin12 Pied d’appui (uniquement KHS 5200)
6Poignée de transport13 Renforcement avant (uniquement KHS
5200)
7Interrupteur marche/arrêt moteur électrique
Symboles apposés sur l'appareil
462706_i29
Lire le mode d'emploi
avant la mise en service
Tenir les tiers éloigner de la zone dangereuse pendant la
mise en service de
l’appareil
Attention danger ! Ne
pas approcher les
mains du coin fendeur
Débrancher l’appareil
avant d’entreprendre
tous travaux
d’entretien ou de
montage
fr
Consignes de sécurité
Porter des gants de
protection
Porter des chaussures de protection
Porter une protection
oculaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER!
Utiliser le dispositif que dans les limites
techniques.
Lorsque la colonne d'agrandissement en
bois pièces risque de basculement !
Bail non pas contre l'appareil maigre risque de basculement !
Respecter les règlements locaux relatifs à
l'âge minimum requis de l'opérateur.
Veillez à ce que le bois soit exempt de corps
étrangers (clous etc.).
Veuillez noter que l'opérateur est responsable en cas d'accidents et de dommages pouvant survenir à d'autres personnes ou à leurs
biens
Remplacer les pièces endommagées ou
usées par des pièces de rechange d'origine.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans
surveillance
Tenir les autres personnes à l'écart de la
zone de danger.
Retirer tous corps étrangers de la zone de
travail.
Interrompre l'utilisation de la machine lorsque
des personnes, en particulier des enfants ou
des animaux domestiques se trouvent à proximité.
L'appareil ne doit être exploité qu'après avoir
été entièrement monté
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à
l'humidité.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la pluie
Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau
pénétrant est susceptible de provoquer des
dysfonctionnements.
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est
dans un état technique impeccable.
Éloignez les enfants, les personnes et les animaux de votre espace de travail (mini. 15 m
de distance).
Ne pas mettre les mains ni les pieds à proximité des pièces en rotation.
Attacher les chevaux longs et retirer les bijoux
Pendant les pauses, arrêtez l'appareil et posez-le de manière à ce que personne ne soit
mis en danger. Sécurisez l'appareil contre
tout accès non autorisé.
Ne pas mettre hors service les dispositifs de
sécurité et de protection
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation
Porter des vêtements de travail appropriés:
pantalon long.
Chaussures solides.
Veuillez débrancher l’appareil en cas :
de travaux d’entretien
d’opérations d’ajustement
de transport
d’interruptions momentanées du travail.
MONTAGE
ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est complètement assemblé.
ADVICE
L’outillage nécessaire au montage/à
l’utilisation n’est pas compris en livraison
et est présenté sur l’illustration 1.
Montage des roues de transport
1 Faites passer l’axe (2a) de l’extérieur à tra-
vers la roue et le tube (2b) puis fixez-le à
l'aide de la goupille-ressort.
Montage des pieds (KHS 5200)
ATTENTION!
Les roues de transport servent uniquement au transport du fendeur de bûches.
Lors du fendage, elles doivent être démontées des pieds et installées en position d’immobilisation (12).
30462706_i
Loading...
+ 110 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.