AEG PNEUMATIC 5000 E User Manual

PNEUMATIC 5000 E
Instructions for use
GB
Please read and save these instructions.
Gebrauchsanleitung
D
Bitte lesen und aufbewahren.
Instruction d’utilisation
F
Prière de lire et de conserver.
Istruzioni d’uso
I
Si prega di leggere le istruzioni e di conservarle.
Instrucciones de uso
E
Lea y conserve estas instrucciones por favor.
Instruções de serviço
P
Por favor leia e conserve em seu poder.
Gebruiksaanwijzing
NL
Lees en let goed op deze adviezen.
Brugsanvisning
DK
Vær venlig at læse og opbevare.
Bruksanvisning
S
Var god läs och tag tillvara dessa instruktioner.
Käyttöohje
FIN
Lue ja säilytö
Kullanøm kølavuzu
Lütfen okuyun ve saklayin
Инструкция по
RUS
использованию
Пожалуйста, прочтите и сохраните настоящую инструкцию
RC
Introduction
Technical Data
Advice for your safety
Measured sound
value
Measured
vibration value
You have high standards and expect to purchase quality goods – quality offered by Atlas Copco. We have built a durable and reliable electric power tool for you. Please read the instructions for use before first operation so you can handle your power tool effectively and safely. We are sure that buying an AEG Electric Power Tool from Atlas Copco was the right choice!
Nominal power 1050 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
No-load speed 0–300 min Speed under load max. 250 min Percussion rate 3200 min Drilling capacity in
Concrete max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
concrete with core drill max. 150 mm. . . . . . . .
Weight 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-1
-1
-1
J Please pay attention to the safety instructions in the attached leaflet! J Dust that arises when working on material containing asbestos or stonework
containing crystalline silicic acid is harmful to the health. Please follow accident prevention regulations.
J Appliances used at many different locations including open air must be connected
via a current surge preventing switch.
J Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves,
sturdy non slipping shoes and apron.
J Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running. J Do not pierce the motor housing as this could damage the double insulation (use
adhesives).
J Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the
machine. Only plug-in when machine is switched off.
J Keep mains lead clear from working range of the machine. Always lead the cable
away behind you.
J Always use the auxiliary handle, even if the machine has a safety clutch since this
safety clutch only engages when the machine blocks with a jerk.
J When drilling in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or
waterpipes. Typically the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level = 93 dB (A). Sound power level = 106 dB (A). Wear ear protectors! Measured values determined according to EN 50 144.
2
Typically the weighted acceleration is : 5,0 m/s
.
Measured values determined according to EN 50 144.
Use
Mains connection
ENGLISH
The pneumatic hammer can be universally used for hammer drilling and chiselling. Do not use this product in another way as stated for normal use.
Connect only to a single-phase AC current supply and only to the mains voltage specified on the rating plate. Connection to sockets without earth protection is possible as the appliance features protective insulation to DIN 57 740/ VDE 0740 and CEE 20. Radio suppression complies with the European standard EN 55014.
When fitting the plug, make sure that the brown (live) wire of this appliance is connected to the plug terminal marked L or coloured red, and the blue (neutral) wire of this appliance is connected to the plug terminal marked N or coloured black. Under no circumstances must the wires of this appliance be connected to the earth terminal of the plug marked either E, with the earth symbol or coloured green or green/yellow.
1
PNEUMATIC 5000 E
Function of rotary pneumatic hammer
The impact needed for hammer drilling in stone is created by a pneumatic hammer striking mechanism. Similar to hitting a common chisel with a hammer, a plunger hits the axially moving chisel. The electric motor moves the plunger back and forth crank drive –> piston –> freely moving piston. There is a pneumatic cushion between piston and freely moving piston (pneumatic hammer mechanism). This results in a highly effective hammering action. Exerting greater power does not increase the machine’s effectiveness.
Brief description
Anti Vibration System AVS
The hammer mechanism and motor are independant of the handgrips, cushioning elements absorb vibrations on both handgrips when hammering and chiselling.
Hammer drilling chuck for bits and accessories with SDS-max reception – tools are locked automatically after insertion.
Selector lever for switching between hammer drilling and chiselling.
Auxiliary handle, has an integral depth gauge and can be rotated in various positions.
Built-in safety clutch helps prevent the machine from rotating if the drill bit jams.
Ergonomically designed housing with soft grip.
Reception for auxiliary handle at the side
of the machine. For drilling upward or downward the auxiliary handle can be fastened at the side of the machine.
Switch trigger for switching the machine on and off, and for smooth starting and varying speed.
Switching the machine on and off
ENGLISH
Modifications: Text, diagrams and data are correct at the time of printing. In the interest of continuous
improvement of our products, technical specifications are subject to alteration without prior notice.
Switching on: Press switch trigger Switching off: Release switch trigger
The speed can be infinitely varied by slowly releasing/pressing the switch trigger.
2
PNEUMATIC 5000 E
Inserting hammer drill bit or chisel
Always disconnect the plug from the socket before carrying out any work on the machine.
The following tools can be inserted in the drill-hammer chuck using the SDS-max shank:
Hammer-drill for concrete and brickworkPointed chisel, flat chisel, hollow chisel, tile chisel
Inserting tools
Tool removal
Switching between hammer drilling, chiselling
Only use accessories with SDS-max shank!
1. Clean and grease the shank of the bit.
2. Push bit into chuck turning it slightly, the
chuck locks the bit automatically.
3. Check that the bit is properly locked into
place. It must be possible to move it back and forth.
1. Pull back plastic ring in direction of arrow
and remove bit.
Depending on the inserted tool the machine can be operated with additional rotation (SDS–max–drills) or without additional rotation (SDS–max–chisels). For additional rotation turn the lever accordingly.
1
2
ENGLISH
hammer drilling rotary stop (chiselling)
In free turning position the chisel can be turned by hand to the required angle. Afterwards lock the spindle with the selector lever while turning the chisel slightly.
To help the lever lock into position twist the inserted bit slightly while turning lever. Do not switch when the machine is running.
During no-load operation the pneumatic hammer mechanism is not yet activated even if the hammer mechanism is switched on. To activate the pneumatic hammer mechanism all you have to do is to firmly push the running machine against the work material. This unlocks the snap die from the safety device, and drilling with light pressure is now possible.
3
free turning position spindle locking position
PNEUMATIC 5000 E
Positioning the auxiliary handle
In order to re-position the auxiliary handle loosen it as shown in illustration and move to the required position. Refasten handle.
Displacing the auxiliary handle
Setting the depth gauge
The auxiliary handle can also be attached to the side of the housing. This position may be preferred when drilling into the floor or into the ceiling, for example. Remove the auxiliary handle from the front position and screw it down at the side of the machine.
1 2
For drilling to specific depth, slide the depth gauge into the hole provided in the handle and fasten it at the required drilling depth.
Maintenance
ENGLISH
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times. If the carbon brushes cut-out or the hammer capacity declines please contact your
authorized AEG service station. This will ensure long service life as well as constant readiness for working of the machine. The location of your nearest service station is shown in our Service adresses leaflet attached to each product.
Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the ten–digit No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden.
4
PNEUMATIC 5000 E
Vorwort
Sie sind anspruchsvoll und erwarten Qualität, die Ihnen Atlas Copco bietet. Für Sie haben wir ein haltbares und möglichst sicheres Elektrowerkzeug gebaut. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme Ihres Gerätes die Gebrauchsanleitung, um Ihr Elektrowerkzeug effektiv und gefahrlos nutzen zu können. Wir sind sicher, daß Sie mit AEG-Elektrowerkzeugen von Atlas Copco Ihre richtige Wahl getroffen haben.
Technische Daten
Hinweise für Ihre Sicherheit
Nennaufnahme 1050 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Leerlaufdrehzahl 0–300 min Lastdrehzahl max. 250 min Schlagzahl max. 3200 min Bohr-ø in
Beton max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Beton mit Hohlbohrkrone max. 150 mm. . . . . .
Gewicht 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
-1
-1
-1
J Sicherheitshinweise der beiliegenden Broschüre beachten! J Staub der bei der Bearbeitung von asbesthaltigen Materialien und Gestein mit
kristalliner Kieselsäure entsteht, ist gesundheitsschädlich. Beachten Sie die Unfallverhütungsvorschriften VBG 119 der Berufsgenossenschaft.
J Steckdosen in Außenbereichen müssen mit Fehlerstrom-Schutzschaltern
ausgerüstet sein. Das verlangt die Installationsvorschrift für Ihre Elektroanlage. Bitte beachten Sie das bei der Verwendung unseres Gerätes – sprechen Sie mit Ihrem Elektroinstallateur.
J Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes
und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.
J Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden. J Gehäuse der Maschine nicht anbohren, da sonst die Schutzisolierung unterbrochen
wird (Klebeschilder verwenden).
J Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen.
Maschine nur ausgeschaltet an die Steckdose anschließen.
J Anschlußkabel stets vom Wirkungsbereich der Maschine fernhalten. Kabel immer
nach hinten von der Maschine wegführen.
J Stets den Zusatzhandgriff verwenden. Dies gilt auch bei Maschinen mit
Sicherheitskupplung, da diese Sicherheitskupplung nur bei ruckartigem Blockieren anspricht.
J Beim Bohren in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gas- und
Wasserleitungen achten.
Geräusch-
meßwerte
Vibrations-
meßwerte
Verwendung
Netzanschluß
DEUTSCH
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise: Schalldruckpegel = 93 dB (A). Schalleistungspegel = 106 dB (A). Gehörschutz tragen! Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise : 5,0 m/s
2
.
Meßwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der Bohrhammer ist universell einsetzbar zum Hammerbohren und Meißeln in Gestein. Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netzspannung anschließen. Anschluß ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da eine Schutzisolierung nach DIN 57 740/ VDE 0740 bzw. CEE 20 vorliegt. Die Funkentstörung entspricht der Europanorm EN 55014.
5
PNEUMATIC 5000 E
Funktion des Pneumatik­Bohrhammers
Den erforderlichen Schlag zum Hämmern in Gestein erzeugt ein Pneumatikschlagwerk. Ähnlich wie man mit einem Hammer auf einen herkömmlichen Meißel schlägt, schlägt ein Döpper direkt auf den axial beweglichen Meißel. Der Elektromotor bewegt über Kurbeltrieb –> Kolben –> Flugkolben den Döpper hin und her. Zwischen Kolben und Flugkolben befindet sich ein Luftkissen (deshalb ”Pneumatikschlagwerk”). So erreicht man eine hohe Schlagleistung und ein rückstoßarmes Arbeiten. Die Arbeitsleistung ist nicht vom Anpreßdruck abhängig.
Kurzbeschreibung
Antivibrationssystem AVS.
Die Getriebe-Motoreinheit ist von den Handgriffen abgekoppelt, Dämpfungselemente absorbieren Vibrationen an beiden Handgriffen beim Hämmern und Meißeln.
Hammerbohrfutter für Werkzeuge mit SDS-max-Aufnahme – Werkzeuge werden nach dem Einstecken automatisch verriegelt.
Schalthebel zum Umschalten zwischen Hammerbohren und Meißeln.
Verstellbarer Zusatzhandgriff mit
integriertem Tiefenanschlag.
Eingebaute Sicherheitskupplung, verhindert ein Mitdrehen der Maschine bei Verklemmen des Bohrers.
Änderungen: Text, Bild und Daten entsprechen dem technischen Stand zur Zeit des Drucktermins. Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung unserer Produkte sind vorbehalten.
Ergonomisch geformtes Gehäuse mit Softgrip für
ermüdungsarmes Arbeiten.
Seitliche Aufnahme für Zusatzhandgriff.
Zum Bohren nach oben oder nach unten kann der Zusatzhandgriff auch seitlich am Gehäuse befestigt werden.
Schalterdrücker zum Ein- und Ausschalten der Maschine und stufenlosem elektronischem ”Gasgeben”.
Ein-/Ausschalten
Hammerbohrer oder Meißel einsetzen
DEUTSCH
Einschalten: Schalterdrücker drücken Ausschalten: Schalterdrücker loslassen
Die Drehzahl kann je nach Druck auf den Schalterdrücker stufenlos verstellt werden.
Vor allen Arbeiten an der Maschine Stecker aus der Steckdose ziehen. In das Hammerbohrfutter können folgende Arbeitswerkzeuge mit SDS-max-Schaft
eingesetzt werden:
- Hammerbohrer für Beton und Gestein
-Spitzmeißel, Flachmeißel, Hohlmeißel, Fliesenmeißel
6
PNEUMATIC 5000 E
Werkzeuge
einsetzen
Nur Werkzeuge mit SDS-max-Schaft verwenden!
1. Werkzeugschaft säubern und einfetten.
2. Werkzeug leicht drehend bis Anschlag
einschieben; das Bohrfutter verriegelt automatisch.
3. Prüfen ob Werkzeug richtig verriegelt ist.
Es muß sich in Längsrichtung ca. 10 mm bewegen lassen.
Werkzeuge
herausnehmen
Umschalten: Hammerbohren Meißeln
1. Kunststoffring in Pfeilrichtung nach hinten
ziehen und Werkzeug entnehmen.
Je nach eingesetztem Werkzeug kann die Maschine mit zugeschalteter Drehbewegung (SDS-max-Bohrer) oder ohne Drehbewegung (SDS-max-Meißel) betrieben werden. Hierzu Umschalter entsprechend verdrehen.
Hammerbohren Drehstop (Meißeln)
Justierstellung Spindelarretierung
1
2
DEUTSCH
In der ”Justierstellung” kann der Meißel von Hand im gewünschten Winkel verdreht werden. Danach mit dem Schalthebel die Spindel arretieren, dabei den Meißel etwas hin und her drehen.
Beim Umschalten mit dem Schalthebel das eingesetzte Werkzeug leicht verdrehen, dadurch wird das Einrasten des Schalthebels erleichtert. Nur im Stillstand der Maschine umschalten.
Im Leerlauf ist das Pneumatikschlagwerk trotz eingeschalteter Hammerfunktion noch nicht aktiv. Um das Pneumatikschlagwerk zu aktivieren, genügt ein kurzer, kräftiger Druck der eingeschalteten Maschine gegen das Material. Hierbei löst sich der Döpper spürbar aus seiner Fangvorrichtung und man kann jetzt mit leichtem Druck arbeiten.
7
PNEUMATIC 5000 E
Zusatzhandgriff verdrehen
Der Zusatzhandgriff kann verdreht werden; hierzu wie in Abbildung gezeigt den Zusatzhandgriff lockern und in die gewünschte Position bringen. Zusatzhandgriff wieder festziehen.
Zusatzhandgriff versetzen
Einstellen des Tiefenanschlags
Der Zusatzhandgriff kann auch seitlich am Gehäuse angebracht werden. Diese Stellung eignet sich vorzugsweise für das Bohren nach unten (z.B. in den Fußboden) oder nach oben (z.B. in die Decke). Hierzu den Zusatzhandgriff aus der vorderen Halterung herausschrauben und dann seitlich im Gehäuse einschrauben.
1 2
Zum Bohren auf eine bestimmte Tiefe Tiefenanschlag in die Bohrung am Handgriff schieben und um die gewünschte Bohrtiefe (versetzt zum Bohrer) festklemmen.
Wartung
DEUTSCH
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten. Bei Abschalten der Kohlebürsten oder Nachlassen der Schlagleistung: bitte
autorisierten Wartungsdienst von AEG aufsuchen. Dies erhöht die Lebensdauer der Maschine und garantiert eine ständige Betriebsbereitschaft. Die Anschrift eines Wartungsdienstes in Ihrer Nähe entnehmen Sie bitte den beigefügten Kundendienstadressen.
Nur AEG Zubehör und Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei Atlas Copco Electric Tools GmbH, Postfach 320, D–71361 Winnenden angefordert werden.
8
PNEUMATIC 5000 E
Introduction
Caractéristiques techniques
Conseils de sécurité
Vous avez des exigences et vous voulez de la qualité – une qualité que vous offre Atlas Copco. Nous avons mis au point pour vous un outil électrique de longue durée vous offrant un maximum de sécurité. Avant la mise en service de votre appareil, veuillez lire attentivement le mode demploi afin den tirer le plus d’efficacité et d’éviter tout risque de danger. Nous sommes convaincus quavec les outils électriques Atlas Copco vous avec fait le choix quil fallait.
Puissance absorbée 1050 W. . . . . . . . . . . . . . .
Régime à vide 0–300 min Vitesse en charge 250 min Perçage à percussion 3200 min Ø de perçage dans
le béton max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Béton avec trepan max. 150 mm. . . . . . . . . . . .
Poids 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . .
-1
-1
-1
J Respecter les instructions de sécurité se trouvant dans le prospectus ci-joint. J La poussière qui se dégage lors de lusinage des matériaux contenant de lamiante
et des pierres contenant de lacide silicique cristallin porte atteinte à la santé.
J Les prises de courant se trouvant à lextérieur doivent être équipées de disjoncteurs
de protection, répondant ainsi à la prescription de mise en place de votre installation électrique. Veuillez, dune part, en tenir compte lors de lutilisation de notre appareil et dautre part, en parler à votre électricien.
J Toujours porter des lunettes protectrices lorsquon travaille avec la machine. Des
gants de sécurité et un masque de protection sont recommandés.
J Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche. J Ne pas percer le carter de la machine; ceci pourrait entraîner une détérioration de
lisolation de protection (utiliser des autocollants).
J Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant.
Ne raccorder la machine au réseau que si linterrupteur est en position arrêt.
J Le câble dalimentation doit toujours se trouver en dehors du champ daction de la
machine. Toujours maintenir le câble dalimentation à larrière de la machine.
J Toujours utiliser la poignée supplémentaire. Ceci est égelement valable pour les
machines munies dun accouplement de sécurité car celui-ci est actioné seulement en cas dun blocage brusque.
J Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention
aux câbles électriques et aux conduites de gaz et deau.
Mesure de bruit
Valeur de
vibration mesurée
Utilisation
Branchement secteur
FRANÇAIS
Les mesures réelles (A) des niveaux de bruit de la machine sont: Intensité de bruit = 93 dB (A). Niveau de bruit = 106 dB (A). Toujours porter des casques protecteurs! Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
2
L’accélération réelle mesurée est : 5,0 m/s
.
Valeurs de mesures obtenues conformément à la norme européenne 50 144.
Le marteau performateur est conçu pour un travail universel de martelage et de burinage dans la maçonnerie. Comme déjà indiqué, cette machine nest conçue que pour une utilisation normale.
Nos machines fonctionnent uniquement sur courant alternatif monophasé. S’assurer que la tension du réseau correspond effectivement à celle indiquée sur la plaque signalétique de la machine. Le branchement sur une prise de courant sans mise à terre est possible du fait de la double isolation selon normes DIN 57 740/VDE 0740 et CEE 20. Antiparasitage selon normes européennes EN 55014.
9
PNEUMATIC 5000 E
Fonctionnement dun marteau pneumatique rotatif
La course nécessaire pour le perçage au marteau de la pierre est créée par un mécanisme de percussion pneumatique. De manière identique à la frappe d’un burin ordinaire avec un marteau, un piston frappe directement le burin se déplaçant axialement. Le moteur électrique fait aller et venir le piston par entraînement inversable ––> piston ––> masselotte. Un coussinet d’air se trouve entre le piston et la masselotte (mécanisme de percussion pneumatique). Ceci donne une souplesse de grande efficacité ainsi qu’un fonctionnement sans recul. L’augmentation de puissance n’accroît pas le rendement de la machine.
Description
Système antivibratoire AVS.
Lunité engrenages–moteur est désaccouplée des poignées; des éléments amortisseurs absorbent les vibrations sur les deux poignées lors des travaux de perçage à percussion et de burinage.
Mandrin de perçage à percussion pour outils avec
logement pour SDS–max – les outils sont verrouillés automatiquement après insertion.
Commutateur de sélection
entre perçage à percussion et burinage.
Poignée compl émentaire réglable avec butée de
profondeur intégrée
Accouplement de sécurité intégré
empêchant lentraînement de la machine en cas de blocage du foret.
Corps ergonomique avec poignée pratique
Fixation latérale pour poignée supplémentaire.
Pour des travaux de perçage vers le haut ou vers le bas, il est possible de monter la poignée supplémentaire sur le côté latéral du carter.
Commutateur marche/arrêt et pour démarrage doux réglable
Modifications: Les textes, les illustrations et les données techniques correspondent à la situation au moment de limpression. Toutes modifications techniques sont réservées dans le cadre du développemen technique permanent.
Mise en marche/arrêt
Insertion dune mèche de marteau à percer ou dun burin
FRANÇAIS
Mise en marche: Appuyer sur
linterrupteur Marche/Arrêt Arrêt: Lâcher linterrupteur Marche/Arrêt
La vitesse de rotation peut être modifiée en continu selon lappui sur linterrupteur marche/arrêt.
Avant tous travaux sur la machine extraire la fiche de la prise de courant. Les outils suivants à queue SDS-max peuvent être utilisés avec le mandrin de
perçage à percussion:
- foret pour marteau-perforateur, pour le perçage du béton et de la pierre
- burin pointu, burin plat, burin creux
10
PNEUMATIC 5000 E
Fixation de l’outil
Nutiliser que des outils à queue SDS-max!
1. Nettoyer la queue de loutil et la graisser.
2. Pousser loutil en butée en le faisant
tourner légèrement, le mandrin est automatiquement verrouillé.
3. Sassurer que loutil est effectivement
verrouillé correctement. On doit pouvoir le faire bouger denviron 10 mm dans le sens longitudinal.
Retrait de l’outil
Sélection entre perçage à percussion, burinage
1. Tirer la bague plastique vers larrière dans
le sens de la flèche et retirer loutil.
2
En fonction de l’outil monté, la machine peut travailler avec mouvement de rotation (foret–max–SDS) ou sans mouvement de rotation (burin–max–SDS). Tourner le commutateur sur la position souhaitée.
Perçage à percussion Arrêt de rotation (Burinage)
Position de Position de
réglage verrouillage de broche
1
FRANÇAIS
Dans la position de réglage”, le burin peut être tourner à la main selon langle nécessaire. Après cela, verrouiller la broche au moyen du sélecteur, tout en faisant tourner légèrement le burin dans un sens et dans l’autre.
Lors de la sélection de l’opération, le sélecteur sencliquette plus facilement lorsque lon tourne légèrement le foret. Ne commuter que la machine à larrêt.
Pendant la marche à vide, le système de percussion nest pas encore opérationnel. Afin dactiver le système de percussion, il suffit une forte pression de courte durée avec la machine en marche contre le matériau à travailler. Par là, la bouterolle se dégage de façon sensible de ce dispositif de retenue, puis, on peut travailler en exerçant une légère pression.
11
PNEUMATIC 5000 E
Déplacement de la poignée supplémentaire
La poignée compl émentaire peut être réglée selon les besoins; pour cela, conformément à la figure ci–contre, lâcher la poignée complémentaire et la tourner dans la position souhaitée, puis reserrer la poignée complémentaire.
Déplacement de la poignée supplémentaire
Réglage de la butée de profondeur
Il est également possible de monter la poignée supplémentaire sur la face latérale du carter. Cette position est particulièrement favorable lorsquil sagit deffectuer des travaux de perçage vers le bas (p. ex. dans le sol) ou vers le haut (p. ex. dans le plafond). Pour cela, dévisser la poignée supplémentaire de sa fixation avant et la visser ensuite sur la face latérale du carter.
1 2
Afin deffectuer des perçages dune profondeur déterminée, introduire la butée de profondeur dans lalésage se trouvant sur la poignée et la serrer dans la position désirée (par rapport au foret).
Entretien
FRANÇAIS
Tenir toujours propre les orifices de ventilation de la partie moteur. Lorsque les balais (charbon) ne travaillent plus ou si la performance de la machine
diminue, veuillez contacter une station de service après–vente autorisée d’AEG. Ceci augmente la durée de vie de la machine et garantie une disponibilité permanente de fonctionnement. Veuillez trouver l’adresse du service après–vente de votre région sur la liste d’adresses ci–jointe des services après–vente.
Nutiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange nest pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/Adresses des stations de service après-vente).
Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après–vente (voir liste jointe) ou directement à Atlas Copco Electric Tools GmbH, B.P. 320, D–71361 Winnenden.
12
PNEUMATIC 5000 E
Premessa
Dati tecnici
Norme di sicurezza
La vostra richiesta ed aspettativa è quella di acquistare merce delevata qualità - qualità offerta da Atlas Copco. Noi costruiamo per voi utensili elettrici durevoli e affidabili. Si prega di leggere attentamente le istruzione al primo utilizzo cosicché si possa utilzzare lutensile elettrico in modo più sicuro e corretto. Siamo sicuri che acquistare gli utensili elettrici AEG di Atlas Copco sia la scelta migliore.
Potenza assorbita 1050 W. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Numero di giri a vuoto 0–300 min Numero di giri a carico, max. 250 min Percussione a pieno carico 3200 min ø Foratura in
Calcestruzzo max. 50 mm. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calcestruzzo, con furatura con punta a corona max. 150 mm. . . . .
Peso 8,9 kg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
-1
-1
-1
J Si prega di leggere con attenzione le istruzioni riguardanti la sicurezza, nel volantino
allegato.
J Tenere presente che la polvere che si solleva durante la lavorazione di materiali con
amianto, pietra silice cristallizzata, é dannosa alla salute. Attenersi sempre alle prescrizioni di sicurezza vigenti in materia.
J Gli apparecchi mobili usati all’aperto devono essere collegati interponendo un
interruttore di sicurezza per guasti di corrente.
J Durante l’uso dellapparecchio utilizzare sempre gli occhiali di protezione. Inoltre si
consiglia di usare sistemi di protezione per la respirazione e per ludito, oltre ai guanti di protezione.
J Non rimuovere trucioli o schegge mentre lutensile è in funzione. J Evitare di forare la carcassa dellutensile per non danneggiare lisolamento.
(Utilizzare placchette adesive).
J Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di
corrente. Inserire la spina solo con interruttore su posizione “OFF”.
J Tenere sempre lontano il cavo di collegamento dallarea di lavoro dellattrezzo. J Utilizzare sempre limpugnatura supplementare anche se la macchina è dotata di
frizione di sicurezza, poichè la frizione si attiva solamente quando la macchina si blocca con un movimento brusco.
J Forando pareti, soffitti o pavimenti, si faccia attenzione ai cavi elettrici e alle
condutture dellacqua e del gas.
Livello di
rumorosità
Livello di
vibrazione
Possibilità’ di utilizzo
Collegamento alla rete
ITALIANO
La misurazione A del livello di rumorosità di un utensile è di solito: Livello di rumorosità = 93 dB (A). Potenza della rumorosità = 106 dB (A). Utilizzare le protezioni per ludito! Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144.
2
La misurazione dellaccellerazione di solito è : 5,0 m/s
.
Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. Il martello perforatore è utilizzabile universalmente per forare a percussione, per
scalpellare la pietra Utilizzare il prodotto solo per luso per cui è previsto.
Alimentazione dellutensile: corrente alternata monofase. Importante: la tensione della rete deve corrispondere a quella riportata sulla targhetta dellutensile. Il collegamento é possibile anche con prese non munite di contatto di protezione: é previsto infatti un isolamento di protezione conforme a norme DIN 57740/VDE 0740 (CEE 20). La schermatura contro i radiodisturbi é conforme alla norma europea EN 55014.
13
PNEUMATIC 5000 E
Funzionamento del martello pneumatico
Il meccanismo pnematico di percussione assicura la potenza del colpo necessaria per forare anche la pietra. Il contropercussore allinterno dellutensile batte direttamente sullo scalpello che si muove assialmente, come farebbe un martello guidato dalla mano dell’uomo. Il motore elettrico muove, attraverso un meccanismo oscillante ––> pistone ––> pistone libero, il contropercussore avanti e indietro. Tra pistone e pistone libero è presente un cuscino daria (quindi: dispositivo di percussione pneumatico) In questo modo, è garantita una notevole qualità di foratura senza contraccolpi. La potenza di foratura non dipende dalla pressione esercitata.
Breve indicazione
IL Sistema Anti Vibrazioni AVS
La carcassa ingranaggi – motore è separata dallimpugnatura; gli elementi ammotizzanti assorbono le vibrazioni provocate durante la perforazione e la scalpellatura.
Mandrino per punte a martello per utensili con
attacco SDS–max – Gli utensili si fissano automaticamente una volta montati.
Levetta di commutazione per selezionare:
foratura a percussione o scalpellare
Impughatura laterale regolabile con limitatore di
profondità integrato.
Frizione di sicurezza integrata per evitare che lutensile ruoti in caso di
blocco della punta.
Carcassa di forma ergonomica con soft–grip per lavori senza
vibrazioni.
Attacco per impugnatura supplementare
a lato della macchina. Per perforare verso lalto e verso il basso, limpugnatura puo essere posizionata lateralmente alla macchina.
Interruttore principale a grilletto per accendere e spegnere lutensile e per unaccelerazione elettronica continua.
Accensione– Spegnimento
ITALIANO
Modifiche: Testo, figure e dati corrispondono allo standard tecnico aggiornato allepoca della stampa. Ci
riserviamo pertanto eventuali modifiche tecniche dovute allulteriore sviluppo dei nostri prodotti.
Accendere: premere linterruttore principale Spegnere: rilasciare linterruttore principale.
E possibile regolare il numero di giri in maniera continua premendo linterruttore principale.
14
PNEUMATIC 5000 E
Inserire le punte per forare a martello o le punte da scalpello
Installazione
dellutensile
Rimozione
dellutensile
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sulla macchina togliere la spina dalla presa di corrente.
Nel mandrino per punte da martello possono essere inseriti i seguenti utensili con attacco SDS-max:
- punte da martello per forare il calcestruzzo e la pietra.
- scalpelli a punta, scalpelli piatti, scalpelli per il legno. Utilizzare solo utensili con gambo SDS-max!
1. Pulire e ingrassare il gambo dellutensile.
2. Inserire lutensile a fondo, ruotandolo
leggermente; la punta si fisserà automaticamente.
3. Controllare che lutensile sia inserito e
bloccato a dovere. Lutensile deve muoversi di 10 mm circa in senso longitudinale.
1. Arretrare l’anello in materiale sintetico come
indicato dalla freccia ed estrarre l’utensile.
1
2
Variazione: forare a percussione scalpellare
ITALIANO
A seconda dellutensile la macchina può funzionare con il movimento rotatorio azionato (trapano SDS-max) o senza movimento rotatorio (scalpello SDS-max). Azionare il corrispondente interuttore.
Forare a percussione Disinserimento rotazione (scalpello)
Nella posizione di messa a punto, lo scalpello può essere ruotato manualmente sino a raggiungere langolo desiderato. In seguito, arrestare il mandrino agendo sulla levetta; si ruoti leggermente avanti e indietro la punta a scalpello.
Affinché la leva di commutazione si fissi in posizione più facilmente, ruotare leggermente l’utensile. Commutare solo ad apparecchio fermo.
Durante il funzionamento se non si esercita una pressione minima, il meccanismo del martello pneumatico non viene ancora attivato anche se il meccanismo è inserito. Per attivare il meccanismo del martello pneumatico bisogna esercitare una lieve pressione sulla macchina contro il materiale su cui sta lavorando. La frizione di sicurezza garantisce tramite la leggera pressione esercitata sul martello un funzionamento senza rotture.
15
Posizione di messa a punto Arresto mandrino.
PNEUMATIC 5000 E
Posizionamento dellimpugnatura laterale
L’impugnatura supplementate può essere ruotata, per lfare ciò, sarà sufficiente, come indicato in figura, allentare fare ciò, allentare limpugnatura stessa come indicato in figura e portala nella posizione desiderata.
Riumovere limpugnatura supplementare
Posizionamento dellasta di regolazione della profondità.
L’impugnatura laterale può essere usata anche lateralmente all cassa. Questa posizione è adatta per trapanature dal basso (per es. nel terreno) o dallalto (per es. sul soffitto). Svitare limpugnatura laterale dallarresto e poi avvitare lateralmente alla cassa.
1 2
Per trapanare all profondità desiderata, inserire il misuratore della profondità nellapposita fessura nellimpugnatura e fissare la profondità desiderata.
Manutenzione
ITALIANO
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell’apparecchio. Se le spazzole di carbone sono rovinate o se la capacità del trapano è ridotta, si
prega di contattare uno dei negozi autorizzati AEG. Così si assicura una durata più lunga dellutensile ed anche un migliore funzionamento. Nella pagina degli Indirizzi dei servizi cercate lindirizzo del centro assistenza a voi più vicino.
Utilizzare esclusivamente accessori e pezzi di ricambio AEG. L’installazione di pezzi di ricambio non specificamente prescritti dallAEG va preferibilmente effettuata dal servizio di assistenza clienti AEG (ved. opuscolo Garanzia/Indirizzi Assistenza tecnica).
In caso di mancanza del disegno esploso, può essere richiesto al seguente indirizzo: Atlas Copco Tools Italia Via Fratelli Gracchi 39, 20092 Cinisello Balsamo Mi.
16
PNEUMATIC 5000 E
Loading...
+ 38 hidden pages