Aeg HC452020EB User Manual [ru]

HC452020EB
PLACA MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT RO PLITĂ INFORMAŢII PENTRU
RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
VARNÝ PANEL NÁVOD NA POUŽÍVANIE
SK
UTILIZATOR
19
36
54
2
2
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja online em www.aeg.com/shop
ÍNDICE
Índice
4 Informações de segurança
5 Instruções de instalação 10 Descrição do produto 11 Instruções de funcionamento 15 Sugestões e conselhos úteis 16 Manutenção e limpeza 17 O que fazer se… 18 Preocupações ambientais
3
Os símbolos que se seguem são utilizados no presente manual:
Informações importantes relativas à segurança de pessoas e à prevenção de danos a aparelhos.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio
4 Informações de segurança
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correcto da máquina, leia este manual cuidadosamen­te antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções com a máquina mesmo que seja transferida ou vendida. Os utilizadores devem conhecer por completo o funciona­mento e as características de segurança da máquina.
Segurança geral
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conhecimento e a experiência neces­sários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Segurança para crianças
• O aparelho só pode ser utilizado por adultos. As crianças devem ser vigiadas para garan­tir que não brincam com o aparelho.
• Mantenha as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando o mesmo estiver em funcionamen­to.
ADVERTÊNCIA
Active o dispositivo de segurança para crianças para evitar que crianças e animais liguem acidentalmente o aparelho.
Segurança durante o funcionamento
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e revestimentos do aparelho antes de o utilizar pela primeira vez.
• Desligue (posição "off") os focos após cada utilização.
• Perigo de queimaduras! Não coloque talheres nem tampas de panelas na superfície de cozedura, uma vez que podem ficar muito quentes.
ADVERTÊNCIA
Perigo de incêndio! Gorduras e óleos sobreaquecidos podem inflamar muito rapidamente.
Funcionamento correcto
• Monitorize sempre o aparelho durante o funcionamento.
• Utilize o aparelho exclusivamente para tarefas de cozedura domésticas!
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Não coloque nem mantenha líquidos e materiais muito inflamáveis nem objectos fusíveis (em plástico ou alumínio) sobre ou perto do aparelho.
• Tenha cuidado ao ligar o aparelho às tomadas na proximidade. Não permita que as liga­ções eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com panelas quentes. Não permi­ta que os fios eléctricos fiquem emaranhados uns nos outros.
Instruções de instalação 5
Como evitar danos no aparelho
• Se os objectos ou tachos caírem sobre a placa vitrocerâmica, a superfície pode ser danifi­cada.
• Tachos em ferro fundido, alumínio fundido ou com bases danificadas podem riscar a pla­ca vitrocerâmica quando deslocados sobre a superfície.
• Não deixe os tachos a ferver até ficarem sem água, para evitar danificar os tachos e a placa vitrocerâmica.
• Não utilize os focos com tachos vazios ou sem os mesmos.
• Não cubra qualquer zona do aparelho com folha de alumínio.
ADVERTÊNCIA
Se existir uma fenda na superfície, desligue a alimentação eléctrica para evitar choques eléctricos.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Antes da instalação, anote o número de série (Nr. de Série) da placa de características.A placa de características do aparelho encontra-se na parte inferior do mesmo.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
6 Instruções de instalação
Instruções de segurança
ADVERTÊNCIA
Leia atentamente estas instruções! Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Caso seja necessário, contacte o fornecedor. O aparelho apenas pode ser instalado, ligado ou reparado por um técnico de assistência au­torizado. Utilize apenas peças sobressalentes originais. Utilize apenas aparelhos de encastrar após montar o aparelho em unidades encastradas adequadas e superfícies de trabalho de acordo com as normas. Não altere as especificações, nem modifique este produto. Risco de ferimentos e danos no aparelho. Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas e normas vigentes no país onde uti­liza o aparelho (normas de segurança, normas de reciclagem, regras de segurança eléctrica, etc.)! Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades! Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as gavetas só devem ser instaladas com um piso protector directamente por baixo do aparelho! Proteja as superfícies de corte da bancada contra a humidade utilizando um vedante ade­quado! Instale o aparelho na bancada, colocando um vedante adequado sem deixar folga! Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade, por exemplo, originários de uma máquina de lavar loiça ou de um forno.! Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de janelas! Caso contrário, os tachos quentes podem ser derrubados da placa ao abrir portas ou janelas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à corrente eléctrica. Cumpra cuidadosamente as instruções re­lativas às ligações eléctricas.
• A tomada da rede eléctrica está sob tensão.
• Desligue a tomada da rede eléctrica.
• Assegure-se de que a instalação é realizada correctamente de forma a proporcionar pro­tecção anti-choque.
• Ligações de fichas de alimentação eléctrica e de tomadas soltas ou inadequadas poderão provocar o sobreaquecimento do terminal.
• Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• Utilize um aperta-cabo para libertar a tensão do mesmo.
• No caso de uma ligação monofásica, utilize o cabo de alimentação adequado do tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C (ou superior).
• Substitua o cabo de alimentação danificado por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o centro de assistência local.
O aparelho deve dispor de uma instalação eléctrica que lhe permita desligar o aparelho da fonte de alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contacto de, no mínimo, 3 mm. Deve dispor de dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e contactores.
Instruções de instalação
Se utilizar a estrutura para acessórios C-FRAME, leia as instruções fornecidas com a estru­tura antes de instalar o aparelho.
Montagem
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
7
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 28 mm
min. 20 mm
min. 25 mm
8 Instruções de instalação
• Veda com silicone a folga entre a mesa de trabalho e a placa vitrocerâmica.
• Coloque alguma água com sabão no silicone.
• Remova o excesso de silicone com um raspador.
A instalação de mais de um aparelho
Peças suplementares:barra(s) de ligação, silicone resistente ao calor, molde em borracha,
tira vedante. Utilize apenas silicone especial resistente ao calor.
Recorte da bancada
Distância a partir da parede: mínimo de 50 mm Profundidade: 490 mm Largura: adicionar as larguras de todos os aparelhos a encastrar e subtrair 20 mm (consulte também "Descrição geral de todas as larguras dos aparelhos") Exemplo:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
A instalação de mais de um aparelho
1. Marque a dimensão do recorte da bancada e retire-o.
2. Coloque os aparelhos um de cada vez numa superfície macia, por exemplo num cober-
tor, com a parte inferior para cima.
3. Coloque a tira vedante à volta da extremidade inferior do aparelho, ao longo da extre-
midade exterior da vitrocerâmica.
4. Desaperte ligeiramente as placas de fixação nos orifícios adequados na estrutura de
protecção.
5. Coloque o primeiro aparelho no recorte da bancada. Coloque a barra de ligação no re-
corte da bancada e empurre até metade da largura na direcção do aparelho.
6. Rode ligeiramente as placas de fixação na parte inferior da bancada e na barra de liga-
ção.
Instruções de instalação
7. Coloque o aparelho seguinte no recorte da bancada. Certifique-se de que as extremi-
dades dianteiras dos aparelhos estão ao mesmo nível.
8. Aperte os parafusos da placa de fixação/pega de suporte.
9. Veda com silicone a folga entre a mesa de trabalho e os aparelhos, bem como o espaço
entre os aparelhos.
10. Coloque alguma água com sabão no silicone.
11. Pressione o molde em borracha com alguma força contra a vitrocerâmica e mova-o
lentamente ao longo do espaço.
9
12. Não toque no silicone até que endureça, o que pode demorar cerca de um dia.
13. Remova cuidadosamente o silicone em excesso com um lâmina de raspar.
14. Limpe a vitrocerâmica na totalidade.
10 Descrição do produto
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Descrição geral
mm
120/175/210
1
1 Zona de cozedura tripla 800/1600/2300
W
145
mm
2
3
4
2 Zona de cozedura 1200 W 3 Barra de vidro 4 Painel de comandos
Disposição do painel de comandos
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam quais as funções em funcionamento.
campo do sensor função
1
2
Um visor do grau de cozedura. Apresenta o grau de cozedura.
3
Indicadores do temporizador das zo-
4
nas de cozedura. O visor do temporizador. Apresenta o tempo em minutos.
5
6
7
8
9
10
/
Activa e desactiva o aparelho. Bloqueia/desbloqueia o painel de comandos.
Apresenta a zona de cozedura para a qual define o tempo.
Indica que a função Temporizador de Contagem Crescente (1–59) está a funcionar.
Indica que a função Temporizador de Contagem Decrescente (1 a 99 minutos) ou o Cronómetro es­tão a funcionar.
Activa e desactiva os circuitos exteriores. Activa a função de Aquecimento Automático. Aumenta ou diminui o tempo.
Instruções de funcionamento
campo do sensor função
11
12
uma barra de comandos Para regular o grau de cozedura.
13
14
Define a zona de cozedura. Define as funções Temporizador.
Activa e desactiva a função STOP+GO.
Visores do grau de cozedura
Visor Descrição
A zona de cozedura está desactivada
-
+ número / /
A zona de cozedura está em funcionamento
A função Manter Calor/ está em funcionamento A função de aquecimento automático está em funcionamento
Existe uma avaria OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 etapas): ainda a co-
zinhar/manter calor/calor residual A função de bloqueio/segurança para crianças está em funcionamento
A desactivação automática está activada
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 etapas)
11
ADVERTÊNCIA
/ / Perigo de queimaduras devido a calor residual!
OptiHeat Control indica o nível de calor residual.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ligar e desligar
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
Desconexão Automática
A função desactiva a placa automaticamente se:
• todas as zonas de cozedura estiverem desligadas.
• não configurar o grau de cozedura depois de ligar a placa.
• cobrir um campo de sensores com um objecto (um tacho, um pano, etc.) durante mais de 10 segundos. O som é emitido até retirar o objecto.
• a placa ficar demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente a placa, a zona de cozedura tem de estar fria.
• não desligar uma zona de cozedura ou alterar o grau de cozedura. Após algum tempo,
acende-se e a placa desliga-se. Consulte a tabela.
12 Instruções de funcionamento
Tempos da Desconexão Automática
Grau de cozedura
- - - -
Desliga após 6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Grau de cozedura
Toque na barra de comandos no grau de cozedura. Se necessário, mude para a esquerda ou para a di­reita Não solte enquanto não atingir o grau de cozedura correcto. O visor mostra o grau de coze­dura.
Aquecimento Automático
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Pode obter o grau de cozedura necessário num período de tempo mais curto se activar a função de aquecimento automático. Esta função define o grau de cozedura mais elevado durante algum tempo (consulte o gráfico) e, em seguida, diminui para o grau de cozedura necessário. Para activar a função de aquecimento automático para uma zona de cozedura:
1. Toque em
2. Toque imediatamente no grau de cozedura necessário. Após 3 segundos
no visor.
Para desactivar a função, altere o grau de cozedura.
( acende-se no visor).
acende-se
O Temporizador
O temporizador da contagem decrescente.
Utilize o Temporizador da contagem decrescente para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas desta vez.
Defina o Temporizador da contagem decrescente após seleccionar a zona de cozedura.
00
Instruções de funcionamento
A selecção da função Temporizador é possível para zonas de cozedura activas e com o grau de cozedura definido.
13
Para seleccionar a zona de cozedura: toque em zona de cozedura que pretende se acenda.
Quando esta função está activada, o símbolo
Para activar o Temporizador da contagem decrescente: toque em para definir o tempo ( meçar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo restante: defina a zona de cozedura com cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apresenta o tempo restante.
Para alterar o Temporizador da contagem decrescente: defina a zona de cozedura com
. Toque em ou .
Para desactivar o Temporizador de Contagem Decrescente: defina a zona de cozedura
. Toque em . O tempo restante entra em contagem decrescente até 00 . O
com indicador da zona de cozedura apaga-se.
Quando a contagem decrescente do temporizador termina, é emitido um som e A zona de cozedura é desactivada.
Para desactivar o som: toque em
Temporizador de Contagem Crescente
Utilize o Temporizador de Contagem Crescente para monitorizar o tempo de funcionamen­to da zona de cozedura.
Seleccionar a zona de cozedura (se estiver mais do que 1 zona de cozedura a funcio­nar): toque em acenda.
Quando esta função está activada, o símbolo
Para activar o Temporizador de Contagem Crescente: Toque em O símbolo
Para ver o tempo de funcionamento da zona de cozedura: defina a zona de cozedura com senta o tempo de funcionamento da zona de cozedura. O visor apresenta o tempo da zona de cozedura que funciona durante um período de tempo mais longo.
Para desactivar o Temporizador de Contagem Crescente: defina a zona de cozedura com
acende-se.
Quando as duas funções Temporizador estão em funcionamento ao mesmo tempo, o visor apresenta o Temporizador de Contagem Crescente em primeiro lugar.
. apaga-se e acende-se.
. O indicador da zona de cozedura começa a piscar rapidamente. O visor apre-
e toque em ou para desactivar o temporizador. O símbolo apaga-se e
- 99 minutos). Quando o indicador da zona de cozedura co-
00
várias vezes até que o indicador da zona de cozedura que pretende se
várias vezes até que o indicador da
acende-se.
do temporizador
. O indicador da zona de
pisca.
acende-se.
O Cronómetro.
Pode utilizar o temporizador como cronómetro enquanto as zonas de cozedura estiverem desligadas. Toque em
.
14 Instruções de funcionamento
Toque em ou do temporizador para definir o tempo. Quando o tempo termina, é emi­tido um som e
Para desligar o som: toque em
00
pisca.
STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau de cozedura mais baixo - Manter quente ( Quando A função
Para activar esta função, toque em
Para desactivar esta função, toque em acende-se.
está em funcionamento, não é possível alterar o grau de cozedura.
não desactiva a função de temporizador.
).
. O símbolo acende-se.
. O grau de cozedura anteriormente definido
Bloqueio
É possível bloquear o painel de comandos, mas não . Tal impede uma alteração acidental do grau de cozedura. Primeiro, defina o grau de cozedura. Para activar esta função, toque em O temporizador permanece ligado. Para desactivar esta função, toque em acende-se. Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
. O símbolo acende-se durante 4 segundos.
. O grau de cozedura anteriormente definido
O dispositivo de segurança para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental da placa.
Ligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de
• Toque em
• Desligue a placa através de
Desligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de segundos. O símbolo
• Desligue a placa através de
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças para uma sessão de cozedura
• Ligue a placa através de
• Toque em dos. Pode utilizar a placa.
• Quando desligar a placa com vamente.
durante 4 segundos. O símbolo acende-se.
durante 4 segundos. Defina o grau de cozedura em menos de 10 segun-
. Não regule o grau de cozedura.
.
. Não regule o grau de cozedura. Toque em durante 4
acende-se.
.
. O símbolo acende-se.
, o dispositivo de segurança para crianças funciona no-
OffSound Control (Activação e desactivação dos sons)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho.
Sugestões e conselhos úteis 15
Toque em durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du­rante 3 segundos. ga-se. Quando esta função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:
•toca em
• o Cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador da contagem decrescente inicia a contagem decrescente
• coloca algo no painel de comandos.
Activação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em rante 3 segundos. O som está ligado.
acende-se e o som liga-se. Toque em , acende-se e o som desli-
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se, porque o som está desligado. Toque em , acende-se.
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
Tachos e afins
• O fundo do tacho deve ser o mais espesso e nivelado possível.
• Os tachos com base em aço, alumínio ou cobre poderão deixar descolorações na superfí­cie de vitrocerâmica.
Economizar energia
• Coloque sempre que possível as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
• Desligue as zonas de cozedura antes do fim do tempo de cozedura para utilizar o calor residual.
• Os fundos dos tachos e as zonas de cozedura deverão ter dimensões idênticas.
Öko Timer (Temporizador Eco)
Para poupar energia, o aquecedor do foco desliga-se sozinho antes do sinal do temporiza­dor da contagem decrescente. A redução do tempo de cozedura depende do nível e do tem­po de cozedura.
Exemplos de aplicações de cozinha
Os dados apresentados na tabela seguinte são apenas de referência.
Grau
de co-
zedura
1 Manter os alimentos cozinhados quen-
tes
Utilize para: Tempo Sugestões
confor­me ne­cessário
Cubra
16 Manutenção e limpeza
Grau
de co-
zedura
1-3 Molho holandês, derreter: manteiga,
chocolate, gelatina
1-3 Solidificar: Omeletes fofas, ovos cozidos 10-40
3-5 Cozer arroz e pratos com base de leite,
aquecer alimentos já cozinhados
5-7 Cozer a vapor legumes, peixe, carne 20-45
7-9 Cozer batatas a vapor 20-60
7-9 Cozer grandes quantidades de alimen-
tos, guisados e sopas
9-12 Fritura ligeira: escalopes, cordon bleu,
costeletas, hambúrgueres, salsichas, fí­gado, roux, ovos, panquecas, fritar so­nhos
12-13 Fritura intensa, batatas fritas, bifes do
lombo, bifes
14 Ferver grandes quantidades de água, cozer massa, estufar carne (goulash, assado), batatas
fritas
Utilize para: Tempo Sugestões
5-25 minutos
minutos 25-50
minutos
minutos
minutos 60-150
minutos confor-
me ne­cessário
5-15 minutos
Misture ocasionalmente
Coza com uma tampa
Adicione o dobro do líquido do ar­roz, mexa os pratos de leite a meio da cozedura
Adicione algumas colheres de sopa de líquido
Utilize no máximo ¼ l de água para 750 g de batatas
Até 3 l de líquido mais os ingredien­tes
Vire depois de decorrida metade do tempo
Vire depois de decorrida metade do tempo
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar
alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
ADVERTÊNCIA
Objectos afiados e detergentes fortes e abrasivos danificam o aparelho. Por motivos de segurança, não limpe o aparelho com dispositivos de limpeza a vapor ou a alta pressão.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não comprometem o bom funciona­mento do aparelho.
O que fazer se… 17
Para remover sujidades:
1. – Remova imediatamente:plástico derretido, películo de plásticos e alimentos com
açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um ras­pador especial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
Remova após o aparelho estar suficientemente frio:manchas de calcário, manchas
de água, manchas de gordura e descolorações metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pano limpo.
ADVERTÊNCIA
• Não utilize o raspador ou objectos afiados para limpar o barra de vidro e o espaço entre a mes­ma e a vitrocerâmica. A barra de vidro está en­caixada na placa de vitrocerâmica.
• Não coloque os tachos na barra de vidro.
• Certifique-se de que os tachos e panelas não tocam na barra de vidro.
O QUE FAZER SE…
Problema Possível causa e solução
Não é possível ligar nem operar o aparelho.
É emitido um som com o apa­relho desligado.
O indicador de calor residual não se acende.
Os circuitos caloríficos exterio­res não se conseguem ligar.
• Ligue novamente o aparelho e defina a regulação de tempera­tura em 10 segundos.
O dispositivo de segurança para crianças ou cionamento. Desactive o dispositivo de segurança para crian­ças ou crianças" ou "Stop and go".
• Tocou em 2 ou mais campos de sensores em simultâneo. Toque apenas num campo de sensores.
• Existe água ou manchas de gordura no painel de comando. Limpe o painel de comando
Cobriu um ou mais campos de sensores. Descubra os campos de sensores. Limpe o painel de comando.
O foco não está quente porque apenas foi utilizado por pouco tempo. Se o foco tiver de estar quente, contacte o serviço pós-
-venda.
Ligue primeiro o circuito calorífico interior.
. Consulte a secção "Dispositivo de segurança para
está em fun-
18 Preocupações ambientais
Problema Possível causa e solução
É emitido um som e o aparelho liga-se e desliga-se novamente. Após 5 segundos, é emitido ou­tro som.
acende-se
É apresentado e um núme­ro.
Não há qualquer sinal quando toca nas teclas do painel
Cobriu . Destape o campo de sensores.
A desactivação automática é accionada. Desligue o aparelho e li­gue-o novamente.
Existe um erro no aparelho. Desligue o aparelho da fonte de alimentação eléctrica durante al­gum tempo. Desligue o fusível do sistema eléctrico doméstico.
Volte a ligar. Se
-venda.
Os sinais estão desligados. Ligue os sinais.
acender novamente, contacte o serviço pós-
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou o departamento de apoio ao cliente. Indique os dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de cozedura) e a mensagem de erro apresentada. Se tiver utilizado o aparelho incorrectamente, a visita do técnico do serviço pós-venda ou do fornecedor pode não ser gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao serviço ao cliente e as condições da garantia encontram-se no folheto da ga­rantia.
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
O material de embalagem é ecológico e pode ser reciclado. Os componentes de plástico são identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de embalagem como resíduo doméstico nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanţe impecabile, pentru mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care fac viaţa mai simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din acest aparat.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În magazinul virtual AEG veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate aparatele dumneavoastră AEG cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte de funcţionare. Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii de gătit foarte specializate la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la plase pentru lenjeria delicată…
19
Vizitati magazinul virtual la www.aeg.com/shop
20
Cuprins
CUPRINS
21 Informaţii privind siguranţa 22 Instrucţiuni de instalare 26 Descrierea produsului 28 Instrucţiuni de utilizare 31 Sfaturi utile 33 Îngrijirea şi curăţarea 34 Ce trebuie făcut dacă... 34 Protejarea mediului înconjurător
Următoarele simboluri sunt utilizate în acest manual de utilizare:
Informaţii importante cu privire la siguranţa dvs. personală şi informaţii cu privire la modul de evitare a deteriorării aparatului.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
Informaţii privind siguranţa
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Pentru siguranţa dv. şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi de utilizare. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu apa­ratul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în mod complet mo­dul de funcţionare şi elementele de siguranţă ale aparatului.
Siguranţa generală
AVERTIZARE
Persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, nu trebuie să utilizeze aparatul. Acestea trebuie să fie suprave­gheate sau instruite în legătură cu utilizarea aparatului, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Siguranţa copiilor
• Acest aparat trebuie utilizat numai de adulţi. Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se joa­ce cu aparatul.
•Nu lăsaţi copiii să se apropie de ambalaje. Există riscul de sufocare.
•Nu lăsaţi copiii să se apropie de aparat atunci când este pornit.
AVERTIZARE
Activaţi dispozitivul pentru siguranţa copiilor pentru a evita ca animalele de casă sau copiii mici să pornească din greşeală aparatul.
21
Siguranţa în timpul funcţionării
• Îndepărtaţi toate ambalajele, etichetele şi foliile de protecţie de la aparat, înainte de prima utilizare.
•Setaţi zonele de gătit pe poziţia "off" după fiecare utilizare.
• Risc de arsuri! Nu puneţi tacâmuri sau capace de vase pe suprafaţa plitei, deoarece se pot înfierbânta.
AVERTIZARE Pericol de incendiu!Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se pot aprinde foarte uşor.
Funcţionarea corectă
• Monitorizaţi întotdeauna aparatul în timpul funcţionării.
• Utilizaţi întotdeauna aparatul numai pentru sarcini de uz casnic!
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
• Nu puneţi şi nu păstraţi lichide inflamabile, materiale sau obiecte care se pot topi (din plastic sau aluminiu) pe aparat sau lângă acesta.
•Aveţi grijă când conectaţi aparatul la prizele din apropiere. Nu lăsaţi cablurile electrice să atingă aparatul sau vesela fierbinte. Nu lăsaţi cablurile electrice să atârne.
22
Instrucţiuni de instalare
Prevenirea deteriorării aparatului
• Suprafaţa din vitroceramică se poate deteriora în cazul căderii de obiecte, sau prin lovi­rea cu vesela.
• Vesela din fontă, aluminiu turnat sau cu fundul deteriorat poate zgâria suprafaţa din vitro­ceramică la deplasarea pe aceasta.
• Pentru a evita deteriorarea vaselor şi a suprafeţei din vitroceramică, nu lăsaţi să se eva­pore tot lichidul din vase când gătiţi.
•Nu folosiţi zonele de gătit cu vase goale pe ele sau fără vase.
• Nu acoperiţi nicio parte a aparatului cu folie de aluminiu.
AVERTIZARE Dacă există o fisură a suprafeţei, deconectaţi sursa de alimentare, pentru a preveni electrocutarea.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de instalare, notaţi numărul de serie (Ser. Nr.) de pe plăcuţa cu date tehnice.Plăcu­ţa cu datele tehnice ale aparatului se află pe carcasa din partea de jos a acestuia.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
Instrucţiuni de instalare
Instrucţiuni privind siguranţa
AVERTIZARE
Trebuie să citiţi următoarele! Verificaţi dacă aparatul este deteriorat din cauza transportului. Nu conectaţi la priză un apa­rat deteriorat. Dacă este nevoie, vorbiţi cu furnizorul. Numai un tehnician de service autorizat poate instala, racorda sau repara acest aparat. Utili­zaţi numai piese de schimb originale. Utilizaţi aparatele încastrate numai după ce asamblaţi aparatul în unităţi de mobilier şi su­prafeţe de lucru ce corespund standardelor. Nu schimbaţi specificaţiile şi nu modificaţi acest produs. Pericol de rănire şi de deteriorare a aparatului. Respectaţi în întregime legile, ordonanţele, directivele şi standardele în vigoare în ţara de utilizare (reglementările privind siguranţa, reciclarea, siguranţa electrică etc.)! Trebuie respectate distanţele minime faţă de alte aparate şi piese de mobilier! La instalare trebuie să se prevadă dispozitive de protecţie împotriva şocului electric, de exemplu, dacă se instalează sertare imediat sub aparat, partea inferioară a acestora trebuie să fie izolat Suprafeţele decupate ale blatului de lucru trebuie să fie protejate împotriva umezelii folosin­du-se un agent de etanşare adecvat! Etanşaţi aparatul de blatul de lucru cu un agent de etanşare corespunzător, fără a lăsa spa­ţiu liber! Protejaţi partea inferioară a aparatului de aburi şi de umezeală, care pot proveni de la o maşină de spălat vase sau de la un cuptor! Nu instalaţi aparatul lângă uşi sau sub ferestre! Uşile pliabile şi ferestrele care se deschid în sus pot să deplaseze în acest fel vasele de gătit de pe poziţia lor pe maşina de gătit.
ă!
23
AVERTIZARE
Risc de rănire din cauza curentului electric. Respectaţi întocmai instrucţiunile privind efec­tuarea conexiunilor electrice.
• Borna racordului de reţea se află sub tensiune.
• Racordul de reţea nu trebuie să fie sub tensiune.
•Instalaţi corect aparatul pentru a-i asigura protecţia la şoc electric.
• Conectorii slab ataşaţi sau nepotriviţi pot supraîncălzi borna.
• Conexiunile cu cleme trebuie realizate în mod corect de un electrician calificat.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării.
• În cazul conectării monofazate trebuie să se folosească un cablu adecvat de tip H05BB-F T max. 90 °C (sau de capacitate mai mare).
• Înlocuiţi cablul de reţea deteriorat cu un cablu special (tip H05BB-F Tmax 90 °C, sau de capacitate mai mare). Apelaţi la centrul de service local.
Aparatul trebuie prevăzut cu o instalaţie electrică care să permită deconectarea de la reţea la toţi polii, cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm. Trebuie să dispuneţi de dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecţia li­niei, siguranţe fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoase din suport), mecanisme de de­cuplare pentru scurgeri de curent şi contactoare.
24
Instrucţiuni de instalare
Dacă utilizaţi cadrul opţional C-FRAME, citiţi instrucţiunile furnizate împreună cu acesta, an­terior instalării aparatului.
Montajul
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 28 mm
min. 20 mm
min. 25 mm
Instrucţiuni de instalare
•Etanşaţi cu silicon spaţiul dintre blatul de lucru şi sticla vitroceramică.
• Puneţi puţină apă cu săpun pe silicon.
• Scoateţi cu o racletă siliconul aflat în exces.
Instalarea a mai mult de un singur aparat
Piese adăugate:bară(e) de conexiune, silicon rezistent la căldură, formă din cauciuc, bandă
de etanşeizare. Utilizaţi doar silicon rezistent la căldură.
Decuparea blatului de lucru
Distanţă de la perete: minim 50 mm Lăţime: 490 mm Lungime: însumaţi toate laturile frontale ale aparatelor ce trebuie integrate şi scădeţi 20 cm (consultaţi şi "Generalităţi referitoare la dimensiunile aparatului") Exemplu:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
25
520 mm
490 mm
Instalarea a mai mult de un singur aparat
1. Notaţi dimensiunea decupării blatului de lucru şi tăiaţi-o cu ferăstrăul.
2. Puneţi aparatele unul câte unul pe o suprafaţă moale, o pătură de exemplu, cu partea
inferioară în sus.
3. Puneţi garnitura de etanşare în jurul părţii inferioare a aparatului, de-a lungul marginii
vitroceramice.
4. Înfiletaţi uşor plăcuţele de fixare în orificiile adecvate din carcasa de protecţie.
5. Introduceţi primul aparat în decuparea blatului de lucru. Introduceţi bara de conectare
în decupajul blatului de lucru şi împingeţi în sus jumătate din lăţime pe aparat.
6. Întoarceţi uşor înăuntru plăcuţele de fixare de sub blatul de lucru şi pe bara de conexiu-
ne.
26
Descrierea produsului
7. Introduceţi următorul aparat în decuparea blatului de lucru. Asiguraţi-vă că părţile fron-
tale ale aparatelor sunt la acelaşi nivel.
8. Strângeţi şuruburile plăcii/clemei de fixare.
9. Etanşaţi cu silicon spaţiul dintre blatul de lucru şi aparate şi spaţiul dintre aparate.
10. Puneţi puţină apă cu săpun pe silicon.
11. Apăsaţi ferm forma din cauciuc pe vitroceramică şi deplasaţi-o încet de-a lungul spaţiu-
lui.
12. Nu atingeţi siliconul până când nu se întăreşte, aceasta poate dura circa o zi.
13. Îndepărtaţi cu atenţie excesul de silicon cu o lamă de ras.
14. Curăţaţi complet vitroceramica.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Scurtă prezentare generală
120/175/210
145
mm
mm
4
1
1 Zonă de gătit triplă 800/1600/2300 W 2 Zonă de gătit 1200 W
2
3
3 Bară de sticlă 4 Panou de comandă
Descrierea produsului
Configuraţia panoului de comandă
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Pentru a utiliza aparatul folosiţi câmpurile cu senzori. Afişajele, indicatoarele şi semnalele sonore indică funcţiile active.
câmp cu senzor funcţie
1
2
Afişaj nivel de gătit. Arată nivelul de gătire.
3
Indicatoarele pentru cronometrele zo-
4
nelor de gătit. Afişajul cronometrului. Arată timpul în minute.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
/
O bară de comandă Pentru a seta nivelul de gătit.
Activează şi dezactivează aparatul. Blochează/deblochează panoul de comandă.
Indică pentru care din zonele de gătit setaţi durata.
Indică activarea funcţiei Cronometru numărător (1–59).
Indică activarea funcţiei Cronometru descrescător (de la 1 la 99 de minute) sau cea a funcţiei Ceas Avertizor.
Activează şi dezactivează inelele exterioare. Activează funcţia Încălzire automată. Măreşte sau reduce timpul. Setează zona de gătit. Setează funcţiile Cronometru.
Activează şi dezactivează funcţia STOP+GO.
27
Simboluri afişate pentru nivelurile de gătit
Afişaj Descriere
Zona de gătit este oprită
-
Zona de gătit funcţionează
Funcţia Menţine Cald / este activă Funcţia de încălzire automată este pornită
28
Instrucţiuni de utilizare
Afişaj Descriere
+ cifră / /
Există o defecţiune OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3 trepte): gătire
la foc mic / menţine cald / căldură reziduală Dispozitivul de blocare/de siguranţă pentru copii este activat
Oprirea automată este activă
OptiHeat Control (Indicator de căldură reziduală cu 3 poziţii)
AVERTIZARE
/ / Pericol de arsuri din cauza căldurii reziduale!
OptiHeat Control indică nivelul căldurii reziduale.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pornirea şi oprirea
Atingeţi timp de o 1 secundă pentru a porni sau opri aparatul.
Oprire automată
Funcţia opreşte automat plita dacă:
• toate zonele de gătit sunt oprite.
•nu setaţi nivelul de gătit după pornirea plitei.
• acoperiţi un câmp al senzorului cu un obiect (tigaie, cârpă, etc.) pentru mai mult de 10 secunde. Semnalul sonor este emis până când îndepărtaţi obiectul.
• plita se înfierbântă prea tare (de ex. când s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie). Înainte a de putea utiliza plita din nou, zona de gătit trebuie să se răcească.
• nu opriţi o zonă de gătit sau schimbaţi setările nivelului de căldură. După un timp se aprinde
Orele de Oprire automată
Setare căldură
Se opreşte după 6 ore 5 ore 4 ore 1,5 ore
, iar plita se opreşte. Consultaţi tabelul.
- - - -
Nivelul de gătit
Atingeţi bara de comandă la nivelul de gătit dorit. Corectaţi eventual spre stânga sau spre dreapta. Nu eliberaţi înainte de a atinge nivelul de gătit co­rect. Nivelul de gătit apare pe afişaj.
Instrucţiuni de utilizare
Încălzirea automată
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Puteţi obţine nivelul de încălzire dorit într-un timp mai scurt, dacă activaţi funcţia de Încălzire automată. Această funcţie activează cel mai ridicat nivel de căldură un anumit timp (vezi graficul) şi apoi scade la nivelul de căldură necesară. Pentru pornirea funcţiei de Încălzire automată pentru o zonă de gătit:
1. Atingeţi
2. Atingeţi imediat nivelul de căldură necesar. După 3 secunde
Pentru a dezactiva funcţia, schimbaţi nivelul de căldură.
( se aprinde pe afişaj).
se aprinde pe afişaj.
29
Ceasul
Cronometrul.
Utilizaţi cronometrul pentru a seta durata unei funcţionări a zonei de gătit.
Setaţi cronometrul după selectarea zonei de gătit.
Selectarea funcţiei Cronometru este posibilă pentru zonele de gătit care sunt active, iar va­loarea temperaturii a fost stabilită.
Pentru a seta zona de gătit:atingeţi de gătit necesare se aprinde.
La activarea acestei funcţii, se aprinde simbolul .
Pentru activarea cronometrului: atingeţi
- 99 minute). Când indicatorul zonei de gătit se aprinde intermitent în secvenţă lentă, timpul este numărat descrescător.
Pentru a verifica timpul rămas: setaţi zona de gătit cu începe să clipească repede. Afişajul indică timpul rămas.
Pentru a schimba cronometrul:setaţi zona de gătit cu
Pentru a dezactiva Cronometrul cu numărătoare inversă: setaţi zona de gătit cu Atingeţi
. Intervalul de timp rămas descreşte până la 00 . Indicatorul zonei de gătit se
stinge.
în mod repetat, până când indicatorul unei zone
de la cronometru pentru a seta timpul (
. Indicatorul zonei de gătit
atingeţi sau .
00
.
30
Instrucţiuni de utilizare
Când cronometrul ajunge la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul 00 se aprinde intermitent. Zona de gătit este dezactivată.
Pentru dezactivarea sunetului: atingeţi
Cronometrul cu numărătoare
Utilizaţi cronometrul cu numărătoare pentru a monitoriza durata de funcţionare a zonei de gătit.
Selectarea zonei de gătit (dacă funcţionează mai mult de 1 zonă de gătit):atingeţi în mod repetat, până când indicatorul unei zone de gătit necesare se aprinde.
La activarea acestei funcţii, se aprinde simbolul
Pentru activarea cronometrului cu numărătoare: Atingeţi Simbolul se stinge, iar simbolul se aprinde.
Pentru a vedea durata funcţionării zonei de gătit:setaţi zona de gătit cu rul zonei de gătit începe să clipească repede. Pe afişaj este indicată durata de funcţiona- re a zonei. Pe afişaj este indicată durata de funcţionare a zonei de gătit care funcţio- nează pentru o durată mai lungă.
Pentru dezactivarea cronometrului cu numărătoare: setaţi zona de gătit cu
sau pentru a dezactiva cronometrul. Simbolul se stinge şi se aprinde.
geţi
Când cele două funcţii Cronometru sunt active simultan, pe ecran este afişat mai întâi cro­nometrul pentru numărătoare directă.
.
. Indicato-
şi atin-
Ceasul avertizor.
Puteţi utiliza cronometrul ca un ceas avertizor pe durata nefuncţionării zonelor de gătit. Atingeţi Pentru setarea timpului atingeţi te emis un semnal sonor, iar simbolul
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
.
sau de la cronometru. Când timpul ajunge la final, es-
se aprinde intermitent.
00
STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit care funcţionează la setarea minimă, Menţinere la cald ( Când Funcţia
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
). funcţionează, nu puteţi modifica nivelul de gătit.
nu opreşte cronometrul.
. Simbolul se aprinde. . Nivelul setat anterior se aprinde.
Blocare
Puteţi bloca panoul de comandă, dar nu . Previne modificarea accidentală a nivelului de gătit. Mai întâi setaţi nivelul de gătit. Pentru a porni această funcţie atingeţi Cronometrul rămâne pornit. Pentru a opri această funcţie atingeţi Când opriţi aparatul, opriţi şi această funcţie.
. Simbolul se aprinde pentru 4 secunde.
. Nivelul setat anterior se aprinde.
Sfaturi utile
Dispozitivul de siguranţă pentru copii
Această funcţie împiedică utilizarea accidentală a plitei.
Activarea dispozitivului de siguranţă pentru copii
• Porniţi plita cu
• Atingeţi
•Opriţi plita cu
Dezactivarea dispozitivului de siguranţă pentru copii
• Porniţi plita cu
se aprinde.
•Opriţi plita cu
Anularea dispozitivului de siguranţă pentru copii pentru o sesiune de gătit
• Porniţi plita cu
• Atingeţi Puteţi utiliza plita.
• Când opriţi plita cu
. Nu setaţi nivelul de putere.
timp de 4 secunde. Simbolul se aprinde.
.
. Nu setaţi nivelul de putere. Atingeţi timp de 4 secunde. Simbolul
.
. Simbolul se aprinde.
timp de 4 secunde. Setaţi nivelul de putere în mai puţin de 10 secunde.
, dispozitivul de siguranţă pentru copii este activ din nou.
OffSound Control (Dezactivarea şi activarea semnalelor sonore)
Dezactivarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi secunde. Se aprinde simbolul
Când această funcţie este pornită, puteţi auzi semnalele sonore numai când:
• atingeţi
• Ceasul avertizor ajunge la final
• Cronometrul ajunge la final
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
Activarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi secunde. Se aprinde simbolul lul
timp de 3 secunde. Afişajul se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi timp de 3
, iar sunetul este activat. Atingeţi , se aprinde simbolul
, iar sunetul este dezactivat.
timp de 3 secunde. Afişajul se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi timp de 3
, deoarece sunetul este dezactivat. Atingeţi , iar simbo-
se aprinde. Sunetul este activat.
31
SFATURI UTILE
Vase de gătit
• Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă şi cât mai plată posibil.
• Vesela din oţel emailat sau cu fund de aluminiu sau cupru poate duce la decolorarea su­prafeţei din vitroceramică.
32
Sfaturi utile
Economisirea energiei
• Pe cât posibil, puneţi întotdeauna capace pe vase.
•Aşezaţi vesela înainte de a porni zona de gătit.
•Opriţi zonele de gătit înainte de terminarea duratei de gătit, pentru a utiliza căldura rezi- duală.
• Fundul oalei şi zona de gătit trebuie să fie de aceeaşi dimensiune.
Öko Timer (Cronometrul ecologic)
Pentru a economisi energia, elementul de încălzire al zonelor de gătit se stinge mai repede decât anunţă semnalul pentru contorul pentru numărătoarea inversă. Reducerea timpului de încălzire depinde de nivelul de putere şi de durata de gătit.
Exemple de utilizare a gătirii
Informaţiile din tabel au doar caracter orientativ.
Nivelul
de pu-
tere
1 Menţinerea la cald a alimentelor gătite conform
1-3 Sos olandez, topit: unt, ciocolată, gela-
tină
1-3 Îngroşare: omlete pufoase, ouă ochiuri 10-40
3-5 Fierberea înăbuşită a orezului şi a
mâncărurilor care conţin lapte, încălzi­rea alimentelor preparate
5-7 Gătirea la aburi a legumelor, peştelui,
cărnii
7-9 Fierberea la abur a cartofilor 20-60
7-9 Gătirea unor cantităţi mai mari de ali-
mente, tocane sau supe
9-12 Prăjire delicată: escalop, cordon bleu de
viţel, şniţele, chiftele, cârnaţi, ficat, roux (rântaş), ouă, clătite, gogoşi
12-13 Prăjire intensă, crochete de cartofi,
muşchiuleţ, fripturi
14 Pentru a fierbe o cantitate mare de apă, paste, pentru a prăji carnea la suprafaţă (gulaş,
friptură înăbuşită), pentru a prăji intens cartofi-pai
Utilizat pentru: Durată Recomandări
nece­sităţilor
5-25 min.
min. 25-50
min.
20-45 min.
min. 60-150
min. conform
nece­sităţilor
5-15 min.
Acoperiţi
Amestecaţi din când în când
Gătiţi cu capacul pus
Adăugaţi cel puţin de două ori mai multă apă decât orez, amestecaţi în timpul gătitului mâncărurile care conţin lapte
Adăugaţi câteva linguri de lichid
Utilizaţi max. ¼ l apă pentru 750 g cartofi
Până la 3 l lichid plus ingrediente
Întoarceţi la jumătatea intervalului de timp
Întoarceţi la jumătatea intervalului de timp
Îngrijirea şi curăţarea
Informaţii despre acrilamide
Important Conform celor mai noi informaţii ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă
arsă (mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult mâncarea.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuinţare. Utilizaţi întotdeauna veselă cu fundul curat.
AVERTIZARE
Obiectele ascuţite şi agenţii de curăţare abrazivi deteriorează aparatul. Pentru siguranţa dvs. nu curăţaţi cuptorul cu un aparat de curăţat cu jet de abur sau cu presiune mare.
Zgârieturile sau petele închise la culoare de pe suprafaţa de vitroceramică nu au niciun efect asupra modului de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa murdăria:
1. – Curăţaţi imediat:plasticul topit, folia de plastic şi alimentele care conţin zahăr. Dacă
nu procedaţi astfel, murdăria poate deteriora aparatul. Folosiţi o racletă specială pen­tru sticlă. Deplasaţi oblic racleta pe suprafaţa de sticlă, la un unghi mare şi îndepărta­ţi resturile de pe suprafaţă.
Curăţaţi după ce aparatul este suficient de rece:inelele cu depuneri de calcar, ine-
lele cu urme de apă, pete de grăsime, decolorări metalice strălucitoare.. Utilizaţi un agent de special curăţare pentru vitroceramică sau oţel inoxidabil.
2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent.
3. În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu o cârp
AVERTIZARE
• Nu utilizaţi racleta sau obiecte dure pentru a curăţa bara din sticlă şi spaţiul dintre aceasta şi suprafaţa vitroceramică. Bara din sticlă este ataşată plăcii ceramice.
• Nu puneţi cratiţe pe bara din sticlă.
•Tigăile şi cratiţele nu trebuie să atingă bara.
ă curată.
33
34
Ce trebuie făcut dacă...
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
Problemă Cauză posibilă şi soluţie
Aparatul nu poate fi pornit sau utilizat.
În timp ce aparatul este oprit, este emis un semnal sonor.
Indicatorul căldurii reziduale nu se aprinde.
Nu puteţi porni circuitele exte­rioare.
Este emis un semnal sonor, iar aparatul porneşte şi se opreşte din nou. După 5 secunde este emis încă un semnal sonor.
Se aprinde simbolul Se aprinde simbolul însoţit
de un număr.
Nu există semnal atunci când atingeţi tastele panoului
Dacă aţi încercat toate soluţiile de mai sus şi nu puteţi remedia problema, contactaţi distri­buitorul dvs. sau centrul de service local. Oferiţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, codul format din trei caractere pentru vitroceramică (se află în colţul suprafeţei de gătit) şi un mesaj de eroare care urmează. Dacă aparatul a fost utilizat în mod necorespunzător, trebuie să plătiţi intervenţia tehnicianu­lui de la centrul de service local sau a distribuitorului, chiar şi în perioada de garanţie. In­strucţiunile cu privire la service clienţi şi condiţii de garanţie găsiţi în broşura de garanţie.
• Porniţi aparatul din nou şi setaţi nivelul de gătit în 10 secunde.
Siguranţa pentru copii sau pentru copii sau sau "Oprirea şi pornirea".
•Aţi atins simultan 2 sau mai multe câmpuri cu senzor. Atingeţi doar un câmp cu senzor.
• Pe panoul de comandă este apă sau acesta este acoperit cu stropi de grăsime. Ştergeţi panoul de comandă
Aţi acoperit unul sau mai multe câmpuri cu senzor. Descoperiţi câmpurile cu senzor. Ştergeţi panoul de comandă.
Zona de gătit nu este fierbinte pentru că este utilizată numai o pe­rioadă scurtă de timp. Dacă zona de gătit trebuie să fie fierbinte, contactaţi centrul de service local.
Mai întâi porniţi circuitul interior.
Aţi acoperit . Descoperiţi câmpul cu senzor.
Oprirea automată este activă. Opriţi aparatul şi porniţi-l din nou. Eroare a aparatului.
Deconectaţi un timp aparatul de la sursa de alimentare electrică. Deconectaţi siguranţa de la sistemul electric al locuinţei. Recon-
ectaţi-l. Dacă local.
Semnalele sunt oprite. Porniţi semnalele.
. Vedeţi capitolul "Siguranţa pentru copii"
se aprinde din nou, contactaţi centrul de service
funcţionează. Opriţi siguranţa
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod
Protejarea mediului înconjurător
corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt prietenoase cu mediul şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi materialele de ambalare ca şi gunoi menajer în instalaţiile pentru gunoi comunitare.
35
36
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
для деликатного белья
МАТЕРИАЛЫ
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
38 Сведения по технике
безопасности
39 Инструкции по установке 44 Описание изделия 45 Инструкции по эксплуатации 49 Полезные советы 51 Уход и очистка 52 Что делать, если ... 53 Охрана окружающей среды
37
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению личной безопасности и предотвращению повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
38
Сведения по технике безопасности
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для собственной безопасности и правильной эксплуатации машины перед ее установ­кой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство. Всегда хра­ните настоящие инструкции вместе с машиной, даже если передаете или продаете ее. Пользователи должны хорошо знать, как работает машина, и правила безопасности при ее эксплуатации.
Общие правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ!
Лица (включая детей) с нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не должны пользоваться данным прибором. Они должны находиться под присмотром или получать инструкции от лица, ответственного за их безопасность.
Безопасность детей
• Эксплуатировать этот прибор разрешается только взрослым. Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Существует опасность удушения.
• Не подпускайте детей к прибору, когда он включен.
ВНИМАНИЕ!
Включайте защиту от доступа детей, чтобы маленькие дети и домашние животные не могли случайно включить прибор.
Безопасность во время эксплуатации
• Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, на­клейки и пленку.
После каждого использования прибора выключайте конфорки.
Опасность ожога! Не кладите столовые приборы или крышки кастрюль на варочную панель, так как они могут накалиться.
ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания!Перегретые жиры и растительные масла очень быстро вос-
пламеняются.
Правильная эксплуатация
Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних условиях!
Не используйте прибор в качестве рабочего стола или подставки для каких-либо предметов.
Не ставьте и не храните на приборе или возле него легковоспламенимые жидкости и материалы или плавкие предметы (например, из пластмассы или
алюминия).
Инструкции по установке
Соблюдайте осторожность при подключении прибора к ближайшим розеткам. Не
допускайте контакта электропроводов с прибором или горячей посудой. Не допу­скайте спутывания электропроводов.
Как предотвратить повреждение прибора
• Стеклокерамическая панель может повредиться, если на нее упадут предметы или посуда.
• Стеклокерамику можно поцарапать, передвигая на ней чугунную или алюминиевую литую посуду, либо посуду с поврежденным дном.
• Не допускайте выкипания всей жидкости из посуды во избежание повреждения по­суды и стеклокерамики.
Не включайте конфорки без кухонной посуды на них или
с пустой кухонной посудой.
Ни в коем случае не накрывайте какую-либо часть прибора алюминиевой фольгой.
ВНИМАНИЕ! Если на поверхности образовалась трещина, отключите электропитание во из­бежание поражения электрическим током.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Перед установкой перепишите серийный номер (Ser. Nr.) с таблички с техническими данными.Табличка с техническими данными прикреплена к нижней части корпу- са прибора.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
39
40
Инструкции по установке
Указания по безопасности
ВНИМАНИЕ!
Обязательно ознакомьтесь! Убедитесь, что прибор не поврежден во время транспортировки. Не подключайте по­врежденный прибор. В случае необходимости обратитесь в магазин, где был приобре­тен прибор. Установку, подключение или ремонт прибора разрешается выполнять только уполно­моченному специалисту по обслуживанию. Используйте только запасные части от производителя прибора. Эксплуатация встраиваемых приборов разрешена предназначенную для встраиваемых приборов и отвечающую необходимым стандар­там. Не изменяйте технические параметры и не вносите изменений в конструкцию данного прибора. Это может привести к повреждению прибора или травмам. Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требова­ния техники безопасности, правила и порядок утилизации, правила безопасности и т.д.), действующие в стране, на территории которой устанавливается прибор! Выдерживайте минимально допустимые зазоры между данным прибором и другими установленными рядом с ним приборами и предметами мебели. Обеспечьте защиту от поражения электрическим током. Например, устанавливайте выдвижные ящики только при наличии защитного дна непосредственно под прибором. Поверхности срезов в герметиком. Место стыка между прибором и столешницей должно быть герметично и без зазоров заделано с помощью герметика, отвечающего требованиям монтажа. Защитите нижнюю часть прибора от попадания пара и влаги, например, от посудо­моечной машины или духового шкафа. Не устанавливайте прибор возле дверей и под окнами. В может опрокидываться с варочной панели при открывании дверей или окон.
столешнице необходимо защищать от влаги соответствующим
только после их монтажа в мебель,
техники электро-
противном случае посуда
ВНИМАНИЕ!
Опасность поражения электрическим током. Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети.
Клеммная колодка находится под напряжением.
Обесточьте клеммную колодку.
Производите установку так, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током.
Неплотные и неправильно установленные штекерные соединения могут вызвать перегрев разъема.
Провода должны присоединяться к клеммам квалифицированным электриком.
Используйте кабельный
В случае однофазного подключения следует использовать соответствующий ка-
бель питания типа H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C или выше.
зажим для сетевого шнура.
Инструкции по установке
Поврежденный кабель питания следует заменить специальным кабелем (тип H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C или выше). Обрат-
итесь в местный сервисный центр.
Подключение прибора должно быть выполнено так, чтобы при его отсоединении от электросети расстояние между всеми разомкнутыми контактами было не менее 3 мм. Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предохранительные ав­томатические выключатели, плавкие
предохранители (резьбовые плавкие предохра­нители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели. В случае использовании такой принадлежности, как рама C-FRAME, перед установкой прибора изучите прилагаемую к раме инструкцию.
Сборка
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
41
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
min. 25 mm
42
Инструкции по установке
min. 28 mm
• Заполните зазор между столешницей и стеклокерамической поверхностью силико-
новым герметиком.
Смочите силикон небольшим количеством мыльной воды.
Удалите излишек силиконового герметика при помощи скребка.
Установка более одного прибора
Требуемые инструменты:соединительная шина(ы), термостойкий силикон, резино-
вая рамочная прокладка, герметизирующая полоска. Используйте только специальный жаростойкий силиконовый герметик.
Вырез в столешнице
Расстояние от стены: не менее 50 мм Глубина: 490 мм Ширина: сложите ширину всех встраиваемых приборов и отнимите 20 мм (также см. "Обзор размеров всех приборов в ширину"). Пример:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Установка более одного прибора
1. Разметьте и сделайте вырез в столешнице.
2. Разместите приборы вверх дном на мягкой поверхности, например, на одеяле.
3. Проложите уплотняющую ленту вокруг более глубокого края прибора вдоль сте-
клокерамической поверхности.
4. Не затягивая, установите крепежные накладки в соответствующие отверстия за-
щитного кожуха.
5. Вставьте в вырез столешницы первый прибор
. Вставьте соединительную планку
в вырез столешницы и продвиньте ее на половину ширины прибора.
Инструкции по установке
6. Не затягивая, привинтите к соединительной планке и столешнице крепежные на-
кладки.
7. Вставьте в вырез столешницы соответствующий прибор. Убедитесь, что пере-
дние грани приборов находятся на одном уровне.
43
8. Затяните винты в крепежных накладках / стопорных вставках.
9. Заполните зазор между столешницей и приборами, а также между самими прибо-
рами силиконовым герметиком.
10. Смочите силикон небольшим количеством мыльной воды.
11. С некоторым усилием прижмите резиновый шпатель к стеклокерамической по-
верхности и медленно проведите им по поверхности.
12. Не трогайте силикон, пока он не затвердеет. На это потребуется около одного
дня.
13. Аккуратно удалите выдавившийся силикон бритвенным лезвием.
14. Полностью очистите стеклокерамическую поверхность.
44
Описание изделия
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Общий обзор
mm
120/175/210
1
1 Трехконтурная конфорка
800/1600/2300 Вт
145
mm
2
3
4
2 Конфорка 1200 Вт 3 Стеклянная полоска 4 Панель управления
Функциональные элементы панели управления
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацей.
сенсорное поле функция
1
2
Индикация мощности нагрева. Отображение значения мощности нагрева.
3
Индикаторы конфорок для таймера. Отображение конфорки, для которой устано-
4
Дисплей таймера. Отображение времени в минутах.
5
6
7
Для включения и выключения прибора. Для блокировки/разблокировки панели упра-
вления
влен таймер
Отображение работы функции прямого отсчета времени с начала приготовления (от 1 до 59 минут).
Отображение работы функции таймера обрат­ного отсчета (от 1 до 99 минут) или работы функции таймера.
сенсорное поле функция
8
9
10
11
12
13
14
/
линейка управления Для установки мощности нагрева.
Индикаторы мощности нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена
-
+ число / /
Конфорка работает
Функция поддержания в горячем состоянии / включена Включена функция автоматического нагрева
Произошел сбой в работе OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного тепла):
все еще готовится / поддержание в подогретом состоянии / оста­точное тепло
Функция "Замок от детей" включена Выбрана функция автоматического отключения
Инструкции по эксплуатации
Для включения и выключения внешних конту­ров.
Для включения функции автоматического на­грева.
Увеличение или уменьшение времени. Выбор конфорки. Установка режимов таймера.
Для включения и выключения функции STOP +GO ("поставь и иди").
45
OptiHeat Control (3-ступенчатый индикатор остаточного тепла):
ВНИМАНИЕ!
/ / Опасность ожога из-за остаточного тепла!
OptiHeat Control указывает уровень температуры остаточного тепла.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Включение и выключение
Прикоснитесь к на 1 секунду, чтобы включить или выключить прибор.
Автоматическое выключение
Варочная панель выключается автоматически, если:
выключены все конфорки;
46
Инструкции по эксплуатации
не установлена мощность после включения варочной панели.
сенсорное поле накрыто каким-либо предметом (посудой, тряпкой и т.п.) более 10
секунд. Сигнал будет звучать, пока предмет не будет убран.
панель становится слишком горячей (например, когда жидкость в посуде выкипает
досуха). Перед следующим использованием варочной панели конфорка должна ос­тыть;
конфорка
торое время загорается
Время, через которое происходит автоматическое отключение
Ступень нагре-
Выключение че-
не была выключена или не была изменена ступень нагрева. Через неко-
и варочная панель выключается. См. таблицу.
- - - -
ва
6 часа 5 часа 4 часа 1,5 часа
рез
Мощность нагрева
Прикоснитесь к отметке необходимого значе­ния мощности нагрева на линейке управления. При необходимости его можно изменить, при­коснувшись к левой или правой сторонам ли­нейки управления. Не отпускайте, пока не вы­берете необходимую мощность нагрева. На дисплее отобразится выбранное значение мощности нагрева.
Автоматический нагрев
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Функция автоматического нагрева позволяет сократить время, необходимое для до­стижения заданной температуры нагрева. Данная функция устанавливает на некото­рое время (см. график) максимальную ступень нагрева, а затем уменьшает ее до тре­буемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
00
Инструкции по эксплуатации
1. Нажмите ( на дисплее отобразится ).
2. Сразу же нажмите необходимую ступень нагрева. Через 3 секунды на дисплее от-
образится
Что бы остановить выполнение этой функции, измените ступень нагрева.
.
Таймер
Функция обратного отсчета времени.
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления.
Таймер обратного отсчета следует устанавливать после выбора конфорки.
Выбор функции "Таймер" возможен для включенных конфорок с заданным уровнем нагрева.
47
Выбор конфорки:нажмите
мой конфорки. Когда данная функция включена, загорается .
Включение функции таймера обратного отсчета: коснитесь
задать ( запускается обратный отсчет времени.
Просмотр оставшегося времени: выберите конфорку с помощью
конфорки начинает быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца отсчета время.
Настройка таймера обратного отсчета:выберите конфорку, нажав на
чего нажмите на
Выключение таймера обратного отсчета: выберите конфорку с помощью
Нажмите на тор конфорки гаснет.
По истечении времени обратного отсчета подается звуковой сигнал и начинает ми­гать
00
Отключение звука: прикоснитесь к
Таймер прямого отсчета
Таймер прямого отсчета предназначен для слежения за продолжительностью време­ни работы конфорки.
Выбор конфорки (при использовании более 1 конфорки) :нажмите
ко раз, пока не загорится индикатор требуемой конфорки. Когда данная функция включена, загорается .
Включение функции таймера прямого отсчета:
Прикоснитесь к При этом символ погаснет, а символ загорится.
Отображение продолжительности времени работы конфорки:выберите кон-
форку с помощью отобразится время работы конфорки. На дисплее отобразится время работы кон­форки, используемой в течение более долгого периода времени.
- 99 минуты). Когда индикатор конфорки начинает медленно мигать,
или на .
. Начинается обратный отсчет оставшегося до 00 времени. Индика-
. Конфорка выключается.
. Индикатор конфорки начинает быстро мигать. На дисплее
несколько раз, пока не загорится индикатор требуе-
таймера, чтобы
. Индикатор
, после
.
несколь-
48
Инструкции по эксплуатации
Выключение таймера прямого отсчета: выберите конфорку с помощью и на-
жмите на символ
При одновременной работе двух функций таймера на дисплее сначала отображается таймер отсчета времени с начала приготовления.
Таймер.
Таймер можно использовать для отсчета времени, когда конфорки не используются. Нажмите на Коснитесь подается звуковой сигнал и начинает мигать
Отключение звука: прикоснитесь к
или на , чтобы отключить таймер. При этом символ погаснет, а
загорится.
.
или таймера, чтобы задать время. По истечении заданного времени
.
00
STOP+GO
Функция переводит все работающие конфорки на наименьшую ступень нагрева – в режим поддержания тепла ( При работе функции Функция
Для включения этой функции прикоснитесь к
Для выключения этой функции прикоснитесь к
нее мощность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
).
настройку нагрева изменить нельзя.
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ра-
Блокировка
Можно заблокировать панель управления за исключением клавиши . Это предот­вращает случайное изменение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева. Для включения этой функции нажмите на течение 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажмите на ность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
. Символ загорится и будет гореть в
. Будет выбрана заданная ранее мощ-
Защита от детей
Эта функция предотвращает непреднамеренную эксплуатацию варочной панели.
Включение защиты от доступа детей
Включите варочную панель с помощью
грева.
Коснитесь
Выключите варочную панель с помощью
Выключение защиты от доступа детей
Включите варочную панель с помощью
грева. Коснитесь
Выключите варочную панель с помощью
на 4 секунды. Загорается символ .
на 4 секунды. Загорается символ .
. Не выбирайте никакой ступени на-
.
. Не выбирайте никакой ступени на-
.
Полезные советы
Отмена защиты от доступа детей на один цикл приготовления
Включите варочную панель с помощью
Коснитесь
рочной панелью можно пользоваться.
После выключения варочной панели с помощью
чается снова.
на 4 секунды. Выберите ступень нагрева в течение 10 секунд. Ва-
. Загорается символ .
защита от доступа детей вклю-
OffSound Control (Включение и выключение звуковых сигналов)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор. Прикоснитесь к ды коснитесь Звук отключен. При работе этой функции звуки слышны только если:
нажать
завершена работа таймера
завершена работа таймера обратного отсчета
на панель управления был поставлен посторонний предмет.
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Прикоснитесь к ды коснитесь Загорится символ
в течение 3-х секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секун-
. Загорится символ . Звук включен. Коснитесь . Загорится .
в течение 3-х секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секун-
. Загорится символ , потому что звук выключен. Коснитесь .
. Звук включен.
49
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Кухонная посуда
Днище посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Посуда, изготовленная из эмалированной стали, а также посуда с алюминиевым
или медным днищем, может вызвать изменение цвета стеклокерамической поверх­ности.
Экономия электроэнергии
По возможности всегда накрывайте кастрюли крышкой.
Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
Выключайте конфорки до завершения приготовления блюд, чтобы использовать ос-
таточное тепло.
Размеры днища посуды и конфорки должны совпадать.
50
Полезные советы
Öko Timer (Таймер экономичности)
С целью экономии электроэнергии нагреватель конфорки автоматически выключается несколько раньше, чем подает сигнал таймер обратного отсчета. Сокращение време­ни нагрева зависит от ступени нагрева и времени приготовления.
Примеры использования варочной панели
Данные в следующих далее таблицах являются ориентировочными величинами.
Сту-
пень
нагре-
ва
1 Сохранение приготовленных блюд
теплыми
1-3 Голландский соус, растапливание:
сливочного масла, шоколада, желати­на
1-3 Сгущение: взбитый омлет, яйца «в
мешочек»
3-5 Приготовление риса и молочных
блюд на медленном огне, разогрева­ние готовых блюд
5-7 Приготовление на пару овощей,
рыбы, мяса
7-9 Приготовление картофеля на пару 20-60
7-9 Приготовление значительных объем-
ов пищи, рагу и супов
9-12 Легкая обжарка: эскалопы, телятина
«кордон блю», отбивные котлеты,
фрикадельки, сосиски, печень, муч­ная подливка, яичница, блинчики, по­нчики
12-13 Сильная обжарка, картофельные
оладьи, стейки из филе говядины, стейки
14 Кипячение большого количества воды, отваривание макаронных изделий, обжари-
вание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), жарка картофеля во фритюре
Назначение: Время Советы
по мере надоб­ности
5-25
мин
10-40
мин
25-50
мин
20-45
мин
мин
60-150
мин до нуж-
ной го­товно­сти
5-15
мин
Накройте крышкой
Время от времени помешивайте
Готовьте под крышкой
Добавьте воды, как минимум, вдвое больше количества риса. Молочные блюда время от вре­мени помешивайте
Добавьте несколько столовых ло­жек жидкости
Используйте на 750 г картофеля макс. ¼ л воды
До 3 л жидкости плюс ингредиен­ты
Переверните по истечении поло­вины времени приготовления
Переверните по истечении поло­вины времени приготовления
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты
Уход и очистка
при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
УХОД И ОЧИСТКА
Производите чистку прибора после каждого применения. Всегда используйте посуду с чистым днищем.
ВНИМАНИЕ!
Острые предметы и абразивные чистящие средства могут повредить прибор. Очистка прибора от загрязнений с помощью пароструйных или пневматических очи­стителей из соображений вашей безопасности запрещена.
Царапины или темные пятна на стеклокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1. – Немедленно удаляйте : расплавленную пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие сахар. Иначе загрязнения могут привести к по­вреждению прибора. Используйте специальный скребок для стекла. Располо­жите скребок под острым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по
поверхности.
этой
– Удаление загрязнений производите только после того, как прибор полно-
стью остынет:известковые пятна, водяные разводы, капли жира, блестящие
обесцвеченные пятна. Используйте специальные средства для чистки поверх­ностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
2. Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего
средства.
3. В самом конце насухо вытрите прибор чистой ВНИМАНИЕ!
• Не используйте скребок или острые предме-
ты для чистки стеклянной полоски и про­странства между ним и стеклокерамической поверхностью. Стеклянная полоска прикре­плена к стеклокерамической панели.
Не ставьте на стеклянную полоску посуду.
Позаботьтесь о том, чтобы сковороды и ка-
стрюли не касались стеклянной полоски.
тряпкой.
51
52
Что делать, если ...
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неисправность Возможная причина неисправности и способ ее устране-
Прибор не включается или не работает.
Подается звуковой сигнал, когда прибор выключен.
Не загорается индикатор ос­таточного тепла.
Не включается внешняя зона нагрева.
Подается звуковой сигнал, прибор включается и снова выключается. Через 5 секунд подается еще один звуковой сигнал.
Загорается .
Загорается и цифра.
При касании клавиш панели управления сигнал отсут­ствует.
• Включите прибор снова и выберите ступень нагрева в те­чение 10 секунд.
Включено устройство защиты от доступа детей или функ-
. Отключите устройство защиты от доступа детей
ция или функцию или "Функция Stop and go" (Останови и уходи).
• Вы прикоснулись одновременно к 2 или более сенсорным клавишам. Касайтесь только одной сенсорной клавиши.
• На панель управления попала вода или брызги жира. Про­трите панель управления
Накрыта одна или несколько сенсорных клавиш. Уберите по­сторонний предмет с сенсорных клавиш. Протрите панель управления.
Конфорка не нагрелась, поскольку работала в течение корот­кого времени. Если конфорка должна уже быть горячей, об­ратитесь в сервисный центр.
Сначала включите внутреннюю зону нагрева.
Вы накрыли . Уберите посторонний предмет с сенсорной клавиши.
Работает функция автоматического отключения. Выключите прибор и снова включите его.
Произошла ошибка в работе прибора. Отключите прибор от сети электропитания на некоторое вре­мя. Отключите предохранитель домашней электросети. Под-
ключите снова. Если висный центр.
Звуковая сигнализация отключена. Включите звуковую сигнализацию.
. См раздел "Защита от доступа детей"
ния
загорается снова, обратитесь в сер-
Если с помощью вышеуказанных способов не удалось устранить неисправность, об­ратитесь к продавцу или в сервисный центр. Сообщите сведения, указанные на та­бличке с техническими данными, код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу варочной панели), и появляющееся сообщение об ошибке. Если вы неправильно эксплуатировали прибор, техническое обслуживание, предоста­вляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструкции по техническому обслуживанию и условиям гарантии приведены в гарантийном буклете.
Охрана окружающей среды
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно перерабо­тана. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковочные материалы следует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации от­ходов.
53
54
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak, aby vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných technológií, ktoré uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste svoj spotrebič využili čo najlepšie.
PRÍSLUŠENSTVO A SPOTREBNÝ MATERIÁL
V internetovom obchode AEG nájdete všetko, čo potrebujete, aby vaše spotrebiče AEG skvelo vyzerali a bezchybne pracovali. Spolu so širokou ponukou príslušenstva navrhnutého a vytvoreného podľa najvyšších kvalitatívnych noriem, aké by ste očakávali - od špeciálnych košíkov na príbor, držiakov na fľaše až po vrecká na jemnú bielizeň
Navštívte náš internetový obchod na www.aeg.com/shop
OBSAH
Obsah
56 Bezpečnostné pokyny 57 Pokyny pre inštaláciu 61 Popis výrobku 62 Prevádzkové pokyny 66 Užitočné rady a tipy 67 Ošetrovanie a čistenie 68 Čo robiť, keď... 69 Ochrana životného prostredia
55
V tejto príručke používatel’a sa používajú nasledujúce symboly:
Dôležité informácia týkajúce sa váš osobnej bezpečnosti a informácie o tom, ako predíst' poškodeniu spotrebiča.
Všeobecné informácie a tipy
Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
56
Bezpečnostné pokyny
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
V záujme vašej bezpečnosti a správnej činnosti spotrebiča si pred jeho inštaláciou a používaním spotrebiča prečítajte tento návod na používanie. Návod musí ostať so spotrebičom aj v prípade presťahovania alebo predaja inej osobe. Používatelia musia poznať spôsob obsluhy a bezpeč- nostné opatrenia pri používaní spotrebiča.
Všeobecné bezpečnostné pokyny
VAROVANIE
Spotrebič nesmú používať osoby (vrátane detí) so zníženými zmyslovými a duševnými schopno­sťami alebo bez potrebných skúseností a vedomostí. Musí sa zabezpečiť dohľad alebo ich pou­čenie o používaní spotrebiča osobou zodpovednou za ich bezpečnosť.
Bezpečnosť detí
• Spotrebič smú používať výhradne dospelé osoby. Dohliadajte na deti, aby sa nehrali so spo­trebičom.
• Obaly ukladajte mimo dosahu detí. Hrozí nebezpečenstvo udusenia.
• Nedovoľte, aby sa k zapnutému spotrebiču približovali deti.
VAROVANIE
Aktivujte detskú poistku na predchádzanie náhodného zapnutia spotrebiča malými deťmi a do­mácimi zvieratami.
Bezpečnosť počas prevádzky
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, nálepky a fólie.
• Po každom použití varné zóny vypnite.
• Hrozí nebezpečenstvo popálenín! Na varný povrch neklaďte príbory ani pokrievky riadu, pre­tože sa môžu veľmi rozohriať.
VAROVANIE
Nebezpečenstvo požiaru!Prehriate tuky a oleje sa môžu ľahko vznietiť.
Správne používanie
• Spotrebič majte počas použitia neustále pod dohľadom.
• Spotrebič používajte len na varenie v domácnosti!
• Spotrebič nepoužívajte ako pracovný ani ako odkladací povrch.
• Neodkladajte na spotrebič ani do jeho blízkosti veľmi horľavé kvapaliny a materiály ani rozta- viteľné predmety (vyrobené z plastu alebo hliníka).
• Pri pripájaní spotrebiča k zásuvkám v jeho blízkosti postupujte opatrne. Nedovoľte, aby sa spotrebiča alebo horúceho riadu dotýkali elektrické napájacie vodiče. Nedovoľte, aby sa elek- trické napájacie káble zamotali.
Ako predísť poškodeniu spotrebiča
• Sklokeramika sa môže poškodiť pádom rôznych predmetov alebo údermi riadu.
Pokyny pre inštaláciu
• Riad vyrobený z liatiny, odlievaného hliníka alebo s poškodeným dnom môže poškriabať sklo­keramiku pri presúvaní po povrchu.
• Aby ste predišli poškodeniu riadu a sklokeramického povrchu, nedovoľte, aby pokrm v riade vyvrel a aby sa pripálil.
• Varné zóny nezapínajte, ak na nich nie sú položené nádoby, ani ak sú nádoby na varenie prázdne.
• Žiadnu časť spotrebiča nevykladajte alobalom.
VAROVANIE
V prípade prasklín na povrchu treba spotrebič odpojiť od elektrického napájania, aby sa predišlo úrazu elektrickým prúdom.
POKYNY PRE INŠTALÁCIU
Pred inštaláciou si zapíšte sériové číslo (Ser. Nr.) z typového štítka.Typový štítok spotrebiča sa nachádza na spodnej strane výrobku.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Bezpečnostné predpisy
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
57
VAROVANIE
Prečítajte si tieto pokyny! Skontrolujte, či sa spotrebič počas prepravy nepoškodil. Poškodený spotrebič nezapájajte. Ak je to potrebné, obráťte sa na dodávateľa. Tento spotrebič smie nainštalovať, pripojiť alebo opravovať iba technik autorizovaného servisu. Používajte iba originálne náhradné súčiastky. Zabudované spotrebiče sa môžu používať až po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo do pra­covnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám. Nemeňte technické vlastnosti spotrebiča ani ho nemodifikujte. Hrozí nebezpečenstvo zranenia a poškodenia spotrebiča. Dôsledne dodržiavajte zákony, nariadenia, smernice a normy platné v krajine použitia (bezpeč- nostné pravidlá, predpisy o recyklácii, pravidlá elektrickej bezpečnosti atď.). Dodržiavajte minimálne vzdialenosti od iných spotrebičov a nábytku! Zabezpečte ochranu proti nebezpečnému zásahu elektrickým prúdom pri dotyku správnou inšta­láciou spotrebiča, napr. zásuvky môžete namontovať iba spolu s ochranným dnom pod spotrebi­čom! Vyrezaný otvor v pracovnej doske chráňte proti vlhkosti vhodným tesniacim materiálom! Spotrebič utesnite na pracovnej doske správnym tesniacim materiálom tak, aby nezostával žiad­ny voľný priestor. Chráňte spodnú stranu spotrebiča pred parou a vlhkosťou, napr. z umývačky riadu alebo rúry. Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod oknami. Inak môžu dvere alebo okno zhodi
ť horúci
kuchynský riad z varného miesta.
58
Pokyny pre inštaláciu
VAROVANIE
Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom. Dôsledne dodržiavajte pokyny pre elektrické zapojenie.
• Svorkovnica prívodu elektrickej energie je pod napätím.
• Odpojte svorkovnicu prívodu elektrickej energie od napätia.
• Kvalifikovanou montážou zabezpečte ochranu pred úrazom elektrickým prúdom.
•Voľné a neodborne zhotovené spoje zásuvky alebo zástrčky môžu spôsobovať prehriatie svo- riek.
• Svorky musí správne zapojiť kvalifikovaný elektrikár.
•Odľahčite ťah kábla pomocou vhodnej káblovej svorky.
• V prípade zapojenia do jednofázovej elektrickej siete musíte použiť vhodný kábel typu H05BB-F Tmax 90 °C (alebo viac).
• Poškodený prívodný elektrický kábel spotrebiča musíte dať vymeniť za špeciálny kábel (typ H05BB-F Tmax 90 °C alebo viac). Obráťte sa na miestne servisné stredisko.
Elektrické zapojenie spotrebiča musí obsahovať zariadenie s možnosťou odpojenia všetkých pó­lov spotrebiča od siete, pričom vzdialenosť kontaktov zariadenia musí byť aspoň 3 mm. Musia sa používať správne izolačné zariadenia: ochranné ističe, poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka), automatické ističe a stykače. Ak použijete rám príslušenstva C-FRAME, prečítajte si pred inštaláciou spotrebiča pokyny doda­né spolu s rámom.
Montáž
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
=
min. 50mm
600mm
59
min. 28 mm
Pokyny pre inštaláciu
min. 25 mm
min. 20 mm
• Medzeru medzi pracovnou doskou a sklokeramikou utesnite silikónom.
• Na silikón naneste trochu mydlovej vody.
•Prebytočný silikón odstráňte škrabkou.
Inštalácia viac ako jedného spotrebiča
Pridané časti:spojovacia lišta(y), teplovzdorný silikón, gumená pomôcka, tesniaci pásik. Použite len špeciálne teplovzdorné silikónové tesnenie.
Výrez pracovnej dosky Vzdialenosť od steny: minimálne 50 mm Hĺbka: 490 mm Šírka: sčítajte šírky všetkých spotrebičov určených na zabudovanie a odčítajte 20 mm (pozrite tiež "Prehľad šírok všetkých spotrebičov") Príklad:
+-=
580 mm
520 mm
Inštalácia viac ako jedného spotrebiča
1. Naznačte si rozmery výrezu pracovnej dosky a vyrežte ho.
2. Spotrebiče uložte na mäkký povrch, napríklad deku, otočené spodnou stranou nahor.
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
60
Pokyny pre inštaláciu
3. Okolo spodnej hrany spotrebiča pozdĺž vonkajšej hrany sklokeramiky umiestnite tesniaci
pásik.
4. Do príslušných otvorov na ochrannom kryte voľne priskrutkujte upevňovacie doštičky.
5. Prvý spotrebič položte do výrezu v pracovnej doske. Spojovaciu lištu umiestnite do výrezu
v pracovnej doske a potlačte ju k spotrebiču, aby bola nastrčená do polovice svojej šírky.
6. Upevňovacie doštičky zospodu voľne otočte na pracovnú dosku a spojovaciu lištu.
7. Do výrezu v pracovnej doske umiestnite ďalší spotrebič. Skontrolujte, či sú predné hrany
spotrebičov na rovnakej úrovni.
8. Zatiahnite skrutky upevňovacích doštičiek/pridržiavacích úchytov.
9. Medzeru medzi pracovnou doskou a spotrebičmi a medzi spotrebičmi utesnite silikónom.
10. Na silikón naneste trochu mydlovej vody.
11. Gumenú pomôcku pritlačte o sklokeramickú dosku a pomaly ju posúvajte dopredu.
12. Silikón nechytajte, kým nestvrdne. Tvrdne približne deň.
13. Vyčnievajúci silikón opatrne orežte žiletkou.
14. Vyčistite celú sklokeramickú dosku.
POPIS VÝROBKU
Celkový prehľad
Popis výrobku
61
mm
120/175/210
1
1 Trojitá varná zóna 800/1600/2300 W 2 Varná zóna 1200 W
145
mm
4
2
3
3 Sklenený pás 4 Ovládací panel
Rozloženie ovládacieho panelu
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, indikátory a zvuky vám oznámia, ktoré funkcie sú aktivované.
senzorové tlačidlo funkcia
1
2
Indikácia varného stupňa. Zobrazuje varný stupeň.
3
Ukazovatele časomera pre jednotlivé
4
varné zóny. Displej časomera. Zobrazuje čas v minútach.
5
6
7
8
9
10
/
Zapínanie a vypínanie spotrebiča. Zablokuje/odblokuje ovládací panel.
Indikuje, pre ktoré varné zóny je nastavený čas.
Zobrazuje, že je zapnutá funkcia časomera s odpočí- tavaním smerom nahor (1–59).
Zobrazuje, že je zapnutá funkcia časomera s odpočí- tavaním smerom nadol (1–99 min) alebo že je za­pnutá funkcia kuchynského časomera.
Zapínanie a vypínanie vonkajších okruhov. Aktivuje funkciu automatického ohrevu. Predlžuje alebo skracuje čas.
62
Prevádzkové pokyny
senzorové tlačidlo funkcia
11
12
ovládací pásik Na nastavenie výkonu.
13
14
Nastavuje varnú zónu. Na nastavenie časových funkcií.
Aktivuje a deaktivuje funkciu STOP+GO.
Ukazovatele varného stupňa
Displej Opis
Varná zóna je vypnutá
-
+ číslo / /
Varná zóna je zapnutá
Funkcia udržiavania teploty / je zapnutá Funkcia automatického ohrevu je zapnutá Vyskytla sa porucha OptiHeat Control (3-stupňový indikátor zvyškového tepla): varenie/udržia-
vanie teploty jedla/zvyškové teplo Zámok/detská poistka je aktívna
Bezpečnostné vypínanie je aktivované
OptiHeat Control (3-stupňová kontrolka zvyškového tepla)
VAROVANIE
/ / Nebezpečenstvo popálenia zvyškovým teplom!
OptiHeat Control indikuje úroveň zvyškového tepla.
PREVÁDZKOVÉ POKYNY
Zapnutie a vypnutie
Dotykom na 1 sekundu sa spotrebič zapína alebo vypína.
Automatické vypínanie
Funkcia automaticky vypne varnú dosku, ak:
• Sú vypnuté všetky varné zóny.
• Po zapnutí varnej dosky nenastavíte žiadny varný stupeň.
• Ak senzorové pole zakryjete nejakým predmetom (panvica, utierka a pod.) na dlhšie ako 10 sekúnd. Pokiaľ predmet neodstránite, bude znieť zvukové znamenie.
• varná doska sa veľmi zohreje (napr. po vyvretí celého obsahu nádoby). Pred opätovným pou­žitím varnej dosky musí varná zóna vychladnúť.
• nevypnete varnú zónu alebo nezmeníte nastavenie ohrevu. Po určitej dobe sa zobrazí varná doska sa vypne. Pozrite tabuľku.
a
Prevádzkové pokyny
Časy automatického vypnutia
Varný stupeň
- - - -
Vypnutie po 6 hodinách 5 hodinách 4 hodinách 1,5 hodine
Varný stupeň
Dotknite sa požadovaného varného stupňa na ovlá­dacom pásiku. Podľa potreby nastavený stupeň ešte upravte pohybom doľava alebo doprava. Nepúšťajte ho skôr ako dosiahnete požadovaný varný stupeň. Na displeji sa zobrazí varný stupeň.
Automatický ohrev
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Potrebný varný stupeň dosiahnete rýchlejšie aktivovaním funkcie automatického ohrevu. Táto funkcia nastaví na určitú dobu najvyšší varný stupeň (pozri graf) a potom nastaví potrebný nižší varný stupeň. Zapnutie funkcie automatického ohrevu pre varnú zónu:
1. Dotknite sa symbolu
2. Okamžite sa dotknite požadovaného nastavenia varného stupňa. Po 3 sekundách sa na di-
spleji rozsvieti symbol
Ak chcete funkciu vypnúť, zmeňte nastavenie varného stupňa.
( na displeji sa rozsvieti ).
.
63
Časomer
Čas sa odratáva smerom nadol.
Použite časomer s odratávaním smerom nadol na nastavenie času prevádzky varnej zóny pri jednom varení. Odratávajúci časovač nastavujte po výbere varnej zóny.
64
Prevádzkové pokyny
Funkciu časomera môžete nastaviť vtedy, keď je aktivovaná varná zóna ako aj varný stupeň.
• Nastavenie varnej zóny:Stláčajte zóny.
Keď je táto funkcia aktivovaná, sa rozsvieti.
• Aktivácia časomera s odratávaním smerom nadol: Dotknite sa
- 99 minút). Keď kontrolka varnej zóny začne blikať pomalšie, odpočítava sa nastavená
00
doba.
• Kontrola zvyšného času: Zvoľte varnú zónu pomocou rýchlejšie. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas.
•Zmena časomera s odratávaním smerom nadol:Varnú zónu nastavte pomocou
alebo .
sa
• Deaktivácia časomera s odpočítavaním smerom nadol: Zvoľte varnú zónu pomocou knite sa
Po skončení odpočítavania zaznie zvukový signál a bude blikať je.
• Deaktivácia zvuku: dotknite sa
Časomer s odpočítavaním smerom nahor.
Časomer s odpočítavaním smerom nahor slúži na sledovanie času zapnutia varnej zóny.
• Nastavenie varnej zóny (pri prevádzke viac ako 1 varnej zóny) :Stláčajte nezobrazí ukazovateľ potrebnej varnej zóny.
Keď je táto funkcia aktivovaná,
• Aktivácia časomera s odpočítavaním smerom nahor: Dotknite sa Symbol
• Zobrazenie, ako dlho je varná zóna v prevádzke:Nastavte varnú zónu s zóny začne blikať rýchlejšie. Na displeji sa zobrazí trvanie prevádzky varnej zóny. Displej zo­brazuje čas tej varnej zóny, ktorá je spustená dlhšiu dobu.
• Deaktivácia časomera s odpočítavaním smerom nahor: Nastavte varnú zónu pomocou stlačením
Ak sú obe funkcie časomera aktívne súčasne, na displeji sa najprv zobrazí časomer s odpočíta- vaním smerom nahor.
. Zostávajúci čas sa bude odpočítavať po 00 . Indikátor varnej zóny zhasne.
.
zmizne a rozsvieti sa .
alebo deaktivujte časomer. Symbol zhasne a zobrazí sa .
dovtedy, kým sa nezobrazí ukazovateľ potrebnej varnej
časomera a nastavte čas (
. Indikátor varnej zóny začne blikať
. Dotknite
. Varná zóna sa deaktivu-
00
dovtedy, kým sa
sa rozsvieti.
. Indikátor varnej
. Dot-
a
Kuchynský časomer.
Keď varné zóny nie sú zapnuté, časomer možno používať ako kuchynské stopky. Stlačte . Dotknite sa zvukový signál a bude blikať
• Zastavenie zvuku: dotknite sa
alebo časomera, aby ste nastavili čas. Po uplynutí nastavenej doby zaznie
.
00
STOP+GO
Funkcia nastaví všetky zapnuté varné zóny na najnižšie nastavenie Keep Warm (udržiavanie teploty) ( Pri aktivovanej funkcii
).
nemôžete zmeniť nastavenie varného stupňa.
Prevádzkové pokyny
Funkcia nezastaví funkciu časomera.
• Ak chcete aktivovať túto funkciu, dotknite sa
• Ak chcete deaktivovať túto funkciu, dotknite sa tým nastavený.
. Rozsvieti sa symbol .
. Zapína sa varný stupeň, ktorý bol pred-
Blokovanie
Uzamknúť možno ovládací panel, nie však . Zabraňuje neúmyselným zmenám varného stup­ňa. Najprv nastavte varný stupeň. Ak chcete spustiť túto funkciu, dotknite sa Časomer zostane zapnutý. Ak chcete zrušiť túto funkciu, dotknite sa tlačidla nastavený. Keď vypnete spotrebič, vypnete aj túto funkciu.
. Na 4 sekundy sa rozsvieti symbol .
. Zobrazí sa varný stupeň, ktorý bol predtým
Detská poistka
Táto funkcia znemožňuje neúmyselné zapnutie varnej dosky. Aktivovanie detskej poistky
• Zapnite varnú dosku pomocou
• Dotknite sa
• Varnú dosku vypnite pomocou
Vypnutie detskej poistky
• Zapnite varnú dosku pomocou sekundy. Symbol
• Varnú dosku vypnite pomocou
Zrušenie detskej poistky na jedno varenie
• Zapnite varnú dosku pomocou
• Dotknite sa používať.
• Po vypnutí varnej dosky pomocou
na 4 sekundy. Symbol sa rozsvieti.
sa rozsvieti.
na 4 sekundy. Do 10 sekúnd nastavte varný stupeň. Varnú dosku môžete
. Nenastavujte žiadny varný stupeň.
.
. Nenastavujte žiadny varný stupeň. Dotknite sa na 4
.
. Symbol sa rozsvieti.
sa detská poistka znova aktivuje.
65
OffSound Control (Deaktivácia a aktivácia zvukov)
Deaktivácia zvukov
Vypnite spotrebič. Dotknite sa dy. Ak je táto funkcia zapnutá, zvuk budete počuť iba v prípade, že:
• sa dotknete
• indikátor kuchynských stopiek sa vypne,
časomer s odratávaním smerom nadol odráta čas
• položíte niečo na ovládací panel.
Aktivácia zvukov
Vypnite spotrebič.
na 3 sekundy. Displeje časomeru sa zapnú a vypnú. Dotknite sa na 3 sekun-
sa zapne, on, zvuk je zapnutý. Dotknite sa , sa zapne, zvuk je vypnutý.
,
66
Užitočné rady a tipy
Dotknite sa na 3 sekundy. Displeje sa zapnú a vypnú. Dotknite sa na 3 sekundy. sa zapne, pretože zvuk je vypnutý. Dotknite sa
, rozsvieti sa . Zvuk je zapnutý.
UŽITOČNÉ RADY A TIPY
Kuchynský riad
• Dno riadu musí byť podľa možnosti čo najhrubšie a najrovnejšie.
• Kuchynský riad zo smaltovanej ocele s hliníkovým alebo medeným dnom môže zanechávať na sklokeramickom povrchu dosky farebné škvrny.
Úspora energie
•Podľa možnosti riad vždy prikryte pokrievkou.
• Riad položte na varnú zónu predtým, ako ju zapnete.
• Varné zóny vypínajte pred skončením času varenia, aby ste využili zvyškové teplo.
• Dná hrncov a varné zóny musia mať rovnakú veľkosť.
Öko Timer (Časovač Eko)
Z dôvodu úspory energie sa ohrievač varnej zóny sám vypne skôr ako bude signalizovať odráta­vajúci časovač. Skrátenie času ohrevu závisí od varného stupňa a času varenia.
Príklady použitia na varenie
Údaje uvedené v tabuľke sú iba orientačné.
Varný
stupeň
1 Udržiavanie teploty hotových jedál podľa
1-3 Holandská omáčka, topenie: maslo, čoko-
láda, želatína
1-3 Zahustenie: kypré omelety, praženica 10 – 40
3-5 Dusenie ryže a jedál s mliečnym zákla-
dom, prihrievanie hotových jedál
5-7 Dusenie zeleniny, rýb, mäsa 20 – 45
7-9 Varenie zemiakov v pare 20 – 60
7-9 Varenie väčšieho množstva jedla, omáčok
a polievok
9-12 Šetrné vyprážanie: rezne, teľacie cordon
bleu, kotlety, mäsové guľky, klobásy, pe­čeň, zásmažka, vajíčka, lievance, šišky
Použitie: Čas Rady
potreby 5 – 25
min.
min. 25 – 50
min.
min.
min. 60 – 150
min. podľa
potreby
prikryť
Občas premiešajte
Varte s pokrievkou
Pridajte aspoň dvakrát toľko tekutiny ako ryže, mliečne jedlá premiešajte
Pridajte niekoľko polievkových lyžíc tekutiny
Použite max. 1/4l vody na 750 g ze­miakov
Max. 3 l kvapaliny plus prísady
Po uplynutí polovice času obráťte
Ošetrovanie a čistenie
67
Varný
stupeň
12-13 Vyprážanie pri vyššej teplote, fašírky, ro-
štenka, rezne
14 Varenie veľkého množstva vody, varenie cestovín, opekanie mäsa (guláš, pečenie na panvici),
prudko vyprážané hranolčeky
Použitie: Čas Rady
5 – 15 min.
Po uplynutí polovice času obráťte
Informácie o akrylamidoch
Dôležité upozornenie Podľa najnovších vedeckých poznatkov môžu akrylamidy vznikajúce pri zapekaní jedla (predovšetkým u jedál s obsahom škrobu) predstavovať nebezpečenstvo pre zdravie. Preto vám odporúčame pripravovať jedlá pri čo najnižších teplotách a príliš jedlá nezapekať.
OŠETROVANIE A ČISTENIE
Spotrebič po každom použití vyčistite. Vždy používajte riad s čistým dnom.
VAROVANIE
Ostré a drsné čistiace prostriedky poškodzujú spotrebič. Z bezpečnostných dôvodov nečistite spotrebič prúdom pary ani vysokotlakovým čistiacim zaria­dením.
Škrabance a tmavé škvrny na sklokeramike neovplyvňujú funkčnosť spotrebiča.
Odstraňovanie nečistôt:
1. – Okamžite odstráňte: roztopený plast, plastovú fóliu a potraviny s obsahom cukru. Použite
špeciálnu škrabku na sklokeramiku. Škrabku priložte na sklokeramický povrch, aby bola naklonená vo vhodnom uhle, a posúvajte čepeľ po povrchu.
–Pred čistením spotrebič vypnite a nechajte ho vychladnúť: vápenaté a vodné usadeniny,
mastné škvrny, lesklé farebné škvrny na kove. Použite špeciálny čistič na sklokeramiku alebo nehrdzavejúcu oceľ.
2. Spotrebič vyčistite vlhkou handrou a niektorým čistiacim prostriedkom.
3. Nakoniec čistou handrou vyutierajte spotrebič dosucha.
68
Čo robiť, keď...
VAROVANIE
•Na čistenie skleneného pása a miest medzi pá- som a sklokeramikou nepoužívajte škrabku ani ostré predmety. Sklenený pás je pripevnený ku sklokeramickej platničke.
•Neklaďte na sklenený pás hrnce.
• Skontrolujte, či sa panvice alebo hrnce nedotýka­jú skleneného pásu.
ČO ROBIŤ, KEĎ...
Problém Možná príčina a spôsob odstránenia
Spotrebič sa nedá zapnúť ani používať.
Keď je spotrebič vypnutý, zaznie zvukový signál.
Ukazovateľ zvyškového tepla sa nerozsvieti.
Vonkajšie ohrievacie kruhy sa nedajú zapnúť.
Zaznie zvukový signál a spotre­bič sa zapne a znova vypne. Po 5 sekundách zaznie ďalší zvuko­vý signál.
Rozsvieti sa symbol
Rozsvieti sa symbol a číslo.
Pri dotyku tlačidiel na paneli sa nevydávajú žiadne zvuky.
Ak ste vyskúšali hore uvedené riešenia a nedokážete opraviť tento problém, obráťte sa na pred­ajcu alebo na servisné stredisko. Uveďte údaje z typového štítku, trojmiestny kód sklokeramiky (je v rohu varného povrchu) a zobrazovanú chybovú správu.
• Znovu zapnite spotrebič a do 10 sekúnd nastavte varný stupeň.
Zapnutá detská poistka alebo
Pozri časť „Detská poistka“ alebo „Zapínanie a vypínanie“.
• Naraz ste sa dotkli 2 alebo viacerých senzorových polí. Dotknite sa iba jedného senzorového poľa.
• Na ovládacom paneli stojí voda alebo na ovládacom paneli sú tu­kové nečistoty. Vyčistite ovládací panel.
Zakryli ste jedno alebo viac senzorových polí. Odkryte senzorové po­lia. Vyčistite ovládací panel.
Varná zóna ešte nie je horúca, pretože bola zapnutá iba krátky čas. Ak by varná zóna mala byť horúca, obráťte sa na autorizované ser­visné stredisko.
Zapnite najprv vnútorný ohrievací okruh.
Zakryli ste . Odkryte senzorové pole.
Je aktívne automatické vypnutie. Vypnite spotrebič a znova ho za­pnite.
Porucha spotrebiča. Odpojte spotrebič na určitý čas od elektrického napájania. Odpojte poistku elektrickej siete domácnosti. Poistku znova zapojte. Ak sa znova rozsvieti
Signalizácia je vypnutá. Zapnite signalizáciu.
, obráťte sa na servisné stredisko.
. Vypnite detskú poistku alebo
Ochrana životného prostredia
Ak ste nesprávne používali spotrebič, servisný zásah technika servisného strediska alebo pred­ajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny upravujúce záručné a servisné podmienky nájdete v záručnej brožúre.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol na výrobku alebo na jeho obale, návode na použitie a záručnom liste znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s komunálnym odpadom. Namiesto toho je potrebné ho odovzdať do najbližšieho zmluvného zberného dvora vykonávajúceho zber odpadu z elektrozariadení za účelom jeho ďalšieho zhodnotenia a spracovania, prípadne predajni pri kúpe nového výrobku, ak táto predajňa uskutočňuje spätný odber. Prispejte preto k tomu, aby bol odpad zhodnotený a zneškodnený environmentálne vhodným spôsobom tak, aby sa predišlo jeho negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie. Podrobnejšie informácie nájdete na internetovej stránke www.envidom.sk.
Materiál obalu
Materiály obalov nepoškodzujú životné prostredie a dajú sa recyklovať. Plastové časti sú ozna­čené značkami: >PE<,>PS< a pod. Obalový materiál vyhoďte do príslušných zberných nádob na odpad.
697071
www.aeg.com/shop 892933751-D-522010
Loading...