KUHANJE
CS INDUKČNÍ VARNÁ DESKANÁVOD K POUŽITÍ19
NL
INDUCTIEKOOKPLAATGEBRUIKSAANWIJZING
EN
INDUCTION HOBUSER MANUAL
UPUTE ZA UPORABU2
37
55
2
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod.
Proizveli smo ga kako bi vam pružio godine nepogrešivog
rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine
jednostavnijim - svojstva koja ne možete pronaći kod
običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko minuta
na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
PRIBOR I POTROŠNI MATERIJAL
U AEG web trgovini pronaći ćete sve što vam je potrebno
za održavanje vaših AEG uređaja besprijekorno čistima i
u savršenom radnom stanju. Pored široke palete
dodataka namjenjenih i proizvedenih u skladu s visokim
standardima kvalitete kakve očekujete, od posebnog
posuđa do košara za pribor za jelo, od održača boca do
vrećica za osjetljivo rublje...
Posjetite web trgovinu na
www.aeg-electrolux.com/shop
SADRŽAJ
4 Informacije o sigurnosti
5 Upute za postavljanje
9 Opis proizvoda
10 Upute za uporabu
14 Korisni savjeti i preporuke
16 Čišćenje i održavanje
17 Rješavanje problema
18 Briga za okoliš
Sadržaj
3
U ovom se priručniku koriste sljedeći simboli:
Važne informacije koje se odnose na vašu
osobnu sigurnost i informacije o tome kako
spriječiti oštećenja na uređaju.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene
Informacije o sigurnosti
4
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pozorno pročitajte ove upute. To je u interesu vaše
sigurnosti i osiguravanja ispravnog rukovanja. Čuvajte ove upute i uvjerite se da se one
nalaze uz uređaj ako ga selite ili prodajete. Sve osobe koje koriste uređaj moraju biti u pot‐
punosti upoznate s rukovanjem i sigurnosnim svojstvima.
Opća sigurnost
UPOZORENJE
Osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim, mentalnim sposobnostima ili bez
iskustva i znanja ne smiju koristiti ovaj uređaj. Njih treba nadzirati ili uputiti u rukovanje ure‐
đajem osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Roditeljska blokada
• Ovim uređajem smiju se služiti samo odrasle osobe. Djeca moraju biti pod nadzorom
kako bi se izbjeglo igranje s uređajem.
• Pakiranje mora biti spremljeno podalje od dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja.
• Dok uređaj radi, djeca ne smiju biti u blizini.
UPOZORENJE
Aktiviranjem roditeljske blokade sprječavate da mala djeca i kućni ljubimci slučajno uključe
uređaj.
Sigurnost tijekom rada
• Uklonite svu ambalažu, naljepnice i prevlake iz uređaja prije prve uporabe.
• Polja kuhanja postavite na "isključeno" nakon svake uporabe.
• Opasnost od opeklina! Na površinu za kuhanje ne stavljajte metalne predmete, primjerice
pribor za jelo ili poklopce za posuđe, jer mogu postati vrući.
• Korisnici s ugrađenim pacemakerom moraju držati gornji dio trupa udaljen barem 30 cm
od uključenih indukcijskih polja kuhanja.
UPOZORENJE
Opasnost od požara! Pregrijane masti i ulja se vrlo brzo zapale.
Ispravno rukovanje
• Uvijek nadzirite uređaj dok radi.
• Koristite uređaj samo za pripremu jela u kućanstvu!
• Nemojte koristiti uređaj kao radnu površinu ili za čuvanje stvari.
• Nemojte stavljati ni držati vrlo zapaljive tekućine i materijale ili predmete koji se mogu ra‐
stopiti (od plastike ili aluminija) na uređaj ili blizu njega.
• Pazite pri spajanju uređaja na utičnice u blizini. Ne dopustite da električni kabeli dodiruju
uređaj ili vruće posuđe. Ne dopustite da se električni kabeli zapletu.
Kako spriječiti oštećivanje uređaja
• Ako predmeti ili posuđe padnu na staklokeramiku, površina se može oštetiti.
Upute za postavljanje
• Posuđe za kuhanje od lijevanog željeza, lijevanog aluminija ili s oštećenim dnom može
kod pomicanja ogrebati staklokeramiku.
• Ne dopustite da se posuđe isprazni kuhanjem, tako ćete spriječiti oštećivanje posuđa i
staklokeramike.
• Polja kuhanja ne koristite s praznim posuđem ili bez posuđa za kuhanje.
• Nemojte pokrivati dijelove uređaja aluminijskom folijom.
• Nemojte pokrivati ventilacijski otvor od 5 mm između radne površine i prednjeg dijela
kuhinjskog elementa ispod nje.
UPOZORENJE
Ako je površina napukla, iskopčajte uređaj iz napajanja kako biste izbjegli strujni udar.
UPUTE ZA POSTAVLJANJE
Prije postavljanja , zapišite serijski broj (Serijski br.) s natpisne pločice. Natpisna pločica
uređaja nalazi se na donjem dijelu kućišta.
UPOZORENJE
Ovo morate pročitati!
Uvjerite se da je uređaj neoštećen nakon transporta. Nemojte priključivati uređaj ako je
oštećen. Po potrebi, obratite se dobavljaču.
Jedino ovlašteni serviser smije postaviti, spojiti ili popravljati ovaj uređaj. Koristite samo ori‐
ginalne rezervne dijelove.
Ugradbene uređaje smijete koristiti jedino nakon uklapanja u odgovarajuće, normirane
ormare za ugradnju i radne ploče.
Ne mijenjajte specifikacije i ne vršite izmjene na proizvodu. Postoji opasnost od ozljede i
oštećenja na uređaju.
U potpunosti se pridržavajte zakona, odredbi, smjernica i normi na snazi u zemlji u kojoj
koristite uređaj (sigurnosnih propisa, pravila o recikliranju, pravila o sigurnosti u radu s
električnim uređajima itd.)!
Održavajte minimalni razmak od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata!
Postavite zaštitu od strujnog udara, na primjer: postavite ladice jedino sa zaštitnom pregra‐
dom neposredno ispod uređaja!
Površine rezanja na radnoj ploči zaštitite od vlage prikladnim brtvilom!
Uređaj zabrtvite na radnu površinu prikladnim brtvilom da ne ostane prostora!
Zaštitite dno uređaja od pare i vlage, npr. od perilice posuđa ili pećnice!
Nemojte postavljati uređaj blizu vrata ni ispod prozora! U protivnom vruće posuđe za
kuhanje može ispasti s površine za kuhanje kad otvorite vrata ili prozore.
Upute za postavljanje
6
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda od električne struje. Pažljivo se pridržavajte uputa za električno
spajanje.
• Stezaljka mrežnog priključka je pod naponom.
• Uklonite napon sa stezaljke mrežnog priključka.
• Ispravnom ugradnjom osigurajte zaštitu od strujnog udara.
• Klimavi i nestručni utični spojevi mogu pregrijati stezaljku.
• Spojne priključke pravilno mora instalirati kvalificirani električar.
• Za isključivanje povlačite predviđenu traku na kabelu.
• U slučaju jednofaznog priključka, treba koristiti odgovarajući električni kabel tipa H05BBF T maks. 90°C (ili više).
• Oštećeni električni kabel zamijenite specijalnim kabelom (tipa H05BB-F T maks. 90°C; ili
više). Obratite se najbližem ovlaštenom servisu.
Električna instalacija uređaja mora omogućavati njegovo iskapčanje iz električne mreže i
imati na svim polovima širinu otvora kontakta od najmanje 3 mm.
Morate imati točne uređaje za izolaciju: automatske sklopke, osigurače (osigurače na na‐
vijanje izvaditi iz držača), prekidače uzemljenja i sklopke.
Ako koristite dodatni okvir C-FRAME, prije postavljanja uređaja najprije pročitajte upute
isporučene s okvirom.
Sklapanje
min.
5 mm
=
min.
50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min.
50 mm
600mm
Upute za postavljanje
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
5 mm
Postavljanje više od jednog uređaja
Dodani dijelovi: spojna šipka(šipke), termostabilni silikon, gumeni kalup, brtvena traka.
Koristite samo poseban termostabilni silikon.
min.
38 mm
min.
5 mm
7
Izrezivanje rupe u radnoj površini
Udaljenost od zida: minimalno 50 mm
Dubina: 490 mm
Širina: zbrojite širine svih ugradbenih uređaja i oduzmite 20 mm (pogledajte i „Pregled širina
svih uređaja“)
Primjer:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
Postavljanje više od jednog uređaja
1.Zabilježite dimenzije rupe na radnoj površini i ispilite.
2.Uređaje jedan po jedan postavite na meku površinu, npr. deku, s donjom stranom
prema gore.
3.Postavite brtvenu traku oko donjeg ruba uređaja uz vanjski rub staklokeramike.
4.Labavo pričvrstite fiksirajuće ploče u odgovarajuće rupe u zaštitnom oklopu.
Upute za postavljanje
8
5.Umetnite prvi uređaj u rupu u radnoj površini. U rupu u radnoj površini umetnite spojnu
šipku i gurnite do polovice širine prema uređaju.
6.Labavo zavrnite ploče za fiksiranje odozdo na radnoj površini i na spojnoj šipci.
7.Umetnite sljedeći uređaj u rupu u radnoj površini. Pazite da prednji krajevi uređaja bu‐
du na istoj razini.
8.Zategnite vijke ploče za fiksiranje / kopči držača.
9.Silikonom zabrtvite prostor između uređaja.
10. Silikon namažite sapunicom.
11. Pritisnite gumeni kalup na staklokeramičku ploču i polako ga pomičite ispunjenim pro‐
storom.
12. Ne dirajte silikon dok se ne stvrdne, što može potrajati otprilike jedan dan.
13. Silikon koji izađe ispod kalupa pažljivo odstranite žiletom.
14. Temeljito očistite staklokeramičku ploču.
OPIS PROIZVODA
Opći pregled
Opis proizvoda
9
1
1 Indukcijsko polje kuhanja 2300 W, s
funkcijom električne snage 3200 W
2 Indukcijsko polje kuhanja 2300 W, s
2
funkcijom električne snage 3200 W
3 Staklena šipka
4 Upravljačka ploča
3
4
Izgled upravljačke ploče
78534
96
2
1
1112141013
Za rukovanje uređajem koristite polja senzora. Zasloni, signali i zvukovi prikazuju koje su funkcije
aktivne.
polje senzorafunkcija
1
2
3
4
Prikaz stupnja kuhanja.Prikazuje stupanj kuhanja.
5
Indikatori tajmera za polja kuhanja.Prikazuje za koje ste od polja kuhanja postavili
6
Prikaz tajmera.Prikazuje vrijeme u minutama.
7
8
Aktivira i deaktivira uređaj.
Blokira/deblokira upravljačku ploču.
Aktivira i deaktivira funkciju STOP+GO.
Aktivira i deaktivira funkciju povezivanja.
vrijeme.
Prikazuje rad funkcije tajmera koji broji sekunde.
Upute za uporabu
10
polje senzorafunkcija
9
10
11
12
13
14
/
Upravljačka traka.Podešavanje stupnja kuhanja.
Prikazi stupnjeva kuhanja
ZaslonOpis
-
+ broj
/ /
Prikazuje rad funkcija Nadglednik minuta/tajmera
koji odbrojava sekunde.
Aktivira funkciju električne snage.
Produljuje ili skraćuje vrijeme.
Postavlja polje kuhanja.
Postavlja funkciju tajmera.
Polje kuhanja je isključeno
Polje kuhanja radi
Funkcija održavanja topline / je uključena
Funkcija automatskog zagrijavanja je uključena
Funkcija električne snage je uključena
Došlo je do kvara
OptiHeat Control (3 stupnja indikatora preostale topline): još se kuha /
održavanje topline / preostala toplina
Funkcija zaključavanje/roditeljska blokada je uključena
Posuđe je neprikladno ili premalo ili nema posuđa na polju kuhanja
Uključeno je automatsko isključivanje
OptiHeat Control (indikator preostale topline s 3 stupnja)
UPOZORENJE
\ \ Opasnost od opeklina uslijed preostale topline!
OptiHeat Control prikazuje razinu preostale topline. Indukcijska polja kuhanja stvaraju
toplinu potrebnu za kuhanje izravno na dnu posuđa. Staklokeramika se grije uslijed topline
posuđa.
UPUTE ZA UPORABU
Uključivanje i isključivanje
Dodirnite na 1 sekundu za uključivanje ili isključivanje uređaja.
Automatsko isključivanje
Funkcija automatski isključuje ploču ako:
• su sva su polja kuhanja isključena.
Upute za uporabu
• ne postavite stupanj kuhanja nakon uključivanja ploče za kuhanje;
• pokrijete polje senzora nekim predmetom (tavom, krpom, itd.) dulje od 10 sekundi. Čuje
se signal sve dok ne uklonite predmet;
• se ploča za kuhanje previše zagrije (npr. kad iz lonca sve iskipi). Prije ponovnog kori‐
štenja ploče za kuhanje, polje kuhanja se mora ohladiti;
• koristite neodgovarajuće posuđe.
pali se i nakon 2 minute polje kuhanja se automatski
isključuje.
• ne isključite polje kuhanja ili ne promijenite stupanj kuhanja. Nakon nekog vremena pali
i ploča za kuhanje se isključuje. Vidi tablicu.
se
je postavljeno vrijeme automatskog isključivanja
Stupnjevi kuhanja
Isključuje se
nakon
- - - 6 sati5 sati4 sati1,5 sati
Postavka topline
Dodirnite stupanj kuhanja na traci za posluživanje.
Ispravite na lijevo ili na desno, prema potrebi.
Nemojte otpustiti prije postizanja točnog stupnja
kuhanja. Prikaz pokazuje stupanj kuhanja.
11
Automatsko zagrijavanje
Funkcija automatskog zagrijavanja postavlja
najvišu temperaturu (ne
vrijeme, nekon čega se smanjuje do potreb‐
ne razine.
Za uključivanje funkcije dotaknite simbol
te nakon toga podesite postavku temperatu‐
se uključuje kad polje kuhanja radi na
re.
najvišoj postavci temperature.
Za zaustavljanje funkcije promijenite po‐
stavku temperature.
) na neko
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Uključivanje i isključivanje funkcije električne snage
Funkcija električne snage indukcijskim poljima kuhanja stavlja na raspolaganje više snage.
Funkcija električne snage ostaje aktivirana najviše 10 minuta. Nakon toga, indukcijsko polje
kuhanja se automatski prebacuje na stupanj kuhanja 14. Za uključivanje dodirnite
. Za isključivanje dodirnite stupanj kuhanja - .
se
i pali
Upute za uporabu
12
Funkcija povezivanja
Funkcijom povezivanja povezuju se dva polja kuhanja i djeluju kao jedno.
Prvo namjestite temperaturu za jedno polje kuhanja.
Za pokretanje funkcije povezivanja dodirnite
dirnite jednu od upravljačkih traka.
Za zaustavljanje funkcije povezivanja dodirnite
gome.
. Za postavljanje ili izmjenu temperature do‐
. Polja kuhanja rade neovisno jedno o dru‐
Upravljanje snagom
Upravljanje snagom dijeli snagu između dva polja
kuhanja koja tvore par (vidi sliku). Funkcija
električne snage povećava snagu jednog polja
kuhanja u paru na maksimalnu razinu i automatski
smanjuje snagu drugog polja kuhanja na nižu razi‐
nu. Prikaz "smanjenog" polja se mijenja.
Tajmer
Odbrojava postavljeno vrijeme.
Tajmerom za odbrojavanje postavljate koliko dugo će polje kuhanja raditi u jednom ciklusu
kuhanja.
Nakon odabira polja kuhanja postavite tajmer za odbrojavanje.
Izbor funkcije tajmera moguć je ako je polje kuhanja uključeno i postavljena željena tempe‐
ratura.
• Za postavljanje zone kuhanja: dodirujte
uključi.
Kad se uključi ova funkcija, uključuje se .
• Za aktiviranje tajmera za odbrojavanje: dodirnite
minuta). Kad pokazivač polja kuhanja trepće sporije, vrijeme se odbrojava.
99
• Prikaz preostalog vremena: postavite polje kuhanja pomoću
počinje brže treperiti. Zaslon prikazuje preostalo trajanje.
• za promjenu tajmera: postavite polje kuhanja s
• Deaktiviranje tajmera: postavite polje kuhanja pomoću
vrijeme se odbrojava unazad do
Kada odbrojavanje tajmera završi, čuje se signal i
• Deaktiviranje signala: dodirnite
CountUp Timer (tajmer za mjerenje).
Koristite CountUp Timer za nadzor koliko dugo polje kuhanja radi.
00
dok se indikator potrebne zone kuhanja ne
tajmera da postavite vrijeme ( 00 -
. Pokazivač polja kuhanja
dodirom na ili .
. Dotaknite . Preostalo
. Pokazivač polja kuhanja se gasi.
trepće. Polje kuhanja se deaktivira.
00
00
Upute za uporabu
• Odabir polja kuhanja (radi više od jednog polja kuhanja)) : dodirujte dok se ne uključi
indikator željenog polja kuhanja.
Kad se uključi ova funkcija, uključuje se
• Za aktiviranje CountUp Timer:
Dodirnite
Uključuje se simbol i pali se .
• Kako bi vidjeli koliko dugo polje kuhanja radi: postavite polje kuhanja s
polja kuhanja počinje brže treperiti. Zaslon prikazuje trajanje rada tog polja. Zaslon
prikazuje vrijeme rada polja kuhanja koje radi duže vremena.
• Za deaktiviranje CountUp Timer: postavite polje kuhanja
vaciju tajmera. Simbol
Kada istovremeno rade obje funkcije tajmera, na zaslonu se prvo prikazuje tajmer za
mjerenje.
Zvučni alarm.
Tajmer možete koristiti kao nadglednik minuta kad polja kuhanja ne rade. Dodirnite
Dodirnite ili na tajmeru kako biste postavili vrijeme. Kada odbrojavanje tajmera završi,
čuje se signal i
• Za isključivanje zvuka: dodirnite
trepće.
se isključuje i se uključuje.
.
i dodirnite ili za deakti‐
STOP+GO
Funkcija postavlja sva polja kuhanja koja rade na način najniže temperature - održavanje
topline (
Kada
ne zaustavlja funkciju Tajmer.
• Za uključivanje ove funkcije dodirnite
• Za zaustavljanje ove funkcije dodirnite
vili.
).
radi, ne možete promijeniti stupanj kuhanja.
. Uključuje se simbol .
. Pali se stupanj kuhanja kojeg ste prije posta‐
13
. Pokazivač
Zaključavanje
Možete blokirati upravljačku ploču, ali ne i . To sprječava nehotičnu promjenu stupnja
kuhanja.
Za pokretanje ove funkcije dodirnite
Tajmer ostaje uključen.
Za zaustavljanje ove funkcije dodirnite
Kada zaustavljate uređaj, također zaustavljate i ovu funkciju.
Roditeljska blokada
Ova funkcija sprječava nehotičan rad ploče za kuhanje.
Aktiviranje roditeljske blokade
• Uključite ploču za kuhanje pomoću
• Dodirnite
• Uključite ploču za kuhanje pomoću
. Simbol uključuje se na 4 sekunde.
. Pali se stupanj kuhanja kojeg ste prije postavili.
. Nemojte podešavati postavku topline .
na 4 sekunde. Uključuje se simbol .
.
Korisni savjeti i preporuke
14
Isključivanje roditeljske blokade
• Uključite ploču za kuhanje pomoću
na 4 sekunde. Uključuje se simbol .
• Uključite ploču za kuhanje pomoću
Zaobilaženje roditeljske blokade u jednom ciklusu kuhanja
• Uključite ploču za kuhanje pomoću
• Dodirnite
rukovati pločom za kuhanje.
• Kada isključite ploču za kuhanje pomoću
na 4 sekunde. Postavite postavku topline u roku od 10 sekundi. Možete
. Nemojte podešavati postavku topline . Dodirnite
.
. Uključuje se simbol .
, roditeljska blokada ponovno radi.
OffSound Control (Isključivanje i uključivanje zvukova)
Isključivanje zvukova
Isključite uređaj.
Dodirnite
se pali: signal je isključen. Dodirnite , se pali: signal je isključen.
Kada ova funkcija radi zvuk se oglašava samo kada:
• dodirnete
• se završi funkcija Podešavanje vremena
• tajmer za odbrojavanje završi
• postavite nešto na upravljačku ploču.
Uključivanje zvukova
Isključite uređaj.
Dodirnite
se pali zato što je signal isključen. Dodirnite , se pali. Zvuk je uključen.
u trajanju od 3 sekunde. Prikazi se upale i ugase. Dodirnite 3 sekunde,
u trajanju od 3 sekunde. Prikazi se upale i ugase. Dodirnite 3 sekunde,
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
Indukcijska polja kuhanja koristite s prikladnim posuđem za kuhanje.
Posuđe stavite na križić koji se nalazi na površini na kojoj kuhate. U potpunosti prekrijte kri‐
žić. Magnetski dio na dnu posuđa mora imati najmanje 125 mm. Indukcijska polja kuhanja
se automatski prilagođavaju veličini dna posuđa - do određene granice. Možete kuhati i tako
da veliko posuđe istovremeno postavite na dva polja kuhanja.
Posuđe za kuhanje na indukcijskim poljima kuhanja
Za indukcijska polja kuhanja snažno elektromagnetsko polje vrlo brzo proizvodi toplinu u po‐
suđu.
Materijal posuđa
• Odgovarajući: lijevano željezo, čelik, emajlirani čelik, nehrđajući čelik, višeslojno dno
(kojeg je proizvođač označio kao odgovarajuće).
Posuđe je odgovarajuće za indukcijsku ploču za kuhanje ako...
• ... malo vode vrlo brzo zakuha na polju postavljenom na najviši stupanj kuhanja.
• ... se magnet privuče za dno posuđa.
Dno posuđa za kuhanje treba biti što je moguće deblje i ravnije.
Zvukovi rada
Ako čujete
• zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno od različitih materijala (struktura "sendviča").
• zvižduk: koristite jedno ili više polja kuhanja s visokim razinama električne snage, a posu‐
đe je izrađeno od različitih materijala (struktura "sendviča").
• brujanje: koristite visoke razine električne snage.
• škljocanje: dolazi do električnog preključivanja.
• pištanje, zujanje: radi ventilator.
Zvukovi su uobičajena pojava i ne označavaju nikakav kvar.
Ušteda energije
• Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem.
• Posuđe za kuhanje postavite na polje kuhanje prije uključivanja.
Öko Timer (Eko tajmer)
15
Radi uštede energije, grijač polja za kuhanje isključuje se prije signala tajmera za od‐
brojavanje. Skraćivanje vremena grijanja ovisi o postavci topline i vremenu kuhanja.
Primjeri primjene pri kuhanju
Podaci u tablici dani su samo kao smjernice.
Stupnj
evi
kuhanj
a
1Kuhanu hranu držite na toplompo po‐
1-3Holandski umak, topiti: maslac,
čokoladu, želatinu
1-3Zgušnjavanje: mekani omleti, pržena
jaja
3-5Vreti rižu i jela na mlijeku, zagrijavanje
gotovih obroka
5-7Kuhati na pari povrće, ribu, meso20 – 45
7-9Kuhati krumpire na pari20 – 60
Koristite za:Dnevno
vrijeme
trebi
5 – 25
min
10 – 40
min
25 – 50
min
min
min
pokriti
Povremeno promiješajte
Kuhajte poklopljeno
Dodati najmanje dvostruko više vo‐
de nego riže, jela na mlijeku po‐
vremeno promiješati
14Kuhati velike količine vode, kuhati tjesteninu, popržiti meso (gulaš, pečenja u loncu), du‐
boko pržiti krumpiriće
Koristite za:Dnevno
vrijeme
60 – 150
min
po po‐
trebi
5 – 15
min
Savjeti
Do 3 l tekućine plus sastojci
okrenite kad prođe pola vremena
kuhanja
Okrenite kad prođe pola vremena
kuhanja
Funkcija električne snage je pogodna za zagrijavanje velikih količina vode.
Podaci o akrilamidima
Važno rema najnovijim znanstvenim spoznajama, ako hrana puno potamni (naročito ona
koja sadrži škrob), akrilamidi mogu dovesti zdravlje u opasnost. Stoga preporučujemo da
kuhate na nižim temperaturama i da ne tamnite previše hranu.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Očistite uređaj nakon svake uporabe.
Uvijek koristite posuđe za kuhanje s čistim dnom.
UPOZORENJE
Oštra i gruba sredstva za čišćenje oštećuju uređaj.
Radi vlastite sigurnosti nemojte čistiti ovaj uređaj aparatima na paru ili pod visokim tlakom.
Ogrebotine ili tamne mrlje na staklokeramici ne utječu na rad uređaja.
Za uklanjanje prljavštine:
1.– Odmah uklonite: plastiku koja se topi, plastičnu foliju i hranu koja sadrži šećer. U su‐
protnom, prljavština može uzrokovati oštećenje uređaja. Koristite posebni strugač za
staklo. Stavite strugač na staklenu površinu pod oštrim kutom i pomičite oštricom po
površini.
– Uklonite nakon što je uređaj dovoljno hladan: krugove od vapnenca, krugove od vo‐
de, mrlje od masnoće, metalnosjajne promjene boje. Koristite posebno sredstvo za
čišćenje staklokeramike ili nehrđajućeg čelika.
2.Očistite uređaj vlažnom krpom i s malo sredstva za čišćenje.
3.Na kraju, prebrišite uređaj čistom krpom.
UPOZORENJE
• Nemojte koristiti strugač ili oštre predmete za
čišćenje staklene šipke i područja između nje i
staklokeramike. Staklena šipka pričvršćena je
za keramički tanjur.
• Nemojte stavljati lonce na staklenu šipku.
• Pazite da se lonci i staklena šipka međusobno
ne dodiruju.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući uzrok i rješenje
Ne možete uključiti uređaj ili
rukovati njime.
Signal se čuje kad je uređaj
isključen.
Ne uključuje se pokazivač preo‐
stale topline.
Postavljena temperatura varira
između dvije postavke tempera‐
ture.
Signal se čuje, a uređaj se
uključuje i ponovno isključuje.
Nakon 5 sekundi čuje se još
jedan signal.
svijetli
se uključuje
• Dodirnuli ste 2 ili više polja senzora istovremeno. Dodirnite
• Na upravljačkoj ploči ima vode ili mrlja masnoće. Obrišite
• Ponovno uključite uređaj i postavite stupanj kuhanja unutar 7
• Radi zaštita djece ili blokiranje tipki ili Stop+Go. Vidi poglavlje
Prekrili ste jedno ili više polja senzora. Izvadite predmet iz polja
senzora.
Polje kuhanja nije vruće jer je radilo samo kratko vrijeme. Ako
polje kuhanja mora biti vruće, obratite se servisnoj službi.
Aktivna je funkcija upravljanja snagom. Vidi dio Upravljanje sna‐
gom.
Pokrili ste . Izvadite predmet iz polja senzora.
• Radi automatsko isključivanje. Isključite i ponovno uključite
• Na polju za kuhanje nema posuđa. Stavite posuđe na polje
• Promjer dna posuđa za kuhanje premalen je za polje kuhanja.
Rješavanje problema
samo jedno polje senzora.
upravljačku ploču.
sekundi.
Rukovanje uređajem.
uređaj.
kuhanja.
Premjestite posuđe na manje polje kuhanja.
17
Briga za okoliš
18
ProblemMogući uzrok i rješenje
i broj svijetle.
se uključuje
Nema signala kad dodirnete
polja senzora na ploči.
Došlo je do pogreške na uređaju.
Iskopčajte uređaj iz električne mreže na neko vrijeme. Iskopčajte
osigurač iz električne instalacije u kućanstvu. Ponovno ukopčajte.
Ako se
Ovo je greška u uređaju zato što je posuda u kojoj se kuhalo pre‐
sušila. Polje je postalo prevruće kako bi radilo. Uključilo se au‐
tomatsko isključivanje.
Isključite uređaj. Uklonite vruće posuđe. Nakon približno 30
sekundi ponovno uključite polje kuhanja.
zaslona dok indikator preostale topline može ostati. Ohladite po‐
suđe i provjerite njegovu pogodnost za indukcijsko polje kuhanja
u dijelu Posuđe.
Signali su isključeni.
Uključite signale (pogledajte poglavlje "Upravljanje signalima").
ponovno uključi, obratite se servisnom centru.
bi trebalo nestati sa
Ako primjenom gore navedenih rješenja ne možete ukloniti problem, pitajte svog dobavljača
ili službu za korisnike. Dajte im podatke s nazivne pločice: troznamenkastu slovno-brojčanu
šifru za staklokeramiku (u uglu površine za kuhanje) i poruku pogreške koja se pojavljuje.
Ako ste nepravilno rukovali uređajem, rad servisera službe za korisnike ili dobavljača neće
biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim
uvjetima nalaze se u jamstvenoj knjižici.
BRIGA ZA OKOLIŠ
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije
postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim
točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi
inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski
ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Pakiranje
Materijali za pakiranje su prihvatljivi za okoliš i mogu se reciklirati. Plastične komponente
posebno su označene: >PE<,>PS< itd. Bacite materijale za pakiranje u kućanski otpad na
odgovarajućem lokalnom odlagalištu.
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby
vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s
pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a
vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů
nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z
něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V e-shopu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte
k udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním
stavu. Čeká na vás široká nabídka příslušenství
navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší
standardy kvality, které očekáváte: od speciálního
kuchyňského vybavení po košíčky na příbory, od držáků
na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
19
Navštivte internetový obchod na
www.aeg-electrolux.com/shop
Obsah
20
OBSAH
21 Bezpečnostní informace
22 Pokyny k instalaci
26 Popis spotřebiče
28 Provozní pokyny
32 Užitečné rady a tipy
34 Čištění a údržba
35 Co dělat, když...
36 Poznámky k ochraně životního
prostředí
V tomto návodu pro uživatele se používají
následující symboly:
Důležité informace týkající se Vaší
bezpečnosti a informace o ochraně
spotřebiče před poškozením.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny
Bezpečnostní informace
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zaji‐
štění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se
spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s
obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče.
Všeobecné bezpečnostní informace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí. Spotřebič mohou
používat jen v případě, že je sledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim dávají
příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se
spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí. Hrozí nebezpečí udušení.
• Nedovolte dětem, aby se přibližovaly k zapnutému spotřebiči.
UPOZORNĚNÍ
Zapněte dětskou pojistku, aby malé děti nebo domácí zvířata nemohly spotřebič náhodně
zapnout.
21
Bezpečnost při provozu
• Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie.
• Po každém použití nastavte varné zóny do polohy "vypnuto".
• Nebezpečí popálení! Na varný povrch nedávejte kovové předměty jako příbory nebo po‐
kličky, protože by se mohly zahřát na vysokou teplotu.
• Uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí horní částí těla přiblížit k zapnuté indukční varné
zóně blíže než na 30 cm.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí požáru! Přehřáté tuky a oleje se mohou velmi rychle vznítit.
Správné používání spotřebiče
• Při vaření spotřebič vždy sledujte.
• Používejte ho jen k pro vaření v domácnosti.
• Nepoužívejte ho jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Nepokládejte vysoce hořlavé materiály, kapaliny nebo předměty, které by se mohly rozta‐
vit (z plastu nebo hliníku) na spotřebič nebo do jeho blízkosti, ani je na něm neskladujte.
• Při připojování spotřebiče do nejbližší síťové zásuvky buďte opatrní. Dbejte na to, aby se
elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebiče nebo horkého nádobí. Elektrické kabely
nesmí být zamotané.
Pokyny k instalaci
22
Rady k ochraně spotřebiče před poškozením
• Jestliže na sklokeramickou desku spadne nádobí nebo jiný předmět, může se povrch po‐
škodit.
• Nádoby vyrobené z litiny, hliníkové slitiny nebo s poškozeným dnem mohou při posuno‐
vání po povrchu sklokeramickou desku poškrábat.
• Nenechávejte obsah hrnců a pánví vyvařit do sucha. Zabráníte tak poškození nádobí a
sklokeramické desky.
• Nepoužívejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Žádnou část spotřebiče nezakrývejte alobalem.
• Nezakrývejte větrací otvor o velikosti 5 mm mezi pracovní deskou a přední částí dílu umí‐
stěného pod ní.
UPOZORNĚNÍ
Jestliže se na povrchu objeví prasklina, odpojte spotřebič od elektrické sítě, aby nedošlo k
úrazu elektrickým proudem.
POKYNY K INSTALACI
Před instalací si poznamenejte sériové číslo (S. N.) z typového štítku. Typový štítek je umí‐
stěný na spodní části spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si tyto pokyny!
Ujistěte se, zda při přepravě nedošlo k poškození spotřebiče. Poškozený spotřebič nezapo‐
jujte. V případě potřeby se obraťte na dodavatele.
Tento spotřebič smí instalovat, připojit nebo opravovat jen autorizovaný servisní technik.
Používejte výhradně originální náhradní díly.
Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných mo‐
dulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
Spotřebič neupravujte, ani nijak neměňte jeho technické parametry. Hrozí nebezpečí pora‐
nění nebo poškození spotřebiče.
Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrnice a normy platné v zemi použití spotřebiče (bez‐
pečnostní a recyklační předpisy, elektrické bezpečnostní normy atp.)!
Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
Instalujte zabezpečení před úrazem elektrickým proudem, například při instalaci zásuvek
přímo pod varnou desku je nutné umístit ochranné dno!
Oříznuté okraje pracovní desky izolujte před vlhkostí správným těsnicím prostředkem!
Izolujte spotřebič pomocí vhodného těsniva tak, aby mezi pracovní deskou a spotřebičem
nebyla žádná mezera!
Chraňte spodní stranu spotřebiče před vlhkem a párou, např. z myčky nádobí nebo trouby!
Neinstalujte spotřebič v blízkosti dveří nebo pod okna. Při otevření dveří nebo oken byste
mohli srazit horké nádoby z varné desky.
UPOZORNĚNÍ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte pečlivě pokyny k elektrickému připojení.
23
• Elektrická svorkovnice je pod napětím.
• Odpojte elektrickou svorkovnici od zdroje napětí.
• Instalaci proveďte tak, aby správně zajišťovala ochranu před úrazem elektrickým pro‐
udem.
• Volné a nesprávné spojení zástrčky se zásuvkou může mít za následek přehřátí svorky.
• Správné připojení svorek musí provést kvalifikovaný elektrikář.
• K odlehčení silového pnutí v kabelu použijte odlehčovací sponu.
• Pro jednofázové připojení použijte správný síťový kabel typu H05BB-F T max 90 °C (ne‐
bo vyšší).
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. teplota 90 °C;
nebo vyšší). Obraťte se na místní servisní středisko.
Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od
sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm.
Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky
šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
Použijete-li rám C-FRAME, přečtěte si nejprve pokyny dodané spolu s tímto příslušenstvím,
a teprve poté začněte instalovat spotřebič.
Výřez v pracovní desce
Vzdálenost od stěny: minimálně 50 mm
Hloubka: 490 mm
Šířka: sečtěte šířky všech spotřebičů, které se mají vestavět, a odečtěte 20 mm (viz také
„Přehled šířek všech spotřebičů“)
Příklad:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
25
520 mm
490 mm
Instalace více než jednoho spotřebiče
1.Vyznačte si rozměry výřezu v pracovní desce a vyřízněte jej.
2.Spotřebiče jeden po druhém položte na měkký povrch, např. přikrývku, spodní stranou
nahoru.
3.Těsnicí proužek nalepte na spodní hraně spotřebiče podél vnějšího okraje sklokeramic‐
kého povrchu.
4.Volně přišroubujte upínací destičky do příslušných otvorů na ochranném krytu.
5.Umístěte první spotřebič do výřezu v pracovní desce. Do výřezu v pracovní desce umí‐
stěte spojovací lištu a zasuňte ji do poloviny šířky proti spotřebiči.
6.Volně zašroubujte upínací destičky na spodní straně pracovní desky a spojovací lišty.
7.Umístěte spotřebič do výřezu v pracovní desce. Ujistěte se, že čelní části spotřebičů
jsou na stejné úrovni.
Popis spotřebiče
26
8.Utáhněte šrouby upínacích destiček / zápěrek.
9.Do prostoru mezi spotřebiči aplikujte silikon.
10. Silikon ošetřete mýdlovou vodou.
11. Tvarovací pryž zatlačte silou proti sklokeramickému povrchu a pomalu ji posunujte po‐
dél.
12. Nedotýkejte se silikonu, dokud nevytvrdne, což může trvat přibližně den.
13. Pomocí škrabky opatrně odstraňte vytlačený silikon.
14. Sklokeramický povrch řádně očistěte.
POPIS SPOTŘEBIČE
Celkový pohled
4
1
1 Indukční varná zóna 2300 W, s funkcí
posílení výkonu 3200 W
2 Indukční varná zóna 2300 W, s funkcí
posílení výkonu 3200 W
2
3 Skleněná lišta
4 Ovládací panel
3
Popis spotřebiče
Uspořádání ovládacího panelu
78534
96
2
1
1112141013
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují,
jaké funkce jsou zapnuté.
Ukazatele varných zón časovače.Ukazují, u kterých zón byl nastaven časovač.
6
Displej časovače.Ukazuje čas v minutách.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Ovládací lišta.Nastavení tepelného výkonu.
Zapnutí a vypnutí spotřebiče.
Zablokování a odblokování ovládacího panelu.
Zapíná či vypíná funkci STOP+GO.
Zapíná či vypíná funkci spojení varných zón.
Ukazuje zapnutou funkci měřiče času.
Ukazuje zapnutou funkci Minutka / odpočítávání
času.
Zapíná funkci posílení výkonu.
Zvyšuje nebo snižuje čas.
Nastavení varné zóny.
Nastavení funkce časovače.
27
Displeje nastavení teploty
DisplejPopis
-
+ číslice
Varná zóna je vypnutá.
Varná zóna je zapnutá.
Funkce Uchovat teplé / je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá.
Funkce posílení výkonu je zapnutá.
Došlo k poruše.
Je nastaveno blokování tlačítek / dětská pojistka.
Nádoba je nevhodná, nádoba je příliš malá nebo na varné zóně není
žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
OptiHeat Control (3-krokový ukazatel zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení zbytkovým teplem!
OptiHeat Control signalizuje úroveň zbytkového tepla. Indukční varné zóny vytvářejí teplo
potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem
nádoby.
PROVOZNÍ POKYNY
Zapnuto a vypnuto
Stiskněte na 1 vteřinu k zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
Funkce automatického vypnutí
Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech:
• jsou vypnuté všechny varné zóny.
• Po zapnutí varné desky nenastavíte tepelné nastavení.
• Zakryjete jedno nebo víc senzorových tlačítek nějakým předmětem (např. nádobou, utěr‐
kou) na déle než 10 sekund. Dokud předmět neodstraníte, bude znít zvukový signál.
• deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před novým použitím je nut‐
né nechat varnou zónu vychladnout.
• použijete nevhodné nádoby. Rozsvítí se
pne.
• po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po určité době
se rozsvítí
Doba automatického vypnutí
Nastavení teploty
Vypne se po6 hodinách5 hodinách4 hodinách1,5 hodině
a varná deska se vypne. Viz tabulka.
- - - -
a za 2 minuty se varná zóna automaticky vy‐
Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepelného na‐
stavení. V případě potřeby změňte nastavení
směrem doleva nebo doprava. Nepouštějte, do‐
kud nedosáhnete požadovaného tepelného nasta‐
vení. Displej ukazuje tepelné nastavení.
Automatický ohřev
Funkce automatického ohřevu nastaví na
určitou dobu nejvyšší tepelný výkon (nikoliv
) a poté jej sníží na potřebnou úroveň.
Funkci spustíte tak, že se dotknete symbolu
a poté nastavíte požadovaný tepelný vý‐
kon. Pokud varná zóna pracuje na nejvyšší
tepelný výkon, rozsvítí se
Funkci deaktivujete změnou nastavení te‐
pelného výkonu.
.
Provozní pokyny
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
29
Zapnutí a vypnutí funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkce vý‐
konu se aktivuje maximálně na 10 minut. Poté se indukční varná zóna automaticky přepne
zpět na tepelný výkon 14. Funkci zapnete stisknutím
pnete stisknutím
- .
a poté se rozsvítí . Funkci vy‐
Funkce spojení varných zón
Funkce spojení varných zón spojí obě varné zóny, které pak fungují jako jediná.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných zón.
Funkci spojení varných zón zapnete dotykem
jedné z ovládacích lišt.
Funkci spojení varných zón vypnete dotykem
. Teplotu nastavíte nebo změníte dotykem
. Varné zóny fungují opět nezávisle.
Provozní pokyny
30
Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové
varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu
zvyšuje výkon na maximální úroveň pro jednu var‐
nou zónu v páru a automaticky ho snižuje pro dru‐
hou varnou zónu v páru. Displej pro zónu se sní‐
ženým výkonem se mění.
Časovač
Odpočítávání času.
Odpočítání času použijte k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření.
Odpočítávání času nastavte až po výběru varné zóny.
Volba funkce Časovač je možná pouze u zapnutých varných zón s nastavenou teplotou.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se dotkněte
varné zóny.
Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí se
• Zapnutí odpočítávání času: Dotkněte se
Když kontrolka varné zóny začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte varnou zónu pomocí
blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte varnou zónu pomocí
• Vypnutí funkce časovače: zvolte varnou zónu pomocí
bude odečítat zpět až do
Jakmile se odpočítávání času ukončí, zazní zvukový signál a začne blikat
na se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
CountUp Timer (Měřič času).
Funkce CountUp Timer slouží ke sledování doby provozu varné zóny.
• Výběr varné zóny (jestliže je zapnutá více než 1 varná zóna): opakovaně se dotkněte
, dokud se nerozsvítí kontrolka požadované varné zóny.
Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí se
• Zapnutí funkce CountUp Timer:
Dotkněte se
Symbol zhasne a rozsvítí se .
. Kontrolka varné zóny zhasne.
00
, až se rozsvítí kontrolka požadované
.
časovače a nastavte čas ( 00 - 99 minut).
. Kontrolka varné zóny začne
, dotkněte se nebo .
. Stiskněte . Zbývající čas se
. Varná zó‐
00
.
Provozní pokyny
• Kontrola délky provozu varné zóny: zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka varné zóny
začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí doba, po kterou je zóna v provozu. Na displeji
se zobrazí doba, po kterou je v provozu zóna, která je zapnutá déle.
• Vypnutí funkce CountUp Timer: zvolte varnou zónu pomocí
vypněte časovač. Symbol zhasne a rozsvítí se symbol .
Pokud jsou zapnuté dvě funkce časovače současně, displej nejprve zobrazí časovač délky
provozu.
Minutka.
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku . Dotkněte se
Dotkněte se nebo časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvu‐
kový signál a začne blikat
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
00
.
a stisknutím nebo
STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu - do režimu Udržování
tepla (
Při zapnuté funkci
Funkce
• Tuto funkci zapnete dotykem
• Tuto funkci vypnete dotykem
).
nelze měnit tepelné nastavení.
nevypne funkci časovače.
. Zobrazí se symbol .
. Zapne se předtím zvolené tepelné nastavení.
31
Blokování tlačítek
Ovládací panel lze zablokovat, nelze však zablokovat . Zabráníte tak náhodné změně
nastavení tepelného výkonu.
Tuto funkci zapnete dotykem
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Na 4 sekundy se rozsvítí symbol .
. Zapne se předtím zvolené tepelné nastavení.
Dětská pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky.
Zapnutí dětské pojistky
• Zapněte varnou desku pomocí
• Dotkněte se
• Vypněte varnou desku pomocí
Vypnutí dětské pojistky
• Zapněte varnou desku pomocí
Symbol
• Vypněte varnou desku pomocí
Zrušení dětské pojistky pro jedno vaření
• Zapněte varnou desku pomocí
na 4 sekundy. Symbol se rozsvítí.
se rozsvítí.
. Nenastavujte teplotu .
.
. Nenastavujte teplotu . Dotkněte se na 4 sekundy.
.
. Symbol se rozsvítí.
Užitečné rady a tipy
32
• Dotkněte se na 4 sekundy. Do 10 sekund nastavte teplotu. Nyní můžete varnou desku
použít.
• Když vypnete varnou desku pomocí
, dětská pojistka se znovu zapne.
OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Dotkněte se
dotkněte
a zvuková signalizace je vypnutá.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvukovou signalizaci pouze, když:
• se dotknete
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Dotkněte se
dotkněte
. Zvuková signalizace je zapnuta.
na 3 sekundy. Ukazatele časovače se rozsvítí a zhasnou. Na 3 sekundy se
. Rozsvítí se , zvuková signalizace je zapnuta. Dotkněte se , rozsvítí se
na 3 sekundy. Ukazatele časovače se rozsvítí a zhasnou. Na 3 sekundy se
. Rozsvítí se a zvuková signalizace je vypnuta. Dotkněte se a rozsvítí se
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami.
Nádobu položte na kříž, který je označen na povrchu varné desky. Zakryjte celý kříž. Mag‐
netická část dna nádoby musí mít v průměru nejméně 125 mm. Indukční varné zóny se au‐
tomaticky přizpůsobují velikosti dna nádoby. S velkými nádobami můžete vařit na dvou var‐
ných zónách zároveň.
Nádoby pro indukční varné zóny
U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nádobách velmi ry‐
chle.
Materiály pro nádoby
• Vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno
jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi
rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Užitečné rady a tipy
Dno nádoby musí být co nejrovnější a co nejtlustší.
Zvuky při vaření
Jestliže slyšíte
• praskání: dno nádoby je vyrobeno z různých materiálů (sendvičové dno).
• hvízdání: používáte jednu varnou zónu nebo několik varných zón na vysoký výkon a nád‐
oby jsou vyrobeny z různých materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a neznamenají žádnou závadu.
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapněte.
Öko Timer (Ekologický časovač)
Za účelem úspory energie se topné těleso varné zóny samo vypne dřív, než zazní signál
odpočítávače času. krácení času ohřevu závisí na stupni vaření a době vaření.
Příklady použití varné desky
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Nasta‐
vení
teploty
1Udržení teploty uvařeného jídlaPodle
1-3Holandská omáčka, rozpouštění: másla,
čokolády, želatiny
1-3Zahuštění: nadýchané omelety, mícha‐
ná vejce
3-5Dušení jídel z rýže a mléčných jídel,
ohřívání hotových jídel
5-7Podušení zeleniny, ryb, masa20-45
7-9Vaření brambor v páře20-60
7-9Vaření většího množství jídel, dušeného
masa se zeleninou a polévek
Vhodné pro:ČasTipy
potřeby
5-25
min.
10-40
min.
25-50
min.
min.
min.
60-150
min.
Jídlo přikryjte
Občas zamíchejte
Vařte s pokličkou
Přidejte alespoň dvakrát tolik vody
než rýže, mléčná jídla během
ohřívání občas zamíchejte
Přidejte několik lžiček tekutiny
Použijte max. 1/4 l vody na 750 g
brambor
Až 3 l vody a přísady
33
Čištění a údržba
34
Nasta‐
vení
teploty
9-12Mírné smažení: plátků masa nebo ryb,
Cordon Bleu z telecího masa, kotlet,
masových kroket, uzenin, jater, jíšky,
vajec, palačinek a koblih
12-13Prudké smažení, pečená bramborová
kaše, silné řízky, steaky
14Vaření velkého množství vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
hrnci), fritování hranolků
Vhodné pro:ČasTipy
Podle
potřeby
5-15
min.
V polovině doby obraťte
V polovině doby obraťte
Funkce posílení výkonu je vhodná pro ohřívání velkého množství vody.
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých poznatků mohou akrylamidy vznikající při smažení
jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto
vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Spotřebič čistěte po každém použití.
Používejte vždy nádoby s čistým dnem.
UPOZORNĚNÍ
Ostré předměty a abrazivní čisticí prostředky mohou varnou desku poškodit.
Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticí přístroji.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.– Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr. Pokud
tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo.
Škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Po dostatečném vychladnutí spotřebiče odstraňte: skvrny od vodního kamene, vodo‐
vých kroužků, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí
prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2.Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ
• K čištění skleněné lišty a prostoru mezi ní a
sklokeramickým povrchem nepoužívejte škrab‐
ky nebo jiné ostré předměty. Tato skleněná lišta
je přichycená ke sklokeramické desce.
• Na skleněnou lištu nestavte žádné nádoby.
• Ujistěte se, že se varné nádoby skleněné lišty
nedotýkají.
CO DĚLAT, KDYŽ...
ProblémMožná příčina a řešení
Spotřebič nelze zapnout ani
používat.
Když se spotřebič vypne, zazní
zvukový signál.
Kontrolka zbytkového tepla se
nerozsvítí.
Nastavení teploty kolísá mezi
dvěma nastaveními.
Zazní zvukový signál a
spotřebič se zapne a zase vy‐
pne. Po pěti sekundách opět
zazní zvukový signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Rozsvítí se a číslo.
• Dotkli jste se 2 nebo více senzorových tlačítek současně. Do‐
• Na ovládacím panelu je voda nebo skvrny od tuku. Vyčistěte
• Spotřebič znovu zapněte a do 7 sekund nastavte tepelný vý‐
• Je zapnutá dětská pojistka nebo blokování tlačítek nebo funk‐
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek. Odstraňte
předmět ze senzorových tlačítek.
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká.
Jestliže musí být varná zóna horká, obraťte se na místní servis.
Je zapnutá funkce řízení výkonu. Viz část Řízení výkonu.
Něčím jste zakryli . Odstraňte předmět ze senzorového tlačít‐
ka.
• Je zapnutá funkce automatického vypnutí. Vypněte spotřebič a
• Na varné zóně není žádná nádoba. Na varnou zónu postavte
• Nevhodná nádoba. Použijte vhodnou nádobu.
• Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš malý. Přesuňte ji
Porucha spotřebiče.
Spotřebič na chvíli odpojte z elektrické sítě. Vypojte pojistku v do‐
mácí elektroinstalaci. Opět připojte. Jestliže se
obraťte se na místní servis.
Co dělat, když...
tkněte se pouze jednoho senzorového tlačítka.
ovládací panel.
kon.
ce Stop+Go. Viz část Použití spotřebiče.
znovu jej zapněte.
nádobu.
na menší varnou zónu.
35
opět rozsvítí,
Poznámky k ochraně životního prostředí
36
ProblémMožná příčina a řešení
Rozsvítí se .
Při dotyku senzorových tlačítek
nezazní žádný zvukový signál.
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vyvařila voda z nádoby.
Zapnula se funkce ochrany proti přehřátí varné zóny. Zapne se
funkce automatického vypnutí.
Vypněte spotřebič. Odstraňte horkou nádobu. Po přibližně 30 se‐
kundách varnou zónu znovu zapněte.
brazovat na displeji, kontrolka zbytkového tepla může zůstat sví‐
tit. Nechte nádobu dostatečně vychladnout a přečtěte si část
„Nádoby pro indukční varnou zónu“.
Zvuková signalizace je vypnutá.
Zapněte zvukovou signalizaci (viz „Zapnutí a vypnutí zvukové sig‐
nalizace“).
by se mělo přestat zo‐
Pokud problém nemůžete vyřešit s pomocí výše uvedených pokynů sami, obraťte se prosím
na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z výrobního štítku,
kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které
svítí.
V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika z poprodejního se‐
rvisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o zákaznickém
servisu a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického
zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním
důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou
likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde
jste výrobek zakoupili.
Obalový materiál
Obalové materiály neškodí životnímu prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou
označeny značkami: >PE<, >PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál jako
domácí odpad ve vhodném kontejneru v místě svého bydliště.
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit
apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te
presteren, met innovatieve technologieën die het leven
gemakkelijker helpen maken – functies die gewone
apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten
de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt
profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al
uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te
laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal
accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de
hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal
kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot
waszakken…
37
Bezoek onze webshop op
www.aeg-electrolux.com/shop
38Inhoud
INHOUD
39 Veiligheidsinformatie
40 Montage-instructies
45 Beschrijving van het product
46 Bedieningsinstructies
50 Nuttige aanwijzingen en tips
52 Onderhoud en reiniging
53 Problemen oplossen
54 Milieubescherming
In deze gebruiksaanwijzing worden de
volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke
veiligheid en informatie over het voorkomen
van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding
aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het
apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de
hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten
onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de gaten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, adviseren wij de kinderbeveiliging te activeren.
39
Veiligheid tijdens het gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in
gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de
kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
• Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand
van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kunnen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact
tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektrische verbindingen verstrikt raken.
40Montage-instructies
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
• Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen
krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden geschoven.
• Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische oppervlak te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
• De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggende apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplaatje
van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
Lees deze voorschriften zorgvuldig door!
Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd
apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of
repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade
aan het apparaat.
De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot
elektrische installaties, enz.)!
Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht!
Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is!
De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten tegen vocht worden beschermd
met een geschikte afdichting!
Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het
werkblad af te dichten!
Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachine of oven!
Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei
van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
41
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aansluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Op de juiste wijze installeren om elektrische schokken te voorkomen.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting
van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type
H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C
of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met
een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan
worden.
42Montage-instructies
U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen
(schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
Als u het als accessoire geleverde frame C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met het frame
meegeleverde instructies lezen voordat u het apparaat installeert.
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm
Diepte: 490 mm.
Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden ingebouwd,
min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes")
Voorbeeld:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
520 mm
490 mm
De installatie van meer dan één apparaat
1.Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2.Plaats de apparatuur, een voor een, op een zacht oppervlak zoals een deken met de
onderkant omhoog.
3.Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van
de glazen keramische plaat.
4.Schroef losjes de bevestigingsplaten in de juiste gaten van de beschermende behuizing.
5.Plaats het eerste apparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang
in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het apparaat.
44Montage-instructies
6.Draai de bevestigingsplaten losjes aan van onder het werkblad op de aansluitstang.
7.Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant
van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
8.Draai de schroeven van de bevestigingsplaat/vasthoudgreep aan.
9.Plaats het silicone in de ruimte tussen de apparaten.
10. Breng wat sop op de silicone aan.
11. Duw de rubberen vorm met enige kracht tegen de glazen keramische plaat en beweeg
het langzaam langs de ruimte.
12. Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
13. Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheermesje.
14. Reinig voorzichtig de glazen keramische plaat.
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Algemeen overzicht
Beschrijving van het product45
1
1 Inductiekookzone 2300 W, met power-
functie 3200 W
2 Inductiekookzone 2300 W, met power-
2
functie 3200 W
3 Glazen balk
4 Bedieningspaneel
3
4
Indeling bedieningspaneel
78534
96
2
1
1112141013
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden
tonen welke functies worden gebruikt.
sensorveldfunctie
1
2
3
4
Een kookstanddisplayGeeft de kookstand weer.
5
Kookzoneweergave van de timer.Geeft aan voor welke zones u de tijd instelt.
6
Het timerdisplay.Geeft de tijd in minuten weer.
7
8
9
schakelt het apparaat in en uit.
vergrendelt en ontgrendelt het bedieningspaneel.
schakelt de functie STOP+GO in en uit.
schakelt de brugfunctie in en uit.
Toont dat de timer met optelfunctie werkt.
Toont dat de timer met aftelfunctie of de kookwekker werkt.
46Bedieningsinstructies
sensorveldfunctie
10
11
12
13
14
/
Een bedieningsstrip.voor het instellen van de kookstand.
Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
-
+ cijfer
/ /
Het activeert de powerfunctie.
De tijdsinstellingen verhogen of verlagen.
Kookzone instellen.
Stelt de timerfunctie in.
De kookzone is uitgeschakeld
De kookzone werkt
Warmhoudfunctie / is ingeschakeld
De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld
Powerfunctie is ingeschakeld
Er is een storing
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): kookzone is nog
warm / warmhoudstand / restwarmte
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de
kookzone geplaatst
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de
voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt
verwarmd door de warmte van de pannen.
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
Bedieningsinstructies47
• U langer dan 10 seconden een voorwerp op een sensorveld legt (een pan, een doek etc.).
Het geluidssignaal blijft klinken tot u het voorwerp hebt weggehaald.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld
zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
• U ongeschikte pannen gebruikt.
verschijnt en na 2 minuten stopt de kookzone auto-
matisch.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat
den en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
Stopt na6 uur5 uur4 uur1,5 uur
- - - -
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewenste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of
rechts, indien nodig Laat niet los voordat de juiste
kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
bran-
De automatische opwarmfunctie
Automatische opwarmfunctie stelt de
hoogste warmte-instelling in (niet
een bepaalde tijd en verlaagt dit dan naar
het benodigde niveau.
Raak voor het starten van de functie het
symbool
aan en stel vervolgens de benodigde warmte-instelling in.
de kookzone op de hoogste warmte-instelling werkt.
Verander de warmte-instelling om de functie te stoppen.
) voor
gaat aan als
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
De powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de inductiekookzone te activeren, druk op
, . Raak een kookstand aan om uit te schakelen - .
Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones en ze werken samen als één kookzone.
48Bedieningsinstructies
Stel eerst de warmteinstelling in voor één kookzone.
Raak om de brugfunctie te starten
warmteinstelling in te stellen of te wijzigen.
Om de brugfunctie te stoppen, raakt u
aan. Raak één van de bedieningsstrips aan om de
aan. De kookzones werken onafhankelijk.
Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De Powerfunctie verhoogt het vermogen tot het maximale niveau voor de ene kookzone van het paar, en verlaagt het vermogen in de
tweede kookzone automatisch naar een lager niveau. Het display voor de gereduceerde zone wisselt af.
De timer
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt
gebruikt.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is mogelijk wanneer de kookzones zijn ingeschakeld en de
kookstand is ingesteld.
• Voor het afstellen van de kookzone: raak
gewenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat branden.
• De timer met aftelfunctie activeren: raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de
00
tijd afgeteld.
• Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met
kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
• Om de timer met aftelfunctie te wijzigen: stel de kookzone in met
aan.
• De timer uitschakelen: selecteer de kookzone met
telt af tot
Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en knippert
kookzone wordt uitgeschakeld.
• Het geluid uitschakelen: aanraken van
CountUp Timer (De timer met optelfunctie).
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
. Het indicatielampje van de kookzone gaat uit.
00
meerdere malen aan tot het lampje van de
van de timer aan om de tijd in te stellen (
. Het indicatielampje van de
raak of
. Raak aan. De resterende tijd
00
. De
00
Bedieningsinstructies
• De selectie van de kookzone (als meer dan één kookzone werkt): raak meerdere
malen aan tot het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat branden.
• Voor het inschakelen van CountUp Timer:
aan.
Raak
Het symbool
• Om te zien hoe lang de kookzone al werkt: stel de kookzone in met
lampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt. Het display toont de tijd van de kookzone die langere tijd werkt.
• Voor het uitschakelen van CountUp Timer: stel de kookzone in met
aan om de timer uit te schakelen. Het symbool gaat uit en gaat aan.
Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer
die omhoog telt, weer.
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones niet werken. Raak aan.
Raak
geluidssignaal en knippert
• Het geluid stoppen: aanraken van
of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een
gaat uit en gaat branden.
en raak of
.
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling - warmhoudstand ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
-functie stopt de timerfunctie niet.
De
• Voor het inschakelen van deze functie, raak
• Raak om deze functie uit te schakelen aan
steld wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat branden.
. De kookstand die u eerder hebt inge-
49
. Het indicatie-
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de
kookstand per ongeluk wordt veranderd.
Raak om deze functie te starten
den.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
schijnt.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel de kookplaat in met
• 4 seconden
• Schakel de kookplaat uit met
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier secon-
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld ver-
. Stel de kookstand niet in .
aanraken Het symbool gaat branden.
.
50Nuttige aanwijzingen en tips
Kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel de kookplaat in met
Het symbool
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
• Schakel de kookplaat in met
• 4 seconden
inschakelen.
• Wanneer u de kookplaat uitschakelt met
veerd.
gaat branden.
aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat
. Stel de kookstand niet in . 4 seconden aanraken
.
. Het symbool gaat branden.
, wordt de kinderbeveiliging weer geacti-
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
aan, het geluid is aan. Raak
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
•u
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
aan, omdat het geluid uit is. Raak
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis
volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan dient minimaal 125mm te
zijn. Inductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van
het kookgerei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.
Pannen voor inductiekookzones
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel
heet wordt.
Materiaal van de pannen
• Juist: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt
als geschikt voor inductie door de fabrikant).
• Niet juist: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Nuttige aanwijzingen en tips51
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
Geluiden tijdens de werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
• krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• zoemen: u kookt op hoog vermogen.
• tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
• sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder
uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt
bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Voorbeelden van kooktoepassingen
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
Tem-
peratuurinstelling
1Bereide gerechten warmhoudennaar be-
1-3Hollandaise saus, smelten: boter, choco-
lade, gelatine
1-3Stollen: luchtige omeletten, gebakken
eieren
3-5Zachtjes aan de kook brengen van rijst
en gerechten op melkbasis Reeds bereide gerechten opwarmen
Gebruik om:TijdstipTips
hoefte
5-25
min
10-40
min
25-50
min
Afdekken
Tussendoor mengen
Met deksel bereiden
Voeg minstens tweemaal zoveel
vloeistof toe als rijst, melkgerechten
tijdens het bereiden tussendoor
roeren
14Aan de kook brengen van grotere hoeveelheden water, pasta koken, aanbraden van vlees
(goulash, stoofvlees), frituren van patates frites
Gebruik om:TijdstipTips
min
min
60-150
min
naar behoefte
5-15
min
Voeg een paar eetlepels vocht toe
Gebruik max. ¼ l water voor 750 g
aardappelen
Tot 3 l vloeistof plus ingrediënten
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
Halverwege de bereidingstijd omdraaien
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico
vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel
mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te
bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het
apparaat.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de
glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door
het blad over het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
WAARSCHUWING!
• Gebruik geen schraper of scherpe objecten om
de glazen balk, de ruimte ertussen en de glaskeramische plaat mee schoon te maken. De glazen balk is op de glaskeramische plaat bevestigd.
• Plaats geen pannen op de glazen balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pannen
wordt aangeraakt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicator gaat
niet aan.
De kookstand schakelt tussen
twee kookstanden.
Er klinkt een geluid en het apparaat schakelt in en weer uit.
Na vijf seconden klinkt er nog
een geluid.
gaat branden.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak
slechts één sensorveld tegelijk aan.
• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel.
Reinig het bedieningspaneel.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen
7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie
het hoofdstuk Bediening van het apparaat.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voorwerp van de sensorvelden.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met
de klantenservice.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer.
U hebt iets geplaatst op . Verwijder het object van het sensorveld.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel
het apparaat uit en weer in.
Problemen oplossen53
54Milieubescherming
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
gaat branden.
en een getal gaan branden.
gaat branden.
Er klinkt geen signaal wanneer
u de sensorvelden van het bedieningspaneel aanraakt.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de
kookzone. Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zekering uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het
apparaat opnieuw aan. Als
contact op met de klantenservice.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat omdat er een
pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in
werking getreden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel
de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in.
gaan op het display, het lampje van de restwarmte kan nog branden. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk
Kookgerei of de pan geschikt is voor inductiekookplaten.
De signalen zijn uitgeschakeld.
Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).
weer gaat branden, neem dan
dient uit te
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen,
dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens
door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich
op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als
huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt
waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit
product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u
contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen
zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste afvalcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have
created it to give you impeccable performance for many
years, with innovative technologies that help make life
simpler – features you might not find on ordinary
appliances. Please spend a few minutes reading to get the
very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to
keep all your AEG appliances looking spotless and
working perfectly. Along with a wide range of accessories
designed and built to the high quality standards you
would expect, from specialist cookware to cutlery baskets,
from bottle holders to delicate laundry bags…
55
Visit the webshop at:
www.aeg-electrolux.com/shop
56Contents
CONTENTS
57 Safety information
58 Installation instructions
62 Product description
63 Operating instructions
67 Helpful hints and tips
69 Care and cleaning
70 What to do if…
71 Environment concerns
71 Warranty
The following symbols are used in this user
manual:
Important information concerning your
personal safety and information on how to
avoid damaging the appliance.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Safety information
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before
installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or
sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
General safety
WARNING!
Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of experience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruction for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety
• Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they
do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation.
• Keep children away from the appliance when it is on.
WARNING!
Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activation of the appliance.
Safety during operation
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
• Set the cooking zones to "off" after each use.
• Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the
cooking surface, as they can become hot.
• Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from
induction cooking zones that are switched on.
WARNING!
Fire danger! Overheated fats and oils can catch fire very quickly.
57
Correct operation
• Always monitor the appliance during operation.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks!
• Do not use the appliance as a work or a storage surface.
• Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of
plastic or aluminium) on or near the appliance.
• Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity
bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
How to prevent a damage to the appliance
• If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the surface can be damaged.
58Installation instructions
• Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can scratch the
glass ceramic if you move them on the surface.
• Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass ceramics.
• Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not cover the parts of the appliance with aluminium foil.
• Do not cover the ventilation space of 5 mm between the worktop and front of the unit
below it.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before the installation , note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate. The
rating plate of the appliance is on its lower casing.
You must read these!
Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a
damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier.
Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use only
original spare parts.
Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and
work surfaces that align to the standards.
Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the
appliance.
Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you
use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)!
Keep the minimum distances to other appliances and units!
Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective floor
directly below the appliance!
Protect the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant!
Seal the appliance to the work top with no space left with a correct sealant!
Protect the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or
oven!
Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, hot cookware can
be hit off the hob when you open doors or windows.
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
Installation instructions59
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connections.
• The electrical mains terminal is live.
• Make electrical mains terminal free of voltage.
• Install correctly to give anti-shock protection.
• Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot.
• A qualified electrician must install the clamping connections correctly.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single-phase.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or
higher). Speak your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance
from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm.
You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses
removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
If, you use the accessory frame C-FRAME, first read the instruction supplied with the frame
before you install the appliance.
Distance from the wall : minimum 50 mm
Depth : 490 mm
Width : sum widths of all the appliances to be built-in and subtract 20 mm (see also "Overview of all appliance widths" )
Example :
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
The installation of more than one appliance
1.Put down the dimension of the worktop cut out and saw it out.
2.Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for example, with the
bottom side up.
3.Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the
glass ceramic.
Installation instructions
4.Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protective casing.
5.Put the first appliance in the worktop cut out. Put the connection bar in the worktop
cut out and push up half of the width against the appliance.
6.Loosely turn in fixing plates from below on the worktop and on the connection bar.
7.Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends
of the appliances are on the same level.
61
8.Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
9.Put the silicon into the space between the appliances.
10. Put some soapy water on the silicon.
11. Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it
slowly along the space.
12. Do not touch the silicon until it become hard, it can last about a day.
13. Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
14. Clean glass ceramic fully.
62Product description
PRODUCT DESCRIPTION
General overview
1
1 Induction cooking zone 2300W, with
Power function 3200W
2 Induction cooking zone 2300W, with
2
Power function 3200W
3 Glass bar
4 Control panel
3
4
Control panel layout
78534
96
2
1
1112141013
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which
functions operate.
sensor fieldfunction
1
2
3
4
A heat setting display.It shows the heat setting.
5
Cooking zones' indicators of timer.It shows for which of the cooking zones you set
6
The timer display.It shows the time in minutes.
7
8
It activates and deactivates the appliance.
It locks/unlocks the control panel.
It activates and deactivates STOP+GO function.
It activates and deactivates the Bridge function.
the time.
It shows that the CountUp Timer function operates.
sensor fieldfunction
9
10
11
12
13
14
/
A control bar.To set the heat setting.
Heat setting displays
DisplayDescription
-
+ digit
/ /
Operating instructions
It shows that the Minute minder / the CountDown
Timer function operates.
It activates the Power function.
It increases or decreases the time.
It sets the cooking zone.
It sets the Timer function.
The cooking zone is off
The cooking zone operates
Keep Warm / function is on
The automatic heat-up function is on
Power function is on
There is a malfunction
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): still cooking / keep
warm / residual heat
Lock/Child safety function is on
Cookware unsuitable or too small or no cookware on the cooking zone
The automatic switch off is on
63
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ Risk of burns from residual heat!
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make
the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is
heated by the heat of the cookware.
OPERATING INSTRUCTIONS
On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
Automatic Switch Off
The function stops the hob automatically if:
• all cooking zones are off.
64Operating instructions
• you do not set the heat setting after you start the hob.
• you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth, etc.) for longer than 10 seconds.
The sound operates until you remove the object.
• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Before you use the hob again, the
cooking zone must be cool.
• you use incorrect cookware.
comes on and after 2 minutes the cooking zone stops
automatically.
• you do not stop a cooking zone or change the heat setting. After some time
on and the hob stops. See the table.
Automatic Switch Off times
Heat setting
Stops after6 hours5 hours4 hours1.5 hours
- - - -
The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Change
to the left or the right, if it is necessary. Do not
release before you have a correct heat setting. The
display shows the heat setting.
comes
The automatic heat up
Automatic heat up function sets the highest heat setting (not
and then decreases to the necessary level.
To start function touch the symbol
than set necessary heat setting.
on when the cooking zone operates on
highest heat setting.
To stop the function change heat setting.
) for some time,
comes
and
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Switching the Power function on and off
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power
function is activated for 10 minutes at most. After that the induction cooking zone automatically switches back to heat setting 14. To switch on, touch
off, touch a heat setting
- .
, comes on. To switch
Operating instructions65
Bridge function
The Bridge function connects two cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the cooking zone.
To start the Bridge function touch
control bars.
To stop the Bridge function touch
. To set or change the heat setting touch one of the
. The cooking zones operate independently.
Power management
The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the figure).
The power function increases the power to the
maximum level for one cooking zone in the pair
and automatically decreases in the second cooking zone to a lower power level. The display for
the reduced zone alternates.
The Timer
The Count Down Timer.
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one
time.
Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.
The selection of Timer function is possible for cooking zones that are active and the heat
setting is set.
• To set the cooking zone: touch
cooking zone comes on.
When this function is activated, comes on.
• To activate the Count Down Timer: touch
minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts
down.
• To see the remaining time: set the cooking zone with
zone starts to flash quickly. The display shows the remaining time.
• To change the Count Down Timer: set the cooking zone with
• To deactivate the timer: set the cooking zone with
counts back to
When the timer countdown comes to an end, the sound operates and
cooking zone deactivates.
• To deactivate the sound: touch
CountUp Timer (The Count up timer).
Use the CountUp Timer to monitor how long the cooking zone operates.
. The indicator of the cooking zone goes out.
00
again and again until the indicator of a necessary
of the timer to set the time ( 00 -
. The indicator of the cooking
touch or .
. Touch . The remaining time
flashes. The
00
99
00
66Operating instructions
• The selection of the cooking zone (if more than 1 cooking zone operates) : touch
again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
When this function is activated, comes on.
• To activate the CountUp Timer:
Touch
The symbol goes out and comes on.
• To see how long the cooking zone operates: set the cooking zone with
tor of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the time that the zone
operates. The display shows the time of the cooking zone that operates for longer period
of time.
• To deactivate the CountUp Timer: set the cooking zone with
deactivate the timer. the symbol
When the two Timer functions operate at the same time, the display shows the CountUp
Timer first.
The Minute minder.
You can use the timer as a minute minder while the cooking zones do not operate. Touch
Touch or of the timer to set the time. When the time comes to an end, the sound
operates and
• To stop the sound: touch
flashes.
goes out and comes on.
and touch or to
STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting - Keep Warm
).
(
When
The
• To activate this function touch
• To deactivate this function touch
operates, you cannot change the heat setting.
function does not stop the timer function.
. The symbol comes on.
. The heat setting that you set before comes on.
. The indica-
Lock
You can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat
setting.
To start this function touch
The Timer stays on.
To stop this function touch
When you stop the appliance, you also stop this function.
The child safety device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the child safety device
• Start the hob with
• Touch
• Stop the hob with
. The symbol comes on for 4 seconds.
. The heat setting that you set before comes on.
. Do not set the heat settings .
for 4 seconds. The symbol comes on.
.
Helpful hints and tips
Switching off the child safety device
• Start the hob with
comes on.
bol
• Stop the hob with
Overriding the child safety device for one cooking session
• Start the hob with
• Touch
the hob.
• When you stop the hob with
for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate
. Do not set the heat settings . Touch for 4 seconds. The sym-
.
. The symbol comes on.
, the child safety device operates again.
OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
comes on, the sound is on. Touch , comes on, the sound is off.
When this function operates, you can hear the sounds only when:
• you touch
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
67
HELPFUL HINTS AND TIPS
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
Put the cookware on the cross which is on the surface that you cook. Cover the cross fully.
The magnetic part of the bottom of the cookware must be 125mm minimum. Induction
cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware automatically. You
can cook with the large cookware on two cooking zones at the same time.
Cookware for induction cooking zones
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Cookware material
• Correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer
(with correct mark from a manufacturer).
• Not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
68Helpful hints and tips
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware must be as thick and flat as possible.
Operating noises
If you can hear
• cracking noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistling: you use one or more cooking zones with high power levels and the cookware
is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to any defects.
Energy saving
• If possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count
down timer signal. The heating time reduction depends on cooking level and cooking time.
Examples of cooking applications
The data in the table is for guidance only.
Heat
setting
1Keep cooked foods warmas re-
1-3Hollandaise sauce, melt: butter, choco-
late, gelatine
1-3Solidify: fluffy omelettes, baked eggs10-40
3-5Simmer rice and milkbased dishes, heat-
ing up ready-cooked meals
5-7Steam vegetables, fish, meat20-45
7-9Steam potatoes20-60
Use to:TimeHints
quired
5-25
min
min
25-50
min
min
min
Cover
Mix occasionally
Cook with a lid on
Add at least twice as much liquid as
rice, stir milk dishes part way
through
14Boil large quantities of water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast), deep fry chips
Use to:TimeHints
60-150
min
as required
5-15
min
Up to 3 l liquid plus ingredients
Turn halfway through
Turn halfway through
The Power function is suitable for heating large quantities of water.
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the
one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that
you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance.
For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.
To remove the dirt:
1. – Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt
can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
– Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat
stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or
stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
70What to do if…
WARNING!
• Do not use the scraper or sharp objects to clean
the glass bar and the space between it and
glass ceramic. Glass bar is attached to the ceramic plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do not touch
the glass bar.
WHAT TO DO IF…
ProblemPossible cause and remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
A sound operates when the appliance is deactivated.
The residual heat indicator does
not come on.
The heat setting changes between two heat settings.
A sound operates and appliance activates and deactivates
again. After 5 seconds one
more sound operates.
comes on
comes on
and number come on.
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the
• Activate the appliance again and set the heat setting in 7 sec-
• The child safety device or the lock or Stop+Go operates. See
You put something on one or more sensor fields. Remove the object from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short
time. If the cooking zone must be hot, speak to the service centre.
The Power management is activated. See the section Power management.
You put something . Remove the object from the sensor field.
• The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cook-
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is too small for
There is an error in the appliance.
Disconnect the appliance from the electrical supply for some
time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house.
Connect again. If
touch one sensor field.
control panel
onds.
the chapter Operating the appliance.
and activate it again.
ing zone.
the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
comes on again, speak to the service centre.
Environment concerns
ProblemPossible cause and remedy
comes on
There is no signal when you
touch the panel sensor fields.
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry.
The protection against become too hot for the cooking zone operates. The Automatic Switch Off operates.
Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, approximately 30 seconds activate the cooking zone again.
should go out of the display, residual heat indicator can stay. Let
the cookware become sufficiently cool and check it with the section Cookware for the induction cooking zone.
The signals are deactivated.
Activate the signals (see OffSound Control ).
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the
Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for
the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that
comes on.
If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician or
dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about
the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be
treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product,
please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
71
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic
components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as
household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
WARRANTY
FOR SALES IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND
This document sets out the terms and conditions of product warranties for Electrolux
branded appliances. It is an important document. Please keep it with your proof of purchase documents in a safe place for future reference should you require service for
your Electrolux appliance. General Terms and Conditions
72Warranty
1.In this warranty
– Electrolux' means Electrolux Home Products Pty Ltd ABN 51 004 762 341 in respect
of Appliances purchased in Australia and Electrolux (NZ) Limited in respect of Appliances purchased in New Zealand;
– 'Appliance' means any Electrolux product purchased by you accompanied by this
document;
– 'Warranty Period' means
i) where you use the Appliance for personal, domestic or household purposes in
Australia the period of 24 months and in New Zealand the period of 24 months;
ii) where you use the Appliance for commercial purposes, in Australia the period of
0 months and in New Zealand the period of 0 months, (if the period stated is 0
months you are not covered by this product warranty) following the date of original
purchase of the Appliance;
– 'you' means the purchaser of the Appliance not having purchased the appliance for
re-sale, and 'your' has a corresponding meaning.
2.This warranty only applies to Appliances purchased and used in Australia or New Zea-
land and is in addition to (and does not exclude, restrict, or modify in any way) any
non-excludable statutory warranties in Australia or New Zealand.
3.Electrolux warrants that, when dispatched from an Electrolux warehouse, the Appli-
ance is free from defects in materials and workmanship for the Warranty Period.
4.During the Warranty Period Electrolux or its Authorised Service Centre will, at no extra
charge if your appliance is readily accessible without special equipment, and subject to
these terms and conditions, repair or replace any parts which it considers to be defective. You agree that any replaced Appliances or parts become the property of Electrolux. This warranty does not apply to light globes, batteries, filters or similar perishable
parts.
5.Parts and Appliances not supplied by Electrolux are not covered by this warranty.
6.Where you are within an Electrolux service area, this warranty covers the cost of trans-
port of the Appliance to and from Authorised Service Centres of Electrolux and travelling costs for representatives of the Authorised Service Centre to and from your home
or business. If you are outside an Electrolux service area, you will bear these costs. For
information about whether you are within an Electrolux service area, please phone 13
13 49 in Australia, or 0800 10 66 10 in New Zealand.
7.Proof of purchase is required before you can make a claim under this warranty.
8.You may not make a claim under this warranty unless the defect claimed is due to
faulty or defective parts or workmanship. Electrolux is not liable in the following situations (which are not exhaustive):
– The Appliance is damaged by
i) accident
ii) misuse or abuse, including failure to properly maintain or service
iii) normal wear and tear
iv) power surges, electrical storm damage or incorrect power supply
v) incomplete or improper installation
Warranty73
vi) incorrect, improper or inappropriate operation
vii) insect or vermin infestation.
– The Appliance is modified without authority from Electrolux in writing.
– The Appliance's serial number or warranty seal has been removed or defaced.
– The Appliance was serviced or repaired by anyone other than Electrolux or its Au-
thorised Service Centres.
9.This warranty, the contract to which it relates and the relationship between you and
Electrolux are governed by the law applicable in the Australian State where the Appliance was purchased or the law applicable in New Zealand if the Appliance was purchased in New Zealand. Where the Appliance was purchased in New Zealand for business purposes the Consumer Guarantee Act does not apply.
Limitation of Liability
10. To the extent permitted by law:
– Electrolux excludes all warranties other than as contained in this document;
– Electrolux shall not be liable for any loss or damage whether direct or indirect or
consequential arising from your purchase, use or non-use of the Appliance.
11. Provisions of the Trade Practices Act and State consumer legislation in Australia, and
the Consumer Guarantees Act, the Sale of Goods Act and the Fair Trading Act in New
Zealand, imply warranties or conditions, or impose obligations, upon Electrolux which
cannot be excluded, restricted or modified. To the extent permitted by law, the liability
of Electrolux (if any) arising out of or in relation to the Appliance or any services supplied by Electrolux shall be limited (where it is fair and reasonable to do so),:
– in the case of Appliances, at its option, to the replacement or repair of the Applian-
ces or the supply of equivalent products or the payment of the cost of replacing the
Appliances or having the Appliances repaired or of acquiring equivalent Appliances.
Upon being replaced, parts and Appliances become the property of Electrolux; or
– in the case of services, at its option, to the supply of the services again or the pay-
ment of the cost of having the services re-supplied;
and in the case of Appliances or services supplied in New Zealand, loss or damage
whether direct or indirect or consequential that is reasonably foreseeable.
Privacy
You acknowledge that in the event that you make a warranty claim it will be necessary for
Electrolux and its Authorised Service Centres to exchange information in relation to you to
enable Electrolux to meet its obligations under this warranty.
Important Notice
Before Calling a Service Technician please check carefully the operating instructions, service
booklet and the warranty terms and conditions.
FOR SERVICE
OR TO FIND THE ADDRESS OF
YOUR NEAREST STATE SERVICE
CENTRE IN AUSTRALIA
Please call 13 13 4 9
For the cost of a local call (Australia
only)
SERVICE AUSTRALIA
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
FOR SPARE PARTS
OR TO FIND THE ADDRESS OF
YOUR NEAREST STATE SPARE
PARTS CENTRE IN AUSTRALIA
Please call 13 13 50
For the cost of a local call (Australia
only)
74
FOR SERVICE
OR TO FIND THE ADDRESS OF
YOUR NEAREST AUTHORISED
SERVICE CENTRE IN NEW ZEALAND
Free call 0800 10 66 10
(New Zealand only)
SERVICE NEW ZEALAND
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
FOR SPARE PARTS
OR TO FIND THE ADDRESS OF
YOUR NEAREST SPARE PARTS
CENTRE IN NEW ZEALAND
Free call 0800 10 66 20
(New Zealand only)
75
www.aeg-electrolux.com/shop892933013-D-372010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.