Руководство по эксплуатации ......................................стр. 59
Технические данные .....................................................стр. 63
3
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Descrição dos elementos • Elementi di comando
Oversikt over betjeningselementene
Overview of the Components
Przegląd elementów obłsugi • Přehled ovládacích prvků
A kezelő elemek áttekintése • Обзор деталей прибора
Norsk
Bruksanvisning
Takk for at du kjøpte produktet vårt. Vi håper du vil få glede
av det nye apparatet ditt.
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i
bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. Gis
apparatet videre til en tredjeperson, må bruksanvisningen
også følge med.
Viktige anvisninger!
Oppbevar for senere bruk!
Symboler på produktet
Du finner følgende advarsels- og informasjonssymboler på
produktet:
Les anvisningene!
Ikke bruk lakenet når det er brettet eller presset
sammen!
Ikke stikk nåler gjennom lakenet!
35
Skal kun vaskes for hånd!
Vennligst følg instruksjonene i kapittelet om “Rengjøring”.
ADVARSEL:
• Dette produktet skal bare brukes som et varmelaken.
• Dette apparatet er ikke ment for bruk på sykehus.
• Produktet må ikke brukes av små barn, hjelpeløse eller varme-
ømfi ntlige personer.
• Apparatet må ikke brukes av små barn (under 8 år) dersom bryterne ikke er forhåndsinnstilt av en forelder eller verge, eller hvisbarnet ikke er instruert i trygg betjening av bryterne.
36
Norsk
ADVARSEL:
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og av
personer med reduserte fysiske, sanselige eller mentale evner
eller mangel på erfaring og kunnskap, dersom de har mottatt
opplæring eller instruksjoner som gjelder bruk av apparatet på
en sikker måte og forstår farene ved det.
• Barn skal ikke leke med apparatet.
• Barn skal ikke utføre rengjøring og vedlikehold uten tilsyn.
• Ikke bruk produktet i våt tilstand eller i rom med høy luftfuktig-
het, slik som bad osv.
• Ikke bruk varmeteppet i en regulerbar seng. Eller:
• Dersom du bruker varmeteppet i en regulerbar seng, påse at
varmeteppet og kablene ikke setter seg fast i hengsler eller blir
klemt sammen.
• Når du bruker produktet kontinuerlig, skal betjeningsbryteren
settes i posisjon “1”.
• Dersom det er mulig at brukeren sovner under bruk av produktet, skal betjeningsbryteren settes i stilling “1”.
• Når produktet ikke er i bruk, skal det oppbevares i samsvar med
anvisningen i kapittelet om “Oppbevaring”.
• Produktet må hyppig kontrolleres for tegn på slitasje eller skader.
Dersom slitasje eller skader opp-dages, eller dersom apparatet
ble brukt uhensiktsmessig, må det kontrolleres av forhandleren
eller en reparatør før det kan brukes igjen.
• Ikke ta i bruk et skadet apparat, og koble det straks fra strømnettet.
Norsk
37
ADVARSEL:
• Dersom apparatet ikke fungerer fordi en apparatsikring ble utløst, så send produktet til vår reparasjonsavdeling.
• Ikke reparer apparatet selv. Oppsøk en autorisert fagmann. Hvis
en nettledning er defekt, må du sørge for at den kun skiftes ut
med en lik ledning, for slik å unngå farer. Dette må gjøres av produsenten, vår kundetjeneste eller en lignende kvalifisert person.
Generelle merknader
• Apparatet må bare brukes til private formål og de formål
det der er beregnet på. Dette apparatet er ikke ment for
industriell bruk. Det må ikke benyttes utendørs. Hold det
unna varme, direkte solskinn, fuktighet (senk det aldri ned
i væsker) og skarpe kanter. Ikke bruk apparatet hvis du er
fuktig på hendende. Hvis apparatet har blitt fuktig eller
vått, må du trekke ut støpselet med en gang.
• Slå av apparatet og trekk alltid støpselet ut av stikkontakten (trekk i støpselet, ikke i ledningen) når du ikke bruker
apparatet, fest tilbehørsdeler for rengjøring eller ved feil.
• Ikke bruk apparatet uten oppsikt. Hvis du forlater rommet, må du alltid slå av apparatet. Trekk støpselet ut av
stikkontakten.
• Kontroller jevnlig om det er skader på apparat og ledning. Skadede apparater må ikke brukes.
• Bruk bare originaltilbehør.
• La aldri emballasjedeler ligge innenfor barns rekkevidde
(plastposer, kartong, styropor, osv.).
ADVARSEL!
Ikke la små barn leke med plast. De kan kveles!
Symboler i denne bruksanvisningen
Informasjon som er viktig for din sikkerhet, er merket spesielt.
Følg alltid denne informasjonen for å unngå ulykker og
skader på apparatet:
ADVARSEL:
Advarer mot helsefarer og viser mulig skaderisiko.
OBS:
Viser til mulige farer for apparatet eller andre gjenstan-der.
TIPS:
Uthever tips og informasjon for deg.
Oversikt over betjeningselementene
1 Regulator
2 Betjeningsbryter
3 Kontrollampe
Instruksjoner for bruk
Bruk
Bruk varmeteppet på madrassen i sengen din. Varmetep-pet
må festes til madrassen med festebåndene.
• Legg varmeteppet på madrassen (se Ill. A).
• Løsne festebåndene og før dem under og rundt madrassen (se Ill. B).
• Knytt festebåndene i løkkene på den andre siden av
varmeteppet.
• Varmeteppet må ligge att, uten folder og uten å være
innpakket oppå madrassen.
• Før ledningen ut fra sengen slik at du fremdeles enkelt
kan betjene til betjeningsbryteren.
OBS:
Ikke dekk til betjeningsbryteren med sengetøy eller puter!
Det kan føre til at apparatet ikke vil fungere riktig.
Elektrisk tilkobling
• Sørg for at spenningen på apparatet (se skriftmerket) og
strømnettet stemmer overens.
• Koble støpselet til en riktig montert stikkontakt.
Slå på apparatet
• Bruk betjeningsbryteren (1) for å velge ønsket innstilling.
• Kontrollampen (3) vil lyse og angi at apparatet er i bruk.
TIPS:
Uvante lukter kan oppstå under første gangs bruk. Disse er
ufarlige og vil etter hvert fordunste.
38
Norsk
Manøverbryter
Du kan velge mellom følgende innstillinger:
InnstillingFunksjonHenvisninger for bruk
0Av
1Lav. Lett varme.Egnet for bruk om natten.
2Middels
3Høy
TIPS:
Du kan lese av innstillingen på kontrollampen (3).
Slå av apparatet
• Still betjeningsbryteren på 0 (av).
• Deretter kan du trekke støpselet ut av stikkontakten.
Ikke egnet for bruk om nat-
ten. Bruk i maksimalt to timer.
Ikke egnet for bruk om natten. Kun for oppvarming av
sengen før du legger deg.
Rengjøring
ADVARSEL:
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før hver rengjøring.
• Avkjøl alltid produktet før det rengjøres. Fare for
brannskade!
• Varmeteppet og betjeningsbryteren må ikke vaskes
eller renses i maskin.
• Legg aldri betjeningsbryteren i vann! Støt- og brannfare.
Vennligst følg vedlikeholdsmerkingen!
OBS:
• Hvis du bruker vann for å rengjøre varmeteppet, må
ikke dette være varmere enn 30 °C. Stoffet kan krympe,
og elektronikken kan bli skadet.
• Ikke bruk sterke rengjøringsmidler eller løsemidler.
• Ikke bruk ekkfjernere, som skum eller spray.
Flekkfjerning på varmeteppet
• Tørk av det berørte stedet med en fuktig klut eller svamp.
På hardnakkete ekker kan du bruke en mild såpelut.
• Over ødig vann kan tørkes opp med et håndkle.
Tørking av varmeteppet
• La stoff et lufttørke etter rengjøring.
• Heng varmeteppet helt over tørkesnoren.
• Ikke bruk klesklyper eller tilsvarende hjelpemidler.
ADVARSEL:
• Ved tørking skal nettkabelen plasseres på en slik måte
at man unngår at vann trenger inn i betjeningsbryteren.
• Varmeteppet må være helt tørt før neste bruk.
Betjeningsbryter
• Bruk kun en tørr klut for rengjøring av betjeningsbryteren.
Oppbevaring
• Koble støpselet fra stikkontakten.
• La produktet avkjøles helt, før det brettes sammen.
• Brett varmeteppet lett sammen og oppbevar hele pro-
duktet i oppbevaringsposen.
OBS:
• Oppbevar produktet tørt.
• Produktet må ikke bøyes ved at andre objekter plas-
Inngangsstrøm: ...................................................................45-55 W
Beskyttelsesklasse: ........................................................................... II
Nettovekt: ..............................................................................1,65 kg
Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske og konstruksjons- og designdesignmessige endringer som en del av den
kontinuerlige produktutviklingen.
Dette apparatet har blitt testet i henhold til alle aktuelle CEretningslinjer som det rammes av, f.eks. elektromagnetisk toleranse og direktiver om lavspenning. Det er laget i henhold
til dagens nyeste sikkerhetstekniske forskrifter.
Håndvask
• Hvisnødvendig vaskes varmelakenet for hånd med et
nøytralt vaskemiddel for ull. Pass på at betjeningsbryteren
ikke blir våt!
• Skyll grundig med rent vann etter vask.
39
Instruction manual
Thank you for purchasing our product. We hope you will
enjoy your new appliance.
English
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. If you give this device to other people, please
also pass on the operating instructions.
Important information!
Please keep for subsequent use!
Symbols on the product
You will find the following warning and information symbols on the
product:
Read the instructions!
Do not use when folded or pushed together!
Do not pierce with pins!
Hand wash only!
Please follow the instructions in chapter “Cleaning”.
WARNING:
• This product must only be used as a heating blanket.
• This device is not suitable for use in hospitals.
• The product must not be used for small children, frail individuals
of those sensitive to heat.
• The appliance is not to be used by young children (under
8 years) unless the controls have been pre-set by a parent or
guardian, or unless the child has been adequately instructed on
how to operate the controls safely.
40
English
WARNING:
• This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
in a safe way and understand the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Do not use the product if it is wet or in rooms with a high level of
humidity, such as bathrooms etc.
• Do not use this heating blanket on an adjustable bed. Or:
• If using the blanket on an adjustable bed, make sure the heat-
ing blanket and the cables do not get trapped by hinges or get
pushed together.
• When using the product continuously, the control switch must
only be set to position “1”.
• If there is a possibility of the user falling asleep while using the
product, the control switch must only be set to position “1”.
• When not using the product, it must be stored according to the
instructions in chapter “Storage”.
• The product should be inspected regularly for signs of wear or
damage. If any such signs are found, or if the device has been
used incorrectly, it must be returned to the dealer or service department before being used again.
• Do not use a damaged device, and disconnect it immediately
from the mains if it is already in use.
English
41
WARNING:
• If the device does not work because a fuse has been activated or
triggered, please return the product to our service department.
• Do not try to repair the appliance on your own. Always contact
an authorized technician. To avoid the exposure to danger, always have a faulty cable be replaced only by the manufacturer,
by our customer service or by a qualified person and with a
cable of the same type.
General notes
• The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not fit for
commercial use. Do not use it outdoors. Keep it away
from sources of heat, direct sunlight, humidity (never dip
it into any liquid) and sharp edges. Do not use the ap-
pliance with wet hands. If the appliance is humid or wet,
unplug it immediately.
• When cleaning or putting it away, switch off the appliance and always pull out the plug from the socket (pull
the plug itself, not the lead) if the appliance is not being
used and remove the attached accessories.
• Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
• Check the appliance and the cable for damage on a
regular basis. Do not use the appliance if it is damaged.
• Use only original spare parts.
• In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING!
Caution! Do not allow small children to play with the foil
as there is a danger of suffocation!
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE:
This highlights tips and information.
Overview of the Components
1 Control
2 Control switch
3 Power setting display with indicator lamp
Instructions for Use
Use
Use the electric blanket on the mattress of your bed. The
electric blanket must be attached to the mattress by means
of the straps.
• Place the electric blanket on the mattress (see Figure A).
• Release the straps and guide them under the mattress
(see Figure B).
• Pass the straps through the loops on the other side of the
electric blanket and fasten them with knots.
• The electric blanket must lie smoothly on the mattress
and must not be tucked in or contain any creases.
• Pass the lead out of the bed in such a way that you can
still operate the control switch.
CAUTION:
Do not cover the control switch with bedding or pillows!
Otherwise this might result in a malfunction.
42
English
Electrical Connection
• Please ensure that the device voltage (see type plate) and
mains voltage are the same.
• Connect the mains plug to a properly installed wall
socket.
Switching on
• Use the control switch (1) to select the desired setting.
• The control lamp (3) lights up and shows that the device
is working.
NOTE:
On the first few occasions that this device is used unusual
odours may be produced. These are harmless and disappear the more the device is used.
Control switch
You can select from the following settings:
SettingFunctionInstructions for Use
0Off
1
2Medium
3High
NOTE:
You can read off the setting on the control lamp (3).
Switching off
• Set the control switch to 0 (off).
• Only then should you remove the plug from the mains
socket.
Low. Slight
warmth.
Suitable for operation during
the night.
Not suitable for operation
during the night.
Use for a maximum of
2 hours.
Not suitable for operation
during the night. Only for
warming up the bed before
getting into it.
Cleaning
WARNING:
• Always remove the mains plug from the socket before
cleaning the device.
• Clean the product only after it has cooled down. Risk
of burning!
• The heating blanket and the control switch must not be
machine or dry washed.
• Do not immerse the control switch in water! There is a
risk of electric shock and fire.
Please also follow the care instructions on the label.
CAUTION:
• If you use water to clean the electric blanket, this must
not be warmer than 30°C. Otherwise the material could
shrink and damage the electrical system.
• Do not use any abrasive cleaners or solvents.
• Do not use any stain remover such as foam or spray.
Removing Stains from the Electric Blanket
• Wipe off the affected area with a damp cloth or sponge.
In the case of stubborn stains a gentle solution of soapy
water may be used.
• Excess water can be dabbed off with a towel.
Hand wash
• If necessary, wash the heating blanket by hand with a
neutral wool detergent. Make sure the control switch
does not get wet!
• Rinse it thoroughly with clean water afterwards.
Drying the Electric Blanket
• After cleaning, allow the material to dry in the air.
• To this purpose the entire electric blanket should be hung
over a line.
• Do not use any pegs or similar items.
WARNING:
• When drying, the mains cable must be positioned in
such a way as to prevent the ingress of water into the
control switch.
• The electric blanket must be completely dry before it is
used again.
Control switch
• Only use a dry cloth to clean the control switch.
Storage
• Disconnect the mains plug from the wall socket.
• Let the product cool down completely before folding.
• Fold the electric blanket together gently and store the
entire product in the storage bag.
CAUTION:
• Store the product in a dry place.
• During storage, the product must not be bent by plac-
Power supply: ..................................................... 220-240 V~, 50 Hz
Power consumption:...........................................................45-55 W
Protection class: ............................................................................... II
Net weight: ............................................................................. 1.65 kg
The right to make technical and design modifications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
English
43
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you will no longer
use to the collection points provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be disposed of can be obtained from your local authority.
44
Język polski
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Mamy nadzieję, że
nowe urządzenie przyniesie Państwu dużo radości.
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Ważne wskazówki!
Zachowaj do wykorzystania
przyszłości!
Symbole na produkcie
Na produkcie znajdują się poniższe symbole ostrzegające i informacyjne:
Przeczytaj instrukcje!
Nie korzystać, jeśli jest zwinięty lub nienadmuchany!
Nie wolno przekłuwać agrafkami!
Pierz wyłącznie ręcznie!
Prosimy korzystać z instrukcji w rozdziale „Czyszczenie”.
OSTRZEŻENIE:
• Ten produkt może być użyty wyłącznie jako materac rozgrzewający.
• Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku w szpitalach.
• Produkt nie może być stosowany u małych dzieci, osób niepeł-
nosprawnych lub niewrażliwych na ciepło.
Język polski
45
OSTRZEŻENIE:
• Małe dzieci (poniżej 8 lat) nie mogą korzystać z urządzenia, chyba, że kontrolki zostały ustawione przez rodzica bądź opiekuna
lub dziecko zostało odpowiednio poinstruowane w kwestii bezpiecznej obsługi kontrolek.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci powyżej 8 roku życia oraz
osoby z ograniczonymi fizycznymi, czuciowymi oraz mentalnymi
zdolnościami lub z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są nadzorowane lub poinstruowane, jak użyć urządzenia w bezpieczny
sposób i rozumieją powiązane z tym ryzyko.
• Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
• Czyszczenie oraz prace konserwacyjne przeprowadzane przez
użytkownika nie mogą być dokonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Nie używaj produktu w stanie mokrym ani w pomieszczeniach o
wysokiej wilgotności, np. w łazience itp.
• Nie korzystać z tego materaca na regulowanym łóżku. Lub:
• Jeśli korzystamy z materaca na regulowanym łóżku, sprawdzić,
czy materac wraz z kablami nie jest zaplątany w zawiasy ani nie
jest zwinięty.
• Kiedy korzystamy z produktu nieprzerwanie, przełącznik kontrolny należy ustawić wyłącznie w pozycji „1”.
• Jeśli istnieje prawdopodobieństwo, że użytkownik uśnie podczas
korzystania z produktu, przełącznik kontrolny należy ustawić wyłącznie w pozycji „1”.
• Kiedy nie używamy produktu, należy go przechowywać zgodnie
z instrukcjami w rozdziale „Przechowywanie”.
46
Język polski
OSTRZEŻENIE:
• Należy często sprawdzać, czy na produkcie nie ma oznak zużycia lub uszkodzenia. W razie stwierdzenia takich oznak lub po
nieprawidłowym użyciu, przed ponownym użyciem urządzenie
należy oddać do przeglądu/naprawy do sprzedawcy lub punktu
serwisowego.
• Nie uruchamiaj uszkodzonego urządzenia i niezwłocznie odłącz
je od sieci elektrycznej.
• Jeżeli urządzenie nie działa z powodu zadziałania bezpiecznika
aparatowego, wyślij produkt do naszego serwisu.
• W razie awarii proszę nie naprawiać urządzenia samemu lecz
skorzystać z pomocy autoryzowanego specjalisty. Jeżeli prze-
wód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien
on być wymieniony u producenta lub w specjalnym zakładzie naprawczym albo przez wykwalifi kowaną osobę w celu uniknięcia
zagrożenia.
Ogólne uwagi
• Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej. Proszę nie korzystać z urządzenia na
zewnątrz. Proszę trzymać urządzenie z daleka od ciepła,
bezpośredniego promieniowania słonecznego, wilgoci (w
żadnym wypadku nie zanurzać w substancjach płynnych)
oraz ostrych krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia
wilgotnymi dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub
mokre, proszę natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy
ciągnąć za wtyczkę, nie za przewód).
• Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczyszczenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
• Proszę regularnie kontrolować urządzenie pod kątem
uszkodzeń. Proszę nie uruchamiać uszkodzonego urządzenia.
• Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
• Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE!
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeństwo uduszenia!
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazówek, aby uniknąć wypadków i uszkod-zenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Używaj top-materaca, umieszczając go na materacu łóżka.
Top-materac należy zamocować do materaca taśmami mocującymi.
• Połóż top-materac na materacu (patrz rys. A).
• Poluzuj taśmy mocujące i przełóż je pod materacem
(patrz rys. B).
• Zawiąż taśmy mocujące za pętle po drugiej stronie top-
materaca.
• Top-materac musi przylegać do materaca gładko, bez
marszczenia się i zawijania.
• Wyprowadź z lóżka kabel tak, aby możliwe było wygodne
obsługiwanie prze cznika kontrolnego.
UWAGA:
Nie przykrywać przełącznika kontrolnego pościelą ani
poduszkami! Może to spowodować jego nieprawidłowe
działanie.
Podłączanie do instalacji elektrycznej
• Upewnij się, czy napięcie aparatu (patrz tabliczka znamionowa) jest zgodne z napięciem sieci.
• Podłączyć wtyczkę sieciową do odpowiednio zainstalo-
wanego gniazda ściennego.
Włączanie
• Użyć przełącznika kontrolnego (1), aby wybrać żądane
ustawienie.
• Zaświeci lampka kontrolna (3), informując o pracy urządzenia.
WSKAZÓWKA:
Podczas pierwszego użycia mogą wydzielać się nieprzyjemne zapachy. Są one nieszkodliwe i zanikają w miarę
użytkowania.
Przełącznik kontrolny
Można wybrać jedno z następujących ustawień.
UstawienieFunkcja
0Wył.
1
ął
Niskie. Słabe
grzanie.
Wskazówki dotyczące
stosowania
Nadaje się do użytkowania w
nocy.
Język polski
UstawienieFunkcja
2Średnie
3Wysokie
WSKAZÓWKA:
Na lampce kontrolnej (3) można odczytać ustawienie.
Wyłączanie
• Ustawić przełącznik kontrolny w poz. 0 (wył).
• Dopiero potem wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
Wskazówki dotyczące
stosowania
Niw nadaje się do użytko-
wania w nocy.
Użytkowanie przez maksy-
malnie 2 godziny.
Niw nadaje się do użyt-
kowania w nocy. Tylko do
podgrzewania łóżka przed
położeniem się.
47
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
• Przed każdym czyszczeniem wyciągnij wtyczkę z gniazda sieciowego.
• Czyścić produkt wyłącznie po jego ostygnięciu. Ryzyko
oparzeń!
• Nie wolno prać top-materaca rozgrzewającego ani
przełącznika kontrolnego w pralce ani chemicznie.
• Nie zanurzać przełącznika kontrolnego w wodzie!
Istnieje ryzyko porażenia prądem i pożaru.
Prosimy również przestrzegać środków ostrożności na
etykiecie.
UWAGA:
• Woda używana do czyszczenia top-materaca rozgrzewającego nie może mieć temperatury wyższej niż 30°C.
Wyższa temperatura może spowodować skurczenie się
tkaniny i uszkodzenie instalacji elektrycznej.
• Nie używaj ostro działających środków czyszczących ani
rozpuszczalników.
• Nie używaj odplamiaczy w postaci pianek lub sprayów.
Usuwanie plam z top-materaca rozgrzewającego
• Zaplamione miejsce przetrzyj wilgotną szmatką lub
gąbką. Do usuwania uporczywych plam można użyć
łagodnego roztworu mydła.
• Nadmiar wody można usunąć, pocierając lekko ręcznikiem.
Pranie ręczne
• W razie potrzeby należy wyprać materac ręcznie z użyciem neutralnego detergentu do prania wełny. Sprawdzić, czy przełącznik kontrolny nie uległ zamoczeniu!
• Następnie opłukać dokładnie czystą wodą.
48
Język polski
Suszenie top-materaca rozgrzewającego
• Po czyszczeniu zostaw materiał do wyschnięcia na powietrzu.
• W tym celu zawieś cały top-materac na lince.
• Nie używaj klamerek do bielizny ani podobnych akceso-
riów.
OSTRZEŻENIE:
• Podczas suszenia należy ułożyć kabel sieciowy w taki
sposób, aby zapobiec przeniknięciu wody do przełącznika kontrolnego.
• Przed kolejnym użyciem top-materac musi całkowicie
wyschnąć.
Przełącznik kontrolny
• W celu czyszczenia przełącznika kontrolnego używać
wyłącznie suchej szmatki.
Przechowywanie
• Wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego.
• Poczekać na całkowite ostygnięcie produktu przed złoże-
niem.
• Delikatnie złóż top-materac i schowaj cały produkt do
futerału.
CAUTION:
• Przechowuj produkt w suchym miejscu.
• Podczas przechowywania produktu nie wolno przygnia-
tać umieszczając na nim inne przedmioty.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrznych
(np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na wolne
od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu gotówki
tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi i w
oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i prawi-
dłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu, data
sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów Ustawy
z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach sprzedaży
konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego (Dz. U. z
2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Pobór mocy: ........................................................................ 45-55 W
Stopień ochrony: ............................................................................. II
Stopień ochrony: ...................................................................1,65 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bezpieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt elektryczny nie
należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewidzia-nych do
zdawania sprzętu elektrycznego, i tam proszę oddawać sprzęt
elektryczny, którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do
recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
49
Návod k použití
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento výrobek. Doufáme,
že budete s výrobkem spokojeni.
Česky
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně
přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním
listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a
vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. Pokud budete
přístroj předávat třetím osobám, odevzdejte jim i tento návod
k obsluze.
Důležité upozornění!
Uschovejte pro pozdější upotřebení!
Symboly na zařízení
Na zařízení najdete následující výstražné a informační symboly:
Přečtěte si návod k obsluze!
Nepoužívejte ve složeném nebo stlačeném stavu!
Nepropichujte špendlíky!
Neperte!
Dodržujte prosím pokyny v kapitole „Čištění“.
VÝSTRAHA:
• Tento výrobek se smí používat jen jako vyhřívací prostěradlo.
• Tento přístroj není určen pro použití v nemocnicích.
• Tento výrobek nesmí být používán v blízkosti malých dětí, nemo-
houcích osob či osob necitlivých na horko.
• Zařízení nesmějí používat malé děti (mladší 8 let), pokud nebyly
jeho ovladače nastaveny rodiči nebo opatrovníky nebo pokud
nebylo dítě náležitě poučeno o tom, jak tyto ovladače bezepčně používat.
50
Česky
VÝSTRAHA:
• Toto zařízení smějí používat děti starší 8 let a osoby s omeze-
nými tělesnými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem
osoby odpovědné za jejich bezpečnost nebo pokud byly o použití tohoto zařízení touto osobou poučeny a uvědomují si možné
nebezpečí.
• Děti si nesmějí se zařízením hrát.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti bez dozoru.
• Tento výrobek nepoužívejte pokud je navlhčený či v místnostech
s vysokou vlhkostí, jako je koupelna atd.
• Toto prostěradlo nepoužívejte na nastavitelné posteli. Nebo:
• Pokud prostěradlo používáte na nastavitelné posteli, zajistěte,
aby se prostěradlo ani kabely nezachytly do kloubů postele
nebo aby se nestlačily.
• Pokud výrobek používáte nepřetržitě, řídící spínač musí být na-
staven do polohy „1“.
• Pokud existuje možnost, že by uživatel při používání výrobku
usnul, spínač se jen musí nastavit do polohy „1“.
• Pokud výrobek nepoužíváte, musí být uložen podle pokynů v
kapitole „Skladování“.
• Výrobek je nutné v tomto smyslu často kontrolovat, zda nevykazuje znaky opotřebování či poškození. V případě, že tyto znaky
vykazuje či pokud byl přístroj nesprávně používán, musí být před
novým použitím předán prodejci či do servisu.
• Neuvádějte poškozený přístroj do provozu nebo ho ihned odpojte z elektrické sítě.
Česky
51
VÝSTRAHA:
• Pokud je přístroj nefunkční, protože pojistka přístroje reagovala
příp. se uvolnila, zašlete výrobek našemu servisu.
• Neopravujte přístroj vlastními silami, nýbrž vyhledejte autorizovaného opraváře. Abyste eliminovali rizika, nechejte poškozený
přívodní kabel nahradit kabelem se stejnými hodnotami pouze
výrobcem, naším servisem pro zákazníky nebo jinou kvalifikovanou osobou.
Všeobecné informace
• Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely. Tento přístroj není určen pro
komerční použití. Nepoužívejte jej v otevřeném prostoru.
Chraňte jej před horkem, přímým slunečním zářením,
vlhkostí (v žádném případě jej neponořujte do kapalin)
a stykem s ostrými hranami. Nepoužívejte přístroj v
případě, že máte vlhké ruce. Jestliže dojde k navlhčení
nebo namočení přístroje, okamžitě vytáhněte zástrčku ze
zásuvky.
• Přístroj vypněte a vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky (vždy
tahejte za zástrčku, nikdy ne za kabel), jestliže nebudete
přístroj používat, pokud chcete namontovat příslušenství
přístroje, při čištění nebo v případě poruchy.
• Přístroj nesmí zůstat v provozu bez dozoru. Pokud byste
chtěli prostor opustit, přístroj vždy vypněte. Vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
• Pravidelně kontrolujte přístroj a přívodní kabel z hlediska
poškození. Jestliže přístroj vykazuje nějakou závadu,
neuvádějte jej do provozu.
• Používejte jen originální příslušenství.
• Z důvodu zajištění bezpečnosti Vašich dětí neponechávejte v jejich dosahu žádné součásti obalu (plastové pytlíky,
kartón, styropor atd.).
VÝSTRAHA!
Zabraňte tomu, aby si malé děti hrály s fólií. Hrozí
nebezpečí udušení!
Symboly v tomto návodu k obsluze
Důležitá upozornění pro Vaši bezpečnost jsou speciálně
označena. Bezpodmínečně dbejte těchto upozornění, aby
nedošlo k nehodám a škodám na přístroji.
VÝSTRAHA:
Varuje před nebezpečím pro Vaše zdraví a upozorňuje na
možná rizika zranění.
POZOR:
Upozorňuje na možná nebezpečí pro přístroj či jiné předměty.
UPOZORNĚNÍ:
Upozorňuje Vás na tipy a informace.
Přehled ovládacích prvků
1 Regulátor
2 Řídící spínač
3 Displej nastavení výkonu s kontrolkou
Pokyny pro použití
Použití
Vyhřívací prostěradlo použijte na matraci Vašeho lůžka. Vyhřívací prostěradlo je nutné na matraci upevnit upínacími pásy.
• Položte vyhřívací prostěradlo na matraci (viz obr. A).
• Uvolněte upínací pásy a protáhněte je pod matrací (viz
obr. B).
• Zavažte upínací pásy v poutkách na druhé straně vyhříva-
cího prostěradla.
• Vyhřívací prostěradlo musí na matraci ležet tak, aby bylo
hladké, bez záhybů a nebylo zadřené.
• Veďte kabel z lůžka tak, abyste mohli ještě dobře obsluhovat spína .
VÝSTRAHA:
Nezakrývejte spínač lůžkovinami či polštáři! To může vést k
funkční poruše.
Elektrické připojení
• Ujistěte se, že napětí přístroje (viz typový štítek) a síťové
napětí souhlasí.
• Napájecí kabel zapojte do správně nainstalované zásuvky.
č
52
Česky
Zapínání
• Pro volbu požadovaného nastavení použijte spínač (1).
• Kontrolní světlo (3) se rozsvítí a zobrazuje, že je přístroj v
provozu.
UPOZORNĚNÍ:
Při prvním používání se mohou uvolňovat nezvyklé vůně.
Jsou neškodné a vyprchají v průběhu provozní doby.
Řídící spínač
Můžete si zvolit následující nastavení:
NastaveníFunkceUpozornění pro použití
0Vypnuto
Nízko. Lehké
1
2Středně
3Vysoko
UPOZORNĚNÍ:
Na kontrolním světle (3) si můžete přečíst nastavení.
Vypnutí
• Nastavte řídící spínač do polohy 0 (vyp.).
• Teprve poté vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
teplo.
Vhodné pro provoz během
noci.
Nevhodné pro provoz
během noci.
Používejte po dobu maxi-
málně 2 hodin.
Nevhodné pro provoz během noci. Pouze k nahřátí
lůžka před tím, než půjdete
spát.
Čištění
VÝSTRAHA:
• Před každým čištěním vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
• Výrobek čistěte až po jeho vychladnutí. Nebezpečí
popálení!
• Vyhřívací prostěradlo ani spínač se nesmí prát v pračce
ani sušit v sušičce.
• Neponořujte spínač do vody! Existuje nebezpečí úrazu
elektrickým proudem a požáru.
Řiďte se prosím také pokyny na štítku.
POZOR:
• Pokud k čištění vyhřívacího prostěradla použijete vodu,
její teplota nesmí převyšovat 30°C. Látka by se mohla
srazit a poškodit elektřinu.
• Nepoužívejte žádné ostré čistící prostředky či rozpouštědla.
• Nepoužívejte odstraňovač skvrn, např. pěnový či ve
spreji.
Odstraňování skvrn na vyhřívacím prostěradle
• Dotčené místo otřete navlhčenou látkou či houbičkou. U
těžko odstranitelných skvrn můžete použít jemný mýdlový
roztok.
• Přebytečnou vodu můžete setřít ručníkem.
Perte v ruce
• Je-li to nutné, perte vyhřívací prostěradlo v ruce neutrálním pracím prostředkem na vlnu. Zajistěte, aby se spínač
nenamočil!
• Poté prostěradlo řádně vymáchejte čistou vodou.
Sušení vyhřívacího prostěradla
• Po vyčištění nechte látku oschnout na vzduchu.
• Za tímto účelem pověste vyhřívací prostěradlo na šňůru.
• Nepoužívejte kolíčky na prádlo či podobné pomůcky.
VÝSTRAHA:
• Při sušení musí být přívodní kabel v takové poloze, aby
nedošlo k vniknutí vody do spínače.
• Před dalším použitím musí být vyhřívací prostěradlo
zcela vysušené.
Řídící spínač
• Pro čištění spínače používejte jen suchý hadřík.
Skladování
• Vyndejte zástrčku ze zásuvky.
• Před složením nechejte zařízení úplně vychladnout.
• Jemně vyhřívací prostěradlo složte a celý výrobek opět
uložte do tašky pro uložení.
POZOR:
• Výrobek skladujte na suchém místě.
• Při uložení nesmí být výrobek ohnutý tím, že jsou na
Příkon: ...................................................................................45-55 W
Třída ochrany: ................................................................................... II
Čistá hmotnost: ....................................................................1,65 kg
Právo provádět v průběhu neustálého vývoje produktu technické změny a změny designu zůstává i nadále vyhrazeno.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době platných směrnic CE, jako je např. elektromagnetic-
ká kompatibilita a direktiva o nízkonapěťové bezpečnosti, a
byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů.
Likvidace
Význam symbolu „Popelnice“
Chraňte naše životní prostředí, elektropřístroje nepatří do
domovního odpadu.
Pro likvidaci elektropřístrojů použijte určených sběrných míst
a odevzdejte zde elektropřístroje, jestliže je už nebudete
používat.
Pomůžete tak předejít možným negativním dopadům na
životní prostředí a lidské zdraví, ke kterým by mohlo dojít v
důsledku nesprávné likvidace.
Přispějete tím ke zhodnocení, recyklaci a dalším formám
zhodnocení starých elektronických a elektrických přístrojů.
Informace o tom, kde lze tyto přístroje odevzdat k likvidaci,
obdržíte prostřednictvím územně správních celků nebo obecního úřadu.
Česky
53
54
Magyarul
Használati utasítás
Köszönjük, hogy megvásárolta a termékünket. Reméljük,
hogy élvezni fogja az új készülék használatát.
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Fontos tudnivalók!
Őrizze meg a későbbi használat
idejére!
Jelzések a terméken
A következő figyelmeztető és információs szimólumok találhatók a
terméken:
Olvassa el az utasításokat!
Ne használja összehajtva vagy egymáshoz nyomva!
Ne szúrja át tűvel!
Csak kézzel tisztítsa!
Kérjük, kövesse a “Tisztítás” fejezetben található utasításokat.
FIGYELMEZTETÉS:
• A termék csak melegítő takaróként használható.
• A készülék nem alkalmas kórházakban való használatra.
• A terméket nem szabad használni kisgyermekeknél, önállótlan
vagy hőérzékeny egyéneknél.
Magyarul
55
FIGYELMEZTETÉS:
• A készülék nem atal gyermekek általi használatra készült (8 éves
kor alatt) kivéve, ha a gyermek egy szülő vagy felügyelő által
megfelelő oktatásban részesült a biztonságos használattal kapcsolatban.
• A készüléket 8 évnél idősebb gyermekek és csökkent fizikai,
szenzoros vagy mentális képességekkel, vagy tapasztalati és
tudábeli hiányoságokkal rendelkező személyek csak mefelelő
felügyelet mellett vagy a készülék biztonságos használatával és
annak veszélyeivel kapcsolatos oktatást követően használhatják.
• A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel.
• Felügyelet nélküli gyermekek nem végezhtnek tisztítási és kar-
bantartási munkákat a készüléken.
• Ne használja a készüléket nedves állapotban vagy nagy páratartalmú helyiségekben, mint pl. a fürdőszobában, stb.
• A melegítő takarót ne használja állítható ágyon. Vagy:
• Ha állítható ágyon használja a takarót, győződjön meg róla, hogy
a melegítő takaró nem akadhat be a csuklópántok közé és nem
nyomódhat össze.
• Amikor folyamatosan használja a terméket, a szabályozókapcsolót “1” állásba kell állítani.
• Ha előfordulhat, hogy a felhasznál elalszik a készülék használata
közben, akkor a szabályzó kapcsolót minden esetben “1” értékre kell állítani.
• Használaton kívül a terméket a “Tárolás” fejezetben leírtak szerint kell tárolni.
56
Magyarul
FIGYELMEZTETÉS:
• A terméket gyakran meg kell vizsgálni arra vonatkozólag, hogy
nem mutatkoznak-e rajta az elhasználódás vagy sérülés jelei.
Amennyiben ilyen jelek mutatkoznak, vagy a készüléket szakszerűtlenül használták, a következő használat előtt le kell adni a
szaküzletben vagy a szervízben.
• Ne üzemeltesse a sérült készüléket vagy azonnal kapcsolja le a
hálózatról.
• Ha a készülék azért nem működik, mert kiment a biztosítéka,
küldje be a terméket szervízünkbe.
• A kockázatok elkerülése végett ne maga javítsa a készüléket,
hanem keressen fel egy erre kiképzett szakembert! Ha hibás a
csatlakozó kábel, csak a gyártótól, a vevőszolgálatunktól vagy
hasonló képzettségű személytől kérjen helyette azonos értékű
másik kábelt!
Általános megjegyzések
• Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős
hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek
(semmi esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles
szélektől! Ne használja a készüléket vizes kézzel! Ha a
készülék vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból!
• Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
• Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból!
• Rendszeresen ellenőrizze, hogy nincs-e a készüléken vagy
a kábelen sérülés! Sérült készüléket soha ne helyezzen
üzembe!
• Csak eredeti tartozékokat használjon!
• Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS!
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulladás veszélye állhat fenn!
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
Teljesítményfelvétel: ...........................................................45-55 W
Védelmi osztály: ................................................................................II
Nettó súly: .............................................................................. 1,65 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültségelviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülékek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatlanítására kijelölt
gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat az elektromos készülékeit,
amelyeket többé már nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesítésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Русский
Руководство по эксплуатации
Спасибо за приобретение нашего изделия. Надеемся, что
ваше новое приобретение доставит вам удовольствие.
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете комулибо попользоваться прибором, обязательно дайте
впридачу данную инструкцию по эксплуатации.
Важные укaзания!
Хранить для дальнейшего
пользования!
Символы, указанные на продукте
На приборе вы найдете следующие символы предупреждающего и информативного характера:
Прочтите инструкцию по эксплуатации!
Не используйте прибор, когда он свернут или плотно сжат.
59
Запрещается втыкать иголки в подушку!
Стирать только вручную!
Соблюдайте инструкции, представленные в разделе “Чистка”.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Данный прибор можно использовать только в качестве электрической простыни.
• Этот прибор не предназначен для использования в больницах.
• Продукт нельзя использовать маленьким детям, беспомощным или нечувствительным к высоким температурам лицам.
60
Русский
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Прибор не предназначен для использования детьми (младше
8 лет), если только элементы управления не были предварительно настроены родителями или воспитателями, или
ребенок был проинструктирован надлежащим образом для
безопасной регулировки прибора.
• Данный прибор могут использовать дети старше 8 лет, а
также лица с ограниченными физическими, чувственными
и умственными возможностями, а также лица, не имеющие
достаточного опыта и знаний, но находятся под наблюдением или проинструктированы по безопасному применению
устройства и понимают возможные риски.
• Детям запрещается играть с прибором.
• Дети не должны чистить и производить техническое об-
служивание прибора без присмотра взрослых.
• Не пользуйтесь продуктом, если он мокрый или в помещениях с высокой влажностью, как, например, в ванной комнате итд.
• Не используйте данную электропростыню на регулируемой
кровати. Или:
• Если электрическая простыня используется на регулируемой кровати, следите, чтобы электропростыня и кабели не
захватывались шарнирами и не зажимались.
• При продолжительном использовании регулятор должен
быть установлен только в положение “1”.
• Во время применения прибора пользователь может уснуть,
регулятор должен быть установлен только в положение “1”.
Русский
61
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Если прибор не используется, он должен храниться согласно инструкциям, представленным в разделе “Хранение”.
• Продукт надо часто проверять на наличие признаков изнашивания или повреждено. Если таковые имеются, или
прибор использовался не надлежащим образом, то перед
следующим использованием его надо проверить у продавца
или в сервисной службе.
• Не включайте повреждённый прибор или незамедлительно
обесточьте его.
• Если прибор не работает, потому что среагировала или сработала защита прибора, отправьте продукт в нашу сервисную службу.
• Ни в коем случае не ремонтируйте прибор самостоятельно,
а обращайтесь в таком случае за помощью к специалисту,
имеющему соответствующий допуск. Из соображений безопасности, замена сетевого шнура на равнозначный допускается только через завод-изготовитель, нашу сервисную
мастерскую или соответствующего квалифицированного
специалиста.
Общие замечания
• Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования. Не пользуйтесь прибором под
открытым небом. Предохраняйте прибор от жары,
прямых солнечных лучей, влажности (ни в коем
случае не погружайте его в воду) и ударов об острые
углы. Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Если прибор увлажнился или намок, тут же выньте
вилку из розетки.
• После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
• Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
• Регулярно осматривайте прибор и кабель на пред-
мет возможных повреждений. Ни в коем случае не
включайте прибор, имеющий повреждения.
• Используйте только оригинальные запчасти.
• Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
62
Русский
Символы применяемые в данном руководстве пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопасности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы преотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возможном риске получения травмы.
Включение
• Используйте регулятор (1) для желательной настройки.
• Загорается контрольная лампочка (3) и показывает,
что прибор включён.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При первом использовании могут появиться посторонние запахи. Они не опасны и исчезают по мере
эксплуатации.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Дает советы и информацию.
Обзор деталей прибора
1 Регулятор
2 Элемент управления
3 Дисплей настройки мощности с индикатором
Инструкция по эксплуатации
Применение
При применении элетрической простыни, кладите её на
матрац, лежащий на Вашей кровати. Электропростыня
должна быть укреплена на матраце с помощью натяжных
лент.
• Положите электропростыню на матрац (смотри рис. А)
• Расправьте натяжные ленты, протяните их под матра-
цем и выведите снова наверх (смотри рис. В)
• Завяжите натяжные ленты узлом, протянув из через
петлю на другой стороне электропростыни.
• Электропростыня должна лежать на матраце ровно,
без складок и незавёрнутая.
• Выведите кабель из постели таким образом, чтобы
Вы могли им хорошо пользоваться.
ВНИМАНИЕ:
Не закрывайте регулятор постельными принадлежно-
стями или подушками! Это может привести к сбоям в
работе прибора.
Электроподключение
• Убедитесь в том, что напряжение прибора (смотри заводскую табличку) совпадает с напряжением в сети.
• Подключите вилку в правильно установленную сетевую розетку.
Регулятор
Вы можете выбирать следующие положения регулятора:
Положе-
ние регу-
лятора
0Выкл.
1
2Средняя
3Высокая
ПРИМЕЧАНИЯ:
Контрольная лампочка (3) даёт информацию об установке регулятора.
Выключение
• Установите регулятор в положение 0 (отключен).
• Только потом вынимайте штекер из розетки.
ФункцияУказания к применению
Низкая. Лёгкое
тепло.
Пригоден для пользования
ночью.
Не пригоден для пользо-
вания ночью.
Используйте в течение
максимум двух часов.
Не пригоден для пользования ночью. Только для
подогрева постели перед
отходом ко сну.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Перед каждой чисткой вынимайте штекер из розетки.
• Чистите прибор только тогда, когда он охладится.
Иначе можно обжечься!
• Электрическую простыню и регулятор нельзя
стирать в машине или подвергать химчистке.
• Не погружайте регулятор в воду! Есть риск поражения электротоком или возникновения пожара.
Соблюдайте требования инструкции по уходу, которая имеется на этикетке.
ВНИМАНИЕ:
• Если Вы применяете воду для мытья электропростыни, то вода не должна быть горячее, чем 30°C.
Ткань может дать усадку и повредить электрооборудование.
• Не применяйте сильнодействующие чистящие
средства или растворители.
• Не применяйте пятновыводители в виде пены или
аэрозоли.
Русский
63
Хранение
• Выдерните вилку из сетевой розетки.
• Прежде чем складывать прибор, дайте ему полно-
стью остыть.
• Осторожно сверните электропростыню и упакуйте
весь продукт снова в сумку для хранения.
ВНИМАНИЕ:
• Храните продукт в сухом месте.
• Во время хранения не сгибайте прибор, складывая
на него другие предметы.
Удаление пятен с электропростыни
• Протрите пятно сырой тряпкой или губкой. При
удалении сильных пятен можно использовать слабый
мыльный раствор.
• Лишнюю воду можно промокнуть полотенцем.
Ручная стирка
• Если необходимо, стирайте электрическую простыню вручную нейтральным моющим средством для
шерсти. Следите, чтобы не намочить регулятор!
• После стирки тщательно прополоскайте ее чистой
водой.
Сушка электропростыни
• После мытья высушите ткань на воздухе.
• Для этого повесьте всю электропростыню на верёвку.
• Не применяйте прищепки для белья или сходные
вспомогательные средства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• При сушке сетевой кабель должен располагаться
так, чтобы не допустить попадания воды на регулятор.
• Перед следующим употреблением электропростыня должна полностью просохнуть.
Класс защиты: ...........................................................................II
Вес нетто: ........................................................................ 1,65 кг
Сохранено право на технические и конструкционные изменения в рамках продолжающейся разработки продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные проверки, предписанные директивой СЕ, к прим.
на электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требований по технике безопасности.
warranty card • garantiekaart • carte de garantie • scheda di
garanzia • tarjeta de garantía • cartão de garantia • garantikort •
karta gwarancyjna • záruční list • kartica jamstva • carte de
garanţie • Гаранционна карта • záručný list • garancijski list •
garanciajegy • гарантійнийформуляр • Га рантийный талон • بطاقة ضمان
WUB 5511
GARANTIEKARTE
24 Monate Garantie gemäß Garantieerklärung • 24 months warranty according to
warranty declaration • 24 maanden garantie volgens garantieverk laring • 24 mois de
garantie selon la déclaration de garantie • 24 mesi di garanzia secondo la dichiarazione di garanzia • 24 meses de garantía de acuerdo con la declaración de garantía •
24 meses de garantia, de acordo com a declaração de garantia • 24 måneders garanti
i henhold til garantibetingelsene • 24 miesiące gwarancji na podstawie oświadczenia
gwarancyjnego • záruka 24 měsíců podle prohlášení o záruce • 24 mjesečno jamstvo
u skladu s jamstvenom deklaracijom • 24 luni garanţie conform declaraţiei de garanţie •
24 месеца гаранция в съответствие с гаранционната декларация • 24-mesačná
záruka podľa vyhlásenia o záruke • 24-mesečna garancija, skladno z garancijsko izjavo •
24 hónap garancia a garanciafeltételekben leír tak szerint • гарантія на 24 місяці
відповідно заяві про гарантію • Га рантия 24 месяца согласно заявленным
гарантийным правилам • نامضلا نايبل اًقفو اًرهش 42 ةدمل نامض
Kaufdatum, Händlerstempel, Unterschrift • date of purchase, dealer stamp, signature • aankoopdatum,
dealerstempel, handtekening • date d‘achat, tampon du concessionnaire, signature • data di acquisto,
timbro del rivenditore, rma • fecha de compra, sello del distribuidor, rma • data de compra, carimbo do
distribuidor, assinatura • kjøpsdato, forhandlerstempel, signatur • data zakupu, pieczęć sprzedawcy, podpis •
datum zakoupení, razítko prodejce, podpis •
furnizorului, semnătura • Дата на покупката, Печат на Продавача, Подпис • dátum nákupu, pečiatka obchodníka/predajcu, podpis • datum nakupa, žig trgovca, podpis • vásárlás dátuma, kereskedő bélyegzője,
aláírás • дата придбання, печатка продавця, підпис • Дата приобретения, Штамп продавца, Подпись •
تاريخ الشراء, ختم الوكيل/البائع, التوقيع
datum kupovine, žig trgovca, potpis • data de achiziţie, ştampila
www.etv.de
Elektro-technische Vertriebsges. mbH
www.etv.de
Stand 06/13
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.