AEG HC452020EB User Manual [sl]

HC452020EB
KOGESEKTION BRUGSANVISNING
DA SL KUHALNA PLOŠČA NAVODILA ZA UPORABO 18
PLACA DE COCCIÓN MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
INBYGGNADSHÄLL BRUKSANVISNING
34 50
2
2
FOR PERFEKTE RESULTATER
Tak fordi du valgte dette produkt fra AEG. Vi har skabt det, så du kan nyde en ulastelig funktionsevne i mange år med nyskabende teknologi, der gør livet lettere – funktioner, som du ikke finder i almindelige apparater. Brug et par minutter på at læse mere – så du kan få det bedste ud af det.
TILBEHØR OG FORBRUGSVARER
I AEG's webbutik kan du finde alt, hvad du har brug for, til at holde alle dine AEG-apparater flotte og perfekt fungerende. Sammen med et stort udvalg af tilbehør, der er designet og udviklet til de høje kvalitetsstandarder, du ville forvente – fra specialkogegrej og bestikkurve til flaskeholdere og fine vaskeposer ...
Besøg webbutikken på www.aeg.com/shop
INDHOLD
Indhold
4 Om sikkerhed 5 Installationsvejledning
9 Produktbeskrivelse 10 Betjeningsvejledning 14 Nyttige oplysninger og råd 15 Vedligeholdelse og rengøring 16 Hvis noget går galt 17 Miljøhensyn
3
Der er anvendt følgende symboler i denne brugervejledning:
Vigtige oplysninger om din egen sikkerhed, samt oplysninger om, hvordan du undgår skader på apparatet.
Generelle oplysninger og tips
Miljøoplysninger Ret til ændringer uden varsel forbeholdes
4 Om sikkerhed
OM SIKKERHED
Læs brugsanvisningen grundigt igennem, før du installerer apparatet og tager det i brug. Det forebygger ulykker og sikrer korrekt betjening. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med apparatet, og lad den følge med ved flytning eller salg. Alle, der bruger apparatet, skal være helt fortrolige med dets betjenings- og sikkerhedsfunktioner.
Generelt om sikkerhed
ADVARSEL
Personer (herunder børn), der har fysisk eller sensorisk funktionsnedsættelse eller mangler erfaring og viden, må ikke bruge dette apparat. Den person, der har ansvaret for deres sik­kerhed, skal holde øje med dem eller instruere dem i, hvordan apparatet bruges.
Børns sikkerhed
• Apparatet må kun bruges af voksne. Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Opbevar al emballagen utilgængeligt for børn. Der er fare for kvælning.
• Lad ikke børn komme tæt på apparatet, når der er tændt for det.
ADVARSEL
Slå børnesikringen til for at hindre, at børn og dyr kan tænde for apparatet ved et uheld.
Sikkerhed under brug
• Fjern al emballage, mærkater og folie fra apparatet, før du tager det i brug.
• Sæt kogezonerne på "slukket" efter hver brug.
• Risiko for forbrænding! Læg ikke køkkenredskaber eller grydelåg på kogezonen, hvor de kan blive meget varme.
ADVARSEL
Brandfare! Overophedet fedt og olie selvantændes meget let.
Korrekt brug
• Hold altid øje med apparatet under brug.
• Brug kun apparatet til madlavning i husholdningen!
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Læg eller opbevar ikke meget brandfarlige væsker og materialer, eller genstande, der kan smelte (af plastik eller aluminium) på eller ved apparatet.
• Vær forsigtig, når du tilslutter apparatet i en stikkontakt i nærheden. Lad ikke ledninger røre apparatet eller varmt kogegrej. Ledningerne må ikke være viklet sammen.
Sådan undgår du skader på apparatet
• Den glaskeramiske plade kan tage skade, hvis du taber ting eller kogegrej på den.
• Kogegrej af støbejern og støbt aluminium, eller kogegrej med beskadiget bund kan ridse glaskeramikken, hvis du skubber dem på pladen.
Installationsvejledning
• Undgå, at gryder og pander koger tørre. Ellers kan kogegrej og glaskeramik tage skade.
• Tænd aldrig for en kogezone, hvis den er tom, eller der står en tom gryde eller pande på den.
• Dæk ikke nogen del af apparatet med alufolie.
ADVARSEL
Hvis pladen får en revne, skal du tage stikket ud af kontakten for at forebygge elektrisk stød.
INSTALLATIONSVEJLEDNING
Før installationskal du notere serienummeret (Ser. Nr.) fra typeskiltet.Typeskiltet sidder i bunden af apparatets kabinet.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL
Læs dette! Kontrollér, at apparatet ikke har fået skader under transporten. Tilslut ikke et beskadiget ap­paratet. Kontakt om nødvendigt forhandleren. Apparatet må kun installeres, tilsluttes eller repareres af en autoriseret servicetekniker. Brug kun originale reservedele. Brug først indbygningsapparater, når de er monteret i passende indbygningsenheder og bordplader, der opfylder kravene. Produktet og dets specifikationer må ikke ændres. Risiko for skader på mennesker og appa­rat. Overhold altid nøje de love, bestemmelser, retningslinjer og normer (regler om sikkerhed, korrekt bortskaffelse, elsikkerhed osv.), der gælder i brugslandet! Mindsteafstandene til andre apparater skal overholdes! Indbyg beskyttelse mod stød. F.eks. skal du montere en isolerende plade direkte under appa­ratet, hvis der er en skuffesektion nedenunder! Beskyt snitfladerne i bordpladen mod fugt med en passende fugemasse! Forsegl revnen mellem apparat og bordplade helt med en egnet fugemasse! Beskyt apparatets bund mod damp og fugt, f.eks. fra opvaskemaskine eller ovn! Installér ikke apparatet ved siden af en dør eller under et vindue! Ellers kan varmt kogegrej blive revet på gulvet, når døre åbnes eller vinduer blæser op.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
5
ADVARSEL
Risiko for skader ved elektrisk stød. Følg nøje vejledningen for tilslutning til lysnettet.
• Der er spænding på nettilslutningsklemmen.
• Tilslutningsklemmen til lysnettet skal gøres spændingsfri.
6 Installationsvejledning
• Berøringsbeskyttelse skal sikres ved at udføre indbygningen fagmæssigt korrekt.
• Løse og uprofessionelt udførte stikforbindelser kan medføre, at klemmen bliver overop­hedet.
• Klemmeforbindelser skal udføres fagmæssigt korrekt.
• Kablet skal forsynes med trækaflastning.
• Ved 1-faset tilslutning skal anvendes det korrekte tilslutningskabel, type H05BB-F Tmax 90°C (eller højere).
• Udskift et defekt netkabel med et specialkabel (type H05BB-F Tmax 90°C eller højere). Kontakt det lokale servicecenter.
Apparatets elinstallation skal udføres med en afbryder med mindst 3 mm brydeafstand, så forbindelsen til lysnettet kan afbrydes på alle poler. Brug korrekte isoleringsanordninger: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer. Hvis du bruger rammen C-FRAME (tilbehør), skal du først læse den vejledning, der følger med rammen, før du installerer apparatet.
Montering
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
min. 28 mm
Installationsvejledning
min. 25 mm
min. 20 mm
7
• Forsegl revnen mellem bordpladen og glaskeramikken med silikone.
• Kom sæbevand på silikonen.
• Fjern al overskydende silikone med skraberen.
Installation af mere end et apparat
Ekstra dele:tilslutningsbjælke(r), varebestandig silikone, gummi, tætningsstrimler.
Brug kun en speciel varmebestandig silikone.
Udskæringen i bordpladen
Afstanden fra væggen: minimum 50 mm Dybde 490 mm Bredde læg bredderne af alle de apparater, der skal indbygges, sammen, og fratræk 20 mm (se også "Oversigt over bredden af alle apparater" ) Eksempel:
+-=
580 mm
520 mm
Installation af mere end et apparat
1. Låg målene ned på bordpladen, og sav ud.
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
8 Installationsvejledning
2. Anbring apparaterne et ad gangen med bunden i vejret på et blødt underlag - f.eks. et
tæppe.
3. Anbring pakningslisten omkring apparatets nederste kant, langs glaskeramikkens ud-
vendige kant.
4. Skru fastgørelsespladerne løst i de relevante huller i beskyttelseskassen.
5. Anbring først apparatet i udskæringen i bordpladen. Anbring forbindelsesbjælken i ud-
skæringen i bordpladen, og skub halvdelen af bredden mod apparatet.
6. Skru fastgørelsespladerne løst på nedefra på bordpladen og forbindelsesbjælken.
7. Anbring derefter apparatet i udskæringen i bordpladen. Sørg for, at forkanterne på ap-
paraterne er på samme niveau.
8. Stram skruerne til fastgørelsespladerne.
9. Forsegl revnen mellem bordpladen og apparaterne og mellem apparaterne med siliko-
ne.
10. Kom sæbevand på silikonen.
11. Pres gummiet med nogen kraft mod glaskeramikken, og bevæg det langsom langs mel-
lemrummet.
12. Rør ikke ved silikonen, før den er hård - det kan vare ca. en dag.
13. Fjern omhyggeligt den silikone, der kom ud med barberbladet.
14. Rengør glaskeramikken helt.
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversigt over apparatet
Produktbeskrivelse 9
mm
120/175/210
1
1 Tredobbelt kogezone, 800/1600/2300 W 2 Kogezone 1200 W
145
mm
4
2
3
3 Glasliste 4 Betjeningspanel
Oversigt over betjeningspanelet
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Brug tasterne til at betjene apparatet. Display, kontrollamper og signaler viser de funktioner, der er i brug.
sensorfelt Funktion
1
2
Indikator for varmetrin. Viser varmetrinnet.
3
Timer-lamper for kogezoner. Viser de kogezoner, der er tidsindstillet.
4
Tænder/slukker for apparatet. Låser/låser op for betjeningspanelet.
10 Betjeningsvejledning
sensorfelt Funktion
Display for timer. Viser tiden i minutter.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
/
Skala på betjeningspanel Indstille varmetrin.
Display for varmetrin
Display Beskrivelse
-
+ tal / /
Viser, at optællingsfunktionen er aktiveret (1–59). Viser, at nedtællingsfunktionen er aktiveret (1 til
99 minutter), eller viser, at minuturet er aktiveret. Tænder/slukker for yderste varmekreds.
Aktiverer den automatiske opvarmningsfunktion. Øger eller mindsker tiden. Indstiller kogezonen. Indstiller timerfunktionerne.
Tænder/slukker for STOP+GO-funktionen.
Kogezonen er slukket Kogezonen er tændt
Hold varm / -funktionen er slået til Opkogningsautomatik er slået til
Der er en funktionsfejl OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator): tilbereder / holder
varm / restvarme Lås/børnesikring er slået til Automatisk slukning er slået til
OptiHeat Control (3-trins restvarmeindikator)
ADVARSEL
/ / Forbrændingsrisiko ved restvarme!
OptiHeat Control viser niveauet for restvarme.
BETJENINGSVEJLEDNING
Tænd og Sluk
Rør ved i 1 sekund for at tænde eller slukke for apparatet.
Betjeningsvejledning 11
Automatisk slukning
Funktionen slukker automatisk for kogesektionen hvis:
• Alle kogezoner er slukket.
• Du ikke indstiller et varmetrin, når du har tændt for kogesektionen.
• Du dækker en tast med en genstand (f.eks. en gryde eller en klud) i over 10 sekunder. Advarslen lyder, indtil du fjerner genstanden.
• Kogesektionen bliver for varm (f.eks. hvis en gryde koger tør). Du kan først bruge koge­sektionen igen, når kogezonen er kølet af.
• Du ikke slukker for en kogezone eller ændrer varmetrin. Efter et stykke tid tændes kogesektionen slukkes. Se tabellen.
Tider for automatisk slukning
Varmetrin
Afbrydes efter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
- - - -
Varmetrin
Berør betjeningspanelet ved varmetrinnet. Flyt evt. fingeren til venstre eller højre. Løft først fin­geren, når du står på den ønskede indstilling. Dis­playet viser varmetrinnet.
, og
Opkogningsautomatik
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Du kan opnå det ønskede varmetrin hurtigere, hvis du aktiverer opkogningsautomatikken. Denne funktion vælger det højeste varmetrin i et stykke tid (se grafikken) og skruer derefter ned til det ønskede niveau. Sådan aktiveres opkogningsautomatikken for en kogezone:
00
00
12 Betjeningsvejledning
1. Rør ved ( vises i displayet).
2. Berør øjeblikkeligt den ønskede varmeindstilling. Efter 3 sekunder vises
Funktionen slås fra ved at ændre varmetrinnet.
Timeren
Minutur.
Brug minuturet til at indstille, hvor lang tid kogezonen skal være tændt under én tilbered­ning.
Indstil minuturet, når du har valgt kogezone.
Du kan vælge timer-funktionen for kogezoner, som er tændte, og når varmetrinnet er ind­stillet.
i displayet.
Vælg kogezone:rør ved tændes.
Når funktionen er valgt, tændes .
Start af minuturet: rør timerens trollampen for kogezonen begynder at blinke langsomt, er nedtællingen begyndt.
Sådan aflæses resttiden: Vælg kogezonen med gynder at blinke hurtigt. Displayet viser resttiden.
Sådan ændres minuturet:Vælg kogezone med
Slukke for minuturet: Vælg kogezonen med ned til
Når minuturet stopper, høres en lyd, og
Sådan slås lyden fra: Berør
Timer
Brug timeren til at monitorere, hvor længe kogezonen er tændt.
Valget af kogezonen (hvis mere end 1 kogezone er tændt) :rør ved gange, til kontrollampen for den ønskede kogezone tændes.
Når funktionen er valgt, tændes .
Sådan tændes timeren: Rør Symbolet slukkes, og tændes.
Sådan ser du, hvor længe kogezonen er tændt:indstil kogezonen med pen for kogezonen begynder at blinke hurtigt. Displayet viser den tid, zonen er tændt. Displayet viser tiden for den kogezone, som er tændt i længere tid.
Sådan slukkes timeren: Indstil kogezonen med ren. Symbolet
Når de to timer-funktioner er tændt samtidigt, viser displayet først timeren.
. Kontrollampen for kogezonen slukkes.
slukkes og tændes.
en eller flere gange, til lampen for den ønskede kogezone
for at indstille tiden ( 00 - 99 minutter). Når kon-
. Kontrollampen for kogezonen be-
rør eller .
. Rør ved . Resttiden tæller baglæns
blinker. Kogezonen slukkes.
en eller flere
. Kontrollam-
og rør eller for at slukke time-
Minuturet.
Du kan bruge timeren som minutur, når der ikke er tændt for kogezonerne. Rør ved .
Betjeningsvejledning
13
Rør ved eller timerens for at vælge tid. Når nedtællingen er slut, høres en lyd, og blinker.
Sådan slukker du for lyden: Berør
STOP+GO
Funktionen sætter alle kogezoner, der er i gang, til at holde Hold Varm-indstillingen(
).
anvendes, kan du ikke ændre varmetrinnet.
Når
standser ikke timer-funktionen.
For at aktivere denne funktion skal du berøre
For at aktivere denne funktion skal du berøre res.
. Symbolet tændes. . Det først indstillede varmetrin aktive-
Lås
Du kan låse betjeningspanelet, men ikke . Den forhindrer utilsigtet ændring af varme­trinnet. Indstil først varmetrinnet. For at starte denne funktion skal du berøre Timeren forbliver tændt. For at stoppe denne funktion skal du berøre Funktionen deaktiveres også, når du slukker for apparatet.
. Symbolet lyser i 4 sekunder.
. Det først indstillede varmetrin aktiveres.
Børnesikring
Funktionen hindrer utilsigtet betjening af kogesektionen.
Slå børnesikringen til
• Tænd for kogesektionen med
• Rør ved
• Sluk for kogesektionen med
Slå børnesikring fra
• Tænd for kogesektionen med bolet
• Sluk for kogesektionen med
Overspringe børnesikringen til en enkelt madlavning
• Tænd for kogesektionen med
• Rør ved onen.
• Når du slukker for kogesektionen med
i 4 sekunder. Symbolet tænder.
tænder.
i 4 sekunder. Indstil varmetrin inden 10 sekunder. Du kan betjene kogesekti-
. Indstil ikke varmetrin.
.
. Indstil ikke varmetrin. Rør ved i 4 sekunder. Sym-
.
. Symbolet tænder.
, er børnesikringen slået til igen.
00
OffSound Control (deaktivering og aktivering af lydene)
Deaktivering af lydene
Deaktivering af apparatet. Rør ved lyden er slået til. Rør ved Når denne funktion er aktiveret, udsendes kun lyde, når:
i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Rør ved i 3 sekunder. tændes,
, tændes, lyden er slået fra.
14 Nyttige oplysninger og råd
• Du rører ved
• Minuturet tælles ned
• Timeren tælles ned
• Du anbringer noget på betjeningspanelet.
Aktivering af lydene
Deaktivering af apparatet. Rør ved da lyden er slået fra. Rør ved
i 3 sekunder. Displayet tændes og slukkes. Rør ved i 3 sekunder. tændes,
, tændes. Lyden er slået til.
NYTTIGE OPLYSNINGER OG RÅD
Kogegrej
• Bunden af kogegrejet skal være så tyk og plan som muligt.
• Kogegrej af emaljeret stål eller med alu- eller kobberbund kan give misfarvninger på glaskeramikken.
Spar på energien
• Læg så vidt muligt altid låg på gryderne.
• Sæt kogegrejet på, inden du tænder for kogezonen.
• Sluk for kogezonen nogle minutter før tilberedningen er slut, så du udnytter restvarmen.
• Grydens bund og kogezonen bør være lige store.
Öko Timer (Øko-timer)
For at spare strøm slukker kogezonens varmelegeme automatisk tidligere end nedtællingsti­meren giver signal. Den reducerede opvarmningstid afhænger af varmetrin og tilbered­ningstid.
Eksempler på anvendelser
Oplysningerne i tabellen er kun vejledende.
Tem-
peratur-
indstil-
ling
1 At holde færdig mad varm Efter be-
1-3 Hollandaise, smelte: Smør, chokolade,
gelatine
1-3 Stivne/størkne: Luftige omeletter, bagteæg10-40
3-5 Mørkogning af ris og mælkeretter, op-
varmning af færdigretter
Bruges til: Tid Gode råd
hov 5-25
min.
min. 25-50
min.
Låg
Rør en gang imellem
Læg låg på under tilberedningen
Tilsæt mindst dobbelt så meget væ­ske som ris, rør rundt i mælkeretter under tilberedningen
Vedligeholdelse og rengøring
15
Tem-
peratur-
indstil-
ling
5-7 Dampning af grøntsager, fisk, kød 20-45
7-9 Dampning af kartofler 20-60
7-9 Kogning af større portioner, sammen-
kogte retter og supper
9-12 Nænsom stegning: Schnitzler, cordon
bleu (kalvekød), koteletter, frikadeller, pølser, lever, æg, pandekager, æbleski­ver, samt opbagte saucer
12-13 Kraftig stegning, hash browns (rösti),
tournedos, steaks
14 Kogning af større mængder vand, pasta, bruning af kød (gullasch, grydesteg), friturekog-
ning af pommes frites
Bruges til: Tid Gode råd
min.
min. 60-150
min. Efter be-
hov
5-15 min.
Tilsæt få spsk. væske
Brug højst ¼ l vand til 750 g kar­tofler
Op til 3 l væske plus ingredienser
Vendes undervejs
Vendes undervejs
Information om akrylmid
Vigtigt Ifølge nye videnskabelige undersøgelser kan der dannes sundhedsskadeligt
akrylamid, hvis du bruner maden (især hvis den indeholder stivelse). Derfor anbefaler vi, at du tilbereder ved lavest mulig temperatur og ikke bruner maden for meget.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengør altid apparatet efter brug. Brug altid kogegrej med ren bund.
ADVARSEL
Skarpe og skurende rengøringsmidler skader apparatet. Af hensyn til din egen sikkerhed må du ikke rengøre apparatet med damp- eller højtryk­srenser.
Ridser eller mørke pletter i glaskeramikken betyder ikke noget for apparatets funktion.
Sådan fjernes snavs:
1. – Fjern straks:smeltet plastik, plastfolie og sukkerholdige madvarer. Ellers kan snavset
beskadige apparatet. Brug en speciel skraber til glasset. Sæt skraberen skråt ned på glasoverfalden, og bevæg bladet hen over overfladen.
Fjernes, når apparatet er kølet tilstrækkeligt ned:Rande af kalk eller vand, fedt-
stænk og metalskinnende misfarvning. Brug et pudsemiddel til glaskeramik eller rustfrit stål.
2. Tør apparatet af med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
3. Slut med at tørre efter med en ren klud.
16 Hvis noget går galt
ADVARSEL
• Brug ikke skraberen eller skarpe genstande til rengøring af glaslisten og mellemrummet mel­lem denne og glaskeramikken. Glaslisten er monteret på den keramiske plade.
• Sæt ikke gryder på glaslisten.
• Sørg for, at pander og gryder ikke berører glas­listen.
HVIS NOGET GÅR GALT
Fejl Mulig årsag og løsning
Du kan ikke tænde for appara­tet eller betjene det.
Der kommer et signal, når du slukker for apparatet.
Restvarmeindikatoren tænder ikke.
De yderste varmekredse kan ik­ke kobles til.
Der kommer et signal, og appa­ratet tænder og slukker igen. Efter 5 sekunder kommer der et eller flere signaler.
tænder
og et tal lyser.
Der kommer ikke et signal, når du rører ved fingertouch-knap­per
• Tænd for apparatet igen, og indstil varmetrin inden 10 sekun-
• Du har rørt ved 2 eller flere sensorfelter samtidig. Rør kun ved
• Der er vand eller fedtstænk på betjeningspanelet. Tør betje-
Du har dækket et eller flere sensorfelter. Fjern ting på sensorfel­terne. Tør betjeningspanelet af.
Kogezonen er ikke varm, fordi den kun har været tændt i kort tid. Hvis kogezonen skulle være varm: Kontakt kundeservice.
Tænd først for den inderste varmekreds.
Du har dækket . Fjern ting fra sensorfeltet.
Automatisk slukning er blevet udløst. Sluk for apparatet, og tænd igen.
Der er en fejl i apparatet. Kobl apparatet fra lysnettet i et stykke tid. Sluk på gruppeafbry­deren, eller tag sikringen ud på tavlen. Tilslut igen. Hvis igen: Kontakt kundeservice.
Signaler er slået fra. Slå signaler til.
der. Børnesikring eller
afsnittet “Børnesikring” eller "Stop+Go".
ét sensorfelt.
ningspanelet af
er slået til. Stop børnesikring eller . Se
lyser
Miljøhensyn
Hvis du har prøvet de ovennævnte forslag, uden at problemet er løst: Kontakt forhandleren eller kundeservice. Oplys specifikationerne på typeskiltet, den trecifrede kode for glaskera­mik (der står i hjørnet af kogepladen) og den fejlmeddelelse, der lyser. Hvis fejlen skyldes forkert betjening, er et teknikerbesøg fra servicecentret eller forhandle­ren ikke gratis, heller ikke i garantiperioden. Oplysninger om kundeservice og garantibetin­gelser står i garantihæftet.
MILJØHENSYN
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produktet er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
Emballagemateriale
Emballagematerialet er miljøvenligt og kan genanvendes. Plastdelene er mærket: >PE<,>PS< osv. Aflever emballagens dele som husholdningsaffald på kommunens gen­brugsstation.
17
18
ZA ODLIČNE REZULTATE
Hvala, ker ste izbrali izdelek AEG. Ustvarili smo ga z namenom, da bi vam brezhibno služil vrsto let, inovativna tehnologija pa vam bo olajšala življenje – funkcije, ki jih morda ne boste našli pri običajnih aparatih. Prosimo, vzemite si nekaj minut časa za branje, da boste izdelek čim bolje izkoristili.
DODATKI IN POTROŠNI MATERIAL
V spletni trgovini AEG boste našli vse, kar potrebujete, da bi vaši aparati AEG izgledali enkratno in delovali odlično. Čaka pa vas tudi pestra izbira dodatkov, ki so bili oblikovani in narejeni v skladu z visokokakovostnimi standardi, ki jih pričakujete, od vrhunske kuhinjske posode do košar za jedilni pribor, od držal za steklenice do prefinjenih vreč za perilo ...
Obiščite spletno trgovino na naslovu www.aeg.com/shop
VSEBINA
20 Varnostna navodila 21 Navodila za namestitev 25 Opis izdelka 26 Navodila za uporabo 30 Koristni namigi in nasveti 31 Vzdrževanje in čiščenje 32 Kaj storite v primeru… 33 Skrb za varstvo okolja
Vsebina
19
V navodilih za uporabo so uporabljeni naslednji simboli:
Pomembne informacije glede vaše osebne varnosti in informacije za preprečitev poškodb na napravi.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb
20
Varnostna navodila
VARNOSTNA NAVODILA
Zaradi lastne varnosti in za zagotovitev pravilnega delovanja stroja priporočamo, da pred namestitvijo in prvo uporabo natančno preberete ta navodila za uporabo. Navodila za upora­bo shranite skupaj s strojem, tudi če stroj premaknete ali prodate. Uporabniki morajo biti podrobno seznanjeni z delovanjem in varnostnimi funkcijami stroja.
Splošna varnostna navodila
OPOZORILO!
Stroja ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroci) z zmanjšanimi fizičnimi sposobnostmi, okvarjenimi čutili ali pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem. Oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost, mora zagotoviti nadzor oz. jih natančno seznaniti z uporabo naprave.
Varnost otrok
• Napravo lahko uporabljajo samo odrasle osebe. Zagotovite ustrezen nadzor otrok in pre­prečite, da bi se igrali z napravo.
• Vse dele embalaže odstranite izven dosega otrok. Obstaja nevarnost zadušitve.
• Otroci se med delovanjem plošče ne smejo zadrževati v njeni bližini.
OPOZORILO!
Vključite varovalo za otroke in tako preprečite otrokom in domačim živalim možnost nena­mernega vklopa plošče.
Varnost med delovanjem
• Pred uporabo odstranite s plošče vso embalažo, nalepke in folijo.
• Kuhališča izključite po vsaki uporabi.
• Nevarnost opeklin! Na kuhalno površino ne odlagajte jedilnega pribora ali pokrovk, ker se lahko zelo segrejejo.
OPOZORILO! Nevarnost požara!Pregreta maščoba in olje se lahko zelo hitro vžgeta.
Pravilno delovanje
•Ploščo med delovanjem vedno nadzirajte.
•Ploščo uporabljajte samo v gospodinjstvu!
•Plošče ne uporabljajte kot delovno površino ali za odlaganje.
• Na ploščo ali v njeno bližino ne postavljajte ali shranjujte lahko vnetljivih tekočin in mate­rialov ali topljivih predmetov (iz plastike ali aluminija).
• Bodite previdni pri priključitvi naprave v bližnje vtičnice. Električni napajalni kabel se ne sme dotakniti plošče ali vroče posode. Napajalni kabel se ne sme zaplesti.
Kako preprečite poškodbo naprave
Če predmeti ali posoda pade na steklokeramično ploščo, se površina lahko poškoduje.
• Posoda iz litega železa, litega aluminija ali s poškodovanim dnom lahko opraska steklo­keramično ploščo, če posodo pomikate po površini plošče.
Navodila za namestitev
• V izogib poškodbam posode in steklokeramične plošče ne dopustite, da voda v posodi do konca povre.
• Ne uporabljajte kuhališč s prazno posodo ali brez posode.
• Nobenega dela plošče ne pokrivajte z aluminijasto folijo.
OPOZORILO! V primeru razpoke na površini ploščo izklopite iz omrežne napetosti, da ne pride do električnega udara.
NAVODILA ZA NAMESTITEV
Pred namestitvijo si zabeležite serijsko številko (Ser. Nr.) s ploščice za tehnične naved- be.Ploščica se nahaja na spodnjem delu naprave.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Varnostna navodila
OPOZORILO!
Obvezno preberite ta navodila! Prepričajte se, da se naprava med prevozom ni poškodovala. Ne priključite poškodovane naprave. Če je treba, se obrnite na dobavitelja. Napravo lahko namesti, priključi ali popravlja samo pooblaščen serviser. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Vgradni modeli se lahko uporabljajo samo po vgradnji v ustrezne vgradne enote in delovne površine, ki ustrezajo standardom. Ne spreminjajte specifikacij ali izdelka. Nevarnost telesnih poškodb in poškodb naprave. Dosledno upoštevajte trenutno veljavne zakone, predpise, direktive in standarde v državi, kjer napravo uporabljate (varnostne predpise, predpise v zvezi z odstranjevanjem, električne varnostne predpise itd.)! Upoštevajte predpisane minimalne razdalje do drugih naprav in enot! Zagotovite zaščito pred udarom električnega toka, npr. predali se lahko namestijo samo ob uporabi zaščitnih tal neposredno pod napravo! Z ustreznim tesnilom zaščitite izrez v delovni površini pred vlago! Z ustreznim tesnilom zatesnite ploščo na delovno površino brez reže! Spodnjo stran plošče zaščitite pred paro in vlago, na primer iz pomivalnega stroja ali pečice! Naprave ne namestite v bližino vrat in pod okna! V nasprotnem primeru lahko z odpiranjem vrat ali oken potisnete vročo posodo s kuhalne plošče.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
21
OPOZORILO!
Nevarnost poškodb z električnim tokom. Dosledno upoštevajte navodila za električno priklju- čitev.
• Naprava je še vedno pod električno napetostjo.
• Z naprave odklopite fazno napetost.
22
Navodila za namestitev
• Ob namestitvi zagotovite zaščito pred udarom električnega toka.
• Slabo in nepravilno pritrjena vtič in vtičnica lahko povzročita pregrevanje priključka.
• Strokovno usposobljen električar mora pravilno namestiti priključne sponke.
• Kabel zaščitite pred natezno obremenitvijo.
• Za enofazno priključitev uporabite pravilen električni priključni kabel tipa H05BB-F za Tmax 90 °C (ali višjo).
• Poškodovan električni priključni kabel zamenjajte s posebnim kablom (tipa H05BB-F za Tmax 90 °C ali višjo). Pokličite pooblaščeni servisni center.
Naprava mora biti priključena na električno napetost na način, ki omogoča odklop naprave z vseh polov električnega priključka z minimalno razdaljo 3 mm med posameznimi kontakti. Imeti morate pravilne izolacijske naprave: odklopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje. Če uporabljate dodatni okvir C-FRAME, pred sestavljanjem naprave preberita navodila, pri­ložena okvirju.
Sestavljanje
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
23
min. 28 mm
Navodila za namestitev
min. 25 mm
min. 20 mm
• S silikonom zatesnite razmak med delovno površino in steklokeramično površino.
• Na silikon dajte malo milnice.
• S strgalom odstranite odvečen silikon.
Namestitev več kot ene naprave
Dodani deli:povezovalna(e) letev(ve), proti vročini odporen silikon, guma, tesnilni trak.
Uporabite samo poseben silikon, ki je odporen proti vročini.
Izrez delovne površine
Razdalja od stene: minimum 50 mm Globina: 490 mm Širina: seštejte širine vseh naprav, ki jih boste vgradili, in odštejte 20 mm (glejte še »Pregled vseh širin naprav«) Primer:
+-=
580 mm
520 mm
Namestitev več kot ene naprave
1. Zabeležite mere izreza delovne površine in vrežite.
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
24
Navodila za namestitev
2. Naprave eno za drugo postavite na mehko podlago, na primer odejo, pri tem pa naj
spodnja stran kaže navzgor.
3. Tesnilni trak namestite okrog spodnjega roba naprave vzdolž zunanjega roba stekloke-
ramične plošče.
4. Rahlo privijte ploščice za pritrditev v ustrezne luknje v zaščitnem plašču.
5. Postavite prvo napravo v izrez delovne površine. Namestite povezovalno letev v izrez
delovne površine in jo potisnite za polovico širine proti napravi.
6. Rahlo privijte ploščice za pritrditev od spodaj na delovni površini in na povezovalni letvi.
7. Postavite naslednjo napravo v izrez delovne površine. Poskrbite, da bodo sprednji deli
naprav poravnani.
8. Privijte vijake ploščic za pritrditev/pritrdilnega ročaja.
9. S silikonom zatesnite razmak med delovno površino in napravami ter med posamezni-
mi napravami.
10. Na silikon dajte malo milnice.
11. Gumo potisnite proti steklokeramični plošči in jo počasi premikajte vzdolž površine.
12. Silikona se ne dotikajte, dokler se ne strdi, kar lahko traja približno en dan.
13. Z rezilom pazljivo odstranite odvečen silikon.
14. Očistite celotno steklokeramično ploščo.
OPIS IZDELKA
Splošni pregled
Opis izdelka
25
mm
120/175/210
1
1 Trojno kuhališče 800/1600/2300 W 2 Kuhališče 1200 W
145
mm
4
2
3
3 Steklena vrstica 4 Upravljalna plošča
Razporeditev na upravljalni plošči
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Napravo upravljate s senzorskimi polji. Prikazovalniki, indikatorji in zvoki vas opozorijo na vklopljene funkcije.
Senzorsko polje Funkcija
1
2
Prikaz stopnje kuhanja. Prikaz nastavljene stopnje kuhanja.
3
Indikatorji programske ure posamez-
4
nih kuhališč. Prikazovalnik programske ure. Prikaz časa v minutah.
5
6
7
Vklop in izklop naprave. Zaklepanje/odklepanje upravljalne plošče.
Prikaz kuhališč, za katera ste nastavili čas.
Prikazuje, da deluje ura časa kuhanja (1 do 59 mi­nut).
Prikazuje, da deluje programska (1 do 99 minut), ali odštevalna ura.
26
Navodila za uporabo
Senzorsko polje Funkcija
8
9
10
11
12
13
14
/
upravljalna lestvica Nastavljanje stopnje kuhanja.
Prikazi stopnje kuhanja
Prikazovalnik Opis
-
+ številka / /
Vklop in izklop zunanjih grelcev. Vklop funkcije Samodejno segrevanje. Podaljšanje ali skrajšanje časa. Nastavitev kuhališča. Nastavitev funkcij ure za kuhališča.
Vklop in izklop funkcije STOP+GO.
Kuhališče je izklopljeno Kuhališče deluje
Vklopljena je funkcija ohranjanja toplote/ Vklopljena je funkcija samodejnega segrevanja
Prišlo je do okvare OptiHeat Control (Indikator akumulirane toplote s tremi stopnjami): še
kuham / ohranjam toplo / akumulirana toplota Vklopljena je funkcija zaklepanja kuhališča/varovala za otroke Vklopljen je samodejni izklop
OptiHeat Control (3 stopnje opozorilne lučke za akumulirano toploto)
OPOZORILO!
/ / Nevarnost opeklin zaradi akumulirane toplote!
OptiHeat Control označuje stopnjo akumulirane toplote.
NAVODILA ZA UPORABO
Vklop in izklop
Za vklop ali izklop plošče se za 1 sekundo dotaknite polja .
Samodejni izklop
Funkcija samodejno izklopi kuhalno ploščo, če:
• so vsa kuhališča izključena.
• ne nastavite stopnje kuhanja po vklopu kuhalne plošče.
• s predmetom (npr. posodo, krpo itd.) za več kot 10 sekund prekrijete senzorsko polje. Oglasi se zvočni signal, dokler predmeta ne odstranite.
Navodila za uporabo
• se kuhalna plošča preveč segreje (na primer, ko povre vsa voda iz posode). Pred ponov­no uporabo kuhalne plošče mora biti kuhališče hladno.
• ne izklopite kuhališča oziroma ne spremenite stopnje kuhanja. Po določenem času se pri-
in kuhalna plošča se izklopi. Glejte razpredelnico.
kaže
Časi samodejnega izklopa
Stopnja kuhanja
- - - -
Izklop po 6 urah 5 urah 4 urah 1,5 ure
Stopnja gretja
Dotaknite se upravljalne lestvice na stopnji kuha­nja. Po potrebi jo popravite v levo ali desno stran. Ne spustite, dokler ne dosežete pravilne stopnje kuhanja. Na prikazovalniku je prikazana nastavlje­na stopnja kuhanja.
Samodejno segrevanje
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Ustrezno stopnjo kuhanja lahko dosežete v krajšem času, če vklopite funkcijo Samodejno segrevanje. Ta funkcija za nekaj časa nastavi najvišjo stopnjo kuhanja (glejte sliko), nato pa zmanjša nastavitev na ustrezno stopnjo kuhanja. Vklop funkcije Samodejno segrevanje za kuhališče:
1. Pritisnite
2. Takoj se dotaknite želene stopnje kuhanja. Po 3 sekundah se na prikazovalniku prikaže
.
Za izklop funkcije spremenite stopnjo kuhanja.
( na prikazovalniku se prikaže ).
27
00
28
Navodila za uporabo
Programska ura
Odštevalna ura.
Odštevalno uro uporabite za nastavitev časa delovanja kuhališča za trenuten postopek ku­hanja.
Odštevalno uro nastavite po izbiri kuhališča.
Izbor funkcije odštevalne ure je mogoč, ko je kuhališče aktivirano in ko je nastavljena stop­nja kuhanja.
Za nastavitev kuhališča:pritiskajte nega kuhališča.
Ko je ta funkcija vklopljena, se prikaže .
Če želite aktivirati odštevalno uro: z dotikom polja časa (
Preverjanje preostalega časa: z dotikom polja ča začne utripati hitro. Na prikazovalniku se prikaže preostali čas.
Če želite spremeniti programsko uro:z dotikom polja
Če želite izklopiti odštevalno programsko uro: z dotikom polja Pritisnite
Ko se odštevanje ure zaključi, boste zaslišali zvočni signal in utripati prične če se izklopi.
Če želite izklopiti zvok: dotaknite se polja
Ura časa kuhanja (Count up timer)
S pomočjo Ure časa kuhanja nadzirate kako dolgo posamezno kuhališče že deluje
Izbor kuhališča (če deluje več kot 1 kuhališče) :se dotikajte polja želenega kuhališča ne posveti.
Ko je ta funkcija vklopljena, se prikaže
Za vklop Ure časa kuhanja: Dotaknite se polja Simbol izgine in prikaže se .
Če želite preveriti čas delovanja kuhališča:z dotikom polja dikator kuhališča začne utripati hitro. Prikazovalnik prikaže čas delovanja kuhališča. Pri­kazovalnik prikaže čas kuhališča, ki deluje dlje.
Če želite izklopiti Uro časa kuhanja: z dotikom polja
Ko sta hkrati vklopljeni obe funkciji programske ure, prikazovalnik najprej prikaže Uro časa kuhanja.
- 99 minute). Ko indikator kuhališča prične utripati počasneje, se čas odšteva.
00
ali .
. Preostali čas se odšteva nazaj do 00 . Indikator kuhališča ugasne.
ali , da izklopite uro. Simbol ugasne in zasveti.
vedno znova, dokler se ne prikaže indikator žele-
programske ure za nastavitev
nastavite kuhališče. Indikator kuhališ-
nastavite kuhališče. Pritisnite
nastavite kuhališče.
. Kuhališ-
, dokler indikator
.
nastavite kuhališče. In-
nastavite kuhališče in pritisnite
Odštevalna ura.
Ko kuhališča ne delujejo, lahko programsko uro uporabljate kot minutni opomnik. Pritisnite
.
Navodila za uporabo
Z dotikom polja ali programske ure nastavite čas. Ko se odštevanje zaključi, boste zaslišali zvočni signal in utripati prične
Če želite prekiniti zvok: dotaknite se polja
00
.
STOP+GO
Funkcija nastavi vsa vključena kuhališča na najnižjo stopnjo kuhanja - ohranjanje toplote
).
( Ko je funkcija Funkcija
Za vklop te funkcije se dotaknite simbola
Za izklop te funkcije se dotaknite simbola kuhanja.
vklopljena, ne morete spremeniti stopnje kuhanja.
ne zaustavi funkcije programske ure.
. Zasveti simbol .
. Vklopi se predhodno nastavljena stopnja
Zaklep
Zaklenete lahko upravljalno ploščo razen polja . Zaklepanje preprečuje nehoteno spremi­njanje stopnje kuhanja. Najprej nastavite stopnjo kuhanja. Za vklop te funkcije pritisnite Programska ura ostane vklopljena. Za izklop te funkcije pritisnite Ko izklopite napravo, izklopite tudi to funkcijo.
. Simbol zasveti za štiri sekunde.
. Vklopi se predhodno nastavljena stopnja kuhanja.
Varovalo za otroke
Funkcija preprečuje nehoteno vključitev kuhalne plošče.
Vključitev varovala za otroke
• Z dotikom polja
• Za 4 sekunde se dotaknite polja
• Z dotikom polja
Izključitev varovala za otroke
• Z dotikom polja taknite polja
• Z dotikom polja
Začasen izklop varovala za otroke za en postopek kuhanja
• Z dotikom polja
• Za 4 sekunde se dotaknite polja nja. Kuhalno ploščo lahko uporabljate.
• Po izklopu kuhalne plošče z dotikom polja
vklopite ploščo. Ne nastavite stopnje kuhanja.
. Zasveti simbol .
izklopite ploščo.
vklopite ploščo. Ne nastavite stopnje kuhanja. Za 4 sekunde se do-
. Zasveti simbol .
izklopite ploščo.
vklopite ploščo. Zasveti simbol .
. V največ 10 sekundah nastavite stopnjo kuha-
je varovalo za otroke ponovno vključeno.
29
OffSound Control (Izklop in vklop zvokov)
Izklop zvokov
Izklopite napravo. Za 3 sekunde se dotaknite polja dotaknite polja zvok je izklopljen.
. Prikaže se , zvok pa je vključen. Dotaknite se , prikaže se ,
. Prikazovalniki se vklopijo in izklopijo. Za 3 sekunde se
30
Koristni namigi in nasveti
Ko je ta funkcija vklopljena, lahko zvok slišite le, ko:
• pritisnete
,
• se odštevalna ura izklopi,
• se programska ura izklopi,
• postavite kaj na upravljalno ploščo.
Vklop zvokov
Izklopite napravo. Za 3 sekunde se dotaknite polja dotaknite polja
. Ker je zvok izključen, se prikaže . Dotaknite se polja , prikaže se
. Prikazovalniki se vklopijo in izklopijo. Za 3 sekunde se
. Zvok je vključen.
KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
Posoda
• Dno posode mora biti čim bolj debelo in ravno.
• Posoda z emajliranim jeklenim in aluminijastim ali bakrenim dnom lahko na steklokera­mični plošči povzroči kovinska obarvanja.
Varčevanje z energijo
• Posodo po možnosti pokrijte s pokrovko.
• Posodo postavite na kuhališče tik pred vklopom.
• Kuhališča izklopite pred zaključkom časa kuhanja ter za dokončanje izkoristite akumulira­no toploto.
• Velikosti dna posode in kuhališča morata biti enaki.
Öko Timer (Eko programska ura)
Grelec kuhališča se izklopi, preden se prikaže znak programske ure. Na ta način zagotavlja varčevanje z energijo. Skrajšanje časa segrevanja je odvisno od stopnje in časa kuhanja.
Primeri kuhanja
Podatki v razpredelnici so samo za orientacijo.
Stop-
nja ku-
hanja
1 Pogrevanje pripravljenih jedi po po-
1-3 Holandska omaka, topljenje: masla, čo-
kolade, želatine
1-3 Zgoščanje: omlete, pečena jajca 10-40
Uporaba: Čas Nasveti
trebi 5-25
min.
min.
Pokrijte
Občasno premešajte
Kuhajte v posodi s pokrovko
Vzdrževanje in čiščenje
31
Stop-
nja ku-
hanja
3-5 Počasno kuhanje riža in mlečnih jedi,
pogrevanje pripravljenih jedi
5-7 Kuhanje zelenjave, rib v pari; dušenje
mesa
7-9 Kuhanje krompirja 20-60
7-9 Kuhanje večjih količin živil, enolončnic in
juh
9-12 Zmerno cvrenje: pečen zrezek, telečji
cordon bleu, kotleti, žepki, klobase, je­tra, bešamel, jajca, palačinke, krofi
12-13 Intenzivno cvrenje: pražen krompir, led-
vena pečenka, zrezki
14 Prekuhavanje večjih količin vode, kuhanje testenin, popečenje mesa (golaž, dušena gove-
dina), cvrenje ocvrtega krompirja
Uporaba: Čas Nasveti
25-50 min.
20-45 min.
min. 60-150
min. po po-
trebi
5-15 min.
Vode dodajte vsaj še enkrat toliko kot je riža, mlečne jedi premešajte med kuhanjem
Dodajte nekaj žlic vode
Uporabite maks.1/4 l vode za 750 g krompirja
Do 3 l vode ter sestavin
Obrnite po polovici časa priprave
Obrnite po polovici časa priprave
Informacije o akrilamidih
Pomembno! Glede na najnovejša znanstvena dognanja lahko prekomerno zapečena hrana
(zlasti jedi, ki vsebujejo škrob) predstavlja tveganje za zdravje zaradi akrilamidov. Zato priporočamo, da hrano pripravljate pri najnižjih možnih temperaturah in je ne zapečete preveč.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Ploščo po vsaki uporabi očistite. Vedno uporabljajte posodo s čistim dnom.
OPOZORILO!
Ostri predmeti in abrazivna čistilna sredstva poškodujejo ploščo. Za ččenje plošče zaradi varnosti ne uporabljajte parnih čistilnikov ali visokotlačnih naprav.
Praske ali temni madeži na steklokeramični plošči ne vplivajo na delovanje naprave.
Za odstranitev umazanije:
1. – Takoj odstranite:stopljeno plastiko, plastično folijo in živila, ki vsebujejo sladkor. V
nasprotnem primeru lahko umazanija povzroči okvaro naprave. Uporabite posebno strgalo za steklo. Strgalo postavite pod ostrim kotom na stekleno površino in z rezi­lom potegnite po površini.
Odstranite, ko je naprava že dovolj hladna:ostanke vodnega kamna in vode, ma-
ščobne madeže ter svetla kovinska obarvanja. Uporabite čistilno sredstvo za steklo­keramiko ali nerjavno jeklo.
32
Kaj storite v primeru…
2. Napravo očistite z vlažno krpo in malo detergenta.
3. Na koncu ploščo s čisto krpo obrišite do suhega.
OPOZORILO!
•Za čiščenje steklene vrstice in prostora med njo in steklokeramično površino ne uporabljajte strgala oz. ostrih predmetov. Steklena vrstica je pritrjena na keramično ploščo.
• Na stekleno vrstico ne postavljajte loncev.
• Poskrbite, da se ponve in lonci ne bodo dotikali steklene vrstice.
KAJ STORITE V PRIMERU…
Težava Možen vzrok in rešitev
Naprave ni mogoče vklopiti ali uporabljati.
Pri izklopljeni napravi se sliši zvočni signal.
Indikator akumulirane toplote ne zasveti.
Zunanjih grelcev ni mogoče vklopiti.
Oglasi se zvočni signal, napra­va se vklopi in ponovno izklopi. Po petih sekundah se oglasi še en zvočni signal.
Zasveti simbol Zasvetita simbol in številka.
• Napravo ponovno vklopite in v 10 sekundah nastavite stopnjo kuhanja.
Vklopljeno je varovalo za otroke oz. funkcija rovalo za otroke oz. funkcijo otroke« ali »Funkcija Stop + go«.
•Sočasno ste se dotaknili dveh ali več senzorskih polj. Dotakni- te se samo enega polja na dotik.
• Na upravljalni plošči je voda ali mastni madeži. Očistite uprav­ljalno ploščo.
Prekrili ste najmanj eno senzorsko polje. Odkrijte senzorska polja. Očistite upravljalno ploščo.
Kuhališče ni vroče, ker je bilo vklopljeno samo kratek čas. Če bi kuhališče moralo biti vroče, se posvetujte s serviserjem.
Najprej vklopite notranji grelec.
Prekrili ste polje . Odkrijte senzorsko polje.
Deluje samodejni izklop. Izklopite napravo in jo ponovno vklopite. Prišlo je do napake v napravi.
Napravo za nekaj časa izključite iz električnega omrežja. Odklopi­te varovalko z električnega sistema vašega doma. Znova jo vklju-
čite. Če simbol bo.
. Izklopite va-
. Glejte poglavje »Varovalo za
ponovno zasveti, se obrnite na servisno služ-
Skrb za varstvo okolja
Težava Možen vzrok in rešitev
Ob dotiku tipk na plošči ni zvo-kaZvoki so izklopljeni.
Vklopite zvoke.
Če motnje tudi s pomočjo zgornjih nasvetov ne morete odpraviti, pokličite vašega trgovca ali oddelek za pomoč strankam. Navedite podatke z napisne ploščice, trimestno kodo črk in številk za steklokeramično ploščo (v vogalu kuhalne površine) in sporočilo o napaki, ki se prikaže. V primeru nepravilne uporabe plošče upoštevajte, da obisk tehnika iz servisne službe ali prodajalca tudi v času garancijske dobe ni brezplačen. Informacije o servisni službi in garan­cijskih pogojih so podane v garancijski knjižici.
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki, Izdelek odpeljite na ustrenzo zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali prepreViti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Embalažni material
33
Embalaža je izdelana iz okolju prijaznih materialov in jo lahko reciklirate. Plastični sestavni deli so označeni z oznakami: >PE<, >PS< itd. Embalažni material odstranite kot gospodinj­ske odpadke v zbirnem mestu za odpadke v vašem kraju oz. najbližji okolici.
34
PARA OBTENER RESULTADOS PERFECTOS
Gracias por escoger este producto AEG. Este artículo ha sido creado para ofrecer un rendimiento impecable durante muchos años, con innovadoras tecnologías que facilitarán su vida y prestaciones que probablemente no encuentre en electrodomésticos corrientes. Por favor, dedique algunos minutos a la lectura para disfrutar de todas sus ventajas.
ACCESORIOS Y CONSUMIBLES
En la página web de AEG, encontrará todo lo necesario para la perfecta limpieza y funcionamiento de todos sus electrodomésticos AEG. Junto con una amplia gama de accesorios diseñados y fabricados conforme a los elevados estándares de calidad característicos de la marca, desde utensilios de cocina especializados a cestos de cubiertos, desde portabotellas a bolsas para el lavado de prendas delicadas...
Visite la tienda web en www.aeg.com/shop
ÍNDICE DE MATERIAS
Índice de materias
36 Información sobre seguridad 37 Instrucciones de instalación 41 Descripción del producto 42 Instrucciones de uso 46 Consejos útiles 47 Mantenimiento y limpieza 48 Qué hacer si… 49 Aspectos medioambientales
35
En este manual de usuario se utilizan los símbolos siguientes:
Datos importantes referentes a su seguridad personal e información sobre la manera de evitar que el aparato sufra daños.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental Salvo modificaciones
36 Información sobre seguridad
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Por su seguridad y para garantizar el funcionamiento correcto del aparato, antes de insta­larlo y utilizarlo por primera vez lea atentamente este manual. Conserve siempre estas ins­trucciones con el aparato, aunque lo cambie de lugar o lo venda. Los usuarios deben cono­cer a la perfección el funcionamiento y las características de seguridad del aparato.
Seguridad general
ADVERTENCIA
Las personas (incluidos niños) con discapacidad física, sensorial o mental, o con experiencia y conocimiento insuficientes, no deben usar el aparato. Sólo podrán usarlo bajo la supervi­sión o instrucción de la persona responsable de su seguridad.
Seguridad para los niños
• Este aparato sólo lo pueden usar adultos. Es necesario supervisar a los niños para evitar que jueguen con el aparato.
• Mantenga todo el embalaje alejado de los niños. Existe riesgo de asfixia.
• Mantenga los niños alejados del aparato cuando esté encendido.
ADVERTENCIA
Inicie el bloqueo contra la manipulación por niños para evitar que niños pequeños y anima­les activen accidentalmente el aparato.
Seguridad durante el funcionamiento
• Retire todo el embalaje, las etiquetas adhesivas y las láminas del aparato antes de usarlo por primera vez.
• Ajuste las zonas de cocción en "off" después de cada uso.
• ¡Peligro de quemaduras! No coloque cubiertos o tapaderas de cacerolas en la encimera, ya que se pueden calentar.
ADVERTENCIA
¡Peligro de incendio! Las grasas y los aceites sobrecalentados se encienden con facilidad.
Funcionamiento correcto
• Controle siempre el aparato durante el funcionamiento.
• Use sólo el aparato para tareas de cocción domésticas.
• No use el aparato como superficie de trabajo ni para depositar objetos.
• No ponga ni mantenga líquidos y materiales muy inflamables, ni objetos que puedan fundirse (de plástico o aluminio) encima o cerca del aparato.
• Tenga cuidado al conectar el aparato a cajas de enchufe cercanas. No deje que las cone­xiones eléctricas toquen el aparato o recipientes calientes. No deje que las conexiones eléctricas se enreden.
Prevención de daños en el aparato
• Si los objetos o recipientes caen sobre la vitrocerámica, se puede dañar la superficie.
Instrucciones de instalación
• Los recipientes de hierro fundido, aluminio fundido o con las bases dañadas pueden ara­ñar la vitrocerámica si los mueve por la superficie.
• No deje cocer los recipientes hasta que se evapore todo el agua para evitar daños en los recipientes y la vitrocerámica.
• No utilice las zonas de cocción si no coloca ningún recipiente o si éstos están vacíos.
• No cubra ninguna parte del aparato con papel de aluminio.
ADVERTENCIA
Si la superficie llegara a agrietarse, desenchufe el aparato de la corriente para evitar posibles descargas eléctricas.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Antes del montaje, anote el número de serie (Ser. Nr.) de la placa de datos técnicos.La pla­ca de datos técnicos está en la carcasa inferior del aparato.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA
Por favor, lea atentamente estas instrucciones. Asegúrese de que el aparato no ha sufrido daños durante el transporte. No conecte el apa­rato si observa algún daño. En caso necesario, póngase en contacto con el proveedor. Este aparato sólo puede ser instalado, conectado o reparado por personal de servicio técni­co homologado, Utilice piezas de repuesto originales exclusivamente. Los aparatos que han de ir integrados en la cocina sólo deben utilizarse una vez encastrados en los muebles adecuados y con las encimeras y superficies de trabajo apropiadas. No cambie ni modifique las especificaciones de este producto en modo alguno. Podría sufrir lesiones personales o dañar el aparato. Siga rigurosamente las leyes, ordenanzas, directivas y normas (por ejemplo, de seguridad, eliminación de residuos, instalaciones eléctricas, etc.) vigentes en el país donde se vaya a utilizar el aparato. Respete las distancias mínimas entre este aparato y los demás y el mobiliario. Instale la adecuada protección contra descargas eléctricas, por ejemplo, proteja la base del aparato con suelo protector si va a instalar cajones inmediatamente debajo. Proteja las superficies cortantes de la encimera con un material sellante antihumedad. El sellante permite fijar el aparato a la encimera sin dejar huecos. Proteja la parte inferior del aparato de la acción del vapor y la humedad, por ejemplo, de un lavavajillas o de un horno. No instale el aparato junto a puertas ni debajo de ventanas. La apertura brusca de puertas o ventanas podría desplazar los recipientes calientes de la zona de cocción.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
37
38 Instrucciones de instalación
ADVERTENCIA
Peligro de daños por corriente eléctrica. Siga cuidadosamente las instrucciones para realizar la conexión eléctrica.
• El borne de conexión a la red se encuentra bajo tensión.
• Desconecte el borne de conexión a la red de la tensión.
• Instale los aparatos correctamente para garantizar la protección contra descargas eléctri­cas.
• Las conexiones flojas e inadecuadas pueden sobrecalentar el borne.
• Deje la conexión eléctrica en manos de un electricista homologado.
• Establezca la descarga de tracción del cable.
• Para corriente monofásica, utilice el cable de alimentación correcto, de tipo H05BB-F Tmax 90°C (o superior).
• Sustituya el cable dañado por uno especial (tipo H05BB-F Tmax 90 °C; o superior). Pón­gase en contacto con el Centro de servicio técnico local.
El aparato debe ir provisto de un dispositivo que permita desconectarlo de la corriente eléc­trica en todos los polos y con una separación mínima entre contactos de 3 mm. Asimismo, debe contar con los dispositivos aislantes correctos: línea con protección ante cortocircuitos, fusibles, (tipo tornillo que puedan retirarse del soporte) dispositivos de fuga a tierra y contactores. Si utiliza el marco accesorio C-FRAME, lea primero las instrucciones suministradas con él antes de instalar el aparato.
Montaje
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
=
min. 50mm
600mm
min. 28 mm
Instrucciones de instalación
min. 25 mm
min. 20 mm
39
• Rellene con silicona el espacio entre la vitrocerámica y la encimera.
• Ponga algo de agua jabonosa sobre la silicona.
• Quite el exceso de silicona con el rascador.
Instalación de más de un aparato
Piezas añadidas: barras de conexión, silicona resistente al calor, forma de goma, brida de
sellado. Utilice sólo silicona especial resistente al calor.
Corte de la encimera
Distancia desde la pared: mínimo 50 mm Fondo: 490 mm Anchura: sume la anchura de todos los aparatos que vaya a montar y reste 20 mm (consul­te también "Descripción de todas las hechuras de aparatos") Ejemplo:
+-=
580 mm
520 mm
Instalación de más de un aparato
1. Marque el tamaño en la encimera y córtelo.
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
40 Instrucciones de instalación
2. Coloque los aparatos uno a uno en una superficie blanda, por ejemplo una manta, con
la parte inferior hacia arriba.
3. Coloque la banda del sello en torno al bordo de inferior del aparato a lo largo del borde
exterior del ámbito cerámica.
4. Fije sin ajustar las placas de fijación en los orificios correspondientes de la carcasa pro-
tectora.
5. Coloque el primer aparato en el corte de la encimera. Coloque la barra de conexión en
el corte de la encimera y empuje la mitad de su anchura contra el aparato.
6. Gire suavemente las placas de fijación sobre la encimera y la barra de conexión.
7. Coloque el siguiente aparato en el corte de la encimera. Asegúrese de que los extremos
frontales de los aparatos están al mismo nivel.
8. Apriete los tornillos de la placa de fijación/pinza de retención.
9. Rellene con silicona el espacio entre la encimera y los aparatos, y entre los aparatos.
10. Ponga algo de agua jabonosa sobre la silicona.
11. Presione la forma de goma con algo de fuerza contra la placa vitrocerámica y muévala
lentamente a lo largo del espacio.
12. No toque la silicona hasta que se endurezca, puede tardar un día.
13. Quite cuidadosamente la silicona que sobresale con una cuchilla.
14. Limpie totalmente la vitrocerámica.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Descripción general
Descripción del producto 41
mm
120/175/210
1
1 Zona de cocción triple de
800/1600/2300 W
145
mm
2
3
4
2 Zona de cocción de 1200W 3 Barra de cristal 4 Panel de control
Disposición del panel de control
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Utilice el aparato con los sensores. Las pantallas, indicadores y señales acústicas anuncian qué funciones se han iniciado.
sensor FUNCIÓN
1
2
Indicador del nivel de calor Muestra el nivel de calor elegido.
3
Indicadores del temporizador de las
4
zonas de cocción.
Enciende y apaga el aparato. Bloquea y desbloquea el panel de control.
Muestra las zonas de cocción para las que se ha ajustado el tiempo.
42 Instrucciones de uso
sensor FUNCIÓN
Pantalla del temporizador. Muestra la hora en minutos.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
/
barra de control Ajuste de la temperatura.
Indicación de la temperatura en pantalla
Visor digital Descripción
La zona de cocción está apagada
-
+ número / /
La zona de cocción está encendida
La función Mantenimiento caliente está activada La función de calentamiento automático está encendida Fallo de funcionamiento OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 pasos): cocción acti-
va / mantener caliente / calor residual El dispositivo de bloqueo/seguridad para niños está activado
La desconexión automática está activada
Muestra que el temporizador de cronometraje está funcionando (1-59).
Muestra el funcionamiento del temporizador de cuenta atrás (1 a 99 minutos) o del minutero.
Activa y desactiva los anillos exteriores. Activa la función de Calentamiento automático. Aumenta o reduce el tiempo. Selecciona la zona de cocción. Ajusta las funciones del temporizador.
Activa y desactiva la función STOP+GO.
OptiHeat Control (indicador de calor residual de 3 niveles)
ADVERTENCIA
/ / Peligro de quemaduras por el calor residual.
OptiHeat Control indica el grado de calor residual.
INSTRUCCIONES DE USO
Encendido y apagado
Toque durante 1 segundo para conectar y desconectar el aparato.
Instrucciones de uso 43
Desconexión automática
La función desconecta automáticamente la placa de cocción siempre que:
• todas las zonas de cocción están apagadas.
• no se ajusta un nivel de calor después de encender la placa;
• hay un sensor cubierto por un objeto (sartén, paño, etc.) durante más de 10 segundos; La señal acústica seguirá sonando hasta que se retire el objeto que cubre el sensor.
• la placa está demasiado caliente (por ejemplo, el contenido de un recipiente ha hervido hasta agotarse el líquido). Espere a que la placa se enfríe antes de utilizarla de nuevo.
• no apague una zona de cocción ni cambie la temperatura. Al cabo de un cierto tiempo, se enciende el símbolo
Horas hasta la desconexión automática
Ajuste del nivel
de calor
Se desconecta
después de
y la placa se desconecta. Consulte la tabla.
- - - -
6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
Para ajustar el calor
Toque el ajuste de calor que desee en la barra de control. En caso necesario, corrija la posición ha­cia la izquierda o la derecha. No retire el dedo hasta haber alcanzado el ajuste de calor correcto. El visor digital muestra el ajuste de calor.
Calentamiento automático
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
00
44 Instrucciones de uso
Puede ajustar el calor necesario de forma más rápida si activa la función de Calentamiento automático. Esta función ajusta el calor más alto durante un tiempo (consulte el gráfico) y a continuación lo reduce hasta el ajuste adecuado. Para iniciar la función de Calentamiento automático para una zona de cocción:
1. Pulse
2. Toque inmediatamente el ajuste de calor necesario. Transcurridos 3 segundos
ce en la pantalla.
Para detener la función cambie el ajuste de calor.
( aparece en la pantalla).
Temporizador
Temporizador.
Utilice el temporizador para regular el tiempo que desee mantener encendida una zona de cocción.
Ajuste el temporizador después de seleccionar la zona de cocción.
La selección de la función del temporizador puede realizarse cuando las zonas de cocción están activadas y se ha ajustado el nivel de calor.
apare-
Si desea seleccionar la zona de cocción:pulse el indicador de la zona pertinente.
Cuando se activa esta función, se ilumina.
Para activar el temporizador: toque la parte tiempo ( de cocción parpadee más lentamente.
Para comprobar el tiempo restante: seleccione la zona de cocción con de la zona de cocción comienza a parpadear más rápidamente. La pantalla muestra el tiempo que queda.
Si desea cambiar el temporizador: ajuste la zona de cocción con
Para desactivar el temporizador: seleccione la zona de cocción con tiempo restante se sigue descontando hasta llegar a ción se apaga.
Al finalizar la cuenta atrás, suena la señal acústica y cocción.
Para desactivar la señal acústica: toque
Temporizador de cronometraje
Utilice el temporizador para controlar el tiempo que la zona de cocción permanece encen­dida.
Si desea seleccionar la zona de cocción (cuando funciona más de una):toque tidamente hasta que se encienda el indicador de la zona pertinente.
Cuando se activa esta función, se ilumina.
Para activar el temporizador de cronometraje: Toque El símbolo se apaga y se enciende.
- 99 minutos). La cuenta atrás comenzará cuando el indicador de la zona
repetidamente hasta que se encienda
del temporizador para programar el
. El indicador
, toque o .
. Toque . El
. El indicador de la zona de coc-
00
parpadea. Se apaga la zona de
00
repe-
Instrucciones de uso
Para supervisar el tiempo de funcionamiento de la zona de cocción: seleccione la zona de cocción con mente. La pantalla muestra el tiempo de funcionamiento de la zona. La pantalla muestra el tiempo de la zona que lleva más tiempo en funcionamiento.
Para desactivar el temporizador de cronometraje: seleccione la zona de cocción con y toque o para desactivar el temporizador. El símbolo se apaga y se enciende.
Cuando se utilizan a la vez las dos del temporizador, la pantalla muestra primero el de cro­nometraje.
Minutero.
Puede utilizar el temporizador como minutero mientras no funcionen las zonas de cocción. Toque Toque activa la señal acústica y
Para detener la señal acústica: toque
. o del temporizador para ajustar el tiempo. Cuando ha transcurrido el tiempo, se
. El indicador de la zona de cocción comienza a parpadear más rápida-
parpadea.
00
STOP+GO
La función ajusta todas las zonas de cocción en funcionamiento al nivel de calor más bajo - Mantener caliente ( Cuando La función
Para activar esta función, toque
Para desactivar esta función, toque nado anteriormente.
funciona, no se puede cambiar el ajuste de calor.
no detiene la función del temporizador.
).
. Se encenderá el símbolo .
. Se activará la temperatura que se haya seleccio-
45
Cerrar
Siempre que lo desee podrá bloquear el panel de mandos, salvo la tecla . Este sensor impide el cambio accidental del ajuste de calor. Ajuste primero la temperatura. Para activar esta función, toque El temporizador se mantiene activo. Para detener esta función, toque anteriormente. La función también se desactiva cuando se apaga el aparato.
. Se encenderá el símbolo durante 4 segundos.
. Se activará la temperatura que se haya seleccionado
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el funcionamiento accidental de la placa.
Para activar el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
• Toque el símbolo
• Apague la placa con la tecla
Para desactivar el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla 4 segundos. El símbolo
• Apague la placa con la tecla
durante 4 segundos. El símbolo se enciende.
. No elija un nivel de calor.
.
. No elija un nivel de calor. Toque el símbolo durante
se enciende.
.
46 Consejos útiles
Para desactivar temporalmente el dispositivo de seguridad para niños
• Conecte la placa con la tecla
• Toque el símbolo gundos. Ya puede usar la placa.
• Cuando desconecte la placa con niños.
durante 4 segundos. Ajuste el nivel de calor en menos de 10 se-
. El símbolo se enciende.
se activará de nuevo el dispositivo de seguridad para
OffSound Control (Activación y desactivación de los sonidos)
Desactivación de los sonidos
Desactive el aparato. Pulse segundos. acústica se desactiva. Cuando está activa esta función, sólo se oye el sonido cuando:
• se pulsa
• el avisador se apaga
• el temporizador se apaga
• se coloca algo en el panel de control.
Activación de los sonidos
Desactive el aparato. Pulse segundos. sonido está activado.
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3
se enciende; el sonido está activado. Pulse ; se enciende y la señal
durante 3 segundos. Los indicadores se encienden y se apagan. Pulse durante 3
se enciende porque el sonido está desactivado. Pulse , se enciende. El
CONSEJOS ÚTILES
Recipientes
• La base de los recipientes debe ser lo más gruesa y plana posible.
• Los recipientes de acero esmaltado y con bases de aluminio o cobre pueden causar deco­loraciones en la superficie de la vitrocerámica.
Ahorro de energía
• Si es posible, cocine siempre con los recipientes tapados.
• Coloque el recipiente antes de iniciar la zona de cocción.
• Desconecte las zonas de cocción antes de finalizar el tiempo de cocción para usar el calor residual.
• La base de las cacerolas y las zonas de cocción deben tener el mismo tamaño.
Öko Timer (temporizador ecológico)
Para ahorrar energía, la resistencia de la zona de cocción se apaga automáticamente antes de que suene la señal del temporizador de cuenta atrás. La reducción del tiempo de calen­tamiento depende del nivel de calor y del tiempo de cocción.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
Los datos de la tabla se indican sólo a título orientativo.
Ajuste
del ni-
vel de
calor
1 Mantener calientes los alimentos según
1-3 Salsa holandesa, derretir: mantequilla,
chocolate, gelatina
1-3 Cuajar: tortilla, huevos revueltos 10-40
3-5 Arroces y platos a base de leche, calen-
tar comidas preparadas
5-7 Cocinar al vapor verduras, pescados o
carnes
7-9 Cocinar patatas al vapor 20-60
7-9 Grandes cantidades de alimentos, esto-
fados y sopas
9-12 Freír ligeramente: escalopes, ternera
“cordon bleu”, chuletas, hamburguesas, salchichas, hígado, filetes rusos, huevos, tortitas, rosquillas
12-13 Freír a temperatura fuerte, bolas de pa-
tata, filetes de lomo, filetes
14 Hervir grandes cantidades de agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas
Utilícelo para: Hora Sugerencias
sea ne­cesario
5-25 min
min 25-50
min
20-45 min
min 60-150
min según
sea ne­cesario
5-15 min
Mantenimiento y limpieza
Tapar
Mezclar de vez en cuando
Cocinar con tapa
Poner al menos el doble de líquido que de arroz; los platos lácteos de­ben moverse entre medias
Añada unas cucharadas de líquido
Utilice como máximo ¼ l de agua para 750 g de patatas
Hasta 3 litros de líquido además de los ingredientes
Vuelva la carne a la mitad del tiem­po
Vuelva la carne a la mitad del tiem­po
47
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos descubrimientos científicos, el tostado intensivo de los
alimentos, especialmente de los productos que contienen almidón, puede ser un riesgo para la salud. Por esta razón, se recomienda cocinar a bajas temperaturas y no tostar excesivamente los alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso. Use siempre recipientes con la base limpia.
48 Qué hacer si…
ADVERTENCIA
Los productos de limpieza corrosivos y abrasivos dañan al aparato. Por razones de seguridad, no limpie el aparato con limpiadores de chorro de vapor o de alta presión.
Los arañazos o las marcas oscuras de la superficie vitrocerámica no afectan al funciona­miento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. – Quite inmediatamente: restos fundidos de plástico, papel aluminio y alimentos que
contengan azúcar. De lo contrario la suciedad dañará el aparato. Utilice un rascador especial para el cristal. Coloque el rascador sobre la superficie formando un ángulo agudo y arrastre la hoja para eliminar la suciedad.
Elimine cuando el aparato se haya enfriado: restos de cal, marcas de agua, man-
chas de grasa y decoloraciones metálicas. Utilice un limpiador especial para vitroce­rámicas o acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo el aparato con un paño limpio.
ADVERTENCIA
• No utilice el rascador ni objetos afilados para limpiar la barra de cristal y el espacio entre ella y la vitrocerámica. La barra de cristal está unida a la placa cerámica.
• No coloque los recipientes sobre la barra de cristal.
• Asegúrese de que las sartenes y recipientes no tocan la barra de cristal.
QUÉ HACER SI…
Problema Causa probable y solución
El aparato no se enciende o no puede utilizarse.
El aparato emite una señal acústica estando apagado.
• Vuelva a encender el aparato y ajuste el nivel de calor en el plazo de 10 segundos.
El dispositivo de seguridad para niños o sactive el dispositivo de seguridad para niños o
la sección "Dispositivo de seguridad para niños" o "Stop and go".
• Ha pulsado 2 o más sensores al mismo tiempo. Pulse sólo un sensor.
• Hay agua o salpicaduras de grasa en el panel de control. Lim­pie el panel de control
Hay uno o más sensores cubiertos. Destape los sensores. Limpie el panel de mandos.
está activado. De-
. Consulte
Problema Causa probable y solución
El indicador de calor residual no se enciende.
No se pueden encender los ani­llos exteriores.
El aparato emite una señal acústica y se enciende y apaga. Después de 5 segundos, vuelve a emitir otra señal acústica.
Se enciende el símbolo
Se enciende el símbolo se­guido de un número.
No se emite ninguna señal acústica al tocar los botones del panel.
Aspectos medioambientales
La zona de cocción no está caliente al no haber estado encendida el tiempo suficiente. Si la zona de cocción debería estar caliente, hable con el servicio postventa.
Encienda primero el anillo interior.
Hay algo cubriendo el sensor . Descubra el sensor.
La función de desconexión automática está activada. Apague el aparato y vuelva a encenderlo.
Se ha producido un fallo de funcionamiento. Desenchufe el aparato del suministro eléctrico durante unos mi­nutos. Desconecte el fusible del sistema eléctrico. Vuelva a conec-
tarlo. Si vuelve a aparecer el símbolo con el Centro de servicio técnico.
Las señales acústicas están desactivadas. Active las señales acústicas.
, póngase en contacto
49
Si ha intentando las soluciones anteriores y no puede solucionar el problema, hable con su distribuidor , el departamento de atención al cliente o servicio técnico Dé los datos de la placa de características, el código de tres dígitos y letras de la vitrocerámica (está en la es­quina de la encimera) y el mensaje de error que se enciende. Si usted ha hecho funcionar el aparato incorrectamente, se facturará el trabajo de manteni­miento de un técnico del servicio postventa o distribuidor incluso durante el periodo de ga­rantía. Las instrucciones sobre el servicio postventa y las condiciones de la garantía están en el folleto de garantía.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o en su embalaje, indica que este producto no se puede tratar como un residuo normal del hogar. Se deberá entregar, sin coste para el poseedor, bien al distribuidor, en el acto de la compra de un nuevo producto similar al que se deshecha, bien a un punto municipal de recolección selectiva de equipos eléctricos y electrónicos para su reciclaje. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se gestionara de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el Ayuntamiento de su Municipio, ó con la tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecológicos y totalmente reciclables. Los componentes de plástico se identifican con marcados: >PE<,>PS<, etc. Deseche los materiales de embalaje como residuos domésticos en el contenedor correspondiente de su municipio.
50
FÖR PERFEKT RESULTAT
Tack för att du valt denna produkt från AEG. Vi har skapat den så att du ska kunna få felfritt resultat i många år, med innovativa tekniker som gör livet enklare – funktioner som du inte skulle hitta hos vanliga produkter. Varsågod att ägna några minuter åt att läsa detta för att få ut så mycket som möjligt av produkten.
TILLBEHÖR OCH RESERVDELAR
I AEG:s webbutik finner du allting som du behöver för att hålla dina AEG-produkter snygga och i perfekt skick. Du hittar ett brett sortiment av tillbehör som utformats och tillverkats med de högsta kvalitetskrav man kan förvänta sig: från köksredskap för specialister till bestickkorgar, från flaskställ till tvättpåsar för ömtåliga plagg...
Besök webbshopen på www.aeg.com/shop
INNEHÅLL
Innehåll
52 Säkerhetsinformation 53 Installationsanvisningar 57 Produktbeskrivning 58 Instruktioner för användning 62 Råd och tips 63 Underhåll och rengöring 64 Om maskinen inte fungerar 64 Miljöskydd
51
Följande symboler används i denna bruksanvisning:
Viktig information för din personliga säkerhet och information om hur skador undviks på apparaten.
Allmän information och tips
Miljöinformation Med reservation för ändringar
52 Säkerhetsinformation
SÄKERHETSINFORMATION
För din egen säkerhet och för att du skall kunna använda diskmaskinen på korrekt sätt är det viktigt att du noggrant läser igenom denna bruksanvisning innan du installerar och an­vänder diskmaskinen. Förvara bruksanvisningen nära till hands och se till att den också medföljer diskmaskinen om du flyttar eller säljer den. Alla användare måste ha fullgod kän­nedom om användningen av diskmaskinen och dess säkerhetsfunktioner.
Allmän säkerhet
VARNING
Personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller om de har bristande erfarenhet och kunskap, får inte använda denna produkt. De skall övervakas eller instrueras vid användning av produkten av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Endast vuxna personer får använda denna produkt. Barn skall övervakas så att de inte leker med produkten.
• Håll allt förpackningsmaterial utom räckhåll för barn. Risk för kvävning föreligger.
• Håll barn borta från produkten när den är påslagen.
VARNING
Aktivera barnlåset för att förhindra att småbarn eller husdjur oavsiktligt sätter på produk­ten.
Säkerhet under användning
• Ta bort allt förpackningsmaterial, dekaler och folier från produkten före användning.
• Stäng av kokzonerna efter varje användningstillfälle.
• Risk för brännskador! Lägg inte bestick eller kokkärlslock på kokzonerna eftersom de kan bli heta.
VARNING
Brandrisk!Överhettade fetter och oljor kan snabbt antändas.
Korrekt användning
• Övervaka alltid produkten under användning.
• Använd bara produkten för matlagning i ett hushåll!
• Använd inte produkten som arbets- eller avlastningsyta.
• Placera inte lättantändliga vätskor och material, eller smältbara föremål (plast eller alu­minium), på eller i närheten av produkten.
• Var försiktig när du ansluter produkten till eluttag i närheten. Låt inte elektriska ledning­ar vidröra produkten eller heta kokkärl. Låt inte elektriska ledningar trassla in sig.
Så här undviker du skador på produkten
• Ytan kan skadas om föremål eller kokkärl faller på glaskeramiken.
Installationsanvisningar
• Kokkärl tillverkade av gjutjärn, gjuten aluminium eller med skadad botten kan repa glas­keramiken om de dras över ytan.
• Låt inte kokkärl torrkoka för att undvika skador på kokkärlen och glaskeramiken.
• Använd inte kokzonerna utan kokkärl eller med tomma kärl.
• Täck aldrig någon del av produkten med aluminiumfolie.
VARNING
Om ytan är spräckt, koppla loss produkten från eluttaget för att undvika elektriska stö­tar.
INSTALLATIONSANVISNINGAR
Före installationen bör du anteckna serienumret (Ser. Nr.) från typskylten.Typskylten fin­ner du på produktens nedre ram.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,5 kW Typ: 55FED02BO
Säkerhetsinstruktioner
VARNING
Dessa måste du läsa! Kontrollera att produkten inte har skadats under transporten Anslut inte en skadad produkt. Kontakta återförsäljaren vid behov. Endast en auktoriserad servicetekniker får installera, ansluta eller reparera den här produk­ten. Använd endast originaldelar vid reparationer och utbyten. Inbyggnadsprodukter får endast användas efter installation i lämpliga inbyggnadsenheter och arbetsbänkar enligt gällande standarder. Modifiera inte produkten och ändra inte dess specifikationer Det finns då risk för persons­kador och skador på produkten. Gällande lagar, förordningar, direktiv och standarder i landet där produkten används måste följas (t.ex. säkerhetsbestämmelser, regler för kassering och återvinning och elektriska sä­kerhetsbestämmelser)! Kontrollera alltid minsta avstånd till andra apparater och enheter! Montera skydd mot elektriska stötar – lådorna ska till exempel endast monteras med en skyddsskiva direkt under produkten! Använd ett lämpligt tätningsmedel för att skydda kanterna i arbetsskivans utskärningar mot fukt! Täta produkten mot arbetsskivan med ett riktigt tätningsmedel, så att det inte uppstår nå­gra springor! Skydda produktens undersida mot ånga och fukt, till exempel från en diskmaskin eller ugn! Installera inte produkten nära dörrar eller under fönster! Om dörrar eller fönster öppnas kan de slå ner heta kokkärl från hällen.
PNC: 941 560 803/00
Serie:
HC452020EB
53
54 Installationsanvisningar
VARNING
Risk för skador på grund av elektrisk ström. Följ instruktionerna om elektriska anslutningar noggrant.
• Nätanslutningsplinten är strömförande.
• Gör nätanslutningsplinten strömlös.
• Installationen måste göras av fackman för att ge skydd mot elektriska stötar.
• Lösa och ej fackmässigt monterade kontakter kan orsaka överhettning i kopplingsplinten.
• Låt en behörig elektriker utföra de fasta anslutningarna.
• Använd en dragavlastande klämma för att skydda kabeln mot dragpåkänningar.
• Använd korrekt nätkabel av typ H05BB-F Tmax 90 °C (eller högre) vid enfasinstallation.
• Om nätkabeln skadats måste den bytas ut mot en specialkabel (typ H05BB-F Tmax 90 °C; eller högre). Kontakta vår lokala serviceavdelning.
Den elektriska installationen måste förses med en brytare som kan göra produkten strömlös vid alla poler med en kontaktseparation på minst 3 mm. Installationen måste ha korrekta isoleringsanordningar: strömbrytare, säkringar (säkringar av skruvtyp tas ur hållaren), jordfelsbrytare och kontaktorer. Om du använder tillvalsramen C-FRAME ska du först läsa anvisningarna som medföljer ra­men innan du monterar produkten.
Montering
min. 50mm
=
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
=
min. 50mm
600mm
min. 28 mm
Installationsanvisningar
min. 25 mm
min. 20 mm
55
• Täta mellanrummet mellan arbetsytan och glaskeramiken med silikon.
• Häll lite vatten med handdiskmedel på silikonet.
• Dra av överflödigt silikon med skrapan.
Installation av mer än en produkt
Ytterligare delar: anslutningslist(er), värmebeständigt silikon, gummistycke, tätningslist.
Använd bara särskilt värmebeständigt silikon.
Arbetsytans urtag
Avstånd från väggen: minst 50 mm Djup: 490 mm Bredd: lägg samman bredden på alla produkterna som ska byggas in och dra ifrån 20 mm (se även "Översikt över alla produktbredder") Exempel:
+-=
580 mm
520 mm
Installation av mer än en produkt
1. Rita upp måtten för arbetsytans urtag och såga ut den.
2. Lägg produkterna en i taget på en mjuk yta, till exempel en filt, med botten uppåt.
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
56 Installationsanvisningar
3. Sätt tätningslisten runt den nedre kanten på produkten längs ytterkanten på glaskera-
miken.
4. Skruva löst i fixeringsplattornas skruvar i de rätta hålen i skyddshöljet.
5. Lägg den första produkten i arbetsytans urtag. Lägg anslutningslisten i arbetsytans ur-
tag och skjut upp den mot produkten.
6. Skruva löst i fixeringsplattornas skruvar från undersidan av arbetsytan och på anslut-
ningslisten.
7. Lägg den efterföljande produkten i arbetsytans urtag. Kontrollera att produkternas
frontsidor är på samma nivå.
8. Dra åt fixeringsplattans/fasthållningsgreppens skruvar.
9. Täta mellanrummet mellan arbetsytan och produkterna och mellan produkterna med
silikon.
10. Häll lite vatten med handdiskmedel på silikonet.
11. Tryck gummistycket med viss kraft emot glaskeramiken och rör den långsamt över
ytan.
12. Rör inte silikonet förrän det har blivit hårt. Detta kan ta ungefär en dag.
13. Avlägsna försiktigt överblivet silikon med ett rakblad.
14. Rengör glaskeramiken ordentligt.
PRODUKTBESKRIVNING
Allmän översikt
Produktbeskrivning 57
mm
120/175/210
1
1 Trippelkokzon 800/1600/2300W 2 Kokzon 1200W
145
mm
4
2
3
3 Glasskiva 4 Kontrollpanel
Beskrivning av kontrollpanelen
5 63
7 84
2
1
1014 1113 912
Använd touchkontrollerna för att manövrera produkten. Displayerna, indikeringarna och ljudsignalerna markerar vilka funktioner som är aktiverade.
touchkontroll funktion
1
2
Värmelägesdisplay. Visar det inställda värmeläget.
3
Timerindikatorer för kokzoner. Visar för vilka kokzoner tiden är inställd.
4
Timerdisplay. Visar tiden i minuter.
5
6
7
8
Aktiverar och inaktiverar produkten. Låser/låser upp kontrollpanelen.
Visar att uppräkningstimerfunktionen är aktiverad (1-59).
Visar att nedräkningstimern är aktiverad (1 till 99 minuter) eller visar att signalur är aktiverat.
Aktiverar och inaktiverar de yttre ringarna.
58 Instruktioner för användning
touchkontroll funktion
9
10
11
12
13
14
/
Inställningslist För inställning av värmeläge.
Visningar av värmelägen
Display Beskrivning
-
+ siffra / /
Aktiverar funktionen Automax: Ökar eller minskar tiden. Ställer in kokzonen. Ställer in timerfunktionerna.
Aktiverar och inaktiverar funktionen STOP+GO.
Kokzonen är avstängd Kokzonen är på
Varmhållningsfunktionen / är aktiv Automatisk uppvärmning är aktiverat
Ett fel har uppstått OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikering): tillagar fortfarande /
varmhållning / restvärme Funktionslåset/barnlåset är aktiverat
Automatisk avstängning är aktiverad
OptiHeat Control (3-stegs restvärmeindikator)
VARNING
/ / Risk för brännskador på grund av restvärme!
OptiHeat Control indikerar restvärmenivån.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING
På och Av
Tryck på i 1 sekund för att sätta på eller stänga av produkten.
Automatisk avstängning
Funktionen stänger av hällen automatiskt om:
• Alla kokzoner är avstängda.
• Om ett värmeläge inte ställs in efter att hällen har satts på.
• En touchkontroll är täckt av ett föremål (ett kokkärl, en trasa etc.) längre än 10 sekunder. Signalen ljuder tills föremålet är borttaget.
• hällen blir för het (t.ex. om ett kokkärl kokar torrt). Innan du använder hällen igen måste kokzonen kallna.
Instruktioner för användning 59
• du inte stänger av en kokzon eller ändrar värmeläget. Efter en stund tänds och hällen stängs av. Se tabellen.
Automatiska avstängningstider
Värmeläge
- - - -
Stängs av efter 6 timmar 5 timmar 4 timmar 1,5 timmar
Värmeläge
Tryck på det önskade värmeläget på inställnings­listen. Korrigera vid behov åt vänster eller höger. Släpp inte förrän önskat värmeläge är inställt. Dis­playen visar värmeläget.
Automax
14
13
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
MIN.
0
1234567891011121314
TEM.
Du kan nå önskvärt värmeläge snabbare om du aktiverar Automax Den här funktionen stäl­ler in det högsta värmeläget under en tid (se diagrammet) och sänker sedan till önskat vär­meläge. Starta Automax för en kokzon:
1. Tryck på
2. Tryck direkt på önskat värmeläge. Efter 3 sekunder
Stoppa funktionen genom att ändra värmeläge.
( syns på displayen.)
syns på displayen.
Timern
Nedräkningstimern.
Använd nedräkningstimern för att ställa in hur länge kokzonen ska vara igång vid enbart detta tillagningstillfälle.
Ställ in nedräkningstimern efter valet av kokzon.
60 Instruktioner för användning
Timerfunktionen kan väljas för kokzoner som är aktiva och har värmeläget inställt.
Så här anger du kokzon:tryck på kokzonen visas.
När funktionen aktiverats tänds .
Så här aktiverar du nedräkningstimern: Tryck på
- 99 minuter). När indikeringen för kokzonen börjar blinka långsammare räknas ti-
00
den ned.
För att se återstående tid: välj kokzonen med snabbt. På displayen visas den återstående tiden.
Så här ändrar du nedräkningstimern:välj kokzonen med
Avaktivera nedräkningstimern: välj kokzonen med tiden räknas ner till
När tiden gått ut ljuder en signal och
Avaktivera ljudet: tryck på
Uppräkningstimern
Använd uppräkningstimern för att övervaka hur länge kokzonen är i drift.
Val av kokzon (om flera kokzoner är aktiva):tryck på för den önskade kokzonen visas.
När funktionen aktiverats tänds .
Aktivera uppräkningstimern: Tryck på Symbolen släcks och tänds.
För att se hur länge kokzonen är igång:ställ in kokzonen med börjar blinka snabbt. På displayen visas tiden som kokzonen är igång. På displayen visas tiden för den kokzon som är aktiv längst.
Avaktivera uppräkningstimern: välj kokzonen med avaktivera timern. Symbolen
När två timerfunktioner är igång samtidigt visas uppräkningstimern först på displayen.
. Kokzonens indikering slocknar.
00
om och om igen tills indikatorn för den önskade
på timern för att ställa in tiden (
. Kokzonens indikering börjar blinka
tryck på eller .
. Tryck på . Den återstående
blinkar. Kokzonen avaktiveras.
00
om och om igen tills indikatorn
. Kokzonens indikering
och peka på eller för att
släcks och tänds.
Minuttimern.
Timern kan användas som äggklocka när kokzoner inte används. Tryck på . Tryck på
00
Så här stänger du av ljudet: tryck på
eller på timern för att ställa in tiden. När tiden gått ut ljuder en signal och
blinkar.
STOP+GO
Funktionen ställer in alla påslagna kokzoner på det lägsta värmeläget - Håll värmen ( ).
är igång kan du inte ändra värmeläget.
När Funktionen
För att aktivera denna funktion, tryck
stoppar inte timerfunktionen.
. Symbolen tänds.
Instruktioner för användning
För att avaktivera denna funktion, tryck på . Det tidigare inställda värmeläget tänds.
Lås
Du kan låsa kontrollpanelen, men inte . Funktionen förhindrar oavsiktliga ändringar av värmeläget. Ställ först in värmeläget. För att starta denna funktion, tryck på Timern förblir på. För att stoppa denna funktion, tryck på När du stänger av produkten stängs även denna funktion av.
. Symbolen tänds i 4 sekunder.
. Det tidigare inställda värmeläget tänds.
Barnlås
Denna funktion förhindrar oavsiktlig användning av hällen.
För att aktivera barnlåset
• Sätt på hällen med
• Tryck på
• Stäng av hällen med
För att avaktivera barnlåset
• Sätt på hällen med len
• Stäng av hällen med
För att avaktivera barnlåset för ett enstaka tillagningstillfälle
• Sätt på hällen med
• Tryck på vändas.
• När du stänger av hällen med
i 4 sekunder. Symbolen tänds.
tänds.
i 4 sekunder. Ställ in ett värmeläge inom 10 sekunder. Hällen kan nu an-
. Ställ inte in något värmeläge.
.
. Ställ inte in något värmeläge. Tryck på i 4 sekunder. Symbo-
.
. Symbolen tänds.
aktiveras barnlåset igen.
61
OffSound Control (Avaktivering och aktivering av ljud)
Avaktivering av ljuden
Stäng av produkten. Tryck på och ljudet är nu på. Tryck på När denna funktion är aktiv kan du höra ljud när:
• du trycker på
• signaluret ringer
• nedräkningstimern ringer
• du lägger något på kontrollpanelen.
Aktivering av ljuden
Stäng av produkten. Tryck på eftersom ljudet är avstängt. Tryck på
i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds,
. tänds, och ljudet är nu avstängt.
i 3 sekunder. Displayerna tänds och släcks. Tryck på i 3 sekunder. tänds,
. tänds. Ljudet är nu på.
62 Råd och tips
RÅD OCH TIPS
Kokkärl
• Kokkärlets botten skall vara så tjock och plan som möjligt.
• Kokkärl av emaljerat stål med aluminium- eller kopparbotten kan orsaka missfärgning på glaskeramiken.
Spara energi
• Sätt om möjligt alltid ett lock på kokkärlet.
• Ställ kokkärlet på kokzonen innan du sätter på zonen.
• Stäng av kokzonen innan tillagningen är klar för att utnyttja restvärmen.
• Botten på pannor och kokkärl måste vara lika stor som kokzonen.
Öko Timer (Eco Timer)
För att spara energi stängs kokzonen av tidigare än med en nedräkningstimer. Hur mycket uppvärmningstiden reduceras beror på tillagningsnivå och tillagningstid.
Exempel på olika typer av tillagning
Uppgifterna i tabellen är endast avsedda som vägledning.
Vär-
meläge
1 Varmhållning av tillagad mat efter be-
1-3 Hollandaisesås, smältning: Smör, chok-
lad, gelatin
1-3 Stanning: Omeletter, äggstanning 10-40
3-5 Sjudning av ris och mjölkbaserade rät-
ter, värmning av färdiglagade rätter
5-7 Ångkoka grönsaker, fisk, kött 20-45
7-9 Koka potatis 20-60
7-9 Tillagning av stora mängder mat, stuv-
ningar och soppor
9-12 Lätt stekning: Schnitzel, cordon bleu,
kotletter, kroketter, korv, lever, ägg, pannkakor, munkar
12-13 Hård stekning, potatiskroketter, fransys-
ka, biff
Använd för: Tid Anvisning
hov 5-25
minuter
minuter 25-50
minuter
minuter
minuter 60-150
minuter efter be-
hov
5-15 minuter
Täck över
Rör om då och då
Tillaga med lock
Tillsätt minst dubbla mängden väts­ka som ris, rör om mjölkrätter under tillagningen
Tillsätt några matskedar vätska
Använd max. 1/4 liter vatten för 750 gram potatis
Upp till 3 liter vätska plus ingredi­enser
Vänd efter halva tiden
Vänd efter halva tiden
Underhåll och rengöring 63
Vär-
meläge
14 Koka stora mängder vatten, koka pasta, bryna kött (gulash, grytstek), fritera pommes frites
Använd för: Tid Anvisning
Information om akrylamid
Viktigt Enligt de senaste vetenskapliga rönen kan akrylamid bildas om livsmedel bryns hårt
(speciellt om de innehåller stärkelse), vilket kan utgöra en hälsorisk. Vi rekommenderar därför tillagning vid låga temperaturer och att inte bryna mat för hårt.
UNDERHÅLL OCH RENGÖRING
Rengör produkten efter varje användningstillfälle. Använd alltid kokkärl med ren botten.
VARNING
Vassa föremål och repande rengöringsmedel skadar produkten. Av säkerhetsskäl får produkten inte rengöras med ång- eller högtryckstvätt.
Repor eller mörka fläckar på glaskeramiken påverkar inte produktens funktion.
För att ta bort smuts:
1. – Ta omedelbart bort:smält plast, plastfolie och mat med socker. Smutsen kan skada
produkten om du inte gör detta. Använd en speciell skrapa för glaset. Sätt skrapan snett mot glasytan och för bladet över ytan.
Avlägsna när produkten är tillräckligt sval:kalkavlagringsringar, vattenringar, fett-
stänk, glänsande metalliska missfärgningar. Använd ett speciellt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
2. Rengör produkten med en fuktig duk och lite rengöringsmedel.
3. Torka sedan produkten torr med en ren duk.
VARNING
• Använd inte skrapan eller vassa föremål för att rengöra glasskivan och utrymmet mellan den och glaskeramiken. Glasskivan är fäst i keramik­plattan.
• Sätt inte grytor på glasskivan.
• Se till att pannorna och grytorna inte vidrör glasskivan.
64 Om maskinen inte fungerar
OM MASKINEN INTE FUNGERAR
Problem Möjlig orsak och åtgärd
Det går inte att starta eller an­vända produkten.
En ljudsignal avges när produk­ten är avstängd.
Restvärmeindikatorn tänds inte.
Det går inte att koppla in de yttre värmezonerna.
En ljudsignal avges och pro­dukten sätts på och stängs se­dan av igen. Efter 5 sekunder avges en ny ljudsignal.
tänds
och en siffra tänds.
Ljudsignaler avges inte när du trycker på touchkontrollerna
Kontakta återförsäljaren eller Kundtjänst om du inte kan avhjälpa problemet med ovanstå­ende förslag. Uppge data från typskylten, koden med tre siffror/bokstäver för glaskeramiken (den sitter i hörnet på hällen) och det felmeddelande som visas. Om du har hanterat hällen på fel sätt och måste tillkalla en servicetekniker från vår kund­tjänst eller din återförsäljare är detta besök inte kostnadsfritt, inte heller under garantitiden. Anvisningar för kundservice och garantivillkor finns i garantihäftet.
• Sätt på produkten igen och ställ in värmeläget inom 10 sekun­der.
Barnlåset eller Se avsnittet ”Barnlås” eller ”Stop + go”.
• Du har tryckt på 2 eller flera touchkontroller samtidigt. Tryck bara på en touch-kontroll.
• Det finns vatten eller fettstänk på kontrollpanelen. Rengör kontrollpanelen
En eller flera touch-kontroller är övertäckta. Ta bort det som täcker touch-kontrollerna. Rengör kontrollpanelen.
Kokzonen är inte varm eftersom den bara har varit påslagen en kort stund. Kontakta kundtjänst om kokzonen borde vara varm.
Slå på den inre värmezonen först.
Du har täckt över . Ta bort det som täcker touchkontrollen.
Den automatiska avstängningen har aktiverats. Stäng av produk­ten och sätt på den igen.
Det har uppstått ett fel på produkten. Koppla bort produkten från elnätet några minuter. Ta ur eller koppla från säkringen i husets/lägenhetens säkringsskåp. Anslut igen. Kontakta kundtjänst om
Ljudsignalerna är avstängda. Aktivera ljudsignalerna.
är aktiverat . Avaktivera barnlåset eller .
tänds igen.
MILJÖSKYDD
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om
produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Förpackningsmaterial
Förpackningsmaterialen är miljövänliga och kan återvinnas. Plastdelarna är märkta med t.ex. >PE<,>PS<, etc. Kassera förpackningsmaterialen i avsedda behållare på kommunens sopsta­tioner.
656667
www.aeg.com/shop 892933752-E-022011
Loading...