Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen,
damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien,
die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in
gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum
Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu
erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu
gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte.
Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden
(diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC),
Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise.
Allgemeine Hinweise und Ratschläge
Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die
durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren
Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen
ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen
Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer
Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
DEUTSCH3
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die
Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
www.aeg.com
4
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des
Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft
darf den Elektroanschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit
einem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquellen durch Feuchtigkeit zu verhindern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt
neben einer Tür oder unter einem
Fenster. So kann heißes Kochgeschirr
nicht herunterfallen, wenn die Tür
oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen eingebaut, achten Sie darauf, dass zwischen dem Geräteboden und der
oberen Schublade ein ausreichender
Abstand für die Luftzirkulation vorhanden ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der
Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite
ein Abstand von 2 mm zur Belüftung
frei gelassen wird. Schäden, die durch
das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie ausgenommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß werden. Wir empfehlen eine feuerfeste
Trennplatte unter dem Gerät anzubringen, damit der Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen
von einem qualifizierten Elektriker ausgeführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten muss das Gerät von der elektrischen Stromversorgung getrennt werden.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen Anschluss des Gerätes sicher, dass das
Netzkabel oder ggf. der Netzstecker
nicht mit dem heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ordnungsgemäß montiert wird. Wenn
freiliegende oder ungeeignete Netzkabel oder Netzstecker verwendet
werden, kann der Anschluss überhitzen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und
Netzkabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie sich zum Austausch des beschädigten Netzkabels an den Kundendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der
Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die
Trenneinrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3
mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trennvorrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen
DEUTSCH5
aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und
Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch das gesamte Verpackungsmaterial, die Aufkleber und Schutzfolie
(falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit
feuchten oder nassen Händen oder
wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine
Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie
werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach jedem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich
nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen
Sprung, trennen Sie das Gerät umgehend von der Spannungsversorgung.
Dies dient zur Vermeidung eines
Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher
müssen einen Mindestabstand von 30
cm zu den Induktionskochzonen einhalten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl
geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brennbare Dämpfe freisetzen. Halten Sie
Flammen und erhitzte Gegenstände
beim Kochen mit Fetten und Ölen von
diesen fern.
www.aeg.com
6
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung
verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebensmittelreste enthalten und schon bei
niedrigeren Temperaturen eher einen
Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt
sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in
der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr
auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leerkochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals
ein, wenn sich kein Kochgeschirr darauf befindet, oder wenn das Kochgeschirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Aluminiumguss oder mit beschädigten
Böden kann die Glas- oder Glaskeramikoberfläche verkratzen. Heben Sie
das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es
auf der Kochfläche umsetzen möchten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt
werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig,
um eine Abnutzung des Oberflächenmaterials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Verwenden
Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsgefahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung des Gerätes wenden
Sie sich an die zuständige kommunale
Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und
entsorgen Sie es.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
DEUTSCH7
1
2
3
4
Induktionskochzone 2300 W, mit
1
Power-Funktion 3200 W
Induktionskochzone 2300 W, mit
2
Power-Funktion 3200 W
Glasleiste
3
Bedienfeld
4
3.2 Bedienfeldanordnung
7852134
96
1112141013
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen,
Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven
Funktionen.
Sensorfeld-Funktion
1
2
3
4
Anzeige der KochstufeZeigt die Kochstufe an.
5
Kochzonen-Anzeigen des
6
Timers
Timer-AnzeigeZeigt die Zeit in Minuten an.
7
Ein- und Ausschalten des Geräts.
Verriegelung/Entriegelung des Bedien-
felds.
Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO.
Ein- und Ausschalten der Brückenfunkti-
on.
Zeigen an, für welche Kochzonen der Timer eingestellt wurde.
www.aeg.com
8
Sensorfeld-Funktion
8
Zeigt an, dass der Laufzeitmesser eingeschaltet ist.
9
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser oder
der Kurzzeitwecker eingeschaltet ist.
10
11
12
13
14
/
EinstellskalaEinstellen der Kochstufe.
So schalten Sie die Power-Funktion ein:
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
Auswählen der Kochzone.
Zum Einstellen der Timerfunktion.
3.3 Anzeige der Kochstufen
AnzeigeBeschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl
/ /
3.4 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Warmhalten/ ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten.
OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme.
Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist aktiviert.
OptiHeat Control zeigt die Restwärmestufe an. Die Induktionskochzonen erzeugen die erforderliche Hitze zum Kochen direkt im Boden des Kochgeschirrs.
Die Glaskeramik wird nur durch die Wärme des Kochgeschirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um
das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln
oder einem Gegenstand bedeckt
(Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Signal ertönt einige Male und das Gerät
schaltet ab. Entfernen Sie den Gegenstand oder reinigen Sie das Bedienfeld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei-
nen leergekochten Topf). Bevor Sie
das Gerät erneut verwenden können,
muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge-
schirr. Das Symbol
leuchtet und die
Kochzone wird automatisch nach 2 Minuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausgeschaltet bzw. die Kochstufe wurde
nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und
das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe
unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
•
, - — 6 Stunden
•
- — 5 Stunden
•
- — 4 Stunden
•
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die gewünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem
Finger entlang der Skala, um die Einstellung zu ändern. Nehmen Sie den Finger
erst von der Skala, wenn die richtige
Kochstufe eingestellt ist. Das Display
zeigt die eingestellte Kochstufe an.
DEUTSCH9
03 58 1014 P
4.4 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik
lässt sich die erforderliche Kochstufeneinstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei
Verwendung dieser Funktion wird eine
gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe
(siehe Diagramm) eingestellt und anschließend auf die erforderliche Stufe
zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für
eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf
dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die
gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display.
Ändern Sie die Kochstufe, um die Funktion abzuschalten.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Ein-/Ausschalten der
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktionskochzonen zusätzliche Leistung zur
Verfügung. Die Power-Funktion wird für
höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach
schaltet die Induktionskochzone automatisch auf Kochstufe 14 zurück. Berüh-
ren Sie zum Einschalten
auf. Berühren Sie zum Abschalten der
, leuchtet
00
00
www.aeg.com
10
Funktion eine der Kochstufen von -
.
4.6 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet die beiden Kochzonen, sie funktionieren dann
wie eine Kochzone.
Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine
der beiden Kochzonen ein.
Berühren Sie
ckenfunktion. Zum Einstellen oder Ändern der Kochstufe berühren Sie eine
der beiden Einstellskalen.
Berühren Sie
Brückenfunktion. Die Kochzonen arbeiten wieder unabhängig voneinander.
zur Aktivierung der Brü-
zur Deaktivierung der
4.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfügbare Leistung zwischen zwei Kochzonen, die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit der Power-Funktion wird die
Leistung für eine Kochzone des Paares
auf das Maximum erhöht. Die Leistung
der zweiten Kochzone wird automatisch
verringert. Die Anzeige der reduzierten
Kochzone wechselt zwischen den beiden
Kochstufen.
Die Auswahl der Timerfunktion
ist möglich, wenn die Kochstellen
eingeschaltet und die Kochstufen
eingestellt sind.
• Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der ge-
wünschten Kochzone leuchtet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist,
wird
angezeigt.
• Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie
einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochstelle
langsam blinkt, wird die Zeit heruntergezählt.
• So wird die verbleibende Zeit ange-
zeigt: Wählen Sie die Kochzone
aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die verbleibende Zeit an.
• Einstellung des Kurzzeitmessers än-
dern:Wählen Sie die Kochzone mit
, berühren Sie oder .
• Ausschalten des Kurzzeitmessers:
Wählen Sie die Kochzone
rühren Sie
heruntergezählt. Die Anzeige der
Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton und
Kochstelle wird ausgeschaltet.
• So schalten Sie den Signalton aus:
Berühren Sie
am Timer, um die Zeit
- 99 Minuten).
00
aus. Be-
. Die Restzeit wird auf
blinkt. Die
4.8 Der Timer
Die Zeit läuft rückwärts ab.
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein,
wie lange eine Kochstelle für einen einzelnen Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Wählen Sie erst die Kochstelle aus und
stellen Sie dann den Kurzzeitmesser
ein.
Der Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um
festzustellen, wie lange die Kochzone
bereits in Betrieb ist.
• Auswahl der Kochzone (wenn mehr
als 1 Kochzone eingeschaltet ist):Berühren Sie
Anzeige der gewünschten Kochzone
einschaltet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist,
wird
• Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie
Das Symbol erlischt und leuch-
tet auf.
wiederholt, bis sich die
angezeigt.
• So können Sie feststellen, wie lange
00
die Kochzone bereits in Betrieb
ist:Stellen Sie die Kochzone mit
ein. Die Anzeige der Kochzone blinkt
schneller. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an. Das Display zeigt die Einschaltdauer der
Kochzone an, die für längere Zeit benutzt wird.
• Ausschalten des Garzeitmessers:
Wählen Sie die Kochzone mit
und berühren Sie
Timer auszuschalten. Das Symbol
erlischt und leuchtet auf.
Wenn zwei Uhrfunktionen gleichzeitig in Betrieb sind, wird im Display zuerst der Garzeitmesser angezeigt.
oder , um den
aus
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb
sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie
Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
• Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
4.9 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle eingeschalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe „Warmhalten“ (
tet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern.
Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung der
Funktion
Kochstufe wird eingestellt.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte
) geschal-
4.10 Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von
verriegelt werden. So wird verhindert,
dass die Kochstufe versehentlich geändert wird.
DEUTSCH11
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt.
Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald
das Gerät ausgeschaltet wird.
zum Einstellen der
wird 4 Sekun-
zum Ausschalten der
4.11 Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentliches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Einschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Kochfeld mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein.
•
Berühren Sie 4 Sekunden lang
Das Symbol
•
Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
•
Schalten Sie das Kochfeld mit
Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie 4 Sekunden lang
Symbol
•
Schalten Sie das Kochfeld mit
Kindersicherung für einen einzelnen
Kochvorgang außer Kraft setzen
•
Das Kochfeld mit
Symbol
•
Berühren Sie 4 Sekunden lang
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb
von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld
kann jetzt benutzt werden.
•
Nachdem das Kochfeld mit
schaltet wurde, ist die Kindersicherung
wieder aktiv.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
einschalten. Das
leuchtet auf.
ein.
.
ein.
. Das
aus.
.
ausge-
4.12 OffSound Control
(Aktivierung und
Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
leuchtet und der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
www.aeg.com
12
Berühren Sie , leuchtet auf, der
Signalton ist deaktiviert.
Haben Sie den Signalton deaktiviert, ertönt er nur in folgenden Fällen:
•
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
.
Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert
ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
Benutzen Sie für die InduktionsKochzonen nur geeignetes Kochgeschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf
das Kreuz des gewünschten
Kochfelds. Das Kreuz muss vollständig bedeckt sein. Der magnetische Bereich am Boden des
Kochgeschirrs muss einen Durchmesser von mindestens 125 mm
haben. Induktions-Kochzonen
passen sich bis zu einem gewissen Grad automatisch an die
Größe des Kochgeschirrbodens
an. Mit einem großen Kochgeschirr können Sie auf zwei Kochzonen gleichzeitig kochen.
5.1 Kochgeschirr für
Induktionskochzonen
Das Kochgeschirr wird bei Induktionskochzonen durch ein starkes
Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Materialien
• Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier-
ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger
Topfboden (wenn vom Hersteller als
geeignet markiert).
• Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktions-Kochfelder, wenn…
• ... eine geringe Wassermenge darin
auf einer Kochzone, die auf die höchste Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu
kochen beginnt.
• ... ein Magnet vom Geschirrboden angezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs
sollte so dick und plan wie möglich sein.
5.2 Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
• Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus
verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere
Kochzonen mit hohen Leistungen, und
das Kochgeschirr besteht aus verschiedenen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Summen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen.
• Klicken: es erfolgen elektronische
Schaltvorgänge.
• Zischen, Surren: das Gebläse ist in Betrieb.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
5.3 Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr,
wenn möglich, mit einem Deckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr
auf die Kochzone und schalten
Sie diese erst dann ein.
5.4 Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet
sich die Kochzonenheizung vor
dem Signal des Kurzzeitmessers
ab. Die Reduzierung der Wärmeleistung hängt von der Kochstufe
und der Gardauer ab.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht
proportional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die
auf eine mittlere Kochstufe eingestellt
ist, weniger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Tabelle handelt es sich um
Richtwerte.
5.5 Anwendungsbeispiele zum
Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe
und dem Energieverbrauch der Kochzone ist nicht linear.
Ko
Verwendung:ZeitTippsNennleischs
tufe
Zum Warmhalten von
Speisen
1
1 -3Sauce Hollandaise,
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine
1 -3Stocken: Luftiges
Omelett, gebackene
Eier
3 -5Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit-
zen von Fertiggerich-
ten
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch
7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
richte und Suppen
Nach Bedarf
Benutzen Sie einen
Deckel
5 - 25 Min.Ab und zu umrühren 3 – 8 %
10 - 40 Min. Mit Deckel garen3 – 8 %
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit
zum Reis geben,
Milchgerichte zwischendurch umrühren
5 - 15 Min.Nach der Hälfte der
braten: Rösti, Lendenstücke, Steaks
14Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Nach der Hälfte der
Zeit wenden
Zeit wenden
tungsaufnahme
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheuernde Reinigungsmittel können
das Gerät beschädigen.
Reinigen Sie das Gerät aus Sicherheitsgründen nicht mit einem Dampfstrahl- oder Hochdruckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in
der Glaskeramik beeinträchtigen
die Funktionsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
– Sofort entfernen:geschmolzener
Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmittel. Andernfalls können die Verschmutzungen das Gerät beschädigen. Verwenden Sie
einen speziellen Reinigungsschaber für Glas. Den Reinigungsschaber schräg zur Glasfläche ansetzen
und über die Oberfläche bewegen.
– Entfernen, nachdem sich das Ge-
rät ausreichend abgekühlt
hat:Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer, metallisch schimmernde
Verfärbungen. Verwenden Sie
hierfür einen speziellen Reiniger
für Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem trockenen Tuch abreiben.
WARNUNG!
Glasleiste
• Verwenden Sie keinen Schaber oder
scharfe Objekte zur Reinigung der
Glasleiste und des Zwischenraums zwischen ihr und der Glaskeramik. Die
Glasleiste ist mit der Glaskeramikplatte verbunden.
7. FEHLERSUCHE
ProblemMögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht
eingeschaltet oder bedient werden.
Wird das Gerät ausgeschaltet, ist ein Signalton
zu hören.
Die Restwärmeanzeige
funktioniert nicht.
Die Kochstufe schaltet
zwischen zwei Kochstufen um.
Ein Signal ertönt und das
Gerät schaltet sich ein
und wieder aus. Nach 5
Sekunden ertönt ein weiteres Signal.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
DEUTSCH15
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glasleiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen
und Töpfe die Glasleiste nicht berühren.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig
berührt. Berühren Sie nur ein einzelnes Sensorfeld.
• Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem
Bedienfeld. Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie
innerhalb von 7 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder STOP
+GO ist eingeschaltet. Siehe Kapitel „Täglicher
Gebrauch“.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in
Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß
sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet.
Siehe den Abschnitt „Power-Management“.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegenstand vom Sensorfeld.
• Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten
Sie das Gerät aus und wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie geeignetes Kochgeschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für
die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere
Kochzone.
www.aeg.com
16
ProblemMögliche Ursache und Abhilfe
und eine Zahl leuch-
ten auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Stromnetz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskasten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Sicherung wieder ein. Wenn
nachrichtigen Sie den Kundendienst.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochgeschirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der
eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße
Kochgeschirr. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden
die Kochzone wieder ein.
Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuchten. Lassen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen
Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochgeschirr für Induktionskochzonen“.
Es ertönt kein Signalton,
wenn Sie die Sensorfelder des Bedienfelds be-
Der Signalton ist ausgeschaltet.
Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten
des Signaltons“).
rühren.
Wenn Sie das Problem mit der oben angegebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler oder den Kundendienst. Geben Sie dabei die Daten auf
dem Typenschild, den dreistelligen
Code für die Glaskeramik (befindet sich
in der Ecke des Kochfelds) und die angezeigte Fehlermeldung an.
erneut aufleuchtet, be-
sollte erlöschen, die
Wenn Sie das Gerät falsch bedient haben, fällt auch während der Garantiezeit
für den Besuch eines Kundendiensttechnikers oder Händlers eine Gebühr an.
Die Anweisungen zum Kundendienst
und die Garantiebedingungen finden
Sie im Garantieheft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts alle Daten, die Sie unten auf dem
Typenschild finden. Das Typenschild befindet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem
Einbau in bzw. unter normgerechte,
passende Einbauschränke und Arbeitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss
durch ein entsprechendes Spezialkabel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder
höher) ersetzt werden. Wenden Sie
sich an den Kundendienst.
8.3 Anbringen der Dichtung.
• Reinigen Sie die Arbeitsplatte im Ausschnittbereich.
• Kleben Sie das mitgelieferte Dichtungsband umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren
Randes der Glaskeramikscheibe auf.
Dehnen Sie es nicht. Die Schnittstelle
8.4 Montage
DEUTSCH17
muss in der Mitte einer Seite liegen.
Wenn Sie es zuschneiden (geben Sie
einige mm hinzu), drücken Sie die bei-
den Enden zusammen.
Wenn Sie den Zubehörrahmen CFRAME verwenden, lesen Sie zuerst die
mit dem Rahmen mitgelieferte Anleitung, bevor Sie das Gerät montieren.
min.
500mm
R 5mm
min.
50mm
min.
2mm
55mm
490
+1
mm
340+1mm
www.aeg.com
18
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und der Glaskeramik mit
• Entfernen Sie das überschüssige Silikon mit einem Schaber.
Verwenden Sie nur spezielles,
hitzebeständiges Silikon.
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm
Tiefe: 490 mm
Breite: Addieren Sie die Breiten aller einzubauenden Geräte und subtrahieren
Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über
alle Gerätebreiten“).
1.
Legen Sie den Arbeitsplattenausschnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2.
Legen Sie die Geräte nacheinander
mit der Rückseite nach oben auf eine weiche Fläche, zum Beispiel eine
Decke.
3.
Kleben Sie den Dichtungsstreifen
umlaufend auf der Unterseite des
Geräts entlang des äußeren Randes
der Glaskeramik auf.
4.
Schrauben Sie die Befestigungsplatten locker in die entsprechenden
Öffnungen im Schutzkasten ein.
DEUTSCH19
5.
Setzen Sie das erste Gerät in den
Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen
Sie die Verbindungsleiste in den
Ausschnitt und drücken Sie diese
bis zur Hälfte der Breite gegen das
Gerät.
6.
Drehen Sie die Befestigungsplatten
von unterhalb der Arbeitsplatte locker und auf der Verbindungsleiste
ein.
7.
Setzen Sie das nächste Gerät in den
Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen
Sie sicher, dass die Vorderkanten
der Geräte auf der gleichen Höhe
sind.
8.
Ziehen Sie die Schrauben der Befestigungsplatte/Haltegreifer an.
9.
Dichten Sie den Spalt zwischen der
Arbeitsplatte und den Geräten sowie den Spalt zwischen den Geräten
mit Silikon ab.
10.
Geben Sie etwas Seifenlauge auf
das Silikon.
11.
Drücken Sie das Gummiprofil kraftvoll gegen die Glaskeramik und führen Sie es langsam um den Ausschnitt.
12.
Berühren Sie das Silikon nicht, bevor
es ausgehärtet ist. Dies kann einen
Tag dauern.
13.
Entfernen Sie das überschüssige Silikon vorsichtig mit einer Rasierklinge.
14.
Reinigen Sie die Glaskeramikoberfläche.
www.aeg.com
20
9. TECHNISCHE DATEN
Model HC452400EBProd.Nr. 941 560 804 00
Typ 55 FED 02 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,7 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,7 kW
AEG
Kochzonenleistung
KochzoneNennleistung
Hinten – 210mm2300 W3200 W10125
Vorne – 210mm2300 W3200 W10125
10. UMWELTTIPPS
(höchste
Kochstufe)
[W]
Power-Funktion eingeschaltet [W]
Max. Einschaltdauer
der PowerFunktion
[Min.]
Min. Kochgeschirrdurchmesser [mm]
Recyceln Sie Materialien mit dem
Symbol
Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie
Geräte mit diesem Symbol
mit dem Hausmüll. Bringen Sie das
Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle
oder wenden Sie sich an Ihr
Gemeindeamt.
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu
toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid –
omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning
lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
www.aeg.com
22
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐
solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale
paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐
tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite
seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul,
kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐
valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐
mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle
sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐
mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke
toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
EESTI23
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐
ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐
kustutustekiga.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐
si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐
meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage
seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐
ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐
galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐
vaatlik, sest see on raske. Kasutage
alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad
nõud ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐
se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi
õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi
vahele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi.
Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐
siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks.
Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on
soovitatav seadme alla paigaldada
eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐
nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐
se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐
datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐
te või -pistikute kasutamisel võib kon‐
takt minna tuliseks.
www.aeg.com
24
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐
kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐
kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust teenin‐
duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise isolatsioo‐
niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐
tatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐
diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐
mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐
da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐
taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektri‐
löögioht!
• Enne esimest kasutamist eemaldage
kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui
see on olemas).
• Kasutage seda seadet ainult kodustes
tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐
si.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐
ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐
ga või juhul, kui seade on kontaktis
veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist
alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐
detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõ‐
ra, tuleb seade kohe vooluvõrgust lahti
ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐
tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐
väljadest hoiduma vähemalt 30 cm
kaugusele.
• Kui panete toiduained kuuma õlisse,
võib see hakata pritsima.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐
ke need eemal lahtisest leegist või
kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐
dujääke, võib süttida madalamal tem‐
peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐
lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐
da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel
ega muudel esemetel seadmele kuk‐
kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐
fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐
jaga nõud võivad klaas- või klaaske‐
raamilist pinda kriimustada. Kui teil on
vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke
need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐
tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐
seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐
ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐
hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐
seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐
teid ega metallist esemeid.
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐
te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐
valitsusest.
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Ülevaade
EESTI25
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest
lahti ja visake ära.
1
2
3
4
3200 W toite funktsiooniga 2300 W
1
induktsioonkeeduväli
3200 W toite funktsiooniga 2300 W
2
induktsioonkeeduväli
Klaasriba
3
Juhtpaneel
4
3.2 Juhtpaneeli skeem
7852134
96
1112141013
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Näidikud, indikaatorid ja helid
näitavad, millised funktsioonid on sees.
sensorvälifunktsioon
1
2
3
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
litamiseks.
www.aeg.com
26
sensorvälifunktsioon
4
Sildühenduse funktsiooni sisse- ja välja‐
lülitamiseks.
Soojusastme näitNäitab soojusastet.
5
Keeduväljade taimeri indikaa‐
6
torid
Taimeri ekraanNäitab aega minutites.
7
8
Näitavad, millise keeduvälja jaoks on
aeg määratud.
Näitab, et pöördloendustaimeri funktsi‐
oon on sisse lülitatud.
9
Näitab, et loenduse taimer või alarmkel‐
la funktsioon on sees.
10
11
12
13
14
/
JuhtribaSoojusastme määramiseks.
Toitefunktsiooni aktiveerimiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
Keeduvälja valimiseks.
Taimeri funktsiooni määramiseks.
3.3 Soojusastme kuvad
Digitaalne ekraanKirjeldus
Keeduväli on väljas
-
+ number
/ /
3.4 OptiHeat Control (3astmeline jääksoojuse
indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääksoo‐
juse tõttu!
Keeduväli töötab
Funktsioon soojashoid / on sees.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sees
Toite funktsioon on sees
Tegemist on rikkega
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator):
keedab / soojashoid / jääkkuumus
Lukk/lapselukk on sees
Sobimatu või liiga väike keedunõu või ei ole keedunõu
keeduväljal
Automaatne väljalülitus on sees
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse
taset. Induktsiooniga keeduväljad tooda‐
vad vajalikku kuumust keedunõude põh‐
jas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soo‐
juse tõttu.
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse ja välja
Seadme käivitamiseks või seiskamiseks
puudutage 1 sekundi vältel
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme
automaatselt, kui:
•
Kõik keeduväljad on välja lülitatud (
).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata
soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐
nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja
seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐
maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega
ja seade lülitub välja. Eemaldage ese
või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott
on kuivaks keenud). Enne seadme
uuesti kasutamist peab keeduväli pii‐
savalt jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol
keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐
jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib
ja seade lülitub välja. Vt
allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐
tuse aegade vahel on järgmised seo‐
sed:
•
, - – 6 tundi
•
- – 5 tundi
•
- – 4 tundi
•
- – 1,5 tundi
4.3 Soojusaste
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme
juures. Valiku muutmiseks liigutage sõr‐
me juhtribal. Ärge eemaldage sõrme juh‐
tribalt enne, kui õige soojusaste on saa‐
vutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
.
EESTI27
03 58 1014 P
4.4 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni
abil saavutate kiiremini soovitud soojus‐
astme. Selle funktsiooni puhul rakenda‐
takse mõnda aega kõrgeimat soojusas‐
tet (vt joonist) ning seejärel seda vähen‐
datakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐
meni.
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni
käivitamiseks:
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet.
Pärast 3 sekundit süttib ekraanil
sümbol
.
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuu‐
musastet.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Toite funktsiooni sisse ja
välja lülitamine
Võimsusfunktsioon võimaldab indukt‐
siooniga keeduväljal suuremat võimsust
kasutada. Võimsusfunktsiooni võib akti‐
veerida maksimaalselt 10 minutiks. Pä‐
rast seda lülitub induktsioonikeeduväli
automaatselt soojusastmele 14. Sisselü‐
litamiseks puudutage
, süttib. Väl‐
00
00
www.aeg.com
28
jalülitamiseks puudutage soojusastet
- .
4.6 Sildühenduse funktsioon
Sildühenduse funktsioon ühendab kaks
keeduvälja ja need töötavad nagu üks
keeduväli.
Määrake esmalt ühe keeduvälja soojus‐
aste.
Sildühenduse funktsiooni käivitamiseks
puudutage sümbolit
määramiseks või muutmiseks puudutage
ühte juhtribadest.
Sildühenduse funktsiooni seiskamiseks
puudutage sümbolit
töötavad teineteisest sõltumatult.
. Soojusastme
. Keeduväljad
4.7 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe kee‐
duvälja vahel paaridena (vaadake joo‐
nist). Toitefunktsioon suurendab ühe
paari kuuluva keeduvälja võimsuse mak‐
simumtasemele. Teise keeduvälja võim‐
sus väheneb automaatselt. Vähendatud
võimsusega keeduvälja soojusaste va‐
heldub kahe taseme vahel.
• Keeduvälja valimiseks:puudutage jär‐
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
jest
indikaator.
Kui see funktsioon on sisse lülitatud,
süttib
• Pöördloendustaimeri aktiveerimiseks:
puudutage taimeri nuppu
rata aeg (
duvälja indikaator hakkab vilkuma ae‐
glasemalt, toimub aja pöördloendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige
keeduväli, kasutades
indikaator hakkab kiiresti vilkuma.
Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
• Pöördloendustaimeri muutmiseks:vali‐
ge keeduväli, kasutades
tage
• Pöördloenduse aja väljalülitamiseks:
valige keeduväli, kasutades
tage
maha kuni näiduni
dikaator kustub.
Kui taimeri pöördloendus jõuab lõpule,
kostab helisignaal ja
duväli on välja lülitatud.
•
Heli väljalülitamiseks: puudutage
.
, et mää‐
- 99 minutit). Kui kee‐
00
. Keeduvälja
ja puudu‐
või .
. Vaju‐
. Järelejäänud aeg loetakse
. Keeduvälja in‐
vilgub. Kee‐
4.8 Taimer
Pöördloenduse taimer.
Kasutage pöördloenduse taimerit, et
määrata, kui kaua keeduväli sellel korral
töötab.
Seadke pöördloendustaimer pärast kee‐
duvälja valimist.
Taimerifunktsiooni saab valida
sisse lülitatud keeduväljadele,
mille soojusaste on määratud.
Loenduse taimer
Kasutage loenduse taimerit, et jälgida,
kui kaua keeduväli ühe toiduvalmistami‐
se korra ajal töötab.
• Keeduvälja valimiseks (kui töös on
rohkem kui 1 küpsetusväli):puudutage
järjest
välja indikaator.
Kui see funktsioon on sisse lülitatud,
süttib
• Loenduse taimeri sisselülitamiseks:
Puudutage
Sümbol kustub ja süttib.
• Et näha, kui kaua keeduväli töötab:va‐
lige keeduväli, kasutades
välja indikaator hakkab kiiresti vilku‐
ma. Ekraanile kuvatakse keeduvälja
tööaeg. Ekraanil kuvatakse kauem
töötava keeduvälja tööaeg.
• Loenduse taimeri väljalülitamiseks: va‐
lige keeduväli
, kuni süttib vajaliku keedu‐
.
. Keedu‐
abil ja puudutage
või , et taimer välja lülitada. Sümbol
kustub ja süttib.
Kui samal ajal töötab kaks taime‐
rifunktsiooni, kuvab ekraan esi‐
mesena loenduse taimeri.
Alarmkell.
Taimerit võib kasutada alarmkellana, kui
keeduväljad ei tööta. Puudutage
Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja
•
Heli peatamine: puudutage
00
vilgub.
.
4.9 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik kee‐
duväljad madalaima soojusastme - soo‐
jashoidmise seadele (
Kui
töötab, ei saa soojusastet muuta.
Funktsioon
ni.
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks puu‐
dutage
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks
puudutage
le enne määrasite.
ei peata taimerifunktsioo‐
. Süttib sümbol .
. Süttib soojusaste, mil‐
).
4.10 Lukustamine
Lukustada saab juhtpaneeli, mitte .
See hoiab ära soojusastme kogemata
muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
ge
Taimer jääb sisselülitatuks.
Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
. Süttib soojusaste, mille varem
ge
valisite.
Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka
see funktsioon.
4.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku
sisselülitamise.
Lapseluku käivitamine
•
Käivitage pliit
soojusastet.
abil. Ärge määrake
EESTI29
•
Puudutage
sümbol
•
Lülitage pliit välja abil .
Lapseluku väljalülitamine
•
Käivitage pliit
soojusastet. Puudutage
vältel. Süttib sümbol
Asetage keedunõu ristile, mis
asub kasutataval keedupinnal.
Katke rist täielikult. Toidunõu
põhjas olev magnetosa pikkus
peab olema vähemalt 125 mm.
Induktsiooni keeduväljad kohan‐
duvad automaatselt nõu põhja
suurusega. Suurema nõu puhul
võite samaaegselt kasutada kah‐
te keeduvälja.
5.1 Induktsioonkeeduväljadele
sobivad keedunõud
Induktsioonkeeduvälja puhul
kuumutab tugev elektromagnet‐
väli keedunõusid kiiresti.
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja
kõrgeima soojusastme valimisel väga
kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kin‐
ni.
Nõu põhi peab olema võimalikult
paks ja sile.
5.2 Helid töö ajal
Kui kuulete
• pragunemisheli: nõud on tehtud erine‐
vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐
hi).
• vilistamine: te kasutate ühte või mitut
keedutsooni suurel võimsusel ja nõud
on tehtud erinevatest materjalidest
(mitmekihiline põhi).
• ümisemine: te kasutate kõrget võim‐
sust.
• klõpsumine: toimub elektriline lülitumi‐
ne.
• sisisemine, sumisemine: ventilaator
töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole
märgiks defektist.
5.3 Eneregia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõu‐
dele alati kaas peale.
• Pange keedunõud keedutsoo‐
nile enne selle sisselülitamist.
5.4 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmieks lülitub kee‐
dutsooni soojendus välja varem,
kui kostab mahalugemise taimeri
signaal. Soojendamise aja vähe‐
nemine oleneb toiduvalmistamise
tasemest ja ajast.
5.5 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava
energia vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te
proportsionaalselt keeduvälja energiatar‐
vet.
See tähendab, et keskmise soojusast‐
mega keeduväli kasutab vähem kui poolt
oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult
orientiirid.
So
KasutuseesmärkAegNäpunäitedNominaalne
oju‐
sas‐
te
Valmistatud toidu soo‐
jashoidmiseks
1
1 -3Hollandi kaste, sulata‐
mine: (või, šokolaad,
želatiin)
1 -3Kalgendamine: kohe‐
vad omletid, küpseta‐
tud munad
3 -5Riisi ja piimatoitude
keetmiseks vaiksel tu‐
lel, valmistoidu soojen‐
damiseks
5 -7Köögivilja, kala, liha
aurutamine
7 -9Kartulite aurutamine20 - 60 min Kasutage maks. 250
7 -9Suuremate toiduko‐
guste, hautiste ja sup‐
pide valmistamine
9 -12Kergelt praadimine:
eskalopid, vasikaliha‐
rull juustuga, karbo‐
naad, kotletid, vorstid,
maks, keedutainas,
munad, pannkoogid,
sõõrikud
12
Tugevalt praadimine,
-
praetud kartulid, selja‐
13
tükid, praelõigud
14Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, paja‐
praad), friikartulite valmistamine
Suure koguse vee keetmine. Toitefunktsioon on sisse lülita‐
tud.
vastavalt
vajadusele
5 - 25 minAeg-ajalt segage3 – 8 %
10 - 40 min Valmistage kaane all 3 – 8 %
25 - 50 min Vedeliku kogus peab
20 - 45 min Lisage paar supilusi‐
60 - 150
min
vastavalt
vajadusele
5 - 15 minPöörake poole aja
Pange keedunõule
kaas peale
olema riisi kogusest
vähemalt kaks korda
suurem, piimatoite
tuleb valmistamise
ajal segada
katäit vedelikku
ml vett 750 g kartuli‐
te kohta
Kuni 3 l vedelikku
pluss komponendid
Pöörake poole aja
möödudes
möödudes
EESTI31
energiatar‐
ve
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset ka‐
sutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga keedunõu‐
sid.
www.aeg.com
32
HOIATUS
Teravad objektid ja abrasiivsed
puhastusvahendid kahjustavad
seadet.
Turvakaalutlustel ei tohi seadet
puhastada aurupuhastite või
kõrgsurvepuhastitega.
Kriimustused või tumedad plekid
klaaskeraamikal ei mõjuta sead‐
me tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast,
plastkile ja suhkrut sisaldava toidu
jäägid. Vastasel korral võib mus‐
tus seadet kahjustada. Kasutage
spetsiaalset klaasikaabitsat. Pan‐
ge kaabits õige nurga all klaaspin‐
nale ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisa‐
vat mahajahtumist:katlekivirõngad,
veerõngad, rasvajäägid, metalse
läikega värvimuutusega plekid.
Kasutage spetsiaalset klaaskeraa‐
mika või roostevaba terase puhas‐
tusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐
hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga
kuivaks.
HOIATUS
Klaasriba
• Ärge kasutage klaasriba või klaasriba
ja keraamilise pinna vahele jääva vao
puhastamiseks kaabitsaid ega tera‐
vaid esemeid. Klaasriba on kinnitatud
keraamilise plaadi külge.
• Ärge asetage potte klaasribale.
• Jälgige hoolikalt, et potid ja pannid
vastu klaasriba ei puutuks.
7. VEAOTSING
ProbleemVõimalik põhjus ja lahendus
Seadet ei saa käivitada
või kasutada.
Kui seade välja lülitatak‐
se, kostab helisignaal.
Jääkkuumuse indikaator
ei lülitu sisse.
Soojusaste lülitub ühel
soojusastmelt teisele.
• Puudutasite korraga 2 või enamat sensorvälja.
Puudutage ainult üht sensorvälja.
• Juhtpaneelil on vett või rasvapritsmeid. Pühkige
juhtpaneel puhtaks
• Käivitage seade uuesti ja valige 7 sekundi jooksul
soojusaste.
• Lapselukk või klahvilukk või STOP+GO on sisse
lülitatud. Vt jaotist Igapäevane kasutamine.
Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja. Vaadake, et
sensorväljad oleksid vabad.
Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest
aega. Kui keeduväli peab olema tuline, kuid ei ole,
pöörduge müügijärgsesse teenindusse.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist Toitehaldus.
ProbleemVõimalik põhjus ja lahendus
Kostab helisignaal ja
seade käivitub ning lüli‐
Väli on kinni kaetud. Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
tub uuesti välja. Viie se‐
kundi pärast kostab
uuesti helisignaal.
süttib
• Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Lülitage
seade välja ja käivitage uuesti.
süttib
• Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu
keeduväljale.
• Keedunõu põhja läbimõõt on selle keeduvälja
jaoks liiga väike. Valige väiksem keeduväli.
ja number süttivad.
Seadmel ilmes tõrge.
Ühendage seade mõneks ajaks vooluvõrgust lahti.
Lülitage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Lülitage
see uuesti sisse. Kui
ninduskeskusse.
süttib
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks
keenud. Keeduvälja liigse kuumuse vastane kaitse‐
mehhanism töötab. Automaatne väljalülitus on sisse
lülitatud.
Lülitage seade välja. Eemaldage kuum keedunõu.
Pärast 30 sekundi möödumist lülitage keeduväli
uuesti sisse.
kaator võib põlema jääda. Jahutage keedunõu pii‐
savalt maha ja kontrollige seda, lähtudes jaotisest
Induktsioonkeeduväljale sobivad nõud.
Kui puudutate paneeli
sensorvälju, puudub sig‐
Signaalid on välja lülitatud.
Lülitage signaalid sisse (vt Heli juhtimine).
naal.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ol‐
nud võimalik probleemi kõrvaldada,
pöörduge müügiesindaja või klienditee‐
ninduse osakonna poole. Esitage and‐
meplaadi andmed, kolmekohaline num‐
britest ja tähtedest koosnev klaaskeraa‐
mika kood (selle leiate keedupinna nur‐
gast) ja kuvatud veateade.
EESTI33
süttib uuesti, pöörduge tee‐
peaks kustuma, jääkkuumuse indi‐
Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐
se klienditeeninduse tehniku või edasi‐
müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla.
Klienditeenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate garantiibro‐
šüürist.
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige
andmeplaadilt üles alltoodud andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
www.aeg.com
34
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või
üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐
duskeskusse.
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada
alles pärast seda, kui need on paigu‐
tatud sobivatesse standardile vastava‐
tesse sisseehitatud mööbliesemetesse
ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐
he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see asendada spetsiaalse juht‐
8.4 Kokkupanek
8.3 Tihendi kinnitamine.
• Puhastage tööpinna väljalõikeosa.
• Siduge seadme alumise serva küljes
olev tihendiriba klaaskeraamilise pinna
välise serva ümber. Ärge tihendit veni‐
tage. Jälgige, et lõigatud otsad jääksid
ühe serva keskossa. Kui te seejärel ti‐
hendi parajaks lõikate (lisage seejuu‐
res mõni mm), seadke otsad kohakuti.
Kui kasutate raami C-FRAME, lugege
enne seadme paigaldamist läbi raamiga
kaasasolev kasutusjuhend.
Kasutage ainult spetsiaalset kuu‐
makindlat silikooni.
Valmislõigatud tööpind
Kaugus seinast: vähemalt 50 mm
Sügavus: 490 mm
Laius : liitke kõigi integreeritavate sead‐
mete laiused ja lahutage 20 mm (vt ka
"Ülevaade kõigi seadmete laiusest")
1.
Märkige ära väljalõigatava tööpinna
mõõdud ja saagige see välja.
2.
Paigutage seadmed ükshaaval peh‐
mele alusele, näiteks tekile, alumine
külg ülespoole.
3.
Asetage tihendiriba seadme klaas‐
keraamilise pinna alumise serva
ümber.
Asetage esimene seade tööpinna
väljalõikesse. Seadke ühendusriba
tööpinna väljalõikele ja suruge poole
laiuse ulatuses vastu seadet.
6.
Keerake poolenisti kinni kinnitus‐
plaadid tööpinna ja ühendusriba all.
7.
Asetage järgmine seade tööpinna
väljalõikesse. Jälgige, et seadmete
esiservad oleksid samal tasemel.
8.
Kinnitage lõplikult kinnitusplaadi /
kinnitusdetaili kruvid.
9.
Tihendage tööpinna ja seadmete
vahelised praod ning seadmete va‐
helised praod silikooniga.
10.
Niisutage silikooni vähese seebivee‐
ga.
11.
Suruge kummiriba kerget survet ra‐
kendades klaaskeraamilise pinna
vastu ja viige see aeglaselt mööda
pinda edasi.
12.
Ärge katsuge silikooni enne, kui see
on kõvaks muutunud (umbes üks
päev).
13.
Eemaldage väljasopistunud silikoon
ettevaatlikult žileti abil.
14.
Puhastage keraamiline pind täieli‐
kult.
9. TEHNILISED ANDMED
Model HC452400EBProd.Nr. 941 560 804 00
Typ 55 FED 02 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,7 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,7 kW
AEG
Keeduväljade võimsus
KeeduväliNimivõimsus
Tagumine –
210 mm
Eesmine –210mm2300 W3200 W10125
10. JÄÄTMEKÄITLUS
(maks. soo‐
jusaste) [W]
2300 W3200 W10125
Võimsusfunkt‐
sioon sisse lü‐
litatud [W]
Võimsusfunkt‐
siooni maksi‐
maalne kes‐
tus [min]
EESTI37
Keedunõu mi‐
nimaalne läbi‐
mõõt [mm]
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse
konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilötai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammautumisen vaara.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henki-
löt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät
ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta
tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomis-
sa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin,
kun laite on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat
ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyt-
tämistä.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa il-
man valvontaa.
SUOMI39
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Älä kos-
keta lämpövastuksiin.
• Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisel-
lä kaukosäädinjärjestelmällä.
www.aeg.com
40
• Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi
olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
• Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi
kannella tai sammutuspeitteellä.
• Älä säilytä mitään keittotason päällä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia ei saa laittaa liesitasolle, koska ne voivat kuumentua.
• Jos keraaminen pinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke lieden
vastus pois päältä vääntimellä.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään
oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä
ilmankierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen
etuosan välissä on 2 mm:n ilmanvaihtoaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka
aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaihtoaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suosittelemme, että asennat lämmönkestävän erotuslevyn laitteen alapuolelle,
jotta laitteen alaosaan ei voida koskettaa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain
asiantunteva sähköasentaja.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Ennen toimenpiteiden suorittamista
tulee varmistaa, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke
(jos olemassa) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin,
kun liität laitteen lähellä oleviin pistorasioihin.
• Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot
tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei pistoke (jos olemassa)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan
vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin,
joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
SUOMI41
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota
laite välittömästi sähköverkosta. Täten
vältetään sähköiskut.
• Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
• Öljy voi roiskua, kun asetat ruoka-aineksia kuumaan öljyyn.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjähdyksen vaara.
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun käytät niitä ruoanvalmistukseen.
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt voivat sytyttää tulipalon.
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aineksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytettävä öljy.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
2.2 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen tai sähköiskujen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, merkit ja suojakalvot (jos olemassa) ennen
käyttöönottoa.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun
se on kosketuksissa veteen.
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne voivat kuumentua.
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön jälkeen. Älä luota keittoastian tunnistimeen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytystasona.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä.
• Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden
pudota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoastian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat
keittoastiat voivat naarmuttaa lasi- tai
keraamista pintaa. Nosta ne aina irti
keittotasosta liikuttamisen aikana.
2.3 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
www.aeg.com
42
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.4 Hävittäminen
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
3. LAITTEEN KUVAUS
3.1 Laitteen kuvaus
• Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
1
2
3
4
3.2 Käyttöpaneelin painikkeet
Induktiokeittoalue 2300 W, Power-
1
toiminto 3200 W
Induktiokeittoalue 2300 W, Power-
2
toiminto 3200 W
Lasipalkki
3
Käyttöpaneeli
4
7852134
96
1112141013
SUOMI43
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit
ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Ajastimen toiminnan osoittaminen.
Ajastimen tai hälytysajastimen toimin-
nan osoittaminen.
10
11
12
13
14
/
SäätöpalkkiTehotason säätäminen.
Power-toiminnon käyttöönotto.
Ajan lisääminen tai vähentäminen.
Keittoalueen valitseminen.
Ajastimen asettaminen.
3.3 Tehotason näytöt
NäyttöKuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta
-
+ numero
/ /
Keittoalue on toiminnassa
Lämpimänäpito / on toiminnassa
Automaattinen kuumennus on toiminnassa
Power-toiminto on kytketty toimintaan
Toimintahäiriö
OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin):
edelleen toiminnassa / lämpimänäpito / jälkilämpö
Toimintalukitus/lapsilukko on kytketty
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella
ei ole astiaa
Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa
www.aeg.com
44
3.4 OptiHeat Control (3-
portainen jälkilämmön
merkkivalo)
VAROITUS!
\ \ Palovammojen vaara
jälkilämmön vuoksi!
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
4.1 Kytkeminen toimintaan ja
pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta
kunnin ajan.
4.2 Automaattinen
virrankatkaisu
Toiminto katkaisee keittotasosta
virran automaattisesti seuraavissa
tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta (
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen
toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin
tai sen päälle asetetaan jotakin (pannu, pyyhe, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.
Laitteesta kuuluu äänimerkki jonkin aikaa ja se kytkeytyy pois toiminnasta.
Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi
kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Keittoalueen on annettava jäähtyä,
ennen kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan kuluttua merkkivalo
laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso
alla.
• Tehotason ja automaattisen virrankatkaisun aika-asetuksien välinen suhde:
•
, - — 6 tuntia
•
- — 5 tuntia
).
syttyy ja
OptiHeat Control ilmaisee jälkilämmön
tason. Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan
keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö
kuumentaa keraamisen pinnan.
•
- — 4 tuntia
•
- — 1,5 tuntia
4.3 Tehotaso
se-
Kosketa säätöpalkkia tehotason kohdalta. Muuta asetusta liikuttamalla sormeasi
säätöpalkissa. Älä poista sormeasi palkista, ennen kuin tehotaso on haluamasi.
Tehoasetus näkyy näytössä.
03 58 1014 P
4.4 Automaattinen kuumennus
Voit saavuttaa vaaditun tehotason nopeammin, jos otat automaattisen kuumennustoiminnon käyttöön. Kyseinen
toiminto asettaa korkeimman tehotason
joksikin aikaa (katso kaavio), ja laskee tehotason sen jälkeen vaadittuun asetukseen.
Automaattisen kuumennustoiminnon
asettaminen keittoalueeseen:
1.
Kosketa ( tulee näkyviin näyttöön).
2.
Kosketa välittömästi vaadittua tehotasoa. 3 sekunnin kuluttua näyttöön
tulee näkyviin
Lopeta toiminto muuttamalla tehotasoa.
.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
SUOMI45
4.8 Ajastin
4.5 Power-toiminnon kytkentä
toimintaan ja pois toiminnasta
Power-toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Powertoiminto kytkeytyy toimintaan enintään
10 minuutiksi kerrallaan. Sen jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin tehotasolle 14. Toiminto
otetaan käyttöön koskettamalla painiket-
. Merkkivalo syttyy. Toiminto
ta
poistetaan käytöstä koskettamalla teho-
tasoa
- .
4.6 Siltatoiminto (Bridge-
toiminto)
Siltatoiminto yhdistää kaksi keittoaluetta,
jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä keittoalueena.
Aseta ensin toisen keittoalueen tehotaso.
Voit kytkeä siltatoiminnon toimintaan
koskettamalla painiketta
. Voit asettaa
tehotason tai muuttaa sitä koskettamalla
yhtä säätöpalkkia.
Voit kytkeä siltatoiminnon pois toimin-
nasta koskettamalla
. Tämän jälkeen
keittoalueet toimivat itsenäisesti.
4.7 Tehonhallinta
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kahden keittoalueen välille, jotka muodostavat keskenään parin (katso kuva). Powertoiminto nostaa tehon maksimitasolle
parin yhdellä keittoalueella. Toisen keittoalueen teho laskee automaattisesti. Alhaisemman tehon omaavan alueen tehotasonäyttö muuttuu kahdella tasolla.
Ajanlaskenta.
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit
asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä
käyttökertaa varten.
Aseta ajanlaskenta-automatiikka valittuasi ensin keittoalueen.
Ajastintoiminto voidaan valita
keittoalueille, jotka on aktivoitu ja
tehoasetus on asetettu.
• Keittoalueen asettaminen:kosketa
painiketta
tun keittoalueen merkkivalo syttyy.
Kun toiminto on kytketty toimintaan,
syttyy.
• Ajastimen aktivoiminen: Kosketa
ajastimen painiketta
- 99 minuuttia). Kun keittoalueen
00
merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti,
ajan laskenta on käynnissä.
• Jäljellä olevan ajan tarkistaminen:
Valitse keittoalue painikkeella
Keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan nopeasti. Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Kun ajastimen aika on kulunut loppuun, äänimerkki kuuluu ja
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
toistuvasti, kunnes halu-
ja aseta aika (
.
kosketa paini-
tai .
. Kosketa . Ajan kuluminen
saakka.
00
vilkkuu.
00
www.aeg.com
46
• Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta
Kasvava ajanlaskenta
Kasvavan ajanlaskennan avulla voit seurata, miten kauan keittoalue on toiminnassa.
• Keittoalueen valitseminen (jos toi-
minnassa on useampi kuin yksi keittoalue) :kosketa
haluamasi keittoalueen merkkivalo syttyy.
Kun toiminto on kytketty toimintaan,
syttyy.
• Kasvavan ajanlaskennan aktivoimi-
nen:
Kosketa painiketta
Symboli
• Keittoalueen jäljellä olevan toiminta-ajan tarkistaminen:Valitse keittoalue
painikkeella
valo alkaa vilkkumaan nopeasti. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Näytössä näkyy sen keittoalueen toiminta-aika, joka toimii pisimpään.
Aseta keittoastia keittoalueen
rastin päälle. Peitä rasti kokonaan. Keittoastian pohjan magneettinen osa on oltava vähintään 125 mm. Induktiokeittoalueet mukautuvat automaattisesti
keittoastian pohjan kokoon. Voit
käyttää suuria keittoastioita kahdella keittoalueella samanaikaisesti.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi
induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin
nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu astian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla
mahdollisimman paksu ja tasainen.
5.2 Käyttöön liittyvät äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwichrakenne)
• vihellystä: käytät yhtä tai useampaa
keittoaluetta korkealla tehotasolla ja
keittoastia on valmistettu useasta eri
materiaalista (Sandwich-rakenne)
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehotasoja
www.aeg.com
48
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkeytyessä
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen
toimiessa
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä
tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
kanäytön ajastimen merkkiäänen
kuulumista. Kuumennusajan lyhentyminen riippuu tehotasosta
ja toiminta-ajasta.
5.5 Esimerkkejä
keittotoiminnoista
5.3 Energiansäästö
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen
toimintaan.
5.4 Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta jo ennen vähenevän ai-
Te-
Käyttökohde:AikaVinkkejäNimellisvirhotaso
Kypsennettyjen ruo-
kien lämpimänäpito
1
1 -3Hollandaise-kastike,
voin, suklaan ja liivat-
teen sulattaminen
1 -3Kiinteyttäminen: mu-
nakkaat, munajuusto
3 -5Riisin ja maitoruokien
haudutus, valmisruo-
kien kuumentaminen
5 -7Höyrytetyt vihannek-
set, kala, liha
7 -9Höyrykypsennetyt pe-
runat
7 -9Suurten ruokamäärien
kypsentäminen, pata-
ruoat ja keitot
tarpeen
mukaan
5 - 25 minSekoita aika ajoin3 – 8 %
10 - 40 minKeitä kannen alla3 – 8 %
25 - 50 minLisää nestettä riisin
20 - 45 minLisää joitakin ruoka-
20 - 60 minKäytä korkeintaan ¼
60 - 150
min
Tehotason ja keittoalueen virrankulutuksen suhde ei ole lineaarinen.
Keittoalueen virrankulutus ei kasva suhteellisesti suurempaan tehotasoon siirryttäessä.
Tämä tarkoittaa, että keskisuurella tehotasolla toimiva keittoalue kuluttaa vähemmän kuin puolet maksimitason vaatimasta energiasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat
ainoastaan suuntaa-antavia.
Aseta keittoastian
päälle kansi
suhteen vähintään
kaksinkertainen määrä, sekoita maitoruokia kypsennyksen aikana
Suuren vesimäärän keittäminen. Power-toiminto on kytketty
toimintaan.
6. HOITO JA PUHDISTUS
tarpeen
mukaan
Käännä kypsennyksen puolivälissä.
5 - 15 minKäännä kypsennyk-
sen puolivälissä.
SUOMI49
rankulutus
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
VAROITUS!
Terävät esineet ja hankaavat pesuaineet vahingoittavat laitetta
Turvallisuussyistä laitetta ei saa
puhdistaa höyrypesulaitteella tai
painepesurilla.
Keraamisen pinnan naarmut tai
tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
Lian poistaminen:
1.
– Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruo-
ka. Muutoin lika voi aiheuttaa lait-
teeseen vaurioita. Käytä erityistä
lasipintaan tarkoitettua kaavinta.
Aseta kaavin viistosti lasipintaa
vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
– Poista sitten, kun laite on jäähty-
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesi-
renkaat, rasvatahrat, kirkkaat me-
talliset värimuutokset. Käytä keraa-
misen keittotason tai ruostumattoman teräksen puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
VAROITUS!
Lasipalkki
• Älä käytä kaavinta tai teräviä esineitä
lasipalkin ja palkin ja lasikeraamisen
pinnan välisen tilan puhdistamiseen.
Lasipalkki on liitetty keraamiseen levyyn.
www.aeg.com
50
• Älä aseta keittoastioita lasipalkin päälle.
7. VIANMÄÄRITYS
OngelmaMahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimintaan tai ei muuten toimi.
Laitteesta kuuluu merkkiääni sen ollessa pois toiminnasta.
Jälkilämmön merkkivalo
ei syty.
Tehotaso muuttuu kahden asetuksen välillä.
Laitteesta kuuluu merkkiääni ja laite käynnistyy ja
kytkeytyy taas pois toiminnasta. Viiden sekunnin kuluttua kuuluu yksi
tai useampia merkkiääniä.
syttyy
syttyy
ja numero syttyy.
• Varmista, etteivät pannut ja keittoastiat kosketa lasipalkkiin.
• Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta
samanaikaisesti. Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
• Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi
käyttöpaneeli puhtaaksi.
• Kytke laite uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso
7 sekunnin kuluessa.
• Lapsilukko tai lukitus tai STOP+GO on kytketty
toimintaan. Katso kappaletta "Päivittäinen käyttö".
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty. Poista
esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain
vähän aikaa. Jos keittoalueen pitäisi olla kuuma, ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tehonhallinta on käynnissä. Katso kohta Tehonhallinta.
Jotakin on painikkeen päällä. Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.
• Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa. Katkaise virta laitteesta ja kytke se uudelleen toimintaan.
• Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia
keittoalueelle.
• Keittoastia on vääränlainen. Käytä oikeantyyppistä
keittoastiaa.
• Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keittoalueelle. Siirrä keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
Laitteessa on jokin vika.
Kytke laite irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota
sulake sulaketaulusta. Kytke virta uudelleen. Jos
syttyy uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
syttyy
Äänimerkkiä ei kuulu,
kun kosketat käyttöpaneelin kosketuspainikkeita.
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen
toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keittotason kulmassa) sekä näytössä näkyvä
virheilmoitus.
8. ASENNUS
SUOMI51
OngelmaMahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laitteen toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut keittoastia. Keittoalueen ylikuumenemissuoja
on aktivoitunut. Automaattinen virran katkaisu on
toiminut.
Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan noin 30
sekunnin kuluttua.
sammuu näytöstä, jälkilämmön merkkivalo palaa. Anna keittoastian jäähtyä riittävästi ja tarkista sen soveltuvuus. Katso kohta "Induktiokeittoalueelle soveltuvat keittoastiat".
Äänimerkit on poistettu käytöstä.
Ota äänimerkit käyttöön (ks. "Äänimerkkien hallinta").
Valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana, jos toimintahäiriö on aiheutunut virheellisen käytön vuoksi. Kuluttajaneuvonnon yhteystiedot ja takuuehdot
on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Ennen asentamista
Kaikki laitteen arvokilven tiedot on kirjattava ylös ennen laitteen asentamista. Arvokilpi sijaitsee laitteen kehyksen alaosassa.
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa
käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin
ja työtasoihin.
8.2 Liitäntäjohto
• Laitteen mukana toimitetaan liitäntäjohto.
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F
Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys
valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
8.3 Tiivisteen kiinnittäminen.
• Puhdista työtaso leikatulta alueelta.
• Kiinnitä laitteen alareunan tiivistysnauha keraamisen pinnan ulkoiseen reunaan. Älä pidennä sitä. Jätä leikatut
päät yhden sivun keskelle. Kun sopiva
pituus leikataan (jätä muutama mm lisävaraa), paina päät yhteen.
Jos käytät lisävarustetta C-KEHYS, lue
kehyksen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asentamista.
www.aeg.com
52
8.4 Asennus
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min.
500mm
340+1mm
min.
50mm
min.
2mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
• Tiivistä työtason ja keraamisen pinnan
• Poista ylimääräinen silikoni kaapimella.
rako silikonilla.
• Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
8.5 Useamman kuin yhden laitteen asennus
SUOMI53
Lisäosat:tukipalkki (-palkit), lämmönkes-
tävä silikoni, kumimuotti, tiivistenauha.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
Käytä ainoastaan erityistä lämmön kestävää silikonia.
Työtason leikkaus
Etäisyys seinästä: vähintään 50 mm
Syvyys: 490 mm
Leveys: laske yhteen kaikkien kalustee-
520 mm
seen asennettavien laitteiden leveydet ja
490 mm
vähennä siitä 20 mm (katso myös "Kaikkien laitteiden leveyksien yleiskatsaus").
Useamman kuin yhden laitteen asennus
1.
Merkitse ylös työtason aukon mitat
ja leikkaa aukko.
2.
Aseta laitteet yksi kerrallaan pehmeälle alustalle, esimerkiksi peiton
päälle, alaosa ylöspäin osoittaen.
3.
Aseta tiivistenauha laitteen alareunan ympärille lasikeraamisen pinnan
ulkoista reunaa pitkin.
Aseta ensimmäinen laite työtason
asennusaukkoon. Aseta tukipalkki
työtason asennusaukkoon ja paina
puolet sen leveydestä laitetta vasten.
6.
Käännä asennuslevyt sisään ja tukipalkkiin työtason alapuolelta.
7.
Aseta seuraava laite työtason asennusaukkoon. Varmista, että laitteiden etuosat ovat samalla tasolla.
8.
Kiristä asennuslevyn/kiinnityskahvan
ruuvit.
9.
Tiivistä työtason ja laitteiden sekä
laitteiden välinen rako silikonilla.
10.
Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
www.aeg.com
54
9. TEKNISET TIEDOT
Model HC452400EBProd.Nr. 941 560 804 00
Typ 55 FED 02 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,7 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,7 kW
AEG
11.
Paina kumimuottia lasikeraamista
pintaa vasten hieman voimaa käyttäen ja siirrä sitä hitaasti aukkoa pitkin.
12.
Älä kosketa silikoniin, ennen kuin se
on jähmettynyt. Tähän voi mennä
yksi päivä.
13.
Poista ulos tuleva silikoni varoen
leikkuuterällä.
14.
Puhdista lasikeraaminen pinta kokonaan.
Keittoalueiden teho
KeittoalueNimellisteho
(suurin tehotaso) [W]
Takana — 210mm2300 W3200 W10125
Edessä — 210mm2300 W3200 W10125
10. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
laittamalla se asianmukaiseen
kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
. Kierrätä pakkaus
Power-toiminto toiminnassa [W]
elektroniikkaromut. Älä hävitä
merkillä
kotitalousjätteen mukana. Palauta
tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des
performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui
vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur
des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser
au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
56
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut
être tenu pour responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez
toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou
dont les connaissances et l'expérience sont insuffisantes, à condition d'être surveillés par une personne
responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appareil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lorsqu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre
une opération de maintenance sur l'appareil sans surveillance.
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent
chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas
les éléments chauffants.
FRANÇAIS57
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur
externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la graisse ou de l'huile sans surveillance sur une table de
cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau.
Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes,
par exemple avec un couvercle ou une couverture
ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux,
fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de
cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'arrêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson
à l'aide de la manette de commande correspondante
et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel
qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
que la moisissure ne provoque de
gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une
porte ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber
de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de
tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que
l'air puisse circuler.
www.aeg.com
58
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 2 mm entre le plan de
travail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas
les dommages causés par l'absence
d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir
très chaud. Nous vous recommandons
d'installer un panneau de séparation
ignifuge sous l'appareil pour en bloquer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocution.
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous
que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électrique approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation
s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimentation ou la fiche (si présente) n'entrent
pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients
brûlants lorsque vous branchez l'appareil à des prises électriques situées à
proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien
installé. Un câble d'alimentation lâche
et inapproprié ou une fiche (si présente) non serrée peuvent être à l'origine
d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection antiélectrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le
câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
secteur (si présente) ni le câble d'alimentation. Contactez le service aprèsvente ou un électricien pour remplacer
le câble d'alimentation s'il est endommagé.
• L'installation électrique doit être équipée d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins
3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
appropriés : des coupe-circuits, des
fusibles (les fusibles à visser doivent
être retirés du support), un disjoncteur
différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures
ou d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez
les emballages, les étiquettes et les
films de protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un environnement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques
de cet appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance pendant son fonctionnement.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
mains mouillées ou lorsqu'il est en
contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de couvercles sur les zones de cuisson. Elles
sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après
chaque utilisation. Ne vous fiez pas
uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme
plan de travail ou comme plan de
stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des
fêlures, débranchez immédiatement
l'appareil pour éviter tout risque
d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent
rester à une distance minimale de
30 cm des zones de cuisson à induction lorsque l'appareil est en cours de
fonctionnement.
• Lorsque vous versez un aliment dans
de l'huile chaude, elle peut éclabousser.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaudes peuvent dégager des vapeurs inflamma-
bles. Tenez les flammes ou les objets
chauds éloignés des graisses et de
l'huile lorsque vous vous en servez
pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments pouvant provoquer un incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur ou à
proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de
l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds
sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des récipients de cuisson s'évaporer complètement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones
de cuisson avec des récipients de cuisson vides ou sans aucun récipient de
cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte
ou en aluminium, ni de récipients dont
le fond est endommagé et rugueux. Ils
FRANÇAIS59
risqueraient de rayer le verre ou la surface vitrocéramique. Soulevez toujours
ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin
de maintenir le revêtement en bon
état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon
doux humide. Utilisez uniquement des
produits de lavage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons
à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Contactez votre service municipal
pour obtenir des informations sur la
marche à suivre pour mettre l'appareil
au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
www.aeg.com
60
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d'ensemble
1
2
3
4
Zone de cuisson à induction 2300 W,
1
avec fonction Booster 3200 W
Zone de cuisson à induction 2300 W,
2
avec fonction Booster 3200 W
Plaque en verre
3
Bandeau de commande
4
3.2 Description du bandeau de commande
7852134
96
1112141013
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions
sont activées.
touche sensitivefonction
1
2
3
4
Affichage du niveau de cuis-
5
son
Voyants du minuteur des zo-
6
nes de cuisson
Affichage du minuteurPour indiquer la durée, en minutes.
7
Pour allumer et éteindre l'appareil.
Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande.
Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
Pour activer et désactiver la fonction
Bridge.
Pour indiquer le niveau de cuisson.
Pour indiquer la zone de cuisson pour
laquelle vous définissez la durée.
touche sensitivefonction
8
Pour indiquer que le minuteur progressif est activé.
9
Pour indiquer que le minuteur dégressif
ou la minuterie est activé(e).
10
11
12
13
14
/
Barre de commandePour régler le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction Booster.
Pour augmenter ou diminuer la durée.
Pour choisir la zone de cuisson.
Pour régler la fonction Minuteur.
3.3 Affichage des niveaux de cuisson
AfficheurDescription
La zone de cuisson est à l'arrêt.
-
+ chiffre
/ /
3.4 OptiHeat Control (Voyant
de chaleur résiduelle - 3
niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
La zone de cuisson fonctionne.
La fonction Maintien au chaud / est activée.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est activée.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduel-
le) : cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
La sécurité enfants est activée.
Utilisation d’un ustensile de cuisine non adapté ou trop
petit ou absence d'ustensile sur la zone de cuisson
L’arrêt de sécurité est activé.
OptiHeat Control indique le niveau de
chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson
à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de
cuisson. La table vitrocéramique est
chauffée par la chaleur des récipients.
FRANÇAIS61
www.aeg.com
62
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Mise en fonctionnement et
mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
mettre l'appareil en fonctionnement ou
à l'arrêt.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
).
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez
l'objet du bandeau de commande ou
nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés.
Le symbole
s'allume et la zone de
cuisson se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de
cuisson ou ne modifiez pas le niveau
de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants,
s'allume et l'appareil s'éteint.
Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson
et les durées de la fonction d'arrêt automatique :
•
, - — 6 heures
•
- — 5 heures
•
- — 4 heures
•
- — 1,5 heures
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur
le niveau de cuisson souhaité. Faites
glisser votre doigt le long du bandeau
de sélection pour modifier le réglage.
Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint. L'affichage indique le niveau de
cuisson.
03 58 1014 P
4.4 Démarrage automatique
de la cuisson
La fonction de démarrage automatique
de la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité.
Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain
temps (voir le schéma) puis redescend
au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage
automatique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affiche).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 3 se-
condes,
Pour désactiver cette fonction, modifiez
le niveau de cuisson.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
s'affiche.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
00
FRANÇAIS63
4.5 Activation et désactivation
de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster est
activée pendant une durée maximale de
10 minutes. Passé ce délai, la zone de
cuisson à induction revient automatiquement au niveau de cuisson 14. Pour l'ac-
tiver, appuyez sur
Pour la désactiver, appuyez sur un ni-
veau de cuisson
, s'allume alors.
- quelconque.
4.6 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple les deux zones de cuisson et fonctionne telle une
seule zone de cuisson.
Régler d'abord l'une des zone de cuisson.
Pour démarrer la fonction Bridge, ap-
puyez sur
température, appuyez sur l'un des bandeaux de commande.
Pour mettre à l'arrêt la fonction Bridge,
appuyez sur
fonctionnent désormais individuellement.
. Pour régler ou modifier la
. Les zones de cuisson
4.7 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones
de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction
Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de
cuisson de la paire. La puissance de la
seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de
cuisson de la zone à puissance réduite
oscille entre deux niveaux.
4.8 Minuteur
Minuteur (Compte à rebours)
Utilisez le minuteur pour régler la durée
de fonctionnement de la zone de cuisson pendant une session.
Réglez le minuteur après la sélection
de la zone de cuisson.
Il est possible de sélectionner la
fonction de minuterie pour les
zones de cuisson actives et dont
le niveau de cuisson est réglé.
• Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur
que l'indicateur correspondant s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée,
s'allume.
• Pour activer le minuteur en fonction
Décompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant
de la zone de cuisson clignote plus
lentement, le décompte a commencé.
• Pour savoir combien de temps il res-te : paramétrez la zone de cuisson
avec
son commence à clignoter rapidement. L'afficheur indique le temps qui
reste.
• Pour modifier le minuteur :paramétrez la zone de cuisson avec la touche
• Pour désactiver le minuteur : paramétrez la zone de cuisson avec
Touche
compté jusqu'à
zone de cuisson commence à clignoter rapidement.
Lorsque le décompte du temps du minuteur est terminé, le signal sonore re-
tentit et
son se désactive.
• Pour désactiver le signal sonore :
appuyez sur
. Le voyant de la zone de cuis-
ou .
. Le temps restant est dé-
00
clignote. La zone de cuis-
00
jusqu'à ce
.
. Le voyant de la
www.aeg.com
64
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour contrôler la durée de fonctionnement de la
zone de cuisson sélectionnée.
• Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en
cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur
l'indicateur correspondant s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée,
s'allume.
• Pour activer le minuteur progressif :
Appuyez sur
Le symbole s'éteint et s'affiche.
• Pour voir comment fonctionne la zo-ne de cuisson :paramétrez la zone de
cuisson avec
de cuisson commence à clignoter rapidement. L'afficheur indique l'heure à
laquelle la zone de cuisson fonctionne.
• Pour désactiver le minuteur pro-gressif : choisissez la zone de cuisson
à l'aide de
pour désactiver le minuteur. Le sym-
bole
s'éteint et s'allume.
Lorsque les deux fonctions de
minuteur fonctionnent en même
temps, l'écran affiche le minuteur
progressif en premier.
jusqu'à ce que
. Le voyant de la zone
et appuyez sur ou
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
minuterie lorsque vous n'utilisez pas les
zones de cuisson. Appuyez sur
Appuyez sur la touche
teur pour régler la durée. Une fois le
temps écoulé, le signal sonore retentit et
clignote.
00
• Arrêt du signal sonore : appuyez sur
ou du minu-
.
4.9 STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives au niveau de cuisson le plus
bas - Maintien au chaud (
Quand
son ne peut pas être modifié.
est activé, le niveau de cuis-
).
La fonction
teur.
• Pour activer cette fonction, appuyez
sur
• Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur
précédent s'allume.
n'interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
4.10 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande à l'exception de la touche
. Ce qui permet d'éviter une modification involontaire du niveau de cuisson
par exemple.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur
4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
cédent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson pré-
4.11 Dispositif de sécurité
enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Activation du dispositif de sécurité
enfants
• Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur
niveau de cuisson.
•
Appuyez sur
Le symbole
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson
avec
Désactivation du dispositif de sécurité
enfants
• Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur
niveau de cuisson. Appuyez sur
pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson
avec
. Ne sélectionnez pas de
pendant 4 secondes.
s'allume.
.
. Ne sélectionnez pas de
.
Désactivation de la sécurité enfants le
temps d'une cuisson
• Allumez la table de cuisson en appuyant sur
•
Appuyez sur pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent. Vous pou-
vez utiliser la table de cuisson.
• Lorsque vous éteignez la table de
cuisson en appuyant sur
sitif de sécurité enfants est de nouveau activé.
. Le symbole s'allume.
4.12 OffSound Control
(Désactivation et activation
des signaux sonores)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
pendant 3 secondes.
5. CONSEILS UTILES
, le dispo-
FRANÇAIS65
gnent. Appuyez sur
des.
s'allume, le signal sonore est ac-
tivé. Appuyez sur
gnal sonore est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
•
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de
course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
pendant 3 secon-
, s'allume, le si-
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
des.
s'allume, le signal sonore est
désactivé. Appuyez sur
Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume.
Utilisez des récipients adaptés
aux zones de cuisson à induction.
Posez le récipient de cuisson sur
la croix dessinée sur la surface de
cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit
avoir un diamètre minimum de
125 mm. Les zones de cuisson à
induction s’adaptent automatiquement au diamètre du fond du
récipient utilisé. Les récipients de
grande taille peuvent reposer sur
deux zones de cuisson en même
temps.
5.1 Récipients de cuisson
compatibles avec les zones de
cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un
champ électromagnétique puissant chauffe les plats de cuisson
très rapidement.
Les plats de cuisson conviennent à
l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe dans un bref
laps de temps sur une zone de cuisson
réglée sur le niveau de cuisson maximal.
• ... un aimant adhère au fond du plat
de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson
doit être aussi plat et épais que
possible.
www.aeg.com
66
5.2 Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
• un craquement : l'ustensile est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec la fonction Booster et l'ustensile est composé de différents matériaux (conception
"sandwich").
• un bourdonnement : vous utilisez la
fonction Booster.
• un cliquètement : en cas de commutations électriques.
• un sifflement, bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dysfonctionnement de l'appareil et n'ont
aucune incidence sur son bon fonctionnement.
5.3 Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours
les récipients de cuisson avec
un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient
sur la zone de cuisson avant de
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsom-
5.4 Öko Timer (Minuteur Eco)
5.5 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et
la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire.
Lorsque vous augmentez le niveau de
cuisson, l'augmentation énergétique de
la zone de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise
moins de la moitié de sa puissance.
mettre celle-ci en fonctionnement.
Pour réaliser des économies
d'énergie, le foyer s'éteint automatiquement avant le signal du
minuteur. La réduction du temps
de cuisson dépend de la puissance et de la durée de la cuisson.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre
indicatif.
vea
u
de
cui
sso
n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez
1
selon les
besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
de cuire
1 -3Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
5 - 25 minRemuez de temps en
temps
du chocolat, de la gélatine
1 -3Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de
produits laitiers ; réchauffage des plats
cuisinés
10 - 40 minCouvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 minAjoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
mation
énergétique nominale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsom-
vea
u
de
cui
sso
n
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 45 minAjoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
20 - 60 minUtilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
7 -9Cuire de grandes
quantités d'aliments,
ragoûts et soupes
9 -12Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons
60 150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l
de liquide, plus les
ingrédients.
au besoinRetournez à la moitié
du temps
bleus de veau, côtelettes, rissoles, saucisses,
foie, roux, œufs, crêpes, beignets
12 -13Poêler à feu vif des
pommes de terre ris-
5 - 15 minRetournez à la moitié
du temps
solées, filets, steaks
14Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
FRANÇAIS67
mation
énergétique nominale
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre et sec, lisse
et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets pointus/tranchants et
les produits de nettoyage abrasifs peuvent endommager l'appareil.
Par mesure de sécurité, il est in-terdit de nettoyer l'appareil avec
un appareil à jet de vapeur ou à
haute pression.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le
fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1.
– Retirez immédiatement : plasti-
que fondu, feuilles plastiques et
aliments sucrés. En cas de nonrespect de cette consigne, la salissure risque d'endommager l'appareil. Utilisez un racloir spécial
pour la vitre. Tenez le racloir incliné sur la surface vitrée et faites
glisser la lame du racloir pour enlever les salissures.
www.aeg.com
68
– Une fois que l'appareil s'est suf-
fisamment refroidi, enlevez :les
cernes de calcaire, traces d'eau,
projections de graisse, décolorations métalliques luisantes. Utilisez
un agent de nettoyage spécial
pour vitrocéramique ou acier inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
AVERTISSEMENT
Barre en verre
• Ne nettoyez pas la barre en verre ni
l'espace qui la sépare de la vitrocéramique avec le grattoir ou des objets
pointus. La barre en verre est fixée à la
plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la barre en verre.
• Veillez à ce que les casseroles et récipients ne touchent pas la barre en verre.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmeCause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est
éteint.
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives
en même temps. N'appuyez que sur une seule
touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le bandeau de commande. Nettoyez le bandeau de
commande
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau
de cuisson sous 7 secondes.
• La Sécurité enfants, le dispositif de verrouillage
ou la fonction STOP+GO est activé. Reportezvous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs
touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensitives.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de
cuisson devrait être très chaude, contactez votre
service après-vente.
ProblèmeCause et solution possibles
Le niveau de cuisson oscille entre deux niveaux.
Un signal sonore retentit
et l'appareil s'allume
Le gestionnaire de puissance est activé. Reportezvous à la section « Gestionnaire de puissance ».
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'objet de la touche sensitive.
puis s'éteint. Au bout de
5 secondes, un autre signal sonore retentit.
s'allume
• La fonction d'arrêt automatique est activée. Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
s'allume
• Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuisson. Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit
pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur
une zone de cuisson plus petite.
et un chiffre s'affi-
chent.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique
pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible
de l'installation domestique. Rebranchez. Si
lume à nouveau, contactez votre service après-vente.
s'allume
Une erreur s'est produite dans l'appareil, car un récipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe
de la zone de cuisson est activée. La fonction d'arrêt automatique est activée.
Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au
bout d'environ 30 secondes, activez de nouveau la
zone de cuisson.
de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez le
récipient refroidir et vérifiez qu'il correspond aux
spécifications de la zone de cuisson à induction
dans la section « Récipients ».
Aucun signal sonore ne
se fait entendre lorsque
vous appuyez sur les tou-
Les signaux sonores sont désactivés.
Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapi-
tre « Commande son »).
ches sensitives du bandeau.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre magasin
vendeur ou au Service Après-vente.
Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans un des coins de
la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche.
FRANÇAIS69
s'al-
devrait s'éteindre ; le voyant
En cas d'erreur de manipulation de la
part de l'utilisateur, le déplacement du
technicien du Service Après-vente ou du
magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions
relatives au Service Après-vente et aux
conditions de garantie figurent dans le
livret de garantie.
www.aeg.com
70
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres concernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez
ci-dessous les informations figurant sur
la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe
extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble
d'alimentation.
8.4 Montage
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C
ou de calibre supérieur). Contactez
votre service après-vente.
8.3 Pour fixer le joint.
• Nettoyez la zone de découpe du plan
de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni au
niveau de la surface inférieure de l'appareil le long des bords externes de la
section vitrocéramique. N'étirez pas le
joint. Les points de jonction doivent se
trouver au milieu d'un des côtés.
Après avoir mesuré la longueur (prévoyez quelques mm en plus), appuyez
fermement les deux extrémités l'une
contre l'autre.
Si vous utilisez le cadre d'accessoire CFRAME, lisez d'abord les instructions
fournies avec le cadre avant d'installer
l'appareil.
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
55mm
R 5mm
490
+1
mm
FRANÇAIS71
340+1mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
min.
2 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail
et la vitrocéramique avec du silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le
grattoir.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le
silicone.
8.5 Installation de plusieurs appareils
Pièces ajoutées : barre(s) d'accouple-
ment, silicone résistant à la chaleur, forme en caoutchouc, bride d'étanchéité.
N'utilisez que du silicone spécial
résistant à la chaleur.
www.aeg.com
72
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
Découpe du plan de travail
Distance du mur : minimum 50 mm
Profondeur : 490 mm
Largeur : additionnez les largeurs de
520 mm
tous les appareils à encastrer et sous-
490 mm
trayez 20 mm (voir également « Vue
d'ensemble de toutes les largeurs d'appareils »)
Installation de plusieurs appareils
1.
Notez la dimension de découpe du
plan de travail et sciez-la.
2.
Posez les appareils, un à la fois, sur
une surface souple, une couverture
par exemple, le dessous vers le
haut.
3.
Placez le joint d'étanchéité autour
du bord inférieur de l'appareil le
long du bord externe de la surface
vitrocéramique.
4.
Vissez légèrement les plaques de fixation dans les trous prévus dans le
boîtier de protection.
5.
Placez le premier appareil dans la
découpe du plan de travail. Placez
la barre d'accouplement dans la découpe du plan de travail et appuyez-la contre l'appareil sur la moitié de la largeur.
6.
Tournez légèrement les plaques de
fixation par en dessous sur le plan
de travail et sur la barre d'accouplement.
7.
Placez l'appareil suivant dans la découpe du plan de travail. Veillez à
ce que l'avant des appareils soit au
même niveau.
8.
Serrez la plaque de fixation/les vis
de retenue.
9.
Comblez l'espace entre le plan de
travail et les appareils ainsi qu'entre
les appareils à l'aide de silicone.
10.
Appliquez de l'eau savonneuse sur
le silicone.
11.
Appuyez fermement la forme en
caoutchouc contre la surface vitrocéramique et déplacez-la lentement
le long de l'espace.
12.
Ne touchez pas le silicone tant qu'il
n'a pas durci. Cela peut prendre
une journée.
13.
Enlevez soigneusement le silicone
en trop avec une lame de rasoir.
14.
Nettoyez soigneusement la surface
vitrocéramique.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Model HC452400EBProd.Nr. 941 560 804 00
Typ 55 FED 02 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,7 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,7 kW
AEG
FRANÇAIS73
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson
Arrière cen-
Puissance nominale (niveau de cuisson max.) [W]
Fonction
Booster activée [W]
Durée maximale de la
fonction
Booster [min]
Diamètre minimal du récipient [mm]
2300 W3200 W10125
trale —
210 mm
Avant centrale
2300 W3200 W10125
— 210 mm
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le
symbole
dans les conteneurs prévus à cet
effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les
appareils portant le symbole
les ordures ménagères. Emmenez un
tel produit dans votre centre local de
recyclage ou contactez vos services
municipaux.
avec
www.aeg.com
74
FRANÇAIS75
www.aeg.com/shop
892933014-I-132013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.