AEG X58263MV1 User Manual [nl]

0 (0)
AEG X58263MV1 User Manual

X58263MV1

DE

GEBRAUCHSANLEITUNG

7

CS

NÁVOD K POUŽITÍ

87

 

EN

USER MANUAL

2

HU

HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

82

 

FR

MANUEL D’UTILISATION

12

SK

NÁVOD NA POUŽÍVANIE

92

 

NL

GEBRUIKSAANWIJZING

17

RO

MANUAL DE FOLOSIRE

97

 

ES

MANUAL DE USO

22

PL

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA

102

 

PT

LIVRO DE INSTRUÇÕES

 

HR

KNJIŽICA S UPUTAMA

107

 

 

PARA UTILIZAÇÃO.

27

SL

NAVODILO ZA UPORABO

112

 

IT

LIBRETTO DI USO

32

EL

ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ

117

 

SV

ANVÄNDNINGSHANDBOK

37

TR

KULLANIM KITAPÇIĞI

123

 

NO BRUKSVEILEDNING

42

BG РЪКОВОДСТВО НА

 

 

FI

KÄYTTÖOHJEET

47

 

ПОТРЕБИТЕЛЯ

128

 

DA

BRUGSVEJLEDNING

52

KK ПАЙДАЛАНУШЫ

 

 

RU РУКОВОДСТВО ПО

 

 

НҰСҚАУЛЫҒЫ

133

 

 

ЭКСПЛУАТАЦИИ

57

MK УПАТСТВО ЗА КОРИСНИК

138

 

ET

KASUTUSJUHEND

62

SQ UDHËZUES PËR

 

 

LV

LIETOŠANAS PAMĀCĪBA

67

 

PËRDORIMIN

143

 

LT

NAUDOTOJO VADOVAS

72

SR КОРИСНИЧКО УПУТСТВО

148

 

UK

ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ

77

157

 

AR

2 www.aeg.com

FOR PERFECT RESULTS

Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler

– features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.

Visit our website to:

Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:

www.aeg.com

Register your product for better service:

www.aeg.com/productregistration

Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:

www.aeg.com/shop

ENVIRONMENT CONCERNS

Recycle the materials with the symbol . Put the packaging in applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical

and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office department for household waste or the shop where you purchased this product.

CUSTOMER CARE AND SERVICE

We recommend the use of original spare parts.

When contacting Service, ensure that you have the following data available.

The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.

Warning / Caution-Safety information.

General information and tips

Environmental information.

Subject to change without notice.

ENGLISH 3

1. SAFETY INSTRUCTIONS

Caution! Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The extractor hood has been designed exclusively for domestic use.

Warning! Do not connect the appliance to the mains until the installation is fully complete.

Before any cleaning or maintenance operation, disconnect hood from the mains by removing the plug or disconnecting the mains electrical supply.

Always wear work gloves for all installation and maintenance operations.

The appliance is not intended for use by children or persons with impaired physical, sensorial or mental faculties, or if lacking in experience or knowledge, unless they are under supervision or have been trained in the use of the appliance by a person responsible for their safety.

This appliance is designed to be operated by adults, children should be monitored to ensure that they do not play with the

appliance. This appliance is designed to be operated by adults. Children should not be allowed to tamper with the controls or play with the appliance.

Never use the hood without effectively mounted grating!

The hood must NEVER be used as a support surface unless specifically indicated.

The premises where the appliance is nstalled must be sufficiently ventilated, when the kitchen hood is used together with other gas combustion devices or other fuels. The ducting system for this appliance must not be connected to any existing ventilation system which is being used for any other purpose such as discharging exhaust fumes from appliances burning gas or other fuels. The flaming of foods beneath the hood itself is severely prohibited.

The use of exposed flames is detrimental to the filters and may cause a fire risk, and must therefore be avoided in all circumstances.

Any frying must be done with care in order to make sure that the oil does not overheat and ignite.

Caution! Accessible parts of the hood may became hot when used with cooking appliance.

With regards to the technical and safety measures to be adopted for fume discharging it is important to closely follow the regulations provided by the local authorities. The hood must be regularly cleaned on both the inside and outside (AT LEAST ONCE A MONTH).

This must be completed in accordance with the maintenance instructions provided in this manual). Failure to follow the instructions provided in this user guide regarding the cleaning of the hood and filters will lead to the risk of fires.

Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted due to the possible risk of electric shocks.

We will not accept any responsibility for any faults, damage or fires caused to the appliance as a result of the non-observance of the instructions included in this manual.

2. USE

The hood serves to aspirate the fumes and vapors resulting from cooking.

The attached installation manual indicates the version to be used depending on the model you have, the suction version with

external evacuation or filtering with internal recirculation .

3. INSTALLATION

The mains power supply must correspond to the rating indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after installation. If it not

fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is not located in an accessible area, after installation, apply a double pole switch in accordance with standards which assures the complete disconnection of the mains under conditions relating to

over-current category III, in accordance with installation instructions.

Warning! Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and checking the efficient function, always check that the mains cable is correctly assembled.

4 www.aeg.com

The minimum distance between the supporting surface for the cooking equipment on the hob and the lowest part of the range hood must be not less than 40cm from electric cookers and 50cm from gas or mixed cookers. If the instructions for installation for the gas hob specify a greater distance, this must be adhered to.

4.1 Grease filter - The grease filter must be cleaned once a month using non aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must be set to a low temperature and a short cycle. When washed in a dishwasher, the grease filter may discolour slightly, but this does not affect its filtering capacity.

4. MAINTENANCE

ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse.

Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket.

The cooker hood should be cleaned regularly (at least with the same frequency with which you carry out maintenance of the fat filters) internally and externally. Clean using the cloth dampened with neutral liquid detergent. Do not use abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!

Warning! Failure to carry out the basic cleaning recommendations of the cooker hood and replacement of the filters may cause fire risks. Therefore, we recommend observing these instructions.

The manufacturer declines all responsibility for any damage to the motor or any

fire damage linked to inappropriate maintenance or failure to observe the above safety recommendations.

4.2 NON-washable activated charcoal

filter - The saturation of the charcoal filter occurs after more or less prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity of cleaning of the grease filter.

In any case it is necessary to replace the cartridge at least every four mounths.

The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.

ENGLISH 5

5. CONTROLS

The hood is fitted with a control panel with aspiration speed selection control

and a light switch to control cooking area lights. Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes

prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking.

1

2

3

4

5

The electronic controls on your ducting cooker hood have multiple functions-features:

-Motor on-off function

The motor is turned on and off by

pressing pushbutton 1 When you turn on the cooker hood it automatically starts running at the third speed. Nr. 6 speeds.

To select the required speed use

pushbuttons 2 and 3 . The speed setting is given on the display provided for this purpose. It is possible to modify these 6 speeds from intensive mode “H” , display flashes, to normal mode “L”. To do this simply press

pushbutton 5 (LAMP) for five seconds. When modifying speed mode the cooker motor must be off.

-Timer function

This function permits you to program your cooker hood so that the motor and lights turn off automatically 10 minutes after you have activated this function.

To program press pushbutton 4 . At the bottom on the right of the display a point will flash indicating that the timer function is activated.

-Lights on-off function

To turn the lights on and off press pushbutton 5

-Specific features

The electronic controls provided on your ducting cooker hood have advanced features to facilitate maintenance and correct utilization.

- Prompt - clean metal filters

After every 40 hours of use a microprocessor, heart of the system, prompts the user that it is time to clean the metal grease filters to guarantee better ducting performance and to improve hygiene. This prompt is indicated by the letter “A” which flashes on the display. To delete this prompt, once the filters have been cleaned and with the cooker hood off (not powered),

maintain pushbutton 2 pressed for more 14 than 5 seconds. When you press this pushbutton the letter “A” will come up on the display and

then disappear after 5 seconds. The microprocessor

zeros the number of hours and starts a new count from zero until reaching 40 hours prompting this maintenance procedure.

-Prompt - replace active carbon filters (if mounted)

If your cooker hood utilizes the re circulation air filtering system and therefore is fitted out with active carbon filters for purifying the vapors extracted, it is necessary that you program the microprocessor for this extraction system. To do this, always with the cooker hood off (not powered),

maintain pushbutton 4 pressed for 5 seconds. The symbol “ –“ will come up on the display (this indicates the cooker hood is not provided with a carbon filter) and after 5 seconds this symbol changes to “C” (now indicating the cooker hood is provided with a carbon filter). After every 80 hours of use the microprocessor will prompt the user to replace the carbon filter. This prompt is indicated by the letter “C” which flashes on the display. This is to guarantee better filtering performance and to improve hygiene. To delete this prompt, once the filters have been replaced and with the cooker hood off (not powered), maintain pushbutton

3 pressed for more than 5 seconds. When you press this pushbutton the letter “C” will come up on the display and then disappear after 5 seconds.

The microprocessor zeros the number of hours and starts a new count from zero until reaching 80 hours prompting this maintenance procedure.

6www.aeg.com

6.LIGHTING

Disconnect the hood from the electricity.

Warning! Prior to touching the light bulbs ensure they are cooled down.

Replace with a new 12 Volt, 20 Watt

(Maximum) halogen light made for a G-4 base SUITABLE FOR USE IN

OPEN LUMINAIRES. Follow package directions and do not touch new light with bare hands.

DEUTSCH 7

FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE

Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen

Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar

Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.

Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:

Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungsund Service-Informationen zu erhalten:

www.aeg.com

Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:

www.aeg.com/productregistration

Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben: www.aeg.com/shop

UMWELTTIPPS

Recyclen Sie Materialien mit dem Symbol . Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern.

Recyclen Sie zum Umweltund Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.

Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.

REPARATURUND KUNDENDIENST

Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.

Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),

Seriennummer.

Warnungs-/ Sicherheitshinweise.

Allgemeine Informationen und Empfehlungen.

Informationen zum Umweltschutz.

Änderungen vorbehalten.

8 www.aeg.com

1. SICHERHEITSHINWEISE

Vorsicht! Die Instruktionen, die in diesem Handbuch gegeben werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften

in diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube ist ausschliesslich zum Einsatz im privaten Haushalt vorgesehen.

Achtung! Das Gerät nicht an das

Stromnetz anschließen, solange die Installation noch nicht abgeschlossen ist.

Vor Beginn sämtlicher Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss das Gerät durch Ziehen des Steckers oder Betätigen des Hauptschalters der Wohnung vom Stromnetz getrennt werden.

Bei allen Installationsund Instandhaltungsarbeiten immer Schutzhandschuhe tragen.

Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. Erwachsene und Kinder dürfen nie unbeaufsichtigt das Gerät betreiben,

wenn sie körperlich oder geistig dazu nicht in der Lage sind,

oder wenn ihnen Wissen und Erfahrung fehlen, das Gerät richtig und sicher zu bedienen. Die Dunstabzugshaube niemals ohne korrekt montiertes Gitter in Betrieb setzen! Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Abstellfläche verwendet werden, sofern dies nicht ausdrücklich angegeben wird. Der Raum muss über eine hinreichende Belüftung verfügen, wenn die Dunstabzugshaube mit anderen gasoder brennstoffbetriebenen Geräten gleichzeitig verwendet wird. Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im Abluftbetrieb und Feuerstätten darf im Aufstellraum der

Feuerstätte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10-5 bar) sein. Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die für die Ableitung der Abgase von gasoder brennstoffbetriebenen Geräten genutzt werden. Es ist strengstens verboten, unter der Haube mit offener Flamme zu kochen. Eine offene Flamme beschädigt die Filter und kann Brände verursachen, daher ist dies in jedem Fall zu vermeiden. Das Frittieren muss unter Aufsicht erfolgen, um zu vermeiden, dass das überhitzte Öl Feuer fängt.

Vorsicht!Zugängliche Teile können beim Gebrauch mit Kochgeräten heiss werden.

In Bezug auf technische und Sicherheitsmaßnahmen für die Ableitung der Abluft sind die Vorschriften der zuständigen örtlichen Behörden strengstens einzuhalten. Die Haube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden (MINDESTENS EINMAL IM MONAT, diesbezüglich sind in jedem

Fall die ausdrücklichen Angaben in der Wartungsanleitung dieses Handbuchs zu beachten). Eine Nichtbeachtung der Vorschriften zur Reinigung der Haube sowie zur Auswechselung und Reinigung der Filter führt zu Brandgefahr. Um das

Risiko eines Stromschlages zu vermeiden, darf die Dunstabzugshaube ohne richtig eingesetzte Lampen nicht betrieben werden. Es wird keinerlei Haftung übernommen für Fehler, Schäden

oder Brände des Gerätes, die durch Nichteinhaltung der in diesem Handbuch aufgeführten Anweisungen verschuldet wurden.

2. BEDIENUNG

Der Dunstabzug dient zum Absaugen der beim Kochen entstehenden Dämpfe.

In dem mitgelieferten Montagehandbuch ist es angegeben, ob Ihre Haube der Abluft-

oder Umluftversion gehört.

3. BEFESTIGUNG

Die Netzspannung muss der

Spannung entsprechen, die auf dem

Betriebsdatenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die Haube einen

Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher

Stelle an eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose auch nach der

Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker (direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist, ist ein normgerechter zweipoliger Schalter auch nach der Montage anzubringen, der unter

Umständen der Überspannung Kategorie III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen vom Netz garantiert.

Hinweis! Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt sein, dass die Netzversorgung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert wurde.

DEUTSCH 9

Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der Unterseite der Dunstabzugshaube darf 40cm im Fall von elektrischen Kochfeldern und 50cm im Fall von Gasoder kombinierten Herden nicht unterschreiten.Wenn

die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.

4. WARTUNG

Hinweis! Vor jeder Reinigung und

Pflege ist die Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung stromlos zu machen.

Die Dunstabzugshaube muss sowohl innen als auch außen häufig gereinigt werden (etwa in denselben Intervallen, wie die Wartung der Fettfilter). Zur Reinigung ein mit flüssigem Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!

Hinweis! Nichtbeachtung dieser

Anweisungen zur Reinigung des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum Brand führen. Diese Anweisungen sind unbedingt zu beachten!

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für irgendwelche Schäden am Motor oder

Brandschäden, die auf eine unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.

4.1 Fettfilter

Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden. Das kann mit

einem milden Waschmittel von Hand, oder in der Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in keiner Weise beeinträchtigt.

4.2 Der NICHT waschbare Aktivkohle-

filter - Je nach der Benetzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen Benutzungsdauer die

Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate ausgewechselt werden. Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.

10 www.aeg.com

5. BEDIENELEMENTE

 

 

-

Sättigungsanzeige metall-fettfilter.

Die Dunstabzugshaube ist mit einer

 

 

 

Durch den Mikroprozessor, Kernpunkt

Bedienungsblende ausgestattet, die mit

 

des Systems, wird auf dem Display

einer Steuerung für die Ansaugstärke bzw.

 

alle 40 Stunden Betrieb angezeigt, dass

-geschwindigkeit, sowie einer Steuerung

 

die Fettfilter gereinigt werden sollen

zur Einstellung der Arbeitsplatzbeleuchtung

 

(aufblinkendes „A“), dies um besten

versehen ist.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Abzug und beste Raumluftqualität

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

garantieren zu können. Nach Reinigung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

der Filter und bei ausgeschalteter

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

4

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Kappe, kann diese

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Anzeige gelöscht werden, indem

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

man die Taste

2

über 5 Sekunden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

festdrückt. Beim

 

Drücken dieser Taste

DIE ELEKTRONISCHE SCHALTUNG

 

erscheint am Display der Buchstabe

 

„A“, der nach Ablauf der 5 Sekunden

IHRER ABZUGSHUBE BESITZT

 

 

 

 

 

 

gelöscht wird, von diesem Augenblick

VERSCHIEDENE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

an wird der Mikroprozessor wieder mit

FUNKTIONSEIGENSCHAFTEN:

 

 

 

 

 

 

der Zählung der 40 Stunden

- Einschaltung des Motors (on-off)

 

 

beginnen.

 

Drückt man die Taste

1

wird der Motor

 

 

-

Sättigungsanzeige Kohlefilter (wenn

 

einoder ausgeschaltet. Bei

 

 

 

vorhanden)

 

Einschaltung startet der Motor

 

 

 

Wird die von ihnen erworbene

 

automatisch in dritter Stufe.

 

 

 

Abzugshaube mit Filtrierfunktion

-

Nr. 6 - Geschwindigkeit.

 

 

 

benutzt, wenn also Kohlefilter zur

 

Die Geschwindigkeit kann mit den

 

 

 

Reinigung der Dünste eingesetzt

 

Tasten

2

oder

3

gewählt werden und

 

werden, muss der elektronische

 

wird dann

am Display aufgezeigt. Die

 

Mikroprozessor davon benachrichtigt

 

Funktionstaste Nr. 6-Geschwindigkeit

 

werden. Man geht folgenderweise

 

kann verschieden konfiguriert werden:

 

vor: bei komplett ausgeschalteter

 

vom Modus Intensiv ‘H’ (aufblinkend)

 

Abzugshaube über 5 Sekunden

 

kann man zum normalen Modus ‘L’

 

die Taste

4

festdrücken. Beim

 

übergehen, indem man die Taste

5

 

 

Festdrücken

 

der Taste erscheint am

 

(LAMP) 5 Sekunden lang drückt.

Diese

 

Display das Zeichen “-” (es zeigt an,

 

Operation muss bei

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dass der Kohlefilter nicht in Gebrauch

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ist), nach 5 Sekunden erscheint ein

 

ausgeschaltetem Motor durchgeführt

 

 

 

“C” (es zeigt an, dass der Kohlefilter in

 

werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gebrauch ist). Von diesem Augenblick

-

Timer-Funktion

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

an wird der

 

Zur programmierten Ausschaltung von

 

 

 

Mikroprozessor alle 80 Betriebsstunden

 

Motoren und Licht 10 Minuten nach

 

 

 

melden, dass der Filter gewechselt

 

Aktivierung der Funktion mit der Taste

 

 

 

werden soll (am Display blinkt ein „C“

 

4

. Ist diese Funktion aktiviert, blinkt

 

 

 

auf). Somit können einwandfreier

 

am Display unten rechts ein Punkt auf.

 

Abzug und beste Raumluftqualität

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

garantiert werden. Nach Reinigung

- Licht/ einund ausschaltjung (on-off)

 

der Filter und bei ausgeschalteter

 

Drückt man die Taste

 

schaltet das

 

Kappe, kann diese Anzeige gelöscht

 

5

 

 

 

werden, indem man die Taste

3

über

 

Licht entweder ein oder

aus.

 

 

 

 

 

 

 

5 Sekunden festdrückt. Beim Drücken

-

Besondere Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

dieser Taste erscheint am Display der

 

Die elektronische Schaltung ihrer

 

 

 

Abzugshaube besitzt besondere

Buchstabe „C“, der nach Ablauf der 5

Sekunden gelöscht wird, von diesem

Eigenschaften zur Pflegeerleichterung

Augenblick an wird der Mikroprozessor

und zum besseren Gebrauch des

wieder mit der Zählung der 80 Stunden

Gerätes.

beginnen.

 

DEUTSCH 11

6. BELEUCHTUNG

Das gerät vom stromnetz nehmen.

Hinweis! Vor berühren der lampen sich vergewissern, dass sie abgekühlt sind.

Ausschließlich Halogenlampen zu m12V - 20W max - G4 verwenden und darauf achten, diese nicht mit den Händen zu berühren.

12 www.aeg.com

POUR DES RÉSULTATS PARFAITS

Merci d’avoir choisi ce produit AEG. Nous l’avons conçu pour qu’il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d’utiliser au mieux votre appareil.

Visitez notre site Internet pour :

Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, de l’aide, des informations :

www.aeg.com

Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :

www.aeg.com/productregistration

Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre appareil :

www.aeg.com/shop

EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez les emballages dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l’environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques. Ne jetez pas les appareils

portant le symbole avec les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.

SERVICE APRÈS-VENTE

N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.

Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :

Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.

Avertissement/Attention : consignes de sécurité.

Informations générales et conseils.

Informations en matière de protection de l’environnement.

Sous réserve de modifications.

FRANÇAIS 13

1. CONSIGNES DE SÉCU-

RITÉ

Attention! Suivre impérativement

les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les

inconvénients, dommages ou incendies provoqués à l’appareil et dûs à la

non observation des instructions de la présente notice. La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique.

Avertissement! Ne pas raccorder

l’appareil au circuit électrique avant que le montage ne soit complètement terminé.

Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en retirant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

Munissez-vous de gants de travail avant d’effectuer toute opération d’installation et d’entretien.

L’appareil n’est pas destiné à une utilisation par des enfants ou des personnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites et sans expérience et connaissance à moins qu’ils ne soient sous la supervision ou formés sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.

Les enfants doivent être surveillés afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.

Ne jamais utiliser la hotte sans que la grille ne soit montée correctement!

La hotte ne doit JAMAIS être utilisée comme plan pour déposer quelque chose sauf si cela est expressément indiqué. Quand la hotte est utilisée en même temps que d’autres appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles, le local doit disposer d’une ventilation suffisante.

L’air aspiré ne doit jamais être envoyé dans un conduit utilisé pour l’évacuation des fumées produites par des appareils à combustion de gaz ou d’autres combustibles.

Il est formellement interdit de faire flamber les aliments sous la hotte.

L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les éviter à tout prix.

La friture d’aliments doit être réalisée sous contrôle pour éviter que l’huile surchauffée ne prenne feu.

Attention! Les pièces accessibles

peuvent se réchauffer de façon importante quand elles sont utilisées avec des appareils pour la cuisson.

En ce qui concerne les mesures techniques et de sécurité à adopter pour l’évacuation des fumées, s’en tenir strictement à ce qui est prévu dans les règlements des autorités locales compétentes. La hotte doit être régulièrement nettoyée, aussi bien à l’intérieur qu’à l’extérieur (AU MOINS UNE

FOIS PAR MOIS, respecter néanmoins les instructions relatives à l’entretien fournies dans ce manuel). La non observation de ces normes de nettoyage de la hotte et du changement et nettoyage des filtres comporte des risques d’incendie.

Ne pas utiliser ou laisser la hotte sans que les ampoules soient correctement placées pour éviter tout risque de choc électrique. La société décline toute responsabilité pour d’éventuels inconvénients, dégâts ou incendies provoqués par l’appareil

et dérivés de la non observation des instructions reprises dans ce manuel.

2. UTILISATION

La hotte est utilisée pour aspirer les fumées et les vapeurs causés par la cuisine.

Le manuel d’installation attaché indique la version d’utiliser pour votre modèle, soit la version avec aspiration et évacuation

externe ou la version avec filtration et recirculation interne .

3. INSTALLATION

La tension électrique doit correspondre à la tension reportée sur la plaque signalétique située à l’intérieur de la hotte. Si une prise est présente, branchez la hotte dans une prise murale conforme aux normes en vigueur et placée dans une zone accessible également après l’installation. Si aucune prise n’est présente (raccordement direct au circuit électrique), ou si la prise ne

se trouve pas dans une zone accessible également après l’installation, appliquez un disjoncteur normalisé pour assurer de débrancher complètement la hotte du circuit électrique en conditions de

catégorie surtension III, conformément aux règlementations de montage.

Attention! Avant de rebrancher le circuit de la hotte à l’alimentation

électrique et d’en vérifier le fonctionnement correct, contrôlez toujours que le câble d’alimentation soit monté correctement.

14 www.aeg.com

La distance minimum entre la superficie de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie la plus basse de la

hotte de cuisine ne doit pas être inférieure à 40cm dans le cas de cuisinières électriques et de 50cm dans le cas de cuisinières à gaz ou mixtes. Si les instructions d’installation du dispositif de cuisson au gaz spécifient une plus grande distance, il faut en tenir compte.

4. ENTRETIEN

Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation.

La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse). Pour le nettoyage, utiliser un chiffon humidifié avec un détergent liquide neutre. Ne pas utiliser de produit

contenant des abrasifs. NE PAS UTILISER D’ALCOOL!

Attention! Il y a risque d’incendie si vous ne respectez pas les instructions concernant le nettoyage de l’appareil et le remplacement ou le nettoyage du filtre.

La responsabilité du constructeur ne peut en aucun cas être engagée dans le cas d’un endommagement du moteur ou d’incendie liés à un entretien négligé ou au non respect des consignes de sécurité précédemment mentionnées.

4.1 Filtre anti-graisse - Le filtre antigraisse doit être nettoyé une fois par mois avec des détergents non agressifs, à la main ou dans le lave-vaisselle à faibles températures et cycle rapide. Le lavage du filtre anti-graisse au lave-vaisselle peut en provoquer la décoloration. Toutefois, les caractéristiques de filtrage ne seront en aucun cas modifiées.

4.2 Filtre à charbon actif NON lavable

La saturation du charbon actif se constate aprés un emploi plus ou mois long, selon la fréquence d’utilisation et la régularité du nettoyage du filtre à graisses. En tout cas, il est nécessaire de changer le filtre aprés, au maximum, quatre mois.

IL NE PEUT PAS être nettoyé ou régénéré.

FRANÇAIS 15

5. COMMANDES

La hotte est équipée d’un panneau de contrôle doté d’une commande de vitesse d’aspiration et d’une commande d’éclairage du plan de cuisson.

Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous conseillons d’allumer la hotte 5

minutes avant de commencer la cuisson et de la faire fonctionner encore pendant

15 minutes environ après avoir terminé la cuisson.

1

2

3

4

5

Les commandes électroniques installées sur votre hotte aspirante

sont munies de nombreuses fonctionscaractéristiques:

-Fonction on-off moteur.

En appuyant sur la touche 1 le moteur s’allume ou s’éteint. A l’allumage la hotte se met en route automatiquement en troisième vitesse.

-6 vitesses.

La vitesse peut être sélectionnée au

moyen des touches 2 et 3 et visualisée sur l’afficheur correspondant. On peut varier la configuration des 6 vitesses en passant de la modalité intensive ‘H’, l’afficheur clignote, à la modalité normale ‘L’, pour effectuer ce passa-

ge appuyer sur la touche 5 (LAMP) pendant 5 secondes. Cette opération doit être effectuée quand le moteur est

éteint.

-Fonction minuterie.

Elle permet l’arrêt programmé du moteur et des lumières 10 minutes après la mise en route de la fonction qui s’ef-

fectue en appuyant sur la touche 4 . Quand la minuterie est en fonction, il y a un point lumineux qui clignote en bas à droite sur l’afficheur.

-Fonction lumière on-off.

En appuyant sur la touche 5 la lumière s’allume ou s’éteint.

-Fonctions particulières.

Les commandes électroniques installées sur votre hotte aspirante sont munies de fonctions avancées qui facilitent l’entretien et le bon usage du produit.

-Indication nécessité de nettoyer les filtres métalliques.

Toutes les 40 heures de fonctionnement le microprocesseur, coeur du système, indiquera au moyen de la lettre “a” clignotante sur l’afficheur la nécessité de nettoyer les filtres métalliques anti-graisse, ceci pour garantir l’aspiration et l’hygiène de l’environnement la meilleure possible.

Pour effacer le message d’avertissement quand les filtres ont été nettoyés, il faut, quand la hotte est complètement éteinte, maintenir appuyée la touche

2 pendant plus de 5 secondes. Quand on appuie sur la touche, la lettre “a” apparaît sur l’afficheur, après 5 secondes elle disparaît et le microprocesseur recommence à compter les 40 heures pour le prochain message d’avertissement.

-Indication nécessité de remplacer les filtres carbone (si installés).

Si la hotte aspirante que vous avez achetée est utilisée en version filtrante et donc emploie des filtres carbo-

ne pour la dépuration des fumées aspirées, il faut avant tout signaler au microprocesseur du système électronique qu’il gère un appareil en fonction filtrante. Pour ce faire, quand la hotte est complètement éteinte, maintenir appuyée pendant plus de 5 secondes

la touche 4 . Quand on appuie sur la touche sur l’afficheur apparaît un “-”

(ce symbole indique que la hotte n’utilise pas le filtre carbone) après 5 secondes ce symbole devient un “c”

(cette lettre indique que la hotte utilise le filtre carbone). A partir de ce moment le microprocesseur signalera toutes les 80 heures de fonctionnement qu’il faut remplacer le filtre carbone usagé

en faisant clignoter sur l’afficheur la lettre “c”. Ceci pour garantir l’aspiration et l’hygiène de l’environnement la meilleure possible. Pour effacer le message

16 www.aeg.com

d’avertissement après avoir remplacé les filtres carbone il faut, quand la hotte est complètement éteinte, maintenir appuyée pendant plus de 5 secondes

la touche 3 . Quand on appuie sur la touche la lettre “c” apparaît sur l’afficheur, après 5 secondes elle disparaît et le microprocesseur recommence à compter les 80 heures pour le prochain message d’avertissement.

6. ÉCLAIRAGE

Débrancher l’appareil du réseau électrique. Attention! Avant de toucher les lampes, assurez-vous qu’elles soient froides.

Utiliser uniquement des lampes halogènes 12V -20W max - G4 (Adaptée à un système d’éclairage ouvert), en ayant

soin de ne pas les toucher avec les mains.

NEDERLANDS 17

VOOR PERFECTE RESULTATEN

Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.

Ga naar onze website voor:

Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:

www.aeg.com

Registreer uw product voor een betere service:

www.aeg.com/productregistration

Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:

www.aeg.com/shop

MILIEUBESCHERMING

Recycle de materialen met het symbool . Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi

apparaten gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.

KLANTENSERVICE

Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.

Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt.

De informatie staat op het typeplaatje. Model, productnummer, serienummer.

Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.

Algemene informatie en tips

Milieu-informatie.

Wijzigingen voorbehouden.

18 www.aeg.com

1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Let op! Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen. De wasemkap is uitsluitend ontworpen voor huishoudelijk gebruik.

Waarschuwing! Het apparaat niet aan het stroomnet aansluiten voordat de installatie voltooid is. Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

Draag bij alle installatieen onderhoudswerkzaamheden werkhandschoenen.

Dit apparaat mag niet worden gebruikt door kinderen of door personen met beperkte sensorische of geestelijke capaciteiten

of met weinig ervaring en onvoldoende kennis, tenzij dit niet geschiedt onder het toezicht of volgens de gebruiksaanwijzingen van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. De kinderen moeten altijd gecontroleerd worden zodat zij niet met het apparaat spelen. De wasemkap nooit gebruiken als het rooster niet goed gemonteerd is!

De wasemkap NOOIT als steunvlak gebruiken tenzij dit niet uitdrukkelijk is aangegeven. Altijd voor een goede ventilatie van de ruimte zorgen als de wasemkap tegelijkertijd wordt gebruikt

met andere apparaten die gas en andere brandstoffen toepassen.

De gezogen lucht mag niet afgevoerd worden in een leiding die gebruikt wordt voor de afvoer van rook van apparaten die gas of andere brandstoffen toepassen.

Het is streng verboden met open vlammen onder de wasemkap te koken.

Het gebruik van open vlammen is schadelijk voor de filters en kan brand veroorzaken, daarom moet het absoluut vermeden worden. Het frituren moet geschieden onder voortdurend toezicht om te voorkomen dat verhit vet in brand raakt.

Let op! De bereikbare onderdelen kunnen bijzonder warm worden als deze tegelijkertijd met kookapparaten gebruikt worden.

Wat betreft technischeen veiligheidsmaatregelen voor de rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door de plaatselijke bevoegde autoriteiten. De wasemkap moet regelmatig schoongemaakt worden, zowel binnen als buiten (MINSTENS EENMAAL PER MAAND, neem in ieder geval hetgeen in deze handleiding is aangegeven in acht). Het niet in acht nemen van de reinigingsnormen van de wasemkap en van de vervanging en reiniging van de filters kan brandgevaar veroorzaken.

Zorg altijd dat de lampjes in de kap aanwezig en goed gemonteerd zijn om het gevaar voor elektrische schokken te voorkomen.

Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade aan het apparaat of brand veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen uit deze handleiding wordt afgewezen.

2. GEBRUIK

De kap is ontwikkeld om rook en kookdampen af te zuigen.

In het bijgesloten montageboekje is aangegeven welke uitvoering mogelijk is voor het model in Uw bezit: in de

afzuigversie met afvoer naar buiten of in de filtrerende versie met luchtcirculatie

.

3. HET INSTALLEREN

De netspanning moet corresponderen met de spanning die vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap. Als de wasemkap

een stekker heeft, moet deze in een stopcontact worden gestoken dat voldoet aan de geldende voorschriften op een, ook na de installatie, goed bereikbare plaats. Heeft de kap geen stekker (rechtstreekse verbinding met het net) of is deze, ook na de installatie, niet goed te bereiken, dan moet er een tweepolige schakelaar worden geplaatst die de volledige ontkoppeling van het net garandeert in het geval

van een overspanning van klasse III, in overeenstemming met de installatie normen.

Attentie! Alvorens de wasemkap weer aan het voedingsnet aan te sluiten controleer of deze goed functioneert, controleer altijd of de voedingskabel goed gemonteerd is.

De minimum afstand tussen het kookvlak van het fornuis en het laagste deel van de afzuigkap mag niet onder de 40cm liggen, in geval van een elektrisch fornuis en 50cm, in geval van een gasof gemengd fornuis. Indien in de installatie-aanwijzing van het gaskooktoestel een grotere afstand wordt aangegeven moet hiermee rekening worden gehouden.

4. ONDERHOUD

Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de wasemkap van het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen.

De kap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden). Gebruik

voor het reinigen een doek die u vochtig maakt met een beetje neutraal vloeibaar reinigingsmiddel. Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.

GEEN ALCOHOL GEBRUIKEN!

Attentie! Als u deze aanwijzingen m.b.t. reiniging van het apparaat en vervanging resp. reiniging van de filters niet opvolgt, kan dat tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!

De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade t.g.v. brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.

NEDERLANDS 19

4.1 Vetfilter - Het metalen vetfilter moet eenmaal per maand worden gereinigd met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort programma.

Door hem in de vaatwasmachine te wassen kan het metalen vetfilter ontkleuren, maar dit is niet van invloed op de eigenschappen, die beslist niet veranderen.

4.2 NIET wasbaar koolstoffilter

De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort koken en de regelmaat waarmee de vetfilter wordt gewassen. In ieder geval moet de filter minstens om de 4 maanden vervangen worden. Het kan NIET gewassen of opnieuw gebruikt worden

20 www.aeg.com

5. BEDIENINGSELEMENTEN

De kap is voorzien van een bedieningspaneel met een schakelaar voor de snelheid van afzuiging en een schakelaar voor de verlichting van het fornuis. In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten nadat men beëindigt heeft aan

te laten.

1

2

3

4

5

DE ELEKTRISCHE TOETSEN OP UW AFZUIGKAP HEBBEN VERSCHILLENDE SPECIFIEKE FUNCTIES:

-Functie motor on-off.

Wanneer er op toets 1 wordt gedrukt, wordt de motor inof uitgeschakeld. Na inschakeling start de kap automatisch in de derde snelheid.

-Nr. 6 snelheid.

De snelheid kan met de toetsen nr.

2 en 3 worden ingesteld en wordt aangegeven op het display. De configuratie van nr. 6 snelheid kan worden gewijzigd van intensieve modus

‘h’, knipperend display, naar normale modus ‘l’. Druk hiervoor gedurende 5

seconden op toets 5 (knip) terwijl de motor is uitgeschakeld.

-Functie timer.

Door op toets 4 te drukken, wordt de geprogrammeerde uitschakelfunctie geactiveerd. Deze schakelt de motor en het licht na 10 miinuten uit. wanneer de timer geactiveerd is, is er rechts onder in het display een knipperende punt zichtbaar.

-Functie licht on-off.

Wanneer er op toets 5 wordt gedrukt, wordt het licht aanof uitgeschakeld.

-Bijzondere functies.

De elektrische toetsen op uw afzuigkap hebben geavanceerde functies die

u helpen bij het onderhoud en het juiste gebruik van het product.18

-Indicatie voor het reinigen van de metalen filters.

na iedere 40 gebruiksuren geeft de microprocessor, die het hart van het systeem vormt, via een knipperende

“a” op het display aan dat de metalen vetfilters moeten worden gereinigd. zo wordt de beste afzuiging en de beste hygiëne voor de omgeving gegarandeerd. om het

waarschuwingsbericht te wissen nadat de filters eenmaal zijn gereinigd, moet u, terwijl de kap volledig is

uitgeschakeld, toets 2 gedurende ten minste 5 seconden ingedrukt houden. wanneer er op deze toets wordt gedrukt, zal de letter “a” op het scherm verschijnen en na 5 seconden weer verdwijnen. de microprocessor begint op dat moment de 40 uren opnieuw af te tellen, waarna er weer een nieuw waarschuwingsbericht zal worden gegeven.

-Indicatie voor het vervangen van de koolstoffilters (indien aanwezig). als de door u aangeschafte afzuigkap voor filtratie wordt gebruikt en dus

koolstoffilters gebruikt voor de zuivering van de aangezogen dampen, moet de microprocessor van het elektronische systeem eerst worden meegedeeld dat deze een apparaat beheert, dat voor filtratie wordt gebruikt. houd hiervoor, terwijl de kap volledig is uitgeschakeld,

toets 4 gedurende ten minste 5 seconden ingedrukt. wanneer er op deze toets wordt gedrukt, verschijnt er een “-” op het display (deze geeft aan dat de kap geen koolstoffilter gebruikt) dat na 5 seconden een “c” wordt (dit geeft aan dat de kap een koolstoffilter gebruikt). vanaf dat moment geeft

de microprocessor na iedere 80 gebruiksuren via een knipperende “c” op het display aan dat het koolstoffilter moet worden vervangen. zo wordt de beste afzuiging en de beste hygiëne voor de omgeving gegarandeerd. om het waarschuwingsbericht te wissen nadat de koolstoffilters eenmaal

zijn vervangen, moet u, terwijl de kap

volledig is uitgeschakeld, toets 3 gedurende ten minste 5 seconden

NEDERLANDS 21

ingedrukt houden. wanneer er op deze toets wordt gedrukt, zal de letter “c” op het scherm verschijnen en na 5 seconden weer verdwijnen. de microprocessor begint op dat

moment de 80 uren opnieuw af te tellen, waarna er weer een nieuw waarschuwingsbericht

zal worden gegeven.

6. VERLICHTING

Sluit de stroom af.

Attentie! Alvorens de lampjes aan te raken controleer eerst of ze koud zijn.

Gebruik alleen halogeenlampjes van 12V - 20W max - G4, en zorg ervoor dat u hen niet met de blote hand aanraakt.

22 www.aeg.com

PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS

Gracias por escoger este producto AEG. Lo hemos creado para ofrecerle un rendimiento impecable durante muchos años, con tecnologías innovadoras que le facilitarán la vida: características que probablemente no encontrará en electrodomésticos corrientes.

Lea durante algunos minutos este documento para aprovechar al máximo este electrodoméstico.

Visite nuestro sitio web para:

Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:

www.aeg.com

Registrar su producto para recibir un mejor servicio:

www.aeg.com/productregistration

Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato: www.aeg.com/shop

ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES

Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje.Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y electrónicos. No deseche

los aparatos marcados con el símbolo junto con los residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.

ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE

Le recomendamos que utilice recambios originales.

Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.

La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de serie.

Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.

Información general y consejos

Información medioambiental.

Sujeto a cambios sin previo aviso.

ESPAÑOL 23

1. INSTRUCCIONES DE

SEGURIDAD

Precaución! Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños

o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual. La campana ha sido

concebida exclusivamente para un uso doméstico.

Advertencia! No conectar el aparato a la red eléctrica hasta que la instalación fue completada.

Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimento, desenchufar la campana o el interruptor general de la casa.

Todas las operaciones de instalación y mantenimiento se deben realizar utilizando guantes de trabajo.

El aparato no está destinado para el uso por parte de los niños o personas con problemas fisicos o mentales y sin

experiencia y conocientos a menos que no sea bajo la supervisión de profesionales

,o por una persona responsable de su seguridad.

Los niños deben ser controlados para evitar que jueguen con el aparato.

Nunca utilizar la campana sin la parrilla correctamente montada!

La campana no debe ser nunca utilizada como plano de apoyo solo si es expresamente indicado.

El ambiente debe poseer suficiente ventilación, cuando la campana de cocina es utilizada conjuntamente con otros aparatos a gas u otros combustibles.

El aire aspirado no debe ser mezclado en un conducto para descarga de humo producidos por aparatos a gas u otros combustibles.

Es prohibido cocinar alimentos con llama alta por debajo de la campana.

El uso de las llamas libres puede provocar daños a los filtros y dar lugar a incendios, por lo tanto evitar en cada caso.

Las frituras deben ser cocinadas bajo control para evitar que el aceite recalentado prenda fuego.

Precaución! Las partes accessibles pueden calentarse cuando se usan junto a aparatos para la cocción.

En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas de las autoridades locales.

La campana se debe limpiar siempre internamente y externamente (COMO MINIMO UNA VEZ AL MES, respetando las reglas indicadas en este manual)

No efectuar los consejos de limpieza de la campana y el cambio de los filtros puede provocar incendios.

No utilice o deje la campana sin las lámparas correctamente montadas, debido a riesgos de cortocircuito.

Se declina todo tipo de responsabilidades, daños o incendios provocados por no leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual.

2. USO

La campana sirve para aspirar los humos y vapores derivantes de la cocción. .

En el folleto de instalación adjunto viene indicada cuál versión es posible utilizar para el modelo en vuestra posesión entre la versión aspirante a evacuación externa

o filtrante a recírculo interno .

3. INSTALACIÓN

La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a

un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la desconexión completa a

la red en el caso de la categoria de alta tensión III, conforme con las reglas de instalación.

Atención! Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable de red fue montado correctamente.

24 www.aeg.com

La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 40cm en el caso de cocinas electricas y de 50cm en el caso de cocinas a gas o mixtas. Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que tenerlo en consideración.

4.1 Filtro antigrasa - El filtro antigrasa debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a bajas temperaturas y con ciclo breve. Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede desteñirse pero sus características de filtrado no cambian absolutamente.

4. MANTENIMIENTO

¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa.

La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa). Para la limpieza, utilice un paño impregnado de detergente líquido neutro. No utilice productos que contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL!

¡Atención! De no observarse las instrucciones dadas para limpiar el aparato y sustituir el filtro, puede producirse un incendio. El fabricante recomienda leerlas y respetarlas atentamente.

El fabricante no se hace responsable por los daños al motor o los incendios provocados en el aparato debido a intervenciones de mantenimiento incorrectas o al incumplimiento de las normas de seguridad proporcionadas.

4.2 Filtro al carbón activo NO lavable

- La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina y de la regularidad de limpieza del filtro

de grasa. En cualquier caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.NO puede lavarse o reciclarse.

ESPAÑOL

25

5. MANDOS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

vuestra campana aspirante están

La campana está dotada de un panel de

 

dotados de funcionalidades avanzadas

mandos con control de las velocidades de

 

de ayuda para el mantenimiento y para

aspiración y control de encendido de la luz

 

la buena utilización del producto.

para la iluminación del plano de cocción.

-

Indicación necesidad de limpiar los

Usar la potencia de aspiraciòn mayor en

 

filtros metálicos.

caso de particular concentraciòn de

 

Cada 40 horas de empleo, el

vapores de cocina. Aconcejamos de

 

microprocesor, corazón del sistema,

encender la aspiraciòn 5 minutos antes

 

señalará por medio de una “a” titilante

de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por

 

en el visualizador la necesidad de

otros 15 minutos aproximadamente.

 

limpiar los filtros metálicos antigrasa,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

esto es para garantizar una mejor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aspiración y una mejor higiene

 

1

 

2

 

 

3

 

 

 

 

 

4

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ambiental.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para borrar el mensaje de advertencia

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

una vez que se han limpiados los

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

filtros se debe, con la campana

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

completamente apagada, tener

LOS MANDOS ELECTRÓNICOS

 

presionada la tecla

2

más de 5

INSTALADOS EN VUESTRA CAMPANA

 

segundos. Cuando

se

pulsa la tecla

ASPIRANTE ESTÁN DOTADOS DE

 

aparecerá en el visualizador la letra

MÚLTIPLES FUNCIONESCARACTERÍS

 

“a”, cuando habrán pasado los 5

TICAS:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

segundos la misma desaparecerá

-

Función on-off motor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

y el microprocesador comenzará

 

Presionando la tecla

1

se enciende

 

nuevamente a contar las 40 horas para

 

o se apaga el motor.

Cuando

 

un nuevo mensaje de advertencia.

 

se enciende la campana inicia

- Indicación necesidad de sustituir

 

automáticamente la tercera velocidad.

 

los filtros de carbón (si están

-

Nr. 6 velocidad.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

montados).

 

La velocidad se puede seleccionar por

 

Si la campana aspirante que habeis

 

medio de las teclas

 

 

 

y

 

 

 

 

y

 

comprado se utiliza en la versión

 

 

2

3

 

 

puede ser visualizada

 

 

en

la

apropiada

 

filtrante y utiliza por lo tanto filtros

 

pantalla. Es posible variar la

 

de carbón para la depuración de los

 

configuración de la 6 velocidad de

 

humos aspirados, es necesario antes

 

modalidad intensiva ‘H’, pantalla

 

de todo advertir al microprocesador

 

titilante, a modalidad normal ‘L’, para

 

del sistema electrónico que tiene bajo

 

realizarlo es suficiente pulsar la tecla

 

dominio un aparato en función filtrante.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para realizar ésto, con la campana

 

5

(lamp) durante 5 segundos.Esta

 

 

 

completamente apagada, tener

 

operación debe ser hecha con el motor

 

 

 

presionado por más de 5 segundos la

 

apagado.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tecla

4

. cuando se presiona la tecla

-

Función temporizador.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

aparece en el visualizador un “-” (indica

 

Sirve para el apagado del programa de

 

 

 

que la campana no utiliza el

 

motor y luces después de 10 minutos

 

 

 

filtro de carbón) que después de 5

 

de la activación de la función que se

 

 

 

segundos se vuelve una “c” (indica

 

activa pulsando la tecla

4

 

. cuando

 

 

 

 

que la campana utiliza el filtro de

 

el temporizador se ha activado en el

 

 

 

carbón). Desde este momento el

 

visualizador titila un punto abajo a la

 

 

 

microprocesador cada 80 horas de

 

derecha.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

utilización indicará la sustitución del

- Función on-off luz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

filtro de carbón usado haciendo titilar

 

Pulsando la tecla

5

 

se enciende o se

 

 

 

 

en el visualizador una “c”. Ésto sirve

 

apaga la luz.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

para garantizar una mejor aspiración y

-

Funciones particulares.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

una mejor higiene ambiental.

 

Lòs mandos electrónicos instalados en

 

 

 

 

 

 

 

 

26 www.aeg.com

Para borrar el mensaje de advertencia una vez que se han sustituidos los filtros de carbón se debe, con la campana completamente apagada,

tener presionada la tecla 3 por más de

5 segundos. Cuando se presiona la tecla aparecerá en el visualizador la letra “c”, cuando habrán pasado los 5 segundos, esta desaparecerá y el microprocesor comenzará nuevamente a contar las 80 horas para un nuevo mensaje de advertencia.

6. ILUMINACIÓN

Desconecte el aparato de la red elèctrica. ¡Atención! Antes de tocar las lámparas asegúrese de que esten frías.

Utilizar sólo lámparas halógenas de 12V - 20W max - G4 (Adecuada para su uso en luminaria abierta) prestando

atención en no tocarlas con las manos.

PORTUGUÊS 27

PARA RESULTADOS PERFEITOS

Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos comuns. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.

Visite o nosso website para:

Resolver problemas e obter conselhos de utilização, catálogos e informações sobre serviços:

www.aeg.com

Registar o seu produto para beneficiar de um serviço melhor:

www.aeg.com/productregistration

Adquirir acessórios, consumíveis e peças de substituição originais para o seu aparelho:

www.aeg.com/shop

PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS

Recicle os materiais que apresentem o símbolo . Coloque a embalagem nos contentores indicados para reciclagem.

Ajude a proteger o ambiente e a saúde pública através da reciclagem de aparelhos

eléctricos e electrónicos. Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o produto num ponto de recolha para reciclagem local ou contacte as suas autoridades municipais.

APOIO AO CLIENTE E ASSISTÊNCIA

Recomendamos a utilização de peças de substituição originais.

Quando contactar a Assistência, certifique-se de que tem os seguintes dados disponíveis.

A informação encontra-se na placa de características. Modelo, PNC, Número de Série.

Aviso / Cuidado - Informações de segurança.

Informações gerais e sugestões

Informações ambientais.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

28 www.aeg.com

1. INSTRUÇÕES DE SE-

GURANÇA

Cuidado! Siga especificamente as instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual. O exaustor foi projectado para ser

utilizado exclusivamente em ambientes domésticos.

Advertência! Não conectar o aparelho à rede elétrica enquanto a instalação não tiver sido totalmente completada. Antes de qualquer limpeza ou manutenção, desligar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada

ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

Para todas as operações de instalação e manutenção, utilize luvas adequadas para este tipo de atividade.

O aparelho não é destinado para uso de crianças ou pessoas com alguma incapacidade fisica, motoras, ou mentais reduzidas, e também à às pessoas sem experiência ou sem conhecimentos suficientes. Devem ser de ser auxiliadas

por alguém que tenha com conhecimento e capacidade competência para utilizar o aparelho. As crianças devem ser

controladas de maneira que não brinquem com o aparelho. Nunca utilizar a coifa sem a grelha esteja corretamente montada!

A coifa NUNCA deve ser utilizada como plano de apoio. Quando a coifa é utilizada ao mesmo tempo com outros aparelhos a combustão de gás ou outros combustíveis o local deve dispor de suficiente ventilação. O ar aspirado não deve ser transportado por meio de ductos usados para a descarga dos fumos produzidos por aparelhos a combustão de gás ou de outros combustíveis. É severamente proibido cozinhar alimentos diretamente

na chama sob a coifa. O emprego de chama livre é danoso para os filtros e pode dar lugar a incêndios, portanto, deve ser absolutamente evitado. A fritura deve ser feita sob controlo de modo a evitar que o óleo superaquecido se incendeie.

Cuidado! As partes externas podem aquecer-se notávelmente quando forem usadas com os aparelhos de cocção.

No que diz respeito às medidas técnicas e

de segurança a serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das autoridades competentes locais.

A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando as instruções de manutenção indicadas neste manual).

O não atendimento às normas de limpeza da coifa e de substituição e limpeza dos filtros pode provocar riscos de incêndio. A coifa não de ser utilizada sem lâmpadas ou com sua montagem incorreta, pois isto pode provocar risco de choque elétrico. Não nos responsabilizamos por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, caso as instruções indicadas neste manual não sejam seguidas corretamente.

2. USO

O exaustor serve para sugar a fumaça e vapores da cozinha.

No manual de instalação que acompanha o aparelho, vem indicado qual versão é possível utilizar para o modelo no seu poder entre a versão aspirante com

evacuação ao exterior ou a filtragem com recirculação interna .

3. INSTALAÇÃO

A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem indicada na etiqueta das características situada no interior da coifa. Se dotada de ficha, conectar a coifa a uma tomada em conformidade com as normas vigentes posta em zona acessível,mesmo depois da instalação. Se não dotada de ficha (conexão direta à rede) ou a tomada não se encontra em zona acessível,mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor bipolar em conformidade com a norma que assegure a desconexão completa da rede nas condições da categoria de sobretensão III, conformemente às regras de instalação. Atenção! Antes de conectar

novamente o circuito da coifa com a alimentação elétrica, verificar seu funcionamento, atentar sempre para que o cabo de rede esteja montado corretamente.

PORTUGUÊS 29

A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes sobre o fogão

e a parte mais baixa da coifa não deve ser inferior a 40cm no caso de fogões elétricos e 50cm no caso de fogões a gás ou combinados. Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.

4. MANUTENÇÃO

Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da alimentação elétrica.

O exaustor deve ser limpo frequentemente, interna e externamente (pelo menos com a mesma frequência com a qual se efectua a manutenção dos filtros antigorduras).

Para a limpeza use um pano umedecido com detergentes líquidos neutros. Evite o uso de produtos contendo abrasivos. NÃO

UTILIZE ÁLCOOL!

Atenção! O não cumprimento das instruções fornecidas para a limpeza do aparelho e para a limpeza ou substituição do filtro pode provocar riscos de incêndio.

O fabricante não se responsabiliza por danos causados ao motor ou decorrentes de incêndio, provocados por uma manutenção inadequada ou pelo não cumprimento das indicações de segurança citadas neste manual.

4.1 Filtro de gordura

O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado manualmente

ou em máquina de lavar louça a baixas temperaturas e com ciclo breve. O filtro metálico para a gordura pode perde cor com as lavagens na máquina da louça, mas suas características de filtração não se alteram.

4.2 Filtro de carvão activo NÃO lavável

A saturação do filtro de carvão activado se verifica após um uso mais ou menos prolongado em função do tipo de cozinha e da regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é necessário substituir o cartucho no máximo cada 4 meses.

NÃO pode ser lavado ou regenerado.

30 www.aeg.com

5. COMANDOS

O exaustor é dotado de um painel de comandos com um controlo de velocidade de aspiração e um controlo para acender a luz de iluminação do plano de cozedura. Usar a potência de aspiração no caso

de uma maior concentração de vapores de cozimento. Aconselhamos ligar a aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la em funcionamento por aproximadamente 15 minutos após o término do cozimento.

1

2

3

4

5

OS COMANDOS ELETRÔNICOS INSTALADOS NA COIFA ASPIRANTE SÃO DOTADOS DE MÚLTIPLAS FUNÇÕES CARACTERÍSTICAS:

-Função on-off motor.

Acionando a tecla 1 o motor se ascende ou desliga. à ascensão a coifa parte automáticamente na velocidade três.

-Nr. 6 velocidade.

A velocidade é selecion vel através

das teclas 2 e 3 e visualizada ao display.É possível também variar a configuração da 6° velocidade da modalidade intensiva ‘H’, display lampejante, à modalidade normal ‘L’, para efetuar tal operação basta acionar

a tecla 5 (lampejante) por 5 segundos.

Esta operação deve ser efetuada com o motor desligado.

-Função timer.

Serve para o desligamento programado do motor e luzes, passados 10 minutos da ativação desta função que se aciona

através da tecla 4 ; no display uma vez ativada esta função em um ponto abaixo e a direita se ascende uma luz intermitente.

-Função on-off luz.

Acionando a tecla 5 a luz se ascende ou se apaga.

-Funções particulares.

Os comandos eletrônicos instalados na coifa aspirante são dotados de funções

avançadas para garantir a manutenção e o bom funcionamento do produto.

-Indicador de limpêza dos filtros metálicos.

A cada 40 horas de uso o microprocessor, centro do sistema, sinalizará no display com uma “A” lampejante

a necessidade de limpar os filtros metálicos anti-gordura, garantindo assim uma melhor aspiração e uma bôa higiêne no ambiente.

Para cancelar este sinal uma vez efetuada a limpêza dos filtros deve-se, com a coifa completamente desligada,

apertar a tecla 2 por 5 segundos.

Quando acionamos esta tecla no display aparece a letra “A”, que após aos 5 segundos desaparece e apartir deste momento o micro-processor começará a contar as sucessivas 40 horas para a próxima advertência de limpêza.

-Indicador de substituição dos filtros a carvão (se instalados).

A coifa aspirante em aquisição o para ser utilizada na versão filtrante, portanto dotada de filtros ao carvão

para a depuração dos fumos aspirados,

ènecessário antes de mais nada programar o micro processor do sistema eletrônico para a função filtrante. Para efetuar tal operação, com a coifa completamente desligada,

apertar a tecla 4 por 5 segundos.

Quando acionamos esta tecla no display aparece o sinal “-” (que indica que a coifa não está programada para a função filtrante), que após aos 5 segundos aparece a letra “C” (está a indicar função filtrante ativa) e apartir deste momento o micro-processor começará a contar o tempo de utilizo e a cada 80 horas de uso sinalizará

a necessidade de substituir o filtro ao carvão através de uma “C” lampejante no display, garantindo assim uma melhor aspiração e uma bôa higiêne no ambiente.

Para cancelar este sinal uma vez efetuada a substituição do filtro ao carvão deve-se, com a coifa completamente desligada, apertar

a tecla 3 por 5 segundos. Quando

Loading...
+ 130 hidden pages