Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z
namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna
tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih
morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo,
vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek
čim bolje izkoristili.
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
V spletni trgovini AEG boste našli vse, kar potrebujete, da
bi vaši aparati AEG izgledali enkratno in delovali odlično.
Čaka pa vas tudi pestra izbira dodatkov, ki so bili
oblikovani in narejeni v skladu z visokokakovostnimi
standardi, ki jih pričakujete, od vrhunske kuhinjske
posode do košar za jedilni pribor, od držal za steklenice
do prefinjenih vreč za perilo ...
Obiščite spletno trgovino na naslovu
www.aeg-electrolux.com/shop
VSEBINA
4 Varnostna navodila
5 Navodila za namestitev
9 Opis izdelka
10 Navodila za uporabo
14 Koristni namigi in nasveti
15 Vzdrževanje in čiščenje
16 Kaj storite v primeru…
17 Skrb za varstvo okolja
Vsebina
3
V navodilih za uporabo so uporabljeni
naslednji simboli:
Pomembne informacije glede vaše osebne
varnosti in informacije za preprečitev
poškodb na napravi.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb
Varnostna navodila
4
VARNOSTNA NAVODILA
Zaradi lastne varnosti in za zagotovitev pravilnega delovanja stroja priporočamo, da pred
namestitvijo in prvo uporabo natančno preberete ta navodila za uporabo. Navodila za upora‐
bo shranite skupaj s strojem, tudi če stroj premaknete ali prodate. Uporabniki morajo biti
podrobno seznanjeni z delovanjem in varnostnimi funkcijami stroja.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO!
Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi sposobnostmi,
okvarjenimi čutili ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem. Oseba, ki je odgovorna za njihovo
varnost, mora zagotoviti nadzor oz. jih natančno seznaniti z uporabo naprave.
Varnost otrok
• Napravo lahko uporabljajo samo odrasle osebe. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in pre‐
prečite, da bi se igrali z napravo.
• Vse dele embalaže odstranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
• Otroci se med delovanjem plošče ne smejo zadrževati v njeni bližini.
OPOZORILO!
Vključite varovalo za otroke in tako preprečite otrokom in domačim živalim možnost nena‐
mernega vklopa plošče.
Varnost med delovanjem
• Pred uporabo odstranite s plošče vso embalažo, nalepke in folijo.
• Kuhališča izključite po vsaki uporabi.
• Nevarnost opeklin! Na kuhalno površino ne odlagajte jedilnega pribora ali pokrovk, ker se
lahko zelo segrejejo.
OPOZORILO!
Nevarnost požara! Pregreta maščoba in olje se lahko zelo hitro vžgeta.
Pravilno delovanje
• Ploščo med delovanjem vedno nadzirajte.
• Ploščo uporabljajte samo v gospodinjstvu!
• Plošče ne uporabljajte kot delovno površino ali za odlaganje.
• Na ploščo ali v njeno bližino ne postavljajte ali shranjujte lahko vnetljivih tekočin in mate‐
rialov ali topljivih predmetov (iz plastike ali aluminija).
• Bodite previdni pri priključitvi naprave v bližnje vtičnice. Električni napajalni kabel se ne
sme dotakniti plošče ali vroče posode. Napajalni kabel se ne sme zaplesti.
Kako preprečite poškodbo naprave
• Če predmeti ali posoda pade na steklokeramično ploščo, se površina lahko poškoduje.
• Posoda iz litega železa, litega aluminija ali s poškodovanim dnom lahko opraska steklo‐
keramično ploščo, če posodo pomikate po površini plošče.
Navodila za namestitev
• V izogib poškodbam posode in steklokeramične plošče ne dopustite, da voda v posodi do
konca povre.
• Ne uporabljajte kuhališč s prazno posodo ali brez posode.
• Nobenega dela plošče ne pokrivajte z aluminijasto folijo.
OPOZORILO!
V primeru razpoke na površini ploščo izklopite iz omrežne napetosti, da ne pride do električ‐
nega udara.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Pred namestitvijo si zabeležite serijsko številko (Ser. Nr.) s ploščice za tehnične navedbe.
Ploščica se nahaja na spodnjem delu naprave.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz
3,5 kW
Typ: 55FED02BO
Varnostna navodila
OPOZORILO!
Obvezno preberite ta navodila!
Prepričajte se, da se naprava med prevozom ni poškodovala. Ne priključite poškodovane
naprave. Če je treba, se obrnite na dobavitelja.
Napravo lahko namesti, priključi ali popravlja samo pooblaščen serviser. Uporabljajte samo
originalne nadomestne dele.
Vgradni modeli se lahko uporabljajo samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote in delovne
površine, ki ustrezajo standardom.
Ne spreminjajte specifikacij ali izdelka. Nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave.
Dosledno upoštevajte trenutno veljavne zakone, predpise, direktive in standarde v državi,
kjer napravo uporabljate (varnostne predpise, predpise v zvezi z odstranjevanjem, električne
varnostne predpise itd.)!
Upoštevajte predpisane minimalne razdalje do drugih naprav in enot!
Zagotovite zaščito pred udarom električnega toka, npr. predali se lahko namestijo samo ob
uporabi zaščitnih tal neposredno pod napravo!
Z ustreznim tesnilom zaščitite izrez v delovni površini pred vlago!
Z ustreznim tesnilom zatesnite ploščo na delovno površino brez reže!
Spodnjo stran plošče zaščitite pred paro in vlago, na primer iz pomivalnega stroja ali pečice!
Naprave ne namestite v bližino vrat in pod okna! V nasprotnem primeru lahko z odpiranjem
vrat ali oken potisnete vročo posodo s kuhalne plošče.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
5
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb z električnim tokom. Dosledno upoštevajte navodila za električno priklju‐
čitev.
• Naprava je še vedno pod električno napetostjo.
• Z naprave odklopite fazno napetost.
Navodila za namestitev
6
• Ob namestitvi zagotovite zaščito pred udarom električnega toka.
• Slabo in nepravilno pritrjena vtič in vtičnica lahko povzročita pregrevanje priključka.
• Strokovno usposobljen električar mora pravilno namestiti priključne sponke.
• Kabel zaščitite pred natezno obremenitvijo.
• Za enofazno priključitev uporabite pravilen električni priključni kabel tipa H05BB-F za
Tmax 90 °C (ali višjo).
• Poškodovan električni priključni kabel zamenjajte s posebnim kablom (tipa H05BB-F za
Tmax 90 °C ali višjo). Pokličite pooblaščeni servisni center.
Naprava mora biti priključena na električno napetost na način, ki omogoča odklop naprave z
vseh polov električnega priključka z minimalno razdaljo 3 mm med posameznimi kontakti.
Imeti morate pravilne izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz
nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje.
Če uporabljate dodatni okvir C-FRAME, pred sestavljanjem naprave preberita navodila, pri‐
ložena okvirju.
Sestavljanje
min. 500mm
min.
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Navodila za namestitev
min.
20 mm
min.
28 mm
Namestitev več kot ene naprave
Dodani deli: povezovalna(e) letev(ve), proti vročini odporen silikon, guma, tesnilni trak.
Uporabite samo poseben silikon, ki je odporen proti vročini.
min.
25 mm
7
Izrez delovne površine
Razdalja od stene: minimum 50 mm
Globina: 490 mm
Širina: seštejte širine vseh naprav, ki jih boste vgradili, in odštejte 20 mm (glejte še »Pregled
vseh širin naprav«)
Primer:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
Namestitev več kot ene naprave
1.Zabeležite mere izreza delovne površine in vrežite.
2.Naprave eno za drugo postavite na mehko podlago, na primer odejo, pri tem pa naj
4.Rahlo privijte ploščice za pritrditev v ustrezne luknje v zaščitnem plašču.
5.Postavite prvo napravo v izrez delovne površine. Namestite povezovalno letev v izrez
delovne površine in jo potisnite za polovico širine proti napravi.
6.Rahlo privijte ploščice za pritrditev od spodaj na delovni površini in na povezovalni letvi.
7.Postavite naslednjo napravo v izrez delovne površine. Poskrbite, da bodo sprednji deli
naprav poravnani.
8.Privijte vijake ploščic za pritrditev/pritrdilnega ročaja.
9.Silikon nanesite v prostor med napravami.
10. Na silikon dajte malo milnice.
11. Gumo potisnite proti steklokeramični plošči in jo počasi premikajte vzdolž površine.
12. Silikona se ne dotikajte, dokler se ne strdi, kar lahko traja približno en dan.
13. Z rezilom pazljivo odstranite odvečen silikon.
14. Očistite celotno steklokeramično ploščo.
OPIS IZDELKA
Splošni pregled
Opis izdelka
9
mm
120/175/210
1
1 Trojno kuhališče 800/1600/2300 W
2 Kuhališče 1200 W
145
mm
4
2
3
3 Steklena vrstica
4 Upravljalna plošča
Razporeditev na upravljalni plošči
563
784
2
1
10141113912
Napravo upravljate s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na vklopljene
funkcije.
Senzorsko poljeFunkcija
1
2
Prikaz stopnje kuhanja.Prikaz nastavljene stopnje kuhanja.
3
Indikatorji programske ure posamez‐
4
nih kuhališč.
Prikazovalnik programske ure.Prikaz časa v minutah.
5
6
7
8
9
10
11
12
/
Vklop in izklop naprave.
Zaklepanje/odklepanje upravljalne plošče.
Prikaz kuhališč, za katera ste nastavili čas.
Prikaz časa trajanja kuhanja.
Kaže, da deluje odštevalna ura/programska ura.
Vklop in izklop zunanjih grelcev.
Vklop funkcije Samodejno segrevanje.
Podaljšanje ali skrajšanje časa.
Nastavitev kuhališča.
Nastavitev funkcije programske ure.
Navodila za uporabo
10
Senzorsko poljeFunkcija
upravljalna lestvicaNastavljanje stopnje kuhanja.
13
14
Vklop in izklop funkcije STOP+GO.
Prikazi stopnje kuhanja
PrikazovalnikOpis
Kuhališče je izklopljeno
-
+ številka
/ /
Kuhališče deluje
Vklopljena je funkcija ohranjanja toplote/
Vklopljena je funkcija samodejnega segrevanja
Prišlo je do okvare
OptiHeat Control (Indikator akumulirane toplote s tremi stopnjami): še
kuham / ohranjam toplo / akumulirana toplota
Vklopljena je funkcija zaklepanja kuhališča/varovala za otroke
Vklopljen je samodejni izklop
OptiHeat Control (3 stopnje opozorilne lučke za akumulirano toploto)
OPOZORILO!
/ / Nevarnost opeklin zaradi akumulirane toplote!
OptiHeat Control označuje stopnjo akumulirane toplote.
NAVODILA ZA UPORABO
Vklop in izklop
Za vklop ali izklop plošče se za 1 sekundo dotaknite polja .
Samodejni izklop
Funkcija samodejno izklopi kuhalno ploščo, če:
• so vsa kuhališča izključena.
• ne nastavite stopnje kuhanja po vklopu kuhalne plošče.
• s predmetom (npr. posodo, krpo itd.) za več kot 10 sekund prekrijete senzorsko polje.
Oglasi se zvočni signal, dokler predmeta ne odstranite.
• se kuhalna plošča preveč segreje (na primer, ko povre vsa voda iz posode). Pred ponov‐
no uporabo kuhalne plošče mora biti kuhališče hladno.
• ne izklopite kuhališča oziroma ne spremenite stopnje kuhanja. Po določenem času se pri‐
in kuhalna plošča se izklopi. Glejte razpredelnico.
kaže
Časi samodejnega izklopa
Stopnja kuhanja
- - - -
Navodila za uporabo
Izklop po6 urah5 urah4 urah1,5 ure
Stopnja gretja
Dotaknite se upravljalne lestvice na stopnji kuha‐
nja. Po potrebi jo popravite v levo ali desno stran.
Ne spustite, dokler ne dosežete pravilne stopnje
kuhanja. Na prikazovalniku je prikazana nastavlje‐
na stopnja kuhanja.
Samodejno segrevanje
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Ustrezno stopnjo kuhanja lahko dosežete v krajšem času, če vklopite funkcijo Samodejno
segrevanje. Ta funkcija za nekaj časa nastavi najvišjo stopnjo kuhanja (glejte sliko), nato pa
zmanjša nastavitev na ustrezno stopnjo kuhanja.
Vklop funkcije Samodejno segrevanje za kuhališče:
1.Pritisnite
2.Takoj se dotaknite želene stopnje kuhanja. Po 3 sekundah se na prikazovalniku prikaže
.
Za izklop funkcije spremenite stopnjo kuhanja.
( na prikazovalniku se prikaže ).
11
Programska ura
Odštevalna ura.
Odštevalno uro uporabite za nastavitev časa delovanja kuhališča za trenuten postopek ku‐
hanja.
Odštevalno uro nastavite po izbiri kuhališča.
Izbor funkcije odštevalne ure je mogoč, ko je kuhališče aktivirano in ko je nastavljena stop‐
nja kuhanja.
Navodila za uporabo
12
• Za nastavitev kuhališča: dotikajte se polja , dokler se ne vklopi indikator želenega ku‐
hališča.
Ko je ta funkcija aktivirana, se prikaže
• Če želite aktivirati odštevalno uro: z dotikom polja
- 99 minute). Ko indikator kuhališča prične utripati počasneje, se čas odšteva.
(
00
• Preverjanje preostalega časa: z dotikom polja
začne utripati hitro. Na prikazovalniku se prikaže preostali čas.
• Če želite spremeniti programsko uro: z dotikom polja
ali .
• Če želite uro izklopiti: z dotikom polja
se odšteva nazaj do
Ko se odštevanje ure zaključi, boste zaslišali zvočni signal in utripati prične
če se izklopi.
• Če želite izklopiti zvok: dotaknite se polja
CountUp Timer ( Ura časa trajanja kuhanja).
S CountUp Timer lahko nadzorujete čas delovanja kuhališča.
• Izbor kuhališča (če deluje več kot 1 kuhališče) : se dotikajte polja
želenega kuhališča ne posveti.
Ko je ta funkcija aktivirana, se prikaže
• Če želite vklopiti CountUp Timer:
Dotaknite se polja
Simbol izgine in prikaže se .
• Če želite preveriti čas delovanja kuhališča: z dotikom polja
tor kuhališča začne utripati hitro. Prikazovalnik prikaže čas delovanja kuhališča. Prikazo‐
valnik prikaže čas kuhališča, ki deluje dlje.
• Če želite izklopiti CountUp Timer: z dotikom polja
ali , da izklopite programsko uro. Simbol ugasne in zasveti.
Ko sta hkrati vklopljeni obe funkciji programske ure, prikazovalnik najprej prikaže odštevalno
uro.
. Indikator kuhališča ugasne.
00
.
programske ure za nastavitev časa
nastavite kuhališče. Indikator kuhališča
nastavite kuhališče. Pritisnite
nastavite kuhališče. Pritisnite . Preostali čas
. Kuhališ‐
00
, dokler indikator
.
nastavite kuhališče. Indika‐
nastavite kuhališče in pritisnite
Odštevalna ura.
Ko kuhališča ne delujejo, lahko programsko uro uporabljate kot odštevalno uro . Dotaknite
se polja
Z dotikom polja ali programske ure nastavite čas. Ko se odštevanje zaključi, boste
zaslišali zvočni signal in utripati prične
• Če želite prekiniti zvok: dotaknite se polja
00
.
STOP+GO
Funkcija nastavi vsa vključena kuhališča na najnižjo stopnjo kuhanja - ohranjanje toplote
).
(
Ko je funkcija
Funkcija
• Za vklop te funkcije se dotaknite simbola
vklopljena, ne morete spremeniti stopnje kuhanja.
ne zaustavi funkcije programske ure.
. Zasveti simbol .
Navodila za uporabo
• Za izklop te funkcije se dotaknite simbola . Vklopi se predhodno nastavljena stopnja
kuhanja.
Zaklep
Zaklenete lahko upravljalno ploščo razen polja . Zaklepanje preprečuje nehoteno spremi‐
njanje stopnje kuhanja.
Za vklop te funkcije pritisnite
Programska ura ostane vklopljena.
Za izklop te funkcije pritisnite
Ko izklopite napravo, izklopite tudi to funkcijo.
. Simbol zasveti za 4 sekunde.
. Vklopi se predhodno nastavljena stopnja kuhanja.
Varovalo za otroke
Funkcija preprečuje nehoteno vključitev kuhalne plošče.
Vključitev varovala za otroke
• Z dotikom polja
• Za 4 sekunde se dotaknite polja
• Z dotikom polja
Izključitev varovala za otroke
• Z dotikom polja
taknite polja
• Z dotikom polja
Začasen izklop varovala za otroke za en postopek kuhanja
• Z dotikom polja
• Za 4 sekunde se dotaknite polja
Kuhalno ploščo lahko uporabljate.
• Po izklopu kuhalne plošče z dotikom polja
vklopite ploščo. Ne nastavite stopnje kuhanja .
. Zasveti simbol .
izklopite ploščo.
vklopite ploščo. Ne nastavite stopnje kuhanja . Za 4 sekunde se do‐
. Zasveti simbol .
izklopite ploščo.
vklopite ploščo. Zasveti simbol .
. V največ 10 sekundah nastavite stopnjo kuhanja.
je varovalo za otroke ponovno vključeno.
13
OffSound Control (Izklop in vklop zvokov)
Izklop zvokov
Izklopite napravo.
Za 3 sekunde se dotaknite polja
dotaknite polja
zvok je izklopljen.
Ko je ta funkcija vklopljena, lahko zvok slišite le, ko:
• pritisnete
• se odštevalna ura izklopi,
• se programska ura izklopi,
• postavite kaj na upravljalno ploščo.
Vklop zvokov
Izklopite napravo.
Za 3 sekunde se dotaknite polja
dotaknite polja
. Zvok je vključen.
. Prikaže se , zvok pa je vključen. Dotaknite se , prikaže se ,
,
. Ker je zvok izključen, se prikaže . Dotaknite se polja , prikaže se
. Prikazovalniki se vklopijo in izklopijo. Za 3 sekunde se
. Prikazovalniki se vklopijo in izklopijo. Za 3 sekunde se
Koristni namigi in nasveti
14
KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
Posoda
• Dno posode mora biti čim bolj debelo in ravno.
• Posoda z emajliranim jeklenim in aluminijastim ali bakrenim dnom lahko na steklokera‐
mični plošči povzroči kovinska obarvanja.
Varčevanje z energijo
• Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko.
• Posodo postavite na kuhališče tik pred vklopom.
• Kuhališča izklopite pred zaključkom časa kuhanja ter za dokončanje izkoristite akumulira‐
no toploto.
• Velikosti dna posode in kuhališča morata biti enaki.
Öko Timer (Eko programska ura)
Grelec kuhališča se izklopi, preden se prikaže znak programske ure. Na ta način zagotavlja
varčevanje z energijo. Skrajšanje časa segrevanja je odvisno od stopnje in časa kuhanja.
Vode dodajte vsaj še enkrat toliko
kot je riža, mlečne jedi premešajte
med kuhanjem
Dodajte nekaj žlic vode
Uporabite maks.1/4 l vode za 750 g
krompirja
Do 3 l vode ter sestavin
Obrnite po polovici časa priprave
Vzdrževanje in čiščenje
15
Stop‐
nja ku‐
hanja
12-13Intenzivno cvrenje: pražen krompir, led‐
vena pečenka, zrezki
14Prekuhavanje večjih količin vode, kuhanje testenin, popečenje mesa (golaž, dušena gove‐
dina), cvrenje ocvrtega krompirja
Uporaba:ČasNasveti
5-15
min.
Obrnite po polovici časa priprave
Informacije o akrilamidih
Pomembno! Glede na najnovejša znanstvena dognanja lahko prekomerno zapečena hrana
(zlasti jedi, ki vsebujejo škrob) predstavlja tveganje za zdravje zaradi akrilamidov. Zato
priporočamo, da hrano pripravljate pri najnižjih možnih temperaturah in je ne zapečete
preveč.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Ploščo po vsaki uporabi očistite.
Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom.
OPOZORILO!
Ostri predmeti in abrazivna čistilna sredstva poškodujejo ploščo.
Za čiščenje plošče zaradi varnosti ne uporabljajte parnih čistilnikov ali visokotlačnih naprav.
Praske ali temni madeži na steklokeramični plošči ne vplivajo na delovanje naprave.
Za odstranitev umazanije:
1. – Takoj odstranite: stopljeno plastiko, plastično folijo in živila, ki vsebujejo sladkor. V
nasprotnem primeru lahko umazanija povzroči okvaro naprave. Uporabite posebno
strgalo za steklo. Strgalo postavite pod ostrim kotom na stekleno površino in z rezi‐
lom potegnite po površini.
– Odstranite, ko je naprava že dovolj hladna: ostanke vodnega kamna in vode, ma‐
ščobne madeže ter svetla kovinska obarvanja. Uporabite čistilno sredstvo za steklo‐
keramiko ali nerjavno jeklo.
2. Napravo očistite z vlažno krpo in malo detergenta.
3. Na koncu ploščo s čisto krpo obrišite do suhega.
Kaj storite v primeru…
16
OPOZORILO!
• Za čiščenje steklene vrstice in prostora med njo
in steklokeramično površino ne uporabljajte
strgala oz. ostrih predmetov. Steklena vrstica je
pritrjena na keramično ploščo.
• Na stekleno vrstico ne postavljajte loncev.
• Poskrbite, da se ponve in lonci ne bodo dotikali
steklene vrstice.
KAJ STORITE V PRIMERU…
TežavaMožen vzrok in rešitev
Naprave ni mogo‐
če vklopiti ali upo‐
rabljati.
Pri izklopljeni na‐
pravi se sliši zvoč‐
ni signal.
Indikator akumuli‐
rane toplote ne
zasveti.
Zunanjih grelcev
ni mogoče vklopiti.
Oglasi se zvočni
signal, naprava se
vklopi in ponovno
izklopi. Po petih
sekundah se ogla‐
si še en zvočni
signal.
Zasveti simbol
Zasvetita simbol
in številka.
Ob dotiku tipk na
plošči ni zvoka
• Napravo ponovno vklopite in v 10 sekundah nastavite stopnjo kuhanja.
•
Vklopljeno je varovalo za otroke oz. funkcija
ke oz. funkcijo
+ go«.
• Sočasno ste se dotaknili dveh ali več senzorskih polj. Dotaknite se samo
enega polja na dotik.
• Na upravljalni plošči je voda ali mastni madeži. Očistite upravljalno ploščo.
Prekrili ste najmanj eno senzorsko polje. Odkrijte senzorska polja. Očistite
upravljalno ploščo.
Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklopljeno samo kratek čas. Če bi kuhališče mo‐
ralo biti vroče, se posvetujte s serviserjem.
Najprej vklopite notranji grelec.
Prekrili ste polje . Odkrijte senzorsko polje.
Deluje samodejni izklop. Izklopite napravo in jo ponovno vklopite.
Prišlo je do napake v napravi.
Napravo za nekaj časa izključite iz električnega omrežja. Odklopite varovalko z
električnega sistema vašega doma. Znova jo vključite. Če simbol
zasveti, se obrnite na servisno službo.
Zvoki so izklopljeni.
Vklopite zvoke.
. Izklopite varovalo za otro‐
. Glejte poglavje »Varovalo za otroke« ali »Funkcija Stop
ponovno
Skrb za varstvo okolja
Če motnje tudi s pomočjo zgornjih nasvetov ne morete odpraviti, pokličite vašega trgovca ali
oddelek za pomoč strankam. Navedite podatke z napisne ploščice, trimestno kodo črk in
številk za steklokeramično ploščo (v vogalu kuhalne površine) in sporočilo o napaki, ki se
prikaže.
V primeru nepravilne uporabe plošče upoštevajte, da obisk tehnika iz servisne službe ali
prodajalca tudi v času garancijske dobe ni brezplačen. Informacije o servisni službi in garan‐
cijskih pogojih so podane v garancijski knjižici.
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki, Izdelek odpeljite na ustrenzo zbirno mesto za predelavo
električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste
pomagali prepreViti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi
se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije
o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje
odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Embalažni material
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov in jo lahko reciklirate. Plastični sestavni
deli so označeni z oznakami: >PE<, >PS< itd. Embalažni material odstranite kot gospodinj‐
ske odpadke v zbirnem mestu za odpadke v vašem kraju oz. najbližji okolici.
17
18
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha
sido creado para ofrecer un rendimiento impecable
durante muchos años, con innovadoras tecnologías que
facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no
encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor,
dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de
todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario
para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus
electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de
accesorios diseñados y fabricados conforme a los
elevados estándares de calidad característicos de la
marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos
de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado
de prendas delicadas...
Visite la tienda web en
www.aeg-electrolux.com/shop
ÍNDICE DE MATERIAS
Índice de materias
20 Información sobre seguridad
21 Instrucciones de instalación
25 Descripción del producto
26 Instrucciones de uso
30 Consejos útiles
31 Mantenimiento y limpieza
32 Qué hacer si…
33 Aspectos medioambientales
19
En este manual de usuario se utilizan los
símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a su seguridad
personal e información sobre la manera de
evitar que el aparato sufra daños.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones
20Información sobre seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de instalarlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas instrucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben conocer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Seguridad general
ADVERTENCIA
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia
y conocimiento insuficientes, no deben usar el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervisión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Seguridad para los niños
• Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar
que jueguen con el aparato.
• Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté encendido.
ADVERTENCIA
Inicie el bloqueo contra la manipulación por niños para evitar que niños pequeños y animales activen accidentalmente el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el embalaje, las etiquetas adhesivas y las láminas del aparato antes de usarlo
por primera vez.
• Ajuste las zonas de cocción en "off" después de cada uso.
• ¡Peligro de quemaduras! No coloque cubiertos o tapaderas de cacerolas en la encimera,
ya que se pueden calentar.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites sobrecalentados se encienden con facilidad.
Funcionamiento correcto
• Controle siempre el aparato durante el funcionamiento.
• Use sólo el aparato para tareas de cocción domésticas.
• No use el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
• No ponga ni mantenga líquidos y materiales muy inflamables, ni objetos que puedan
fundirse (de plástico o aluminio) encima o cerca del aparato.
• Tenga cuidado al conectar el aparato a cajas de enchufe cercanas. No deje que las conexiones eléctricas toquen el aparato o recipientes calientes. No deje que las conexiones
eléctricas se enreden.
Prevención de daños en el aparato
• Si los objetos o recipientes caen sobre la vitrocerámica, se puede dañar la superficie.
Instrucciones de instalación
• Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o con las bases dañadas pueden arañar la vitrocerámica si los mueve por la superficie.
• No deje cocer los recipientes hasta que se evapore todo el agua para evitar daños en los
recipientes y la vitrocerámica.
• No utilice las zonas de cocción si no coloca ningún recipiente o si éstos están vacíos.
• No cubra ninguna parte del aparato con papel de aluminio.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar
posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes del montaje , anote el número de serie (Ser. Nr.) de la placa de datos técnicos. La
placa de datos técnicos está en la carcasa inferior del aparato.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz
3,5 kW
Typ: 55FED02BO
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Por favor, lea atentamente estas instrucciones.
Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No conecte el aparato si observa algún daño. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor.
Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio técnico homologado, Utilice piezas de repuesto originales exclusivamente.
Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados
en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas.
No cambie ni modifique las especificaciones de este producto en modo alguno. Podría sufrir
lesiones personales o dañar el aparato.
Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (por ejemplo, de seguridad,
eliminación de residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde se vaya a
utilizar el aparato.
Respete las distancias mínimas entre este aparato y los demás y el mobiliario.
Instale la adecuada protección contra descargas eléctricas, por ejemplo, proteja la base del
aparato con suelo protector si va a instalar cajones inmediatamente debajo.
Proteja las superficies cortantes de la encimera con un material sellante antihumedad.
El sellante permite fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos.
Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad, por ejemplo, de un
lavavajillas o de un horno.
No instale el aparato junto a puertas ni debajo de ventanas. La apertura brusca de puertas o
ventanas podría desplazar los recipientes calientes de la zona de cocción.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
21
22Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
Peligro de daños por corriente eléctrica. Siga cuidadosamente las instrucciones para realizar
la conexión eléctrica.
• El borne de conexión a la red se encuentra bajo tensión.
• Desconecte el borne de conexión a la red de la tensión.
• Instale los aparatos correctamente para garantizar la protección contra descargas eléctricas.
• Las conexiones flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Deje la conexión eléctrica en manos de un electricista homologado.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Para corriente monofásica, utilice el cable de alimentación correcto, de tipo H05BB-F
Tmax 90°C (o superior).
• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmax 90 °C; o superior). Póngase en contacto con el Centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo de la corriente eléctrica en todos los polos y con una separación mínima entre contactos de 3 mm.
Asimismo, debe contar con los dispositivos aislantes correctos: línea con protección ante
cortocircuitos, fusibles, (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte) dispositivos de fuga a
tierra y contactores.
Si utiliza el marco accesorio C-FRAME, lea primero las instrucciones suministradas con él
antes de instalar el aparato.
Montaje
min. 50mm
R 5mm
=
490
min. 500mm
+1
mm
=
340+1mm
min.
50mm
600mm
Instrucciones de instalación
min.
20 mm
min.
28 mm
Instalación de más de un aparato
Piezas añadidas: barras de conexión, silicona resistente al calor, forma de goma, brida de
sellado.
Utilice sólo silicona especial resistente al calor.
min.
25 mm
23
Corte de la encimera
Distancia desde la pared: mínimo 50 mm
Fondo: 490 mm
Anchura: sume la anchura de todos los aparatos que vaya a montar y reste 20 mm (consulte también "Descripción de todas las hechuras de aparatos")
Ejemplo:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
Instalación de más de un aparato
1.Marque el tamaño en la encimera y córtelo.
2.Coloque los aparatos uno a uno en una superficie blanda, por ejemplo una manta, con
la parte inferior hacia arriba.
24Instrucciones de instalación
3.Coloque la banda del sello en torno al bordo de inferior del aparato a lo largo del borde
exterior del ámbito cerámica.
4.Fije sin ajustar las placas de fijación en los orificios correspondientes de la carcasa pro-
tectora.
5.Coloque el primer aparato en el corte de la encimera. Coloque la barra de conexión en
el corte de la encimera y empuje la mitad de su anchura contra el aparato.
6.Gire suavemente las placas de fijación sobre la encimera y la barra de conexión.
7.Coloque el siguiente aparato en el corte de la encimera. Asegúrese de que los extremos
frontales de los aparatos están al mismo nivel.
8.Apriete los tornillos de la placa de fijación/pinza de retención.
9.Coloque la silicona en el espacio entre los aparatos.
10. Ponga algo de agua jabonosa sobre la silicona.
11. Presione la forma de goma con algo de fuerza contra la placa vitrocerámica y muévala
lentamente a lo largo del espacio.
12. No toque la silicona hasta que se endurezca, puede tardar un día.
13. Quite cuidadosamente la silicona que sobresale con una cuchilla.
14. Limpie totalmente la vitrocerámica.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción general
Descripción del producto25
mm
120/175/210
1
1 Zona de cocción triple de 800/1600/2300 W
2 Zona de cocción de 1200W
145
mm
4
2
3
3 Barra de cristal
4 Panel de control
Disposición del panel de control
563
784
2
1
10141113912
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué
funciones se han iniciado.
sensorFUNCIÓN
1
2
Indicador del nivel de calorMuestra el nivel de calor elegido.
3
Indicadores del temporizador de las
4
zonas de cocción.
Pantalla del temporizador.Muestra la hora en minutos.
5
6
7
8
Enciende y apaga el aparato.
Bloquea y desbloquea el panel de control.
Muestra las zonas de cocción para las que se ha
ajustado el tiempo.
Indica que la función del temporizador de cronometraje está activa.
Indica que la función del minutero / temporizador
está activa.
Activa y desactiva los anillos exteriores.
26Instrucciones de uso
sensorFUNCIÓN
9
10
11
12
13
14
/
barra de controlAjuste de la temperatura.
Indicación de la temperatura en pantalla
Visor digitalDescripción
La zona de cocción está apagada
-
+ número
/ /
La zona de cocción está encendida
La función Mantenimiento caliente está activada
La función de calentamiento automático está encendida
Fallo de funcionamiento
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): cocción acti-
va / mantener caliente / calor residual
El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está activado
La desconexión automática está activada
Activa la función de Calentamiento automático.
Aumenta o reduce el tiempo.
Selecciona la zona de cocción.
Ajusta la función del temporizador.
Activa y desactiva la función STOP+GO.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 niveles)
ADVERTENCIA
/ / Peligro de quemaduras por el calor residual.
OptiHeat Control indica el grado de calor residual.
INSTRUCCIONES DE USO
Encendido y apagado
Toque durante 1 segundo para conectar y desconectar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que:
• todas las zonas de cocción están apagadas.
• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa;
• hay un sensor cubierto por un objeto (sartén, paño, etc.) durante más de 10 segundos; La
señal acústica seguirá sonando hasta que se retire el objeto que cubre el sensor.
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido
hasta agotarse el líquido). Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo.
Instrucciones de uso27
• no apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo,
se enciende el símbolo
Horas hasta la desconexión automática
Ajuste del nivel
de calor
Se desconecta
después de
y la placa se desconecta. Consulte la tabla.
- - - -
6 horas5 horas4 horas1,5 horas
Para ajustar el calor
Toque el ajuste de calor que desee en la barra de
control. En caso necesario, corrija la posición hacia la izquierda o la derecha. No retire el dedo
hasta haber alcanzado el ajuste de calor correcto.
El visor digital muestra el ajuste de calor.
Calentamiento automático
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función de Calentamiento
automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y
a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1. Pulse
2. Toque inmediatamente el ajuste de calor necesario. Transcurridos 3 segundos
ce en la pantalla.
Para detener la función cambie el ajuste de calor.
( aparece en la pantalla).
apare-
00
00
28Instrucciones de uso
Temporizador
Temporizador.
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de
cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
La selección de la función del temporizador puede realizarse cuando las zonas de cocción
están activadas y se ha ajustado el nivel de calor.
• Si desea seleccionar la zona de cocción: pulse
el indicador de la zona pertinente.
Cuando se activa esta función, se ilumina.
• Para activar el temporizador: toque la parte
tiempo (
de cocción parpadee más lentamente.
• Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con
de la zona de cocción comienza a parpadear más rápidamente. La pantalla muestra el
tiempo que queda.
• Si desea cambiar el temporizador: ajuste la zona de cocción con
• Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con
tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a
ción se apaga.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y
cocción.
• Para desactivar la señal acústica: toque
CountUp Timer (Temporizador de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
• Si desea seleccionar la zona de cocción (cuando funciona más de una): toque
petidamente hasta que se encienda el indicador de la zona pertinente.
Cuando se activa esta función, se ilumina.
• Para activar CountUp Timer:
Toque
El símbolo se apaga y se enciende.
• Para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona
de cocción con
mente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona. La pantalla muestra
el tiempo de la zona que lleva más tiempo en funcionamiento.
• Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con
y toque o para desactivar el temporizador. El símbolo se apaga y se enciende.
Cuando se utilizan a la vez las dos del temporizador, la pantalla muestra primero el de cronometraje.
- 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona
00
. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear más rápida-
repetidamente hasta que se encienda
del temporizador para programar el
. El indicador
, toque o .
. Toque . El
. El indicador de la zona de coc-
parpadea. Se apaga la zona de
re-
Instrucciones de uso
Minutero.
Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no funcionen las zonas de cocción.
Toque
Toque o del temporizador para ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se
activa la señal acústica y
• Para detener la señal acústica: toque
parpadea.
00
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más
bajo - Mantener caliente (
Cuando
La función
• Para activar esta función, toque
• Para desactivar esta función, toque
nado anteriormente.
funciona, no se puede cambiar el ajuste de calor.
no detiene la función del temporizador.
).
. Se encenderá el símbolo .
. Se activará la temperatura que se haya seleccio-
Cerrar
Siempre que lo desee podrá bloquear el panel de mandos, salvo la tecla . Este sensor
impide el cambio accidental del ajuste de calor.
Si desea activar esta función, pulse
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, pulse
teriormente.
La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
. Se activará la temperatura que haya seleccionado an-
29
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el funcionamiento accidental de la placa.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
• Toque el símbolo
• Apague la placa con la tecla
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
te 4 segundos. El símbolo
• Apague la placa con la tecla
Para desactivar temporalmente el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
• Toque el símbolo
gundos. Ya puede usar la placa.
• Cuando desconecte la placa con
niños.
durante 4 segundos. El símbolo se enciende.
durante 4 segundos. Ajuste el nivel de calor en menos de 10 se-
. No elija un nivel de calor .
.
. No elija un nivel de calor . Toque el símbolo duran-
se enciende.
.
. El símbolo se enciende.
se activará de nuevo el dispositivo de seguridad para
30Consejos útiles
OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Desactive el aparato.
Pulse
segundos.
acústica se desactiva.
Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
• se pulsa
• el avisador se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de control.
Activación de los sonidos
Desactive el aparato.
Pulse
segundos.
sonido está activado.
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3
se enciende; el sonido está activado. Pulse ; se enciende y la señal
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3
se enciende porque el sonido está desactivado. Pulse , se enciende. El
CONSEJOS ÚTILES
Recipientes
• La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible.
• Los recipientes de acero esmaltado y con bases de aluminio o cobre pueden causar decoloraciones en la superficie de la vitrocerámica.
Ahorro de energía
• Si es posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente antes de iniciar la zona de cocción.
• Desconecte las zonas de cocción antes de finalizar el tiempo de cocción para usar el calor
residual.
• La base de las cacerolas y las zonas de cocción deben tener el mismo tamaño.
Öko Timer (temporizador ecológico)
Para ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamente antes
de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La reducción del tiempo de calentamiento depende del nivel de calor y del tiempo de cocción.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
14Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
Utilícelo para:HoraSugerencias
sea necesario
5-25
min
min
25-50
min
20-45
min
min
60-150
min
según
sea necesario
5-15
min
Tapar
Mezclar de vez en cuando
Cocinar con tapa
Poner al menos el doble de líquido
que de arroz; los platos lácteos deben moverse entre medias
Añada unas cucharadas de líquido
Utilice como máximo ¼ l de agua
para 750 g de patatas
Hasta 3 litros de líquido además de
los ingredientes
Vuelva la carne a la mitad del tiempo
Vuelva la carne a la mitad del tiempo
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para
la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar
excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Use siempre recipientes con la base limpia.
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan al aparato.
Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor o de alta
presión.
32Qué hacer si…
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funcionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador
especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo
agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
– Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man-
chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitrocerámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio .
ADVERTENCIA
• No utilice el rascador ni objetos afilados para
limpiar la barra de cristal y el espacio entre ella
y la vitrocerámica. La barra de cristal está unida
a la placa cerámica.
• No coloque los recipientes sobre la barra de
cristal.
• Asegúrese de que las sartenes y recipientes no
tocan la barra de cristal.
QUÉ HACER SI…
ProblemaCausa probable y solución
El aparato no se
enciende o no puede utilizarse.
El aparato emite
una señal acústica
estando apagado.
El indicador de calor residual no se
enciende.
• Vuelva a encender el aparato y ajuste el nivel de calor en el plazo de 10
segundos.
•
El dispositivo de seguridad para niños o
positivo de seguridad para niños o
seguridad para niños" o "Stop and go".
• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.
• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Limpie el panel de
control
Hay uno o más sensores cubiertos. Destape los sensores. Limpie el panel de
mandos.
La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida el tiempo
suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente, hable con el servicio
postventa.
está activado. Desactive el dis-
. Consulte la sección "Dispositivo de
Aspectos medioambientales
ProblemaCausa probable y solución
No se pueden encender los anillos
exteriores.
El aparato emite
una señal acústica
y se enciende y
apaga. Después de
5 segundos, vuelve
a emitir otra señal
acústica.
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo
seguido de
un número.
No se emite ninguna señal acústica al
tocar los botones
del panel.
Encienda primero el anillo interior.
Hay algo cubriendo el sensor . Descubra el sensor.
La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y
vuelva a encenderlo.
Se ha producido un fallo de funcionamiento.
Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si vuelve a aparecer
el símbolo
Las señales acústicas están desactivadas.
Active las señales acústicas.
, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
33
Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede solucionar el problema, hable con su
distribuidor , el departamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los datos de la
placa de características, el código de tres dígitos y letras de la vitrocerámica (está en la esquina de la encimera) y el mensaje de error que se enciende.
Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente, se facturará el trabajo de mantenimiento de un técnico del servicio postventa o distribuidor incluso durante el periodo de garantía. Las instrucciones sobre el servicio postventa y las condiciones de la garantía están en
el folleto de garantía.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se
puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el
poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que
se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y
electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para
obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
34Aspectos medioambientales
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de
plástico se identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los materiales de embalaje
como residuos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat
den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år,
med innovativa tekniker som gör livet enklare –
funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter.
Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att
få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att
hålla dina AEG-produkter snygga och i perfekt skick. Du
hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och
tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta
sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar,
från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...
35
Besök webbshopen på
www.aeg-electrolux.com/shop
36Innehåll
INNEHÅLL
37 Säkerhetsinformation
38 Installationsanvisningar
42 Produktbeskrivning
43 Instruktioner för användning
47 Råd och tips
48 Underhåll och rengöring
49 Om maskinen inte fungerar
49 Miljöskydd
Följande symboler används i denna
bruksanvisning:
Viktig information för din personliga
säkerhet och information om hur skador
undviks på apparaten.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar
Säkerhetsinformation
SÄKERHETSINFORMATION
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda diskmaskinen på korrekt sätt är
det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning innan du installerar och använder diskmaskinen. Förvara bruksanvisningen nära till hands och se till att den också
medföljer diskmaskinen om du flyttar eller säljer den. Alla användare måste ha fullgod kännedom om användningen av diskmaskinen och dess säkerhetsfunktioner.
Allmän säkerhet
VARNING
Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller om de har
bristande erfarenhet och kunskap, får inte använda denna produkt. De skall övervakas eller
instrueras vid användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Endast vuxna personer får använda denna produkt. Barn skall övervakas så att de inte
leker med produkten.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Risk för kvävning föreligger.
• Håll barn borta från produkten när den är påslagen.
VARNING
Aktivera barnlåset för att förhindra att småbarn eller husdjur oavsiktligt sätter på produkten.
37
Säkerhet under användning
• Ta bort allt förpackningsmaterial, dekaler och folier från produkten före användning.
• Stäng av kokzonerna efter varje användningstillfälle.
• Risk för brännskador! Lägg inte bestick eller kokkärlslock på kokzonerna eftersom de kan
bli heta.
VARNING
Brandrisk! Överhettade fetter och oljor kan snabbt antändas.
Korrekt användning
• Övervaka alltid produkten under användning.
• Använd bara produkten för matlagning i ett hushåll!
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Placera inte lättantändliga vätskor och material, eller smältbara föremål (plast eller aluminium), på eller i närheten av produkten.
• Var försiktig när du ansluter produkten till eluttag i närheten. Låt inte elektriska ledningar vidröra produkten eller heta kokkärl. Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
Så här undviker du skador på produkten
• Ytan kan skadas om föremål eller kokkärl faller på glaskeramiken.
38Installationsanvisningar
• Kokkärl tillverkade av gjutjärn, gjuten aluminium eller med skadad botten kan repa glaskeramiken om de dras över ytan.
• Låt inte kokkärl torrkoka för att undvika skador på kokkärlen och glaskeramiken.
• Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kärl.
• Täck aldrig någon del av produkten med aluminiumfolie.
VARNING
Om ytan är spräckt, koppla loss produkten från eluttaget för att undvika elektriska stötar.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Före installationen bör du anteckna serienumret (Ser. Nr.) från typskylten. Typskylten finner du på produktens nedre ram.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz
3,5 kW
Typ: 55FED02BO
Säkerhetsinstruktioner
VARNING
Dessa måste du läsa!
Kontrollera att produkten inte har skadats under transporten Anslut inte en skadad produkt.
Kontakta återförsäljaren vid behov.
Endast en auktoriserad servicetekniker får installera, ansluta eller reparera den här produkten. Använd endast originaldelar vid reparationer och utbyten.
Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter
och arbetsbänkar enligt gällande standarder.
Modifiera inte produkten och ändra inte dess specifikationer Det finns då risk för personskador och skador på produkten.
Gällande lagar, förordningar, direktiv och standarder i landet där produkten används måste
följas (t.ex. säkerhetsbestämmelser, regler för kassering och återvinning och elektriska säkerhetsbestämmelser)!
Kontrollera alltid minsta avstånd till andra apparater och enheter!
Montera skydd mot elektriska stötar – lådorna ska till exempel endast monteras med en
skyddsskiva direkt under produkten!
Använd ett lämpligt tätningsmedel för att skydda kanterna i arbetsskivans utskärningar mot
fukt!
Täta produkten mot arbetsskivan med ett riktigt tätningsmedel, så att det inte uppstår några springor!
Skydda produktens undersida mot ånga och fukt, till exempel från en diskmaskin eller ugn!
Installera inte produkten nära dörrar eller under fönster! Om dörrar eller fönster öppnas kan
de slå ner heta kokkärl från hällen.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
Installationsanvisningar39
VARNING
Risk för skador på grund av elektrisk ström. Följ instruktionerna om elektriska anslutningar
noggrant.
• Nätanslutningsplinten är strömförande.
• Gör nätanslutningsplinten strömlös.
• Installationen måste göras av fackman för att ge skydd mot elektriska stötar.
• Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Låt en behörig elektriker utföra de fasta anslutningarna.
• Använd en dragavlastande klämma för att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd korrekt nätkabel av typ H05BB-F Tmax 90 °C (eller högre) vid enfasinstallation.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ H05BB-F Tmax 90 °C;
eller högre). Kontakta vår lokala serviceavdelning.
Den elektriska installationen måste förses med en brytare som kan göra produkten strömlös
vid alla poler med en kontaktseparation på minst 3 mm.
Installationen måste ha korrekta isoleringsanordningar: strömbrytare, säkringar (säkringar
av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Om du använder tillvalsramen C-FRAME ska du först läsa anvisningarna som medföljer ramen innan du monterar produkten.
Montering
min. 50mm
R 5mm
=
490
min. 500mm
+1
mm
=
340+1mm
min.
50mm
600mm
40Installationsanvisningar
min.
20 mm
min.
28 mm
Installation av mer än en produkt
Ytterligare delar: anslutningslist(er), värmebeständigt silikon, gummistycke, tätningslist.
Använd bara särskilt värmebeständigt silikon.
min.
25 mm
Arbetsytans urtag
Avstånd från väggen: minst 50 mm
Djup: 490 mm
Bredd: lägg samman bredden på alla produkterna som ska byggas in och dra ifrån 20 mm
(se även "Översikt över alla produktbredder")
Exempel:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
Installation av mer än en produkt
1.Rita upp måtten för arbetsytans urtag och såga ut den.
2.Lägg produkterna en i taget på en mjuk yta, till exempel en filt, med botten uppåt.
3.Sätt tätningslisten runt den nedre kanten på produkten längs ytterkanten på glaskera-
miken.
4.Skruva löst i fixeringsplattornas skruvar i de rätta hålen i skyddshöljet.
Installationsanvisningar
5.Lägg den första produkten i arbetsytans urtag. Lägg anslutningslisten i arbetsytans ur-
tag och skjut upp den mot produkten.
6.Skruva löst i fixeringsplattornas skruvar från undersidan av arbetsytan och på anslut-
ningslisten.
7.Lägg den efterföljande produkten i arbetsytans urtag. Kontrollera att produkternas
frontsidor är på samma nivå.
41
8.Dra åt fixeringsplattans/fasthållningsgreppens skruvar.
9.Lägg silikon i utrymmet mellan produkterna.
10. Häll lite vatten med handdiskmedel på silikonet.
11. Tryck gummistycket med viss kraft emot glaskeramiken och rör den långsamt över
ytan.
12. Rör inte silikonet förrän det har blivit hårt. Detta kan ta ungefär en dag.
13. Avlägsna försiktigt överblivet silikon med ett rakblad.
14. Rengör glaskeramiken ordentligt.
42Produktbeskrivning
PRODUKTBESKRIVNING
Allmän översikt
mm
120/175/210
1
1 Trippelkokzon 800/1600/2300W
2 Kokzon 1200W
145
mm
4
2
3
3 Glasskiva
4 Kontrollpanel
Beskrivning av kontrollpanelen
563
784
2
1
10141113912
Använd touchkontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna, indikeringarna och
ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
touchkontrollfunktion
1
2
Värmelägesdisplay.Visar det inställda värmeläget.
3
Timerindikatorer för kokzoner.Visar för vilka kokzoner tiden är inställd.
4
Timerdisplay.Visar tiden i minuter.
5
6
7
8
9
10
11
12
/
Aktiverar och inaktiverar produkten.
Låser/låser upp kontrollpanelen.
Visar att uppräkningstimern aktiverats.
Visar att timern/nedräkningstimern aktiverats.
Aktiverar och inaktiverar de yttre ringarna.
Aktiverar funktionen Automax:
Ökar eller minskar tiden.
Ställer in kokzonen.
Ställer in timerfunktionen.
touchkontrollfunktion
InställningslistFör inställning av värmeläge.
13
14
Aktiverar och inaktiverar funktionen STOP+GO.
Visningar av värmelägen
DisplayBeskrivning
Kokzonen är avstängd
-
+ siffra
/ /
Kokzonen är på
Varmhållningsfunktionen / är aktiv
Automatisk uppvärmning är aktiverat
Ett fel har uppstått
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar fortfarande /
varmhållning / restvärme
Funktionslåset/barnlåset är aktiverat
Automatisk avstängning är aktiverad
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator)
VARNING
/ / Risk för brännskador på grund av restvärme!
Instruktioner för användning43
OptiHeat Control indikerar restvärmenivån.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
På och Av
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten.
Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
• Alla kokzoner är avstängda.
• Om ett värmeläge inte ställs in efter att hällen har satts på.
• En touchkontroll är täckt av ett föremål (ett kokkärl, en trasa etc.) längre än 10 sekunder.
Signalen ljuder tills föremålet är borttaget.
• hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste
kokzonen kallna.
• du inte stänger av en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en stund tänds
stängs av. Se tabellen.
Automatiska avstängningstider
Värmeläge
- - - -
och hällen
44Instruktioner för användning
Stängs av efter6 timmar5 timmar4 timmar1,5 timmar
Värmeläge
Tryck på det önskade värmeläget på inställningslisten. Korrigera vid behov åt vänster eller höger.
Släpp inte förrän önskat värmeläge är inställt. Displayen visar värmeläget.
Automax
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Du kan nå önskvärt värmeläge snabbare om du aktiverar Automax Den här funktionen ställer in det högsta värmeläget under en tid (se diagrammet) och sänker sedan till önskat värmeläge.
Starta Automax för en kokzon:
1. Tryck på
2. Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter 3 sekunder
Stoppa funktionen genom att ändra värmeläge.
( syns på displayen.)
syns på displayen.
Timern
Nedräkningstimern.
Använd nedräkningstimern för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart
detta tillagningstillfälle.
Ställ in nedräkningstimern efter valet av kokzon.
Timerfunktionen kan väljas för kokzoner som är aktiva och har värmeläget inställt.
Instruktioner för användning
• Så här anger du kokzon: tryck på om och om igen tills indikatorn för den önskade
kokzonen visas.
När funktionen aktiverats tänds .
• Så här aktiverar du nedräkningstimern: Tryck på
- 99 minuter). När indikeringen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas ti-
00
den ned.
• För att se återstående tid: välj kokzonen med
snabbt. På displayen visas den återstående tiden.
• Så här ändrar du nedräkningstimern: välj kokzonen med
• Avaktivera timern: välj kokzonen med
ner till
När tiden gått ut ljuder en signal och
• Avaktivera ljudet: tryck på
CountUp Timer (Uppräkningstimern).
Använd CountUp Timer för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
• Val av kokzon (om flera kokzoner är aktiva): tryck på
torn för den önskade kokzonen visas.
När funktionen aktiverats tänds .
• Aktivera CountUp Timer:
Tryck på
Symbolen släcks och tänds.
• För att se hur länge kokzonen är igång: ställ in kokzonen med
ing börjar blinka snabbt. På displayen visas tiden som kokzonen är igång. På displayen
visas tiden för den kokzon som är aktiv längst.
• Avaktivera CountUp Timer: välj kokzonen med
vera timern. Symbolen
När två timerfunktioner är igång samtidigt visas uppräkningstimern först på displayen.
. Kokzonens indikering slocknar.
00
släcks och tänds.
. Tryck på . Den återstående tiden räknas
blinkar. Kokzonen avaktiveras.
00
på timern för att ställa in tiden (
. Kokzonens indikering börjar blinka
tryck på eller .
om och om igen tills indika-
. Kokzonens indiker-
och peka på eller för att avakti-
45
Minuttimern.
Timern kan användas som äggklocka när kokzoner inte används. Tryck på
Tryck på eller på timern för att ställa in tiden. När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
00
• Så här stänger du av ljudet: tryck på
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget - Håll värmen (
).
är igång kan du inte ändra värmeläget.
När
Funktionen
• För att aktivera denna funktion, tryck
• För att avaktivera denna funktion, tryck på
stoppar inte timerfunktionen.
. Symbolen tänds.
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
46Instruktioner för användning
Lås
Du kan låsa kontrollpanelen, men inte . Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av
värmeläget.
Starta denna funktion genom att trycka på
Timern är fortfarande aktiverad.
Stäng av denna funktion genom att trycka på
När du stänger av produkten stängs även denna funktion av.
. Symbolen tänds i 4 sekunder.
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen.
För att aktivera barnlåset
• Sätt på hällen med
• Tryck på
• Stäng av hällen med
För att avaktivera barnlåset
• Sätt på hällen med
len
• Stäng av hällen med
För att avaktivera barnlåset för ett enstaka tillagningstillfälle
• Sätt på hällen med
• Tryck på
vändas.
• När du stänger av hällen med
i 4 sekunder. Symbolen tänds.
tänds.
i 4 sekunder. Ställ in ett värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan nu an-
. Ställ inte in något värmeläge .
.
. Ställ inte in något värmeläge . Tryck på i 4 sekunder. Symbo-
.
. Symbolen tänds.
aktiveras barnlåset igen.
OffSound Control (Avaktivering och aktivering av ljud)
Avaktivering av ljuden
Stäng av produkten.
Tryck på
och ljudet är nu på. Tryck på
När denna funktion är aktiv kan du höra ljud när:
• du trycker på
• signaluret ringer
• nedräkningstimern ringer
• du lägger något på kontrollpanelen.
Aktivering av ljuden
Stäng av produkten.
Tryck på
eftersom ljudet är avstängt. Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds,
. tänds, och ljudet är nu avstängt.
i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds,
. tänds. Ljudet är nu på.
Råd och tips47
RÅD OCH TIPS
Kokkärl
• Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
• Kokkärl av emaljerat stål med aluminium- eller kopparbotten kan orsaka missfärgning på
glaskeramiken.
Spara energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Ställ kokkärlet på kokzonen innan du sätter på zonen.
• Stäng av kokzonen innan tillagningen är klar för att utnyttja restvärmen.
• Botten på pannor och kokkärl måste vara lika stor som kokzonen.
Öko Timer (Eco Timer)
För att spara energi stängs kokzonen av tidigare än med en nedräkningstimer. Hur mycket
uppvärmningstiden reduceras beror på tillagningsnivå och tillagningstid.
Exempel på olika typer av tillagning
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Tillsätt minst dubbla mängden vätska som ris, rör om mjölkrätter under
tillagningen
Tillsätt några matskedar vätska
Använd max. 1/4 liter vatten för
750 gram potatis
Upp till 3 liter vätska plus ingredienser
Vänd efter halva tiden
Vänd efter halva tiden
48Underhåll och rengöring
Vär-
meläge
14Koka stora mängder vatten, koka pasta, bryna kött (gulash, grytstek), fritera pommes frites
Använd för:TidAnvisning
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt
(speciellt om de innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar
därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användningstillfälle.
Använd alltid kokkärl med ren botten.
VARNING
Vassa föremål och repande rengöringsmedel skadar produkten.
Av säkerhetsskäl får produkten inte rengöras med ång- eller högtryckstvätt.
Repor eller mörka fläckar på glaskeramiken påverkar inte produktens funktion.
För att ta bort smuts:
1. – Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada
produkten om du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan
snett mot glasytan och flytta bladet över ytan.
– Avlägsna när produkten är tillräckligt sval: kalkavlagringsringar, vattenringar, fett-
stänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt rengöringsmedel för
glaskeramik eller rostfritt stål.
2. Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3. Torka sedan produkten torr med en ren duk.
VARNING
• Använd inte skrapan eller vassa föremål för att
rengöra glasskivan och utrymmet mellan den
och glaskeramiken. Glasskivan är fäst i keramikplattan.
• Sätt inte grytor på glasskivan.
• Se till att pannorna och grytorna inte vidrör
glasskivan.
Om maskinen inte fungerar
OM MASKINEN INTE FUNGERAR
ProblemMöjlig orsak och åtgärd
Det går inte att
starta eller använda
produkten.
En ljudsignal avges
när produkten är
avstängd.
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Det går inte att
koppla in de yttre
värmezonerna.
En ljudsignal avges
och produkten sätts
på och stängs sedan av igen. Efter 5
sekunder avges en
ny ljudsignal.
tänds
och en siffra
tänds.
Ljudsignaler avges
inte när du trycker
på touchkontrollerna
Kontakta återförsäljaren eller Kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovanstående förslag. Uppge data från typskylten, koden med tre siffror/bokstäver för glaskeramiken
(den sitter i hörnet på hällen) och det felmeddelande som visas.
Om du har hanterat hällen på fel sätt och måste tillkalla en servicetekniker från vår kundtjänst eller din återförsäljare är detta besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden.
Anvisningar för kundservice och garantivillkor finns i garantihäftet.
• Sätt på produkten igen och ställ in värmeläget inom 10 sekunder.
•
Barnlåset eller
”Barnlås” eller ”Stop + go”.
• Du har tryckt på 2 eller flera touchkontroller samtidigt. Tryck bara på en
touch-kontroll.
• Det finns vatten eller fettstänk på kontrollpanelen. Rengör kontrollpanelen
En eller flera touch-kontroller är övertäckta. Ta bort det som täcker touchkontrollerna. Rengör kontrollpanelen.
Kokzonen är inte varm eftersom den bara har varit påslagen en kort stund.
Kontakta kundtjänst om kokzonen borde vara varm.
Slå på den inre värmezonen först.
Du har täckt över . Ta bort det som täcker touchkontrollen.
Den automatiska avstängningen har aktiverats. Stäng av produkten och sätt
på den igen.
Det har uppstått ett fel på produkten.
Koppla bort produkten från elnätet några minuter. Ta ur eller koppla från
säkringen i husets/lägenhetens säkringsskåp. Anslut igen. Kontakta kundtjänst om
Ljudsignalerna är avstängda.
Aktivera ljudsignalerna.
är aktiverat . Avaktivera barnlåset eller . Se avsnittet
tänds igen.
49
MILJÖSKYDD
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som
hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
50
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du
kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och kan återvinnas. Plastdelarna är märkta med t.ex.
>PE<,>PS<, etc. Kassera förpackningsmaterialen i avsedda behållare på kommunens sopstationer.
51
www.aeg-electrolux.com/shop892933752-C-352010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.