Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren
uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen
maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd
om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en
onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw
apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan.
Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de
hand hebt.
De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is
niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt
door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van
het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente invaliditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of
een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan van een volwassene of van iemand die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het apparaat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is
heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveiliging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan
worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselementen niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of
een apart afstandbedieningssysteem.
Page 4
www.aeg.com
4
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of
olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar schakel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de
vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon
te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en
deksels mogen niet op de kookplaat worden geplaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is,
schakel het apparaat dan uit om het risico op elektrische schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met
de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pandetector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten
door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt
dat hete pannen van het apparaat vallen als de deur of het raam wordt geopend.
ven lades zorg er dan voor dat de
ruimte tussen de onderkant van het
apparaat en de bovenste lade voldoende is voor luchtcirculatie.
te van 5 mm vrij is tussen het werkblad
en de voorkant van de onderste unit.
De garantie dekt geen schade veroorzaakt door het gebrek aan een adequate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een
onbrandbaar scheidingspaneel te
plaatsen onder het apparaat om te
voorkomen dat de onderkant kan worden aangeraakt.
Page 5
NEDERLANDS5
Aansluiting aan het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u
welke werkzaamheden dan ook uitvoert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het hete apparaat of heet kookgerei niet
aanraakt als u het apparaat op de nabijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste
stroomkabels of stekkers (indien van
toepassing) kunnen ervoor zorgen dat
de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet beschadigt. Neem contact op met de serviceafdeling of een elektromonteur om
een beschadigde hoofdkabel te vervangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het
apparaat volledig van het lichtnet afgesloten kan worden. Het isolatieapparaat moet een contactopening hebben met een minimale breedte van 3
mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de
houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden
of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishoudelijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik
niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte
handen of als het contact maakt met
water.
• Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookzones. Deze kunnen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk gebruik. Vertrouw niet alleen op de pandetector.
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de
stroomtoevoer als het oppervlak van
het apparaat gebroken is. Dit om elektrische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moeten een afstand van minimaal 30 cm
bewaren van de inductiekookzones als
het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ontvlambare damp afgeven. Houd vlammen of verwarmde voorwerpen uit de
buurt van vet en olie als u er mee
kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kunnen spontane ontbranding veroorzaken.
• Gebruikte olie die voedselresten bevat kan brand veroorzaken bij een lagere temperatuur dan olie die voor de
eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
Page 6
www.aeg.com
6
• Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei
op het apparaat vallen. Het oppervlak
kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege
pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat
leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of
met beschadigde bodems kunnen
krassen veroorzaken in het glaskeramiek. Til deze voorwerpen altijd op als
u ze moet verplaatsen op het kookoppervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het apparaat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te
voorkomen dat het materiaal van het
oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom
om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een
vochtige, zachte doek. Gebruik alleen
neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af
en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Indeling kookplaat
Inductiecuvette 2300 W, met power-
1
300 mm
3
1
functie 3200 W
Glazen balk
2
Bedieningspaneel
3
2
Page 7
3.2 Indeling Bedieningspaneel
NEDERLANDS7
342157
6
101211
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays,
indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets-functie
1
2
Het apparaat in- en uitschakelen.
Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
3
TimerdisplayGeeft de tijd in minuten weer.
4
5
Timerfuncties instellen.
Toont dat de timer met optelfunctie in
werking is (1 tot 59 minuten).
6
Toont dat de timer met aftelfunctie in
werking is (1 tot 99 minuten) of toont
dat de kookwekker in werking is.
KookstanddisplayDe kookstand weergeven.
7
8
Het activeert de modus "constant sudderen".
9
BedieningsstripVoor het instellen van de kookstand.
10
11
12
/
De Powerfunctie inschakelen.
De tijd verlengen of verkorten.
De functie STOP+GO in- en uitschake-
len.
8
9
3.3 Kookstanddisplays
DisplayOmschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Page 8
www.aeg.com
8
DisplayOmschrijving
Warmhouden/ De -functie is in werking.
De Powerfunctie is in werking.
+ cijfer
/ /
Er is een storing.
3 staps restwarmte-indicatie: door gaan met koken /
warmhouden / restwarmte.
Slot/kinderbeveiliging is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen
kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie Automatische uitschakelen is in werking getreden.
3.4 OptiHeat Control (3-staps
restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brand-
wonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van
de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de
pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd
door de warmte van de pannen.
De WOK-pan (meegeleverd)
• 390 mm , 6 liter
• Met 2 hendels
3.5 Accessoires
• WOK P 6.0 roestvrijstaal
Gebruik alleen de meegeleverde
WOK-pan.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om
het apparaat in- en uit te schakelen.
4.2 Automatische
uitschakeling
De functie schakelt het apparaat
automatisch uit als:
•
Alle kookzones uitgeschakeld zijn (
).
• U de kookstand niet instelt nadat u het
apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan
10 seconden op het bedieningspaneel
hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en
het apparaat wordt uitgeschakeld.
Verwijder het voorwerp of reinig het
bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als
een pan droogkookt). Wacht totdat de
kookzone is afgekoeld voordat u het
apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het
symbool
nuten schakelt de kookzone automatisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de
kookstand verandert. Na enige tijd
gaat
raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
gaat branden en na 2 mi-
branden en wordt het appa-
Page 9
• De verhouding tussen warmte-instel-
00
ling en tijden van de automatische uitschakelingsfunctie:
•
, - — 6 uur
•
- — 5 uur
•
- — 4 uur
•
- — 1,5 uur
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de gewenste kookstand. Beweeg uw vinger
over de bedieningsstrip om de instelling
te wijzigen. Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display
toont de kookstand.
4.4 De powerfunctie in- en
uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen
beschikbaar voor de inductiekookzones.
De Powerfunctie wordt maximaal 5 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone automatisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de in-
ductiekookzone te activeren, druk op
, . Raak een kookstand aan om uit te
schakelen
- .
4.5 Timer
U kunt de timerfunctie selecteren met
behulp van
.
De timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in
te stellen hoe lang de kookzone op dat
moment moet werken. De kookzone
wordt automatisch gedeactiveerd na afloop van de ingestelde tijd.
NEDERLANDS9
De selectie van de timer met aftelfunctie is mogelijk wanneer de
kookzone is ingeschakeld en de
kookstand is ingesteld.
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
• De timer met aftelfunctie activeren:
raak
te stellen (
lampje van de kookzone langzamer
gaat knipperen, wordt de tijd afgeteld.
•
Resterende tijd weergeven: raak
herhaaldelijk aan totdat gaat bran-
den. Op het display wordt de resterende tijd weergegeven.
• De timer met aftelfunctie wijzi-gen:raak
gaat branden. Raak dan of
aan.
• De timer met aftelfunctie deactive-ren: raak
gaat branden. Raak vervolgens
aan. De resterende tijd telt af tot 00 .
Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en
knippert
geschakeld.
• Het geluid uitschakelen: aanraken
van
branden.
van de timer aan om de tijd in
- 99 minuten). Als het
00
herhaaldelijk aan totdat
herhaaldelijk aan totdat
. De kookzone wordt uit-
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te
controleren hoe lang de kookzone wordt
gebruikt.
• Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
• De timer met optelfunctie activeren:
raak
Het symbool
branden.
• Om in de gaten te houden hoelangde kookzone werkt: raak
delijk aan totdat
display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
• De timer met optelfunctie deactive-ren: raak
gaat branden en raak aan. Het
branden.
aan.
gaat uit en gaat
herhaal-
gaat branden. Het
herhaaldelijk aan totdat
Page 10
www.aeg.com
10
symbool gaat uit en gaat branden.
• De timer met optelfunctie resetten:
Raak
aan. De tijd telt af tot 00 .
Wanneer de twee timerfuncties
tegelijkertijd in werking zijn,
geeft het display eerst de timer
die omhoog telt weer.
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak
Raak
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is,
klinkt er een geluidssignaal en knippert
00
• Het geluidssignaal stopzetten: aan-
aan.
of van de timer aan om de
.
raken van
4.6 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op
de laagste instelling - warmhoudstand (
).
Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen.
De
-functie stopt de timerfunctie niet.
• Voor het inschakelen van deze func-
tie, raak
branden.
• Raak om deze functie uit te schake-len aan
der hebt ingesteld wordt weergegeven.
aan. Het symbool gaat
. De kookstand die u eer-
4.7 Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet
komen dat de kookstand per ongeluk
wordt veranderd.
Selecteer eerst de kookstand.
Raak om deze functie te starten
Het symbool
conden branden.
De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen
De kookstand die u eerder hebt ingesteld verschijnt.
Als u het apparaat stopt, stopt deze
functie ook.
. Hiermee wordt voor-
aan.
gaat gedurende 4 se-
aan.
4.8 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste
gebruik van de kookplaat.
De kinderbeveiliging inschakelen
•
Schakel het kooktoestel in met
Stel geen kookstand in.
•
4 seconden
gaat branden.
•
Schakel de kookplaat uit met .
Kinderbeveiliging uitschakelen
•
Schakel het kooktoestel in met
Stel geen kookstand in. Raak
seconden aan. Het symbool
branden.
•
Schakel de kookplaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen
voor een enkele kooksessie
•
Schakel het kooktoestel in met
Het symbool
•
Raak
kookstand binnen 10 seconden in. U
kunt het kooktoestel bedienen.
• Als u het kooktoestel uitschakelt met
, treedt de kinderbeveiliging weer
in werking.
aanraken Het symbool
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de
.
.
4
gaat
.
.
4.9 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Raak
gaan aan en uit. Raak
aan.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u
de geluiden alleen horen als:
•
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
u
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Page 11
Raak 3 seconden aan. De displays
gaan aan en uit. Raak
aan.
gaat aan, omdat het geluid uit is.
3 seconden
Raak
aan.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS11
aan, gaat aan. Het geluid is
Gebruik het apparaat alleen met
de originele wok met ronde bodem.
WAARSCHUWING!
Een veilige werking van het apparaat in overeenstemming met
EN60335 kan alleen worden gegarandeerd als de meegeleverde
wokpan wordt gebruikt. Pannen
met een platte bodem mogen
niet worden gebruikt.
5.1 Het gebruik van de wok
• Plaats de wokpan voorzichtig in de cuvette. Bij onvoorzichtig gebruik kan de
handgreep hard tegen de glaskeramische oppervlakte komen en deze beschadigen.
• De wokpan niet schudden terwijl hij in
de cuvette ligt. Er kunnen dan krassen
op de hendel komen of er kan andere
schade aan de glaskeramische plaat
worden veroorzaakt.
5.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van
verschillende materialen (sandwichconstructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de
kookzone met een hoge kookstand en
als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben
niets met een defect te maken.
5.3 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel
op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone
voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten
warm te houden of te smelten.
5.4 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt
het verwarmingselement van de
kookzone zichzelf eerder uit dan
het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt bepaald door
het kookniveau en de kooktijd.
5.5 Tips voor het koken met
de wok
De inductiewok is uitstekend geschikt
voor de bereiding van 'a la minute'-gerechten, met name Chinese specialiteiten. Het gerecht moet tijdens de korte
bereikdingstijd voortdurend geroerd
worden. Door het inductieverhittingssysteem kunnen gerechten in de wokpan
uiterst snel en bij grote hitte bereid worden. Daardoor blijven vlees en vis mals
en groente behoudt zijn kleur, smaak en
vitaminen.
Page 12
www.aeg.com
12
WAARSCHUWING!
Let op! Gevaar voor verbranding
door oververhitte vetten en olien.
De inductiewok heeft – met name vanaf kookstand 9 – een hoge prestatie bij snelle reactietijd.
Vet en olie worden erg snel te
heet. Het is te heet als het begint
te roken.
Bij koken met olie of vet het apparaat niet zonder toezicht laten.
Met kleine hoeveelheid voedsel/
olie, hoeft u de powerfunctie
slechts heel even te gebruiken.
Anders loopt u risico de wokpan
te beschadigen.
Met behulp van de test met de
houten lepel kan de frituurtemperatuur goed geschat worden.
Steek de steel van een houten lepel in het hete vet:
– Als er kleine bubbeltjes naar
boven komen, dan is de frituurtemperatuur bereikt.
– Als er geen bubbeltjes te zien
zijn, dan is de frituurtemperatuur nog niet bereikt.
5.6 Bereidingsmethodes voor
de wok
Roerbakken
• Laat olie in de wok wervelen.
• Snij de ingrediënten in kleine stukjes.
Voeg saus en kruiden toe en bak het
geheel snel op een hoge stand, terwijl
u blijft roeren.
• De kooktijd is erg kort. Zorg dat de ingrediënten voor het wokken zijn voorbereid.
• Beginnen met de ingrediënten die de
langste kooktijd hebben.
• Roebakken is een zeer gezonde kookmethode.
• Groenten behouden hun smaak en
kleur en blijven mooi en knapperig.
• Kleine stukjes vlees blijven mals.
Frituren
• De wok biedt een zeer lage temperatuurdaling en u verbruikt weinig olie.
• De gerechten die gefrituurd worden,
nemen door de constante temperatuur weinig vet op.
• Vlees, vis, aardappelen, groente, enz.
behouden een gelijkmatige kleur en
korst en daardoor hun typische smaak
• Alleen speciaal voor frituren geschikte
vetten gebruiken.
Pocheren / Kloppen
• De gewelfde vorm van de wok maakt
hem geschikt voor het opkloppen van
crèmes, sabayone, botersauzen, beslag voor koekjes- of parfait zonder
waterbad bij 65° C tot 80° C.
Sudderen
• Koken: voor het koken van voedsel
(bijvoorbeeld spaghetti) op het kookpunt.
• Sudderen: voor het koken van voedsel
(bijvoorbeeld knoedels) net onder het
kookpunt.
Stoven
• Als u het voedsel in het eigen vocht
kookt, of een heel klein beetje vet en
ander vocht toevoegt.
• Gebruik deze methode voor het koken
van voedsel met een hoog watergehalte (zoals groenten, vis en fruit), met
een deksel op gematigde warmte, om
de smaak te behouden.
Stomen
• Dit is een gezonde kookmethode,
waarbij de inhoud en kleur van de
voedingsstoffen in het eten goed bewaard blijft.
• Vetten en oliën gebruiken
Als de temperatuur te hoog is, begint
het vet te roken (zogenaamde "rookpunt")
Vetten /
Olie
Max.
tempera-
Rookpunt
(°C)
tuur (°C)
Boter130150
Varkens-
170200
vet
Rundervet 180210
Olijfolie180200
Zonne-
200220
bloemolie
Page 13
Grondno-
200235
tenolie
Kokosolie 200240
6. ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS13
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Reinig het apparaat na elk gebruik.
Gebruik altijd kookgerei met een schone
bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat.
Het reinigen van het apparaat
met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheidsredenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de
glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
Vuil verwijderen:
1.
– Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten. Anders kan het
vuil het apparaat beschadigen.
Gebruik een speciale schraper
voor de glazen plaat. Plaats de
schraper schuin op de glazen
plaat en verwijder resten door het
blad over het oppervlak te schuiven.
– Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlekken, waterkringen, vetvlekken,
glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog
met een schone doek.
WAARSCHUWING!
Glazen balk
• Gebruik geen schraper of scherpe objecten om de glazen balk, de ruimte
ertussen en de glaskeramische plaat
mee schoon te maken. De glazen balk
is op de glaskeramische plaat bevestigd.
• Plaats geen pannen op de glazen
balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pannen wordt aangeraakt.
Page 14
www.aeg.com
14
7. PROBLEEMOPLOSSING
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet
inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als
het apparaat wordt uitgeschakeld.
De restwarmte-indicatie
gaat niet aan.
De kookstand schakelt
tussen twee kookstanden.
Er klinkt een geluid en
het apparaat schakelt in
en weer uit. Na vijf seconden klinkt er nog een
geluid.
gaat branden.
gaat branden.
en een getal gaan
branden.
• U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt.
Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
• Er ligt water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedieningspaneel
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering STOP
+GO is actief. Zie het hoofdstuk Dagelijks gebruik.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder
het voorwerp van de tiptoetsen.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is gebruikt. Als de kookzone heet moet zijn,
neem dan contact op met de klantenservice.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het
hoofdstuk Vermogensbeheer.
U heeft iets geplaatst op . Verwijder het object
van de tiptoets.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei
op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.
• De diameter aan de bodem van het kookgerei is
te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op
een kleinere kookzone.
Er is een fout in het apparaat opgetreden.
Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Maak de zekering los in de meterkast van
het huis. Sluit opnieuw aan. Als
den, neem dan contact op met de klantenservice.
weer gaat bran-
Page 15
ProbleemMogelijke oorzaak en oplossing
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat
een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De
automatische uitschakeling is in werking getreden.
Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 seconden weer in.
de restwarmte-indicatie kan nog branden. Laat het
kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk
Kookgerei of het geschikt is voor de inductiekookzone.
Er klinkt geen signaal
wanneer u de tiptoetsen
van het bedieningspa-
De signalen zijn uitgeschakeld.
Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de
geluiden).
neel aanraakt.
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet
kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het
typeplaatje, een driecijferige code voor
de glaskeramische plaat (bevindt zich op
de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven.
NEDERLANDS15
dient uit te gaan op het display,
Bij foutieve bediening van het apparaat
wordt het bezoek van de technicus van
de klantenservice of de vakhandelaar in
rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De instructies over de
klantenservice en de garantiebepalingen
vindt u in het garantieboekje.
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
Als u het als accessoire geleverde frame
C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met
het frame meegeleverde instructies lezen voordat u het apparaat installeert.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat
de onderstaande informatie van het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich
aan de onderkant van de behuizing van
het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn
in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aansluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type
H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem
contact op met een klantenservice bij
u in de buurt.
Page 16
www.aeg.com
16
8.3 Montage
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
min.
500mm
340+1mm
min.
50mm
min.
2mm
min. 40 mm
<36mm
≥36mm
<36mm
≥36mm
Page 17
x4
min. 20 mm
NEDERLANDS17
min.
30 mm
min.
5 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en
het glaskeramiek met siliconen.
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm
Diepte: 490 mm
Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden ingebouwd, min 20 mm (zie ook
"Overzicht van alle apparaatbreedtes")
raat
1.
Bepaal de afmeting van de opening
van het werkblad en zaag het uit.
2.
Plaats de apparatuur, een voor een,
op een zacht oppervlak zoals een
deken met de onderkant omhoog.
3.
Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de
buitenrand van de glazen keramische plaat.
4.
Schroef losjes de bevestigingsplaten in de juiste gaten van de beschermende behuizing.
5.
Plaats het eerste apparaat in de
opening van het werkblad. Plaats de
verbindingstang in de opening van
het werkblad en duw de halve
breedte omhoog tegen het apparaat.
Page 18
www.aeg.com
18
6.
Draai de bevestigingsplaten losjes
aan van onder het werkblad op de
aansluitstang.
7.
Plaats het volgende apparaat in de
opening van het werkblad. Zorg dat
de voorkant van de apparaten met
elkaar zijn uitgelijnd.
8.
Draai de schroeven van de bevestigingsplaat/vasthoudgreep aan.
9.
Dicht de kier tussen het aanrecht en
de apparaten en tussen de apparaten met siliconenkit.
10.
Breng wat sop op de silicone aan.
11.
Duw de rubberen kitstrijker met enige kracht tegen de glaskeramische
plaat en beweeg deze langzaam
langs de hele naad.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Model HC451500EBProd.Nr. 941 560 806 00
Typ 55 WOK 03 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,2 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,2 kW
AEG
12.
Raak het silicone pas weer aan als
het is uitgehard. Dit kan een dag
duren.
13.
Verwijder het silicone dat eruit
steekt voorzichtig met een scheermesje.
14.
Reinig voorzichtig de glazen keramische plaat.
Page 19
10. MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS19
Recycle de materialen met het
symbool
een geschikte verzamelcontainer om
het te recyclen.
Help om het milieu en de
volksgezondheid te beschermen en
recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi
apparaten gemarkeerd met het
symbool
huishoudelijk afval. Breng het
product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met
de gemeente.
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable
performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler –
features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get
the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts.
When contacting Service, ensure that you have the following data available.
The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice.
Page 21
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is
not responsible if an incorrect installation and use causes injuries and damages. Always keep the instructions
with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they are supervised by an adult or a
person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance
when it operates or when it cools down. Accessible
parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recommend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
ENGLISH21
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot
during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an external timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be
dangerous and may result in fire.
Page 22
www.aeg.com
22
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off
the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a
fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids
should not be placed on the hob surface since they
can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the
appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control
and do not rely on the pan detector.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This prevents hot cookware to fall from the appliance when the door or the window
is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, between the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for
air circulation.
• Make sure that the ventilation space of
5 mm, between the worktop and the
front of the below unit, is free. The
warranty does not cover damages
caused by the lack of an adequate
ventilation space.
• The bottom of the appliance can get
hot. We recommend to install a noncombustile separation panel under the
appliance to prevent access to the
bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be
made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation
make sure that the appliance is disconnected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable
tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if
applicable) does not touch the hot ap-
Page 23
pliance or hot cookware, when you
connect the appliance to the near
sockets
• Make sure the appliance is installed
correctly. Loose and incorrect electricity mains cable or plug (if applicable)
can make the terminal become too
hot.
• Make sure that a shock protection is
installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the
mains plug (if applicable) or to the
mains cable. Contact the Service or an
electrician to change a damaged
mains cable.
• The electrical installation must have an
isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at
all poles. The isolation device must
have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line
protecting cut-outs, fuses (screw type
fuses removed from the holder), earth
leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric
shock.
• Use this appliance in a household environment.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Do not operate the appliance with wet
hands or when it has contact with water.
• Do not put cutlery or saucepan lids on
the cooking zones. They can become
hot.
• Set the cooking zone to “off” after
each use. Do not rely on the pan detector.
• Do not use the appliance as a work
surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is
cracked, disconnect immediately the
appliance from the power supply. This
to prevent an electrical shock.
ENGLISH23
• Users with a pacemaker must keep a
distance of minimum 30 cm from the
induction cooking zones when the appliance is in operation.
• When you place food into a hot oil, it
may splash.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release
flammable vapours. Keep flames or
heated objects away from fats and oils
when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases
can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food remnants, can cause fire at a lower temperature than oil used for the first
time.
• Do not put flammable products or
items that are wet with flammable
products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the control panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware
fall on the appliance. The surface can
be damaged.
• Do not activate the cooking zones
with empty cookware or without cookware.
• Do not put aluminium foil on the appliance.
• Cookware made of cast iron, aluminium or with a damaged bottom can
cause scratches on the glass ceramic.
Always lift these objects up when you
have to move them on the cooking
surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface
material.
• Do not use water spray and steam to
clean the appliance.
Page 24
www.aeg.com
24
• Clean the appliance with a moist soft
cloth. Only use neutral detergents. Do
not use abrasive products, abrasive
cleaning pads, solvents or metal objects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 Cooking surface layout
300 mm
• Contact your municipal authority for
information on how to discard the appliance correctly.
• Disconnect the appliance from the
mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Induction Wok niche 2300 W, with
1
1
Power function 3200 W
Glass bar
2
Control panel
3
3
3.2 Control panel layout
2
342157
6
8
9
101211
Page 25
ENGLISH25
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and
sounds tell which functions operate.
Sensor fieldFunction
1
To activate and deactivate the appliance.
2
3
Timer displayTo show the time in minutes.
4
5
To lock / unlock the control panel.
To set the Timer functions.
To show that the Count Up Timer function operates (1 to 59 minutes).
6
To show that the Count Down Timer operates (1 to 99 minutes). or show that
Minute Minder operates.
Heat setting displayTo show the heat setting.
7
8
To activate the "continue simmering"
mode.
9
Control barTo set the heat setting.
10
11
12
/
To activate the Power function.
To increase or decrease the time.
To activate and deactivate STOP+GO
function..
3.3 Heat setting displays
DisplayDescription
The cooking zone is deactivated.
-
+ digit
/ /
The cooking zone operates.
Keep Warm / The function operates.
Power function operates.
There is a malfunction.
3 step Residual heat indicator: continue cook / stay
Not correct cookware or too small or no cookware on
the cooking zone.
The Automatic Switch Off function operates.
Page 26
www.aeg.com
26
3.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
residual heat!
OptiHeat Control indicates the level of
the residual heat. The induction cooking
zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the
heat of the cookware.
The WOK pan (supplied)
• 390 mm , 6 litre
• With 2 handles
4. DAILY USE
4.1 On and Off
Touch for 1 second to start or stop
the appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance
automatically if:
•
All cooking zones are deactivated (
).
• You do not set the heat setting after
you activate the appliance.
• You spill something or put something
on the control panel for more than 10
seconds, (a pan, a cloth, etc.). An
acoustic signal sounds some time and
the appliance deactivates. Remove the
object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g.
when, a saucepan boils dry). Before
you use the appliance again, wait for
the cooking zone to cool down.
• You use incorrect cookware. The sym-
comes on and the cooking
bol
zone deactivates automatically after 2
minutes.
• You do not deactivate a cooking zone
or change the heat setting. After some
time
deactivates. See below.
\ \ Risk of burns from
comes on and the appliance
3.5 Accessories
• WOK P 6.0 stainless steel
Only use the supplied WOK pan.
• The relation between heat setting and
times of the Automatic Switch Off
function:
•
, - — 6 hours
•
- — 5 hours
•
- — 4 hours
•
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Move your finger along the control
bar to change the setting. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.
4.4 Switching the Power
function on and off
The Power function makes more power
available to the induction cooking zones.
The Power function is activated for 5 minutes at most. After that the induction
Page 27
cooking zone automatically switches
00
00
back to heat setting 14. To switch on,
touch
touch a heat setting
, comes on. To switch off,
- .
4.5 Timer
You can select the timer function with
.
The Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how
long the cooking zone operates for only
this one time. It deaktivates the cooking
zone automatically after the time you
set.
The selection of Count Down
Timer function is possible when
the cooking zone is activated
and the heat setting is set.
When this function is activated,
comes on.
• To activate of the Count Down Timer: touch
time (
dicator of the cooking zone starts to
flash slow, the time counts down.
•
To see the remaining time: touch
again and again, until comes on.
The display shows the remaining time.
• To change the Count Down Tim-er:touch
comes on and then touch or .
• To deactivate the Count Down Tim-er: touch
comes on and then touch . The remaining time counts back to
When the timer countdown comes to
an end, the sound operates and
flashes. The cooking zone deactivates.
•
To deactivate the sound: touch
of the timer to set the
- 99 minutes). When the in-
again and again, until
again and again, until
.
00
00
ENGLISH27
Touch
The symbol goes out and comes
on.
• To see how long the cooking zoneoperates: touch
until
comes on. The display shows
the time that the zone operates.
• To deactivate the Count Up Timer:
touch
comes on and touch . The symbol
• To reset the Count Up Timer: touch
again and again, until
goes out and comes on.
. The time counts back to 00 .
When the two Timer functions
operate at the same time, the
display shows the Count Up Timer first.
again and again,
The Minute Minder.
You can use the timer as a minute minder while the cooking zones do not oper-
ate. Touch
Touch or of the timer to set the
time. When the time comes to an end ,
the sound operates and
•
To stop the sound: touch
flashes.
4.6 STOP+GO
The function sets all cooking zones
that operate to the lowest heat setting -
Keep Warm (
When
the heat setting.
The
function does not stop the timer
function.
•
To activate this function touch
The symbol
•
To deactivate this function touch .
The heat setting that you set before
comes on.
).
operates, you cannot change
.
comes on.
The Count Up Timer
Use the Count Up Timer to monitor how
long the cooking zone operates.
•
When this function is activated,
comes on.
• To activate the Count Up Timer:
4.7 Lock
You can lock the control panel, but not
. It prevents an accidental change of
the heat setting.
First set the heat setting.
To start this function touch
comes on for 4 seconds.
bol
. The sym-
Page 28
www.aeg.com
28
The Timer stays on.
To stop this function touch
setting that you set before comes on.
When you stop the appliance, you also
stop this function.
. The heat
4.8 The Child Safety Device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the Child Safety Device
•
Start the hob with
heat setting.
•
Touch
•
Stop the hob with .
Switching off the Child Safety Device
•
Start the hob with
heat setting. Touch
The symbol
•
Stop the hob with
Overriding the Child Safety Device for
one cooking session
•
Start the hob with
comes on.
•
Touch for 4 seconds. Set the heatsetting in less than 10 seconds. You
can operate the hob.
•
When you stop the hob with
Child Safety Device operates again.
for 4 seconds. The symbol
comes on.
.Do not set the
.Do not set the
for 4 seconds.
comes on.
.
. The symbol
, the
4.9 OffSound Control
(Deactivation and activation of
the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
come on and go out. Touch
onds.
Touch
off.
When this function operates, you can
hear the sounds only when:
•
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control pan-
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, the sound is on.
, comes on, the sound is
you touch
el.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance.
Touch
come on and go out. Touch
onds.
is off. Touch
sound is on.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, because the sound
, comes on. The
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
Use the appliance only with original Wok with round bottom.
WARNING!
Safe operation of the appliance
in accordance with EN60335 can
only be guaranteed with the wok
pan supplied with it. Cookware
with a flat bottom must not be
used.
5.1 The wok use
• Put the wok pan into the wok niche
carefully. If used carelessly, the handle
can hit the glass-ceramic surface and
damage it.
• Do not shake the wok pan while it is in
the wok niche. The handle can scratch
or cause other damage to the glassceramic surface.
5.2 The noises during
operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistle sound: you use the cooking
zone with high power levels and the
cookware is made of different materials (Sandwich construction).
Page 29
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
5.3 Energy saving
How to save energy
ENGLISH29
The frying temperature can be
estimated by testing with a
wooden spoon. Hold the handle
of a wooden spoon in the hot fat:
– If small bubbles rise to the sur-
face, the frying temperature
has been reached.
– If there are no bubbles, the fry-
ing temperature has not yet
been reached.
• If it is possible, always put the lids on
the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
• Use the residual heat to keep the food
warm or to melt it.
5.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of
the cooking zone switches itself
off earlier than count down timer
signal. The heating time reduction depends on cooking level
and cooking time.
5.5 The tips for cooking with
the wok
The induction wok is best for preparing
"a la minute" dishes, in particular Chinese specialities. The food is continuously turned during the short frying time.
The induction heating system means
that in the wok you can cook very quickly
and at high heat. As a result meat and
fish stay succulent and vegetables keep
their colour, taste and vitamins.
WARNING!
Take care! Risks of burns from
overheated fats and oils.
The induction wok has - specially
at the heat setting 9 and above a high power with very fast reaction time. Fat and oil become
too hot very quickly. When it
starts to smoke, it is too hot.
When cooking with fat or oil do
not leave the appliance unattended.
With small quantity of food / oil
use the Power function only for a
short time. If not, there is the risk
of damage to the wok pan.
5.6 Cooking methods for the
wok
Stir-frying
• Swirl the wok with oil.
• Cut the ingredients into small pieces.
Add sauces and seasonings and quickly fry over a high heat while stirring
continuously.
• The cooking time is very short. Make
sure that the ingredients are prepared
before you start cooking.
• Start with the ingredients with the longest cooking time.
• Stir-frying is a very healthy cooking
method.
• Vegetables keep their taste and colour, and stay nice and crunchy.
• Small pieces of meat stay tender.
Deep-frying
• The wok provides a very small drop in
temperature and low oil consumption.
• Because of the constant temperature
the fried food does not absorb much
fat.
• Meat, fish, potatoes, vegetables, etc.
keep an even colour and crust, and
thus also the usual taste.
• Only use fats that are specially intended for deep-frying.
Poaching / Whipping
• The curved shape of the wok is suitable for whipping up custards, sabayons, butter sauces, fatless sponge or
parfait mixtures without a bain marie
at 65° C to 80° C.
Simmering
• Boiling: to cook food (for example
spaghetti) at the boiling point.
Page 30
www.aeg.com
30
• Simmering: to cook food (for example
dumplings) just under the boiling
point.
Stewing
• Cook the food in its own juice, or add
of a little fat and other liquid.
• Use this method to cook food with a
high water content (such as vegetables, fish and fruit) with a lid on over
moderate heat, to keep the flavour.
Steaming
• This is a gentle cooking method,
which keeps a high level of the food’s
nutrient content and colour.
• Using fats and oils
When the temperature is too high, the
The Power function is suitable for heating large quantities of water.
Clean the appliance after each use.
Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive
cleaning agents will damage the
appliance.
For your safety, do not clean the
appliance with steam blasters or
high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the
glass ceramic have no effect on
how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
– Remove immediately:melted
plastic, plastic foil, and food with
sugar. If not, the dirt can cause
damage to the appliance. Use a
special scraper for the glass . Put
the scraper on the glass surface at
an acute angle and move the
blade on the surface .
– Remove after the appliance is
sufficiently cool:limescale rings ,
water rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special
cleaning agent for glass ceramic
or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist
cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry
with a clean cloth.
WARNING!
Glass bar
• Do not use the scraper or sharp objects to clean the glass bar and the
space between it and glass ceramic.
Glass bar is attached to the ceramic
plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do
not touch the glass bar.
Page 31
7. TROUBLESHOOTING
ProblemPossible cause and remedy
You cannot activate the
appliance or operate it.
A sound operates when
the appliance is deactivated.
The residual heat indicator does not come on.
The heat setting changes
between two heat settings.
A sound operates and
appliance activates and
deactivates again. After
5 seconds one more
sound operates.
comes on
comes on
and number come
on.
comes on
ENGLISH31
• You touched 2 or more sensor fields at the same
time. Only touch one sensor field.
• There is water or fat stains on the control panel.
Clean the control panel
• Activate the appliance again and set the heat setting in 7 seconds.
• The child safety device or the lock or STOP+GO
operates. See the chapter Daily use.
You put something on one or more sensor fields.
Remove the object from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated
only for a short time. If the cooking zone must be
hot, speak to the service centre.
The Power management is activated. See the section Power management.
You put something . Remove the object from the
sensor field.
• The Automatic Switch Off operates. Deactivate
the appliance and activate it again.
• No cookware on the cooking zone. Put cookware
on the cooking zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is
too small for the cooking zone. Move cookware
to a smaller cooking zone.
There is an error in the appliance.
Disconnect the appliance from the electrical supply
for some time. Disconnect the fuse from the electrical system of the house. Connect again. If
on again, speak to the service centre.
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry. The protection against become too
hot for the cooking zone operates. The Automatic
Switch Off operates.
Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, approximately 30 seconds activate the
cooking zone again.
play, residual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and check it with the
section Cookware for the induction cooking zone.
should go out of the dis-
comes
Page 32
www.aeg.com
32
ProblemPossible cause and remedy
There is no signal when
you touch the panel sensor fields.
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your
dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating
plate, three-digit-letter code for the
glass ceramic (it is in the corner of the
cooking surface) and an error message
that comes on.
8. INSTALLATION
The signals are deactivated.
Activate the signals (see OffSound Control ).
If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service
technician or dealer will not be free of
charge, even during the warranty period.
The instructions about the customer
service and conditions of guarantee are
in the guarantee booklet.
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
If, you use the accessory frame CFRAME, first read the instruction supplied with the frame before you install
the appliance.
Before the installation
Before the installation of the appliance,
record the information below from the
rating plate. The rating plate is on the
bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.3 Assembly
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after
you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces
that align to the standards.
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the
connection cable.
• Replace the damaged mains cable
with a special cable (type H05BB-F
Tmax 90°C; or higher). Speak to your
local Service Centre.
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
Page 33
min. 40 mm
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
ENGLISH33
340+1mm
<36mm
≥36mm
x4
• Seal the gap between the worktop
and glass ceramic with silicone.
• Put some soapy water on the silicone.
<36mm
≥36mm
min.
30 mm
min.
min. 20 mm
5 mm
• Pull off the excess silicone with the
scraper.
Page 34
www.aeg.com
34
8.4 The installation of more than one appliance
Added parts:connection bar(s), heat re-
sistant silicon, rubber shape, sealing
Only use special a heat - resistant
silicon.
strap.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm920 mm
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm
Depth : 490 mm
Width : sum widths of all the appliances
520 mm
to be built-in and subtract 20 mm (see
490 mm
also "Overview of all appliance widths" )
The installation of more than one appli-
ance
1.
Put down the dimension of the worktop cut out and saw it out.
2.
Put the appliances one at time on
some soft surface, a blanket for example, with the bottom side up.
3.
Put the seal stripe around the lower
edge of the appliance along the
outer edge of the glass ceramic.
4.
Loosely screw the fixing plates into
the appropriate holes in the protective casing.
5.
Put the first appliance in the worktop cut out. Put the connection bar
in the worktop cut out and push up
half of the width against the appliance.
6.
Loosely turn in fixing plates from
below on the worktop and on the
connection bar.
7.
Put the subsequent appliance in the
worktop cut out . Make sure that the
front ends of the appliances are on
the same level.
8.
Tighten the fixing plate / retaining
grip screws.
Page 35
ENGLISH35
9. TECHNICAL INFORMATION
Model HC451500EBProd.Nr. 941 560 806 00
Typ 55 WOK 03 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,2 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,2 kW
AEG
9.
Seal the gap between the worktop
and appliances and between appliances with silicone.
10.
Put some soapy water on the silicon.
11.
Press the rubber shape with some
strength against the glass ceramic
and move it slowly along the space.
12.
Do not touch the silicon until it become hard, it can last about a day.
13.
Carefully remove silicon that came
out with a shaving blade.
14.
Clean glass ceramic fully.
10. GB IE GREAT BRITAIN & IRELAND - GUARANTEE/
CUSTOMER SERVICE
10.1 Standard guarantee
conditions:
We, Electrolux, undertake that if within
12 months of the date of the purchase
this Electrolux appliance or any part
thereof is proved to be defective by reason only of faulty workmanship or materials, we will, at our option repair or replace the same FREE OF CHARGE for labour, materials or carriage on condition
that:
• Appliance has been correctly installed
and used only on the electricity supply
stated on the rating plate.
• Appliance has been used for normal
domestic purposes only, in accordance with manufacturer's instructions.
• Appliance hasn't been serviced, maintained, repaired, taken apart or tampered with by person not authorised
by us.
• Electrolux Service Force Centre must
undertake all service work under this
guarantee
• Any appliance or defective part replaced shall become the Company's
property.
• This guarantee is in addition to your
statutory and other legal rights.
Page 36
www.aeg.com
36
Exclusions
• Damage, calls resulting from transport, improper use, neglect, light
bulbs, removable parts of glass, plastic.
• Costs for calls to put right appliance
which is improperly installed, calls to
appliances outside United Kingdom.
• Appliances found to be in use within a
commercial environment, plus those
which are subject to rental agreements.
• Products of Electrolux manufacturer
that are not marketed by Electrolux
Service and Spare Parts.Please contact
your local Service Force Centre: 08445616 616(Call will be routed to Service
Force Centre covering your postcode
area). For address of local Service Force
Centre and further information, please
visit: www.serviceforce.co.uk Before
calling out an engineer, please ensure
you have read the details under the
heading "What to do if... / Troubleshooting". When you contact the Service
Force Centre you will need to give the
following details: Your name, address
and postcode, your telephone number,
clear concise details of the fault, model
and serial number of the appliance
(found on the rating plate), the purchase
date. Please note a valid purchase re-
ceipt or guarantee documentation is required for in guarantee service calls.
Customer Care.Please contact our Customer Care Department: Electrolux Major Appliances, Addington Way, Luton,
Bedfordshire, LU4 9QQ or visit our website at www.electrolux.co.uk
Customer Care
Depart-
Tel: (Calls may be recorded for training purposes)
ment,
Electro-
08445 613 613
lux
AEG-
08445 611 611
Electrolux
Zanussi-
08445 612 612
Electrolux
For Customer Service in The
Republic of Ireland please
contact us at the address
below:
Electrolux Group (Irl) Ltd, Long Mile
Road, Dublin 12, Republic of Ireland
Tel: +353 (0)1 4090751, Email: service.eid@electrolux.ie
11. EUROPEAN GUARANTEE
GB
This appliance is guaranteed by
Electrolux in each of the countries listed
at the back of this user manual, for the
period specified in the appliance guarantee or otherwise by law. If you move
from one of these countries to another
of the countries listed, the appliance
guarantee will move with you subject to
the following qualifications:-
• The appliance guarantee starts from
the date you first purchased the appliance which will be evidenced by production of a valid purchase document
issued by the seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the
same period and to the same extent
for labour and parts as exists in your
new country of residence for this particular model or range of appliances.
• The appliance guarantee is personal
to the original purchaser of the appliance and cannot be transferred to another user.
• The appliance is installed and used in
accordance with instructions issued by
Electrolux and is only used within the
home, i.e. is not used for commercial
purposes.
• The appliance is installed in accordance with all relevant regulations in
force within your new country of residence.
Page 37
The provisions of this European Guarantee do not affect any of the rights granted to you by law.
Recycle the materials with the
symbol
applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and
human health and to recycle waste
of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose
appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling
facility or contact your municipal
office.
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu
toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid –
omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning
lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 40
www.aeg.com
40
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐
solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale
paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐
tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite
seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse
puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul,
kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐
valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui
see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐
mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle
sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega
hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐
mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke
toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Page 41
EESTI41
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐
ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐
kustutustekiga.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐
si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐
meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage
seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐
ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult
kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐
galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐
vaatlik, sest see on raske. Kasutage
alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad
nõud ukse või akna avamisel seadme
pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐
se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi
õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi
vahele jääks 5 mm ventilatsiooniruumi.
Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐
siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks.
Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on
soovitatav seadme alla paigaldada
eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama
kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist
veenduge, et seade on vooluvõrgust
eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei
puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐
nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐
se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐
datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐
te või -pistikute kasutamisel võib kon‐
takt minna tuliseks.
Page 42
www.aeg.com
42
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐
kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐
kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme
vahetamiseks võtke ühendust teenin‐
duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb
varustada mitmepooluselise isolatsioo‐
niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐
tatud kontaktide vahemik peab olema
vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐
diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐
mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐
da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐
taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektri‐
löögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes
tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐
si.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐
ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐
ga või juhul, kui seade on kontaktis
veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi
keeduväljadele. Need võivad minna
kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist
alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐
detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega
hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõ‐
ra, tuleb seade kohe vooluvõrgust lahti
ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐
tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐
väljadest hoiduma vähemalt 30 cm
kaugusele.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid
eraldada süttivaid aure. Kui kasutate
toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐
ke need eemal lahtisest leegist või
kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud
võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐
dujääke, võib süttida madalamal tem‐
peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega
määrdunud esemeid seadmesse, selle
lähedusse või peale.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐
lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐
da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel
ega muudel esemetel seadmele kuk‐
kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade
nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐
fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐
jaga nõud võivad klaaskeraamilist pin‐
da kriimustada. Kui teil on vaja nõusid
pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjus‐
tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐
tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐
seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐
ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐
hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐
seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐
teid ega metallist esemeid.
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐
te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐
valitsusest.
Page 43
• Eemaldage seade vooluvõrgust.• Lõigake toitekaabel seadme küljest
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Pliidipinna skeem
300 mm
3
lahti ja visake ära.
Induktsioon-wok-pliidiplaat 2300 W,
1
1
võimsusfunktiooniga 3200 W
Klaasriba
2
Juhtpaneel
3
2
EESTI43
3.2 Juhtpaneeli skeem
342157
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid
annavad teada, millised funktsioonid on sees.
SensorväliFunktsioon
1
2
3
TaimerinäidikAja näitamiseks minutites.
4
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
Taimerifunktsioonide määramiseks.
6
101211
8
9
Page 44
www.aeg.com
44
SensorväliFunktsioon
5
Näitab, et loendustaimer töötab (1 kuni
59 minutit).
6
Näitab, et pöördloendustaimer töötab (1
kuni 99 minutit), või näitab minutilugeja
töötamist.
Soojusastme näitSoojusastme näitamiseks.
7
8
Lülitab sisse "kuumutamise jätkamise"
režiimi.
9
JuhtribaSoojusastme määramiseks.
10
11
12
/
Toitefunktsiooni aktiveerimiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
litamiseks.
3.3 Soojusastme näit
EkraanKirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
+ number
/ /
Keeduväli on sisse lülitatud.
Soojashoidmise / funktsioon on sisse lülitatud.
Toitefunktsioon on sisse lülitatud.
Tegemist on rikkega.
3-astmeline jääkkuumuse näit: küpsetamise jätkamine /
soojashoidmine / jääkkuumus.
Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse
nõud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
3.4 OptiHeat Control (3astmeline jääksoojuse
indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääksoo‐
juse tõttu!
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse
taset. Induktsiooniga keeduväljad tooda‐
vad vajalikku kuumust keedunõude põh‐
jas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soo‐
juse tõttu.
WOK-pann (kaasas)
• 390 mm , 6 liitrit
3.5 Tarvikud
• 2 käepidemega
• WOK P 6.0 roostevaba teras
Page 45
Kasutage ainult kaasasolevat
WOK-panni.
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse ja välja
Seadme käivitamiseks või seiskamiseks
puudutage 1 sekundi vältel
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme
automaatselt, kui:
•
Kõik keeduväljad on välja lülitatud (
).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata
soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐
nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja
seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐
maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega
ja seade lülitub välja. Eemaldage ese
või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott
on kuivaks keenud). Enne seadme
uuesti kasutamist peab keeduväli pii‐
savalt jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol
keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐
jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib
allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐
tuse aegade vahel on järgmised seo‐
sed:
•
•
•
- – 4 tundi
•
ja seade lülitub välja. Vt
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
- – 1,5 tundi
4.3 Soojusaste
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme
juures. Valiku muutmiseks liigutage sõr‐
me juhtribal. Ärge eemaldage sõrme juh‐
tribalt enne, kui õige soojusaste on saa‐
vutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
.
EESTI45
4.4 Võimsusfunktsiooni sisse ja
välja lülitamine
Võimsusfunktsioon võimaldab indukt‐
siooniga keedutsoonil suuremat võim‐
sust kasutada. Võimsusfunktsiooni võib
aktiveerida maksimaalselt 5 minutiks Pä‐
rast seda lülitub induktsioonikeeduväli
automaatselt soojusastmele 14. Sisselü‐
Kasutage pöördloendustaimerit, et mää‐
rata, kui kaua keeduväli sellel korral töö‐
tab. See lülitab keeduvälja pärast teie
valitud aja lõppemist automaatselt välja.
Pöördloendustaimeri funktsiooni
saab valida, kui keeduväli on ak‐
tiveeritud ja soojusaste määra‐
tud.
Kui see funktsioon on aktiveeritud, süttib
.
• Pöördloendustaimeri sisselülitamiseks:
puudutage taimeri nuppu
rata aeg (
duvälja indikaator hakkab aeglaselt vil‐
kuma, toimub aja pöördloendus.
- 99 minutit). Kui kee‐
00
, et mää‐
Page 46
www.aeg.com
46
• Järelejäänud aja kontrollimine: puudu‐
tage järjest
nil kuvatakse järelejäänud aeg.
• Pöördloendustaimeri muutmiseks:puu‐
dutage järjest
seejärel puudutage
• Pöördloendustaimeri väljalülitamiseks:
puudutage järjest
seejärel puudutage
aeg loetakse maha kuni näiduni
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja
välja lülitatud.
•
Heli väljalülitamiseks: puudutage
, kuni süttib . Ekraa‐
, kuni süttib ja
või .
, kuni süttib ja
. Järelejäänud
vilgub. Keeduväli on
00
00
.
Loendustaimer
Kasutage loendustaimerit, et jälgida, kui
kaua keeduväli töötab.
• Kui see funktsioon on sisse lülitatud,
süttib
• Loendustaimeri sisselülitamiseks:
Puudutage
Sümbol kustub ja süttib.
• Et näha, kui kaua keeduväli töötab:
puudutage järjest
Ekraanil kuvatakse keeduvälja tööaeg.
• Loendustaimeri väljalülitamiseks: puu‐
dutage järjest
seejärel puudutage
kustub ja süttib.
Kui samal ajal töötab kaks taime‐
rifunktsiooni, kuvab ekraan esi‐
mesena loendustaimeri.
Minutilugeja.
Taimerit võib kasutada minutilugejana,
kui keeduväljad ei tööta. Puudutage
Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja
•
Heli peatamine: puudutage
00
vilgub.
4.6 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik kee‐
duväljad madalaima soojusastme - soo‐
jashoidmise seadele (
Kui
töötab, ei saa soojusastet muuta.
Funktsioon
ni.
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks puu‐
dutage
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks
puudutage
le enne määrasite.
ei peata taimerifunktsioo‐
. Süttib sümbol .
. Süttib soojusaste, mil‐
).
4.7 Lukustamine
Lukustada saab juhtpaneeli, mitte .
See hoiab ära soojusastme kogemata
muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
ge
Taimer jääb sisselülitatuks.
Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
ge
. Süttib soojusaste, mille varem
valisite.
Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka
see funktsioon.
4.8 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku
sisselülitamise.
Lapseluku käivitamine
•
Käivitage pliit
soojusastet.
•
Puudutage
sümbol
•
Lülitage pliit välja abil
Lapseluku väljalülitamine
•
Käivitage pliit
soojusastet. Puudutage
vältel. Süttib sümbol
Puudutage
rake vähemalt 10 sekundi jooksul soo‐
jusaste. Pliiti saab nüüd kasutada.
abil. Ärge määrake
4 sekundi vältel. Süttib
.
.
abil. Ärge määrake
4 sekundi
.
abil.
abil. Süttib sümbol
4 sekundi vältel. Mää‐
Page 47
•
Kui lülitate pliidi
lapselukk uuesti.
abil välja, töötab
4.9 OffSound Control (Helide
sisse ja välja lülitamine)
Helide välja lülitamine
Lülitage seade välja.
Puudutage
süttivad ja kustuvad. Puudutage
kundit.
ge
, süttib, heli on välja lülitatud.
Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuu‐
lete te helisid ainult järgmistel juhtudel:
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, heli on sees. Puuduta‐
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
EESTI47
•
puudutades
• kui minutilugeja jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
Helide sisse lülitamine
Lülitage seade välja.
Puudutage
süttivad ja kustuvad. Puudutage
kundit.
Puudutage
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, sest heli on väljas.
, süttib. Heli on sees.
Kasutage seadet ainult originaalwok-panniga, millel on ümmargu‐
ne põhi.
HOIATUS
Seadme ohutu kasutamine vas‐
tavalt standardile EN60335 taga‐
takse üksnes siis, kui kasutatak‐
se seadmega kaasas olevat wokpanni. Lameda põhjaga nõusid
kasutada ei tohi.
5.1 Woki kasutamine
• Asetage wok-pann ettevaatlikult wok-
pliidiplaadile. Hooletul kasutamisel
võib käepide minna hooga vastu
klaaskeraamilist pinda ja selle rikkuda.
• Ärge raputage wok-panni, kui see on
wok-pliidiplaadil. Käepide võib pliidi‐
pinda kriimustada või muul viisil rikku‐
da.
5.2 Kasutamisega kaasnevad
helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erine‐
vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐
hi).
• vilinat: kasutatakse ühte või mitut kee‐
duvälja suurel võimsusel ja nõud on
tehtud erinevatest materjalidest (mit‐
mekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilised ümberlülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole
märgiks rikkest.
5.3 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati
kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne
selle sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatami‐
seks kasutage jääkkuumust.
5.4 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmieks lülitub kee‐
dutsooni soojendus välja varem,
kui kostab mahalugemise taimeri
signaal. Soojendamise aja vähe‐
nemine oleneb toiduvalmistamise
tasemest ja ajast.
5.5 Näpunäiteid wok-pliidi
kasutamiseks
Induktsioon-wok-pliidiplaat sobib kõige
paremini kiirelt valmivate roogade, ees‐
kätt hiina toitude valmistamiseks. Lühike‐
se valmistamisaja jooksul segatakse toi‐
Page 48
www.aeg.com
48
tu pidevalt. Induktsioon-kuumutussüs‐
teemi ja wok-panni kasutades saate toitu
valmistada väga kiiresti ja kõrgel kuumu‐
sel. Tulemuseks on mahlakas liha ja kala
ning värvi, maitse ja vitamiinid säilitanud
köögiviljad.
HOIATUS
Olge ettevaatlik! Ülekuumenenud
õli ja rasvad võivad tekitada põle‐
tust.
Induktsioon-wok-pliit kasutab –
eriti 9. ja sellest kõrgema soosju‐
sastme puhul – suurt võimsust
kiire reaktsiooniajaga. Rasv ja õli
kuumenevad äärmiselt kiiresti.
Kui rasv hakkab suitsema, on
see liiga kuum.
Kui kasutate rasva või õli, ärge
seadme juurest lahkuge.
Väikese toidukoguse / õli puhul
kasutage võimsusfunktsiooni ai‐
nult lühiajaliselt. Vastasel juhul
võib wok-pann kahjustuda.
Praadimistemperatuuri saab hin‐
nata puutikuga. Pistke puulabida
ots kuuma rasva sisse:
– Kui labida pinnale ilmuvad
mullikesed, on praadimistem‐
peratuur sobiv.
– Kui mullikesi ei paista, pole õi‐
get praadimistemperatuuri veel
saavutatud.
5.6 Küpsetusviisid wokile
Kiire praadimine
• Kallake õli wok-pannile.
• Lõigake kõik koostisained väikesteks
tükkideks. Lisage kastmed ja maitseai‐
ned ja kuumutage kõik kiiresti ja pide‐
valt segades kõrgel kuumusel läbi.
• Küpsetusaeg on väga lühike. Valmis‐
tage kindlasti kõik koostisained enne
toiduvalmistamist ette.
• Alustage nendega, mille valmimisaeg
on pikem.
• Pidevalt segades kuumutamine on vä‐
ga tervislik toiduvalmistamisviis.
• Köögivili säilitab oma värvi ja maitse,
jääb ilus ja kergelt krõmpsuv.
• Väiksed lihatükid jäävad pehmeks.
Aeglane praadimine
• Vokkimisel läheb tarvis ainult väheke
õli.
• Tänu ühtlasele temperatuurile ei ima
valmistatav toit sisse palju rasva.
• Liha, kala, kartulid, köögivili jm saavu‐
tavad ühtlase värvuse ja kerge kooriku
ja seetõttu loomuliku maitse.
• Kasutage ainult vokkimiseks ette näh‐
tud õli ja rasvaineid.
Pošeerimine / vahustamine
• Wok-panni ümar kuju võimaldab selles
valmistada näiteks keedukreemi, sa‐
bayon-kastmeid, võikastmeid, rasvata
koogitainast või parfeesegusid tempe‐
ratuuril 65° C kuni 80° C.
Tasasel tulel keetmine
• Keetmine: toidu valmistamiseks (nt
spagetid) keemispunktil.
• Tasasel tulel keetmine: toidu valmista‐
miseks (nt knedlikud) alla keemispunk‐
ti jääval temperatuuril.
Hautamine
• Toidu valmistamiseks omas mahlas
või vähese rasva ja muude vedelike‐
ga.
• Kasutage seda meetodit suure vedeli‐
kusisaldusega toitude valmistamiseks
(köögivili, kala, puuvili) kaane all ja
mõõdukal tulel, et säiliks maitse.
Aurutamine
• See on õrn toiduvalmistamisviis, mis
säilitab hästi väärtuslikke toitaineid ja
hoiab alal värvi.
• Rasva ja õli kasutamine
Kui temperatuur on liiga kõrge, hakkab
rasv suitsema (nn "suitsemispunkt")
Rasvad/
õlid
Maks.
tempera‐
tuur (°C)
Suitse‐
mispunkt
(°C)
Või130150
Searasv170200
Looma‐
180210
rasv
Oliiviõli180200
Päevalil‐
200220
leõli
Page 49
Maapäh‐
200235
kliõli
Kookosõli 200240
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
EESTI49
Võimsusfunktsioon sobib suure vedeliku‐
koguse soojendamiseks.
Puhastage seadet pärast igakordset ka‐
sutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga keedunõu‐
sid.
HOIATUS
Teravad objektid ja abrasiivsed
puhastusvahendid kahjustavad
seadet.
Turvakaalutlustel ei tohi seadet
puhastada aurupuhastite või
kõrgsurvepuhastitega.
Kriimustused või tumedad plekid
klaaskeraamikal ei mõjuta sead‐
me tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast,
plastkile ja suhkrut sisaldava toidu
jäägid. Vastasel korral võib mus‐
tus seadet kahjustada. Kasutage
spetsiaalset klaasikaabitsat. Pan‐
ge kaabits õige nurga all klaaspin‐
nale ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisa‐
vat mahajahtumist:katlekivirõngad,
veerõngad, rasvajäägid, metalse
läikega värvimuutusega plekid.
Kasutage spetsiaalset klaaskeraa‐
mika või roostevaba terase puhas‐
tusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐
hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga
kuivaks.
HOIATUS
Klaasriba
• Ärge kasutage klaasriba või klaasriba
ja keraamilise pinna vahele jääva vao
puhastamiseks kaabitsaid ega tera‐
vaid esemeid. Klaasriba on kinnitatud
keraamilise plaadi külge.
• Ärge asetage potte klaasribale.
• Jälgige hoolikalt, et potid ja pannid
vastu klaasriba ei puutuks.
Page 50
www.aeg.com
50
7. VEAOTSING
ProbleemVõimalik põhjus ja lahendus
Seadet ei saa käivitada
või kasutada.
Kui seade välja lülitatak‐
se, kostab helisignaal.
Jääkkuumuse indikaator
ei lülitu sisse.
Soojusaste lülitub ühel
soojusastmelt teisele.
Kostab helisignaal ja
seade käivitub ning lüli‐
tub uuesti välja. Viie se‐
kundi pärast kostab
uuesti helisignaal.
süttib
süttib
ja number süttivad.
süttib
• Puudutasite korraga 2 või enamat sensorvälja.
Puudutage ainult üht sensorvälja.
• Juhtpaneelil on vett või rasvapritsmeid. Pühkige
juhtpaneel puhtaks
• Käivitage seade uuesti ja valige 7 sekundi jooksul
soojusaste.
• Lapselukk või klahvilukk või STOP+GO on sisse
lülitatud. Vt jaotist Igapäevane kasutamine.
Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja. Vaadake, et
sensorväljad oleksid vabad.
Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest
aega. Kui keeduväli peab olema tuline, kuid ei ole,
pöörduge müügijärgsesse teenindusse.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist Toitehaldus.
Väli on kinni kaetud. Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
• Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Lülitage
seade välja ja käivitage uuesti.
• Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu
keeduväljale.
• Keedunõu põhja läbimõõt on selle keeduvälja
jaoks liiga väike. Valige väiksem keeduväli.
Seadmel ilmes tõrge.
Ühendage seade mõneks ajaks vooluvõrgust lahti.
Lülitage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Lülitage
see uuesti sisse. Kui
ninduskeskusse.
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks
keenud. Keeduvälja liigse kuumuse vastane kaitse‐
mehhanism töötab. Automaatne väljalülitus on sisse
lülitatud.
Lülitage seade välja. Eemaldage kuum keedunõu.
Pärast 30 sekundi möödumist lülitage keeduväli
uuesti sisse.
kaator võib põlema jääda. Jahutage keedunõu pii‐
savalt maha ja kontrollige seda, lähtudes jaotisest
Induktsioonkeeduväljale sobivad nõud.
süttib uuesti, pöörduge tee‐
peaks kustuma, jääkkuumuse indi‐
Page 51
ProbleemVõimalik põhjus ja lahendus
Kui puudutate paneeli
sensorvälju, puudub sig‐
naal.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ol‐
nud võimalik probleemi kõrvaldada,
pöörduge müügiesindaja või klienditee‐
ninduse osakonna poole. Esitage and‐
meplaadi andmed, kolmekohaline num‐
britest ja tähtedest koosnev klaaskeraa‐
mika kood (selle leiate keedupinna nur‐
gast) ja kuvatud veateade.
8. PAIGALDAMINE
EESTI51
Signaalid on välja lülitatud.
Lülitage signaalid sisse (vt Heli juhtimine).
Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐
se klienditeeninduse tehniku või edasi‐
müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla.
Klienditeenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate garantiibro‐
šüürist.
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Kui kasutate raami C-FRAME, lugege
enne seadme paigaldamist läbi raamiga
kaasasolev kasutusjuhend.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige
andmeplaadilt üles alltoodud andmed.
Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada
alles pärast seda, kui need on paigu‐
8.3 Kokkupanek
tatud sobivatesse standardile vastava‐
tesse sisseehitatud mööbliesemetesse
ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐
he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud,
tuleb see asendada spetsiaalse juht‐
mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või
üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐
duskeskusse.
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
Page 52
www.aeg.com
52
min. 40 mm
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
340+1mm
<36mm
≥36mm
x4
• Tihendage tööpinna ja klaaskeraamili‐
se pinna vaheline pragu silikooniga.
Asetage esimene seade tööpinna
väljalõikesse. Seadke ühendusriba
tööpinna väljalõikele ja suruge poole
laiuse ulatuses vastu seadet.
6.
Keerake poolenisti kinni kinnitus‐
plaadid tööpinna ja ühendusriba all.
7.
Asetage järgmine seade tööpinna
väljalõikesse. Jälgige, et seadmete
esiservad oleksid samal tasemel.
8.
Kinnitage lõplikult kinnitusplaadi /
kinnitusdetaili kruvid.
9.
Tihendage tööpinna ja seadmete
vahelised praod ning seadmete va‐
helised praod silikooniga.
Page 54
www.aeg.com
54
9. TEHNILISED ANDMED
Model HC451500EBProd.Nr. 941 560 806 00
Typ 55 WOK 03 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,2 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,2 kW
AEG
10.
Niisutage silikooni vähese seebivee‐
ga.
11.
Suruge kummiriba kerget survet ra‐
kendades klaaskeraamilise pinna
vastu ja viige see aeglaselt mööda
pinda edasi.
12.
Ärge katsuge silikooni enne, kui see
on kõvaks muutunud (umbes üks
päev).
13.
Eemaldage väljasopistunud silikoon
ettevaatlikult žileti abil.
14.
Puhastage keraamiline pind täieli‐
kult.
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid
võib ringlusse suunata. Selleks viige
pakendid vastavatesse
konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste
tervist ja suunake elektri- ja
elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga
seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige
seade kohalikku ringluspunkti või
pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen
tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset
teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä
löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää
laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 56
www.aeg.com
56
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilötai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina laitteen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammautumisen vaara.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henki-
löt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät
ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta
tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo heitä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomis-
sa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin,
kun laite on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat
ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyt-
tämistä.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa il-
man valvontaa.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Älä kos-
keta lämpövastuksiin.
• Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisel-
lä kaukosäädinjärjestelmällä.
Page 57
SUOMI57
• Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi
olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
• Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi
kannella tai sammutuspeitteellä.
• Älä säilytä mitään keittotason päällä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia ei saa laittaa liesitasolle, koska ne voivat kuumentua.
• Jos keraaminen pinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke lieden
vastus pois päältä vääntimellä.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain
ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa
tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja
ohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on
raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääksesi kosteuden aiheuttaman turpoamisen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kosteudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Tällöin keittoastioiden putoaminen laitteesta vältetään
oven tai ikkunan avaamisen yhteydessä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden yläpuolelle, varmista, että laitteen alaosan ja ylälaatikon välinen tila on riittävä
ilmankierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen
etuosan välissä on 5 mm:n ilmanvaihtoaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka
aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaihtoaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suosittelemme, että asennat lämmönkestävän erotuslevyn laitteen alapuolelle,
jotta laitteen alaosaan ei voida koskettaa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain
asiantunteva sähköasentaja.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Ennen toimenpiteiden suorittamista
tulee varmistaa, että laite on irrotettu
sähköverkosta.
Page 58
www.aeg.com
58
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mihinkään.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke
(jos olemassa) kosketa kuumaan laitteeseen tai kuumiin keittoastioihin,
kun liität laitteen lähellä oleviin pistorasioihin.
• Varmista, että laite on asennettu oikein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot
tai pistokkeet (jos olemassa) voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennettu.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei pistoke (jos olemassa)
tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä
huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan
vaurioituneen virtajohdon vaihtamiseksi.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin,
joka mahdollistaa laitteen irrottamisen
sähköverkosta kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava
vähintään 3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta),
vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
2.2 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen tai sähköiskujen vaara.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toiminnan aikana.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun
se on kosketuksissa veteen.
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden
kansia keittoalueille. Ne voivat kuumentua.
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käytön jälkeen. Älä luota keittoastian tunnistimeen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytystasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota
laite välittömästi sähköverkosta. Täten
vältetään sähköiskut.
• Sydämentahdistimia käyttävien henkilöiden on säilytettävä vähintään 30
cm:n turvaetäisyys induktiokeittoalueisiin laitteen ollessa toiminnassa.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjähdyksen vaara.
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi päästä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuumat esineet kaukana rasvoista ja öljyistä, kun käytät niitä ruoanvalmistukseen.
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höyryt voivat sytyttää tulipalon.
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aineksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon alhaisemmassa lämpötilassa kuin ensimmäistä kertaa käytettävä öljy.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai
päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin
tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttöpaneelin päällä.
• Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden
pudota laitteen päälle. Pinta voi vaurioitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keittoastian ollessa tyhjä tai ilman keittoastiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen päälle.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmistetut tai vaurioituneen pohjan omaavat
keittoastiat voivat naarmuttaa keraamista pintaa. Nosta ne aina irti keittotasosta liikuttamisen aikana.
2.3 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä laitteen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä vain mietoja puhdistusaineita. Älä käytä hankausainetta, han-
Page 59
kaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
2.4 Hävittäminen
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
3. LAITTEEN KUVAUS
3.1 Keittoalueet
300 mm
SUOMI59
• Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta
hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
Induktiokeittotason wokkialue 2300
1
1
W, Power-toiminnolla 3200 W
Lasipalkki
2
Käyttöpaneeli
3
3
3.2 Käyttöpaneelin painikkeet
2
342157
6
8
9
101211
Page 60
www.aeg.com
60
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit
ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
nen / lämpimänäpito / jälkilämpö.
Lukitus/lapsilukko on toiminnassa.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella
ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu on toiminut.
Page 61
SUOMI61
3.4 OptiHeat Control (3-
portainen jälkilämmön
merkkivalo)
VAROITUS!
\ \ Palovammojen vaara
jälkilämmön vuoksi!
OptiHeat Control ilmaisee jälkilämmön
tason. Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan
keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö
kuumentaa keraamisen pinnan.
WOKKIPANNU (kuuluu pakkaukseen)
• 390 mm , 6 litraa
•2 kahvaa
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
4.1 Kytkeminen toimintaan ja
pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta
kunnin ajan.
4.2 Automaattinen
virrankatkaisu
Toiminto katkaisee keittotasosta
virran automaattisesti seuraavissa
tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta (
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen
toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin
tai sen päälle asetetaan jotakin (pannu, pyyhe, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi.
Laitteesta kuuluu äänimerkki jonkin aikaa ja se kytkeytyy pois toiminnasta.
Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi
kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Keittoalueen on annettava jäähtyä,
ennen kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy automaattisesti pois toiminnasta 2 minuutin kuluttua.
).
3.5 Varusteet
• WOKKI P 6.0 ruostumatonta terästä
Käytä ainoastaan pakkauksen
WOKKIPANNUA.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toimin-
nasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin
ajan kuluttua merkkivalo
laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso
se-
alla.
• Tehotason ja automaattisen virrankat-
kaisun aika-asetuksien välinen suhde:
•
, - — 6 tuntia
•
- — 5 tuntia
•
- — 4 tuntia
•
- — 1,5 tuntia
4.3 Tehotaso
Kosketa säätöpalkkia tehotason kohdalta. Muuta asetusta liikuttamalla sormeasi
säätöpalkissa. Älä poista sormeasi palkista, ennen kuin tehotaso on haluamasi.
Tehoasetus näkyy näytössä.
syttyy ja
Page 62
00
www.aeg.com
62
4.4 Power-toiminnon kytkentä
toimintaan ja pois toiminnasta
Power-toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Powertoiminto kytkeytyy toimintaan enintään 5
minuutiksi kerrallaan. Sen jälkeen induktiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti
takaisin tehotasolle 14. Toiminto otetaan
käyttöön koskettamalla painiketta
Merkkivalo
taan käytöstä koskettamalla tehotasoa
- .
syttyy. Toiminto poiste-
.
4.5 Ajastin
Valitse ajastintoiminto painikkeella .
Laskeva ajanlaskenta
Laskevan ajanlaskennan avulla voit asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyttökertaa varten. Se kytkee keittoalueen
automaattisesti pois päältä, kun asetettu
aika on kulunut umpeen.
Laskeva ajanlaskentatoiminto voidaan valita, kun keittoalue on aktivoitu ja tehoasetus on asetettu.
seminen estää tehotason muuttamisen
vahingossa.
Aseta ensin tehotaso.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
Symboli
Ajastin toimii edelleen.
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso
tulee voimaan.
Kun sammutat laitteen, myös tämä toiminto sammuu.
lukuun ottamatta. Lukit-
palaa neljän sekunnin ajan.
4.8 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen
vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Älä aseta tehotasoa.
•
Kosketa painiketta neljän sekunnin
ajan. Symboli
• Katkaise virta keittotasosta painikkeel-
la
.
Lapsilukon kytkeminen pois
toiminnasta
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Älä aseta tehotasoa. Kosketa
painiketta
Symboli
• Katkaise virta keittotasosta painikkeel-
la
.
Lapsilukon kytkeminen pois
toiminnasta väliaikaisesti
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Symboli syttyy.
syttyy.
neljän sekunnin ajan.
syttyy.
•
Kosketa painiketta
ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin ku-luessa. Nyt voit käyttää keittotasoa.
• Kun katkaiset virran keittotasosta painikkeella
kytkettynä.
, lapsilukko on edelleen
neljän sekunnin
4.9 OffSound Control
(Äänimerkkien poistaminen
käytöstä ja käyttöön
ottaminen)
Äänimerkkien poistaminen
käytöstä
.
Kytke laite pois päältä.
Kosketa painiketta
ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kosketa
-painiketta 3 sekunnin ajan.
syttyy, äänimerkki on käytössä. Kosketa
painiketta
nimerkki on poistettu käytöstä.
Kun kyseinen toiminto on päällä, äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
•
painiketta
• hälytinajastin aktivoituu
• ajastimen aika kuluu umpeen
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin
esine.
. Näytössä näkyy ja ää-
kolmen sekunnin
kosketetaan
Äänimerkkien ottaminen
käyttöön
Kytke laite pois päältä.
Kosketa painiketta
ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kosketa
-painiketta 3 sekunnin ajan.
syttyy, koska äänimerkki on pois käytöstä. Kosketa
käytössä.
kolmen sekunnin
, syttyy. Äänimerkki on
SUOMI63
Page 64
www.aeg.com
64
5. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Käytä laitetta ainoastaan alkuperäisellä wokkipannulla, jossa on
pyöreä pohja.
VAROITUS!
Laitteen turvallinen käyttö standardin EN60335 mukaisesti voidaan taata vain silloin, kun tuotteessa käytetään wokkipannua.
Tasapohjaisia keittoastioita ei saa
käyttää.
5.1 Wokin käyttö
• Aseta wokkipannu wokkialueelle varoen. Jos sitä käytetään huolimattomasti, kahva voi osua lasikeraamiseen
pintaan ja vaurioittaa sitä.
• Älä ravista wokkipannua sen ollessa
wokkialueella. Kahva voi aiheuttaa
naarmuja tai muita vahinkoja lasikeraamiseen pintaan.
5.2 Käytön aikana kuuluvat
äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwichrakenne).
• piiskaavaa ääntä: käytät keittoaluetta
korkealla tehotasolla ja keittoastia on
valmistettu useasta eri materiaalista
(Sandwich-rakenne).
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehotasoja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkeytyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen
toimiessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä
ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin
vika.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi
lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
5.4 Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta jo ennen vähenevän aikanäytön ajastimen merkkiäänen
kuulumista. Kuumennusajan lyhentyminen riippuu tehotasosta
ja toiminta-ajasta.
5.5 Vinkkejä wokkipannun
käyttämiseen
Induktiowokki on paras "välittömien"
ruokien ja erityisesti kiinalaisen ruoan
valmistamiseen. Ruokaa käännetään jatkuvasti lyhyen valmistusajan aikana. Induktiojärjestelmän ansiosta voit valmistaa wokissa ruokaa erittäin nopeasti ja
suurella teholla. Liha ja kala pysyvät mehukkaina ja vihannekset säilyttävät niiden
värin, maun ja vitamiinit.
VAROITUS!
Toimi varoen! Ylikuumentuneet
rasvat ja öljyt aiheuttavat palovammavaaran.
Induktiowokki toimii - erityisesti
tehotasolla 9 ja sitä korkeammilla
tehotasoilla - korkealla teholla ja
se vastaa säätöihin nopeasti. Rasva ja öljy ylikuumenevat erittäin
nopeasti. Kun rasva tai öljy alkaa
savuamaan, se on liian kuumaa.
Rasvaisia ja öljyisiä ruoka-aineita
valmistaessa laitetta ei saa jättää
ilman valvontaa.
Käytä Power-toimintoa vain vähän aikaa ruokamäärän/öljymäärän ollessa pieni. Muutoin olemassa on wokkipannun vaurioitumisvaara.
5.3 Energiansäästö
Energian säästäminen
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen
kuin kytket alueen toimintaan.
Page 65
Friteerauslämpötila voidaan arvioida puulusikkaa käyttämällä. Pidä puulusikan kahvaa kuumassa
rasvassa:
– Jos pintaan tulee pieniä kuplia,
friteerauslämpötila on saavutettu.
– Jos pintaan ei tule kuplia, fri-
teerauslämpötilaa ei ole vielä
saavutettu.
5.6 Wokin käyttötavat
Öljyssä kypsennys hämmentäen
• Pyöritä wokkia, kun siinä on öljyä.
• Leikkaa ruoka-ainekset pieniksi paloiksi. Lisää kastikkeet ja mausteet ja paista nopeasti korkealla lämmöllä samalla
sekoittaen jatkuvasti.
• Keittoaika on hyvin lyhyt. Varmista, että ainekset valmistetaan ennen kypsennyksen aloittamista.
• Aseta pannuun ensimmäiseksi ainekset, joiden keittoaika on pisin.
• Öljyssä kypsennys on erittäin terveellinen kypsennystapa.
• Vihannekset säilyttävät niiden maun ja
värin, ne pysyvät lisäksi rapeina.
• Pienet lihapalat pysyvät mureina.
Friteeraus
• Wokin lämpötila laskee vain vähän ja
se kuluttaa vain vähän öljyä.
• Koska lämpötila on pysyvä, paistetut
ruoka-ainekset eivät ime huomattavasti rasvaa.
• Liha, kala, perunat, vihannekset, jne.
säilyttävät tasaisen värin ja pinnan, ja
täten myös maun.
• Käytä ainoastaan rasvoja, jotka on erityisesti suunniteltu friteeraukseen.
Kuumassa vedessä kypsennys /
vatkaus
• Wokin kaareva muoto sopii vanukkaiden, sabayon-kastikkeiden, voikastikkeiden, rasvattomien kuohkeiden se-
SUOMI65
koituksien or jäädykkeiden sekoittamiseen ilman vesihaudetta lämpötilassa
65 °C - 80 °C.
Haudutus
• Keittäminen: ruokien (esim. spaghetti)
keittäminen kiehumispisteessä.
• Haudutus: ruokien (esim. pyörykät)
keittäminen kiehumispisteen alapuolella.
Höyrykypsennys
• Kypsennä ruoka sen omassa mehussa
tai lisää hiukan rasvaa ja muita nesteitä.
• Kypsennä suuren nestepitoisuuden
omaavat ruoat (kuten vihannekset, kala ja hedelmät) tällä kypsennystavalla
käyttäen kantta ja keskisuurta lämpöä
makujen säilyttämiseksi.
Höyrytys/haudutus
• Hellävarainen kypsennystapa, joka säilyttää huomattavan osan ruokien ravintoarvoista ja väristä.
• Rasvojen ja öljyjen käyttö
Kun lämpötila on liian korkea, rasva al-
kaa savuamaan (ns. "savuamispiste").
Rasvat/
öljyt
Maksimilämpötila
(°C)
Savuamispiste
(°C)
Voi130150
Sianihra170200
Naudan-
180210
rasva
Oliiviöljy180200
Auringon-
200220
kukkaöljy
Maapäh-
200235
kinäöljy
Kookosöl-jy200240
Power-toiminto soveltuu suurien vesimäärien keittämiseen.
6. HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on
puhdas.
Page 66
www.aeg.com
66
VAROITUS!
Terävät esineet ja hankaavat pesuaineet vahingoittavat laitetta
Turvallisuussyistä laitetta ei saa
puhdistaa höyrypesulaitteella tai
painepesurilla.
Keraamisen pinnan naarmut tai
tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
Lian poistaminen:
1.
– Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin lika voi aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Käytä erityistä
lasipintaan tarkoitettua kaavinta.
Aseta kaavin viistosti lasipintaa
vasten ja liikuta kaavinta pintaa
pitkin.
– Poista sitten, kun laite on jäähty-
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasvatahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Käytä keraamisen keittotason tai ruostumattoman teräksen puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
VAROITUS!
Lasipalkki
• Älä käytä kaavinta tai teräviä esineitä
lasipalkin ja palkin ja lasikeraamisen
pinnan välisen tilan puhdistamiseen.
Lasipalkki on liitetty keraamiseen levyyn.
• Älä aseta keittoastioita lasipalkin päälle.
• Varmista, etteivät pannut ja keittoastiat kosketa lasipalkkiin.
7. VIANMÄÄRITYS
OngelmaMahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimintaan tai ei muuten toimi.
Laitteesta kuuluu merkkiääni sen ollessa pois toiminnasta.
Jälkilämmön merkkivalo
ei syty.
• Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta
samanaikaisesti. Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
• Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi
käyttöpaneeli puhtaaksi.
• Kytke laite uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso
7 sekunnin kuluessa.
• Lapsilukko tai lukitus tai STOP+GO on kytketty
toimintaan. Katso kappaletta "Päivittäinen käyttö".
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty. Poista
esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain
vähän aikaa. Jos keittoalueen pitäisi olla kuuma, ota
yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Page 67
OngelmaMahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Tehotaso muuttuu kahden asetuksen välillä.
Laitteesta kuuluu merkkiääni ja laite käynnistyy ja
Tehonhallinta on käynnissä. Katso kohta Tehonhallinta.
Jotakin on painikkeen päällä. Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.
kytkeytyy taas pois toiminnasta. Viiden sekunnin kuluttua kuuluu yksi
tai useampia merkkiääniä.
syttyy
• Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa. Katkaise virta laitteesta ja kytke se uudelleen toimintaan.
syttyy
• Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia
keittoalueelle.
• Keittoastia on vääränlainen. Käytä oikeantyyppistä
keittoastiaa.
• Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keittoalueelle. Siirrä keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
ja numero syttyy.
Laitteessa on jokin vika.
Kytke laite irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota
sulake sulaketaulusta. Kytke virta uudelleen. Jos
syttyy uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
syttyy
Laitteen toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut keittoastia. Keittoalueen ylikuumenemissuoja
on aktivoitunut. Automaattinen virran katkaisu on
toiminut.
Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan noin 30
sekunnin kuluttua.
mön merkkivalo palaa. Anna keittoastian jäähtyä riittävästi ja tarkista sen soveltuvuus. Katso kohta "Induktiokeittoalueelle soveltuvat keittoastiat".
Äänimerkkiä ei kuulu,
kun kosketat käyttöpaneelin kosketuspainikkei-
Äänimerkit on poistettu käytöstä.
Ota äänimerkit käyttöön (ks. "Äänimerkkien hallinta").
ta.
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen
toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, keraamisen keittotason kolmikirjaiminen tunnus (keittotason kulmassa) sekä näytössä näkyvä
virheilmoitus.
SUOMI67
sammuu näytöstä, jälkiläm-
Valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana, jos toimintahäiriö on aiheutunut virheellisen käytön vuoksi. Kuluttajaneuvonnon yhteystiedot ja takuuehdot
on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
Page 68
www.aeg.com
68
8. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Jos käytät lisävarustetta C-KEHYS, lue
kehyksen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asentamista.
Ennen asentamista
Kaikki laitteen arvokilven tiedot on kirjattava ylös ennen laitteen asentamista. Arvokilpi sijaitsee laitteen kehyksen alaosassa.
Aseta ensimmäinen laite työtason
asennusaukkoon. Aseta tukipalkki
työtason asennusaukkoon ja paina
puolet sen leveydestä laitetta vasten.
6.
Käännä asennuslevyt sisään ja tukipalkkiin työtason alapuolelta.
7.
Aseta seuraava laite työtason asennusaukkoon. Varmista, että laitteiden etuosat ovat samalla tasolla.
8.
Kiristä asennuslevyn/kiinnityskahvan
ruuvit.
9.
Tiivistä työtason ja laitteiden sekä
laitteiden välinen rako silikonilla.
10.
Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
11.
Paina kumimuottia lasikeraamista
pintaa vasten hieman voimaa käyttäen ja siirrä sitä hitaasti aukkoa pitkin.
12.
Älä kosketa silikoniin, ennen kuin se
on jähmettynyt. Tähän voi mennä
yksi päivä.
13.
Poista ulos tuleva silikoni varoen
leikkuuterällä.
Page 71
SUOMI71
9. TEKNISET TIEDOT
Model HC451500EBProd.Nr. 941 560 806 00
Typ 55 WOK 03 AU220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 3,2 kWMade in Switzerland
Ser.Nr. ..........3,2 kW
AEG
10. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty
merkillä
laittamalla se asianmukaiseen
kierrätysastiaan.
Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
. Kierrätä pakkaus
14.
Puhdista lasikeraaminen pinta kokonaan.
elektroniikkaromut. Älä hävitä
merkillä
kotitalousjätteen mukana. Palauta
tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä
paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä kodinkoneita
Page 72
www.aeg.com/shop
892933021-H-042013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.