Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio
godine nepogrešivog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko minuta
na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim
informacija:
www.aeg.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis:
www.aeg.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš
uređaj:
www.aeg.com/shop
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova.
Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci.
Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene.
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte
isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran ako ne‐
pravilno postavljanje i uporaba uređaja uzrokuje ozljede
i oštećenja. Upute uvijek čuvajte s uređajem, za buduće
potrebe.
1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba
UPOZORENJE
Opasnost od gušenja, ozljede ili trajne nesposob‐
nosti.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na vi‐
še i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili
znanjem ako su pod nadzorom odrasle osoba odgo‐
vorne za njihovu sigurnost.
• Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
• Svu ambalažu čuvajte izvan dohvata djece.
• Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte približa‐
vanje uređaju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni
dijelovi su vrući.
• Ako je uređaj opremljen sigurnosnom blokadom za
djecu, preporučujemo da je uključite.
• Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca
bez nadzora.
HRVATSKI3
1.2 Opća sigurnost
• Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se
tijekom uporabe. Ne dodirujte grijače.
• Ne upravljajte uređajem pomoću vanjskog uređaja za
podešavanja vremena ili preko odvojenog sustava za
daljinsko upravljanje.
• Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz upotrebu
masnoće ili ulja može biti opasno i može dovesti do
požara.
www.aeg.com
4
• Vatru nikada ne gasite vodom već isključite uređaj i
tada prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim
prekrivačem.
• Stvari ne držite na površinama za kuhanje.
• Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za par‐
no čišćenje.
• Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i
poklopce ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje
jer će se zagrijati.
• Ako je staklokeramička površina napuknuta, isključite
uređaj kako biste spriječili mogućnost električnog
udara.
• Nakon uporabe, isključite element ploče za kuhanje
odgovarajućom kontrolom, a ne oslanjajte se na de‐
tektor posuđa.
2.
SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE
Ovaj uređaj mora postaviti kvalifi‐
cirana osoba.
• Odstranite svu ambalažu.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
• Pridržavajte se uputa za postavljanje
isporučenih s uređajem.
• Održavajte minimalnu udaljenost od
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Uvijek budite pažljivi kad pomičete
uređaj jer je težak. Uvijek nosite zaštit‐
ne rukavice.
• Izrezane površine zabrtvite sredstvom
za brtvljenje kako biste spriječili bu‐
brenje uzrokovano vlagom.
• Donji dio uređaja zaštite od pare i
vlage.
• Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili
ispod prozora. Na taj način se sprječa‐
va pad vrućeg posuđa kad se vrata ili
prozor otvore.
• Ako je uređaj postavljen iznad ladica
uvjerite se da je prostor, između dna
uređaja i gornje ladice, dovoljan za
cirkulaciju zraka.
• Uvjerite se da je prostor za provjetra‐
vanje veličine 2 mm, između radne
ploče i prednjeg ruba kuhinjskog
elementa ispod nje, slobodan.
Jamstvo ne pokriva oštećenja uz‐
rokovana nedostatkom odgovarajućeg
prostora za provjetravanje.
• Dno uređaja može postati vruće. Pre‐
poručamo da ispod uređaja postavite
nezapaljivu pregradnu ploču kako bi‐
ste spriječili pristup donjoj strani.
Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE
Opasnost od požara i strujnog
udara.
• Sva spajanja na električnu mrežu
mora izvršiti kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Prije obavljanja svih zahvata provjerite
je li uređaj isključen iz električne mre‐
že.
• Koristite odgovarajući kabel napajanja.
• Pazite da se električni kabeli zapletu.
• Provjerite da kabel napajanja ili utikač
(ako postoji) ne dodiruje vrući uređaj ili
vruće posuđe kada priključujete uređaj
na utičnice u blizini
• Provjerite je li uređaj pravilno po‐
stavljen. Labavi i neispravni spojevi
kabela napajanja ili utikača (ako po‐
stoji) mogu prouzročiti pregrijavanja
priključka.
• Provjerite je li ugrađena zaštita od
strujnog udara.
• Koristite spojnice na kabelu.
• Pazite da ne oštetite utikač (ako po‐
stoji) ili kabel napajanja. Za zamjenu
oštećenog kabela napajanja kontakti‐
rajte ovlašteni servis ili električara.
• Električna instalacija mora imati
izolacijski uređaj koji vam omogućuje
iskapčanje uređaja iz električne mreže
na svim polovima. Izolacijski uređaj
mora imati kontakte s otvorom od
minimalno 3 mm.
• Koristite samo odgovarajuće
izolacijske uređaje: automatske
sklopke, osigurače (osigurače na uvr‐
tanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje
zemnog spoja.
2.2 Upotreba
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede, opeklina ili
strujnog udara.
• Prije prve upotrebe uklonite ambalažu,
naljepnice i zaštitne folije (ako po‐
stoje).
• Ovaj uređaj upotrebljavajte u kućan‐
stvu.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog ure‐
đaja.
• Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok
radi.
• Ne upravljajte uređajem vlažnim
rukama ili kada je u doticaju s vodom.
• Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne
stavljajte na zone kuhanja. Mogu se
zagrijati.
HRVATSKI5
• Zonu kuhanja postavite na "isključeno"
nakon svake uporabe. Ne oslanjajte
se na prepoznavanje posude.
• Uređaj ne koristite kao radnu površinu
ili za čuvanje stvari.
• Ako je površina uređaja napukla, ure‐
đaj odmah isključite iz električne mre‐
že. Na taj način sprječavate strujni
udar.
• Korisnici s ugrađenim elektrostimulato‐
rom srca moraju biti najmanje 30 cm
udaljeni od indukcijskih zona kuhanja
kad uređaj radi.
• Kada hranu stavite u vruće ulje, ono
može prskati.
UPOZORENJE
Opasnost od požara ili
eksplozije.
• Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu
stvoriti zapaljive pare. Plamen ili za‐
grijane predmete držite dalje od masti i
ulja kad kuhate s njima.
• Pare koje ispušta vrlo vruće ulje mogu
uzrokovati spontano izgaranje.
• Korišteno ulje koje sadrži ostatke hra‐
ne, može uzrokovati vatru pri nižim
temperaturama nego ulje koje se kori‐
sti prvi put.
• Zapaljive predmete ili predmete
namočene zapaljivim sredstvima ne
stavljajte u uređaj, pored ili na njega.
UPOZORENJE
Postoji opasnost od oštećenja
uređaja.
• Vruće posuđe ne držite na
upravljačkoj ploči.
• Nemojte dopustiti da posuđe presuši.
• Pazite da vam predmeti ili posuđe ne
padnu na uređaj. Površina se može
oštetiti.
• Zone kuhanja ne koristite s praznim
posuđem ili bez posuđa.
• Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku
foliju.
• Posuđe od lijevanoga željeza,
aluminija ili posuđe s oštećenim dnom
može ogrebati staklo ili
staklokeramiku. Te predmete uvijek
podignite kada ih morate pomaknuti
na površini za kuhanje.
www.aeg.com
6
2.3 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE
Postoji opasnost od oštećenja
uređaja.
• Uređaj redovito očistite kako biste
spriječili propadanje materijala površi‐
ne.
• Za čišćenje uređaja ne koristite raspr‐
šivanje vode i pare.
• Uređaj očistite vlažnom mekom
krpom. Koristite samo neutralna sred‐
stva za čišćenje. Nikada ne koristite
3. OPIS PROIZVODA
3.1 Opći pregled
abrazivna sredstva, jastučiće za ri‐
banje, otapala ili metalne predmete.
2.4 Odlaganje
UPOZORENJE
Opasnost od ozljede ili gušenja.
• Za informacije o pravilnom odlaganju
uređaja kontaktirajte komunalnu služ‐
bu.
• Uređaj iskopčajte iz električne mreže.
• Odrežite električni kabel i bacite ga.
3.2 Izgled upravljačke ploče
1
2
3
4
Indukcijsko polje kuhanja 2300 W, s
1
funkcijom električne snage 3200 W
Indukcijsko polje kuhanja 2300 W, s
2
funkcijom električne snage 3200 W
Staklena šipka
3
Upravljačka ploča
4
7852134
96
1112141013
HRVATSKI7
Za rukovanje uređajem koristite polja senzora. Zasloni, indikatori i zvukovi
prikazuju koje su funkcije uključene.
polje senzorafunkcija
1
2
Za uključivanje i isključivanje uređaja.
Za zaključavanje/otključavanje
upravljačke ploče.
3
Za uključivanje i isključivanje funkcije
STOP+GO.
4
Za uključivanje i isključivanje funkcije
povezivanja.
Zaslon stupnja toplineZa prikaz stupnja topline.
5
Indikatori tajmera zona
6
kuhanja
Digitalni pokazivač tajmeraZa prikaz vremena u minutama.
7
8
Za prikaz kojim ste zonama kuhanja po‐
stavili vrijeme.
Za prikaz da je aktivna funkcija tajmera
za mjerenje.
9
Za prikaz da je aktivna funkcija tajmera
za odbrojavanje ili zvučni alarm.
10
11
12
13
14
/
Upravljačka trakaZa postavljanje stupnja topline.
Za aktiviranje funkcije električne snage.
Za povećanje ili smanjenje vremena.
Za postavljanje zone kuhanja.
Za postavljanje funkcije Tajmera.
3.3 Prikazi stupnjeva kuhanja
ZaslonOpis
Polje kuhanja je isključeno
-
+ broj
/ /
Polje kuhanja radi
Funkcija održavanja topline / je uključena
Funkcija automatskog zagrijavanja je uključena
Funkcija električne snage je uključena
Došlo je do kvara
OptiHeat Control (3 stupnja indikatora preostale
topline): još se kuha / održavanje topline / preostala
toplina
Funkcija zaključavanje/roditeljska blokada je uključena
Posuđe je neprikladno ili premalo ili nema posuđa na
polju kuhanja
www.aeg.com
8
ZaslonOpis
Uključeno je automatsko isključivanje
3.4 OptiHeat Control (indikator
preostale topline s 3 stupnja)
UPOZORENJE
\ \ Opasnost od
opeklina uslijed preostale topline!
4. SVAKODNEVNA UPORABA
OptiHeat Control prikazuje razinu preo‐
stale topline. Indukcijska polja kuhanja
stvaraju toplinu potrebnu za kuhanje iz‐
ravno na dnu posuđa. Staklokeramika se
grije uslijed topline posuđa.
4.1 Uključivanje i isključivanje
Dodirnite na 1 sekundu za uključi‐
vanje ili isključivanje uređaja.
4.2 Automatsko isključivanje
Ova funkcija automatski isključuje uređaj
ako:
•
su sve zone kuhanja isključene (
• niste postavili stupanj kuhanja nakon
uključivanja uređaja.
• prolijete nešto po kontrolnoj ploči ili na
ploču stavite nešto duže od 10 sekun‐
di (lonac, krpu, itd.). Zvučni se signal
oglašava se određeno vrijeme i zatim
se uređaj isključi. Uklonite predmet ili
očistite upravljačku ploču.
• Uređaj se previše zagrije (npr. kad
lonac presuši). Pričekajte da se zona
kuhanja ohladi prije ponovnog kori‐
štenja uređaja.
• Koristite neprikladno posuđe.
Prikazuje se simbol
minute zona kuhanja se automatski
isključuje.
• Ne isključite zonu kuhanja ili ne
promijenite stupanj zagrijavanja.
Nakon nekog vremena uključuje se
i uređaj se isključuje. Vidi u nastavku.
• Odnos između stupnja kuhanja i
vremena funkcije automatskog isključi‐
vanja:
•
, - — 6 sati
•
- — 5 sati
•
- — 4 sata
•
- — 1,5 sat
i nakon 2
).
4.3 Stupanj kuhanja
Dodirnite stupanj kuhanja na
upravljačkoj traci. Pomaknite prst uzduž
upravljačke trake za promjenu postavki.
Ne otpuštajte prije postizanja ispravnog
stupnja kuhanja. Na zaslonu se
prikazuje stupanj kuhanja.
03 58 1014 P
4.4 Automatsko zagrijavanje
Ako aktivirate funkciju automatskog za‐
grijavanja možete brže doseći potreban
stupanj kuhanja. Ta funkcija na neko
vrijeme postavlja najviši stupanj za‐
grijavanja (pogledajte prikaz) i zatim ga
smanjuje na potreban stupanj kuhanja.
Za pokretanje funkcije Automatskog za‐
grijavanja za zonu kuhanja:
1.
Dodirnite (na zaslonu se
pojavljuje
2.
Odmah potom dodirnite potreban
stupanj kuhanja. Nakon 3 sekunde
pojavljuje se na zaslonu.
Za zaustavljanje funkcije promijenite stu‐
panj grijanja.
).
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
HRVATSKI9
4.8 Tajmer
4.5 Uključivanje i isključivanje
funkcije električne snage
Funkcija električne snage indukcijskim
poljima kuhanja stavlja na raspolaganje
više snage. Funkcija električne snage
ostaje aktivirana najviše 10 minuta.
Nakon toga, indukcijsko polje kuhanja se
automatski prebacuje na stupanj
kuhanja 14. Za uključivanje dodirnite
pali se
panj kuhanja
. Za isključivanje dodirnite stu‐
- .
4.6 Funkcija povezivanja
Funkcijom povezivanja povezuju se dva
polja kuhanja i djeluju kao jedno.
Prvo namjestite temperaturu za jedno
polje kuhanja.
Za pokretanje funkcije povezivanja do‐
dirnite
. Za postavljanje ili izmjenu
temperature dodirnite jednu od
upravljačkih traka.
Za zaustavljanje funkcije povezivanja
dodirnite
. Polja kuhanja rade neovis‐
no jedno o drugome.
4.7 Upravljanje snagom
Upravljanje snagom dijeli snagu između
dvije zone kuhanja koje tvore par (vidi
sliku). Funkcija električne snage pojača‐
va snagu na maksimalnu razinu za jednu
zonu kuhanja u paru. Snaga zone
kuhanja se u sekundi smanjuje. Prikaz
stupnja kuhanja za smanjenu zonu
mijenja se između dvije razine.
Odbrojava postavljeno vrijeme.
Tajmerom za odbrojavanje postavljate
koliko dugo će polje kuhanja raditi u jed‐
nom ciklusu kuhanja.
Nakon odabira polja kuhanja postavite
tajmer za odbrojavanje.
Izbor funkcije tajmera moguć je
i
ako je polje kuhanja uključeno i
postavljena željena temperatura.
• Za postavljanje zone kuhanja:dodirujte
dok se ne uključi indikator željene
zone kuhanja.
Kad se ova funkcija uključi, uključuje
se
.
• Za aktiviranje tajmera za odbrojavanje:
dodirnite
vrijeme (
tajmera da postavite
- 99 minuta). Kad
00
pokazivač polja kuhanja trepće spo‐
rije, vrijeme se odbrojava.
• Prikaz preostalog vremena: postavite
polje kuhanja pomoću
. Pokazivač
polja kuhanja počinje brže treperiti.
Zaslon prikazuje preostalo trajanje.
• za promjenu tajmera:postavite polje
kuhanja s
dodirom na ili .
• Za deaktiviranje tajmera za od‐
brojavanje: postavite polje kuhanja
pomoću
. Dotaknite . Preostalo
vrijeme se odbrojava unazad do
Pokazivač polja kuhanja se gasi.
Kada odbrojavanje tajmera završi, čuje
se signal i
trepće. Polje kuhanja se
00
deaktivira.
•
Deaktiviranje signala: dodirnite
00
.
00
www.aeg.com
10
Tajmer za mjerenje
Tajmerom za mjerenje pratite koliko du‐
go zona kuhanja radi.
• Odabir zone kuhanja (ako radi više od
1 zone kuhanja): dodirujte
ne uključi indikator željene zone
kuhanja.
Kad se ova funkcija uključi, uključuje
.
se
• Za uključivanje tajmera za mjerenje:
Dodirnite
Simbol se isključuje i uključuje se
.
• Kako bi vidjeli koliko dugo polje
kuhanja radi:postavite polje kuhanja s
. Pokazivač polja kuhanja počinje
brže treperiti. Zaslon prikazuje trajanje
rada tog polja. Zaslon prikazuje
vrijeme rada polja kuhanja koje radi
duže vremena.
• Za deaktiviranje tajmera za mjerenje:
postavite zonu kuhanja s
ili za isključivanje tajmera.
Simbol
uključuje.
se isključuje i se
Kada istovremeno rade dvije
funkcije tajmera, na zaslonu se
prvo prikazuje tajmer za
mjerenje.
dok se
i dodirnite
Zvučni alarm.
Tajmer možete koristiti kao zvučni alarm
dok zone kuhanja ne rade. Dodirnite
Dodirnite
postavili vrijeme. Kada odbrojavanje
tajmera završi, čuje se signal i
će.
•
Za isključivanje zvuka: dodirnite
ili na tajmeru kako biste
trep‐
4.9 STOP+GO
Funkcija postavlja sva polja kuhanja
koja rade na način najniže temperature -
održavanje topline (
Kada
panj kuhanja.
• Za uključivanje ove funkcije dodirnite
radi, ne možete promijeniti stu‐
ne zaustavlja funkciju Tajmer.
. Uključuje se simbol .
).
• Za zaustavljanje ove funkcije dodirnite
. Pali se stupanj kuhanja kojeg ste
prije postavili.
4.10 Zaključavanje
Možete blokirati upravljačku ploču, ali ne
i
. To sprječava nehotičnu promjenu
stupnja kuhanja.
Najprije podesite stupanj zagrijavanja.
Za pokretanje ove funkcije dodirnite
Na 4 se sekunde uključuje simbol
Tajmer ostaje uključen.
Za isključivanje ove funkcije dodirnite
. Uključuje se stupanj zagrijavanja kojeg
ste prije postavili.
Kada isključite uređaj, također
isključujete i ovu funkciju.
4.11 Sigurnosna blokada za
djecu
Ova funkcija sprječava nehotičan rad
ploče za kuhanje.
Pokretanje sigurnosne blokade za djecu
•
Uključite ploču za kuhanje pomoću
. Nemojte postaviti stupanj kuhanja.
•
Dodirnite
se simbol
•
Uključite ploču za kuhanje pomoću
.
Isključivanje sigurnosne blokade za
djecu
•
Uključite ploču za kuhanje pomoću
. Nemojte postaviti stupanj kuhanja.
.
Dodirnite
Uključuje se simbol
•
Uključite ploču za kuhanje pomoću
.
Premošćenje sigurnosne blokade za
djecu za samo jedan ciklus kuhanja
•
Uključite ploču za kuhanje pomoću
. Uključuje se simbol .
•
Dodirnite
Postavite stupanj kuhanja u roku kra‐
ćem od 10 sekundi. Možete rukovati
pločom za kuhanje.
• Kad isključite ploču za kuhanje
pomoću
djecu ponovno radi.
na 4 sekunde. Uključuje
.
u trajanju od 4 sekunde.
.
u trajanju od 4 sekunde.
, sigurnosna blokada za
.
.
4.12 OffSound Control
(Isključivanje i uključivanje
zvukova)
HRVATSKI11
• se završi funkcija Podešavanje
vremena
• tajmer za odbrojavanje završi
• postavite nešto na upravljačku ploču.
Isključivanje zvukova
Isključite uređaj.
Dodirnite
Prikazi se upale i ugase. Dodirnite
sekunde,
Dodirnite
isključen.
Kada ova funkcija radi zvuk se oglašava
samo kada:
•
dodirnete
u trajanju od 3 sekunde.
se pali: signal je isključen.
, se pali: signal je
Uključivanje zvukova
Isključite uređaj.
Dodirnite
3
Prikazi se upale i ugase. Dodirnite
sekunde,
isključen. Dodirnite
je uključen.
5. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
Indukcijska polja kuhanja koristi‐
te s prikladnim posuđem za
kuhanje.
Posuđe stavite na križić koji se
nalazi na površini na kojoj kuha‐
te. U potpunosti prekrijte križić.
Magnetski dio na dnu posuđa
mora imati najmanje 125 mm. In‐
dukcijska polja kuhanja se au‐
tomatski prilagođavaju veličini
dna posuđa - do određene grani‐
ce. Možete kuhati i tako da veliko
posuđe istovremeno postavite na
dva polja kuhanja.
5.1 Posuđe za kuhanje na
indukcijskim poljima kuhanja
Za indukcijska polja kuhanja
snažno elektromagnetsko polje
vrlo brzo proizvodi toplinu u po‐
suđu.
Materijal posuđa
• Odgovarajući: lijevano željezo, čelik,
emajlirani čelik, nehrđajući čelik, vi‐
šeslojno dno (kojeg je proizvođač oz‐
načio kao odgovarajuće).
Posuđe je odgovarajuće za indukcijsku
ploču za kuhanje ako...
• ... malo vode vrlo brzo zakuha na polju
postavljenom na najviši stupanj
kuhanja.
• ... se magnet privuče za dno posuđa.
5.2 Zvukovi rada
Ako čujete
• zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno
od različitih materijala (struktura "sen‐
dviča").
• zvižduk: koristite jedno ili više polja
kuhanja s visokim razinama električne
snage, a posuđe je izrađeno od različi‐
tih materijala (struktura "sendviča").
• brujanje: koristite visoke razine
električne snage.
• škljocanje: dolazi do električnog
preključivanja.
• pištanje, zujanje: radi ventilator.
Zvukovi su uobičajena pojava i ne ozna‐
čavaju nikakav kvar.
5.3 Ušteda energije
u trajanju od 3 sekunde.
3
se pali zato što je signal
, se pali. Zvuk
Dno posuđa za kuhanje treba biti
što je moguće deblje i ravnije.
• Ako je moguće, posuđe
poklopite poklopcem.
www.aeg.com
12
• Posuđe za kuhanje postavite
na polje kuhanje prije uključi‐
vanja.
5.4 Öko Timer (Eko tajmer)
Radi uštede energije, grijač polja
za kuhanje isključuje se prije sig‐
nala tajmera za odbrojavanje.
Skraćivanje vremena grijanja ovi‐
si o postavci topline i vremenu
kuhanja.
Potrošnje energije zone kuhanja propor‐
cionalno se ne povećava kako poveća‐
vate stupanj kuhanja.
To znači da zona kuhanja sa srednjim
stupnjem kuhanja koristi manje od
polovine svoje snage.
Podaci u tablici dani su samo
kao smjernice.
5.5 Primjeri primjene za
kuhanje
Odnos između stupnja kuhanja i po‐
trošnje energije zone kuhanja nije linea‐
ran.
Stu
Koristite za:VrijemeSavjetiNazivna po‐
pan
j
kuh
anj
a
Održavanje kuhane
hrane toplom
1
1 -3Nizozemski umak, ota‐
panje: maslaca,
čokolade, želatine
1 -3Zgušnjavanje: mekani
omleti, pečena jaja
3 -5Kuhanje riže i jela na
bazi mlijeka, za‐
grijavanje gotovih ob‐
roka
5 -7Kuhanje povrća, ribe,
mesa na pari
7 -9Krumpir kuhan na pari 20 - 60 min Koristite maks. ¼ l
7 -9Kuhanje većih količina
hrane, variva i juha
po potrebiPosuđe poklopite
poklopcem
5 - 25 minPovremeno
promiješajte
10 - 40 min Kuhati poklopljeno3 – 8 %
25 - 50 min Dodajte najmanje
dvostruko više vode
nego riže, jela na
mlijeku povremeno
promiješajte
20 - 45 min Dodajte nekoliko žica
tekućine
vode za 750 g
krumpira
60 - 150
min
Do 3 l tekućine plus
sastojci
trošnja
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Stu
Koristite za:VrijemeSavjetiNazivna po‐
pan
j
kuh
anj
a
9 -12Lagano prženje: odre‐
po potrebiOkrenite na drugu
sci, teleći Cordonbleu, kotleti, sjeckano
meso omotano
tijestom, kobasice,
jetra, zaprška, jaja,
palačinke, uštipci
12
Jako prženje, popečci
-
od krumpira, odresci
13
od buta, odresci
5 - 15 minOkrenite na drugu
14Kipuća voda, kuhanje tjestenine, za zapeći meso (gulaš,
pečenje u loncu), prženje krumpirića u dubokom ulju
Ključanje velikih količina vode. Uključena je funkcija
električne snage.
6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
HRVATSKI13
trošnja
25 – 45 %
stranu nakon proteka
polovice vremena
45 – 64 %
stranu nakon proteka
polovice vremena
100 %
Očistite uređaj nakon svake uporabe.
Uvijek koristite posuđe za kuhanje s či‐
stim dnom.
UPOZORENJE
Oštra i gruba sredstva za čiš‐
ćenje oštećuju uređaj.
Za vašu sigurnost, nemojte čistiti
ovaj uređaj parnim čistačima ili
čistačima pod visokim tlakom.
Ogrebotine ili tamne mrlje na
staklokeramici ne utječu na rad
uređaja.
Za uklanjanje prljavštine:
1.
– Odmah uklonite:plastiku koja se
topi, plastičnu foliju i hranu koja
sadrži šećer. U suprotnom, prljav‐
ština može uzrokovati oštećenje
uređaja. Koristite posebni strugač
za staklo. Stavite strugač na
staklenu površinu pod oštrim
kutom i pomičite oštricom po povr‐
šini.
– Uklonite nakon što je uređaj do‐
voljno hladan:krugove od vapnen‐
ca, krugove od vode, mrlje od
masnoće, metalnosjajne promjene
boje. Koristite posebno sredstvo
za čišćenje staklokeramike ili ne‐
hrđajućeg čelika.
2.
Očistite uređaj vlažnom krpom i s
malo sredstva za čišćenje.
3.
Na kraju, prebrišite uređaj čistom
krpom.
UPOZORENJE
Staklena šipka
• Nemojte koristiti strugač ili oštre
predmete za čišćenje staklene šipke i
područja između nje i staklokeramike.
www.aeg.com
14
Staklena šipka pričvršćena je za
keramički tanjur.
• Nemojte stavljati lonce na staklenu
šipku.
7. RJEŠAVANJE PROBLEMA
ProblemMogući uzrok i rješenje
Ne možete uključiti ure‐
đaj ili rukovati njime.
Signal se čuje kad je
uređaj isključen.
Ne uključuje se prikaz
ostatka topline.
Postavljena temperatura
mijenja se između dvije
postavke temperature.
Čuje se zvučni signal, a
uređaj se uključuje i po‐
novno isključuje. Nakon
5 sekundi oglašava se
još jedan signal.
Uključuje se
Uključuje se
Prikazani su i broj.
• Istovremeno ste dotaknuli 2 ili više polja senzora.
Dotaknite samo jedno polje senzora.
• Na upravljačkoj ploči ima vode ili masnih mrlja.
Očistite upravljačku ploču
• Ponovno uključite uređaj i postavite stupanj
kuhanja unutar 7 sekundi.
• Radi zaštita djece ili blokiranje tipki ili STOP+GO.
Pogledajte poglavlje Svakodnevna upotreba.
Prekrili ste jedno ili više polja senzora. Uklonite
predmet s polja senzora.
Zona kuhanja nije vruća jer je radila samo kratko
vrijeme. Ako bi polje za kuhanje trebalo biti vruće,
obratite se servisnoj službi.
Funkcija upravljanja snagom je uključena. Vidi
poglavlje Upravljanje snagom.
Pokrili ste . Uklonite predmet s polja senzora.
• Uključilo se Automatsko isključivanje. Isključite i
ponovno uključite uređaj.
• Na zoni kuhanja nema posuđa. Posuđe stavite na
zonu kuhanja.
• Promjer dna posuđa premalen je za zonu
kuhanja. Posuđe premjestite na manju zonu
kuhanja.
Došlo je do pogreške na uređaju.
Uređaj isključite iz električne mreže na neko
vrijeme. Isključite osigurač iz električne instalacije u
kućanstvu. Ponovno ga priključite. Ako se ponovno
uključi
• Pazite da se lonci i staklena šipka
međusobno ne dodiruju.
, obratite se servisnom centru.
ProblemMogući uzrok i rješenje
Uključuje se
Nema signala kad dodir‐
nete polja senzora na
ploči.
Ako primjenom gore navedenih rješenja
ne možete ukloniti problem, pitajte svog
dobavljača ili službu za korisnike. Dajte
im podatke s nazivne pločice: troz‐
namenkastu slovno-brojčanu šifru za
staklokeramiku (u uglu površine za
kuhanje) i poruku pogreške koja se
pojavljuje.
8. POSTAVLJANJE
HRVATSKI15
Došlo je do greške u uređaju zato što je posuda u
kojoj se kuhalo presušila. Zaštita je postala prevr‐
uća za rad zone za kuhanje. Uključilo se Au‐
tomatsko isključivanje.
Isključite uređaj. Uklonite vruću posudu. Nakon
približno 30 sekundi ponovno uključite zonu
kuhanja.
bi trebalo nestati sa zaslona, dok
prikaz ostatka topline može ostati. Pustite da se po‐
suđe dovoljno ohladi i provjerite odgovara li in‐
dukcijskom polju kuhanja u poglavlju Posuđe.
Signali su isključeni.
Uključite signale (pogledajte poglavlje "Upravljanje
signalima").
Ako ste nepravilno rukovali uređajem,
rad servisera službe za korisnike ili do‐
bavljača neće biti besplatan, čak ni za
vrijeme jamstvenog roka. Upute o službi
za kupce i jamstvenim uvjetima nalaze
se u jamstvenoj knjižici.
UPOZORENJE
Pogledajte poglavlja Sigurnost.
Prije postavljanja
Prije postavljanja uređaja, zabilježite sve
informacije s nazivne pločice. Nazivna
pločica nalazi se na dnu kućišta uređaja.
• Model ...........................
• Broj proizvoda
(PNC) ...................................
• Serijski broj .................
8.1 Ugradbeni uređaji
• Ugradbene uređaje smijete koristiti
jedino nakon uklapanja u odgova‐
rajuće, normirane ormare za ugradnju
i radne ploče.
8.2 Spojni kabel
• Uređaj je opremljen spojnim kablom.
• Oštećeni električni kabel zamijenite
specijalnim kablom (tipa H05BB-F
Tmax 90°C; ili više). Obratite se svom
lokalnom servisnom centru.
8.3 Za postavljanje brtve.
• Radnu ploču očistite na području gdje
je izrezana.
• Postavite isporučenu brtvenu vrpcu
oko donjeg ruba uređaja uz vanjski
rub staklokeramike. Nemojte produži‐
vati vrpcu. Neka odrezani krajevi budu
na sredini jedne stranice. Kada izreže‐
te na potrebnu dužinu (dodajte
nekoliko mm), dva kraja stisnite jedan
do drugog.
Ako koristite dodatni okvir C-FRAME,
prije postavljanja uređaja najprije proči‐
tajte upute isporučene s okvirom.
www.aeg.com
16
8.4 Sklapanje
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min.
500mm
340+1mm
min.
50mm
min.
2mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
• Rupu između radne površine i
staklokeramičke ploče zabrtvite
silikonom.
Izrezivanje rupe u radnoj ploči
Udaljenost od zida: minimalno 50 mm
Dubina: 490 mm
Širina: zbrojite širine svih ugradbenih
520 mm
uređaja i oduzmite 20 mm (pogledajte i
490 mm
„Pregled širina svih uređaja“)
Postavljanje više od jednog uređaja
1.
Zabilježite dimenzije rupe na radnoj
ploči i ispilite.
2.
Uređaje jedan po jedan postavite na
meku površinu, npr. deku, s donjom
stranom prema gore.
3.
Brtvenu traku postavite oko donjeg
ruba uređaja uz vanjski rub
staklokeramike.
4.
Labavo pričvrstite fiksirajuće ploče u
odgovarajuće rupe u zaštitnom kući‐
štu.
5.
Umetnite prvi uređaj u rupu u radnoj
ploči. U rupu u radnoj ploči umetnite
spojnu šipku i gurnite do polovice ši‐
rine prema uređaju.
6.
Labavo pričvrstite ploče za fiksiranje
odozdo na radnoj ploči i na spojnoj
šipci.
7.
Umetnite sljedeći uređaj u rupu u
radnoj ploči. Pazite da prednji
krajevi uređaja budu na istoj razini.
8.
Zategnite vijke ploče za fiksiranje /
kopči držača.
9.
Silikonom zabrtvite razmak između
radne ploče i uređaja i razmak
između uređaja.
www.aeg.com
18
9. TEHNIČKI PODACI
Model HC452400EBProd.Nr. 941 560 804 00
Typ 55 FED 02 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,7 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,7 kW
AEG
10.
Silikon namažite sapunicom.
11.
Gumeni kalup lagano pritisnite na
staklokeramičku ploču i polako ga
pomičite duž prostora.
12.
Silikon ne dirajte dok se ne stvrdne,
što može potrajati otprilike jedan
dan.
13.
Silikon koji izađe van pažljivo od‐
stranite žiletom.
14.
Temeljito očistite staklokeramičku
ploču.
Snaga zona kuhanja
Zona kuhanja Nazivna sna‐
ga (Maks. stu‐
panj kuhanja)
[W]
Stražnja —
2300 W3200 W10125
210 mm
Prednja —210mm2300 W3200 W10125
10. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom
. Ambalažu za recikliranje odložite u
prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog
zdravlja, kao i u recikliranju otpada
od električnih i elektroničkih uređaja.
Aktivirana
funkcija
električne
snage [W]
Maksimalno
trajanje
funkcije
Minimalni
promjer posu‐
đa [mm]
električne
snage [min]
Uređaje označene simbolom
bacajte zajedno s kućnim otpadom.
Proizvod odnesite na lokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje
nadležnu službu.
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let,
vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej
funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak
z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš
spotřebič:
www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly.
Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje.
Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
www.aeg.com
20
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací
spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐
dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací
či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐
vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐
lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐
ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐
šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem
osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐
volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu
přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se
topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐
ru může být nebezpečná a způsobit požár.
ČESKY21
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo
hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐
tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte
spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐
udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐
dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ
Tento spotřebič smí instalovat
jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy
noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐
du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení
horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐
vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐
suvkami, ujistěte se, že prostor mezi
dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐
jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐
skou a přední stranou spotřebiče umí‐
stěného pod ní prostor pro proudění
vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐
je škody způsobené nedostatečným
prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně
zahřát. Doporučujeme proto instalovat
nehořlavý samostatný panel pod
spotřebičem, který bude zakrývat spo‐
dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo
úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být
provedena kvalifikovaným elektri‐
kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
www.aeg.com
22
• Před každou údržbou nebo čištěním je
nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐
jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐
lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐
ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐
částí výbavy) nedotýkaly horkého
spotřebiče nebo horkého nádobí, když
spotřebič připojujete do blízké zásuv‐
ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐
ván správně. Volné a nesprávné zapo‐
jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li
součástí výbavy) může mít za násle‐
dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐
na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od
tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐
jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li
součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐
cího kabelu se obraťte na servisní
středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač
nebo izolační zařízení k řádnému od‐
pojení všech napájecích vodičů
spotřebiče. Toto izolační zařízení musí
mít mezeru mezi kontakty alespoň 3
mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační
zařízení: ochranné vypínače vedení,
pojistky (pojistky šroubového typu se
musí odstranit z držáku), ochranné ze‐
mnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí zranění, popále‐
ní či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veške‐
rý obalový materiál (je-li přítomen),
štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domác‐
nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez
dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte
vlhké ruce nebo když je v kontaktu s
vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory
nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou
zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐
te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní
nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý,
okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte
tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s
kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k
indukčním varným zónám blíže než na
30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může
olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐
buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐
vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a
oleji, držte plameny a ohřáté předměty
mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji
se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐
travin, může způsobit požár při nižších
teplotách než olej, který se používá
poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo
na spotřebič neumísťujte hořlavé
předměty nebo předměty obsahující
hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐
cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐
dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐
hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými
nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou
fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐
bo nádoby s poškozeným dnem mo‐
hou způsobit poškrábání sklokeramiky
nebo skla. Tyto předměty při přesou‐
vání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí poškození
spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste
zabránili poškození materiálu jeho po‐
vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐
ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým
hadrem. Používejte pouze neutrální
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
ČESKY23
mycí prostředky. Nepoužívejte
prostředky s drsnými částicemi, drá‐
těnky, rozpouštědla nebo kovové
předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ
Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐
ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐
dace spotřebiče se obraťte na místní
úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
1
2
3
4
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
Indukční varná zóna 2300 W, s funk‐
1
cí posílení výkonu 3200 W
Indukční varná zóna 2300 W, s funk‐
2
cí posílení výkonu 3200 W
Skleněná lišta
3
Ovládací panel
4
7852134
96
1112141013
www.aeg.com
24
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a
zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
senzorové tlačítkofunkce
1
2
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče.
Slouží k zablokování a odblokování
ovládacího panelu.
3
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP
+GO.
4
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce spoje‐
ní varných zón.
Nádoba je nevhodná, nádoba je příliš malá nebo na
varné zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
3.4 OptiHeat Control (3krokový ukazatel zbytkového
tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ČESKY25
OptiHeat Control signalizuje úroveň zbyt‐
kového tepla. Indukční varné zóny vy‐
tvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve
dně varné nádoby. Sklokeramická varná
deska se ohřívá teplem nádoby.
4.1 Zapnuto a vypnuto
Stiskněte na 1 vteřinu k zapnutí nebo
vypnutí spotřebiče.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne
v následujících případech:
•
Všechny varné zóny jsou vypnuté (
).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili
teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐
dací panel na déle než 10 sekund
(pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu
zazní zvukový signál a spotřebič se
vypne. Odstraňte všechny předměty,
nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐
vaření obsahu varné nádoby). Před
novým použitím spotřebiče je nutné
počkat, dokud varná zóna nevychlad‐
ne.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu
nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí
se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času
funkce automatického vypnutí:
•
, - — 6 hodin
•
- — 5 hodin
•
- — 4 hodiny
•
- — 1,5 hodiny
a spotřebič
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐
ného nastavení. Posunutím prstu podél
ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐
štějte, dokud nedosáhnete požadované‐
ho nastavení teploty. Displej ukazuje na‐
stavenou teplotu.
03 58 1014 P
4.4 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu
získáte potřebné nastavení teploty za
kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐
tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a
pak ji sníží na požadované nastavení te‐
ploty.
Funkci Automatického ohřevu pro var‐
nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí
).
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐
ho nastavení teploty. Na displeji se
po třech sekundách zobrazí symbol
.
Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐
ty.
00
www.aeg.com
26
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.8 Časovač
4.5 Zapnutí a vypnutí funkce
posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním
varným zónám více elektrické energie.
Funkce výkonu se aktivuje maximálně
na 10 minut. Poté se indukční varná zó‐
na automaticky přepne zpět na tepelný
výkon 14. Funkci zapnete stisknutím
a poté se rozsvítí . Funkci vypnete
stisknutím
- .
4.6 Funkce spojení varných
zón
Funkce spojení varných zón spojí obě
varné zóny, které pak fungují jako jedi‐
ná.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐
ných zón.
Funkci spojení varných zón zapnete do‐
tykem
. Teplotu nastavíte nebo změní‐
te dotykem jedné z ovládacích lišt.
Funkci spojení varných zón vypnete do‐
tykem
. Varné zóny fungují opět nezá‐
visle.
4.7 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě
párové varné zóny (viz obrázek). Funkce
posílení výkonu nastaví maximální teplo‐
tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé
varné zóny z páru se automaticky sníží.
Displej varné zóny se sníženým výko‐
nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
Odpočítávání času.
Odpočítání času použijte k nastavení
délky zapnutí varné zóny při jednom
vaření.
Odpočítávání času nastavte až po výbě‐
ru varné zóny.
Volba funkce Časovač je možná
pouze u zapnutých varných zón
s nastavenou teplotou.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se
dotkněte
trolka požadované varné zóny.
Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí
se
• Zapnutí odpočítávání času: Dotkněte
se
minut). Když kontrolka varné zóny
99
začne blikat pomaleji, odpočítává se
čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐
nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji
se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte var‐
nou zónu pomocí
nebo .
• Vypnutí odpočítávání času: zvolte var‐
nou zónu pomocí
Zbývající čas se bude odečítat zpět až
do
00
Jakmile se odpočítávání času ukončí,
zazní zvukový signál a začne blikat
. Varná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte
se
, dokud se nerozsvítí kon‐
.
časovače a nastavte čas ( 00 -
. Kontrolka varné
, dotkněte se
. Stiskněte .
. Kontrolka varné zóny zhasne.
Měřič času
00
Měřič času použijte ke zjištění délky za‐
pnutí varné zóny.
• Výběr varné zóny (jestliže je zapnutá
více než jedna varná zóna):opakova‐
ně se dotkněte
svítí kontrolka požadované varné zó‐
ny.
Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí
.
se
• Zapnutí měřiče času:
Dotkněte se
Symbol zhasne a rozsvítí se .
• Kontrola délky provozu varné zó‐
ny:zvolte varnou zónu pomocí
Kontrolka varné zóny začne blikat ry‐
chleji. Na displeji se zobrazí doba, po
kterou je zóna v provozu. Na displeji
se zobrazí doba, po kterou je v provo‐
zu zóna, která je zapnutá déle.
• Vypnutí měřiče času: zvolte varnou
zónu pomocí
vypněte časovač. Symbol zhas‐
ne a rozsvítí se symbol
Pokud jsou zapnuté dvě funkce
časovače současně, displej nej‐
prve zobrazí měřič času.
, dokud se neroz‐
.
a stisknutím nebo
.
Minutka.
Když není zapnutá žádná varná zóna,
můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte
Dotkněte se
stavte čas. Jakmile uplyne nastavený
čas, zazní zvukový signál a začne blikat
.
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte
se
.
nebo časovače a na‐
4.9 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐
né zóny na nejnižší teplotu - do režimu
Udržování tepla (
Při zapnuté funkci
né nastavení.
Funkce
•
Tuto funkci zapnete dotykem . Zo‐
brazí se symbol
nevypne funkci časovače.
).
nelze měnit tepel‐
.
ČESKY27
•
Tuto funkci vypnete dotykem
pne se předtím zvolené tepelné nasta‐
vení.
. Za‐
4.10 Blokování tlačítek
Ovládací panel lze zablokovat, nelze
však zablokovat
hodné změně nastavení tepelného výko‐
nu.
Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem
čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý.
Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty.
Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto
funkci.
. Zabráníte tak ná‐
. Na
.
. Zapne
4.11 Dětská bezpečnostní
pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití
varné desky.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Zapněte varnou desku pomocí
Nenastavujte tepelné nastavení.
•
Dotkněte se
se rozsvítí.
•
Vypněte varnou desku pomocí .
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
•
Zapněte varnou desku pomocí
Nenastavujte tepelné nastavení. Na
čtyři sekundy stiskněte
symbol
•
Vypněte varnou desku pomocí .
Zrušení dětské bezpečnostní pojistky
pro jedno vaření
•
Zapněte varnou desku pomocí
Zobrazí se symbol
•
Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10
sekund nastavte tepelné nastavení.
Nyní můžete varnou desku použít.
• Když vypnete varnou desku pomocí
, dětská bezpečnostní pojistka se
znovu zapne.
na 4 sekundy. Symbol
.
.
.
.
. Zobrazí se
.
www.aeg.com
28
4.12 OffSound Control (Vypnutí
a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Dotkněte se
časovače se rozsvítí a zhasnou. Na 3
sekundy se dotkněte
, zvuková signalizace je zapnuta. Do‐
tkněte se
signalizace je vypnutá.
Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐
kovou signalizaci pouze, když:
•
se dotknete
na 3 sekundy. Ukazatele
. Rozsvítí se
, rozsvítí se a zvuková
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič.
Dotkněte se
časovače se rozsvítí a zhasnou. Na 3
sekundy se dotkněte
a zvuková signalizace je vypnuta. Do‐
tkněte se
signalizace je zapnuta.
na 3 sekundy. Ukazatele
. Rozsvítí se
a rozsvítí se . Zvuková
Indukční varné zóny používejte s
vhodnými nádobami
Nádobu položte na kříž, který je
označen na povrchu varné des‐
ky. Zakryjte celý kříž. Magnetická
část dna nádoby musí mít v prů‐
měru nejméně 125 mm. Indukční
varné zóny se automaticky
přizpůsobují velikosti dna nád‐
oby. S velkými nádobami můžete
vařit na dvou varných zónách zá‐
roveň.
5.1 Nádoby pro indukční varné
zóny
U indukčních varných zón vytváří
silné elektromagnetické pole te‐
plo v nádobách velmi rychle.
Materiály pro nádoby
• Vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel,
nerezová ocel, sendvičová dna nádob
(označeno jako vhodné výrobcem).
Nádoba je pro indukční varnou desku
vhodná, jestliže
• ... se malé množství vody na indukční
varné zóně nastavené na nejvyšší te‐
plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být co nejrov‐
nější a co nejtlustší.
5.2 Zvuky při vaření
Jestliže slyšíte
• praskání: dno nádoby je vyrobeno z
různých materiálů (sendvičové dno).
• hvízdání: používáte jednu varnou zó‐
nu nebo několik varných zón na vyso‐
ký výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐
zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐
kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐
menají žádnou závadu.
5.3 Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte
nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou
zónu, a teprve potom ji zapně‐
te.
5.4 Öko Timer (Ekologický
časovač)
Za účelem úspory energie se
topné těleso varné zóny samo
vypne dřív, než zazní signál od‐
počítávače času. krácení času
ohřevu závisí na stupni vaření a
době vaření.
5.5 Příklady použití spotřebiče
pro přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a
spotřebou energie příslušené varné zóny
není přímo úměrný.
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší
se úměrně spotřeba energie dané varné
desky.
To znamená, že varná zóna se středním
nastavením teploty spotřebuje méně než
polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou
jen orientační.
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
K uchování teploty již
připraveného jídla
1
1 -3Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
podle
potřeby
Nádobu zakryjte po‐
kličkou
5 - 25 minČas od času zamí‐
chejte
čokolády, želatiny
1 -3Zahuštění: nadýchané
10 - 40 min Vařte s pokličkou3 – 8 %
omelety, míchaná ve‐
jce
3 -5Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐
ní hotových jídel
25 - 50 min Přidejte alespoň dva‐
krát tolik vody než rý‐
že, mléčná jídla bě‐
hem ohřívání občas
zamíchejte.
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
20 - 45 min Přidejte několik lžic
tekutiny
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vo‐
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a
polévek
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřeby V polovině doby ob‐
raťte
don Bleu z telecího
masa, kotlet, maso‐
vých kroket, uzenin,
jater, jíšky, vajec, pa‐
lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
5 - 15 minV polovině doby ob‐
raťte
ČESKY29
spotřeba
energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
www.aeg.com
30
Na‐
Vhodné pro:ČasTipyNominální
sta‐
ve‐
ní
te‐
plo‐
ty
14Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
spotřeba
energie
100 %
Spotřebič čistěte po každém použití.
Používejte vždy nádoby s čistým dnem.
UPOZORNĚNÍ
Ostré předměty a abrazivní čisticí
prostředky mohou varnou desku
poškodit.
Z bezpečnostních důvodů neči‐
stěte spotřebič parními nebo vy‐
sokotlakými čisticí přístroji.
Škrábance nebo tmavé skvrny
na sklokeramické desce nemají
vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐
sahující cukr. Pokud tak neučiníte,
nečistota může spotřebič poškodit.
Použijte speciální škrabku na sklo.
Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐
nému povrchu a posunujte ostří
po povrchu desky.
– Po dostatečném vychladnutí
spotřebiče odstraňte: skvrny od
vodního kamene, vodových krouž‐
ků, tukové skvrny nebo kovově
lesklé zbarvení. Použijte speciální
čisticí prostředek na sklokeramiku
nebo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem
s malým množstvím čisticího
prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha
čistým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ
Skleněná lišta
• K čištění skleněné lišty a prostoru
mezi ní a sklokeramickým povrchem
nepoužívejte škrabky nebo jiné ostré
předměty. Tato skleněná lišta je
přichycená ke sklokeramické desce.
• Na skleněnou lištu nestavte žádné
nádoby.
• Ujistěte se, že se varné nádoby skle‐
něné lišty nedotýkají.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
ProblémMožná příčina a řešení
Spotřebič nelze zapnout
ani používat.
Když se spotřebič vypne,
zazní zvukový signál.
Kontrolka zbytkového te‐
pla se nerozsvítí.
Nastavení teploty kolísá
mezi dvěma nastavení‐
mi.
Zazní zvukový signál a
spotřebič se zapne a za‐
se vypne. Po pěti sekun‐
dách opět zazní zvukový
signál.
Rozsvítí se
Rozsvítí se
Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se
• Stiskli jste dvě nebo více senzorových tlačítek
současně. Stiskněte pouze jedno senzorové tla‐
čítko.
• Na ovládacím panelu je voda nebo skvrny od tu‐
ku. Vyčistěte ovládací panel
• Spotřebič znovu zapněte a do sedmi sekund na‐
stavte teplotu.
• Je zapnutá dětská pojistka nebo blokování tlačí‐
tek nebo funkce STOP+GO. Viz kapitola „Denní
používání“.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze senzorových tlačítek.
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není
proto horká. Jestliže musí být varná zóna horká, ob‐
raťte se na místní autorizovaný servis.
Je zapnutá funkce řízení výkonu. Viz část „Řízení
výkonu“.
Něčím jste zakryli . Odstraňte předmět ze senzo‐
rového tlačítka.
• Je zapnutá funkce automatického vypnutí. Vypně‐
te spotřebič a znovu jej zapněte.
• Na varné zóně není žádná nádoba. Na varnou
zónu postavte nádobu.
• Nevhodná nádoba. Použijte vhodnou nádobu.
• Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš ma‐
lý. Přesuňte ji na menší varnou zónu.
Porucha spotřebiče.
Spotřebič na chvíli odpojte z elektrické sítě. Vypojte
pojistku v domácí elektroinstalaci. Opět připojte.
Jestliže se
torizovaný servis.
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vyvařila vo‐
da z nádoby. Zapnula se funkce ochrany proti
přehřátí varné zóny. Je zapnutá funkce automatic‐
kého vypnutí.
Vypněte spotřebič. Odstraňte horkou nádobu. Po
přibližně 30 sekundách varnou zónu znovu zapněte.
by se mělo přestat zobrazovat na displeji, kon‐
trolka zbytkového tepla může zůstat svítit. Nechte
nádobu dostatečně vychladnout a přečtěte si část
„Nádoby pro indukční varnou zónu“.
ČESKY31
opět rozsvítí, obraťte se na místní au‐
www.aeg.com
32
ProblémMožná příčina a řešení
Při dotyku senzorových
tlačítek nezazní žádný
zvukový signál.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐
mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐
raťte se prosím na svého prodejce nebo
na oddělení péče o zákazníky. Uveďte
údaje z výrobního štítku, kód ze tří číslic
a písmen pro sklokeramiku (je v rohu
varné desky) a chybové hlášení, které
svítí.
8. INSTALACE
Zvuková signalizace je vypnutá.
Zapněte zvukovou signalizaci (viz „Zapnutí a vypnu‐
tí zvukové signalizace“).
V případě chyby v obsluze spotřebiče
budete muset návštěvu technika z po‐
prodejního servisu nebo prodejce zapla‐
tit, i když je spotřebič ještě v záruce. In‐
formace o zákaznickém servisu a záruč‐
ních podmínkách jsou uvedeny v záruční
příručce.
UPOZORNĚNÍ
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐
te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐
spod na typovém štítku. Typový štítek se
nachází na spodní straně skříně
spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat
pouze po zabudování do vhodných
vestavných modulů a pracovních
ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím
kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za
speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐
plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se
na místní autorizované servisní středi‐
sko.
8.3 Aplikace těsnění.
• Očistěte pracovní desku v místě
výřezu.
• Dodaný těsnicí proužek nalepte na
spodní hraně spotřebiče podél vnější‐
ho okraje sklokeramického povrchu.
Nenatahujte jej. Konce nařezaného
proužku umístěte doprostřed na jedné
straně. Když proužek nařežete na
příslušnou délku (přidejte několik mili‐
metrů), oba konce přitlačte k sobě.
Použijete-li rám C-FRAME, přečtěte si
nejprve pokyny dodané spolu s tímto
příslušenstvím, a teprve poté začněte in‐
stalovat spotřebič.
8.4 Instalace
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min.
500mm
340+1mm
ČESKY33
min.
50mm
min.
2mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
• Pomocí silikonu utěsněte mezeru mezi
pracovní deskou a sklokeramikou.
Používejte pouze speciální, žáru‐
vzdorný silikon.
páska.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
Výřez v pracovní desce
Vzdálenost od stěny: minimálně 50 mm
Hloubka: 490 mm
Šířka: sečtěte šířky všech spotřebičů,
520 mm
které se mají vestavět, a odečtěte 20
490 mm
mm (viz také „Přehled šířek všech
spotřebičů“)
Instalace více než jednoho spotřebiče
1.
Vyznačte si rozměry výřezu v pra‐
covní desce a vyřízněte jej.
2.
Spotřebiče jeden po druhém položte
na měkký povrch, např. přikrývku,
spodní stranou nahoru.
3.
Těsnicí proužek nalepte na spodní
hraně spotřebiče podél vnějšího
okraje sklokeramického povrchu.
4.
Volně přišroubujte upínací destičky
do příslušných otvorů na ochranném
krytu.
5.
Umístěte první spotřebič do výřezu
v pracovní desce. Do výřezu v pra‐
covní desce umístěte spojovací lištu
a zasuňte ji do poloviny šířky proti
spotřebiči.
6.
Volně zašroubujte upínací destičky
na spodní straně pracovní desky a
spojovací lišty.
7.
Umístěte spotřebič do výřezu v pra‐
covní desce. Ujistěte se, že čelní
části spotřebičů jsou na stejné úrov‐
ni.
8.
Utáhněte šrouby upínacích desti‐
ček / zápěrek.
9.
Pomocí silikonu utěsněte mezeru
mezi pracovní deskou a spotřebi‐
čem.
ČESKY35
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Model HC452400EBProd.Nr. 941 560 804 00
Typ 55 FED 02 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,7 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,7 kW
AEG
10.
Silikon ošetřete mýdlovou vodou.
11.
Tvarovací pryž zatlačte silou proti
sklokeramickému povrchu a pomalu
ji posunujte podél.
12.
Nedotýkejte se silikonu, dokud ne‐
vytvrdne, což může trvat přibližně
den.
13.
Pomocí škrabky opatrně odstraňte
vytlačený silikon.
14.
Sklokeramický povrch řádně očistě‐
te.
Výkon varných zón
Varná zónaNominální vý‐
kon (maximál‐
ní nastavení
teploty) [W]
Zapnutá funk‐
ce posílení
výkonu [W]
Délka chodu
funkce posíle‐
ní výkonu
[min]
Minimální prů‐
měr nádoby
[mm]
Zadní – 210mm2300 W3200 W10125
Přední – 210mm2300 W3200 W10125
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené
symbolem
příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci.
Pomáhejte chránit životní prostředí a
lidské zdraví a recyklovat elektrické a
elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené
příslušným symbolem
spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním
sběrném dvoře nebo kontaktujte
místní úřad.
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS37
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
www.aeg.com
38
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de
vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
ven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad
en de voorkant van de onderste unit.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
NEDERLANDS39
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van
toepassing) de verpakking, labels en
beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm
bewaren van de inductiekookzones als
het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan
het spatten.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de
buurt van vet en olie als u er mee
kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de
eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlamba-
www.aeg.com
40
re producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Zet geen heet kookgerei op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glas of
glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op
het kookoppervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
1
2
3
4
Inductiekookzone 2300 W, met po-
1
werfunctie 3200 W
Inductiekookzone 2300 W, met po-
2
werfunctie 3200 W
Glazen balk
3
Bedieningspaneel
4
NEDERLANDS41
3.2 Indeling bedieningspaneel
7852134
96
1112141013
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoetsfunctie
1
2
3
4
Een kookstanddisplayDe kookstand weergeven.
5
Indicatielampjes timer voor
6
de kookzones
Het timerdisplayDe tijd in minuten weergeven.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Een bedieningsstripvoor het instellen van de kookstand.
Het apparaat in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
De functie STOP+GO in- en uitschake-
len.
De Bridge-functie in- en uitschakelen.
Geeft aan voor welke zones u de tijd instelt.
Toont dat de timer met optelfunctie
werkt.
Toont dat de timer met aftelfunctie of
de kookwekker werkt.
De Powerfunctie inschakelen.
De tijd verlengen of verkorten.
Kookzone instellen.
Timerfunctie instellen.
3.3 Kookstanddisplays
DisplayBeschrijving
De kookzone is uitgeschakeld
-
De kookzone werkt
Warmhoudfunctie / is ingeschakeld
www.aeg.com
42
DisplayBeschrijving
De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld
Powerfunctie is ingeschakeld
+ cijfer
/ /
Er is een storing
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): kook-
zone is nog warm / warmhoudstand / restwarmte
Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen
kookgerei op de kookzone geplaatst
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief
3.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brand-
wonden door restwarmte!
4. DAGELIJKS GEBRUIK
OptiHeat Control geeft het niveau van
de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de
pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd
door de warmte van de pannen.
4.1 In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om
het apparaat in- en uit te schakelen.
4.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
•
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
• U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als
een pan droogkookt). Wacht totdat de
kookzone is afgekoeld voordat u het
apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
gaat branden en na 2 mi-
nuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd
branden en wordt het appa-
gaat
raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instelling en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:
•
, - — 6 uur
•
- — 5 uur
•
- — 4 uur
•
- — 1,5 uur
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kookstand. Beweeg uw vinger
over de bedieningsstrip om de instelling
te wijzigen. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display
toont de kookstand.
03 58 1014 P
4.4 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller
verkrijgen als u de functie Automatisch
opwarmen inschakelt. Deze functie schakelt even de hoogste kookstand in (zie
diagram) en verlaagt dan naar de gewenste kookstand.
De functie Automatisch opwarmen starten voor een kookzone:
1.
Raak aan ( verschijnt dan in
het display).
2.
Selecteer meteen de benodigde
kookstand. Na 3 seconden verschijnt
op het display.
Verander de kookstand om de functie te
stoppen.
NEDERLANDS43
4.6 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones
en ze werken samen als één kookzone.
Stel eerst de warmteinstelling in voor
één kookzone.
Raak om de brugfunctie te starten
aan. Raak één van de bedieningsstrips
aan om de warmteinstelling in te stellen
of te wijzigen.
Om de brugfunctie te stoppen, raakt u
aan. De kookzones werken onafhanke-
lijk.
4.7 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het vermogen tussen twee kookzones die een
paar vormen (zie afbeelding). De powerfunctie verhoogt het vermogen naar het
maximale niveau voor één kookzone per
paar. De kracht in de tweede kookzone
neemt automatisch af. Het warmte-instellingsdisplay van de verlaagde zone
verandert tussen twee niveaus.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 De powerfunctie in- en
uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie wordt maximaal 10 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de in-
ductiekookzone te activeren, druk op
, . Raak een kookstand aan om uit te
schakelen
- .
4.8 De timer
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in
te stellen hoe lang de kookzone deze
keer wordt gebruikt.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat
de kookzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is
mogelijk wanneer de kookzones
zijn ingeschakeld en de kookstand is ingesteld.
• Voor het afstellen van de kookzo-ne:raak
meerdere malen aan tot
00
00
00
www.aeg.com
44
het lampje van de gewenste kookzone
brandt.
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
• De timer met aftelfunctie activeren:
raak
te stellen (
lampje van de kookzone langzamer
gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
• Resterende tijd weergeven: selecteer de kookzone met
tielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Op het display wordt
de resterende tijd weergegeven.
• Om de timer met aftelfunctie te wij-zigen:stel de kookzone in met
of aan.
• Het uitschakelen van de timer metaftelfunctie: selecteer de kookzone
met
tijd telt af tot
van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
geschakeld.
• Het geluid uitschakelen: aanraken
van
branden.
van de timer aan om de tijd in
- 99 minuten). Als het
00
. Het indica-
raak
. Raak aan. De resterende
. Het indicatielampje
. De kookzone wordt uit-
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te
controleren hoe lang de kookzone wordt
gebruikt.
• De selectie van de kookzone (alsmeer dan één kookzone werkt):raak
meerdere malen aan tot het lamp-
je van de gewenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha-
keld, gaat
• De timer met optelfunctie activeren:
Raak
Het symbool
branden.
• Om te zien hoe lang de kookzone alwerkt:stel de kookzone in met
Het indicatielampje van de kookzone
gaat sneller knipperen. Het display
geeft de tijd aan die de kookzone
branden.
aan.
gaat uit en gaat
.
werkt. Het display toont de tijd van de
kookzone die langere tijd werkt.
• Het uitschakelen van de timer metoptelfunctie: stel de kookzone in met
en raak of aan om de timer
uit te schakelen. Het symbool
uit en
gaat aan.
Wanneer de twee timerfuncties
tegelijkertijd in werking zijn,
geeft het display eerst de timer
die omhoog telt weer.
gaat
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones niet werken. Raak
aan.
Raak
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert
•
of van de timer aan om de
.
Het geluid stoppen: aanraken van
4.9 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling - warmhoudstand (
).
Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
-functie stopt de timerfunctie niet.
De
• Voor het inschakelen van deze func-
tie, raak
branden.
• Raak om deze functie uit te schake-len aan
der hebt ingesteld wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat
. De kookstand die u eer-
4.10 Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
komen dat de kookstand per ongeluk
wordt veranderd.
Selecteer eerst de kookstand.
Raak om deze functie te starten
Het symbool
conden branden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt.
. Hiermee wordt voor-
aan.
gaat gedurende 4 se-
aan.
Als u het apparaat stopt, stopt deze
functie ook.
NEDERLANDS45
4.12 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
4.11 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste
gebruik van de kookplaat.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het kooktoestel in met
Stel geen kookstand in.
•
4 seconden
gaat branden.
•
Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel het kooktoestel in met
Stel geen kookstand in. Raak
seconden aan. Het symbool
branden.
•
Schakel de kookplaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
voor een enkele kooksessie
•
Schakel het kooktoestel in met
Het symbool
•
Raak 4 seconden aan. Stel dekookstand binnen 10 seconden in. U
kunt het kooktoestel bedienen.
• Als u het kooktoestel uitschakelt met
, treedt de kinderbeveiliging weer
in werking.
aanraken Het symbool
gaat branden.
.
.
.
4
gaat
.
.
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
gaan aan en uit. Raak
aan.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u
de geluiden alleen horen als:
•
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
u
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
gaan aan en uit. Raak
aan.
Raak
aan.
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, omdat het geluid uit is.
aan, gaat aan. Het geluid is
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones
met geschikte pannen.
Plaats de pannen op het kruis
dat op het oppervlak staat waarop u kookt. Dek het kruis volledig af. Het magnetische gedeelte van de bodem van de pan
dient minimaal 125mm te zijn. Inductiekookzones passen zich tot
op zekere hoogte automatisch
aan de afmeting van het kookgerei aan. U kunt met grote pannen
op twee kookzones tegelijkertijd
koken.
5.1 Pannen voor
inductiekookzones
Materiaal van de pannen
• Juist: gietijzer, staal, geëmailleerd
staal, roestvrij staal, meerlaagse bodem (aangemerkt als geschikt voor inductie door de fabrikant).
• Niet juist: aluminium, koper, messing,
glas, keramiek, porselein.
Bij een inductiekookzone zorgt
een sterk elektro-magnetisch
veld ervoor dat de pan erg snel
heet wordt.
www.aeg.com
46
Een pan is geschikt voor een
inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste
kookstand binnen korte tijd wordt verwarmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de
bodem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo
dik en vlak mogelijk zijn.
5.2 Geluiden tijdens de
werking
Als u een van de volgende geluiden
hoort
• krakend geluid: kookgerei is vervaardigd uit verschillende materialen
(sandwichconstructie).
• fluiten: u gebruikt een of meer kookzones op hoog vermogen, en het
kookgerei is gemaakt van verschillende materialen (sandwichconstructie).
• zoemen: u kookt op hoog vermogen.
• tikken: er vinden elektrische schakelprocessen plaats.
• sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven
geen defecten aan.
• Zet de pan op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
5.4 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone zichzelf eerder uit dan
het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt bepaald door
het kookniveau en de kooktijd.
5.5 De voorbeelden van
kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van
de warmte-instelling en de kookzone is
niet lineair.
Wanneer u de warmte-instelling verhoogt, is dit niet proportioneel met de
toename in stroomverbruik van de kookzone.
Het betekent dat de kookzone met de
medium warmte-instelling minder dan
de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende tabel dienen slechts als richtlijn.
5.3 Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een
deksel op de pan.
Te
Te gebruiken voor:TijdTipsNominaal
mp
era
tuu
rinstellin
g
Het door u gekookte
eten warm te houden
1
1 -3Hollandaise saus, bo-
ter smelten, chocola-
de, gelatine
1 -3Stollen: luchtige om-
eletten, gebakken ei-
eren
naar behoefte
Leg een deksel op
de pan.
5 - 25 minMeng het geheel van
tijd tot tijd.
10 - 40 minMet deksel bereiden 3 – 8 %
stroomverbruik
3 %
3 – 8 %
NEDERLANDS47
Te
Te gebruiken voor:TijdTipsNominaal
mp
era
tuu
rinstellin
g
3 -5Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en
gerechten op melkba-
sis, reeds bereide ge-
rechten opwarmen
25 - 50 minVoeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof
toe als rijst, melkgerechten tijdens het
bereiden tussendoor
roeren.
5 -7Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 minEnkele eetlepels
vloeistof toevoegen
7 -9Aardappelen stomen20 - 60 minGebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aardappelen
7 -9Bereiden van grotere
hoeveelheden voed-
60 - 150
min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten
sel, stoofschotels en
soepen
9 -12Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon
bleu, koteletten, risso-
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en
les, worstjes, lever,
roux, eieren, pannenkoeken, donuts
12 -13Door-en-door gebra-
den, opgebakken
aardappelen, lenden-
5 - 15 minHalverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en
biefstukken, steaks
14Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet
Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Po-
werfunctie is geactiveerd.
stroomverbruik
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat
met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.
www.aeg.com
48
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
– Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen.
Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken,
glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
WAARSCHUWING!
Glazen balk
• Gebruik geen schraper of scherpe objecten om de glazen balk, de ruimte
ertussen en de glaskeramische plaat
mee schoon te maken. De glazen balk
is op de glaskeramische plaat bevestigd.
• Plaats geen pannen op de glazen
balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pannen wordt aangeraakt.
7. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als
het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De kookstand schakelt
tussen twee kookstanden.
• U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
• Er ligt water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering STOP
+GO is actief. Zie het hoofdstuk Dagelijks gebruik.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder
het voorwerp van de tiptoetsen.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt. Als de kookzone heet moet zijn,
neem dan contact op met de klantenservice.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het
hoofdstuk Vermogensbeheer.
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt een geluid en
het apparaat schakelt in
U heeft iets geplaatst op . Verwijder het object
van de tiptoets.
en weer uit. Na vijf seconden klinkt er nog een
geluid.
gaat branden.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
gaat branden.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei
op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.
• De diameter aan de bodem van het kookgerei is
te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op
een kleinere kookzone.
en een getal gaan
branden.
Er is een fout in het apparaat opgetreden.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Maak de zekering los in de meterkast van
het huis. Sluit opnieuw aan. Als
den, neem dan contact op met de klantenservice.
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat
een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De
automatische uitschakeling is in werking getreden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 secon-
den weer in.
de restwarmte-indicatie kan nog branden. Laat het
kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk
Kookgerei of het geschikt is voor de inductiekookzone.
Er klinkt geen signaal
wanneer u de tiptoetsen
van het bedieningspa-
De signalen zijn uitgeschakeld.
Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de
geluiden).
neel aanraakt.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet
kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het
typeplaatje, een driecijferige code voor
de glaskeramische plaat (bevindt zich op
de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
NEDERLANDS49
weer gaat bran-
dient uit te gaan op het display,
Bij foutieve bediening van het apparaat
wordt het bezoek van de technicus van
de klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de
klantenservice en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
www.aeg.com
50
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat
de onderstaande informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de onderkant van de behuizing van
het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
8.4 Montage
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij
u in de buurt.
8.3 Het bevestigen van de
afdichtstrip.
• Het werkblad op de plaats van de uitsnijding reinigen.
• Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen keramische
plaat. Rek het afdichtband daarbij niet
uit. De plaats van het punt waar de
strip samenkomt dient in het midden
van één van de zijden te liggen. Duw
de twee uiteinden tegen elkaar als u
de strip op lengte knipt (houd een
marge van een paar mm aan).
Als u het als accessoire geleverde frame
C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met
het frame meegeleverde instructies lezen voordat u het apparaat installeert.
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
55mm
R 5mm
490
+1
mm
NEDERLANDS51
340+1mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en
het glaskeramiek met siliconen.
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm
Diepte: 490 mm
Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden ingebouwd, min 20 mm (zie ook
"Overzicht van alle apparaatbreedtes")
www.aeg.com
52
De installatie van meer dan één appa-
raat
1.
Bepaal de afmeting van de opening
van het werkblad en zaag het uit.
2.
Plaats de apparatuur, een voor een,
op een zacht oppervlak zoals een
deken met de onderkant omhoog.
3.
Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de
buitenrand van de glazen keramische plaat.
4.
Schroef losjes de bevestigingsplaten in de juiste gaten van de beschermende behuizing.
5.
Plaats het eerste apparaat in de
opening van het werkblad. Plaats de
verbindingstang in de opening van
het werkblad en duw de halve
breedte omhoog tegen het apparaat.
6.
Draai de bevestigingsplaten losjes
aan van onder het werkblad op de
aansluitstang.
7.
Plaats het volgende apparaat in de
opening van het werkblad. Zorg dat
de voorkant van de apparaten met
elkaar zijn uitgelijnd.
8.
Draai de schroeven van de bevestigingsplaat/vasthoudgreep aan.
9.
Dicht de kier tussen het aanrecht en
de apparaten en tussen de apparaten met siliconenkit.
10.
Breng wat sop op de silicone aan.
11.
Duw de rubberen kitstrijker met enige kracht tegen de glaskeramische
plaat en beweeg deze langzaam
langs de hele naad.
12.
Raak het silicone pas weer aan als
het is uitgehard. Dit kan een dag
duren.
NEDERLANDS53
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Model HC452400EBProd.Nr. 941 560 804 00
Typ 55 FED 02 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,7 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,7 kW
AEG
Vermogen van kookzones
KookzoneNominaal
vermogen
(max warmte-instelling)
[W]
Achter —210mm2300 W3200 W10125
Voor — 210mm2300 W3200 W10125
Powerfunctie
ingeschakeld
[W]
13.
Verwijder het silicone dat eruit
steekt voorzichtig met een scheermesje.
14.
Reinig voorzichtig de glazen keramische plaat.
Maximale
duur van de
Powerfunctie
[min]
Minimale diameter van
het kookgerei [mm]
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het
symbool
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get
the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is
not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions
with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised by an adult or a
person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance
when it operates or when it cools down. Accessible
parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
ENGLISH55
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot
during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
www.aeg.com
56
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control
and do not rely on the pan detector.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window
is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for
air circulation.
• Make sure that the ventilation space of
2 mm, between the worktop and the
front of the below unit, is free. The
warranty does not cover damages
caused by the lack of an adequate
ventilation space.
• The bottom of the appliance can get
hot. We recommend to install a noncombustile separation panel under the
appliance to prevent access to the
bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be
made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation
make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot ap-
pliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near
sockets
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too
hot.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact the Service or an
electrician to change a damaged
mains cable.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at
all poles. The isolation device must
have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric
shock.
• Remove all the packaging, labelling
and protective film (if applicable) before first use.
• Use this appliance in a household environment.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not put cutlery or saucepan lids on
the cooking zones. They can become
hot.
• Set the cooking zone to “off” after
each use. Do not rely on the pan detector.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
ENGLISH57
• If the surface of the appliance is
cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This
to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it
may splash.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases
can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first
time.
• Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can
be damaged.
• Do not activate the cooking zones
with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can
cause scratches on the glass or glass
ceramic. Always lift these objects up
when you have to move them on the
cooking surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
www.aeg.com
58
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface
material.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Only use neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
• Contact your municipal authority for
information on how to discard the appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
3.2 Control panel layout
1
2
3
4
Induction cooking zone 2300W, with
1
Power function 3200W
Induction cooking zone 2300W, with
2
Power function 3200W
Glass bar
3
Control panel
4
7852134
96
1112141013
ENGLISH59
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
sensor fieldfunction
1
To activate and deactivate the appliance.
2
3
To lock/unlock the control panel.
To activate and deactivate STOP+GO
function.
4
To activate and deactivate the Bridge
function.
A heat setting displayTo show the heat setting.
5
Timer indicators of cooking
6
zones
The timer displayTo show the time in minutes.
7
8
To show for which of the cooking zones
you set the time.
To show that the CountUp Timer function operates.
9
To show that the CountDown Timer or
Minute Minder function operates.
10
11
12
13
14
/
A control barTo set the heat setting.
To activate the Power function.
To increase or decrease the time.
To set the cooking zone.
To set the Timer function.
3.3 Heat setting displays
DisplayDescription
The cooking zone is off
-
+ digit
/ /
The cooking zone operates
Keep Warm / function is on
The automatic heat-up function is on
Power function is on
There is a malfunction
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): still
cooking / keep warm / residual heat
Lock/Child safety function is on
Cookware unsuitable or too small or no cookware on
the cooking zone
The automatic switch off is on
www.aeg.com
60
3.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
residual heat!
4. DAILY USE
\ \ Risk of burns from
OptiHeat Control indicates the level of
the residual heat. The induction cooking
zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the
heat of the cookware.
4.1 On and Off
Touch for 1 second to start or stop
the appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance
automatically if:
•
All cooking zones are deactivated (
).
• You do not set the heat setting after
you activate the appliance.
• You spill something or put something
on the control panel for more than 10
seconds, (a pan, a cloth, etc.). An
acoustic signal sounds some time and
the appliance deactivates. Remove the
object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g.
when, a saucepan boils dry). Before
you use the appliance again, wait for
the cooking zone to cool down.
• You use incorrect cookware. The sym-
comes on and the cooking
bol
zone deactivates automatically after 2
minutes.
• You do not deactivate a cooking zone
or change the heat setting. After some
comes on and the appliance
time
deactivates. See below.
• The relation between heat setting and
times of the Automatic Switch Off
function:
•
, - — 6 hours
•
- — 5 hours
•
- — 4 hours
•
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Move your finger along the control
bar to change the setting. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.
03 58 1014 P
4.4 Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a
shorter time if you activate the Automatic Heat Up function. This function sets
the highest heat setting for some time
(see the diagram), and then decreases to
the necessary heat setting.
To start the Automatic Heat Up function
for a cooking zone:
1.
Touch ( comes on in the display).
2.
Immediately touch the necessary
heat setting. After 3 seconds
comes on in the display.
To stop the function change the heat
setting.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
ENGLISH61
4.8 The Timer
4.5 Switching the Power
function on and off
The Power function makes more power
available to the induction cooking zones.
The Power function is activated for 10
minutes at most. After that the induction
cooking zone automatically switches
back to heat setting 14. To switch on,
touch
touch a heat setting
, comes on. To switch off,
- .
4.6 Bridge function
The Bridge function connects two cooking zones and they operate as one.
First set the heat setting for one of the
cooking zone.
To start the Bridge function touch
. To
set or change the heat setting touch one
of the control bars.
To stop the Bridge function touch
.
The cooking zones operate independently.
4.7 Power management
The power management divides the
power between two cooking zones in a
pair (see the illustration). The power
function increases the power to the maximum level for one cooking zone in the
pair. The power in the second cooking
zone automatically decreases. The heat
setting display for the reduced zone
changes between two levels.
The Count Down Timer.
Use the Count Down Timer to set how
long the cooking zone operates for only
this one time.
Set the Count Down Timer after the
selection of the cooking zone.
The selection of Timer function is
possible for cooking zones that
are active and the heat setting is
set.
•
To set the cooking zone: touch
again and again until the indicator of a
necessary cooking zone comes on.
When this function is activated,
comes on.
• To activate the Count Down Timer:
touch
00
of the cooking zone starts to flash
slow, the time counts down.
• To see the remaining time: set the
cooking zone with
of the cooking zone starts to flash
quickly. The display shows the remaining time.
• To change the Count Down Tim-er:set the cooking zone with
• To deactivate the Count DownTime: set the cooking zone with
Touch
back to
cooking zone goes out.
of the timer to set the time (
- 99 minutes). When the indicator
. The indicator
touch
or .
. The remaining time counts
. The indicator of the
00
.
www.aeg.com
62
When the timer countdown comes to
an end, the sound operates and
flashes. The cooking zone deactivates.
•
To deactivate the sound: touch
00
The Count up timer
Use the Count up timer to monitor how
long the cooking zone operates.
• The selection of the cooking zone (if
more than 1 cooking zone operates) : touch
the indicator of a necessary cooking
zone comes on.
When this function is activated,
comes on.
• To activate the Count up timer:
Touch
The symbol goes out and comes
on.
• To see how long the cooking zoneoperates:set the cooking zone with
. The indicator of the cooking zone
starts to flash quickly. The display
shows the time that the zone operates. The display shows the time of
the cooking zone that operates for
longer period of time.
• To deactivate the Count up timer:
set the cooking zone with
touch
the symbol
on.
When the two Timer functions
operate at the same time, the
display shows the Count Up Timer first.
again and again until
and
or to deactivate the timer.
goes out and comes
The Minute minder.
You can use the timer as a minute minder while the cooking zones do not oper-
ate. Touch
Touch
time. When the time comes to an end,
the sound operates and
•
To stop the sound: touch
.
or of the timer to set the
flashes.
00
4.9 STOP+GO
The function sets all cooking zones
that operate to the lowest heat setting -
Keep Warm (
When
the heat setting.
The
function does not stop the timer
function.
•
To activate this function touch
The symbol
•
To deactivate this function touch
The heat setting that you set before
comes on.
).
operates, you cannot change
.
comes on.
4.10 Lock
You can lock the control panel, but not
. It prevents an accidental change of
the heat setting.
First set the heat setting.
To start this function touch
bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on.
To stop this function touch
setting that you set before comes on.
When you stop the appliance, you also
stop this function.
. The sym-
. The heat
4.11 The Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the Child Safety Device
•
Start the hob with
heat setting.
•
Touch
•
Stop the hob with .
Switching off the Child Safety Device
•
Start the hob with
heat setting. Touch
The symbol
•
Stop the hob with .
Overriding the Child Safety Device for
one cooking session
•
Start the hob with
comes on.
•
Touch
setting in less than 10 seconds. You
can operate the hob.
for 4 seconds. The symbol
comes on.
for 4 seconds. Set the heat
.Do not set the
.Do not set the
for 4 seconds.
comes on.
. The symbol
.
•
When you stop the hob with
Child Safety Device operates again.
, the
4.12 OffSound Control
(Deactivation and activation of
the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
come on and go out. Touch
onds.
Touch
off.
When this function operates, you can
hear the sounds only when:
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, the sound is on.
, comes on, the sound is
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH63
•
you touch
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control pan-
el.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
come on and go out. Touch
onds.
is off. Touch
sound is on.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, because the sound
, comes on. The
Use the induction cooking zones
with suitable cookware.
Put the cookware on the cross
which is on the surface that you
cook. Cover the cross fully. The
magnetic part of the bottom of
the cookware must be 125mm
minimum. Induction cooking
zones adapt to the dimension of
the bottom of the cookware automatically. You can cook with
the large cookware on two cooking zones at the same time.
5.1 Cookware for induction
cooking zones
For induction cooking zones a
strong electro-magnetic field
creates the heat in the cookware
very quickly.
Cookware material
• Correct: cast iron, steel, enamelled
steel, stainless steel, the bottom made
of multi-layer (with correct mark from a
manufacturer).
• Not correct: aluminium, copper,
brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction
hob if …
• ... some water boils very quickly on a
zone set to the highest heat setting.
• ... a magnet pulls on to the bottom of
the cookware.
The bottom of the cookware
must be as thick and flat as possible.
5.2 Operating noises
If you can hear
• cracking noise: cookware is made of
different materials (Sandwich construction).
• whistling: you use one or more cooking zones with high power levels and
the cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to any defects.
5.3 Energy saving
• If possible, always put the lids
on the cookware.
www.aeg.com
64
• Put cookware on a cooking
zone before you start it.
5.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of
the cooking zone switches itself
off earlier than count down timer
signal. The heating time reduction depends on cooking level
and cooking time.
When you increase the heat setting it is
not proportional to the increase of the
cooking zone consumption of power.
It means that the cooking zone with the
medium heat setting uses less than a
half of its power.
The data in the table is for guidance only.
5.5 The Examples of cooking
applications
The relation between the heat setting
and the cooking zone consumption of
power is not linear.
He
Use to:TimeHintsNominal
at
set
tin
g
Keep warm the food
you cooked
1
1 -3Hollandaise sauce,
melt: butter, choco-
late, gelatine
1 -3Solidify: fluffy ome-
lettes, baked eggs
3 -5Simmer rice and milk-
based dishes, heating
up ready-cooked
meals
5 -7Steam vegetables,
fish, meat
7 -9Steam potatoes20 - 60 minUse max. ¼ l water
7 -9Cook larger quantities
of food, stews and
soups
9 -12Gentle fry: escalope,
veal cordon bleu, cut-
lets, rissoles, saus-
ages, liver, roux, eggs,
pancakes, doughnuts
12 -13Heavy fry, hash
browns, loin steaks,
steaks
as required Put a lid on a cook-
ware
5 - 25 minMix from time to
time
10 - 40 minCook with a lid on3 – 8 %
25 - 50 minAdd the minimum
twice as much liquid
as rice, mix milk
dishes part procedure through
20 - 45 minAdd some table-
spoons of liquid
for 750 g of potatoes
60 - 150
min
Up to 3 l liquid plus
ingredients
as necessa-ryTurn halfway through 25 – 45 %
5 - 15 minTurn halfway through 45 – 64 %
power consumption
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
He
Use to:TimeHintsNominal
at
set
tin
g
14Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast),
deep-fry chips
Boil large quantities of water. Power function is activated.
6. CARE AND CLEANING
ENGLISH65
power consumption
100 %
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive
cleaning agents will damage the
appliance.
For your safety, do not clean the
appliance with steam blasters or
high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the
glass ceramic have no effect on
how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
– Remove immediately:melted
plastic, plastic foil, and food with
sugar. If not, the dirt can cause
damage to the appliance. Use a
special scraper for the glass . Put
the scraper on the glass surface at
an acute angle and move the
blade on the surface .
– Remove after the appliance is
sufficiently cool:limescale rings ,
water rings, fat stains, shiny metal-
lic discolorations. Use a special
cleaning agent for glass ceramic
or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist
cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry
with a clean cloth.
WARNING!
Glass bar
• Do not use the scraper or sharp objects to clean the glass bar and the
space between it and glass ceramic.
Glass bar is attached to the ceramic
plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do
not touch the glass bar.
www.aeg.com
66
7. TROUBLESHOOTING
ProblemPossible cause and remedy
You cannot activate the
appliance or operate it.
A sound operates when
the appliance is deactivated.
The residual heat indicator does not come on.
The heat setting changes
between two heat settings.
A sound operates and
appliance activates and
deactivates again. After
5 seconds one more
sound operates.
comes on
comes on
and number come
on.
comes on
• You touched 2 or more sensor fields at the same
time. Only touch one sensor field.
• There is water or fat stains on the control panel.
Clean the control panel
• Activate the appliance again and set the heat setting in 7 seconds.
• The child safety device or the lock or STOP+GO
operates. See the chapter Daily use.
You put something on one or more sensor fields.
Remove the object from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated
only for a short time. If the cooking zone must be
hot, speak to the service centre.
The Power management is activated. See the section Power management.
You put something . Remove the object from the
sensor field.
• The Automatic Switch Off operates. Deactivate
the appliance and activate it again.
• No cookware on the cooking zone. Put cookware
on the cooking zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is
too small for the cooking zone. Move cookware
to a smaller cooking zone.
There is an error in the appliance.
Disconnect the appliance from the electrical supply
for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house. Connect again. If
on again, speak to the service centre.
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry. The protection against become too
hot for the cooking zone operates. The Automatic
Switch Off operates.
Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, approximately 30 seconds activate the
cooking zone again.
play, residual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and check it with the
section Cookware for the induction cooking zone.
should go out of the dis-
comes
ProblemPossible cause and remedy
There is no signal when
you touch the panel sensor fields.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your
dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating
plate, three-digit-letter code for the
glass ceramic (it is in the corner of the
cooking surface) and an error message
that comes on.
8. INSTALLATION
ENGLISH67
The signals are deactivated.
Activate the signals (see OffSound Control ).
If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service
technician or dealer will not be free of
charge, even during the warranty period.
The instructions about the customer
service and conditions of guarantee are
in the guarantee booklet.
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance,
record the information below from the
rating plate. The rating plate is on the
bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after
you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces
that align to the standards.
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the
connection cable.
• Replace the damaged mains cable
with a special cable (type H05BB-F
Tmax 90°C; or higher). Speak to your
local Service Centre.
8.3 To attach the seal.
• Clean the worktop in the area of the
cut out section.
• Bond the seal stripe supplied on the
lower edge of the appliance along the
outer edge of the glass ceramic. Do
not extend it. Let stay the cut ends in
the middle of one side. When, you cut
it to length (add some mm), push the
two ends together.
If, you use the accessory frame CFRAME, first read the instruction supplied with the frame before you install
the appliance.
www.aeg.com
68
8.4 Assembly
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min.
500mm
340+1mm
min.
50mm
min.
2mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
• Seal the gap between the worktop
and glass ceramic with silicone.
• Pull off the excess silicone with the
scraper.
• Put some soapy water on the silicone.
8.5 The installation of more than one appliance
ENGLISH69
Added parts:connection bar(s), heat re-
sistant silicon, rubber shape, sealing
Only use special a heat - resistant
silicon.
strap.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm
Depth : 490 mm
Width : sum widths of all the appliances
520 mm
to be built-in and subtract 20 mm (see
490 mm
also "Overview of all appliance widths" )
The installation of more than one appli-
ance
1.
Put down the dimension of the worktop cut out and saw it out.
2.
Put the appliances one at time on
some soft surface, a blanket for example, with the bottom side up.
3.
Put the seal stripe around the lower
edge of the appliance along the
outer edge of the glass ceramic.
4.
Loosely screw the fixing plates into
the appropriate holes in the protective casing.
5.
Put the first appliance in the worktop cut out. Put the connection bar
in the worktop cut out and push up
half of the width against the appliance.
6.
Loosely turn in fixing plates from
below on the worktop and on the
connection bar.
7.
Put the subsequent appliance in the
worktop cut out . Make sure that the
front ends of the appliances are on
the same level.
8.
Tighten the fixing plate / retaining
grip screws.
www.aeg.com
70
9. TECHNICAL INFORMATION
Model HC452400EBProd.Nr. 941 560 804 00
Typ 55 FED 02 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,7 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,7 kW
AEG
9.
Seal the gap between the worktop
and appliances and between appliances with silicone.
10.
Put some soapy water on the silicon.
11.
Press the rubber shape with some
strength against the glass ceramic
and move it slowly along the space.
12.
Do not touch the silicon until it become hard, it can last about a day.
13.
Carefully remove silicon that came
out with a shaving blade.
14.
Clean glass ceramic fully.
Cooking zones power
Cooking
zone
Nominal
Power (Max
heat setting)
[W]
Power Function activated [W]
Power function maximum duration [min]
Minimum
cookware diameter [mm]
Rear — 210mm2300 W3200 W10125
Front — 210mm2300 W3200 W10125
ENGLISH71
10. GB IE GREAT BRITAIN & IRELAND - GUARANTEE/
CUSTOMER SERVICE
10.1 Standard guarantee
conditions:
We, Electrolux, undertake that if within
12 months of the date of the purchase
this Electrolux appliance or any part
thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition
that:
• Appliance has been correctly installed
and used only on the electricity supply
stated on the rating plate.
• Appliance has been used for normal
domestic purposes only, in accordance with manufacturer's instructions.
• Appliance hasn't been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by person not authorised
by us.
• Electrolux Service Force Centre must
undertake all service work under this
guarantee
• Any appliance or defective part replaced shall become the Company's
property.
• This guarantee is in addition to your
statutory and other legal rights.
Exclusions
• Damage, calls resulting from transport, improper use, neglect, light
bulbs, removable parts of glass, plastic.
• Costs for calls to put right appliance
which is improperly installed, calls to
appliances outside United Kingdom.
• Appliances found to be in use within a
commercial environment, plus those
which are subject to rental agreements.
• Products of Electrolux manufacturer
that are not marketed by Electrolux
Service and Spare Parts.Please contact
your local Service Force Centre: 08445
616 616(Call will be routed to Service
Force Centre covering your postcode
area). For address of local Service Force
Centre and further information, please
visit: www.serviceforce.co.uk Before
calling out an engineer, please ensure
you have read the details under the
heading "What to do if... / Troubleshooting". When you contact the Service
Force Centre you will need to give the
following details: Your name, address
and postcode, your telephone number,
clear concise details of the fault, model
and serial number of the appliance
(found on the rating plate), the purchase
date. Please note a valid purchase receipt or guarantee documentation is required for in guarantee service calls.
Customer Care.Please contact our Customer Care Department: Electrolux Major Appliances, Addington Way, Luton,
Bedfordshire, LU4 9QQ or visit our website at www.electrolux.co.uk
Customer Care
Depart-
Tel: (Calls may be recorded for training purposes)
ment,
Electro-
08445 613 613
lux
AEG-
08445 611 611
Electrolux
Zanussi-
08445 612 612
Electrolux
For Customer Service in The
Republic of Ireland please
contact us at the address
below:
Electrolux Group (Irl) Ltd, Long Mile
Road, Dublin 12, Republic of Ireland
Tel: +353 (0)1 4090751, Email: service.eid@electrolux.ie
www.aeg.com
72
11. EUROPEAN GUARANTEE
GB
This appliance is guaranteed by
Electrolux in each of the countries listed
at the back of this user manual, for the
period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move
from one of these countries to another
of the countries listed, the appliance
guarantee will move with you subject to
the following qualifications:-
• The appliance guarantee starts from
the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document
issued by the seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the
same period and to the same extent
for labour and parts as exists in your
new country of residence for this particular model or range of appliances.
12. WWW.ELECTROLUX.COM
• The appliance guarantee is personal
to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in
accordance with instructions issued by
Electrolux and is only used within the
home, i.e. is not used for commercial
purposes.
• The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in
force within your new country of residence.
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
sim İstanbul
Россия8-800-200-3589129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ "Олимпик"
Україна+380 44 586 20 6004074 Київ,
вул.Автозаводська, 2а, БЦ
"Алкон"
www.aeg.com
74
13. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the
symbol
applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste
of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling
facility or contact your municipal
office.
ENGLISH75
www.aeg.com/shop
892933013-J-132013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.