Al-ko KHS 5204 User Manual [ru]

Holzspalter
KHS 3704 / 5204
Betriebsanleitung
462706_i I 08/2014
D
1
3
5
7
8
a
b
a
c
b
5
a
a
aa
b
b
aa
b
b
c
2 KHS 3704 / 5204
10
12
11
a
9
13
462706_i 3
D

TECHNISCHE DATEN

Technische Daten
KHS 3704
Art.Nr. 113250
230 V AC / 50 HZ 230 V AC / 50 HZ
1500 W 200 W S6 40%
max. 4,0 t max. 5 t
max. 250 mm max. 250 mm
max. 370 mm max. 520 mm
16 MPa (160 bar) 20 MPa (200 bar)
2,7 l 3,1 l
KHS 5204
Art.Nr. 113251
II / IP 54 II / IP 54
42 kg 53 kg
4 KHS 3704 / 5204
Technische Daten
462706_i 5
D
Inhaltsverzeichnis
D Betriebsanleitung...................................................................................................... 7
EN Translation of the original operating instructions...................................................14
NL Vertaling van de originele gebruikershandleiding.................................................. 21
FR Traduction du mode d‘emploi original....................................................................28
ES Traducción del manual de instrucciones original...................................................35
IT Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali......................................................... 42
SL Prevod izvirnika navodila za uporabo.................................................................... 49
HR Prijevod originalnih uputa za uporabu................................................................... 56
HU Az eredeti használati utasítás fordítása................................................................. 63
DA Oversættelse af original brugsanvisning................................................................70
SV Översättning av orginalbruksanvisning.................................................................. 77
NO Oversettelse av original bruksanvisning................................................................ 84
FI Alkuperäisen käyttöohjeen käännös...................................................................... 91
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług..............................................................98
CS Překlad originálního návodu k použití..................................................................106
SK Preklad originálneho návodu na použitie............................................................. 113
RU Перевод оригинального руководства по эксплуатации...................................120
RO Traducerea instrucţiunilor de folosire originale.................................................... 129
© 2013 AL-KO KOBER GROUP Kötz, Germany This documentation or excerpts therefrom may not be reproduced or disclosed to third parties without the express permission of the AL-KO KOBER GROUP.
6 KHS 3704 / 5204

Original-Betriebsanleitung

ORIGINAL-BETRIEBSANLEITUNG
Inhaltsverzeichnis
Zu diesem Handbuch.........................................7
Produktbeschreibung..........................................7
Sicherheitshinweise............................................9
Montage..............................................................9
Inbetriebnahme.................................................10
Bedienung........................................................ 10
Wartung und Pflege......................................... 11
Hilfe bei Störungen.......................................... 12
Transport.......................................................... 12
Entsorgung....................................................... 12
Garantie............................................................13
EG-Konformitätserklärung................................13

ZU DIESEM HANDBUCH

Lesen Sie diese Dokumentation vor der Inbe­triebnahme durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handha­bung.
Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhin­weise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Diese Dokumentation ist permanenter Be­standteil des beschriebenen Produkts und soll bei Veräußerung dem Käufer mit überge­ben werden.

Zeichenerklärung

ACHTUNG!
Genaues Befolgen dieser Warnhinweise kann Personen- und / oder Sachschäden vermeiden.
HINWEIS
Spezielle Hinweise zur besseren Ver­ständlichkeit und Handhabung.

PRODUKTBESCHREIBUNG

Bestimmungsgemäße Verwendung

Der Holzspalter ist für die private Nutzung in Haus und Garten bestimmt.
Der Holzspalter ist ausschließlich für folgende An­wendungen bestimmt:
Spalten von Holz, das gerade abgeschnitten ist und die Abmessungen laut technischen Daten nicht überschreitet.

Möglicher Fehlgebrauch

Spalten von Holz, in dem sich Metallteile wie Nägel, Draht, Krampen, etc. befinden, ist ver­boten
Der Betrieb in explosionsgefährdeter Atmo­sphäre ist nicht gestattet
Jeder weitere über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende Gebrauch ist verboten.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen Motorschutzschalter
Bei Überlastung des Holzspalters schaltet der Motorschutzschalter den Motor aus.
Die Funktion des Motorschutzschalters darf nicht außer Kraft gesetzt werden.
Hat der Motorschutzschalter den Holzspalter aus­geschaltet, wie folgt handeln:
1 Holzspalter vom Stromnetz trennen. 2 Ursache für Überlastung beseitigen. 3 Nach einer Abkühlzeit von mehreren Minuten
Stromanschluss wiederherstellen und Holz­spalter einschalten.
Anschlussleitung
ACHTUNG!
Anschlussleitung nicht beschädigen oder durchtrennen.
Nur Gummikabel der Qualität H07RN-F nach VDE 0282 Teil 14 mit einem Aderquerschnitt von mindestens 2,5 mm² verwenden.
Die maximal zulässige Kabellänge ist 10 m. Eine längere Leitung beeinträchtigt die Motorleistung und damit die Funktion der Holzspalters.
Anschlussleitung, Stecker und Kupplungsdose müssen unbeschädigt sein.
Reparaturen an der Anschlussleitung, am Stecker und an der Kupplungsdose dürfen nur durch Elek­trofachbetriebe durchgeführt werden. Eine de­fekte Anschlussleitung (z. В. mit Rissen, Schnitt-, Quetsch- oder Knickstellen in der Isolation) darf nicht verwendet werden.
Steckverbindungen nicht der Nässe aussetzen. Im Schadensfall wie folgt handeln:
1 Anschlussleitung sofort vom Stromnetz tren-
nen.
462706_i 7
D
1
7
4
8
6
2
3
5
1
7
4
2
5
3
6
13
9
10
8
11
12
STOP
Produktbeschreibung
Elektrische Voraussetzungen
Modelle KHS 3700, KHS 5200
AC 230 V / 50 Hz Mindestquerschnitt der Anschlussleitung =
2,5 mm² Mindestabsicherung Netzanschluss = 16 A

Produktübersicht

1 Schutzblech 8 Bedienhebel
2 Stammschieber 9 Füße hinten (nur KHS 5200)
3 Stammführungsrohre 10 Auflagefuß (nur KHS 5200)
4 Spaltkeil 11 Parkposition Transporträder (nur KHS
5200)
5 Kolbenstange 12 Füße vorne (nur KHS 5200)
6 Transportbügel 13 Querstrebe vorne (nur KHS 5200)
7 Ein-/Aus-Schalter am Elektromotor

Symbole am Gerät

Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen!
Dritte aus dem Gefah­renbereich fernhalten!
Achtung Gefahr!
Schutzhandschuhe tragen!
Sicherheitsschuhe tra­gen!
Augenschutz tragen!
Hände vom Spaltkeil fernhalten!
Vor allen Wartungs­und Montagearbeiten Netzstecker ziehen!
8 KHS 3704 / 5204

Sicherheitshinweise

SICHERHEITSHINWEISE
GEFAHR!
Gerät nur innerhalb der technischen Ein­satzgrenzen benutzen.
Beim Spalten von größeren Holzteilen Kippgefahr!
Während des Betriebs nicht gegen das Gerät lehnen - Kippgefahr!
Örtliche Bestimmungen zum Mindestalter der Bedienungsperson beachten.
Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Fremdkörpern (Nägel usw.).
Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle und Schäden verantwortlich ist, die anderen Personen oder deren Eigentum widerfahren können
Beschädigte oder verschlissene Teile durch Original-Ersatzteile ersetzen.
Betriebsbereites Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten. Fremdkörper im Arbeitsbereich entfernen. Gebrauch der Maschine unterbrechen, wenn
Personen, vor allem Kinder - oder Haustiere in der Nähe sind.
Gerät darf nur nach vollständiger Montage betrieben werden
Gerät nicht Nässe oder Feuchtigkeit ausset­zen.
Gerät nicht bei Regen verwenden Gerät nicht mit Wasser abspritzen! Eindrin-
gendes Wasser kann zu Störungen führen. Gerät nicht unter Einfluss von Alkohol, Dro-
gen oder Medikamenten bedienen. Gerät nur in technisch einwandfreiem Zu-
stand benutzen. Halten Sie Kinder, Personen und Tiere von
Ihrem Arbeitsbereich fern (min. 15 m Ab­stand).
Hände und Füße nicht in die Nähe rotierender Teile bringen.
Lange Haare hochbinden und Schmuck ab­nehmen
Schalten Sie bei Arbeitspausen das Gerät aus und legen Sie es so ab, dass niemand gefährdet wird. Das Gerät vor unbefugtem Zugriff sichern.
Sicherheits- und Schutzeinrichtungen nicht außer Kraft setzen
Das Gerät nach jedem Gebrauch reinigen Zweckmäßige Arbeitskleidung tragen:
Lange Hosen Festes und rutschsicheres Schuhwerk
Holzspalter vom Netz trennen bei:
Wartungsarbeiten Justierarbeiten Transport kurzzeitigen Arbeitsunterbrechungen

MONTAGE

ACHTUNG!
Das Gerät darf erst nach vollständiger Montage betrieben werden.
HINWEIS
Das zur Montage/Bedienung benötigte Werkzeug ist im Bild 1 abgebildet. Nicht Lieferumfang.
Transporträder montieren
1 Die Achse (2a) von außen durch das Rad und
durch das Rohr stecken und mit dem Feder­stecker (2b) sichern.
Standfüße montieren (KHS 5200)
ACHTUNG!
Die Transporträder dienen nur zum Transport des Holzspalters.
Bei Spaltarbeiten müssen die Transpor­träder von den Standfüßen demontiert und in die Parkposition (12) montiert wer- den.
1 Die Transporträder auf die beiden vorderen
Füße montieren.
2 Den Holzspalter auf eine Seite kippen und
den vorderen und hinteren Fuß montieren.
3 Den Fuß (3a,5a) bis zum Anschlag in
das Rohrgestell (3b,5b) einstecken und mit Schrauben, Scheiben und Sicherungsmut­tern festschrauben (3c,5c).
4 Holzspalter mit Hilfe einer zweiten Person auf
die andere Seite kippen, die restlichen Füße montieren und danach Holzspalter aufstellen.
5 Den Holzspalter senkrecht stellen (Kolben-
stange nach oben) und den Auflagefuß (4) an die hinteren Füße schrauben.
6 Den Holzspalter aufstellen und die Quer-
strebe vorne (6a) mit Hilfe der Gewinde­stange (6b) montieren.
462706_i 9
D
Netzanschluss
1 Anschlussleitung mit Stromnetz verbinden.
Montage
HINWEIS
Die Entlüftungsschraube (7) nach dem Spalten wieder anziehen.

INBETRIEBNAHME

VORSICHT!
Der Holzspalter darf nur betrieben wer­den, wenn keine Teile (z.B. Schutzblech) fehlen oder defekt sind und wenn die Anschlussleitung keine Beschädigungen aufweist.
Vor jedem Einsatz
VORSICHT!
Vor dem Betrieb muss der Holzspalter auf dem Boden fixiert werden und somit gegen Umfallen gesichert sein!
1 Sichtkontrolle des Holzspalters durchführen 2 Der Holzspalter darf nicht in Betrieb genom-
men werden, wenn Teile des Gerätes fehlen, defekt oder lose sind
3 Sichtkontrolle der Anschlussanleitung durch-
führen. Eine defekte Anschlussanleitung (z.B. mit Rissen, Schnitt-, Quetsch- oder Knickstellen in der Isolation) darf nicht ver-
wendet werden 4 Sichtkontrolle auf Leckstellen der Hydraulik 5 Holzspalter mit geeigneten Mitteln auf dem
Boden fixieren
Holzspalter in Betrieb nehmen
ACHTUNG!
Die Transporträder dienen nur zum Transport des Holzspalters.
Bei Spaltarbeiten müssen die Transpor­träder von den Standfüßen demontiert und in die Parkposition (12) montiert wer- den.
ACHTUNG!
Den Stamm niemals quer auf den Holz­spalter legen.
Niemals durch Aufrechterhalten des Hy­draulikdruckes über mehrere Sekunden das Spalten eines Stammes erzwingen.
VORSICHT!
Der Holzspalter darf nur von einer Per­son bedient werden.
1 Holzspalter waagrecht, besser mit leichtem
Gefälle zum Bedienhebel hin (da hier die Ventile sitzen), auf ebenen, festen Unter­grund stellen. Bei Schrägstellung in Richtung des Spaltkeiles kommt es zum Verlust der Spaltkraft.
2 Anschlussleitung so verlegen, dass diese
nicht geknickt, gequetscht oder auf andere Weise beschädigt werden kann.
3 Die Entlüftungsschraube (7) um 3-4 Umdre-
hungen lösen.
4 Holzstamm der Länge nach so auf den Holz-
spalter legen, dass das Holzstück von den Stammführungsrohren gehalten wird.

BEDIENUNG

ACHTUNG!
Bedienperson bei der Bedienung nur im Bedienbereich aufhalten! (13)
1 Mit einer Hand den Einschaltknopf des Elek-
tromotors (8a) drücken und gedrückt halten.
2 Nachdem der Motor seine Enddrehzahl er-
reicht hat, mit der anderen Hand den Be­dienhebel (8b) ganz nach unten drücken. Der Stammschieber drückt den Holzstamm ge­gen den Spaltkeil. Der Holzstamm wird ge­spalten.
3 Durch Loslassen des Einschaltknopfes und
des Bedienhebels fährt der Stammschieber in seine Endposition.
Eingeklemmten Holzstamm entfernen (9)
VORSICHT!
Das Holzstück niemals mit einem Ham­mer herausschlagen.
Personen können durch das heraus­springende Holzstück verletzt werden und die Maschine beschädigt werden.
1 Beide Hände von Einschaltknopf und Bedien-
hebel nehmen
2 Stammschieber zum völligen Stillstand kom-
men lassen
3 Holzkeil unter das eingeklemmte Holzstück
schieben (9)
10 KHS 3704 / 5204

Wartung und Pflege

4 Den Holzkeil mit Hilfe des Stammschiebers
ganz unter das eingeklemmte Holzstück drü­cken
5 Gegebenenfalls mit größerem Keil wiederho-
len, bis das Holzstück befreit ist
WARTUNG UND PFLEGE
VORSICHT!
Vor allen Arbeiten am Holzspalter, Holz­spalter ausschalten und vom Stromnetz trennen. Reparaturen am Holzspalter dürfen nur durch Fachbetriebe durchge­führt werden.
Pflegearbeiten
Reinigung der Führungsbahn
1 Die Führungsbahn des Stammschiebers re-
gelmäßig reinigen, vor allem beim Spalten von harzreichem Holz.
Wartungsarbeiten
Schärfen des Spaltkeiles
1 Den Spaltkeil bei Bedarf mit einer geeigneten
Feile schärfen.
Ölstand Hydrauliköl prüfen
VORSICHT!
Zum Aufrichten und Festhalten des Holz­spalters ist eine zweite Person erforder­lich.
ACHTUNG!
Zum Nachfüllen muss Hydrauliköl der Viskositätsklasse HLP 46 verwendet werden.
HINWEIS
Den Hydraulikölstand immer bei einge­fahrenem Stammschieber prüfen. Der Holzspalter muss senkrecht stehen.
1 Ölmessstab herausschrauben und mit einem
sauberen, fusselfreien Lappen abwischen.
2 Ölmessstab bis zum Anschlag einstecken
und wieder herausziehen. Der Ölpegel muss zwischen den Markierungen "min" und "max" liegen, siehe Bild 10. Bei Bedarf Hydrauliköl nachfüllen.
3 Dichtung (10a) auf Beschädigung prüfen und
bei Bedarf erneuern.
4 Ölmessstab einschrauben und nur leicht fest-
ziehen, um Beschädigungen am Gewinde des Zylinderdeckels zu vermeiden.
5 Ölwechsel nicht erforderlich.
462706_i 11
D

Hilfe bei Störungen

HILFE BEI STÖRUNGEN
Bei auftretenden Störungen Holzspalter ausschalten und Netzstecker ziehen. Störungen, die nicht an­hand der nachfolgenden Tabelle behoben werden können, von einem autorisierten Fachbetrieb behe­ben lassen.
Störung Ursache Beseitigung
Stammschieber fährt nicht aus/ ein
Kraft
Hydraulikpumpe pfeift, Stammschieber bewegt sich ruckartig
Motor wird sehr heiß Kabelquerschnitt zu klein Kabel mit größerem Querschnitt
Motor läuft nicht an
Zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen
Hydraulikpumpe defekt Hydraulikpumpe ersetzen
Gerät steht schräg mit Gefälle zum Spaltkeil
zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllenStammschieber hat keine
Gerät steht schräg mit Gefälle zum Spaltkeil
zu wenig Hydrauliköl Hydrauliköl nachfüllen
Gerät steht schräg mit Gefälle zum Spaltkeil
Luft im Kreislauf Entlüftungsschraube öffnen
Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Motor abgekühlt
Netzstecker oder Steckdose defekt Von Elektrofachmann prüfen las-
Kabel defekt Ersetzen
Elektromotor defekt Von Elektrofachmann prüfen las-
Gerät waagerecht oder mit Gefälle zum Bedienhebel stellen
Gerät waagerecht oder mit Gefälle zum Bedienhebel stellen
Gerät waagerecht oder mit Gefälle zum Bedienhebel stellen
verwenden
ist.
sen
sen

TRANSPORT

ACHTUNG!
Den Holzspalter nicht an der Zylinderbe­festigung transportieren.
VORSICHT!
Vor jeder Ortsveränderung den Gerä­testecker ziehen und die Entlüftungs­schraube festziehen.
12 KHS 3704 / 5204
Holzspalter am Transportbügel anheben und transportieren.

ENTSORGUNG

Ausgediente Geräte, Batterien oder Akkus nicht über den Hausmüll ent­sorgen!
Verpackung, Gerät und Zubehör sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.

Garantie

GARANTIE
Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen Verjäh­rungsfrist für Mängelansprüche entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder Ersatzlieferung. Die Verjährungsfrist bestimmt sich jeweils nach dem Recht des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Unsere Garantiezusage gilt nur bei:
beachten dieser Bedienungsanleitung sachgemäßer Behandlung verwenden von Original-Ersatzteilen
Die Garantie erlischt bei:
eigenmächtigen Reparaturversuchen eigenmächtigen technischen Veränderungen nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Von der Garantie ausgeschlossen sind:
Lackschäden, die auf normale Abnutzung zurückzuführen sind Verschleißteile, die auf der Ersatzteilkarte mit Rahmen [xxx xxx (x)] gekennzeichnet sind Verbrennungsmotoren (hier gelten die Garantiebestimmungen der jeweiligen Motorenhersteller)
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf durch den ersten Endabnehmer. Maßgebend ist das Datum auf dem Kaufbeleg. Wenden Sie sich bitte mit dieser Erklärung und dem Original-Kaufbeleg an Ihren Händ­ler oder die nächste autorisierte Kundendienststelle. Die gesetzlichen Mängelansprüche des Käufers gegenüber dem Verkäufer bleiben durch diese Erklärung unberührt.

EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Hiermit erklären wir, dass dieses Produkt in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EU­Richtlinien, EU-Sicherheitsstandards und den produktspezifischen Standards entspricht.
Produkt Hersteller Bevollmächtigter
Holzspalter
Typ
KHS 3704 KHS 5204
Seriennummer EU-Richtlinien Harmonisierte Normen
G4064065 2006/42/EC
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz DEUTSCHLANG
2004/108/EC 2011/65/EU
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz DEUTSCHLAND
EN 60335-1 EN 60204-1 EN 60204-1/A1 EN ISO 12100 EN 61000-3-2 EN 61000-3-11
Kötz, 27.08.2014
Wolfgang Hergeth Managing Director
462706_i 13
en

Translation of the original operating instructions

TRANSLATION OF THE ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS
Inhaltsverzeichnis
About this handbook........................................ 14
Product description.......................................... 14
Safety instructions............................................16
Assembly..........................................................16
Startup..............................................................17
Operation..........................................................17
Maintenance and care..................................... 18
Troubleshooting................................................19
Transport.......................................................... 19
Disposal............................................................19
Warranty...........................................................20
EC DECLARATION OF CONFORMITTY........ 20

ABOUT THIS HANDBOOK

Read this documentation before starting up
the machine. This is a precondition for safe
working and flawless operation.
Observe the safety warnings in this docu-
mentation and on the product.
This documentation is a permanent integral
part of the product described and must be
passed on to the new owner if the product is
sold.

Explanation of symbols

CAUTION!
Following these safety warnings care­fully can prevent personal injury and/or material damage.
ADVICE
Special instructions for greater ease of understanding and improved handling.

PRODUCT DESCRIPTION

Designated use

The log splitter is designed for private use in the home and garden.
The log splitter is designed exclusively for the fol­lowing applications:
Splitting freshly-cut timber that does not ex-
ceed the dimensions specified in the techni-
cal data.

Possible misuse

Splitting of timber containing metal compon­ents such as nails, wire, metal braces, etc. is prohibited
Operation in potentially-explosive atmosphe­res is not permitted
Any other utilisation above or beyond correct use is prohibited.
Safety and protective equipment Motor circuit breaker
The motor circuit breaker switches the motor off in the event of overloading of the log splitter.
The motor circuit breaker function should not be deactivated.
Proceed as follows if the motor circuit breaker de­activates the log splitter:
1 Disconnect the log splitter from the mains
power supply. 2 Remedy the cause of overloading. 3 Re-establish the power connection after allo-
wing the unit to cool for several minutes and
switch on the log splitter.
Connection cable
CAUTION!
Do not damage or sever the connection cable.
Only rubber cable complying with the H07RN-F quality standard stipulated in VDE 0282 Part 14 with a wire cross section of min. 2.5 mm² should be used.
The max. permissible cable length is 10 m. A longer cable impairs the motor performance and, consequently, the function of the log splitter.
The connection cable, plug and connection socket should be free of damage.
Repairs to the connection cable, plug and connec­tion socket should only be realised by a specialist electrical firm or workshop. A defective connec­tion cable (e.g. with cracks, cuts or bends in the insulation) should not be used.
Plug connections should not be exposed to damp or water.
Proceed as follows in case of damage:
1 Disconnect the connection cable immediately
from the mains power supply
Electrical requirements
KHS 3700, KHS 5200 models
14 462706_i
Product description
1
7
4
8
6
2
3
5
1
7
4
2
5
3
6
13
9
10
8
11
12
STOP
AC 230 V / 50 Hz

Product overview

Min. connection cable cross section = 2.5 mm²
Min. mains connection fuse protection = 16 A
1 Protection cover 8 Operating lever
2 Log pusher 9 Rear feet (only KHS 5200)
3 Log guide tubes 10 Support foot (only KHS 5200)
4 Splitting wedge 11 Park position transport wheels (only KHS
5200)
5 Piston rod 12 Front feet (only KHS 5200)
6 Transportation bracket 13 Front cross member (only KHS 5200)
7 ON/OFF switch on electric motor

Symbols on the machine

462706_i 15
Pull out the mains
Read the operating manual before startup
Ensure that other per­sons are kept out of the danger zone when starting the unit
Warning! Danger! Keep hands away from the splitting wedge
power plug prior to all service and mainten­ance work
Wear protective gl­oves!
Wear safety shoes!
Wear eye protection!
en

Safety instructions

SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER!
Use device only within the technical li­mits.
When the column of larger wooden parts danger of tipping!
While not against the lean device - dan­ger of tipping!
Observe local regulations regarding mini­mum age requirements for operating the ma­chine.
Make sure that there are no foreign bodies in the wood (nails, etc.).
Note that the user is responsible for accidents and damage caused to other persons and/or their property
Only replace damaged or worn parts by ge­nuine spare parts.
Never leave the mower unattended when it is ready for operation
Keep others away from dangerous areas. Remove foreign objects from the working
area. Stop using the machine when people, es-
pecially children (and also pets) are in the vicinity.
The machine must not be operated before as­sembly work has been completed.
Do not get the appliance wet or expose it to moisture.
Do not use the machine in the rain Do not spray the machine with water! Pene-
trating water can lead to malfunctions. The machine must not be operated if the ope-
rator is under the influence of alcohol, drugs or medication.
Use the machine only in perfect working or­der.
Keep children, other people and animals away from your working area (min. 15 m dis­tance).
Do not place your hands and feet close to any rotating parts.
Tie back long hair and remove any jewellery During breaks in work, switch the machine off
and put it down so no-one will be endange­red. Protect the machine against unauthori­sed access.
Do not deactivate safety and protection de-
vices
Clean the appliance after every use
Wear suitable work clothing:
Long trousers Firm and antislip footwear
The log splitter should be disconnected from
the mains power supply for:
service work adjustment work transportation brief work interruptions

ASSEMBLY

CAUTION!
The machine must not be put in opera­tion before it has been assembled com­pletely.
ADVICE
Tools required for assembly/operation are depicted in Illus. 1. These are not in­cluded in the scope of delivery.
Mounting the transport wheels
1 Fit the axle (2a) from outside through the
wheel and through the tube and secure it with
the spring plug (2b).
Mounting the feet (KHS 5200)
CAUTION!
The transportation wheels are only used to transport the log splitter.
During splitting operation, the wheels must be removed from the feet and mounted in the park position (12).
1 Mount the transportation wheels on both the
front feet. 2 Tilt the log splitter on to one side and mount
the front and rear foot. 3 Fit the foot (3a,5a) up to the stop limit inside
the tubular frame (3b,5b) and secure it firmly
in position with screws, washers, and locking
nuts (3c,5c). 4 Tilt the log splitter onto the opposite side with
the help of a second person, and mount the
other feet and afterwards put it upright.
16 462706_i
Assembly
5 Put the log splitter in vertical position (piston
rod upright) and screw the support foot (4) on the rear feet.
6 Erect the log splitter and mount the cross
members in front (6a) with the help of the threaded rod (6b).
Mains connection
1 Connect the cable to the mains supply.

STARTUP

CAUTION!
The log splitter should not be operated if components (e.g. the protective hoops) are missing or defective or the connec­tion cable is damaged.
Prior to every use
CAUTION!
Before operating the log splitter on the ground needs to be fixed, and thus be secured against falling over!
1 Conduct a visual inspection of the log splitter. 2 The log splitter should not be operated if com-
ponents are missing, defective or loose.
3 Visually inspect the connection cable. A de-
fective connection cable (e.g. with cracks, cuts, crushing damage or bends in the insu­lation) should not be used.
4 Visually inspect the hydraulic components for
leaks.
5 Fix log splitter with appropriate means on the
ground
Log splitter start-up
CAUTION!
The transportation wheels are only used to transport the log splitter.
During splitting operation, the wheels must be removed from the feet and mounted in the park position (12).
CAUTION!
Never lay the log on the splitter in trans­verse direction, see Illus. 10. Never force the splitting of a log by sustaining the hy­draulic pressure over several seconds.
CAUTION!
The log splitter should only be used by one person.
ADVICE
After splitting, tighten the venting screw (7) again .
1 Position the log splitter horizontally on a level,
firm surface, better with a slight inclination towards the operating lever (since the valves are seated here). If inclined towards the split­ting wedge it loses splitting force. Do not de­posit the log splitter on the connection cable!
2 Lay the connection cable so that it cannot be
damaged by bending, crushing or otherwise.
3 Loosen the venting screw (7) by 3-4 turns. 4 Depending on the length, lay the log such that
the wooden log is held by the log guide tubes.

OPERATION

CAUTION!
Only the operator is allowed to remain within the operating area during opera­tion! (13)
1 With one hand, press the switch on button of
the electric motor (8a) and hold it pressed.
2 After the motor has attained its end speed,
press the operating lever with the other hand (8b) fully downwards. The log pusher will press the log against the splitting wedge. The log will be split.
3 By releasing the switch-on button and the
operating lever, the log pusher moves back into its end position.
Remove a jammed log (9)
CAUTION!
Never use a hammer to drive out the piece of wood.
When the piece of wood springs out, it might injure people and damage the ma­chine.
1 Remove both your hands from the switch-on
button and operating lever 2 Letting log pusher grind to a halt 3 Push the wood wedge under the jammed
piece of wood (9) 4 Use the log pusher to push the wood wedge
all the way under the jammed piece of wood 5 Repeat with a larger wedge if necessary until
the piece of wood is released
462706_i 17
en

Maintenance and care

MAINTENANCE AND CARE
CAUTION!
Switch off the log splitter and discon­nect from the mains power supply prior to each working operation with the log split­ter. Repairs to the log splitter should only be realised by a specialist firm or work­shop.
Caring for the log splitter
Cleaning the guide rail
1 Clean the guide rail of the log pusher regu-
larly, especially when sölitting wood that ist rich in resin.
Maintenance work
Sharpening the splitting wedge
1 The splitting wedge should be sharpened
with a suitable file if necessary.
Checking the hydraulic oil filling level
CAUTION!
To erect and hold the log splitter a se­cond person is required.
CAUTION!
Refill only with viscosity class HLP 46 hy­draulic oil.
ADVICE
Always check thehydralic oil level when the log pusher is moved inwards. The log splitter should be in a vertical position.
1 Unscrew and remove the oil inspection rod
and wipe with a clean, lint-free cloth.
2 Insert the oil inspection rod (do not screw it in)
and pull out again. The oil level should be bet­ween the markings "min" and "max" (see Il­lus. 10). Top up the hydraulic oil if necessary.
3 Check the seal (10a) for damage and replace
if necessary.
4 Screw in the oil inspection rod and tighten
it slightly, in order to avoid damage to the threads of the cylinder head.
18 462706_i

Troubleshooting

TROUBLESHOOTING
If malfunctions occur, switch off the log splitter and disconnect the mains plug. Malfunctions that cannot be rectified with reference to the following table must be rectified by an authorised specialist company.
Fault Cause Solution
Log pusher does not move out/in
Hydraulic pump whistles, log pusher moves jerkily
Motor gets very hot Cable cross-section too small Use a cable with a larger cross-
Motor does not start
Insufficient hydraulic oil Refill hydraulic oil
Hydraulic pump defective Renew hydraulic pump
Machine is at an angle sloping down towards the splitter wedge
Insufficient hydraulic oil Refill hydraulic oilLog pusher has no power
Machine is at an angle sloping down towards the splitter wedge
Insufficient hydraulic oil Refill hydraulic oil
Machine is at an angle sloping down towards the splitter wedge
Air in the circuit Open the vent screw
Thermal switch has switched off Wait until the motor has cooled
Mains plug or socket defective Have a check performed by an
Cable defective Renew
Electric motor defective Have a check performed by an
Set the machine horizontal or slo­ping down towards the operating lever
Set the machine horizontal or slo­ping down towards the operating lever
Set the machine horizontal or slo­ping down towards the operating lever
section
down.
electrician
electrician

TRANSPORT

CAUTION!
Do not transport the log splitter on the cy­linder fastening.
CAUTION!
Pull out the unit plug and tighten the vent screw prior to every change of location.
462706_i 19
Hold the log splitter on the transport bracket
to transport

DISPOSAL

Do not dispose of worn-out machines or spent batteries (including recharge­able batteries) in domestic waste!
The packaging, machine and accessories are made from recyclable materials and must be disposed of accordingly.
en

Warranty

WARRANTY
We will address claims for any defects in materials and workmanship during the statutory period of limi­tation by means of repairs or replacements of our choice. The period of limitation is governed by the laws of the country in which the machine was purchased.
Our warranty applies only if:
The machine has been properly handled The operating instructions have been adhered
to Original replacement parts have been used
The warranty is no longer in effect if:
Efforts have been made to repair the machine Technical modifications have been made to the
machine The machine has not been used for its intended
purpose
The warranty does not cover:
Damage to paint work through normal use Parts subject to wear as indicated in the replacement parts list with a box [xxx xxx (x)] Internal combustion engines – separate warranty conditions of the respective engine manufacturer
apply
The warranty period begins with the purchase by the first buyer. The warranty period begins on the date that appears on the original purchase receipt. In the event of a warranty claim, please your contact supp­lier or the nearest authorised customer service centre with this warranty declaration and the purchase re­ceipt in hand. This warranty does not affect the legal warranty claims by the purchaser against the seller.

EC DECLARATION OF CONFORMITTY

We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specific standards.
Product Manufacturer Executive Officer
Log splitter
Model
KHS 3704 KHS 5204
Serial number EU directives Harmonised standards
G4064065 2006/42/EC
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz DEUTSCHLANG
2004/108/EC 2011/65/EU
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz DEUTSCHLAND
EN 60335-1 EN 60204-1 EN 60204-1/A1 EN ISO 12100 EN 61000-3-2 EN 61000-3-11
Kötz, 27.08.2014
Wolfgang Hergeth Managing Director
20 462706_i

Vertaling van de originele gebruikershandleiding

VERTALING VAN DE ORIGINELE GEBRUIKERSHANDLEIDING
Inhaltsverzeichnis
Over dit handboek............................................21
Productbeschrijving.......................................... 21
Veiligheidsvoorschriften....................................23
Montage............................................................23
Inbedrijfstelling..................................................24
Bediening..........................................................24
Onderhoud........................................................25
Hulp bij storingen............................................. 26
Transport.......................................................... 26
Afvoeren........................................................... 26
GARANTIE....................................................... 27
EG-CONFORMITEITSVERKLARING.............. 27

OVER DIT HANDBOEK

Lees deze documentatie vóór ingebruikname door. Dit is een voorwaarde voor veilig wer­ken en storingsvrij gebruik.
Neem de veiligheidsvoorschriften en waar­schuwingen in deze documentatie en op het product in acht.
Deze documentatie is permanent onderdeel van het beschreven product en dient bij ver­koop aan de koper te worden overgedragen.

Legenda

LET OP!
Het nauwkeurig in acht nemen van deze waarschuwingen kan verwondingen en/ of materiële schade voorkomen.
ADVICE
Speciale aanwijzingen voor een beter begrip en gebruik.

PRODUCTBESCHRIJVING

Reglementair gebruik

De kloofmachine is bestemd voor privé-gebruik in huis en tuin.
De kloofmachine is uitsluitend bestemd voor de volgende toepassingen:
kloven van hout dat net is gekapt en niet gro­ter is dan de afmetingen volgens de techni­sche gegevens.

Mogelijk foutief gebruik

het is verboden hout te kloven waarin zich
metalen voorwerpen bevinden zoals spijkers,
draad, haken etc.
het gebruik is niet toegestaan in een explo-
siegevaarlijke atmosfeer
ieder ander gebruik anders dan het gebruik
volgens de bestemming is verboden.
Veiligheidsvoorzieningen Motorbeveiligingsschakelaar
De motorbeveiligingsschakelaar schakelt de mo­tor bij overbelasting uit.
De motorbeveiligingsschakelaar mag niet buiten werking worden gezet.
Handel als volgt als de motorbeveiligingsscha­kelaar de kloofmachine heeft uitgeschakeld:
1 Haal de stekker van de kloofmachine uit het
stopcontact. 2 Verwijder de oorzaak van de overbelasting. 3 Na een afkoeltijd van enkele minuten de stek-
ker weer in het stopcontact stoppen en de
kloofmachine inschakelen.
Aansluitkabel
LET OP!
Aansluitkabel niet beschadigen of doors­nijden.
Gebruik alleen rubberkabels van de kwaliteit H07RN-F volgens VDE 0282 deel 14 met een aderdiameter van tenminste 2,5 mm².
De maximaal toegestane kabellengte is 10 m. Een langere kabel beperkt het motorvermogen en daarmee de werking van de kloofmachine.
Aansluitkabel, stekker en contrastekker mogen niet zijn beschadigd. De aansluitkabel, stekker of contrastekker mogen uitsluitend door een erkend elektricien worden gerepareerd.
Een defecte aansluitkabel (bijv. met scheuren, insnijdingen, geklemde of geknikte plekken in de isolatie) mag niet worden gebruikt.
Zorg ervoor dat stekkerverbindingen niet vochtig worden.
Handel bij schade als volgt:
1 Trek de stekker van de aansluitkabel meteen
uit het stopcontact.
462706_i 21
nl
1
7
4
8
6
2
3
5
1
7
4
2
5
3
6
13
9
10
8
11
12
STOP
Productbeschrijving
Elektrische voorwaarden
Modellen KHS 3700, KHS 5200
AC 230 V / 50 Hz minimale diameter van de aansluitleiding =
2,5 mm² minimale zekering netaansluiting = 16 A

Productoverzicht

1 Beschermplaatje 8 Bedieningshendel
2 Stammenschuiver 9 Poten achterzijde (alleen KHS 5200)
3 Geleidingsbuis voor stammen 10 Draagpoten (alleen KHS 5200)
4 Kloofwig 11 Parkeerpositie transportwielen (alleen KHS
5200)
5 Zuigerstang 12 Poten voorzijde (alleen KHS 5200)
6 Transportbeugel 13 Dwarsstabilisator voorzijde (alleen KHS
5200)
7 In/uit-schakelaar op elektromotor

Symbolen op het apparaat

Lees voor inbedrijf­name de bedienings­handleiding
Bij de inbedrijfname mogen zich geen an-
22 462706_i
dere personen ophou­den in de gevaren­zone
Let op, gevaar! Han­den niet in de buurt van de kloofwig hou­den
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of mon­tagewerkzaamheden uitvoert
Draag veiligheids­handschoenen

Veiligheidsvoorschriften

Draag veiligheids­schoenen
Draag oogbescher­ming
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
GEVAAR!
Apparaat alleen binnen de technische grenzen gebruiken.
Wanneer de kolom van grotere houten delen gevaar voor kantelen van de!
Tijdje niet tegen het slanke apparaat ­gevaar voor kantelen van de!
De plaatselijke regelgeving met betrekking tot de minimumleeftijd van de bedienende persoon in acht nemen.
Controleer of zich in het hout geen vreemde voorwerpen vinden (zoals spijkers etc).
Houd er rekening mee dat de gebruiker ver­antwoordelijk is bij ongevallen en schade, die andere personen of hun eigendommen be­treffen
Beschadigde of versleten onderdelen moe­ten worden vervangen door originele reser­veonderdelen.
Laat een machine die gereed is voor gebruik niet zonder toezicht ergens staan
Derden buiten de gevarenzone houden Vreemde voorwerpen uit het werkgebied ver-
wijderen Stop het gebruik van het apparaat wanneer er
personen (met name kinderen) of huisdieren in de buurt zijn.
Het apparaat mag uitsluitend na volledige montage worden gebruikt.
Stel het apparaat niet bloot aan vocht. Apparaat niet gebruiken wanneer het regent Het apparaat niet met water afspuiten! Het
binnendringen van water kan tot storingen lei­den.
De machine niet bedienen onder invloed van alcohol, drugs of medicatie.
Gebruik het apparaat uitsluitend indien het zich in een perfecte toestand bevindt
Zorg dat kinderen, mensen en dieren buiten
het werkbereik blijven (op minstens 15 meter
afstand).
Blijf met uw handen en voeten uit de buurt
van roterende onderdelen.
Lange haren opbinden en sierraden afdoen
Zet het apparaat uit als u gaat pauzeren en
leg dit zo neer dat dit voor niemand een risico
vormt. Zorg dat het apparaat niet toegankelijk
is voor onbevoegden.
Veiligheids- en beschermingsvoorzieningen
niet buiten werking stellen
Het apparaat na elke gebruik reinigen
Draag geschikte werkkleding:
lange broek stevige en stroeve schoenen
De stekker van de kloofmachine moet uit het
stopcontact worden getrokken bij:
onderhoudswerkzaamheden afstelwerkzaamheden transport kortdurende werkonderbrekingen

MONTAGE

LET OP!
Het apparaat mag pas na volledige mon­tage worden gebruikt.
ADVICE
Het voor montage en bediening benodigde gereedschap is weergege­ven in afbeelding 1. Dit wordt niet mee­geleverd.
Transportwielen monteren
1 Steek de as (2a) vanaf de buitenzijde door
het wiel en door de buis (2b) en zet hem vast
met de borgveer.
Standpoten monteren (KHS 5200)
LET OP!
De transportwielen worden alleen ge­bruikt tijdens het transport van de kloof­machine.
Tijdens het kloven moeten de transport­wielen van de standpoten worden gede­monteerd en worden gemonteerd in de parkeerpositie (12).
462706_i 23
nl
Montage
1 Monteer de transportwielen aan beide
voorste poten.
2 Kantel de kloofmachine op een van de zijkan-
ten en monteer de voorste en achterste poot.
3 Steek de poot (3a,5a) tot de aanslag in het
buisframe (3b,5b) en zet hem vast met schro­even, plaatjes en veiligheidsmoeren (3c,5c).
4 Kantel samen met een tweede persoon de
kloofmachine op de andere zijde, monteer de overige poten en zet hem in weer rechtop.
5 Zet de kloofmachine verticaal (zuigerstang
naar boven) en schroef de standvoet (4) aan de achterste poten.
6 Zet de kloofmachine rechtop en monteer de
dwarstabilisator aan de voorzijde (6a) met behulp van de draadstang (6b).
Aansluiting op het stroomnet
1 Stop de aansluitkabel in het stopcontact.

INBEDRIJFSTELLING

VOORZICHTIG!
Kloofmachines mogen alleen worden bediend als er geen ontbrekende of de­fecte onderdelen zijn (bijv. bescherm­plaat) en als de aansluitkabels niet zijn beschadigd.
Voor ieder gebruik
VOORZICHTIG!
Alvorens de houtklover op de grond moet worden vastgesteld, en dus wor­den beveiligd tegen omvallen!
1 Controleer de kloofmachine visueel. 2 De kloofmachine mag niet in bedrijf worden
genomen als onderdelen van de machine ontbreken, defect zijn of loszitten.
3 Controleer de aansluitkabel visueel. Een de-
fecte aansluitkabel (bijv. met scheuren, insni­jdingen, geklemde of geknikte plekken in de isolatie) mag niet worden gebruikt.
4 Controleer visueel of er lekkages zijn in het
hydraulische systeem.
5 Fix logboeksplitser met passende middelen
op de grond.
Kloofmachine in bedrijf nemen
LET OP!
De transportwielen worden alleen ge­bruikt tijdens het transport van de kloof­machine.
Tijdens het kloven moeten de transport­wielen van de standpoten worden gede­monteerd en worden gemonteerd in de parkeerpositie (12).
LET OP!
Leg de stam nooit dwars in de kloofma­chine.
Probeer nooit door het in stand hou­den van de hydraulische druk gedurende meerdere seconden het kloven van een stam te forceren.
VOORZICHTIG!
De kloofmachine mag slechts door één persoon worden bediend.
ADVICE
Draai de ontluchtingsschroef (7) na het kloven weer vast.
1 Zet de kloofmachine horizontaal op een ef-
fen, vaste ondergrond, bij voorkeur met een lichte helling richting de bedieningshendel (omdat hier de ventielen zijn geplaatst). Bij een hellende stand in de richting van de kloofwig vermindert de kloofkracht. Zet de kloofmachine niet op de aansluitkabel!
2 Leg de aansluitkabel zo, dat deze niet knikt,
klemt of op een andere wijze kan worden be­schadigd.
3 Draai de ontluchtingsschroef (7) met 3 tot 4
draaiingen los.
4 Leg de houten stam in lengterichting zo op
de kloofmachine, dat het hout door de gelei­dingsbuis kan worden vastgehouden.

BEDIENING

LET OP!
Bedienend personeel mag zich bij het bedienen uitsluitend in het bedienbereik bevinden! (13)
24 462706_i
Bediening
1 Druk de groene inschakelknop op de elektro-
motor (8a) met één hand in en houd deze in­gedrukt.
2 Druk als de motor zijn eind-toerental heeft be-
reikt met de andere hand de bedieningshen­del (8b) helemaal naar beneden. De stam­menschuiver drukt de houten stam tegen de kloofwig en de stam wordt gekloofd.
3 Als u de groene inschakelknop of de bedie-
ningshendel loslaat verplaatst de stammen­schuiver naar de eindpositie.
Verwijder vastgeklemde houtstammen (9)
VOORZICHTIG!
Sla stukken hout nooit met een hamer uit.
Personen kunnen door het uitspringende stuk hout letsel oplopen en de maschine kan worden beschadigd.
1 Neem beide handen van de inschakelknop
en de bedieningshendel 2 Kom aan een volledig einde logboek 3 Schuif de wig onder het vastgeklemde stuk
hout (9) 4 Druk de houten wig met behulp van de stam-
schuiver geheel onder het vastgeklemde stuk
hout 5 Zo nodig met een groter wig herhalen, totdat
het stuk hout is losgekomen

ONDERHOUD

VOORZICHTIG!
Voor alle werkzaamheden aan de kloof­machine de machine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken. De kloofmachine mag alleen door een vak­kundig bedrijf worden gerepareerd.
Reiniging
Reinigen van de geleidingsbaan
1 Reinig regelmatig de geleidingsbaan van de
stammenschuiver, vooral bij het kloven van harsrijk hout.
Onderhoudswerkzaamheden
Slijpen van de kloofwig
1 Slijp indien nodig de kloofwig met een ge-
schikte vijl.
Oliepeil van de hydraulische olie controleren
VOORZICHTIG!
Voor het opstellen en vasthouden van de kloofmachine is een tweede persoon nodig.
LET OP!
Voor het bijvullen van de hydraulische olie moet viscositeitklasse HLP 46 wor­den gebruikt.
ADVICE
Controleer het oliepeil van de hydrauli­sche olie alleen als de stammenschui­ver in de oorspronkelijke positie staat. De kloofmachine moet verticaal staan.
1 Oliepeilstok uitschroeven en met een schone
rafelvrije doek afvegen.
2 Oliepeilstok insteken (niet schroeven) en
weer uittrekken. Het oliepeil moet tussen de markeringen "min" en "max" liggen, zie af­beelding 10. Indien nodig hydraulische olie bijvullen.
3 Controleer de pakking (10a) op beschadigin-
gen en vervang deze indien nodig.
4 Oliepeilstok inschroeven en slechts licht vast-
draaien, om beschadiging van de schroef­draad van het cilinderdeksel te voorkomen.
462706_i 25
nl

Hulp bij storingen

HULP BIJ STORINGEN
Indien er storingen optreden, houtkliever uitschakelen en stekker losnemen. Laat storingen die niet kun­nen worden opgelost met behulp van de onderstaande tabel door een erkende dealer repareren.
Storing Oorzaak Oplossing
Stamschuiver schuift niet uit / in
kracht
Hydraulische pomp fluit, stamschuiver beweegt zich met schokken
Motor wordt zeer heet Kabeldiameter te gering Gebruik een kabel met een grotere
Motor gaat niet draaien
Te weinig hydraulische olie Hydraulische olie bijvullen
Hydraulische pomp defect Hydraulische pomp vervangen
Apparaat staat schuin ten opzichte van de houtkliever
Te weinig hydraulische olie Hydraulische olie bijvullenStamschuiver heeft geen
Apparaat staat schuin ten opzichte van de houtkliever
Te weinig hydraulische olie Hydraulische olie bijvullen
Apparaat staat schuin ten opzichte van de houtkliever
Lucht aanwezig in circuit Open de ontluchtingsschroef
Thermische beveiliging ging over tot uitschakeling
Netstekker of contactdoos defect Laten controleren door een elektri-
Kabel defect Vervangen
Elektromotor defect Laten controleren door een elektri-
Plaats het apparaat horizontaal of schuin ten opzichte van de bedie­ningshendel
Plaats het apparaat horizontaal of schuin ten opzichte van de bedie­ningshendel
Plaats het apparaat horizontaal of schuin ten opzichte van de bedie­ningshendel
diameter
Wacht totdat de motor is afgeko­eld.
cien
cien

TRANSPORT

LET OP!
Verplaats de kloofmachine niet aan de cilinderbevestiging.
VOORZICHTIG!
Trek bij iedere verplaatsing de stekker van de machine uit het stopcontact en draai de ontluchtingsschroef vast.
26 462706_i
Til de kloofmachine voor het verplaatsen op aan de transportbeugel.

AFVOEREN

Gebruikte apparaten, batterijen of accu´s niet afvoeren via de vuilnisop­haaldienst!
Verpakking, apparaat en accessoires zijn gemaakt van recyclebare materialen en moeten ook als zodanig worden afgevo­erd.

GARANTIE

GARANTIE
Eventuele materiaal- of fabricagefouten aan het apparaat verhelpen we gedurende de wettelijke termijn voor garantieaanspraken naar onze keuze door reparatie of een vervangende levering. Deze garantie­termijn wordt bepaald door de wetgeving in het land, waar het apparaat is gekocht.
Onze garantietoezegging geldt enkel bij:
correcte behandeling van het apparaat
inachtneming van de bedieningshandleiding
gebruik van originele reserveonderdelen
De garantie vervalt bij:
pogingen tot reparatie van het apparaat technische wijzigingen aan het apparaat gebruik dat niet in overeenstemming is met de
bestemming
Uitgesloten van de garantie zijn:
lakschade die is veroorzaakt door normale slijtage
slijtageonderdelen, die op de kaart met reserveonderdelen zijn gekenmerkt met de omkadering [xxx
xxx (x)]
verbrandingsmotoren (hiervoor gelden de aparte garantiebepalingen van de betreffende motorfabri-
kant)
De garantieperiode begint op de aankoop door de eerste eindgebruiker. Bepalend is de datum van het ontvangstbewijs. Bij garantieaanspraken kunt u zich met deze garantieverklaring en het aankoopbewijs wenden tot de distributeur o f de bevoegde klantenservice bij u in de buurt. Met deze garantietoezegging blijven de wettelijke aanspraken bij gebreken van de koper tegenover de verkoper onverkort van kracht.

EG-CONFORMITEITSVERKLARING

Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecifieke normen.
Product Fabrikant Gevolmachtigde
Houtsplitter
Type
KHS 3704 KHS 5204
Serienummer EU-richtlijnen Geharmoniseerde normen
G4064065 2006/42/EC
AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz DEUTSCHLANG
2004/108/EC 2011/65/EU
Andreas Hedrich Ichenhauser Str. 14 D-89359 Kötz DEUTSCHLAND
EN 60335-1 EN 60204-1 EN 60204-1/A1 EN ISO 12100 EN 61000-3-2 EN 61000-3-11
Kötz, 27.08.2014
Wolfgang Hergeth Managing Director
462706_i 27
fr

Traduction du mode d‘emploi original

TRADUCTION DU MODE D‘EMPLOI ORIGINAL
Inhaltsverzeichnis
Informations sur ce manuel..............................28
Description du produit...................................... 28
Consignes de sécurité..................................... 30
Montage............................................................30
Mise en service................................................31
Commande.......................................................31
Maintenance et entretien................................. 32
Aide en cas de panne......................................33
Transports........................................................ 33
Elimination........................................................33
Garantie............................................................34
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE...........34

INFORMATIONS SUR CE MANUEL

Veuillez lire cette documentation avant la mise en service. Ceci est indispensable pour pouvoir effectuer un travail fiable et une ma­nipulation sans difficulté.
Veuillez respecter les remarques relatives à la sécurité et les avertissements figurant dans cette documentation et sur le produit.
Cette documentation est partie intégrante du produit décrit et devra être remise au client lors de la vente.

Explication des symboles

ATTENTION!
Le respect de ces avertissements per­met d’éviter des dommages corporels et / ou matériels.
ADVICE
Remarques spéciales pour une meil­leure compréhension et manipulation.

DESCRIPTION DU PRODUIT

Utilisation conforme aux fins prévues

Le fendeur de bûches est destiné à une utilisation privée dans le jardin ou à la maison.
Il est exclusivement réservé aux applications sui­vantes :
Le fendage de bois ayant déjà été coupé et dont les mesures ne dépassent pas les me­sures énoncées dans les informations tech­niques.

Éventuelle utilisation non conforme

Le fendage de bois dans lequel se trouvent des morceaux de métal (clous, fil de fer, crampons, etc.) est interdit.
Il n’est pas autorisé de mettre l’appareil en service dans un milieu présentant un risque d’explosion.
Toute utilisation dépassant le cadre de l’usage prévu est interdite.
Dispositifs de sécurité et de protection Interrupteur de sécurité du moteur
En cas de surcharge, un interrupteur de sécurité coupe le moteur.
L’interrupteur de sécurité du moteur ne doit être désactivé sous aucun prétexte.
Si l’interrupteur de sécurité a mis le fendeur de bûches hors tension, veuillez suivre les consignes suivantes :
1 Débranchez l’appareil. 2 Remédiez au problème à l’origine de la
surcharge.
3 Laissez l’appareil refroidir pendant quelques
minutes puis rebranchez-le et remettez-le sous tension.
Raccordement électrique
ATTENTION!
N’endommagez ni ne coupez jamais le câble de connexion.
Utilisez exclusivement un câble en caoutchouc de qualité H07RN-F répondant à la norme VDE 0282 partie 14 et présentant une section de 2,5 mm² minimum.
La longueur du câble ne doit en aucun cas dé­passer 10 m. Un câble plus long diminuerait la puissance du moteur et nuirait ainsi au fonction­nement du fendeur de bûches.
Seule une société spécialisée en travaux électri­ques est habilitée à réparer le câble électrique, la prise mâle et la prise femelle. Un câble défec­tueux (dont l’isolation est par ex. déficiente pour cause de fissure, de coupure, d’écrasement ou de pliure) ne doit en aucun cas être utilisé.
Veillez à ce que les connecteurs ne soient jamais exposés à l’humidité
28 462706_i
Description du produit
1
7
4
8
6
2
3
5
1
7
4
2
5
3
6
13
9
10
8
11
12
STOP
En cas d’endommagement, veuillez suivre les consignes suivantes :
1 Débranchez immédiatement le câble de con-
nexion.
Caractéristiques électriques
Modèles KHS 3700, KHS 5200
AC 230 V / 50 Hz Section minimum du câble de connexion =
2,5 mm² Intensité minimum supportée par le fusible du
secteur = 16 A

Aperçu produit

1 Plaque de protection 8 Levier de commande
2 Poussoir 9 Pieds arrière (uniquement KHS 5200)
3 Cylindres guides de la bûche 10 Pieds avant (uniquement KHS 5200)
4 Coin fendeur 11 Position d’immobilisation roues de trans-
port (uniquement KHS 5200)
5 Tige de vérin 12 Pied d’appui (uniquement KHS 5200)
6 Poignée de transport 13 Renforcement avant (uniquement KHS
5200)
7 Interrupteur marche/arrêt moteur électrique

Symboles apposés sur l'appareil

462706_i 29
Lire le mode d'emploi avant la mise en ser­vice
Tenir les tiers éloig­ner de la zone dan­gereuse pendant la mise en service de l’appareil
Attention danger ! Ne pas approcher les mains du coin fendeur
Débrancher l’appareil avant d’entreprendre tous travaux d’entretien ou de montage
fr

Consignes de sécurité

Porter des gants de protection
Porter des chaussu­res de protection
Porter une protection oculaire
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER!
Utiliser le dispositif que dans les limites techniques.
Lorsque la colonne d'agrandissement en bois pièces risque de basculement !
Bail non pas contre l'appareil maigre ­risque de basculement !
Respecter les règlements locaux relatifs à l'âge minimum requis de l'opérateur.
Veillez à ce que le bois soit exempt de corps étrangers (clous etc.).
Veuillez noter que l'opérateur est responsa­ble en cas d'accidents et de dommages pou­vant survenir à d'autres personnes ou à leurs biens
Remplacer les pièces endommagées ou usées par des pièces de rechange d'origine.
Ne pas laisser l'appareil prêt au service sans surveillance
Tenir les autres personnes à l'écart de la zone de danger.
Retirer tous corps étrangers de la zone de travail.
Interrompre l'utilisation de la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants ou des animaux domestiques se trouvent à pro­ximité.
L'appareil ne doit être exploité qu'après avoir été entièrement monté
Ne pas exposer l'appareil à l'eau ou à l'humidité.
L'appareil ne doit pas être utilisé sous la pluie Ne pas nettoyer l'appareil au jet d'eau ! L'eau
pénétrant est susceptible de provoquer des dysfonctionnements.
Ne pas manipuler l’appareil sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments.
N'utiliser l'appareil que lorsque celui-ci est dans un état technique impeccable.
Éloignez les enfants, les personnes et les ani­maux de votre espace de travail (mini. 15 m de distance).
Ne pas mettre les mains ni les pieds à proxi­mité des pièces en rotation.
Attacher les chevaux longs et retirer les bi­joux
Pendant les pauses, arrêtez l'appareil et po­sez-le de manière à ce que personne ne soit mis en danger. Sécurisez l'appareil contre tout accès non autorisé.
Ne pas mettre hors service les dispositifs de sécurité et de protection
Nettoyer l'appareil après chaque utilisation Porter des vêtements de travail appropriés:
pantalon long. Chaussures solides.
Veuillez débrancher l’appareil en cas :
de travaux d’entretien d’opérations d’ajustement de transport d’interruptions momentanées du travail.

MONTAGE

ATTENTION!
N'utiliser l'appareil que lorsqu'il est com­plètement assemblé.
ADVICE
L’outillage nécessaire au montage/à l’utilisation n’est pas compris en livraison et est présenté sur l’illustration 1.
Montage des roues de transport
1 Faites passer l’axe (2a) de l’extérieur à tra-
vers la roue et le tube (2b) puis fixez-le à l'aide de la goupille-ressort.
Montage des pieds (KHS 5200)
ATTENTION!
Les roues de transport servent unique­ment au transport du fendeur de bûches.
Lors du fendage, elles doivent être dé­montées des pieds et installées en posi­tion d’immobilisation (12).
30 462706_i
Loading...
+ 110 hidden pages