AEG HC452400EB Operating Instructions

HC452400EB HRUpute za uporabu 2
CS Návod k použití 19 NL Gebruiksaanwijzing 36 EN User manual 54
www.aeg.com
2
SADRŽAJ
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. SIGURNOSNE UPUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. OPIS PROIZVODA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. RJEŠAVANJE PROBLEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. POSTAVLJANJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. TEHNIČKI PODACI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio godine nepogrešivog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim ­svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
Posjetite našu internetsku stranicu za:
Dobivanje savjeta o korištenju, prospekata, rješavanju problema, servisnim informacija: www.aeg.com
Registriranje vašeg proizvoda za bolji servis: www.aeg.com/productregistration
Kupovinu dodatne opreme, potrošnog materijala i originalnih rezervnih dijelova za vaš uređaj: www.aeg.com/shop
BRIGA O KUPCIMA I SERVIS
Preporučujemo uporabu originalnih rezervnih dijelova. Kada se obraćate servisu, provjerite da su Vam dostupni sljedeći podaci. Informacije možete pronaći na nazivnoj pločici. Model, PNC, serijski broj.
Upozorenje / Oprez - sigurnosne informacije. Opće informacije i savjeti Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene.
1. INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pažljivo pročitajte isporučene upute. Proizvođač nije odgovoran ako ne‐ pravilno postavljanje i uporaba uređaja uzrokuje ozljede i oštećenja. Upute uvijek čuvajte s uređajem, za buduće potrebe.
1.1 Sigurnost djece i slabijih osoba
UPOZORENJE Opasnost od gušenja, ozljede ili trajne nesposob‐ nosti.
• Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa na vi‐ še i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom odrasle osoba odgo‐ vorne za njihovu sigurnost.
• Ne dozvolite djeci da se igraju s uređajem.
• Svu ambalažu čuvajte izvan dohvata djece.
• Djeci i kućnim ljubimcima ne dozvoljavajte približa‐ vanje uređaju dok je u radu ili dok se hladi. Dostupni dijelovi su vrući.
• Ako je uređaj opremljen sigurnosnom blokadom za djecu, preporučujemo da je uključite.
• Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
HRVATSKI 3
1.2 Opća sigurnost
• Uređaj i njegovi dostupni dijelovi zagrijavaju se tijekom uporabe. Ne dodirujte grijače.
• Ne upravljajte uređajem pomoću vanjskog uređaja za podešavanja vremena ili preko odvojenog sustava za daljinsko upravljanje.
• Kuhanje na ploči za kuhanje bez nadzora uz upotrebu masnoće ili ulja može biti opasno i može dovesti do požara.
www.aeg.com
4
• Vatru nikada ne gasite vodom već isključite uređaj i tada prekrijte vatru, npr. poklopcem ili protupožarnim prekrivačem.
• Stvari ne držite na površinama za kuhanje.
• Za čišćenje uređaja ne upotrebljavajte uređaje za par‐ no čišćenje.
• Metalne predmete kao što su noževi, vilice, žlice i poklopce ne stavljajte na površinu ploče za kuhanje jer će se zagrijati.
• Ako je staklokeramička površina napuknuta, isključite uređaj kako biste spriječili mogućnost električnog udara.
• Nakon uporabe, isključite element ploče za kuhanje odgovarajućom kontrolom, a ne oslanjajte se na de‐ tektor posuđa.
2.
SIGURNOSNE UPUTE
2.1 Postavljanje
UPOZORENJE Ovaj uređaj mora postaviti kvalifi‐ cirana osoba.
• Odstranite svu ambalažu.
• Ne postavljajte i ne koristite oštećeni
uređaj.
• Pridržavajte se uputa za postavljanje
isporučenih s uređajem.
• Održavajte minimalnu udaljenost od
drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Uvijek budite pažljivi kad pomičete
uređaj jer je težak. Uvijek nosite zaštit‐ ne rukavice.
• Izrezane površine zabrtvite sredstvom
za brtvljenje kako biste spriječili bu‐ brenje uzrokovano vlagom.
• Donji dio uređaja zaštite od pare i
vlage.
• Uređaj ne postavljajte u blizini vrata ili
ispod prozora. Na taj način se sprječa‐ va pad vrućeg posuđa kad se vrata ili prozor otvore.
• Ako je uređaj postavljen iznad ladica uvjerite se da je prostor, između dna uređaja i gornje ladice, dovoljan za cirkulaciju zraka.
• Uvjerite se da je prostor za provjetra‐ vanje veličine 2 mm, između radne ploče i prednjeg ruba kuhinjskog elementa ispod nje, slobodan. Jamstvo ne pokriva oštećenja uz‐ rokovana nedostatkom odgovarajućeg prostora za provjetravanje.
• Dno uređaja može postati vruće. Pre‐ poručamo da ispod uređaja postavite nezapaljivu pregradnu ploču kako bi‐ ste spriječili pristup donjoj strani.
Spajanje na električnu mrežu
UPOZORENJE Opasnost od požara i strujnog udara.
• Sva spajanja na električnu mrežu mora izvršiti kvalificirani električar.
• Uređaj mora biti uzemljen.
• Prije obavljanja svih zahvata provjerite je li uređaj isključen iz električne mre‐ že.
• Koristite odgovarajući kabel napajanja.
• Pazite da se električni kabeli zapletu.
• Provjerite da kabel napajanja ili utikač (ako postoji) ne dodiruje vrući uređaj ili vruće posuđe kada priključujete uređaj na utičnice u blizini
• Provjerite je li uređaj pravilno po‐ stavljen. Labavi i neispravni spojevi kabela napajanja ili utikača (ako po‐ stoji) mogu prouzročiti pregrijavanja priključka.
• Provjerite je li ugrađena zaštita od strujnog udara.
• Koristite spojnice na kabelu.
• Pazite da ne oštetite utikač (ako po‐ stoji) ili kabel napajanja. Za zamjenu oštećenog kabela napajanja kontakti‐ rajte ovlašteni servis ili električara.
• Električna instalacija mora imati izolacijski uređaj koji vam omogućuje iskapčanje uređaja iz električne mreže na svim polovima. Izolacijski uređaj mora imati kontakte s otvorom od minimalno 3 mm.
• Koristite samo odgovarajuće izolacijske uređaje: automatske sklopke, osigurače (osigurače na uvr‐ tanje izvaditi iz ležišta), sklopke i releje zemnog spoja.
2.2 Upotreba
UPOZORENJE Opasnost od ozljede, opeklina ili strujnog udara.
• Prije prve upotrebe uklonite ambalažu, naljepnice i zaštitne folije (ako po‐ stoje).
• Ovaj uređaj upotrebljavajte u kućan‐ stvu.
• Ne mijenjajte specifikacije ovog ure‐ đaja.
• Uređaj ne ostavljajte bez nadzora dok radi.
• Ne upravljajte uređajem vlažnim rukama ili kada je u doticaju s vodom.
• Pribor za jelo ili poklopce lonaca ne stavljajte na zone kuhanja. Mogu se zagrijati.
HRVATSKI 5
• Zonu kuhanja postavite na "isključeno" nakon svake uporabe. Ne oslanjajte se na prepoznavanje posude.
• Uređaj ne koristite kao radnu površinu ili za čuvanje stvari.
• Ako je površina uređaja napukla, ure‐ đaj odmah isključite iz električne mre‐ že. Na taj način sprječavate strujni udar.
• Korisnici s ugrađenim elektrostimulato‐ rom srca moraju biti najmanje 30 cm udaljeni od indukcijskih zona kuhanja kad uređaj radi.
• Kada hranu stavite u vruće ulje, ono može prskati.
UPOZORENJE Opasnost od požara ili eksplozije.
• Masti i ulja prilikom zagrijavanja mogu stvoriti zapaljive pare. Plamen ili za‐ grijane predmete držite dalje od masti i ulja kad kuhate s njima.
• Pare koje ispušta vrlo vruće ulje mogu uzrokovati spontano izgaranje.
• Korišteno ulje koje sadrži ostatke hra‐ ne, može uzrokovati vatru pri nižim temperaturama nego ulje koje se kori‐ sti prvi put.
• Zapaljive predmete ili predmete namočene zapaljivim sredstvima ne stavljajte u uređaj, pored ili na njega.
UPOZORENJE Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
• Vruće posuđe ne držite na upravljačkoj ploči.
• Nemojte dopustiti da posuđe presuši.
• Pazite da vam predmeti ili posuđe ne padnu na uređaj. Površina se može oštetiti.
• Zone kuhanja ne koristite s praznim posuđem ili bez posuđa.
• Na uređaj nemojte stavljati aluminijsku foliju.
• Posuđe od lijevanoga željeza, aluminija ili posuđe s oštećenim dnom može ogrebati staklo ili staklokeramiku. Te predmete uvijek podignite kada ih morate pomaknuti na površini za kuhanje.
www.aeg.com
6
2.3 Čišćenje i održavanje
UPOZORENJE Postoji opasnost od oštećenja uređaja.
• Uređaj redovito očistite kako biste spriječili propadanje materijala površi‐ ne.
• Za čišćenje uređaja ne koristite raspr‐ šivanje vode i pare.
• Uređaj očistite vlažnom mekom krpom. Koristite samo neutralna sred‐ stva za čišćenje. Nikada ne koristite
3. OPIS PROIZVODA
3.1 Opći pregled
abrazivna sredstva, jastučiće za ri‐ banje, otapala ili metalne predmete.
2.4 Odlaganje
UPOZORENJE Opasnost od ozljede ili gušenja.
• Za informacije o pravilnom odlaganju uređaja kontaktirajte komunalnu služ‐ bu.
• Uređaj iskopčajte iz električne mreže.
• Odrežite električni kabel i bacite ga.
3.2 Izgled upravljačke ploče
1
2
3
4
Indukcijsko polje kuhanja 2300 W, s
1
funkcijom električne snage 3200 W Indukcijsko polje kuhanja 2300 W, s
2
funkcijom električne snage 3200 W Staklena šipka
3
Upravljačka ploča
4
7 8521 3 4
96
111214 1013
HRVATSKI 7
Za rukovanje uređajem koristite polja senzora. Zasloni, indikatori i zvukovi prikazuju koje su funkcije uključene.
polje senzora funkcija
1
2
Za uključivanje i isključivanje uređaja. Za zaključavanje/otključavanje
upravljačke ploče.
3
Za uključivanje i isključivanje funkcije STOP+GO.
4
Za uključivanje i isključivanje funkcije povezivanja.
Zaslon stupnja topline Za prikaz stupnja topline.
5
Indikatori tajmera zona
6
kuhanja Digitalni pokazivač tajmera Za prikaz vremena u minutama.
7
8
Za prikaz kojim ste zonama kuhanja po‐ stavili vrijeme.
Za prikaz da je aktivna funkcija tajmera za mjerenje.
9
Za prikaz da je aktivna funkcija tajmera za odbrojavanje ili zvučni alarm.
10
11
12
13
14
/
Upravljačka traka Za postavljanje stupnja topline.
Za aktiviranje funkcije električne snage. Za povećanje ili smanjenje vremena. Za postavljanje zone kuhanja. Za postavljanje funkcije Tajmera.
3.3 Prikazi stupnjeva kuhanja
Zaslon Opis
Polje kuhanja je isključeno
-
+ broj / /
Polje kuhanja radi
Funkcija održavanja topline / je uključena Funkcija automatskog zagrijavanja je uključena
Funkcija električne snage je uključena Došlo je do kvara OptiHeat Control (3 stupnja indikatora preostale
topline): još se kuha / održavanje topline / preostala toplina
Funkcija zaključavanje/roditeljska blokada je uključena Posuđe je neprikladno ili premalo ili nema posuđa na
polju kuhanja
www.aeg.com
8
Zaslon Opis
Uključeno je automatsko isključivanje
3.4 OptiHeat Control (indikator preostale topline s 3 stupnja)
UPOZORENJE
\ \ Opasnost od
opeklina uslijed preostale topline!
4. SVAKODNEVNA UPORABA
OptiHeat Control prikazuje razinu preo‐ stale topline. Indukcijska polja kuhanja stvaraju toplinu potrebnu za kuhanje iz‐ ravno na dnu posuđa. Staklokeramika se grije uslijed topline posuđa.
4.1 Uključivanje i isključivanje
Dodirnite na 1 sekundu za uključi‐ vanje ili isključivanje uređaja.
4.2 Automatsko isključivanje
Ova funkcija automatski isključuje uređaj ako:
su sve zone kuhanja isključene (
• niste postavili stupanj kuhanja nakon uključivanja uređaja.
• prolijete nešto po kontrolnoj ploči ili na ploču stavite nešto duže od 10 sekun‐ di (lonac, krpu, itd.). Zvučni se signal oglašava se određeno vrijeme i zatim se uređaj isključi. Uklonite predmet ili očistite upravljačku ploču.
• Uređaj se previše zagrije (npr. kad lonac presuši). Pričekajte da se zona kuhanja ohladi prije ponovnog kori‐ štenja uređaja.
• Koristite neprikladno posuđe. Prikazuje se simbol
minute zona kuhanja se automatski isključuje.
• Ne isključite zonu kuhanja ili ne promijenite stupanj zagrijavanja.
Nakon nekog vremena uključuje se i uređaj se isključuje. Vidi u nastavku.
• Odnos između stupnja kuhanja i vremena funkcije automatskog isključi‐ vanja:
, - — 6 sati
- — 5 sati
- — 4 sata
- — 1,5 sat
i nakon 2
).
4.3 Stupanj kuhanja
Dodirnite stupanj kuhanja na upravljačkoj traci. Pomaknite prst uzduž upravljačke trake za promjenu postavki. Ne otpuštajte prije postizanja ispravnog stupnja kuhanja. Na zaslonu se prikazuje stupanj kuhanja.
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Automatsko zagrijavanje
Ako aktivirate funkciju automatskog za‐ grijavanja možete brže doseći potreban stupanj kuhanja. Ta funkcija na neko vrijeme postavlja najviši stupanj za‐ grijavanja (pogledajte prikaz) i zatim ga smanjuje na potreban stupanj kuhanja. Za pokretanje funkcije Automatskog za‐ grijavanja za zonu kuhanja:
1.
Dodirnite (na zaslonu se pojavljuje
2.
Odmah potom dodirnite potreban stupanj kuhanja. Nakon 3 sekunde
pojavljuje se na zaslonu. Za zaustavljanje funkcije promijenite stu‐ panj grijanja.
).
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
HRVATSKI 9
4.8 Tajmer
4.5 Uključivanje i isključivanje funkcije električne snage
Funkcija električne snage indukcijskim poljima kuhanja stavlja na raspolaganje više snage. Funkcija električne snage ostaje aktivirana najviše 10 minuta. Nakon toga, indukcijsko polje kuhanja se automatski prebacuje na stupanj
kuhanja 14. Za uključivanje dodirnite pali se panj kuhanja
. Za isključivanje dodirnite stu‐
- .
4.6 Funkcija povezivanja
Funkcijom povezivanja povezuju se dva polja kuhanja i djeluju kao jedno. Prvo namjestite temperaturu za jedno polje kuhanja. Za pokretanje funkcije povezivanja do‐
dirnite
. Za postavljanje ili izmjenu temperature dodirnite jednu od upravljačkih traka. Za zaustavljanje funkcije povezivanja
dodirnite
. Polja kuhanja rade neovis‐
no jedno o drugome.
4.7 Upravljanje snagom
Upravljanje snagom dijeli snagu između dvije zone kuhanja koje tvore par (vidi sliku). Funkcija električne snage pojača‐ va snagu na maksimalnu razinu za jednu zonu kuhanja u paru. Snaga zone kuhanja se u sekundi smanjuje. Prikaz stupnja kuhanja za smanjenu zonu mijenja se između dvije razine.
Odbrojava postavljeno vrijeme.
Tajmerom za odbrojavanje postavljate koliko dugo će polje kuhanja raditi u jed‐ nom ciklusu kuhanja. Nakon odabira polja kuhanja postavite tajmer za odbrojavanje.
Izbor funkcije tajmera moguć je
i
ako je polje kuhanja uključeno i postavljena željena temperatura.
• Za postavljanje zone kuhanja:dodirujte dok se ne uključi indikator željene
zone kuhanja. Kad se ova funkcija uključi, uključuje
se
.
• Za aktiviranje tajmera za odbrojavanje:
dodirnite vrijeme (
tajmera da postavite
- 99 minuta). Kad
00
pokazivač polja kuhanja trepće spo‐ rije, vrijeme se odbrojava.
• Prikaz preostalog vremena: postavite
polje kuhanja pomoću
. Pokazivač polja kuhanja počinje brže treperiti. Zaslon prikazuje preostalo trajanje.
• za promjenu tajmera:postavite polje kuhanja s
dodirom na ili .
• Za deaktiviranje tajmera za od‐ brojavanje: postavite polje kuhanja
pomoću
. Dotaknite . Preostalo
vrijeme se odbrojava unazad do Pokazivač polja kuhanja se gasi.
Kada odbrojavanje tajmera završi, čuje se signal i
trepće. Polje kuhanja se
00
deaktivira.
Deaktiviranje signala: dodirnite
00
.
00
www.aeg.com
10
Tajmer za mjerenje
Tajmerom za mjerenje pratite koliko du‐ go zona kuhanja radi.
• Odabir zone kuhanja (ako radi više od 1 zone kuhanja): dodirujte
ne uključi indikator željene zone kuhanja.
Kad se ova funkcija uključi, uključuje
.
se
• Za uključivanje tajmera za mjerenje: Dodirnite Simbol se isključuje i uključuje se
.
• Kako bi vidjeli koliko dugo polje kuhanja radi:postavite polje kuhanja s
. Pokazivač polja kuhanja počinje brže treperiti. Zaslon prikazuje trajanje rada tog polja. Zaslon prikazuje vrijeme rada polja kuhanja koje radi duže vremena.
• Za deaktiviranje tajmera za mjerenje: postavite zonu kuhanja s
ili za isključivanje tajmera.
Simbol uključuje.
se isključuje i se
Kada istovremeno rade dvije funkcije tajmera, na zaslonu se prvo prikazuje tajmer za mjerenje.
dok se
i dodirnite
Zvučni alarm.
Tajmer možete koristiti kao zvučni alarm dok zone kuhanja ne rade. Dodirnite Dodirnite
postavili vrijeme. Kada odbrojavanje tajmera završi, čuje se signal i
će.
Za isključivanje zvuka: dodirnite
ili na tajmeru kako biste
trep‐
4.9 STOP+GO
Funkcija postavlja sva polja kuhanja koja rade na način najniže temperature -
održavanje topline ( Kada
panj kuhanja.
• Za uključivanje ove funkcije dodirnite
radi, ne možete promijeniti stu‐
ne zaustavlja funkciju Tajmer.
. Uključuje se simbol .
).
• Za zaustavljanje ove funkcije dodirnite . Pali se stupanj kuhanja kojeg ste
prije postavili.
4.10 Zaključavanje
Možete blokirati upravljačku ploču, ali ne i
. To sprječava nehotičnu promjenu stupnja kuhanja. Najprije podesite stupanj zagrijavanja.
Za pokretanje ove funkcije dodirnite Na 4 se sekunde uključuje simbol
Tajmer ostaje uključen. Za isključivanje ove funkcije dodirnite
. Uključuje se stupanj zagrijavanja kojeg ste prije postavili. Kada isključite uređaj, također isključujete i ovu funkciju.
4.11 Sigurnosna blokada za djecu
Ova funkcija sprječava nehotičan rad ploče za kuhanje.
Pokretanje sigurnosne blokade za djecu
Uključite ploču za kuhanje pomoću . Nemojte postaviti stupanj kuhanja.
Dodirnite se simbol
Uključite ploču za kuhanje pomoću .
Isključivanje sigurnosne blokade za djecu
Uključite ploču za kuhanje pomoću . Nemojte postaviti stupanj kuhanja.
.
Dodirnite Uključuje se simbol
Uključite ploču za kuhanje pomoću .
Premošćenje sigurnosne blokade za djecu za samo jedan ciklus kuhanja
Uključite ploču za kuhanje pomoću . Uključuje se simbol .
Dodirnite Postavite stupanj kuhanja u roku kra‐ ćem od 10 sekundi. Možete rukovati pločom za kuhanje.
• Kad isključite ploču za kuhanje
pomoću djecu ponovno radi.
na 4 sekunde. Uključuje
.
u trajanju od 4 sekunde.
.
u trajanju od 4 sekunde.
, sigurnosna blokada za
.
.
4.12 OffSound Control (Isključivanje i uključivanje zvukova)
HRVATSKI 11
• se završi funkcija Podešavanje
vremena
• tajmer za odbrojavanje završi
• postavite nešto na upravljačku ploču.
Isključivanje zvukova
Isključite uređaj. Dodirnite Prikazi se upale i ugase. Dodirnite sekunde, Dodirnite
isključen. Kada ova funkcija radi zvuk se oglašava samo kada:
dodirnete
u trajanju od 3 sekunde.
se pali: signal je isključen. , se pali: signal je
Uključivanje zvukova
Isključite uređaj. Dodirnite
3
Prikazi se upale i ugase. Dodirnite sekunde, isključen. Dodirnite
je uključen.
5. KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
Indukcijska polja kuhanja koristi‐ te s prikladnim posuđem za kuhanje.
Posuđe stavite na križić koji se nalazi na površini na kojoj kuha‐ te. U potpunosti prekrijte križić. Magnetski dio na dnu posuđa mora imati najmanje 125 mm. In‐ dukcijska polja kuhanja se au‐ tomatski prilagođavaju veličini dna posuđa - do određene grani‐ ce. Možete kuhati i tako da veliko posuđe istovremeno postavite na dva polja kuhanja.
5.1 Posuđe za kuhanje na indukcijskim poljima kuhanja
Za indukcijska polja kuhanja snažno elektromagnetsko polje vrlo brzo proizvodi toplinu u po‐ suđu.
Materijal posuđa
• Odgovarajući: lijevano željezo, čelik, emajlirani čelik, nehrđajući čelik, vi‐ šeslojno dno (kojeg je proizvođač oz‐ načio kao odgovarajuće).
• Neodgovarajući: aluminij, bakar, mjed, staklo, keramika, porculan.
Posuđe je odgovarajuće za indukcijsku ploču za kuhanje ako...
• ... malo vode vrlo brzo zakuha na polju postavljenom na najviši stupanj kuhanja.
• ... se magnet privuče za dno posuđa.
5.2 Zvukovi rada
Ako čujete
• zvuk pucketanja: posuđe je izrađeno od različitih materijala (struktura "sen‐ dviča").
• zvižduk: koristite jedno ili više polja kuhanja s visokim razinama električne snage, a posuđe je izrađeno od različi‐ tih materijala (struktura "sendviča").
• brujanje: koristite visoke razine električne snage.
• škljocanje: dolazi do električnog preključivanja.
• pištanje, zujanje: radi ventilator.
Zvukovi su uobičajena pojava i ne ozna‐ čavaju nikakav kvar.
5.3 Ušteda energije
u trajanju od 3 sekunde.
3
se pali zato što je signal
, se pali. Zvuk
Dno posuđa za kuhanje treba biti što je moguće deblje i ravnije.
• Ako je moguće, posuđe poklopite poklopcem.
www.aeg.com
12
• Posuđe za kuhanje postavite na polje kuhanje prije uključi‐ vanja.
5.4 Öko Timer (Eko tajmer)
Radi uštede energije, grijač polja za kuhanje isključuje se prije sig‐ nala tajmera za odbrojavanje. Skraćivanje vremena grijanja ovi‐ si o postavci topline i vremenu kuhanja.
Potrošnje energije zone kuhanja propor‐ cionalno se ne povećava kako poveća‐ vate stupanj kuhanja. To znači da zona kuhanja sa srednjim stupnjem kuhanja koristi manje od polovine svoje snage.
Podaci u tablici dani su samo kao smjernice.
5.5 Primjeri primjene za kuhanje
Odnos između stupnja kuhanja i po‐ trošnje energije zone kuhanja nije linea‐ ran.
Stu
Koristite za: Vrijeme Savjeti Nazivna po‐ pan j kuh anj a
Održavanje kuhane
hrane toplom
1 1 -3Nizozemski umak, ota‐
panje: maslaca,
čokolade, želatine 1 -3Zgušnjavanje: mekani
omleti, pečena jaja 3 -5Kuhanje riže i jela na
bazi mlijeka, za‐
grijavanje gotovih ob‐
roka
5 -7Kuhanje povrća, ribe,
mesa na pari 7 -9Krumpir kuhan na pari 20 - 60 min Koristite maks. ¼ l
7 -9Kuhanje većih količina
hrane, variva i juha
po potrebi Posuđe poklopite
poklopcem
5 - 25 min Povremeno
promiješajte
10 - 40 min Kuhati poklopljeno 3 – 8 %
25 - 50 min Dodajte najmanje
dvostruko više vode nego riže, jela na mlijeku povremeno promiješajte
20 - 45 min Dodajte nekoliko žica
tekućine
vode za 750 g krumpira
60 - 150 min
Do 3 l tekućine plus sastojci
trošnja
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Stu
Koristite za: Vrijeme Savjeti Nazivna po‐ pan j kuh anj a
9 -12Lagano prženje: odre‐
po potrebi Okrenite na drugu sci, teleći Cordon­bleu, kotleti, sjeckano meso omotano tijestom, kobasice, jetra, zaprška, jaja, palačinke, uštipci
12
Jako prženje, popečci
-
od krumpira, odresci
13
od buta, odresci
5 - 15 min Okrenite na drugu
14 Kipuća voda, kuhanje tjestenine, za zapeći meso (gulaš,
pečenje u loncu), prženje krumpirića u dubokom ulju Ključanje velikih količina vode. Uključena je funkcija
električne snage.
6. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
HRVATSKI 13
trošnja
25 – 45 % stranu nakon proteka polovice vremena
45 – 64 % stranu nakon proteka polovice vremena
100 %
Očistite uređaj nakon svake uporabe. Uvijek koristite posuđe za kuhanje s či‐ stim dnom.
UPOZORENJE Oštra i gruba sredstva za čiš‐ ćenje oštećuju uređaj. Za vašu sigurnost, nemojte čistiti ovaj uređaj parnim čistačima ili čistačima pod visokim tlakom.
Ogrebotine ili tamne mrlje na staklokeramici ne utječu na rad uređaja.
Za uklanjanje prljavštine:
1.
– Odmah uklonite:plastiku koja se
topi, plastičnu foliju i hranu koja sadrži šećer. U suprotnom, prljav‐ ština može uzrokovati oštećenje uređaja. Koristite posebni strugač za staklo. Stavite strugač na staklenu površinu pod oštrim kutom i pomičite oštricom po povr‐ šini.
– Uklonite nakon što je uređaj do‐
voljno hladan:krugove od vapnen‐ ca, krugove od vode, mrlje od
masnoće, metalnosjajne promjene boje. Koristite posebno sredstvo za čišćenje staklokeramike ili ne‐ hrđajućeg čelika.
2.
Očistite uređaj vlažnom krpom i s malo sredstva za čišćenje.
3.
Na kraju, prebrišite uređaj čistom krpom.
UPOZORENJE Staklena šipka
• Nemojte koristiti strugač ili oštre predmete za čišćenje staklene šipke i područja između nje i staklokeramike.
www.aeg.com
14
Staklena šipka pričvršćena je za keramički tanjur.
• Nemojte stavljati lonce na staklenu šipku.
7. RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok i rješenje
Ne možete uključiti ure‐ đaj ili rukovati njime.
Signal se čuje kad je uređaj isključen.
Ne uključuje se prikaz ostatka topline.
Postavljena temperatura mijenja se između dvije postavke temperature.
Čuje se zvučni signal, a uređaj se uključuje i po‐ novno isključuje. Nakon 5 sekundi oglašava se još jedan signal.
Uključuje se
Uključuje se
Prikazani su i broj.
• Istovremeno ste dotaknuli 2 ili više polja senzora. Dotaknite samo jedno polje senzora.
• Na upravljačkoj ploči ima vode ili masnih mrlja. Očistite upravljačku ploču
• Ponovno uključite uređaj i postavite stupanj kuhanja unutar 7 sekundi.
• Radi zaštita djece ili blokiranje tipki ili STOP+GO. Pogledajte poglavlje Svakodnevna upotreba.
Prekrili ste jedno ili više polja senzora. Uklonite predmet s polja senzora.
Zona kuhanja nije vruća jer je radila samo kratko vrijeme. Ako bi polje za kuhanje trebalo biti vruće, obratite se servisnoj službi.
Funkcija upravljanja snagom je uključena. Vidi poglavlje Upravljanje snagom.
Pokrili ste . Uklonite predmet s polja senzora.
• Uključilo se Automatsko isključivanje. Isključite i ponovno uključite uređaj.
• Na zoni kuhanja nema posuđa. Posuđe stavite na zonu kuhanja.
• Neodgovarajuće posuđe. Koristite odgovarajuće posuđe.
• Promjer dna posuđa premalen je za zonu kuhanja. Posuđe premjestite na manju zonu kuhanja.
Došlo je do pogreške na uređaju. Uređaj isključite iz električne mreže na neko vrijeme. Isključite osigurač iz električne instalacije u kućanstvu. Ponovno ga priključite. Ako se ponovno uključi
• Pazite da se lonci i staklena šipka međusobno ne dodiruju.
, obratite se servisnom centru.
Problem Mogući uzrok i rješenje
Uključuje se
Nema signala kad dodir‐ nete polja senzora na ploči.
Ako primjenom gore navedenih rješenja ne možete ukloniti problem, pitajte svog dobavljača ili službu za korisnike. Dajte im podatke s nazivne pločice: troz‐ namenkastu slovno-brojčanu šifru za staklokeramiku (u uglu površine za kuhanje) i poruku pogreške koja se pojavljuje.
8. POSTAVLJANJE
HRVATSKI 15
Došlo je do greške u uređaju zato što je posuda u kojoj se kuhalo presušila. Zaštita je postala prevr‐ uća za rad zone za kuhanje. Uključilo se Au‐ tomatsko isključivanje. Isključite uređaj. Uklonite vruću posudu. Nakon približno 30 sekundi ponovno uključite zonu kuhanja.
bi trebalo nestati sa zaslona, dok prikaz ostatka topline može ostati. Pustite da se po‐ suđe dovoljno ohladi i provjerite odgovara li in‐ dukcijskom polju kuhanja u poglavlju Posuđe.
Signali su isključeni. Uključite signale (pogledajte poglavlje "Upravljanje signalima").
Ako ste nepravilno rukovali uređajem, rad servisera službe za korisnike ili do‐ bavljača neće biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka. Upute o službi za kupce i jamstvenim uvjetima nalaze se u jamstvenoj knjižici.
UPOZORENJE Pogledajte poglavlja Sigurnost.
Prije postavljanja
Prije postavljanja uređaja, zabilježite sve informacije s nazivne pločice. Nazivna pločica nalazi se na dnu kućišta uređaja.
• Model ...........................
• Broj proizvoda
(PNC) ...................................
• Serijski broj .................
8.1 Ugradbeni uređaji
• Ugradbene uređaje smijete koristiti jedino nakon uklapanja u odgova‐ rajuće, normirane ormare za ugradnju i radne ploče.
8.2 Spojni kabel
• Uređaj je opremljen spojnim kablom.
• Oštećeni električni kabel zamijenite specijalnim kablom (tipa H05BB-F Tmax 90°C; ili više). Obratite se svom lokalnom servisnom centru.
8.3 Za postavljanje brtve.
• Radnu ploču očistite na području gdje je izrezana.
• Postavite isporučenu brtvenu vrpcu oko donjeg ruba uređaja uz vanjski rub staklokeramike. Nemojte produži‐ vati vrpcu. Neka odrezani krajevi budu na sredini jedne stranice. Kada izreže‐ te na potrebnu dužinu (dodajte nekoliko mm), dva kraja stisnite jedan do drugog.
Ako koristite dodatni okvir C-FRAME, prije postavljanja uređaja najprije proči‐ tajte upute isporučene s okvirom.
www.aeg.com
16
8.4 Sklapanje
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
min. 50mm
min. 2mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Rupu između radne površine i staklokeramičke ploče zabrtvite silikonom.
• Silikon namažite sapunicom.
• Višak silikona odstranite strugalicom.
8.5 Postavljanje više od jednog uređaja
HRVATSKI 17
Dodani dijelovi: spojna šipka(šipke), termostabilni silikon, gumeni kalup,
Koristite samo poseban termostabilni silikon.
brtvena traka.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Izrezivanje rupe u radnoj ploči Udaljenost od zida: minimalno 50 mm Dubina: 490 mm Širina: zbrojite širine svih ugradbenih
520 mm
uređaja i oduzmite 20 mm (pogledajte i
490 mm
„Pregled širina svih uređaja“)
Postavljanje više od jednog uređaja
1.
Zabilježite dimenzije rupe na radnoj ploči i ispilite.
2.
Uređaje jedan po jedan postavite na meku površinu, npr. deku, s donjom stranom prema gore.
3.
Brtvenu traku postavite oko donjeg ruba uređaja uz vanjski rub staklokeramike.
4.
Labavo pričvrstite fiksirajuće ploče u odgovarajuće rupe u zaštitnom kući‐ štu.
5.
Umetnite prvi uređaj u rupu u radnoj ploči. U rupu u radnoj ploči umetnite spojnu šipku i gurnite do polovice ši‐ rine prema uređaju.
6.
Labavo pričvrstite ploče za fiksiranje odozdo na radnoj ploči i na spojnoj šipci.
7.
Umetnite sljedeći uređaj u rupu u radnoj ploči. Pazite da prednji krajevi uređaja budu na istoj razini.
8.
Zategnite vijke ploče za fiksiranje / kopči držača.
9.
Silikonom zabrtvite razmak između radne ploče i uređaja i razmak između uređaja.
www.aeg.com
18
9. TEHNIČKI PODACI
Model HC452400EB Prod.Nr. 941 560 804 00 Typ 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
10.
Silikon namažite sapunicom.
11.
Gumeni kalup lagano pritisnite na staklokeramičku ploču i polako ga pomičite duž prostora.
12.
Silikon ne dirajte dok se ne stvrdne, što može potrajati otprilike jedan dan.
13.
Silikon koji izađe van pažljivo od‐ stranite žiletom.
14.
Temeljito očistite staklokeramičku ploču.
Snaga zona kuhanja
Zona kuhanja Nazivna sna‐
ga (Maks. stu‐ panj kuhanja) [W]
Stražnja —
2300 W 3200 W 10 125
210 mm Prednja —210mm2300 W 3200 W 10 125
10. BRIGA ZA OKOLIŠ
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za recikliranje odložite u prikladne spremnike. Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
Aktivirana funkcija električne snage [W]
Maksimalno trajanje funkcije
Minimalni promjer posu‐
đa [mm] električne snage [min]
Uređaje označene simbolom bacajte zajedno s kućnim otpadom. Proizvod odnesite na lokalno reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
ne
ČESKY 19
OBSAH
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3. POPIS SPOTŘEBIČE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. INSTALACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. TECHNICKÉ INFORMACE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací: www.aeg.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis: www.aeg.com/productregistration
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič: www.aeg.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku. Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace. Všeobecné informace a rady Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
www.aeg.com
20
1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpoví‐ dá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchová‐ vejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.
1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí udušení, úrazu nebo jiných trva‐ lých následků.
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo du‐ ševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zku‐ šeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem osoby, která je zodpovědná za jejich bezpečnost.
• Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
• Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne, nedo‐ volte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
• Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
• Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru.
1.2 Všeobecné bezpečnostní informace
• Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných článků.
• Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem nebo samostatným dálkovým ovládáním.
• Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozo‐ ru může být nebezpečná a způsobit požár.
ČESKY 21
• Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
• Nepokládejte věci na varnou desku.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
• Na varnou desku nepokládejte žádné kovové předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, pro‐ tože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
• Je-li sklokeramický povrch desky prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým pro‐ udem.
• Po použití vypněte příslušnou část varné desky ovla‐ dačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
2.1 Instalace
UPOZORNĚNÍ Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani
nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými
spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od
ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte
vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těs‐
niva, abyste zabránili bobtnání z důvo‐ du vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a
vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či
pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při ote‐ vírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zá‐ suvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou za‐ jišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní de‐ skou a přední stranou spotřebiče umí‐ stěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekry‐ je škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Doporučujeme proto instalovat nehořlavý samostatný panel pod spotřebičem, který bude zakrývat spo‐ dek spotřebiče.
Připojení k elektrické síti
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Veškerá elektrická připojení musí být provedena kvalifikovaným elektri‐ kářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
www.aeg.com
22
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpo‐ jen od elektrické sítě.
• Použijte správný typ napájecího kabe‐ lu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívod‐ ní kabely nebo zástrčky (jsou-li sou‐ částí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuv‐ ky.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalo‐ ván správně. Volné a nesprávné zapo‐ jení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za násle‐ dek přehřátí svorky.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochra‐ na před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napá‐ jecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napáje‐ cího kabelu se obraťte na servisní středisko nebo elektrikáře.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému od‐ pojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné ze‐ mnicí jističe a stykače.
2.2 Použití spotřebiče
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí zranění, popále‐ ní či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veške‐ rý obalový materiál (je-li přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domác‐ nosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“. Nespoléhej‐ te se na detektor nádoby.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí požáru nebo vý‐ buchu.
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňo‐ vat hořlavé páry. Když vaříte s tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky po‐ travin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovláda‐ cí panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespa‐ dly varné nádoby či jiné předměty. Mo‐ hl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku ne‐ bo nádoby s poškozeným dnem mo‐
hou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesou‐ vání na varné desce vždy zdvihněte.
2.3 Čištění a údržba
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho po‐ vrchu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte pro‐ ud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální
3. POPIS SPOTŘEBIČE
3.1 Celkový pohled
ČESKY 23
mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drá‐ těnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
2.4 Likvidace
UPOZORNĚNÍ Hrozí nebezpečí úrazu či uduše‐ ní.
• Pro informace ohledně správné likvi‐ dace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
1
2
3
4
3.2 Uspořádání ovládacího panelu
Indukční varná zóna 2300 W, s funk‐
1
cí posílení výkonu 3200 W Indukční varná zóna 2300 W, s funk‐
2
cí posílení výkonu 3200 W Skleněná lišta
3
Ovládací panel
4
7 8521 3 4
96
111214 1013
www.aeg.com
24
K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
senzorové tlačítko funkce
1
2
Slouží k zapnutí a vypnutí spotřebiče. Slouží k zablokování a odblokování
ovládacího panelu.
3
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce STOP +GO.
4
Slouží k zapnutí a vypnutí funkce spoje‐ ní varných zón.
Displej nastavení teploty Ukazuje nastavení teploty.
5
Ukazatele časovače varných
6
zón Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
7
8
9
Ukazují, u kterých zón byl nastaven ča‐ sovač.
Ukazuje zapnutou funkci měřiče času. Ukazuje zapnutou funkci Minutka / od‐
počítávání času.
10
11
12
13
14
/
Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
Slouží k zapnutí funkce posílení výkonu. Slouží ke zvýšení nebo snížení času. Slouží k nastavení varné zóny. Nastavení funkce časovače.
3.3 Displeje nastavení teploty
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
+ číslice / /
Varná zóna je zapnutá. Funkce Uchovat teplé / je zapnutá.
Funkce automatického ohřevu je zapnutá. Funkce posílení výkonu je zapnutá. Došlo k poruše. OptiHeat Control (třístupňový ukazatel zbytkového te‐
pla): vaření / uchovat teplé / zbytkové teplo Je nastaveno blokování tlačítek / dětská pojistka.
Nádoba je nevhodná, nádoba je příliš malá nebo na varné zóně není žádná nádoba.
Funkce automatického vypnutí je zapnutá.
3.4 OptiHeat Control (3­krokový ukazatel zbytkového tepla)
UPOZORNĚNÍ
\ \ Nebezpečí popálení
zbytkovým teplem!
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ
ČESKY 25
OptiHeat Control signalizuje úroveň zbyt‐ kového tepla. Indukční varné zóny vy‐ tvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.
4.1 Zapnuto a vypnuto
Stiskněte na 1 vteřinu k zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
4.2 Automatické vypnutí
Tato funkce spotřebič automaticky vypne v následujících případech:
Všechny varné zóny jsou vypnuté ( ).
• Po zapnutí spotřebiče jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovlá‐ dací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Na určitou dobu zazní zvukový signál a spotřebič se vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Spotřebič se příliš zahřál (např. při vy‐ vaření obsahu varné nádoby). Před novým použitím spotřebiče je nutné počkat, dokud varná zóna nevychlad‐ ne.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se var‐
ná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení teploty. Po
určité době se rozsvítí se vypne. Viz níže.
• Vztah mezi nastavením teploty a času funkce automatického vypnutí:
, - — 6 hodin
- — 5 hodin
- — 4 hodiny
- — 1,5 hodiny
a spotřebič
4.3 Nastavení teploty
Dotkněte se ovládací lišty v místě tepel‐ ného nastavení. Posunutím prstu podél ovládací lišty změníte nastavení. Nepou‐ štějte, dokud nedosáhnete požadované‐ ho nastavení teploty. Displej ukazuje na‐ stavenou teplotu.
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Automatický ohřev
Zapnutím funkce automatického ohřevu získáte potřebné nastavení teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na urči‐ tou dobu nejvyšší teplotu (viz obrázek) a pak ji sníží na požadované nastavení te‐ ploty. Funkci Automatického ohřevu pro var‐ nou zónu zapnete následovně:
1.
Stiskněte (na displeji se zobrazí
).
2.
Okamžitě se dotkněte požadované‐ ho nastavení teploty. Na displeji se po třech sekundách zobrazí symbol
. Funkci vypnete změnou nastavení teplo‐ ty.
00
www.aeg.com
26
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.8 Časovač
4.5 Zapnutí a vypnutí funkce posílení výkonu
Funkce posílení výkonu dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkce výkonu se aktivuje maximálně na 10 minut. Poté se indukční varná zó‐ na automaticky přepne zpět na tepelný
výkon 14. Funkci zapnete stisknutím a poté se rozsvítí . Funkci vypnete stisknutím
- .
4.6 Funkce spojení varných zón
Funkce spojení varných zón spojí obě varné zóny, které pak fungují jako jedi‐ ná. Nejprve nastavte teplotu pro jednu z var‐ ných zón. Funkci spojení varných zón zapnete do‐
tykem
. Teplotu nastavíte nebo změní‐ te dotykem jedné z ovládacích lišt. Funkci spojení varných zón vypnete do‐
tykem
. Varné zóny fungují opět nezá‐ visle.
4.7 Řízení výkonu
Řízení výkonu rozděluje výkon mezi dvě párové varné zóny (viz obrázek). Funkce posílení výkonu nastaví maximální teplo‐ tu jedné varné zóny z páru. Výkon druhé varné zóny z páru se automaticky sníží. Displej varné zóny se sníženým výko‐ nem se mění v rozmezí dvou úrovní.
Odpočítávání času.
Odpočítání času použijte k nastavení délky zapnutí varné zóny při jednom vaření. Odpočítávání času nastavte až po výbě‐ ru varné zóny.
Volba funkce Časovač je možná pouze u zapnutých varných zón s nastavenou teplotou.
• Nastavení varné zóny: opakovaně se dotkněte
trolka požadované varné zóny. Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí
se
• Zapnutí odpočítávání času: Dotkněte se
minut). Když kontrolka varné zóny
99
začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
• Kontrola zbývajícího času: zvolte var‐ nou zónu pomocí
zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
• Změna odpočítávání času: zvolte var‐ nou zónu pomocí nebo .
• Vypnutí odpočítávání času: zvolte var‐ nou zónu pomocí
Zbývající čas se bude odečítat zpět až do
00
Jakmile se odpočítávání času ukončí, zazní zvukový signál a začne blikat
. Varná zóna se vypne.
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
, dokud se nerozsvítí kon‐
.
časovače a nastavte čas ( 00 -
. Kontrolka varné
, dotkněte se
. Stiskněte .
. Kontrolka varné zóny zhasne.
Měřič času
00
Měřič času použijte ke zjištění délky za‐ pnutí varné zóny.
• Výběr varné zóny (jestliže je zapnutá více než jedna varná zóna):opakova‐
ně se dotkněte svítí kontrolka požadované varné zó‐ ny.
Když je tato funkce zapnutá, rozsvítí
.
se
• Zapnutí měřiče času: Dotkněte se Symbol zhasne a rozsvítí se .
• Kontrola délky provozu varné zó‐ ny:zvolte varnou zónu pomocí
Kontrolka varné zóny začne blikat ry‐ chleji. Na displeji se zobrazí doba, po kterou je zóna v provozu. Na displeji se zobrazí doba, po kterou je v provo‐ zu zóna, která je zapnutá déle.
• Vypnutí měřiče času: zvolte varnou zónu pomocí
vypněte časovač. Symbol zhas‐
ne a rozsvítí se symbol
Pokud jsou zapnuté dvě funkce časovače současně, displej nej‐ prve zobrazí měřič času.
, dokud se neroz‐
.
a stisknutím nebo
.
Minutka.
Když není zapnutá žádná varná zóna, můžete časovač použít jako Minutku.
Stiskněte Dotkněte se
stavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat
.
• Vypnutí zvukového signálu: dotkněte se
.
nebo časovače a na‐
4.9 STOP+GO
Funkce přepne všechny zapnuté var‐ né zóny na nejnižší teplotu - do režimu
Udržování tepla ( Při zapnuté funkci
né nastavení. Funkce
Tuto funkci zapnete dotykem . Zo‐ brazí se symbol
nevypne funkci časovače.
).
nelze měnit tepel‐
.
ČESKY 27
Tuto funkci vypnete dotykem pne se předtím zvolené tepelné nasta‐ vení.
. Za‐
4.10 Blokování tlačítek
Ovládací panel lze zablokovat, nelze však zablokovat
hodné změně nastavení tepelného výko‐ nu. Nejprve nastavte teplotu.
Tuto funkci zapnete dotykem čtyři sekundy se rozsvítí symbol
Časovač zůstane zapnutý. Tuto funkci vypnete dotykem
se předchozí zvolené nastavení teploty. Vypnutím spotřebiče vypnete také tuto funkci.
. Zabráníte tak ná‐
. Na
.
. Zapne
4.11 Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky.
Zapnutí dětské bezpečnostní pojistky
Zapněte varnou desku pomocí Nenastavujte tepelné nastavení.
Dotkněte se
se rozsvítí.
Vypněte varnou desku pomocí .
Vypnutí dětské bezpečnostní pojistky
Zapněte varnou desku pomocí Nenastavujte tepelné nastavení. Na
čtyři sekundy stiskněte symbol
Vypněte varnou desku pomocí .
Zrušení dětské bezpečnostní pojistky pro jedno vaření
Zapněte varnou desku pomocí Zobrazí se symbol
Na čtyři sekundy stiskněte . Do 10 sekund nastavte tepelné nastavení. Nyní můžete varnou desku použít.
• Když vypnete varnou desku pomocí , dětská bezpečnostní pojistka se
znovu zapne.
na 4 sekundy. Symbol
.
.
.
.
. Zobrazí se
.
www.aeg.com
28
4.12 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)
Vypnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Dotkněte se
časovače se rozsvítí a zhasnou. Na 3 sekundy se dotkněte
, zvuková signalizace je zapnuta. Do‐ tkněte se
signalizace je vypnutá. Když je tato funkce aktivní, uslyšíte zvu‐ kovou signalizaci pouze, když:
se dotknete
na 3 sekundy. Ukazatele
. Rozsvítí se
, rozsvítí se a zvuková
5. UŽITEČNÉ RADY A TIPY
• se dokončí funkce Minutka
• se dokončí funkce odpočítávání času
• něco položíte na ovládací panel.
Zapnutí zvukové signalizace
Vypněte spotřebič. Dotkněte se
časovače se rozsvítí a zhasnou. Na 3 sekundy se dotkněte
a zvuková signalizace je vypnuta. Do‐ tkněte se
signalizace je zapnuta.
na 3 sekundy. Ukazatele
. Rozsvítí se
a rozsvítí se . Zvuková
Indukční varné zóny používejte s vhodnými nádobami
Nádobu položte na kříž, který je označen na povrchu varné des‐ ky. Zakryjte celý kříž. Magnetická část dna nádoby musí mít v prů‐ měru nejméně 125 mm. Indukční varné zóny se automaticky přizpůsobují velikosti dna nád‐ oby. S velkými nádobami můžete vařit na dvou varných zónách zá‐ roveň.
5.1 Nádoby pro indukční varné zóny
U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole te‐ plo v nádobách velmi rychle.
Materiály pro nádoby
• Vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
• Nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže
• ... se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší te‐ plotu velmi rychle ohřeje.
• ... magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být co nejrov‐ nější a co nejtlustší.
5.2 Zvuky při vaření
Jestliže slyšíte
• praskání: dno nádoby je vyrobeno z různých materiálů (sendvičové dno).
• hvízdání: používáte jednu varnou zó‐ nu nebo několik varných zón na vyso‐ ký výkon a nádoby jsou vyrobeny z rů‐ zných materiálů (sendvičové dno).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektric‐ kých přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Popsané zvuky jsou normální a nezna‐ menají žádnou závadu.
5.3 Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu, a teprve potom ji zapně‐ te.
5.4 Öko Timer (Ekologický časovač)
Za účelem úspory energie se topné těleso varné zóny samo vypne dřív, než zazní signál od‐
počítávače času. krácení času ohřevu závisí na stupni vaření a době vaření.
5.5 Příklady použití spotřebiče pro přípravu jídel
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný.
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální
Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
K uchování teploty již připraveného jídla
1 1 -3Holandská omáčka,
rozpouštění: másla,
podle potřeby
Nádobu zakryjte po‐ kličkou
5 - 25 min Čas od času zamí‐
chejte
čokolády, želatiny
1 -3Zahuštění: nadýchané
10 - 40 min Vařte s pokličkou 3 – 8 % omelety, míchaná ve‐ jce
3 -5Dušení jídel z rýže a
mléčných jídel, ohřívá‐ ní hotových jídel
25 - 50 min Přidejte alespoň dva‐
krát tolik vody než rý‐ že, mléčná jídla bě‐ hem ohřívání občas zamíchejte.
5 -7Podušení zeleniny,
ryb, masa
20 - 45 min Přidejte několik lžic
tekutiny
7 -9Vaření brambor v páře 20 - 60 min Použijte max. ¼ l vo‐
dy na 750 g brambor
7 -9Vaření většího množ‐
ství jídel, dušeného
60 - 150
min
Až 3 l vody a přísady 18 – 25 %
masa se zeleninou a polévek
9 -12Mírné smažení: plátků
masa nebo ryb, Cor‐
dle potřeby V polovině doby ob‐
raťte don Bleu z telecího masa, kotlet, maso‐ vých kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, pa‐ lačinek a koblih
12
Prudké smažení, pe‐
-
čená bramborová ka‐
13
še, silné řízky, steaky
5 - 15 min V polovině doby ob‐
raťte
ČESKY 29
spotřeba energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
www.aeg.com
30
Na‐
Vhodné pro: Čas Tipy Nominální
sta‐ ve‐ ní te‐ plo‐ ty
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené
maso v hrnci), fritování hranolků Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je
zapnutá.
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
spotřeba energie
100 %
Spotřebič čistěte po každém použití. Používejte vždy nádoby s čistým dnem.
UPOZORNĚNÍ Ostré předměty a abrazivní čisticí prostředky mohou varnou desku poškodit. Z bezpečnostních důvodů neči‐ stěte spotřebič parními nebo vy‐ sokotlakými čisticí přístroji.
Škrábance nebo tmavé skvrny na sklokeramické desce nemají vliv na její funkci.
Odstranění nečistot:
1.
– Okamžitě odstraňte: roztavený
plast, plastovou folii nebo jídlo ob‐ sahující cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může spotřebič poškodit. Použijte speciální škrabku na sklo. Škrabku přiložte šikmo ke skleně‐ nému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
– Po dostatečném vychladnutí
spotřebiče odstraňte: skvrny od vodního kamene, vodových krouž‐ ků, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
2.
Vyčistěte spotřebič vlhkým hadříkem s malým množstvím čisticího prostředku.
3.
Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
UPOZORNĚNÍ Skleněná lišta
• K čištění skleněné lišty a prostoru mezi ní a sklokeramickým povrchem nepoužívejte škrabky nebo jiné ostré předměty. Tato skleněná lišta je přichycená ke sklokeramické desce.
• Na skleněnou lištu nestavte žádné nádoby.
• Ujistěte se, že se varné nádoby skle‐ něné lišty nedotýkají.
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
Problém Možná příčina a řešení
Spotřebič nelze zapnout ani používat.
Když se spotřebič vypne, zazní zvukový signál.
Kontrolka zbytkového te‐ pla se nerozsvítí.
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastavení‐ mi.
Zazní zvukový signál a spotřebič se zapne a za‐ se vypne. Po pěti sekun‐ dách opět zazní zvukový signál.
Rozsvítí se
Rozsvítí se
Rozsvítí se a číslo.
Rozsvítí se
• Stiskli jste dvě nebo více senzorových tlačítek současně. Stiskněte pouze jedno senzorové tla‐ čítko.
• Na ovládacím panelu je voda nebo skvrny od tu‐ ku. Vyčistěte ovládací panel
• Spotřebič znovu zapněte a do sedmi sekund na‐ stavte teplotu.
• Je zapnutá dětská pojistka nebo blokování tlačí‐ tek nebo funkce STOP+GO. Viz kapitola „Denní používání“.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek. Odstraňte předmět ze senzorových tlačítek.
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká. Jestliže musí být varná zóna horká, ob‐ raťte se na místní autorizovaný servis.
Je zapnutá funkce řízení výkonu. Viz část „Řízení výkonu“.
Něčím jste zakryli . Odstraňte předmět ze senzo‐ rového tlačítka.
• Je zapnutá funkce automatického vypnutí. Vypně‐ te spotřebič a znovu jej zapněte.
• Na varné zóně není žádná nádoba. Na varnou zónu postavte nádobu.
• Nevhodná nádoba. Použijte vhodnou nádobu.
• Průměr dna nádoby je pro varnou zónu příliš ma‐ lý. Přesuňte ji na menší varnou zónu.
Porucha spotřebiče. Spotřebič na chvíli odpojte z elektrické sítě. Vypojte pojistku v domácí elektroinstalaci. Opět připojte.
Jestliže se torizovaný servis.
U spotřebiče došlo k chybě, protože se vyvařila vo‐ da z nádoby. Zapnula se funkce ochrany proti přehřátí varné zóny. Je zapnutá funkce automatic‐ kého vypnutí. Vypněte spotřebič. Odstraňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekundách varnou zónu znovu zapněte.
by se mělo přestat zobrazovat na displeji, kon‐ trolka zbytkového tepla může zůstat svítit. Nechte nádobu dostatečně vychladnout a přečtěte si část „Nádoby pro indukční varnou zónu“.
ČESKY 31
opět rozsvítí, obraťte se na místní au‐
www.aeg.com
32
Problém Možná příčina a řešení
Při dotyku senzorových tlačítek nezazní žádný zvukový signál.
Pokud problém nemůžete vyřešit s po‐ mocí výše uvedených pokynů sami, ob‐ raťte se prosím na svého prodejce nebo na oddělení péče o zákazníky. Uveďte údaje z výrobního štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které svítí.
8. INSTALACE
Zvuková signalizace je vypnutá. Zapněte zvukovou signalizaci (viz „Zapnutí a vypnu‐ tí zvukové signalizace“).
V případě chyby v obsluze spotřebiče budete muset návštěvu technika z po‐ prodejního servisu nebo prodejce zapla‐ tit, i když je spotřebič ještě v záruce. In‐ formace o zákaznickém servisu a záruč‐ ních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
UPOZORNĚNÍ Viz kapitoly o bezpečnosti.
Před instalací spotřebiče
Před instalací spotřebiče si poznamenej‐ te všechny údaje, které jsou uvedeny ve‐ spod na typovém štítku. Typový štítek se nachází na spodní straně skříně spotřebiče.
• Model ...........................
• Výrobní číslo (PNC) .............................
• Sériové číslo (S.N.) ....................
8.1 Vestavné spotřebiče
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze po zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.
8.2 Spojovací kabel
• Spotřebič se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max. te‐ plota 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované servisní středi‐ sko.
8.3 Aplikace těsnění.
• Očistěte pracovní desku v místě výřezu.
• Dodaný těsnicí proužek nalepte na spodní hraně spotřebiče podél vnější‐ ho okraje sklokeramického povrchu. Nenatahujte jej. Konce nařezaného proužku umístěte doprostřed na jedné straně. Když proužek nařežete na příslušnou délku (přidejte několik mili‐ metrů), oba konce přitlačte k sobě.
Použijete-li rám C-FRAME, přečtěte si nejprve pokyny dodané spolu s tímto příslušenstvím, a teprve poté začněte in‐ stalovat spotřebič.
8.4 Instalace
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
ČESKY 33
min. 50mm
min. 2mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Pomocí silikonu utěsněte mezeru mezi pracovní deskou a sklokeramikou.
• Přebytečný silikon stáhněte pomocí škrabky.
• Silikon ošetřete mýdlovou vodou.
www.aeg.com
34
8.5 Instalace více než jednoho spotřebiče
Přidané díly:spojovací lišta (lišty), žáru‐ vzdorný silikon, tvarovací pryž, těsnicí
Používejte pouze speciální, žáru‐ vzdorný silikon.
páska.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Výřez v pracovní desce Vzdálenost od stěny: minimálně 50 mm Hloubka: 490 mm Šířka: sečtěte šířky všech spotřebičů,
520 mm
které se mají vestavět, a odečtěte 20
490 mm
mm (viz také „Přehled šířek všech spotřebičů“)
Instalace více než jednoho spotřebiče
1.
Vyznačte si rozměry výřezu v pra‐ covní desce a vyřízněte jej.
2.
Spotřebiče jeden po druhém položte na měkký povrch, např. přikrývku, spodní stranou nahoru.
3.
Těsnicí proužek nalepte na spodní hraně spotřebiče podél vnějšího okraje sklokeramického povrchu.
4.
Volně přišroubujte upínací destičky do příslušných otvorů na ochranném krytu.
5.
Umístěte první spotřebič do výřezu v pracovní desce. Do výřezu v pra‐ covní desce umístěte spojovací lištu a zasuňte ji do poloviny šířky proti spotřebiči.
6.
Volně zašroubujte upínací destičky na spodní straně pracovní desky a spojovací lišty.
7.
Umístěte spotřebič do výřezu v pra‐ covní desce. Ujistěte se, že čelní části spotřebičů jsou na stejné úrov‐ ni.
8.
Utáhněte šrouby upínacích desti‐ ček / zápěrek.
9.
Pomocí silikonu utěsněte mezeru mezi pracovní deskou a spotřebi‐ čem.
ČESKY 35
9. TECHNICKÉ INFORMACE
Model HC452400EB Prod.Nr. 941 560 804 00 Typ 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
10.
Silikon ošetřete mýdlovou vodou.
11.
Tvarovací pryž zatlačte silou proti sklokeramickému povrchu a pomalu ji posunujte podél.
12.
Nedotýkejte se silikonu, dokud ne‐ vytvrdne, což může trvat přibližně den.
13.
Pomocí škrabky opatrně odstraňte vytlačený silikon.
14.
Sklokeramický povrch řádně očistě‐ te.
Výkon varných zón
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Zapnutá funk‐ ce posílení výkonu [W]
Délka chodu funkce posíle‐ ní výkonu [min]
Minimální prů‐ měr nádoby [mm]
Zadní – 210mm2300 W 3200 W 10 125
Přední – 210mm2300 W 3200 W 10 125
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k
. Obaly vyhoďte do
likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
nelikvidujte
www.aeg.com
36
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
4. DAGELIJKS GEBRUIK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in­stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva­liditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap­paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili­ging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 37
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen­ten niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
www.aeg.com
38
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha­kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden ge­plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektri­sche schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pande­tector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie­technicus mag het apparaat in­stalleren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat val­len als de deur of het raam wordt geo­pend.
ven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade vol­doende is voor luchtcirculatie.
te van 2 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroor­zaakt door het gebrek aan een ade­quate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan wor­den aangeraakt.
NEDERLANDS 39
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon­teur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uit­voert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het he­te apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de na­bijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha­digt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet af­gesloten kan worden. Het isolatieap­paraat moet een contactopening heb­ben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin­gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­schakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• Verwijder voor gebruik (indien van toepassing) de verpakking, labels en beschermfolie.
• Gebruik dit apparaat in een huishou­delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel­pannen op de kookzones. Deze kun­nen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk ge­bruik. Vertrouw niet alleen op de pan­detector.
• Het apparaat mag niet worden ge­bruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elek­trische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moe­ten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
• Als u eten in de hete olie doet, kan het spatten.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ont­vlambare damp afgeven. Houd vlam­men of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kun­nen spontane ontbranding veroorza­ken.
• Gebruikte olie die voedselresten be­vat kan brand veroorzaken bij een la­gere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlamba-
www.aeg.com
40
re producten in, bij of op het appa­raat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Zet geen heet kookgerei op het be­dieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glas of glaskeramiek. Til deze voorwerpen al­tijd op als u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correc­te afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Algemeen overzicht
1
2
3
4
Inductiekookzone 2300 W, met po-
1
werfunctie 3200 W Inductiekookzone 2300 W, met po-
2
werfunctie 3200 W Glazen balk
3
Bedieningspaneel
4
NEDERLANDS 41
3.2 Indeling bedieningspaneel
7 8521 3 4
96
111214 1013
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
tiptoets functie
1
2
3
4
Een kookstanddisplay De kookstand weergeven.
5
Indicatielampjes timer voor
6
de kookzones Het timerdisplay De tijd in minuten weergeven.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Een bedieningsstrip voor het instellen van de kookstand.
Het apparaat in- en uitschakelen. Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen. De functie STOP+GO in- en uitschake-
len. De Bridge-functie in- en uitschakelen.
Geeft aan voor welke zones u de tijd in­stelt.
Toont dat de timer met optelfunctie werkt.
Toont dat de timer met aftelfunctie of de kookwekker werkt.
De Powerfunctie inschakelen. De tijd verlengen of verkorten. Kookzone instellen. Timerfunctie instellen.
3.3 Kookstanddisplays
Display Beschrijving
De kookzone is uitgeschakeld
-
De kookzone werkt
Warmhoudfunctie / is ingeschakeld
www.aeg.com
42
Display Beschrijving
De automatische opwarmfunctie is ingeschakeld Powerfunctie is ingeschakeld
+ cijfer / /
Er is een storing OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): kook-
zone is nog warm / warmhoudstand / restwarmte Vergrendeling/kinderbeveiliging is ingeschakeld
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst
Automatische veiligheidsuitschakeling is actief
3.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brand-
wonden door restwarmte!
4. DAGELIJKS GEBRUIK
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzo­nes creëren de voor het koken benodig­de warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
4.1 In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
4.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn ( ).
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kookzone is afgekoeld voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
gaat branden en na 2 mi-
nuten schakelt de kookzone automa­tisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
branden en wordt het appa-
gaat raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
• De verhouding tussen warmte-instel­ling en tijden van de automatische uit­schakelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge­wenste kookstand. Beweeg uw vinger over de bedieningsstrip om de instelling te wijzigen. Laat niet los voordat de juis­te kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Automatisch opwarmen
U kunt een gewenste kookstand sneller verkrijgen als u de functie Automatisch opwarmen inschakelt. Deze functie scha­kelt even de hoogste kookstand in (zie diagram) en verlaagt dan naar de ge­wenste kookstand. De functie Automatisch opwarmen star­ten voor een kookzone:
1.
Raak aan ( verschijnt dan in het display).
2.
Selecteer meteen de benodigde kookstand. Na 3 seconden verschijnt
op het display. Verander de kookstand om de functie te stoppen.
NEDERLANDS 43
4.6 Brugfunctie
De brugfunctie verbindt twee kookzones en ze werken samen als één kookzone. Stel eerst de warmteinstelling in voor één kookzone.
Raak om de brugfunctie te starten aan. Raak één van de bedieningsstrips aan om de warmteinstelling in te stellen of te wijzigen. Om de brugfunctie te stoppen, raakt u
aan. De kookzones werken onafhanke-
lijk.
4.7 Vermogensbeheer
Het vermogensbeheer verdeelt het ver­mogen tussen twee kookzones die een paar vormen (zie afbeelding). De power­functie verhoogt het vermogen naar het maximale niveau voor één kookzone per paar. De kracht in de tweede kookzone neemt automatisch af. Het warmte-in­stellingsdisplay van de verlaagde zone verandert tussen twee niveaus.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 De powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal 10 mi­nuten geactiveerd. Daarna wordt de in­ductiekookzone automatisch terugge­schakeld naar kookstand 14. Om de in-
ductiekookzone te activeren, druk op , . Raak een kookstand aan om uit te schakelen
- .
4.8 De timer
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
Stel de timer met aftelfunctie in nadat de kookzone is geselecteerd.
De selectie van de timerfunctie is mogelijk wanneer de kookzones zijn ingeschakeld en de kook­stand is ingesteld.
Voor het afstellen van de kookzo- ne:raak
meerdere malen aan tot
00
00
00
www.aeg.com
44
het lampje van de gewenste kookzone brandt.
Wanneer deze functie wordt ingescha­keld, gaat
De timer met aftelfunctie activeren: raak te stellen (
lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afge­teld.
Resterende tijd weergeven: selec­teer de kookzone met
tielampje van de kookzone gaat snel­ler knipperen. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
Om de timer met aftelfunctie te wij- zigen:stel de kookzone in met
of aan.
Het uitschakelen van de timer met aftelfunctie: selecteer de kookzone
met tijd telt af tot
van de kookzone gaat uit.
Als de afteltijd van de timer is verstre­ken, klinkt er een geluidssignaal en
knippert geschakeld.
Het geluid uitschakelen: aanraken van
branden.
van de timer aan om de tijd in
- 99 minuten). Als het
00
. Het indica-
raak
. Raak aan. De resterende
. Het indicatielampje
. De kookzone wordt uit-
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
De selectie van de kookzone (als meer dan één kookzone werkt):raak
meerdere malen aan tot het lamp-
je van de gewenste kookzone brandt. Wanneer deze functie wordt ingescha-
keld, gaat
De timer met optelfunctie activeren: Raak Het symbool
branden.
Om te zien hoe lang de kookzone al werkt:stel de kookzone in met
Het indicatielampje van de kookzone gaat sneller knipperen. Het display geeft de tijd aan die de kookzone
branden.
aan.
gaat uit en gaat
.
werkt. Het display toont de tijd van de kookzone die langere tijd werkt.
Het uitschakelen van de timer met optelfunctie: stel de kookzone in met
en raak of aan om de timer uit te schakelen. Het symbool uit en
gaat aan.
Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer die omhoog telt weer.
gaat
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwek­ker als de kookzones niet werken. Raak
aan.
Raak tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
of van de timer aan om de
.
Het geluid stoppen: aanraken van
4.9 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling - warmhoudstand (
).
Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
-functie stopt de timerfunctie niet.
De
Voor het inschakelen van deze func- tie, raak
branden.
Raak om deze functie uit te schake- len aan
der hebt ingesteld wordt weergege­ven.
aan. Het symbool gaat
. De kookstand die u eer-
4.10 Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrende­len, maar niet
komen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Selecteer eerst de kookstand.
Raak om deze functie te starten Het symbool
conden branden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt inge­steld verschijnt.
. Hiermee wordt voor-
aan.
gaat gedurende 4 se-
aan.
Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
NEDERLANDS 45
4.12 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
4.11 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het kooktoestel in met
Stel geen kookstand in.
4 seconden
gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het kooktoestel in met Stel geen kookstand in. Raak seconden aan. Het symbool
branden.
Schakel de kookplaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen voor een enkele kooksessie
Schakel het kooktoestel in met Het symbool
Raak 4 seconden aan. Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het kooktoestel bedienen.
• Als u het kooktoestel uitschakelt met , treedt de kinderbeveiliging weer
in werking.
aanraken Het symbool
gaat branden.
.
.
.
4
gaat
.
.
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak aan.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
u
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak aan. Raak
aan.
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, omdat het geluid uit is.
aan, gaat aan. Het geluid is
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik de inductiekookzones met geschikte pannen.
Plaats de pannen op het kruis dat op het oppervlak staat waar­op u kookt. Dek het kruis volle­dig af. Het magnetische gedeel­te van de bodem van de pan dient minimaal 125mm te zijn. In­ductiekookzones passen zich tot op zekere hoogte automatisch aan de afmeting van het kookge­rei aan. U kunt met grote pannen op twee kookzones tegelijkertijd koken.
5.1 Pannen voor inductiekookzones
Materiaal van de pannen
Juist: gietijzer, staal, geëmailleerd staal, roestvrij staal, meerlaagse bo­dem (aangemerkt als geschikt voor in­ductie door de fabrikant).
Niet juist: aluminium, koper, messing, glas, keramiek, porselein.
Bij een inductiekookzone zorgt een sterk elektro-magnetisch veld ervoor dat de pan erg snel heet wordt.
www.aeg.com
46
Een pan is geschikt voor een inductiekookplaat als…
• ... een beetje water op de hoogste kookstand binnen korte tijd wordt ver­warmd.
• ... een magneet vast blijft zitten aan de bodem van het kookgerei.
De bodem van de pan moet zo dik en vlak mogelijk zijn.
5.2 Geluiden tijdens de
werking
Als u een van de volgende geluiden hoort
• krakend geluid: kookgerei is vervaar­digd uit verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluiten: u gebruikt een of meer kook­zones op hoog vermogen, en het kookgerei is gemaakt van verschillen­de materialen (sandwichconstructie).
• zoemen: u kookt op hoog vermogen.
• tikken: er vinden elektrische schakel­processen plaats.
• sissen, zoemen: de ventilator is aan.
De geluiden zijn normaal en geven geen defecten aan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
5.4 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met af­telfunctie klinkt. De verwarmings­tijdreductie wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
5.5 De voorbeelden van kooktoepassingen
De relatie tussen het stroomverbruik van de warmte-instelling en de kookzone is niet lineair. Wanneer u de warmte-instelling ver­hoogt, is dit niet proportioneel met de toename in stroomverbruik van de kook­zone. Het betekent dat de kookzone met de medium warmte-instelling minder dan de helft van het vermogen gebruikt.
De gegevens in de volgende ta­bel dienen slechts als richtlijn.
5.3 Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
Te
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal mp era tuu rin­stel­lin g
Het door u gekookte
eten warm te houden
1 1 -3Hollandaise saus, bo-
ter smelten, chocola-
de, gelatine 1 -3Stollen: luchtige om-
eletten, gebakken ei-
eren
naar be­hoefte
Leg een deksel op de pan.
5 - 25 min Meng het geheel van
tijd tot tijd.
10 - 40 min Met deksel bereiden 3 – 8 %
stroomver­bruik
3 %
3 – 8 %
NEDERLANDS 47
Te
Te gebruiken voor: Tijd Tips Nominaal mp era tuu rin­stel­lin g
3 -5Zachtjes aan de kook
brengen van rijst en
gerechten op melkba-
sis, reeds bereide ge-
rechten opwarmen
25 - 50 min Voeg minstens twee-
maal zoveel vloeistof toe als rijst, melkge­rechten tijdens het bereiden tussendoor roeren.
5 -7Stomen van groenten,
vis en vlees
20 - 45 min Enkele eetlepels
vloeistof toevoegen
7 -9Aardappelen stomen 20 - 60 min Gebruik max. ¼ l wa-
ter voor 750 g aard­appelen
7 -9Bereiden van grotere
hoeveelheden voed-
60 - 150 min
Tot 3 l vloeistof plus
ingrediënten sel, stoofschotels en soepen
9 -12Lichtjes braden: kalfs-
oester, kalfs cordon bleu, koteletten, risso-
zoals nodig Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en les, worstjes, lever, roux, eieren, pannen­koeken, donuts
12 -13Door-en-door gebra-
den, opgebakken aardappelen, lenden-
5 - 15 min Halverwege de be-
reidingstijd omdraai-
en biefstukken, steaks
14 Aan de kook brengen van water, pasta koken, aanbraden
van vlees (goulash, stoofvlees), frituren van friet Aan de kook brengen van grote hoeveelheden water. Po-
werfunctie is geactiveerd.
stroomver­bruik
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schuren­de reinigingsmiddelen beschadi­gen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hoge­drukreiniger is om veiligheidsre­denen verboden.
www.aeg.com
48
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen in­vloed op de werking van het ap­paraat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou­dende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schui­ven.
Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek­ken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige ver­kleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskera­miek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochti­ge doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
WAARSCHUWING!
Glazen balk
• Gebruik geen schraper of scherpe ob­jecten om de glazen balk, de ruimte ertussen en de glaskeramische plaat mee schoon te maken. De glazen balk is op de glaskeramische plaat beves­tigd.
• Plaats geen pannen op de glazen balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pan­nen wordt aangeraakt.
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als het apparaat wordt uit­geschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De kookstand schakelt tussen twee kookstan­den.
• U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
• Er ligt water of vetspatten op het bedieningspa­neel. Reinig het bedieningspaneel
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kook­stand binnen 7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering STOP +GO is actief. Zie het hoofdstuk Dagelijks ge­bruik.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kort­stondig is gebruikt. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Er klinkt een geluid en het apparaat schakelt in
U heeft iets geplaatst op . Verwijder het object van de tiptoets.
en weer uit. Na vijf se­conden klinkt er nog een geluid.
gaat branden.
• De automatische uitschakeling is in werking ge­treden. Schakel het apparaat uit en weer in.
gaat branden.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kook­gerei.
• De diameter aan de bodem van het kookgerei is te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
en een getal gaan
branden.
Er is een fout in het apparaat opgetreden. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroom­toevoer. Maak de zekering los in de meterkast van het huis. Sluit opnieuw aan. Als den, neem dan contact op met de klantenservice.
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveili­ging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kook­gerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 secon-
den weer in. de restwarmte-indicatie kan nog branden. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of het geschikt is voor de inductiekook­zone.
Er klinkt geen signaal wanneer u de tiptoetsen van het bedieningspa-
De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).
neel aanraakt.
Als u door het volgen van de boven­staande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te ne­men met uw vakhandelaar of de klanten­service. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de fout­melding die wordt weergegeven.
NEDERLANDS 49
weer gaat bran-
dient uit te gaan op het display,
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de ga­rantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
www.aeg.com
50
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het ty­peplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen wor­den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbla­den die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
8.4 Montage
• Vervang de beschadigde voedingska­bel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
8.3 Het bevestigen van de
afdichtstrip.
• Het werkblad op de plaats van de uit­snijding reinigen.
• Trek de afdichtstrip rondom de onder­rand van het apparaat langs de bui­tenrand van de glazen keramische plaat. Rek het afdichtband daarbij niet uit. De plaats van het punt waar de strip samenkomt dient in het midden van één van de zijden te liggen. Duw de twee uiteinden tegen elkaar als u de strip op lengte knipt (houd een marge van een paar mm aan).
Als u het als accessoire geleverde frame C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met het frame meegeleverde instructies le­zen voordat u het apparaat installeert.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
55mm
R 5mm
490
+1
mm
NEDERLANDS 51
340+1mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en het glaskeramiek met siliconen.
• Trek overmatige siliconen eraf met de schraper.
• Breng wat sop op de siliconen aan.
8.5 De installatie van meer dan één apparaat
Aanvullende onderdelen:aansluit-
stang(en), hittebestendig silicone, afsluit­strip.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Gebruik alleen speciaal hittebe­stendig silicone.
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breed­tes van alle apparaten die moeten wor­den ingebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes")
www.aeg.com
52
De installatie van meer dan één appa-
raat
1.
Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2.
Plaats de apparatuur, een voor een, op een zacht oppervlak zoals een deken met de onderkant omhoog.
3.
Trek de afdichtstrip rondom de on­derrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen kerami­sche plaat.
4.
Schroef losjes de bevestigingspla­ten in de juiste gaten van de be­schermende behuizing.
5.
Plaats het eerste apparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het appa­raat.
6.
Draai de bevestigingsplaten losjes aan van onder het werkblad op de aansluitstang.
7.
Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
8.
Draai de schroeven van de bevesti­gingsplaat/vasthoudgreep aan.
9.
Dicht de kier tussen het aanrecht en de apparaten en tussen de appara­ten met siliconenkit.
10.
Breng wat sop op de silicone aan.
11.
Duw de rubberen kitstrijker met eni­ge kracht tegen de glaskeramische plaat en beweeg deze langzaam langs de hele naad.
12.
Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
NEDERLANDS 53
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Model HC452400EB Prod.Nr. 941 560 804 00 Typ 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
Vermogen van kookzones
Kookzone Nominaal
vermogen (max warm­te-instelling) [W]
Achter —210mm2300 W 3200 W 10 125
Voor — 210mm2300 W 3200 W 10 125
Powerfunctie ingeschakeld [W]
13.
Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheer­mesje.
14.
Reinig voorzichtig de glazen kerami­sche plaat.
Maximale duur van de Powerfunctie [min]
Minimale dia­meter van het kookge­rei [mm]
10. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
www.aeg.com
54
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
9. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
10. GREAT BRITAIN & IRELAND - GUARANTEE/CUSTOMER SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
11. EUROPEAN GUARANTEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, careful­ly read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use cau­ses injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recom­mend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ENGLISH 55
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an exter­nal timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
www.aeg.com
56
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in­stall this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This pre­vents hot cookware to fall from the ap­pliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, be­tween the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for air circulation.
• Make sure that the ventilation space of 2 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a non­combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is dis­connected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot ap-
pliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electrici­ty mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of mini­mum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock.
• Remove all the packaging, labelling and protective film (if applicable) be­fore first use.
• Use this appliance in a household en­vironment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not let the appliance stay unatten­ded during operation.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with wa­ter.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan de­tector.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
ENGLISH 57
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the ap­pliance is in operation.
• When you place food into hot oil, it may splash.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food rem­nants, can cause fire at a lower tem­perature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the con­trol panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cook­ware.
• Do not put aluminium foil on the ap­pliance.
• Cookware made of cast iron, alumini­um or with a damaged bottom can cause scratches on the glass or glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
www.aeg.com
58
• Clean regularly the appliance to pre­vent the deterioration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal ob­jects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 General overview
• Contact your municipal authority for information on how to discard the ap­pliance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
3.2 Control panel layout
1
2
3
4
Induction cooking zone 2300W, with
1
Power function 3200W Induction cooking zone 2300W, with
2
Power function 3200W Glass bar
3
Control panel
4
7 8521 3 4
96
111214 1013
ENGLISH 59
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
sensor field function
1
To activate and deactivate the appli­ance.
2
3
To lock/unlock the control panel. To activate and deactivate STOP+GO
function.
4
To activate and deactivate the Bridge function.
A heat setting display To show the heat setting.
5
Timer indicators of cooking
6
zones The timer display To show the time in minutes.
7
8
To show for which of the cooking zones you set the time.
To show that the CountUp Timer func­tion operates.
9
To show that the CountDown Timer or Minute Minder function operates.
10
11
12
13
14
/
A control bar To set the heat setting.
To activate the Power function. To increase or decrease the time. To set the cooking zone. To set the Timer function.
3.3 Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is off
-
+ digit / /
The cooking zone operates
Keep Warm / function is on The automatic heat-up function is on Power function is on There is a malfunction
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator): still cooking / keep warm / residual heat
Lock/Child safety function is on Cookware unsuitable or too small or no cookware on
the cooking zone The automatic switch off is on
www.aeg.com
60
3.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
residual heat!
4. DAILY USE
\ \ Risk of burns from
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cook­ing directly in the bottom of the cook­ware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
4.1 On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance automatically if:
All cooking zones are deactivated ( ).
• You do not set the heat setting after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g. when, a saucepan boils dry). Before you use the appliance again, wait for the cooking zone to cool down.
• You use incorrect cookware. The sym-
comes on and the cooking
bol zone deactivates automatically after 2 minutes.
• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some
comes on and the appliance
time deactivates. See below.
• The relation between heat setting and times of the Automatic Switch Off function:
, - — 6 hours
- — 5 hours
- — 4 hours
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch the control bar at the heat set­ting. Move your finger along the control bar to change the setting. Do not re­lease before you have a correct heat set­ting. The display shows the heat setting.
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Automatic Heat Up
You can get a necessary heat setting in a shorter time if you activate the Automat­ic Heat Up function. This function sets the highest heat setting for some time (see the diagram), and then decreases to the necessary heat setting. To start the Automatic Heat Up function for a cooking zone:
1.
Touch ( comes on in the dis­play).
2.
Immediately touch the necessary heat setting. After 3 seconds
comes on in the display. To stop the function change the heat setting.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
ENGLISH 61
4.8 The Timer
4.5 Switching the Power
function on and off
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function is activated for 10 minutes at most. After that the induction cooking zone automatically switches back to heat setting 14. To switch on,
touch touch a heat setting
, comes on. To switch off,
- .
4.6 Bridge function
The Bridge function connects two cook­ing zones and they operate as one. First set the heat setting for one of the cooking zone.
To start the Bridge function touch
. To set or change the heat setting touch one of the control bars.
To stop the Bridge function touch
. The cooking zones operate independ­ently.
4.7 Power management
The power management divides the power between two cooking zones in a pair (see the illustration). The power function increases the power to the max­imum level for one cooking zone in the pair. The power in the second cooking zone automatically decreases. The heat setting display for the reduced zone changes between two levels.
The Count Down Timer.
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
Set the Count Down Timer after the selection of the cooking zone.
The selection of Timer function is possible for cooking zones that are active and the heat setting is set.
To set the cooking zone: touch again and again until the indicator of a necessary cooking zone comes on.
When this function is activated, comes on.
To activate the Count Down Timer: touch
00
of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To see the remaining time: set the cooking zone with
of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the remain­ing time.
To change the Count Down Tim- er:set the cooking zone with
To deactivate the Count Down Time: set the cooking zone with Touch back to
cooking zone goes out.
of the timer to set the time (
- 99 minutes). When the indicator
. The indicator
touch
or .
. The remaining time counts
. The indicator of the
00
.
www.aeg.com
62
When the timer countdown comes to an end, the sound operates and
flashes. The cooking zone deactivates.
To deactivate the sound: touch
00
The Count up timer
Use the Count up timer to monitor how long the cooking zone operates.
The selection of the cooking zone (if
more than 1 cooking zone oper­ates) : touch
the indicator of a necessary cooking zone comes on.
When this function is activated, comes on.
To activate the Count up timer: Touch The symbol goes out and comes
on.
To see how long the cooking zone operates:set the cooking zone with
. The indicator of the cooking zone starts to flash quickly. The display shows the time that the zone oper­ates. The display shows the time of the cooking zone that operates for longer period of time.
To deactivate the Count up timer: set the cooking zone with touch the symbol
on.
When the two Timer functions operate at the same time, the display shows the Count Up Tim­er first.
again and again until
and
or to deactivate the timer.
goes out and comes
The Minute minder.
You can use the timer as a minute mind­er while the cooking zones do not oper-
ate. Touch Touch
time. When the time comes to an end, the sound operates and
To stop the sound: touch
.
or of the timer to set the
flashes.
00
4.9 STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting -
Keep Warm ( When
the heat setting. The
function does not stop the timer
function.
To activate this function touch The symbol
To deactivate this function touch The heat setting that you set before comes on.
).
operates, you cannot change
.
comes on.
4.10 Lock
You can lock the control panel, but not
. It prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting.
To start this function touch bol
comes on for 4 seconds.
The Timer stays on. To stop this function touch
setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function.
. The sym-
. The heat
4.11 The Child Safety Device
This function prevents an accidental op­eration of the hob.
Starting the Child Safety Device
Start the hob with heat setting.
Touch
Stop the hob with .
Switching off the Child Safety Device
Start the hob with heat setting. Touch The symbol
Stop the hob with .
Overriding the Child Safety Device for one cooking session
Start the hob with comes on.
Touch setting in less than 10 seconds. You can operate the hob.
for 4 seconds. The symbol
comes on.
for 4 seconds. Set the heat
.Do not set the
.Do not set the
for 4 seconds.
comes on.
. The symbol
.
When you stop the hob with Child Safety Device operates again.
, the
4.12 OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. Touch
off. When this function operates, you can hear the sounds only when:
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, the sound is on.
, comes on, the sound is
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
ENGLISH 63
you touch
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control pan-
el.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. is off. Touch
sound is on.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, because the sound
, comes on. The
Use the induction cooking zones with suitable cookware.
Put the cookware on the cross which is on the surface that you cook. Cover the cross fully. The magnetic part of the bottom of the cookware must be 125mm minimum. Induction cooking zones adapt to the dimension of the bottom of the cookware au­tomatically. You can cook with the large cookware on two cook­ing zones at the same time.
5.1 Cookware for induction cooking zones
For induction cooking zones a strong electro-magnetic field creates the heat in the cookware very quickly.
Cookware material
Correct: cast iron, steel, enamelled steel, stainless steel, the bottom made of multi-layer (with correct mark from a manufacturer).
Not correct: aluminium, copper, brass, glass, ceramic, porcelain.
Cookware is correct for an induction hob if …
• ... some water boils very quickly on a zone set to the highest heat setting.
• ... a magnet pulls on to the bottom of the cookware.
The bottom of the cookware
must be as thick and flat as possi­ble.
5.2 Operating noises
If you can hear
• cracking noise: cookware is made of different materials (Sandwich construc­tion).
• whistling: you use one or more cook­ing zones with high power levels and the cookware is made of different ma­terials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not re­fer to any defects.
5.3 Energy saving
• If possible, always put the lids on the cookware.
www.aeg.com
64
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
5.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count down timer signal. The heating time reduc­tion depends on cooking level and cooking time.
When you increase the heat setting it is not proportional to the increase of the cooking zone consumption of power. It means that the cooking zone with the medium heat setting uses less than a half of its power.
The data in the table is for guid­ance only.
5.5 The Examples of cooking applications
The relation between the heat setting and the cooking zone consumption of power is not linear.
He
Use to: Time Hints Nominal at set tin g
Keep warm the food
you cooked
1 1 -3Hollandaise sauce,
melt: butter, choco-
late, gelatine 1 -3Solidify: fluffy ome-
lettes, baked eggs 3 -5Simmer rice and milk-
based dishes, heating
up ready-cooked
meals
5 -7Steam vegetables,
fish, meat 7 -9Steam potatoes 20 - 60 min Use max. ¼ l water
7 -9Cook larger quantities
of food, stews and
soups 9 -12Gentle fry: escalope,
veal cordon bleu, cut-
lets, rissoles, saus-
ages, liver, roux, eggs,
pancakes, doughnuts 12 -13Heavy fry, hash
browns, loin steaks,
steaks
as required Put a lid on a cook-
ware
5 - 25 min Mix from time to
time
10 - 40 min Cook with a lid on 3 – 8 %
25 - 50 min Add the minimum
twice as much liquid as rice, mix milk dishes part proce­dure through
20 - 45 min Add some table-
spoons of liquid
for 750 g of potatoes
60 - 150 min
Up to 3 l liquid plus ingredients
as necessa-ryTurn halfway through 25 – 45 %
5 - 15 min Turn halfway through 45 – 64 %
power con­sumption
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
He
Use to: Time Hints Nominal at set tin g
14 Boil water, cook pasta, sear meat (goulash, pot roast),
deep-fry chips
Boil large quantities of water. Power function is activated.
6. CARE AND CLEANING
ENGLISH 65
power con­sumption
100 %
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
Remove immediately:melted
plastic, plastic foil, and food with
sugar. If not, the dirt can cause
damage to the appliance. Use a
special scraper for the glass . Put
the scraper on the glass surface at
an acute angle and move the
blade on the surface .
Remove after the appliance is
sufficiently cool:limescale rings ,
water rings, fat stains, shiny metal-
lic discolorations. Use a special
cleaning agent for glass ceramic
or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
WARNING!
Glass bar
• Do not use the scraper or sharp ob­jects to clean the glass bar and the space between it and glass ceramic. Glass bar is attached to the ceramic plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do not touch the glass bar.
www.aeg.com
66
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause and remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
A sound operates when the appliance is deacti­vated.
The residual heat indica­tor does not come on.
The heat setting changes between two heat set­tings.
A sound operates and appliance activates and deactivates again. After 5 seconds one more sound operates.
comes on
comes on
and number come
on.
comes on
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one sensor field.
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel
• Activate the appliance again and set the heat set­ting in 7 seconds.
• The child safety device or the lock or STOP+GO operates. See the chapter Daily use.
You put something on one or more sensor fields. Remove the object from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the cooking zone must be hot, speak to the service centre.
The Power management is activated. See the sec­tion Power management.
You put something . Remove the object from the sensor field.
• The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and activate it again.
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cooking zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electri­cal system of the house. Connect again. If on again, speak to the service centre.
There is an error in the appliance, because a cook­ware boils dry. The protection against become too hot for the cooking zone operates. The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance. Remove the hot cook­ware. After, approximately 30 seconds activate the
cooking zone again. play, residual heat indicator can stay. Let the cook­ware become sufficiently cool and check it with the section Cookware for the induction cooking zone.
should go out of the dis-
comes
Problem Possible cause and remedy
There is no signal when you touch the panel sen­sor fields.
If you tried the above solutions and can­not repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Depart­ment. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on.
8. INSTALLATION
ENGLISH 67
The signals are deactivated. Activate the signals (see OffSound Control ).
If you operated the appliance incorrect­ly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Before the installation
Before the installation of the appliance, record the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into cor­rect built-in units and work surfaces that align to the standards.
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the connection cable.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
8.3 To attach the seal.
• Clean the worktop in the area of the cut out section.
• Bond the seal stripe supplied on the lower edge of the appliance along the outer edge of the glass ceramic. Do not extend it. Let stay the cut ends in the middle of one side. When, you cut it to length (add some mm), push the two ends together.
If, you use the accessory frame C­FRAME, first read the instruction sup­plied with the frame before you install the appliance.
www.aeg.com
68
8.4 Assembly
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
min. 50mm
min. 2mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Seal the gap between the worktop and glass ceramic with silicone.
• Pull off the excess silicone with the scraper.
• Put some soapy water on the silicone.
8.5 The installation of more than one appliance
ENGLISH 69
Added parts:connection bar(s), heat re-
sistant silicon, rubber shape, sealing
Only use special a heat - resistant silicon.
strap.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances
520 mm
to be built-in and subtract 20 mm (see
490 mm
also "Overview of all appliance widths" )
The installation of more than one appli-
ance
1.
Put down the dimension of the work­top cut out and saw it out.
2.
Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for ex­ample, with the bottom side up.
3.
Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the glass ceramic.
4.
Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protec­tive casing.
5.
Put the first appliance in the work­top cut out. Put the connection bar in the worktop cut out and push up half of the width against the appli­ance.
6.
Loosely turn in fixing plates from below on the worktop and on the connection bar.
7.
Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends of the appliances are on the same level.
8.
Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
www.aeg.com
70
9. TECHNICAL INFORMATION
Model HC452400EB Prod.Nr. 941 560 804 00 Typ 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
9.
Seal the gap between the worktop and appliances and between appli­ances with silicone.
10.
Put some soapy water on the silicon.
11.
Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it slowly along the space.
12.
Do not touch the silicon until it be­come hard, it can last about a day.
13.
Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
14.
Clean glass ceramic fully.
Cooking zones power
Cooking zone
Nominal Power (Max heat setting) [W]
Power Func­tion activa­ted [W]
Power func­tion maxi­mum dura­tion [min]
Minimum cookware di­ameter [mm]
Rear — 210mm2300 W 3200 W 10 125
Front — 210mm2300 W 3200 W 10 125
ENGLISH 71
10. GB IE GREAT BRITAIN & IRELAND - GUARANTEE/
CUSTOMER SERVICE
10.1 Standard guarantee conditions:
We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any part thereof is proved to be defective by rea­son only of faulty workmanship or mate­rials, we will, at our option repair or re­place the same FREE OF CHARGE for la­bour, materials or carriage on condition that:
• Appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
• Appliance has been used for normal domestic purposes only, in accord­ance with manufacturer's instructions.
• Appliance hasn't been serviced, main­tained, repaired, taken apart or tam­pered with by person not authorised by us.
• Electrolux Service Force Centre must undertake all service work under this guarantee
• Any appliance or defective part re­placed shall become the Company's property.
• This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights.
Exclusions
• Damage, calls resulting from trans­port, improper use, neglect, light bulbs, removable parts of glass, plas­tic.
• Costs for calls to put right appliance which is improperly installed, calls to appliances outside United Kingdom.
• Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental agree­ments.
• Products of Electrolux manufacturer that are not marketed by Electrolux
Service and Spare Parts.Please contact your local Service Force Centre: 08445
616 616(Call will be routed to Service Force Centre covering your postcode area). For address of local Service Force Centre and further information, please visit: www.serviceforce.co.uk Before calling out an engineer, please ensure you have read the details under the heading "What to do if... / Trouble­shooting". When you contact the Service Force Centre you will need to give the following details: Your name, address and postcode, your telephone number, clear concise details of the fault, model and serial number of the appliance (found on the rating plate), the purchase date. Please note a valid purchase re­ceipt or guarantee documentation is re­quired for in guarantee service calls.
Customer Care.Please contact our Cus­tomer Care Department: Electrolux Ma­jor Appliances, Addington Way, Luton, Bedfordshire, LU4 9QQ or visit our web­site at www.electrolux.co.uk
Custom­er Care Depart-
Tel: (Calls may be recor­ded for training purpo­ses)
ment,
Electro-
08445 613 613
lux AEG-
08445 611 611 Electro­lux
Zanussi-
08445 612 612 Electro­lux
For Customer Service in The Republic of Ireland please contact us at the address below:
Electrolux Group (Irl) Ltd, Long Mile Road, Dublin 12, Republic of Ireland Tel: +353 (0)1 4090751, Email: serv­ice.eid@electrolux.ie
www.aeg.com
72
11. EUROPEAN GUARANTEE
GB
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specified in the appliance guar­antee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed, the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:-
• The appliance guarantee starts from
the date you first purchased the appli­ance which will be evidenced by pro­duction of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the
same period and to the same extent for labour and parts as exists in your new country of residence for this par­ticular model or range of appliances.
12. WWW.ELECTROLUX.COM
• The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appli­ance and cannot be transferred to an­other user.
• The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
• The appliance is installed in accord­ance with all relevant regulations in force within your new country of resi­dence.
The provisions of this European Guaran­tee do not affect any of the rights gran­ted to you by law.
Albania +355 4 261 450 Rruga “Kavajës”, ish-parku auto-
buzëve, Tiranë
Belgique/België/Bel­gien
+32 2 7162444 Raketstraat 40, 1130 Brussel/
Bruxelles
Česká Republika +420 261 302 261 Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Frederi-
cia
Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Al-
calá de Henares Madrid
France 08 92 68 24 33
www.electrolux.fr
(0.34€/min)
Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedford-
shire LU4 9QQ
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloni-
ki
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Za‐
greb
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12
ENGLISH 73
Italia +39 (0) 434 558500 Corso Lino Zanussi, 30 - 33080
Porcia (PN)
Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Riga
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Hamm
Magyarország (06-1)467-3205
+361 252 1773
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet Királyné útja 87
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Al-
phen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich 0810 955030 Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, 01–217 Wars‐
zawa
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edifício Gon-
çalves Zarco - Q 35 -2774-518
Paço de Arcos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4,
040671 RO
Schweiz - Suisse ­Svizzera
0848 848 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mä-
genwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 110, 1000 Ljubl‐
jana Slovensko +421 2 32 14 13
34-5
Electrolux Slovakia s.r.o., Elec‐
trolux Domáce spotrebiče SK,
Galvaniho 17/B, 821 04 Bratisla‐
va
Suomi 030 600 5200
Lankapuhelinverkosta 0,0828€/puhelu+0,032€/min Matkapuhelinver­kosta 0,192€/min
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransga-
tan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Tak‐
sim İstanbul Россия 8-800-200-3589 129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ "Олимпик" Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ,
вул.Автозаводська, 2а, БЦ
"Алкон"
www.aeg.com
74
13. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
ENGLISH 75
www.aeg.com/shop
892933013-J-132013
Loading...