AEG HC452400EB User Manual [de]

HC452400EB DE Benutzerinformation 2
ET Kasutusjuhend 21 FI Käyttöohje 38 FR Notice d'utilisation 55
www.aeg.com
2
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge­räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel­ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver­letzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be­rührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
DEUTSCH 3
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit­schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
www.aeg.com
4
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh­ren.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö­schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede­cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga­beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge­fahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri-
al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät
nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge-
räten und Küchenmöbeln sind einzu­halten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen ein­gebaut, achten Sie darauf, dass zwi­schen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhan­den ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 2 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands
entstehen, sind von der Garantie aus­genommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzu­bringen, damit der Boden nicht zu­gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbei­ten muss das Gerät von der elektri­schen Stromversorgung getrennt wer­den.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzan­schluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen An­schluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heiß­em Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netz­kabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhit­zen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh­rungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Strom­versorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kon­taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen
DEUTSCH 5
aus dem Halter entfernt werden kön­nen), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Entfernen Sie vor dem ersten Ge­brauch das gesamte Verpackungsma­terial, die Aufkleber und Schutzfolie (falls vorhanden).
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umge­hend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen ein­halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Wenn Sie Nahrungsmittel in heißes Öl geben, kann dieses spritzen.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
www.aeg.com
6
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen eher einen Brand verursachen als frisches Öl.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt wer­den.
• Schalten Sie die Kochzonen niemals ein, wenn sich kein Kochgeschirr da­rauf befindet, oder wenn das Kochge­schirr leer ist.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Ge­rät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu­miniumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glas- oder Glaskera­mikoberfläche verkratzen. Heben Sie das Kochgeschirr stets an, wenn Sie es
auf der Kochfläche umsetzen möch­ten.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächen­materials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be­nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu­ernde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemä­ßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Allgemeine Übersicht
DEUTSCH 7
1
2
3
4
Induktionskochzone 2300 W, mit
1
Power-Funktion 3200 W Induktionskochzone 2300 W, mit
2
Power-Funktion 3200 W Glasleiste
3
Bedienfeld
4
3.2 Bedienfeldanordnung
7 8521 3 4
96
111214 1013
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld -Funktion
1
2
3
4
Anzeige der Kochstufe Zeigt die Kochstufe an.
5
Kochzonen-Anzeigen des
6
Timers Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
7
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegelung/Entriegelung des Bedien-
felds. Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO. Ein- und Ausschalten der Brückenfunkti-
on.
Zeigen an, für welche Kochzonen der Ti­mer eingestellt wurde.
www.aeg.com
8
Sensorfeld -Funktion
8
Zeigt an, dass der Laufzeitmesser einge­schaltet ist.
9
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser oder der Kurzzeitwecker eingeschaltet ist.
10
11
12
13
14
/
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
So schalten Sie die Power-Funktion ein: Erhöhen oder Verringern der Zeit. Auswählen der Kochzone. Zum Einstellen der Timerfunktion.
3.3 Anzeige der Kochstufen
Anzeige Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl / /
3.4 OptiHeat Control (Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Warmhalten/ ist eingeschaltet. Die Ankochautomatik ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist eingeschaltet. Eine Störung ist aufgetreten. OptiHeat Control (3-stufige Restwärmeanzeige): Weiter-
garen/Warmhalten/Restwärme. Die Sperre/Kindersicherung ist aktiviert.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Die Abschaltautomatik ist aktiviert.
OptiHeat Control zeigt die Restwärme­stufe an. Die Induktionskochzonen er­zeugen die erforderliche Hitze zum Ko­chen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wär­me des Kochgeschirrs erhitzt.
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Sig­nal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegen­stand oder reinigen Sie das Bedien­feld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei-
nen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge-
schirr. Das Symbol
leuchtet und die Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausge­schaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol
auf und das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala, um die Einstel­lung zu ändern. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an.
DEUTSCH 9
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt sich die erforderliche Kochstufen­einstellung in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang die höchste Kochstufe (siehe Diagramm) eingestellt und an­schließend auf die erforderliche Stufe zurückgeschaltet. So schalten Sie die Ankochautomatik für eine Kochzone ein:
1.
Berühren Sie ( erscheint auf dem Display).
2.
Berühren Sie dann gleich danach die gewünschte Kochstufe. Nach 3 Se-
kunden leuchtet
auf dem Display. Ändern Sie die Kochstufe, um die Funkti­on abzuschalten.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Ein-/Ausschalten der Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Indukti­onskochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion wird für höchstens 10 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktionskochzone auto­matisch auf Kochstufe 14 zurück. Berüh-
ren Sie zum Einschalten auf. Berühren Sie zum Abschalten der
, leuchtet
00
00
www.aeg.com
10
Funktion eine der Kochstufen von -
.
4.6 Brückenfunktion
Die Brückenfunktion verbindet die bei­den Kochzonen, sie funktionieren dann wie eine Kochzone. Stellen Sie zuerst die Kochstufe für eine der beiden Kochzonen ein.
Berühren Sie ckenfunktion. Zum Einstellen oder Än­dern der Kochstufe berühren Sie eine der beiden Einstellskalen.
Berühren Sie Brückenfunktion. Die Kochzonen arbei­ten wieder unabhängig voneinander.
zur Aktivierung der Brü-
zur Deaktivierung der
4.7 Power-Management
Das Power-Management verteilt die ver­fügbare Leistung zwischen zwei Kochzo­nen, die ein Paar bilden (siehe Abbil­dung). Mit der Power-Funktion wird die Leistung für eine Kochzone des Paares auf das Maximum erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone wird automatisch verringert. Die Anzeige der reduzierten Kochzone wechselt zwischen den beiden Kochstufen.
Die Auswahl der Timerfunktion ist möglich, wenn die Kochstellen eingeschaltet und die Kochstufen eingestellt sind.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wiederholt, bis die Anzeige der ge-
wünschten Kochzone leuchtet. Wenn diese Funktion in Betrieb ist,
wird
angezeigt.
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochstelle langsam blinkt, wird die Zeit herunter­gezählt.
So wird die verbleibende Zeit ange-
zeigt: Wählen Sie die Kochzone aus. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die ver­bleibende Zeit an.
Einstellung des Kurzzeitmessers än-
dern:Wählen Sie die Kochzone mit , berühren Sie oder .
Ausschalten des Kurzzeitmessers:
Wählen Sie die Kochzone rühren Sie
heruntergezählt. Die Anzeige der
Kochzone erlischt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er­tönt ein Signalton und
Kochstelle wird ausgeschaltet.
So schalten Sie den Signalton aus:
Berühren Sie
am Timer, um die Zeit
- 99 Minuten).
00
aus. Be-
. Die Restzeit wird auf
blinkt. Die
4.8 Der Timer
Die Zeit läuft rückwärts ab.
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochstelle für einen ein­zelnen Kochvorgang eingeschaltet blei­ben soll.
Wählen Sie erst die Kochstelle aus und stellen Sie dann den Kurzzeitmesser ein.
Der Garzeitmesser
Verwenden Sie den Garzeitmesser, um festzustellen, wie lange die Kochzone bereits in Betrieb ist.
Auswahl der Kochzone (wenn mehr
als 1 Kochzone eingeschaltet ist):Be­rühren Sie
Anzeige der gewünschten Kochzone einschaltet.
Wenn diese Funktion in Betrieb ist, wird
Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie Das Symbol erlischt und leuch-
tet auf.
wiederholt, bis sich die
angezeigt.
So können Sie feststellen, wie lange
00
die Kochzone bereits in Betrieb ist:Stellen Sie die Kochzone mit
ein. Die Anzeige der Kochzone blinkt schneller. Das Display zeigt die Ein­schaltdauer der Kochzone an. Das Dis­play zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an, die für längere Zeit be­nutzt wird.
Ausschalten des Garzeitmessers:
Wählen Sie die Kochzone mit und berühren Sie Timer auszuschalten. Das Symbol erlischt und leuchtet auf.
Wenn zwei Uhrfunktionen gleich­zeitig in Betrieb sind, wird im Dis­play zuerst der Garzeitmesser an­gezeigt.
oder , um den
aus
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie Berühren Sie
die Zeit einzustellen. Wenn die einge­stellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
oder des Timers, um
blinkt.
.
4.9 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge­schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe „Warmhalten“ ( tet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern. Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung der
Funktion Kochstufe wird eingestellt.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte
) geschal-
4.10 Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von
verriegelt werden. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geän­dert wird.
DEUTSCH 11
Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein. Berühren Sie Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch­stufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zum Einstellen der
wird 4 Sekun-
zum Ausschalten der
4.11 Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentli­ches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Stellen Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie 4 Sekunden lang Das Symbol
Schalten Sie das Kochfeld mit aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie 4 Sekunden lang Symbol
Schalten Sie das Kochfeld mit
Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang außer Kraft setzen
Das Kochfeld mit Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld
kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Kochfeld mit schaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
einschalten. Das
leuchtet auf.
ein.
.
ein.
. Das
aus.
.
ausge-
4.12 OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet und der Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
www.aeg.com
12
Berühren Sie , leuchtet auf, der Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, er­tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
.
Berühren Sie Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie leuchtet , da der Signalton deaktiviert
ist. Berühren Sie Signalton ist aktiviert.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
Benutzen Sie für die Induktions­Kochzonen nur geeignetes Koch­geschirr.
Stellen Sie das Kochgeschirr auf das Kreuz des gewünschten Kochfelds. Das Kreuz muss voll­ständig bedeckt sein. Der mag­netische Bereich am Boden des Kochgeschirrs muss einen Durch­messer von mindestens 125 mm haben. Induktions-Kochzonen passen sich bis zu einem gewis­sen Grad automatisch an die Größe des Kochgeschirrbodens an. Mit einem großen Kochge­schirr können Sie auf zwei Koch­zonen gleichzeitig kochen.
5.1 Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Das Kochgeschirr wird bei Induk­tionskochzonen durch ein starkes Magnetfeld sehr schnell erhitzt.
Materialien
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillier-
ter Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfboden (wenn vom Hersteller als geeignet markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für Induktions-Kochfelder, wenn…
• ... eine geringe Wassermenge darin auf einer Kochzone, die auf die höchs­te Stufe geschaltet ist, sehr schnell zu kochen beginnt.
• ... ein Magnet vom Geschirrboden an­gezogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs sollte so dick und plan wie mög­lich sein.
5.2 Betriebsgeräusche
Wenn Sie folgendes Geräusch hören:
• Prasseln: besteht das Kochgeschirr aus verschiedenen Materialien (Sandwich­konstruktion).
• Pfeifen: nutzen Sie eine oder mehrere Kochzonen mit hohen Leistungen, und das Kochgeschirr besteht aus ver­schiedenen Materialien (Sandwichkon­struktion).
• Summen: nutzen Sie eine oder mehre­re Kochzonen mit hohen Leistungen.
• Klicken: es erfolgen elektronische Schaltvorgänge.
• Zischen, Surren: das Gebläse ist in Be­trieb.
Die beschriebenen Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen De­fekt hin.
5.3 Energie sparendes Kochen
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich, mit einem De­ckel ab.
• Stellen Sie das Kochgeschirr auf die Kochzone und schalten Sie diese erst dann ein.
5.4 Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Reduzierung der Wärme­leistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der Energieverbrauch der Kochzone nicht proportional an. Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weniger als die Hälfte ihrer maxima­len Leistung verbraucht.
Bei den Angaben in der folgen­den Tabelle handelt es sich um Richtwerte.
5.5 Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und dem Energieverbrauch der Kochzo­ne ist nicht linear.
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis­chs tu­fe
Zum Warmhalten von
Speisen
1 1 -3Sauce Hollandaise,
schmelzen: Butter,
Schokolade, Gelatine 1 -3Stocken: Luftiges
Omelett, gebackene
Eier 3 -5Köcheln von Reis und
Milchgerichten, Erhit-
zen von Fertiggerich-
ten
5 -7Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch 7 -9Dampfgaren von Kar-
toffeln
7 -9Kochen größerer Spei-
semengen, Eintopfge-
richte und Suppen
Nach Be­darf
Benutzen Sie einen Deckel
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 8 %
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 8 %
25 - 50 Min. Mindestens doppel-
te Menge Flüssigkeit zum Reis geben, Milchgerichte zwi­schendurch umrüh­ren
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüs-
sigkeit hinzugeben
20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für
750 g Kartoffeln ver­wenden
60 - 150 Min.
Bis zu 3 l Flüssigkeit plus Zutaten
DEUTSCH 13
tungsauf­nahme
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
www.aeg.com
14
Ko
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis­chs tu­fe
9 -12Bei geringer Hitze an-
braten: Schnitzel, Cor-
Nach Be-
darf don bleu, Koteletts, Frikadellen, Bratwürs­te, Leber, Mehlschwit­ze, Eier, Pfannkuchen, Donuts
12 -13Bei starker Hitze an-
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der braten: Rösti, Lenden­stücke, Steaks
14 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von
Fleisch (Gulasch, Schmorbraten), Frittieren von Pommes fri­tes
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Manage­ment-Funktion ist eingeschaltet.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Nach der Hälfte der Zeit wenden
Zeit wenden
tungsauf­nahme
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Bo­den des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheu­ernde Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. Reinigen Sie das Gerät aus Si­cherheitsgründen nicht mit ei­nem Dampfstrahl- oder Hoch­druckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Ge­räts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
Sofort entfernen:geschmolzener
Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhalti­ge Lebensmittel. Andernfalls kön­nen die Verschmutzungen das Ge­rät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsscha­ber für Glas. Den Reinigungsscha­ber schräg zur Glasfläche ansetzen
und über die Oberfläche bewe­gen.
Entfernen, nachdem sich das Ge-
rät ausreichend abgekühlt hat:Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
WARNUNG!
Glasleiste
• Verwenden Sie keinen Schaber oder scharfe Objekte zur Reinigung der Glasleiste und des Zwischenraums zwi­schen ihr und der Glaskeramik. Die Glasleiste ist mit der Glaskeramikplat­te verbunden.
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder be­dient werden.
Wird das Gerät ausge­schaltet, ist ein Signalton zu hören.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstu­fen um.
Ein Signal ertönt und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ertönt ein wei­teres Signal.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
DEUTSCH 15
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glas­leiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen und Töpfe die Glasleiste nicht berüh­ren.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein einzelnes Sensor­feld.
• Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 7 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder STOP +GO ist eingeschaltet. Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt. Entfer­nen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt „Power-Management“.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegen­stand vom Sensorfeld.
• Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Koch­zone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie ge­eignetes Kochgeschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
www.aeg.com
16
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
und eine Zahl leuch-
ten auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Strom­netz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskas­ten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Siche­rung wieder ein. Wenn nachrichtigen Sie den Kundendienst.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochge­schirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Ab­schaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein. Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuchten. Las­sen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochge­schirr für Induktionskochzonen“.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfel­der des Bedienfelds be-
Der Signalton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“).
rühren.
Wenn Sie das Problem mit der oben an­gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be­heben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kunden­dienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die ange­zeigte Fehlermeldung an.
erneut aufleuchtet, be-
sollte erlöschen, die
Wenn Sie das Gerät falsch bedient ha­ben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttech­nikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge­räts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild be­findet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Ar­beitsplatten betrieben werden.
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusska­bel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialka­bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
8.3 Anbringen der Dichtung.
• Reinigen Sie die Arbeitsplatte im Aus­schnittbereich.
• Kleben Sie das mitgelieferte Dich­tungsband umlaufend auf der Unter­seite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramikscheibe auf. Dehnen Sie es nicht. Die Schnittstelle
8.4 Montage
DEUTSCH 17
muss in der Mitte einer Seite liegen. Wenn Sie es zuschneiden (geben Sie einige mm hinzu), drücken Sie die bei-
den Enden zusammen. Wenn Sie den Zubehörrahmen C­FRAME verwenden, lesen Sie zuerst die mit dem Rahmen mitgelieferte Anlei­tung, bevor Sie das Gerät montieren.
min. 500mm
R 5mm
min. 50mm
min. 2mm
55mm
490
+1
mm
340+1mm
www.aeg.com
18
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Ar­beitsplatte und der Glaskeramik mit
• Entfernen Sie das überschüssige Sili­kon mit einem Schaber.
Silikon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
8.5 Montage von mehr als einem Gerät
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleis-
te(n), hitzebeständiges Silikon, Gummi­profil, Dichtungsstreifen.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Montage von mehr als einem Gerät
Verwenden Sie nur spezielles, hitzebeständiges Silikon.
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm Tiefe: 490 mm Breite: Addieren Sie die Breiten aller ein­zubauenden Geräte und subtrahieren Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über alle Gerätebreiten“).
1.
Legen Sie den Arbeitsplattenaus­schnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2.
Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf ei­ne weiche Fläche, zum Beispiel eine Decke.
3.
Kleben Sie den Dichtungsstreifen umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramik auf.
4.
Schrauben Sie die Befestigungsplat­ten locker in die entsprechenden Öffnungen im Schutzkasten ein.
DEUTSCH 19
5.
Setzen Sie das erste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbindungsleiste in den Ausschnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das Gerät.
6.
Drehen Sie die Befestigungsplatten von unterhalb der Arbeitsplatte lo­cker und auf der Verbindungsleiste ein.
7.
Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher, dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
8.
Ziehen Sie die Schrauben der Befes­tigungsplatte/Haltegreifer an.
9.
Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und den Geräten so­wie den Spalt zwischen den Geräten mit Silikon ab.
10.
Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
11.
Drücken Sie das Gummiprofil kraft­voll gegen die Glaskeramik und füh­ren Sie es langsam um den Aus­schnitt.
12.
Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
13.
Entfernen Sie das überschüssige Si­likon vorsichtig mit einer Rasierklin­ge.
14.
Reinigen Sie die Glaskeramikober­fläche.
www.aeg.com
20
9. TECHNISCHE DATEN
Model HC452400EB Prod.Nr. 941 560 804 00 Typ 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
Kochzonenleistung
Kochzone Nennleistung
Hinten – 210mm2300 W 3200 W 10 125
Vorne – 210mm2300 W 3200 W 10 125
10. UMWELTTIPPS
(höchste Kochstufe) [W]
Power-Funk­tion einge­schaltet [W]
Max. Ein­schaltdauer der Power­Funktion [Min.]
Min. Kochge­schirrdurch­messer [mm]
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
EESTI 21
SISUKORD
1. OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. OHUTUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7. VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8. PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9. TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
www.aeg.com
22
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐ solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐ tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐ valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐ mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle
sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐
mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke
toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
EESTI 23
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐
ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐ kustutustekiga.
• Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
• Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐
si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐ meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage
seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐
ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐ galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐ vaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐ se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele jääks 2 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐ siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐ nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐ se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐ datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐ te või -pistikute kasutamisel võib kon‐ takt minna tuliseks.
www.aeg.com
24
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐ kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐ kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teenin‐ duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsioo‐ niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐ tatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐ diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐ mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐ da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐ taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektri‐ löögioht!
• Enne esimest kasutamist eemaldage kogu pakend, sildid ja kaitsekile (kui see on olemas).
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐ si.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐ ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐ ga või juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need võivad minna kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐ detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõ‐ ra, tuleb seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐ tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐ väljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
• Kui panete toiduained kuuma õlisse, võib see hakata pritsima.
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐ ke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐ dujääke, võib süttida madalamal tem‐ peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjus‐ tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐ lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐ da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kuk‐ kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐ fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐ jaga nõud võivad klaas- või klaaske‐ raamilist pinda kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjus‐ tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐ tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐ seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐ ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐ hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐ seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐ teid ega metallist esemeid.
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐ te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐ valitsusest.
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Ülevaade
EESTI 25
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja visake ära.
1
2
3
4
3200 W toite funktsiooniga 2300 W
1
induktsioonkeeduväli 3200 W toite funktsiooniga 2300 W
2
induktsioonkeeduväli Klaasriba
3
Juhtpaneel
4
3.2 Juhtpaneeli skeem
7 8521 3 4
96
111214 1013
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Näidikud, indikaatorid ja helid näitavad, millised funktsioonid on sees.
sensorväli funktsioon
1
2
3
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks. Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
litamiseks.
www.aeg.com
26
sensorväli funktsioon
4
Sildühenduse funktsiooni sisse- ja välja‐ lülitamiseks.
Soojusastme näit Näitab soojusastet.
5
Keeduväljade taimeri indikaa‐
6
torid Taimeri ekraan Näitab aega minutites.
7
8
Näitavad, millise keeduvälja jaoks on aeg määratud.
Näitab, et pöördloendustaimeri funktsi‐ oon on sisse lülitatud.
9
Näitab, et loenduse taimer või alarmkel‐ la funktsioon on sees.
10
11
12
13
14
/
Juhtriba Soojusastme määramiseks.
Toitefunktsiooni aktiveerimiseks. Aja pikendamiseks või lühendamiseks. Keeduvälja valimiseks. Taimeri funktsiooni määramiseks.
3.3 Soojusastme kuvad
Digitaalne ekraan Kirjeldus
Keeduväli on väljas
-
+ number / /
3.4 OptiHeat Control (3­astmeline jääksoojuse indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääksoo‐
juse tõttu!
Keeduväli töötab
Funktsioon soojashoid / on sees. Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sees
Toite funktsioon on sees Tegemist on rikkega OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator):
keedab / soojashoid / jääkkuumus Lukk/lapselukk on sees Sobimatu või liiga väike keedunõu või ei ole keedunõu
keeduväljal Automaatne väljalülitus on sees
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. Induktsiooniga keeduväljad tooda‐ vad vajalikku kuumust keedunõude põh‐ jas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soo‐ juse tõttu.
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse ja välja
Seadme käivitamiseks või seiskamiseks puudutage 1 sekundi vältel
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐ nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐ maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kuivaks keenud). Enne seadme uuesti kasutamist peab keeduväli pii‐ savalt jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐ jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib
ja seade lülitub välja. Vt
allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐ tuse aegade vahel on järgmised seo‐ sed:
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
- – 4 tundi
- – 1,5 tundi
4.3 Soojusaste
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures. Valiku muutmiseks liigutage sõr‐ me juhtribal. Ärge eemaldage sõrme juh‐ tribalt enne, kui õige soojusaste on saa‐ vutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
.
EESTI 27
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saavutate kiiremini soovitud soojus‐ astme. Selle funktsiooni puhul rakenda‐ takse mõnda aega kõrgeimat soojusas‐ tet (vt joonist) ning seejärel seda vähen‐ datakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐ meni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitamiseks:
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast 3 sekundit süttib ekraanil
sümbol
. Funktsiooni seiskamiseks muutke kuu‐ musastet.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Toite funktsiooni sisse ja välja lülitamine
Võimsusfunktsioon võimaldab indukt‐ siooniga keeduväljal suuremat võimsust kasutada. Võimsusfunktsiooni võib akti‐ veerida maksimaalselt 10 minutiks. Pä‐ rast seda lülitub induktsioonikeeduväli automaatselt soojusastmele 14. Sisselü‐
litamiseks puudutage
, süttib. Väl‐
00
00
www.aeg.com
28
jalülitamiseks puudutage soojusastet
- .
4.6 Sildühenduse funktsioon
Sildühenduse funktsioon ühendab kaks keeduvälja ja need töötavad nagu üks keeduväli. Määrake esmalt ühe keeduvälja soojus‐ aste. Sildühenduse funktsiooni käivitamiseks
puudutage sümbolit määramiseks või muutmiseks puudutage ühte juhtribadest. Sildühenduse funktsiooni seiskamiseks
puudutage sümbolit töötavad teineteisest sõltumatult.
. Soojusastme
. Keeduväljad
4.7 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe kee‐ duvälja vahel paaridena (vaadake joo‐ nist). Toitefunktsioon suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsuse mak‐ simumtasemele. Teise keeduvälja võim‐ sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsusega keeduvälja soojusaste va‐ heldub kahe taseme vahel.
• Keeduvälja valimiseks:puudutage jär‐
, kuni süttib vajaliku keeduvälja
jest indikaator.
Kui see funktsioon on sisse lülitatud, süttib
• Pöördloendustaimeri aktiveerimiseks:
puudutage taimeri nuppu rata aeg (
duvälja indikaator hakkab vilkuma ae‐ glasemalt, toimub aja pöördloendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige
keeduväli, kasutades indikaator hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil kuvatakse järelejäänud aeg.
• Pöördloendustaimeri muutmiseks:vali‐
ge keeduväli, kasutades tage
• Pöördloenduse aja väljalülitamiseks:
valige keeduväli, kasutades tage maha kuni näiduni
dikaator kustub.
Kui taimeri pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisignaal ja
duväli on välja lülitatud.
Heli väljalülitamiseks: puudutage
.
, et mää‐
- 99 minutit). Kui kee‐
00
. Keeduvälja
ja puudu‐
või .
. Vaju‐
. Järelejäänud aeg loetakse
. Keeduvälja in‐
vilgub. Kee‐
4.8 Taimer
Pöördloenduse taimer.
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Seadke pöördloendustaimer pärast kee‐ duvälja valimist.
Taimerifunktsiooni saab valida sisse lülitatud keeduväljadele, mille soojusaste on määratud.
Loenduse taimer
Kasutage loenduse taimerit, et jälgida, kui kaua keeduväli ühe toiduvalmistami‐ se korra ajal töötab.
• Keeduvälja valimiseks (kui töös on
rohkem kui 1 küpsetusväli):puudutage järjest
välja indikaator. Kui see funktsioon on sisse lülitatud,
süttib
• Loenduse taimeri sisselülitamiseks:
Puudutage Sümbol kustub ja süttib.
• Et näha, kui kaua keeduväli töötab:va‐
lige keeduväli, kasutades välja indikaator hakkab kiiresti vilku‐ ma. Ekraanile kuvatakse keeduvälja tööaeg. Ekraanil kuvatakse kauem töötava keeduvälja tööaeg.
• Loenduse taimeri väljalülitamiseks: va‐
lige keeduväli
, kuni süttib vajaliku keedu‐
.
. Keedu‐
abil ja puudutage
või , et taimer välja lülitada. Sümbol
kustub ja süttib.
Kui samal ajal töötab kaks taime‐ rifunktsiooni, kuvab ekraan esi‐ mesena loenduse taimeri.
Alarmkell.
Taimerit võib kasutada alarmkellana, kui keeduväljad ei tööta. Puudutage
Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja
Heli peatamine: puudutage
00
vilgub.
.
4.9 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik kee‐ duväljad madalaima soojusastme - soo‐
jashoidmise seadele ( Kui
töötab, ei saa soojusastet muuta.
Funktsioon ni.
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks puu‐ dutage
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks puudutage
le enne määrasite.
ei peata taimerifunktsioo‐
. Süttib sümbol .
. Süttib soojusaste, mil‐
).
4.10 Lukustamine
Lukustada saab juhtpaneeli, mitte . See hoiab ära soojusastme kogemata muutmise. Valige kõigepealt soojusaste. Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
ge Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
. Süttib soojusaste, mille varem
ge valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.
4.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku sisselülitamise.
Lapseluku käivitamine
Käivitage pliit soojusastet.
abil. Ärge määrake
EESTI 29
Puudutage sümbol
Lülitage pliit välja abil .
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage pliit soojusastet. Puudutage vältel. Süttib sümbol
Lülitage pliit välja abil.
Lapseluku tühistamine ühekordseks toiduvalmistamiseks
Käivitage pliit
.
Puudutage rake vähemalt 10 sekundi jooksul soo‐ jusaste. Pliiti saab nüüd kasutada.
Kui lülitate pliidi lapselukk uuesti.
4 sekundi vältel. Süttib
.
abil. Ärge määrake
4 sekundi
.
abil. Süttib sümbol
4 sekundi vältel. Mää‐
abil välja, töötab
4.12 OffSound Control (Helide sisse ja välja lülitamine)
Helide välja lülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttivad ja kustuvad. Puudutage kundit. ge
, süttib, heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuu‐ lete te helisid ainult järgmistel juhtudel:
puudutades
• kui minutilugeja jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, heli on sees. Puuduta‐
Helide sisse lülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttivad ja kustuvad. Puudutage kundit. Puudutage
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, sest heli on väljas.
, süttib. Heli on sees.
www.aeg.com
30
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Kasutage induktsiooni keedut‐ soonidel sobivaid nõusid
Asetage keedunõu ristile, mis asub kasutataval keedupinnal. Katke rist täielikult. Toidunõu põhjas olev magnetosa pikkus peab olema vähemalt 125 mm. Induktsiooni keeduväljad kohan‐ duvad automaatselt nõu põhja suurusega. Suurema nõu puhul võite samaaegselt kasutada kah‐ te keeduvälja.
5.1 Induktsioonkeeduväljadele sobivad keedunõud
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnet‐ väli keedunõusid kiiresti.
Keedunõu materjal
• Õige: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhja‐ ga (vastava tootjapoolse markeering‐ uga).
• Vale: alumiinium, vask, messing, klaas, keraamika, portselan.
Keedunõud võib kasutada induktsioonpliidil, kui …
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja kõrgeima soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kin‐ ni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
5.2 Helid töö ajal
Kui kuulete
• pragunemisheli: nõud on tehtud erine‐ vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐ hi).
• vilistamine: te kasutate ühte või mitut keedutsooni suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• ümisemine: te kasutate kõrget võim‐ sust.
• klõpsumine: toimub elektriline lülitumi‐ ne.
• sisisemine, sumisemine: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks defektist.
5.3 Eneregia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõu‐ dele alati kaas peale.
• Pange keedunõud keedutsoo‐ nile enne selle sisselülitamist.
5.4 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmieks lülitub kee‐ dutsooni soojendus välja varem, kui kostab mahalugemise taimeri signaal. Soojendamise aja vähe‐ nemine oleneb toiduvalmistamise tasemest ja ajast.
5.5 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te proportsionaalselt keeduvälja energiatar‐ vet. See tähendab, et keskmise soojusast‐ mega keeduväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult orientiirid.
So
Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne oju‐ sas‐ te
Valmistatud toidu soo‐
jashoidmiseks
1 1 -3Hollandi kaste, sulata‐
mine: (või, šokolaad,
želatiin) 1 -3Kalgendamine: kohe‐
vad omletid, küpseta‐
tud munad 3 -5Riisi ja piimatoitude
keetmiseks vaiksel tu‐
lel, valmistoidu soojen‐
damiseks
5 -7Köögivilja, kala, liha
aurutamine 7 -9Kartulite aurutamine 20 - 60 min Kasutage maks. 250
7 -9Suuremate toiduko‐
guste, hautiste ja sup‐
pide valmistamine 9 -12Kergelt praadimine:
eskalopid, vasikaliha‐
rull juustuga, karbo‐
naad, kotletid, vorstid,
maks, keedutainas,
munad, pannkoogid,
sõõrikud 12
Tugevalt praadimine,
-
praetud kartulid, selja‐ 13
tükid, praelõigud 14 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, paja‐
praad), friikartulite valmistamine
Suure koguse vee keetmine. Toitefunktsioon on sisse lülita‐
tud.
vastavalt vajadusele
5 - 25 min Aeg-ajalt segage 3 – 8 %
10 - 40 min Valmistage kaane all 3 – 8 %
25 - 50 min Vedeliku kogus peab
20 - 45 min Lisage paar supilusi‐
60 - 150 min
vastavalt vajadusele
5 - 15 min Pöörake poole aja
Pange keedunõule kaas peale
olema riisi kogusest vähemalt kaks korda suurem, piimatoite tuleb valmistamise ajal segada
katäit vedelikku
ml vett 750 g kartuli‐ te kohta
Kuni 3 l vedelikku pluss komponendid
Pöörake poole aja möödudes
möödudes
EESTI 31
energiatar‐ ve
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset ka‐ sutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga keedunõu‐ sid.
www.aeg.com
32
HOIATUS Teravad objektid ja abrasiivsed puhastusvahendid kahjustavad seadet. Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või kõrgsurvepuhastitega.
Kriimustused või tumedad plekid klaaskeraamikal ei mõjuta sead‐ me tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast,
plastkile ja suhkrut sisaldava toidu
jäägid. Vastasel korral võib mus‐
tus seadet kahjustada. Kasutage
spetsiaalset klaasikaabitsat. Pan‐
ge kaabits õige nurga all klaaspin‐
nale ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisa‐
vat mahajahtumist:katlekivirõngad,
veerõngad, rasvajäägid, metalse
läikega värvimuutusega plekid.
Kasutage spetsiaalset klaaskeraa‐
mika või roostevaba terase puhas‐
tusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐ hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kuivaks.
HOIATUS Klaasriba
• Ärge kasutage klaasriba või klaasriba ja keraamilise pinna vahele jääva vao puhastamiseks kaabitsaid ega tera‐ vaid esemeid. Klaasriba on kinnitatud keraamilise plaadi külge.
• Ärge asetage potte klaasribale.
• Jälgige hoolikalt, et potid ja pannid vastu klaasriba ei puutuks.
7. VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Seadet ei saa käivitada või kasutada.
Kui seade välja lülitatak‐ se, kostab helisignaal.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Soojusaste lülitub ühel soojusastmelt teisele.
• Puudutasite korraga 2 või enamat sensorvälja. Puudutage ainult üht sensorvälja.
• Juhtpaneelil on vett või rasvapritsmeid. Pühkige juhtpaneel puhtaks
• Käivitage seade uuesti ja valige 7 sekundi jooksul soojusaste.
• Lapselukk või klahvilukk või STOP+GO on sisse lülitatud. Vt jaotist Igapäevane kasutamine.
Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest aega. Kui keeduväli peab olema tuline, kuid ei ole, pöörduge müügijärgsesse teenindusse.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist Toitehaldus.
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Kostab helisignaal ja seade käivitub ning lüli‐
Väli on kinni kaetud. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
tub uuesti välja. Viie se‐ kundi pärast kostab uuesti helisignaal.
süttib
• Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Lülitage seade välja ja käivitage uuesti.
süttib
• Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu keeduväljale.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Kasutage sobivat keedunõud.
• Keedunõu põhja läbimõõt on selle keeduvälja jaoks liiga väike. Valige väiksem keeduväli.
ja number süttivad.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks ajaks vooluvõrgust lahti. Lülitage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Lülitage
see uuesti sisse. Kui ninduskeskusse.
süttib
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks keenud. Keeduvälja liigse kuumuse vastane kaitse‐ mehhanism töötab. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Lülitage seade välja. Eemaldage kuum keedunõu. Pärast 30 sekundi möödumist lülitage keeduväli uuesti sisse. kaator võib põlema jääda. Jahutage keedunõu pii‐ savalt maha ja kontrollige seda, lähtudes jaotisest Induktsioonkeeduväljale sobivad nõud.
Kui puudutate paneeli sensorvälju, puudub sig‐
Signaalid on välja lülitatud. Lülitage signaalid sisse (vt Heli juhtimine).
naal.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ol‐ nud võimalik probleemi kõrvaldada, pöörduge müügiesindaja või klienditee‐ ninduse osakonna poole. Esitage and‐ meplaadi andmed, kolmekohaline num‐ britest ja tähtedest koosnev klaaskeraa‐ mika kood (selle leiate keedupinna nur‐ gast) ja kuvatud veateade.
EESTI 33
süttib uuesti, pöörduge tee‐
peaks kustuma, jääkkuumuse indi‐
Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐ se klienditeeninduse tehniku või edasi‐ müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibro‐ šüürist.
8. PAIGALDAMINE
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaadilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
www.aeg.com
34
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐ duskeskusse.
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigu‐ tatud sobivatesse standardile vastava‐ tesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐ he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juht‐
8.4 Kokkupanek
8.3 Tihendi kinnitamine.
• Puhastage tööpinna väljalõikeosa.
• Siduge seadme alumise serva küljes olev tihendiriba klaaskeraamilise pinna välise serva ümber. Ärge tihendit veni‐ tage. Jälgige, et lõigatud otsad jääksid ühe serva keskossa. Kui te seejärel ti‐ hendi parajaks lõikate (lisage seejuu‐ res mõni mm), seadke otsad kohakuti.
Kui kasutate raami C-FRAME, lugege enne seadme paigaldamist läbi raamiga kaasasolev kasutusjuhend.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
55mm
R 5mm
490
+1
mm
340+1mm
EESTI 35
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Tihendage tööpinna ja klaaskeraamili‐
• Eemaldage liigne silikoon kaabitsaga.
se pinna vaheline pragu silikooniga.
• Niisutage silikooni vähese seebivee‐ ga.
8.5 Enam kui ühe seadme paigaldamine
Lisaosad:ühendusriba(d), kuumakindel silikoon, kummiriba, kinnitusriba.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Enam kui ühe seadme paigaldamine
Kasutage ainult spetsiaalset kuu‐ makindlat silikooni.
Valmislõigatud tööpind Kaugus seinast: vähemalt 50 mm Sügavus: 490 mm Laius : liitke kõigi integreeritavate sead‐ mete laiused ja lahutage 20 mm (vt ka "Ülevaade kõigi seadmete laiusest")
1.
Märkige ära väljalõigatava tööpinna mõõdud ja saagige see välja.
2.
Paigutage seadmed ükshaaval peh‐ mele alusele, näiteks tekile, alumine külg ülespoole.
3.
Asetage tihendiriba seadme klaas‐ keraamilise pinna alumise serva ümber.
www.aeg.com
36
4.
Kruvige kinnitusplaadid / kinnitusde‐ tailid kaitsekorpuse vastavatesse aukudesse poolenisti kinni.
5.
Asetage esimene seade tööpinna väljalõikesse. Seadke ühendusriba tööpinna väljalõikele ja suruge poole laiuse ulatuses vastu seadet.
6.
Keerake poolenisti kinni kinnitus‐ plaadid tööpinna ja ühendusriba all.
7.
Asetage järgmine seade tööpinna väljalõikesse. Jälgige, et seadmete esiservad oleksid samal tasemel.
8.
Kinnitage lõplikult kinnitusplaadi / kinnitusdetaili kruvid.
9.
Tihendage tööpinna ja seadmete vahelised praod ning seadmete va‐ helised praod silikooniga.
10.
Niisutage silikooni vähese seebivee‐ ga.
11.
Suruge kummiriba kerget survet ra‐ kendades klaaskeraamilise pinna vastu ja viige see aeglaselt mööda pinda edasi.
12.
Ärge katsuge silikooni enne, kui see on kõvaks muutunud (umbes üks päev).
13.
Eemaldage väljasopistunud silikoon ettevaatlikult žileti abil.
14.
Puhastage keraamiline pind täieli‐ kult.
9. TEHNILISED ANDMED
Model HC452400EB Prod.Nr. 941 560 804 00 Typ 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
Keeduväljade võimsus
Keeduväli Nimivõimsus
Tagumine – 210 mm
Eesmine –210mm2300 W 3200 W 10 125
10. JÄÄTMEKÄITLUS
(maks. soo‐ jusaste) [W]
2300 W 3200 W 10 125
Võimsusfunkt‐ sioon sisse lü‐ litatud [W]
Võimsusfunkt‐ siooni maksi‐ maalne kes‐ tus [min]
EESTI 37
Keedunõu mi‐ nimaalne läbi‐ mõõt [mm]
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
www.aeg.com
38
SISÄLLYS
1. TURVALLISUUSTIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2. TURVALLISUUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3. LAITTEEN KUVAUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. HOITO JA PUHDISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. VIANMÄÄRITYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9. TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet. Yleistietoja ja vinkkejä Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö­tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virhe­ellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina lait­teen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammau­tumisen vaara.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henki-
löt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitet­ta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomis-
sa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin,
kun laite on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyt-
tämistä.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa il-
man valvontaa.
SUOMI 39
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Älä kos-
keta lämpövastuksiin.
• Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisel-
lä kaukosäädinjärjestelmällä.
www.aeg.com
40
• Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi
olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
• Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.
• Älä säilytä mitään keittotason päällä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia ei saa laittaa liesitasolle, koska ne voivat kuu­mentua.
• Jos keraaminen pinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke lieden
vastus pois päältä vääntimellä.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja ohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäi­syyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääkse­si kosteuden aiheuttaman turpoami­sen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kos­teudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ik­kunan alapuolelle. Tällöin keittoastioi­den putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydes­sä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden ylä­puolelle, varmista, että laitteen alao­san ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuosan välissä on 2 mm:n ilmanvaih­toaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaih­toaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suosit­telemme, että asennat lämmönkestä­vän erotuslevyn laitteen alapuolelle, jotta laitteen alaosaan ei voida kosket­taa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain asiantunteva sähköasentaja.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pis­torasiaan.
• Ennen toimenpiteiden suorittamista tulee varmistaa, että laite on irrotettu sähköverkosta.
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mi­hinkään.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos olemassa) kosketa kuumaan lait­teeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen lähellä oleviin pisto­rasioihin.
• Varmista, että laite on asennettu oi­kein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat ai­heuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennet­tu.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei pistoke (jos olemassa) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamisek­si.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erotti­men kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaittei­ta: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvatta­vat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
SUOMI 41
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi sähköverkosta. Täten vältetään sähköiskut.
• Sydämentahdistimia käyttävien henki­löiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoaluei­siin laitteen ollessa toiminnassa.
• Öljy voi roiskua, kun asetat ruoka-aine­ksia kuumaan öljyyn.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjäh­dyksen vaara.
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi pääs­tä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuu­mat esineet kaukana rasvoista ja öljyis­tä, kun käytät niitä ruoanvalmistuk­seen.
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höy­ryt voivat sytyttää tulipalon.
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aine­ksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon al­haisemmassa lämpötilassa kuin ensim­mäistä kertaa käytettävä öljy.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
2.2 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammo­jen tai sähköiskujen vaara.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, mer­kit ja suojakalvot (jos olemassa) ennen käyttöönottoa.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominai­suuksia.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toi­minnan aikana.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se on kosketuksissa veteen.
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne voivat kuu­mentua.
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käy­tön jälkeen. Älä luota keittoastian tun­nistimeen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytys­tasona.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttö­paneelin päällä.
• Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota laitteen päälle. Pinta voi vauri­oitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keit­toastian ollessa tyhjä tai ilman keittoa­stiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen pääl­le.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmiste­tut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat naarmuttaa lasi- tai keraamista pintaa. Nosta ne aina irti keittotasosta liikuttamisen aikana.
2.3 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pin­tamateriaali ei vaurioidu.
www.aeg.com
42
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä lait­teen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä lii­nalla. Käytä vain mietoja puhdistusai­neita. Älä käytä hankausainetta, han­kaavia pesulappuja, liuottimia tai me­talliesineitä.
2.4 Hävittäminen
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilöva­hinko- tai tukehtumisvaara.
3. LAITTEEN KUVAUS
3.1 Laitteen kuvaus
• Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomai­selta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
1
2
3
4
3.2 Käyttöpaneelin painikkeet
Induktiokeittoalue 2300 W, Power-
1
toiminto 3200 W Induktiokeittoalue 2300 W, Power-
2
toiminto 3200 W Lasipalkki
3
Käyttöpaneeli
4
7 8521 3 4
96
111214 1013
SUOMI 43
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
-kosketuspainike -toiminto
1
Laitteen kytkeminen päälle ja pois pääl­tä.
2
Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
3
Toiminnon STOP+GO kytkeminen pääl­le ja pois päältä.
4
Siltatoiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen.
5
Keittoalueiden ajastimen il-
6
maisimet Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina.
7
8
9
Aika-asetusta koskevien keittoalueiden osoittaminen.
Ajastimen toiminnan osoittaminen. Ajastimen tai hälytysajastimen toimin-
nan osoittaminen.
10
11
12
13
14
/
Säätöpalkki Tehotason säätäminen.
Power-toiminnon käyttöönotto. Ajan lisääminen tai vähentäminen. Keittoalueen valitseminen. Ajastimen asettaminen.
3.3 Tehotason näytöt
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta
-
+ numero / /
Keittoalue on toiminnassa
Lämpimänäpito / on toiminnassa Automaattinen kuumennus on toiminnassa Power-toiminto on kytketty toimintaan Toimintahäiriö
OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin): edelleen toiminnassa / lämpimänäpito / jälkilämpö
Toimintalukitus/lapsilukko on kytketty Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella
ei ole astiaa Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa
www.aeg.com
44
3.4 OptiHeat Control (3-
portainen jälkilämmön merkkivalo)
VAROITUS!
\ \ Palovammojen vaara
jälkilämmön vuoksi!
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
4.1 Kytkeminen toimintaan ja
pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toi­minnasta koskettamalla painiketta
kunnin ajan.
4.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee keittotasosta virran automaattisesti seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toi­minnasta (
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin tai sen päälle asetetaan jotakin (pan­nu, pyyhe, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Laitteesta kuuluu äänimerkki jonkin ai­kaa ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannul­la). Keittoalueen on annettava jäähtyä, ennen kuin voit käyttää keittotasoa uu­delleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta 2 minuu­tin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toimin­nasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan kuluttua merkkivalo laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso alla.
• Tehotason ja automaattisen virrankat­kaisun aika-asetuksien välinen suhde:
, - — 6 tuntia
- — 5 tuntia
).
syttyy ja
OptiHeat Control ilmaisee jälkilämmön tason. Induktiokeittoalueella kypsennyk­sen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa keraamisen pinnan.
- — 4 tuntia
- — 1,5 tuntia
4.3 Tehotaso
se-
Kosketa säätöpalkkia tehotason kohdal­ta. Muuta asetusta liikuttamalla sormeasi säätöpalkissa. Älä poista sormeasi palkis­ta, ennen kuin tehotaso on haluamasi. Tehoasetus näkyy näytössä.
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Automaattinen kuumennus
Voit saavuttaa vaaditun tehotason no­peammin, jos otat automaattisen kuu­mennustoiminnon käyttöön. Kyseinen toiminto asettaa korkeimman tehotason joksikin aikaa (katso kaavio), ja laskee te­hotason sen jälkeen vaadittuun asetuk­seen. Automaattisen kuumennustoiminnon asettaminen keittoalueeseen:
1.
Kosketa ( tulee näkyviin näyt­töön).
2.
Kosketa välittömästi vaadittua teho­tasoa. 3 sekunnin kuluttua näyttöön
tulee näkyviin
Lopeta toiminto muuttamalla tehotasoa.
.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
SUOMI 45
4.8 Ajastin
4.5 Power-toiminnon kytkentä
toimintaan ja pois toiminnasta
Power-toiminto lisää induktiokeittoaluei­den käytettävissä olevaa tehoa. Power­toiminto kytkeytyy toimintaan enintään 10 minuutiksi kerrallaan. Sen jälkeen in­duktiokeittoalue kytkeytyy automaatti­sesti takaisin tehotasolle 14. Toiminto otetaan käyttöön koskettamalla painiket-
. Merkkivalo syttyy. Toiminto
ta poistetaan käytöstä koskettamalla teho-
tasoa
- .
4.6 Siltatoiminto (Bridge-
toiminto)
Siltatoiminto yhdistää kaksi keittoaluetta, jotka toimivat tämän jälkeen yhtenä keit­toalueena. Aseta ensin toisen keittoalueen tehota­so. Voit kytkeä siltatoiminnon toimintaan
koskettamalla painiketta
. Voit asettaa tehotason tai muuttaa sitä koskettamalla yhtä säätöpalkkia. Voit kytkeä siltatoiminnon pois toimin-
nasta koskettamalla
. Tämän jälkeen
keittoalueet toimivat itsenäisesti.
4.7 Tehonhallinta
Tehonhallintatoiminto jakaa tehon kah­den keittoalueen välille, jotka muodosta­vat keskenään parin (katso kuva). Power­toiminto nostaa tehon maksimitasolle parin yhdellä keittoalueella. Toisen keit­toalueen teho laskee automaattisesti. Al­haisemman tehon omaavan alueen teho­tasonäyttö muuttuu kahdella tasolla.
Ajanlaskenta.
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyttökertaa varten.
Aseta ajanlaskenta-automatiikka valit­tuasi ensin keittoalueen.
Ajastintoiminto voidaan valita keittoalueille, jotka on aktivoitu ja tehoasetus on asetettu.
Keittoalueen asettaminen:kosketa
painiketta tun keittoalueen merkkivalo syttyy.
Kun toiminto on kytketty toimintaan,
syttyy.
Ajastimen aktivoiminen: Kosketa
ajastimen painiketta
- 99 minuuttia). Kun keittoalueen
00
merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen:
Valitse keittoalue painikkeella Keittoalueen merkkivalo alkaa vilkku­maan nopeasti. Jäljellä oleva aika nä­kyy näytössä.
Ajastimen muuttaminen:valitse keit-
toalue painikkeella ketta
Laskevan ajastimen poistaminen käytöstä: Valitse keittoalue painik-
keella näkyy näytössä arvoon
Keittoalueen merkkivalo sammuu.
Kun ajastimen aika on kulunut lop­puun, äänimerkki kuuluu ja
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
toistuvasti, kunnes halu-
ja aseta aika (
.
kosketa paini-
tai .
. Kosketa . Ajan kuluminen
saakka.
00
vilkkuu.
00
www.aeg.com
46
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
painiketta
Kasvava ajanlaskenta
Kasvavan ajanlaskennan avulla voit seu­rata, miten kauan keittoalue on toimin­nassa.
Keittoalueen valitseminen (jos toi-
minnassa on useampi kuin yksi keit­toalue) :kosketa
haluamasi keittoalueen merkkivalo syt­tyy.
Kun toiminto on kytketty toimintaan,
syttyy.
Kasvavan ajanlaskennan aktivoimi-
nen:
Kosketa painiketta Symboli
Keittoalueen jäljellä olevan toiminta- ajan tarkistaminen:Valitse keittoalue
painikkeella valo alkaa vilkkumaan nopeasti. Näy­tössä näkyy keittoalueen toiminta-aika. Näytössä näkyy sen keittoalueen toi­minta-aika, joka toimii pisimpään.
Kasvavan ajanlaskennan poistami- nen käytöstä: Valitse keittoalue pai-
nikkeella tai ajastimen kytkemiseksi pois toi­minnasta. Symboli
syttyy.
häviää ja syttyy.
Kun molemmat ajastintoiminnot toimivat samanaikaisesti, näytös­sä näkyy ensin ajanlaskenta.
toistuvasti, kunnes
.
. Keittoalueen merkki-
ja kosketa painiketta
sammuu ja
Hälytysajastin.
Voit käyttää ajastinta myös hälytysajasti­mena silloin, kun keittoalueet eivät ole
toiminnassa. Kosketa Aseta aika koskettamalla ajastimen paini-
ketta kulunut loppuun, äänimerkki kuuluu ja
00
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa
tai . Kun ajastimen aika on
vilkkuu.
painiketta
.
4.9 STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa
olevat keittoalueet alhaisimpaan tehoa-
setukseen - lämpimänäpidon asetukseen
).
( Kun
on toiminnassa, tehoasetusta ei
voida muuttaa.
-toiminto ei peruuta asetettua ajas-
tusta.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
. Symboli syttyy.
Kytke toiminto pois päältä kosketta-
malla hoasetus tulee voimaan.
. Aikaisemmin asettamasi te-
4.10 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet vir­tapainiketta
seminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso.
Kytke toiminto päälle koskettamalla Symboli
Ajastin toimii edelleen. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso tulee voimaan. Kun sammutat laitteen, myös tämä toi­minto sammuu.
lukuun ottamatta. Lukit-
palaa neljän sekunnin ajan.
4.11 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Älä aseta tehotasoa.
Kosketa painiketta ajan. Symboli
• Katkaise virta keittotasosta painikkeel-
la
.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Älä aseta tehotasoa. Kosketa
painiketta Symboli
• Katkaise virta keittotasosta painikkeel-
la
.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Symboli syttyy.
neljän sekunnin ajan.
syttyy.
neljän sekunnin
syttyy.
.
Kosketa painiketta ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin ku- luessa. Nyt voit käyttää keittotasoa.
• Kun katkaiset virran keittotasosta pai­nikkeella
kytkettynä.
, lapsilukko on edelleen
neljän sekunnin
4.12 OffSound Control
Kun kyseinen toiminto on päällä, ääni­merkit kuuluvat vain seuraavissa tapauk­sissa:
painiketta
• hälytinajastin aktivoituu
• ajastimen aika kuluu umpeen
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
(Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen)
Äänimerkkien poistaminen käytöstä
Kytke laite pois päältä. Kosketa painiketta
ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kos­keta
-painiketta 3 sekunnin ajan.
syttyy, äänimerkki on käytössä. Kosketa painiketta
nimerkki on poistettu käytöstä.
. Näytössä näkyy ja ää-
kolmen sekunnin
Äänimerkkien ottaminen käyttöön
Kytke laite pois päältä. Kosketa painiketta
ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kos­keta
-painiketta 3 sekunnin ajan.
syttyy, koska äänimerkki on pois käytös­tä. Kosketa
käytössä.
5. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
SUOMI 47
kosketetaan
kolmen sekunnin
, syttyy. Äänimerkki on
Käytä induktiokeittoalueille so­veltuvia keittoastioita.
Aseta keittoastia keittoalueen rastin päälle. Peitä rasti koko­naan. Keittoastian pohjan mag­neettinen osa on oltava vähin­tään 125 mm. Induktiokeittoa­lueet mukautuvat automaattisesti keittoastian pohjan kokoon. Voit käyttää suuria keittoastioita kah­della keittoalueella samanaikai­sesti.
5.1 Induktiokeittoalueille soveltuvat keittoastiat
Induktiokeittoalueilla voimakas sähkömagneettinen kenttä luo keittoastian lämmön erittäin no­peasti.
Keittoastian materiaali
Hyväksytyt: valurauta, teräs, emaloitu
teräs, ruostumaton teräs, monikerrok-
sinen pohja (valmistajan merkintä il­maisee soveltuvuuden).
Sopimattomat: alumiini, kupari, mes­sinki, lasi, keramiikka, posliini.
Keittoastia soveltuu käytettäväksi induktiokeittotasolla, jos …
• ... pieni määrä vettä kuumenee hyvin nopeasti korkeimmalla tehotasolla.
• ... magneetti tarttuu astian pohjaan.
Keittoastian pohjan tulee olla mahdollisimman paksu ja tasai­nen.
5.2 Käyttöön liittyvät äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmis­tettu useasta materiaalista (Sandwich­rakenne)
• vihellystä: käytät yhtä tai useampaa keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (Sandwich-rakenne)
• surisevaa ääntä: käytät korkeita teho­tasoja
www.aeg.com
48
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kyt­keytyessä
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toimiessa
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
kanäytön ajastimen merkkiäänen kuulumista. Kuumennusajan ly­hentyminen riippuu tehotasosta ja toiminta-ajasta.
5.5 Esimerkkejä keittotoiminnoista
5.3 Energiansäästö
• Mikäli mahdollista, peitä keit­toastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueel­le, ennen kuin kytket alueen toimintaan.
5.4 Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoa­lueen vastus kytkeytyy pois toi­minnasta jo ennen vähenevän ai-
Te-
Käyttökohde: Aika Vinkkejä Nimellisvir­ho­ta­so
Kypsennettyjen ruo-
kien lämpimänäpito
1 1 -3Hollandaise-kastike,
voin, suklaan ja liivat-
teen sulattaminen 1 -3Kiinteyttäminen: mu-
nakkaat, munajuusto 3 -5Riisin ja maitoruokien
haudutus, valmisruo-
kien kuumentaminen
5 -7Höyrytetyt vihannek-
set, kala, liha 7 -9Höyrykypsennetyt pe-
runat
7 -9Suurten ruokamäärien
kypsentäminen, pata-
ruoat ja keitot
tarpeen mukaan
5 - 25 min Sekoita aika ajoin 3 – 8 %
10 - 40 min Keitä kannen alla 3 – 8 %
25 - 50 min Lisää nestettä riisin
20 - 45 min Lisää joitakin ruoka-
20 - 60 min Käytä korkeintaan ¼
60 - 150 min
Tehotason ja keittoalueen virrankulutuk­sen suhde ei ole lineaarinen. Keittoalueen virrankulutus ei kasva suh­teellisesti suurempaan tehotasoon siirryt­täessä. Tämä tarkoittaa, että keskisuurella teho­tasolla toimiva keittoalue kuluttaa vä­hemmän kuin puolet maksimitason vaati­masta energiasta.
Taulukossa annetut tiedot ovat ainoastaan suuntaa-antavia.
Aseta keittoastian päälle kansi
suhteen vähintään kaksinkertainen mää­rä, sekoita maitoruo­kia kypsennyksen ai­kana
lusikallisia nestettä
litraa vettä/750 g pe­runoita
Enintään 3 litraa nes­tettä + valmistusai­neet
rankulutus
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Te-
Käyttökohde: Aika Vinkkejä Nimellisvir­ho­ta­so
9 -12Leikkeiden, vasikanli-
han, cordon bleun,
kotlettien, pyöryköi-
den, makkaroiden,
maksan, kastikepoh-
jan, kananmunien,
ohukaisten ja munk-
kien paistaminen 12 -13Voimakas paistami-
nen: sipuliperunat, ul-
kofilee, pihvit 14 Veden keittäminen, pastan keittäminen, lihan ruskistaminen
(gulassi, patapaisti), ranskalaisten friteeraus
Suuren vesimäärän keittäminen. Power-toiminto on kytketty
toimintaan.
6. HOITO JA PUHDISTUS
tarpeen mukaan
Käännä kypsennyk­sen puolivälissä.
5 - 15 min Käännä kypsennyk-
sen puolivälissä.
SUOMI 49
rankulutus
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jäl­keen. Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
VAROITUS!
Terävät esineet ja hankaavat pe­suaineet vahingoittavat laitetta Turvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa höyrypesulaitteella tai painepesurilla.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta lait­teen toimintaan.
Lian poistaminen:
1.
Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruo-
ka. Muutoin lika voi aiheuttaa lait-
teeseen vaurioita. Käytä erityistä
lasipintaan tarkoitettua kaavinta.
Aseta kaavin viistosti lasipintaa
vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähty-
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesi-
renkaat, rasvatahrat, kirkkaat me-
talliset värimuutokset. Käytä keraa-
misen keittotason tai ruostumatto­man teräksen puhdistukseen tar­koitettua puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyt­täen vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla lii­nalla.
VAROITUS!
Lasipalkki
• Älä käytä kaavinta tai teräviä esineitä lasipalkin ja palkin ja lasikeraamisen pinnan välisen tilan puhdistamiseen. Lasipalkki on liitetty keraamiseen le­vyyn.
www.aeg.com
50
• Älä aseta keittoastioita lasipalkin pääl­le.
7. VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimin­taan tai ei muuten toimi.
Laitteesta kuuluu merkki­ääni sen ollessa pois toi­minnasta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
Tehotaso muuttuu kah­den asetuksen välillä.
Laitteesta kuuluu merkki­ääni ja laite käynnistyy ja kytkeytyy taas pois toi­minnasta. Viiden sekun­nin kuluttua kuuluu yksi tai useampia merkkiää­niä.
syttyy
syttyy
ja numero syttyy.
• Varmista, etteivät pannut ja keittoa­stiat kosketa lasipalkkiin.
• Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta samanaikaisesti. Kosketa vain yhtä kosketuspaini­ketta.
• Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi.
• Kytke laite uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 7 sekunnin kuluessa.
• Lapsilukko tai lukitus tai STOP+GO on kytketty toimintaan. Katso kappaletta "Päivittäinen käyt­tö".
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty. Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa. Jos keittoalueen pitäisi olla kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tehonhallinta on käynnissä. Katso kohta Tehonhal­linta.
Jotakin on painikkeen päällä. Poista esineet kos­ketuspainikkeen päältä.
• Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa. Kat­kaise virta laitteesta ja kytke se uudelleen toimin­taan.
• Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia keittoalueelle.
• Keittoastia on vääränlainen. Käytä oikeantyyppistä keittoastiaa.
• Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keitto­alueelle. Siirrä keittoastia pienemmälle keittoalu­eelle.
Laitteessa on jokin vika. Kytke laite irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulaketaulusta. Kytke virta uudelleen. Jos syttyy uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliik­keeseen.
syttyy
Äänimerkkiä ei kuulu, kun kosketat käyttöpa­neelin kosketuspainikkei­ta.
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuu­tettuun huoltoliikkeeseen. Ilmoita arvo­kilpeen merkityt tiedot, keraamisen keit­totason kolmikirjaiminen tunnus (keitto­tason kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus.
8. ASENNUS
SUOMI 51
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laitteen toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kie­hunut keittoastia. Keittoalueen ylikuumenemissuoja on aktivoitunut. Automaattinen virran katkaisu on toiminut. Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia ta­solta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan noin 30 sekunnin kuluttua.
sammuu näytöstä, jälkiläm­mön merkkivalo palaa. Anna keittoastian jäähtyä riit­tävästi ja tarkista sen soveltuvuus. Katso kohta "In­duktiokeittoalueelle soveltuvat keittoastiat".
Äänimerkit on poistettu käytöstä. Ota äänimerkit käyttöön (ks. "Äänimerkkien hallin­ta").
Valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä ai­heutuvat kulut voidaan veloittaa myös ta­kuuaikana, jos toimintahäiriö on aiheutu­nut virheellisen käytön vuoksi. Kuluttaja­neuvonnon yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Ennen asentamista
Kaikki laitteen arvokilven tiedot on kirjat­tava ylös ennen laitteen asentamista. Ar­vokilpi sijaitsee laitteen kehyksen alao­sassa.
• Malli ................................
• Tuotenumero .............................
• Sarjanumero ....................................
8.1 Kalusteeseen asennettavat laitteet
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu so­piviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
8.2 Liitäntäjohto
• Laitteen mukana toimitetaan liitäntä­johto.
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon ti­lalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
8.3 Tiivisteen kiinnittäminen.
• Puhdista työtaso leikatulta alueelta.
• Kiinnitä laitteen alareunan tiivistysnau­ha keraamisen pinnan ulkoiseen reu­naan. Älä pidennä sitä. Jätä leikatut päät yhden sivun keskelle. Kun sopiva pituus leikataan (jätä muutama mm li­sävaraa), paina päät yhteen.
Jos käytät lisävarustetta C-KEHYS, lue kehyksen mukana toimitetut ohjeet en­nen laitteen asentamista.
www.aeg.com
52
8.4 Asennus
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
min. 50mm
min. 2mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Tiivistä työtason ja keraamisen pinnan
• Poista ylimääräinen silikoni kaapimella.
rako silikonilla.
• Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
8.5 Useamman kuin yhden laitteen asennus
SUOMI 53
Lisäosat:tukipalkki (-palkit), lämmönkes-
tävä silikoni, kumimuotti, tiivistenauha.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Käytä ainoastaan erityistä läm­mön kestävää silikonia.
Työtason leikkaus
Etäisyys seinästä: vähintään 50 mm Syvyys: 490 mm Leveys: laske yhteen kaikkien kalustee-
520 mm
seen asennettavien laitteiden leveydet ja
490 mm
vähennä siitä 20 mm (katso myös "Kaik­kien laitteiden leveyksien yleiskatsaus").
Useamman kuin yhden laitteen asennus
1.
Merkitse ylös työtason aukon mitat ja leikkaa aukko.
2.
Aseta laitteet yksi kerrallaan peh­meälle alustalle, esimerkiksi peiton päälle, alaosa ylöspäin osoittaen.
3.
Aseta tiivistenauha laitteen alareu­nan ympärille lasikeraamisen pinnan ulkoista reunaa pitkin.
4.
Kiinnitä asennuslevyt löysästi suoja­kotelon vastaaviin reikiin.
5.
Aseta ensimmäinen laite työtason asennusaukkoon. Aseta tukipalkki työtason asennusaukkoon ja paina puolet sen leveydestä laitetta vas­ten.
6.
Käännä asennuslevyt sisään ja tuki­palkkiin työtason alapuolelta.
7.
Aseta seuraava laite työtason asen­nusaukkoon. Varmista, että laittei­den etuosat ovat samalla tasolla.
8.
Kiristä asennuslevyn/kiinnityskahvan ruuvit.
9.
Tiivistä työtason ja laitteiden sekä laitteiden välinen rako silikonilla.
10.
Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
www.aeg.com
54
9. TEKNISET TIEDOT
Model HC452400EB Prod.Nr. 941 560 804 00 Typ 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
11.
Paina kumimuottia lasikeraamista pintaa vasten hieman voimaa käyt­täen ja siirrä sitä hitaasti aukkoa pit­kin.
12.
Älä kosketa silikoniin, ennen kuin se on jähmettynyt. Tähän voi mennä yksi päivä.
13.
Poista ulos tuleva silikoni varoen leikkuuterällä.
14.
Puhdista lasikeraaminen pinta koko­naan.
Keittoalueiden teho
Keittoalue Nimellisteho
(suurin teho­taso) [W]
Takana — 210mm2300 W 3200 W 10 125
Edessä — 210mm2300 W 3200 W 10 125
10. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
. Kierrätä pakkaus
Power-toi­minto toimin­nassa [W]
elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
Power-toi­minnon mak­simikesto
Keittoastian minimihalkai­sija [mm]
[min]
merkittyjä kodinkoneita
FRANÇAIS 55
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
4. UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
www.aeg.com
56
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu­sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré­férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per­manente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffi­santes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa­reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors­qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en­fants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans sur­veillance.
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
FRANÇAIS 57
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais­se ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap­pareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar­rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni­quement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
• Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sé­curité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appa­reil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les réci­pients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de cel­les-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'ap­pareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
www.aeg.com
58
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 2 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trou­ve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en blo­quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un techni­cien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électri­que approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimenta­tion ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brû­lantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appa­reil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présen­te) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'ali­mentation. Contactez le service après­vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endom­magé.
• L'installation électrique doit être équi­pée d'un dispositif d'isolement à cou­pure omnipolaire. Le dispositif d'isole­ment doit présenter une distance
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Avant la première utilisation, retirez les emballages, les étiquettes et les films de protection (si présents).
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans sur­veillance pendant son fonctionne­ment.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de cou­vercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induc­tion lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
• Lorsque vous versez un aliment dans de l'huile chaude, elle peut éclabous­ser.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incen­die.
• Les graisses et l'huile chaudes peu­vent dégager des vapeurs inflamma-
bles. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une com­bustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments pouvant provoquer un in­cendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur ou à proximité de l'appareil, ni sur celui-ci.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des réci­pients de cuisson s'évaporer complè­tement.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appa­reil. Sa surface risque d'être endom­magée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuis­son vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils
FRANÇAIS 59
risqueraient de rayer le verre ou la sur­face vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les dé­placer sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets mé­talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
www.aeg.com
60
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Vue d'ensemble
1
2
3
4
Zone de cuisson à induction 2300 W,
1
avec fonction Booster 3200 W Zone de cuisson à induction 2300 W,
2
avec fonction Booster 3200 W Plaque en verre
3
Bandeau de commande
4
3.2 Description du bandeau de commande
7 8521 3 4
96
111214 1013
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
touche sensitive fonction
1
2
3
4
Affichage du niveau de cuis-
5
son Voyants du minuteur des zo-
6
nes de cuisson Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
7
Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande. Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO. Pour activer et désactiver la fonction
Bridge. Pour indiquer le niveau de cuisson.
Pour indiquer la zone de cuisson pour laquelle vous définissez la durée.
touche sensitive fonction
8
Pour indiquer que le minuteur progres­sif est activé.
9
Pour indiquer que le minuteur dégressif ou la minuterie est activé(e).
10
11
12
13
14
/
Barre de commande Pour régler le niveau de cuisson.
Pour activer la fonction Booster. Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour choisir la zone de cuisson. Pour régler la fonction Minuteur.
3.3 Affichage des niveaux de cuisson
Afficheur Description
La zone de cuisson est à l'arrêt.
-
+ chiffre / /
3.4 OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
La zone de cuisson fonctionne.
La fonction Maintien au chaud / est activée. La fonction de démarrage automatique de la cuisson
est activée. La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie. OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduel-
le) : cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle La sécurité enfants est activée.
Utilisation d’un ustensile de cuisine non adapté ou trop petit ou absence d'ustensile sur la zone de cuisson
L’arrêt de sécurité est activé.
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessai­re directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
FRANÇAIS 61
www.aeg.com
62
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
4.1 Mise en fonctionnement et
mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont dés­activées (
).
• Vous ne réglez pas le niveau de cuis­son après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du réci­pient). Laissez refroidir la zone de cuis­son avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
s'allume et la zone de cuisson se désactive automatique­ment au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants,
s'allume et l'appareil s'éteint.
Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt au­tomatique :
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Faites glisser votre doigt le long du bandeau de sélection pour modifier le réglage. Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n'est pas at­teint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Démarrage automatique de la cuisson
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus ra­pidement le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuis­son le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélectionné. Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zo­ne de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi­che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 se-
condes, Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
s'affiche.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
00
FRANÇAIS 63
4.5 Activation et désactivation
de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuis­son à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 10 minutes. Passé ce délai, la zone de cuisson à induction revient automatique­ment au niveau de cuisson 14. Pour l'ac-
tiver, appuyez sur Pour la désactiver, appuyez sur un ni-
veau de cuisson
, s'allume alors.
- quelconque.
4.6 Fonction Bridge
La fonction Bridge couple les deux zo­nes de cuisson et fonctionne telle une seule zone de cuisson. Régler d'abord l'une des zone de cuis­son. Pour démarrer la fonction Bridge, ap-
puyez sur température, appuyez sur l'un des ban­deaux de commande. Pour mettre à l'arrêt la fonction Bridge,
appuyez sur fonctionnent désormais individuelle­ment.
. Pour régler ou modifier la
. Les zones de cuisson
4.7 Gestionnaire de puissance
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour for­mer une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au ni­veau maximal pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue auto­matiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux niveaux.
4.8 Minuteur
Minuteur (Compte à rebours)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son pendant une session.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Il est possible de sélectionner la fonction de minuterie pour les zones de cuisson actives et dont le niveau de cuisson est réglé.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur que l'indicateur correspondant s'affi­che.
Lorsque cette fonction est activée, s'allume.
Pour activer le minuteur en fonction
Décompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lentement, le décompte a commencé.
Pour savoir combien de temps il res- te : paramétrez la zone de cuisson
avec son commence à clignoter rapide­ment. L'afficheur indique le temps qui reste.
Pour modifier le minuteur :paramé­trez la zone de cuisson avec la touche
Pour désactiver le minuteur : para­métrez la zone de cuisson avec Touche compté jusqu'à
zone de cuisson commence à cligno­ter rapidement.
Lorsque le décompte du temps du mi­nuteur est terminé, le signal sonore re-
tentit et son se désactive.
Pour désactiver le signal sonore : appuyez sur
. Le voyant de la zone de cuis-
ou .
. Le temps restant est dé-
00
clignote. La zone de cuis-
00
jusqu'à ce
.
. Le voyant de la
www.aeg.com
64
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour con­trôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur l'indicateur correspondant s'affiche.
Lorsque cette fonction est activée, s'allume.
Pour activer le minuteur progressif :
Appuyez sur Le symbole s'éteint et s'affiche.
Pour voir comment fonctionne la zo- ne de cuisson :paramétrez la zone de
cuisson avec de cuisson commence à clignoter rapi­dement. L'afficheur indique l'heure à laquelle la zone de cuisson fonction­ne.
Pour désactiver le minuteur pro- gressif : choisissez la zone de cuisson
à l'aide de pour désactiver le minuteur. Le sym-
bole
s'éteint et s'allume.
Lorsque les deux fonctions de minuteur fonctionnent en même temps, l'écran affiche le minuteur progressif en premier.
jusqu'à ce que
. Le voyant de la zone
et appuyez sur ou
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque vous n'utilisez pas les
zones de cuisson. Appuyez sur Appuyez sur la touche
teur pour régler la durée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
clignote.
00
Arrêt du signal sonore : appuyez sur
ou du minu-
.
4.9 STOP+GO
La fonction permet de basculer si­multanément toutes les zones de cuis­son actives au niveau de cuisson le plus
bas - Maintien au chaud ( Quand
son ne peut pas être modifié.
est activé, le niveau de cuis-
).
La fonction teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
sur
Pour désactiver cette fonction, ap-
puyez sur précédent s'allume.
n'interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
4.10 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche
. Ce qui permet d'éviter une modifi­cation involontaire du niveau de cuisson par exemple. Réglez tout d'abord le niveau de cuis­son. Pour démarrer cette fonction, appuyez
. Le symbole s'allume pendant
sur 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur cédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonc­tion.
. Le niveau de cuisson pré-
4.11 Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa­tion involontaire de l'appareil.
Activation du dispositif de sécurité enfants
• Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur niveau de cuisson.
Appuyez sur Le symbole
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson
avec
Désactivation du dispositif de sécurité enfants
• Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson
avec
. Ne sélectionnez pas de
pendant 4 secondes.
s'allume.
.
. Ne sélectionnez pas de
.
Désactivation de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Allumez la table de cuisson en appuy­ant sur
Appuyez sur pendant 4 secondes.
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent. Vous pou-
vez utiliser la table de cuisson.
• Lorsque vous éteignez la table de cuisson en appuyant sur
sitif de sécurité enfants est de nou­veau activé.
. Le symbole s'allume.
4.12 OffSound Control
(Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei-
pendant 3 secondes.
5. CONSEILS UTILES
, le dispo-
FRANÇAIS 65
gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est ac-
tivé. Appuyez sur gnal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'ap­pareil émet des signaux sonores unique­ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban­deau de commande.
pendant 3 secon-
, s'allume, le si-
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est
désactivé. Appuyez sur Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume.
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Posez le récipient de cuisson sur la croix dessinée sur la surface de cuisson. Recouvrez complète­ment la croix. La zone magnéti­que au fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s’adaptent automati­quement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même temps.
5.1 Récipients de cuisson compatibles avec les zones de cuisson à induction
Sur les zones de cuisson, un champ électromagnétique puis­sant chauffe les plats de cuisson très rapidement.
Matériaux des ustensiles de cuisson
Correct : fonte, acier, acier émaillé, acier inoxydable, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant).
Inadapté : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les plats de cuisson conviennent à l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe dans un bref laps de temps sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maxi­mal.
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient de cuisson
doit être aussi plat et épais que possible.
www.aeg.com
66
5.2 Bruits de fonctionnement
Si vous entendez
• un craquement : l'ustensile est com­posé de différents matériaux (concep­tion "sandwich").
• un sifflement : vous utilisez une ou plu­sieurs zones de cuisson avec la fonc­tion Booster et l'ustensile est compo­sé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bourdonnement : vous utilisez la fonction Booster.
• un cliquètement : en cas de commuta­tions électriques.
• un sifflement, bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Ces bruits ne sont pas signe de dys­fonctionnement de l'appareil et n'ont aucune incidence sur son bon fonc­tionnement.
5.3 Économie d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle pendant la cuis­son.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consom-
5.4 Öko Timer (Minuteur Eco)
5.5 Exemples de cuisson
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zo­ne de cuisson n'est pas linéaire. Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportion­nelle. Cela signifie que la zone de cuisson utili­sée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
mettre celle-ci en fonctionne­ment.
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint auto­matiquement avant le signal du minuteur. La réduction du temps de cuisson dépend de la puissan­ce et de la durée de la cuisson.
Les valeurs figurant dans le ta­bleau suivant sont fournies à titre indicatif.
vea u de cui sso n
Maintenir au chaud les plats que vous venez
1
selon les besoins.
Mettez un couvercle sur le récipient
de cuire
1 -3Sauce hollandaise, fai-
re fondre : du beurre,
5 - 25 min Remuez de temps en
temps du chocolat, de la gé­latine
1 -3Solidifier : omelettes
baveuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz
et les plats à base de produits laitiers ; ré­chauffage des plats cuisinés
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à ba-
se de lait se séparent
durant la cuisson.
mation énergéti­que nomi­nale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consom-
vea u de cui sso n
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la vapeur
7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
20 - 45 min Ajoutez quelques
cuillerées à soupe de
liquide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l
d'eau pour 750 g de
pommes de terre.
7 -9Cuire de grandes
quantités d'aliments, ragoûts et soupes
9 -12Poêler à feu doux : es-
calopes, cordons
60 ­150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l
de liquide, plus les
ingrédients.
au besoin Retournez à la moitié
du temps bleus de veau, côtelet­tes, rissoles, saucisses, foie, roux, œufs, crê­pes, beignets
12 -13Poêler à feu vif des
pommes de terre ris-
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps solées, filets, steaks
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande
(goulasch, bœuf braisé), cuire des frites. Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
FRANÇAIS 67
mation énergéti­que nomi­nale
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. Utilisez toujours des récipients de cuis­son dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets pointus/tranchants et les produits de nettoyage abra­sifs peuvent endommager l'ap­pareil. Par mesure de sécurité, il est in- terdit de nettoyer l'appareil avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1.
Retirez immédiatement : plasti-
que fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En cas de non­respect de cette consigne, la salis­sure risque d'endommager l'ap­pareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incli­né sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour en­lever les salissures.
www.aeg.com
68
– Une fois que l'appareil s'est suf-
fisamment refroidi, enlevez :les
cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolora­tions métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier ino­xydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif­fon humide et un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
AVERTISSEMENT
Barre en verre
• Ne nettoyez pas la barre en verre ni l'espace qui la sépare de la vitrocéra­mique avec le grattoir ou des objets pointus. La barre en verre est fixée à la plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la bar­re en verre.
• Veillez à ce que les casseroles et réci­pients ne touchent pas la barre en ver­re.
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
Le voyant de chaleur ré­siduelle ne s'allume pas.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le ban­deau de commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson sous 7 secondes.
• La Sécurité enfants, le dispositif de verrouillage ou la fonction STOP+GO est activé. Reportez­vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensi­tives.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude, contactez votre service après-vente.
Problème Cause et solution possibles
Le niveau de cuisson os­cille entre deux niveaux.
Un signal sonore retentit et l'appareil s'allume
Le gestionnaire de puissance est activé. Reportez­vous à la section « Gestionnaire de puissance ».
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'ob­jet de la touche sensitive.
puis s'éteint. Au bout de 5 secondes, un autre si­gnal sonore retentit.
s'allume
• La fonction d'arrêt automatique est activée. Étei­gnez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
s'allume
• Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuis­son. Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
et un chiffre s'affi-
chent.
Une erreur s'est produite dans l'appareil. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez. Si lume à nouveau, contactez votre service après-ven­te.
s'allume
Une erreur s'est produite dans l'appareil, car un ré­cipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. La fonction d'ar­rêt automatique est activée. Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, activez de nouveau la zone de cuisson. de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez qu'il correspond aux spécifications de la zone de cuisson à induction dans la section « Récipients ».
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les tou-
Les signaux sonores sont désactivés. Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapi-
tre « Commande son »). ches sensitives du ban­deau.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figu­rant sur la plaque signalétique, la combi­naison à 3 lettres et chiffres pour la vitro­céramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de messa­ge d'erreur qui s'affiche.
FRANÇAIS 69
s'al-
devrait s'éteindre ; le voyant
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé mê­me en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
www.aeg.com
70
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con­cernant la sécurité.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signa­létique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
8.4 Montage
• Si le câble d'alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par un câ­ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
8.3 Pour fixer le joint.
• Nettoyez la zone de découpe du plan de travail.
• Reliez le joint d'étanchéité fourni au niveau de la surface inférieure de l'ap­pareil le long des bords externes de la section vitrocéramique. N'étirez pas le joint. Les points de jonction doivent se trouver au milieu d'un des côtés. Après avoir mesuré la longueur (pré­voyez quelques mm en plus), appuyez fermement les deux extrémités l'une contre l'autre.
Si vous utilisez le cadre d'accessoire C­FRAME, lisez d'abord les instructions fournies avec le cadre avant d'installer l'appareil.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
55mm
R 5mm
490
+1
mm
FRANÇAIS 71
340+1mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
8.5 Installation de plusieurs appareils
Pièces ajoutées : barre(s) d'accouple-
ment, silicone résistant à la chaleur, for­me en caoutchouc, bride d'étanchéité.
N'utilisez que du silicone spécial résistant à la chaleur.
www.aeg.com
72
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Découpe du plan de travail
Distance du mur : minimum 50 mm Profondeur : 490 mm Largeur : additionnez les largeurs de
520 mm
tous les appareils à encastrer et sous-
490 mm
trayez 20 mm (voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'ap­pareils »)
Installation de plusieurs appareils
1.
Notez la dimension de découpe du plan de travail et sciez-la.
2.
Posez les appareils, un à la fois, sur une surface souple, une couverture par exemple, le dessous vers le haut.
3.
Placez le joint d'étanchéité autour du bord inférieur de l'appareil le long du bord externe de la surface vitrocéramique.
4.
Vissez légèrement les plaques de fi­xation dans les trous prévus dans le boîtier de protection.
5.
Placez le premier appareil dans la découpe du plan de travail. Placez la barre d'accouplement dans la dé­coupe du plan de travail et ap­puyez-la contre l'appareil sur la moi­tié de la largeur.
6.
Tournez légèrement les plaques de fixation par en dessous sur le plan de travail et sur la barre d'accouple­ment.
7.
Placez l'appareil suivant dans la dé­coupe du plan de travail. Veillez à ce que l'avant des appareils soit au même niveau.
8.
Serrez la plaque de fixation/les vis de retenue.
9.
Comblez l'espace entre le plan de travail et les appareils ainsi qu'entre les appareils à l'aide de silicone.
10.
Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
11.
Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitro­céramique et déplacez-la lentement le long de l'espace.
12.
Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
13.
Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
14.
Nettoyez soigneusement la surface vitrocéramique.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Model HC452400EB Prod.Nr. 941 560 804 00 Typ 55 FED 02 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
FRANÇAIS 73
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis­son
Arrière cen-
Puissance no­minale (ni­veau de cuis­son max.) [W]
Fonction Booster acti­vée [W]
Durée maxi­male de la fonction Booster [min]
Diamètre mi­nimal du réci­pient [mm]
2300 W 3200 W 10 125 trale — 210 mm
Avant centrale
2300 W 3200 W 10 125 — 210 mm
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
www.aeg.com
74
FRANÇAIS 75
www.aeg.com/shop
892933014-I-132013
Loading...