AEG HC452020EB User Manual [no]

HC452020EB
LV PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 2 LT KAITLENTĖ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 18 NO
KOMFYRTOPP BRUKSANVISNING
PL PŁYTA GRZEJNA INSTRUKCJA OBSŁUGI 51
35
2
VISLABĀKAJIEM REZULTĀTIEM
PIEDERUMI UN SAIMNIECĪBAS PRECES
AEG interneta veikalā atradīsiet visu, kas nepieciešams, lai visas jūsu AEG ierīces izskatītos nevainojami un darbotos ar pilnu atdevi. Tāpat tur atradīsiet plašu piederumu klāstu, kas izstrādāts un veidots pēc augstākajiem kvalitātes standartiem, – sākot no traukiem ēdiena gatavošanai līdz galda piederumu groziem, no pudeļu turētājiem līdz maisiņiem delikātās veļas mazgāšanai...
Apmeklējiet interneta veikalu vietnē www.aeg-electrolux.com/shop
SATURS
Saturs
4 Drošības informācija 5 Uzstādīšanas norādes
9 Izstrādājuma apraksts 10 Lietošanas norādes 14 Noderīgi ieteikumi un padomi 15 Kopšana un tīrīšana 16 Ko darīt, ja ... 17 Apsvērumi par vides aizsardzību
3
Šajā rokasgrāmatā izmantoti šādi simboli:
Svarīga informācija attiecībā uz personisko drošību un informācija kā izvairīties no iekārtas bojājumiem.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas
Drošības informācija
4
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms uzstādīšanas un lietošanas, kā arī, lai nodrošinātu drošību un ierīces pareizu lietoša‐ nu, rūpīgi izlasiet šo rokasgrāmatu. Ja ierīci pārvietojat vai pārdodat, saglabājiet šos norādī‐ jumus. Ierīces lietotājiem pilnībā jāiepazīstas ar darbības un drošības funkcijām.
Vispārīgi drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐ dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci. Tiem jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jāsniedz norādījumi par ierīces darbību un drošību.
Bērnu drošībai
• Šo ierīci drīkst lietot tikai pieaugušie. Neļaujiet maziem bērniem spēlēties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās. Pastāv nosmakšanas briesmas.
• Neļaujiet bērniem tuvoties ierīcei tās darbības laikā.
BRĪDINĀJUMS Aktivizējiet bērnu aizsardzības ierīci, lai nepieļautu, ka mazi bērni un mājdzīvnieki nejauši ieslēdz ierīci.
Drošība lietošanas laikā
• Pirms ierīces pirmās lietošanas reizes noņemiet visus iesaiņojuma materiālus un uzlīmes.
• Pēc katras izmantošanas reizes, iestatiet gatavošanas zonas stāvoklī Izslēgt.
• Apdedzināšanās bīstamība! Nenovietojiet uz gatavošanas virsmas virtuves piederumus vai kastroļu vākus, jo tie var sakarst.
BRĪDINĀJUMS Ugunsgrēka bīstamība! Pārkarsēti tauki un eļļa var uzliesmot.
Pareiza darbība
• Ieslēdzot ierīci, neatstājiet to bez uzraudzības.
• Izmantojiet ierīci tikai mājsaimniecības vajadzībām!
• Nelietojiet ierīci kā darbvirsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu.
• Nenovietojiet uz ierīces vai tās tuvumā viegli uzliesmojošus materiālus un priekšmetus, kas izgatavoti no plastmasas vai alumīnija.
• Pieslēdzot ierīci elektrotīklam, esiet piesardzīgs. Nepieļaujiet, lai elektrības vadi saskaras ar ierīci vai sakarsušajiem virtuves traukiem. Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
Izvairīšanās no iekārtas bojājumiem
• Uz stikla keramikas virsmas krītoši priekšmeti vai virtuves trauki var sabojāt virsmu.
• Čuguna, alumīnija lējuma vai trauki ar bojātu dibenu pie pārbīdīšanas var saskrāpēt stikla keramiku.
Uzstādīšanas norādes
• Nepieļaujiet virtuves traukos esošā šķidruma pārvārīšanos, jo tādējādi var tikt sabojāti gan trauki, gan stikla keramikas virsma.
• Nelietot plītsriņķus ar tukšiem traukiem vai bez traukiem.
• Nepārklājiet ierīces virsmu vai tās daļas ar alumīnija foliju.
BRĪDINĀJUMS Ja virsma saplaisā, atvienojiet ierīci no elektrotīkla, lai nepieļautu elektrošoku.
UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
Pirms uzstādīšanas atzīmējiet sērijas numuru (Sēr. Nr.) no datu plāksnītes. Iekārtas plāksnī‐ te atrodas tās korpusa apakšdaļā.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Drošības norādījumi
BRĪDINĀJUMS Izlasiet! Pārbaudiet, vai ierīces transportēšanas laikā tai nav radušies bojājumi. Nepievienojiet bojātu ierīci. Ja nepieciešams, sazinieties ar ierīces piegādātāju. Šo ierīci drīkst uzstādīt, pieslēgt un remontēt tikai pilnvaroti tehniskās apkopes darbinieki. Lietojiet tikai oriģinālas rezerves daļas. Lietojiet iebūvēšanai paredzētas ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem standartiem. Nepārveidojiet šo ierīci un nemainiet šīs ierīces specifikācijas. Pastāv savainojumu un ierī‐ ces bojājumu risks. Ievērojiet tās valsts spēkā esošos likumus, nosacījumus, direktīvas un standartus, kurā tiek uzstādīta ierīce (drošības noteikumus, otrreizējās pārstrādes noteikumus, elektriskās drošī‐ bas prasības un citus noteikumus)! Nodrošiniet piemērotu attālumu starp šo ierīci un blakus uzstādītām ierīcēm! Nodrošiniet aizsardzību pret elektrošoku, piemēram, uzstādot tieši zem ierīces atvilktnes ar aizsargpamatni! Nodrošiniet darba virsmas izgriezumu ar piemērotu blīvējumu, tādējādi nepieļaujot mitruma ietekmi uz ierīci! Noblīvējiet ierīci un darba virsmu, lai starp tām nepaliktu atveres, izmantojot piemērotu blīvē‐ juma materiālu! Aizsargājiet ierīces apakšējo daļu no tvaikiem un mitruma, ko var radīt, piemēram, trauku mazgājamā mašīna vai cepeškrāsns. Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem logiem! Atverot durvis un logus, no plīts riņķa var tikt norauti karsti trauki.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
5
BRĪDINĀJUMS Elektrisko traumu risks. Rūpīgi izpildiet norādījumus, pieslēdzot ierīci elektrības padevei.
Uzstādīšanas norādes
6
• Tīkla pieslēguma spaile ir zem sprieguma.
• Atslēdziet tīkla pieslēguma spaili no sprieguma.
• Uzstādiet ierīci pareizi, lai nodrošinātu aizsardzību pret elektrisko šoku.
• Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienojumi var pārkarsēt spaili.
• Uzticiet savienojumu veikšanu kvalificētam speciālistam.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Ja tiek lietots vienas fāzes savienojums, izmantojiet atbilstošu strāvas kabeļa tipu H05BB-F T ar maks. temperatūru 90 °C (vai augstāku).
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tem‐ peratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vietējā klientu atbalsta centra darbiniekiem.
Ierīcei jābūt elektriskajai ietaisei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla poliem tā, lai atstarpe starp kontaktiem būtu vismaz 3 mm. Jūsu rīcībā jābūt piemērotām atslēgšanas ietaisēm: automātslēdžiem, drošinātājiem (no tu‐ rētājiem izskrūvējamiem drošinātājiem), zemējuma noplūdes automātslēdžiem un savieno‐ tājiem. Izmantojot papildierīces rāmi C-FRAME, pirms ierīces uzstādīšanas izlasiet rāmim pievieno‐ tās instrukcijas.
Montāža
min. 50mm
R 5mm
=
490
min. 500mm
+1
mm
=
340+1mm
min. 50mm
600mm
Uzstādīšanas norādes
min. 20 mm
min. 28 mm
Vairāku ierīču uzstādīšana
Pievienotās detaļas: savienojuma stienis(-ņi), karstumizturīgs silikons, gumijas forma, blīvē‐ juma loksne.
Izmantojiet tikai īpašu karstumizturīgu silikonu.
min. 25 mm
7
Darba virsmas izgriezums Attālums no sienas: ne mazāk kā 50 mm Dziļums: 490 mm Platums: visu iebūvējamo ierīču platumu summa, no kuras jāatņem 20 mm (skatiet arī sada‐ ļu "Visu ierīču platumu pārskats") Piemēram:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Vairāku ierīču uzstādīšana
1. Iezīmējiet darba virsmas izmēru un izzāģējiet to.
2. Uzlieciet ierīces pa vienai uz mīkstas virsmas, piemēram, segas, ar apakšu uz augšu.
3. Uzlieciet blīvējuma loksni gar ierīces apakšējo malu tā, lai tā virzītos gar stikla kerami‐
kas ārējo malu.
Uzstādīšanas norādes
8
4. Viegli pieskrūvējiet fiksējošās plāksnes atbilstošajās atverēs aizsarkorpusā.
5. Ievietojiet izzāģētajā atverē pirmo ierīci. Uzlieciet savienojuma stieni uz izgrieztās dar‐
ba virsmas tā, lai ierīce balstītos uz tā vienas puses.
6. Viegli pagrieziet fiksējošās plāksnes no darba virsmas apakšas uz savienojuma stieni.
7. Ievietojiet izzāģētajā atverē sekojošo ierīci. Pārliecinieties, ka ierīču priekšējās daļas
atrodas vienā līmenī.
8. Piegrieziet fiksējošo plākšņu/ aizturskavu skrūves.
9. Sapildiet atstarpes starp ierīcēm ar silikonu.
10. Uzlejiet uz silikona nedaudz ziepjūdens.
11. Ar zināmu spēku uzspiediet gumijas formu uz stikla keramikas un lēnām velciet tai pāri
ar pirkstiem, lai tā nofiksētos.
12. Neaiztieciet silikonu, līdz tas nav sacietējis - tas var aizņemt apmēram vienu dienu.
13. Uzmanīgi nogrieziet lieko silikonu ar asmeni.
14. Rūpīgi notīriet stikla keramikas virsmu.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
Kopskats
Izstrādājuma apraksts
9
mm
120/175/210
1
1 Trīsvietīgā gatavošanas zona
800/1600/2300 W
145
mm
2
3
4
2 Gatavošanas zona 1200 W 3 Stikla stienis 4 Vadības panelis
Vadības paneļa izkārtojums
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Ierīces vadībai izmantojiet sensoru laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
sensora lauks funkcija
1
2
Sildīšanas pakāpes norāde. Rāda sildīšanas pakāpi
3
Gatavošanas zonu taimeru indikatori. Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatāt laiku.
4
Taimera displejs. Parāda laiku minūtēs.
5
6
7
8
9
10
11
12
/
Aktivizē un deaktivizē ierīci. Bloķē/atbloķē vadības paneli.
Rāda, ka darbojas CountUp taimera funkcija. Rāda, ka darbojas laika atgādinājuma/laika atskai‐
tes taimera funkcija. Aktivizē un deaktivizē ārējos riņķus.
Aktivizē automātiskās sakarsēšanas funkciju. Palielina vai samazina laiku. Iestata gatavošanas zonu. Iestata taimera funkciju.
Lietošanas norādes
10
sensora lauks funkcija
Vadības josla Lai iestatītu sildīšanas pakāpi.
13
14
Aktivizē un deaktivizē STOP+GO funkciju.
Sildīšanas pakāpes rādītāji
Rādījums Apraksts
Gatavošanas zona izslēgta
-
un cipars / /
Gatavošanas zona ieslēgta
Siltuma uzturēšanas/ funkcija ir ieslēgta. Automātiskās sakarsēšanas funkcija ieslēgta
Darbības traucējumi OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): notiek gata‐
vošana/siltuma uzturēšana/atlikušais siltums Bloķēšanas/bērnu drošības funkcija ieslēgta
Automātiskā izslēgšanās ir ieslēgta
OptiHeat Control (3. darbība Atlikušā siltuma indikators)
BRĪDINĀJUMS
/ / Risks gūt apdegumus atlikušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control norāda uz atlikušā siltuma līmeni.
LIETOŠANAS NORĀDES
Ieslēgšana un izslēgšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai ieslēgtu vai izslēgtu ierīci.
Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs plīts virsmu, ja:
• visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas;
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc plīts virsmas ieslēgšanas;
• sensoru lauks tika pārklāts ilgāk par 10 sekundēm (ar pannu, dvieli utt.). Signāls skan tik ilgi, līdz objekts tiek noņemts;
• plīts virsma kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad kastrolis ir izvārījies sauss). Pirms atkār‐ totas plīts virsmas lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest;
• netika izslēgta gatavošanas zona vai mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika izgai‐ smojas
Automātiskās izslēgšanās laiki
Sildīšanas pakāpe
, un plīts pārtrauc darbību. Skatiet tabulu.
- - - -
Lietošanas norādes
Izslēdzas pēc 6 stundām 5 stundām 4 stundām 1,5 stundām
Sakarsēšanas līmenis
Pieskarieties vadības joslai sildīšanas pakāpes iestatījumā. Ja nepieciešams, to var mainīt pa kreisi vai pa labi. Nenoņemiet roku pirms nav ies‐ tatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs rāda sil‐ dīšanas pakāpi.
Automātiskā uzsildīšana
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās uzsildīšanas funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet grafiku) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās uzsildīšanas funkciju:
1. Pieskarieties
2. Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Pēc 3 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
( displejā parādās ).
11
Taimeris
Laika atskaites taimeris.
Lietojiet taimeri, lai iestatītu, cik ilgi gatavošanas zonai jādarbojas šajā reizē. Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles.
Taimera funkciju var izvēlēties gatavošanas zonām, kas ir aktīvas un kurām ir iestatīts sildī‐ šanas līmenis.
Lietošanas norādes
12
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zonai: pieskarieties vairākas reizes, līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, iedegas
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarieties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indikators sāk mirgot lēnāk, tiek aktivizēta laika at‐
99
pakaļskaitīšana.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot zonas indikators sāk ātri mirgot. Displejā redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimera vērtību: iestatiet gatavošanas zonu, vai .
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot kušais laiks samazinās līdz
Kad laika atskaite beigusies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot ir izslēgta.
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
CountUp Timer (laika skaitīšanas taimeris).
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Gatavošanas zonas izvēle (ja darbojas vairāk nekā 1 gatavošanas zona): pieskarieties
vairākas reizes, līdz iedegas vajadzīgās gatavošanas zonas indikators.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, iedegas
• Lai aktivizētu CountUp Timer: Pieskarieties Simbols
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona: iestatiet gatavošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk ātri mirgot. Displejā tiek parādīts, cik ilgi zona dar‐
bojas. Displejā redzams laiks gatavošanas zonai, kas darbojas visilgāk.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gatavošanas zonu, izmantojot
vai , lai deaktivizētu taimeri. Simbols nodziest, un iedegas .
ties
Kad divas taimera funkcijas darbojas vienlaikus, displejā vispirms redzams laika uzskaites taimeris.
.
nodziest un iedegas .
00
.
, lai iestatītu laiku ( 00 -
. Pieskarties . Atli‐
. Gatavošanas zonas indikators nodziest.
. Gatavošanas zona
00
.
. Gatavošanas
pieskaroties
, un pieskarie‐
Laika atgādinājums.
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lietot taimeri kā laika atgādinājumu . Pieskarie‐
.
ties Pieskarieties pie taimera lauka ņas signāls, un sāk mirgot
• Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
vai , lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐
.
00
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uzturēšanas iestatījumā ( Kad funkcija Funkcija
darbojas, sildīšanas pakāpi mainīt nevar.
neaptur taimera funkciju.
).
Lietošanas norādes
• Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties . Iedegsies simbols .
• Lai deaktivizētu šo funkciju, skariet pe.
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐
Bloķēšana
Ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču nobloķēt nevar. Tas novērsīs nejaušu sildīša‐ nas pakāpes maiņu. Lai aktivizētu šo funkciju, skariet Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet pakāpe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
. Uz 4 sekundēm iedegsies simbols .
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas
Bērnu drošības funkcija
Šī funkcija nepieļauj nejaušu plīts ieslēgšanu un lietošanu. Bērnu drošības funkcijas ieslēgšana
• Ieslēdziet plīti, izmantojot
• Pieskarieties pie
• Izslēdziet plīti, izmantojot
Bērnu drošības funkcijas izslēgšana
• Ieslēdziet plīti, izmantojot sekundes. Iedegsies simbols
• Izslēdziet plīti, izmantojot
Bērnu drošības funkcijas deaktivizēšana uz vienu produktu pagatavošanas ciklu
• Ieslēdziet plīti, izmantojot
• Pieskarieties pie laikā. Varat lietot plīti.
• Ja izslēdzat plīti, izmantojot
4 sekundes. Iedegsies simbols .
4 sekundes. Iestatiet sakarsēšanas līmeni mazāk nekā 10 sekunžu
. Neiestatiet sakarsēšanas līmeni .
.
. Neiestatiet sakarsēšanas līmeni . Pieskarieties pie 4
.
.
. Iedegsies simbols .
, bērnu drošības funkcija atkal sāks darboties.
13
OffSound Control (Skaņas signāla deaktivizēšana un aktivizēšana)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Deaktivizējiet ierīci. Pieskarieties Iedegsies Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt tikai tad, kad:
•jūs skarat
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
Skaņas signāla aktivizēšana
Deaktivizējiet ierīci. Pieskarieties Iedegsies
3 sekundes. Displejs ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes.
un ieslēgsies skaņa. Pieskarieties , iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
;
3 sekundes. Displejs ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes.
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties , iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
Noderīgi ieteikumi un padomi
14
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
Virtuves trauki
• Trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākam un plakanākam.
• Virtuves trauki, kuru apakšējās daļas ir izgatavotas no emaljēta tērauda, alumīnija vai va‐ ra, var izraisīt stikla keramikas krāsas izmaiņas.
Enerģijas taupīšana
• Ja iespējams, uzlieciet uz virtuves traukiem vākus.
• Novietojiet virtuves traukus uz gatavošanas zonām pirms to ieslēgšanas.
• Izslēdziet gatavošanas zonas pirms gatavošanas laika beigām, lai izmantotu atlikušo sil‐ tumu.
• Virtuves trauku apakšējo daļu izmēriem jāatbilst gatavošanas zonu izmēriem (diame‐ tram).
Öko Timer (Ekonomijas taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona izslēdzas ātrāk nekā atskan laika atskaites taimera signāls. Sakarsēšanas laika samazināšana ir atkarīga no gatavošanas līmeņa un gatavošanas laika.
Ēdienu gatavošanas piemēri
Tabulās minētā informācija ir tikai informatīva.
Sildīša‐
nas
pakāpe
1 Uzturētu pagatavotos ēdienus siltus pēc ne‐
1-3 Pagatavotu Holandiešu mērci, kausētu:
sviestu, šokolādi, želatīnu
1-3 Sabiezinātu: mīkstas omletes, ceptas
olas
3-5 Vārītu rīsus un gatavotu piena ēdienus,
uzsildītu pagatavoto ēdienu
5-7 Tvaicētu dārzeņus, zivis, gaļu 20–45
7-9 Tvaicētu kartupeļus 20–60
7-9 Gatavotu lielu ēdienu daudzumu, sautē‐
jumus un zupas
Lietojiet, lai: Laiks Ieteikumi
piecieša‐ mības
5– 25 min.
10–40 min.
25-50 min.
min.
min. 60–150
min.
Uzlieciet vāku
Periodiski apmaisiet
Gatavošanas laikā uzlieciet vāku
Šķidruma daudzumam jābūt vismaz divreiz lielākam nekā rīsu daudz‐ umam; maisiet ēdienus uz piena bāzes gatavošanas laikā
Pievienojiet dažas ēdamkarotes šķi‐ druma
Lietojiet ne vairāk nekā ¼ l ūdens uz 750 g kartupeļu
Līdz 3 l šķidruma un sastāvdaļas
Kopšana un tīrīšana
15
Sildīša‐
nas
pakāpe
9-12 Nedaudz apceptu: eskalopu, teļa gaļu,
kotletes, frikadeles, desas, aknas, mēr‐ ces, olas, pankūkas, virtuļus
12-13 Kārtīgi apceptu ēdienu, ceptu filejas
steikus, steikus
14 Vārītu lielu ūdens daudzumu, vārītu makaronus, apbrūninātu gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
ceptu kartupeļus frī eļļā
Lietojiet, lai: Laiks Ieteikumi
pēc ne‐ piecieša‐ mības
5–15 min.
Cepšanas laikā apgrieziet uz otru pusi
Cepšanas laikā apgrieziet uz otru pusi
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet virtuves traukus ar tīrām apakšpusēm.
BRĪDINĀJUMS Asi un abrazīvi tīrīšanas līdzekļi sabojās ierīci. Drošības apsvērumu dēļ, netīriet ierīci ar tvaika strūklu vai augstspiediena tīrīšanas aprīkoju‐ mu.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1. – Noņemiet nekavējoties: izkusušu plastmasu, plastmasas foliju un produktus, kas sa‐
tur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stikla keramikas virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī
spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla keramikas vai nerūsošā tērauda virsmām.
2. Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3. Beidzot tīrīt, nosusiniet ierīci ar tīru, sausu drāniņu.
Ko darīt, ja ...
16
BRĪDINĀJUMS
• Netīriet stikla stieni un virsmu starp to un stikla keramiku ar skrāpi vai asiem priekšmetiem. Stikla stienis ir pievienots keramikas plāksnei.
• Nelieciet pannas uz stikla stieņa.
• Pārliecinieties, ka pannas un katliņi neaizskar stikla stieni.
KO DARĪT, JA ...
Problēma Iespējamais iemesls un risinājums
Nevar ieslēgt vai lietot ierīci.
Pēc ierīces iz‐ slēgšanas at‐ skan skaņas signāls.
Atlikušā siltuma indikators neie‐ degas.
Neieslēdzas ārējie riņķi.
Atskan skaņas signāls, ierīce sāk darboties un tad atkal ap‐ stājas. Pēc 5 sekundēm at‐ skan vēl viens skaņas signāls.
Iedegas
Iedegas un skaitlis.
• Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10 sekunžu laikā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Ir aktivizējusies bērnu drošības ierīce vai vai
. Skatiet sadaļu “Bērnu drošības ierīce” vai “Funkcija Stop and go”.
• Skarti 2 vai vairāki sensoru lauki vienlaicīgi. Pieskarieties tikai vienam sensora laukam.
• Uz vadības paneļa nonācis ūdens vai tauku traipi. Notīriet vadības paneli
Ir pārklāts viens vai vairāki sensoru lauki. Atsedziet sensoru laukus. Noslaukiet vadības paneli.
Gatavošanas zona nav karsta, jo darbojās pavisam īslaicīgi. Ja gatavošanas zo‐ nai vajadzētu būt karstai, sazinieties ar garantijas servisa centru.
Vispirms ieslēdziet iekšējo riņķi.
Ir pārklāts sensoru lauks . Atbrīvojiet sensoru lauku.
Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanas funkcija. Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐ dziet.
Ierīces darbībā radies traucējums. Uz laiku atslēdziet ierīci no elektroapgādes. Atslēdziet drošinātāju no mājas elek‐
troapgādes sistēmas. Pieslēdziet atpakaļ. Ja klientu apkalpošanas centru.
. Izslēdziet bērnu drošības ierīci
iedegas atkārtoti, sazinieties ar
Apsvērumi par vides aizsardzību
Problēma Iespējamais iemesls un risinājums
Pieskaroties va‐ dības paneļa taustiņiem, nav signāla.
Signāli ir izslēgti. Ieslēdziet signālus.
Ja izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, problēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierī‐ ces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Sniedziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosauciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu kodu (atrodas gatavošanas virsmas stū‐ rī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu. Ja lietojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa, neņemot vērā spēkā esošo ga‐ rantiju. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet ga‐ rantijas bukletā.
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkritumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pašvaldību, saimniecības atkritumu savākšanas dienestu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
17
Iepakojuma materiāli
Iepakojuma materiāls ir dabai nekaitīgs un to var izmantot atkārtoti. Plastmasas sastāvdaļas tiek apzīmētas ar attiecīgu marķējumu. >PE<,>PS<, u.c. Lūdzu, atbrīvojieties no iesaiņoju‐ ma materiāliem atbilstošās atkritumu savākšanas vietās.
18
PUIKIEMS REZULTATAMS PASIEKTI
Ačiū, kad pasirinkite šį AEG gaminį. Mes sukūrėme jį taip, kad jis nepriekaištingai veiktų daugelį metų – pasižymintis pažangiomis technologijomis, kurios padeda palengvinti gyvenimą, jis turi funkcijų, kurių galite nerasti įprastuose buitiniuose prietaisuose. Skirkite kelias minutes perskaityti insktrukciją, kad galėtumėte jį maksimaliai panaudoti.
PRIEDAI IR VARTOJIMO REIKMENYS
AEG interneto parduotuvėje rasite viską, ko jums reikia, kad visi jūsų AEG prietaisai atrodytų nepriekaištingai ir puikiai veiktų. Taip pat siūlomas didelis asortimentas priedų, sukonstruotų ir pagamintų atsižvelgiant į aukštos kokybės standartus, kurių galite tikėtis: nuo porfesionalių virtuvės reikmenų iki krepšių stalo įrankiams, nuo butelių laikiklių iki maišelių gležniems skalbiniams…
Apsilankykite interneto parduotuvėje adresu www.aeg-electrolux.com/shop
TURINYS
Turinys
20 Saugos informacija 21 Įrengimo nuorodos 25 Gaminio aprašymas 27 Veikimo nuorodos 30 Naudinga informacija ir patarimai. 32 Valymas ir priežiūra 32 Ką daryti, jeigu... 33 Aplinkosauga
19
Tokie simboliai naudojami šioje instrukcijoje:
Svarbi informacija apie Jūsų asmeninį saugumą ir informacija, kaip išvengti prietaiso gedimų.
Bendroji informacija ir patarimai
Informacija dėl aplinkos apsaugos
Galimi pakeitimai
Saugos informacija
20
SAUGOS INFORMACIJA
Tam, kad užtikrintumėte savo saugą ir kad prietaisas gerai veiktų, prieš įrengdami ir naudo‐ dami, atidžiai perskaitykite šį vadovą. Šias instrukcijas laikykite kartu su prietaisu, net tada, kai jį perkeliate ar parduodate. Naudotojai turi būti gerai susipažinę su prietaiso veikimu ir saugos ypatumais.
Bendrieji saugos reikalavimai
ĮSPĖJIMAS Prietaiso neturi naudoti asmenys (įskaitant vaikus), turintys fizinę jutiminę bei proto negalią arba stokojantys patirties ir žinių. Juos turi prižiūrėti arba pamokyti naudotis prietaisu už jų saugą atsakingas asmuo.
Vaikų saugos užraktas
• Prietaisą gali naudoti tik suaugusieji. Pasirūpinkite vaikų priežiūra ir neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
• Visas pakuotės dalis laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. Gali kilti pavojus uždusti.
• Neleiskite vaikams būti šalia, kai prietaisas įjungtas.
ĮSPĖJIMAS Suaktyvinkite vaikų saugos užraktą, kad maži vaikai ar naminiai gyvūnai neįjungtų prietaiso atsitiktinai.
Saugumas veikimo metu
• Prieš naudodami pirmą kartą nuimkite nuo prietaiso visas pakuotės medžiagas, lipdukus ir apsauginius sluoksnius.
• Kiekvieną kartą pasinaudoję kaitvietes išjunkite.
• Galite nusideginti! Draudžiama ant gaminimo paviršiaus dėti įrankius arba prikaistuvių dangčius, nes jie gali įkaisti.
ĮSPĖJIMAS Gaisro pavojus! Perkaitę riebalai ir aliejus gali greitai užsidegti.
Tinkamas eksploatavimas
• Visada stebėkite veikiantį prietaisą.
• Prietaisą naudokite tik ruošdami maistą namuose!
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba daiktams laikyti.
• Ant ar šalia prietaiso nelaikykite degių skysčių ir medžiagų arba lydžių daiktų (pagamintų iš plastiko ar aliuminio).
• Būkite atsargūs, kai prijungiate prietaisą prie šalia esančių lizdų. Pasirūpinkite, kad elek‐ tros prietaisų laidai nesiliestų prie šio prietaiso arba indų. Pasirūpinkite, kad elektros lai‐ dai nesusipainiotų.
Įrengimo nuorodos
Kaip prietaisą apsaugoti nuo pažeidimų
• Jei ant stiklo keramikos paviršiaus nukris koks nors daiktas arba indas, paviršius gali būti pažeistas.
• Jei stiklo keraminiu paviršiumi stumdomi ketaus, lieto aliuminio prikaistuviai arba prikais‐ tuviai su pažeistu dugnu, stiklo keramikos paviršius gali susibraižytas.
• Neleiskite virti tuštiems indams, kad išvengtumėte indo ir stiklo keramikos pažeidimo.
• Draudžiama kaitvietes naudoti su tuščiais prikaistuviais ar išvis be jų.
• Neuždenkite jokios prietaiso dalies aliuminio folija.
ĮSPĖJIMAS Jei paviršius įskilęs, atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, kad išvengtumėte elektros smū‐ gio.
ĮRENGIMO NUORODOS
Prieš pradėdami montuoti , užsirašykite serijos numerį (Ser. Nr.) iš techninių duomenų len‐ telės. Prietaiso techninių duomenų lentelė yra ant jo apatinio gaubto.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
21
Įrengimo nuorodos
22
Saugos informacija
ĮSPĖJIMAS Būtina perskaityti! Patikrinkite, ar prietaisas neapgadintas gabenimo metu. Jei prietaisas apgadintas, nejunkite jo. Jei būtina, pasikonsultuokite su tiekėju. Tik įgalioto techninės priežiūros centro specialistas gali įrengti, prijungti arba remontuoti šį prietaisą. Naudokite tik originalias atsargines dalis. Į baldus įmontuojami prietaisai gali būti naudojami tik po to, kai jie bus įrengti tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje. Nemodifikuokite šio prietaiso ir nemėginkite keisti jo techninių savybių. Galite susižeisti arba sugadinti prietaisą. Privaloma paisyti šalyje, kurioje prietaisas naudojamas, galiojančių įstatymų, įsakų, direk‐ tyvų ir standartų (saugos reglamentų, tinkamo perdirbimo reglamentų, elektrosaugos taisy‐ klių ir kt.)! Paisykite minimalių atstumų iki kitų prietaisų ar įrenginių! Būtina įrengti apsaugą nuo smūgių, pavyzdžiui, stalčius tiesiai po prietaisu galima įrengti tik tuomet, jei naudojama apsauginė perdanga! Apsaugokite nupjautus darbastalio paviršius nuo drėgmės naudodami tinkamą hermetiką! Užsandarinkite prietaisą darbiniame paviršiuje su tinkamu hermetiku taip, kad neliktų jokių tarpų! Apsaugokite prietaiso dugną nuo garų ir drėgmės, kuri, pavyzdžiui, gali atsirasti nuo inda‐ plovės ar orkaitės! Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langais! Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius indus nuo viryklės.
ĮSPĖJIMAS Yra sužalojimo nuo elektros srovės pavojus. Nuosekliai laikykitės elektros prijungimo nuro‐ dymų.
• Elektros tinklo išvade yra įtampa.
• Atjunkite įtampą nuo elektros tinklo išvadų.
• Tinkamai sumontuokite, kad apsaugotumėte naudotojus nuo elektros smūgių.
• Dėl laisvos arba netinkamai įrengtos kištukinės jungties gali perkaisti gnybtai.
• Kreipkitės į kvalifikuotą elektriką, kad jis taisyklingai įrengtų suveržiamąsias jungtis.
• Kabelį tvirtinkite jo įtempimą mažinančiu spaustuku.
• Vienfazio sujungimo atveju turi būti naudojamas H05BB-F Tmax 90 °C (ar aukštesnės temperatūros) tipo elektros laidas.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštes‐ nės temperatūros). Kreipkitės į vietos techninės priežiūros centrą.
Prietaisą prie elektros tinklo reikia prijungti taip, kad jį nuo tinklo būtų galima atjungti ties visais poliais, o kontaktų angos plotis būtų bent 3 mm. Būtina turėti tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugik‐ lius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. Jeigu naudojate priedą – rėmą „C-FRAME“, prieš montuodami prietaisą, pirmiausia perskai‐ tykite su rėmu pateiktą instrukciją.
Surinkimas
min. 50mm
min. 500mm
min. 50mm
Įrengimo nuorodos
23
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 28 mm
min. 20 mm
min. 25 mm
Įrengimo nuorodos
24
Daugiau nei vieno prietaiso įrengimas
Pateiktosios dalys: jungiamoji juosta(-os), karščiui atsparus silikonas, kaučiukinė forma, sandarinimo juostelė.
Naudokite tik specialų, karščiui atsparų silikoną.
Stalviršio išpjova Atstumas nuo sienos: mažiausiai 50 mm Gylis: 490 mm Plotis: sudėkite visų montuojamų prietaisų pločius ir atimkite 20 mm (taip pat žr. skyrių „Prie‐ taisų pločių apžvalga“). Pavyzdys:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Daugiau nei vieno prietaiso įrengimas
1. Užsirašykite stalviršio išpjovos matmenis ir išpjaukite ją.
2. Padėkite prietaisus po vieną ant kokio nors minkšto paviršiaus, pvz., antklodės, apačia
į viršų.
3. Apjuoskite tarpiklio juostą aplink apatinį prietaiso kraštą, pagal išorinį stiklo keramikos
kraštą.
4. Ne iki galo įsukite fiksavimo plokšteles į atitinkamas skyles apsauginiame korpuse.
5. Įdėkite pirmąjį prietaisą į stalviršio išpjovą. Dėkite jungiamąją juostą stalviršio išpjovoje
ir įspauskite pusę jos pločio po prietaisu.
6. Ne iki galo pasukite fiksavimo plokšteles iš apačios ant darbastalio ir ant jungiamosios
juostos.
7. Įdėkite kitą prietaisą į stalviršio išpjovą. Prietaisų priekiai būtinai turi būti vienodame ly‐
gyje.
Gaminio aprašymas
25
8. Priveržkite fiksavimo plokštelių / laikiklių varžtus.
9. Tarpus tarp prietaisų užpildykite silikonu.
10. Ant silikono užpilkite truputį muiluoto vandens.
11. Nestipriai prispauskite kaučiukinę formą prie stiklo keramikos ir lėtai pastumkite ją išil‐
gai jos ploto.
12. Nelieskite silikono, kol nesukietės; tai gali užtrukti maždaug vieną dieną.
13. Atsargiai pašalinkite išlindusį silikoną skutimosi peiliuku.
14. Visiškai nuvalykite stiklo keramiką.
GAMINIO APRAŠYMAS
Bendroji apžvalga
120/175/210
145
mm
mm
4
1
2
3
1 Triguba kaitvietė (800, 1600 ir 2300 W) 2 1200 W kaitvietė 3 Stiklo juosta 4 Valdymo skydelis
Gaminio aprašymas
26
Valdymo skydelio išdėstymas
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Prietaisą valdykite naudodami jutiklių laukus. Ekranai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios funkcijos veikia.
Jutiklio laukas Funkcija
1
2
Kaitinimo nuostatos ekranas Rodo kaitinimo lygį.
3
Kaitviečių laikmačio indikatoriai Rodo, kurioms kaitvietėms nustatėte laiką.
4
Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Valdymo juosta Kaitinimo lygiui parinkti.
Įjungia ir išjungia prietaisą. Užrakina / atrakina valdymo skydelį.
Rodo, kad veikia laikmačio funkcija. Rodo, kad veikia laikmačio / atgalinės atskaitos
funkcija. Įjungia ir išjungia išplėstines zonas.
Įjungia automatinio įkaitinimo funkciją. Padidinamas arba sumažinamas laikas. Nustatoma kaitvietė. Nustatoma laikmačio funkcija.
Įjungia ir išjungia STOP+GO funkciją.
Kaitinimo nustatymo ekrano rodmenys
Ekranas Apibūdinimas
Kaitvietė išjungta.
-
+ skaitmuo
Kaitvietė veikia.
Šilumos palaikymo / funkcija įjungta Automatinio įkaitinimo funkcija įjungta. Įvyko gedimas.
Veikimo nuorodos
Ekranas Apibūdinimas
/ /
OptiHeat Control (3 veiksmas; likusios šilumos indikatorius): gamina‐ mas maistas / palaikoma šiluma / likusi šiluma
Užraktas / vaikų saugos funkcija įjungta. Automatinė išjungimo sistema veikia.
OptiHeat Control (3 pakopų likusios šilumos indikatorius)
ĮSPĖJIMAS
/ / Dėl likusios šilumos kyla pavojus nusideginti!
OptiHeat Control rodo likusios šilumos lygį.
VEIKIMO NUORODOS
Įjungimas ir išjungimas
Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte prietaisą.
Automatinis išjungimas
Funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
• išjungtos visos kaitvietės;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo nustatymo;
• kokiu nors daiktu (prikaistuviu, šluoste ir pan.) ilgiau nei 10 sekundžių uždengėte jutiklių lauką. Garso signalas skambės, kol pašalinsite daiktą.
• Kaitvietė perkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią keptuvę). Prieš pakartotinai naudojant kait‐ lentę, kaitvietė turi atvėsti.
• Neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo lygio. Po kiek laiko pasirodo lentė išsijungia automatiškai. Žr. lentelę.
Automatinio išjungimo laikas
Kaitinimo nuostata
Išsijungia po 6 valandų 5 valandų 4 valandų 1,5 valandos
- - - -
27
ir kait‐
Kaitinimo nuostata
Palieskite valdymo juostą ties reikiama kaitinimo nuostata. Jei reikės, pakoreguokite į kairę arba į dešinę. Neatleiskite, kol nepasirinksite tinkamos kaitinimo nuostatos. Ekrane rodoma kaitinimo nuostata.
Veikimo nuorodos
28
Automatinis įkaitinimas
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Aktyvinus automatinio įkaitinimo funkcija, greičiau pasiekiama reikiama įkaitimo nuostata. Šiai funkcijai esant aktyviai, kuriam laikui nustatoma didžiausia įkaitinimo nuostata (žr. dia‐ gramą), o vėliau nuostatos vertė mažinama iki reikiamos įkaitinimo nuostatos vertės. Kaitvietės automatinio įkaitinimo funkcijos aktyvinimas:
1. Palieskite
2. Nedelsdami palieskite reikiamą įkaitinimo nuostatą. Po 3 sekundžių ekrane rodoma
Norėdami išjungti šią funkciją, pakeiskite kaitinimo nuostatą.
( Ekrane rodoma ).
.
Laikmatis
Atgalinės laiko atskaitos laikmatis
Šį laikmatį naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti. Pasirinkę kaitvietę, nustatykite atgalinės atskaitos laikmatį.
Funkciją „Laikmatis“ galima pasirinkti aktyvioms kaitvietėms su nustatytu kaitinimo nustaty‐ mu.
• Kaitvietei nustatyti kelis kartus palieskite rius.
Kai ši funkcija yra įjungta, įsijungia .
• Norėdami įjungti atgalinę laiko atskaitą: palieskite laikmačio min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
• Norėdami pamatyti likusį laiką: kaitvietę nustatykite su da greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
• Norėdami pakeisti atgalinę laiko atskaitą: kaitvietę nustatykite su
.
• Laikmačiui išjungti: kaitvietę nustatykite su atgal iki
. Kaitvietės indikatorius užges.
00
Kai atgalinė atskaita pasiekia galą, pasirista garsas ir mirksi
• Norėdami išjungti garsą: palieskite
, kol įsijungs reikalingos kaitvietės indikato‐
laikui nustatyti ( 00 -
. Kaitvietės indikatorius prade‐
, palieskite arba
. Palieskite . Likęs laikas skaičiuojamas
. Kaitvietė išsijungia.
00
99
00
Veikimo nuorodos
CountUp Timer (Laiko skaičiavimas į priekį).
Naudokite CountUp Timer stebėti, kiek laiko veikia kaitvietė.
• Kaitvietės pasirinkimas (jei veikia daugiau nei 1 kaitvietė): lieskite įsijungs reikiamos kaitvietės indikatorius.
Kai ši funkcija yra įjungta, įsijungia .
• Kad įjungtumėte CountUp Timer: palieskite Išsijungia simbolis
• Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: kaitvietę nustatykite su katorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas kaitvietės veikimo laikas. Ekrane rodo‐ mas laikas tos kaitvietės, kuri veikia ilgiau.
• Norėdami išjungti CountUp Timer: kaitvietę nustatykite su išjungtumėte laikmatį; išsijungia simbolis
Kai abi laikmačio funkcijos veikia tuo pačiu metu, ekrane pirmiausia rodomas laikmatis „pir‐ myn“.
Laikmatis.
Laikmatį galima naudoti kaip minutinį laikmatį , kol kaitvietės neveikia. Palieskite . Paspauskite laikmačio garsas ir mirksi
• Norėdami išjungti garsą: palieskite
.
ir atsiranda .
ir įsijungia .
arba , kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasirista
.
pakartotinai tol, kol
. Kaitvietės indi‐
ir palieskite arba , kad
29
STOP+GO
funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo nustatymą - šilumos
palaikymą ( Veikiant
funkcija nesustabdo laikmačio funkcijos.
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite
• Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite nustatymas.
Užraktas
Jūs galite užrakinti valdymo skydelį, bet ne . Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo nustatymo pakeitimo. Norėdami įjungti šią funkciją, palieskite Laikmatis lieka įjungtas. Norėdami išjungti šią funkciją, palieskite nustatymas. Išjungus prietaisą, išjungiama ir ši funkcija.
Vaikų saugos užraktas
Ši funkcija saugo nuo atsitiktinio kaitlentės įjungimo. Vaikų saugos užrakto įjungimas
• Įjunkite kaitlentę naudodami
).
, kaitinimo nuostatos keisti negalima.
. Užsidega simbolis. . Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
. Simbolis rodomas 4 sekundes.
. Įsijungs anksčiau jūsų nustatytas kaitinimo
. Kaitinimo lygio nenustatykite .
Naudinga informacija ir patarimai.
30
• Palaikykite nuspaudę 4 sekundes. Užsidegs simbolis .
• Išjunkite kaitlentę su
Vaikų saugos užrakto išjungimas
• Įjunkite kaitlentę naudodami 4 sekundes. Užsidegs simbolis .
• Išjunkite kaitlentę su
Vaikų saugos užrakto išjungimas vienai gaminimo sesijai
• Įjunkite kaitlentę naudodami
• Palaikykite nuspaudę 10 sek. Vėl galite valdyti kaitlentę.
• Kai kaitlentę išjungiate su
.
. Kaitinimo lygio nenustatykite . Palaikykite nuspaudę
.
. Užsidegs simbolis .
4 sekundes. Kaitinimo lygio nustatymas turi trukti ne ilgiau kaip
, vaikų saugos užraktas vėl įsijungia.
OffSound Control (garso signalų įjungimas ir išjungimas)
Garso signalų išjungimas
Išjunkite prietaisą. Lieskite Atsiranda Šiai funkcijai veikiant, garso signalai girdimi tik tuomet, kai:
• paliečiate
• užgesta laikmačio funkcija;
• baigiasi atgalinė laiko atskaita;
• ką nors padedate ant valdymo skydelio.
Garso signalų įjungimas
Išjunkite prietaisą. Lieskite Atsiranda
3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite 3 sekundes.
; garsas įjungtas. Palieskite , užsidega , garsas išjungtas.
;
3 sekundes. Užsidega ir užgesta ekrano rodmenys. Palieskite 3 sekundes.
, nes garsas išjungtas. Palieskite , atsiranda . Garsas įjungtas.
NAUDINGA INFORMACIJA IR PATARIMAI.
Virtuvės reikmenys
• Indo dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
• Naudojant prikaistuvius, pagamintus iš emale padengto plieno arba su aliuminio ar vario dugnu, ant stiklo keraminio paviršiaus gali likti dėmių.
Energijos taupymas
• Jei įmanoma, puodus visada uždenkite dangčiais.
• Puodą statykite prieš įjungdami kaitvietę.
• Kaitvietę išjunkite prieš baigiantis gaminimo laikui, kad panaudotumėte likusį karštį.
• Puodo dugnas ir kaitvietė turi būti to paties dydžio.
Naudinga informacija ir patarimai.
Öko Timer (Ekonominis laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atskaitos atgal laikrodžio signalas. Kaitinimo laiko sutrumpinimas priklauso nuo maisto gaminimo lygmens ir nuo maisto gaminimo trukmės.
Maisto gaminimo pavyzdžiai
Duomenys lentelėje yra tik rekomendacinio pobūdžio.
Tem‐
peratū‐
ros nusta‐ tymas
1 Tinka pagamintą maistą išlaikyti šiltą pagal
1-3 „Hollandaise“ padažas, lydymas: svies‐
tas, šokoladas, želatina
1-3 Kietinimas: purūs omletai, kiaušinienė 10–40
3-5 Tinka virti ryžiams ir pieno pagrindo pa‐
tiekalams, taip pat pašildyti pagamintus patiekalus
5-7 Daržovių gaminimas garuose, žuvis,
mėsa
7-9 Bulvių ruošimas garuose 20–60
7-9 Tinka gaminti didesniems maisto kie‐
kiams, troškiniams ir sriuboms
9-12 Neintensyvus kepimas: tinka kepti eska‐
lopus, veršienos muštinius, kotletus, py‐ ragėlius su įdaru, dešreles, kepenėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiauši‐ nius, blynus, spurgas
12-13 Intensyvus kepimas, smulkiai supjausty‐
tos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėg‐ tainis, bifšteksas
14 Tinka virti dideliame kiekyje vandens, virti makaronus, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje
Naudojimas: Laikas Patarimai
poreikį 5–25
min.
min. 25–50
min.
20–45 min.
min. 60–150
min. pagal
poreikį
5–15 min.
Uždenkite
Retkarčiais pamaišyti
Gaminti uždengus dangčiu
Verdant ryžius vandens turi būti dvi‐ gubai daugiau negu ryžių; pieno pa‐ tiekalus kartkartėmis gaminimo me‐ tu pamaišykite
Įpilkite kelis valgomuosius šaukštus skysčio
Daugiausiai ¼ l vandens 750 g bul‐ vių
Iki 3 l skysčio ir ingredientų
Įpusėjus gaminimo trukmei apvers‐ kite
Įpusėjus gaminimo trukmei apvers‐ kite
31
Informacija apie akliamidus
Svarbu Remiantis naujausiomis mokslo žiniomis, intensyvus maisto skrudinimas (ypač tų produktų, kurių sudėtyje yra krakmolo) dėl sudėtyje esančių akrilamidų gali kelti grėsmę sveikatai. Dėl šios priežasties rekomenduojame gaminti kuo žemesnėje temperatūroje ir stipriai neskrudinti maisto.
Valymas ir priežiūra
32
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Prietaisą valykite kaskart juo pasinaudoję. Visada naudokite indus, kurių dugnas švarus.
ĮSPĖJIMAS Aštrios ir abrazyvinės valymo priemonės gadina prietaisą. Saugumo sumetimais nevalykite prietaiso garais arba aukšto slėgio valymo įrenginiais.
Įbrėžimai ar tamsios dėmės stiklo keramikos paviršiuje neturi įtakos prietaiso veikimui.
Norėdami pašalinti purvą:
1. – Nedelsdami pašalinkite: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą, kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti prietaisą. Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę. Grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
– Kai prietaisas pakankamai atvės, pašalinkite šiuos nešvarumus: kalkių nuosėdas,
vandens, riebalų dėmes, blizgias metalo dėmes. Naudokite specialią valymo priemo‐ nę, skirtą stiklo keraminiams arba nerūdijančio plieno paviršiams valyti.
2. Prietaisą valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu.
3. Baigę nušluostykite prietaisą švaria šluoste.
ĮSPĖJIMAS
• Nenaudokite grandyklės ar aštrių objektų stiklo
juostai valyti, o taip pat vietai tarp jo ir stiklo ke‐ ramikos. Stiklo juosta yra pritvirtinta prie kera‐ minės plokštės.
• Nedėkite puodų ant stiklo juostos.
• Įsitikinkite, kad puodai ir padėklai neliečia stiklo
juostos.
KĄ DARYTI, JEIGU...
Gedimas Galima priežastis ir trikties šalinimas
Prietaiso negali‐ ma įjungti arba valdyti.
• Dar kartą įjunkite prietaisą ir nustatykite karščio nustatymą po 10 sekundžių.
Veikia vaikų saugos užraktas arba
• Vienu metu palietėte du arba daugiau jutiklių laukų. Palieskite tik vieną jutik‐ lio lauką.
• Ant valdymo skydelio yra vandens arba riebalų dėmių. Nuvalykite valdymo skydelį.
. Išjunkite vaikų saugos užraktą arba
. Skaitykite skyrių „Vaikų saugos užraktas“ arba „Išjunkite ir naudokite“.
Gedimas Galima priežastis ir trikties šalinimas
Kai prietaisas iš‐ jungtas, veikia signalas.
Neužsidega liku‐ sio karščio indika‐ torius.
Neįsijungia išori‐ nės kaitviečių da‐ lys.
Girdimas garso signalas, o prie‐ taisas įsijungia ir vėl išsijungia. Po 5 sekundžių pasi‐ girsta dar vienas garso signalas.
Užsidega
ir užsidega
skaičius.
Paspaudus jutikli‐ nius mygtukus, nėra garso.
Uždengėte vieną arba kelis jutiklių laukus. Atidenkite jutiklių laukus. Nuvalykite valdymo skydelį.
Kaitvietė nėra karšta, nes veikė pernelyg trumpai. Jei kaitvietė jau turi būti įkai‐ tusi, kreipkitės į techninės priežiūros centrą.
Pirmiausia įjunkite vidinį žiedą.
Uždengėte . Atidenkite jutiklių lauką.
Veikia automatinio išjungimo funkcija. Išjunkite ir vėl įjunkite prietaisą. Prietaise aptikta klaida.
Kuriam laikui išjunkite prietaisą iš maitinimo. Išjunkite namų elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl įjunkite. Jei
centrą. Išjungti garso signalai.
Įjunkite garso signalus.
vėl įsijungia, kreipkitės į techninės priežiūros
Aplinkosauga
33
Jei išbandžius aukščiau išvardytus sprendimo būdus problemos pašalinti nepavyksta, kreip‐ kitės į prekybos atstovą arba klientų aptarnavimo centrą. Nurodykite duomenis iš duomenų lentelės, stiklo keraminės kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra gaminimo pavir‐ šiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą. Jei prietaisas buvo naudotas netinkamai, techninės priežiūros centro ar atstovo darbuotojo apsilankymas bus apmokestinamas nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie klientų aptarnavimą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.
APLINKOSAUGA
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surinkimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje pirkote šį produktą.
Aplinkosauga
34
Pakavimo medžiagos
Pakavimo medžiagos yra ekologiškos ir gali būti perdirbamos. Plastikinės dalys identifikuo‐ jamos žymėjimu: >PE<,>PS< ir pan. Išmeskite pakavimo medžiagas su visomis buitinėmis atliekomis į tam skirtus atliekų surinkimo konteinerius.
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG­produktene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for ømfintlige tekstiler…
35
Besøk vår internettbutikk www.aeg-electrolux.com/shop
36 Innhold
INNHOLD
37 Sikkerhetsinformasjon 38 Installasjonsanvisninger 42 Produktbeskrivelse 43 Brukerveiledning 47 Nyttige tips og råd 48 Stell og rengjøring 49 Hva må gjøres, hvis... 50 Miljøvern
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Viktig informasjon angående din personlige sikkerhet og informasjoner om hvordan du kan unngå skader på apparatet.
Generelle informasjoner og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer
Sikkerhetsinformasjon
SIKKERHETSINFORMASJON
For at du skal bruke apparatet korrekt og sikkert, må du lese denne bruksanvisningen nøye før apparatet installeres. Oppbevar denne bruksanvisningen sammen med apparatet, også hvis du selger det eller flytter. Den som bruker apparatet må være godt kjent med sikker­hetsfunksjonene og hvordan apparatet betjenes.
Generelt om sikkerhet
ADVARSEL
Personer (også barn) med redusert fysisk eller psykisk helse, eller som mangler erfaring og kunnskaper om bruken, må ikke bruke apparatet. De må ha tilsyn og gis instruksjon om bru­ken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barns sikkerhet
• Dette apparatet skal kun brukes av voksne. Hold tilsyn med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
• Hold all emballasje utenfor barns rekkevidde. Det er fare for kvelning.
• Hold barn borte fra apparatet når det er koplet inn.
ADVARSEL
Aktiver barnesikringen for å hindre at små barn og husdyr kan komme til å aktivere appara­tet.
37
Sikkerhet under bruk
• Fjern all emballasje, klistremerker og belegg fra apparatet før første gangs bruk.
• Still kokesonene på "av" etter hver bruk.
• Forbrenningsfare! Ikke legg bestikk,grytelokk etc. på kokefeltet fordi de kan bli varme
ADVARSEL
Brannfare! Overopphetet fett og olje kan ta fyr veldig raskt.
Riktig bruk
• Ha alltid tilsyn med apparatet under bruk.
• Apparatet skal kun brukes for matlaging i private husholdninger!
• Ikke bruk apparatet som arbeidplate, og ikke oppbevar ting på den.
• Ikke plasser eller oppbevar svært brennbar væske eller materiale, eller smeltbare gjen­stander (laget av plast eller aluminium) på eller i nærheten av apparatet.
• Vær forsiktig når du kopler apparatet til stikkontakter som befinner seg nær apparatet. Ikke la ledninger komme borti apparatet eller varme kokeredskaper. Påse at ledningene ikke floker seg.
Slik unngår du skade på apparatet
• Hvis gjenstander eller kokeredskaper faller ned på den glasskeramiske overflaten, kan den bli skadet.
38 Installasjonsanvisninger
• Kokeredskap av støpt jern, støpt aluminium eller med skadde bunner kan skrape den glasskeramiske overflaten hvis de skyves over den.
• Ikke la kokeredskaper tørrkoke, for å unngå skade på kokeredskapet og den glasskerami­ske overflaten.
• Bruk aldri kokesonene med tomt kokeredskap eller uten kokeredskap.
• Ikke dekk til noen deler av apparatet med aluminiumsfolie.
ADVARSEL
Hvis det er sprekk i overflaten, må strømforsyningen kobles fra for å unngå elektrisk støt.
INSTALLASJONSANVISNINGER
Før du monterer koketoppen bør du notere serienummeret (Ser. Nr.) som står på typeskil- tet. Typeskiltet finner du på den nedre delen av koketoppen.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Dette må du lese! Kontroller at dette produktet ikke er skadet under transport Ikke kople til et skadet produkt Hvis nødvendig, snakk med leverandøren. Kun en autorisert servicetekniker kan installere, kople til eller reparere dette apparatet. Bruk kun originale reservedeler Innbygningsprodukter skal bare brukes når de er bygd inn i egnede skrog og arbeidsbenker som oppfyller standardene. Ikke modifiser eller endre spesifikasjonene på dette produktet Fare for personskade eller skade på produktet Følg lovene, forskriftene, direktivene og standardene som gjelder i brukslandet (sikkerhets­bestemmelser, forskrifter for resirkulering, sikkerhetsregler for elektrik osv.)! Overhold minimumsavstanden til andre apparater og enheter! Monter berøringsbeskyttelse. Ved montering av skuff direkte under koketpooen skal det for eksempel monteres beskyttelsesplate! Beskytt kantene på arbeidsbenken mot fuktighet med en tetningslist som passer! Apparatet må forsegles til arbeidsbenken uten mellomrom, med en tetningslist som passer! Beskytt bunnen av apparatet mot damp og fuktighet, f.eks. fra en oppvaskmaskin eller ovn! Ikke installer produktet ved siden av en dør eller under et vindu Ellers kan varme kokered­skaper skyves av platetoppen når dører og vinduer åpnes.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
ADVARSEL
Fare for skade pga. elektrisk strøm. Følg anvisningene om elektrisk tilkopling nøye
• Nettilkoplingsklemmen er strømførende
Installasjonsanvisninger 39
• Skill nettilkoplingsklemmen fra strømnettet.
• Sikre berøringsbeskyttelse ved å la apparatet monteres forskriftsmessig
• Løse og uforsvarlige kontaktforbindelser kan overopphete klemmen
• La klemmeforbindelsene utføres forskriftsmessig
• Forhindre trekk i kabelen
• I en situasjon med en enkeltfase, må den egnede strømledningen av type H05BB-F Tmax 90 °C (eller høyere) brukes
• En skadet strømledning skal erstattes med spesiell ledning (type H05BB-F Tmaks 90 °C eller høyere). Snakk med serviceavdelingen.
Apparatet må ha en enhet i den elektriske installasjonen som gjør det mulig å kople appara­tet fra hovedstrømmen ved alle poler med en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm. Du må ha korrekte isoleringsenheter: ledningsbeskyttende strømbrytere, sikringer (sikringer av skrutypen skal fjernes fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. Hvis du bruker tilbehørsrammen C-FRAME, må du lese anvisningene som følger med ram­men før du installerer produktet.
Montering
min. 500mm
min. 50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
40 Installasjonsanvisninger
min. 20 mm
min. 28 mm
Montering av flere enn ett produkt
Tilleggsdeler: forbindelsesstang/-stenger, varmebestandig silikon, gummiform, tetnings-
bånd.
Bruk kun varmebestandig silikon.
min. 25 mm
Utskjæring av benkeplate
Avstand fra veggen: minimum 50 mm Dybde: 490 mm Bredde: summer bredden på alle produktene som skal bygges inn og trekk fra 20 mm (se også "Oversikt over alle produktbredder") Eksempel:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Montering av flere enn ett produkt
1. Noter målet på utskjæringen i benkeplaten og sag den ut.
2. Legg produktene ned, ett for ett, med bunnen opp på et mykt underlag som for eksem-
pel et teppe.
Installasjonsanvisninger
3. Sett tetningslisten rundt den nedre kanten av produktet, langs den ytre kanten av
glasskeramikken.
4. Skru festeplatene inn i de riktige hullene i beskyttelsesrammen.
5. Sett det første produktet på plass i hullet i benkeplaten. Plasser forbindelsesstangen i
hullet i benkeplaten slik at halve bredden er dekket.
6. Stram forsiktig festeplatene nedenfra på benkeplaten og på forbindelsesstangen.
7. Sett inn neste produkt i den utskjærte benkeplaten. Sørg for at forkanten av produkte-
ne flukter.
41
8. Stram festeplaten/klemskruene.
9. Legg silikon i skjøten mellom produktene.
10. Ha litt såpevann på silikonen.
11. Trykk gummispatelen bestemt mot det keramiske glasset og dra den langsomt langs
mellomrommet.
12. Ikke rør silikonen før den har størknet, det kan ta opptil en dag.
13. Bruk et barberblad og fjern forsiktig overflødig silikon.
42 Produktbeskrivelse
14. Rengjør det keramiske glasset.
PRODUKTBESKRIVELSE
Generell oversikt
mm
120/175/210
1
1 Trippel kokesone 800/1600/2300 W 2 Kokesone 1200 W
145
mm
4
2
3
3 Glassbunn 4 Kontrollpanel
Oversikt over betjeningspanelet
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Bruk sensorfeltene for å betjene koketoppen. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er aktive.
sensorfelt Funksjon
1
2
Display for effekttrinn. Den viser effekttrinnet.
3
Tidsurindikatorer for kokesonene Det viser hvilke kokesoner du har stilt inn tiden
4
Tidsurdisplay Det viser tiden i minutter
5
6
7
8
Slår koketoppen på og av.
Den låser/låser opp betjeningspanelet
for.
Det viser at nedtellingsfunksjonen på tidsuret fun­gerer.
Det viser at minuttovervåkingen og nedtellings­funksjonen på tidsuret fungerer.
Det aktiverer og deaktiverer de ytre ringene.
sensorfelt Funksjon
9
10
11
12
13
14
/
en betjeningslinje Stille inn effekttrinnet.
Effekttrinndisplay
Display Beskrivelse
-
+ tall
/ /
Brukerveiledning
Det aktiverer den automatiske oppvarmingsfunk­sjonen.
Det øker eller reduserer tiden
Det stiller inn kokesonen.
Det stiller inn tidsurfunksjonen.
Det aktiverer og deaktiverer STOP+GO-funksjonen.
Kokesonen er slått av
Kokesonen er slått på
Holde varm / -funksjonen er på
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er aktivert
Det er en feilfunksjon
OptiHeat Control (tretrinns restvarmeindikator): koker fremdeles/ varmholding/restvarme
Lås/barnesikring er aktivert
Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert
43
OptiHeat Control ( (3-trinns restvarmeindikator)
ADVARSEL
/ / Forbrenningsfare pga. restvarme!
OptiHeat Control viser nivået for restvarme.
BRUKERVEILEDNING
På og Av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller deaktivere apparatet.
Automatisk utkobling
Denne funksjonen slår av koketoppen automatisk hvis:
• alle kokesonene er av.
• du ikke stiller inn et effekttrinn etter at du har slått på koketoppen.
• du dekker et sensorfelt med en gjenstand (et kokekar, en klut osv.) i mer enn 10 sekunder. Lyden høres, til du fjerner gjenstanden.
44 Brukerveiledning
• koketoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). Før koketoppen brukes igjen, må kokesonene være kalde.
• du ikke slår av en kokesone eller endrer effekttrinn. Etter en stund vises toppen deaktiveres. Referer til tabellen.
Automatiske utkoplingstider
Effekttrinn
- - - -
Slår seg av etter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
Effekttrinn
Berør betjeningslinjen ved varmeinnstillingen. Korriger eventuelt mot venstre eller mot høyre Ik­ke slipp før effekttrinnet er korrekt. Displayet viser varmeinnstillingen.
Automatisk oppvarming
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Det tar kortere tid for koketoppen å nå ønsket effekttrinn hvis du aktiverer den automatiske oppvarmingsfunksjonen. Med denne funksjonen er koketoppen stilt inn på det høyeste ef­fekttrinnet en stund (se diagrammet) før varmen senkes til ønsket effekttrinn. Slik aktiverer du den automatiske oppvarmingsfunksjonen for en kokesone:
1. Berør
2. Berør umiddelbart ønsket effekttrinn. Etter 3 sekunder tennes
Du deaktiverer funksjonen ved å endre effekttrinnet.
( tennes i displayet).
i displayet.
og komfyr-
00
00
00
Brukerveiledning 45
Tidsuret
Nedtellingstidsuret.
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn hvor lenge en kokesone skal være på for bare denne ene gangen.
Still tidsuret når kokesonen er valgt.
Dette tidsfunksjonvalget er mulig for aktiverte kokesoner og når effekttrinnet er stilt inn.
For å stille inn kokesonen: berør sone vises.
Når funksjonen er aktivert, vises
For å aktivere tidsuret med nedtelling: berør på tidsuret for å stille inn tiden ( 00 -
minutter). Når indikatoren for kokesonen blinker langsommere, har nedtellingen
99
startet.
For å vise gjenværende tid: velg kokesone med å blinke raskt. Displayet viser gjenværende tid.
For å endre tidsuret med nedtelling: velg kokesone med
For å deaktivere tidsuret: velg kokesone med
. Indikatoren for kokesonen slokker.
til
Når tidsurets nedtelling er ferdig, aktiveres lyden og
For å deaktivere lyden: berør
CountUp Timer (Tidsur med opptelling).
Bruk CountUp Timer til å kontrollere hvor lenge kokesonen er på.
Valget av kokesone (hvis mer enn 1 kokesone er aktiv) : berør katoren til den nødvendige kokesonen vises.
Når funksjonen er aktivert, vises
For å aktivere CountUp Timer: Berør Symbolet
For å se hvor lenge kokesonen er aktiv: still inn kokesonen med kokesonen begynner å blinke raskt. Displayet viser tiden som sonen er på. Displayet viser tiden til kokesonen som er på over en lengre tidsperiode.
For å deaktivere CountUp Timer: still inn kokesonen med deaktivere tidsuret. Symbolet
Når de to tidsurfunksjonene er på samtidig, viser displayet tidsuret med opptelling først.
.
deaktiveres og vises.
igjen og igjen til indikatoren til en nødvendig koke-
. Indikatoren for kokesonen begynner
berør eller .
. Berør . Gjenværende tid teller ned
blinker. Kokesonen deaktiveres.
igjen og igjen til indi-
. Indikatoren for
og berør eller for å
slokker, og vises.
Tidsuret.
Tidsuret kan brukes som et varselur når kokesonene ikke er aktive. Berør . Berør og
Du kan til enhver tid avbryte lyden: berør
eller på tidsuret for å stille inn tiden. Når nedtellingen er ferdig, aktiveres lyden
blinker.
46 Brukerveiledning
STOP+GO
Med -funksjonen stilles alle de aktive kokesonene på laveste effekttrinn - Hold varm ( ).
er aktivert kan du ikke endre effekttrinnet.
Når
-funksjonen deaktiverer ikke tidsurfunksjonen.
• Berør
• Berør
for å aktivere denne funksjonen. -symbolet tennes. for å deaktivere denne funksjonen. Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Låse
Du kan låse betjeningspanelet, men ikke . Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet. Trykk på Tidsuret er på. Trykk på Når du slår av koketoppen, deaktiverer du også denne funksjonen.
for å starte denne funksjonen. Symbolet vises i 4 sekunder.
for å stoppe denne funksjonen. Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Barnesikring
Denne funksjonen hindrer at koketoppen blir slått på ved et uhell.
Aktivere barnesikringen
• Aktiver koketoppen med
• Berør
• Deaktiver koketoppen med
Deaktivere barnesikringen
• Aktiver koketoppen med
• Deaktiver koketoppen med
Deaktivere barnesikringen når du skal bruke koketoppen.
• Aktiver koketoppen med
• Berør pen.
• Hvis du deaktiverer koketoppen med
i 4 sekunder. Symbolet vises.
vises.
i 4 sekunder. Still inn effekttrinn innen 10 sekunder. Du kan betjene koketop-
. Ikke still inn effekttrinn .
.
. Ikke still inn effekttrinn . Berør i 4 sekunder. Symbolet
.
. Symbolet vises.
, blir barnesikringen aktiv igjen.
OffSound Control (Deaktivering og aktivering av lydene)
Deaktivering av lydene
Deaktiver maskinen. Berør på. Berør Når denne funksjonen er på, hører du lyder bare når:
• du berører
• Tidsuret kommer ned
• Tidsuret med nedtelling kommer ned
• du legger noe på betjeningspanelet.
Aktivering av lydene
Deaktiver maskinen.
i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, lyden er
, lyser, lyden er av.
Nyttige tips og råd 47
Berør i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, fordi ly­den er av. Berør
, lyser. Lyden er på.
NYTTIGE TIPS OG RÅD
Kokeredskap
• Kokeredskapets bunn bør være så tykk og jevn som mulig.
• Kokeredskaper av emaljert stål eller med aluminiums- eller kobberbunn kan misfarge den glasskeramiske overflaten.
Energisparing
• Legg om mulig alltid et lokk på kokeredskapet.
• Sett kokeredskapet på kokesonen før du slår kokesonen på.
• Slå av kokesonene før steketiden er ferdig for å utnytte restvarmen.
• Grytenes bunn må ha samme størrelse som kokesonen.
Öko Timer(Øko-tidsur)
For energisparing, koples varmeelementet for kokesonen av før tiden er ute. Hvor mye tiden reduseres avhenger av effektnivå og tilberedningstid.
Eksempler på tilberedningsmåter
Opplysningene i tabellen er kun veiledende.
Effekt-
trinn
1 Holde tilberedt mat varm etter be-
1-3 Hollandaise-saus, smelte: smør, sjokola-
de, gelatin
1-3 Stivne: eggeomelett, eggestand 10-40
3-5 Småkoke ris og melkeretter, varme opp
ferdigretter
5-7 Dampkoke grønnsaker, fisk, kjøtt 20-45
7-9 Dampkoke poteter 20-60
7-9 Koke større mengder, gryteretter og
supper
Brukes til: Tid Tips
hov
5-25 min.
min.
25-50 min.
min.
min.
60-150 min.
Dekk til
Rør av og til
Tilbered med lokk
Tilsett minst dobbelt mengde væske til risen, melkeretter røres om av og til
Tilsett noen få spiseskjeer væske
Bruk maks. ¼ l vann til 750 g pote­ter
Opptil 3 liter væske pluss ingredien­ser
48 Stell og rengjøring
Effekt-
trinn
9-12 Steke lett: schnitzel, cordon bleu av
kalv, koteletter, kjøttkaker, pølser, lever, sausejevning, egg, pannekaker, smul­tringer
12-13 Steke kraftig, potetlapper, biffer 5-15
14 Koke opp mye vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrsteke pommes frites
Brukes til: Tid Tips
etter be­hov
min.
Snus etter halve steketiden
Snus etter halve steketiden
Informasjon om akrylamider
Viktig Ifølge ny vitenskapelig viten kan akrylamider utgjøre en helsefare når det stekes ved
høy temperatur (særlig mat som inneholder stivelse). Vi anbefaler derfor at du tilbereder maten ved så lav temperatur som mulig og ikke steker den for hardt.
STELL OG RENGJØRING
Rengjør apparatet etter hver bruk. Bruk alltid kokeredskaper med ren bunn.
ADVARSEL
Skarpe og skurende rengjøringsmidler skader apparatet. For din sikkerhet, ikke rengjør apparatet med damp eller høytrykkspyler.
Striper eller mørke flekker i glasskeramikken påvirker ikke koketoppens funksjon.
Fjerne smusset:
1. – Fjern straks: smeltet plast, plastfolie og mat som inneholder sukker. Hvis ikke, kan
smuss føre til at koketoppen skades. Bruk spesialskrape til glasset. Plasser skrapen på glassflaten i skarp vinkel, og skyv bladet bortover flaten.
Etter at toppen er avkjølt fjernes: kalkringer, vannringer, fettflekker, blanke metalli-
ske misfarginger. Bruk et spesialrengjøringsmiddel som er egnet for glasskeramikk el­ler rustfritt stål.
2. Rengjør koketoppen med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel.
3. Til slutt gnir du koketoppen helt tørr med en ren klut.
ADVARSEL
• Ikke bruk skrapen eller skarpe gjenstander for å rengjøre glassbunnen og rommet mellom det og glasskeramikken. Glassbunn er festet til ke­ramisk plate.
• Ikke sett kasseroller på glassbunnen.
• Sørg for at panner og kasseroller ikke berører glassbunnen.
HVA MÅ GJØRES, HVIS...
Problem Mulig årsak og løsning
Du får ikke slått på eller betjent koke­toppen.
Koketoppen avgir et lydsignal når den er slått av.
Resvarmeindikato­ren tennes ikke.
Du klarer ikke å slå på de ytre ringene.
Koketoppen avgir et lydsignal og slås på og av igjen. Et­ter 5 sekunder hø­res enda et lydsig­nal.
tennes
og tall tennes.
Det kommer ikke noe signal når du berører tastene på panelet.
• Slå på koketoppen igjen og velg effekttrinn innen 10 sekunder.
Barnesikringen eller avsnittet “Barnesikring” eller "Stop and Go".
• Du har berørt 2 eller flere sensorfelt samtidig. Berør bare ett sensorfelt
• Det er vann eller fettsprut på betjeningspanelet. Rengjør betjeningspanelet
Du har dekket til ett eller flere sensorfelt. Fjern tildekkingen. Rengjør betje­ningspanelet
Kokesonen er ikke varm fordi den bare har vært i bruk en kort stund. Kontakt kundeservice hvis kokesonen burde ha vært varm.
Slå på den indre ringen først.
Du har dekket til . Fjern tildekkingen.
Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert. Slå av koketoppen og slå den på igjen.
Det er en feil på koketoppen. Koble koketoppen fra strømforsyningen en stund. Koble fra sikringen i husets sikringsskap. Koble til igjen. Hvis ce.
Signalene er deaktivert. Aktiver signalene.
Hva må gjøres, hvis... 49
er aktivert. Deaktiver barnesikringen eller . Se
tennes igjen, må du kontakte kundeservi-
50 Miljøvern
Hvis du har prøvd løsningsforslagene over og ikke kan løse problemet, snakk med forhand­leren eller serviceavdelingen. Oppgi opplysningene på typeskiltet, tresiffret bokstavkode for den glasskeramiske overflaten (den er på hjørnet av kokeflaten) og en feilmelding som vises. Ved feil bruk, er hjelp av serviceverksted eller forhandler ikke gratis, selv innenfor garantipe­rioden. Anvisninger om kundeservice og garantibetingelser finner du i garanti-heftet.
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Emballasjemateriale
Embalasjen er miljøvennlig og resirkulerbar. Deler av plast er merket med: >PE<,>PS<, osv. Kast emballasjematerialene som husholdningsavfall i riktig avfallsbeholder ved kommunens avfallsinnsamlingsstasjon.
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
AKCESORIA I MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
W sklepie internetowym AEG można znaleźć wszystko co niezbędne do utrzymania urządzeń AEG w doskonałym stanie technicznym i wizualnym. Wśród szerokiej gamy akcesoriów, zaprojektowanych i wyprodukowanych zgodnie z wysokimi standardami jakości, oferujemy specjalistyczne naczynia kuchenne, kosze na sztućce, półki na butelki oraz torby do delikatnego prania...
51
Odwiedź sklep internetowy pod adresem www.aeg-electrolux.com/shop
Spis treści
52
SPIS TREŚCI
53 Informacje dotyczące
bezpieczeństwa 54 Instrukcje instalacji 59 Opis urządzenia 60 Wskazówki dla użytkownika 64 Przydatne rady i wskazówki 65 Konserwacja i czyszczenie 66 Co zrobić, gdy… 67 Ochrona środowiska
W niniejszej instrukcji użyte zostały następujące symbole:
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika oraz prawidłowej eksploatacji urządzenia.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia
Informacje dotyczące bezpieczeństwa
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby zapewnić bezpieczeństwo użytkowania i prawidłowe działanie urządzenia, przed przy‐ stąpieniem do instalacji i obsługi należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Instrukcję przechowywać zawsze razem z urządzeniem, również w razie jego przeniesienia lub od‐ sprzedaży. Użytkownicy muszą w pełni poznać działanie i funkcje ochronne urządzenia.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych lub nieposiadające doświadczenia i odpowiedniej wiedzy. Osoby te mogą obsługiwać urządzenie wyłącznie pod nadzorem lub po poinstruowaniu na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Bezpieczeństwo dzieci
• Urządzenie może być użytkowane wyłącznie przez osoby dorosłe. Dzieci należy pilno‐ wać, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem.
• Wszystkie materiały opakowaniowe należy przechowywać poza zasięgiem dzieci. Istnieje ryzyko uduszenia.
• Gdy urządzenie działa, dzieci nie mogą się do niego zbliżać.
OSTRZEŻENIE! Uruchomić zabezpieczenie przed uruchomieniem przez dzieci, aby uniemożliwić małym dzieciom i zwierzętom przypadkowe uruchomienie urządzenia.
53
Bezpieczeństwo podczas użytkowania
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z urządzenia całe opakowanie, na‐ klejki i folię.
• Po każdym użyciu wyłączyć pola grzejne.
• Ryzyko doznania poparzeń! Nie kłaść na płycie sztućców ani pokrywek naczyń, gdyż mo‐ gą one ulec nagrzaniu.
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo pożaru! Nadmiernie rozgrzane oleje lub tłuszcze mogą bardzo łatwo ulec zapłonowi.
Prawidłowa obsługa
• Zawsze nadzorować urządzenie podczas pracy.
• Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego!
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej lub miejsca do przechowywania.
• Nie kłaść ani nie trzymać łatwopalnych cieczy i materiałów lub przedmiotów z topliwych tworzyw (plastiku lub aluminium) na urządzeniu lub w jego pobliżu.
Instrukcje instalacji
54
• Zachować ostrożność podczas podłączania urządzenia do gniazdka. Nie dopuszczać do tego, aby przewody elektryczne dotykały urządzenia lub rozgrzanych naczyń. Nie do‐ puszczać do zaplątania przewodów elektrycznych.
W jaki sposób można uniknąć uszkodzeń urządzenia
• W przypadku spadnięcia na płytę ceramiczną jakichkolwiek przedmiotów czy naczyń jej powierzchnia może ulec uszkodzeniu.
• Przesuwanie naczyń wykonanych z żeliwa, stopu aluminium lub naczyń ze zniszczonym spodem po powierzchni płyty ceramicznej może doprowadzić do jej zarysowania.
• Nie dopuszczać nigdy do tego, aby zawartość naczyń wygotowała się do sucha, gdyż mogłoby to spowodować uszkodzenie naczyń oraz płyty ceramicznej.
• Nie wolno używać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie przykrywać żadnej części urządzenia folią aluminiową.
OSTRZEŻENIE! W razie zauważenia pęknięcia powierzchni odłączyć urządzenie od zasilania, aby uniknąć porażenia prądem.
INSTRUKCJE INSTALACJI
Przed instalacją należy spisać numer seryjny (Ser. Nr.) z tabliczki znamionowej. Tabliczkę znamionową urządzenia umieszczono na dolnej części obudowy.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
Instrukcje instalacji
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Należy koniecznie przeczytać poniższe informacje! Należy upewnić się, że urządzenie nie zostało uszkodzone w czasie transportu. Nie należy podłączać uszkodzonego urządzenia do źródła zasilania. W razie konieczności skontakto‐ wać się z dostawcą. Instalacje, podłączenie lub naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie przez pracownika autoryzowanego serwisu. Do napraw należy wykorzystywać wyłącznie oryginal‐ ne części zamienne. Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpowiednich szaf‐ kach lub powierzchniach roboczych spełniających wymogi stosownych norm. Nie należy zmieniać parametrów ani modyfikować urządzenia. W przeciwnym wypadku ist‐ nieje niebezpieczeństwo obrażeń lub uszkodzeń urządzenia. Przestrzegać przepisów prawnych, rozporządzeń, dyrektyw oraz norm obowiązujących w kraju użytkowania urządzenia (zasady i przepisy dotyczące bezpieczeństwa, recyklingu, bezpieczeństwa elektrycznego itp.)! Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli! Podczas instalacji należy przewidzieć zabezpieczenie przed porażeniem prądem - na przy‐ kład szuflady można zainstalować pod urządzeniem tylko wtedy, jeżeli zostaną one oddzie‐ lone od urządzenia odpowiednią przegrodą! Krawędzie blatu roboczego należy po przycięciu zabezpieczyć przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza! W uszczelnieniu między blatem roboczym a urządzeniem nie mogą występować żadne przerwy! Zabezpieczyć dolną część urządzenia przed wilgocią i parą pochodzącą na przykład ze zmywarki bądź piekarnika! Nie należy instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknami! W przeciwnym wypadku gorące naczynie może zostać zrzucone z płyty podczas otwierania drzwi lub okien.
55
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń ciała w wyniku porażenia prądem elektrycznym. Należy dokładnie prze‐ strzegać instrukcji połączenia elektrycznego.
• Zaciski przyłącza elektrycznego urządzenia są pod napięciem.
• Odłączyć napięcie elektryczne od zacisków przyłącza elektrycznego.
• Zapewnić ochronę przed porażeniem prądem poprzez fachową zabudowę.
• Luźne lub niewłaściwe połączenie gniazdka i wtyczki może być przyczyną przegrzania zacisków.
• Zaciski elektryczne urządzenia powinny być prawidłowo zainstalowane przez wykwalifi‐ kowanego elektryka.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą.
• W przypadku podłączenia jednofazowego należy użyć odpowiedniego przewodu zasilają‐ cego typu H05BB-F o wytrzymałości temperaturowej 90°C (lub wyższej).
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F Tmax 90°C lub wyższej). Skontaktować się w tym celu z punktem serwisowym.
Instrukcje instalacji
56
W instalacji elektrycznej należy zastosować rozłącznik umożliwiający odcięcie wszystkich faz od prądu o rozwarciu styków wynoszącym minimum 3 mm. Konieczne jest również zastosowanie odpowiednich urządzeń odcinających zasilanie, takich jak: wyłączniki automatyczne, bezpieczniki topikowe (typu wykręcanego - wyjmowane z op‐ rawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) i styczniki. W przypadku użycia dodatkowej ramy C-FRAME należy przed zainstalowaniem urządzenia przeczytać instrukcje dołączone do ramy.
Montaż
min. 500mm
min. 50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
min. 25 mm
Instrukcje instalacji
min. 28 mm
Instalacja więcej niż jednego urządzenia
Dodatkowe części: poprzeczka/poprzeczki połączeniowe, silikon żaroodporny, kształtownik gumowy, taśma uszczelniająca.
Używać wyłącznie silikonu żaroodpornego.
Wycięcie w blacie roboczym Odległość od ściany: minimum 50 mm Głębokość: 490 mm Szerokość: zsumować szerokości wszystkich wbudowywanych urządzeń i odjąć 20 mm (więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Przegląd szerokości urządzeń”) Przykład:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
57
520 mm
490 mm
Instalacja więcej niż jednego urządzenia
1. Zaznaczyć wymiar wycięcia w blacie i wyciąć.
2. Umieścić urządzenia jedno po drugim na miękkiej powierzchni, na przykład na kocu,
spodem do góry.
3. Umieścić taśmę uszczelniającą wokół dolnej krawędzi urządzenia, wzdłuż zewnętrznej
krawędzi szkła ceramicznego.
4. Lekko przykręcić płytki mocujące w odpowiednich otworach w osłonie ochronnej.
5. Umieścić pierwsze urządzenie w wycięciu blatu roboczego. Umieścić poprzeczkę połą‐
czeniową w wycięciu blatu i dopchnąć do urządzenia na połowę szerokości.
Instrukcje instalacji
58
6. Lekko przykręcić płytki mocujące od spodu blatu i poprzeczki połączeniowej.
7. Umieścić kolejne urządzenie w wycięciu blatu. Ustawić przednie krawędzie urządzeń
na tym samym poziomie.
8. Dokręcić śruby płytki mocującej/uchwytu mocującego.
9. Wypełnić silikonem przestrzeń między urządzeniami.
10. Zwilżyć silikon wodą z mydłem.
11. Mocno docisnąć gumowy kształtownik do szkła ceramicznego i przesunąć powoli
wzdłuż wolnego miejsca.
12. Nie dotykać silikonu, aż stwardnieje, co może potrwać cały dzień.
13. Ostrożnie usunąć nadmiar silikonu żyletką.
14. Dokładnie oczyścić szkło ceramiczne.
OPIS URZĄDZENIA
Widok urządzenia
Opis urządzenia
59
mm
120/175/210
1
1 Potrójne pole grzejne o mocy
800/1600/2300W
145
mm
2
3
4
2 Pole grzejne 1200W 3 Pręt szklany 4 Panel sterowania
Układ panelu sterowania
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Do obsługi urządzenia służą pola czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
2
Wskaźnik mocy grzania. Wskazuje ustawienie mocy grzania.
3
Wskaźniki pól grzejnych – funkcja ze‐
4
gara. Wyświetlacz zegara. Wskazuje czas w minutach.
5
6
7
8
9
10
11
/
Włącza i wyłącza urządzenie. Blokuje/odblokowuje panel sterowania.
Wskazuje, dla którego pola został ustawiony czas.
Informuje o działaniu funkcji stopera. Informuje o działaniu funkcji minutnika/wyłącznika
czasowego. Włącza i wyłącza rozszerzenia pola grzejnego.
Włącza funkcję automatycznego podgrzewania. Przedłuża lub skraca czas. Wybiera pole grzejne.
Wskazówki dla użytkownika
60
pole czujnika funkcja
12
pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
13
14
Wybiera funkcję zegara.
Włącza i wyłącza funkcję STOP+GO.
Wskaźniki mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone
-
+ cyfra / /
Pole grzejne jest włączone
Funkcja podtrzymywania ciepła/ jest włączona Funkcja automatycznego podgrzewania jest włączona
Nieprawidłowe działanie OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego): trwa go‐
towanie / podtrzymywanie ciepła / ciepło resztkowe Blokada/blokada uruchomienia jest włączona
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Ryzyko poparzenia z powodu ciepła resztkowego!
OptiHeat Control wskazuje poziom ciepła resztkowego.
WSKAZÓWKI DLA UŻYTKOWNIKA
Włączanie i wyłączanie
Dotknąć i przez 1 sekundę przytrzymać pole czujnika , aby włączyć lub wyłączyć urzą‐ dzenie.
Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie płyty, gdy:
• wszystkie pola grzejne są wyłączone.
• po włączeniu płyty nie została ustawiona moc grzania.
• pole czujnika pozostawało przykryte jakimś przedmiotem (patelnią, ścierką itp.) przez po‐ nad 10 sekund. Sygnał dźwiękowy rozlega się, dopóki nie usunie się takiego przedmiotu.
• Płyta ulega nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty pole grzejne musi ostygnąć.
• Pole grzejne nie zostało wyłączone lub nie została zmieniona moc grzania. Po pewnym czasie zaświeca się
, a płyta wyłącza się. Patrz tabela.
Wskazówki dla użytkownika
Czas samoczynnego wyłączenia
Moc grzania
- - - -
Wyłącza się po 6 godz. 5 godz. 4 godz. 1,5 godz.
Moc grzania
Dotknąć paska regulacji na wybranej mocy grza‐ nia. W razie potrzeby skorygować ustawienie w le‐ wo lub prawo. Nie zwalniać dotyku aż do ustawie‐ nia wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu poja‐ wi się ustawienie mocy grzania.
Automatyczne podgrzewanie
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Włączenie funkcji automatycznego podgrzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas (patrz rysu‐ nek) największe ustawienie mocy grzania, a następnie zmniejsza je do żądanego poziomu mocy. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania na polu grzejnym:
1. Dotknąć
2. Należy natychmiast dotknąć żądanego ustawienia poziomu mocy. Po 3 sekundach na
wyświetlaczu zaświeci się
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie grzania.
( zaświeci się na wyświetlaczu).
.
61
Zegar
Wyłącznik czasowy.
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tylko podczas aktualnego grzania.
00
Wskazówki dla użytkownika
62
Wyłącznik czasowy należy ustawić po wybraniu pola grzejnego. Wybór funkcji zegara jest możliwy dla pól grzejnych, które są włączone i gdy ustawiona jest
moc grzania.
• Aby ustawić pole grzejne należy: dotknąć kilkakrotnie symbolu ka kontrolna odpowiedniego pola grzejnego.
Gdy funkcja ta jest włączona, wyświetla się symbol .
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: dotknąć Gdy lampka kontrolna pola grzejnego zaczyna migać wolno, rozpoczyna się odliczanie czasu.
• Aby wyświetlić pozostały czas: wybrać pole grzejne za pomocą nego zacznie szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi się pozostały czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowego: wybrać pole grzejne za pomocą tknąć
• Aby wyłączyć zegar: wybrać pole grzejne za pomocą odlicza się do
Gdy odliczanie wyłącznika czasowego dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: dotknąć symbolu
CountUp Timer (stoper).
Funkcja CountUp Timer służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
• Wybór pola grzejnego (jeśli włączone jest więcej niż jedno pole grzejne): dotknąć kilka‐ krotnie symbolu
Gdy funkcja ta jest włączona, wyświetla się symbol
• Aby uruchomić opcję CountUp Timer: Dotknąć Gaśnie symbol i zaświeci się .
• Aby sprawdzić, jak długo pracuje pole grzejne: wybrać pole grzejne za pomocą Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz pokaże czas pracy pola grzejnego. Wyświetlacz pokazuje czas pracy pola grzejnego, które było włączone dłużej.
• Aby wyłączyć CountUp Timer: wybrać pole grzejne za pomocą aby wyłączyć zegar. Zniknie symbol
Gdy jednocześnie włączone są dwie funkcje zegara, wyświetlacz pokazuje najpierw funkcję wyłącznika czasowego.
lub .
00
Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie.
. Pole grzejne jest wyłączone.
, aż zaświeci się lampka kontrolna odpowiedniego pola grzejnego.
zegara, aby ustawić czas ( 00 - 99 minut).
. Dotknąć . Pozostały czas
.
i pojawi się .
, aż zaświeci się lamp‐
. Wskaźnik pola grzej‐
i do‐
.
i dotknąć lub ,
Minutnik.
Gdy pola grzejne nie pracują, zegara można używać jako minutnika . Dotknąć Dotknąć lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odliczanie zegara dobiegnie końca, roz‐ legnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać symbol
• Aby zatrzymać sygnał dźwiękowy: dotknąć symbolu
00
.
Wskazówki dla użytkownika
STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich pól grzejnych na najniższą moc grzania ­podtrzymanie ciepła ( Gdy działa funkcja Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć symbolu
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć symbolu moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
).
, nie można zmieniać ustawienia mocy grzania.
. Zaświeci się symbol .
. Zaświeci się ustawiona poprzednio
Blokada
Istnieje możliwość zablokowania panelu sterowania, ale nie Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć symbol moc grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowoduje również wyłączenie tej funkcji.
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol .
. Zaświeci się ustawiona poprzednio
Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty. Włączanie blokady uruchomienia
• Uruchomić płytę za pomocą
• Dotknąć
• Wyłączyć płytę, dotykając
Wyłączanie blokady uruchomienia
• Uruchomić płytę za pomocą Zaświeci się symbol
• Wyłączyć płytę, dotykając
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia
• Uruchomić płytę za pomocą
• Dotknąć tać z płyty.
• Po wyłączeniu płyty za pomocą łać.
na 4 sekundy. Zaświeci się symbol .
na 4 sekundy. Ustawić moc grzania w ciągu 10 sekund. Teraz można korzys‐
. Nie ustawiać mocy grzania .
.
. Nie ustawiać mocy grzania . Dotknąć na 4 sekundy.
.
.
. Zaświeci się symbol .
funkcja blokady uruchomienia będzie ponownie dzia‐
63
OffSound Control (Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć Zaświeci się kowy został wyłączony. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sytuacjach:
• po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3 sekundy.
i włączy się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci się , sygnał dźwię‐
Przydatne rady i wskazówki
64
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na panelu sterowania.
Włączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć Zaświeci się
na 3 sekundy. Wyświetlacz zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć na 3 sekundy.
, ponieważ wyłączył się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci się .
Rozlega się sygnał dźwiękowy.
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Naczynia kuchenne
• Dno naczynia powinno być jak najbardziej grube i płaskie.
• Naczynia wykonane ze stali emaliowanej lub z dnem aluminiowym lub miedzianym mogą pozostawiać przebarwienia na płycie ceramicznej;
Oszczędność energii
• W miarę możliwości zawsze przykrywać naczynie pokrywką.
• Naczynie do gotowania postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
• Wyłączyć pola grzejne na kilka minut przed zakończeniem gotowania, aby wykorzystać ciepło resztkowe.
• Rozmiar dna naczynia powinien być dobrany do wielkości pola grzejnego.
Öko Timer (Zegar "Eko")
Aby zaoszczędzić energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się wcześniej niż generowany jest sygnał zegara. Skrócenie czasu nagrzewania uzależnione jest od poziomu mocy i cza‐ su gotowania.
Przykłady zastosowania w gotowaniu
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie orientacyjny charakter.
Moc
grzania
1 Podtrzymywanie temperatury ugotowa‐
nych potraw
1-3 Sos holenderski, roztapianie: masła,
czekolady, żelatyny
1-3 Ścinanie: Puszyste omlety, jajka smażo‐ne10-40
3-5 Gotowanie ryżu lub potraw mlecznych,
podgrzewanie gotowych potraw
Zastosowanie: Czas Wskazówki
zależnie od po‐ trzeb
5-25 mi‐ nut
minut 25-50
minut
Z przykryciem
Od czasu do czasu zamieszać
Gotować pod przykryciem
Wlać przynajmniej dwukrotnie wię‐ cej wody niż ryżu, potrawy mleczne mieszać od czasu do czasu
Konserwacja i czyszczenie
65
Moc
grzania
5-7 Gotowanie na parze warzyw, ryb, mięsa 20-45
7-9 Gotowanie ziemniaków na parze 20-60
7-9 Gotowanie większej ilości potraw, dań
duszonych i zup
9-12 Delikatne smażenie: sznycli, cordon
bleu, kotletów, bryzoli, kiełbasek, wą‐ tróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
12-13 Intensywne smażenie np. placków ziem‐
niaczanych, kawałków polędwicy, ste‐ ków
14 Zagotowanie większej ilości wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz, mię‐
so duszone w sosie własnym), smażenie frytek
Zastosowanie: Czas Wskazówki
minut
minut 60-150
minut zależnie
od po‐ trzeb
5-15 mi‐ nut
Dodać kilka łyżek wody
Użyć maksymalnie 0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
Do 3 litrów wody + składniki
Obrócić po upływie połowy czasu
Obrócić po upływie połowy czasu
Informacja na temat akryloamidów
Ważne! Zgodnie ze stanem najnowszej wiedzy naukowej akryloamidy powstające podczas przyrumieniania potraw (zwłaszcza zawierających skrobię) mogą stanowić zagrożenie dla zdrowia. Z tego powodu zaleca się pieczenie i smażenie potraw w jak najniższych temperaturach oraz unikanie ich nadmiernego przyrumieniania.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
OSTRZEŻENIE! Ostre przedmioty i ścierne środki czyszczące mogą uszkodzić urządzenie. Ze wzglądów bezpieczeństwa zabrania się czyszczenia urządzenia parą i myjkami wysoko‐ ciśnieniowymi.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urzą‐ dzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1. – Usunąć natychmiast: stopiony plastik, folię oraz potrawy zawierające cukier. W prze‐
ciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć spe‐ cjalnego skrobaka do szkła. Skrobak należy przyłożyć pod kątem ostrym do powierz‐ chni szklanej i przesuwać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy
tłuszczu, odbarwienia metaliczne. Używać specjalnego środka czyszczącego do płyt ceramicznych lub stali nierdzewnej.
2. Wytrzeć urządzenie wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu.
Co zrobić, gdy…
66
3. Na koniec wytrzeć urządzenie do sucha czystą ściereczką.
OSTRZEŻENIE!
• Nie czyścić pręta szklanego oraz przestrzeni między nim a płytą ceramiczną skrobakiem ani ostrymi przedmiotami. Pręt szklany jest przy‐ mocowany do płyty ceramicznej.
• Nie stawiać garnków na pręcie szklanym.
• Patelnie i garnki nie mogą stykać się z prętem szklanym.
CO ZROBIĆ, GDY…
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można urucho‐ mić urządzenia lub urządzenie nie działa.
Gdy urządzenie jest wyłączone, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Lampka kontrolna ciepła resztkowego nie świeci.
Nie można wyłą‐ czyć rozszerzeń pól grzejnych.
Rozlega się sygnał dźwiękowy, a urzą‐ dzenie ponownie włącza się i wyłą‐ cza. Po upływie 5 sekund rozlega się kolejny sygnał dźwiękowy.
Zaświeci się
• Uruchomić urządzenie ponownie i ustawić moc grzania w ciągu 10 sekund.
• Włączona jest funkcja zabezpieczenia przed uruchomieniem przez dzieci Wyłączyć funkcję zabezpieczenia przed uruchomieniem przez
lub . dzieci lub .
dzieci” lub „Funkcja Stop + Go”.
• Równocześnie dotknięto 2 lub więcej pól czujników. Dotknąć tylko jednego
pola czujnika.
• Na panelu sterowania jest woda lub plamy tłuszczu. Wyczyścić panel ste‐
rowania
Zakryto jedno lub więcej pól czujników. Odkryć pola czujników. Wyczyścić pa‐ nel sterowania
Pole grzejne nie jest gorące, gdyż było używane przez krótki czas. Jeżeli pole grzejne powinno się było nagrzać, należy się skontaktować z serwisem po‐ sprzedażnym.
Najpierw należy włączyć pierścień wewnętrzny.
Zostało zakryte pole czujnika Odkryć pole czujnika.
Uruchamia się funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie i włą‐ czyć je ponownie.
Patrz rozdział „Zabezpieczenie przed uruchomieniem przez
Ochrona środowiska
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Świeci się symbol
oraz cyfra.
Brak sygnału pod‐ czas dotykania przycisków na pa‐ nelu
W urządzeniu wystąpiła usterka. Odłączyć urządzenie spod zasilania na pewien czas. Wykręcić bezpiecznik z domowej instalacji elektrycznej. Podłączyć ponownie. Jeżeli symbol świeci się ponownie, należy się skontaktować z serwisem posprzedażnym.
Sygnały są wyłączone. Włączyć sygnały.
Jeśli powyższe wskazówki nie pomogą w usunięciu problemu, należy skontaktować się ze sprzedawcą urządzenia lub z lokalnym autoryzowanym serwisem. Należy podać dane z tab‐ liczki znamionowej, składający się z trzech znaków kod płyty ceramicznej (znajdujący się w rogu powierzchni płyty) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Jeżeli urządzenie było nieprawidłowo użytkowane, interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące serwisu obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdą Państwo w broszurze gwarancyjnej.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
67
za‐
Materiały opakowaniowe
Materiały opakowaniowe są przyjazne dla środowiska i można je poddać recyklingowi. Ele‐ menty z tworzyw sztucznych posiadają odpowiednie oznaczenie: >PE<,>PS<, itp. Materiały opakowaniowe należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika udostępnionego przez komu‐ nalny zakład utylizacji odpadów.
www.aeg-electrolux.com/shop 892933750-C-352010
Loading...