AEG HC452400EB User Manual [es]

HC452400EB
ES
PLACA DE INDUCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
SV
INDUKTIONSHÄLL BRUKSANVISNING
TR İNDÜKSİYONLU OCAK KULLANMA KILAVUZU 39 UK ІНДУКЦІЙНА ВАРИЛЬНА
ІНСТРУКЦІЯ 57
21
2
2
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en www.aeg-electrolux.com/shop
ÍNDICE DE MATERIAS
Índice de materias
4 Información sobre seguridad 5 Instrucciones de instalación
9 Descripción del producto 11 Instrucciones de uso 15 Consejos útiles 17 Mantenimiento y limpieza 18 Qué hacer si… 19 Aspectos medioambientales
3
En este manual de usuario se utilizan los símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a su seguridad personal e información sobre la manera de evitar que el aparato sufra daños.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones
4 Información sobre seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de insta­larlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas ins­trucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben cono­cer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Seguridad general
ADVERTENCIA
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, no deben usar el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervi­sión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Seguridad para los niños
• Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
• Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté encendido.
ADVERTENCIA
Inicie el bloqueo contra la manipulación por niños para evitar que niños pequeños y anima­les activen accidentalmente el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el material de embalaje, adhesivos y láminas de protección del aparato antes de ponerlo en marcha por primera vez.
• Apague las zonas de cocción después de cada uso.
• ¡Peligro de quemaduras! No deposite objetos metálicos como, por ejemplo, cubiertos o tapaderas sobre la superficie de cocción, ya que podrían calentarse en exceso.
• Los usuarios que tengan marcapasos implantados deberán mantener una distancia míni­ma de 30 cm entre la parte superior del cuerpo y las zonas de cocción encendidas.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites sobrecalentados pueden arder con facilidad.
Funcionamiento correcto
• Controle siempre el aparato durante el funcionamiento.
• Use sólo el aparato para tareas de cocción domésticas.
• No use el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
• No ponga ni mantenga líquidos y materiales muy inflamables, ni objetos que puedan fundirse (de plástico o aluminio) encima o cerca del aparato.
• Tenga cuidado al conectar el aparato a cajas de enchufe cercanas. No deje que las cone­xiones eléctricas toquen el aparato o recipientes calientes. No deje que las conexiones eléctricas se enreden.
Instrucciones de instalación 5
Cómo evitar daños al aparato
• Evite la caída de objetos o utensilios de cocina sobre la superficie vitrocerámica.
• No arrastre sobre la placa recipientes metálicos de hierro o aluminio fundido o que ten­gan la base dañada.
• No permita que el contenido de los recipientes hierva hasta que se agote el líquido.
• No encienda las zonas de cocción en vacío ni con recipientes vacíos.
• No cubra ninguna parte del aparato con papel aluminio.
• Deje libre un espacio de ventilación de 5 mm entre la encimera y la parte frontal de la unidad situada bajo ella.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes del montaje , anote el número de serie (Ser. Nr.) de la placa de datos técnicos. La placa de datos técnicos está en la carcasa inferior del aparato.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
6 Instrucciones de instalación
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Por favor, lea atentamente estas instrucciones. Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No conecte el apa­rato si observa algún daño. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor. Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio técni­co homologado, Utilice piezas de repuesto originales exclusivamente. Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. No cambie ni modifique las especificaciones de este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones personales o dañar el aparato. Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (por ejemplo, de seguridad, eliminación de residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde se vaya a utilizar el aparato. Respete las distancias mínimas entre este aparato y los demás y el mobiliario. Instale la adecuada protección contra descargas eléctricas, por ejemplo, proteja la base del aparato con suelo protector si va a instalar cajones inmediatamente debajo. Proteja las superficies cortantes de la encimera con un material sellante antihumedad. El sellante permite fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos. Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad, por ejemplo, de un lavavajillas o de un horno. No instale el aparato junto a puertas ni debajo de ventanas. La apertura brusca de puertas o ventanas podría desplazar los recipientes calientes de la zona de cocción.
ADVERTENCIA
Peligro de daños por corriente eléctrica. Siga cuidadosamente las instrucciones para realizar la conexión eléctrica.
• El borne de conexión a la red se encuentra bajo tensión.
• Desconecte el borne de conexión a la red de la tensión.
• Instale los aparatos correctamente para garantizar la protección contra descargas eléctri­cas.
• Las conexiones flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Deje la conexión eléctrica en manos de un electricista homologado.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Para corriente monofásica, utilice el cable de alimentación correcto, de tipo H05BB-F Tmax 90°C (o superior).
• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmax 90 °C; o superior). Pón­gase en contacto con el Centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo de la corriente eléc­trica en todos los polos y con una separación mínima entre contactos de 3 mm. Asimismo, debe contar con los dispositivos aislantes correctos: línea con protección ante cortocircuitos, fusibles, (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte) dispositivos de fuga a tierra y contactores. Si utiliza el marco accesorio C-FRAME, lea primero las instrucciones suministradas con él antes de instalar el aparato.
Montaje
Instrucciones de instalación
7
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min.
min. 20 mm
25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
8 Instrucciones de instalación
Instalación de más de un aparato
Piezas añadidas: barras de conexión, silicona resistente al calor, forma de goma, brida de
sellado. Utilice sólo silicona especial resistente al calor.
Corte de la encimera
Distancia desde la pared: mínimo 50 mm Fondo: 490 mm Anchura: sume la anchura de todos los aparatos que vaya a montar y reste 20 mm (consul­te también "Descripción de todas las hechuras de aparatos") Ejemplo:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Instalación de más de un aparato
1. Marque el tamaño en la encimera y córtelo.
2. Coloque los aparatos uno a uno en una superficie blanda, por ejemplo una manta, con
la parte inferior hacia arriba.
3. Coloque la banda del sello en torno al bordo de inferior del aparato a lo largo del borde
exterior del ámbito cerámica.
4. Fije sin ajustar las placas de fijación en los orificios correspondientes de la carcasa pro-
tectora.
5. Coloque el primer aparato en el corte de la encimera. Coloque la barra de conexión en
el corte de la encimera y empuje la mitad de su anchura contra el aparato.
6. Gire suavemente las placas de fijación sobre la encimera y la barra de conexión.
7. Coloque el siguiente aparato en el corte de la encimera. Asegúrese de que los extremos
frontales de los aparatos están al mismo nivel.
Descripción del producto
9
8. Apriete los tornillos de la placa de fijación/pinza de retención.
9. Coloque la silicona en el espacio entre los aparatos.
10. Ponga algo de agua jabonosa sobre la silicona.
11. Presione la forma de goma con algo de fuerza contra la placa vitrocerámica y muévala
lentamente a lo largo del espacio.
12. No toque la silicona hasta que se endurezca, puede tardar un día.
13. Quite cuidadosamente la silicona que sobresale con una cuchilla.
14. Limpie totalmente la vitrocerámica.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción general
4
1
1 Zona de cocción por inducción 2.300
W, con función Power 3.200 W
2 Zona de cocción por inducción 2.300
W, con función Power 3.200 W
2
3 Barra de cristal 4 Panel de control
3
10 Descripción del producto
Disposición del panel de control
7 853 4
96
2
1
111214 1013
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
sensor función
1
2
3
4
Indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
5
Indicadores del temporizador de las
6
zonas de cocción. Indicador del temporizador. Muestra la hora en minutos.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Barra de control Ajuste de la temperatura.
Enciende y apaga el aparato. Bloquea y desbloquea el panel de control. Activa y desactiva la función STOP+GO. Activa y desactiva la función de Puente.
Muestra las zonas de cocción para las que se ha ajustado el tiempo.
Muestra del funcionamiento del temporizador CountUp.
Muestra del funcionamiento del minutero/tempo­rizador CountUp.
Activa la función Power. Aumenta o reduce el tiempo. Selecciona la zona de cocción. Activa la función Power.
Indicadores de ajustes de calor
Visor digital Descripción
La zona de cocción está desconectada
-
La zona de cocción está en funcionamiento
Mantener caliente / La función está encendida La función de calentamiento automático está encendida
Instrucciones de uso 11
Visor digital Descripción
La función Power está encendida
+ número / /
Fallo de funcionamiento OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): cocción acti-
va / mantener caliente / calor residual El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está activado
El recipiente es inadecuado o demasiado pequeño, o no se ha colocado ningún recipiente sobre la zona de cocción
La desconexión automática está activada
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 niveles)
ADVERTENCIA
/ / Peligro de quemaduras por el calor residual.
OptiHeat Control indica el grado de calor residual. Las zonas de cocción por inducción ge­neran el calor que necesitan para cocinar directamente en la base de los recipientes. La vi­trocerámica se calienta muy poco con el calor residual de los recipientes.
INSTRUCCIONES DE USO
Encendido y apagado
Toque durante 1 segundo para conectar y desconectar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa de fuegos siempre que:
• todas las zonas de cocción están apagadas.
• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa;
• hay un sensor cubierto por un objeto (sartén, paño, etc.) durante más de 10 segundos; La señal acústica seguirá sonando hasta que se retire el objeto que cubre el sensor.
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo.
• está utilizando utensilios de cocina inadecuados. apagará automáticamente después de 2 minutos.
• no apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
Horas hasta la desconexión automática
Ajuste del nivel
de calor
Se desconecta
después de
y la placa se desconecta. Consulte la tabla.
- - - -
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
aparecerá y la zona de cocción se
12 Instrucciones de uso
Para ajustar el calor
Toque el ajuste de calor que desee en la barra de control. En caso necesario, corrija la posición ha­cia la izquierda o la derecha. No retire el dedo hasta haber alcanzado el ajuste de calor correcto. El visor digital muestra el ajuste de calor.
Calentamiento automático
La función de calentamiento automático establece el ajuste de temperatura máximo
) durante un tiempo y después des-
(no ciende al nivel necesario. Toque el símbolo cione el ajuste de temperatura adecuado.
se activa cuando la zona de cocción fun­ciona con el ajuste máximo de temperatu­ra.. Para desactivar la función cambie el ajuste de temperatura.
para activarla y selec-
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Activación y desactivación de la función Power
La función Power suministra potencia adicional a las zonas de cocción por inducción, y se activa durante 10 minutos como máximo. A continuación, la zona de cocción vuelve auto­máticamente al nivel 14. Para activar la función, toque toque un ajuste de calor
- .
y se iluminará . Para apagar,
Función Puente
La función Puente conecta dos zonas de cocción de forma que funcionen como si fueran una. Seleccione en primer lugar el nivel de calor de una de las zonas. Para activar esta función, pulse las barras de control. Para detener la función Puente, toque mente.
. Si desea ajustar o cambiar el nivel de calor, pulse una de
. Las zonas de cocción funcionan independiente-
00
Instrucciones de uso 13
Gestión de la energía
La función de gestión de la energía divide la po­tencia entre las dos zonas de cocción que forman un par (consulte la figura). La función incrementa al máximo la potencia de una de las zonas del par y reduce al mínimo el de la otra automáticamente. El visor digital cambia para la zona con la potencia reducida.
Temporizador
Temporizador.
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
La selección de la función del temporizador puede realizarse cuando las zonas de cocción están activadas y se ha ajustado el nivel de calor.
Si desea seleccionar la zona de cocción: pulse
el indicador de la zona pertinente. Cuando se activa esta función,
Para activar el temporizador: toque la parte
tiempo ( de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con
de la zona de cocción comienza a parpadear más rápidamente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Si desea cambiar el temporizador: ajuste la zona de cocción con
Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con
tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a ción se apaga.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y cocción.
Para desactivar la señal acústica: toque
CountUp Timer (Temporizador de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Si desea seleccionar la zona de cocción (cuando funciona más de una): toque
petidamente hasta que se encienda el indicador de la zona pertinente. Cuando se activa esta función, se ilumina.
Para activar CountUp Timer:
- 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona
se ilumina.
repetidamente hasta que se encienda
del temporizador para programar el
. El indicador
, toque o .
. Toque . El
. El indicador de la zona de coc-
00
parpadea. Se apaga la zona de
00
re-
14 Instrucciones de uso
Toque El símbolo se apaga y se enciende.
Para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona
de cocción con mente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona. La pantalla muestra el tiempo de la zona que lleva más tiempo en funcionamiento.
Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con
y toque o para desactivar el temporizador. El símbolo se apaga y se enciende.
Cuando se utilizan a la vez las dos del temporizador, la pantalla muestra primero el de cro­nometraje.
Minutero.
Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no funcionen las zonas de cocción. Toque Toque o del temporizador para ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y
Para detener la señal acústica: toque
. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear más rápida-
parpadea.
00
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo - Mantener caliente ( Cuando La función
Para activar esta función, toque
Para desactivar esta función, toque
nado anteriormente.
funciona, no se puede cambiar el ajuste de calor.
no detiene la función del temporizador.
).
. Se encenderá el símbolo .
. Se activará la temperatura que se haya seleccio-
Cerrar
Siempre que lo desee podrá bloquear el panel de mandos, salvo la tecla . Este sensor impide el cambio accidental del ajuste de calor. Si desea activar esta función, pulse El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, pulse teriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
. Se activará la temperatura que haya seleccionado an-
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el funcionamiento accidental de la placa.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
• Toque el símbolo
• Apague la placa con la tecla
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla te 4 segundos. El símbolo
durante 4 segundos. El símbolo se enciende.
. No elija un nivel de calor .
.
. No elija un nivel de calor . Toque el símbolo duran-
se enciende.
• Apague la placa con la tecla .
Para desactivar temporalmente el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
• Toque el símbolo gundos. Ya puede usar la placa.
• Cuando desconecte la placa con niños.
durante 4 segundos. Ajuste el nivel de calor en menos de 10 se-
. El símbolo se enciende.
se activará de nuevo el dispositivo de seguridad para
OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Desactive el aparato. Pulse segundos. acústica se desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
• se pulsa
• el avisador se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de control.
Activación de los sonidos
Desactive el aparato. Pulse segundos. sonido está activado.
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3
se enciende; el sonido está activado. Pulse ; se enciende y la señal
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3
se enciende porque el sonido está desactivado. Pulse , se enciende. El
Consejos útiles
15
CONSEJOS ÚTILES
Utilice las zonas de cocción con los recipientes apropiados.
Coloque el utensilio de cocina sobre la cruz que figura en la superficie sobre la que cocina. Cubra por completo la cruz. La parte magnética de la base del utensilio de cocina debe te­ner un mínimo de 125mm. Las zonas de cocción por inducción se adaptan automáticamen­te al tamaño de la base de los utensilios de cocina. Puede cocinar con utensilios de cocina de mayores dimensiones utilizando dos zonas de cocción al mismo tiempo.
Recipientes para las zonas de cocción por inducción
En las zonas de cocción por inducción, la presencia de un fuerte campo magnético calienta los recipientes muy rápidamente.
Material de los recipientes
Correcto: hierro fundido, acero, acero esmaltado y acero inoxidable con bases formadas por varias capas (indicados por el fabricante como aptos para inducción).
Incorrecto: aluminio, cobre, latón, cristal, cerámica, porcelana.
16 Consejos útiles
El recipiente es indicado para cocinar por inducción si...
• ... puede calentar en poco tiempo una cantidad pequeña de agua con el ajuste de calor máximo.
• ... el imán se adhiere a la base del recipiente.
Utilice recipientes con la base más gruesa y plana posible.
Ruidos durante el funcionamiento
Es posible que escuche los ruidos siguientes:
• crujidos: el recipiente está fabricado con distintos tipos de materiales (construcción por capas).
• silbidos: utiliza una o varias zonas de cocción a temperaturas muy altas y con recipientes cuya base está hecha de distintos materiales (construcción por capas).
• murmullos: el nivel de calor utilizado es alto.
• golpeteos: cambios en la potencia eléctrica.
• siseos, zumbidos: el ventilador está en funcionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no indican fallo alguno.
Ahorro de energía
• En la medida de lo posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Coloque los recipientes en la zona de cocción antes de encenderla.
Öko Timer (temporizador ecológico)
Para ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamente antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La reducción del tiempo de calen­tamiento depende del nivel de calor y del tiempo de cocción.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
Ajuste
del ni-
vel de
calor
1 Mantener calientes los alimentos según
1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina
1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10-40
3-5 Arroces y platos a base de leche, calen-
tar comidas preparadas
Utilícelo para: Hora Sugerencias
sea ne­cesario
5-25 min
min 25-50
min
Tapar
Mezclar de vez en cuando
Cocinar con tapa
Poner al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos de­ben moverse entre medias
Mantenimiento y limpieza
17
Ajuste
del ni-
vel de
calor
5-7 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes
7-9 Cocinar patatas al vapor 20-60
7-9 Grandes cantidades de alimentos, esto-
fados y sopas
9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa-
tata, filetes de lomo, filetes
14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
Utilícelo para: Hora Sugerencias
20-45 min
min 60-150
min según
sea ne­cesario
5-15 min
Añada unas cucharadas de líquido
Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas
Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes
Vuelva la carne a la mitad del tiem­po
Vuelva la carne a la mitad del tiem­po
La función Power es adecuada para calentar grandes cantidades de líquido.
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Use siempre recipientes con la base limpia.
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan al aparato. Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor o de alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funciona­miento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
18 Qué hacer si…
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man-
chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitroce­rámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio .
ADVERTENCIA
• No utilice el rascador ni objetos afilados para limpiar la barra de cristal y el espacio entre ella y la vitrocerámica. La barra de cristal está unida a la placa cerámica.
• No coloque los recipientes sobre la barra de cristal.
• Asegúrese de que las sartenes y recipientes no tocan la barra de cristal.
QUÉ HACER SI…
Problema Causa probable y solución
El aparato no se enciende o no funciona.
El aparato emite una señal acústica estando apagado.
El indicador de calor residual no se enciende.
El valor de la temperatura varía entre dos ajustes.
El aparato emite una señal acústica y se enciende y apaga. Después de 5 segundos, vuelve a emitir otra señal acústica.
Se enciende el símbolo
• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.
• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Lim­pie el panel de control
• Vuelva a encender el aparato y ajuste la temperatura en el pla­zo de 7 segundos.
• Están activados el seguro para niños, el bloqueo o Stop+Go. Consulte el capítulo Funcionamiento del aparato.
Hay uno o más sensores cubiertos. Quite el objeto que cubre los sensores.
La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida el tiempo suficiente. Si la zona de cocción debe estar caliente, consulte al centro de servicio.
El regulador de la gestión de energía está activo. Consulte la sec­ción Gestión de energía.
Ha tapado un sensor . Retire el objeto del sensor.
• La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Problema Causa probable y solución
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo se­guido de un número.
Se enciende el símbolo
No hay señal alguna al pulsar los sensores del panel.
Aspectos medioambientales
• No hay ningún utensilio de cocina en la zona de cocción. Pon­ga un utensilio de cocina sobre la zona de cocción.
• El utensilio de cocina no es correcto. Utilice el utensilio de co­cina adecuado.
• El diámetro de la base del utensilio de cocina es demasiado pe­queño para la zona de cocción. Traslade el utensilio de cocina a una zona de cocción más pequeña.
Se ha producido un fallo de funcionamiento. Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos mi­nutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conec-
tarlo. Si vuelve a aparecer el símbolo con el Centro de servicio técnico.
Se ha producido un fallo de funcionamiento porque el recipiente ha hervido hasta agotar el líquido. Se activa la protección contra un calentamiento excesivo en la zona de cocción. La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato. Retire el utensilio de cocina caliente. Tras aproximadamente 30 segundos, encienda de nuevo la zona de
cocción. guir figurando el indicador de la temperatura. Deje enfriar el utensilio de cocina y compruebe que es de un material adecuado para placas de cocción por inducción, verificándolo en la sección Utensilios de cocina.
Las señales están desactivadas. Active las señales (consulte Control OffSound).
debe desaparecer de la pantalla, aunque puede se-
, póngase en contacto
19
Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede solucionar el problema, hable con su distribuidor , el departamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los datos de la placa de características, el código de tres dígitos y letras de la vitrocerámica (está en la es­quina de la encimera) y el mensaje de error que se enciende. Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente, se facturará el trabajo de manteni­miento de un técnico del servicio postventa o distribuidor incluso durante el periodo de ga­rantía. Las instrucciones sobre el servicio postventa y las condiciones de la garantía están en el folleto de garantía.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
20 Aspectos medioambientales
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los materiales de embalaje como residuos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina AEG-produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...
21
Besök webbshopen på www.aeg-electrolux.com/shop
22 Innehåll
INNEHÅLL
23 Säkerhetsinformation 24 Installationsanvisningar 28 Produktbeskrivning 30 Instruktioner för användning 34 Råd och tips 36 Underhåll och rengöring 37 Om maskinen inte fungerar 38 Miljöskydd
Följande symboler används i denna bruksanvisning:
Viktig information för din personliga säkerhet och information om hur skador undviks på apparaten.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar
Säkerhetsinformation
SÄKERHETSINFORMATION
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda diskmaskinen på korrekt sätt är det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning innan du installerar och an­vänder diskmaskinen. Förvara bruksanvisningen nära till hands och se till att den också medföljer diskmaskinen om du flyttar eller säljer den. Alla användare måste ha fullgod kän­nedom om användningen av diskmaskinen och dess säkerhetsfunktioner.
Allmän säkerhet
VARNING
Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller om de har bristande erfarenhet och kunskap, får inte använda denna produkt. De skall övervakas eller instrueras vid användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Endast vuxna personer får använda denna produkt. Barn skall övervakas så att de inte leker med produkten.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Risk för kvävning föreligger.
• Håll barn borta från produkten när den är påslagen.
VARNING
Aktivera barnlåset för att förhindra att småbarn eller husdjur oavsiktligt sätter på produk­ten.
23
Säkerhet under användning
• Ta bort allt förpackningsmaterial, dekaler och folier från produkten före användning.
• Stäng av kokzonerna efter varje användningstillfälle.
• Risk för brännskador! Lägg inte metallföremål såsom bestick eller kokkärlslock på kokzo­nerna eftersom de kan bli heta.
• Användare som har en pacemaker implanterad måste hålla överkroppen på minst 30 cm avstånd från kokzoner som är påslagna.
VARNING
Brandrisk! Överhettade fetter och oljor kan snabbt fatta eld.
Korrekt användning
• Övervaka alltid produkten under användning.
• Använd bara produkten för matlagning i ett hushåll!
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Placera inte lättantändliga vätskor och material, eller smältbara föremål (plast eller alu­minium), på eller i närheten av produkten.
• Var försiktig när du ansluter produkten till eluttag i närheten. Låt inte elektriska ledning­ar vidröra produkten eller heta kokkärl. Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
24 Installationsanvisningar
Så här undviker du skador på produkten
• Ytan kan skadas om föremål eller kokkärl faller på glaskeramiken.
• Kokkärl tillverkade av gjutjärn, gjuten aluminium eller med skadad botten kan repa glas­keramiken om de dras över ytan.
• Låt inte kokkärl torrkoka för att undvika skador på kokkärlen och glaskeramiken.
• Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kärl.
• Täck aldrig någon del av produkten med aluminiumfolie.
• Blockera inte ventilationsutrymmet på 5 mm mellan arbetsytan och produktens front under arbetsytan.
VARNING
Om ytan är spräckt, koppla loss produkten från eluttaget för att undvika elektriska stö­tar.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Före installationen bör du anteckna serienumret (Ser. Nr.) från typskylten. Typskylten fin­ner du på produktens nedre ram.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
Installationsanvisningar
Säkerhetsinstruktioner
VARNING
Dessa måste du läsa! Kontrollera att produkten inte har skadats under transporten Anslut inte en skadad produkt. Kontakta återförsäljaren vid behov. Endast en auktoriserad servicetekniker får installera, ansluta eller reparera den här produk­ten. Använd endast originaldelar vid reparationer och utbyten. Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder. Modifiera inte produkten och ändra inte dess specifikationer Det finns då risk för persons­kador och skador på produkten. Gällande lagar, förordningar, direktiv och standarder i landet där produkten används måste följas (t.ex. säkerhetsbestämmelser, regler för kassering och återvinning och elektriska sä­kerhetsbestämmelser)! Kontrollera alltid minsta avstånd till andra apparater och enheter! Montera skydd mot elektriska stötar – lådorna ska till exempel endast monteras med en skyddsskiva direkt under produkten! Använd ett lämpligt tätningsmedel för att skydda kanterna i arbetsskivans utskärningar mot fukt! Täta produkten mot arbetsskivan med ett riktigt tätningsmedel, så att det inte uppstår nå­gra springor! Skydda produktens undersida mot ånga och fukt, till exempel från en diskmaskin eller ugn! Installera inte produkten nära dörrar eller under fönster! Om dörrar eller fönster öppnas kan de slå ner heta kokkärl från hällen.
25
VARNING
Risk för skador på grund av elektrisk ström. Följ instruktionerna om elektriska anslutningar noggrant.
• Nätanslutningsplinten är strömförande.
• Gör nätanslutningsplinten strömlös.
• Installationen måste göras av fackman för att ge skydd mot elektriska stötar.
• Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Låt en behörig elektriker utföra de fasta anslutningarna.
• Använd en dragavlastande klämma för att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd korrekt nätkabel av typ H05BB-F Tmax 90 °C (eller högre) vid enfasinstallation.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ H05BB-F Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta vår lokala serviceavdelning.
Den elektriska installationen måste förses med en brytare som kan göra produkten strömlös vid alla poler med en kontaktseparation på minst 3 mm. Installationen måste ha korrekta isoleringsanordningar: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer. Om du använder tillvalsramen C-FRAME ska du först läsa anvisningarna som medföljer ra­men innan du monterar produkten.
26 Installationsanvisningar
Montering
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min.
min. 20 mm
25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Installationsanvisningar
Installation av mer än en produkt
Ytterligare delar: anslutningslist(er), värmebeständigt silikon, gummistycke, tätningslist.
Använd bara särskilt värmebeständigt silikon.
Arbetsytans urtag
Avstånd från väggen: minst 50 mm Djup: 490 mm Bredd: lägg samman bredden på alla produkterna som ska byggas in och dra ifrån 20 mm (se även "Översikt över alla produktbredder") Exempel:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
27
520 mm
490 mm
Installation av mer än en produkt
1. Rita upp måtten för arbetsytans urtag och såga ut den.
2. Lägg produkterna en i taget på en mjuk yta, till exempel en filt, med botten uppåt.
3. Sätt tätningslisten runt den nedre kanten på produkten längs ytterkanten på glaskera-
miken.
4. Skruva löst i fixeringsplattornas skruvar i de rätta hålen i skyddshöljet.
5. Lägg den första produkten i arbetsytans urtag. Lägg anslutningslisten i arbetsytans ur-
tag och skjut upp den mot produkten.
6. Skruva löst i fixeringsplattornas skruvar från undersidan av arbetsytan och på anslut-
ningslisten.
7. Lägg den efterföljande produkten i arbetsytans urtag. Kontrollera att produkternas
frontsidor är på samma nivå.
28 Produktbeskrivning
8. Dra åt fixeringsplattans/fasthållningsgreppens skruvar.
9. Lägg silikon i utrymmet mellan produkterna.
10. Häll lite vatten med handdiskmedel på silikonet.
11. Tryck gummistycket med viss kraft emot glaskeramiken och rör den långsamt över
ytan.
12. Rör inte silikonet förrän det har blivit hårt. Detta kan ta ungefär en dag.
13. Avlägsna försiktigt överblivet silikon med ett rakblad.
14. Rengör glaskeramiken ordentligt.
PRODUKTBESKRIVNING
Allmän översikt
4
1
1 Induktionskokzon 2300 W, med effekt-
funktion 3200 W
2 Induktionskokzon 2300 W, med effekt-
funktion 3200 W
2
3 Glaslist 4 Kontrollpanel
3
Produktbeskrivning 29
Beskrivning av kontrollpanelen
7 853 4
96
2
1
111214 1013
Använd touchkontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
touchkontroll funktion
1
2
3
4
Värmelägesdisplay. Visar det inställda värmeläget.
5
Timerindikatorer för kokzoner. Visar för vilka kokzoner tiden är inställd.
6
Timerdisplay. Visar tiden i minuter.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Inställningslist. För inställning av värmeläge.
Aktiverar och inaktiverar produkten. Låser/låser upp kontrollpanelen. Aktiverar och inaktiverar STOP+GO funktionen. Aktiverar och inaktiverar överbryggningsfunktio-
nen.
Visar att uppräkningstimern aktiverats. Visar att signalur/nedräkningstimern aktiverats. Aktiverar effektfunktionen. Ökar eller minskar tiden. Ställer in kokzonen. Ställer in timerfunktionen.
Värmelägesdisplayer
Display Beskrivning
-
+ siffra
Kokzonen är avstängd Kokzonen är påslagen
Funktionen Varmhållning / är aktiverad Snabbuppvärmningen är aktiverad Effektfunktionen är aktiverad Felfunktion föreligger
30 Instruktioner för användning
Display Beskrivning
/ /
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator): tillagar fortfarande / varmhållning / restvärme
Funktionslåset/Barnlåset är aktiverat Kokkärlet är olämpligt eller för litet, eller inget kokkärl är placerat på
kokzonen Säkerhetsavstängningen är aktiverad
OptiHeat Control (3 stegs restvärmeindikering)
VARNING
\ \ Risk för brännskador på grund av restvärme!
OptiHeat Control visar nivån på restvärmen. Induktionskokzonerna skapar den värme som behövs för tillagningen direkt i kokkärlets botten. Glaskeramiken värms upp något av kok­kärlets restvärme.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
På och Av
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten.
Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
• Alla kokzoner är avstängda.
• Om ett värmeläge inte ställs in efter att hällen har satts på.
• En touchkontroll är täckt av ett föremål (ett kokkärl, en trasa etc.) längre än 10 sekunder. Signalen ljuder tills föremålet är borttaget.
• hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna.
• du använder ett olämpligt kokkärl. tomatiskt.
• du inte stänger av en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en stund tänds stängs av. Se tabellen.
Automatiska avstängningstider
Värmeläge
Stängs av efter 6 timmar 5 timmar 4 timmar 1,5 timmar
- - - -
tänds och efter 2 minuter stängs kokzonen av au-
och hällen
Värmeläge
Tryck på det önskade värmeläget på inställnings­listen. Korrigera vid behov åt vänster eller höger. Släpp inte förrän önskat värmeläge är inställt. Dis­playen visar värmeläget.
Snabbuppvärmning
Snabbuppvärmningen ställer in det högsta värmeläget (inte sedan till den inställda nivån. Tryck på symbolen nen, ställ sedan in önskat värmeläge. tänds när kokzonen är i drift med det högs­ta värmeläget. Ändra värmeläget för att stoppa funktio­nen.
) under en tid, minskar
för att starta funktio-
Instruktioner för användning 31
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Slå på/av effektfunktionen
Effektfunktionen gör mer effekt tillgänglig för induktionskokzonerna. Effektfunktionen är aktiv i maximalt 10 minuter Därefter ställs induktionszonen automatiskt in på värmeläge
14. För att aktivera funktionen, tryck på
tryck på ett värmeläge
- .
, varpå tänds. För att inaktivera funktionen,
Överbryggningsfunktion
Överbryggningsfunktionen kopplar ihop två kokzoner till en gemensam zon. Ställ först in värmeläget för en av kokzonerna. Sätt på överbryggningsfunktionen genom att trycka på med någon av inställningslisterna. Stäng av överbryggningen genom att trycka på varandra.
. Ställ in eller ändra värmeläget
. Kokzonerna fungerar nu oberoende av
00
32 Instruktioner för användning
Effektreglering
Effektregleringen delar upp effekten mellan två kokzoner parvis (se figur). Effektfunktionen ökar effekten till den högsta nivån för en kokzon i pa­ret och minskar automatiskt effektnivån för den andra kokzonen. Displayen för den reducerade kokzonen växlar.
Timern
Nedräkningstimern.
Använd nedräkningstimern för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart detta tillagningstillfälle.
Ställ in nedräkningstimern efter valet av kokzon.
Timerfunktionen kan väljas för kokzoner som är aktiva och har värmeläget inställt.
Så här anger du kokzon: tryck på kokzonen visas.
När funktionen aktiverats tänds .
Så här aktiverar du nedräkningstimern: Tryck på
- 99 minuter). När indikeringen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas ti-
den ned.
För att se återstående tid: välj kokzonen med snabbt. På displayen visas den återstående tiden.
Så här ändrar du nedräkningstimern: välj kokzonen med
Avaktivera timern: välj kokzonen med ner till
När tiden gått ut ljuder en signal och
Avaktivera ljudet: tryck på
CountUp Timer (Uppräkningstimern).
Använd CountUp Timer för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
Val av kokzon (om flera kokzoner är aktiva): tryck på torn för den önskade kokzonen visas.
När funktionen aktiverats tänds .
Aktivera CountUp Timer: Tryck på Symbolen släcks och tänds.
. Kokzonens indikering slocknar.
00
om och om igen tills indikatorn för den önskade
på timern för att ställa in tiden (
. Kokzonens indikering börjar blinka
tryck på eller .
. Tryck på . Den återstående tiden räknas
blinkar. Kokzonen avaktiveras.
00
om och om igen tills indika-
Instruktioner för användning
För att se hur länge kokzonen är igång: ställ in kokzonen med . Kokzonens indiker­ing börjar blinka snabbt. På displayen visas tiden som kokzonen är igång. På displayen visas tiden för den kokzon som är aktiv längst.
Avaktivera CountUp Timer: välj kokzonen med vera timern. Symbolen
När två timerfunktioner är igång samtidigt visas uppräkningstimern först på displayen.
Minuttimern.
Timern kan användas som äggklocka när kokzoner inte används. Tryck på Tryck på eller på timern för att ställa in tiden. När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
00
Så här stänger du av ljudet: tryck på
släcks och tänds.
och peka på eller för att avakti-
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget - Håll värmen ( ).
är igång kan du inte ändra värmeläget.
När Funktionen
För att aktivera denna funktion, tryck
För att avaktivera denna funktion, tryck på
stoppar inte timerfunktionen.
. Symbolen tänds.
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
Lås
Du kan låsa kontrollpanelen, men inte . Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Starta denna funktion genom att trycka på Timern är fortfarande aktiverad. Stäng av denna funktion genom att trycka på När du stänger av produkten stängs även denna funktion av.
. Symbolen tänds i 4 sekunder.
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
33
Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen.
För att aktivera barnlåset
• Sätt på hällen med
• Tryck på
• Stäng av hällen med
För att avaktivera barnlåset
• Sätt på hällen med len
• Stäng av hällen med
För att avaktivera barnlåset för ett enstaka tillagningstillfälle
• Sätt på hällen med
• Tryck på vändas.
i 4 sekunder. Symbolen tänds.
tänds.
i 4 sekunder. Ställ in ett värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan nu an-
. Ställ inte in något värmeläge .
.
. Ställ inte in något värmeläge . Tryck på i 4 sekunder. Symbo-
.
. Symbolen tänds.
34 Råd och tips
• När du stänger av hällen med aktiveras barnlåset igen.
OffSound Control (Avaktivering och aktivering av ljud)
Avaktivering av ljuden
Stäng av produkten. Tryck på och ljudet är nu på. Tryck på När denna funktion är aktiv kan du höra ljud när:
• du trycker på
• signaluret ringer
• nedräkningstimern ringer
• du lägger något på kontrollpanelen.
Aktivering av ljuden
Stäng av produkten. Tryck på eftersom ljudet är avstängt. Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds,
. tänds, och ljudet är nu avstängt.
i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds,
. tänds. Ljudet är nu på.
RÅD OCH TIPS
Använd induktionskokzonerna med lämpliga kokkärl.
Ställ kokkärlet på korset som är markerat på kokytan. Täck korset helt. Den magnetiska de­len av kokkärlets botten ska vara minst 125 mm. Induktionskokzonerna anpassar sig auto­matiskt till storleken på kokkärlets botten. Du kan använda ett stort kokkärl på två kokzoner samtidigt.
Kokkärl för induktionskokzoner
För induktionskokzoner genereras värme mycket snabbt i kokkärlet av ett kraftigt elektro­magnetiskt fält.
Kokkärlsmaterial
Lämpliga: gjutjärn, stål, emaljerat stål, rostfritt stål, botten med flera lager (märkt som lämpligt av tillverkaren).
Olämpliga: aluminium, koppar, mässing, glas, keramik, porslin.
Kokkärl är lämpliga för en induktionshäll om …
• ... Lite vatten mycket snabbt kokar upp på en kokzon som är inställd på det högsta vär­meläget.
• ... En magnet fastnar på kokkärlets botten.
Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
Råd och tips 35
Ljud under användning
Om du hör
• knackande ljud: Är kokkärlet tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• vinande ljud: Använder du en eller flera kokzoner med höga effektnivåer och kokkärlet är tillverkat av olika material ("sandwichkonstruktion").
• surrande ljud: Använder du höga effektnivåer.
• klickande ljud: Beror detta på elektriska omkopplingar.
• Visslande, surrande ljud: Beror detta på att fläkten är i drift.
Dessa ljud är normala och innebär inte att något är fel.
Spara energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Ställ kokkärlet på kokzonen innan du sätter på den.
Öko Timer (Eco Timer)
För att spara energi stängs kokzonen av tidigare än med en nedräkningstimer. Hur mycket uppvärmningstiden reduceras beror på tillagningsnivå och tillagningstid.
Exempel på olika typer av tillagning
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Vär-
meläge
1 Varmhållning av tillagad mat efter be-
1-3 Hollandaisesås, smältning: Smör, chok-
lad, gelatin
1-3 Stanning: Omeletter, äggstanning 10-40
3-5 Sjudning av ris och mjölkbaserade rät-
ter, värmning av färdiglagade rätter
5-7 Ångkoka grönsaker, fisk, kött 20-45
7-9 Koka potatis 20-60
7-9 Tillagning av stora mängder mat, stuv-
ningar och soppor
9-12 Lätt stekning: Schnitzel, cordon bleu,
kotletter, kroketter, korv, lever, ägg, pannkakor, munkar
12-13 Hård stekning, potatiskroketter, fransys-
ka, biff
Använd för: Tid Anvisning
hov 5-25
minuter
minuter 25-50
minuter
minuter
minuter 60-150
minuter efter be-
hov
5-15 minuter
Täck över
Rör om då och då
Tillaga med lock
Tillsätt minst dubbla mängden väts­ka som ris, rör om mjölkrätter under tillagningen
Tillsätt några matskedar vätska
Använd max. 1/4 liter vatten för 750 gram potatis
Upp till 3 liter vätska plus ingredi­enser
Vänd efter halva tiden
Vänd efter halva tiden
36 Underhåll och rengöring
Vär-
meläge
14 Koka stora mängder vatten, koka pasta, bryna kött (gulash, grytstek), fritera pommes frites
Effektfunktionen är lämplig för att värma upp stora mängder vatten.
Använd för: Tid Anvisning
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt
(speciellt om de innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användningstillfälle. Använd alltid kokkärl med ren botten.
VARNING
Vassa föremål och repande rengöringsmedel skadar produkten. Av säkerhetsskäl får produkten inte rengöras med ång- eller högtryckstvätt.
Repor eller mörka fläckar på glaskeramiken påverkar inte produktens funktion.
För att ta bort smuts:
1. – Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada
produkten om du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan.
Avlägsna när produkten är tillräckligt sval: kalkavlagringsringar, vattenringar, fett-
stänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
2. Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3. Torka sedan produkten torr med en ren duk.
VARNING
• Använd inte skrapan eller vassa föremål för att rengöra glasskivan och utrymmet mellan den och glaskeramiken. Glasskivan är fäst i keramik­plattan.
• Sätt inte grytor på glasskivan.
• Se till att pannorna och grytorna inte vidrör glasskivan.
OM MASKINEN INTE FUNGERAR
Problem Möjlig orsak och åtgärd
Det går inte att aktivera eller använda produkten.
En ljudsignal avges när produk­ten är avaktiverad.
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Värmeläget ändras mellan två värmelägen.
En ljudsignal avges och hällen aktiveras och avaktiveras igen. Efter 5 sekunder avges en ny ljudsignal.
tänds
tänds
och en siffra tänds.
tänds
Det hörs ingen ljudsignal när du trycker på touchkontroller­na.
• Du har tryckt på 2 eller flera touchkontroller samtidigt. Tryck bara på en touch-kontroll.
• Det finns vatten eller fettstänk på kontrollpanelen. Rengör kontrollpanelen
• Aktivera produkten igen och ställ in värmeläget inom 7 sekun­der.
• Barnlåset eller låset eller funktionen Stop+Go är aktiverad. Se avsnittet om användning av produkten.
Du har satt något på en eller flera touch-kontroller. Ta bort före­målet från touch-kontrollerna.
Kokzonen är inte varm eftersom den bara har varit påslagen en kort stund. Kontakta vår serviceavdelning om kokzonen borde vara varm.
Effektregleringen är aktiverad. Se avsnittet om effektreglering.
Du har satt något på . Ta bort föremålet från touch-kontrol­len.
• Den automatiska avstängningen har aktiverats. Avaktivera pro­dukten och aktivera den igen.
• Inget kokkärl på kokzonen. Ställ ett kokkärl på kokzonen.
• Kokkärlet är olämpligt att använda. Använd rätt typ av kokkärl.
• Diametern på kokkärlets botten är för liten för kokzonen. Flytta kokkärlet till en mindre kokzon.
Det har uppstått ett fel på produkten. Koppla bort produkten från elnätet några minuter. Ta ur eller koppla från säkringen i husets/lägenhetens säkringsskåp. Anslut igen. Om
Det har uppstått ett fel på produkten eftersom ett kokkärl har ko­kat torrt. Skyddet mot att kokkärl blir för heta för kokzonen har aktiverats. Den automatiska avstängningen har aktiverats. Stäng av produkten. Ta bort det heta kokkärlet. Aktivera kokzonen igen efter cirka 30 sekunder. Om kan restvärmeindikatorn vara kvar. Låt kokkärlet kallna tillräckligt och kontrollera i avsnittet "Kokkärl för induktionskokzoner" att det är lämpligt att använda.
Ljudsignalerna är avstängda. Aktivera ljudsignalerna (se Slå på och av ljudsignalerna).
Om maskinen inte fungerar 37
tänds igen ber vi dig kontakta vår serviceavdelning.
försvinner från displayen
38 Miljöskydd
Kontakta återförsäljaren eller Kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovanstå­ende förslag. Uppge data från typskylten, koden med tre siffror/bokstäver för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och det felmeddelande som visas. Om du har hanterat hällen på fel sätt och måste tillkalla en servicetekniker från vår kund­tjänst eller din återförsäljare är detta besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantivillkor finns i garantihäftet.
MILJÖSKYDD
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och kan återvinnas. Plastdelarna är märkta med t.ex. >PE<,>PS<, etc. Kassera förpackningsmaterialen i avsedda behållare på kommunens sopsta­tioner.
MÜKEMMEL SONUÇLAR İÇİN
Bu AEG ürününü seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu ürünü, sıradan cihazlarda bulamayacağınız hayatı kolaylaştıran özellikler ve yenilikçi teknolojiler kullanarak, size uzun yıllar üstün performans vermesi için tasarladır. Lütfen, cihazınızdan en iyi şekilde yararlanabilmek için birkaç dakikanızı ayırarak bu belgeyi okuyun.
AKSESUARLAR VE SARF MALZEMELERİ
AEG Internet mağazasında tüm AEG cihazlarınızı mükemmel durumda ve temiz kullanmanıza yardımcı olacak herşeyi bulabilirsiniz. Beklentilerinize uygun yüksek kalite standartlarında tasarlanan ve üretilen çok çeşitli aksesuarların yanı sıra, uzmanların kullandığı pişirme kaplarından çatal-bıcak sepetlerine, şişe tutuculardan narin çamaşır poşetlerine kadar herşey...
39
Çevrimiçi mağazamızı ziyaret edin: www.aeg-electrolux.com/shop
İçindekiler
40
İÇİNDEKİLER
41 Güvenlik bilgileri 42 Montaj talimatları 46 Ürün tanımı 48 Kullanım talimatları 52 Yararlı ipuçları ve bilgiler 54 Bakım ve temizlik 55 Servisi aramadan önce 56 Çevreyle ilgili bilgiler
Bu kılavuzda aşağıdaki simgeler kullanılır:
Kişisel güvenliğinizi korumak ve cihaza hasar vermemek için önem taşıyan bilgiler.
Genel bilgiler ve ipuçları
Çevresel bilgiler
Önceden haber verilmeksizin değişiklik yapma hakkı saklıdır.
Güvenlik bilgileri
GÜVENLİK BİLGİLERİ
Kendi güvenliğiniz ve cihazın doğru çalışması için cihazı monte etmeden ve kullanmadan önce, bu kılavuzu dikkatle okuyunuz. Bu kılavuzu saklayınız, cihazı başka bir yere taşı‐ dığınızda veya sattığınızda dahi beraberinde veriniz. Kullanıcılar, cihazın çalışma ve emni‐ yet özelliklerini tam olarak bilmelidir.
Genel güvenlik
UYARI Fiziksel, duyusal ve mental kapasiteleri düşük veya cihazın kullanımı hakkında deneyimi ve bilgisi olmayan kişiler (çocuklar da dahil) bu cihazı kullanmamalıdır. Bu kişiler cihazı, güven‐ liklerinden sorumlu olan bir kişinin denetimi altında veya cihazın kullanımı hakkında bu kişi tarafından bilgilendirilmek kaydıyla kullanabilir.
Çocuk güvenliği
• Sadece yetişkinler bu cihazı kullanabilir. Çocuklar, cihazla oynamamaları için denetim al‐ tında tutulmalıdır.
• Tüm ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak tutunuz. Boğulma riski söz konusudur.
• Cihaz açıkken, çocukları cihazdan uzak tutunuz.
UYARI Küçük çocukların ve evcil hayvanların cihazı kazara çalıştırmasını önlemek için, çocuk gü‐ venlik aygıtını aktive ediniz.
41
Kullanım esnasında güvenlik
• Kullanmaya başlamadan önce, tüm ambalajları, etiketleri ve tabakaları cihazdan çıkarı‐ nız.
• Kullandıktan sonra pişirme bölgelerini "off" (kapalı) konumuna ayarlayınız.
• Yanma tehlikesi! Çatal-bıçaklar veya tencere kapakları gibi metal nesneleri pişirme yüze‐ yine koymayınız, çünkü bu tür nesneler ısınabilir.
• İmplant kalp pili kullanan kişiler, açık olan indüksiyonlu pişirme bölgelerinden en az 30 cm. uzakta durmalıdır.
UYARI Yanma tehlikesi! Aşırı ısınan bitkisel ve hayvansal yağlar çok çabuk alev alabilir.
Düzgün çalışma
• Çalışması esnasında cihazı daima denetleyiniz.
• Cihazı sadece evde yemek pişirmek için kullanınız!
• Cihazı bir çalışma tezgahı veya bir eşya koyma masası gibi kullanmayınız.
• Yüksek derecede yanıcı sıvıları veya maddeleri veya eriyebilecek nesneleri (plastik veya alüminyumdan yapılma) cihazın üstüne veya yakınına koymayınız.
• Cihazın fişini yan prizlere takarken dikkatli olunuz. Elektrik bağlantılarının cihaza veya sı‐ cak pişirme kaplarına temas etmesini önleyiniz. Elektrik bağlantılarının dolanmasını önle‐ yiniz.
Montaj talimatları
42
Cihazın zarar görmesi nasıl önlenebilir
• Nesnelerin veya pişirme kaplarının cam seramiğin üzerine düşmesi halinde, yüzey zarar görebilir.
• Dökme demir, dökme alüminyum pişirme kapları veya altı hasar görmüş pişirme kapları, cam seramik üzerinde hareket ettirilirse cam seramiği çizebilir.
• Pişirme kaplarının ve cam seramiğin zarar görmesini önlemek için, pişirme kaplarının içindeki sıvı/yemek kaynayarak bitinceye kadar ısınmasına izin vermeyiniz.
• Pişirme bölgelerini, üzerindeki pişirme kapları boşken veya üzerinde pişirme kabı yokken kullanmayınız.
• Cihazın hiçbir kısmını alüminyum folyoyla kaplamayınız.
• Mutfak tezgahı ve ünite altının ön kısmı arasındaki 5 mm.'lik havalandırma boşluğunu ka‐ patmayınız.
UYARI Yüzeyde çatlak varsa, elektrik çarpmasını önlemek için cihazın fişini prizden çekiniz.
MONTAJ TALİMATLARI
Montajdan önce , bilgi etiketinde verilen seri numarasını (Seri No.) not alın. Cihazın bilgi eti‐ keti alt kısmında yer almaktadır.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
Montaj talimatları
Güvenlik talimatları
UYARI Bu talimatları mutlaka okuyun! Cihazın, nakliyeden ötürü zarar görmemiş olduğundan emin olun. Asla hasarlı bir cihazın bağlantısını yapmayın. Gerekirse, tedarikçi ile temasa geçin. Sadece yetkili bir servis teknisyeni bu cihazı kurabilir, bağlayabilir veya tamir edebilir. Sade‐ ce orijinal yedek parçalar kullanın. Ankastre cihazları sadece, standartlara uygun ankastre bölmelere ve tezgah altlarına yerleş‐ tirildikten sonra kullanın. Bu ürünün özelliklerini değiştirmeyin veya ürün üzerinde hiçbir değişiklik yapmayın. Yaralan‐ ma veya cihazın zarar görme riski söz konusudur. Cihazın kullanıldığı ülkede geçerli olan kanunlara, tüzüklere, direktiflere ve standartlara (gü‐ venlik düzenlemeleri, geri-dönüşüm düzenlemeleri, elektriksel güvenlik kuralları, vb.) harfi‐ yen uyun! Diğer cihazlar ve mutfak mobilyalarıyla arasında olması gereken minimum mesafeleri muha‐ faza edin! Elektrik çarpması koruması takın; örneğin çekmeceleri sadece koruyucu bir zeminle birlikte doğrudan cihazın altına monte edin! Uygun bir izolasyon maddesi kullanarak, tezgahın kesilen yüzeylerini nemden koruyun! Cihazı uygun bir izolasyon maddesi kullanarak arada boşluk kalmayacak şekilde tezgahla birleştirin! Cihazın alt kısmını bulaşık makinesi veya fırın gibi cihazların neden olacağı buhar ve nem‐ lenmeye karşı korumaya alın! Cihazı kapıların yakınına ve pencere altlarına monte etmeyin! Aksi taktirde, kapıları veya pencereleri açtığınızda ocağın üzerindeki kızgın yemekler devrilebilir.
43
UYARI Elektrik akımı nedeniyle yaralanma riski. Elektrik bağlantılarıyla ilgili talimatlara uyun.
• Elektrik şebekesi terminalinde elektrik akımı bulunmaktadır.
• Elektrik şebekesi terminalinde gerilim olmamasını sağlayın.
• Elektrik çarpmasına karşı koruma sağlamak için doğru şekilde monte edin.
• Gevşek ve uygun olmayan fiş ve priz bağlantıları, terminalin çok fazla ısınmasına neden olabilir.
• Kelepçe bağlantılarını kalifiye bir elektrikçiye doğru bir şekilde yaptırın.
• Kablo üzerinde gerilim azaltıcı bir kelepçe kullanın.
• Tek fazlı bağlantı durumunda, H05BB-F Tmax 90°C (veya daha yüksek standartta) tipi, uygun bir elektrik kablosu kullanılmalıdır.
• Hasarlı elektrik kablosunu, özel bir kablo ile (H05BB-F Tmax 90°C veya üstü) değiştirin. Yerel yetkili servisinizle temasa geçin.
Cihaz, kontak açıklığı minimum 3 mm olan ve cihazın elektrik bağlantısını tüm kutuplardan kesebilmenizi sağlayan bir elektrik tesisatına sahip olmalıdır. Uygun yalıtım cihazlarına sahip olmanız gerekir: hat koruyucu devre kesiciler, sigortalar (yu‐ vasından çıkarılan vidalı tip sigortalar), toprak kaçağı kesicileri ve kontaktörler. C-FRAME aksesuar gövdesini kullanıyorsanız, cihazı monte etmeden önce gövdeyle birlikte verilen talimatları okuyun.
44
Montaj
Montaj talimatları
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min.
min. 20 mm
25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Montaj talimatları
Birden fazla cihazın montajı
İlave parçalar: bağlantı çubuğu/çubukları, ısıya dayanıklı silikon, kauçuk şekil, yalıtım bandı. Sadece ısıya dayanıklı silikon kullanın.
Üst panel kesimi Duvara olan mesafe: minimum 50 mm Derinlik: 490 mm Genişlik: monte edilecek tüm cihazların genişliklerini toplayın ve 20 mm'yi çıkartın (ayrıca bkz. "Tüm cihaz genişliklerine genel bakış") Örnek:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
45
520 mm
490 mm
Birden fazla cihazın montajı
1. Üst panel için kesilecek yerin ölçülerini çizin ve bu parçayı keserek alın.
2. Cihazları birer birer yumuşak bir zemin üzerine, örneğin bir battaniye üzerine, tabanları
yukarıda olacak biçimde koyun.
3. Yalıtım bandını cihazın alt kenarı etrafına, cam seramiğin dış kenarı boyunca yerleşti‐
rin.
4. Sabitleme plakalarını koruyucu muhafazadaki uygun deliklere gevşek biçimde vidala‐
yın.
5. İlk cihazı üst panel kesim yerine yerleştirin. Bağlantı çubuğunu üst panel kesim yerine
koyun ve cihaza doğru genişliğin yarısı kadar bir mesafe itin.
6. Sabitleme plakalarını üst tabla ve bağlantı çubuğu üzerinde aşağıdan hafif bir şekilde
döndürün.
7. Sonraki cihazı üst panel kesim yerine yerleştirin. Cihazların ön uçlarının aynı seviyede
olduğundan emin olun.
Ürün tanımı
46
8. Sabitleme plakasını / tutucu kelepçe vidalarını sıkın.
9. Cihazlar arasındaki mesafeye silikon çekin.
10. Silikon üzerine sabunlu su dökün.
11. Kauçuk şekili, cam seramiğe doğru belli bir şiddetle bastırın ve bunu yavaş yavaş ara‐
ya doğru getirin.
12. Silikon sertleşene kadar silikona dokunmayın; bu bir gün kadar sürebilir.
13. Dışarı taşan silikonu traşlama bıçağı ile dikkatli bir şekilde keserek temizleyin.
14. Cam seramiği tamamen temizleyin.
ÜRÜN TANIMI
Genel görünüm
4
1
1 İndüksiyonlu pişirme bölgesi 2300 W,
Güç fonksiyonu ile birlikte 3200 W
2 İndüksiyonlu pişirme bölgesi 2300 W,
Güç fonksiyonu ile birlikte 3200 W
2
3 Cam çubuk 4 Kontrol paneli
3
Ürün tanımı
Kontrol paneli düzeni
7 853 4
96
2
1
111214 1013
Cihazı çalıştırmak için sensör alanlarını kullanın. Ekranlar, göstergeler ve sesler hangi fonksiyonun çalışmakta olduğunu belirtir.
sensör alanı fonksiyon
1
2
3
4
Bir ısı ayarı göstergesi. Isı ayarını gösterir.
5
Zamanlayıcının pişirme bölgeleri gös‐
6
tergeleri. Zamanlayıcı göstergesi. Zamanı dakika cinsinden gösterir.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Bir kontrol çubuğu. Isı ayarını yapmak içindir.
Cihazı etkinleştirir ve devre dışı bırakır.
Kontrol panelini kilitler / kilidini açar.
STOP+GO fonksiyonunu etkinleştirir ve devre dışı bırakır.
Köprü fonksiyonunu etkinleştirir ve devre dışı bıra‐ kır.
Zamanı hangi pişirme bölgeleri için ayarladığınızı gösterir.
CountUp Zamanlayıcı fonksiyonunun çalışmakta olduğunu gösterir.
Zaman Ayarı / Geri Sayım Zamanlayıcısı fonksiyo‐ nunun çalışmakta olduğunu gösterir.
Güç fonksiyonunu etkinleştirir.
Süreyi artırır veya azaltır.
Pişirme bölgesini ayarlar.
Zamanlayıcı fonksiyonunu etkinleştirir.
47
Isı ayarı göstergeleri
Gösterge ekranı Açıklaması
-
Pişirme bölgesi kapalı
Pişirme bölgesi çalışıyor
Sıcak Tutma / fonksiyonu devrede
Kullanım talimatları
48
Gösterge ekranı Açıklaması
Otomatik ısıtma fonksiyonu devrede
Güç fonksiyonu devrede
+ rakam
/ /
Bir arıza var
OptiHeat Control (3 adımlı Kalan sıcaklık göstergesi): pişirme devam ediyor / sıcak tutma / kalan sıcaklık
Kilit / Çocuk güvenliği fonksiyonu devrede
Pişirme kabı uygun değil veya çok küçük, veya pişirme bölgesinin üze‐ rinde pişirme kabı yok
Otomatik kapanma aktif durumda
OptiHeat Control (3 aşamalı atıl ısı göstergesi)
UYARI
\ \ Atıl ısıdan dolayı yanma riski!
OptiHeat Control kalan sıcaklığın seviyesini gösterir. İndüksiyonlu pişirme bölgeleri pişirme için gerekli ısının doğrudan pişirme kabının tabanına yayılmasını sağlar. Cam seramik alan, pişirme kabının ısısıyla ısıtılır.
KULLANIM TALİMATLARI
On / Açık ve Off / Kapalı
Cihazı açmak veya kapatmak için sembolüne 1 saniye süreyle basınız.
Otomatik Kapanma
Fonksiyon, aşağıdaki durumlarda ocağı otomatik olarak kapar:
• tüm pişirme bölgeleri kapalı olduğunda.
• ocağı açtıktan sonra ısı ayarını yapmadığınızda.
• bir sensör alanını bir nesne (bir tava, bez vb.) ile 10 saniyeden uzun süreyle kapatmanız halinde. Nesneyi kaldırana kadar ses duyulmaya devam eder.
• ocak çok ısındığında (örn. tencere içinde su kalmadığında). Ocağı tekrar kullanmadan önce, pişirme bölgesi soğuk olmalıdır.
• yanlış pişirme kabı kullandığınızda. olarak kapanır.
• bir pişirme bölgesini kapamadığınızda veya ısı ayarını değiştirmediğinizde. Bir süre sonra
yanar ve ocak söner. Tabloya bakın.
Otomatik Kapanma süreleri
Isı ayarı
Kapanma için ge‐
çen süre
- - - ­6 saat 5 saat 4 saat 1,5 saat
yanar ve 2 dakika sonra pişirme bölgesi otomatik
Isı ayarı
Gereken ısı ayarının bulunduğu noktadan kontrol çubuğuna dokununuz. Gerekirse sola veya sağa doğru ayarlayınız. Doğru ısı ayarına ulaşmadan elinizi çekmeyiniz. Gösterge ısı ayarını gösterir.
Otomatik ısıtma
Otomatik ısıtma fonksiyonu, belli bir süre için en yüksek ısıyı ayarlar ( dından ısıyı gereken seviyeye getirir. Fonksiyonu başlatmak için dokununuz ve gerekli ısı ayarını yapınız. Pi‐ şirme bölgesi, en yüksek ısı ayarında çalış‐ tırıldığında,
sembolü görüntülenir. Fonksiyonu durdurmak için, ısı ayarını değiştiriniz.
değil) ve ar‐
sembolüne
Kullanım talimatları
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
49
Güç fonksiyonunun açılması ve kapatılması
Güç fonksiyonu, indüksiyonlu pişirme bölgelerine daha fazla güç sağlar. Güç fonksiyonu en fazla 10 dakika çalıştırılabilir. Bunun sonrasında indüksiyonlu pişirme bölgesi 14 ısı ayarına otomatik olarak geçer. Açmak için,
- dokunun.
rına
tuşuna dokunun, yanar. Kapatmak için, bir ısı aya‐
Köprü fonksiyonu
Köprü fonksiyonu iki pişirme bölgesini bağlar ve birlikte çalışırlar. İlk olarak pişirme bölgelerinin bir tanesi için ısı ayarını yapın. Köprü fonksiyonunu başlatmak için için kontrol çubuklarından bir tanesine dokunun. Köprü fonksiyonunu durdurmak için çalışır.
tuşuna dokunun. Isı ayarını yapmak veya değiştirmek
tuşuna dokunun. Pişirme bölgeleri bağımsız olarak
00
Kullanım talimatları
50
Güç yönetimi
Güç yönetimi, gücü iki pişirme bölgesi arasında bir çift olarak ayırır (şekle bakınız). Güç fonksiyonu, gücü bir pişirme bölgesi için maksimuma çıkarır ve ikinci pişirme bölgesi için de otomatik olarak daha düşük bir güç seviyesine indirir. Gücü azaltılan bölgenin gösterge ekranı güç değişimini kademeli olarak görüntüler.
Zamanlayıcı
Geri Sayım Zamanlayıcısı.
Sadece bu seferlik pişirme bölgesinin ne kadar süreyle çalışacağını ayarlamak amacıyla Geri Sayım Zamanlayıcısını kullanın. Pişirme bölgesini seçtikten sonra Geri Sayım Zamanlayıcısını ayarlayın.
Aktif olan ve ısı ayarı yapılmış pişirme bölgeleri için Zamanlayıcı fonksiyonunun seçimi mümkündür.
• Pişirme bölgesini ayarlamak için: Gerekli bir pişirme bölgesinin göstergesi yanana kadar tuşuna ardı ardına dokunun.
Bu fonksiyon aktif haldeyken,
• Geri Sayım Zamanlayıcısını aktive etmek için: zamanlayıcının
nı ayarlayın ( meye başladığında, geri sayım başlar.
• Kalan süreyi görmek için:
daha hızlı yanıp sönmeye başlar. Ekranda kalan süre görüntülenir.
• Geri Sayım Zamanlayıcısını değiştirmek için: pişirme bölgesini
tuşuna dokunun.
• Zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için:
kunun. Kalan süre si söner.
Zamanlayıcının geri sayımı sona erdiğinde, ses duyulur ve gesi devre dışı kalır.
Sesi devre dışı bırakmak için: şu tuşa dokunun:
CountUp Timer (Sayım zamanlayıcısı).
Pişirme bölgesinin ne kadar süre çalışacağını izlemek için CountUp Timer fonksiyonunu kul‐ lanın.
• Pişirme bölgesinin seçimi (1'den fazla pişirme bölgesi çalışıyorsa) : Gerekli bir pişirme
bölgesinin göstergesi yanana kadar Bu fonksiyon aktif haldeyken,
- 99 dakika). Pişirme bölgesinin gösterge ışığı daha yavaş yanıp sön‐
değerine doğru geri saymaya başlar. Pişirme bölgesinin gösterge‐
00
yanar.
öğesine basarak zama‐
ile pişirme bölgesini ayarlayın. Pişirme bölgesinin göstergesi
ile ayarlayın veya
ile pişirme bölgesini ayarlayın. tuşuna do‐
yanıp söner. Pişirme böl‐
00
tuşuna ardı ardına dokunun.
yanar.
00
Kullanım talimatları
• CountUp Timer fonksiyonunu aktive etmek için: öğesine dokunun
Sembol
• Pişirme bölgesinin ne kadar süreyle çalıştığını görmek için: pişirme bölgesini
layın. Pişirme bölgesinin göstergesi daha hızlı yanıp sönmeye başlar. Ekranda bölgenin çalıştığı süre gösterilir. Ekranda daha uzun süreyle çalışan pişirme bölgesinin zamanı gösterilir.
• CountUp Timer fonksiyonunu devre dışı bırakmak için: pişirme bölgesini
ve zamanlayıcıyı devre dışı bırakmak için ner ve
İki Zamanlayıcı fonksiyonu aynı anda çalışırken, ekran ilk olarak CountUp Zamanlayıcıyı gösterir.
Zaman ayarı.
Pişirme bölgeleri çalışmıyorken, zamanlayıcıyı zaman ayarı olarak kullanabilirsiniz. öğesine dokunun Zamanı ayarlamak için zamanlayıcının ses duyulur ve
• Sesi durdurmak için: şu tuşa dokunun:
söner ve yanar.
veya öğelerine dokunun. Sembol sö‐
yanar.
veya tuşlarına dokunun. Zaman sona erdiğinde
yanıp söner.
STOP+GO
fonksiyonu çalışan tüm pişirme bölgelerini en düşük ısı ayarına getirir - Sıcak Tutma (
).
çalışırken, ısı ayarını değiştiremezsiniz. fonksiyonu zamanlayıcı fonksiyonunu durdurmaz.
• Bu fonksiyonu aktive etmek için
• Bu fonksiyonu devre dışı bırakmak için
ayarı yanar.
öğesine dokunun. Sembol yanar.
öğesine dokunun. Daha önce ayarladığınız ısı
51
ile ayar‐
ile ayarlayın
Kilitleme
Kontrol paneli kilitlenebilir fakat kilitlenmez. Bu durum, ısı ayarının kazara değiştirilmesini engeller. Bu fonksiyonu çalıştırmak için Zamanlayıcı açık kalır. Bu fonksiyonu durdurmak için Cihazı durdurduğunuzda, bu fonksiyon da durur.
Çocuk güvenlik aygıtı
Bu fonksiyon ocağın kazara çalışmasını önler. Çocuk güvenlik aygıtını aktive etme
• Ocağı
• Ocağı
tuşuna dokunun. 4 saniye süreyle sembolü yanar.
tuşuna dokunun. Daha önce ayarladığınız ısı ayarı yanar.
tuşuna dokunarak açınız. Isı ayarı yapmayınız .
tuşuna 4 saniye dokununuz. sembolü yanar.
sembolüne dokunarak açınız.
Yararlı ipuçları ve bilgiler
52
Çocuk güvenlik aygıtını kapatma
• Ocağı
• Ocağı
Çocuk güvenlik aygıtını bir pişirme işlemi için geçici olarak devre dışı bırakma
• Ocağı
nız. Ocağı çalıştırabilirsiniz.
• Ocağı
tuşuna dokunarak açınız. Isı ayarı yapmayınız . tuşuna 4 saniye dokununuz.
sembolü yanar.
sembolüne dokunarak açınız.
tuşuna dokunarak açınız. sembolü yanar.
tuşuna 4 saniye dokununuz. Isı ayarını 10 saniyeden kısa bir süre içerisinde ayarlayı‐
tuşuna dokunarak kapattığınızda, çocuk güvenlik aygıtı yeniden çalışır.
OffSound Control (Seslerin devre dışı bırakılması ve etkinleştirilmesi)
Seslerin devre dışı bırakılması
Cihazı kapatın.
tuşuna 3 saniye dokunun. Ekranlar yanar ve söner. tuşuna 3 saniye dokunun. yanar ve ses devreye girer. tuşuna dokunun, yanar ve ses kapatılır. Bu fonksiyon çalışırken, sadece aşağıdaki durumlarda sesleri duyabilirsiniz:
tuşuna dokunduğunuzda
• Zaman Ayarı geri sayım yaparken
• Geri Sayım Zamanlayıcısı geri sayım yaparken
• kontrol paneli üzerine birşey koyduğunuzda.
Seslerin etkinleştirilmesi
Cihazı kapatın.
tuşuna 3 saniye dokunun. Ekranlar yanar ve söner. tuşuna 3 saniye dokunun. yanar ve ses kapatılır. öğesine dokunun, yanar. Ses devreye girer.
YARARLI İPUÇLARI VE BİLGİLER
İndüksiyonlu pişirme bölgelerini uygun pişirme kapları ile kullanınız.
Pişirme kabını pişirme yaptığınız yüzey üzerindeki artı işaretine koyun. Artının üzerini tama‐ men kapatın. Pişirme kabının altındaki manyetik kısım asgari 125 mm olmalıdır. İndüksiyon‐ lu pişirme bölgeleri, pişirme kabının alt kısmının büyüklüğüne otomatik olarak adapte olur. Büyük pişirme kabıyla iki pişirme bölgesi üzerinde aynı anda pişirme yapabilirsiniz.
İndüksiyonlu pişirme bölgeleri için pişirme kabı
İndüksiyonlu pişirme bölgeleri için güçlü bir elektromanyetik alan pişirme kabında ısıyı hızlı‐ ca oluşturur.
Pişirme kabı malzemesi
• Uygun: dökme demir, çelik, emaye çelik, paslanmaz çelik, çok katmanlı taban (bir üretici‐
den uygun işaretiyle).
• Uygun değil: alüminyum, bakır, pirinç, cam, seramik, porselen.
Yararlı ipuçları ve bilgiler
Aşağıdaki durumlarda pişirme kabı indüksiyonlu ocak için uygundur.
• ... bazı sular en yüksek ısı ayarına getirilmiş bir bölgede çok hızlı kaynarlar.
• ... bir mıknatıs pişirme kabının tabanına yapışır. Pişirme kabının altı mümkün olduğunca kalın ve düz olmalıdır.
Çalışma sesleri
Aşağıdaki sesler geliyorsa:
• Çatlama sesi: Pişirme kabı farklı malzemelerden yapılmıştır (sandviç yapısı).
• Islık sesi: Bir veya birden fazla pişirme bölgesini yüksek güç seviyesinde çalıştırıyorsu‐
nuzdur ve pişirme kabı farklı malzemelerden yapılmıştır (sandviç yapısı).
• Uğultu: Yüksek güç seviyelerini kullanıyorsunuzdur.
• Tıklama sesi: Elektrik devresi açılıp kapanıyordur.
• Tıslama, vızıltı: Fan çalışıyordur. Bu sesler normaldir ve herhangi bir sorun olduğu anlamına gelmez.
Enerji tasarrufu
• Mümkünse, kapaklarını pişirme kaplarının üzerine koyunuz.
• Yemek pişireceğiniz kabı (tencere, tava vb.) ocağın üzerine ocak bölmesini açmadan ön‐
ce koyun.
Öko Timer (Eko zamanlayıcı)
53
Enerjiden tasarruf sağlamak için pişirme bölgesinin ısıtıcısı, geri sarım zamanlayıcısı sinyal vermeden önce kendisini kapatır. Isıtma süresi azaltma işlemi, pişirmenin yapıldığı raf sevi‐ yesine ve pişirme süresine bağlıdır.
Pişirme uygulamalarına örnekler
Tablodaki bilgiler sadece yol gösterme amaçlıdır.
Isı aya‐
1 Pişmiş yemekleri sıcak tutma gerektiği
1-3 Hollandez sosu, şunları eritme: Tere‐
yağı, çikolata, jelatin
1-3 Katılaştırma: Yumuşak omletler, pişmiş
yumurtalar
3-5 Pirinç haşlama ve sütlü yemekleri ısıt‐
ma, hazır yemekleri ısıtma
5-7 Sebze, balık, et buğulama 20-45
Kullanma amacı: Süre Tavsiyeler
şekilde 5-25
dak. 10-40
dak. 25-50
dak.
dak.
Kapatın
Ara sıra karıştırın.
Kabın kapağı kapalı olarak pişirin.
Pirincin iki katı su ekleyiniz, sütlü yemekleri pişirme süresinin ortala‐ rında karıştırınız
Birkaç yemek kaşığı su ekleyin.
Bakım ve temizlik
54
Isı aya‐
7-9 Patates buğulama 20-60
7-9 Daha büyük miktarda yemekler, güveç‐
ler ve çorbalar pişirme
9-12 Hafif kızartma: Tavalar, dana eti yemek‐
leri, pirzolalar, köfteler, soslar, kara‐ ciğer, meyane, yumurta, pan kek, lokma tatlısı
12-13 Ağır kızartma, fırında baharatlı patates,
fileto biftek, biftek
14 Fazla miktarda su kaynatma, hamur işi pişirme, et kavurma (tas kebabı, çömlekte kavur‐
ma), ağır kızartma cipsler
Kullanma amacı: Süre Tavsiyeler
dak. 60-150
dak. gerektiği
şekilde
5-15 dak.
750 g. patates için maks. ¼ lt. su kullanın.
En fazla 3 litre sıvı ve diğer tarif bi‐ leşenleri
Sürenin yarısı dolduğunda çeviriniz.
Sürenin yarısı dolduğunda çeviriniz.
Güç fonksiyonu, çok miktarda suyu ısıtmak için uygundur.
Akrilamidler hakkında bilgi
Önemli Bilimsel kaynaklı son bilgilere göre, yiyecek yüzeyinin kızartılması halinde (özellikle nişasta içeren ürünlerde), akrilamidler sağlık için tehlike yaratabilmektedir. Bu nedenle, mümkün olan en düşük sıcaklıklarda pişirmenizi ve yiyeceğin yüzeyini çok fazla kızartmamanızı tavsiye ederiz.
BAKIM VE TEMİZLİK
Her kullanımdan sonra cihazı temizleyiniz. Daima temiz tabanlı pişirme kapları kullanınız.
UYARI Sert ve aşındırıcı temizlik maddeleri cihaza zarar verir. Güvenliğiniz için, cihazı buhar basınçlı veya yüksek basınçlı temizleyicilerle temizlemeyiniz .
Cam seramik üzerinde bulunan çiziklerin ve koyu lekelerin, cihazın çalışması üzerine etkisi yoktur.
Kirlerin temizlenmesi:
1. – Şunları derhal temizleyin: eriyen plastik, plastik folyo ve şeker içeren yiyecekler. Aksi
takdirde cihaz hasar görebilir. Cam için özel bir raspa kullanın. Raspayı camın üzeri‐ ne dar bir açıyla koyup, bıçağını yüzeyin üzerinde kaydırın.
– Cihaz yeterince soğuduktan sonra temizleyin: kireç lekeleri, su lekeleri, yağ lekeleri,
parlak metalik renk atmaları. Özel bir cam seramik veya paslanmaz çelik temizleyicisi kullanın.
2. Cihazı nemli bir bezle ve biraz deterjanla temizleyin.
3. Son olarak cihazı temiz bir bezle kurulayın.
UYARI
• Cam çubuğu ve cam seramik ile arasında kalan
bölgeyi temizlemek için kazıyıcı veya sivri ci‐
simleri kullanmayın. Cam çubuk seramik plaka‐
ya yapıştırılmıştır.
• Tencereleri cam çubuk üzerine koymayın.
• Tavaların ve tencerelerin cam çubuğa temas et‐
melerine engel olun.
SERVİSİ ARAMADAN ÖNCE
Sorun Olası sebep ve çözüm
Cihaz açılmıyor veya çalışmı‐ yor.
Cihaz kapalı iken bir ses duyu‐ luyor.
Kalan sıcaklık göstergesi yan‐ mıyor.
Isı ayarı iki ısı ayarı arasında değişiyor.
Bir ses duyuluyor ve cihaz çalı‐ şıp tekrar kapanıyor. 5 saniye sonra bir ses daha duyuluyor.
yanıyor
yanıyor
ve sayı yanıyor.
• Aynı anda 2 veya daha fazla sensör alanına dokunmuş olabilir‐ siniz. Sadece tek bir sensör alanına dokunun.
• Kontrol paneli üzerinde su veya yağ lekeleri bulunmaktadır. Kontrol panelini temizleyin.
• Cihazı tekrar açın ve 7 saniye içerisinde ısı ayarını yapın.
• Çocuk güvenlik cihazı veya kilit veya Stop+Go devrededir. Ci‐ hazın çalıştırılması bölümüne başvurun.
Bir veya daha fazla sensör alanının üzerine birşey konulmuştur. Sensör alanlarının üzerindeki nesneyi kaldırın.
Pişirme bölgesi sadece kısa bir süreliğine çalıştırıldığı için sıcak değildir. Pişirme bölgesinin sıcak olması gerekiyorsa, yetkili servi‐ si arayın.
Güç yönetimi devrededir. Güç yönetimi bölümüne başvurun.
Birşey konulmuş olabilir . Sensör alanının üzerindeki nesneyi kaldırın.
• Otomatik Kapanma çalışıyordur. Cihazı kapatın ve yeniden ça‐ lıştırın.
• Pişirme bölgesinde pişirme kabı yoktur. Pişirme bölgesine pi‐ şirme kabı koyun.
• Doğru pişirme kabı kullanılmamıştır. Doğru pişirme kabı kulla‐ nın.
• Pişirme kabının taban çapı pişirme bölgesi için çok küçüktür. Pişirme kabını daha küçük bir pişirme bölgesine yerleştirin.
Cihazda bir arıza vardır. Cihazın elektrik beslemesini bir süreliğine kesin. Evin elektrik sis‐ teminden sigorta bağlantısını kesin. Tekrar bağlayın. Eğer tekrar yanarsa, yetkili servisi arayın.
Servisi aramadan önce
55
Çevreyle ilgili bilgiler
56
Sorun Olası sebep ve çözüm
yanıyor
Panel sensör alanlarına dokun‐ duğunuzda sinyal gelmiyor.
Bir pişirme kabı kaynayarak kuruduğundan cihazda bir hata mey‐ dana geldi. Koruma, çalışan pişirme bölgesi için çok fazla ısını‐ yor. Otomatik Kapanma çalışıyordur. Cihazı kapatın. Sıcak pişirme kabını kaldırın. Yaklaşık 30 saniye sonra pişirme bölgesini tekrar açın. kalan sıcaklık göstergesi ekranda görünmeye devam edebilir. Pi‐ şirme kabını yeterince soğutun ve indüksiyonlu pişirme bölgesi için Pişirme kabı bölümüne göre kontrol edin.
Sinyaller kapalıdır. Sinyalleri aktive edin (Ses Kapatma Kontrolü bölümüne bakın).
ekrandan kaybolmalıdır;
Eğer yukarıdaki çözümleri denediyseniz ve problemi gideremediyseniz, satıcınızla veya Müşteri Hizmetleri Departmanıyla temasa geçiniz. Bilgi etiketi üzerindeki bilgileri, üç-rakam­harfli cam seramik kodunu (pişirme yüzeyinin köşesindedir) veriniz ve yanan hata mesajını belirtiniz. Eğer cihazı yanlış şekilde çalıştırmışsanız, müşteri hizmetleri teknisyeni veya satıcı tarafın‐ dan sağlanan servis garanti süresi içerisinde dahi ücretsiz olmayacaktır. Müşteri hizmetleri ve garanti koşulları ile ilgili talimatlar garanti kitapçığında bulunmaktadır.
ÇEVREYLE İLGİLİ BİLGİLER
Ürünün ya da ambalajının üzerindeki simgesi, bu ürünün normal ev çöpü gibi atılmayıp, elektrik ve elektronik cihazların geri dönüşüm için verildiği özel toplama noktalarından birine verilmesi gerektiğini belirtir. Bu ürünün doğru şekilde imha edilmesine katkıda bulunmakla hem çevreyi, hem de çevrenizdekilerin sağlığını korumuş olursunuz. Yanlış şekilde imha ise hem çevreye hem sağlığa zararlıdır. Bu ürünün geri dönüşümüne ilişkin daha ayrıntılı bilgileri belediyenizden, çöp dairenizden veya ürünü satın almış olduğunuz bayiden edinebilirsiniz.
EEE Yönetmeliğine Uygundur.
Ambalaj malzemesi
Ambalaj malzemeleri çevre dostu ve geri dönüştürülebilir özelliktedir. Plastik bileşenler şu işaretlerle tanımlanmıştır: >PE<, >PS<, vs. Ambalaj malzemelerini, ev çöpü olarak belediye‐ nize ait imha tesislerine gönderiniz.
ДЛЯ ВІДМІННОГО РЕЗУЛЬТАТУ
Дякуємо, що обрали цей прилад AEG. Ми створили його для бездоганної роботи протягом багатьох років, за інноваційними технологіями, які допомагають робити життя простішим - ці властивості, які можна й не знайти в звичайних приладах. Будь ласка, приділіть декілька хвилин, аби прочитати, як отримати найкраще від цього приладу.
ПРИЛАДДЯ І ВИТРАТНІ МАТЕРІАЛИ
В інтернет-магазині AEG ви знайдете усе необхідне, для того, аби усі ваші прилади AEG виглядали бездоганно і відмінно працювали. Також тут представлений широкий асортимент приладдя, розробленого та створеного за найвищими стандартами якості, - від спеціального посуду до кошиків для столових приборів, від тримачів для пляшок до мішків для прання делікатної білизни…
57
Відвідайте інтернет-магазин на сайті www.aeg-electrolux.com/shop
58
ЗМІСТ
Зміст
59 Інформація з техніки безпеки 60 Інструкції з установки 65 Опис виробу 66 Інструкція з експлуатації 71 Корисні поради 73 Догляд та чистка 74 Що робити, коли ... 75 Охорона довкілля
У цій інструкції застосовуються такі символи:
Важлива інформація, що стосується вашої особистої безпеки, та інформація про те, як уникнути пошкодження приладу.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення
Інформація з техніки безпеки
ІНФОРМАЦІЯ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Щоб ознайомитися з правилами безпеки і правильної експлуатації приладу, уважно прочитайте цей посібник перед встановленням та експлуатацією приладу. Зберігайте посібник користувача разом з приладом, навіть коли перевозите чи продаєте його. Ко‐ ристувачі повинні бути повністю обізнаними з правилами експлуатації й технікою без‐ пеки приладу.
Загальні правила техніки безпеки
Попередження! Прилад не повинні використовувати особи (включаючи дітей) з обмеженими фізични‐ ми або розумовими здібностями чи особи без відповідного досвіду та знань. Особа, відповідальна за їхню безпеку, повинна наглядати за ними або давати вказівки щодо роботи приладу.
Блокування від доступу дітей
• Користуватися цим приладом дозволено лише дорослим. Діти повинні перебувати під наглядом. Дбайте про те, щоб вони не гралися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недоступному для дітей місці. Існує ризик того, що вони можуть задихнутися.
• Не допускайте дітей до приладу, що працює.
Попередження! Активізуйте пристрій для блокування від доступу дітей, щоб не дати маленьким дітям або домашнім тваринам випадково ввімкнути прилад.
59
Техніка безпеки під час експлуатації
• Перш ніж починати користуватися приладом, зніміть усе пакування, рекламні ети‐ кетки та захисні плівки.
• Після кожного використання вимикайте конфорки.
• Небезпека отримання опіку! Не кладіть на варильну поверхню металеві предмети, наприклад столові прибори кришки від каструль, оскільки вони можуть нагрітися.
• Користувачі з імплантованими кардіостимуляторами мають слідкувати за тим, щоб відстань між верхньою частиною їхнього тіла та ввімкненими індукційними конфор‐ ками була не меншою за 30 см.
Попередження! Небезпека пожежі! Нагрітий до високої температури жир та олія дуже швидко спалаху‐ ють.
Правильна експлуатація
• Завжди наглядайте за приладом під час його роботи.
• Користуйтесь приладом виключно для готування їжі вдома!
• Не використовуйте прилад для зберігання речей.
Інструкції з установки
60
• Не ставте і не зберігайте легкозаймисті рідини та матеріали або плавкі предмети (зроблені з пластику або алюмінію) на приладі або поблизу від нього.
• Будьте обережні, коли включаєте прилад в розетку. Не допускайте, щоб електричні проводи торкалися приладу або гарячих каструль. Дбайте, щоб проводи не заплуту‐ валися.
Як попередити пошкодження приладу
• Якщо якісь предмети чи посуд впадуть на склокерамічну поверхню, вона може пош‐ кодитися.
• Кухонний посуд із чавуну, алюмінію або з пошкодженим дном може подряпати скло‐ кераміку при пересуванні.
• Щоб запобігти пошкодженню посуду та склокерамічної поверхні, не нагрівайте по‐ рожні каструлі та сковорідки.
• Не користуйтеся конфорками з порожнім кухонним посудом або без нього.
• Не накривайте жодні частини приладу алюмінієвою фольгою.
• Залиште відкритим вентиляційний отвір розміром 5 мм між робочою поверхнею та розміщеною під нею передньою частиною приладу.
Попередження! Якщо на поверхні з'явиться тріщина, відключіть прилад від електромережі, щоб уни‐ кнути ураження електричним струмом.
ІНСТРУКЦІЇ З УСТАНОВКИ
Перед встановленням запишіть серійний номер (Ser. Nr.) з таблички з технічними да‐ ними. Табличка з технічними даними приладу знаходиться внизу його корпусу.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
Інструкції з установки
Інформація з техніки безпеки
Попередження! Обов'язково прочитайте цю частину! Упевніться, що прилад не пошкоджено під час транспортування. Не підключайте пош‐ коджений прилад. У разі потреби зверніться до постачальника. Прилад дозволяється встановлювати, підключати та ремонтувати лише фахівцям ав‐ торизованого сервісного центру. Використовуйте лише оригінальні запасні частини. Експлуатувати прилади, що вбудовуються, можна лише після правильного вбудову‐ вання у шафки та робочі поверхні, які підходять для цього і відповідають нормам. Заборонено змінювати технічні характеристики приладу або вносити зміни в його кон‐ струкцію. Є ризик отримання травм або пошкодження приладу. Неухильно дотримуйтеся законів, розпоряджень, директив та норм, що діють у країні, де ви користуєтеся приладом (правила техніки безпеки, положення про належну пере‐ робку для повторного використання і т.п.)! Дотримуйтеся вимог щодо мінімальної відстані від інших приладів та обладнання! Встановлюйте прилад так, щоб гарантувати захист від ураження струмом, наприклад, шухляди можна встановлювати лише за наявності захисного перекриття безпосе‐ редньо під приладом! Захищайте зрізи на робочій поверхні столу від вологи за допомогою відповідного ущільнювального матеріалу! Встановіть належну прокладку між приладом та робочою поверхнею столу, щоб між ними не було проміжків. Захистіть дно приладу від пари та вологи, наприклад, від посудомийної машини чи ду‐ ховки! Не встановлюйте прилад близько до дверей або під вікнами! При різкому відкриванні дверей та вікон може перекинутися гарячий кухонний посуд, який стоїть на плиті.
61
Попередження! Небезпека ураження електричним струмом. Ретельно дотримуйтесь інструкцій щодо електричних з'єднань.
• Клема під’єднання до електромережі знаходиться під напругою.
• Зніміть напругу з клеми під'єднання до мережі.
• Забезпечте захист від ураження струмом шляхом правильної установки приладу.
• Нещільні або неправильно виконані контактні з'єднання можуть призвести до пере‐ грівання клеми.
• Правильне під'єднання клем повинен виконувати кваліфікований електрик.
• Використовуйте кабельний затискач.
• У разі однофазного підключення до електромережі, необхідно використовувати від‐ повідний кабель – тип H05BB-F Tmax 90°C (або з вищими експлуатаційними харак‐ теристиками).
• Замініть пошкоджений кабель живлення спеціальним кабелем (тип: H05BB-F; макс. температура: 90°C; Зверніться у місцевий центр сервісного обслуговування.
Прилад повинен бути обладнаним роз'єднувачем для відключення від електромережі, при цьому мінімальний зазор між контактами роз'єднувача повинен складати 3 мм.
Інструкції з установки
62
Необхідно мати належні ізоляційні пристрої: лінійні роз’єднувачі, запобіжники (гвинтові запобіжники слід викрутити з патрона), реле захисту від замикання на землю і контак‐ тори. У випадку застосування додаткового каркасу C-FRAME, перед установкою приладу слід прочитати інструкції, що постачаються із каркасом.
Монтаж
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
Інструкції з установки
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
Встановлення кількох приладів
Деталі, що додаються: з’єднувальний(-ні) стрижень(-ні), термостійкий силікон, гумова форма, ущільнювальна стрічка.
Використовуйте лише спеціальний термостійкий силікон.
Розкроювання робочої поверхні Відстань від стіни: мінімально 50 мм Глибина: 490 мм Ширина: сумарна ширина всіх приладів, що вбудовуються, мінус 20 мм (див. також «Огляд ширини приладів») Приклад:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
63
520 mm
490 mm
Встановлення кількох приладів
1. Нанесіть розміри на робочу поверхню і виконайте розпил відповідно до цих розмі‐
рів.
2. По черзі виставте прилади догори дном на м’яку поверхню, наприклад на ковдру.
3. Нанесіть ущільнювальну стрічку навколо нижнього краю приладу уздовж зов‐
нішнього краю склокераміки.
4. Нещільно прикрутіть кріпильні накладки через відповідні отвори в захисному кор‐
пусі.
5. Поставте перший прилад на робочу поверхню. Вставте з’єднувальний стрижень у
вирізану робочу поверхню та підніміть на половину ширини проти приладу.
Інструкції з установки
64
6. Вільно вкрутіть кріпильні накладки знизу робочої поверхні та з’єднувального
стрижня.
7. Поставте наступний прилад на вирізану робочу поверхню. Переконайтеся, що пе‐
редні краї усіх приладів знаходяться на одному рівні.
8. Затягніть болти кріпильних накладок/утримуючих затискачів.
9. Герметизуйте проміжок між приладами силіконом.
10. Змочіть силікон мильною водою.
11. Притисніть гумову форму до склокераміки і повільно посуньте її уздовж проміжку.
12. Не торкайтеся до силікону, доки він не затвердіє; це може тривати близько доби.
13. Обережно приберіть виступаючий силікон за допомогою леза для гоління.
14. Повністю почистіть склокераміку.
ОПИС ВИРОБУ
Загальний огляд
Опис виробу
65
1
1 Індукційна конфорка на 2300 Вт з
функцією "Додаткова потужність" на 3200 Вт
2 Індукційна конфорка на 2300 Вт з
2
функцією "Додаткова потужність" на 3200 Вт
3 Скляна панель
3
4
4 Панель керування
Оснащення панелі керування
7 853 4
96
2
1
111214 1013
Керуйте роботою приладу за допомогою сенсорних кнопок. Символи на дисплеї, індикатори та звукові сигнали вказують, яка функція працює.
сенсорна кнопка Функція
1
2
3
4
Дисплей ступеня нагріву. Показує ступінь нагріву.
5
Індикатори таймера для зон нагрі‐
6
вання. Дисплей таймера. Показує час у хвилинах.
7
8
Увімкнення та вимкнення приладу.
Блокування та розблокування панелі керуван‐ ня.
Активація та деактивація функції STOP+GO.
Активація та деактивація функції Bridge.
Показує, для яких зон нагрівання встано‐ влюється час.
Показує, чи працює функція таймера зворотно‐ го відліку.
Інструкція з експлуатації
66
сенсорна кнопка Функція
9
10
11
12
13
14
/
Сектор керування. Регулювання ступеня нагріву.
Дисплеї ступеня нагріву
Дисплей Опис
-
+ цифра
/ /
Показує, чи працює функція таймера зворотно‐ го відліку.
Увімкнення функції додаткової потужності.
Збільшення або зменшення часу.
Настройка зони нагрівання.
Настройка функції таймера.
Зона нагрівання вимкнена
Зона нагрівання увімкнена
Режим підтримання тепла увімкнений / функція увімкнена Функція автоматичного нагрівання увімкнена
Функція додаткової потужності увімкнена
Виникла несправність
OptiHeat Control (3-ступеневий індикатор залишкового тепла): при‐ готування триває/підтримання тепла/залишкове тепло
Функція блокування/захисту від доступу дітей увімкнена
Посуд не підходить, надто малий або на зоні нагрівання немає посуду
Активоване автоматичне вимикання
OptiHeat Control (3-кроковий індикатор залишкового тепла)
Попередження!
\ \ Небезпека опіку залишковим теплом!
OptiHeat Control вказує рівень залишкового тепла. Тепло для готування їжі генерується індукційними зонами нагрівання безпосередньо в дні посуду. Склокераміка нагріваєть‐ ся теплом від посуду.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Вмикання і вимикання
Торкніться і утримуйте впродовж 1 секунди, щоб увімкнути або вимкнути прилад.
Інструкція з експлуатації
Автоматичне вимкнення
Ця функція автоматично вимикає варильну поверхню у наступних випадках:
• усі зони нагрівання вимкнено.
• після увімкнення плити не виконувалось налаштування ступеня нагріву.
• сенсорна кнопка була чимось накрита (каструлею, ганчіркою,тощо) більш як на 10 секунд. Доки перешкоду не усунуто, лунатиме звуковий сигнал.
• варильна поверхня занадто нагрілася (наприклад, це може статися після википання усієї води в каструлі). перш ніж знову користуватися варильною поверхнею, заче‐ кайте, поки зона нагрівання охолоне.
• використовується непідходящий посуд.
починає світитися, а через 2 хвилини зо‐
на нагрівання автоматично вимикається.
• ви не вимикаєте зону нагрівання і не змінюєте ступінь нагріву. Через певний час по‐ чинає світитися індикатор
Час автоматичного вимикання
Ступінь нагріван‐
ня
Вимикається че‐
рез
- - - -
6 годин 5 годин 4 годин 1,5 години
, після чого плита вимикається. Див. таблицю.
Ступінь нагрівання
Торкніться сектора керування у місці потрібно‐ го ступеня нагріву. У разі необхідності, змістіть‐ ся ліворуч або праворуч. Не відпускайте, поки не встановите потрібний ступінь нагріву. Сту‐ пінь нагріву відображається на дисплеї.
67
Функція швидкого нагрівання
Функція автоматичного нагрівання на деякий час встановлює найвищий ступінь нагріву (не до необхідного рівня. Щоб увімкнути функцію, торкніться сим‐ волу нагріву. Коли зона нагрівання працює з максимальним ступенем нагріву, заго‐ рається символ Щоб вимкнути функцію, змініть ступінь нагріву.
), після чого знижує його
і встановіть необхідний ступінь
.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Інструкція з експлуатації
68
Вмикання і вимикання функції додаткової потужності
Функція додаткової потужності забезпечує індукційні зони нагрівання додатковою по‐ тужністю. Функція додаткової потужності вмикається не більш як на 10 хвилин. Після цього індукційна зона нагрівання автоматично перемикається назад до ступеня нагріву
14. Для увімкнення торкніться
ся будь-якої кнопки ступеня нагріву
, після чого засвітиться . Для вимкнення торкніть‐
- .
Функція Bridge
Функція Bridge поєднує дві зони нагрівання, і вони працюють як одна конфорка. Спочатку встановіть ступінь нагріву для однієї із зон нагрівання. Щоб увімкнути функцію Bridge, торкніться гріву торкніться одного із секторів керування. Щоб вимкнути функцію Bridge, торкніться мо.
. Щоб встановити або змінити ступінь на‐
. Зони нагрівання почнуть працювати окре‐
Керування потужністю
Функція керування потужністю розподіляє по‐ тужність між двома парними конфорками (див. малюнок). Функція додаткової потужності збіль‐ шує потужність до максимального рівня для од‐ нієї з парних конфорок та автоматично знижує потужність у другій конфорці. Відображення конфорок зі зниженою потужністю по черзі змі‐ нюється.
Таймер
Таймер зворотного відліку.
Користуйтесь таймером зворотного відліку часу, щоб встановити час, упродовж якого працюватимуть конфорки, для одного сеансу роботи. Настроюйте таймер зворотного відліку після вибору зони нагрівання.
Функцію таймера можна обирати при увімкненій зоні нагрівання і встановленому ступе‐ ню нагріву.
• Щоб налаштувати зону нагрівання, слід доторкнутися до ів, поки не загориться індикатор потрібної конфорки.
Коли цю функцію активовано, загорається .
• Щоб увімкнути таймер зворотного відліку: торкніться час( вається зворотний відлік часу.
• Як дізнатися, скільки часу залишилося: налаштуйте зону нагрівання за допомогою
що залишився.
- 99 хвилин). Коли індикатор конфорки починає блимати повільніше, відбу‐
00
. Індикатор конфорки розпочне швидко блимати. На дисплеї відображається час,
упродовж декількох раз‐
таймера, щоб встановити
00
Інструкція з експлуатації
• Щоб змінити показники Таймера зворотного відліку, потрібно налаштувати зону на‐ грівання,
• Щоб вимкнути таймер: налаштуйте зону нагрівання за допомогою . Час, що залишився, відраховується назад до значення 00 . Індикатор конфорки гасне.
Коли час зворотного відліку збіжить, пролунає звуковий сигнал і почне блимати Конфорку вимкнено.
• Щоб вимкнути звуковий сигнал: торкніться
CountUp Timer (Таймер прямого відліку часу).
Користуйтесь CountUp Timer, щоб стежити за часом роботи конфорки.
• Щоб вибрати зону нагрівання (за наявності більше 1 робочої зони нагрівання) : до‐ торкніться до конфорки.
Коли цю функцію активовано, загорається .
• Щоб увімкнути CountUp Timer: Торкніться Символ згасає і загорається .
• Щоб перевірити час роботи зони нагрівання: налаштуйте зону нагрівання за допо‐ могою ся час роботи конфорки. На дисплеї з'явиться час роботи тієї конфорки, яка увімкне‐ на упродовж довшого часу.
• Щоб вимкнути CountUp Timer: налаштуйте зону нагрівання за допомогою кніться до
Коли одночасно увімкнено дві функції таймера, таймер зворотного відліку відобра‐ жається на дисплеї першим.
доторкнувшись до або .
. Торкніться
упродовж декількох разів, поки не засвітиться індикатор потрібної
. Індикатор конфорки розпочне швидко блимати. На дисплеї відобразить‐
або , щоб вимкнути таймер. Символ зникне і з'явиться .
69
.
00
і дотор‐
Таймер.
Коли конфорки не працюють, можна користуватися таймером для відліку часу . Тор‐ кніться Щоб встановити час, торкніться або на таймері. Коли час збіжить, пролунає зву‐ ковий сигнал і почне блимати
• Щоб вимкнути звуковий сигнал: торкніться
.
STOP+GO
Функція налаштовує всі конфорки, які працюють, на режим найнижчої температури
- Підтримування тепла (
Коли працює Функція
• Щоб увімкнути цю функцію, торкніться
• Щоб вимкнути цю функцію, торкніться ний попередньо.
, ви не можете змінювати ступінь нагріву.
не припиняє роботу функції «Таймер».
).
. Засвітиться символ .
. Вмикається ступінь нагріву, встановле‐
Інструкція з експлуатації
70
Блокування
Можна заблокувати панель керування, але не . Це запобігає випадковій зміні вста‐ новленого ступеня нагріву. Щоб увімкнути цю функцію, торкніться кунд. Таймер залишається увімкненим. Щоб вимкнути цю функцію, торкніться попередньо. При вимиканні приладу, ця функція також вимикається.
. Символ світитиметься протягом 4 се‐
. Вмикається ступінь нагріву, встановлений
Вмикання захисту від доступу дітей
Ця функція запобігає випадковому вмиканню плити. Установлення блокування від доступу дітей
• Увімкніть плиту за допомогою кнопки
• Торкніться кнопки
• Вимкніть плиту, натиснувши кнопку
Вимикання захисту від доступу дітей
• Увімкніть плиту за допомогою кнопки кніться кнопки
• Вимкніть плиту, натиснувши кнопку
Скасування блокування від доступу дітей на одну процедуру готування
• Увімкніть плиту за допомогою кнопки
• Торкніться кнопки рез 10 секунд. Можна користуватися плитою.
• Після вимкнення приладу за допомогою кнопки тиме знову.
на 4 секунди. Засвітиться символ .
на 4 секунди. Засвітиться символ .
на 4 секунди. Установіть ступінь нагрівання не пізніше, ніж че‐
. Не встановлюйте ступінь нагрівання .
.
. Не встановлюйте ступінь нагрівання . Тор‐
.
. Засвітиться символ .
блокування від доступу дітей дія‐
OffSound Control (Вимкнення та увімкнення звукових сигналів)
Вимкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад. Торкніться довж 3 секунд. З'явиться і вимкнеться звуковий сигнал. Коли цю функцію активовано, ви чуєте звукові сигнали лише, коли:
• ви торкаєтесь
• таймер зворотного відліку завершує відлік часу
• таймер зворотного відліку завершує відлік часу
• ви поклали щось на панель керування.
Увімкнення звукових сигналів
Вимкніть прилад. Торкніться довж 3 секунд. З'явиться . Звук увімкнено.
на 3 секунди. Екрани засвітяться і погаснуть. Доторкніться до упро‐
і пролунає звуковий сигнал. Торкніться , засвітиться
на 3 секунди. Екрани засвітяться і погаснуть. Доторкніться до упро‐
, оскільки звук вимкнено. Доторкніться до , з'явиться
Корисні поради
КОРИСНІ ПОРАДИ
Користуйтеся індукційними конфорками лише з відповідним посудом.
Поставте посуд на перехрестя, розташоване на поверхні для готування. Повністю за‐ крийте перехрестя. Розмір магнітної частини дна посуду повинен бути не меншим ніж 125 мм. Індукційні зони нагрівання автоматично пристосовуються до розміру дна пос‐ уду. Ви можете готувати у великому посуді на двох зонах нагрівання одночасно.
Посуд для індукційних зон нагрівання
Тепло дуже швидко генерується індукційними зонами нагрівання безпосередньо в пос‐ уді завдяки сильному електромагнітному полю.
Матеріал посуду
• Придатний: чавун, сталь, емальована сталь, іржостійка сталь, посуд із багатошаро‐ вим дном (позначений виробником як відповідний).
• Непридатний: алюміній, мідь, латунь, скло, кераміка, порцеляна.
Посуд придатний для індукційної варильної поверхні, якщо…
• ... невелика кількість води швидко закипає в посуді на конфорці, для якої встановле‐ но найвищий ступінь нагріву.
• ... до дна посуду притягується магніт.
Дно посуду має бути якомога товстішим та рівнішим.
71
Експлуатаційні шуми
Якщо чути
• потріскування: посуд виготовлено з різних матеріалів (складається з багатьох ша‐ рів).
• свистіння: увімкнено одну чи дві конфорки на високому рівні потужності, а посуд ви‐ готовлено з різних матеріалів (складається з багатьох шарів).
• гудіння: встановлено високий рівень потужності.
• клацання: виконується вмикання або вимикання функцій.
• шипіння, дзижчання: працює вентилятор.
Такі шуми є нормальними і не є ознакою жодних несправностей.
Економія електроенергії
• По можливості завжди накривайте каструлі кришкою.
• Ставте кухонний посуд на конфорку до її вмикання.
Корисні поради
72
Öko Timer (Еко таймер)
З метою заощадження енергії, нагрівальний елемент конфорки вимикається самостій‐ но раніше, ніж збіжить час на таймері зворотного відліку. Скорочення часу нагрівання залежить від ступеню нагріву і тривалості приготування.
Приклади застосування для варіння
Дані, наведені у таблиці, є орієнтовними.
Сту‐
піть
нагрі‐
ву
1 Підтримання готових страв теплими скільки
1-3 Приготування голландського соусу,
розтоплювання масла, шоколаду, же‐ латину
1-3 Загущування: збиті омлети, запіканки
з яєць
3-5 Приготування рису та страв на основі
молока, розігрівання готових страв
5-7 Готування овочів, риби і м’яса на па‐ру20-45 хв Додайте кілька ложок рідини
Призначення Час Поради
Накрийте кришкою потріб‐ но
5-25 хв Час від часу перемішуйте
10-40 хв Готуйте під кришкою
25-50 хв Додайте до рису щонайменше
вдвічі більше рідини, молочні
страви час від часу перемішуйте
7-9 Готування картоплі на пару 20-60 хв Додайте максимум ¼ л води на
7-9 Приготування страв у великій кілько‐
сті, звичайних та густих супів
9-12 Легке підсмажування шніцелів, кор‐
дон блю, відбивних, фрикадельок, сардельок, печінки, борошняної під‐ ливки, яєць, омлетів, оладок
12-13 Сильне смаження дерунів, філе, стей‐
ків
14 Кип’ятіння великої кількості води, готування макаронів, обсмажування м’яса (гуляш,
тушковане м’ясо), глибоке просмажування картоплі
60-150хвДо 3 л рідини плюс інгредієнти
скільки потріб‐ но
5-15 хв Через половину заданого часу пе‐
750 г картоплі
Через половину заданого часу пе‐
реверніть
реверніть
Функція додаткової потужності підходить для нагрівання великої кількості води.
Інформація про акриламіди
Важливо! Згідно з останніми науковими даними, якщо ви сильно смажите страву (особливо, якщо вона містить крохмаль), акриламіди можуть зашкодити вашому здоров'ю. Тому рекомендуємо готувати при найнижчих температурах і не підрум'янювати страви надто сильно.
Догляд та чистка
ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
Чистіть прилад після кожного використання. Дно посуду, в якому ви готуєте, має бути завжди чистим.
Попередження! Гострі предмети та абразивні засоби чищення пошкодять цей прилад. З міркувань безпеки не чистіть прилад струменем пари або водою під високим тиском.
Подряпини або темні плями на склокераміці не впливають на роботу приладу.
Щоб видалити забруднення:
1. – Видаляйте негайно: пластмасу, полімерну плівку, що розплавилися, залишки страв, що містять цукор. Якщо цього не зробити, то забруднення може призве‐ сти до пошкодження приладу. Користуйтеся спеціальним шкребком для скла. Поставте шкребок під гострим кутом до скляної поверхні і пересувайте лезо по поверхні.
– Видаляйте після того, як прилад достатньо охолоне: вапняні кола, кола від води,
жирні плями, знебарвлення полірованих металевих елементів. Використовуйте для цього спеціальний очищувач для склокераміки або нержавіючої сталі.
2. Чистіть прилад вологою ганчіркою з невеликою кількістю миючого засобу.
3. На завершення насухо витріть прилад чистою ганчіркою.
Попередження!
• Для чищення скляної панелі та проміжку між
нею та склокерамікою не можна користува‐ тися шкребками чи гострими предметами. Скляна панель приєднана до керамічного покриття.
• Не кладіть посуд на скляну панель.
• Стежте за тим, щоб каструлі і посуд не тор‐
калися скляної панелі.
73
Що робити, коли ...
74
ЩО РОБИТИ, КОЛИ ...
Проблема Можлива причина і спосіб усунення
Прилад не вмикається або не працює.
При вимкненні приладу лунає звуковий сигнал.
Не вмикається індикатор за‐ лишкового тепла.
Ступінь нагріву змінюється між двома значеннями.
Лунає звуковий сигнал, при‐ лад вмикається і знову вими‐ кається. Через 5 секунд знову вмикається звуковий сигнал.
На дисплеї відображається • Спрацювало автоматичне вимикання. Вимкніть прилад і
На дисплеї відображається • На зоні нагрівання немає посуду. Поставте посуд на зону
На дисплеї відображається
і цифра.
На дисплеї відображається Виникла помилка в приладі, оскільки посуд випарувався насу‐
• Ви торкнулися 2 або більше сенсорних кнопок одночасно. Торкайтеся лише однієї сенсорної кнопки.
• На панелі керування є вода або бризки жиру. Витріть па‐ нель керування.
• Увімкніть прилад знову і через 7 секунд встановіть ступінь нагріву.
• Увімкнено пристрій захисту від доступу дітей, блокування кнопок або функцію Stop+Go. Див. розділ «Експлуатація приладу».
Ви чимось накрили одну або кілька сенсорних кнопок. Усуньте сторонні предмети із сенсорних кнопок.
Зона нагрівання не гаряча, бо вона працювала короткий час. Якщо зона нагрівання мала б уже нагрітися, зверніться до сервісного центру.
Увімкнено керування потужністю. Див. розділ «Керування по‐ тужністю».
Кнопка чимось накрита. Усуньте сторонні предмети із сен‐ сорної кнопки.
увімкніть його знову.
нагрівання.
• Непідходящий посуд. Користуйтеся належним посудом.
• Діаметр дна посуду замалий для цієї зони нагрівання. Пе‐ реставте посуд на меншу зону нагрівання.
В роботі приладу виникла помилка. На деякий час відключіть прилад від джерела живлення. Від’єднайте запобіжник з електричної мережі у вашій оселі.
Підключіть знову. Якщо сервісного центру.
хо. Спрацював захист від перегріву зони нагрівання. Спрацю‐ вало автоматичне вимикання. Вимкніть прилад. Зніміть гарячий посуд. Приблизно через 30 секунд увімкніть зону нагрівання знову. Індикатор нен згаснути на дисплеї, в той час як індикатор залишкового тепла може залишатися увімкненим. Дайте посуду достатньо охолонути і перевірте його на відповідність вимогам розділу «Посуд для індукційних зон нагрівання».
засвітиться знову, зверніться до
пови‐
Охорона довкілля
Проблема Можлива причина і спосіб усунення
При торканні сенсорних кно‐ пок на панелі керування не‐ має жодного сигналу.
Сигнали вимкнено. Увімкніть сигнали (див розділ «Увімкнення та вимкнення зву‐ кових сигналів»)
Якщо ви спробувати виконати описані вище дії, а проблема не усунена, заверніться в магазин або до центру сервісного обслуговування. Повідомте дані з таблички з техніч‐ ними даними вашого приладу, трьохзначний код склокерамічної поверхні (він знахо‐ диться у кутку) і текст повідомлення про помилку, яке загорається. Якщо ви неправильно користувалися приладом, візит майстра або продавця буде платним навіть у гарантійний період. Інструкції щодо центру сервісного обслуговуван‐ ня та умови гарантії описані в гарантійному буклеті.
ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Ви допомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
75
Пакувальний матеріал
Пакувальні матеріали є безпечними для довкілля та придатні для переробки. На пластмасових компонентах нанесено маркування: >PE<,>PS< тощо. Викидайте паку‐ вальні матеріали у відповідні контейнери для утилізації на переробному підприємстві.
www.aeg-electrolux.com/shop 892933642-D-372010
Loading...