LV INDUKCIJAS PLĪTSLIETOŠANAS INSTRUKCIJA2
LT INDUKCINĖ KAITLENTĖNAUDOJIMO INSTRUKCIJA20
NO
INDUKSJONSKOKETOPPBRUKSANVISNING
PT
PLACA DE INDUÇÃOMANUAL DE INSTRUÇÕES
38
56
2
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to
radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju,
izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz
vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsiet parastās
ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai
sasniegtu vislabākos rezultātus.
PIEDERUMI UN SAIMNIECĪBAS PRECES
AEG interneta veikalā atradīsiet visu, kas nepieciešams,
lai visas jūsu AEG ierīces izskatītos nevainojami un
darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsiet plašu
piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc
augstākajiem kvalitātes standartiem, – sākot no traukiem
ēdiena gatavošanai līdz galda piederumu groziem, no
pudeļu turētājiem līdz maisiņiem delikātās veļas
mazgāšanai...
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē
www.aeg-electrolux.com/shop
SATURS
Saturs
4 Drošības informācija
5 Uzstādīšanas norādes
9 Izstrādājuma apraksts
10 Lietošanas norādes
14 Noderīgi ieteikumi un padomi
16 Kopšana un tīrīšana
17 Ko darīt, ja ...
19 Apsvērumi par vides aizsardzību
3
Šajā rokasgrāmatā izmantoti šādi simboli:
Svarīga informācija attiecībā uz personisko
drošību un informācija kā izvairīties no
iekārtas bojājumiem.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas
Drošības informācija
4
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms uzstādīšanas un lietošanas, kā arī, lai nodrošinātu drošību un ierīces pareizu lietoša‐
nu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja ierīci pārvietojat vai pārdodat, saglabājiet šos norādī‐
jumus. Ierīces lietotājiem pilnībā jāiepazīstas ar darbības un drošības funkcijām.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS
Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐
dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci. Tiem jānodrošina nepieciešamā uzraudzība
vai jāsniedz norādījumi par ierīces darbību un drošību.
Bērnu drošībai
• Šo ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie. Neļaujiet maziem bērniem spēlēties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas
briesmas.
• Neļaujiet bērniem tuvoties ierīcei tās darbības laikā.
BRĪDINĀJUMS
Aktivizējiet bērnu aizsardzības ierīci, lai nepieļautu, ka mazi bērni un mājdzīvnieki nejauši
ieslēdz ierīci.
Drošība lietošanas laikā
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes.
• Pēc katras izmantošanas reizes, iestatiet gatavošanas zonas stāvoklī Izslēgt.
• Apdedzināšanās bīstamība! Nenovietojiet uz gatavošanas virsmas metāliskus priekšme‐
tus, piemēram, virtuves piederumus vai kastroļu vākus, jo tie var sakarst.
• Ierīces lietotājiem, kuriem ir elektrokardiostimulatori, ir jāatrodas vismaz 30 cm attālumā
no ieslēgtajām gatavošanas zonām.
BRĪDINĀJUMS
Ugunsgrēka bīstamība! Pārkarsēti tauki un eļļas var ātri aizdegties.
Pareiza darbība
• Ieslēdzot ierīci, neatstājiet to bez uzraudzības.
• Izmantojiet ierīci tikai mājsaimniecības vajadzībām!
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Nenovietojiet uz ierīces vai tās tuvumā viegli uzliesmojošus materiālus un priekšmetus,
kas izgatavoti no plastmasas vai alumīnija.
• Pieslēdzot ierīci elektrotīklam, esiet piesardzīgs. Nepieļaujiet, lai elektrības vadi saskaras
ar ierīci vai sakarsušajiem virtuves traukiem. Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
Izvairīšanās no iekārtas bojājumiem
• Uz stikla keramikas virsmas krītoši priekšmeti vai virtuves trauki var sabojāt virsmu.
Uzstādīšanas norādes
• Čuguna, alumīnija lējuma vai trauki ar bojātu dibenu pie pārbīdīšanas var saskrāpēt stikla
keramiku.
• Nepieļaujiet virtuves traukos esošā šķidruma pārvārīšanos, jo tādējādi var tikt sabojāti
gan trauki, gan stikla keramikas virsma.
• Nelietot plītsriņķus ar tukšiem traukiem vai bez traukiem.
• Nepārklājiet ierīces virsmu vai tās daļas ar alumīnija foliju.
• Nepārklājiet 5 mm ventilācijas atveri, kas atrodas starp darbvirsmu un ierīces priekšpusi.
BRĪDINĀJUMS
Ja virsma saplaisā, atvienojiet ierīci no elektrotīkla, lai nepieļautu elektrošoku.
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
Pirms uzstādīšanas atzīmējiet sērijas numuru (Sēr. Nr.) no datu plāksnītes. Iekārtas plāksnī‐
te atrodas tās korpusa apakšdaļā.
BRĪDINĀJUMS
Izlasiet!
Pārbaudiet, vai ierīces transportēšanas laikā tai nav radušies bojājumi. Nepievienojiet bojātu
ierīci. Ja nepieciešams, sazinieties ar ierīces piegādātāju.
Šo ierīci drīkst uzstādīt, pieslēgt un remontēt tikai pilnvaroti tehniskās apkopes darbinieki.
Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas.
Lietojiet iebūvēšanai paredzētas ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves
mēbelēs un darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem standartiem.
Nepārveidojiet šo ierīci un nemainiet šīs ierīces specifikācijas. Pastāv savainojumu un ierī‐
ces bojājumu risks.
Ievērojiet tās valsts spēkā esošos likumus, nosacījumus, direktīvas un standartus, kurā tiek
uzstādīta ierīce (drošības noteikumus, otrreizējās pārstrādes noteikumus, elektriskās drošī‐
bas prasības un citus noteikumus)!
Nodrošiniet piemērotu attālumu starp šo ierīci un blakus uzstādītām ierīcēm!
Nodrošiniet aizsardzību pret elektrošoku, piemēram, uzstādot tieši zem ierīces atvilktnes ar
aizsargpamatni!
Nodrošiniet darba virsmas izgriezumu ar piemērotu blīvējumu, tādējādi nepieļaujot mitruma
ietekmi uz ierīci!
Noblīvējiet ierīci un darba virsmu, lai starp tām nepaliktu atveres, izmantojot piemērotu blīvē‐
juma materiālu!
Aizsargājiet ierīces apakšējo daļu no tvaikiem un mitruma, ko var radīt, piemēram, trauku
mazgājamā mašīna vai cepeškrāsns.
Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem logiem! Atverot durvis un logus, no plīts riņķa var
tikt norauti karsti trauki.
• Ja tiek lietots vienas fāzes savienojums, izmantojiet atbilstošu strāvas kabeļa tipu
H05BB-F T ar maks. temperatūru 90 °C (vai augstāku).
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tem‐
peratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vietējā klientu atbalsta centra darbiniekiem.
Ierīcei jābūt elektriskajai ietaisei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem tā, lai
atstarpe starp kontaktiem būtu vismaz 3 mm.
Jūsu rīcībā jābūt piemērotām atslēgšanas ietaisēm: automātslēdžiem, drošinātājiem (no tu‐
rētājiem izskrūvējamiem drošinātājiem), zemējuma noplūdes automātslēdžiem un savieno‐
tājiem.
Izmantojot papildierīces rāmi C-FRAME, pirms ierīces uzstādīšanas izlasiet rāmim pievieno‐
tās instrukcijas.
Montāža
min.
5 mm
=
min.
50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min.
50 mm
600mm
Uzstādīšanas norādes
min.
25 mm
min.
20 mm
min.
5 mm
Vairāku ierīču uzstādīšana
Pievienotās detaļas: savienojuma stienis(-ņi), karstumizturīgs silikons, gumijas forma, blīvē‐
juma loksne.
Izmantojiet tikai īpašu karstumizturīgu silikonu.
min.
38 mm
min.
5 mm
7
Darba virsmas izgriezums
Attālums no sienas: ne mazāk kā 50 mm
Dziļums: 490 mm
Platums: visu iebūvējamo ierīču platumu summa, no kuras jāatņem 20 mm (skatiet arī sada‐
ļu "Visu ierīču platumu pārskats")
Piemēram:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
Vairāku ierīču uzstādīšana
1.Iezīmējiet darba virsmas izmēru un izzāģējiet to.
2.Uzlieciet ierīces pa vienai uz mīkstas virsmas, piemēram, segas, ar apakšu uz augšu.
3.Uzlieciet blīvējuma loksni gar ierīces apakšējo malu tā, lai tā virzītos gar stikla kerami‐
11. Ar zināmu spēku uzspiediet gumijas formu uz stikla keramikas un lēnām velciet tai pāri
ar pirkstiem, lai tā nofiksētos.
12. Neaiztieciet silikonu, līdz tas nav sacietējis - tas var aizņemt apmēram vienu dienu.
13. Uzmanīgi nogrieziet lieko silikonu ar asmeni.
14. Rūpīgi notīriet stikla keramikas virsmu.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
Kopskats
4
Vadības paneļa izkārtojums
Izstrādājuma apraksts
1
1 Indukcijas gatavošanas zona (180 mm) —
1800 W ar jaudas funkciju 2800 W
2 Indukcijas gatavošanas zona (180 mm) —
2
1800 W ar jaudas funkciju 2800 W
3 Stikla stienis
4 Vadības panelis
3
78534
96
9
2
1
1112141013
Ierīces vadībai izmantojiet sensoru laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām
funkcijām.
sensora lauksfunkcija
1
2
3
4
Sildīšanas pakāpes displejs.Rāda sakarsēšanas iestatījumu.
5
Gatavošanas zonu taimeru indikatori.Rāda kurām gatavošanas zonām ir iestatīts laiks.
6
Taimera displejs.Rāda laiku minūtēs.
7
8
Lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
Vadības paneļa bloķēšana/atbloķēšana.
Lai aktivizētu vai deaktivizētu STOP+GO funkciju.
Lai aktivizētu vai deaktivizētu apvienošanas funk‐
ciju.
Rāda, ka darbojas laika uzskaites taimera funkcija.
Lietošanas norādes
10
sensora lauksfunkcija
9
10
11
12
13
14
/
Vadības josla.Lai iestatītu sildīšanas pakāpi.
Sildīšanas pakāpes displeji
RādījumsApraksts
-
un cipars
/ /
Rāda, ka darbojas laika atgādinājuma / laika at‐
skaites taimera funkcija.
Aktivizē jaudas funkciju.
Palielina vai samazina laiku.
Iestata gatavošanas zonu.
Iestata taimera funkciju.
Gatavošanas zona izslēgta.
Gatavošanas zona ieslēgta.
Siltuma uzturēšanas funkcija ir ieslēgta.
Automātiskās sakarsēšanas funkcija ieslēgta
Ieslēgta jaudas funkcija.
Darbības traucējumi.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): notiek gata‐
vošana/siltuma uzturēšana/atlikušais siltums.
Bloķēšana/Bērnu drošības funkcija ieslēgta
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki vai arī uz gata‐
vošanas zonas nav trauku.
Automātiskā izslēgšanās ir ieslēgta.
OptiHeat Control (3 posmu akumulētā siltuma indikators)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus akumulētā siltuma dēļ!
OptiHeat Control uzrāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas rada nepie‐
ciešamo siltumu tieši virtuves trauku pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot
ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
LIETOŠANAS NORĀDES
Ieslēgšana un izslēgšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci.
Lietošanas norādes
Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs plīts virsmu, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc plīts virsmas ieslēgšanas;
• sensoru lauks tika pārklāts ilgāk par 10 sekundēm (ar pannu, dvieli utt.). Signāls skan tik
ilgi, līdz objekts tiek noņemts;
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad kastrolis ir izvārījies sauss). Pirms atkār‐
totas plīts virsmas lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest;
• netika izslēgta gatavošanas zona vai mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika izgai‐
smojas
Automātiskās izslēgšanās laiki
Sildīšanas pakāpe
Izslēdzas pēc6 stundām5 stundām4 stundām1,5 stundas
un plīts pārtrauc darbību. Skatiet tabulu.
- - - -
Sakarsēšanas līmenis
Pieskarieties vadības joslai sildīšanas pakāpes
iestatījumā. Ja nepieciešams, to var mainīt pa
kreisi vai pa labi. Nenoņemiet roku pirms nav ies‐
tatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs rāda sil‐
dīšanas pakāpi.
11
Automātiskā sakarsēšana
Automātiskās sildīšanas funkcija iestata visaug‐
stāko sildīšanas pakāpi (nevis
laiku, tad pazemina uzstādījumu līdz vajadzīgam
līmenim.
Funkcijas aktivizēšanai pieskarieties simbolam
un iestatiet vajadzīgo sildīšanas pakāpi.
iedegas, kad gatavošanas zona darbojas ar
augstāko sildīšanas pakāpi.
Funkcijas darbības apturēšanai mainiet sildīša‐
nas pakāpi.
) uz noteiktu
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Jaudas funkcijas ieslēgšana un izslēgšana
Jaudas funkcija piegādā jaudu indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkcija tiek aktivizē‐
ta 10 minūtes. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona pārslēdzas atpakaļ uz 14. sildīšanas
Lietošanas norādes
12
pakāpi. Lai ieslēgtu, pieskarieties , iedegas . Lai izslēgtu, pieskarieties sakarsēšanas
pakāpei
- .
Gatavošanas zonu apvienošanas funkcija
Šī funkcija savieno divas gatavošanas zonas, un tās darbojas kā viena.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai gatavošanas zonām.
Šīs funkcijas aktivizēšanai, pieskarieties
skarieties vienai vadības joslām.
Lai izslēgtu šo funkciju, pieskarieties
. Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi, pie‐
. Gatavošanas zonas pārstāj darboties kopā.
Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldības funkcija sadala jaudu starp di‐
vām gatavošanas zonām (skatiet attēlu). Jaudas
funkcija palielina vienas gatavošanas zonas jaudu
līdz maksimālajam līmenim un automātiski samazi‐
na otrās gatavošanas zonas jaudu līdz zemākam
jaudas līmenim. Informācija par abām gatavoša‐
nas zonām tiek rādīta pārmaiņus.
Taimeris
Laika atskaites taimeris.
Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas šajā reizē.
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles.
Taimera funkciju var izvēlēties gatavošanas zonām, kas ir aktīvas un kurām ir iestatīts sildī‐
šanas līmenis.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zonai: pieskarieties
vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, iedegas
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarieties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāk mirgot lēnāk, tiek aktivizēta laika at‐
99
pakaļskaitīšana.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
zonas indikators sāk ātri mirgot. Displejā redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimera vērtību: iestatiet gatavošanas zonu,
vai .
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
kušais laiks samazinās līdz
Kad laika atskaite beigusies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot
ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
00
.
. Gatavošanas zonas indikators nodziest.
vairākas reizes, līdz iedegas
, lai iestatītu laiku ( 00 -
. Gatavošanas
pieskaroties
. Pieskarties . Atli‐
. Gatavošanas zona
00
00
Lietošanas norādes
CountUp Timer (laika skaitīšanas taimeris).
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Gatavošanas zonas izvēle (ja darbojas vairāk nekā 1 gatavošanas zona): pieskarieties
vairākas reizes, līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, iedegas
• Lai aktivizētu CountUp Timer:
Pieskarieties
Simbols
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona: iestatiet gatavošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk ātri mirgot. Displejā tiek parādīts, cik ilgi zona dar‐
bojas. Displejā redzams laiks gatavošanas zonai, kas darbojas visilgāk.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gatavošanas zonu, izmantojot
vai , lai deaktivizētu taimeri. Simbols nodziest, un iedegas .
ties
Kad divas taimera funkcijas darbojas vienlaikus, displejā vispirms redzams laika uzskaites
taimeris.
Laika atgādinājums.
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu . Pieskarie‐
.
ties
Pieskarieties pie taimera lauka
ņas signāls, un sāk mirgot
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
.
nodziest un iedegas .
.
.
, un pieskarie‐
vai , lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐
13
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma
uzturēšanas iestatījumā (
Kad funkcija
Funkcija
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
• Lai deaktivizētu šo funkciju, skariet
pe.
Bloķēšana
Ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu sildīša‐
nas pakāpes maiņu.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
pakāpe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
Bērnu drošības funkcija
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu un lietošanu.
).
darbojas, sildīšanas pakāpi mainīt nevar.
neaptur taimera funkciju.
. Iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐
. Uz 4 sekundēm iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas
Noderīgi ieteikumi un padomi
14
Bērnu drošības funkcijas ieslēgšana
• Ieslēdziet plīti, izmantojot
• Pieskarieties pie
• Izslēdziet plīti, izmantojot
Bērnu drošības funkcijas izslēgšana
• Ieslēdziet plīti, izmantojot
sekundes. Iedegsies simbols
• Izslēdziet plīti, izmantojot
Bērnu drošības funkcijas deaktivizēšana uz vienu produktu pagatavošanas ciklu
• Ieslēdziet plīti, izmantojot
• Pieskarieties pie
laikā. Varat lietot plīti.
• Ja izslēdzat plīti, izmantojot
4 sekundes. Iedegsies simbols .
4 sekundes. Iestatiet sakarsēšanas līmeni mazāk nekā 10 sekunžu
. Neiestatiet sakarsēšanas līmeni .
.
. Neiestatiet sakarsēšanas līmeni . Pieskarieties pie 4
.
.
. Iedegsies simbols .
, bērnu drošības funkcija atkal sāks darboties.
OffSound Control (Skaņas signāla deaktivizēšana un aktivizēšana)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Deaktivizējiet ierīci.
Pieskarieties
Iedegsies
Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt tikai tad, kad:
•jūs skarat
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
Skaņas signāla aktivizēšana
Deaktivizējiet ierīci.
Pieskarieties
Iedegsies
3 sekundes. Displejs ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes.
un ieslēgsies skaņa. Pieskarieties , iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
;
3 sekundes. Displejs ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes.
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties , iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
Izmantojiet indukcijas gatavoðanas zonas tikai kopâ ar piemçrotiem virtuves traukiem.
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz krusta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat.
Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt
vismaz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas
ēdiena gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat gatavot, izmantojot lielāku ēdiena gata‐
vošanas trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas līmenis;
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākām un plakanākām.
Darbības trokšņi
Dzirdot
• plīstošu troksni: virtuves trauki ir izgatavoti no dažāda materiāla (sviestmaizes konstrukci‐
ja).
• svilpošana: lietojat vienu vai vairākas gatavošanas zonas, iestatot augstu jaudas līmeni;
trauki ir izgatavoti no dažāda materiāla (sviestmaizes konstrukcija).
• dūkoņa: lietojat augstus jaudas līmeņus.
• klikšķēšana: rodas vadības elementu pārslēgšanas laikā.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie neietekmē ierīces darbību.
Enerģijas taupīšana
15
• Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves traukiem vākus.
• Novietojiet virtuves traukus uz gatavošanas zonām pirms to ieslēgšanas.
Öko Timer (Ekonomijas taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona izslēdzas ātrāk nekā atskan laika atskaites
taimera signāls. Sakarsēšanas laika samazināšana ir atkarīga no gatavošanas līmeņa un
gatavošanas laika.
14Vārītu lielu ūdens daudzumu, vārītu makaronus, apbrūninātu gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
ceptu kartupeļus frī eļļā
Lietojiet, lai:LaiksIeteikumi
25-50
min.
min.
min.
60–150
min.
pēc ne‐
piecieša‐
mības
5–15
min.
Šķidruma daudzumam jābūt vismaz
divreiz lielākam nekā rīsu daudz‐
umam; maisiet ēdienus uz piena
bāzes gatavošanas laikā
Pievienojiet dažas ēdamkarotes šķi‐
druma
Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens
uz 750 g kartupeļu
Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas
Cepšanas laikā apgrieziet uz otru
pusi
Cepšanas laikā apgrieziet uz otru
pusi
Jaudas funkcija ir piemērota liela ūdens daudzuma sakarsēšanai.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu)
brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas
zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet virtuves traukus ar tīrām apakšpusēm.
BRĪDINĀJUMS
Asi un abrazīvi tīrīšanas līdzekļi sabojās ierīci.
Drošības apsvērumu dēļ, netīriet ierīci ar tvaika strūklu vai augstspiediena tīrīšanas aprīkoju‐
mu.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plastmasu, plastmasas foliju un produktus, kas sa‐
tur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu
skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla keramikas virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī
spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla
keramikas vai nerūsošā tērauda virsmām.
2.Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3.Beidzot tīrīt, nosusiniet ierīci ar tīru, sausu drāniņu.
BRĪDINĀJUMS
• Netīriet stikla stieni un virsmu starp to un stikla
keramiku ar skrāpi vai asiem priekšmetiem.
Stikla stienis ir pievienots keramikas plāksnei.
• Nelieciet pannas uz stikla stieņa.
• Pārliecinieties, ka pannas un katliņi neaizskar
stikla stieni.
KO DARĪT, JA ...
ProblēmaIespējamais iemesls un risinājums
Nevar aktivi‐
zēt vai lietot
ierīci.
Pēc ierīces
izslēgšanas
atskan ska‐
ņas signāls.
Atlikušā sil‐
tuma indika‐
tors neiede‐
gas.
Sildīšanas
pakāpe mai‐
nās starp di‐
vām sildīša‐
nas pakā‐
pēm.
• Skarti 2 vai vairāki sensoru lauki vienlaicīgi. Pieskarieties tikai vienam sensora
laukam.
• Uz vadības paneļa nonācis ūdens vai tauku traipi. Notīriet vadības paneli
• Aktivizējiet ierīci vēlreiz un 7 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi.
• Ir aktivizējusies taustiņu bloķēšana, bērnu drošības ierīce vai Stop+Go. Skatiet
sadaļu „Ierīces lietošana”.
Uz viena vai vairākiem sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets. Noņemiet priekš‐
metu no sensoru laukiem.
Gatavošanas zona nav karsta, jo darbojās pavisam īslaicīgi. Ja gatavošanas zonai
jābūt karstai, sazinieties ar tuvāko servisa centru.
Atskan ska‐
ņas signāls,
ierīce aktivi‐
zējas un tad
atkal deakti‐
vizējas. Pēc
5 sekundēm
atskan vēl
viens skaņas
signāls.
Iedegas
Iedegas
Iedegas
un skaitlis.
Iedegas
Pieskaroties
vadības pa‐
neļa sensora
laukiem, nav
signāla.
Kaut kas uzlikts uz . Noņemiet priekšmetu no sensoru lauka.
• Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanas funkcija. Deaktivizējiet ierīci un atkal
aktivizējiet to.
• Uz gatavošanas zonas nav uzlikts ēdiena gatavošanas trauks. Uzlieciet ēdiena
gatavošanas trauku uz gatavošanas zonas.
• Šis nav pareizais ēdiena gatavošanas trauks. Izmantojiet pareizu ēdiena gatavo‐
šanas trauku.
• Ēdiena gatavošanas trauka apakšdaļas diametrs gatavošanas zonai ir par mazu.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz mazākas gatavošanas zonas.
Ierīces darbībā radies traucējums.
Uz laiku atslēdziet ierīci no elektropadeves. Atslēdziet drošinātāju no mājas elektro‐
apgādes sistēmas. Pieslēdziet atpakaļ. Ja
apkalpošanas centru.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks ir izvārījies sauss. Sāk darbo‐
ties aizsardzība pret gatavošanas zonas pārkaršanu. Darbojas automātiskās izslēg‐
šanās funkcija.
Deaktivizējiet ierīci. Noņemiet karsto ēdiena gatavošanas trauku. Pēc aptuveni 30
sekundēm atkal aktivizējiet gatavošanas zonu.
siltuma indikators var palikt ieslēgts. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukam atdziest
un pārbaudiet sadaļā “Indukcijas gatavošanas zonām paredzētie trauki” minēto in‐
formāciju.
Signāli ir deaktivizēti.
Aktivizējiet signālus (skatiet sadaļu "Skaņas izslēgšanas vadība").
iedegas atkārtoti, sazinieties ar klientu
displejā būtu jāizdziest, kamēr
Ja izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, problēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierī‐
ces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes informāciju,
nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas gatavošanas virsmas stū‐
rī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu.
Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic klientu apkalpošanas centra
darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa, neņemot vērā spēkā esošo ga‐
rantiju. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet ga‐
rantijas bukletā.
Apsvērumi par vides aizsardzību
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest
saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs
palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai,
kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku
informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību,
saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs un to var izmantot atkārtoti. Plastmasas sastāvdaļas
tiek apzīmētas ar attiecīgu marķējumu. >PE<,>PS<, u.c. Lūdzu, atbrīvojieties no iesaiņoju‐
ma materiāliem atbilstošās atkritumu savākšanas vietās.
19
20
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip,
kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis
pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti
gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose
buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti
insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia,
kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir
puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas
priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos
kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių
virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių
laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu
www.aeg-electrolux.com/shop
TURINYS
Turinys
22 Saugos informacija
23 Įrengimo nuorodos
27 Gaminio aprašymas
29 Veikimo nuorodos
33 Naudinga informacija ir patarimai.
35 Valymas ir priežiūra
36 Ką daryti, jeigu...
37 Aplinkosauga
21
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį
saugumą ir informacija, kaip išvengti
prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
Saugos informacija
22
SAUGOS INFORMACIJA
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudo‐
dami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šias instrukcijas laikykite kartu su prietaisu, net tada,
kai jį perkeliate ar parduodate. Naudotojai turi būti gerai susipažinę su prietaiso veikimu ir
saugos ypatumais.
Bendrieji saugos reikalavimai
ĮSPĖJIMAS
Prietaiso neturi naudoti asmenys (įskaitant vaikus), turintys fizinę jutiminę bei proto negalią
arba stokojantys patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų
saugą atsakingas asmuo.
Vaikų saugos užraktas
• Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. Pasirūpinkite vaikų priežiūra ir neleiskite jiems žaisti
su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Gali kilti pavojus uždusti.
• Neleiskite vaikams būti šalia, kai prietaisas įjungtas.
ĮSPĖJIMAS
Suaktyvinkite vaikų saugos užraktą, kad maži vaikai ar naminiai gyvūnai neįjungtų prietaiso
atsitiktinai.
Saugumas naudojimo metu
• Prieš naudodami pirmą kartą pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas, lipdu‐
kus ir apsauginius sluoksnius.
• Po kiekvieno naudojimo kaitvietes išjunkite.
• Nusideginimo pavojus! Ant kaitlentės nedėkite metalinių daiktų - peilių, šakučių, šaukštų
ir prikaistuvių dangčių - nes jie gali įkaisti.
• Vartotojai su implantuotais širdies stimuliatoriais privalo stebėti, kad jų viršutinė kūno da‐
lis nuo įjungtos indukcinės kaitvietės būtų mažiausiai 30 cm atstumu.
ĮSPĖJIMAS
Gaisro pavojus! Perkaitinti riebalai ir aliejus labai lengvai užsiliepsnoja.
Tinkamas eksploatavimas
• Visada stebėkite veikiantį prietaisą.
• Prietaisą naudokite tik ruošdami maistą namuose!
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba daiktams laikyti.
• Ant ar šalia prietaiso nelaikykite degių skysčių ir medžiagų arba lydžių daiktų (pagamintų
iš plastiko ar aliuminio).
• Būkite atsargūs, kai prijungiate prietaisą prie šalia esančių lizdų. Pasirūpinkite, kad elek‐
tros prietaisų laidai nesiliestų prie šio prietaiso arba indų. Pasirūpinkite, kad elektros lai‐
dai nesusipainiotų.
Įrengimo nuorodos
Kaip prietaisą apsaugoti nuo pažeidimų
• Jei ant stiklo keramikos paviršiaus nukris koks nors daiktas arba indas, paviršius gali būti
pažeistas.
• Stiklo keramikos paviršiumi stumdant ketaus arba aliuminio lydynio indus arba indus su
pažeistu dugnu, stiklo keramikos paviršių galima subraižyti.
• Neleiskite virti tuštiems indams, kad išvengtumėte indo ir stiklo keramikos pažeidimo.
• Nenaudokite kaitviečių ant jų pastatę tuščius indus arba be indų.
• Neuždenkite jokios prietaiso dalies aliuminio plėvele.
• Neuždenginėkite 5 mm ventiliacijos tarpo tarp stalviršio ir po juo esančio prietaiso priekio.
ĮSPĖJIMAS
Jei paviršius įskilęs, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smū‐
gio.
ĮRENGIMO NUORODOS
Prieš pradėdami montuoti , užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų len‐
telės. Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto.
ĮSPĖJIMAS
Būtina perskaityti!
Patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas gabenimo metu. Jei prietaisas apgadintas, nejunkite
jo. Jei būtina, pasikonsultuokite su tiekėju.
Tik įgalioto techninės priežiūros centro specialistas gali įrengti, prijungti arba remontuoti šį
prietaisą. Naudokite tik originalias atsargines dalis.
Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame
standartus atitinkančiame paviršiuje.
Nemodifikuokite šio prietaiso ir nemėginkite keisti jo techninių savybių. Galite susižeisti arba
sugadinti prietaisą.
Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, direk‐
tyvų ir standartų (saugos reglamentų, tinkamo perdirbimo reglamentų, elektrosaugos taisy‐
klių ir kt.)!
Paisykite minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių!
Būtina įrengti apsaugą nuo smūgių, pavyzdžiui, stalčius tiesiai po prietaisu galima įrengti tik
tuomet, jei naudojama apsauginė perdanga!
Apsaugokite nupjautus darbastalio paviršius nuo drėgmės naudodami tinkamą hermetiką!
Užsandarinkite prietaisą darbiniame paviršiuje su tinkamu hermetiku taip, kad neliktų jokių
tarpų!
Apsaugokite prietaiso dugną nuo garų ir drėgmės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti nuo inda‐
plovės ar orkaitės!
Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langais! Atidarant duris ar langus, jie gali
nuversti įkaitusius indus nuo viryklės.
ĮSPĖJIMAS
Yra sužalojimo nuo elektros srovės pavojus. Nuosekliai laikykitės elektros prijungimo nuro‐
dymų.
• Elektros tinklo išvade yra įtampa.
• Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
• Tinkamai sumontuokite, kad apsaugotumėte naudotojus nuo elektros smūgių.
• Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
• Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis taisyklingai įrengtų suveržiamąsias jungtis.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Vienfazio sujungimo atveju turi būti naudojamas H05BB-F Tmax 90 °C (ar aukštesnės
temperatūros) tipo elektros laidas.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštes‐
nės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninės priežiūros centrą.
Prietaisą prie elektros tinklo reikia prijungti taip, kad jį nuo tinklo būtų galima atjungti ties
visais poliais, o kontaktų angos plotis būtų bent 3 mm.
Būtina turėti tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐
lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius
įtaisus ir kontaktorius.
Jeigu naudojate priedą – rėmą „C-FRAME“, prieš montuodami prietaisą, pirmiausia perskai‐
tykite su rėmu pateiktą instrukciją.
Naudokite tik specialų, karščiui atsparų silikoną.
Stalviršio išpjova
Atstumas nuo sienos: mažiausiai 50 mm
Gylis: 490 mm
Plotis: sudėkite visų montuojamų prietaisų pločius ir atimkite 20 mm (taip pat žr. skyrių „Prie‐
taisų pločių apžvalga“).
Pavyzdys:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
520 mm
490 mm
Daugiau nei vieno prietaiso įrengimas
1.Užsirašykite stalviršio išpjovos matmenis ir išpjaukite ją.
2.Padėkite prietaisus po vieną ant kokio nors minkšto paviršiaus, pvz., antklodės, apačia
į viršų.
3.Apjuoskite tarpiklio juostą aplink apatinį prietaiso kraštą, pagal išorinį stiklo keramikos
kraštą.
4.Ne iki galo įsukite fiksavimo plokšteles į atitinkamas skyles apsauginiame korpuse.
5.Įdėkite pirmąjį prietaisą į stalviršio išpjovą. Dėkite jungiamąją juostą stalviršio išpjovoje
ir įspauskite pusę jos pločio po prietaisu.
6.Ne iki galo pasukite fiksavimo plokšteles iš apačios ant darbastalio ir ant jungiamosios
juostos.
7.Įdėkite kitą prietaisą į stalviršio išpjovą. Prietaisų priekiai būtinai turi būti vienodame ly‐
OptiHeat Control rodo likusio karščio lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaiti‐
na tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio
karščio.
VEIKIMO NUORODOS
Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
Palieskite valdymo juostą ties reikiama kaitinimo
nuostata. Jei reikės, pakoreguokite į kairę arba į
dešinę. Neatleiskite, kol nepasirinksite tinkamos
kaitinimo nuostatos. Ekrane rodoma kaitinimo
nuostata.
Automatinis įkaitinimas
Automatinė įkaitinimo funkcija kuriam laikui nus‐
tato aukščiausią kaitinimo nustatymą (ne
paskui sumažina nustatymą iki reikiamo lygio.
Norėdami įjungti funkciją, palieskite simbolį
tuomet nustatykite reikiamą kaitinimo nustaty‐
mą. Kaitvietei veikiant didžiausio kaitinimo nus‐
tatymu, užsidega
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitini‐
mo nustatymą.
.
),
12
11
,
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Galingumo funkcijos įjungimas ir išjungimas
Įjungta padidintos galios funkcija padidina indukcinės kaitvietės galią. Galingumo funkcija
veikia daugiausiai 10 minučių Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į kaitinimo nusta‐
tymą 14. Kad įjungtumėte, palieskite
nustatymą
- .
, atsiras . Norėdami išjungti palieskite kaitinimo
Funkcija „Bridge“
Funkcija „Bridge“ sujungia dvi kaitvietes ir jos veikia kaip viena.
Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo nustatymą.
Norėdami įjungti funkciją „Bridge“, palieskite
nustatymą, palieskite vieną iš valdymo juostelių.
Norėdami išjungti funkciją „Bridge“, palieskite
. Norėdami nustatyti arba pakeisti kaitinimo
. Kaitvietės veikia atskirai.
99
00
Veikimo nuorodos
Galios valdymas
Galios valdymas - galia paskirstoma tarp dviejų
vienos poros kaitviečių (žr. pav.). Padidintos galios
funkciją iki maksimumo padidina vienos iš supo‐
ruotų kaitviečių galią ir automatiškai iki minimumo
sumažina antrosios iš poros kaitviečių galią. Kait‐
vietės, kurios galia sumažinta, ekranėlis pradeda
mirksėti.
Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės atskaitos laikmatį.
Funkciją „Laikmatis“ galima pasirinkti aktyvioms kaitvietėms su nustatytu kaitinimo nustaty‐
mu.
31
• Kaitvietei nustatyti kelis kartus palieskite
rius.
Kai ši funkcija yra įjungta, įsijungia
• Norėdami įjungti atgalinę laiko atskaitą: palieskite laikmačio
min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nustatykite su
da greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinę laiko atskaitą: kaitvietę nustatykite su
.
• Laikmačiui išjungti: kaitvietę nustatykite su
atgal iki
Kai atgalinė atskaita pasiekia galą, pasirista garsas ir mirksi
• Norėdami išjungti garsą: palieskite
CountUp Timer (Laiko skaičiavimas į priekį).
Naudokite CountUp Timer stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia daugiau nei 1 kaitvietė): lieskite
įsijungs reikiamos kaitvietės indikatorius.
Kai ši funkcija yra įjungta, įsijungia
• Kad įjungtumėte CountUp Timer:
palieskite
Išsijungia simbolis
. Kaitvietės indikatorius užges.
00
.
ir atsiranda .
, kol įsijungs reikalingos kaitvietės indikato‐
.
laikui nustatyti ( 00 -
. Kaitvietės indikatorius prade‐
, palieskite arba
. Palieskite . Likęs laikas skaičiuojamas
. Kaitvietė išsijungia.
pakartotinai tol, kol
.
Veikimo nuorodos
32
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: kaitvietę nustatykite su . Kaitvietės indi‐
katorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas kaitvietės veikimo laikas. Ekrane rodo‐
mas laikas tos kaitvietės, kuri veikia ilgiau.
• Norėdami išjungti CountUp Timer: kaitvietę nustatykite su
išjungtumėte laikmatį; išsijungia simbolis
Kai abi laikmačio funkcijos veikia tuo pačiu metu, ekrane pirmiausia rodomas laikmatis „pir‐
myn“.
Laikmatis.
Laikmatį galima naudoti kaip minutinį laikmatį , kol kaitvietės neveikia. Palieskite .
Paspauskite laikmačio
garsas ir mirksi
• Norėdami išjungti garsą: palieskite
00
arba , kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasirista
.
ir įsijungia .
ir palieskite arba , kad
STOP+GO
funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo nustatymą - šilumos
palaikymą (
Veikiant
funkcija nesustabdo laikmačio funkcijos.
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
nustatymas.
).
, kaitinimo nuostatos keisti negalima.
. Užsidega simbolis.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
Užraktas
Jūs galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne . Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo
nustatymo pakeitimo.
Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite
Laikmatis lieka įjungtas.
Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
nustatymas.
Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
. Simbolis rodomas 4 sekundes.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
Vaikų saugos užraktas
Ši funkcija saugo nuo atsitiktinio kaitlentės įjungimo.
Vaikų saugos užrakto įjungimas
• Įjunkite kaitlentę naudodami
• Palaikykite nuspaudę
• Išjunkite kaitlentę su
Vaikų saugos užrakto išjungimas
• Įjunkite kaitlentę naudodami
4 sekundes. Užsidegs simbolis .
• Išjunkite kaitlentę su
Vaikų saugos užrakto išjungimas vienai gaminimo sesijai
• Įjunkite kaitlentę naudodami
. Kaitinimo lygio nenustatykite .
4 sekundes. Užsidegs simbolis .
.
. Kaitinimo lygio nenustatykite . Palaikykite nuspaudę
.
. Užsidegs simbolis .
Naudinga informacija ir patarimai.
• Palaikykite nuspaudę 4 sekundes. Kaitinimo lygio nustatymas turi trukti ne ilgiau kaip
10 sek. Vėl galite valdyti kaitlentę.
• Kai kaitlentę išjungiate su
, vaikų saugos užraktas vėl įsijungia.
OffSound Control (garso signalų įjungimas ir išjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą.
Lieskite
Atsiranda
Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik tuomet, kai:
• paliečiate
• užgesta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• ką nors padedate ant valdymo skydelio.
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą.
Lieskite
Atsiranda
3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite 3 sekundes.
3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite 3 sekundes.
, nes garsas išjungtas. Palieskite , atsiranda . Garsas įjungtas.
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
Ant indukcinių kaitviečių dėkite tik joms tinkančius virtuvės reikmenis.
33
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gaminimui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenki‐
te kryžiuką. Prikaistuvio apačios magnetinė dalis turi būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvie‐
tės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Galite gaminti naudodami didelį
prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.
Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia ga‐
lia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
Naudinga informacija ir patarimai.
34
Triukšmas veikimo metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimas: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, pagamintus iš skir‐
tingų medžiagų (sumuštinio principu).
• dūzgimas: naudojate didelę galią.
• spragsėjimas: elektrinis perjungimas.
• šnypštimas, gaudimas: veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir jis nerodo prietaiso gedimo.
Energijos taupymas
• Jei įmanoma, puodus visada uždenkite dangčiais.
• Puodą statykite prieš įjungdami kaitvietę.
Öko Timer (Ekonominis laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau,
nei pasigirsta atskaitos atgal laikrodžio signalas. Kaitinimo laiko sutrumpinimas priklauso
nuo maisto gaminimo lygmens ir nuo maisto gaminimo trukmės.
Maisto gaminimo pavyzdžiai
Duomenys lentelėje yra tik rekomendacinio pobūdžio.
Tem‐
peratū‐
ros
nusta‐
tymas
1Tinka pagamintą maistą išlaikyti šiltąpagal
1-3„Hollandaise“ padažas, lydymas: svies‐
tas, šokoladas, želatina
1-3Kietinimas: purūs omletai, kiaušinienė10–40
3-5Tinka virti ryžiams ir pieno pagrindo pa‐
tiekalams, taip pat pašildyti pagamintus
patiekalus
5-7Daržovių gaminimas garuose, žuvis,
mėsa
7-9Bulvių ruošimas garuose20–60
7-9Tinka gaminti didesniems maisto kie‐
kiams, troškiniams ir sriuboms
Naudojimas:LaikasPatarimai
poreikį
5–25
min.
min.
25–50
min.
20–45
min.
min.
60–150
min.
Uždenkite
Retkarčiais pamaišyti
Gaminti uždengus dangčiu
Verdant ryžius vandens turi būti dvi‐
gubai daugiau negu ryžių; pieno pa‐
tiekalus kartkartėmis gaminimo me‐
tu pamaišykite
Įpilkite kelis valgomuosius šaukštus
skysčio
Daugiausiai ¼ l vandens 750 g bul‐
vių
Iki 3 l skysčio ir ingredientų
Valymas ir priežiūra
35
Tem‐
peratū‐
ros
nusta‐
tymas
9-12Neintensyvus kepimas: tinka kepti eska‐
lopus, veršienos muštinius, kotletus, py‐
ragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles,
miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiauši‐
nius, blynus, spurgas
12-13Intensyvus kepimas, smulkiai supjausty‐
tos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėg‐
tainis, bifšteksas
Galingumo funkcija tinka norint pašildyti didelį maisto kiekį.
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų
produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę
sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir
stipriai neskrudinti maisto.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite kaskart juo pasinaudoję.
Visada naudokite indus, kurių dugnas švarus.
ĮSPĖJIMAS
Aštrios ir abrazyvinės valymo priemonės gadina prietaisą.
Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1. – Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra
cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui
skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir
stumkite ašmenis paviršiumi.
– Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalinkite šiuos nešvarumus: kalkių nuosėdas,
vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes. Naudokite specialią valymo priemo‐
nę, skirtą stiklo keraminiams arba nerūdijančio plieno paviršiams valyti.
2. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Ką daryti, jeigu...
36
ĮSPĖJIMAS
• Nenaudokite grandyklės ar aštrių objektų stiklo
juostai valyti, o taip pat vietai tarp jo ir stiklo ke‐
ramikos. Stiklo juosta yra pritvirtinta prie kera‐
minės plokštės.
• Nedėkite puodų ant stiklo juostos.
• Įsitikinkite, kad puodai ir padėklai neliečia stiklo
juostos.
KĄ DARYTI, JEIGU...
GedimasGalima priežastis ir trikties šalinimas
Prietaiso nega‐
lima įjungti ar‐
ba valdyti.
Kai prietaisas
išjungtas, vei‐
kia garso sig‐
nalas.
Neužsidega li‐
kusio karščio
indikatorius.
Karščio lygis
persijunginėja
tarp dviejų
karščio nusta‐
tymų.
Girdimas garso
signalas, o
prietaisas įsi‐
jungia ir vėl iš‐
sijungia. Po 5
sekundžių pa‐
sigirsta dar vie‐
nas garso sig‐
nalas.
Užsidega
• Vienu metu palietėte du arba daugiau jutiklių laukų. Palieskite tik vieną jutiklio
lauką.
• Ant valdymo skydelio yra vandens arba riebalų dėmių. Nuvalykite valdymo sky‐
delį.
• Dar kartą įjunkite prietaisą ir nustatykite karščio nustatymą per 7 sekundes.
• Veikia vaikų saugos užraktas, užraktas arba Stop+Go. Žr. skyrių „Prietaiso
naudojimas“.
Kažką uždėjote ant jutiklių laukų. Nuimkite daiktą nuo jutiklių laukų.
Kaitvietė nėra karšta, nes veikė pernelyg trumpai. Jei kaitvietė turi būti karšta,
kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Įjungtas galios valdymas. Žr. skyrių „Galios valdymas“.
Kažką uždėjote . Nuimkite daiktą nuo jutiklių laukų.
• Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite prietaisą ir vėl jį įjunkite.
GedimasGalima priežastis ir trikties šalinimas
Užsidega
ir užsidega
skaičius.
Užsidega
Nėra signalo,
kai paliečiate
jutiklių laukus.
• Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis. Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
• Prikaistuvio dugno skersmuo yra per mažas pasirinktai kaitvietei. Perkelkite pri‐
kaistuvį ant mažesnės kaitvietės.
Prietaise aptikta klaida.
Kuriam laikui išjunkite prietaisą iš maitinimo. Išjunkite namų elektros skydinėje
esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jei
mo centrą.
Prietaise aptikta klaida, nes prikaistuvis užkaistas tuščias. Veikia apsaugos nuo
kaitvietės perkaitimo funkcija. Veikia automatinio išjungimo funkcija.
Išjunkite prietaisą. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekundžių vėl įjun‐
kite kaitvietę.
kite prikaistuviams pakankamai atvėsti ir patikrinkite skyriumi „Prikaistuviai induk‐
cinei kaitvietei“.
Signalai išjungti.
Įjunkite signalus (žr. „OffSound“ valdiklis).
turėtų dingti iš ekrano, likusio karščio indikatorius gali likti. Leis‐
vėl atsiranda, kreipkitės į techninio aptarnavi‐
Aplinkosauga
37
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus problemos pašalinti nepavyksta, kreip‐
kitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo centrą. Nurodykite duomenis iš duomenų
lentelės, stiklo keraminės kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra gaminimo pavir‐
šiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą.
Jei prietaisas buvo naudotas netinkamai, techninės priežiūros centro ar atstovo darbuotojo
apsilankymas bus apmokestinamas nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie klientų
aptarnavimą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.
APLINKOSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu
negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui,
kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs
prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali
sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą
arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir gali būti perdirbamos. Plastikinės dalys identifikuo‐
jamos žymėjimu: >PE<,>PS< ir pan. Išmeskite pakavimo medžiagas su visomis buitinėmis
atliekomis į tam skirtus atliekų surinkimo konteinerius.
38
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette
produktet vil du oppleve perfekt kombinasjon mellom
funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være
sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du har
full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne
bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte av
produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEGproduktene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt.
Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og
utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra
spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til
poser for ømfintlige tekstiler…
40 Sikkerhetsinformasjon
41 Installasjonsanvisninger
45 Produktbeskrivelse
47 Brukerveiledning
51 Nyttige tips og råd
53 Stell og rengjøring
54 Hva må gjøres, hvis...
55 Miljøvern
Innhold
39
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
Viktig informasjon angående din personlige
sikkerhet og informasjoner om hvordan du
kan unngå skader på apparatet.
Generelle informasjoner og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer
40Sikkerhetsinformasjon
SIKKERHETSINFORMASJON
For at du skal bruke apparatet korrekt og sikkert, må du lese denne bruksanvisningen nøye
før apparatet installeres. Oppbevar denne bruksanvisningen sammen med apparatet, også
hvis du selger det eller flytter. Den som bruker apparatet må være godt kjent med sikkerhetsfunksjonene og hvordan apparatet betjenes.
Generelt om sikkerhet
ADVARSEL
Personer (også barn) med redusert fysisk eller psykisk helse, eller som mangler erfaring og
kunnskaper om bruken, må ikke bruke apparatet. De må ha tilsyn og gis instruksjon om bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barns sikkerhet
• Dette apparatet skal kun brukes av voksne. Hold tilsyn med barn, slik at de ikke leker med
apparatet.
• Hold all emballasje utenfor barns rekkevidde. Det er fare for kvelning.
• Hold barn borte fra apparatet når det er koplet inn.
ADVARSEL
Aktiver barnesikringen for å hindre at små barn og husdyr kan komme til å aktivere apparatet.
Sikkerhet under bruk
• Fjern all emballasje, klistremerker og belegg fra apparatet før første gangs bruk.
• Still kokesonene på "av" etter hver bruk.
• Forbrenningsfare! Ikke legg metallgjenstander, som f.eks. bestikk eller grytelokk på kokefeltet, fordi de kan bli varme.
• Brukere med pacemaker må holde overkroppen minst 30 cm fra induksjonskokesonene
når de er slått på.
ADVARSEL
Brannfare! Overopphetet fett og olje kan ta fyr veldig raskt.
Riktig bruk
• Ha alltid tilsyn med apparatet under bruk.
• Apparatet skal kun brukes for matlaging i private husholdninger!
• Ikke bruk apparatet som arbeidplate, og ikke oppbevar ting på den.
• Ikke plasser eller oppbevar svært brennbar væske eller materiale, eller smeltbare gjenstander (laget av plast eller aluminium) på eller i nærheten av apparatet.
• Vær forsiktig når du kopler apparatet til stikkontakter som befinner seg nær apparatet.
Ikke la ledninger komme borti apparatet eller varme kokeredskaper. Påse at ledningene
ikke floker seg.
Installasjonsanvisninger41
Slik unngår du skade på apparatet
• Hvis gjenstander eller kokeredskaper faller ned på den glasskeramiske overflaten, kan den
bli skadet.
• Kokeredskap av støpt jern, støpt aluminium eller med skadde bunner kan skrape den
glasskeramiske overflaten hvis de skyves over den.
• Ikke la kokeredskaper tørrkoke, for å unngå skade på kokeredskapet og den glasskeramiske overflaten.
• Bruk aldri kokesonene med tomt kokeredskap eller uten kokeredskap.
• Ikke dekk til deler av apparatet med aluminiumsfolie.
• Ikke dekk til ventilasjonsåpningen, som må være 5 mm mellom arbeidsbenken og oversiden av enheten under den.
ADVARSEL
Hvis det er sprekk i overflaten, må strømforsyningen kobles fra for å unngå elektrisk
støt.
INSTALLASJONSANVISNINGER
Før du monterer koketoppen bør du notere serienummeret (Ser. Nr.) som står på typeskil-tet. Typeskiltet finner du på den nedre delen av koketoppen.
Dette må du lese!
Kontroller at dette produktet ikke er skadet under transport Ikke kople til et skadet produkt
Hvis nødvendig, snakk med leverandøren.
Kun en autorisert servicetekniker kan installere, kople til eller reparere dette apparatet. Bruk
kun originale reservedeler
Innbygningsprodukter skal bare brukes når de er bygd inn i egnede skrog og arbeidsbenker
som oppfyller standardene.
Ikke modifiser eller endre spesifikasjonene på dette produktet Fare for personskade eller
skade på produktet
Følg lovene, forskriftene, direktivene og standardene som gjelder i brukslandet (sikkerhetsbestemmelser, forskrifter for resirkulering, sikkerhetsregler for elektrik osv.)!
Overhold minimumsavstanden til andre apparater og enheter!
Monter berøringsbeskyttelse. Ved montering av skuff direkte under koketpooen skal det for
eksempel monteres beskyttelsesplate!
Beskytt kantene på arbeidsbenken mot fuktighet med en tetningslist som passer!
Apparatet må forsegles til arbeidsbenken uten mellomrom, med en tetningslist som passer!
Beskytt bunnen av apparatet mot damp og fuktighet, f.eks. fra en oppvaskmaskin eller ovn!
Ikke installer produktet ved siden av en dør eller under et vindu Ellers kan varme kokeredskaper skyves av platetoppen når dører og vinduer åpnes.
ADVARSEL
Fare for skade pga. elektrisk strøm. Følg anvisningene om elektrisk tilkopling nøye
• Nettilkoplingsklemmen er strømførende
• Skill nettilkoplingsklemmen fra strømnettet.
• Sikre berøringsbeskyttelse ved å la apparatet monteres forskriftsmessig
• Løse og uforsvarlige kontaktforbindelser kan overopphete klemmen
• La klemmeforbindelsene utføres forskriftsmessig
• Forhindre trekk i kabelen
• I en situasjon med en enkeltfase, må den egnede strømledningen av type H05BB-F Tmax
90 °C (eller høyere) brukes
• En skadet strømledning skal erstattes med spesiell ledning (type H05BB-F Tmaks 90 °C
eller høyere). Snakk med serviceavdelingen.
Apparatet må ha en enhet i den elektriske installasjonen som gjør det mulig å kople apparatet fra hovedstrømmen ved alle poler med en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm.
Du må ha korrekte isoleringsenheter: ledningsbeskyttende strømbrytere, sikringer (sikringer
av skrutypen skal fjernes fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer.
Hvis du bruker tilbehørsrammen C-FRAME, må du lese anvisningene som følger med rammen før du installerer produktet.
Avstand fra veggen: minimum 50 mm
Dybde: 490 mm
Bredde: summer bredden på alle produktene som skal bygges inn og trekk fra 20 mm (se
også "Oversikt over alle produktbredder")
Eksempel:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
520 mm
490 mm
Montering av flere enn ett produkt
1.Noter målet på utskjæringen i benkeplaten og sag den ut.
2.Legg produktene ned, ett for ett, med bunnen opp på et mykt underlag som for eksem-
pel et teppe.
3.Sett tetningslisten rundt den nedre kanten av produktet, langs den ytre kanten av
glasskeramikken.
4.Skru festeplatene inn i de riktige hullene i beskyttelsesrammen.
5.Sett det første produktet på plass i hullet i benkeplaten. Plasser forbindelsesstangen i
hullet i benkeplaten slik at halve bredden er dekket.
6.Stram forsiktig festeplatene nedenfra på benkeplaten og på forbindelsesstangen.
7.Sett inn neste produkt i den utskjærte benkeplaten. Sørg for at forkanten av produkte-
ne flukter.
Produktbeskrivelse
8.Stram festeplaten/klemskruene.
9.Legg silikon i skjøten mellom produktene.
10. Ha litt såpevann på silikonen.
11. Trykk gummispatelen bestemt mot det keramiske glasset og dra den langsomt langs
mellomrommet.
12. Ikke rør silikonen før den har størknet, det kan ta opptil en dag.
13. Bruk et barberblad og fjern forsiktig overflødig silikon.
14. Rengjør det keramiske glasset.
45
PRODUKTBESKRIVELSE
Generell oversikt
4
1
1 Induksjonskokesone (180 mm) 1 800 W
med effektfunksjon 2 800 W
2 Induksjonskokesone (180 mm) 1 800 W
med effektfunksjon 2 800 W
2
3 Glassbunn
4 Kontrollpanel
3
46Produktbeskrivelse
Oversikt over betjeningspanelet
78534
96
2
1
1112141013
Bruk sensorfeltene for å betjene koketoppen. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke
funksjoner som er aktive.
sensorfeltfunksjon
1
2
3
4
Effekttrinnsdisplay.Viser effekttrinnet.
5
Tidsurindikatorer for kokesonene.Viser hvilken kokesone tiden er innstilt for.
6
Tidsurdisplay.Viser tiden i minutter.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Betjeningslinje.Innstilling av effekttrinn.
Slår produktet på og av.
Låser/frigjør betjeningspanelet.
Slår STOP+GO-funksjonen på og av.
Slår brofunksjonen på og av.
Viser at CountUp-tidsurfunksjonen er på.
Viser at stoppeklokke-/tidsurfunksjonen er på.
Aktiverer effektfunksjonen.
Øker eller reduserer tiden.
Velger kokesone.
Stiller inn tidsurfunksjonen.
Effekttrinndisplayer
DisplayBeskrivelse
-
+ tall
Kokesonen er slått av
Kokesonen er slått på
Varmholde-/ -funksjonen er på
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er på
Power-funksjonen er på
Det foreligger en feil
Brukerveiledning47
DisplayBeskrivelse
/ /
OptiHeat Control (tretrinns restvarmeindikator): koker fremdeles/
varmholding/restvarme
Lås/barnesikring er innstilt
Kokekaret ikke egnet eller for lite, eller ikke noe kokekar på kokesonen
Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert
OptiHeat Control (3-trinns restvarmeindikator)
ADVARSEL
\ \ Forbrenningsfare pga. restvarme!
OptiHeat Control viser nivået for restvarme. Induksjonskokesonene gir den nødvendige varmen for tilberedning direkte i bunnen av kokeredskapet. Glasskeramikken blir kun varmet
opp av varmen fra kokeredskapet.
BRUKERVEILEDNING
På og Av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller deaktivere apparatet.
Automatisk utkobling
Denne funksjonen slår av koketoppen automatisk hvis:
• alle kokesonene er av.
• du ikke stiller inn et effekttrinn etter at du har slått på koketoppen.
• du dekker et sensorfelt med en gjenstand (et kokekar, en klut osv.) i mer enn 10 sekunder.
Lyden høres, til du fjerner gjenstanden.
• koketoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). Før koketoppen brukes igjen,
må kokesonene være kalde.
• du bruker feil kokekar.
• du ikke slår av en kokesone eller endrer effekttrinn. Etter en stund vises
toppen deaktiveres. Se tabellen.
Automatiske utkoplingstider
Effekttrinn
Slår seg av etter6 timer5 timer4 timer1,5 timer
vises og etter 2 minutter deaktiveres kokesonen automatisk.
- - -
og komfyr-
-
48Brukerveiledning
Effekttrinn
Berør betjeningslinjen ved varmeinnstillingen.
Korriger eventuelt mot venstre eller mot høyre Ikke slipp før effekttrinnet er korrekt. Displayet viser
varmeinnstillingen.
Automatisk oppvarming
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen stiller
inn høyeste effekttrinn (ikke
reduseres deretter til det nødvendige trinnet.
For å aktivere funksjonen, berør symbolet
still så inn nødvendig effekttrinn.
kokesonen bruker høyeste effekttrinn.
For å deaktivere funksjonen, ender du effekttrinnet.
) en stund, og
lyser når
og
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Slå Power-funksjonen på og av
Effektfunksjonen gir ekstra effekt til induksjonskokesonene. Effektfunksjonen er aktivert i
maks 10 minutter. Deretter skifter induksjonskokesonen automatisk tilbake til effekttrinn
14. For å slå på, berører du
, tennes. Berør et effekttrinn for å slå av - .
Brofunksjon
Brofunksjonen forbinder to kokesoner og de opererer som én.
Still inn effekttrinnet til en av kokesonene.
Trykk på
effekttrinnet.
Du deaktiverer brofunksjonen ved å berøre
for å starte brofunksjonen. Trykk på betjeningslinjen for å stille inn eller endre
. Kokesonene opererer uavhengig.
99
Brukerveiledning49
Effektstyring
Effektstyringen deler effekten parvis mellom to
kokesoner (se bilde). Powerfunksjonen øker effekten opp til maksimumsnivået for et kokesonepar,
og reduserer automatisk effektnivået for den andre kokesonen. Displayet for den reduserte sonen
skifter.
Tidsuret
Nedtellingstidsuret.
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn hvor lenge en kokesone skal være på for bare
denne ene gangen.
Still tidsuret når kokesonen er valgt.
Dette tidsfunksjonvalget er mulig for aktiverte kokesoner og når effekttrinnet er stilt inn.
• For å stille inn kokesonen: berør
sone vises.
Når funksjonen er aktivert, vises
• For å aktivere tidsuret med nedtelling: berør på tidsuret for å stille inn tiden ( 00 -
minutter). Når indikatoren for kokesonen blinker langsommere, har nedtellingen
startet.
• For å vise gjenværende tid: velg kokesone med
å blinke raskt. Displayet viser gjenværende tid.
• For å endre tidsuret med nedtelling: velg kokesone med
• For å deaktivere tidsuret: velg kokesone med
. Indikatoren for kokesonen slokker.
til
00
Når tidsurets nedtelling er ferdig, aktiveres lyden og
• For å deaktivere lyden: berør
CountUp Timer (Tidsur med opptelling).
Bruk CountUp Timer til å kontrollere hvor lenge kokesonen er på.
• Valget av kokesone (hvis mer enn 1 kokesone er aktiv) : berør
katoren til den nødvendige kokesonen vises.
Når funksjonen er aktivert, vises
• For å aktivere CountUp Timer:
Berør
Symbolet
.
deaktiveres og vises.
igjen og igjen til indikatoren til en nødvendig koke-
. Indikatoren for kokesonen begynner
berør eller .
. Berør . Gjenværende tid teller ned
blinker. Kokesonen deaktiveres.
00
igjen og igjen til indi-
50Brukerveiledning
• For å se hvor lenge kokesonen er aktiv: still inn kokesonen med . Indikatoren for
kokesonen begynner å blinke raskt. Displayet viser tiden som sonen er på. Displayet viser
tiden til kokesonen som er på over en lengre tidsperiode.
• For å deaktivere CountUp Timer: still inn kokesonen med
deaktivere tidsuret. Symbolet
Når de to tidsurfunksjonene er på samtidig, viser displayet tidsuret med opptelling først.
Tidsuret.
Tidsuret kan brukes som et varselur når kokesonene ikke er aktive. Berør .
Berør
og
• Du kan til enhver tid avbryte lyden: berør
eller på tidsuret for å stille inn tiden. Når nedtellingen er ferdig, aktiveres lyden
blinker.
00
slokker, og vises.
og berør eller for å
STOP+GO
Med -funksjonen stilles alle de aktive kokesonene på laveste effekttrinn - Hold varm (
).
er aktivert kan du ikke endre effekttrinnet.
Når
-funksjonen deaktiverer ikke tidsurfunksjonen.
• Berør
• Berør
for å aktivere denne funksjonen. -symbolet tennes.
for å deaktivere denne funksjonen. Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Låse
Du kan låse betjeningspanelet, men ikke . Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet.
Trykk på
Tidsuret er på.
Trykk på
Når du slår av koketoppen, deaktiverer du også denne funksjonen.
for å starte denne funksjonen. Symbolet vises i 4 sekunder.
for å stoppe denne funksjonen. Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Barnesikring
Denne funksjonen hindrer at koketoppen blir slått på ved et uhell.
Aktivere barnesikringen
• Aktiver koketoppen med
• Berør
• Deaktiver koketoppen med
Deaktivere barnesikringen
• Aktiver koketoppen med
• Deaktiver koketoppen med
Deaktivere barnesikringen når du skal bruke koketoppen.
• Aktiver koketoppen med
• Berør
pen.
• Hvis du deaktiverer koketoppen med
i 4 sekunder. Symbolet vises.
vises.
i 4 sekunder. Still inn effekttrinn innen 10 sekunder. Du kan betjene koketop-
. Ikke still inn effekttrinn .
.
. Ikke still inn effekttrinn . Berør i 4 sekunder. Symbolet
.
. Symbolet vises.
, blir barnesikringen aktiv igjen.
Nyttige tips og råd
OffSound Control (Deaktivering og aktivering av lydene)
Deaktivering av lydene
Deaktiver maskinen.
Berør
på. Berør
Når denne funksjonen er på, hører du lyder bare når:
• du berører
• Tidsuret kommer ned
• Tidsuret med nedtelling kommer ned
• du legger noe på betjeningspanelet.
Aktivering av lydene
Deaktiver maskinen.
Berør
den er av. Berør
i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, lyden er
, lyser, lyden er av.
i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, fordi ly-
, lyser. Lyden er på.
NYTTIGE TIPS OG RÅD
Bruk egnede kokeredskaper til induksjonskokesonene.
Sett kokeredskapet på krysset som er på kokeoverflaten. Dekk krysset fullstendig. Den magnetiske delen av bunnen på kokereskapet må være minst 125 mm. Induksjonskokesonene
tilpasser seg størrelsen av kokeredskapets bunn automatisk. Du kan bruke store kokeredskaper på to kokesoner samtidig.
51
Kokeredskaper for induksjonskokesoner
På induksjonskokesoner lager et sterkt elektromagnetisk felt varmen i kokekaret raskt.
Kokeredskapets materiale
• Korrigere: støpt jern, stål, emaljert stål, rustfritt stål, en bunn med flere lag (merket med
dette av fabrikanten).
14Koke opp mye vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrsteke pommes frites
Powerfunksjonen egner seg for oppvarming av mye vann.
Brukes til:TidTips
hov
5-25
min.
min.
25-50
min.
min.
min.
60-150
min.
etter be-
hov
min.
Dekk til
Rør av og til
Tilbered med lokk
Tilsett minst dobbelt mengde væske
til risen, melkeretter røres om av og
til
Tilsett noen få spiseskjeer væske
Bruk maks. ¼ l vann til 750 g poteter
Opptil 3 liter væske pluss ingredienser
Snus etter halve steketiden
Snus etter halve steketiden
Stell og rengjøring53
Informasjon om akrylamider
Viktig Ifølge ny vitenskapelig viten kan akrylamider utgjøre en helsefare når det stekes ved
høy temperatur (særlig mat som inneholder stivelse). Vi anbefaler derfor at du tilbereder
maten ved så lav temperatur som mulig og ikke steker den for hardt.
STELL OG RENGJØRING
Rengjør apparatet etter hver bruk.
Bruk alltid kokeredskaper med ren bunn.
ADVARSEL
Skarpe og skurende rengjøringsmidler skader apparatet.
For din sikkerhet, ikke rengjør apparatet med damp eller høytrykkspyler.
Striper eller mørke flekker i glasskeramikken påvirker ikke koketoppens funksjon.
Fjerne smusset:
1. – Fjern straks: smeltet plast, plastfolie og mat som inneholder sukker. Hvis ikke, kan
smuss føre til at koketoppen skades. Bruk spesialskrape til glasset. Plasser skrapen på
glassflaten i skarp vinkel, og skyv bladet bortover flaten.
– Etter at toppen er avkjølt fjernes: kalkringer, vannringer, fettflekker, blanke metalli-
ske misfarginger. Bruk et spesialrengjøringsmiddel som er egnet for glasskeramikk eller rustfritt stål.
2. Rengjør koketoppen med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel.
3. Til slutt gnir du koketoppen helt tørr med en ren klut.
ADVARSEL
• Ikke bruk skrapen eller skarpe gjenstander for å
rengjøre glassbunnen og rommet mellom det
og glasskeramikken. Glassbunn er festet til keramisk plate.
• Ikke sett kasseroller på glassbunnen.
• Sørg for at panner og kasseroller ikke berører
glassbunnen.
54Hva må gjøres, hvis...
HVA MÅ GJØRES, HVIS...
ProblemMulig årsak og løsning
Du kan ikke slå
på eller betjene
apparatet.
Et lydsignal
høres når apparatet er slått
av.
Restvarmeindikatoren tennes
ikke.
Effekttrinnet
endres mellom
to effekttrinn.
Det høres et
lydsignal og
apparatet aktiveres og deaktiveres igjen.
Etter 5 sekunder høres enda
et lydsignal.
tennes
tennes
og tall ten-
nes.
tennes
Det høres ingen signaler
når du berører
sensorfeltene.
• Du har berørt to eller flere sensorfelt samtidig. Berør bare ett sensorfelt.
• Det er vann eller fettsprut på betjeningspanelet. Tørk av betjeningspanelet
• Aktiver apparatet igjen og still inn effekttrinn innen 7 sekunder.
• Barnesikringen, tastelåsen eller Stop+Go er aktivert. Se kapittelet Betjene apparatet.
Du har lagt noe på ett eller flere sensorfelt. Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Kokesonen er ikke varm fordi den bare har vært i bruk en kort stund. Hvis kokesonen bør være varm, snakk med kundeservice.
Effektstyringen er aktivert. Se avsnittet Effektstyring.
Du har lagt noe . Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
• Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert. Deaktiver apparatet og aktiver det igjen.
• Ingen kokekar på kokesonen. Sett kokekar på kokesonen.
• Feil kokekar. Bruk riktig type kokekar.
• Diameteren på kokekarets bunn er for liten for kokesonen. Flytt kokekaret til en
mindre kokesone.
Det er en feil på koketoppen.
Koble koketoppen fra strømforsyningen en stund. Koble fra sikringen i husets sikringsskap. Koble til igjen. Hvis
Det er feil på produktet, fordi et kokekar koker tørt. Kokesonens overopphetingsvern trer i funksjon. Den automatiske utkoblingsfunksjonen trer i funksjon.
Slå av apparatet. Fjern det varme kokekaret. Slå på kokesonen igjen etter ca. 30
sekunder.
kjøl kokekaret og kontroller det i henhold til avsnittet Kokekar til induksjonskokesonen.
Signalene er slått av.
Aktiver signalene (se Lydkontroll).
tennes igjen, må du kontakte kundeservice.
skal nå forsvinne, men restvarmeindikatoren kan fortsatt lyse. Av-
Miljøvern
Hvis du har prøvd løsningsforslagene over og ikke kan løse problemet, snakk med forhandleren eller serviceavdelingen. Oppgi opplysningene på typeskiltet, tresiffret bokstavkode for
den glasskeramiske overflaten (den er på hjørnet av kokeflaten) og en feilmelding som vises.
Ved feil bruk, er hjelp av serviceverksted eller forhandler ikke gratis, selv innenfor garantiperioden. Anvisninger om kundeservice og garantibetingelser finner du i garanti-heftet.
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles
som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å
forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For
nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Emballasjemateriale
Embalasjen er miljøvennlig og resirkulerbar. Deler av plast er merket med: >PE<,>PS<, osv.
Kast emballasjematerialene som husholdningsavfall i riktig avfallsbeholder ved kommunens
avfallsinnsamlingsstasjon.
55
56
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para
lhe oferecer um desempenho impecável durante vários
anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida
mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar
em aparelhos convencionais. Continue a ler durante
alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita
para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a
funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de
acessórios projectados e concebidos de acordo com os
padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios
de cozinha especializados a cestos de talheres, de
suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja online em
www.aeg-electrolux.com/shop
ÍNDICE
Índice
58 Informações de segurança
59 Instruções de instalação
63 Descrição do produto
65 Instruções de funcionamento
69 Sugestões e conselhos úteis
71 Manutenção e limpeza
72 O que fazer se…
74 Preocupações ambientais
57
Os símbolos que se seguem são utilizados no
presente manual:
Informações importantes relativas à
segurança de pessoas e à prevenção de
danos a aparelhos.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio
58Informações de segurança
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correcto da máquina, leia este manual cuidadosamente antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções com a máquina mesmo
que seja transferida ou vendida. Os utilizadores devem conhecer por completo o funcionamento e as características de segurança da máquina.
Segurança geral
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,
sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conhecimento e a experiência necessários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização do aparelho por parte de
uma pessoa responsável pela sua segurança.
Segurança para crianças
• O aparelho só pode ser utilizado por adultos. As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o aparelho.
• Mantenha as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando o mesmo estiver em funcionamento.
ADVERTÊNCIA
Active o dispositivo de segurança para crianças para evitar que crianças e animais liguem
acidentalmente o aparelho.
Segurança durante o funcionamento
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e revestimentos do aparelho antes de o
utilizar pela primeira vez.
• Desligue (posição "off") os focos após cada utilização.
• Perigo de queimaduras! Não coloque objectos metálicos, tais como talheres ou tampas
de panelas na superfície de cozedura, uma vez que podem ficar muito quentes.
• Os utilizadores com um pacemaker implantado devem manter a parte superior do corpo
a uma distância mínima de 30 cm dos focos de indução ligados.
ADVERTÊNCIA
Perigo de incêndio! Gorduras e óleos sobreaquecidos podem inflamar muito rapidamente.
Funcionamento correcto
• Monitorize sempre o aparelho durante o funcionamento.
• Utilize o aparelho exclusivamente para tarefas de cozedura domésticas!
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Não coloque nem mantenha líquidos e materiais muito inflamáveis nem objectos fusíveis
(em plástico ou alumínio) sobre ou perto do aparelho.
Instruções de instalação59
• Tenha cuidado ao ligar o aparelho às tomadas na proximidade. Não permita que as ligações eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com panelas quentes. Não permita que os fios eléctricos fiquem emaranhados uns nos outros.
Como evitar danos no aparelho
• Se os objectos ou tachos caírem sobre a placa vitrocerâmica, a superfície pode ser danificada.
• Tachos em ferro fundido, alumínio fundido ou com bases danificadas podem riscar a placa vitrocerâmica quando deslocados sobre a superfície.
• Não deixe os tachos a ferver até ficarem sem água, para evitar danificar os tachos e a
placa vitrocerâmica.
• Não utilize os focos com tachos vazios ou sem os mesmos.
• Não cubra os focos do aparelho com folha de alumínio.
• Não cubra o espaço de ventilação de 5 mm entre a bancada e a parte dianteira da unidade abaixo da mesma.
ADVERTÊNCIA
Se existir uma fenda na superfície, desligue a alimentação eléctrica para evitar choques
eléctricos.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Antes da instalação , anote o número de série (Nr. de Série) da placa de características. A
placa de características do aparelho encontra-se na parte inferior do mesmo.
Leia atentamente estas instruções!
Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um
aparelho danificado. Caso seja necessário, contacte o fornecedor.
O aparelho apenas pode ser instalado, ligado ou reparado por um técnico de assistência autorizado. Utilize apenas peças sobressalentes originais.
Utilize apenas aparelhos de encastrar após montar o aparelho em unidades encastradas
adequadas e superfícies de trabalho de acordo com as normas.
Não altere as especificações, nem modifique este produto. Risco de ferimentos e danos no
aparelho.
Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas e normas vigentes no país onde utiliza o aparelho (normas de segurança, normas de reciclagem, regras de segurança eléctrica,
etc.)!
Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades!
Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as gavetas só devem ser instaladas com
um piso protector directamente por baixo do aparelho!
Proteja as superfícies de corte da bancada contra a humidade utilizando um vedante adequado!
Instale o aparelho na bancada, colocando um vedante adequado sem deixar folga!
Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade, por exemplo, originários de
uma máquina de lavar loiça ou de um forno.!
Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de janelas! Caso contrário, os tachos
quentes podem ser derrubados da placa ao abrir portas ou janelas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à corrente eléctrica. Cumpra cuidadosamente as instruções relativas às ligações eléctricas.
• A tomada da rede eléctrica está sob tensão.
• Desligue a tomada da rede eléctrica.
• Assegure-se de que a instalação é realizada correctamente de forma a proporcionar protecção anti-choque.
• Ligações de fichas de alimentação eléctrica e de tomadas soltas ou inadequadas poderão
provocar o sobreaquecimento do terminal.
• Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• Utilize um aperta-cabo para libertar a tensão do mesmo.
• No caso de uma ligação monofásica, utilize o cabo de alimentação adequado do tipo
H05BB-F Tmáx. 90 °C (ou superior).
• Substitua o cabo de alimentação danificado por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx.
90 °C; ou superior). Contacte o centro de assistência local.
O aparelho deve dispor de uma instalação eléctrica que lhe permita desligar o aparelho da
fonte de alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contacto de, no
mínimo, 3 mm.
Deve dispor de dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os
fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e contactores.
Instruções de instalação
Se utilizar a estrutura para acessórios C-FRAME, leia as instruções fornecidas com a estrutura antes de instalar o aparelho.
Montagem
61
min.
5 mm
=
min.
50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min.
50 mm
600mm
min.
min.
20 mm
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
62Instruções de instalação
A instalação de mais de um aparelho
Peças suplementares: barra(s) de ligação, silicone resistente ao calor, molde em borracha,
tira vedante.
Utilize apenas silicone especial resistente ao calor.
Recorte da bancada
Distância a partir da parede: mínimo de 50 mm
Profundidade: 490 mm
Largura: adicionar as larguras de todos os aparelhos a encastrar e subtrair 20 mm (consulte
também "Descrição geral de todas as larguras dos aparelhos")
Exemplo:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
520 mm
490 mm
A instalação de mais de um aparelho
1.Marque a dimensão do recorte da bancada e corte-o.
2.Coloque os aparelhos um de cada vez numa superfície macia, por exemplo num cober-
tor, com a parte inferior para cima.
3.Coloque a tira vedante à volta da extremidade inferior do aparelho, ao longo da extre-
midade exterior da vitrocerâmica.
4.Aparafuse levemente as placas de fixação aos orifícios adequados na estrutura de pro-
tecção.
5.Coloque o primeiro aparelho no recorte da bancada. Coloque a barra de ligação no re-
corte da bancada e empurre até metade da largura na direcção do aparelho.
6.Rode ligeiramente as placas de fixação na parte inferior da bancada e na barra de liga-
ção.
7.Coloque o aparelho seguinte no recorte da bancada. Certifique-se de que as extremi-
dades dianteiras dos aparelhos estão ao mesmo nível.
Descrição do produto
8.Aperte os parafusos da placa de fixação/pega de suporte.
9.Coloque o silicone no espaço entre os aparelhos.
10. Deite alguma água com sabão no silicone.
11. Pressione o molde em borracha com alguma força contra a vitrocerâmica e mova-o
lentamente ao longo do espaço.
12. Não toque no silicone até que endureça, o que pode demorar cerca de um dia.
13. Remova cuidadosamente o silicone em excesso com uma lâmina de raspar.
14. Limpe a vitrocerâmica na totalidade.
63
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
4
1
1 Zona de cozedura de indução (180 mm)
1800 W, com função Power 2800 W
2 Zona de cozedura de indução (180 mm)
1800 W, com função Power 2800 W
2
3 Barra de vidro
4 Painel de comandos
3
64Descrição do produto
Disposição do painel de comandos
78534
96
2
1
1112141013
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam
quais as funções em funcionamento.
campo do sensorfunção
1
2
3
4
Um visor do grau de cozedura.Apresenta o grau de cozedura.
5
Indicadores do temporizador das zo-
6
nas de cozedura.
O visor do temporizador.Apresenta o tempo em minutos.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Uma barra de comandos.Para regular o grau de cozedura.
Activa e desactiva o aparelho.
Bloqueia/desbloqueia o painel de comandos.
Activa e desactiva a função STOP+GO.
Activa e desactiva a função Bridge.
Apresenta a zona de cozedura para a qual define o
tempo.
Indica que a função do temporizador da contagem
crescente está em funcionamento.
Indica que a função cronómetro/temporizador da
contagem decrescente está em funcionamento.
Activa a função Power.
Aumenta ou diminui o tempo.
Define a zona de cozedura.
Define a função Temporizador.
Visores do grau de cozedura
VisorDescrição
-
A zona de cozedura está desactivada
A zona de cozedura está em funcionamento
A função Manter Calor / está activada
A função de aquecimento automático está activada
Instruções de funcionamento65
VisorDescrição
A função Power está activada
+ número
/ /
Existe uma avaria
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 etapas): ainda a co-
zinhar/manter calor/calor residual
A função de bloqueio/segurança para crianças está activada
Os tachos não são adequados ou são demasiado pequenos ou não foi
colocado nenhum tacho na zona de cozedura
A desactivação automática está activada
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 etapas)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queimaduras devido a calor residual!
OptiHeat Control indica o nível de calor residual. As zonas de cozedura de indução criam o
calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica é aquecida
pelo calor dos tachos.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ligar e desligar
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
Desconexão Automática
A função desactiva a placa automaticamente se:
• todas as zonas de cozedura estiverem desligadas.
• não configurar o grau de cozedura depois de ligar a placa.
• cobrir um campo de sensores com um objecto (um tacho, um pano, etc.) durante mais de
10 segundos. Ouve-se um som até retirar o objecto.
• a placa fica demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem
água). Antes de utilizar novamente a placa,a zona de cozedura tem de estar fria.
• utilizar um tacho incorrecto.
maticamente desactivada.
• não desligar uma zona de cozedura ou alterar o grau de cozedura. Após algum tempo,
acende-se e a placa desliga-se. Consulte a tabela.
Tempos da Desconexão Automática
Grau de cozedura
Desliga após6 horas5 horas4 horas1,5 horas
- - - -
acende-se e, após 2 minutos, a zona de cozedura é auto-
66Instruções de funcionamento
Grau de cozedura
Toque na barra de comandos no grau de cozedura.
Se necessário, mude para a esquerda ou para a direita Não solte enquanto não atingir o grau de
cozedura correcto. O visor mostra o grau de cozedura.
O aquecimento automático
A função de aquecimento automático define o
grau de cozedura mais elevado (não
te algum tempo e, de seguida, diminui para o
nível necessário.
Para activar a função, toque no símbolo
de seguida, defina o grau de cozedura necessá-
acende-se quando a zona de cozedura
rio.
está em funcionamento no grau de cozedura
mais elevado.
Para desactivar a função, altere o grau de cozedura.
) duran-
e,
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1234567891011121314
Ligar e desligar a função Power
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função
Power está activada, no máximo, durante 10 minutos. Após esse período de tempo, a zona
de cozedura de indução muda automaticamente para o grau de cozedura 14. Para ligar, toque em
e acende-se. Para desligar, toque num grau de cozedura - .
Função Bridge
A função Bridge liga duas zonas de cozedura e estas funcionam como uma só.
Em primeiro lugar, defina o grau de cozedura para a zona de cozedura.
Para activar a função Bridge, toque em
numa das barras de comandos.
Para desactivar a função Bridge, toque em
mente.
. Para definir ou mudar o grau de cozedura, toque
. As zonas de cozedura funcionam separada-
00
00
Instruções de funcionamento67
Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência entre dois
focos num par (ver a figura). A função Power aumenta a potência para o nível máximo num foco
do par e diminui automaticamente para um nível
de potência inferior no segundo foco. O visor do
foco reduzido muda.
O Temporizador
O temporizador da contagem decrescente.
Utilize o Temporizador da contagem decrescente para definir o tempo de funcionamento da
zona de cozedura apenas desta vez.
Defina o Temporizador da contagem decrescente após seleccionar a zona de cozedura.
A selecção da função Temporizador é possível para zonas de cozedura activas e com o grau
de cozedura definido.
• Para definir a zona de cozedura: toque em
zona de cozedura necessária se acenda.
Quando esta função está activada, acende-se.
• Para activar o Temporizador da contagem decrescente: toque em
para definir o tempo (
meçar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
• Para ver o tempo restante: defina a zona de cozedura com
cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo restante.
• Para alterar o Temporizador da contagem decrescente: defina a zona de cozedura com
. Toque em ou .
• Para desactivar o temporizador: defina a zona de cozedura com
tempo restante entra em contagem decrescente até
dura apaga-se.
Quando a contagem decrescente do temporizador termina, é emitido um som e
A zona de cozedura é desactivada.
• Para desactivar o som: toque em
CountUp Timer (O temporizador da contagem crescente).
Utilize o CountUp Timer para monitorizar durante quanto tempo a zona de cozedura funciona.
• Para seleccionar a zona de cozedura (se houver mais do que 1 zona de cozedura afuncionar): toque em
cessária se acenda.
Quando esta função está activada,
- 99 minutos). Quando o indicador da zona de cozedura co-
várias vezes até que o indicador de uma zona de cozedura ne-
acende-se.
várias vezes até que o indicador de uma
do temporizador
. O indicador da zona de
. Toque em . O
. O indicador da zona de coze-
pisca.
00
00
68Instruções de funcionamento
• Para activar o CountUp Timer:
Toque em
O símbolo
• Para ver o tempo de funcionamento da zona de cozedura: defina a zona de cozedura
com
senta o tempo de funcionamento da zona de cozedura. O visor apresenta o tempo da
zona de cozedura que funciona durante um período de tempo mais longo.
• Para desactivar o CountUp Timer: defina a zona de cozedura com
para desactivar o temporizador. O símbolo apaga-se e acende-se.
Quando as duas funções Temporizador estão em funcionamento ao mesmo tempo, o visor
apresenta o Temporizador da contagem crescente em primeiro lugar.
O Cronómetro.
Pode utilizar o temporizador como cronómetro enquanto zonas de cozedura estiverem des-
ligadas. Toque em
Toque em
tido um som e
• Para desligar o som: toque em
.
apaga-se e acende-se.
. O indicador da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apre-
e toque em ou
.
ou do temporizador para definir o tempo. Quando o tempo termina, é emi-
pisca.
STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau de cozedura
mais baixo - Manter quente (
Quando
A função
• Para activar esta função, toque em
• Para desactivar esta função, toque em
acende-se.
está em funcionamento, não é possível alterar o grau de cozedura.
não desactiva a função de temporizador.
).
. O símbolo acende-se.
. O grau de cozedura anteriormente definido
Bloqueio
É possível bloquear o painel de comandos, mas não . Tal impede uma alteração acidental
do grau de cozedura.
Para activar esta função, toque em
O Temporizador permanece ligado.
Para desactivar esta função, toque em
acende-se.
Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
O dispositivo de segurança para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental da placa.
Ligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de
• Toque em
• Desligue a placa através de
durante 4 segundos. O símbolo acende-se.
. O símbolo acende-se durante 4 segundos.
. O grau de cozedura anteriormente definido
. Não regule o grau de cozedura .
.
Sugestões e conselhos úteis
Desligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de
segundos. O símbolo
• Desligue a placa através de
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças para uma sessão de cozedura
• Ligue a placa através de
• Toque em
dos. Pode utilizar a placa.
• Quando desligar a placa com
vamente.
durante 4 segundos. Defina o grau de cozedura em menos de 10 segun-
. Não regule o grau de cozedura . Toque em durante 4
acende-se.
.
. O símbolo acende-se.
, o dispositivo de segurança para crianças funciona no-
OffSound Control (Activação e desactivação dos sons)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
rante 3 segundos.
ga-se.
Quando esta função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:
•toca em
• o Cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador da contagem decrescente inicia a contagem decrescente
• coloca algo no painel de comandos.
Activação dos sons
Desactive o aparelho.
Toque em
rante 3 segundos.
O som está ligado.
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se e o som liga-se. Toque em , acende-se e o som desli-
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se, porque o som está desligado. Toque em , acende-se.
69
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
Utilize os focos de indução com tachos adequados.
Coloque os tachos na cruz que se encontra na superfície em que cozinha. Cubra totalmente
a cruz. A parte magnética da base dos tachos tem de ter no mínimo 125 mm. As zonas de
cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos. Pode
cozinhar utilizando tachos de grandes dimensões simultaneamente nas duas zonas de cozedura.
Tachos para a zona de cozedura de indução
Nas zonas de cozedura de indução, um forte campo electromagnético cria calor nos tachos
muito rapidamente.
70Sugestões e conselhos úteis
Material do tacho
• Correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo de multicamadas (assinalado como correcto por um fabricante).
Os tachos são os correctos para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura definida para o grau
de cozedura mais elevado.
• ... um íman prender ao fundo do tacho.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e plano possível.
Ruídos de funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção multicamadas).
• assobiar: utiliza um ou mais focos com níveis elevados de potência e os tachos são feitos
de materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• zumbidos, assobios: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não constituem qualquer avaria.
Economizar energia
• Coloque sempre que possível as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
Öko Timer (Temporizador Eco)
Para poupar energia, o aquecedor do foco desliga-se sozinho antes do sinal do temporizador da contagem decrescente. A redução do tempo de cozedura depende do nível e do tempo de cozedura.
Exemplos de aplicações de cozinha
Os dados apresentados na tabela seguinte são apenas de referência.
14Ferver grandes quantidades de água, cozer massa, estufar carne (goulash, assado), batatas
fritas
Utilize para:TempoSugestões
minutos
25-50
minutos
minutos
minutos
60-150
minutos
confor-
me necessário
5-15
minutos
Coza com uma tampa
Adicione o dobro do líquido do arroz, mexa os pratos de leite a meio
da cozedura
Adicione algumas colheres de sopa
de líquido
Utilize no máximo ¼ l de água para
750 g de batatas
Até 3 l de líquido mais os ingredientes
Vire depois de decorrida metade do
tempo
Vire depois de decorrida metade do
tempo
A função Power é adequada para aquecer grandes quantidades de água.
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar
alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar
um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe
tostar demais os alimentos.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização.
Utilize sempre tachos com a base limpa.
ADVERTÊNCIA
Objectos afiados e detergentes fortes e abrasivos danificam o aparelho.
Por motivos de segurança, não limpe o aparelho com dispositivos de limpeza a vapor ou a
alta pressão.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não comprometem o bom funcionamento do aparelho.
72O que fazer se…
Para remover sujidades:
1. – Remova imediatamente: plástico derretido, películo de plásticos e alimentos com
açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um raspador especial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de vidro em ângulo
agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
– Remova após o aparelho estar suficientemente frio: manchas de calcário, manchas
de água, manchas de gordura e descolorações metálicas brilhantes. Utilize um agente
de limpeza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pano limpo.
ADVERTÊNCIA
• Não utilize o raspador ou objectos afiados para
limpar o barra de vidro e o espaço entre a mesma e a vitrocerâmica. A barra de vidro está encaixada na placa de vitrocerâmica.
• Não coloque os tachos na barra de vidro.
• Certifique-se de que os tachos e panelas não
tocam na barra de vidro.
O QUE FAZER SE…
ProblemaPossível causa e solução
Não é possível
activar ou utilizar o aparelho.
É emitido um
som quando o
aparelho está
desligado.
O indicador
de calor residual não se
acende.
• Tocou em 2 ou mais campos do sensor em simultâneo. Toque apenas num cam-
• Existe água no painel de comandos ou o painel de comandos está coberto com
• Active novamente o aparelho e defina o grau de cozedura em 7 segundos.
• O bloqueio ou o dispositivo de segurança para crianças ou Stop+Go entra em
Colocou algo sobre um ou mais campos do sensor. Remova o objecto dos campos
do sensor.
A zona de cozedura não está quente porque foi activada apenas por pouco tempo.
Se a zona de cozedura devia estar quente, contacte a assistência técnica.
po do sensor.
manchas de gordura. Limpe o painel de comandos.
funcionamento. Consulte o capítulo "Funcionamento do aparelho".
ProblemaPossível causa e solução
O grau de cozedura alterna
entre dois
graus de cozedura.
É emitido um
som e o aparelho activa-
-se e desactiva-se novamente. Após 5
segundos, é
emitido outro
som.
acende-se.
acende-se.
Acendem-se
e um nú-
mero.
acende-
-se.
Não há qualquer sinal
quando toca
nos campos
do sensor do
painel.
A Gestão de energia está activada. Consulte a secção "Gestão de energia".
Colocou algo sobre . Remova o objecto do campo do sensor.
• A Desconexão automática está em funcionamento. Desactive o aparelho e active-o novamente.
• Não existe nenhum tacho na zona de cozedura. Coloque um tacho na zona de
cozedura.
• O tacho não é o correcto. Utilize o tacho correcto.
• O diâmetro do fundo do tacho é demasiado pequeno para a zona de cozedura.
Desloque o tacho para uma zona de cozedura mais pequena.
Existe um erro no aparelho.
Desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante algum tempo. Desligue o fu-
sível do sistema eléctrico da casa. Volte a ligar. Se
tacte a assistência técnica.
Existe um erro no aparelho, porque o tacho ferve até ficar sem água. A protecção
de sobreaquecimento da zona de cozedura está activa. A Desconexão automática
está em funcionamento.
Desactive o aparelho. Retire o tacho quente. Após cerca de 30 segundos, active no-
vamente a zona de cozedura.
residual pode permanecer. Deixe arrefecer o tacho e compare-o com a secção "Tachos para a zona de cozedura de indução".
Os sinais estão desactivados.
Active os sinais (consulte, "Controlo Som Desligado").
deve desaparecer do visor; o indicador de calor
O que fazer se…
se acender novamente, con-
73
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar
o problema, contacte o fornecedor ou o departamento de apoio ao cliente. Indique os dados
da placa de características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto
da superfície de cozedura) e a mensagem de erro apresentada.
Se tiver utilizado o aparelho incorrectamente, a visita do técnico do serviço pós-venda ou
do fornecedor pode não ser gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções
relativas ao serviço ao cliente e as condições da garantia encontram-se no folheto da garantia.
74Preocupações ambientais
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado
como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a
reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada
deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente
e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem
deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da
sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
O material de embalagem é ecológico e pode ser reciclado. Os componentes de plástico são
identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de embalagem como resíduo
doméstico nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
75
www.aeg-electrolux.com/shop892933744-C-352010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.