Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de
décharge électrique, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à i’humidité.
Manuel de l’Utilisateur
Avis important
Les textes contenus dans ce document sont la propriété de AKAI professional M.I. Corp., et
ne peuvent être cités ou reproduits sous aucune forme que ce soit sans l’autorisation écrite
de la société.
POLICE DE GARANTIE LOGICIELLE LIMITÉE
Tout logiciel fourni, ou acheté spécialement pour les produits AKAI professionnel a été testé
pour ses qualités. AKAI professional M.I. Corp. fait tout son possible pour corriger les
défauts logiciels qui lui sont signalés dans de futures versions et en fonction de leur
réalisation technique.
AKAI professional M.I. Corp. ne peut faire aucune garantie, autre que expresse ou implicite
en ce qui concerne les performances du système ou leur adéquation à un usage particulier.
En aucun cas AKAI professional M.I. Corp. pourra être tenu pour responsable des
dommages directs ou indirects causés par un défaut du logiciel ou de sa documentation. De
plus, AKAI professional M.I. Corp. n’acceptera aucune responsablilité en ce qui concerne les
programmes, sons, enregistrements audio ou séquences mémorisés dans, ou utilisés avec
les produits AKAI professionnel, ce qui inclut le coût de la restitution de ces données.
Les garanties, solutions et décharges mentionnées ci-dessus sont exclusives et prennent la
préséance sur toutes les autres, qu’elles soient orales ou écrites, expresses ou implicites,
sans aller au-delà de ce que permet la loi dans la zone géographique où le produit est utilisé.
Aucun employé de AKAI professional M.I. Corp., agent, distributeur ou employé d’un agent
ou d’un distributeur n’est autorisé à proposer une variante de cette police.
ATTENTION
Pour éviter tout risque d'incendie ou d'électrocution, ne pas exposer cet appareil à la pluie, ni à l'humidité
1-FR
ATTENTION
CAUTION
RISQUE D'ÉLECTROCUTION
RISKOFELECTRICSHOCK
NE PAS OUVRIR
DONOTOPEN
CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK
ATTENTION : POUR RÉDUIRE LE RISQUE D'ÉLECTROCUTION, NE
PAS ENLEVER LE COUVERCLE (NI L'ARRIÈRE).AUCUN ÉLÉMENT
RÉPARABLE PAR L'UTILISATEUR À L'INTÉRIEUR. VEUILLEZ VOUS
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.
L'éclair électrique superposé à une silhouette à l'intérieur d'un triangle
équilatéral signale à l'utilisateur la présence d'une tension dangereuse à
l'intérieur de l'appareil. Cette tension peut être suffisante pour provoquer un
risque d'électrocution.
Le point d'exclamation à l'intérieur d'un triangle équilatéral est destiné à
prévenir l'utilisateur de la présence d'instructions importantes concernant le
matériel et la maintenance. Ces instructions se trouvent dans le mode
d'emploi ou les documents accompagnant ce produit.
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
ADRESSER À UN SERVICE DE RÉPARATION AGRÉÉ.
EXPLICATION DES SYMBOLES GRAPHIQUES
5B-Fr
PILE AU LITHIUM
Ce produit utilise une pile au lithium pour la sauvegarde mémoire. Cette pile au lithium doit uniquement
être remplacée par un personnel qualifié. De mauvaises manipulations pouvant entraîner des risques
d'explosion.
09/22/2000 Rev.2
24A-Fr
/
ATTENTION: LORS DE L'UTILISATION D'APPAREILS ÉLECTRIQUES, DES PRÉCAUTIONS
SONT À RESPECTER, DONT LES SUIVANTES :
AVERTISSEMENT
Le S5000/S6000 a été conçu pour être utilisé dans un environnement domestique standard.
L'alimentation des équipements électriques varie d'un pays à l'autre. Veuillez vous assurer que
votre S5000/S6000 correspond à la tension du pays où vous vous trouvez. Dans le doute,
consultez un électricien qualifié ou un revendeur AKAI professionnel.
120 VAC@ 60 Hz pour les USA et le Canada
220~230/240 VAC@ 50 Hz pour l'Europe
POUR VOTRE PROTECTION ET CELLE DU S5000/S6000
• Ne touchez jamais la prise d'alimentation avec des mains humides.
• Débranchez toujours le S5000/S6000 en tirant la prise d'alimentation, pas le cordon.
• Seuls les revendeurs AKAI professionnel ou des ingénieurs qualifiés sont autorisés à réparer
ou réassembler le S5000/S6000. Sous peine de rendre caduque la garantie, des ingénieurs
non-agréés ne doivent pas toucher aux éléments internes, de plus ils pourraient s'exposer à
de sérieux risques d'électrocution.
AVERTISSEMENT
• N'introduisez pas, et n'autorisez personne à introduire des objets, surtout des objets métalliques dans le S5000/S6000.
• Utilisez uniquement une alimentation AC, jamais d'alimentation DC.
• Si de l'eau ou tout autre liquide tombe dans ou sur le S5000/S6000, débranchez-la et appelez votre revendeur.
•Veillez à ce que l'appareil soit bien ventilé, et ne se trouve jamais directement exposé aux
rayons du soleil.
• Pour éviter d'endommager les circuits internes, ainsi que la finition externe, tenez le S5000/
S6000 éloignée des sources directes de chaleur (poêle, radiateurs, etc).
•Évitez d'utiliser des insecticides en aérosol, etc. à proximité du S5000/S6000. Ils pourraient
endommager la surface et s'enflammer.
•N'utilisez pas d'alcool, de diluant ou autres produits chimiques similaires pour nettoyer le
S5000/S6000. Ils endommageraient le fini.
•Toute modification de cet appareil est dangereuse, et peut entraîner un dysfonctionnement.
Ne tentez jamais de modifer votre appareil de quelque manière que ce soit.
• Veillez à ce que le S5000/S6000 soit toujours bien stable lorsqu'il est en service (soit dans un
rack spécialement conçu, soit sur une surface stable).
•Lors de l’installation du S5000/S6000 dans un rack 19”, laissez toujours 1U d’espace libre
ventilé afin d’assurer le refroisdissement de l’appareil. Veillez à ce que l’arrière du rack ne soit
obstrué afin de permettre la circulation de l’air.
•De manière à assurer un fonctionnement optimum de votre S5000/S6000, choisissez avec
soin son emplacement, et veillez à ce que l'appareil soit utilisé correctement. Évitez d'installer votre S5000/S6000 dans les endroits suivants :
1. Dans un endroit humide ou poussiéreux
2. Dans une pièce mal aérée
3. Sur une surface qui ne soit pas plane
4. Dans un véhicule où l'appareil serait sujet aux vibrations
5. Dans un endroit soumis à des températures extrêmes
Version 1.21i
AVERTISSEMENT
FCC WARNING
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device
pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the
instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
/
21B-En
AVIS POUR LES ACHETEURS CANADIENS DU S5000/S6000
Le présent appareil numérique n’ément pas de bruits radioélectriques dépassant les limites
applicables aux appareils numériques de la Class B prescrites dans le Règlement sur le
brouillage radioélectrique édicté par le ministère des Communications du Canada.
27-F
This digital apparatus does not exceed the Class B limits for radio noise emissions from digital
apparatus set out in the Radio Interference Regulations of the Canadian Department of
Communications.
27-En
VENTILATION
Ne pas bloquer la ventilation de l'appareil, particulièrement en le plaçant sur une moquette épaisse, dans
un espace trop étroit, ou en posant des objets sur le châssis—dessus, sur le côté ou à l'arrière. Laisser
toujours au moins 10 centimètres de libre autour du châssis.
31C-Fr
CHANGES OR MODIFICATIONS NOT EXPRESSLY APPROVED BY THE MANUFACTURER
FOR COMPLIANCE COULD VOID THE USER’S AUTHORITY TO OPERATE THE
EQUIPMENT.
32-En
AVIS DE COPYRIGHT
Le S5000/S6000 AKAI est un instrument basé sur un ordinateur, et comme tel, il contient et utilise
un logiciel en ROM et sur disquettes. Ce logiciel, founi avec l'appareil, et tous les documents le
concernant, incluant ce Manuel d'Utilisation, contiennent des informations dont la propriété est
protégée par les lois sur le copyright. Tous les droits sont réservés. Aucune partie du logiciel ou de
sa documentation ne peut être copiée, transférée ou modifiée. Vous ne pouvez pas modifier,
adapter, traduire, louer, distribuer, revendre dans un but lucratif ni créer des œuvres dérivées
basées sur ce logiciel et sa documentation, ou tout élément s'y rattachant sans le consentement
écrit préalable de AKAI professional M.I. Corp., Yokohama, Japon.
iiVersion 1.21
/
GARANTIE
GARANTIE
AKAI professionnel garantit ce produit lorsqu'il a été acheté chez un revendeur AKAI professionnel
agréé, contre tout défaut de fabrication pour une durée de 12 (douze) mois, à partir de la date d'achat. Cette
garantie est effective et valable uniquement pour l'acheteur d'origine.
Pour qu'une réparation soit effectuée sous garantie, le défaut ayant été déterminé, le produit doit être
correctement emballé et expédié au Service Technique AKAI
revendeur. L'expéditeur demandant la garantie doit fournir la preuve qu'il est le propriétaire d'origine ainsi
que la date d'achat du produit.
Si la garantie est valable, AKAI
sans frais de pièces ni de main-d'œuvre. Si la garantie n'est pas valable, le coût total de la réparation (pièces
et main d'œuvre) sera sous la responsabilité du propriétaire du produit (présentation de la facture d'achat).
AKAI
professionnel garantit qu'il fera tous les réglages, réparations et remplacements nécessaires,
gratuitement, pour le propriétaire d'origine, dans un délai de 12 (douze) mois après la date d'achat, si:
1) Le produit ne fonctionne pas correctement à cause d'un ou plusieurs éléments défectueux.
2) Le produit ne fonctionne pas correctement à cause d'un défaut de fabrication.
3) Le produit a été entrenu et manipulé correctement par son propriétaire, selon les instructions écrites
d'entretien et d'utilisation mentionnées dans ce Manuel d'Utilisation.
Avant l'achat et l'utilisation, le propriétaire doit déterminer la conformité du produit avec ce qu'il souhaite
en faire, il assume ainsi tous les risques et responsabilités qui en découlent. AKAI
être tenu pour responsable des blessures, pertes ou dommages directs ou induits, survenant à la suite d'un
usage ou d'une impossibilité d'utiliser le produit.
La garantie couvre seulement les prestations spécifiées, et ne couvre pas les défauts ou les réparations
nécessaires à la suite d'actes survenant en dehors du contrôle d'AKAI
s'y limiter :
1) Les dommages causés par abus, accident ou négligence.
2) Les dommages causés par falsification, altération ou modification du produit : logiciel d'exploitation,
composants mécaniques ou électroniques.
3) Les dommages causés par le non respect des instructions écrites d'utilisation et d'entretien du
produit spécifiées dans ce Manuel d'Utilisation.
4) Les dommages causés par des réparations ou des tentatives de réparation effectuées par un
personnel non agréé.
5) Les dommages causés par le feu, la fumée, la chute d'objets, d'eau ou autres liquides ou autres
événements naturels comme la pluie, raz-de-marée, tremblements de terre, foudre, tornades,
orages, etc.
6) Les dommages causés par le fonctionnement sur des tensions incorrectes.
REMARQUE IMPORTANTE : Cette garantie devient caduque si le produit ou son logiciel a été
AKAI professionnel n' est pa s resp onsab le des coût s d'em balla ge ou d e cond ition nemen t du pr odui t pour
expédition, que ce soit des coûts horaires, de travail ou de matériel pour l'envoi, ou le temps et les dépenses
consacrés au transport du produit vers un SAV ou un Revendeur agréé AKAI
La garantie AKAI
suite d'une erreur de l'utilisateur, ou de l'incapacité de l'utilisateur à faire fonctionner le produit.
LA DURÉE DE TOUTES AUTRES GARANTIES, IMPLICITE OU EXPRESSE, INCLUANT SANS S'Y
LIMITER LA CONDITION DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE, EST LIMITÉE A LA DURÉE DE LA
GARANTIE EXPRESSE MENTIONNÉE ICI.
AKAI
professionnel exclut les dommages fortuits ou consécutifs aux événements suivants, incluant sans
s'y limiter:
1) La perte de temps
2) Le dérangement
3) Le retard dans l'application de la Garantie
4) La perte de l'usage du produit
5) Les pertes commerciales
6) Le manquement à toute garantie expresse ou implicite, incluant la Garantie Implicite de Qualité
Loyale et Marchande, applicable à ce produit.
professionnel ne couvre pas non plus un dysfonctionnement apparent survenant à la
professionnel, réparera ou remplacera la ou les pièces défectueuse(s),
électroniquement modifié, altéré ou falsifié de quelque manière que ce
soit.
SAMPLES MONO ET STÉRÉO........................................................................................ 177
RECORD ....................................................................................................................... 178
RECORD (Enregistrement) ................................................................................................ 178
RÉGLAGE DES NIVEAUX D’ENREGISTREMENT........................................................... 180
NOMMER LES ENREGISTREMENTS .............................................................................. 180
EFFECTUER UN ENREGISTREMENT ............................................................................. 181
REMPLACER UN SAMPLE EXISTANT............................................................................. 183
RÉENREGISTRER LES SORTIES DU SAMPLER ........................................................... 184
MESSAGES D’ERREUR EN ENREGISTREMENT ........................................................... 185
FX .................................................................................................................................................. 186
INSTALLATION DE MÉMOIRE SUPPLÉMENTAIRE (Pour les techniciens) ..................... 268
REMARQUES CONCERNANT L’ACHAT DE LA MÉMOIRE............................................. 269
ANNEXE G .................................................................................................................... 271
QU’EST-CE QUE L’ÉCHANTILLONNAGE ? ..................................................................... 271
INDEX ............................................................................................................................ 277
Version 1.21vii
/
viiiVersion 1.21
/INTRODUCTION
Bienvenue !
Félicitations pour avoir choisi le nouveau sampler AKAI. Les S5000 et S6000 incarnent la nouvelle génération de Samplers Akai, standard établi de longue date dans le milieu musical. Ils innovent par leur approche technologique nouvelle, une nouvelle interface utilisateur et de nouvelles fonctions. Voici quelques-unes de leurs caractéristiques phares :
•Un panneau de contrôle amovible exclusif permet d’accéder à toutes les fonctions du S6000
en restant dans votre espace de travail, loin du rack.
•Polyphonie de 128 voix sur le S60001 et de 64 voix sur le S5000 (pouvant aller jusqu’à 128).
•Maximum de 256 Mo de mémoire vive, en ajoutant des barrettes SIMM.
•16 sorties, configurables en 8 paires stéréo ou 16 sorties mono séparées (le S5000 possède 8
sorties, 16 maximum avec option IB-508P).
•Interface audio au format ADAT™ en option (IB-1616A), offrant 16 sorties numériques.
•Affichage LCD 320 x 240 pixels, rétro-éclairé.
•Fréquences d’échantillonnage : 44.1 ou 48 kHz.
•Convertisseurs A/N 18 bits stéréo, suréchantillonnage 64 fois, Delta Sigma du 5e ordre.
•Convertisseurs N/A 20 bits, suréchantillonnage 128 fois, 8 filtres numériques sur toutes les
sorties.
•Entrée/sortie numérique S/PDIF ou AES/EBU sur prise symétrique ou connecteur optique.
•Processeur EB20, multieffet 4 canaux en 20 bits (en option sur le S5000).
•Entrée pour clavier PS2 QWERTY, facilitant la gestion des noms.
•2 séries de prises MIDI In/Out/Thru, permettant un fonctionnement multitimbral 32 voix.
•2 ports SCSI permettant une connexion aisée des disques durs ou autres supports de masse.
•Entrée Wordclock permettant l’intégration des S5000 et S6000 dans des environnements “tout
numérique”.
•Système d’exploitation résidant sur Flash-ROM reprogrammable.
•Format d’échantillon .WAV, permettant l’accès direct à des milliers de sons pour PC ou disponibles sur Internet.
•Formatage des disques au format DOS, permettant de relier facilement les supports utilisés
par le Sampler à des PC.
•Interface utilisateur graphique à base d’icônes.
•Fonction Virtual Sample permettant de lire, depuis un Programme, des échantillons longs directement depuis le disque - pour une intégration facile d’enregistrements disques dans un
environnement multitimbral.
•2 générateurs d’enveloppe “hardware” permettant une mise en forme des sons ultra-rapide et
précise.
1Certaines configurations de S6000 aux USA peuvent être différentes. Veuillez consulter votre
revendeur pour de plus amples informations.
Version 1.211
INTRODUCTION/
•Un générateur d’enveloppe auxiliaire multi-segment sert à créer des formes d’enveloppes encore plus complexes.
•La fonction Assignable Program Modulation permet d’assigner les LFO, les générateurs d’enveloppe, les contrôleurs MIDI, etc. à un maximum de 17 destinations différentes - vous pouvez
même assigner des contrôleurs à d’autres contrôleurs !
•Traitement de type “timestretching” assurant la cohérence de phase dans le cas d’échantillons
stéréo.
•Nouveaux algorithmes “offline” de pitch-shifting stéréo et de correspondance de BPM.
•Égaliseur numériques 3 bandes offline.
•Nouvelles fonctions QUICKLOAD permettant de transférer facilement et rapidement des sons
dans le Sampler.
•Le système de gestion disque, à base d’icônes, assure une navigation simple et aisée. Les
fichiers-sons sont stockés dans des dossiers ; pour une meilleure organisation de votre sonothèque, les dossiers peuvent contenir plusieurs niveaux de sous-dossiers.
•Réponse à l’Aftertouch, par voix ou polyphonique.
•Compatibilité assurée avec les Samplers des séries S1000 et S30002.
Et bien d’autres choses encore...
2Conséquence des nouveaux développements plutôt radicaux mis en œuvre pour créer les S5000
et S6000, certaines vieilles sonothèques pourront nécessiter un peu de “dépoussiérage”.
2Version 1.21
/INTRODUCTION
INTERFACE UTILISATEUR
On ne peut pas la rater : la particularité physique la plus remarquable du S6000 est son grand
écran LCD encadré de ses 16 touches logicielles, points clé d’une nouvelle interface utilisateur
unique.
Conformément à la philosophie AKAI professionnel, que nous surnommons “Toucher/Régler”,
l’accès à un paramètre est le plus souvent l’affaire d’une pression sur un bouton - il suffit
d’appuyer sur la touche portant le nom du paramètre dont vous désirez modifier la valeur, puis de
faire tourner la molette DATA ! Une opération rapide, simple et intuitive, éliminant la plupart du
temps l’incommode navigation par touches curseur, et dont l’aspect pratique et direct évoque
l’écran tactile, mais avec une fiabilité et un contact physique que seules de vraies touches
“physiques” peuvent procurer.
L’interface utilisateur fait aussi largement appel à des graphiques, des icônes, des fenêtres locales et divers messages : les utilisateurs d’ordinateurs Macintosh™ ou tournant sous Windows™
ne seront donc pas dépaysés.
À PROPOS DE CE MANUEL
Ce mode d’emploi a été écrit pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre nouveau Sampler.
Prenez le temps de le lire afin de mieux comprendre ses caractéristiques, fonctions et procédures.
Ce mode d’emploi a été écrit dans l’ordre où vous travaillerez probablement la première fois que
vous utiliserez votre sampler : la première chose que vous ferez sera sans doute de charger quelques sons. Puis vous créerez un Multi avec ces sons – avant de commencer à éditer les programmes composant ce Multi, voire même les samples composant les programmes. Vous essaierez d’enregistrer quelques sons vous-même... et vous vous demanderez alors comment sauvegarder tout cela. Voici donc l’ordre dans lequel les sujets seront traités, après exposé des bases et visite guidée de votre nouveau sampler :
LOAD > MULTI > EDIT PROGRAM/PART > EDIT SAMPLE > RECORD > SAVE.
Après cela, nous nous plongerons dans le module d”effets, et quelques autres sujets.
Bien sûr, si ce n’est pas l’ordre dans lequel vous désirez utiliser votre nouveau sampler, rien ne
vous empêche de sauter directement aux sections de votre choix !
Quoi qu’il en soit, essayez de trouver le temps de lire attentivement ce mode d’emploi : il a été
conçu pour vous aider à tirer le meilleur parti de votre investissement.
Vous aurez noté que ce manuel décrit à la fois le S5000 et le S6000. Sous bien des aspects, ces
deux Samplers sont fonctionnellement identiques : la seule différence est que le S6000 est livré
avec toutes les options3 déjà installées, et possède des touches USER KEYS supplémentaires.
En ne produisant qu’un seul manuel, nous apportons notre modeste contribution à la sauvegarde
de l’environnement : nous économisons du papier et les coûts d’impression sont réduits, ce qui
nous aide à proposer ces Samplers au prix le plus compétitif possible.
Toutes les références concernent le S6000, sauf spécification contraire.
3Sauf la carte d’interface numérique au format ADAT™.
Version 1.213
INTRODUCTION/
FACE AVANT DU S6000
PANNEAU FIXE
POWERPermet d’allumer ou d’éteindre le S6000.
DISQUETTEL’appareil accepte des disquettes au format 3,5 pouces, qui peuvent
évidemment servir à charger des sons, mais aussi à “booter” sur un
système d’exploitation.
SLOT LECTEUR OPTIONNEL
MAIN VOLUMEVolume Général - Permet d’ajuster le niveau des sorties principales gau-
PHONES LEVELNiveau casque - Permet d’ajuster le niveau de sortie du signal des sor-
PHONESPermet de connecter un casque stéréo afin d’écouter les sorties princi-
Ce slot permet d’installer tout support de masse au format 3,5 pouces :
Zip, Jaz, Syquest, etc.. Pour plus de détails concernant la liste des lecteurs compatibles, veuillez contacter votre revendeur AKAI professionnel.
Si vous désirez en installer un, l’opération doit être réalisée par un technicien agréé par Akai.
che/droite (sorties 1/2). Les sorties 3/4 à 15/16 ne sont pas affectées
par ce réglage.
ties principales gauche/droite (sorties 1/2) envoyées sur la prise casque.
Le niveau de la sortie casque est indépendant de la position du potentiomètre MAIN VOLUME.
pales gauche/droite (sorties 1/2).
NOTE : Il est impossible d’envoyer sur la sortie casque les sons assignés aux sorties 3/4 à 15/16.
L/MONO INCette entrée accepte un jack mono 6,35 mm et sert à enregistrer en
mono. Elle est prioritaire par rapport à l’entrée équivalente située en
face arrière.
RIGHT INCette entrée accepte un jack mono 6,35 mm et, utilisée conjointement
avec l’entrée L/MONO IN, sert à enregistrer en stéréo. Elle est prioritaire par rapport à l’entrée équivalente située en face arrière.
4Version 1.21
/INTRODUCTION
PANNEAU AMOVIBLE (S6000 UNIQUEMENT)
ASCII KEYBOARDCe connecteur accepte un clavier de type PS2 QWERTY, qui pourra
servir à entrer des noms.
Sous l’écran LCD se trouvent les accès aux différents modes de fonctionnement du Sampler.
MULTIMode dans lequel les Programmes peuvent être joués soit séparément,
soit superposés, soit en multitimbral.
FXCe mode permet de sélectionner et d’éditer les effets que vous désirez
utiliser dans le MULTI sélectionné.
EDIT SAMPLECe mode permet d’éditer les samples - les données audio “brutes” utili-
sées dans les Programmes.
EDIT PROGRAMCe mode permet d’éditer les Programmes, en répartissant les différents
samples sur le clavier selon vos désirs. Les Programmes représentent
les sons de base utilisés dans un MULTI.
RECORDCe mode permet d’enregistrer vos propres samples. Ceux-ci seront en-
suite édités dans le mode EDIT SAMPLE, puis répartis sur le clavier en
mode EDIT PROGRAM.
UTILITIESMode permettant de régler certains paramètres généraux du S6000.
SAVECe mode permet de sauvegarder les données sur un support de stoc-
kage de masse, tel que disquette ou disque dur.
LOADPermet de transférer des données dans la mémoire du Sampler.
Ces touches s’allument lorsqu’elles sont sélectionnées, afin d’indiquer dans quel mode vous vous
trouvez. De surcroît, elles se mettent à clignoter lors de la réception de messages de MIDI NoteOn et Note-Off.
Version 1.215
INTRODUCTION/
F1-F16Ces touches de fonction, situées de part et d’autre sous l’écran permet-
tent d’accéder directement aux paramètres. Leur fonction dépend de la
page sélectionnée.
DATA WHEELS’utilise pour entrer des données.
TOUCHES CURSEUR</>
CLAVIER NUMÉRIQUE
WINDOWCette touche sert à ouvrir une fenêtre d’informations.
UNDOCette touche n’a aucune fonction dans la Version 1.21 du système d’ex-
EXITCette touche fait sortir de la fonction en cours de sélection : vous reve-
ENT/PLAYCette touche permet d’écouter le son en cours de sélection.
MARK/JUMPCes touches permettent de marquer une page, d’aller à une autre page,
TOUCHES USERCes touches peuvent se voir assigner les pages et les fonctions que
Ces touches servent à déplacer le curseur vers la gauche ou vers la
droite dans les champs de paramètres. Elles sont particulièrement pratiques lorsque vous éditez des paramètres dont les valeurs numériques
sont longues, comme des échantillons, par exemple.
Utilisées conjointement avec la molette DATA, ces touches servent également à entrer des noms.
Ces touches servent à entrer des données numériques.
ploitation.
nez donc à l’écran dans lequel vous vous trouviez précédemment.
puis de passer de l’une à l’autre.
vous utilisez le plus souvent, afin de pouvoir y accéder plus rapidement
et plus commodément. Par exemple, si vous vous retrouvez toujours
dans les pages FILTER, AMPLITUDE ENVELOPE et REVERB 1, assignez-les aux touches USER !.
DISPLAY CONTRASTCe mini-potentiomètre, situé à l’arrière du panneau amovible (en haut à
droite), sert à régler l’angle de vision de l’écran LCD.
Vous trouverez dans UTILITIES une fonction “économiseur d’écran”
permettant de désactiver le rétro-éclairage de l’écran au bout de la durée souhaitée, ce qui augmentera la longévité de votre écran LCD.
6Version 1.21
/INTRODUCTION
ENLEVER LA FACE AVANT (S6000 SEULEMENT)
Pour enlever la face avant du S6000, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre les deux
grosses vis chromées situées en haut à gauche et à droite du compteur du panneau jusqu’à ce
qu’elles soient desserrées.
Tirer vers l’avant le haut du panneau en posant vos doigts sur les zones striées en retrait de
chaque côté du panneau :
N’essayez pas de forcer. Soulevez ensuite le panneau vers le haut et extrayez-le.
Si le panneau ne veut pas venir, vérifiez si l’une ou l’autre des grosses vis n’est pas encore
attachée au reste de l’appareil.
Pour remettre le panneau en place, il suffit d’inverser la manœuvre.
LONGUEUR DU CÂBLE DU PANNEAU AMOVIBLE
Le S6000 est fourni avec un câble court, pour faciliter son emballage et son transport. Il permet
d’utiliser immédiatement le S6000, en laissant le panneau amovible solidaire du châssis principal.
Si vous désirez utiliser un câble plus long, il vous faut un câble-rallonge muni d’un connecteur 9
broches femelle à chacune de ses extrémités – on en trouve facilement dans la plupart des magasins
vendant du matériel informatique.
La longueur maximale recommandée est de 10 mètres. Si vous utilisez un câble plus long, vous
rencontrerez peut-être des problèmes de fonctionnement.
Si vous avez des difficultés à vous procurer un câble-rallonge, veuillez contacter votre revendeur
AKAI professional.
Version 1.217
INTRODUCTION/
PANNEAU ARRIÈRE DU S6000
INPUT L/RCeux sont des doubles des entrées L/MONO IN (Entrée mono G) et
RIGHT IN (Entrée D) de la face avant - S6000 uniquement. Les entrées
de la face avant prévalent sur ces entrées.
MAIN OUTPUT L/RCeux sont des doubles des sorties stéréo principales G/D (Sorties 1/2)
- S6000 uniquement. Elles émettent toutes deux le même signal.
OUTPUTS 1-16Ce sont les sorties du S6000. Elles peuvent être utilisées sous forme
de 8 paires stéréo, de 16 sorties séparées, ou de n’importe quelle combinaison des deux. Vous pouvez ainsi faire apparaître des sons stéréo
sur les sorties 1/2 et 3/4 tout en envoyant un son de basse sur la sortie
5 et de grosse caisse/caisse claire/charley, respectivement sur les sorties 6, 7 et 8.
La sortie 1/2 est considérée comme la sortie stéréo ‘principale’ du S6000.
Toutes les sorties sont polyphoniques.
NOTE : Les sorties 13 à 16 servent également pour les départs des effets internes du sampler. Par conséquent, tout signal affecté aux canaux d’effets FX1, FX 2, RV3 et/ou RV4
apparaîtra respectivement sur les sorties 13, 14, 15 et/ou 16. Si vous désirez utiliser toutes les
16 sorties, il ne faut pas utiliser les effets internes. De même, si vous utilisez les effets internes, il vaut mieux éviter d’utiliser les sorties 13 à 16 comme sorties séparées. Il s’agit là
d’une restriction hardware, à laquelle on ne peut remédier via software.
DIGITAL I/OCes deux prises symétriques servent à l’entrée/sortie de signaux audio
numériques au format AES/EBU (si vous préférez, vous pouvez les
commuter au format S/PDIF via le mode UTILITIES). Une entrée/sortie
en optique est également disponible.
N’importe laquelle des deux entrées numériques peut servir en enregistrement. Les deux sorties sont quant à elles alimentées par le mixage
stéréo présent sur les sorties principales gauche/droite (sorties 1/2). Les
sons assignés aux sorties 3 à 8 (ou 3 à 16 si la carte d’extension de
sorties optionnelles est installée) n’apparaissent pas sur les sorties
numériques.
8Version 1.21
/INTRODUCTION
WORDCLOCKCe connecteur BNC sert à référencer le Sampler au signal de “house
sync” du studio : une procédure indispensable dans les studios “tout
numériques”, permettant de s’assurer que tous les appareils numériques (console, DtD, enregistreur...) fonctionnent à la même fréquence
d’échantillonnage.
Si le S6000 est le dernier appareil dans la chaîne de wordclock, son
switch de terminaison doit être sur ON ; dans tous les autres cas, il doit
être sur OFF. Un réglage incorrect de la terminaison Wordclock peut
déboucher sur des résultats imprévisibles...
SCSILes deux connecteurs sont de type 50 broches mini. Le second est
simplement le ‘Thru’ du premier, et sert à relier le S6000 au reste de la
chaîne SCSI.
SCSI TERMINATORSi le S6000 est le dernier appareil dans la chaîne SCSI, ce switch de
terminaison doit être sur ON ; si le S6000 se trouve quelque part au
milieu de la chaîne SCSI, son switch doit être sur OFF. Un réglage incorrect de la terminaison SCSI peut déboucher sur des résultats imprévisibles...
SLOTS OPTIONCes slots sont destinés à de futures extensions.
Ils accueillent des cartes d’extension, comme par exemple la carte
numérique d’entrée/sortie au format ADAT, offrant 16 sorties numériques
- idéal pour se connecter directement à des consoles numériques
pourvues d’une telle interface. Cette carte permet également d’enregistrer
directement une source au format ADAT.
MIDI IN/OUT/THRULe S6000 possède deux bus MIDI complètement séparés, A et B. Vous
pouvez donc travailler sur 32 canaux MIDI (1-16A et 1-16B).
Chaque connecteur MIDI THRU retransmet les données reçues sur l’entrée MIDI correspondante.
MAINS INPUTCette embase secteur sert à relier l’appareil à une prise murale via le
câble fourni.
SIGNAL GROUNDCette borne permet, en référençant l’appareil au même potentiel de
masse que les autres, de réduire les phénomènes de boucle de masse.
Version 1.219
INTRODUCTION/
FACE AVANT DU S5000
Bien que leur disposition soit différente par rapport au S6000 afin d’adapter l’ergonomie aux dimensions plus réduites (3 U seulement) de la face avant, les touches du S5000 sont pratiquement identiques à celles du S6000, à part que les touches USER KEYS ont disparu.
Autre différence : le S5000 ne possède pas d’entrées audio analogiques en face arrière. Celles
situées en face avant deviennent donc les entrées analogiques d’enregistrement principales.
Enfin, il est impossible d’installer un lecteur amovible optionnel sur la face avant du S5000.
PANNEAU ARRIÈRE DU S5000
Là encore, la face arrière du S5000 est pratiquement identique à celle du S6000, à part que les
entrées/sorties symétriques sur XLR ont disparu, et que les sorties 9 à 16 sont optionnelles.
10Version 1.21
/INTRODUCTION
BRANCHEMENT DU S6000
HARD DISK,
CD-ROM,
MO, Jaz, Zip, etc..
Main L/R outputs
(Outputs 1/2)
SCSI
Outputs 3-16
MIDI IN
DIGI I/O
MIDI OUT
Reliez les sorties MIDI de votre contrôleur MIDI (dans notre exemple, un clavier maître Akai
MX1000) à l’entrée MIDI IN A du S6000. Reliez les sorties 1/2 à un amplificateur stéréo, à une
entrée stéréo de console (ou deux entrées mono, en se souvenant qu’il convient de panoramiquer l’une à gauche et l’autre à droite afin de tirer le meilleur parti des sorties stéréo su S6000.
Les sorties 3 à 16 (ou 3 à 8 sur un S5000 dépourvu de la carte d’extension optionnelle) doivent
être reliées à des voies de console, où elles peuvent être traitées et égalisées séparément avant
mixage.
Les entrées/sorties numériques peuvent être connectées à n’importe quel appareil audio pourvu
d’entrées/sorties du même format : DAT, CD enregistrable, MiniDisc, voies de console numérique.
Le diagramme ci-dessus représente une configuration relativement simple. Si le séquenceur que
vous utilisez est pourvu de deux sorties MIDI ou plus, reliez l’une d’entre elles à l’entrée MIDI IN
A et l’autre à l’entrée MIDI IN B. De cette façon, vous pourrez travailler en séquence multitimbrale
32 voix.
Une autre option consiste à relier une des sorties de votre séquenceur à l’entrée MIDI IN A, et la
sortie de votre clavier MIDI à l’entrée MIDI IN B. De cette façon, vous pourrez disposer simultanément de sons séquencés et de sons que vous jouerez “en direct” sur le clavier. Cette configuration conviendra plus particulièrement pour des applications “live”, où le séquenceur assurera le
reste de l’arrangement pendant que vous jouerez les parties principales en direct.
Il existe de nombreuses permutations possibles : nul doute que vous trouverez celle qui convient
le mieux à votre configuration et/ou à vos applications.
Version 1.2111
INTRODUCTION/
INSTALLATION DU S6000
Si vous prévoyez de monter le S6000 en rack, prévoyez un peu d’espace autour, afin de laisser
l’air circuler pour éviter toute surchauffe. Il est recommandé de laisser libre une unité de rack endessous et au-dessus du Sampler.
Si vous placez le Sampler sur une table, vérifiez la solidité de celle-ci, et disposez l’appareil de
façon stable.
Si vous utilisez le S6000 avec un disque dur, le lecteur DOIT être monté horizontalement. La
moindre inclinaison peut provoquer des problèmes de fiabilité, voire des pertes de données.
Si vous avez l’intention de monter le disque dur en rack, il est recommandé de choisir un support
de rack “rembourré”, disponible chez la plupart des fabricants de racks et de flight cases, surtout
si vous comptez voyager souvent avec votre configuration. Le rembourrage protégera le fragile
dispositif mécanique de fixation des têtes contre les chocs et les vibrations excessives.
Il va sans dire que le S6000 et le lecteur renferment des dispositifs électroniques de haute précision, qui supporteront mal d’être transportés n’importe comment, si robustes que soient vos flight
cases !
12Version 1.21
/INTRODUCTION
MISE SOUS TENSION DU S6000
Avant de mettre le Sampler sous tension, prenez l’habitude de régler son volume à zéro (soit au
niveau de la console, soit au niveau de l’ampli d’écoute) : vous éviterez ainsi tout bruit
impulsionnel de mise sous tension, qui pourrait endommager vos haut-parleurs si l’ampli est réglé à fort niveau d’écoute. Les mêmes précautions s’appliquent lors de l’extinction du S6000. Allumez, disions-nous, le S6000.
Pendant qu’il bootera (chargera son système d’exploitation), l’écran LCD suivant apparaîtra :
Les icônes apparaissant dans la partie inférieure de l’affichage indiquent le type de configuration
installée.
Ces icônes sont les suivantes :
Indique la polyphonie du sampler4.
Indique la quantité de mémoire installée.
Indique si une carte multieffets (EB20) optionnelle est installée.
Indique si l’interface numérique ADAT optionnelle est installée.
Indique qu’un clavier ASCII externe est connecté.
Les éléments
dessus pour la carte ADAT.
NON
installés apparaîtront barrés d’une croix ‘X’ (comme dans la copie d’écran ci-
4Sur un S5000 dépourvu d’extension, la même icône apparaît, mais avec le numéro 64 à la place.
Version 1.2113
INTRODUCTION/
Le S6000 explore ensuite son bus SCSI, à la recherche d’éventuels périphériques de stockage de
masse qui lui seraient connectés, puis, au bout de quelques secondes 5, l’écran suivant apparaît :
Les lecteurs connectés apparaîtront. Les icônes correspondant aux différents disques sont :
Disquette
Disque dur amovible
Disque dur fixe
CD-ROM
Votre S6000 est à présent prêt à fonctionner. Pour continuer, appuyez sur n’importe quelle touche
de mode
Il est très facile de vérifier si le S6000 reçoit des données MIDI : il suffit de jeter un coup d’œil à
sa face avant – la touche correspondant au mode sélectionné clignote à chaque réception de
message Note-On/Off.
5
La durée exacte dépend du nombre de lecteurs reliés et de leur vitesse. Il est évident que plus il y
en a, plus longue sera l’exploration du bus SCSI et que s’il s’y trouve, par exemple, un vieux
lecteur de CD-ROM 4x, celui-ci ralentira d’autant le processus de boot.
14Version 1.21
/INTRODUCTION
CONVENTIONS CONCERNANT LES TOUCHES
Vous trouverez ci-après les différents types de touches et de paramètres :
Ce paramètre se trouve dans la partie inférieure gauche de l’écran.
Ce paramètre se trouve dans la partie inférieure droite de l’écran.
Pour les sélectionner, il suffit de toucher la touche située à leur gauche ou à leur droite.
Dès qu’un paramètre est sélectionné, il apparaît en surbrillance (“ou inversé”) :
Le paramètre est immédiatement disponible pour édition. Il suffit de trois tours de molette DATA
pour explorer toutes les valeurs comprises entre 0 et 100.
To ut ef oi s , s i v ous dé si re z p rocé de r à de s mo di fi ca t io ns pl us ra p id e s d es val eu rs de do nn ée s, il
suffit d’utiliser les touches CURSOR </> pour positionner directement le curseur sur le champ des
dizaines ou des centaines :
Cette procédure ne fera sans doute pas gagner beaucoup de temps dans le cas de nombres à
deux ou trois chiffres, mais pouvoir déplacer le curseur d’un chiffre de paramètre à l’autre pourra
s’avérer fort utile pour des nombres assez longs (lors d’édition de samples, par exemple) :
Sur les champs “avec signe” comme indiqué ci-dessous :
Les touches +/- du clavier numérique servent à modifier le signe algébrique d’une valeur : de + à
- ou vice versa.
Version 1.2115
INTRODUCTION/
Voici les autres conventions concernant les paramètres :
Une flèche pointant vers le bas indique que le paramètre possède une fonction WINDOW.
Lorsque vous arrivez sur ce paramètre pour la première fois, il est sélectionné et directement dis-
ponible en édition, comme décrit ci-dessus. Toutefois, si vous appuyez sur la touche WINDOW
(ou si vous appuyez de nouveau sur la touche du paramètre sélectionné - c’est-à-dire en “doublecliquant” dessus), une fenêtre apparaît. Elle révèle des “sous-fonctions” supplémentaires, associées au paramètre sélectionné. C’est un moyen de maintenir des écrans clairs et pas trop encombrés, ne comportant que les fonctions les plus couramment utilisées. Celles-ci sont par conséquent directement accessibles : les fonctions plus poussées sont cachées, et il suffit d’appuyer
sur la touche WINDOW pour y accéder.
Par exemple, la fenêtre PART LEVEL possède l’apparence suivante :
L’édition des paramètres apparaissant dans cette fenêtre s’effectue de la manière habituelle : il
suffit d’appuyer sur une des touches situées en regard, puis de modifier leur valeur avec la molette DATA. Pour refermer la fenêtre, il suffit d’appuyer sur CLOSE WINDOW.
Voici un autre type de paramètre :
Il s’agit d’une entrée de modulation. Lorsque vous arrivez sur ce type de paramètre pour la première fois, il est sélectionné et directement disponible en édition, comme décrit ci-dessus.
Toutefois, si vous appuyez à nouveau sur la touche, vous pourrez sélectionner la source de modulation :
Pour sélectionner une autre source de modulation, utilisez la molette DATA. Cette procédure est
identique pour tous les paramètres affichant le sigle .
16Version 1.21
/INTRODUCTION
Voici les différents types de touches de fonction :
Touche permettant d’accéder directement à une page - reconnaissable
à la bordure à l’intérieur du cadre de la touche.
Touche permettant d’effectuer une tâche - appuyer dessus provoque
généralement l’apparition d’un message de type YES/NO/CANCEL.
Touche permettant de passer d’un état activé (ON, indiqué par le symbole ) à un état désactivé (OFF, indiqué par le symbole ).
Cette touche en surbrillance (vidéo inversée, lettres blanches sur fond
noir) est une touche de type “sélection de fonction” ou “interrupteur”. La
touche (et la fonction qu’elle indique) passe en surbrillance dès qu’elle
est sélectionnée.
Touche permettant de faire défiler une liste vers le haut - pratique pour
naviguer dans une liste.
Touche permettant de faire défiler une liste vers le bas - pratique pour
naviguer dans une liste.
Touche permettant de faire défiler une liste vers le bas
ner un élément, qui passe en surbrillance.
Touche permettant de faire défiler une liste vers le haut
ner un élément, qui passe en surbrillance.
Les touches SELECT et SCROLL UP/DOWN sont “sensibles au contexte” : autrement dit, lorsque vous serez en haut d’une liste, la flèche
“vers le haut” n’apparaîtra pas. De même, lorsque vous serez en bas
d’une liste, la flèche “vers le bas” n’apparaîtra pas.
Ces touches sont également à répétition automatique : autrement dit, si
vous les maintenez enfoncées, vous ferez défiler la liste automatiquement, sans avoir à réappuyer dessus.
et
d’y sélection-
et
d’y sélection-
Version 1.2117
INTRODUCTION/
FENÊTRES LOCALES
L’interface utilisateur du S6000 fait intervenir nombre de fenêtres locales et de messages. Ces
derniers sont prioritaires par rapport aux fonctions de la page en cours (laquelle devient “grisée”
en arrière-plan). Ils vous donnent le choix entre plusieurs touches de fonction pour entrer votre
réponse à la question posée. Il en existe de deux sortes : messages d’alerte et messages d’avertissement. Par exemple :
En voici une autre sorte : les messages de type “dialogue” :
L’interface utilisateur du S6000 fait également appel à des “jauges” (barre horizontale indiquant
l’accomplissement d’une tâche en cours) permettant de suivre la progression d’un traitement. Par
exemple, lorsque vous effectuez un traitement off-line sur des samples, ou encore en cours d’enregistrement (en fait, dès qu’un traitement quelconque demande du temps), vous verrez ces jauges apparaître...
Traitement de lӎchantillonEnregistrement de lӎchantillon
Certaines de ces jauges sont même agrémentées d’icônes indiquant encore plus précisément
l’activité.
18Version 1.21
/INTRODUCTION
Tous les écrans de traitements off-line possèdent une touche ABORT permettant d’interrompre à
tout moment le processus, si désiré. De même, à la fin de tous les traitements off-line, cet écran
apparaît :
“Traitement achevé/nouveau sample créé. KEEP ORIGINAL élimine le nouveau sample, KEEP
NEW élimine le sample original, KEEP BOTH conserve les deux samples (méthode la plus
sûre)”.
Vous pouvez écouter au choix la nouvelle version, après traitement, ou l’originale, ce qui vous
permet de comparer les deux. Vous pouvez également ne garder que la nouvelle version du
sample, l’originale, ou conserver les deux.
Le processus d’enregistrement, pour sa part, s’achève sur cet écran :
Vous pouvez écouter ce que vous venez d’enregistrer et, si le résultat vous satisfait, le conserver ; dans le cas contraire, vous pouvez l’effacer et refaire un nouvel essai.
Version 1.2119
INTRODUCTION/
MENUS TOOLS (Outils)
Dans la plupart des pages, vous trouverez une touche appelée “TOOLS”, en F9. Appuyer dessus
affiche un menu déroulant offrant des fonctionnalités supplémentaires.
Par exemple, si vous vous trouvez en mode MULTI et qu’une Part est sélectionnée, vous disposerez alors d’un menu PART TOOLS. Appuyer sur F9 provoque l’affichage du menu déroulant
suivant :
Vous vous apercevrez que la répartition des touches de fonction obéit à certaines constantes :
•F9 correspond toujours à CLOSE TOOLS (fermer).
•F10 correspond toujours à GET INFO, et vous donnera des détails concernant l’élément sélectionné.
•F12 affiche toujours une liste d’éléments du type de votre choix : Multi, Programme, Sample.
•F13 correspond toujours à QUICKLOAD : une fonction permettant de charger rapidement des
éléments relevant du mode sélectionné (autrement dit, de charger des multis, des Programmes, des samples...).
•F14 correspond toujours à QUICKSAVE : une fonction permettant de sauvegarder rapidement
des éléments relevant du mode sélectionné (autrement dit, de charger des Multis, des Programmes, des Samples...).
•Les fonctions des touches F15 et F16, elles, sont variables selon le contexte.
NOTE : Les modes LOAD et SAVE diffèrent légèrement au niveau des menus TOOLS. Veuillez
vous référer à ces sections pour plus de détails.
Nous étudierons plus en détail ces menus Tools dans les sections respectives de chaque mode.
20Version 1.21
Loading...
+ 261 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.