AEG HC452020EB User Manual [es]

HC452020EB
SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 2 ES
PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
SV
INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING
18 35
2
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
V spletni trgovini AEG boste našli vse, kar potrebujete, da bi vaši aparati AEG izgledali enkratno in delovali odlično. Čaka pa vas tudi pestra izbira dodatkov, ki so bili oblikovani in narejeni v skladu z visokokakovostnimi standardi, ki jih pričakujete, od vrhunske kuhinjske posode do košar za jedilni pribor, od držal za steklenice do prefinjenih vreč za perilo ...
Obiščite spletno trgovino na naslovu www.aeg-electrolux.com/shop
VSEBINA
4 Varnostna navodila 5 Navodila za namestitev
9 Opis izdelka 10 Navodila za uporabo 14 Koristni namigi in nasveti 15 Vzdrževanje in čiščenje 16 Kaj storite v primeru… 17 Skrb za varstvo okolja
Vsebina
3
V navodilih za uporabo so uporabljeni naslednji simboli:
Pomembne informacije glede vaše osebne varnosti in informacije za preprečitev poškodb na napravi.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb
Varnostna navodila
4
VARNOSTNA NAVODILA
Zaradi lastne varnosti in za zagotovitev pravilnega delovanja stroja priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo natančno preberete ta navodila za uporabo. Navodila za upora‐ bo shranite skupaj s strojem, tudi če stroj premaknete ali prodate. Uporabniki morajo biti podrobno seznanjeni z delovanjem in varnostnimi funkcijami stroja.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO! Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi sposobnostmi, okvarjenimi čutili ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem. Oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, mora zagotoviti nadzor oz. jih natančno seznaniti z uporabo naprave.
Varnost otrok
• Napravo lahko uporabljajo samo odrasle osebe. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in pre‐ prečite, da bi se igrali z napravo.
• Vse dele embalaže odstranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
• Otroci se med delovanjem plošče ne smejo zadrževati v njeni bližini.
OPOZORILO! Vključite varovalo za otroke in tako preprečite otrokom in domačim živalim možnost nena‐ mernega vklopa plošče.
Varnost med delovanjem
• Pred uporabo odstranite s plošče vso embalažo, nalepke in folijo.
• Kuhališča izključite po vsaki uporabi.
• Nevarnost opeklin! Na kuhalno površino ne odlagajte jedilnega pribora ali pokrovk, ker se lahko zelo segrejejo.
OPOZORILO! Nevarnost požara! Pregreta maščoba in olje se lahko zelo hitro vžgeta.
Pravilno delovanje
• Ploščo med delovanjem vedno nadzirajte.
• Ploščo uporabljajte samo v gospodinjstvu!
• Plošče ne uporabljajte kot delovno površino ali za odlaganje.
• Na ploščo ali v njeno bližino ne postavljajte ali shranjujte lahko vnetljivih tekočin in mate‐ rialov ali topljivih predmetov (iz plastike ali aluminija).
• Bodite previdni pri priključitvi naprave v bližnje vtičnice. Električni napajalni kabel se ne sme dotakniti plošče ali vroče posode. Napajalni kabel se ne sme zaplesti.
Kako preprečite poškodbo naprave
• Če predmeti ali posoda pade na steklokeramično ploščo, se površina lahko poškoduje.
• Posoda iz litega železa, litega aluminija ali s poškodovanim dnom lahko opraska steklo‐ keramično ploščo, če posodo pomikate po površini plošče.
Navodila za namestitev
• V izogib poškodbam posode in steklokeramične plošče ne dopustite, da voda v posodi do konca povre.
• Ne uporabljajte kuhališč s prazno posodo ali brez posode.
• Nobenega dela plošče ne pokrivajte z aluminijasto folijo.
OPOZORILO! V primeru razpoke na površini ploščo izklopite iz omrežne napetosti, da ne pride do električ‐ nega udara.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Pred namestitvijo si zabeležite serijsko številko (Ser. Nr.) s ploščice za tehnične navedbe. Ploščica se nahaja na spodnjem delu naprave.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Varnostna navodila
OPOZORILO! Obvezno preberite ta navodila! Prepričajte se, da se naprava med prevozom ni poškodovala. Ne priključite poškodovane naprave. Če je treba, se obrnite na dobavitelja. Napravo lahko namesti, priključi ali popravlja samo pooblaščen serviser. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Vgradni modeli se lahko uporabljajo samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote in delovne površine, ki ustrezajo standardom. Ne spreminjajte specifikacij ali izdelka. Nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave. Dosledno upoštevajte trenutno veljavne zakone, predpise, direktive in standarde v državi, kjer napravo uporabljate (varnostne predpise, predpise v zvezi z odstranjevanjem, električne varnostne predpise itd.)! Upoštevajte predpisane minimalne razdalje do drugih naprav in enot! Zagotovite zaščito pred udarom električnega toka, npr. predali se lahko namestijo samo ob uporabi zaščitnih tal neposredno pod napravo! Z ustreznim tesnilom zaščitite izrez v delovni površini pred vlago! Z ustreznim tesnilom zatesnite ploščo na delovno površino brez reže! Spodnjo stran plošče zaščitite pred paro in vlago, na primer iz pomivalnega stroja ali pečice! Naprave ne namestite v bližino vrat in pod okna! V nasprotnem primeru lahko z odpiranjem vrat ali oken potisnete vročo posodo s kuhalne plošče.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
5
OPOZORILO! Nevarnost poškodb z električnim tokom. Dosledno upoštevajte navodila za električno priklju‐ čitev.
• Naprava je še vedno pod električno napetostjo.
• Z naprave odklopite fazno napetost.
Navodila za namestitev
6
• Ob namestitvi zagotovite zaščito pred udarom električnega toka.
• Slabo in nepravilno pritrjena vtič in vtičnica lahko povzročita pregrevanje priključka.
• Strokovno usposobljen električar mora pravilno namestiti priključne sponke.
• Kabel zaščitite pred natezno obremenitvijo.
• Za enofazno priključitev uporabite pravilen električni priključni kabel tipa H05BB-F za Tmax 90 °C (ali višjo).
• Poškodovan električni priključni kabel zamenjajte s posebnim kablom (tipa H05BB-F za Tmax 90 °C ali višjo). Pokličite pooblaščeni servisni center.
Naprava mora biti priključena na električno napetost na način, ki omogoča odklop naprave z vseh polov električnega priključka z minimalno razdaljo 3 mm med posameznimi kontakti. Imeti morate pravilne izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje. Če uporabljate dodatni okvir C-FRAME, pred sestavljanjem naprave preberita navodila, pri‐ ložena okvirju.
Sestavljanje
min. 500mm
min. 50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Navodila za namestitev
min. 20 mm
min. 28 mm
Namestitev več kot ene naprave
Dodani deli: povezovalna(e) letev(ve), proti vročini odporen silikon, guma, tesnilni trak. Uporabite samo poseben silikon, ki je odporen proti vročini.
min. 25 mm
7
Izrez delovne površine Razdalja od stene: minimum 50 mm Globina: 490 mm Širina: seštejte širine vseh naprav, ki jih boste vgradili, in odštejte 20 mm (glejte še »Pregled vseh širin naprav«) Primer:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Namestitev več kot ene naprave
1. Zabeležite mere izreza delovne površine in vrežite.
2. Naprave eno za drugo postavite na mehko podlago, na primer odejo, pri tem pa naj
spodnja stran kaže navzgor.
3. Tesnilni trak namestite okrog spodnjega roba naprave vzdolž zunanjega roba stekloke‐
ramične plošče.
Navodila za namestitev
8
4. Rahlo privijte ploščice za pritrditev v ustrezne luknje v zaščitnem plašču.
5. Postavite prvo napravo v izrez delovne površine. Namestite povezovalno letev v izrez
delovne površine in jo potisnite za polovico širine proti napravi.
6. Rahlo privijte ploščice za pritrditev od spodaj na delovni površini in na povezovalni letvi.
7. Postavite naslednjo napravo v izrez delovne površine. Poskrbite, da bodo sprednji deli
naprav poravnani.
8. Privijte vijake ploščic za pritrditev/pritrdilnega ročaja.
9. Silikon nanesite v prostor med napravami.
10. Na silikon dajte malo milnice.
11. Gumo potisnite proti steklokeramični plošči in jo počasi premikajte vzdolž površine.
12. Silikona se ne dotikajte, dokler se ne strdi, kar lahko traja približno en dan.
13. Z rezilom pazljivo odstranite odvečen silikon.
14. Očistite celotno steklokeramično ploščo.
OPIS IZDELKA
Splošni pregled
Opis izdelka
9
mm
120/175/210
1
1 Trojno kuhališče 800/1600/2300 W 2 Kuhališče 1200 W
145
mm
4
2
3
3 Steklena vrstica 4 Upravljalna plošča
Razporeditev na upravljalni plošči
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Napravo upravljate s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na vklopljene funkcije.
Senzorsko polje Funkcija
1
2
Prikaz stopnje kuhanja. Prikaz nastavljene stopnje kuhanja.
3
Indikatorji programske ure posamez‐
4
nih kuhališč. Prikazovalnik programske ure. Prikaz časa v minutah.
5
6
7
8
9
10
11
12
/
Vklop in izklop naprave. Zaklepanje/odklepanje upravljalne plošče.
Prikaz kuhališč, za katera ste nastavili čas.
Prikaz časa trajanja kuhanja. Kaže, da deluje odštevalna ura/programska ura. Vklop in izklop zunanjih grelcev. Vklop funkcije Samodejno segrevanje. Podaljšanje ali skrajšanje časa. Nastavitev kuhališča. Nastavitev funkcije programske ure.
Navodila za uporabo
10
Senzorsko polje Funkcija
upravljalna lestvica Nastavljanje stopnje kuhanja.
13
14
Vklop in izklop funkcije STOP+GO.
Prikazi stopnje kuhanja
Prikazovalnik Opis
Kuhališče je izklopljeno
-
+ številka / /
Kuhališče deluje
Vklopljena je funkcija ohranjanja toplote/ Vklopljena je funkcija samodejnega segrevanja
Prišlo je do okvare OptiHeat Control (Indikator akumulirane toplote s tremi stopnjami): še
kuham / ohranjam toplo / akumulirana toplota Vklopljena je funkcija zaklepanja kuhališča/varovala za otroke
Vklopljen je samodejni izklop
OptiHeat Control (3 stopnje opozorilne lučke za akumulirano toploto)
OPOZORILO!
/ / Nevarnost opeklin zaradi akumulirane toplote!
OptiHeat Control označuje stopnjo akumulirane toplote.
NAVODILA ZA UPORABO
Vklop in izklop
Za vklop ali izklop plošče se za 1 sekundo dotaknite polja .
Samodejni izklop
Funkcija samodejno izklopi kuhalno ploščo, če:
• so vsa kuhališča izključena.
• ne nastavite stopnje kuhanja po vklopu kuhalne plošče.
• s predmetom (npr. posodo, krpo itd.) za več kot 10 sekund prekrijete senzorsko polje. Oglasi se zvočni signal, dokler predmeta ne odstranite.
• se kuhalna plošča preveč segreje (na primer, ko povre vsa voda iz posode). Pred ponov‐ no uporabo kuhalne plošče mora biti kuhališče hladno.
• ne izklopite kuhališča oziroma ne spremenite stopnje kuhanja. Po določenem času se pri‐
in kuhalna plošča se izklopi. Glejte razpredelnico.
kaže
Časi samodejnega izklopa
Stopnja kuhanja
- - - -
Navodila za uporabo
Izklop po 6 urah 5 urah 4 urah 1,5 ure
Stopnja gretja
Dotaknite se upravljalne lestvice na stopnji kuha‐ nja. Po potrebi jo popravite v levo ali desno stran. Ne spustite, dokler ne dosežete pravilne stopnje kuhanja. Na prikazovalniku je prikazana nastavlje‐ na stopnja kuhanja.
Samodejno segrevanje
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Ustrezno stopnjo kuhanja lahko dosežete v krajšem času, če vklopite funkcijo Samodejno segrevanje. Ta funkcija za nekaj časa nastavi najvišjo stopnjo kuhanja (glejte sliko), nato pa zmanjša nastavitev na ustrezno stopnjo kuhanja. Vklop funkcije Samodejno segrevanje za kuhališče:
1. Pritisnite
2. Takoj se dotaknite želene stopnje kuhanja. Po 3 sekundah se na prikazovalniku prikaže
.
Za izklop funkcije spremenite stopnjo kuhanja.
( na prikazovalniku se prikaže ).
11
Programska ura
Odštevalna ura.
Odštevalno uro uporabite za nastavitev časa delovanja kuhališča za trenuten postopek ku‐ hanja. Odštevalno uro nastavite po izbiri kuhališča.
Izbor funkcije odštevalne ure je mogoč, ko je kuhališče aktivirano in ko je nastavljena stop‐ nja kuhanja.
Navodila za uporabo
12
• Za nastavitev kuhališča: dotikajte se polja , dokler se ne vklopi indikator želenega ku‐ hališča.
Ko je ta funkcija aktivirana, se prikaže
• Če želite aktivirati odštevalno uro: z dotikom polja
- 99 minute). Ko indikator kuhališča prične utripati počasneje, se čas odšteva.
(
00
• Preverjanje preostalega časa: z dotikom polja začne utripati hitro. Na prikazovalniku se prikaže preostali čas.
• Če želite spremeniti programsko uro: z dotikom polja ali .
• Če želite uro izklopiti: z dotikom polja se odšteva nazaj do
Ko se odštevanje ure zaključi, boste zaslišali zvočni signal in utripati prične če se izklopi.
• Če želite izklopiti zvok: dotaknite se polja
CountUp Timer ( Ura časa trajanja kuhanja).
S CountUp Timer lahko nadzorujete čas delovanja kuhališča.
• Izbor kuhališča (če deluje več kot 1 kuhališče) : se dotikajte polja želenega kuhališča ne posveti.
Ko je ta funkcija aktivirana, se prikaže
• Če želite vklopiti CountUp Timer: Dotaknite se polja Simbol izgine in prikaže se .
• Če želite preveriti čas delovanja kuhališča: z dotikom polja tor kuhališča začne utripati hitro. Prikazovalnik prikaže čas delovanja kuhališča. Prikazo‐ valnik prikaže čas kuhališča, ki deluje dlje.
• Če želite izklopiti CountUp Timer: z dotikom polja ali , da izklopite programsko uro. Simbol ugasne in zasveti.
Ko sta hkrati vklopljeni obe funkciji programske ure, prikazovalnik najprej prikaže odštevalno uro.
. Indikator kuhališča ugasne.
00
.
programske ure za nastavitev časa
nastavite kuhališče. Indikator kuhališča
nastavite kuhališče. Pritisnite
nastavite kuhališče. Pritisnite . Preostali čas
. Kuhališ‐
00
, dokler indikator
.
nastavite kuhališče. Indika‐
nastavite kuhališče in pritisnite
Odštevalna ura.
Ko kuhališča ne delujejo, lahko programsko uro uporabljate kot odštevalno uro . Dotaknite se polja Z dotikom polja ali programske ure nastavite čas. Ko se odštevanje zaključi, boste zaslišali zvočni signal in utripati prične
• Če želite prekiniti zvok: dotaknite se polja
00
.
STOP+GO
Funkcija nastavi vsa vključena kuhališča na najnižjo stopnjo kuhanja - ohranjanje toplote
).
( Ko je funkcija Funkcija
• Za vklop te funkcije se dotaknite simbola
vklopljena, ne morete spremeniti stopnje kuhanja.
ne zaustavi funkcije programske ure.
. Zasveti simbol .
Navodila za uporabo
• Za izklop te funkcije se dotaknite simbola . Vklopi se predhodno nastavljena stopnja kuhanja.
Zaklep
Zaklenete lahko upravljalno ploščo razen polja . Zaklepanje preprečuje nehoteno spremi‐ njanje stopnje kuhanja. Za vklop te funkcije pritisnite Programska ura ostane vklopljena. Za izklop te funkcije pritisnite Ko izklopite napravo, izklopite tudi to funkcijo.
. Simbol zasveti za 4 sekunde.
. Vklopi se predhodno nastavljena stopnja kuhanja.
Varovalo za otroke
Funkcija preprečuje nehoteno vključitev kuhalne plošče. Vključitev varovala za otroke
• Z dotikom polja
• Za 4 sekunde se dotaknite polja
• Z dotikom polja
Izključitev varovala za otroke
• Z dotikom polja taknite polja
• Z dotikom polja
Začasen izklop varovala za otroke za en postopek kuhanja
• Z dotikom polja
• Za 4 sekunde se dotaknite polja Kuhalno ploščo lahko uporabljate.
• Po izklopu kuhalne plošče z dotikom polja
vklopite ploščo. Ne nastavite stopnje kuhanja .
. Zasveti simbol .
izklopite ploščo.
vklopite ploščo. Ne nastavite stopnje kuhanja . Za 4 sekunde se do‐
. Zasveti simbol .
izklopite ploščo.
vklopite ploščo. Zasveti simbol .
. V največ 10 sekundah nastavite stopnjo kuhanja.
je varovalo za otroke ponovno vključeno.
13
OffSound Control (Izklop in vklop zvokov)
Izklop zvokov
Izklopite napravo. Za 3 sekunde se dotaknite polja dotaknite polja zvok je izklopljen. Ko je ta funkcija vklopljena, lahko zvok slišite le, ko:
• pritisnete
• se odštevalna ura izklopi,
• se programska ura izklopi,
• postavite kaj na upravljalno ploščo.
Vklop zvokov
Izklopite napravo. Za 3 sekunde se dotaknite polja dotaknite polja
. Zvok je vključen.
. Prikaže se , zvok pa je vključen. Dotaknite se , prikaže se ,
,
. Ker je zvok izključen, se prikaže . Dotaknite se polja , prikaže se
. Prikazovalniki se vklopijo in izklopijo. Za 3 sekunde se
. Prikazovalniki se vklopijo in izklopijo. Za 3 sekunde se
Koristni namigi in nasveti
14
KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
Posoda
• Dno posode mora biti čim bolj debelo in ravno.
• Posoda z emajliranim jeklenim in aluminijastim ali bakrenim dnom lahko na steklokera‐ mični plošči povzroči kovinska obarvanja.
Varčevanje z energijo
• Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko.
• Posodo postavite na kuhališče tik pred vklopom.
• Kuhališča izklopite pred zaključkom časa kuhanja ter za dokončanje izkoristite akumulira‐ no toploto.
• Velikosti dna posode in kuhališča morata biti enaki.
Öko Timer (Eko programska ura)
Grelec kuhališča se izklopi, preden se prikaže znak programske ure. Na ta način zagotavlja varčevanje z energijo. Skrajšanje časa segrevanja je odvisno od stopnje in časa kuhanja.
Primeri kuhanja
Podatki v razpredelnici so samo za orientacijo.
Stop‐
nja ku‐
hanja
1 Pogrevanje pripravljenih jedi po po‐
1-3 Holandska omaka, topljenje: masla, čo‐
kolade, želatine
1-3 Zgoščanje: omlete, pečena jajca 10-40
3-5 Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi,
pogrevanje pripravljenih jedi
5-7 Kuhanje zelenjave, rib v pari; dušenje
mesa
7-9 Kuhanje krompirja 20-60
7-9 Kuhanje večjih količin živil, enolončnic in
juh
9-12 Zmerno cvrenje: pečen zrezek, telečji
cordon bleu, kotleti, žepki, klobase, je‐ tra, bešamel, jajca, palačinke, krofi
Uporaba: Čas Nasveti
trebi 5-25
min.
min. 25-50
min.
20-45 min.
min. 60-150
min. po po‐
trebi
Pokrijte
Občasno premešajte
Kuhajte v posodi s pokrovko
Vode dodajte vsaj še enkrat toliko kot je riža, mlečne jedi premešajte med kuhanjem
Dodajte nekaj žlic vode
Uporabite maks.1/4 l vode za 750 g krompirja
Do 3 l vode ter sestavin
Obrnite po polovici časa priprave
Vzdrževanje in čiščenje
15
Stop‐
nja ku‐
hanja
12-13 Intenzivno cvrenje: pražen krompir, led‐
vena pečenka, zrezki
14 Prekuhavanje večjih količin vode, kuhanje testenin, popečenje mesa (golaž, dušena gove‐
dina), cvrenje ocvrtega krompirja
Uporaba: Čas Nasveti
5-15 min.
Obrnite po polovici časa priprave
Informacije o akrilamidih
Pomembno! Glede na najnovejša znanstvena dognanja lahko prekomerno zapečena hrana (zlasti jedi, ki vsebujejo škrob) predstavlja tveganje za zdravje zaradi akrilamidov. Zato priporočamo, da hrano pripravljate pri najnižjih možnih temperaturah in je ne zapečete preveč.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Ploščo po vsaki uporabi očistite. Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom.
OPOZORILO! Ostri predmeti in abrazivna čistilna sredstva poškodujejo ploščo. Za čiščenje plošče zaradi varnosti ne uporabljajte parnih čistilnikov ali visokotlačnih naprav.
Praske ali temni madeži na steklokeramični plošči ne vplivajo na delovanje naprave.
Za odstranitev umazanije:
1. – Takoj odstranite: stopljeno plastiko, plastično folijo in živila, ki vsebujejo sladkor. V
nasprotnem primeru lahko umazanija povzroči okvaro naprave. Uporabite posebno strgalo za steklo. Strgalo postavite pod ostrim kotom na stekleno površino in z rezi‐ lom potegnite po površini.
– Odstranite, ko je naprava že dovolj hladna: ostanke vodnega kamna in vode, ma‐
ščobne madeže ter svetla kovinska obarvanja. Uporabite čistilno sredstvo za steklo‐ keramiko ali nerjavno jeklo.
2. Napravo očistite z vlažno krpo in malo detergenta.
3. Na koncu ploščo s čisto krpo obrišite do suhega.
Kaj storite v primeru…
16
OPOZORILO!
• Za čiščenje steklene vrstice in prostora med njo in steklokeramično površino ne uporabljajte strgala oz. ostrih predmetov. Steklena vrstica je pritrjena na keramično ploščo.
• Na stekleno vrstico ne postavljajte loncev.
• Poskrbite, da se ponve in lonci ne bodo dotikali steklene vrstice.
KAJ STORITE V PRIMERU…
Težava Možen vzrok in rešitev
Naprave ni mogo‐ če vklopiti ali upo‐ rabljati.
Pri izklopljeni na‐ pravi se sliši zvoč‐ ni signal.
Indikator akumuli‐ rane toplote ne zasveti.
Zunanjih grelcev ni mogoče vklopiti.
Oglasi se zvočni signal, naprava se vklopi in ponovno izklopi. Po petih sekundah se ogla‐ si še en zvočni signal.
Zasveti simbol Zasvetita simbol
in številka.
Ob dotiku tipk na plošči ni zvoka
• Napravo ponovno vklopite in v 10 sekundah nastavite stopnjo kuhanja.
Vklopljeno je varovalo za otroke oz. funkcija ke oz. funkcijo
+ go«.
• Sočasno ste se dotaknili dveh ali več senzorskih polj. Dotaknite se samo enega polja na dotik.
• Na upravljalni plošči je voda ali mastni madeži. Očistite upravljalno ploščo.
Prekrili ste najmanj eno senzorsko polje. Odkrijte senzorska polja. Očistite upravljalno ploščo.
Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklopljeno samo kratek čas. Če bi kuhališče mo‐ ralo biti vroče, se posvetujte s serviserjem.
Najprej vklopite notranji grelec.
Prekrili ste polje . Odkrijte senzorsko polje.
Deluje samodejni izklop. Izklopite napravo in jo ponovno vklopite. Prišlo je do napake v napravi.
Napravo za nekaj časa izključite iz električnega omrežja. Odklopite varovalko z električnega sistema vašega doma. Znova jo vključite. Če simbol
zasveti, se obrnite na servisno službo. Zvoki so izklopljeni.
Vklopite zvoke.
. Izklopite varovalo za otro‐
. Glejte poglavje »Varovalo za otroke« ali »Funkcija Stop
ponovno
Skrb za varstvo okolja
Če motnje tudi s pomočjo zgornjih nasvetov ne morete odpraviti, pokličite vašega trgovca ali oddelek za pomoč strankam. Navedite podatke z napisne ploščice, trimestno kodo črk in številk za steklokeramično ploščo (v vogalu kuhalne površine) in sporočilo o napaki, ki se prikaže. V primeru nepravilne uporabe plošče upoštevajte, da obisk tehnika iz servisne službe ali prodajalca tudi v času garancijske dobe ni brezplačen. Informacije o servisni službi in garan‐ cijskih pogojih so podane v garancijski knjižici.
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki, Izdelek odpeljite na ustrenzo zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreViti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Embalažni material
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov in jo lahko reciklirate. Plastični sestavni deli so označeni z oznakami: >PE<, >PS< itd. Embalažni material odstranite kot gospodinj‐ ske odpadke v zbirnem mestu za odpadke v vašem kraju oz. najbližji okolici.
17
18
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en www.aeg-electrolux.com/shop
ÍNDICE DE MATERIAS
Índice de materias
20 Información sobre seguridad 21 Instrucciones de instalación 25 Descripción del producto 26 Instrucciones de uso 30 Consejos útiles 31 Mantenimiento y limpieza 32 Qué hacer si… 33 Aspectos medioambientales
19
En este manual de usuario se utilizan los símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a su seguridad personal e información sobre la manera de evitar que el aparato sufra daños.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones
20 Información sobre seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de insta­larlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas ins­trucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben cono­cer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Seguridad general
ADVERTENCIA
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, no deben usar el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervi­sión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Seguridad para los niños
• Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
• Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté encendido.
ADVERTENCIA
Inicie el bloqueo contra la manipulación por niños para evitar que niños pequeños y anima­les activen accidentalmente el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el embalaje, las etiquetas adhesivas y las láminas del aparato antes de usarlo por primera vez.
• Ajuste las zonas de cocción en "off" después de cada uso.
• ¡Peligro de quemaduras! No coloque cubiertos o tapaderas de cacerolas en la encimera, ya que se pueden calentar.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites sobrecalentados se encienden con facilidad.
Funcionamiento correcto
• Controle siempre el aparato durante el funcionamiento.
• Use sólo el aparato para tareas de cocción domésticas.
• No use el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
• No ponga ni mantenga líquidos y materiales muy inflamables, ni objetos que puedan fundirse (de plástico o aluminio) encima o cerca del aparato.
• Tenga cuidado al conectar el aparato a cajas de enchufe cercanas. No deje que las cone­xiones eléctricas toquen el aparato o recipientes calientes. No deje que las conexiones eléctricas se enreden.
Prevención de daños en el aparato
• Si los objetos o recipientes caen sobre la vitrocerámica, se puede dañar la superficie.
Instrucciones de instalación
• Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o con las bases dañadas pueden ara­ñar la vitrocerámica si los mueve por la superficie.
• No deje cocer los recipientes hasta que se evapore todo el agua para evitar daños en los recipientes y la vitrocerámica.
• No utilice las zonas de cocción si no coloca ningún recipiente o si éstos están vacíos.
• No cubra ninguna parte del aparato con papel de aluminio.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes del montaje , anote el número de serie (Ser. Nr.) de la placa de datos técnicos. La placa de datos técnicos está en la carcasa inferior del aparato.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Por favor, lea atentamente estas instrucciones. Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No conecte el apa­rato si observa algún daño. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor. Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio técni­co homologado, Utilice piezas de repuesto originales exclusivamente. Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. No cambie ni modifique las especificaciones de este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones personales o dañar el aparato. Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (por ejemplo, de seguridad, eliminación de residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde se vaya a utilizar el aparato. Respete las distancias mínimas entre este aparato y los demás y el mobiliario. Instale la adecuada protección contra descargas eléctricas, por ejemplo, proteja la base del aparato con suelo protector si va a instalar cajones inmediatamente debajo. Proteja las superficies cortantes de la encimera con un material sellante antihumedad. El sellante permite fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos. Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad, por ejemplo, de un lavavajillas o de un horno. No instale el aparato junto a puertas ni debajo de ventanas. La apertura brusca de puertas o ventanas podría desplazar los recipientes calientes de la zona de cocción.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
21
22 Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
Peligro de daños por corriente eléctrica. Siga cuidadosamente las instrucciones para realizar la conexión eléctrica.
• El borne de conexión a la red se encuentra bajo tensión.
• Desconecte el borne de conexión a la red de la tensión.
• Instale los aparatos correctamente para garantizar la protección contra descargas eléctri­cas.
• Las conexiones flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Deje la conexión eléctrica en manos de un electricista homologado.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Para corriente monofásica, utilice el cable de alimentación correcto, de tipo H05BB-F Tmax 90°C (o superior).
• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmax 90 °C; o superior). Pón­gase en contacto con el Centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo de la corriente eléc­trica en todos los polos y con una separación mínima entre contactos de 3 mm. Asimismo, debe contar con los dispositivos aislantes correctos: línea con protección ante cortocircuitos, fusibles, (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte) dispositivos de fuga a tierra y contactores. Si utiliza el marco accesorio C-FRAME, lea primero las instrucciones suministradas con él antes de instalar el aparato.
Montaje
min. 50mm
R 5mm
=
490
min. 500mm
+1
mm
=
340+1mm
min. 50mm
600mm
Instrucciones de instalación
min. 20 mm
min. 28 mm
Instalación de más de un aparato
Piezas añadidas: barras de conexión, silicona resistente al calor, forma de goma, brida de
sellado. Utilice sólo silicona especial resistente al calor.
min. 25 mm
23
Corte de la encimera
Distancia desde la pared: mínimo 50 mm Fondo: 490 mm Anchura: sume la anchura de todos los aparatos que vaya a montar y reste 20 mm (consul­te también "Descripción de todas las hechuras de aparatos") Ejemplo:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Instalación de más de un aparato
1. Marque el tamaño en la encimera y córtelo.
2. Coloque los aparatos uno a uno en una superficie blanda, por ejemplo una manta, con
la parte inferior hacia arriba.
24 Instrucciones de instalación
3. Coloque la banda del sello en torno al bordo de inferior del aparato a lo largo del borde
exterior del ámbito cerámica.
4. Fije sin ajustar las placas de fijación en los orificios correspondientes de la carcasa pro-
tectora.
5. Coloque el primer aparato en el corte de la encimera. Coloque la barra de conexión en
el corte de la encimera y empuje la mitad de su anchura contra el aparato.
6. Gire suavemente las placas de fijación sobre la encimera y la barra de conexión.
7. Coloque el siguiente aparato en el corte de la encimera. Asegúrese de que los extremos
frontales de los aparatos están al mismo nivel.
8. Apriete los tornillos de la placa de fijación/pinza de retención.
9. Coloque la silicona en el espacio entre los aparatos.
10. Ponga algo de agua jabonosa sobre la silicona.
11. Presione la forma de goma con algo de fuerza contra la placa vitrocerámica y muévala
lentamente a lo largo del espacio.
12. No toque la silicona hasta que se endurezca, puede tardar un día.
13. Quite cuidadosamente la silicona que sobresale con una cuchilla.
14. Limpie totalmente la vitrocerámica.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción general
Descripción del producto 25
mm
120/175/210
1
1 Zona de cocción triple de 800/1600/2300 W 2 Zona de cocción de 1200W
145
mm
4
2
3
3 Barra de cristal 4 Panel de control
Disposición del panel de control
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
sensor FUNCIÓN
1
2
Indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
3
Indicadores del temporizador de las
4
zonas de cocción. Pantalla del temporizador. Muestra la hora en minutos.
5
6
7
8
Enciende y apaga el aparato. Bloquea y desbloquea el panel de control.
Muestra las zonas de cocción para las que se ha ajustado el tiempo.
Indica que la función del temporizador de crono­metraje está activa.
Indica que la función del minutero / temporizador está activa.
Activa y desactiva los anillos exteriores.
26 Instrucciones de uso
sensor FUNCIÓN
9
10
11
12
13
14
/
barra de control Ajuste de la temperatura.
Indicación de la temperatura en pantalla
Visor digital Descripción
La zona de cocción está apagada
-
+ número / /
La zona de cocción está encendida
La función Mantenimiento caliente está activada La función de calentamiento automático está encendida
Fallo de funcionamiento OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): cocción acti-
va / mantener caliente / calor residual El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está activado
La desconexión automática está activada
Activa la función de Calentamiento automático. Aumenta o reduce el tiempo. Selecciona la zona de cocción. Ajusta la función del temporizador.
Activa y desactiva la función STOP+GO.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 niveles)
ADVERTENCIA
/ / Peligro de quemaduras por el calor residual.
OptiHeat Control indica el grado de calor residual.
INSTRUCCIONES DE USO
Encendido y apagado
Toque durante 1 segundo para conectar y desconectar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que:
• todas las zonas de cocción están apagadas.
• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa;
• hay un sensor cubierto por un objeto (sartén, paño, etc.) durante más de 10 segundos; La señal acústica seguirá sonando hasta que se retire el objeto que cubre el sensor.
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo.
Instrucciones de uso 27
• no apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
Horas hasta la desconexión automática
Ajuste del nivel
de calor
Se desconecta
después de
y la placa se desconecta. Consulte la tabla.
- - - -
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Para ajustar el calor
Toque el ajuste de calor que desee en la barra de control. En caso necesario, corrija la posición ha­cia la izquierda o la derecha. No retire el dedo hasta haber alcanzado el ajuste de calor correcto. El visor digital muestra el ajuste de calor.
Calentamiento automático
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función de Calentamiento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1. Pulse
2. Toque inmediatamente el ajuste de calor necesario. Transcurridos 3 segundos
ce en la pantalla.
Para detener la función cambie el ajuste de calor.
( aparece en la pantalla).
apare-
00
00
28 Instrucciones de uso
Temporizador
Temporizador.
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
La selección de la función del temporizador puede realizarse cuando las zonas de cocción están activadas y se ha ajustado el nivel de calor.
Si desea seleccionar la zona de cocción: pulse el indicador de la zona pertinente.
Cuando se activa esta función, se ilumina.
Para activar el temporizador: toque la parte tiempo ( de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con de la zona de cocción comienza a parpadear más rápidamente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Si desea cambiar el temporizador: ajuste la zona de cocción con
Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a ción se apaga.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y cocción.
Para desactivar la señal acústica: toque
CountUp Timer (Temporizador de cronometraje)
Utilice CountUp Timer para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción.
Si desea seleccionar la zona de cocción (cuando funciona más de una): toque petidamente hasta que se encienda el indicador de la zona pertinente.
Cuando se activa esta función, se ilumina.
Para activar CountUp Timer: Toque El símbolo se apaga y se enciende.
Para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona de cocción con mente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona. La pantalla muestra el tiempo de la zona que lleva más tiempo en funcionamiento.
Para desactivar el temporizador CountUp Timer: seleccione la zona de cocción con y toque o para desactivar el temporizador. El símbolo se apaga y se enciende.
Cuando se utilizan a la vez las dos del temporizador, la pantalla muestra primero el de cro­nometraje.
- 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona
00
. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear más rápida-
repetidamente hasta que se encienda
del temporizador para programar el
. El indicador
, toque o .
. Toque . El
. El indicador de la zona de coc-
parpadea. Se apaga la zona de
re-
Instrucciones de uso
Minutero.
Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no funcionen las zonas de cocción. Toque Toque o del temporizador para ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa la señal acústica y
Para detener la señal acústica: toque
parpadea.
00
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo - Mantener caliente ( Cuando La función
Para activar esta función, toque
Para desactivar esta función, toque nado anteriormente.
funciona, no se puede cambiar el ajuste de calor.
no detiene la función del temporizador.
).
. Se encenderá el símbolo .
. Se activará la temperatura que se haya seleccio-
Cerrar
Siempre que lo desee podrá bloquear el panel de mandos, salvo la tecla . Este sensor impide el cambio accidental del ajuste de calor. Si desea activar esta función, pulse El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, pulse teriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
. Se activará la temperatura que haya seleccionado an-
29
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el funcionamiento accidental de la placa.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
• Toque el símbolo
• Apague la placa con la tecla
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla te 4 segundos. El símbolo
• Apague la placa con la tecla
Para desactivar temporalmente el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
• Toque el símbolo gundos. Ya puede usar la placa.
• Cuando desconecte la placa con niños.
durante 4 segundos. El símbolo se enciende.
durante 4 segundos. Ajuste el nivel de calor en menos de 10 se-
. No elija un nivel de calor .
.
. No elija un nivel de calor . Toque el símbolo duran-
se enciende.
.
. El símbolo se enciende.
se activará de nuevo el dispositivo de seguridad para
30 Consejos útiles
OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Desactive el aparato. Pulse segundos. acústica se desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
• se pulsa
• el avisador se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de control.
Activación de los sonidos
Desactive el aparato. Pulse segundos. sonido está activado.
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3
se enciende; el sonido está activado. Pulse ; se enciende y la señal
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3
se enciende porque el sonido está desactivado. Pulse , se enciende. El
CONSEJOS ÚTILES
Recipientes
• La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible.
• Los recipientes de acero esmaltado y con bases de aluminio o cobre pueden causar deco­loraciones en la superficie de la vitrocerámica.
Ahorro de energía
• Si es posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente antes de iniciar la zona de cocción.
• Desconecte las zonas de cocción antes de finalizar el tiempo de cocción para usar el calor residual.
• La base de las cacerolas y las zonas de cocción deben tener el mismo tamaño.
Öko Timer (temporizador ecológico)
Para ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamente antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La reducción del tiempo de calen­tamiento depende del nivel de calor y del tiempo de cocción.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
Mantenimiento y limpieza
31
Ajuste
del ni-
vel de
calor
1 Mantener calientes los alimentos según
1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina
1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10-40
3-5 Arroces y platos a base de leche, calen-
tar comidas preparadas
5-7 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes
7-9 Cocinar patatas al vapor 20-60
7-9 Grandes cantidades de alimentos, esto-
fados y sopas
9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa-
tata, filetes de lomo, filetes
14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
Utilícelo para: Hora Sugerencias
sea ne­cesario
5-25 min
min 25-50
min
20-45 min
min 60-150
min según
sea ne­cesario
5-15 min
Tapar
Mezclar de vez en cuando
Cocinar con tapa
Poner al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos de­ben moverse entre medias
Añada unas cucharadas de líquido
Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas
Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes
Vuelva la carne a la mitad del tiem­po
Vuelva la carne a la mitad del tiem­po
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Use siempre recipientes con la base limpia.
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan al aparato. Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor o de alta presión.
32 Qué hacer si…
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funciona­miento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man-
chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitroce­rámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio .
ADVERTENCIA
• No utilice el rascador ni objetos afilados para limpiar la barra de cristal y el espacio entre ella y la vitrocerámica. La barra de cristal está unida a la placa cerámica.
• No coloque los recipientes sobre la barra de cristal.
• Asegúrese de que las sartenes y recipientes no tocan la barra de cristal.
QUÉ HACER SI…
Problema Causa probable y solución
El aparato no se enciende o no pue­de utilizarse.
El aparato emite una señal acústica estando apagado.
El indicador de ca­lor residual no se enciende.
• Vuelva a encender el aparato y ajuste el nivel de calor en el plazo de 10 segundos.
El dispositivo de seguridad para niños o positivo de seguridad para niños o
seguridad para niños" o "Stop and go".
• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.
• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Limpie el panel de control
Hay uno o más sensores cubiertos. Destape los sensores. Limpie el panel de mandos.
La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida el tiempo suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente, hable con el servicio postventa.
está activado. Desactive el dis-
. Consulte la sección "Dispositivo de
Aspectos medioambientales
Problema Causa probable y solución
No se pueden en­cender los anillos exteriores.
El aparato emite una señal acústica y se enciende y apaga. Después de 5 segundos, vuelve a emitir otra señal acústica.
Se enciende el sím­bolo
Se enciende el sím­bolo
seguido de
un número.
No se emite ningu­na señal acústica al tocar los botones del panel.
Encienda primero el anillo interior.
Hay algo cubriendo el sensor . Descubra el sensor.
La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Se ha producido un fallo de funcionamiento. Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos minutos. Desco­necte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conectarlo. Si vuelve a aparecer
el símbolo Las señales acústicas están desactivadas.
Active las señales acústicas.
, póngase en contacto con el Centro de servicio técnico.
33
Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede solucionar el problema, hable con su distribuidor , el departamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los datos de la placa de características, el código de tres dígitos y letras de la vitrocerámica (está en la es­quina de la encimera) y el mensaje de error que se enciende. Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente, se facturará el trabajo de manteni­miento de un técnico del servicio postventa o distribuidor incluso durante el periodo de ga­rantía. Las instrucciones sobre el servicio postventa y las condiciones de la garantía están en el folleto de garantía.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
34 Aspectos medioambientales
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los materiales de embalaje como residuos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina AEG-produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...
35
Besök webbshopen på www.aeg-electrolux.com/shop
36 Innehåll
INNEHÅLL
37 Säkerhetsinformation 38 Installationsanvisningar 42 Produktbeskrivning 43 Instruktioner för användning 47 Råd och tips 48 Underhåll och rengöring 49 Om maskinen inte fungerar 49 Miljöskydd
Följande symboler används i denna bruksanvisning:
Viktig information för din personliga säkerhet och information om hur skador undviks på apparaten.
Allmän information och tips
Miljöinformation
Med reservation för ändringar
Säkerhetsinformation
SÄKERHETSINFORMATION
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda diskmaskinen på korrekt sätt är det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning innan du installerar och an­vänder diskmaskinen. Förvara bruksanvisningen nära till hands och se till att den också medföljer diskmaskinen om du flyttar eller säljer den. Alla användare måste ha fullgod kän­nedom om användningen av diskmaskinen och dess säkerhetsfunktioner.
Allmän säkerhet
VARNING
Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller om de har bristande erfarenhet och kunskap, får inte använda denna produkt. De skall övervakas eller instrueras vid användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Endast vuxna personer får använda denna produkt. Barn skall övervakas så att de inte leker med produkten.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Risk för kvävning föreligger.
• Håll barn borta från produkten när den är påslagen.
VARNING
Aktivera barnlåset för att förhindra att småbarn eller husdjur oavsiktligt sätter på produk­ten.
37
Säkerhet under användning
• Ta bort allt förpackningsmaterial, dekaler och folier från produkten före användning.
• Stäng av kokzonerna efter varje användningstillfälle.
• Risk för brännskador! Lägg inte bestick eller kokkärlslock på kokzonerna eftersom de kan bli heta.
VARNING
Brandrisk! Överhettade fetter och oljor kan snabbt antändas.
Korrekt användning
• Övervaka alltid produkten under användning.
• Använd bara produkten för matlagning i ett hushåll!
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Placera inte lättantändliga vätskor och material, eller smältbara föremål (plast eller alu­minium), på eller i närheten av produkten.
• Var försiktig när du ansluter produkten till eluttag i närheten. Låt inte elektriska ledning­ar vidröra produkten eller heta kokkärl. Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
Så här undviker du skador på produkten
• Ytan kan skadas om föremål eller kokkärl faller på glaskeramiken.
38 Installationsanvisningar
• Kokkärl tillverkade av gjutjärn, gjuten aluminium eller med skadad botten kan repa glas­keramiken om de dras över ytan.
• Låt inte kokkärl torrkoka för att undvika skador på kokkärlen och glaskeramiken.
• Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kärl.
• Täck aldrig någon del av produkten med aluminiumfolie.
VARNING
Om ytan är spräckt, koppla loss produkten från eluttaget för att undvika elektriska stö­tar.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Före installationen bör du anteckna serienumret (Ser. Nr.) från typskylten. Typskylten fin­ner du på produktens nedre ram.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Säkerhetsinstruktioner
VARNING
Dessa måste du läsa! Kontrollera att produkten inte har skadats under transporten Anslut inte en skadad produkt. Kontakta återförsäljaren vid behov. Endast en auktoriserad servicetekniker får installera, ansluta eller reparera den här produk­ten. Använd endast originaldelar vid reparationer och utbyten. Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder. Modifiera inte produkten och ändra inte dess specifikationer Det finns då risk för persons­kador och skador på produkten. Gällande lagar, förordningar, direktiv och standarder i landet där produkten används måste följas (t.ex. säkerhetsbestämmelser, regler för kassering och återvinning och elektriska sä­kerhetsbestämmelser)! Kontrollera alltid minsta avstånd till andra apparater och enheter! Montera skydd mot elektriska stötar – lådorna ska till exempel endast monteras med en skyddsskiva direkt under produkten! Använd ett lämpligt tätningsmedel för att skydda kanterna i arbetsskivans utskärningar mot fukt! Täta produkten mot arbetsskivan med ett riktigt tätningsmedel, så att det inte uppstår nå­gra springor! Skydda produktens undersida mot ånga och fukt, till exempel från en diskmaskin eller ugn! Installera inte produkten nära dörrar eller under fönster! Om dörrar eller fönster öppnas kan de slå ner heta kokkärl från hällen.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
Installationsanvisningar 39
VARNING
Risk för skador på grund av elektrisk ström. Följ instruktionerna om elektriska anslutningar noggrant.
• Nätanslutningsplinten är strömförande.
• Gör nätanslutningsplinten strömlös.
• Installationen måste göras av fackman för att ge skydd mot elektriska stötar.
• Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Låt en behörig elektriker utföra de fasta anslutningarna.
• Använd en dragavlastande klämma för att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd korrekt nätkabel av typ H05BB-F Tmax 90 °C (eller högre) vid enfasinstallation.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ H05BB-F Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta vår lokala serviceavdelning.
Den elektriska installationen måste förses med en brytare som kan göra produkten strömlös vid alla poler med en kontaktseparation på minst 3 mm. Installationen måste ha korrekta isoleringsanordningar: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer. Om du använder tillvalsramen C-FRAME ska du först läsa anvisningarna som medföljer ra­men innan du monterar produkten.
Montering
min. 50mm
R 5mm
=
490
min. 500mm
+1
mm
=
340+1mm
min. 50mm
600mm
40 Installationsanvisningar
min. 20 mm
min. 28 mm
Installation av mer än en produkt
Ytterligare delar: anslutningslist(er), värmebeständigt silikon, gummistycke, tätningslist.
Använd bara särskilt värmebeständigt silikon.
min. 25 mm
Arbetsytans urtag
Avstånd från väggen: minst 50 mm Djup: 490 mm Bredd: lägg samman bredden på alla produkterna som ska byggas in och dra ifrån 20 mm (se även "Översikt över alla produktbredder") Exempel:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Installation av mer än en produkt
1. Rita upp måtten för arbetsytans urtag och såga ut den.
2. Lägg produkterna en i taget på en mjuk yta, till exempel en filt, med botten uppåt.
3. Sätt tätningslisten runt den nedre kanten på produkten längs ytterkanten på glaskera-
miken.
4. Skruva löst i fixeringsplattornas skruvar i de rätta hålen i skyddshöljet.
Installationsanvisningar
5. Lägg den första produkten i arbetsytans urtag. Lägg anslutningslisten i arbetsytans ur-
tag och skjut upp den mot produkten.
6. Skruva löst i fixeringsplattornas skruvar från undersidan av arbetsytan och på anslut-
ningslisten.
7. Lägg den efterföljande produkten i arbetsytans urtag. Kontrollera att produkternas
frontsidor är på samma nivå.
41
8. Dra åt fixeringsplattans/fasthållningsgreppens skruvar.
9. Lägg silikon i utrymmet mellan produkterna.
10. Häll lite vatten med handdiskmedel på silikonet.
11. Tryck gummistycket med viss kraft emot glaskeramiken och rör den långsamt över
ytan.
12. Rör inte silikonet förrän det har blivit hårt. Detta kan ta ungefär en dag.
13. Avlägsna försiktigt överblivet silikon med ett rakblad.
14. Rengör glaskeramiken ordentligt.
42 Produktbeskrivning
PRODUKTBESKRIVNING
Allmän översikt
mm
120/175/210
1
1 Trippelkokzon 800/1600/2300W 2 Kokzon 1200W
145
mm
4
2
3
3 Glasskiva 4 Kontrollpanel
Beskrivning av kontrollpanelen
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Använd touchkontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
touchkontroll funktion
1
2
Värmelägesdisplay. Visar det inställda värmeläget.
3
Timerindikatorer för kokzoner. Visar för vilka kokzoner tiden är inställd.
4
Timerdisplay. Visar tiden i minuter.
5
6
7
8
9
10
11
12
/
Aktiverar och inaktiverar produkten. Låser/låser upp kontrollpanelen.
Visar att uppräkningstimern aktiverats. Visar att timern/nedräkningstimern aktiverats. Aktiverar och inaktiverar de yttre ringarna. Aktiverar funktionen Automax: Ökar eller minskar tiden. Ställer in kokzonen. Ställer in timerfunktionen.
touchkontroll funktion
Inställningslist För inställning av värmeläge.
13
14
Aktiverar och inaktiverar funktionen STOP+GO.
Visningar av värmelägen
Display Beskrivning
Kokzonen är avstängd
-
+ siffra / /
Kokzonen är på
Varmhållningsfunktionen / är aktiv Automatisk uppvärmning är aktiverat
Ett fel har uppstått OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar fortfarande /
varmhållning / restvärme Funktionslåset/barnlåset är aktiverat
Automatisk avstängning är aktiverad
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator)
VARNING
/ / Risk för brännskador på grund av restvärme!
Instruktioner för användning 43
OptiHeat Control indikerar restvärmenivån.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
På och Av
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten.
Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
• Alla kokzoner är avstängda.
• Om ett värmeläge inte ställs in efter att hällen har satts på.
• En touchkontroll är täckt av ett föremål (ett kokkärl, en trasa etc.) längre än 10 sekunder. Signalen ljuder tills föremålet är borttaget.
• hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna.
• du inte stänger av en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en stund tänds stängs av. Se tabellen.
Automatiska avstängningstider
Värmeläge
- - - -
och hällen
44 Instruktioner för användning
Stängs av efter 6 timmar 5 timmar 4 timmar 1,5 timmar
Värmeläge
Tryck på det önskade värmeläget på inställnings­listen. Korrigera vid behov åt vänster eller höger. Släpp inte förrän önskat värmeläge är inställt. Dis­playen visar värmeläget.
Automax
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Du kan nå önskvärt värmeläge snabbare om du aktiverar Automax Den här funktionen stäl­ler in det högsta värmeläget under en tid (se diagrammet) och sänker sedan till önskat vär­meläge. Starta Automax för en kokzon:
1. Tryck på
2. Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter 3 sekunder
Stoppa funktionen genom att ändra värmeläge.
( syns på displayen.)
syns på displayen.
Timern
Nedräkningstimern.
Använd nedräkningstimern för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart detta tillagningstillfälle.
Ställ in nedräkningstimern efter valet av kokzon.
Timerfunktionen kan väljas för kokzoner som är aktiva och har värmeläget inställt.
Instruktioner för användning
Så här anger du kokzon: tryck på om och om igen tills indikatorn för den önskade kokzonen visas.
När funktionen aktiverats tänds .
Så här aktiverar du nedräkningstimern: Tryck på
- 99 minuter). När indikeringen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas ti-
00
den ned.
För att se återstående tid: välj kokzonen med snabbt. På displayen visas den återstående tiden.
Så här ändrar du nedräkningstimern: välj kokzonen med
Avaktivera timern: välj kokzonen med ner till
När tiden gått ut ljuder en signal och
Avaktivera ljudet: tryck på
CountUp Timer (Uppräkningstimern).
Använd CountUp Timer för att kontrollera hur länge kokzonen är igång.
Val av kokzon (om flera kokzoner är aktiva): tryck på torn för den önskade kokzonen visas.
När funktionen aktiverats tänds .
Aktivera CountUp Timer: Tryck på Symbolen släcks och tänds.
För att se hur länge kokzonen är igång: ställ in kokzonen med ing börjar blinka snabbt. På displayen visas tiden som kokzonen är igång. På displayen visas tiden för den kokzon som är aktiv längst.
Avaktivera CountUp Timer: välj kokzonen med vera timern. Symbolen
När två timerfunktioner är igång samtidigt visas uppräkningstimern först på displayen.
. Kokzonens indikering slocknar.
00
släcks och tänds.
. Tryck på . Den återstående tiden räknas
blinkar. Kokzonen avaktiveras.
00
på timern för att ställa in tiden (
. Kokzonens indikering börjar blinka
tryck på eller .
om och om igen tills indika-
. Kokzonens indiker-
och peka på eller för att avakti-
45
Minuttimern.
Timern kan användas som äggklocka när kokzoner inte används. Tryck på Tryck på eller på timern för att ställa in tiden. När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
00
Så här stänger du av ljudet: tryck på
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget - Håll värmen ( ).
är igång kan du inte ändra värmeläget.
När Funktionen
För att aktivera denna funktion, tryck
För att avaktivera denna funktion, tryck på
stoppar inte timerfunktionen.
. Symbolen tänds.
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
46 Instruktioner för användning
Lås
Du kan låsa kontrollpanelen, men inte . Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Starta denna funktion genom att trycka på Timern är fortfarande aktiverad. Stäng av denna funktion genom att trycka på När du stänger av produkten stängs även denna funktion av.
. Symbolen tänds i 4 sekunder.
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen.
För att aktivera barnlåset
• Sätt på hällen med
• Tryck på
• Stäng av hällen med
För att avaktivera barnlåset
• Sätt på hällen med len
• Stäng av hällen med
För att avaktivera barnlåset för ett enstaka tillagningstillfälle
• Sätt på hällen med
• Tryck på vändas.
• När du stänger av hällen med
i 4 sekunder. Symbolen tänds.
tänds.
i 4 sekunder. Ställ in ett värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan nu an-
. Ställ inte in något värmeläge .
.
. Ställ inte in något värmeläge . Tryck på i 4 sekunder. Symbo-
.
. Symbolen tänds.
aktiveras barnlåset igen.
OffSound Control (Avaktivering och aktivering av ljud)
Avaktivering av ljuden
Stäng av produkten. Tryck på och ljudet är nu på. Tryck på När denna funktion är aktiv kan du höra ljud när:
• du trycker på
• signaluret ringer
• nedräkningstimern ringer
• du lägger något på kontrollpanelen.
Aktivering av ljuden
Stäng av produkten. Tryck på eftersom ljudet är avstängt. Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds,
. tänds, och ljudet är nu avstängt.
i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds,
. tänds. Ljudet är nu på.
Råd och tips 47
RÅD OCH TIPS
Kokkärl
• Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
• Kokkärl av emaljerat stål med aluminium- eller kopparbotten kan orsaka missfärgning på glaskeramiken.
Spara energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Ställ kokkärlet på kokzonen innan du sätter på zonen.
• Stäng av kokzonen innan tillagningen är klar för att utnyttja restvärmen.
• Botten på pannor och kokkärl måste vara lika stor som kokzonen.
Öko Timer (Eco Timer)
För att spara energi stängs kokzonen av tidigare än med en nedräkningstimer. Hur mycket uppvärmningstiden reduceras beror på tillagningsnivå och tillagningstid.
Exempel på olika typer av tillagning
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Vär-
meläge
1 Varmhållning av tillagad mat efter be-
1-3 Hollandaisesås, smältning: Smör, chok-
lad, gelatin
1-3 Stanning: Omeletter, äggstanning 10-40
3-5 Sjudning av ris och mjölkbaserade rät-
ter, värmning av färdiglagade rätter
5-7 Ångkoka grönsaker, fisk, kött 20-45
7-9 Koka potatis 20-60
7-9 Tillagning av stora mängder mat, stuv-
ningar och soppor
9-12 Lätt stekning: Schnitzel, cordon bleu,
kotletter, kroketter, korv, lever, ägg, pannkakor, munkar
12-13 Hård stekning, potatiskroketter, fransys-
ka, biff
Använd för: Tid Anvisning
hov 5-25
minuter
minuter 25-50
minuter
minuter
minuter 60-150
minuter efter be-
hov
5-15 minuter
Täck över
Rör om då och då
Tillaga med lock
Tillsätt minst dubbla mängden väts­ka som ris, rör om mjölkrätter under tillagningen
Tillsätt några matskedar vätska
Använd max. 1/4 liter vatten för 750 gram potatis
Upp till 3 liter vätska plus ingredi­enser
Vänd efter halva tiden
Vänd efter halva tiden
48 Underhåll och rengöring
Vär-
meläge
14 Koka stora mängder vatten, koka pasta, bryna kött (gulash, grytstek), fritera pommes frites
Använd för: Tid Anvisning
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt
(speciellt om de innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användningstillfälle. Använd alltid kokkärl med ren botten.
VARNING
Vassa föremål och repande rengöringsmedel skadar produkten. Av säkerhetsskäl får produkten inte rengöras med ång- eller högtryckstvätt.
Repor eller mörka fläckar på glaskeramiken påverkar inte produktens funktion.
För att ta bort smuts:
1. – Ta omedelbart bort: smält plast, plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada
produkten om du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan snett mot glasytan och flytta bladet över ytan.
Avlägsna när produkten är tillräckligt sval: kalkavlagringsringar, vattenringar, fett-
stänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
2. Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3. Torka sedan produkten torr med en ren duk.
VARNING
• Använd inte skrapan eller vassa föremål för att rengöra glasskivan och utrymmet mellan den och glaskeramiken. Glasskivan är fäst i keramik­plattan.
• Sätt inte grytor på glasskivan.
• Se till att pannorna och grytorna inte vidrör glasskivan.
Om maskinen inte fungerar
OM MASKINEN INTE FUNGERAR
Problem Möjlig orsak och åtgärd
Det går inte att starta eller använda produkten.
En ljudsignal avges när produkten är avstängd.
Restvärmeindika­torn tänds inte.
Det går inte att koppla in de yttre värmezonerna.
En ljudsignal avges och produkten sätts på och stängs se­dan av igen. Efter 5 sekunder avges en ny ljudsignal.
tänds
och en siffra
tänds.
Ljudsignaler avges inte när du trycker på touchkontroller­na
Kontakta återförsäljaren eller Kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovanstå­ende förslag. Uppge data från typskylten, koden med tre siffror/bokstäver för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och det felmeddelande som visas. Om du har hanterat hällen på fel sätt och måste tillkalla en servicetekniker från vår kund­tjänst eller din återförsäljare är detta besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantivillkor finns i garantihäftet.
• Sätt på produkten igen och ställ in värmeläget inom 10 sekunder.
Barnlåset eller ”Barnlås” eller ”Stop + go”.
• Du har tryckt på 2 eller flera touchkontroller samtidigt. Tryck bara på en touch-kontroll.
• Det finns vatten eller fettstänk på kontrollpanelen. Rengör kontrollpanelen
En eller flera touch-kontroller är övertäckta. Ta bort det som täcker touch­kontrollerna. Rengör kontrollpanelen.
Kokzonen är inte varm eftersom den bara har varit påslagen en kort stund. Kontakta kundtjänst om kokzonen borde vara varm.
Slå på den inre värmezonen först.
Du har täckt över . Ta bort det som täcker touchkontrollen.
Den automatiska avstängningen har aktiverats. Stäng av produkten och sätt på den igen.
Det har uppstått ett fel på produkten. Koppla bort produkten från elnätet några minuter. Ta ur eller koppla från säkringen i husets/lägenhetens säkringsskåp. Anslut igen. Kontakta kund­tjänst om
Ljudsignalerna är avstängda. Aktivera ljudsignalerna.
är aktiverat . Avaktivera barnlåset eller . Se avsnittet
tänds igen.
49
MILJÖSKYDD
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
50
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och kan återvinnas. Plastdelarna är märkta med t.ex. >PE<,>PS<, etc. Kassera förpackningsmaterialen i avsedda behållare på kommunens sopsta­tioner.
51
www.aeg-electrolux.com/shop 892933752-C-352010
Loading...