La voiture est équipée d’un Radionavigateur, conçu selon les caractéristiques spécifiques de l’habitacle, dont le design personnalisé est assorti au style du tableau de bord.
Le système est installé dans une position ergonomique pour le conducteur et pour le passager et la graphique du panneau frontal permet d’identifier aussitôt les commandes et de l’utiliser facilement.
Pour plus de sécurité contre les vols, le radionavigateur est doté d’un système de protection qui interdit son utilisation
sur toute autre voiture que celle où il a été monté d’origine.
Nous vous conseillons de lire attentivement le mode d’emploi qui figure ci-après, et de le garder en permanence à la
portée de la main (par ex. dans la boîte à gants).
Bonne lecture à tous les utilisateurs, donc. Et bon voyage!
Les données contenues dans le présent document sont fournies à titre indicatif.
Fiat Group Automobiles se réserve le droit de modifier
à des fins techniques ou commerciales, à tout moment, le modèle décrit dans cette publication.
Pour de plus amples informations, adressez-vous aux Services Agréés Alfa Romeo.
Apprenez à utiliser les différentes fonctions
du système avant de vous mettre au volant.
Lisez attentivement les instructions et les
modalités d’utilisation du radionavigateur
avant de vous mettre au volant.
Un volume sonore trop fort
peut constituer un danger.
Réglez le volume de manière à ce
que les bruits environnementaux
soient toujours audibles (par
exemple, avertisseurs sonores, ambulances, véhicules de police, etc.).
GGÉÉNNÉÉRRAALLEES
CONDITIONS DE RÉCEPTION
Les conditions de réception varient constamment pendant la conduite. La réception peut
être perturbée par la présence de montagnes, d’édifices ou de ponts, en particulier lorsque le véhicule est loin de l’émetteur
de la station écoutée.
ATTENTION Pendant la réception d’informations sur la circulation, le volume peut augmenter par rapport au réglage courant.
S
SOIN ET ENTRETIEN
Observez les précautions suivantes pour assurer la pleine efficacité fonctionnelle du système :
❍
le moniteur est sensible aux rayures, aux
produits détergents et aux rayons UV ;
❍
la pénétration de liquides à l’intérieur
peut endommager le système de manière irréparable.
Nettoyez le panneau frontal et l’écran, exclusivement avec un chiffon doux, propre, sec
et anti-statique. Les produits détergents ou de
polissage pourraient en abîmer la surface.
Évitez de heurter l’écran avec
des objets pointus ou rigides,
ou bien de le toucher avec les mains.
Durant le nettoyage, ne pas exercer
de pression sur l’écran.
RADIONAV
Ne pas utiliser d’alcool ou de
produits similaires pour net-
toyer la moulure ou l’écran du Radionavigateur.
5
ATTENTION
En cas d’anomalie, le système ne doit être
contrôlé et remis en état que par les
Services Agréés Alfa Romeo.
Par des températures particulièrement
basses, l’écran ne pourrait atteindre la luminosité optimale qu’au bout d’une certaine période de fonctionnement.
ATTENTION Ne jamais forcer manuellement
le déplacement de l'écran. Pour son ouverture ou fermeture utiliser exclusivement les
touches prévues à cet effet (voir page 14).
En cas d’arrêt prolongé de la voiture et avec
une température extérieure très chaude, le
radionavigateur peut entrer en « autoprotection thermique » et suspendre son fonctionnement jusqu’à ce que dans l’habitacle,
la température descende à des niveaux plus
RADIONAV
acceptables.
CD
La présence de saleté, de rayures ou l’éventuelle déformation des CD peut provoquer
des interruptions de lecture et une mauvaise qualité du son. Pour des conditions optimales de lecture, voici nos conseils :
❍
utilisez exclusivement des CD de marque
d’origine :
❍
nettoyer soigneusement chaque CD à
l’aide d’un chiffon doux, pour éliminer
les traces de doigts et la poussière. Toujours saisir les CD par leur bord extérieur
et les nettoyer à partir du centre vers
l’extérieur ;
❍
ne jamais utiliser des produits chimiques
pour le nettoyage (par ex., bombes en
spray, antistatiques ou diluants), qui
pourraient endommager la surface des
CD ;
❍
après l’utilisation, ranger les CD dans
leurs boîtiers pour éviter de les endommager ;
❍
ne pas exposer les CD directement au
soleil, aux températures élevées ou à
l’humidité, pendant de longues périodes ;
❍
ne poser aucun autocollant, ni écrire sur
la face du CD au crayon ou au stylo.
❍
éviter d’utiliser des CD rayés, fissurés,
déformés, etc., sous peine de dysfonctionnement ou d’endommagement du
lecteur.
Pour la meilleure lecture audio possible, utiliser des supports CD originaux. Le bon fonctionnement n’est pas garanti en cas d’utilisation de supports CD-R/RW mal gravés
et/ou de capacité maxi supérieure à 650
Mo.
ATTENTION Ne pas utiliser les feuilles de protection des CD en vente dans le commerce, ou des disques dotés de stabilisateurs,
etc. qui risquent de s’encastrer dans le mécanisme interne et d’endommager le disque.
6
ATTENTION En cas d’utilisation de CD protégés contre la copie, le système peut
prendre quelques secondes avant de démarrer leur lecture. Il est par ailleurs impossible de garantir que le lecteur CD puisse lire n’importe quel disque protégé contre
la copie. La protection contre les copies apparaît souvent en tout petits caractères, de
lecture difficile sur la couverture du disque,
ou elle est signalée par des inscriptions,
telles que « COPY CONTROL » , « COPY PROTECTED » , « THIS CD CANNOT BE PLAYED
ON A PC/MAC », ou encore signalée par des
symboles, comme :
ATTENTION Le lecteur CD est en mesure de
lire la majeure partie des systèmes de compression actuellement sur le marché
(ex. : LAME, BLADE, XING, FRAUNHOFER)
mais, suite aux évolutions de ces systèmes,
la lecture de tous les formats de compression n’est pas garantie.
ATTENTION Si un disque multi-session est inséré, seule la première session sera lue.
RADIONAV
7
GÉNÉRALITÉS
Le radionavigateur est constitué de :
❍
circuit radio ;
❍
lecteur CD Audio et CD MP3 ;
❍
lecteur de carte SD ;
❍
écran 6,9” TFT couleurs « escamotable
» situé au centre de la planche de bord
(pour plus de détails, consulter le paragraphe « Commandes ») ;
❍
commandes au volant (pour les versions/marchés qui le prévoient).
ATTENTION Ne pas placer d’objets lourds audessus de l’écran.
RADIONAV
CIRCUIT RADIO
Caractéristiques générales
❍
Puissance : 4x25 W ;
❍
Égaliseur à 5 bandes prédéfinies ;
❍
Menu de réglage des sources Audio et
des éventuelles interfaces extérieures
(Media Player) ;
❍
Commandes au volant (pour les versions/marchés qui le prévoient) ;
❍
Réglage du volume en fonction de la
vitesse (fonction SVC).
Possibilité de mémorisation :
– 18 stations FM (6 mémorisables via
Autostore) ;
– 12 stations AM (dont 6 mémori-
sables avec Autostore) ;
❍
Sélection de programmes, via PTY (uniquement sur les bandes FM) ;
❍
Fonction « Liste » (visualisation de la
liste de toutes les stations radio disponibles).
8
SYSTÈME AUDIO
Caractéristiques générales
❍
Graves/Aigus ;
❍
Balance ;
❍
Correction loudness ;
❍
Correction automatique du volume ;
❍
Ambiance musical : égaliseur prédéfini
à 5 courbes.
LECTEUR CD/CD MP3
Le Radionavigateur est doté d’un lecteur de
CD qui lit les CD Audio et les CD MP3.
Caractéristiques CD
❍
Programmation séquence titres
❍
Lecture aléatoire
❍
Répétition titre
❍
Saut de la piste
❍
Fonction « Liste » (affichage de la liste
des pistes disponibles).
Caractéristiques CD MP3
❍
Introscan
❍
Lecture aléatoire
❍
Répétition titre
❍
Saut de la piste
❍
Fonction « Liste »: visualisation de la liste des dossiers et des pistes disponibles.
NOTE : le nombre maximum de titres
MP3 dans un dossier est fixé à 255. Si
le dossier en comporte plus, seuls les
255 premiers sont pris en compte.
LECTEUR DE CARTE SD
Le Radionavigateur est doté d’un lecteur de
cartes SD et SD-HC, capable de lire/gérer
les cartes avec la technologie SPI.
Caractéristiques SD
pour la navigation
Utiliser uniquement des cartes SD d’origine de série ou vendues chez les revendeurs
autorisés.
Caractéristiques SD MP3
Voir description au paragraphe “Caractéristiques CD MP3”.
NOTE Utiliser exclusivement des cartes SD
spécifiques à la fonction (ex. SD exclusivement destinée à la navigation et SD destinée exclusivement à l’utilisation MP3). Éviter le déplacement de contenus d’une carte SD à l’autre.
RADIONAV
9
COMMANDES
RADIONAV
10
fig. 1
A0K0030m
RADIONAV
fig. 2
A0K0029m
11
Certaines commandes ont des fonctions différentes, qui dépendent de l’applicatif du système actif à ce moment là.
L’activation de la fonction choisie est commandée dans certains cas par la durée de la pression exercée sur la touche (pression brève ou pro-
longée), comme indiqué dans le tableau ci-après :
RADIONAV
Bouton
1 – g/DARK
2 – RADIO
3 – MEDIA
h
4 –
5 – TÉL
6 – PRESET
Pression brève sur le bouton
(moins de 2 secondes)
Pression sur le bouton : mise en fonction du système/activation de la
fonction DARK
Rotation de la molette : réglage niveau volume
Mode Radio actif : sélection bande radio (FM1, FM2, FM
Mode Radio non actif : affichage menu spécifique et sélection
bande radio (FM1, FM2, FM
Sélection source : Media Player, CD ou SD
Mode Radio : visualisation de la liste des stations radio sur la bande
d’écoute sélectionnée
Mode CD : affichage de la liste des titres présents sur le CD
Mode CD/SD MP3: visualisation de la liste des dossiers et titres
Visualisation des infos Téléphone
(uniquement en présence du système Blue&Me
Accès au menu pour la sélection et la mémorisation des stations radio
préférées
AST
, AM)
TM
AST
)
, AM)
Pression prolongée sur le bouton
(plus de 2 secondes)
Pression sur le bouton :
mise en fonction/extinction du système
Mode Radio :
activation fonction AutoSTore
–
Mode Radio : mise à jour de la liste des stations
(pression pendant plus de 5 secondes)
–
–
12
Bouton
Pression brève sur le bouton
(moins de 2 secondes)
Pression prolongée sur le bouton
(plus de 2 secondes)
7 – NAV
8 – TRIP
N
9
O
10 – MUSIC
11 – O
12 – ESC
Visualisation de la carte de navigation
Visualisation des infos TRIP et pages-écran « Dynamic »
Mode Radio : augmentation fréquence (mode FM ou AM)
Mode CD/SD MP3 : sélection dossier suivant
Mode Carte : défilement de la carte vers le haut
Mode Media Player : sélection genre/auteur/album/dossier/Playlist
suivant, en fonction du mode de sélection actif à ce moment-là
Mode Radio : recherche de la première station radio syntonisable avec une fréquence
inférieure/supérieure à celle de départ (mode FM ou AM)
Mode CD - CD/SD MP3, Media Player : sélection titre
précédent/suivant
Mode Carte : défilement de la carte vers la gauche/droite
Mode Radio : diminution fréquence (mode FM ou AM)
Mode CD/SD MP3 : sélection dossier précédent
Mode Carte : défilement de la carte vers le bas
Mode Media Player : sélection genre/auteur/album/dossier/Playlist
précédent, en fonction du mode de sélection actif à ce moment-là
Visualisation des informations musicales
Visualisation Menu Réglages Audio
Sortie de la sélection
–
–
–
–
RADIONAV
–
–
–
Réinitialisation du système
(si actionné pendant plus de 8 secondes)
13
Bouton
13 – MENU
Pression brève sur le bouton
(moins de 2 secondes)
Visualisation Menu principal
Pression prolongée sur le bouton
(plus de 2 secondes)
Accès à la fonction de simulation de navigation
Pression sur le bouton : ouverture du menu spécifique
Confirmation de la sélection
Rotation de la molette : sélection des rubriques du menu
Logement du CD audio ou du CD MP3
Activation/désactivation fonction Audio (Mute)
Logement de la carte SD
Éjection du CD audio ou du CD MP3
RADIONAV
14 – OK
15
16 –
&
17
18 –
˚
COMMANDES SUR LE TABLEAU DE BORD fig. 2
Bouton
19 – Q
Pression brève sur le bouton
(moins de 2 secondes)
Réglage inclinaison du panneau écran
Z
20 q
21
Ouverture/fermeture panneau écran
Écran
–
–
–
–
–
Pression prolongée sur le bouton
(plus de 2 secondes)
–
–
–
14
COMMANDES AU VOLANT (pour les versions/marchés qui les prévoient) fig. 3, fig. 4
Sur le volant se trouvent les commandes des fonctions principales du radionavigateur, qui permettent un contrôle plus facile.
L’activation de la fonction sélectionnée choisie est commandée, dans certains cas, par la durée de la pression exercée (pression brève ou longue),
comme indiqué sur le tableau de la page suivante.
fig. 3
Si présent Blue&Me
fig. 4
A0K0118m
RADIONAV
TM
A0K0195m
15
Bouton
Pression brève sur le bouton
(moins de 2 secondes)
Pression prolongée sur le bouton
(plus de 2 secondes)
&
Si présent Blue&Me
&/ESC
+
–
SRC
Si présent Blue&Me
SRC/OK
N
RADIONAV
O
Si présent Blue&Me
‘
Si présent Blue&Me
/MENU
ß
TM
TM
TM
TM
Active/désactive fonctions audio
Active/désactive les fonctions audio (voir supplément spécial)
Augmentation volume
Diminution volume
Changement source audio active
Changement de source audio active et confirmation de la sélection
(voir supplément spécial)
Source audio active :
Mode Radio : sélection de la station Radio suivante
Mode CD - CD/SD MP3, Media Player : sélection titre
suivant
Source audio active :
Mode Radio: sélection de la station Radio précédente
Mode CD - CD/SD MP3, Media Player : sélection titre
précédent
Activation « Commandes vocales »
Activation fonctions Téléphone et Menu
Accroissement continu du volume
Diminution continue du volume
–
–
–
–
–
–
–
–
16
FONCTIONS
PRINCIPALES
Le radionavigateur est caractérisé par quatre
applications (« Audio » , « Téléphone » ,
« Trip Computer » et « Navigation »), ainsi
que par un Menu général. Les quatre applications s’activent en appuyant sur les boutons MUSIC, TEL, TRIP, NAV. Pour activer le
Menu, appuyer par contre sur le bouton
MENU.
NOTE L’application « Téléphone » est disponible uniquement en présence du système
Blue&MeTM.
Toutes les applications ont un Menu spécifique, activable au moyen d’une pression
sur la touche/molette OK.
De plus, le système signale, via l’affichage
de messages sur l’écran :
❍
la présence d’éventuels problèmes/
anomalies ;
❍
les informations sur l’application active/sur l’état de la voiture.
Pour interagir avec les messages affichés,
utiliser la touche/molette OK, ou bien appuyer sur le bouton ESC pour faire disparaître
l’affichage du message sur l’écran.
MISE EN FONCTION/
EXTINCTION DU SYSTÈME
Le système se met en fonction en tournant
la clé de contact sur la position MAR, et il
s’éteint en tournant la clé de contact sur la
position STOP.
En appuyant sur le bouton (ON/OFF) 1-fig. 1,
il est aussi toujours possible de mettre en
fonction / d’éteindre le système.
Si le système est mis en fonction avec le
moteur arrêté, il s’arrêtera automatiquement
après 20 minutes environ.
Mode “Dark”
(obscurcissement de l’écran)
Avec le système sous tension, en appuyant
brièvement sur le bouton (ON/OFF) 1-fig. 1,
on active le mode “DARK” : l’écran s’éteint,
mais le système reste néanmoins sous tension et il continue à fonctionner.
Réglage de l'inclinaison
de l'écran
Appuyer sur les boutons
tuer le réglage de l'inclinaison de l'écran.
Une fois effectué le réglage, il sera maintenu au démarrage suivant du moteur.
Fermeture écran
Avec le système sous tension, en appuyant
sur le bouton 20-fig. 2 il est possible de fermer l’écran. l’écran s’éteint, mais le système reste néanmoins sous tension et il continue à fonctionner.
REMARQUE L'inclinaison de l'écran peut être
réglée pendant 15 minutes après avoir tourné la clé de contact sur STOP ou bien à
chaque ouverture de porte. Après ce délai,
le réglage de l'inclinaison de l'écran sera à
nouveau possible en tournant la clé de
contact sur MAR.
Q
/Zpour effec-
RADIONAV
17
MENU PRINCIPAL
Appuyer sur le bouton MENU pour afficher
le Menu Principal fig. 5.
Tourner la touche/molette OK pour sélectionner la fonction désirée. Appuyez ensuite sur la molette pour accéder au Menu sélectionné.
NOTE Pour obtenir plus de détails sur chacune des fonctions décrites ci-après, se référer au chapitre correspondant.
RADIONAV
AUDIO
Ce Menu permet de modifier les options des
sources audio (les sources audio sélectionnables sont uniquement celles qui sont disponibles sur le système) :
❍
le CD est sélectionnable uniquement si
l’on a inséré un CD musical (audio ou
MP3) ;
❍
l’USB n’est disponible qu’en présence
du système Blue&Me
TM
et avec une
clé USB insérée, contenant des plages
musicales.
❍
la carte SD MP3 peut être sélectionnée
uniquement avec une carte SD MP3
avec des plages musicales ou en alternative la carte SD contenant la cartographie est insérée.
NAVIGATION
Ce menu permet d’insérer une destination,
et de programmer les options de navigation
et de visualisation de la carte.
DESTINATIONS PERSONNELLES
Dans l’environnement des destinations personnelles, il est possible de gérer l’agenda
de ses destinations préférées, en les ajoutant, en les modifiant ou en les effaçant au
système.
INFOS TRAFIC
(TMC/TMC Premium)
Visualise les informations sur le trafic, reçues
en temps réel via le service TMC/TMC Premium fourni par plusieurs stations radio.
Par l’intermédiaire de ce Menu, il est possible d’autoriser/de neutraliser le service,
et de définir des filtres. Les filtres servent à
définir la zone concernée, pour laquelle le
système prendra en considération les messages de trafic, en filtrant ceux qui ne sont
pas considérés comme importants.
Note
Le service TMC Premium est disponible en
Italie, France, Allemagne et au RoyaumeUni ; seuls les Navigateurs à cartes vendus
dans ces pays sont habilités à la réception
de ce service.
Les fournisseurs du service TMC Premium
sont :
18
fig. 5
A0K5006f
Loading...
+ 43 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.