AEG HC452400EB User Manual [no]

HC452400EB
LV INDUKCIJAS PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 2 LT INDUKCINĖ KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 20 NO
INDUKSJONSKOKETOPP BRUKSANVISNING
PT
PLACA DE INDUÇÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES
38 56
2
Pateicamies, ka izvēlējāties AEG produktu. Esam to radījuši, lai ilgstoši nodrošinātu nevainojamu veiktspēju, izmantojot novatoriskas tehnoloģijas, kas palīdz vienkāršot dzīvi, – iespējas, ko neatradīsiet parastās ierīcēs. Lūdzu, veltiet dažas minūtes lasīšanai, lai sasniegtu vislabākos rezultātus.
PIEDERUMI UN SAIMNIECĪBAS PRECES
AEG interneta veikalā atradīsiet visu, kas nepieciešams, lai visas jūsu AEG ierīces izskatītos nevainojami un darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsiet plašu piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem kvalitātes standartiem, – sākot no traukiem ēdiena gatavošanai līdz galda piederumu groziem, no pudeļu turētājiem līdz maisiņiem delikātās veļas mazgāšanai...
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē www.aeg-electrolux.com/shop
SATURS
Saturs
4 Drošības informācija 5 Uzstādīšanas norādes
9 Izstrādājuma apraksts 10 Lietošanas norādes 14 Noderīgi ieteikumi un padomi 16 Kopšana un tīrīšana 17 Ko darīt, ja ... 19 Apsvērumi par vides aizsardzību
3
Šajā rokasgrāmatā izmantoti šādi simboli:
Svarīga informācija attiecībā uz personisko drošību un informācija kā izvairīties no iekārtas bojājumiem.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas
Drošības informācija
4
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms uzstādīšanas un lietošanas, kā arī, lai nodrošinātu drošību un ierīces pareizu lietoša‐ nu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja ierīci pārvietojat vai pārdodat, saglabājiet šos norādī‐ jumus. Ierīces lietotājiem pilnībā jāiepazīstas ar darbības un drošības funkcijām.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐ dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci. Tiem jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jāsniedz norādījumi par ierīces darbību un drošību.
Bērnu drošībai
• Šo ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie. Neļaujiet maziem bērniem spēlēties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas briesmas.
• Neļaujiet bērniem tuvoties ierīcei tās darbības laikā.
BRĪDINĀJUMS Aktivizējiet bērnu aizsardzības ierīci, lai nepieļautu, ka mazi bērni un mājdzīvnieki nejauši ieslēdz ierīci.
Drošība lietošanas laikā
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes.
• Pēc katras izmantošanas reizes, iestatiet gatavošanas zonas stāvoklī Izslēgt.
• Apdedzināšanās bīstamība! Nenovietojiet uz gatavošanas virsmas metāliskus priekšme‐ tus, piemēram, virtuves piederumus vai kastroļu vākus, jo tie var sakarst.
• Ierīces lietotājiem, kuriem ir elektrokardiostimulatori, ir jāatrodas vismaz 30 cm attālumā no ieslēgtajām gatavošanas zonām.
BRĪDINĀJUMS Ugunsgrēka bīstamība! Pārkarsēti tauki un eļļas var ātri aizdegties.
Pareiza darbība
• Ieslēdzot ierīci, neatstājiet to bez uzraudzības.
• Izmantojiet ierīci tikai mājsaimniecības vajadzībām!
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Nenovietojiet uz ierīces vai tās tuvumā viegli uzliesmojošus materiālus un priekšmetus, kas izgatavoti no plastmasas vai alumīnija.
• Pieslēdzot ierīci elektrotīklam, esiet piesardzīgs. Nepieļaujiet, lai elektrības vadi saskaras ar ierīci vai sakarsušajiem virtuves traukiem. Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
Izvairīšanās no iekārtas bojājumiem
• Uz stikla keramikas virsmas krītoši priekšmeti vai virtuves trauki var sabojāt virsmu.
Uzstādīšanas norādes
• Čuguna, alumīnija lējuma vai trauki ar bojātu dibenu pie pārbīdīšanas var saskrāpēt stikla keramiku.
• Nepieļaujiet virtuves traukos esošā šķidruma pārvārīšanos, jo tādējādi var tikt sabojāti gan trauki, gan stikla keramikas virsma.
• Nelietot plītsriņķus ar tukšiem traukiem vai bez traukiem.
• Nepārklājiet ierīces virsmu vai tās daļas ar alumīnija foliju.
• Nepārklājiet 5 mm ventilācijas atveri, kas atrodas starp darbvirsmu un ierīces priekšpusi.
BRĪDINĀJUMS Ja virsma saplaisā, atvienojiet ierīci no elektrotīkla, lai nepieļautu elektrošoku.
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
Pirms uzstādīšanas atzīmējiet sērijas numuru (Sēr. Nr.) no datu plāksnītes. Iekārtas plāksnī‐ te atrodas tās korpusa apakšdaļā.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
Drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet! Pārbaudiet, vai ierīces transportēšanas laikā tai nav radušies bojājumi. Nepievienojiet bojātu ierīci. Ja nepieciešams, sazinieties ar ierīces piegādātāju. Šo ierīci drīkst uzstādīt, pieslēgt un remontēt tikai pilnvaroti tehniskās apkopes darbinieki. Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. Lietojiet iebūvēšanai paredzētas ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem standartiem. Nepārveidojiet šo ierīci un nemainiet šīs ierīces specifikācijas. Pastāv savainojumu un ierī‐ ces bojājumu risks. Ievērojiet tās valsts spēkā esošos likumus, nosacījumus, direktīvas un standartus, kurā tiek uzstādīta ierīce (drošības noteikumus, otrreizējās pārstrādes noteikumus, elektriskās drošī‐ bas prasības un citus noteikumus)! Nodrošiniet piemērotu attālumu starp šo ierīci un blakus uzstādītām ierīcēm! Nodrošiniet aizsardzību pret elektrošoku, piemēram, uzstādot tieši zem ierīces atvilktnes ar aizsargpamatni! Nodrošiniet darba virsmas izgriezumu ar piemērotu blīvējumu, tādējādi nepieļaujot mitruma ietekmi uz ierīci! Noblīvējiet ierīci un darba virsmu, lai starp tām nepaliktu atveres, izmantojot piemērotu blīvē‐ juma materiālu! Aizsargājiet ierīces apakšējo daļu no tvaikiem un mitruma, ko var radīt, piemēram, trauku mazgājamā mašīna vai cepeškrāsns. Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem logiem! Atverot durvis un logus, no plīts riņķa var tikt norauti karsti trauki.
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
5
Uzstādīšanas norādes
6
BRĪDINĀJUMS Elektrisko traumu risks. Rūpīgi izpildiet norādījumus, pieslēdzot ierīci elektrības padevei.
• Tīkla pieslēguma spaile ir zem sprieguma.
• Atslēdziet tīkla pieslēguma spaili no sprieguma.
• Uzstādiet ierīci pareizi, lai nodrošinātu aizsardzību pret elektrisko šoku.
• Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienojumi var pārkarsēt spaili.
• Uzticiet savienojumu veikšanu kvalificētam speciālistam.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Ja tiek lietots vienas fāzes savienojums, izmantojiet atbilstošu strāvas kabeļa tipu H05BB-F T ar maks. temperatūru 90 °C (vai augstāku).
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tem‐ peratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vietējā klientu atbalsta centra darbiniekiem.
Ierīcei jābūt elektriskajai ietaisei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem tā, lai atstarpe starp kontaktiem būtu vismaz 3 mm. Jūsu rīcībā jābūt piemērotām atslēgšanas ietaisēm: automātslēdžiem, drošinātājiem (no tu‐ rētājiem izskrūvējamiem drošinātājiem), zemējuma noplūdes automātslēdžiem un savieno‐ tājiem. Izmantojot papildierīces rāmi C-FRAME, pirms ierīces uzstādīšanas izlasiet rāmim pievieno‐ tās instrukcijas.
Montāža
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
Uzstādīšanas norādes
min. 25 mm
min. 20 mm
min. 5 mm
Vairāku ierīču uzstādīšana
Pievienotās detaļas: savienojuma stienis(-ņi), karstumizturīgs silikons, gumijas forma, blīvē‐ juma loksne.
Izmantojiet tikai īpašu karstumizturīgu silikonu.
min. 38 mm
min. 5 mm
7
Darba virsmas izgriezums Attālums no sienas: ne mazāk kā 50 mm Dziļums: 490 mm Platums: visu iebūvējamo ierīču platumu summa, no kuras jāatņem 20 mm (skatiet arī sada‐ ļu "Visu ierīču platumu pārskats") Piemēram:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Vairāku ierīču uzstādīšana
1. Iezīmējiet darba virsmas izmēru un izzāģējiet to.
2. Uzlieciet ierīces pa vienai uz mīkstas virsmas, piemēram, segas, ar apakšu uz augšu.
3. Uzlieciet blīvējuma loksni gar ierīces apakšējo malu tā, lai tā virzītos gar stikla kerami‐
kas ārējo malu.
Uzstādīšanas norādes
8
4. Viegli pieskrūvējiet fiksējošās plāksnes atbilstošajās atverēs aizsarkorpusā.
5. Ievietojiet izzāģētajā atverē pirmo ierīci. Uzlieciet savienojuma stieni uz izgrieztās dar‐
ba virsmas tā, lai ierīce balstītos uz tā vienas puses.
6. Viegli pagrieziet fiksējošās plāksnes no darba virsmas apakšas uz savienojuma stieni.
7. Ievietojiet izzāģētajā atverē sekojošo ierīci. Pārliecinieties, ka ierīču priekšējās daļas
atrodas vienā līmenī.
8. Piegrieziet fiksējošo plākšņu/ aizturskavu skrūves.
9. Sapildiet atstarpes starp ierīcēm ar silikonu.
10. Uzlejiet uz silikona nedaudz ziepjūdens.
11. Ar zināmu spēku uzspiediet gumijas formu uz stikla keramikas un lēnām velciet tai pāri
ar pirkstiem, lai tā nofiksētos.
12. Neaiztieciet silikonu, līdz tas nav sacietējis - tas var aizņemt apmēram vienu dienu.
13. Uzmanīgi nogrieziet lieko silikonu ar asmeni.
14. Rūpīgi notīriet stikla keramikas virsmu.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
Kopskats
4
Vadības paneļa izkārtojums
Izstrādājuma apraksts
1
1 Indukcijas gatavošanas zona (180 mm) —
1800 W ar jaudas funkciju 2800 W
2 Indukcijas gatavošanas zona (180 mm) —
2
1800 W ar jaudas funkciju 2800 W
3 Stikla stienis 4 Vadības panelis
3
7 853 4
96
9
2
1
111214 1013
Ierīces vadībai izmantojiet sensoru laukus. Displeji, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
sensora lauks funkcija
1
2
3
4
Sildīšanas pakāpes displejs. Rāda sakarsēšanas iestatījumu.
5
Gatavošanas zonu taimeru indikatori. Rāda kurām gatavošanas zonām ir iestatīts laiks.
6
Taimera displejs. Rāda laiku minūtēs.
7
8
Lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci. Vadības paneļa bloķēšana/atbloķēšana. Lai aktivizētu vai deaktivizētu STOP+GO funkciju. Lai aktivizētu vai deaktivizētu apvienošanas funk‐
ciju.
Rāda, ka darbojas laika uzskaites taimera funkcija.
Lietošanas norādes
10
sensora lauks funkcija
9
10
11
12
13
14
/
Vadības josla. Lai iestatītu sildīšanas pakāpi.
Sildīšanas pakāpes displeji
Rādījums Apraksts
-
un cipars / /
Rāda, ka darbojas laika atgādinājuma / laika at‐ skaites taimera funkcija.
Aktivizē jaudas funkciju. Palielina vai samazina laiku. Iestata gatavošanas zonu. Iestata taimera funkciju.
Gatavošanas zona izslēgta. Gatavošanas zona ieslēgta.
Siltuma uzturēšanas funkcija ir ieslēgta. Automātiskās sakarsēšanas funkcija ieslēgta
Ieslēgta jaudas funkcija. Darbības traucējumi. OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): notiek gata‐
vošana/siltuma uzturēšana/atlikušais siltums. Bloķēšana/Bērnu drošības funkcija ieslēgta Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki vai arī uz gata‐
vošanas zonas nav trauku. Automātiskā izslēgšanās ir ieslēgta.
OptiHeat Control (3 posmu akumulētā siltuma indikators)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus akumulētā siltuma dēļ!
OptiHeat Control uzrāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas rada nepie‐ ciešamo siltumu tieši virtuves trauku pamatnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
LIETOŠANAS NORĀDES
Ieslēgšana un izslēgšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci.
Lietošanas norādes
Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs plīts virsmu, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc plīts virsmas ieslēgšanas;
• sensoru lauks tika pārklāts ilgāk par 10 sekundēm (ar pannu, dvieli utt.). Signāls skan tik ilgi, līdz objekts tiek noņemts;
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad kastrolis ir izvārījies sauss). Pirms atkār‐ totas plīts virsmas lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest;
• jūs lietojat neatbilstošus traukus. Displejā iedegas
, un pēc 2 minūtēm gatavošanas
zona automātiski izslēdzas.
• netika izslēgta gatavošanas zona vai mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika izgai‐ smojas
Automātiskās izslēgšanās laiki
Sildīšanas pakāpe
Izslēdzas pēc 6 stundām 5 stundām 4 stundām 1,5 stundas
un plīts pārtrauc darbību. Skatiet tabulu.
- - - -
Sakarsēšanas līmenis
Pieskarieties vadības joslai sildīšanas pakāpes iestatījumā. Ja nepieciešams, to var mainīt pa kreisi vai pa labi. Nenoņemiet roku pirms nav ies‐ tatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs rāda sil‐ dīšanas pakāpi.
11
Automātiskā sakarsēšana
Automātiskās sildīšanas funkcija iestata visaug‐ stāko sildīšanas pakāpi (nevis laiku, tad pazemina uzstādījumu līdz vajadzīgam līmenim. Funkcijas aktivizēšanai pieskarieties simbolam
un iestatiet vajadzīgo sildīšanas pakāpi. iedegas, kad gatavošanas zona darbojas ar augstāko sildīšanas pakāpi. Funkcijas darbības apturēšanai mainiet sildīša‐ nas pakāpi.
) uz noteiktu
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Jaudas funkcijas ieslēgšana un izslēgšana
Jaudas funkcija piegādā jaudu indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkcija tiek aktivizē‐ ta 10 minūtes. Pēc tam indukcijas gatavošanas zona pārslēdzas atpakaļ uz 14. sildīšanas
Lietošanas norādes
12
pakāpi. Lai ieslēgtu, pieskarieties , iedegas . Lai izslēgtu, pieskarieties sakarsēšanas pakāpei
- .
Gatavošanas zonu apvienošanas funkcija
Šī funkcija savieno divas gatavošanas zonas, un tās darbojas kā viena. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai gatavošanas zonām. Šīs funkcijas aktivizēšanai, pieskarieties skarieties vienai vadības joslām. Lai izslēgtu šo funkciju, pieskarieties
. Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi, pie‐
. Gatavošanas zonas pārstāj darboties kopā.
Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldības funkcija sadala jaudu starp di‐ vām gatavošanas zonām (skatiet attēlu). Jaudas funkcija palielina vienas gatavošanas zonas jaudu līdz maksimālajam līmenim un automātiski samazi‐ na otrās gatavošanas zonas jaudu līdz zemākam jaudas līmenim. Informācija par abām gatavoša‐ nas zonām tiek rādīta pārmaiņus.
Taimeris
Laika atskaites taimeris.
Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas šajā reizē. Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles.
Taimera funkciju var izvēlēties gatavošanas zonām, kas ir aktīvas un kurām ir iestatīts sildī‐ šanas līmenis.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zonai: pieskarieties vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, iedegas
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarieties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāk mirgot lēnāk, tiek aktivizēta laika at‐
99
pakaļskaitīšana.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot zonas indikators sāk ātri mirgot. Displejā redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimera vērtību: iestatiet gatavošanas zonu, vai .
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot kušais laiks samazinās līdz
Kad laika atskaite beigusies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
00
.
. Gatavošanas zonas indikators nodziest.
vairākas reizes, līdz iedegas
, lai iestatītu laiku ( 00 -
. Gatavošanas
pieskaroties
. Pieskarties . Atli‐
. Gatavošanas zona
00
00
Lietošanas norādes
CountUp Timer (laika skaitīšanas taimeris).
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Gatavošanas zonas izvēle (ja darbojas vairāk nekā 1 gatavošanas zona): pieskarieties
vairākas reizes, līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, iedegas
• Lai aktivizētu CountUp Timer: Pieskarieties Simbols
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona: iestatiet gatavošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk ātri mirgot. Displejā tiek parādīts, cik ilgi zona dar‐
bojas. Displejā redzams laiks gatavošanas zonai, kas darbojas visilgāk.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gatavošanas zonu, izmantojot
vai , lai deaktivizētu taimeri. Simbols nodziest, un iedegas .
ties
Kad divas taimera funkcijas darbojas vienlaikus, displejā vispirms redzams laika uzskaites taimeris.
Laika atgādinājums.
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu . Pieskarie‐
.
ties Pieskarieties pie taimera lauka ņas signāls, un sāk mirgot
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
.
nodziest un iedegas .
.
.
, un pieskarie‐
vai , lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐
13
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uzturēšanas iestatījumā ( Kad funkcija Funkcija
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
• Lai deaktivizētu šo funkciju, skariet pe.
Bloķēšana
Ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu sildīša‐ nas pakāpes maiņu. Lai aktivizētu šo funkciju, skariet Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet pakāpe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
Bērnu drošības funkcija
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu un lietošanu.
).
darbojas, sildīšanas pakāpi mainīt nevar.
neaptur taimera funkciju.
. Iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐
. Uz 4 sekundēm iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas
Noderīgi ieteikumi un padomi
14
Bērnu drošības funkcijas ieslēgšana
• Ieslēdziet plīti, izmantojot
• Pieskarieties pie
• Izslēdziet plīti, izmantojot
Bērnu drošības funkcijas izslēgšana
• Ieslēdziet plīti, izmantojot sekundes. Iedegsies simbols
• Izslēdziet plīti, izmantojot
Bērnu drošības funkcijas deaktivizēšana uz vienu produktu pagatavošanas ciklu
• Ieslēdziet plīti, izmantojot
• Pieskarieties pie laikā. Varat lietot plīti.
• Ja izslēdzat plīti, izmantojot
4 sekundes. Iedegsies simbols .
4 sekundes. Iestatiet sakarsēšanas līmeni mazāk nekā 10 sekunžu
. Neiestatiet sakarsēšanas līmeni .
.
. Neiestatiet sakarsēšanas līmeni . Pieskarieties pie 4
.
.
. Iedegsies simbols .
, bērnu drošības funkcija atkal sāks darboties.
OffSound Control (Skaņas signāla deaktivizēšana un aktivizēšana)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Deaktivizējiet ierīci. Pieskarieties Iedegsies Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt tikai tad, kad:
•jūs skarat
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
Skaņas signāla aktivizēšana
Deaktivizējiet ierīci. Pieskarieties Iedegsies
3 sekundes. Displejs ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes.
un ieslēgsies skaņa. Pieskarieties , iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
;
3 sekundes. Displejs ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes.
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties , iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
Izmantojiet indukcijas gatavoðanas zonas tikai kopâ ar piemçrotiem virtuves traukiem.
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz krusta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat. Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vismaz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat gatavot, izmantojot lielāku ēdiena gata‐ vošanas trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
Indukcijas gatavošanas zonām piemēroti virtuves trauki
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektromagnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena ga‐ tavošanas trauku.
Noderīgi ieteikumi un padomi
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
• Piemēroti: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens (ko ražotājs norādījis par pareizu).
• Nepiemēroti: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, keramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas līmenis;
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākām un plakanākām.
Darbības trokšņi
Dzirdot
• plīstošu troksni: virtuves trauki ir izgatavoti no dažāda materiāla (sviestmaizes konstrukci‐ ja).
• svilpošana: lietojat vienu vai vairākas gatavošanas zonas, iestatot augstu jaudas līmeni; trauki ir izgatavoti no dažāda materiāla (sviestmaizes konstrukcija).
• dūkoņa: lietojat augstus jaudas līmeņus.
• klikšķēšana: rodas vadības elementu pārslēgšanas laikā.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie neietekmē ierīces darbību.
Enerģijas taupīšana
15
• Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves traukiem vākus.
• Novietojiet virtuves traukus uz gatavošanas zonām pirms to ieslēgšanas.
Öko Timer (Ekonomijas taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona izslēdzas ātrāk nekā atskan laika atskaites taimera signāls. Sakarsēšanas laika samazināšana ir atkarīga no gatavošanas līmeņa un gatavošanas laika.
Ēdienu gatavošanas piemēri
Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva.
Sildīša‐
nas
pakāpe
1 Uzturētu pagatavotos ēdienus siltus pēc ne‐
1-3 Pagatavotu Holandiešu mērci, kausētu:
sviestu, šokolādi, želatīnu
1-3 Sabiezinātu: mīkstas omletes, ceptas
olas
Lietojiet, lai: Laiks Ieteikumi
piecieša‐ mības
5– 25 min.
10–40 min.
Uzlieciet vāku
Periodiski apmaisiet
Gatavošanas laikā uzlieciet vāku
Kopšana un tīrīšana
16
Sildīša‐
nas
pakāpe
3-5 Vārītu rīsus un gatavotu piena ēdienus,
uzsildītu pagatavoto ēdienu
5-7 Tvaicētu dārzeņus, zivis, gaļu 20–45
7-9 Tvaicētu kartupeļus 20–60
7-9 Gatavotu lielu ēdienu daudzumu, sautē‐
jumus un zupas
9-12 Nedaudz apceptu: eskalopu, teļa gaļu,
kotletes, frikadeles, desas, aknas, mēr‐ ces, olas, pankūkas, virtuļus
12-13 Kārtīgi apceptu ēdienu, ceptu filejas
steikus, steikus
14 Vārītu lielu ūdens daudzumu, vārītu makaronus, apbrūninātu gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
ceptu kartupeļus frī eļļā
Lietojiet, lai: Laiks Ieteikumi
25-50 min.
min.
min. 60–150
min. pēc ne‐
piecieša‐ mības
5–15 min.
Šķidruma daudzumam jābūt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudz‐ umam; maisiet ēdienus uz piena bāzes gatavošanas laikā
Pievienojiet dažas ēdamkarotes šķi‐ druma
Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens uz 750 g kartupeļu
Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas
Cepšanas laikā apgrieziet uz otru pusi
Cepšanas laikā apgrieziet uz otru pusi
Jaudas funkcija ir piemērota liela ūdens daudzuma sakarsēšanai.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet virtuves traukus ar tīrām apakšpusēm.
BRĪDINĀJUMS Asi un abrazīvi tīrīšanas līdzekļi sabojās ierīci. Drošības apsvērumu dēļ, netīriet ierīci ar tvaika strūklu vai augstspiediena tīrīšanas aprīkoju‐ mu.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1. – Noņemiet nekavējoties: izkusušu plastmasu, plastmasas foliju un produktus, kas sa‐
tur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla keramikas virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī
spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla keramikas vai nerūsošā tērauda virsmām.
2. Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3. Beidzot tīrīt, nosusiniet ierīci ar tīru, sausu drāniņu.
BRĪDINĀJUMS
• Netīriet stikla stieni un virsmu starp to un stikla keramiku ar skrāpi vai asiem priekšmetiem. Stikla stienis ir pievienots keramikas plāksnei.
• Nelieciet pannas uz stikla stieņa.
• Pārliecinieties, ka pannas un katliņi neaizskar stikla stieni.
KO DARĪT, JA ...
Problēma Iespējamais iemesls un risinājums
Nevar aktivi‐ zēt vai lietot ierīci.
Pēc ierīces izslēgšanas atskan ska‐ ņas signāls.
Atlikušā sil‐ tuma indika‐ tors neiede‐ gas.
Sildīšanas pakāpe mai‐ nās starp di‐ vām sildīša‐ nas pakā‐ pēm.
• Skarti 2 vai vairāki sensoru lauki vienlaicīgi. Pieskarieties tikai vienam sensora laukam.
• Uz vadības paneļa nonācis ūdens vai tauku traipi. Notīriet vadības paneli
• Aktivizējiet ierīci vēlreiz un 7 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi.
• Ir aktivizējusies taustiņu bloķēšana, bērnu drošības ierīce vai Stop+Go. Skatiet sadaļu „Ierīces lietošana”.
Uz viena vai vairākiem sensoru laukiem uzlikts kāds priekšmets. Noņemiet priekš‐ metu no sensoru laukiem.
Gatavošanas zona nav karsta, jo darbojās pavisam īslaicīgi. Ja gatavošanas zonai jābūt karstai, sazinieties ar tuvāko servisa centru.
Aktivizēta jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu „Jaudas pārvaldība”.
Ko darīt, ja ...
17
Ko darīt, ja ...
18
Problēma Iespējamais iemesls un risinājums
Atskan ska‐ ņas signāls, ierīce aktivi‐ zējas un tad atkal deakti‐ vizējas. Pēc 5 sekundēm atskan vēl viens skaņas signāls.
Iedegas
Iedegas
Iedegas un skaitlis.
Iedegas
Pieskaroties vadības pa‐ neļa sensora laukiem, nav signāla.
Kaut kas uzlikts uz . Noņemiet priekšmetu no sensoru lauka.
• Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanas funkcija. Deaktivizējiet ierīci un atkal aktivizējiet to.
• Uz gatavošanas zonas nav uzlikts ēdiena gatavošanas trauks. Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz gatavošanas zonas.
• Šis nav pareizais ēdiena gatavošanas trauks. Izmantojiet pareizu ēdiena gatavo‐ šanas trauku.
• Ēdiena gatavošanas trauka apakšdaļas diametrs gatavošanas zonai ir par mazu. Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz mazākas gatavošanas zonas.
Ierīces darbībā radies traucējums. Uz laiku atslēdziet ierīci no elektropadeves. Atslēdziet drošinātāju no mājas elektro‐
apgādes sistēmas. Pieslēdziet atpakaļ. Ja apkalpošanas centru.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks ir izvārījies sauss. Sāk darbo‐ ties aizsardzība pret gatavošanas zonas pārkaršanu. Darbojas automātiskās izslēg‐ šanās funkcija. Deaktivizējiet ierīci. Noņemiet karsto ēdiena gatavošanas trauku. Pēc aptuveni 30
sekundēm atkal aktivizējiet gatavošanas zonu. siltuma indikators var palikt ieslēgts. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukam atdziest un pārbaudiet sadaļā “Indukcijas gatavošanas zonām paredzētie trauki” minēto in‐ formāciju.
Signāli ir deaktivizēti. Aktivizējiet signālus (skatiet sadaļu "Skaņas izslēgšanas vadība").
iedegas atkārtoti, sazinieties ar klientu
displejā būtu jāizdziest, kamēr
Ja izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, problēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierī‐ ces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas gatavošanas virsmas stū‐ rī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa, neņemot vērā spēkā esošo ga‐ rantiju. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet ga‐ rantijas bukletā.
Apsvērumi par vides aizsardzību
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs un to var izmantot atkārtoti. Plastmasas sastāvdaļas tiek apzīmētas ar attiecīgu marķējumu. >PE<,>PS<, u.c. Lūdzu, atbrīvojieties no iesaiņoju‐ ma materiāliem atbilstošās atkritumu savākšanas vietās.
19
20
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu www.aeg-electrolux.com/shop
TURINYS
Turinys
22 Saugos informacija 23 Įrengimo nuorodos 27 Gaminio aprašymas 29 Veikimo nuorodos 33 Naudinga informacija ir patarimai. 35 Valymas ir priežiūra 36 Ką daryti, jeigu... 37 Aplinkosauga
21
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį saugumą ir informacija, kaip išvengti prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
Saugos informacija
22
SAUGOS INFORMACIJA
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudo‐ dami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šias instrukcijas laikykite kartu su prietaisu, net tada, kai jį perkeliate ar parduodate. Naudotojai turi būti gerai susipažinę su prietaiso veikimu ir saugos ypatumais.
Bendrieji saugos reikalavimai
ĮSPĖJIMAS Prietaiso neturi naudoti asmenys (įskaitant vaikus), turintys fizinę jutiminę bei proto negalią arba stokojantys patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
Vaikų saugos užraktas
• Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. Pasirūpinkite vaikų priežiūra ir neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Gali kilti pavojus uždusti.
• Neleiskite vaikams būti šalia, kai prietaisas įjungtas.
ĮSPĖJIMAS Suaktyvinkite vaikų saugos užraktą, kad maži vaikai ar naminiai gyvūnai neįjungtų prietaiso atsitiktinai.
Saugumas naudojimo metu
• Prieš naudodami pirmą kartą pašalinkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas, lipdu‐ kus ir apsauginius sluoksnius.
• Po kiekvieno naudojimo kaitvietes išjunkite.
• Nusideginimo pavojus! Ant kaitlentės nedėkite metalinių daiktų - peilių, šakučių, šaukštų ir prikaistuvių dangčių - nes jie gali įkaisti.
• Vartotojai su implantuotais širdies stimuliatoriais privalo stebėti, kad jų viršutinė kūno da‐ lis nuo įjungtos indukcinės kaitvietės būtų mažiausiai 30 cm atstumu.
ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus! Perkaitinti riebalai ir aliejus labai lengvai užsiliepsnoja.
Tinkamas eksploatavimas
• Visada stebėkite veikiantį prietaisą.
• Prietaisą naudokite tik ruošdami maistą namuose!
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba daiktams laikyti.
• Ant ar šalia prietaiso nelaikykite degių skysčių ir medžiagų arba lydžių daiktų (pagamintų iš plastiko ar aliuminio).
• Būkite atsargūs, kai prijungiate prietaisą prie šalia esančių lizdų. Pasirūpinkite, kad elek‐ tros prietaisų laidai nesiliestų prie šio prietaiso arba indų. Pasirūpinkite, kad elektros lai‐ dai nesusipainiotų.
Įrengimo nuorodos
Kaip prietaisą apsaugoti nuo pažeidimų
• Jei ant stiklo keramikos paviršiaus nukris koks nors daiktas arba indas, paviršius gali būti pažeistas.
• Stiklo keramikos paviršiumi stumdant ketaus arba aliuminio lydynio indus arba indus su pažeistu dugnu, stiklo keramikos paviršių galima subraižyti.
• Neleiskite virti tuštiems indams, kad išvengtumėte indo ir stiklo keramikos pažeidimo.
• Nenaudokite kaitviečių ant jų pastatę tuščius indus arba be indų.
• Neuždenkite jokios prietaiso dalies aliuminio plėvele.
• Neuždenginėkite 5 mm ventiliacijos tarpo tarp stalviršio ir po juo esančio prietaiso priekio.
ĮSPĖJIMAS Jei paviršius įskilęs, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smū‐ gio.
ĮRENGIMO NUORODOS
Prieš pradėdami montuoti , užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų len‐ telės. Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
23
Įrengimo nuorodos
24
Saugos informacija
ĮSPĖJIMAS Būtina perskaityti! Patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas gabenimo metu. Jei prietaisas apgadintas, nejunkite jo. Jei būtina, pasikonsultuokite su tiekėju. Tik įgalioto techninės priežiūros centro specialistas gali įrengti, prijungti arba remontuoti šį prietaisą. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje. Nemodifikuokite šio prietaiso ir nemėginkite keisti jo techninių savybių. Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą. Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, direk‐ tyvų ir standartų (saugos reglamentų, tinkamo perdirbimo reglamentų, elektrosaugos taisy‐ klių ir kt.)! Paisykite minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių! Būtina įrengti apsaugą nuo smūgių, pavyzdžiui, stalčius tiesiai po prietaisu galima įrengti tik tuomet, jei naudojama apsauginė perdanga! Apsaugokite nupjautus darbastalio paviršius nuo drėgmės naudodami tinkamą hermetiką! Užsandarinkite prietaisą darbiniame paviršiuje su tinkamu hermetiku taip, kad neliktų jokių tarpų! Apsaugokite prietaiso dugną nuo garų ir drėgmės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti nuo inda‐ plovės ar orkaitės! Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langais! Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius indus nuo viryklės.
ĮSPĖJIMAS Yra sužalojimo nuo elektros srovės pavojus. Nuosekliai laikykitės elektros prijungimo nuro‐ dymų.
• Elektros tinklo išvade yra įtampa.
• Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
• Tinkamai sumontuokite, kad apsaugotumėte naudotojus nuo elektros smūgių.
• Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
• Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis taisyklingai įrengtų suveržiamąsias jungtis.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Vienfazio sujungimo atveju turi būti naudojamas H05BB-F Tmax 90 °C (ar aukštesnės temperatūros) tipo elektros laidas.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštes‐ nės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninės priežiūros centrą.
Prietaisą prie elektros tinklo reikia prijungti taip, kad jį nuo tinklo būtų galima atjungti ties visais poliais, o kontaktų angos plotis būtų bent 3 mm. Būtina turėti tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐ lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. Jeigu naudojate priedą – rėmą „C-FRAME“, prieš montuodami prietaisą, pirmiausia perskai‐ tykite su rėmu pateiktą instrukciją.
Surinkimas
Įrengimo nuorodos
25
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min.
min. 20 mm
25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Įrengimo nuorodos
26
Daugiau nei vieno prietaiso įrengimas
Pateiktosios dalys: jungiamoji juosta(-os), karščiui atsparus silikonas, kaučiukinė forma, sandarinimo juostelė.
Naudokite tik specialų, karščiui atsparų silikoną.
Stalviršio išpjova Atstumas nuo sienos: mažiausiai 50 mm Gylis: 490 mm Plotis: sudėkite visų montuojamų prietaisų pločius ir atimkite 20 mm (taip pat žr. skyrių „Prie‐ taisų pločių apžvalga“). Pavyzdys:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Daugiau nei vieno prietaiso įrengimas
1. Užsirašykite stalviršio išpjovos matmenis ir išpjaukite ją.
2. Padėkite prietaisus po vieną ant kokio nors minkšto paviršiaus, pvz., antklodės, apačia
į viršų.
3. Apjuoskite tarpiklio juostą aplink apatinį prietaiso kraštą, pagal išorinį stiklo keramikos
kraštą.
4. Ne iki galo įsukite fiksavimo plokšteles į atitinkamas skyles apsauginiame korpuse.
5. Įdėkite pirmąjį prietaisą į stalviršio išpjovą. Dėkite jungiamąją juostą stalviršio išpjovoje
ir įspauskite pusę jos pločio po prietaisu.
6. Ne iki galo pasukite fiksavimo plokšteles iš apačios ant darbastalio ir ant jungiamosios
juostos.
7. Įdėkite kitą prietaisą į stalviršio išpjovą. Prietaisų priekiai būtinai turi būti vienodame ly‐
gyje.
Gaminio aprašymas
27
8. Priveržkite fiksavimo plokštelių / laikiklių varžtus.
9. Tarpus tarp prietaisų užpildykite silikonu.
10. Ant silikono užpilkite truputį muiluoto vandens.
11. Nestipriai prispauskite kaučiukinę formą prie stiklo keramikos ir lėtai pastumkite ją išil‐
gai jos ploto.
12. Nelieskite silikono, kol nesukietės; tai gali užtrukti maždaug vieną dieną.
13. Atsargiai pašalinkite išlindusį silikoną skutimosi peiliuku.
14. Visiškai nuvalykite stiklo keramiką.
GAMINIO APRAŠYMAS
Bendra apžvalga
4
1
1 1800 W indukcinė kaitvietė (180 mm) su
2800 W galios funkcija
2 1800 W indukcinė kaitvietė (180 mm) su
2800 W galios funkcija
2
3 Stiklo juosta 4 Valdymo skydelis
3
Gaminio aprašymas
28
Valdymo skydelio išdėstymas
7 853 4
96
2
1
111214 1013
Prietaisą valdykite naudodamiesi jutiklių laukais. Ekranai, indikatoriai ir garsiniai signalai nurodo, kurios funkcijos veikia.
jutiklio laukas funkcija
1
2
3
4
Kaitinimo nustatymo ekranas. Rodo kaitinimo nustatymą.
5
Kaitviečių laikmačio indikatoriai. Rodo, kuriai kaitvietei nustatytas laikas.
6
Laikmačio ekranas. Rodo laiką minutėmis.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Valdymo skydelis. Kaitinimo nustatymui nustatyti.
Įjungia ir išjungia prietaisą. Užrakina / atrakina valdymo skydelį. Įjungia ir išjungia funkciją STOP+GO. Įjungia ir išjungia funkciją „Bridge“.
Rodo, kad veikia laikmačio „CountUp Timer“ funk‐ cija.
Rodo, kad veikia minučių skaitlio / atgalinės atskai‐ tos laikmačio funkcija.
Įjungia galingumo funkciją. Padidina arba sumažina laiko vertę. Nustato kaitvietę. Pasirenka laikmačio funkciją.
Kaitinimo nustatymo ekranai
Ekranas Aprašymas
-
Kaitvietė išjungta Kaitvietė veikia
Šilumos palaikymo / funkcija įjungta Automatinio įkaitinimo funkcija įjungta.
Galingumo funkcija įjungta
Veikimo nuorodos
Ekranas Aprašymas
+ skaitmuo / /
Aptiktas gedimas OptiHeat Control (3 žingsnis; likusio karščio indikatorius): tebegamina‐
mas maistas / šilumos palaikymas / likęs karštis Užraktas / apsaugos nuo vaikų įtaisas įjungtas
Netinkamas arba per mažas prikaistuvis, arba ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis
Automatinis išjungimas įjungtas
OptiHeat Control(3 veiksmas: Likusio karščio indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
\ \ Dėl likusio karščio kyla pavojus nusideginti!
OptiHeat Control rodo likusio karščio lygį. Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaiti‐ na tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
VEIKIMO NUORODOS
Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
29
Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
• išjungtos visos kaitvietės;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo nustatymo;
• kokiu nors daiktu (prikaistuviu, šluoste ir pan.) ilgiau nei 10 sekundžių uždengėte jutiklių lauką; Garso signalas skambės, kol pašalinsite daiktą.
• Kaitvietė perkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią keptuvę). Prieš pakartotinai naudojant kait‐ lentę, kaitvietė turi atvėsti.
• Naudojate netinkamą prikaistuvį. Ekrane pasirodo kaisti po 2 minučių.
• Neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo lygio. Po kiek laiko pasirodo lentė išsijungia automatiškai. Žr. lentelę.
Automatinio išjungimo laikas
Kaitinimo nustaty‐
mas
Išsijungia po 6 valandų 5 valandų 4 valandų 1,5 valandos
- - - -
ir kaitvietė automatiškai nustoja
ir kait‐
Veikimo nuorodos
30
Kaitinimo nuostata
Palieskite valdymo juostą ties reikiama kaitinimo nuostata. Jei reikės, pakoreguokite į kairę arba į dešinę. Neatleiskite, kol nepasirinksite tinkamos kaitinimo nuostatos. Ekrane rodoma kaitinimo nuostata.
Automatinis įkaitinimas
Automatinė įkaitinimo funkcija kuriam laikui nus‐ tato aukščiausią kaitinimo nustatymą (ne paskui sumažina nustatymą iki reikiamo lygio. Norėdami įjungti funkciją, palieskite simbolį tuomet nustatykite reikiamą kaitinimo nustaty‐ mą. Kaitvietei veikiant didžiausio kaitinimo nus‐ tatymu, užsidega Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitini‐ mo nustatymą.
.
),
12
11
,
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Galingumo funkcijos įjungimas ir išjungimas
Įjungta padidintos galios funkcija padidina indukcinės kaitvietės galią. Galingumo funkcija veikia daugiausiai 10 minučių Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į kaitinimo nusta‐ tymą 14. Kad įjungtumėte, palieskite nustatymą
- .
, atsiras . Norėdami išjungti palieskite kaitinimo
Funkcija „Bridge“
Funkcija „Bridge“ sujungia dvi kaitvietes ir jos veikia kaip viena. Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo nustatymą. Norėdami įjungti funkciją „Bridge“, palieskite nustatymą, palieskite vieną iš valdymo juostelių. Norėdami išjungti funkciją „Bridge“, palieskite
. Norėdami nustatyti arba pakeisti kaitinimo
. Kaitvietės veikia atskirai.
99
00
Veikimo nuorodos
Galios valdymas
Galios valdymas - galia paskirstoma tarp dviejų vienos poros kaitviečių (žr. pav.). Padidintos galios funkciją iki maksimumo padidina vienos iš supo‐ ruotų kaitviečių galią ir automatiškai iki minimumo sumažina antrosios iš poros kaitviečių galią. Kait‐ vietės, kurios galia sumažinta, ekranėlis pradeda mirksėti.
Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti. Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės atskaitos laikmatį.
Funkciją „Laikmatis“ galima pasirinkti aktyvioms kaitvietėms su nustatytu kaitinimo nustaty‐ mu.
31
• Kaitvietei nustatyti kelis kartus palieskite rius.
Kai ši funkcija yra įjungta, įsijungia
• Norėdami įjungti atgalinę laiko atskaitą: palieskite laikmačio min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nustatykite su da greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinę laiko atskaitą: kaitvietę nustatykite su
.
• Laikmačiui išjungti: kaitvietę nustatykite su atgal iki
Kai atgalinė atskaita pasiekia galą, pasirista garsas ir mirksi
• Norėdami išjungti garsą: palieskite
CountUp Timer (Laiko skaičiavimas į priekį).
Naudokite CountUp Timer stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia daugiau nei 1 kaitvietė): lieskite įsijungs reikiamos kaitvietės indikatorius.
Kai ši funkcija yra įjungta, įsijungia
• Kad įjungtumėte CountUp Timer: palieskite Išsijungia simbolis
. Kaitvietės indikatorius užges.
00
.
ir atsiranda .
, kol įsijungs reikalingos kaitvietės indikato‐
.
laikui nustatyti ( 00 -
. Kaitvietės indikatorius prade‐
, palieskite arba
. Palieskite . Likęs laikas skaičiuojamas
. Kaitvietė išsijungia.
pakartotinai tol, kol
.
Veikimo nuorodos
32
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: kaitvietę nustatykite su . Kaitvietės indi‐ katorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas kaitvietės veikimo laikas. Ekrane rodo‐ mas laikas tos kaitvietės, kuri veikia ilgiau.
• Norėdami išjungti CountUp Timer: kaitvietę nustatykite su išjungtumėte laikmatį; išsijungia simbolis
Kai abi laikmačio funkcijos veikia tuo pačiu metu, ekrane pirmiausia rodomas laikmatis „pir‐ myn“.
Laikmatis.
Laikmatį galima naudoti kaip minutinį laikmatį , kol kaitvietės neveikia. Palieskite . Paspauskite laikmačio garsas ir mirksi
• Norėdami išjungti garsą: palieskite
00
arba , kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasirista
.
ir įsijungia .
ir palieskite arba , kad
STOP+GO
funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo nustatymą - šilumos
palaikymą ( Veikiant
funkcija nesustabdo laikmačio funkcijos.
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite nustatymas.
).
, kaitinimo nuostatos keisti negalima.
. Užsidega simbolis. . Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
Užraktas
Jūs galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne . Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo nustatymo pakeitimo. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite nustatymas. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
. Simbolis rodomas 4 sekundes.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
Vaikų saugos užraktas
Ši funkcija saugo nuo atsitiktinio kaitlentės įjungimo. Vaikų saugos užrakto įjungimas
• Įjunkite kaitlentę naudodami
• Palaikykite nuspaudę
• Išjunkite kaitlentę su
Vaikų saugos užrakto išjungimas
• Įjunkite kaitlentę naudodami 4 sekundes. Užsidegs simbolis .
• Išjunkite kaitlentę su
Vaikų saugos užrakto išjungimas vienai gaminimo sesijai
• Įjunkite kaitlentę naudodami
. Kaitinimo lygio nenustatykite .
4 sekundes. Užsidegs simbolis .
.
. Kaitinimo lygio nenustatykite . Palaikykite nuspaudę
.
. Užsidegs simbolis .
Naudinga informacija ir patarimai.
• Palaikykite nuspaudę 4 sekundes. Kaitinimo lygio nustatymas turi trukti ne ilgiau kaip 10 sek. Vėl galite valdyti kaitlentę.
• Kai kaitlentę išjungiate su
, vaikų saugos užraktas vėl įsijungia.
OffSound Control (garso signalų įjungimas ir išjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą. Lieskite Atsiranda Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik tuomet, kai:
• paliečiate
• užgesta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• ką nors padedate ant valdymo skydelio.
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą. Lieskite Atsiranda
3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite 3 sekundes.
; garsas įjungtas. Palieskite , užsidega , garsas išjungtas.
;
3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite 3 sekundes.
, nes garsas išjungtas. Palieskite , atsiranda . Garsas įjungtas.
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
Ant indukcinių kaitviečių dėkite tik joms tinkančius virtuvės reikmenis.
33
Prikaistuvį uždėkite ant kryželio ant jūsų gaminimui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenki‐ te kryžiuką. Prikaistuvio apačios magnetinė dalis turi būti bent 125 mm. Indukcinės kaitvie‐ tės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Galite gaminti naudodami didelį prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.
Prikaistuviai indukcinėms kaitvietėms
Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
• Tinka: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
• Netinka: aluminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Prikaistuviai tinka indukcinei viryklei, jeigu…
• ... nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausia ga‐ lia.
• ... ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
Naudinga informacija ir patarimai.
34
Triukšmas veikimo metu
Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimas: naudojate vieną arba kelias kaitvietes didele galia ir indus, pagamintus iš skir‐ tingų medžiagų (sumuštinio principu).
• dūzgimas: naudojate didelę galią.
• spragsėjimas: elektrinis perjungimas.
• šnypštimas, gaudimas: veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir jis nerodo prietaiso gedimo.
Energijos taupymas
• Jei įmanoma, puodus visada uždenkite dangčiais.
• Puodą statykite prieš įjungdami kaitvietę.
Öko Timer (Ekonominis laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atskaitos atgal laikrodžio signalas. Kaitinimo laiko sutrumpinimas priklauso nuo maisto gaminimo lygmens ir nuo maisto gaminimo trukmės.
Maisto gaminimo pavyzdžiai
Duomenys lentelėje yra tik rekomendacinio pobūdžio.
Tem‐
peratū‐
ros nusta‐ tymas
1 Tinka pagamintą maistą išlaikyti šiltą pagal
1-3 „Hollandaise“ padažas, lydymas: svies‐
tas, šokoladas, želatina
1-3 Kietinimas: purūs omletai, kiaušinienė 10–40
3-5 Tinka virti ryžiams ir pieno pagrindo pa‐
tiekalams, taip pat pašildyti pagamintus patiekalus
5-7 Daržovių gaminimas garuose, žuvis,
mėsa
7-9 Bulvių ruošimas garuose 20–60
7-9 Tinka gaminti didesniems maisto kie‐
kiams, troškiniams ir sriuboms
Naudojimas: Laikas Patarimai
poreikį 5–25
min.
min. 25–50
min.
20–45 min.
min. 60–150
min.
Uždenkite
Retkarčiais pamaišyti
Gaminti uždengus dangčiu
Verdant ryžius vandens turi būti dvi‐ gubai daugiau negu ryžių; pieno pa‐ tiekalus kartkartėmis gaminimo me‐ tu pamaišykite
Įpilkite kelis valgomuosius šaukštus skysčio
Daugiausiai ¼ l vandens 750 g bul‐ vių
Iki 3 l skysčio ir ingredientų
Valymas ir priežiūra
35
Tem‐
peratū‐
ros nusta‐ tymas
9-12 Neintensyvus kepimas: tinka kepti eska‐
lopus, veršienos muštinius, kotletus, py‐ ragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiauši‐ nius, blynus, spurgas
12-13 Intensyvus kepimas, smulkiai supjausty‐
tos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėg‐ tainis, bifšteksas
14 Tinka virti dideliame kiekyje vandens, virti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje
Naudojimas: Laikas Patarimai
pagal poreikį
5–15 min.
Įpusėjus gaminimo trukmei apvers‐ kite
Įpusėjus gaminimo trukmei apvers‐ kite
Galingumo funkcija tinka norint pašildyti didelį maisto kiekį.
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite kaskart juo pasinaudoję. Visada naudokite indus, kurių dugnas švarus.
ĮSPĖJIMAS Aštrios ir abrazyvinės valymo priemonės gadina prietaisą. Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1. – Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
– Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalinkite šiuos nešvarumus: kalkių nuosėdas,
vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes. Naudokite specialią valymo priemo‐ nę, skirtą stiklo keraminiams arba nerūdijančio plieno paviršiams valyti.
2. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
Ką daryti, jeigu...
36
ĮSPĖJIMAS
• Nenaudokite grandyklės ar aštrių objektų stiklo
juostai valyti, o taip pat vietai tarp jo ir stiklo ke‐ ramikos. Stiklo juosta yra pritvirtinta prie kera‐ minės plokštės.
• Nedėkite puodų ant stiklo juostos.
• Įsitikinkite, kad puodai ir padėklai neliečia stiklo
juostos.
KĄ DARYTI, JEIGU...
Gedimas Galima priežastis ir trikties šalinimas
Prietaiso nega‐ lima įjungti ar‐ ba valdyti.
Kai prietaisas išjungtas, vei‐ kia garso sig‐ nalas.
Neužsidega li‐ kusio karščio indikatorius.
Karščio lygis persijunginėja tarp dviejų karščio nusta‐ tymų.
Girdimas garso signalas, o prietaisas įsi‐ jungia ir vėl iš‐ sijungia. Po 5 sekundžių pa‐ sigirsta dar vie‐ nas garso sig‐ nalas.
Užsidega
• Vienu metu palietėte du arba daugiau jutiklių laukų. Palieskite tik vieną jutiklio lauką.
• Ant valdymo skydelio yra vandens arba riebalų dėmių. Nuvalykite valdymo sky‐ delį.
• Dar kartą įjunkite prietaisą ir nustatykite karščio nustatymą per 7 sekundes.
• Veikia vaikų saugos užraktas, užraktas arba Stop+Go. Žr. skyrių „Prietaiso naudojimas“.
Kažką uždėjote ant jutiklių laukų. Nuimkite daiktą nuo jutiklių laukų.
Kaitvietė nėra karšta, nes veikė pernelyg trumpai. Jei kaitvietė turi būti karšta, kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Įjungtas galios valdymas. Žr. skyrių „Galios valdymas“.
Kažką uždėjote . Nuimkite daiktą nuo jutiklių laukų.
• Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite prietaisą ir vėl jį įjunkite.
Gedimas Galima priežastis ir trikties šalinimas
Užsidega
ir užsidega
skaičius.
Užsidega
Nėra signalo, kai paliečiate jutiklių laukus.
• Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis. Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
• Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikaistuvį.
• Prikaistuvio dugno skersmuo yra per mažas pasirinktai kaitvietei. Perkelkite pri‐ kaistuvį ant mažesnės kaitvietės.
Prietaise aptikta klaida. Kuriam laikui išjunkite prietaisą iš maitinimo. Išjunkite namų elektros skydinėje
esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jei mo centrą.
Prietaise aptikta klaida, nes prikaistuvis užkaistas tuščias. Veikia apsaugos nuo kaitvietės perkaitimo funkcija. Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite prietaisą. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekundžių vėl įjun‐
kite kaitvietę. kite prikaistuviams pakankamai atvėsti ir patikrinkite skyriumi „Prikaistuviai induk‐ cinei kaitvietei“.
Signalai išjungti. Įjunkite signalus (žr. „OffSound“ valdiklis).
turėtų dingti iš ekrano, likusio karščio indikatorius gali likti. Leis‐
vėl atsiranda, kreipkitės į techninio aptarnavi‐
Aplinkosauga
37
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus problemos pašalinti nepavyksta, kreip‐ kitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo centrą. Nurodykite duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keraminės kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra gaminimo pavir‐ šiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą. Jei prietaisas buvo naudotas netinkamai, techninės priežiūros centro ar atstovo darbuotojo apsilankymas bus apmokestinamas nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavimą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.
APLINKOSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir gali būti perdirbamos. Plastikinės dalys identifikuo‐ jamos žymėjimu: >PE<,>PS< ir pan. Išmeskite pakavimo medžiagas su visomis buitinėmis atliekomis į tam skirtus atliekų surinkimo konteinerius.
38
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG­produktene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for ømfintlige tekstiler…
Besøk vår internettbutikk www.aeg-electrolux.com/shop
INNHOLD
40 Sikkerhetsinformasjon 41 Installasjonsanvisninger 45 Produktbeskrivelse 47 Brukerveiledning 51 Nyttige tips og råd 53 Stell og rengjøring 54 Hva må gjøres, hvis... 55 Miljøvern
Innhold
39
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Viktig informasjon angående din personlige sikkerhet og informasjoner om hvordan du kan unngå skader på apparatet.
Generelle informasjoner og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer
40 Sikkerhetsinformasjon
SIKKERHETSINFORMASJON
For at du skal bruke apparatet korrekt og sikkert, må du lese denne bruksanvisningen nøye før apparatet installeres. Oppbevar denne bruksanvisningen sammen med apparatet, også hvis du selger det eller flytter. Den som bruker apparatet må være godt kjent med sikker­hetsfunksjonene og hvordan apparatet betjenes.
Generelt om sikkerhet
ADVARSEL
Personer (også barn) med redusert fysisk eller psykisk helse, eller som mangler erfaring og kunnskaper om bruken, må ikke bruke apparatet. De må ha tilsyn og gis instruksjon om bru­ken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barns sikkerhet
• Dette apparatet skal kun brukes av voksne. Hold tilsyn med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
• Hold all emballasje utenfor barns rekkevidde. Det er fare for kvelning.
• Hold barn borte fra apparatet når det er koplet inn.
ADVARSEL
Aktiver barnesikringen for å hindre at små barn og husdyr kan komme til å aktivere appara­tet.
Sikkerhet under bruk
• Fjern all emballasje, klistremerker og belegg fra apparatet før første gangs bruk.
• Still kokesonene på "av" etter hver bruk.
• Forbrenningsfare! Ikke legg metallgjenstander, som f.eks. bestikk eller grytelokk på koke­feltet, fordi de kan bli varme.
• Brukere med pacemaker må holde overkroppen minst 30 cm fra induksjonskokesonene når de er slått på.
ADVARSEL
Brannfare! Overopphetet fett og olje kan ta fyr veldig raskt.
Riktig bruk
• Ha alltid tilsyn med apparatet under bruk.
• Apparatet skal kun brukes for matlaging i private husholdninger!
• Ikke bruk apparatet som arbeidplate, og ikke oppbevar ting på den.
• Ikke plasser eller oppbevar svært brennbar væske eller materiale, eller smeltbare gjen­stander (laget av plast eller aluminium) på eller i nærheten av apparatet.
• Vær forsiktig når du kopler apparatet til stikkontakter som befinner seg nær apparatet. Ikke la ledninger komme borti apparatet eller varme kokeredskaper. Påse at ledningene ikke floker seg.
Installasjonsanvisninger 41
Slik unngår du skade på apparatet
• Hvis gjenstander eller kokeredskaper faller ned på den glasskeramiske overflaten, kan den bli skadet.
• Kokeredskap av støpt jern, støpt aluminium eller med skadde bunner kan skrape den glasskeramiske overflaten hvis de skyves over den.
• Ikke la kokeredskaper tørrkoke, for å unngå skade på kokeredskapet og den glasskerami­ske overflaten.
• Bruk aldri kokesonene med tomt kokeredskap eller uten kokeredskap.
• Ikke dekk til deler av apparatet med aluminiumsfolie.
• Ikke dekk til ventilasjonsåpningen, som må være 5 mm mellom arbeidsbenken og oversi­den av enheten under den.
ADVARSEL
Hvis det er sprekk i overflaten, må strømforsyningen kobles fra for å unngå elektrisk støt.
INSTALLASJONSANVISNINGER
Før du monterer koketoppen bør du notere serienummeret (Ser. Nr.) som står på typeskil- tet. Typeskiltet finner du på den nedre delen av koketoppen.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
42 Installasjonsanvisninger
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Dette må du lese! Kontroller at dette produktet ikke er skadet under transport Ikke kople til et skadet produkt Hvis nødvendig, snakk med leverandøren. Kun en autorisert servicetekniker kan installere, kople til eller reparere dette apparatet. Bruk kun originale reservedeler Innbygningsprodukter skal bare brukes når de er bygd inn i egnede skrog og arbeidsbenker som oppfyller standardene. Ikke modifiser eller endre spesifikasjonene på dette produktet Fare for personskade eller skade på produktet Følg lovene, forskriftene, direktivene og standardene som gjelder i brukslandet (sikkerhets­bestemmelser, forskrifter for resirkulering, sikkerhetsregler for elektrik osv.)! Overhold minimumsavstanden til andre apparater og enheter! Monter berøringsbeskyttelse. Ved montering av skuff direkte under koketpooen skal det for eksempel monteres beskyttelsesplate! Beskytt kantene på arbeidsbenken mot fuktighet med en tetningslist som passer! Apparatet må forsegles til arbeidsbenken uten mellomrom, med en tetningslist som passer! Beskytt bunnen av apparatet mot damp og fuktighet, f.eks. fra en oppvaskmaskin eller ovn! Ikke installer produktet ved siden av en dør eller under et vindu Ellers kan varme kokered­skaper skyves av platetoppen når dører og vinduer åpnes.
ADVARSEL
Fare for skade pga. elektrisk strøm. Følg anvisningene om elektrisk tilkopling nøye
• Nettilkoplingsklemmen er strømførende
• Skill nettilkoplingsklemmen fra strømnettet.
• Sikre berøringsbeskyttelse ved å la apparatet monteres forskriftsmessig
• Løse og uforsvarlige kontaktforbindelser kan overopphete klemmen
• La klemmeforbindelsene utføres forskriftsmessig
• Forhindre trekk i kabelen
• I en situasjon med en enkeltfase, må den egnede strømledningen av type H05BB-F Tmax 90 °C (eller høyere) brukes
• En skadet strømledning skal erstattes med spesiell ledning (type H05BB-F Tmaks 90 °C eller høyere). Snakk med serviceavdelingen.
Apparatet må ha en enhet i den elektriske installasjonen som gjør det mulig å kople appara­tet fra hovedstrømmen ved alle poler med en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm. Du må ha korrekte isoleringsenheter: ledningsbeskyttende strømbrytere, sikringer (sikringer av skrutypen skal fjernes fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. Hvis du bruker tilbehørsrammen C-FRAME, må du lese anvisningene som følger med ram­men før du installerer produktet.
Montering
Installasjonsanvisninger
43
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min.
min. 20 mm
25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
44 Installasjonsanvisninger
Montering av flere enn ett produkt
Tilleggsdeler: forbindelsesstang/-stenger, varmebestandig silikon, gummiform, tetnings-
bånd. Bruk kun varmebestandig silikon.
Utskjæring av benkeplate
Avstand fra veggen: minimum 50 mm Dybde: 490 mm Bredde: summer bredden på alle produktene som skal bygges inn og trekk fra 20 mm (se også "Oversikt over alle produktbredder") Eksempel:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Montering av flere enn ett produkt
1. Noter målet på utskjæringen i benkeplaten og sag den ut.
2. Legg produktene ned, ett for ett, med bunnen opp på et mykt underlag som for eksem-
pel et teppe.
3. Sett tetningslisten rundt den nedre kanten av produktet, langs den ytre kanten av
glasskeramikken.
4. Skru festeplatene inn i de riktige hullene i beskyttelsesrammen.
5. Sett det første produktet på plass i hullet i benkeplaten. Plasser forbindelsesstangen i
hullet i benkeplaten slik at halve bredden er dekket.
6. Stram forsiktig festeplatene nedenfra på benkeplaten og på forbindelsesstangen.
7. Sett inn neste produkt i den utskjærte benkeplaten. Sørg for at forkanten av produkte-
ne flukter.
Produktbeskrivelse
8. Stram festeplaten/klemskruene.
9. Legg silikon i skjøten mellom produktene.
10. Ha litt såpevann på silikonen.
11. Trykk gummispatelen bestemt mot det keramiske glasset og dra den langsomt langs
mellomrommet.
12. Ikke rør silikonen før den har størknet, det kan ta opptil en dag.
13. Bruk et barberblad og fjern forsiktig overflødig silikon.
14. Rengjør det keramiske glasset.
45
PRODUKTBESKRIVELSE
Generell oversikt
4
1
1 Induksjonskokesone (180 mm) 1 800 W
med effektfunksjon 2 800 W
2 Induksjonskokesone (180 mm) 1 800 W
med effektfunksjon 2 800 W
2
3 Glassbunn 4 Kontrollpanel
3
46 Produktbeskrivelse
Oversikt over betjeningspanelet
7 853 4
96
2
1
111214 1013
Bruk sensorfeltene for å betjene koketoppen. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er aktive.
sensorfelt funksjon
1
2
3
4
Effekttrinnsdisplay. Viser effekttrinnet.
5
Tidsurindikatorer for kokesonene. Viser hvilken kokesone tiden er innstilt for.
6
Tidsurdisplay. Viser tiden i minutter.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Betjeningslinje. Innstilling av effekttrinn.
Slår produktet på og av. Låser/frigjør betjeningspanelet. Slår STOP+GO-funksjonen på og av. Slår brofunksjonen på og av.
Viser at CountUp-tidsurfunksjonen er på. Viser at stoppeklokke-/tidsurfunksjonen er på. Aktiverer effektfunksjonen. Øker eller reduserer tiden. Velger kokesone. Stiller inn tidsurfunksjonen.
Effekttrinndisplayer
Display Beskrivelse
-
+ tall
Kokesonen er slått av Kokesonen er slått på
Varmholde-/ -funksjonen er på Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er på
Power-funksjonen er på Det foreligger en feil
Brukerveiledning 47
Display Beskrivelse
/ /
OptiHeat Control (tretrinns restvarmeindikator): koker fremdeles/ varmholding/restvarme
Lås/barnesikring er innstilt Kokekaret ikke egnet eller for lite, eller ikke noe kokekar på kokesonen Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert
OptiHeat Control (3-trinns restvarmeindikator)
ADVARSEL
\ \ Forbrenningsfare pga. restvarme!
OptiHeat Control viser nivået for restvarme. Induksjonskokesonene gir den nødvendige var­men for tilberedning direkte i bunnen av kokeredskapet. Glasskeramikken blir kun varmet opp av varmen fra kokeredskapet.
BRUKERVEILEDNING
På og Av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller deaktivere apparatet.
Automatisk utkobling
Denne funksjonen slår av koketoppen automatisk hvis:
• alle kokesonene er av.
• du ikke stiller inn et effekttrinn etter at du har slått på koketoppen.
• du dekker et sensorfelt med en gjenstand (et kokekar, en klut osv.) i mer enn 10 sekunder. Lyden høres, til du fjerner gjenstanden.
• koketoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). Før koketoppen brukes igjen, må kokesonene være kalde.
• du bruker feil kokekar.
• du ikke slår av en kokesone eller endrer effekttrinn. Etter en stund vises toppen deaktiveres. Se tabellen.
Automatiske utkoplingstider
Effekttrinn
Slår seg av etter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
vises og etter 2 minutter deaktiveres kokesonen automatisk.
- - -
og komfyr-
-
48 Brukerveiledning
Effekttrinn
Berør betjeningslinjen ved varmeinnstillingen. Korriger eventuelt mot venstre eller mot høyre Ik­ke slipp før effekttrinnet er korrekt. Displayet viser varmeinnstillingen.
Automatisk oppvarming
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen stiller inn høyeste effekttrinn (ikke reduseres deretter til det nødvendige trinnet. For å aktivere funksjonen, berør symbolet still så inn nødvendig effekttrinn. kokesonen bruker høyeste effekttrinn. For å deaktivere funksjonen, ender du effekt­trinnet.
) en stund, og
lyser når
og
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Slå Power-funksjonen på og av
Effektfunksjonen gir ekstra effekt til induksjonskokesonene. Effektfunksjonen er aktivert i maks 10 minutter. Deretter skifter induksjonskokesonen automatisk tilbake til effekttrinn
14. For å slå på, berører du
, tennes. Berør et effekttrinn for å slå av - .
Brofunksjon
Brofunksjonen forbinder to kokesoner og de opererer som én. Still inn effekttrinnet til en av kokesonene. Trykk på effekttrinnet. Du deaktiverer brofunksjonen ved å berøre
for å starte brofunksjonen. Trykk på betjeningslinjen for å stille inn eller endre
. Kokesonene opererer uavhengig.
99
Brukerveiledning 49
Effektstyring
Effektstyringen deler effekten parvis mellom to kokesoner (se bilde). Powerfunksjonen øker effek­ten opp til maksimumsnivået for et kokesonepar, og reduserer automatisk effektnivået for den an­dre kokesonen. Displayet for den reduserte sonen skifter.
Tidsuret
Nedtellingstidsuret.
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn hvor lenge en kokesone skal være på for bare denne ene gangen.
Still tidsuret når kokesonen er valgt.
Dette tidsfunksjonvalget er mulig for aktiverte kokesoner og når effekttrinnet er stilt inn.
For å stille inn kokesonen: berør sone vises.
Når funksjonen er aktivert, vises
For å aktivere tidsuret med nedtelling: berør på tidsuret for å stille inn tiden ( 00 -
minutter). Når indikatoren for kokesonen blinker langsommere, har nedtellingen
startet.
For å vise gjenværende tid: velg kokesone med å blinke raskt. Displayet viser gjenværende tid.
For å endre tidsuret med nedtelling: velg kokesone med
For å deaktivere tidsuret: velg kokesone med
. Indikatoren for kokesonen slokker.
til
00
Når tidsurets nedtelling er ferdig, aktiveres lyden og
For å deaktivere lyden: berør
CountUp Timer (Tidsur med opptelling).
Bruk CountUp Timer til å kontrollere hvor lenge kokesonen er på.
Valget av kokesone (hvis mer enn 1 kokesone er aktiv) : berør katoren til den nødvendige kokesonen vises.
Når funksjonen er aktivert, vises
For å aktivere CountUp Timer: Berør Symbolet
.
deaktiveres og vises.
igjen og igjen til indikatoren til en nødvendig koke-
. Indikatoren for kokesonen begynner
berør eller .
. Berør . Gjenværende tid teller ned
blinker. Kokesonen deaktiveres.
00
igjen og igjen til indi-
50 Brukerveiledning
For å se hvor lenge kokesonen er aktiv: still inn kokesonen med . Indikatoren for kokesonen begynner å blinke raskt. Displayet viser tiden som sonen er på. Displayet viser tiden til kokesonen som er på over en lengre tidsperiode.
For å deaktivere CountUp Timer: still inn kokesonen med deaktivere tidsuret. Symbolet
Når de to tidsurfunksjonene er på samtidig, viser displayet tidsuret med opptelling først.
Tidsuret.
Tidsuret kan brukes som et varselur når kokesonene ikke er aktive. Berør . Berør og
Du kan til enhver tid avbryte lyden: berør
eller på tidsuret for å stille inn tiden. Når nedtellingen er ferdig, aktiveres lyden
blinker.
00
slokker, og vises.
og berør eller for å
STOP+GO
Med -funksjonen stilles alle de aktive kokesonene på laveste effekttrinn - Hold varm ( ).
er aktivert kan du ikke endre effekttrinnet.
Når
-funksjonen deaktiverer ikke tidsurfunksjonen.
• Berør
• Berør
for å aktivere denne funksjonen. -symbolet tennes. for å deaktivere denne funksjonen. Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Låse
Du kan låse betjeningspanelet, men ikke . Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet. Trykk på Tidsuret er på. Trykk på Når du slår av koketoppen, deaktiverer du også denne funksjonen.
for å starte denne funksjonen. Symbolet vises i 4 sekunder.
for å stoppe denne funksjonen. Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Barnesikring
Denne funksjonen hindrer at koketoppen blir slått på ved et uhell.
Aktivere barnesikringen
• Aktiver koketoppen med
• Berør
• Deaktiver koketoppen med
Deaktivere barnesikringen
• Aktiver koketoppen med
• Deaktiver koketoppen med
Deaktivere barnesikringen når du skal bruke koketoppen.
• Aktiver koketoppen med
• Berør pen.
• Hvis du deaktiverer koketoppen med
i 4 sekunder. Symbolet vises.
vises.
i 4 sekunder. Still inn effekttrinn innen 10 sekunder. Du kan betjene koketop-
. Ikke still inn effekttrinn .
.
. Ikke still inn effekttrinn . Berør i 4 sekunder. Symbolet
.
. Symbolet vises.
, blir barnesikringen aktiv igjen.
Nyttige tips og råd
OffSound Control (Deaktivering og aktivering av lydene)
Deaktivering av lydene
Deaktiver maskinen. Berør på. Berør Når denne funksjonen er på, hører du lyder bare når:
• du berører
• Tidsuret kommer ned
• Tidsuret med nedtelling kommer ned
• du legger noe på betjeningspanelet.
Aktivering av lydene
Deaktiver maskinen. Berør den er av. Berør
i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, lyden er
, lyser, lyden er av.
i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, fordi ly-
, lyser. Lyden er på.
NYTTIGE TIPS OG RÅD
Bruk egnede kokeredskaper til induksjonskokesonene.
Sett kokeredskapet på krysset som er på kokeoverflaten. Dekk krysset fullstendig. Den mag­netiske delen av bunnen på kokereskapet må være minst 125 mm. Induksjonskokesonene tilpasser seg størrelsen av kokeredskapets bunn automatisk. Du kan bruke store kokeredska­per på to kokesoner samtidig.
51
Kokeredskaper for induksjonskokesoner
På induksjonskokesoner lager et sterkt elektromagnetisk felt varmen i kokekaret raskt.
Kokeredskapets materiale
Korrigere: støpt jern, stål, emaljert stål, rustfritt stål, en bunn med flere lag (merket med dette av fabrikanten).
Feil: aluminium, kobber, messing, glass, keramikk, porselen.
Kokeredskapet er riktig for induksjonskoketopp hvis …
• ... litt vann koker veldig raskt på en sone med høyeste effekttrinn
• ... en magnet fester seg til bunnen av kokeredskapet
Kokeredskapets bunn må være så tykk og jevn som mulig.
Lyder under drift
Hvis du kan høre
• knekkelyder: kokeredskapet er laget av forskjellige materialer (Sandwichkonstruksjon).
52 Nyttige tips og råd
• plystrelyder: to eller flere kokesoner er innstilt på høye effekttrinn og kokereskapet er la­get av forskjellige materialer (Sandwichkonstruksjon).
• summelyder: du bruker høye effekttrinn.
• klikkelyder: det skjer elektriske koplinger.
• brumming, during: viften er aktiv.
Lydene er normale og henviser ikke til feil.
Energisparing
• Legg om mulig alltid et lokk på kokeredskapet.
• Sett kokeredskapet på kokesonen før du slår kokesonen på.
Öko Timer(Øko-tidsur)
For energisparing, koples varmeelementet for kokesonen av før tiden er ute. Hvor mye tiden reduseres avhenger av effektnivå og tilberedningstid.
Eksempler på tilberedningsmåter
Opplysningene i tabellen er kun veiledende.
Effekt-
trinn
1 Holde tilberedt mat varm etter be-
1-3 Hollandaise-saus, smelte: smør, sjokola-
de, gelatin
1-3 Stivne: eggeomelett, eggestand 10-40
3-5 Småkoke ris og melkeretter, varme opp
ferdigretter
5-7 Dampkoke grønnsaker, fisk, kjøtt 20-45
7-9 Dampkoke poteter 20-60
7-9 Koke større mengder, gryteretter og
supper
9-12 Steke lett: schnitzel, cordon bleu av
kalv, koteletter, kjøttkaker, pølser, lever, sausejevning, egg, pannekaker, smul­tringer
12-13 Steke kraftig, potetlapper, biffer 5-15
14 Koke opp mye vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrsteke pommes frites
Powerfunksjonen egner seg for oppvarming av mye vann.
Brukes til: Tid Tips
hov 5-25
min.
min. 25-50
min.
min.
min. 60-150
min. etter be-
hov
min.
Dekk til
Rør av og til
Tilbered med lokk
Tilsett minst dobbelt mengde væske til risen, melkeretter røres om av og til
Tilsett noen få spiseskjeer væske
Bruk maks. ¼ l vann til 750 g pote­ter
Opptil 3 liter væske pluss ingredien­ser
Snus etter halve steketiden
Snus etter halve steketiden
Stell og rengjøring 53
Informasjon om akrylamider
Viktig Ifølge ny vitenskapelig viten kan akrylamider utgjøre en helsefare når det stekes ved
høy temperatur (særlig mat som inneholder stivelse). Vi anbefaler derfor at du tilbereder maten ved så lav temperatur som mulig og ikke steker den for hardt.
STELL OG RENGJØRING
Rengjør apparatet etter hver bruk. Bruk alltid kokeredskaper med ren bunn.
ADVARSEL
Skarpe og skurende rengjøringsmidler skader apparatet. For din sikkerhet, ikke rengjør apparatet med damp eller høytrykkspyler.
Striper eller mørke flekker i glasskeramikken påvirker ikke koketoppens funksjon.
Fjerne smusset:
1. – Fjern straks: smeltet plast, plastfolie og mat som inneholder sukker. Hvis ikke, kan
smuss føre til at koketoppen skades. Bruk spesialskrape til glasset. Plasser skrapen på glassflaten i skarp vinkel, og skyv bladet bortover flaten.
Etter at toppen er avkjølt fjernes: kalkringer, vannringer, fettflekker, blanke metalli-
ske misfarginger. Bruk et spesialrengjøringsmiddel som er egnet for glasskeramikk el­ler rustfritt stål.
2. Rengjør koketoppen med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel.
3. Til slutt gnir du koketoppen helt tørr med en ren klut.
ADVARSEL
• Ikke bruk skrapen eller skarpe gjenstander for å rengjøre glassbunnen og rommet mellom det og glasskeramikken. Glassbunn er festet til ke­ramisk plate.
• Ikke sett kasseroller på glassbunnen.
• Sørg for at panner og kasseroller ikke berører glassbunnen.
54 Hva må gjøres, hvis...
HVA MÅ GJØRES, HVIS...
Problem Mulig årsak og løsning
Du kan ikke slå på eller betjene apparatet.
Et lydsignal høres når ap­paratet er slått av.
Restvarmeindi­katoren tennes ikke.
Effekttrinnet endres mellom to effekttrinn.
Det høres et lydsignal og apparatet akti­veres og deak­tiveres igjen. Etter 5 sekun­der høres enda et lydsignal.
tennes
tennes
og tall ten-
nes.
tennes
Det høres in­gen signaler når du berører sensorfeltene.
• Du har berørt to eller flere sensorfelt samtidig. Berør bare ett sensorfelt.
• Det er vann eller fettsprut på betjeningspanelet. Tørk av betjeningspanelet
• Aktiver apparatet igjen og still inn effekttrinn innen 7 sekunder.
• Barnesikringen, tastelåsen eller Stop+Go er aktivert. Se kapittelet Betjene appa­ratet.
Du har lagt noe på ett eller flere sensorfelt. Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Kokesonen er ikke varm fordi den bare har vært i bruk en kort stund. Hvis kokeso­nen bør være varm, snakk med kundeservice.
Effektstyringen er aktivert. Se avsnittet Effektstyring.
Du har lagt noe . Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
• Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert. Deaktiver apparatet og akti­ver det igjen.
• Ingen kokekar på kokesonen. Sett kokekar på kokesonen.
• Feil kokekar. Bruk riktig type kokekar.
• Diameteren på kokekarets bunn er for liten for kokesonen. Flytt kokekaret til en mindre kokesone.
Det er en feil på koketoppen. Koble koketoppen fra strømforsyningen en stund. Koble fra sikringen i husets sik­ringsskap. Koble til igjen. Hvis
Det er feil på produktet, fordi et kokekar koker tørt. Kokesonens overopphetings­vern trer i funksjon. Den automatiske utkoblingsfunksjonen trer i funksjon. Slå av apparatet. Fjern det varme kokekaret. Slå på kokesonen igjen etter ca. 30 sekunder. kjøl kokekaret og kontroller det i henhold til avsnittet Kokekar til induksjonskoke­sonen.
Signalene er slått av. Aktiver signalene (se Lydkontroll).
tennes igjen, må du kontakte kundeservice.
skal nå forsvinne, men restvarmeindikatoren kan fortsatt lyse. Av-
Miljøvern
Hvis du har prøvd løsningsforslagene over og ikke kan løse problemet, snakk med forhand­leren eller serviceavdelingen. Oppgi opplysningene på typeskiltet, tresiffret bokstavkode for den glasskeramiske overflaten (den er på hjørnet av kokeflaten) og en feilmelding som vises. Ved feil bruk, er hjelp av serviceverksted eller forhandler ikke gratis, selv innenfor garantipe­rioden. Anvisninger om kundeservice og garantibetingelser finner du i garanti-heftet.
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Emballasjemateriale
Embalasjen er miljøvennlig og resirkulerbar. Deler av plast er merket med: >PE<,>PS<, osv. Kast emballasjematerialene som husholdningsavfall i riktig avfallsbeholder ved kommunens avfallsinnsamlingsstasjon.
55
56
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja online em www.aeg-electrolux.com/shop
ÍNDICE
Índice
58 Informações de segurança 59 Instruções de instalação 63 Descrição do produto 65 Instruções de funcionamento 69 Sugestões e conselhos úteis 71 Manutenção e limpeza 72 O que fazer se… 74 Preocupações ambientais
57
Os símbolos que se seguem são utilizados no presente manual:
Informações importantes relativas à segurança de pessoas e à prevenção de danos a aparelhos.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio
58 Informações de segurança
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correcto da máquina, leia este manual cuidadosamen­te antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções com a máquina mesmo que seja transferida ou vendida. Os utilizadores devem conhecer por completo o funciona­mento e as características de segurança da máquina.
Segurança geral
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conhecimento e a experiência neces­sários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Segurança para crianças
• O aparelho só pode ser utilizado por adultos. As crianças devem ser vigiadas para garan­tir que não brincam com o aparelho.
• Mantenha as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando o mesmo estiver em funcionamen­to.
ADVERTÊNCIA
Active o dispositivo de segurança para crianças para evitar que crianças e animais liguem acidentalmente o aparelho.
Segurança durante o funcionamento
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e revestimentos do aparelho antes de o utilizar pela primeira vez.
• Desligue (posição "off") os focos após cada utilização.
• Perigo de queimaduras! Não coloque objectos metálicos, tais como talheres ou tampas de panelas na superfície de cozedura, uma vez que podem ficar muito quentes.
• Os utilizadores com um pacemaker implantado devem manter a parte superior do corpo a uma distância mínima de 30 cm dos focos de indução ligados.
ADVERTÊNCIA
Perigo de incêndio! Gorduras e óleos sobreaquecidos podem inflamar muito rapidamente.
Funcionamento correcto
• Monitorize sempre o aparelho durante o funcionamento.
• Utilize o aparelho exclusivamente para tarefas de cozedura domésticas!
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Não coloque nem mantenha líquidos e materiais muito inflamáveis nem objectos fusíveis (em plástico ou alumínio) sobre ou perto do aparelho.
Instruções de instalação 59
• Tenha cuidado ao ligar o aparelho às tomadas na proximidade. Não permita que as liga­ções eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com panelas quentes. Não permi­ta que os fios eléctricos fiquem emaranhados uns nos outros.
Como evitar danos no aparelho
• Se os objectos ou tachos caírem sobre a placa vitrocerâmica, a superfície pode ser danifi­cada.
• Tachos em ferro fundido, alumínio fundido ou com bases danificadas podem riscar a pla­ca vitrocerâmica quando deslocados sobre a superfície.
• Não deixe os tachos a ferver até ficarem sem água, para evitar danificar os tachos e a placa vitrocerâmica.
• Não utilize os focos com tachos vazios ou sem os mesmos.
• Não cubra os focos do aparelho com folha de alumínio.
• Não cubra o espaço de ventilação de 5 mm entre a bancada e a parte dianteira da unida­de abaixo da mesma.
ADVERTÊNCIA
Se existir uma fenda na superfície, desligue a alimentação eléctrica para evitar choques eléctricos.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Antes da instalação , anote o número de série (Nr. de Série) da placa de características. A placa de características do aparelho encontra-se na parte inferior do mesmo.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,7 kW/Leistung ind. 3,7 kW Typ: 55 FED 02 AU
PNC: 941 560 804/00
Serie:
HC452400EB
60 Instruções de instalação
Instruções de segurança
ADVERTÊNCIA
Leia atentamente estas instruções! Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Caso seja necessário, contacte o fornecedor. O aparelho apenas pode ser instalado, ligado ou reparado por um técnico de assistência au­torizado. Utilize apenas peças sobressalentes originais. Utilize apenas aparelhos de encastrar após montar o aparelho em unidades encastradas adequadas e superfícies de trabalho de acordo com as normas. Não altere as especificações, nem modifique este produto. Risco de ferimentos e danos no aparelho. Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas e normas vigentes no país onde uti­liza o aparelho (normas de segurança, normas de reciclagem, regras de segurança eléctrica, etc.)! Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades! Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as gavetas só devem ser instaladas com um piso protector directamente por baixo do aparelho! Proteja as superfícies de corte da bancada contra a humidade utilizando um vedante ade­quado! Instale o aparelho na bancada, colocando um vedante adequado sem deixar folga! Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade, por exemplo, originários de uma máquina de lavar loiça ou de um forno.! Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de janelas! Caso contrário, os tachos quentes podem ser derrubados da placa ao abrir portas ou janelas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à corrente eléctrica. Cumpra cuidadosamente as instruções re­lativas às ligações eléctricas.
• A tomada da rede eléctrica está sob tensão.
• Desligue a tomada da rede eléctrica.
• Assegure-se de que a instalação é realizada correctamente de forma a proporcionar pro­tecção anti-choque.
• Ligações de fichas de alimentação eléctrica e de tomadas soltas ou inadequadas poderão provocar o sobreaquecimento do terminal.
• Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• Utilize um aperta-cabo para libertar a tensão do mesmo.
• No caso de uma ligação monofásica, utilize o cabo de alimentação adequado do tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C (ou superior).
• Substitua o cabo de alimentação danificado por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o centro de assistência local.
O aparelho deve dispor de uma instalação eléctrica que lhe permita desligar o aparelho da fonte de alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contacto de, no mínimo, 3 mm. Deve dispor de dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e contactores.
Instruções de instalação
Se utilizar a estrutura para acessórios C-FRAME, leia as instruções fornecidas com a estru­tura antes de instalar o aparelho.
Montagem
61
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min.
min. 20 mm
25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
62 Instruções de instalação
A instalação de mais de um aparelho
Peças suplementares: barra(s) de ligação, silicone resistente ao calor, molde em borracha,
tira vedante. Utilize apenas silicone especial resistente ao calor.
Recorte da bancada
Distância a partir da parede: mínimo de 50 mm Profundidade: 490 mm Largura: adicionar as larguras de todos os aparelhos a encastrar e subtrair 20 mm (consulte também "Descrição geral de todas as larguras dos aparelhos") Exemplo:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
A instalação de mais de um aparelho
1. Marque a dimensão do recorte da bancada e corte-o.
2. Coloque os aparelhos um de cada vez numa superfície macia, por exemplo num cober-
tor, com a parte inferior para cima.
3. Coloque a tira vedante à volta da extremidade inferior do aparelho, ao longo da extre-
midade exterior da vitrocerâmica.
4. Aparafuse levemente as placas de fixação aos orifícios adequados na estrutura de pro-
tecção.
5. Coloque o primeiro aparelho no recorte da bancada. Coloque a barra de ligação no re-
corte da bancada e empurre até metade da largura na direcção do aparelho.
6. Rode ligeiramente as placas de fixação na parte inferior da bancada e na barra de liga-
ção.
7. Coloque o aparelho seguinte no recorte da bancada. Certifique-se de que as extremi-
dades dianteiras dos aparelhos estão ao mesmo nível.
Descrição do produto
8. Aperte os parafusos da placa de fixação/pega de suporte.
9. Coloque o silicone no espaço entre os aparelhos.
10. Deite alguma água com sabão no silicone.
11. Pressione o molde em borracha com alguma força contra a vitrocerâmica e mova-o
lentamente ao longo do espaço.
12. Não toque no silicone até que endureça, o que pode demorar cerca de um dia.
13. Remova cuidadosamente o silicone em excesso com uma lâmina de raspar.
14. Limpe a vitrocerâmica na totalidade.
63
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
4
1
1 Zona de cozedura de indução (180 mm)
1800 W, com função Power 2800 W
2 Zona de cozedura de indução (180 mm)
1800 W, com função Power 2800 W
2
3 Barra de vidro 4 Painel de comandos
3
64 Descrição do produto
Disposição do painel de comandos
7 853 4
96
2
1
111214 1013
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam quais as funções em funcionamento.
campo do sensor função
1
2
3
4
Um visor do grau de cozedura. Apresenta o grau de cozedura.
5
Indicadores do temporizador das zo-
6
nas de cozedura. O visor do temporizador. Apresenta o tempo em minutos.
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Uma barra de comandos. Para regular o grau de cozedura.
Activa e desactiva o aparelho. Bloqueia/desbloqueia o painel de comandos. Activa e desactiva a função STOP+GO. Activa e desactiva a função Bridge.
Apresenta a zona de cozedura para a qual define o tempo.
Indica que a função do temporizador da contagem crescente está em funcionamento.
Indica que a função cronómetro/temporizador da contagem decrescente está em funcionamento.
Activa a função Power. Aumenta ou diminui o tempo. Define a zona de cozedura. Define a função Temporizador.
Visores do grau de cozedura
Visor Descrição
-
A zona de cozedura está desactivada A zona de cozedura está em funcionamento
A função Manter Calor / está activada A função de aquecimento automático está activada
Instruções de funcionamento 65
Visor Descrição
A função Power está activada
+ número / /
Existe uma avaria OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 etapas): ainda a co-
zinhar/manter calor/calor residual A função de bloqueio/segurança para crianças está activada
Os tachos não são adequados ou são demasiado pequenos ou não foi colocado nenhum tacho na zona de cozedura
A desactivação automática está activada
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 etapas)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queimaduras devido a calor residual!
OptiHeat Control indica o nível de calor residual. As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica é aquecida pelo calor dos tachos.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ligar e desligar
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
Desconexão Automática
A função desactiva a placa automaticamente se:
• todas as zonas de cozedura estiverem desligadas.
• não configurar o grau de cozedura depois de ligar a placa.
• cobrir um campo de sensores com um objecto (um tacho, um pano, etc.) durante mais de 10 segundos. Ouve-se um som até retirar o objecto.
• a placa fica demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente a placa,a zona de cozedura tem de estar fria.
• utilizar um tacho incorrecto. maticamente desactivada.
• não desligar uma zona de cozedura ou alterar o grau de cozedura. Após algum tempo,
acende-se e a placa desliga-se. Consulte a tabela.
Tempos da Desconexão Automática
Grau de cozedura
Desliga após 6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
- - - -
acende-se e, após 2 minutos, a zona de cozedura é auto-
66 Instruções de funcionamento
Grau de cozedura
Toque na barra de comandos no grau de cozedura. Se necessário, mude para a esquerda ou para a di­reita Não solte enquanto não atingir o grau de cozedura correcto. O visor mostra o grau de coze­dura.
O aquecimento automático
A função de aquecimento automático define o grau de cozedura mais elevado (não te algum tempo e, de seguida, diminui para o nível necessário. Para activar a função, toque no símbolo de seguida, defina o grau de cozedura necessá-
acende-se quando a zona de cozedura
rio. está em funcionamento no grau de cozedura mais elevado. Para desactivar a função, altere o grau de coze­dura.
) duran-
e,
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1234567891011121314
Ligar e desligar a função Power
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função Power está activada, no máximo, durante 10 minutos. Após esse período de tempo, a zona de cozedura de indução muda automaticamente para o grau de cozedura 14. Para ligar, to­que em
e acende-se. Para desligar, toque num grau de cozedura - .
Função Bridge
A função Bridge liga duas zonas de cozedura e estas funcionam como uma só. Em primeiro lugar, defina o grau de cozedura para a zona de cozedura. Para activar a função Bridge, toque em numa das barras de comandos. Para desactivar a função Bridge, toque em mente.
. Para definir ou mudar o grau de cozedura, toque
. As zonas de cozedura funcionam separada-
00
00
Instruções de funcionamento 67
Gestão de energia
A gestão de energia divide a potência entre dois focos num par (ver a figura). A função Power au­menta a potência para o nível máximo num foco do par e diminui automaticamente para um nível de potência inferior no segundo foco. O visor do foco reduzido muda.
O Temporizador
O temporizador da contagem decrescente.
Utilize o Temporizador da contagem decrescente para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas desta vez.
Defina o Temporizador da contagem decrescente após seleccionar a zona de cozedura.
A selecção da função Temporizador é possível para zonas de cozedura activas e com o grau de cozedura definido.
Para definir a zona de cozedura: toque em zona de cozedura necessária se acenda.
Quando esta função está activada, acende-se.
Para activar o Temporizador da contagem decrescente: toque em para definir o tempo ( meçar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo restante: defina a zona de cozedura com cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo restante.
Para alterar o Temporizador da contagem decrescente: defina a zona de cozedura com
. Toque em ou .
Para desactivar o temporizador: defina a zona de cozedura com tempo restante entra em contagem decrescente até dura apaga-se.
Quando a contagem decrescente do temporizador termina, é emitido um som e A zona de cozedura é desactivada.
Para desactivar o som: toque em
CountUp Timer (O temporizador da contagem crescente).
Utilize o CountUp Timer para monitorizar durante quanto tempo a zona de cozedura fun­ciona.
Para seleccionar a zona de cozedura (se houver mais do que 1 zona de cozedura a funcionar): toque em cessária se acenda.
Quando esta função está activada,
- 99 minutos). Quando o indicador da zona de cozedura co-
várias vezes até que o indicador de uma zona de cozedura ne-
acende-se.
várias vezes até que o indicador de uma
do temporizador
. O indicador da zona de
. Toque em . O
. O indicador da zona de coze-
pisca.
00
00
68 Instruções de funcionamento
Para activar o CountUp Timer: Toque em O símbolo
Para ver o tempo de funcionamento da zona de cozedura: defina a zona de cozedura com senta o tempo de funcionamento da zona de cozedura. O visor apresenta o tempo da zona de cozedura que funciona durante um período de tempo mais longo.
Para desactivar o CountUp Timer: defina a zona de cozedura com
para desactivar o temporizador. O símbolo apaga-se e acende-se.
Quando as duas funções Temporizador estão em funcionamento ao mesmo tempo, o visor apresenta o Temporizador da contagem crescente em primeiro lugar.
O Cronómetro.
Pode utilizar o temporizador como cronómetro enquanto zonas de cozedura estiverem des- ligadas. Toque em Toque em tido um som e
Para desligar o som: toque em
. apaga-se e acende-se.
. O indicador da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apre-
e toque em ou
.
ou do temporizador para definir o tempo. Quando o tempo termina, é emi-
pisca.
STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau de cozedura mais baixo - Manter quente ( Quando A função
Para activar esta função, toque em
Para desactivar esta função, toque em acende-se.
está em funcionamento, não é possível alterar o grau de cozedura.
não desactiva a função de temporizador.
).
. O símbolo acende-se.
. O grau de cozedura anteriormente definido
Bloqueio
É possível bloquear o painel de comandos, mas não . Tal impede uma alteração acidental do grau de cozedura. Para activar esta função, toque em O Temporizador permanece ligado. Para desactivar esta função, toque em acende-se. Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
O dispositivo de segurança para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental da placa.
Ligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de
• Toque em
• Desligue a placa através de
durante 4 segundos. O símbolo acende-se.
. O símbolo acende-se durante 4 segundos.
. O grau de cozedura anteriormente definido
. Não regule o grau de cozedura .
.
Sugestões e conselhos úteis
Desligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de segundos. O símbolo
• Desligue a placa através de
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças para uma sessão de cozedura
• Ligue a placa através de
• Toque em dos. Pode utilizar a placa.
• Quando desligar a placa com vamente.
durante 4 segundos. Defina o grau de cozedura em menos de 10 segun-
. Não regule o grau de cozedura . Toque em durante 4
acende-se.
.
. O símbolo acende-se.
, o dispositivo de segurança para crianças funciona no-
OffSound Control (Activação e desactivação dos sons)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em rante 3 segundos. ga-se. Quando esta função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:
•toca em
• o Cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador da contagem decrescente inicia a contagem decrescente
• coloca algo no painel de comandos.
Activação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em rante 3 segundos. O som está ligado.
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se e o som liga-se. Toque em , acende-se e o som desli-
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se, porque o som está desligado. Toque em , acende-se.
69
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
Utilize os focos de indução com tachos adequados.
Coloque os tachos na cruz que se encontra na superfície em que cozinha. Cubra totalmente a cruz. A parte magnética da base dos tachos tem de ter no mínimo 125 mm. As zonas de cozedura de indução adaptam-se automaticamente à dimensão da base dos tachos. Pode cozinhar utilizando tachos de grandes dimensões simultaneamente nas duas zonas de coze­dura.
Tachos para a zona de cozedura de indução
Nas zonas de cozedura de indução, um forte campo electromagnético cria calor nos tachos muito rapidamente.
70 Sugestões e conselhos úteis
Material do tacho
Correcto: ferro fundido, aço, aço esmaltado, aço inoxidável, fundo de multicamadas (as­sinalado como correcto por um fabricante).
Incorrecto: alumínio, cobre, latão, vidro, cerâmica, porcelana.
Os tachos são os correctos para uma placa de indução se…
• ... alguma água ferver muito rapidamente numa zona de cozedura definida para o grau de cozedura mais elevado.
• ... um íman prender ao fundo do tacho.
O fundo dos tachos tem de ser o mais espesso e plano possível.
Ruídos de funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção multicama­das).
• assobiar: utiliza um ou mais focos com níveis elevados de potência e os tachos são feitos de materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• zumbidos, assobios: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não constituem qualquer avaria.
Economizar energia
• Coloque sempre que possível as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
Öko Timer (Temporizador Eco)
Para poupar energia, o aquecedor do foco desliga-se sozinho antes do sinal do temporiza­dor da contagem decrescente. A redução do tempo de cozedura depende do nível e do tem­po de cozedura.
Exemplos de aplicações de cozinha
Os dados apresentados na tabela seguinte são apenas de referência.
Grau
de co-
zedura
1 Manter os alimentos cozinhados quen-
tes
1-3 Molho holandês, derreter: manteiga,
chocolate, gelatina
Utilize para: Tempo Sugestões
confor­me ne­cessário
5-25 minutos
Cubra
Misture ocasionalmente
Manutenção e limpeza
71
Grau
de co-
zedura
1-3 Solidificar: Omeletes fofas, ovos cozidos 10-40
3-5 Cozer arroz e pratos com base de leite,
aquecer alimentos já cozinhados
5-7 Cozer a vapor legumes, peixe, carne 20-45
7-9 Cozer batatas a vapor 20-60
7-9 Cozer grandes quantidades de alimen-
tos, guisados e sopas
9-12 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu,
costeletas, hambúrgueres, salsichas, fí­gado, roux, ovos, panquecas, fritar so­nhos
12-13 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
lombo, bifes
14 Ferver grandes quantidades de água, cozer massa, estufar carne (goulash, assado), batatas
fritas
Utilize para: Tempo Sugestões
minutos 25-50
minutos
minutos
minutos 60-150
minutos confor-
me ne­cessário
5-15 minutos
Coza com uma tampa
Adicione o dobro do líquido do ar­roz, mexa os pratos de leite a meio da cozedura
Adicione algumas colheres de sopa de líquido
Utilize no máximo ¼ l de água para 750 g de batatas
Até 3 l de líquido mais os ingredien­tes
Vire depois de decorrida metade do tempo
Vire depois de decorrida metade do tempo
A função Power é adequada para aquecer grandes quantidades de água.
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar
alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
ADVERTÊNCIA
Objectos afiados e detergentes fortes e abrasivos danificam o aparelho. Por motivos de segurança, não limpe o aparelho com dispositivos de limpeza a vapor ou a alta pressão.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não comprometem o bom funciona­mento do aparelho.
72 O que fazer se…
Para remover sujidades:
1. – Remova imediatamente: plástico derretido, películo de plásticos e alimentos com
açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um ras­pador especial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
Remova após o aparelho estar suficientemente frio: manchas de calcário, manchas
de água, manchas de gordura e descolorações metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pano limpo.
ADVERTÊNCIA
• Não utilize o raspador ou objectos afiados para limpar o barra de vidro e o espaço entre a mes­ma e a vitrocerâmica. A barra de vidro está en­caixada na placa de vitrocerâmica.
• Não coloque os tachos na barra de vidro.
• Certifique-se de que os tachos e panelas não tocam na barra de vidro.
O QUE FAZER SE…
Problema Possível causa e solução
Não é possível activar ou uti­lizar o apare­lho.
É emitido um som quando o aparelho está desligado.
O indicador de calor resi­dual não se acende.
• Tocou em 2 ou mais campos do sensor em simultâneo. Toque apenas num cam-
• Existe água no painel de comandos ou o painel de comandos está coberto com
• Active novamente o aparelho e defina o grau de cozedura em 7 segundos.
• O bloqueio ou o dispositivo de segurança para crianças ou Stop+Go entra em
Colocou algo sobre um ou mais campos do sensor. Remova o objecto dos campos do sensor.
A zona de cozedura não está quente porque foi activada apenas por pouco tempo. Se a zona de cozedura devia estar quente, contacte a assistência técnica.
po do sensor.
manchas de gordura. Limpe o painel de comandos.
funcionamento. Consulte o capítulo "Funcionamento do aparelho".
Problema Possível causa e solução
O grau de co­zedura alterna entre dois graus de co­zedura.
É emitido um som e o apa­relho activa-
-se e desacti­va-se nova­mente. Após 5 segundos, é emitido outro som.
acende-se.
acende-se.
Acendem-se
e um nú-
mero.
acende-
-se.
Não há qual­quer sinal quando toca nos campos do sensor do painel.
A Gestão de energia está activada. Consulte a secção "Gestão de energia".
Colocou algo sobre . Remova o objecto do campo do sensor.
• A Desconexão automática está em funcionamento. Desactive o aparelho e acti­ve-o novamente.
• Não existe nenhum tacho na zona de cozedura. Coloque um tacho na zona de cozedura.
• O tacho não é o correcto. Utilize o tacho correcto.
• O diâmetro do fundo do tacho é demasiado pequeno para a zona de cozedura. Desloque o tacho para uma zona de cozedura mais pequena.
Existe um erro no aparelho. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante algum tempo. Desligue o fu-
sível do sistema eléctrico da casa. Volte a ligar. Se tacte a assistência técnica.
Existe um erro no aparelho, porque o tacho ferve até ficar sem água. A protecção de sobreaquecimento da zona de cozedura está activa. A Desconexão automática está em funcionamento. Desactive o aparelho. Retire o tacho quente. Após cerca de 30 segundos, active no-
vamente a zona de cozedura. residual pode permanecer. Deixe arrefecer o tacho e compare-o com a secção "Ta­chos para a zona de cozedura de indução".
Os sinais estão desactivados. Active os sinais (consulte, "Controlo Som Desligado").
deve desaparecer do visor; o indicador de calor
O que fazer se…
se acender novamente, con-
73
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou o departamento de apoio ao cliente. Indique os dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de cozedura) e a mensagem de erro apresentada. Se tiver utilizado o aparelho incorrectamente, a visita do técnico do serviço pós-venda ou do fornecedor pode não ser gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao serviço ao cliente e as condições da garantia encontram-se no folheto da ga­rantia.
74 Preocupações ambientais
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
O material de embalagem é ecológico e pode ser reciclado. Os componentes de plástico são identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de embalagem como resíduo doméstico nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
75
www.aeg-electrolux.com/shop 892933744-C-352010
Loading...