AEG HC 452401 EB User Manual [nl]

NL Gebruiksaanwijzing 2
Kookplaat
IT Istruzioni per l’uso 23
Piano cottura
ES Manual de instrucciones 44
Placa de cocción
HC452401EB
www.aeg.com
2

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE.......................................................................................3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.............................................................................. 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT..................................................................... 7
4. DAGELIJKS GEBRUIK............................................................................................... 9
5. AANWIJZINGEN EN TIPS...................................................................................... 12
6. ONDERHOUD EN REINIGING.............................................................................. 14
7. PROBLEEMOPLOSSING........................................................................................ 14
8. MONTAGE ..............................................................................................................17
9. TECHNISCHE INFORMATIE.................................................................................. 21
10. ENERGIEZUINIGHEID.......................................................................................... 21
Bedankt dat u voor dit AEG-product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken met functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registeraeg.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer. Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het
apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
Als het apparaat is uitgerust met een
kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
Houd kinderen jonger dan 3 jaar uit de buurt of onder
permanent toezicht.
NEDERLANDS
3
1.2

Algemene veiligheid

Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
4
www.aeg.com
Probeer brand nooit met water te blussen, maar
schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
Als de glaskeramische / glazen oppervlakte gebarsten
is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de
fabrikant, een erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Montage

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat tegen stoom en vocht.
• Installeer het apparaat niet naast een deur of onder een raam. Dit voorkomt dat heet kookgerei van het apparaat
• Als het apparaat geïnstalleerd is
• De onderkant van het apparaat kan
• Zorg ervoor dat er een
valt als de deur of het raam wordt geopend.
boven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
ventilatieruimte van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
NEDERLANDS
5
2.2 Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Zorg ervoor dat het apparaat correct is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt raken.
• Zorg ervoor dat er een schokbescherming wordt geïnstalleerd.
• Gebruik het klem om spanning op het snoer te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met onze service-afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De schokbescherming van delen onder stroom en geïsoleerde delen moet op zo'n manier worden bevestigd dat het niet zonder gereedschap kan worden verplaatst.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is
voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Sluit de stroomstekker niet aan op een losse stroomaansluiting.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Gebruik alleen de juiste isolatie­apparaten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
• De elektrische installatie moet een isolatieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3 mm.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet geblokkeerd zijn.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik.
• Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Leg geen bestek of pannendeksels op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
6
www.aeg.com
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING!
Risico op brand en explosie
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas / glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
• Dit apparaat is uitsluitend bestemd om mee te koken. Het mag niet worden gebruikt voor andere doeleinden, zoals het verwarmen van een kamer.

2.4 Onderhoud en reiniging

• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Trek voor onderhoudswerkzaamheden de stekker uit het stopcontact.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.

2.5 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.

2.6 Servicedienst

• Neem contact op met een erkende servicedienst voor reparatie van het apparaat.
• Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen.

3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT

2
1
1
7 8521 3 4
12 1114 13 10
96

3.1 Indeling kookplaat

Inductiekookzone
1
Bedieningspaneel
2

3.2 Indeling bedieningspaneel

NEDERLANDS 7
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tip­toets
1
2
3
4
- Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
- Timerindicatie voor de
6
- Timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
7
8
Functie Opmerking
AAN/UIT De kookplaat in- en uitschakelen.
Toetsblokkering / Het kin­derslot
STOP+GO De functie in- en uitschakelen.
Bridge De functie in- en uitschakelen.
kookzones
CountUp Timer Geeft aan dat de functie werkt.
Het bedieningspaneel vergrendelen/ ontgrendelen.
Geeft aan voor welke zone u de tijd instelt.
www.aeg.com8
Tip­toets
9
10
11
12
13
- Bedieningsstrip Het instellen van de kookstand.
14
Functie Opmerking
Timer met aftelfunctie / Kookwekker
- Timerfunctie instellen.
- Kookzone selecteren:
- De tijd verlengen of verkorten.
/
Powerfunctie De functie in- en uitschakelen.

3.3 Kookstanddisplays

Weergave Omschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
STOP+GO -functie is in werking.
Automatisch opwarmen -functie is in werking.
Powerfunctie is in werking.
Geeft aan dat de functie werkt.
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie) : doorgaan met ko­ken / warmhoudstand / restwarmte.
Toetsblokkering / Het kinderslot functie is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
Automatisch uitschakelen -functie is in werking.
0 3 5 8 10 14 P
NEDERLANDS
9
3.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
/ / Er bestaat verbrandingsgevaar door restwarmte. Het controlelampje geeft het niveau van de restwarmte aan.

4. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

4.1 In- en uitschakelen

Raak 1 seconde aan om de kookplaat in– of uit te schakelen.

4.2 Automatisch uitschakelen

De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• u de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• u iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u de kookplaat weer kunt gebruiken.
• u ongeschikte pannen gebruikt. Het symbool gaat branden en na 2
minuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• u een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
branden en wordt de
gaat kookplaat uitgeschakeld.
De verhouding tussen warmte­instelling en de tijd waarna de kookplaat uitschakelt:
De inductiekookzones creëren de voor het kookproces benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
Temperatuurinstel­ling
, 1 - 3
4 - 7 5 uur
8 - 9 4 uur
10 - 14 1,5 uur
De kookplaat scha­kelt uit na
6 uur

4.3 De kookstand

Voor het instellen of wijzigen van de kookstand:
Raak de bedieningsstrip aan bij de juiste kookstand of beweeg uw vinger langs de bedieningsstrip totdat u de jusite kookstand heeft bereikt.

4.4 Het gebruik van de kookzones

Plaats de pannen op het kruis / vierkant dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis / vierkant volledig af. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met groot kookgerei op twee kookzones tegelijkertijd koken.
10
www.aeg.com

4.5 Bridge-functie

Deze functie verbindt twee linker kookzones en werken dan samen als één kookzone.
Stel eerst de kookstand in voor een van de linker kookzones.
De functie inschakelen: raak aan. Raak één van de bedieningssensors aan om de warmte-instelling in te stellen of te wijzigen.
De functie uitschakelen: raak aan. De kookzones werken onafhankelijk.
Als u maar één kookzone gebruikt van de twee dan raden wij aan om de kookzone achter te gebruiken. Ook als u een grote pan gebruikt dan raden wij aan om het kookgerei bij de kookzone achter te gebruiken.

4.6 Automatisch opwarmen

Als u deze functie activeert, kunt u in minder tijd een benodigde kookstand verkrijgen. De functie schakelt even de hoogste kookstand in en verlaagt dan naar de juiste kookstand.
Om de functie in werking te stellen moet de kookzone koud zijn.
Om de functie voor een kookzone te activeren: raak
Raak meteen de juiste kookstand aan. Na 3 seconden gaat branden. Om de functie uit te schakelen: wijzig
de kookstand.
aan ( gaat aan).

4.7 Powerfunctie

Deze functie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De functie kan voor een beperkte tijdsduur voor uitsluitend de inductiekookzone worden geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar de hoogste kookstand.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.
Om de functie voor een kookzone te activeren: raak aan. gaat aan. Om de functie uit te schakelen: wijzig
de kookstand.

4.8 Timer

Timer met aftelfunctie
U kunt deze functie gebruiken om in te stellen hoe lang de kookzone moet werken voor een kooksessie.
Stel eerst de kookzone in en stel dan de functie in. De selectie van de Timer-
functie is mogelijk voor kookzones die actief zijn en nadat de warmte-instelling is ingesteld.
Kookzone instellen: raak meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt. Wanneer
deze functie actief is, gaat
Om de functie in te schakelen: raak van de timer aan om de tijd in te stellen (00 - 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzaam gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met . Het
indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om het juiste tijdstip van de dag te wijzigen: selecteer de kookzone met .
Raak of aan. Om de functie uit te schakelen: stel de kookzone in met en raak aan. De
resterende tijd telt terug tot 00. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00. De kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
branden.
NEDERLANDS
11
CountUp Timer (De timer met
optelfunctie)
Gebruik deze functie om in de gaten te houden hoe lang de kookzone werkt.
De kookzone instellen (indien er meer dan 1 kookzone actief is):raak
meerdere malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt. Wanneer
deze functie actief is, gaat branden.
Om de functie in te schakelen: Raak aan. Het symbool gaat uit en gaat
branden.
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: selecteer de kookzone
. Het indicatielampje van de
met kookzone gaat sneller knipperen. De display geeft aan hoe lang de zone werkt. Tijdens de eerste minuut toont het display de tijd in seconden. Na de eerste minuut toont het display de tijd in minuten.
Om de functie uit te schakelen: stel de kookzone in met en raak of aan. Het symbool gaat uit en gaat
branden.
Als twee functies tegelijkertijd werken, toont het display eerst de functie CountUp Timer.
Kookwekker
U kunt deze functie gebruiken als een kookwekker terwijl de kookplaat is ingeschakeld en de kookzones niet werken (het display van de kookstand
toont
Om de functie in te schakelen: Raak aan. Raak of van de timer aan om
de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert 00.
Het geluidssignaal stopzetten: Raak aan.
).
De functie heeft geen invloed op de werking van de kookzones.

4.9 STOP+GO

Deze functie stelt alle kookzones in voor de laagste warmhoudstand.
Als de functie loopt, kunt u de warmte­instelling niet wijzigen.
De functie stopt de timerfunctie niet.
Om de functie in te schakelen: raak aan. gaat branden. Om de functie uit te schakelen: Raak
aan. De vorige kookstand gaat aan.

4.10 Toetsblokkering

U kunt het bedieningspaneel vergrendelen terwijl de kookzones in werking zijn. Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Stel eerst de kookstand in.
Om de functie in te schakelen: raak
aan. gaat gedurende 4 seconden aan.De timer blijft aan.
Om de functie uit te schakelen: Raak aan. De vorige kookstand gaat aan.
Als u de kookplaat uitzet, stopt u deze functie ook.

4.11 Het kinderslot

Deze functie voorkomt dat het kooktoestel onbedoeld wordt gebruikt.
Om de functie in te schakelen: zet de kookplaat aan met . Stel geen kookstand in. Raak
gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Om de functie uit te schakelen: zet de kookplaat aan met . Stel geen kookstand in. Raak
gaat aan. Zet de kookplaat uit met .
Het opheffen van de functie voor maar één kooktijd: zet de kookplaat aan met
. gaat aan. Raak 4 seconden
4 seconden aan.
4 seconden aan.
12
www.aeg.com
aan. Stel de kookstand in binnen 10 seconden. U kunt het kooktoestel
bedienen. Als u de kookplaat met uitzet werkt de functie weer.

4.12 OffSound Control (De geluiden in- en uitschakelen)

Schakel de kookplaat uit. Raak 3 seconden aan. Het display gaat aan en
uit. Raak 3 seconden aan. of gaat branden. Raak aan om één van
het volgende te kiezen:
- de signalen zijn uit
- de signalen zijn aan
• Om uw keuze te bevestigen moet u wachten tot de kookplaat automatisch uitschakelt.
Als de functie op geluiden alleen horen als:
aanraakt
• u
• Kookwekker naar beneden komt
• Timer met aftelfunctie naar beneden komt
• u iets op het bedieningspaneel plaatst.
staat, kunt u de

4.13 Vermogensbeheer-functie

• Alle kookzones zijn aangesloten op één fase. Zie afbeelding.
• De fase heeft een maximale elektriciteitslading van 3700 W.
• De functie verdeelt het vermogen tussen de kookzones.
• De functie wordt geactiveerd als de totale elektriciteitslading van de kookzones de 3700 W overschrijdt.
• De functie verlaagt het vermogen naar de andere kookzones.
• Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.

5. AANWIJZINGEN EN TIPS

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

5.1 Kookgerei

Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro­magnetisch veld ervoor dat het kookgerei erg snel heet wordt.
Gebruik de inductiekookzones met geschikt kookgerei.
Materiaal van het kookgerei
correct: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
niet correct: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Het kookgerei is geschikt voor een inductiekookplaat als:
• een beetje water op een zone met de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van het kookgerei moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Afmetingen van de pannen
Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de grootte van de bodem van de pan aan.
De efficiëntie van de kookzone heeft betrekking op de diameter van het kookgerei. Kookgerei met een diameter die kleiner is dan het minimum, ontvangt
NEDERLANDS 13
slechts een deel van het vermogen dat door de kookzone wordt gegenereerd.
Zie het hoofdstuk 'Technische informatie'.

5.3 Öko Timer (Eco-timer)

Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. Het verschil in

5.2 Lawaai tijdens gebruik

Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect van de kookplaat te maken.
Verwarmings­stand
- 1
1 - 3 Hollandaisesaus, smelten: bo-
1 - 3 Stollen: luchtige omeletten,
3 - 5 Zachtjes aan de kook brengen
5 - 7 Stomen van groenten, vis en
7 - 9 Aardappelen stomen. 20 - 60 Gebruik max. ¼ l water voor
7 - 9 Bereiden van grotere hoeveel-
Gebruik om: Tijd
Bereide gerechten warmhou­den.
ter, chocolade, gelatine.
gebakken eieren.
van rijst en gerechten op melk­basis, reeds bereide gerechten opwarmen.
vlees.
heden voedsel, stoofschotels en soepen.
werkingstijd hangt af van het niveau van de kookstand en de tijd dat u kookt.

5.4 Voorbeelden van kooktoepassingen

De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmte­instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kookzone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tips
(min)
zoals nodig
5 - 25 Van tijd tot tijd mengen.
10 - 40 Met deksel bereiden.
25 - 50 Voeg minstens tweemaal zo-
20 - 45 Een paar eetlepels vocht toe-
60 - 150 Tot 3 l vloeistof plus ingre-
Een deksel op het kookgerei doen.
veel vloeistof toe als rijst, melkgerechten tijdens het be­reiden tussendoor roeren.
voegen.
750 g aardappelen.
diënten.
www.aeg.com14
Verwarmings­stand
9 - 12 Lichtjes braden: kalfsoester,
12 - 13 Door-en-door gebraden, op-
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden van vlees (gou-
Gebruik om: Tijd
cordon bleu van kalfsvlees, ko­teletten, rissoles, worstjes, le­ver, roux, eieren, pannenkoe­ken, donuts.
gebakken aardappelen, len­denbiefstukken, steaks.
lash, stoofvlees), frituren van friet.
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Powerfunctie is ge­activeerd.

6. ONDERHOUD EN REINIGING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

6.1 Algemene informatie

• Reinig de kookplaat na elk gebruik.
• Gebruik altijd pannen met een schone bodem.
• Krassen of donkere vlekken op de oppervlakte hebben geen invloed op de werking van de kookplaat.
• Gebruik een specifiek schoonmaakmiddel voor het oppervlak van de kookplaat.
• Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat.
Tips
(min)
zoals nodig
5 - 15 Halverwege de bereidingstijd
gerechten. Anders kan het vuil de kookplaat beschadigen. Plaats de speciale schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat de kookplaat voldoende is afgekoeld: kalk- en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Reinig de kookplaat met een vochtige doek en een beetje niet-schurend reinigingsmiddel. Droog de kookplaat na reiniging af met een zachte doek.
Halverwege de bereidingstijd omdraaien.
omdraaien.

6.2 De kookplaat schoonmaken

Verwijder direct: gesmolten plastic,
gesmolten folie en suikerhoudende

7. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
NEDERLANDS 15

7.1 Wat moet u doen als…

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
U kunt de kookplaat niet in­schakelen of bedienen.
De zekering is uitgescha-
Schakel de kookplaat op-
U hebt 2 of meer tiptoetsen
STOP+GO-functie werkt. Raadpleeg het hoofdstuk
Er bevindt zich water of vet-
Er klinkt een geluidssignaal en de kookplaat wordt uit­geschakeld. Er weerklinkt een geluidssig­naal als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
De kookplaat schakelt uit. U hebt iets op de tiptoets
Restwarmte-indicatie gaat niet branden.
Automatisch opwarmen functie werkt niet.
De hoogste kookstand is in-
De kookplaat is niet aange­sloten op een stopcontact of is niet goed geïnstalleerd.
keld.
tegelijk aangeraakt.
spatten op het bedienings­paneel.
U hebt een of meer tiptoet­sen afgedekt.
geplaatst.
De zone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is be­diend.
De zone is heet. Laat de zone voldoende af-
gesteld.
Controleer of de kookplaat goed is aangesloten op het lichtnet. Raadpleeg het aan­sluitdiagram.
Controleer of de zekering de oorzaak van de storing is. Als de zekeringen keer op keer doorslaan, neemt u contact op met een erkende elektri­cien.
nieuw in en stel de kook­stand binnen 10 seconden in.
Raak slechts één tiptoets te­gelijk aan.
'Dagelijks gebruik'.
Reinig het bedieningspa­neel.
Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
Verwijder het object van de tiptoets.
Als de kookzone lang ge­noeg in werking is geweest om heet te zijn, neemt u contact op met de klanten­service.
koelen.
De hoogste kookstand heeft hetzelfde vermogen als de functie.
www.aeg.com16
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De kookstand schakelt tus­sen twee kookstanden.
De tiptoetsen worden warm. Het kookgerei is te groot of
Er klinkt geen signaal wan­neer u de tiptoetsen van het bedieningspaneel aanraakt.
gaat branden.
gaat branden.
gaat branden.
Het kookgerei is niet goed. Gebruik het juiste kookgerei.
De diameter aan de bodem
Het kookgerei dekt het
en een getal gaat bran-
den.
gaat branden.
Vermogensbeheer-functie werkt.
staat te dicht bij het bedie­ningspaneel.
De signalen zijn uitgescha­keld.
Automatisch uitschakelen werkt.
Het kinderslot of de Toets­blokkering-functie werkt.
Er staat geen kookgerei op de zone.
van het kookgerei is te klein voor de zone.
kruis / vierkant niet.
Er heeft zich een fout in de kookplaat voorgedaan.
De elektrische aansluiting is onjuist. De stroomspanning is buiten bereik.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Plaats groter kookgerei op de achterste kookzones in­dien nodig.
Schakel de signalen in. Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Schakel de kookplaat uit en weer in.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Dagelijks gebruik'.
Zet kookgerei op de zone.
Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Gebruik kookgerei met de juiste afmetingen. Zie het hoofdstuk 'Techni­sche informatie'.
Dek het kruis / vierkant volle­dig af.
Ontkoppel de kookplaat eni­ge tijd van de stroomtoe­voer. Maak de zekering los in de meterkast van het huis. Sluit het apparaat opnieuw
aan. Als weer gaat bran­den, neem dan contact op met de klantenservice.
Laat de installatie controle­ren door een erkende elek­tricien.
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
gaat branden.
gaat branden.
Er is een storing in de kook­plaat opgetreden, omdat het kookgerei is droog ge­kookt Automatisch uitscha­kelen en de oververhittings­bescherming van de zones in werking is getreden.
De ventilator wordt geblok­keerd.
Schakel de kookplaat uit. Verwijder het hete kookge­rei. Schakel na ongeveer 30 seconden de kookzone op­nieuw in. Als het kookgerei het probleem was, dan moet het foutbericht van het dis­play verdwijnen, maar Rest­warmte-indicatie kan aan blijven. Laat het kookgerei voldoende afkoelen. Contro­leer of uw kookgerei ge­schikt is voor de kookplaat. Zie het hoofdstuk 'Nuttige aanwijzingen en tips'.
Controleer of voorwerpen de ventilator blokkeren. Als
weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
NEDERLANDS
17
7.2 Als u het probleem niet
kunt oplossen...
Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling. Zie voor deze gegevens het typeplaatje. Geef ook de driecijferige code voor het glaskeramiek (bevindt zich op de hoek van het glazen oppervlak) en de foutmelding die wordt weergegeven.

8. MONTAGE

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

8.1 Voor montage

Voordat u de kookplaat installeert, dient u de onderstaande informatie van het typeplaatje te noteren. Het typeplaatje bevindt zich onderop de kookplaat.
Serienummer ...........................
Verzeker u ervan dat u de kookplaat correct gebruikt heeft. Bij onjuist gebruik van het apparaat wordt het bezoek van de onderhoudstechnicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over het service center en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.

8.2 Ingebouwde kookplaten

Inbouwkookplaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.

8.3 Aansluitkabel

• De kookplaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door het volgende netsnoer (of hoger): H05BB-F T min 90°C. Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com18

8.4 De afdichting bevestigen

1. Reinig het werkblad rond de plek
waar het gat moet worden uitgezaagd.
2. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip tegen de onderrand van de kookplaat langs de buitenrand van de keramische plaat. Rek het

8.5 Montage

afdichtband daarbij niet uit. Zorg dat de uiteinden van de afdichtstrip zich in het midden van een van de zijden van de kookplaat bevinden.
3. Tel een paar mm bij de af te knippen
lengte van de afdichtstrip.
4. Duw de twee uiteinden van de
afdichtstrip samen.
R 5mm
min. 55mm
340+1mm
490+1mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
NEDERLANDS 19
8.6 De installatie van meer dan
één kookplaat
Meegeleverde accessoires:
aansluitstand, hittebestendige silicone, rubberen vrom, afsluitstrip.
Gebruik alleen speciaal hittebestendig silicone.
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
20
www.aeg.com
De aanrechtuitsparing
Afstand vanaf de muur
Diepte 490 mm
Breedte totaal van alle breedtes van
minimaal 50 mm
de kookplaten die u instal­leert minus 20 mm
Voorbeeld:
Montage
1. Bereken de juiste afmetingen van de
uitsparing.
2. Bereid de uitsparing in het
aanrechtblad voor.
3. Plaats de kookplaten een voor een
op een zacht oppervlak (zoals een deken) met de onderkant omhoog.
4. Bevestig de meegeleverde
afdichtstrip rondom de onderrand van de kookplaat langs de buitenrand van de glazen keramische plaat.
5. Schroef losjes de bevestigingsplaten
in de juiste gaten van de beschermende behuizing.
6. Plaats de eerste kookplaat in de
uitsparing van het aanrecht. Plaats dan de aansluitstand in de uitsparing van het werkblad. Druk het halverwege de breedte onder de kookplaat.
7. Draai de bevestigingsplaten losjes
aan van onder het werkblad op de aansluitstang.
8. Plaats de volgende kookplaat in de
uitsparing van het aanrecht. Zorg dat de voorkant van de kookplaten met elkaar zijn uitgelijnd.
9. Draai de schroeven van de
bevestigingsplaten/vasthoudgreep aan.
10. Dicht de kier tussen het aanrecht en
de kookplaten en tussen de kookplaten met siliconenkit.
11. Breng wat sop op de siliconen aan.
12. Duw de rubberen kitstrijker met
enige kracht tegen de glaskeramische plaat en beweeg deze langzaam langs de hele naad.
13. Raak de siliconenkit pas weer aan als
het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
14. Verwijder de siliconenkit die eruit
steekt voorzichtig met een scheermesje.
15. Maak het glas schoon.

9. TECHNISCHE INFORMATIE

9.1 Typeplaatje

Model HC452401EB PNC productnummer 949 595 444 00 Type 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Inductie 3.7 kW Vervaardigd in Duitsland
Ser.nr. ................. 3.7 kW
AEG

9.2 Specificatie kookzones

NEDERLANDS 21
Kookzone Nominaal ver-
mogen (max warmte-instel­ling) [W]
Middenvoor 2300 3200 10 145 - 265
Middenachter 2300 3200 10 145 - 265
Het vermogen van de kookzones kan enigszins afwijken van de gegevens in de tabel. Het verandert met het materiaal en de afmetingen van het kookgerei.

10. ENERGIEZUINIGHEID

10.1 Productinformatie volgens EU-richtlijn 66/2014

Modelidentificatie HC452401EB
Type kooktoestel Ingebouwde
Aantal kookzones 1
Verwarmingstechnologie Inductie
Lengte (L) en breedte (B) van de kookzone
Energieverbruik van de kookzone (EC electric coo­king)
Energieverbruik van de kookplaat (EC electric hob)
Midden L 37.3 cm
Midden 175,1 Wh / kg
175,1 Wh / kg
Powerfunctie [W]
Gebruik voor optimale kookresultaten alleen kookgerei met een diameter niet groter dan vermeld in de tabel.
Powerfunctie maximale duur [min]
Diameter van het kookgerei [mm]
kookplaat
B 27.1 cm
EN 60350-2 - Elektrische huishoudelijke kookapparaten - deel 2: Kookplaten ­Methodes voor het meten van de prestatie
De energiemetingen betreffende de kookzone worden geïdentificeerd door de kruizen van de respectievelijke kookzones.
www.aeg.com22

10.2 Energiebesparing

U kunt elke dag energie besparen tijdens het koken door de onderstaande tips te volgen.
• Warm alleen de hoeveelheid water op die u nodig heeft.
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
11. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
• Zet uw kookgerei op de kookzone voordat u deze activeert.
• Zet kleiner kookgerei op kleinere kookzones.
• Plaats het kookgerei precies in het midden van de kookzone.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
ITALIANO

INDICE

1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA....................................................................24
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA....................................................................................25
3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO...........................................................................28
4. UTILIZZO QUOTIDIANO........................................................................................ 30
5. CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI......................................................................33
6. PULIZIA E CURA...................................................................................................... 35
7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...............................................................................36
8. INSTALLAZIONE..................................................................................................... 38
9. DATI TECNICI..........................................................................................................42
10. EFFICIENZA ENERGETICA..................................................................................43
PER RISULTATI PERFETTI
Grazie per aver scelto di acquistare questo prodotto AEG. Lo abbiamo creato per fornirvi prestazioni impeccabili per molti anni, grazie a tecnologie innovative che vi semplificheranno la vita - funzioni che non troverete sulle normali apparecchiature. Vi invitiamo a dedicare qualche minuto alla lettura del presente manuale, per conoscere come trarre il massimo vantaggio dall'utilizzo della vostra apparecchiatura.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere informazioni sull'assistenza:
www.aeg.com/webselfservice
Registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registeraeg.com
23
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra apparecchiatura:
www.aeg.com/shop
SERVIZIO CLIENTI E MANUTENZIONE
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali. Quando si contatta il Centro di Assistenza autorizzato, accertarsi di disporre dei seguenti dati: Modello, PNC, numero di serie. Le informazioni si trovano sulla targhetta dei dati.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza Informazioni e suggerimenti generali Informazioni sull'ambiente
Con riserva di modifiche.
24
www.aeg.com

1. INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA

Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a portata di mano come riferimento futuro.

1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili

Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sull'uso dell'apparecchiatura, solamente se sorvegliati o se istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti. Non consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della
portata dei bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano
dall'apparecchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le parti accessibili sono incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di
sicurezza per i bambini, consigliamo di attivarlo.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono
essere eseguiti dai bambini senza supervisione.
Tenere lontani i bambini al di sotto dei 3 anni se non
costantemente supervisionati.
1.2

Avvertenze di sicurezza generali

L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto durante l'uso. Non toccare le resistenze.
Non utilizzare un timer esterno o un sistema di
ITALIANO 25
controllo remoto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
Non lasciare mai il piano di cottura incustodito
durante la preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero provocare un incendio.
Non tentare mai di spegnere un incendio con
dell'acqua; spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e
coperchi non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di cottura in quanto possono diventare caldi.
Non usare una pulitrice a vapore per pulire
l'apparecchiatura.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante
la corrispondente manopola, senza considerare quanto indicato dal rilevatore di utensili.
Se la superficie di vetroceramica/vetro presenta delle
crepe, spegnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettrica.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
2.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

2.1 Installazione

ATTENZIONE!
L’installazione dell'apparecchiatura deve essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare o utilizzare l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme all'apparecchiatura.
• È necessario rispettare la distanza minima dalle altre apparecchiature.
• Prestare sempre attenzione in fase di spostamento dell'apparecchiatura dato che è molto pesante. Indossare sempre guanti di sicurezza.
• Proteggere le superfici di taglio con un materiale di tenuta per evitare che l'umidità causi dei rigonfiamenti.
26
www.aeg.com
• Proteggere la base dell'apparecchiatura da vapore e umidità.
• Non installare l'apparecchiatura accanto ad una porta o sotto una finestra, Per evitare che pentole calde cadano dall'apparecchiatura quando la porta o la finestra sono aperte.
• Se l'apparecchiatura viene installata sopra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio, tra la base dell'apparecchiatura e il cassetto superiore, sia sufficiente per il ricircolo d'aria.
• La base dell'apparecchiatura può surriscaldarsi. Si consiglia di prevedere un pannello divisorio in materiale non infiammabile al di sotto dell'apparecchiatura per rendere inaccessibile la base.
• Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la parte anteriore dell'unità sottostante sia libero. La garanzia non copre danni dovuti all'assenza di uno spazio di ventilazione adeguato.

2.2 Collegamento elettrico

ATTENZIONE!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
• Tutti i collegamenti elettrici devono essere realizzati da un elettricista qualificato.
• L'apparecchiatura deve disporre di una messa a terra.
• Prima di qualsiasi intervento, è necessario verificare che l'apparecchiatura sia scollegata dalla rete elettrica.
• Verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta dei dati corrispondano a quelli dell'impianto. In caso contrario, contattare un elettricista.
• Verificare che l'apparecchiatura sia installata correttamente. L'allentamento di un collegamento elettrico o di una spina (ove previsti) può provocare il surriscaldamento del terminale.
• Utilizzare il cavo di alimentazione appropriato.
• Evitare che i collegamenti elettrici si aggroviglino.
• Assicurarsi che la protezione da scosse elettriche sia installata.
• Utilizzare il morsetto fermacavo sul cavo.
• Assicurarsi che il cavo di alimentazione o la spina (ove prevista) non sfiori l'apparecchiatura calda o pentole calde quando si collega l'apparecchiatura alle prese vicine
• Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• Accertarsi di non danneggiare la spina e il cavo (ove previsti). Contattare il nostro Centro di Assistenza autorizzato o un elettricista qualificato per sostituire un cavo danneggiato.
• I dispositivi di protezione da scosse elettriche devono essere fissati in modo tale da non poter essere disattivati senza l'uso di attrezzi.
• Inserire la spina di alimentazione nella presa solo al termine dell'installazione. Verificare che la spina di alimentazione rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Nel caso in cui la spina di corrente sia allentata, non collegarla alla presa.
• Non tirare il cavo di alimentazione per scollegare l’apparecchiatura. Tirare sempre dalla spina.
• Servirsi unicamente di dispositivi di isolamento adeguati: interruttori automatici, fusibili (quelli a tappo devono essere rimossi dal portafusibile), sganciatori per correnti di guasto a terra e relè.
• L'impianto elettrico deve essere dotato di un dispositivo di isolamento che consenta di scollegare l'apparecchiatura dalla presa di corrente a tutti i poli. Il dispositivo di isolamento deve avere una larghezza dell'apertura di contatto non inferiore ai 3 mm.

2.3 Utilizzo

ATTENZIONE!
Rischio di lesioni, ustioni o scosse elettriche.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio, le etichette e la pellicola protettiva (ove presente) prima del primo utilizzo.
ITALIANO 27
• Utilizzare l’apparecchiatura in un ambiente domestico.
• Non apportare modifiche alle specifiche di questa apparecchiatura.
• Accertarsi che le fessure di ventilazione non siano ostruite.
• Non lasciare mai l'apparecchiatura incustodita durante il funzionamento.
• Spegnere la zona di cottura dopo ogni utilizzo.
• Non fare affidamento sul rilevatore di pentole.
• Non appoggiare posate o coperchi sulle zone di cottura. Possono diventare roventi.
• Non mettere in funzione l'apparecchiatura con le mani umide o quando c'è un contatto con l'acqua.
• Non utilizzare l'apparecchiatura come superficie di lavoro o come piano di appoggio.
• Se la superficie dell'apparecchiatura presenta delle incrinature, scollegare immediatamente l'apparecchiatura dall'alimentazione per evitare scosse elettriche.
• I portatori di pacemaker, devono mantenere una distanza di almeno 30 cm dalle zone di cottura a induzione quando l'apparecchiatura è in funzione.
• Un alimento immerso nell'olio molto caldo può provocare degli schizzi.
ATTENZIONE!
Pericolo di incendio ed esplosioni.
• Grassi e olio caldi possono rilasciare vapori infiammabili. Mantenere fiamme o oggetti caldi lontani da grassi e olio quando li si utilizza per cucinare.
• I vapori rilasciati da un olio molto caldo possono provocare una combustione spontanea.
• L'olio usato, che può contenere residui di cibo, può liberare delle fiamme ad una temperatura inferiore rispetto ad un olio utilizzato per la prima volta.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali infiammabili, né oggetti facilmente incendiabili sull'apparecchiatura, al suo interno o nelle immediate vicinanze.
ATTENZIONE!
Vi è il rischio di danneggiare l'apparecchiatura.
• Non poggiare pentole calde sul pannello dei comandi.
• Non esporre al calore pentole vuote.
• Fare attenzione a non lasciar cadere oggetti o pentole sull'apparecchiatura. La superficie si potrebbe danneggiare.
• Non mettere in funzione le zone di cottura in assenza di pentole o con pentole vuote.
• Non appoggiare la pellicola di alluminio direttamente sull'apparecchiatura.
• Lo spostamento di pentole in ghisa, in alluminio o con fondi danneggiati può graffiare il vetro o la vetroceramica. Per spostare questi oggetti sollevarli sempre dalla superficie di cottura.
• L'apparecchiatura è destinata solo alla cottura. Non deve essere utilizzata per altri scopi, come per esempio il riscaldamento di un ambiente.

2.4 Pulizia e cura

• Pulire regolarmente l'apparecchiatura per evitare il deterioramento dei materiali che compongono la superficie.
• Disattivare l'apparecchiatura e lasciarla raffreddare prima di procedere con la pulizia.
• Scollegare l’apparecchiatura dalla rete elettrica prima di eseguire le operazioni di manutenzione.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire l'apparecchiatura.
• Pulire l'apparecchiatura con un panno inumidito e morbido. Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi, spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.

2.5 Smaltimento

ATTENZIONE!
Rischio di lesioni o soffocamento.
2
1
1
7 8521 3 4
12 1114 13 10
96
www.aeg.com28
• Contattare le autorità locali per ricevere informazioni su come smaltire correttamente l'apparecchiatura.
• Staccare la spina dall'alimentazione elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.

2.6 Assistenza Tecnica

• Per riparare l'apparecchiatura
• Utilizzare esclusivamente ricambi

3. DESCRIZIONE DEL PRODOTTO

3.1 Disposizione della superficie di cottura

1 2

3.2 Disposizione del pannello dei comandi

contattare il Centro di Assistenza Autorizzato.
originali.
Zona di cottura a induzione Pannello dei comandi
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto senso­re
1
2
3
4
Funzione Commento
ACCESO/SPENTO Per attivare e disattivare il piano di cottura.
Blocco / Dispositivo di Si­curezza bambini
STOP+GO Per attivare e disattivare la funzione.
Bridge Per attivare e disattivare la funzione.
Per bloccare/sbloccare il pannello dei co­mandi.
ITALIANO 29
Tasto senso­re
- Display livello di potenza Per mostrare il livello di potenza.
5
- Spie del timer delle zone
6
- Display timer Indica il tempo in minuti.
7
8
9
10
11
12
13
- Barra dei comandi Per impostare un livello di potenza.
14
Funzione Commento
di cottura
CountUp Timer Indica che la funzione è attiva.
Timer del conto alla rove­scia / Contaminuti
- Per impostare la funzione Timer.
- Per selezionare la zona di cottura.
- Per aumentare o ridurre il tempo.
/
Funzione Power Per attivare e disattivare la funzione.

3.3 Display del livello di potenza

Display Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
Indica per quale zona è impostato il tempo.
Indica che la funzione è attiva.
-
+ numero
/ /
La zona di cottura è in funzione.
STOP+GO è attiva.
Preriscaldamento automatico è attiva.
Funzione Power è attiva.
È presente un malfunzionamento.
OptiHeat Control (indicatore di calore residuo su 3 livelli): proseguire la cottura/tenere in caldo/calore residuo.
Blocco /Dispositivo di Sicurezza bambini è attiva.
Pentola non adeguata o troppo piccola; oppure manca la pentola sulla zona di cottura.
Spegnimento automatico è attiva.
0 3 5 8 10 14 P
30
www.aeg.com
3.4 OptiHeat Control
(indicatore di calore residuo su 3 livelli)
ATTENZIONE!
/ / Il calore residuo può essere causa di ustioni. La spia indica il livello di calore residuo.

4. UTILIZZO QUOTIDIANO

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

4.1 Attivazione e disattivazione

Sfiorare per 1 secondo per accendere o spegnere il piano di cottura.

4.2 Spegnimento automatico

La funzione spegne automaticamente il piano di cottura se:
• tutte le zone di cottura sono disattivate,
• non è stato impostato il livello di potenza dopo l'accensione del piano di cottura,
• è stato versato qualcosa o appoggiato un oggetto sul pannello dei comandi per più di 10 secondi (un tegame, uno straccio, ecc.). Viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si disattiva. Rimuovere l'oggetto o pulire il pannello dei comandi.
• Il piano di cottura è surriscaldato (per es. se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella pentola). Lasciare raffreddare la zona di cottura prima di utilizzare nuovamente il piano di cottura.
• è stata utilizzata una pentola non idonea. Il simbolo si accende e la
zona di cottura si spegne automaticamente dopo 2 minuti.
• non è stata spenta una zona di cottura o non è stato modificato il livello di potenza. Dopo un tempo prestabilito,
Le zone di cottura a induzione generano il calore richiesto per la cottura direttamente sul fondo della pentola. Il piano in vetroceramica viene leggermente riscaldato dal calore residuo delle pentole.
si accende e il piano di cottura si spegne.
Rapporto tra livello di potenza e il tempo trascorso il quale si spegne il piano di cottura:
Livello di potenza Il piano di cottura
si disattiva dopo
, 1 - 3
4 - 7 5 ore
8 - 9 4 ore
10 - 14 1,5 ora
6 ore

4.3 Livello di potenza

Per impostare o modificare il livello di potenza:
Sfiorare la barra di controllo per impostare il livello di potenza corretto o spostare il dito lungo la barra di controllo fino a raggiungere il livello necessario.

4.4 Utilizzo delle zone di cottura

Sistemare la pentola sulla croce/riquadro del piano di cottura che si sta utilizzando. Fare in modo che la croce/il riquadro
ITALIANO
31
siano completamente coperti. Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo della pentola. È possibile utilizzare una pentola grande su due zone di cottura.

4.5 Funzione Bridge

Questa funzione collega due zone di cottura del lato sinistro funzionanti come se fossero una sola.
Impostare come prima cosa il livello di potenza per una delle zone di cottura di sinistra.
Per attivare la funzione: sfiorare . Per impostare o modificare il livello di potenza sfiorare uno dei sensori.
Per disattivare la funzione: sfiorare . Le zone di cottura funzionano in modo indipendente.
Quando si utilizza una sola zona di cottura di quelle a coppie, si consiglia di utilizzare quella posteriore. Anche quando si utilizzano pentole grandi è consigliabile sistemarle vicino alla zona di cottura posteriore.

4.6 Preriscaldamento automatico

Se si attiva questa funzione, è possibile ottenere un livello di potenza in tempi brevi. Questa funzione configura il livello di potenza più elevato per un po' di tempo per poi diminuire fino a raggiungere il livello necessario.
Per attivare la funzione, la zona di cottura deve essere fredda.
Per attivare la funzione per una zona di cottura: sfiorare ( si accende).
Selezionare immediatamente il livello di potenza necessario. Dopo 3 secondi
si accende. Per disattivare la funzione: modificare il
livello di potenza.

4.7 Funzione Power

Questa funzione aumenta la potenza fornita alle zone di cottura a induzione. La funzione può essere attivata per la zona di cottura a induzione solo per un periodo di tempo limitato. Dopodiché la zona di cottura a induzione passa automaticamente al livello di potenza massimo impostato.
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
Per attivare la funzione per una zona di cottura: sfiorare Per disattivare la funzione: modificare il
livello di potenza.
. si accende.

4.8 Timer

Timer del conto alla rovescia
Questa funzione consente di impostare la durata di funzionamento della zona di cottura per la preparazione di una pietanza.
Innanzitutto impostare la zona di cottura, quindi la funzione.È possibile
selezionare la funzione Timer per le zone di cottura attive e dopo aver impostato il livello di potenza.
Per impostare la zona di cottura:
sfiorare ripetutamente finché si accende la spia della zona di cottura desiderata. Quando la funzione è attiva,
si accende.
Per attivare la funzione: sfiorare del timer per impostare il tempo (00 - 99 minuti). Quando la spia della zona di cottura lampeggia lentamente, il tempo scorre a ritroso.
Per visualizzare il tempo residuo:
selezionare la zona di cottura con . La spia della zona di cottura comincia a lampeggiare rapidamente. Sul display compare il tempo residuo.
Per modificare l’ora: selezionare la zona di cottura con . Sfiorare o . Per disattivare la funzione: selezionare la zona di cottura con e sfiorare .
www.aeg.com32
Viene visualizzato il tempo residuo fino a
00. La spia della zona di cottura si
spegne.
Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e 00 lampeggia. La zona di cottura si disattiva.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare .
CountUp Timer (Timer)
Utilizzare questa funzione per controllare per quanto tempo funziona la zona di cottura.
Per impostare la zona di cottura (se è in funzione più di 1 zona di cottura):
sfiorare ripetutamente finché si accende la spia della zona di cottura desiderata. Quando la funzione è attiva,
si accende.
Per attivare la funzione: sfiorare . Il simbolo si spegne e si accende .
Per controllare per quanto tempo funziona la zona di cottura: selezionare
la zona di cottura con zona di cottura comincia a lampeggiare rapidamente. Il display mostra per quanto tempo è rimasta in funzione la zona. Durante il primo minuto il display mostra il tempo in secondi. Dopo il primo minuto il display mostra il tempo in minuti.
Per disattivare la funzione: selezionare la zona di cottura con e sfiorare o
. Il simbolo si spegne e si accende
.
Se sono attive due funzioni contemporaneamente, il display mostra prima la funzione CountUp Timer.
Contaminuti
Si può utilizzare questa funzione come Contaminuti mentre il piano di cottura è attivo e le zone di cottura non sono in funzione (il display del livello di potenza
indica ).
. La spia della
Per attivare la funzione: sfiorare . Sfiorare il tasto o del timer per
selezionare la durata. Allo scadere del tempo stabilito, viene emesso un segnale acustico e 00 lampeggia.
Per arrestare il segnale acustico:
sfiorare
.
La funzione non ha alcun effetto sul funzionamento delle zone di cottura.

4.9 STOP+GO

La funzione imposta tutte le zone di cottura in funzione al livello di potenza più basso.
Quando la funzione è attiva, non sarà possibile modificare il livello di potenza.
La funzione non interrompe le funzioni del timer.
Per attivare la funzione: sfiorare . si accende.
Per disattivare la funzione: sfiorare . Il livello di potenza precedente si accende.

4.10 Blocco

È possibile bloccare il pannello dei comandi mentre le zone di cottura sono in funzione. Questa funzione impedisce di modificare inavvertitamente il livello di potenza.
Impostare innanzitutto il livello di potenza.
Per attivare la funzione: sfiorare
si accende per 4 secondi.Il Timer rimane acceso.
Per disattivare la funzione: sfiorare Il livello di potenza precedente si accende.
Quando si spegne il piano di cottura, si interrompe anche questa funzione.
.
.
ITALIANO 33
4.11 Dispositivo di Sicurezza
bambini
Questa funzione impedisce l'azionamento accidentale del piano di cottura.
Per attivare la funzione: attivare il piano di cottura con . Non impostare alcun livello di potenza. Sfiorare per 4 secondi. piano di cottura con . Per disattivare la funzione: attivare il piano di cottura con . Non impostare alcun livello di potenza. Sfiorare secondi. si accende. Disattivare il piano di cottura con
Per escludere la funzione per una sola operazione di cottura: attivare il piano
di cottura con . si accende. Sfiorare il tasto
livello di potenza entro 10 secondi. È possibile mettere in funzione il piano di cottura. Quando si disattiva il piano di
cottura con
si accende. Disattivare il
per 4
.
per 4 secondi. Impostare il
la funzione si riattiva.

4.12 OffSound Control (Attivazione e disattivazione dei segnali acustici)

Disattivare il piano di cottura. Sfiorare il tasto accende e si spegne. Sfiorare per 3 secondi.
seguente:
- i segnali acustici sono attivi
per 3 secondi. Il display si
o si accendono. Sfiorare
del timer per effettuare la selezione
- i segnali acustici sono spenti
Per confermare la selezione, attendere finché il piano di cottura non si disattiva automaticamente.
Quando la funzione è impostata su , i segnali acustici saranno udibili soltanto quando:
• si sfiora
• Contaminuti diminuisce
• Timer del conto alla rovescia diminuisce
• si appoggia un oggetto sul pannello dei comandi.
4.13 Funzione Power
Management
• Tutte le zone di cottura sono collegate a una fase. Vedere l'illustrazione.
• Ciascuna fase dispone di un assorbimento massimo di 3.700 W.
• La funzione suddivide la potenza tra le zone di cottura.
• La funzione si attiva quando l'assorbimento massimo delle zone di cottura supera 3.700 W.
• La funzione riduce la potenza delle altre zone di cottura.
• Il display del livello di potenza per le zone a ridotta potenza, passa da un livello all'altro.
5.

CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

5.1 Pentole

Per le zone di cottura a induzione, un forte campo elettromagnetico crea calore nelle pentole molto rapidamente.
www.aeg.com34
Utilizzare le zone di cottura a induzione con pentole idonee.
Materiale delle pentole
materiali idonei: ghisa, acciaio,
acciaio smaltato, acciaio inox, fondi multistrato (se specificati come idonei dal produttore).
materiali non idonei: alluminio, rame,
ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è idonea per un piano di cottura a induzione se:
• una piccola quantità d'acqua su una zona di cottura a induzione impostata sul livello di cottura massimo si riscalda in breve tempo.
• una calamita si attacca al fondo delle pentole.
Il fondo delle pentole dovrebbe essere il più possibile spesso e piano.
Dimensioni delle pentole
Le zone di cottura a induzione si adattano automaticamente alle dimensioni del fondo delle pentole entro determinati limiti.
L'efficienza della zona di cottura dipende dal diametro delle pentole. Una pentola con un diametro inferiore alla zona più piccola riceve solo una parte della potenza generata dalla zona di cottura.
Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".

5.2 I rumori durante l'uso

Se si avverte:
• crepitio: si stanno utilizzando pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• fischio: si stanno utilizzando la zona di cottura a livelli di potenza elevati con pentole di materiali diversi (costruzione a sandwich).
• ronzio: si stanno utilizzando livelli di potenza elevati.
• scatto: sono state accese parti elettriche.
• sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non sono da ricondurre a un guasto del piano di cottura.

5.3 Öko Timer (Timer Eco)

Per risparmiare energia, il riscaldatore della zona di cottura si disattiva prima che il timer per il conto alla rovescia emetta un segnale acustico. La differenza nel tempo di funzionamento dipende dal livello di potenza e dalla durata dell'utilizzo dell'apparecchiatura.
5.4 Esempi di impiego per la
cottura
Il rapporto tra il livello di potenza e il consumo di energia della zona di cottura non è regolare. L'aumento del livello di potenza non è proporzionale all'aumento del consumo di energia della zona di cottura. Ciò significa che la zona di cottura con un livello di potenza medio impiega meno della metà della propria energia.
I dati riportati in tabella sono puramente indicativi.
Livello di po­tenza
- 1
1 - 3 Salsa olandese, sciogliere: bur-
Usare per: Tempo
Tenere in caldo le pietanze cotte.
ro, cioccolata, gelatina.
Suggerimenti
(min.)
secon­do ne­cessità
5 - 25 Mescolare di tanto in tanto.
Mettere un coperchio sulla pentola.
ITALIANO
35
Livello di po­tenza
1 - 3 Rassodare: omelette morbide,
3 - 5 Cuocere riso e pietanze a base
5 - 7 Cuocere a vapore verdure, pe-
7 - 9 Cuocere al vapore le patate. 20 - 60 Usare al max. ¼ l di acqua per
7 - 9 Bollire grandi quantità di ali-
9 - 12 Cottura delicata: cotolette,
12 - 13 Frittura, frittelle di patate, lom-
14 Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch,
Usare per: Tempo
(min.)
10 - 40 Cucinare coprendo con un co-
uova strapazzate.
25 - 50 Aggiungere al riso almeno di latte, riscaldare pietanze pronte.
20 - 45 Aggiungere alcuni cucchiai di sce, carne.
60 - 150 Fino a 3 l di liquido più gli in­menti, stufati e zuppe.
secon­cordon bleu, costolette, pol­pette, salsicce, fegato, roux, uova, frittelle, krapfen.
bate, bistecche.
stufati), friggere patatine.
Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. La funzione Power è attiva.
do ne-
cessità
5 - 15 Girare a metà tempo.
Suggerimenti
perchio.
una doppia quantità di liqui­do, mescolare di tanto in tanto i preparati a base di latte.
liquido.
750 g di patate.
gredienti.
Girare a metà tempo.

6. PULIZIA E CURA

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

6.1 Informazioni generali

• Pulire il piano di cottura dopo ogni impiego.
• Usare sempre pentole con il fondo pulito.
• I graffi o le macchie scure sulla superficie non compromettono il funzionamento del piano di cottura.
• Usare un prodotto di pulizia speciale adatto alla superficie del piano di cottura.
• Il vetro richiede l'uso di un raschietto speciale.

6.2 Pulizia del piano di cottura

Togliere immediatamente: plastica
fusa, pellicola in plastica, e alimenti contenenti zucchero. Se non vengono eliminati, potrebbero danneggiare il piano di cottura. Appoggiare lo speciale raschietto sulla superficie in vetro, formando un angolo acuto, e spostare la lama sulla superficie.
Quando il piano di cottura è
sufficientemente raffreddato, è possibile rimuovere: i segni di
calcare e d'acqua, le macchie di grasso e le macchie opalescenti. Pulire il piano di cottura con un panno umido e un detergente non abrasivo. Al termine della pulizia, asciugare il piano di cottura con un panno morbido.
www.aeg.com36

7. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

7.1 Cosa fare se...

Problema Causa possibile Soluzione
Non è possibile attivare il piano di cottura o metterlo in funzione.
È scattato il fusibile. Verificare se l'anomalia di
Accendere di nuovo il piano
Sono stati sfiorati 2 o più ta-
La funzione STOP+GO è at-
Il pannello dei comandi è
Viene emesso un segnale acustico e il piano di cottura si disattiva. Viene emesso un segnale acustico quando il piano di cottura non è attivo.
Il piano di cottura si disatti­va.
Spia del calore residuo non si accende.
Il piano di cottura non è col­legato a una fonte di alimen­tazione elettrica o non è col­legato correttamente.
sti sensore contemporanea­mente.
tiva.
bagnato o presenta macchie di unto.
Uno o più tasti sensore sono stati coperti.
È stato appoggiato un og­getto sul tasto sensore .
La zona non è calda perché è rimasta in funzione solo per brevissimo tempo.
Accertarsi che il piano di cot­tura sia collegato corretta­mente alla rete elettrica. Fa­re riferimento allo schema di collegamento.
funzionamento sia dovuta al fusibile. Nel caso in cui il fu­sibile continui a scattare, ri­volgersi ad un elettricista qualificato.
di cottura e impostare il livel­lo di potenza in meno di 10 secondi.
Sfiorare un tasto sensore alla volta.
Fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano".
Pulire il pannello dei coman­di.
Rimuovere gli oggetti dai ta­sti sensore.
Rimuovere l'oggetto dal ta­sto sensore.
Se la zona ha funzionato ab­bastanza a lungo da essere calda, contattare il Centro di Assistenza Autorizzato.
Problema Causa possibile Soluzione
Preriscaldamento automati­co non funziona.
È impostato il livello di po-
Il livello di potenza cambia tra due livelli.
I tasti sensore si surriscalda­no.
Assenza di segnale quando si toccano i tasti sensore del pannello.
Compare .
Compare .
Compare .
Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole idonee.
Il diametro del fondo della
Le pentole non coprono il ri-
e un numero si accendo-
no.
La zona è calda. Lasciar raffreddare sufficien-
temente la zona.
Il livello di potenza massimo
tenza massimo.
La funzione Power Manage­ment è attiva.
Le pentole sono troppo grandi oppure sono state collocate troppo vicino ai comandi.
I segnali acustici sono disat­tivati.
Spegnimento automatico è attiva.
Dispositivo di Sicurezza bambini o Blocco sono atti­ve.
Non vi sono pentole sulla zona.
pentola è troppo piccolo ri­spetto alla zona.
quadro/la croce.
C'è un errore nel piano di cottura.
ha la stessa potenza della funzione.
Fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano".
Se possibile, collocare le pentole grandi sulle zone posteriori.
Attivarli. Fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano".
Spegnere e riaccendere il piano di cottura.
Fare riferimento al capitolo "Utilizzo quotidiano".
Appoggiare una pentola sul­la zona.
Fare riferimento al capitolo "Consigli e suggerimenti".
Usare pentole delle dimen­sioni corrette. Fare riferimento al capitolo "Dati tecnici".
Fare in modo che la croce/il riquadro siano completa­mente coperti.
Scollegare per un certo pe­riodo di tempo il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Scollegare il fusibi­le dall'impianto elettrico do-
mestico. Ricollegarlo. Se si accende di nuovo, rivol­gersi al Centro di Assistenza Autorizzato.
ITALIANO 37
www.aeg.com38
Problema Causa possibile Soluzione
Compare .
Compare .
Compare .
Il collegamento elettrico non è stato effettuato corretta­mente. La tensione di ali­mentazione è fuori gamma.
È presente un errore nel pia­no di cottura in quanto l'ac­qua in ebollizione nella pen­tola è esaurita. Spegnimento automatico e la protezione contro il surriscaldamento delle zone sono attive.
La ventola di raffreddamen­to è bloccata.
Consultare un elettricista qualificato per controllare l'installazione.
Disattivare il piano di cottu­ra. Togliere le pentole calde. Dopo circa 30 secondi, riac­cendere la zona. Se il pro­blema era la pentola, il mes­saggio di errore scompare. Spia del calore residuo può rimanere acceso. Lasciar raf­freddare sufficientemente la pentola. Verificare che la pentola sia compatibile con il piano di cottura. Fare riferimento al capitolo "Consigli e suggerimenti".
Controllare se degli oggetti bloccano la ventola di raf-
freddamento. Se si ac­cende di nuovo, rivolgersi al Centro di Assistenza Autoriz­zato.

7.2 Se non è possibile trovare una soluzione...

Qualora non sia possibile trovare una soluzione al problema, contattare il rivenditore o il Centro di Assistenza Autorizzato. Fornire i dati riportati sulla targhetta dei dati. Fornire inoltre il codice a tre lettere per il piano in vetroceramica (si trova nell'angolo della superficie in vetro) e il messaggio di errore visualizzato. Assicurarsi di aver

8. INSTALLAZIONE

ATTENZIONE!
Fare riferimento ai capitoli sulla sicurezza.

8.1 Prima dell'installazione

Prima di installare il piano di cottura, annotare l'informazione riportata di
acceso il piano di cottura correttamente. In caso di azionamento errato dell'apparecchiatura, l'intervento del tecnico del Centro di Assistenza o del rivenditore potrà essere effettuato a pagamento anche durante il periodo di garanzia. Le istruzioni relative al Centro di Assistenza e alle condizioni di garanzia sono contenute nel libretto della garanzia.
seguito presente sulla targhetta dei dati. La targhetta dei dati è applicata sul lato inferiore del piano di cottura.
Numero di
serie ...........................
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
ITALIANO 39

8.2 Piani di cottura da incasso

Utilizzare esclusivamente piani di cottura da incasso solo dopo l'installazione in idonei piani di lavoro e mobili da incasso conformi alle norme.

8.3 Cavo di collegamento

• Il piano di cottura è fornito con un cavo di collegamento.
• Per sostituire il cavo di alimentazione danneggiato, utilizzare il tipo di cavo di alimentazione seguente (o superiore): H05BB-F T min 90°C. Contattare il Centro di Assistenza locale.
8.4 Posizionamento della
guarnizione
1. Pulire il piano di lavoro attorno alla
zona di incasso.

8.5 Montaggio

2. Fissare il nastro adesivo in dotazione
attorno alla parte inferiore dell'apparecchiatura lungo il bordo esterno del piano in vetroceramica. Non tenderla eccessivamente. Assicurarsi che le estremità del nastro adesivo si trovino al centro di un lato del piano di cottura.
3. Lasciare qualche millimetro di nastro
adesivo in più prima di tagliare.
4. Far combaciare le due estremità del
nastro adesivo.
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
340+1mm
490+1mm
www.aeg.com40
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
ITALIANO
41
8.6 Installazione di più di un
piano di cottura
Accessori forniti: barra di collegamento, silicone resistente al calore, guarnizione in gomma, nastro adesivo.
Usare solo uno speciale silicone resistente al calore.
Intaglio piano di lavoro
Distanza dalla pa­rete
Profondità 490 mm
Larghezza somma delle larghezze dei
Esempio:
Montaggio
1. Calcolare le dimensioni corrette
dell'intaglio.
2. Preparare l'intaglio del piano di
lavoro.
3. Uno dopo l'altro posizionare i piani
di cottura su una superficie morbida
minimo 50 mm
piani di cottura installati me­no 20 mm
(ad esempio su una coperta) con il lato inferiore rivolto verso l'alto.
4. Fissare il nastro adesivo in dotazione
attorno alla parte inferiore dell'apparecchiatura lungo il bordo esterno del piano in vetroceramica.
5. Avvitare in modo lasco le piastre di
fissaggio nei fori appropriati all'interno del rivestimento protettivo.
6. inserire il primo piano di cottura
nell'intaglio del piano di lavoro. Quindi inserire la barra di collegamento nell'intaglio del piano di lavoro. Spingerlo per metà della larghezza al di sotto del piano di cottura.
7. Ruotare leggermente le piastre di
fissaggio dal basso sul piano di lavoro e la barra di collegamento.
8. inserire il successivo piano di cottura
nell'intaglio del piano di lavoro. Controllare che le parti anteriori dei
www.aeg.com42
piani di cottura si trovino sullo stesso livello.
9. Serrare le viti delle piastre/maniglie
di fissaggio.
10. Utilizzare il silicone per sigillare gli
spazi tra i piani di cottura e tra questi e il piano di lavoro.
11. Passare dell'acqua saponata sul
silicone.
12. Premere con forza la guarnizione in
gomma contro la superficie di

9. DATI TECNICI

9.1 Targhetta dei dati

Modello HC452401EB PNC 949 595 444 00 Tipo 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induzione 3.7 kW Prodotto in Germania
Numero di serie.......... 3.7 kW
AEG
vetroceramica e spostarla lentamente lungo l'interspazio.
13. Non toccare il silicone per almeno un
giorno finché non si sarà solidificato.
14. Rimuovere accuratamente il silicone
in eccesso con una lama per rasatura.
15. Pulire la superficie di vetro.

9.2 Caratteristiche tecniche zone di cottura

Zona di cottura Potenza nomi-
nale (imposta­zione di calore massima) [W]
Anteriore cen­trale
Posteriore cen­trale
La potenza delle zone di cottura può differire in alcune circostanze rispetto ai dati presenti in tabella. Cambia a seconda del materiale e delle dimensioni delle pentole.
2300 3200 10 145 - 265
2300 3200 10 145 - 265
Funzione Po­wer [W]
Per risultati di cottura ottimali, utilizzare pentole con un diametro non superiore a quello riportato in tabella.
Funzione Po­wer durata massima [min.]
Diametro delle pentole [mm]

10. EFFICIENZA ENERGETICA

10.1 Informazioni prodotto conformi alla norma UE 66/2014

Identificativo modello HC452401EB
Tipo di piano di cottura Piano di cottura
Numero di zone di cottura 1
Tecnologia di calore Induzione
Lunghezza (L) e profondità (P) della zona di cottura
Consumo energetico della zona di cottura (EC electric cooking)
Consumo energetico del piano di cottura (EC elec­tric hob)
Centrale L 37.3 cm
Centrale 175,1 Wh/kg
175,1 Wh/kg
ITALIANO 43
da incasso
P 27.1 cm
EN 60350-2 - Apparecchiature elettriche per la cottura per uso domestico - Parte 2: Piani di cottura - Metodi per la misurazione delle prestazioni
Le misure energetiche relative alla zona di cottura sono identificate dalle croci delle rispettive zone di cottura.

10.2 Risparmio energetico

È possibile risparmiare energia quotidianamente durante la cottura seguendo i suggerimenti che seguono.
• Quando si riscalda l'acqua, utilizzare solo la quantità necessaria.
• Se possibile, coprire sempre le pentole con il coperchio.
• Prima di attivare la zona di cottura, sistemare la pentola.
• Sistemare le pentole più piccole sulle zone di cottura più piccole.
• Posizionare le pentole direttamente al centro della zona di cottura.
• Utilizzare il calore residuo per mantenere caldi i cibi o fonderli.
11. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare l'imballaggio negli appositi contenitori per il riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da apparecchiature elettriche ed elettroniche. Non smaltire le
apparecchiature che riportano il simbolo
insieme ai normali rifiuti domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più vicino o contattare il comune di residenza.
44
www.aeg.com

CONTENIDO

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD...................................................................45
2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD....................................................................... 46
3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO...........................................................................49
4. USO DIARIO............................................................................................................ 51
5. CONSEJOS..............................................................................................................54
6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA.............................................................................56
7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.................................................................................57
8. INSTALACIÓN.........................................................................................................59
9. INFORMACIÓN TÉCNICA..................................................................................... 62
10. EFICACIA ENERGÉTICA...................................................................................... 63
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
Consulte en nuestro sitio web:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.aeg.com/webselfservice
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.registeraeg.com
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.aeg.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales. Al contactar con nuestro centro autorizado de servicio técnico, cerciórese de tener la siguiente información a mano: Modelo, PNC, Número de serie. La información se puede encontrar en la placa de características.
Advertencia / Precaución-Información sobre seguridad Información general y consejos Información sobre el medio ambiente
Salvo modificaciones.

1. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las instrucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de los daños y lesiones causados por una instalación y uso incorrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato para futuras consultas.

1.1 Seguridad de niños y personas vulnerables

Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños
de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos. No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje fuera del
alcance de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o se esté enfriando. Las piezas accesibles están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad
para niños, se recomienda activarlo.
La limpieza y el mantenimiento no podrán realizarlas
niños sin supervisión.
Es necesario mantener alejados a los niños de menos
de 3 años salvo que estén bajo supervisión continua.
ESPAÑOL
45
1.2

Instrucciones generales de seguridad

El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho durante el funcionamiento. No toque las resistencias.
No accione el aparato con un temporizador externo ni
con un sistema de mando a distancia independiente.
46
www.aeg.com
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede
resultar peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el
aparato y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar
alimentos.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores,
cucharas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar que se calienten.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el
aparato.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando
y no preste atención al detector de tamaño.
Si la superficie de vitrocerámica/cristal está agrietada,
apague el aparato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Si el cable eléctrico sufre algún daño, el fabricante, su
servicio técnico autorizado o un profesional tendrán que cambiarlo para evitar riesgos.
2.

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

2.1 Instalación

ADVERTENCIA!
Solo un electricista cualificado puede instalar este aparato.
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
• Respete siempre la distancia mínima entre el aparato y los demás electrodomésticos y mobiliario.
• El aparato es pesado, tenga cuidado siempre cuando lo mueva. Utilice siempre guantes de protección.
• Proteja las superficies cortadas con un material sellante para evitar que la humedad las hinche.
• Proteja la parte inferior del aparato del vapor y la humedad.
• No instale el aparato junto a una puerta ni debajo de una ventana. De esta forma se evita que los utensilios de cocina calientes caigan del aparato cuando la puerta o la ventana estén abiertas.
• Cuando instale el aparato encima de cajones, asegúrese de que hay suficiente espacio entre la parte inferior del aparato y el cajón superior para que circule el aire.
• La base del aparato se puede calentar. Asegúrese de colocar un panel de separación incombustible bajo el aparato para evitar acceder a la base.
• Deje un espacio de ventilación de 2 mm entre la encimera y el frente de la unidad situada bajo ella. La garantía
ESPAÑOL
47
no cubre los daños causados por la falta de una ventilación adecuada.

2.2 Conexión eléctrica

ADVERTENCIA!
Riesgo de incendios y descargas eléctricas.
• Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas electricistas cualificados.
• El aparato debe conectarse a tierra.
• Antes de efectuar cualquier tipo de operación, compruebe que el aparato esté desenchufado de la corriente eléctrica.
• Asegúrese de que las especificaciones eléctricas de la placa coinciden con las del suministro eléctrico de su hogar. En caso contrario, póngase en contacto con un electricista.
• Asegúrese de que el aparato está instalado correctamente. Un cable de red o enchufe (en su caso) flojo o inadecuado puede provocar que el terminal se caliente en exceso.
• Utilice el cable de red eléctrica adecuado.
• Coloque los cables eléctricos de forma que no se puedan enredar.
• Asegúrese de que hay instalada una protección contra descargas eléctricas.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Asegúrese de que el cable o el enchufe (en su caso) no toquen el aparato caliente ni utensilios de cocina calientes cuando conecte el aparato a las tomas cercanas.
• No utilice adaptadores de enchufes múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños en el enchufe (en su caso) ni en el cable de red. Póngase en contacto con un electricista o con nuestro servicio técnico para cambiar un cable dañado.
• Los mecanismos de protección contra descargas eléctricas de componentes con corriente y aislados deben fijarse de forma que no puedan aflojarse sin utilizar herramientas.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener acceso al enchufe del suministro de red una vez instalado el aparato.
• Si la toma de corriente está floja, no conecte el enchufe.
• No desconecte el aparato tirando del cable de conexión a la red. Tire siempre del enchufe.
• Use únicamente dispositivos de aislamiento apropiados: línea con protección contra los cortocircuitos, fusibles (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte), dispositivos de fuga a tierra y contactores.
• La instalación eléctrica debe tener un dispositivo de aislamiento que permita desconectar el aparato de todos los polos de la red. El dispositivo de aislamiento debe tener una apertura de contacto con una anchura mínima de 3 mm.

2.3 Uso del aparato

ADVERTENCIA!
Riesgo de lesiones, quemaduras y descargas eléctricas.
• Retire todo el embalaje, las etiquetas y la película protectora (en su caso) antes del primer uso.
• Utilice este aparato en entornos domésticos.
• No cambie las especificaciones de este aparato.
• Cerciórese de que los orificios de ventilación no están obstruidos.
• No deje nunca el aparato desatendido mientras está en funcionamiento.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• No preste atención al detector de tamaño.
• No coloque cubiertos ni tapaderas sobre las zonas de cocción. Pueden alcanzar temperaturas elevadas.
• No utilice el aparato con las manos mojadas ni cuando entre en contacto con el agua.
• No utilice el aparato como superficie de trabajo ni de almacenamiento.
48
www.aeg.com
• Si la superficie del aparato está agrietada, desconéctelo inmediatamente de la fuente de alimentación. De esta forma evitará descargas eléctricas.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia mínima de 30 cm de las zonas de cocción por inducción cuando el aparato esté en funcionamiento.
• Cuando se coloca comida en aceite caliente, éste puede saltar.
ADVERTENCIA!
Riesgo de incendio y explosiones
• Las grasas o aceites calientes pueden generar vapores inflamables. Mantenga las llamas u objetos calientes alejados de grasas y aceites cuando cocine con ellos.
• Los vapores que liberan los aceites muy calientes pueden provocar combustiones imprevistas.
• El aceite usado, que puede contener restos de alimentos, puede provocar incendios a temperaturas más bajas que el aceite que se utiliza por primera vez.
• No coloque productos inflamables ni objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.
ADVERTENCIA!
Podría dañar el aparato.
• No coloque ningún utensilio de cocina caliente en el panel de control.
• No deje que el contenido de los utensilios de cocina hierva hasta evaporarse.
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina en el aparato. La superficie puede dañarse.
• No encienda las zonas de cocción sin utensilios de cocina o con éstos vacíos.
• No coloque papel de aluminio sobre el aparato.
• Los utensilios de cocina de hierro o aluminio fundido, o que tengan la base dañada, pueden arañar el cristal o la vitrocerámica. Levante siempre estos objetos cuando tenga que moverlos sobre la superficie de cocción.
• Este aparato está diseñado exclusivamente para cocinar. No debe utilizarse para otros fines, por ejemplo, como calefacción.

2.4 Mantenimiento y limpieza

• Limpie periódicamente el aparato para evitar el deterioro del material de la superficie.
• Apague el aparato y déjelo enfriar antes de limpiarlo.
• Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar el mantenimiento.
• No utilice pulverizadores ni vapor de agua para limpiar el aparato.
• Limpie el aparato con un paño suave humedecido. Utilice solo detergentes neutros. No utilice productos abrasivos, estropajos duros, disolventes ni objetos metálicos.

2.5 Eliminación

ADVERTENCIA!
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Contacte con las autoridades locales para saber cómo deshacerse correctamente del aparato.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y deséchelo.

2.6 Asistencia

• Para reparar el aparato, póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
• Utilice solamente piezas de recambio originales.

3. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO

2
1
1
7 8521 3 4
12 1114 13 10
96

3.1 Disposición de las zonas de cocción

1 2

3.2 Disposición del panel de control

Zona de cocción por inducción Panel de control
ESPAÑOL 49
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas indican qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función Observaciones
1
2
3
4
- Indicador del nivel de calor Para mostrar el nivel de calor.
5
- Indicadores de tiempo de
6
- Indicador del temporiza-
7
8
ENCENDIDO/APAGADO Para activar y desactivar la placa.
Bloqueo / Bloqueo de se­guridad para niños
STOP+GO Para activar y desactivar la función.
Bridge Para activar y desactivar la función.
las zonas de cocción
dor
CountUp Timer Para indicar que la función está activa.
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
Muestra la zona para la que se ha ajustado la hora.
Para mostrar la hora en minutos.
www.aeg.com50
Sensor Función Observaciones
9
Temporizador / Avisador Para indicar que la función está activa.
10
11
12
13
- Barra de control Para ajustar la temperatura.
14
- Para seleccionar la función del reloj.
- Para seleccionar una zona de cocción.
- Para aumentar o disminuir el tiempo.
/
Función Power Para activar y desactivar la función.

3.3 Indicación de la temperatura en pantalla

Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
-
+ número
/ /
La zona de cocción está en funcionamiento.
STOP+GO está funcionando.
Calentamiento automático está funcionando.
Función Power está en funcionamiento.
Hay un fallo de funcionamiento.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos) : seguir co­cinando / mantener caliente / calor residual.
La función Bloqueo / Bloqueo de seguridad para niños está funcio­nando.
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colo­cado ningún recipiente sobre la zona de cocción.
Apagado automático está funcionando.
0 3 5 8 10 14 P
ESPAÑOL
51
3.4 OptiHeat Control
(indicador de calor residual de 3 pasos)
ADVERTENCIA!
/ / Riesgo de quemaduras por calor residual. El indicador muestra el nivel de calor residual.

4. USO DIARIO

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

4.1 Activación y desactivación

Toque durante 1 segundo para encender o apagar el la placa de cocción.

4.2 Apagado automático

La función desconecta automáticamente la placa siempre que:
• todas las zonas de cocción están apagadas,
• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa,
• se vierte algo o se coloca algún objeto sobre el panel de control durante más de 10 segundos (un recipiente, un trapo, etc.). Se emite una señal acústica y la placa se apaga. Retire el objeto o limpie el panel de control.
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la zona de cocción se enfríe antes de utilizar la placa de nuevo.
• está utilizando utensilios de cocina no adecuados. Se ilumina el símbolo
y la zona de cocción se apaga automáticamente después de 2 minutos.
• no apaga una zona de cocción ni cambia la temperatura. Al cabo de un
Las zonas de cocción por inducción generan el calor necesario para el proceso de cocción directamente en la base del recipiente, lo que hace que la superficie vitrocerámica se caliente por el calor del mismo.
cierto tiempo, se enciende y se apaga la placa.
Relación entre el ajuste de calor y el tiempo tras el que se apaga la placa de cocción:
Ajuste del nivel de calor
, 1 - 3
4 - 7 5 horas
8 - 9 4 horas
10 - 14 1,5 hora
La placa de coc­ción se apaga.
6 horas

4.3 Ajuste de temperatura

Para ajustar o cambiar la temperatura: Toque la barra de control en el ajuste de
temperatura adecuado o desplace el dedo a lo largo de la barra de control hasta llegar al ajuste de temperatura adecuado.

4.4 Uso de las zonas de cocción

Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz / el cuadrado que figura en la
52
www.aeg.com
superficie sobre la que cocina. Cubra por completo la cruz/el cuadrado. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo.

4.5 Función Bridge

La función conecta dos zonas de cocción izquierdas de forma que funcionen como si fueran una.
Seleccione primero el ajuste de temperatura de una de las zonas de la izquierda.
Para activar la función: toque . Si desea ajustar o cambiar el nivel de calor, pulse uno de los sensores.
Para desactivar la función: toque . Las zonas de cocción funcionan de manera independiente.
Cuando use solo una zona de cocción de la pareja, se recomienda usar la zona de cocción trasera. Asimismo, cuando use grandes recipientes, se recomienda colocarlos cerca de la zona de cocción trasera.

4.6 Calentamiento automático

Si activa esta función puede conseguir el ajuste de calor necesario en menos tiempo. La función establece la temperatura al valor más elevado por un cierto tiempo y, después, la baja al valor adecuado.
Para activar la función, la zona de cocción debe estar fría.
Para activar la función de una zona de cocción: toque ( se enciende).
Toque inmediatamente el ajuste de calor correcto. Transcurridos 3 segundos,
se enciende. Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.

4.7 Función Power

La función suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, La función puede activarse para la zona de cocción por inducción solo un período de tiempo limitado. Transcurrido ese tiempo, la zona de cocción cambia automáticamente al nivel de calor más alto.
Consulte el capítulo “Información técnica”.
Para activar la función de una zona de cocción: toque Para desactivar la función: cambie el
ajuste de calor.
. Se enciende .

4.8 Temporizador

Temporizador
Puede utilizar esta función para ajustar el tiempo que desee que funcione la zona de cocción para un único proceso de cocción.
Ajuste primero la zona de cocción y después la función.La selección de la
función del temporizador puede realizarse cuando las zonas de cocción están activadas y después de ajustar el nivel de calor.
Para seleccionar la zona de cocción:
toque varias veces hasta que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea. Cuando se activa
esta función, se ilumina. Para activar la función: toque la parte
del temporizador para programar el
tiempo ( 00 - 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con . El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra el tiempo restante.
Para modificar el tiempo: seleccione la zona de cocción con . Toque o .
ESPAÑOL
53
Para desactivar la función: seleccione la
zona de cocción con y toque . El tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a 00. El indicador de la zona de cocción se apaga.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea. Se apaga la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: toque
.
CountUp Timer (Tiempo de cocción)
Puede utilizar esta función para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Para seleccionar la zona de cocción (en caso de que se active más de 1 zona
de cocción): toque
que se encienda el indicador de la zona de cocción que desea. Cuando se activa
esta función, se ilumina.
Para activar la función: toque . El símbolo se apaga y se enciende.
Para ver el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la
zona de cocción con . El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear rápidamente. La pantalla muestra cuánto tiempo funciona la zona. Durante el primer minuto, la pantalla muestra el tiempo en segundos. Después del primer minuto, la pantalla muestra el tiempo en minutos.
Para desactivar la función: seleccione la zona de cocción con y toque o . El símbolo se apaga y se enciende.
Cuando se utilizan a la vez dos funciones, la pantalla muestra primero la función CountUp Timer.
varias veces hasta
Para activar la función: toque . Toque o del temporizador para
ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y 00 parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
.
La función no afecta al funcionamiento de las zonas de cocción.

4.9 STOP+GO

Esta función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo.
Cuando la función está en marcha, no se puede cambiar el ajuste de temperatura.
La función no detiene las funciones del temporizador.
Para activar la función: toque . Se enciende.
Para desactivar la función: toque . Se enciende el ajuste de calor anterior.

4.10 Bloqueo

Se puede bloquear el panel de control mientras funcionan las zonas de cocción. Evita el cambio accidental del nivel de calor.
Ajuste en primer lugar el nivel de calor que desee.
Para activar la función: toque
enciende durante 4 segundos.El temporizador se mantiene activo.
Para desactivar la función: toque enciende el ajuste de calor anterior.
La función también se desactiva cuando se apaga la placa.
. se
. Se
Avisador
Puede utilizar esta función como Avisador mientras el aparato está activado y las zonas de cocción no
funcionan (el ajuste de calor muestra ).

4.11 Bloqueo de seguridad para niños

Esta función impide el uso accidental o indebido de la placa.
www.aeg.com54
Para activar la función: encienda la placa de cocción con . No ajuste los niveles de calor. Pulse durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con . Para desactivar la función: encienda la placa de cocción con niveles de calor. Toque durante 4 segundos. se enciende. Apague la placa de cocción con .
Para anular la función solo durante el tiempo de cocción: encienda la placa de
cocción con
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcurran 10 segundos. Ya puede poner en
marcha el aparato. Cuando apague la placa de cocción con
vuelve a activarse.
. se enciende. Toque
. No ajuste los
, la función

4.12 OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)

Apague la placa de cocción. Toque durante 3 segundos. La pantalla se
enciende y se apaga. Toque 3 segundos. o se encienden. Toque
seleccionar una de las siguientes opciones:
- el sonido se desactiva
- el sonido se activa Para confirmar su selección, espere hasta que la placa de cocción se desactive automáticamente.
en el temporizador para
durante
Cuando esta función se ajusta en , solo se oye el sonido cuando:
• se toca
• El Avisador baja
• El Temporizador baja
• se coloca algo en el panel de control.

4.13 Función Gestión de energía

• Todas las zonas de cocción están conectadas a una fase. Consulte la ilustración.
• La fase tiene una carga eléctrica máxima de 3.700 W.
• La función divide la potencia entre las zonas de cocción.
• La función se activa cuando la carga eléctrica total de las zonas de cocción supera 3.700 W.
• La función disminuye la potencia de las demás zonas de cocción.
• La pantalla de ajuste de calor para las zonas reducidas cambia entre dos niveles.

5. CONSEJOS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

5.1 Utensilios de cocina

En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los utensilios de cocina muy rápidamente.
ESPAÑOL 55
Utilice las zonas de cocción con los utensilios de cocina adecuados.
Material de los utensilios de cocina
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón,
cristal, cerámica, porcelana.
El utensilio de cocina es adecuado para cocinar con inducción si:
• puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua en una zona con el ajuste de calor máximo.
• el imán se adhiere a la base del utensilio de cocina.
La base del utensilio de cocina debe ser lo más gruesa y plana posible.
Medidas de los utensilios de cocina
Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamente al tamaño de la base de los utensilios de cocina, pero hasta un cierto límite.
La eficacia de la zona de cocción está relacionada con el diámetro del utensilio de cocina. Un utensilio de cocina con un diámetro inferior al mínimo solo recibe una parte de la potencia generada por la zona de cocción.
Consulte el capítulo “Información técnica”.
5.2 Ruidos durante la
utilización
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujido: el utensilio de cocina está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbido: utiliza la zona de cocción a temperaturas muy altas y con utensilios de cocina cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• zumbido: el nivel de calor utilizado es alto.
• chasquido: cambios en el suministro eléctrico.
• siseo, zumbido: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos son normales y no indican fallo alguno de la placa de cocción.
5.3 Öko Timer (Temporizador
ecológico)
Con el fin de ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La diferencia en el tiempo de utilización depende de la temperatura de calentamiento y de la duración de la cocción.
5.4 Ejemplos de aplicaciones
de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el consumo de potencia de la zona de cocción no es lineal. Cuando se aumenta el ajuste de calor, no es proporcional al aumento del consumo de potencia de la zona de cocción. Significa que la zona de cocción con el ajuste de calor medio usa menos de la mitad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientativos.
Ajuste del ni­vel de calor
- 1
Utilícelo para: Tiempo
(min)
Mantener calientes los alimen­tos.
como estime necesa­rio
Sugerencias
Tape los utensilios de cocina.
56
www.aeg.com
Ajuste del ni­vel de calor
1 - 3 Salsa holandesa, derretir: man-
1 - 3 Cuajar: tortilla, huevos revuel-
3 - 5 Arroces y platos cocinados con
5 - 7 Cocinar al vapor verduras, pes-
7 - 9 Cocinar patatas al vapor. 20 - 60 Utilice como máximo ¼ l de
7 - 9 Grandes cantidades de ali-
9 - 12 Freír ligeramente: escalopes,
12 - 13 Asado fuerte, bolas de patata,
14 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas.
Utilícelo para: Tiempo
(min)
5 - 25 Remover de vez en cuando.
tequilla, chocolate, gelatina.
10 - 40 Cocinar con tapa.
tos.
25 - 50 Añadir al menos el doble de lí­leche, calentar comidas prepa­radas.
20 - 45 Añadir varias cucharadas de lí­cados o carnes.
60 - 150 Hasta 3 litros de líquido ade­mentos, estofados y sopas.
como ternera “cordon bleu”, chule­tas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas.
filetes de lomo, filetes.
Hervir grandes cantidades de agua. La función Power está activada.
estime
necesa-
rio
5 - 15 Dele la vuelta a media coc-
Sugerencias
quido que de arroz; los platos lácteos deben removerse en­tremedias.
quido.
agua para 750 g de patatas.
más de los ingredientes.
Dele la vuelta a media coc­ción.
ción.

6. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

6.1 Información general

• Limpie la placa después de cada uso.
• Utilice siempre recipientes cuya base esté limpia.
• Los arañazos o las marcas oscuras en la superficie no afectan al funcionamiento normal de la placa.
• Utilice un limpiador especial para la superficie de la placa.
• Utilice un rascador especial para el cristal.

6.2 Limpieza de la placa

Elimine de inmediato: restos
Elimine cuando el aparato se haya
fundidos de plástico, recubrimientos de plástico y alimentos que contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará la placa de cocción. Coloque el rascador especial sobre la superficie del cristal formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
enfriado: restos de cal, marcas de agua, manchas de grasa y decoloraciones metálicas. Limpie la placa de cocción con un paño suave humedecido con agua y detergente no abrasivo. Después de limpiar,
seque la placa de cocción con un
paño suave.

7. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

7.1 Qué hacer si...

Problema Posible causa Solución
La placa no se enciende o no funciona.
Ha saltado el fusible. Compruebe si el fusible es la
Vuelva a encender la placa y
Ha pulsado 2 o más senso-
STOP+GO está funcionan-
Hay agua o salpicaduras de
Se emite una señal acústica y la placa de cocción se apa­ga. Se emite una señal acústica cuando la placa se apaga.
La placa de cocción se apa­ga.
Indicador de calor residual no se enciende.
Calentamiento automático no funciona.
La placa no está conectada a un suministro eléctrico o es­tá mal conectada.
res al mismo tiempo.
do.
grasa en el panel de control.
Hay uno o más sensores cu­biertos.
Ha puesto algo sobre el sen­sor .
La zona no está caliente por­que ha funcionado poco tiempo.
La zona está caliente. Deje que la zona se enfríe
Compruebe si la placa se ha conectado correctamente a la red eléctrica. Consulte el diagrama de conexiones.
causa del fallo de funciona­miento. Si el fusible se funde repetidamente, consulte a un electricista cualificado.
ajuste el nivel de calor en menos de 10 segundos.
Toque sólo un sensor.
Consulte "Uso diario".
Limpie el panel de control.
Quite el objeto que cubre los sensores.
Retire el objeto del sensor.
Si la zona ha funcionado el tiempo suficiente como para estar caliente, consulte con el centro de servicio autori­zado.
suficientemente.
ESPAÑOL 57
www.aeg.com58
Problema Posible causa Solución
Se ha ajustado el nivel de
calor más alto.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
Los sensores se calientan. El utensilio de cocina es de-
No hay señal alguna al pul­sar los sensores del panel.
se enciende.
se enciende.
se enciende.
El utensilio de cocina no es
El diámetro de la base del
El utensilio de cocina no cu-
y un número se encien-
den.
se enciende.
Gestión de energía está fun­cionando.
masiado grande o está colo­cado demasiado cerca de los mandos.
Las señales están desactiva­das.
Apagado automático está en funcionamiento.
Bloqueo de seguridad para niños o la función Bloqueo está activada.
No hay ningún utensilio de cocina sobre la zona.
adecuado.
utensilio de cocina es dema­siado pequeño para la zona.
bre la cruz/el cuadrado.
Se ha producido un error en la placa.
La conexión eléctrica no es adecuada. La tensión de la fuente de alimentación está fuera de rango.
El nivel de cocción máximo tiene la misma potencia que la función.
Consulte "Uso diario".
Coloque los utensilios de cocina de gran tamaño en las zonas traseras si fuera posible.
Active las señales. Consulte "Uso diario".
Apague la placa y vuelva a encenderla.
Consulte "Uso diario".
Ponga un recipiente sobre la zona.
Utilice el utensilio de cocina adecuado. Consulte el capítulo "Conse­jos".
Utilice un utensilio de cocina del tamaño adecuado. Consulte el capítulo “Infor­mación técnica”.
Cubra por completo la cruz/el cuadrado.
Desenchufe la placa de la toma de corriente durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si vuel-
ve a aparecer , póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
Consulte a un electricista cualificado para comprobar la instalación.
Problema Posible causa Solución
se enciende.
se enciende.
Se ha producido un fallo en la placa porque el utensilio de cocina ha hervido hasta agotar el líquido. Apagado automático y la protección contra sobrecalentamientos de las zonas están activos.
El ventilador de refrigeración está bloqueado.
Apague la placa de cocción. Retire el utensilio de cocina caliente. Espere unos 30 se­gundos antes de encender de nuevo la zona. Si el uten­silio de cocina era el proble­ma, el mensaje de error de­saparece. Indicador de calor residual puede permanecer encendido. Deje que el utensilio de cocina se enfríe suficientemente. Comprue­be si el utensilio de cocina es compatible con la placa. Consulte el capítulo "Conse­jos".
Compruebe si algún objeto bloquea el ventilador. Si
vuelve a aparecer , pón­gase en contacto con el Centro de servicio técnico.
ESPAÑOL
59
7.2 Si no encuentra una
solución...
Si no logra subsanar el problema, póngase en contacto con su distribuidor o el centro de servicio técnico. Facilite la información de la placa de datos técnicos. Facilite también el código de tres dígitos de la placa vitrocerámica (se encuentra en la esquina de la superficie vitrocerámica) y el mensaje de error que

8. INSTALACIÓN

ADVERTENCIA!
Consulte los capítulos sobre seguridad.

8.1 Antes de la instalación

Antes de instalar la placa de cocción, anote la información siguiente de la placa de características. La placa de características está situada en la parte inferior de la placa de cocción.
Número de
serie ...........................
aparezca. Asegúrese de que maneja la placa de cocción adecuadamente. De lo contrario, el personal técnico de servicio o el distribuidor facturará la reparación efectuada, incluso en el caso de que el aparato se encuentre en periodo de garantía. Las instrucciones sobre servicio técnico y condiciones de garantía se encuentran en el folleto de garantía que se suministra con el aparato.

8.2 Placas empotradas

Las placas de cocción que han de ir integradas en la cocina solo deben utilizarse una vez encastradas en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.

8.3 Cable de conexión

• La placa de cocción se suministra con un cable de conexión.
• Para sustituir el cable de alimentación dañado utilice el siguiente (o superior) cable de alimentación:
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
< 20 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
www.aeg.com60
H05BB-F T min 90°C. Póngase en contacto con el servicio técnico local.

8.4 Colocación del sello

1. Limpie la encimera alrededor del
área del corte.
2. Coloque la banda del sello
suministrada en el borde inferior de la placa de cocción a lo largo del

8.5 Montaje

borde exterior de la vitrocerámica. No la tense. Asegúrese de que los extremos de la banda de sello están situados en el centro de un lado de la placa de cocción.
3. Añada algunos milímetros cuando
corte a medida la banda de sello.
4. Presione los dos extremos de la
banda de sello para unirlos.
R 5mm
min. 55mm
340+1mm
490+1mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
ESPAÑOL 61
8.6 Instalación de más de una
placa de cocción
Accesorios suministrados: Barra de conexión, silicona resistente al calor, forma de goma, banda del sello.
Utilice solo silicona especial resistente al calor.
580 mm
520 mm
490 mm
360 mm
+ - =
20 mm 920 mm
www.aeg.com62
Corte de la encimera
Distancia desde la pared
Fondo 490 mm.
Ancho suma del ancho de todas las
mínimo 50 mm
placas de cocción que va a instalar menos 20 mm
Ejemplo:
Montaje
1. Calcule el tamaño del corte.
2. Prepare el corte en la encimera.
3. Coloque las placas de cocción una
por una sobre una superficie blanda (por ejemplo una manta) con el lado inferior hacia arriba.
4. Coloque la banda del sello
suministrada en el borde inferior de la placa de cocción a lo largo del borde exterior de la vitrocerámica.
5. Fije sin ajustar las placas de fijación
en los orificios correspondientes de la carcasa protectora.
6. Inserte la primera placa en el corte
de la encimera. Después, inserte la barra de conexión en el corte de la encimera. Empuje la mitad de su ancho por debajo de la placa de cocción.
7. Atornille un poco las placas de
fijación desde abajo a la encimera y a la barra de conexión.
8. Inserte la siguiente placa en el corte
de la encimera. Asegúrese de que los extremos frontales de las placas de cocción están al mismo nivel.
9. Apriete los tornillos de las placas de
fijación/pinza de retención.
10. Selle con silicona el espacio entre las
placas vitrocerámicas y entre éstas y la encimera.
11. Ponga algo de agua jabonosa sobre
la silicona.
12. Presione la forma de goma con algo
de fuerza contra la placa vitrocerámica y muévala lentamente a lo largo del espacio.
13. No toque la silicona hasta que se
endurezca, puede tardar un día.
14. Quite cuidadosamente la silicona
que sobresale con una cuchilla.
15. Limpie la superficie de cristal.
9.

INFORMACIÓN TÉCNICA

9.1 Placa de características

Modelo HC452401EB Número de producto (PNC) 949 595 444 00
Tipo 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Inducción 3.7 kW Fabricado en Alemania
Nº ser. ................. 3.7 kW
AEG

9.2 Especificación de zonas de cocción

ESPAÑOL 63
Zona de coc­ción
Mitad anterior 2300 3200 10 145 - 265
Mitad posterior 2300 3200 10 145 - 265
Potencia nomi­nal (ajuste de calor máximo) [W]
Función Power [W]
La potencia de las zonas de cocción puede variar ligeramente de los datos de la tabla. Cambia con el material y las dimensiones del utensilio de cocina.

10. EFICACIA ENERGÉTICA

10.1 Información de producto según UE 66/2014

Identificación del modelo HC452401EB
Tipo de placa de cocción Placa empotra-
Número de áreas de coc­ción
Tecnología de calenta­miento
Largo (L) y ancho (A) del área de cocción.
Consumo eléctrico del área de cocción (EC electric cooking)
Consumo de energía por de la placa de cocción (EC electric hob)
1
Inducción
Central L 37.3 cm
Central 175,1 Wh / kg
175,1 Wh / kg
Función Power duración máxi­ma [min]
Diámetro del utensilio de co­cina [mm]
Para obtener un resultado de cocción óptimo, utilice utensilios de cocina con un diámetro no mayor al de la tabla.
da
A 27.1 cm
EN 60350-2 - Aparatos electrodomésticos - Parte 2: Placas de cocción - Métodos de medición del rendimiento
Las mediciones de energía referidas al área de cocción se identifican mediante
las cruces de las zonas de cocción respectivas.

10.2 Ahorro de energía

Estos consejos la ayudarán a ahorrar energía al cocinar cada día.
64
www.aeg.com
• Cuando caliente agua, utilice solo la cantidad que necesite.
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los utensilios de cocina tapados.
• Coloque el utensilio de cocina directamente en el centro de la zona de cocción.
• Utilice el calor residual para mantener calientes los alimentos o derretirlos.
• Coloque el utensilio de cocina sobre la zona de cocción antes de encenderla.
• Coloque los utensilios de cocina pequeños en zonas de cocción pequeñas.
11. ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el material de embalaje en los contenedores adecuados para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos. No deseche los aparatos marcados con el símbolo junto con los
residuos domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje local o póngase en contacto con su oficina municipal.
*
ESPAÑOL 65
www.aeg.com66
ESPAÑOL 67
www.aeg.com/shop
867322490-B-392015
Loading...