AEG HC452020EB User Manual

Page 1
HC451500EB NL Gebruiksaanwijzing 2
EN User manual 20 ET Kasutusjuhend 39 FI Käyttöohje 55
Page 2
www.aeg.com
2
INHOUD
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
7. PROBLEEMOPLOSSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. TECHNISCHE INFORMATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.aeg.com
Registreer uw product voor een betere service:
www.aeg.com/productregistration
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.aeg.com/shop
KLANTENSERVICE
Wij raden altijd het gebruik van originele onderdelen aan. Zorg er als u contact opneemt met de klantenservice voor dat u de volgende gegevens bij de hand hebt. De informatie staat op het typeplaatje. model, productnummer, serienummer.
Waarschuwing - Belangrijke veiligheidsinformatie. Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 3
1. VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor in­stallatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
WAARSCHUWING!
Gevaar voor verstikking, letsel of permanente inva­liditeit.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte licha­melijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan van een volwassene of van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kin­deren.
• Houd kinderen en huisdieren uit de buurt van het ap­paraat als het in werking is of afkoelt. Het apparaat is heet.
• Als het apparaat is uitgerust met een kinderbeveili­ging, raden wij aan dit te activeren.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 3
1.2 Algemene veiligheid
• Het apparaat en de toegankelijke onderdelen ervan worden heet tijdens gebruik. De verwarmingselemen­ten niet aanraken.
• Bedien het apparaat niet met een externe timer of een apart afstandbedieningssysteem.
Page 4
www.aeg.com
4
• Zonder toezicht koken op een kookplaat met vet of olie kan gevaarlijk zijn en brandgevaar opleveren.
• Probeer brand nooit met water te blussen, maar scha­kel in plaats daarvan het apparaat uit en bedek de vlam, d.w.z. met een deksel of blusdeken.
• Bewaar geen voorwerpen op de kookplaten.
• Gebruik geen stoomreiniger om het apparaat schoon te maken.
• Metalen voorwerpen, zoals messen, vorken, lepels en deksels mogen niet op de kookplaat worden ge­plaatst, aangezien ze heet kunnen worden.
• Als de glaskeramische oppervlakte gebarsten is, schakel het apparaat dan uit om het risico op elektri­sche schokken te voorkomen.
• Schakel het kookplaatelement uit na elk gebruik met de bedieningstoetsen. Vertrouw niet op de pande­tector.
2.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Installeer het apparaat niet naast een
2.1 Montage
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatie­technicus mag het apparaat in­stalleren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die
zijn meegeleverd met het apparaat.
• Houd de minimumafstand naar andere
apparaten en units in acht.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Dicht de oppervlakken af met kit om
te voorkomen dat ze gaan opzetten door vocht.
• Bescherm de bodem van het apparaat
tegen stoom en vocht.
• Als het apparaat geïnstalleerd is bo-
• Zorg ervoor dat er een ventilatieruim-
• De onderkant van het apparaat kan
deur of onder een raam. Dit voorkomt dat hete pannen van het apparaat val­len als de deur of het raam wordt geo­pend.
ven lades zorg er dan voor dat de ruimte tussen de onderkant van het apparaat en de bovenste lade vol­doende is voor luchtcirculatie.
te van 5 mm vrij is tussen het werkblad en de voorkant van de onderste unit. De garantie dekt geen schade veroor­zaakt door het gebrek aan een ade­quate ventilatieruimte.
heet worden. Wij raden aan om een onbrandbaar scheidingspaneel te plaatsen onder het apparaat om te voorkomen dat de onderkant kan wor­den aangeraakt.
Page 5
NEDERLANDS 5
Aansluiting aan het elektriciteitsnet
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
• Alle elektrische aansluitingen moeten
door een gediplomeerd elektromon­teur worden gemaakt.
• Dit apparaat moet worden aangeslo-
ten op een geaard stopcontact.
• Verzeker u ervan dat de stekker uit het
stopcontact is getrokken, voordat u welke werkzaamheden dan ook uit­voert.
• Gebruik de juiste stroomkabel.
• Voorkom dat de stroomkabels verstrikt
raken.
• Zorg ervoor dat de stroomkabel of
stekker (indien van toepassing) het he­te apparaat of heet kookgerei niet aanraakt als u het apparaat op de na­bijgelegen contactdozen aansluit
• Zorg ervoor dat het apparaat correct
is geïnstalleerd. Losse en onjuiste stroomkabels of stekkers (indien van toepassing) kunnen ervoor zorgen dat de contactklem te heet wordt.
• Zorg ervoor dat er een schokbescher-
ming wordt geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt
belast door trekken.
• Zorg dat u de hoofdstekker (indien
van toepassing) of kabel niet bescha­digt. Neem contact op met de service­afdeling of een elektromonteur om een beschadigde hoofdkabel te ver­vangen.
• De elektrische installatie moet een iso-
latieapparaat bevatten waardoor het apparaat volledig van het lichtnet af­gesloten kan worden. Het isolatieap­paraat moet een contactopening heb­ben met een minimale breedte van 3 mm.
• Gebruik alleen de juiste isolatie-appa-
raten: stroomonderbrekers, zekerin­gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlek­schakelaars en contactgevers.
2.2 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken
• Gebruik dit apparaat in een huishou­delijke omgeving.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Bedien het apparaat niet met natte handen of als het contact maakt met water.
• Leg geen bestek of deksels van steel­pannen op de kookzones. Deze kun­nen heet worden.
• Zet de kookzone op "uit" na elk ge­bruik. Vertrouw niet alleen op de pan­detector.
• Het apparaat mag niet worden ge­bruikt als werkblad of aanrecht.
• Sluit het apparaat direct af van de stroomtoevoer als het oppervlak van het apparaat gebroken is. Dit om elek­trische schokken te voorkomen.
• Gebruikers met een pacemaker moe­ten een afstand van minimaal 30 cm bewaren van de inductiekookzones als het apparaat in werking is.
WAARSCHUWING!
Brand- of explosiegevaar.
• Verhitte vetten en olie kunnen ont­vlambare damp afgeven. Houd vlam­men of verwarmde voorwerpen uit de buurt van vet en olie als u er mee kookt.
• De dampen die hete olie afgeeft kun­nen spontane ontbranding veroorza­ken.
• Gebruikte olie die voedselresten be­vat kan brand veroorzaken bij een la­gere temperatuur dan olie die voor de eerste keer wordt gebruikt.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlamba­re producten in, bij of op het appa­raat.
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
Page 6
www.aeg.com
6
• Zet geen hete pannen op het bedie­ningspaneel.
• Laat kookgerei niet droogkoken.
• Laat geen voorwerpen of kookgerei op het apparaat vallen. Het oppervlak kan beschadigen.
• Activeer de kookzones niet met lege pannen of zonder pannen erop.
• Geen aluminiumfolie op het apparaat leggen.
• Pannen van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems kunnen krassen veroorzaken in het glaskera­miek. Til deze voorwerpen altijd op als u ze moet verplaatsen op het kookop­pervlak.
2.3 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Risico op schade aan het appa­raat.
• Reinig het apparaat regelmatig om te voorkomen dat het materiaal van het oppervlak achteruitgaat.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Ge­bruik geen schuurmiddelen, schuur­sponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
2.4 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correc­te afvalverwerking van het apparaat.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snijd het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
3. BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
3.1 Indeling kookplaat
Inductiecuvette 2300 W, met power-
1
300 mm
3
1
functie 3200 W Glazen balk
2
Bedieningspaneel
3
2
Page 7
3.2 Indeling Bedieningspaneel
NEDERLANDS 7
3 421 5 7
6
1012 11
Gebruik de tiptoetsen om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
Tiptoets -functie
1
2
Het apparaat in- en uitschakelen. Het bedieningspaneel vergrendelen/
ontgrendelen.
3
Timerdisplay Geeft de tijd in minuten weer.
4
5
Timerfuncties instellen.
Toont dat de timer met optelfunctie in werking is (1 tot 59 minuten).
6
Toont dat de timer met aftelfunctie in werking is (1 tot 99 minuten) of toont dat de kookwekker in werking is.
Kookstanddisplay De kookstand weergeven.
7
8
Het activeert de modus "constant sud­deren".
9
Bedieningsstrip Voor het instellen van de kookstand.
10
11
12
/
De Powerfunctie inschakelen.
De tijd verlengen of verkorten. De functie STOP+GO in- en uitschake-
len.
8 9
3.3 Kookstanddisplays
Display Omschrijving
De kookzone is uitgeschakeld.
-
De kookzone wordt gebruikt.
Page 8
www.aeg.com
8
Display Omschrijving
Warmhouden/ De -functie is in werking. De Powerfunctie is in werking.
+ cijfer / /
Er is een storing. 3 staps restwarmte-indicatie: door gaan met koken /
warmhouden / restwarmte. Slot/kinderbeveiliging is in werking.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie Automatische uitschakelen is in werking ge­treden.
3.4 OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brand-
wonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzo­nes creëren de voor het koken benodig­de warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
De WOK-pan (meegeleverd)
• 390 mm , 6 liter
• Met 2 hendels
3.5 Accessoires
• WOK P 6.0 roestvrijstaal
Gebruik alleen de meegeleverde WOK-pan.
4. DAGELIJKS GEBRUIK
4.1 In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
4.2 Automatische uitschakeling
De functie schakelt het apparaat automatisch uit als:
Alle kookzones uitgeschakeld zijn ( ).
• U de kookstand niet instelt nadat u het apparaat hebt ingeschakeld.
• U iets hebt gemorst of iets langer dan 10 seconden op het bedieningspaneel hebt gelegd (een pan, doek, etc.). Er
klinkt zes keer een geluidssignaal en het apparaat wordt uitgeschakeld. Verwijder het voorwerp of reinig het bedieningspaneel.
• Het apparaat wordt te heet (b.v. als een pan droogkookt). Wacht totdat de kookzone is afgekoeld voordat u het apparaat weer kunt gebruiken.
• U ongeschikt kookgerei gebruikt. Het symbool
nuten schakelt de kookzone automa­tisch uit.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd
gaat raat uitgeschakeld. Zie hieronder.
gaat branden en na 2 mi-
branden en wordt het appa-
Page 9
• De verhouding tussen warmte-instel-
00
ling en tijden van de automatische uit­schakelingsfunctie:
, - — 6 uur
- — 5 uur
- — 4 uur
- — 1,5 uur
4.3 De kookstand
Raak de bedieningsstrip aan bij de ge­wenste kookstand. Beweeg uw vinger over de bedieningsstrip om de instelling te wijzigen. Laat niet los voordat de juis­te kookstand is bereikt. Het display toont de kookstand.
4.4 De powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Powerfunctie wordt maximaal 5 mi­nuten geactiveerd. Daarna wordt de in­ductiekookzone automatisch terugge­schakeld naar kookstand 14. Om de in-
ductiekookzone te activeren, druk op , . Raak een kookstand aan om uit te schakelen
- .
4.5 Timer
U kunt de timerfunctie selecteren met behulp van
.
De timer met aftelfunctie
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone op dat moment moet werken. De kookzone wordt automatisch gedeactiveerd na af­loop van de ingestelde tijd.
NEDERLANDS 9
De selectie van de timer met af­telfunctie is mogelijk wanneer de kookzone is ingeschakeld en de kookstand is ingesteld.
Wanneer deze functie wordt ingescha­keld, gaat
De timer met aftelfunctie activeren: raak te stellen (
lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de tijd afge­teld.
Resterende tijd weergeven: raak herhaaldelijk aan totdat gaat bran-
den. Op het display wordt de reste­rende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzi- gen:raak
gaat branden. Raak dan of
aan.
De timer met aftelfunctie deactive- ren: raak
gaat branden. Raak vervolgens
aan. De resterende tijd telt af tot 00 .
Als de afteltijd van de timer is verstre­ken, klinkt er een geluidssignaal en
knippert geschakeld.
Het geluid uitschakelen: aanraken van
branden.
van de timer aan om de tijd in
- 99 minuten). Als het
00
herhaaldelijk aan totdat
herhaaldelijk aan totdat
. De kookzone wordt uit-
De timer met optelfunctie
Gebruik de timer met optelfunctie om te controleren hoe lang de kookzone wordt gebruikt.
• Wanneer deze functie wordt ingescha­keld, gaat
De timer met optelfunctie activeren: raak Het symbool
branden.
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: raak delijk aan totdat
display geeft de tijd aan die de kook­zone werkt.
De timer met optelfunctie deactive- ren: raak
gaat branden en raak aan. Het
branden.
aan.
gaat uit en gaat
herhaal-
gaat branden. Het
herhaaldelijk aan totdat
Page 10
www.aeg.com
10
symbool gaat uit en gaat bran­den.
De timer met optelfunctie resetten:
Raak
aan. De tijd telt af tot 00 .
Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer die omhoog telt weer.
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwek­ker als de kookzones uitgeschakeld zijn.
Raak Raak
tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een geluidssignaal en knippert
00
Het geluidssignaal stopzetten: aan-
aan. of van de timer aan om de
.
raken van
4.6 STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling - warmhoudstand (
).
Als
in werking is, kunt u de warmte-
instelling niet wijzigen. De
-functie stopt de timerfunctie niet.
Voor het inschakelen van deze func-
tie, raak branden.
Raak om deze functie uit te schake- len aan
der hebt ingesteld wordt weergege­ven.
aan. Het symbool gaat
. De kookstand die u eer-
4.7 Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrende­len, maar niet
komen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Selecteer eerst de kookstand.
Raak om deze functie te starten Het symbool
conden branden. De timer blijft aan.
Raak om deze functie te stoppen De kookstand die u eerder hebt inge­steld verschijnt. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
. Hiermee wordt voor-
aan.
gaat gedurende 4 se-
aan.
4.8 De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
De kinderbeveiliging inschakelen
Schakel het kooktoestel in met
Stel geen kookstand in.
4 seconden
gaat branden.
Schakel de kookplaat uit met .
Kinderbeveiliging uitschakelen
Schakel het kooktoestel in met Stel geen kookstand in. Raak seconden aan. Het symbool
branden.
Schakel de kookplaat uit met
De kinderbeveiliging uitschakelen voor een enkele kooksessie
Schakel het kooktoestel in met Het symbool
Raak kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het kooktoestel bedienen.
• Als u het kooktoestel uitschakelt met , treedt de kinderbeveiliging weer
in werking.
aanraken Het symbool
gaat branden.
4 seconden aan. Stel de
.
.
4
gaat
.
.
4.9 OffSound Control (In- en
uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit. Raak gaan aan en uit. Raak aan.
Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel
3 seconden aan. De displays
3 seconden
gaat aan, het geluid is aan. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aanraakt
u
plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
Page 11
Raak 3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak aan.
gaat aan, omdat het geluid uit is.
3 seconden
Raak aan.
5. NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
NEDERLANDS 11
aan, gaat aan. Het geluid is
Gebruik het apparaat alleen met de originele wok met ronde bo­dem.
WAARSCHUWING!
Een veilige werking van het ap­paraat in overeenstemming met EN60335 kan alleen worden ge­garandeerd als de meegeleverde wokpan wordt gebruikt. Pannen met een platte bodem mogen niet worden gebruikt.
5.1 Het gebruik van de wok
• Plaats de wokpan voorzichtig in de cu­vette. Bij onvoorzichtig gebruik kan de handgreep hard tegen de glaskerami­sche oppervlakte komen en deze be­schadigen.
• De wokpan niet schudden terwijl hij in de cuvette ligt. Er kunnen dan krassen op de hendel komen of er kan andere schade aan de glaskeramische plaat worden veroorzaakt.
5.2 Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich­constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillen­de materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden ge­bruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schake­ling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
5.3 Energie besparen
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op het kookgerei.
• Zet het kookgerei op de kookzone voordat u deze inschakelt.
• Gebruik de restwarmte om het eten warm te houden of te smelten.
5.4 Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met af­telfunctie klinkt. De verwarmings­tijdreductie wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
5.5 Tips voor het koken met
de wok
De inductiewok is uitstekend geschikt voor de bereiding van 'a la minute'-ge­rechten, met name Chinese specialitei­ten. Het gerecht moet tijdens de korte bereikdingstijd voortdurend geroerd worden. Door het inductieverhittingssys­teem kunnen gerechten in de wokpan uiterst snel en bij grote hitte bereid wor­den. Daardoor blijven vlees en vis mals en groente behoudt zijn kleur, smaak en vitaminen.
Page 12
www.aeg.com
12
WAARSCHUWING! Let op! Gevaar voor verbranding
door oververhitte vetten en oli­en. De inductiewok heeft – met na­me vanaf kookstand 9 – een ho­ge prestatie bij snelle reactietijd. Vet en olie worden erg snel te heet. Het is te heet als het begint te roken. Bij koken met olie of vet het ap­paraat niet zonder toezicht laten. Met kleine hoeveelheid voedsel/ olie, hoeft u de powerfunctie slechts heel even te gebruiken. Anders loopt u risico de wokpan te beschadigen.
Met behulp van de test met de houten lepel kan de frituurtem­peratuur goed geschat worden. Steek de steel van een houten le­pel in het hete vet:
– Als er kleine bubbeltjes naar
boven komen, dan is de fri­tuurtemperatuur bereikt.
– Als er geen bubbeltjes te zien
zijn, dan is de frituurtempera­tuur nog niet bereikt.
5.6 Bereidingsmethodes voor de wok
Roerbakken
• Laat olie in de wok wervelen.
• Snij de ingrediënten in kleine stukjes. Voeg saus en kruiden toe en bak het geheel snel op een hoge stand, terwijl u blijft roeren.
• De kooktijd is erg kort. Zorg dat de in­grediënten voor het wokken zijn voor­bereid.
• Beginnen met de ingrediënten die de langste kooktijd hebben.
• Roebakken is een zeer gezonde kook­methode.
• Groenten behouden hun smaak en kleur en blijven mooi en knapperig.
• Kleine stukjes vlees blijven mals.
Frituren
• De wok biedt een zeer lage tempera­tuurdaling en u verbruikt weinig olie.
• De gerechten die gefrituurd worden, nemen door de constante tempera­tuur weinig vet op.
• Vlees, vis, aardappelen, groente, enz. behouden een gelijkmatige kleur en korst en daardoor hun typische smaak
• Alleen speciaal voor frituren geschikte vetten gebruiken.
Pocheren / Kloppen
• De gewelfde vorm van de wok maakt hem geschikt voor het opkloppen van crèmes, sabayone, botersauzen, be­slag voor koekjes- of parfait zonder waterbad bij 65° C tot 80° C.
Sudderen
• Koken: voor het koken van voedsel (bijvoorbeeld spaghetti) op het kook­punt.
• Sudderen: voor het koken van voedsel (bijvoorbeeld knoedels) net onder het kookpunt.
Stoven
• Als u het voedsel in het eigen vocht kookt, of een heel klein beetje vet en ander vocht toevoegt.
• Gebruik deze methode voor het koken van voedsel met een hoog waterge­halte (zoals groenten, vis en fruit), met een deksel op gematigde warmte, om de smaak te behouden.
Stomen
• Dit is een gezonde kookmethode, waarbij de inhoud en kleur van de voedingsstoffen in het eten goed be­waard blijft.
Vetten en oliën gebruiken Als de temperatuur te hoog is, begint
het vet te roken (zogenaamde "rook­punt")
Vetten / Olie
Max. tempera-
Rookpunt (°C)
tuur (°C)
Boter 130 150 Varkens-
170 200
vet Rundervet 180 210 Olijfolie 180 200 Zonne-
200 220
bloemolie
Page 13
Grondno-
200 235
tenolie Kokosolie 200 240
6. ONDERHOUD EN REINIGING
NEDERLANDS 13
De Powerfunctie is geschikt voor het ver­warmen van grote hoeveelheden water.
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schuren­de reinigingsmiddelen beschadi­gen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hoge­drukreiniger is om veiligheidsre­denen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen in­vloed op de werking van het ap­paraat.
Vuil verwijderen:
1.
Verwijder direct:gesmolten plas-
tic, gesmolten folie en suikerhou­dende gerechten. Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schui­ven.
Verwijder nadat het apparaat
voldoende is afgekoeld:kalkvlek­ken, waterkringen, vetvlekken, glimmende metaalachtige ver­kleuringen. Gebruik een speciaal
schoonmaakmiddel voor glaskera­miek of roestvrij staal.
2.
Reinig het apparaat met een vochti­ge doek en een beetje afwasmiddel.
3.
Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
WAARSCHUWING!
Glazen balk
• Gebruik geen schraper of scherpe ob­jecten om de glazen balk, de ruimte ertussen en de glaskeramische plaat mee schoon te maken. De glazen balk is op de glaskeramische plaat beves­tigd.
• Plaats geen pannen op de glazen balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pan­nen wordt aangeraakt.
Page 14
www.aeg.com
14
7. PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het apparaat niet inschakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als het apparaat wordt uit­geschakeld.
De restwarmte-indicatie gaat niet aan.
De kookstand schakelt tussen twee kookstan­den.
Er klinkt een geluid en het apparaat schakelt in en weer uit. Na vijf se­conden klinkt er nog een geluid.
gaat branden.
gaat branden.
en een getal gaan
branden.
• U hebt 2 of meer tiptoetsen tegelijk aangeraakt. Raak slechts één tiptoets tegelijk aan.
• Er ligt water of vetspatten op het bedieningspa­neel. Reinig het bedieningspaneel
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kook­stand binnen 7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering STOP +GO is actief. Zie het hoofdstuk Dagelijks ge­bruik.
U hebt een of meer tiptoetsen afgedekt. Verwijder het voorwerp van de tiptoetsen.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kort­stondig is gebruikt. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer.
U heeft iets geplaatst op . Verwijder het object van de tiptoets.
• De automatische uitschakeling is in werking ge­treden. Schakel het apparaat uit en weer in.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kook­gerei.
• De diameter aan de bodem van het kookgerei is te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Er is een fout in het apparaat opgetreden. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroom­toevoer. Maak de zekering los in de meterkast van het huis. Sluit opnieuw aan. Als den, neem dan contact op met de klantenservice.
weer gaat bran-
Page 15
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
gaat branden.
Er is een storing opgetreden in het apparaat, omdat een pan is drooggekookt. De oververhittingsbeveili­ging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kook­gerei. Schakel de kookzone na ongeveer 30 secon­den weer in. de restwarmte-indicatie kan nog branden. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of het geschikt is voor de inductiekook­zone.
Er klinkt geen signaal wanneer u de tiptoetsen van het bedieningspa-
De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).
neel aanraakt.
Als u door het volgen van de boven­staande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te ne­men met uw vakhandelaar of de klanten­service. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de fout­melding die wordt weergegeven.
NEDERLANDS 15
dient uit te gaan op het display,
Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klantenservice of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de ga­rantieperiode. De instructies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
8. MONTAGE
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Vei­ligheid.
Als u het als accessoire geleverde frame C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met het frame meegeleverde instructies le­zen voordat u het apparaat installeert.
Voor montage
Noteer voor montage van het apparaat de onderstaande informatie van het ty­peplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderkant van de behuizing van het apparaat.
• Model ...........................
•Productnummer
(PNC) ........................................
• Serienummer (S.N.)..............
8.1 Inbouwapparatuur
• Inbouwapparaten mogen alleen wor­den gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbla­den die aan de normen voldoen.
8.2 Aansluitkabel
• Het apparaat is voorzien van een aan­sluitsnoer.
• Vervang de beschadigde voedingska­bel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met een klantenservice bij u in de buurt.
Page 16
www.aeg.com
16
8.3 Montage
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
min. 50mm
min. 2mm
min. 40 mm
<36mm
36mm
<36mm
≥36mm
Page 17
x4
min. 20 mm
NEDERLANDS 17
min. 30 mm
min. 5 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en het glaskeramiek met siliconen.
• Trek overmatige siliconen eraf met de schraper.
• Breng wat sop op de siliconen aan.
8.4 De installatie van meer dan één apparaat
Aanvullende onderdelen:aansluit-
stang(en), hittebestendig silicone, afsluit­strip.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
De installatie van meer dan één appa-
Gebruik alleen speciaal hittebe­stendig silicone.
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breed­tes van alle apparaten die moeten wor­den ingebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes")
raat
1.
Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2.
Plaats de apparatuur, een voor een, op een zacht oppervlak zoals een deken met de onderkant omhoog.
3.
Trek de afdichtstrip rondom de on­derrand van het apparaat langs de buitenrand van de glazen kerami­sche plaat.
4.
Schroef losjes de bevestigingspla­ten in de juiste gaten van de be­schermende behuizing.
5.
Plaats het eerste apparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het appa­raat.
Page 18
www.aeg.com
18
6.
Draai de bevestigingsplaten losjes aan van onder het werkblad op de aansluitstang.
7.
Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
8.
Draai de schroeven van de bevesti­gingsplaat/vasthoudgreep aan.
9.
Dicht de kier tussen het aanrecht en de apparaten en tussen de appara­ten met siliconenkit.
10.
Breng wat sop op de silicone aan.
11.
Duw de rubberen kitstrijker met eni­ge kracht tegen de glaskeramische plaat en beweeg deze langzaam langs de hele naad.
9. TECHNISCHE INFORMATIE
Model HC451500EB Prod.Nr. 941 560 806 00 Typ 55 WOK 03 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,2 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,2 kW
AEG
12.
Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
13.
Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheer­mesje.
14.
Reinig voorzichtig de glazen kerami­sche plaat.
Page 19
10. MILIEUBESCHERMING
NEDERLANDS 19
Recycle de materialen met het symbool een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en
. Gooi de verpakking in
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
niet weg met het
Page 20
www.aeg.com
20
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
6. CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
7. TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
9. TECHNICAL INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
10. GREAT BRITAIN & IRELAND - GUARANTEE/CUSTOMER SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
11. EUROPEAN GUARANTEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.aeg.com
Register your product for better service:
www.aeg.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.aeg.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
Page 21
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, careful­ly read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use cau­ses injuries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a person who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recom­mend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ENGLISH 21
1.2 General Safety
• The appliance and its accessible parts become hot during use. Do not touch the heating elements.
• Do not operate the appliance by means of an exter­nal timer or separate remote-control system.
• Unattended cooking on a hob with fat or oil can be dangerous and may result in fire.
Page 22
www.aeg.com
22
• Never try to extinguish a fire with water, but switch off the appliance and then cover flame e.g. with a lid or a fire blanket.
• Do not store items on the cooking surfaces.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the hob surface since they can get hot.
• If the glass ceramic surface is cracked, switch off the appliance to avoid the possibility of electric shock.
• After use, switch off the hob element by its control and do not rely on the pan detector.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in­stall this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Seal the cut surfaces with a sealant to
prevent moisture to cause swelling.
• Protect the bottom of the appliance
from steam and moisture.
• Do not install the appliance adjacent
to a door or under a window. This pre­vents hot cookware to fall from the ap­pliance when the door or the window is opened.
• If the appliance is installed above
drawers make sure that the space, be­tween the bottom of the appliance
and the upper drawer, is sufficient for air circulation.
• Make sure that the ventilation space of 5 mm, between the worktop and the front of the below unit, is free. The warranty does not cover damages caused by the lack of an adequate ventilation space.
• The bottom of the appliance can get hot. We recommend to install a non­combustile separation panel under the appliance to prevent access to the bottom.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections must be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Before carrying out any operation make sure that the appliance is dis­connected from the power supply.
• Use the correct electricity mains cable.
• Do not let the electricity mains cable tangle.
• Make sure the mains cable or plug (if applicable) does not touch the hot ap-
Page 23
pliance or hot cookware, when you connect the appliance to the near sockets
• Make sure the appliance is installed correctly. Loose and incorrect electrici­ty mains cable or plug (if applicable) can make the terminal become too hot.
• Make sure that a shock protection is installed.
• Use the strain relief clamp on cable.
• Make sure not to cause damage to the mains plug (if applicable) or to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of mini­mum 3 mm.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock.
• Use this appliance in a household en­vironment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Do not let the appliance stay unatten­ded during operation.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with wa­ter.
• Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking zones. They can become hot.
• Set the cooking zone to “off” after each use. Do not rely on the pan de­tector.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• If the surface of the appliance is cracked, disconnect immediately the appliance from the power supply. This to prevent an electrical shock.
ENGLISH 23
• Users with a pacemaker must keep a distance of minimum 30 cm from the induction cooking zones when the ap­pliance is in operation.
• When you place food into a hot oil, it may splash.
WARNING!
Risk of fire or explosion.
• Fats and oil when heated can release flammable vapours. Keep flames or heated objects away from fats and oils when you cook with them.
• The vapours that very hot oil releases can cause spontaneous combustion.
• Used oil, that can contain food rem­nants, can cause fire at a lower tem­perature than oil used for the first time.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Do not keep hot cookware on the con­trol panel.
• Do not let cookware to boil dry.
• Be careful not let objects or cookware fall on the appliance. The surface can be damaged.
• Do not activate the cooking zones with empty cookware or without cook­ware.
• Do not put aluminium foil on the ap­pliance.
• Cookware made of cast iron, alumini­um or with a damaged bottom can cause scratches on the glass ceramic. Always lift these objects up when you have to move them on the cooking surface.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• Clean regularly the appliance to pre­vent the deterioration of the surface material.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
Page 24
www.aeg.com
24
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal ob­jects.
2.4 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
3. PRODUCT DESCRIPTION
3.1 Cooking surface layout
300 mm
• Contact your municipal authority for information on how to discard the ap­pliance correctly.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
Induction Wok niche 2300 W, with
1
1
Power function 3200 W Glass bar
2
Control panel
3
3
3.2 Control panel layout
2
3 421 5 7
6
8 9
1012 11
Page 25
ENGLISH 25
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds tell which functions operate.
Sensor field Function
1
To activate and deactivate the appli­ance.
2
3
Timer display To show the time in minutes.
4
5
To lock / unlock the control panel. To set the Timer functions.
To show that the Count Up Timer func­tion operates (1 to 59 minutes).
6
To show that the Count Down Timer op­erates (1 to 99 minutes). or show that Minute Minder operates.
Heat setting display To show the heat setting.
7
8
To activate the "continue simmering" mode.
9
Control bar To set the heat setting.
10
11
12
/
To activate the Power function.
To increase or decrease the time. To activate and deactivate STOP+GO
function..
3.3 Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
+ digit / /
The cooking zone operates.
Keep Warm / The function operates. Power function operates.
There is a malfunction. 3 step Residual heat indicator: continue cook / stay
warm / residual heat. Lock/The Child Safety Device operates.
Not correct cookware or too small or no cookware on the cooking zone.
The Automatic Switch Off function operates.
Page 26
www.aeg.com
26
3.4 OptiHeat Control (3 step
Residual heat indicator)
WARNING!
residual heat!
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cook­ing directly in the bottom of the cook­ware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
The WOK pan (supplied)
• 390 mm , 6 litre
• With 2 handles
4. DAILY USE
4.1 On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
4.2 Automatic Switch Off
The function deactivates the appliance automatically if:
All cooking zones are deactivated ( ).
• You do not set the heat setting after you activate the appliance.
• You spill something or put something on the control panel for more than 10 seconds, (a pan, a cloth, etc.). An acoustic signal sounds some time and the appliance deactivates. Remove the object or clean the control panel.
• The appliance becomes too hot (e.g. when, a saucepan boils dry). Before you use the appliance again, wait for the cooking zone to cool down.
• You use incorrect cookware. The sym-
comes on and the cooking
bol zone deactivates automatically after 2 minutes.
• You do not deactivate a cooking zone or change the heat setting. After some
time deactivates. See below.
\ \ Risk of burns from
comes on and the appliance
3.5 Accessories
• WOK P 6.0 stainless steel Only use the supplied WOK pan.
• The relation between heat setting and
times of the Automatic Switch Off function:
, - — 6 hours
- — 5 hours
- — 4 hours
- — 1.5 hours
4.3 The heat setting
Touch the control bar at the heat set­ting. Move your finger along the control bar to change the setting. Do not re­lease before you have a correct heat set­ting. The display shows the heat setting.
4.4 Switching the Power
function on and off
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function is activated for 5 mi­nutes at most. After that the induction
Page 27
cooking zone automatically switches
00
00
back to heat setting 14. To switch on, touch touch a heat setting
, comes on. To switch off,
- .
4.5 Timer
You can select the timer function with .
The Count Down Timer
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time. It deaktivates the cooking zone automatically after the time you set.
The selection of Count Down Timer function is possible when the cooking zone is activated and the heat setting is set.
When this function is activated, comes on.
To activate of the Count Down Tim­er: touch
time ( dicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To see the remaining time: touch again and again, until comes on.
The display shows the remaining time.
To change the Count Down Tim- er:touch comes on and then touch or .
To deactivate the Count Down Tim- er: touch comes on and then touch . The re­maining time counts back to
When the timer countdown comes to an end, the sound operates and
flashes. The cooking zone deactivates.
To deactivate the sound: touch
of the timer to set the
- 99 minutes). When the in-
again and again, until
again and again, until
.
00
00
ENGLISH 27
Touch The symbol goes out and comes
on.
To see how long the cooking zone operates: touch until
comes on. The display shows
the time that the zone operates.
To deactivate the Count Up Timer: touch comes on and touch . The symbol
To reset the Count Up Timer: touch
again and again, until
goes out and comes on.
. The time counts back to 00 .
When the two Timer functions operate at the same time, the display shows the Count Up Tim­er first.
again and again,
The Minute Minder.
You can use the timer as a minute mind­er while the cooking zones do not oper-
ate. Touch Touch or of the timer to set the
time. When the time comes to an end , the sound operates and
To stop the sound: touch
flashes.
4.6 STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting -
Keep Warm ( When
the heat setting. The
function does not stop the timer
function.
To activate this function touch The symbol
To deactivate this function touch . The heat setting that you set before comes on.
).
operates, you cannot change
.
comes on.
The Count Up Timer
Use the Count Up Timer to monitor how long the cooking zone operates.
When this function is activated, comes on.
To activate the Count Up Timer:
4.7 Lock
You can lock the control panel, but not
. It prevents an accidental change of the heat setting. First set the heat setting.
To start this function touch
comes on for 4 seconds.
bol
. The sym-
Page 28
www.aeg.com
28
The Timer stays on. To stop this function touch
setting that you set before comes on. When you stop the appliance, you also stop this function.
. The heat
4.8 The Child Safety Device
This function prevents an accidental op­eration of the hob.
Starting the Child Safety Device
Start the hob with heat setting.
Touch
Stop the hob with .
Switching off the Child Safety Device
Start the hob with heat setting. Touch The symbol
Stop the hob with
Overriding the Child Safety Device for one cooking session
Start the hob with comes on.
Touch for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate the hob.
When you stop the hob with Child Safety Device operates again.
for 4 seconds. The symbol
comes on.
.Do not set the
.Do not set the
for 4 seconds.
comes on.
.
. The symbol
, the
4.9 OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. Touch
off. When this function operates, you can hear the sounds only when:
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control pan-
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, the sound is on.
, comes on, the sound is
you touch
el.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch come on and go out. Touch onds. is off. Touch
sound is on.
for 3 seconds. The displays
for 3 sec-
comes on, because the sound
, comes on. The
5. HELPFUL HINTS AND TIPS
Use the appliance only with origi­nal Wok with round bottom.
WARNING!
Safe operation of the appliance in accordance with EN60335 can only be guaranteed with the wok pan supplied with it. Cookware with a flat bottom must not be used.
5.1 The wok use
• Put the wok pan into the wok niche carefully. If used carelessly, the handle can hit the glass-ceramic surface and damage it.
• Do not shake the wok pan while it is in the wok niche. The handle can scratch or cause other damage to the glass­ceramic surface.
5.2 The noises during
operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of dif­ferent materials (Sandwich construc­tion).
• whistle sound: you use the cooking zone with high power levels and the cookware is made of different materi­als (Sandwich construction).
Page 29
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not re­fer to appliance malfunction.
5.3 Energy saving
How to save energy
ENGLISH 29
The frying temperature can be estimated by testing with a wooden spoon. Hold the handle of a wooden spoon in the hot fat:
– If small bubbles rise to the sur-
face, the frying temperature has been reached.
– If there are no bubbles, the fry-
ing temperature has not yet been reached.
• If it is possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone be­fore you start it.
• Use the residual heat to keep the food warm or to melt it.
5.4 Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count down timer signal. The heating time reduc­tion depends on cooking level and cooking time.
5.5 The tips for cooking with
the wok
The induction wok is best for preparing "a la minute" dishes, in particular Chi­nese specialities. The food is continu­ously turned during the short frying time. The induction heating system means that in the wok you can cook very quickly and at high heat. As a result meat and fish stay succulent and vegetables keep their colour, taste and vitamins.
WARNING! Take care! Risks of burns from
overheated fats and oils. The induction wok has - specially at the heat setting 9 and above ­a high power with very fast reac­tion time. Fat and oil become too hot very quickly. When it starts to smoke, it is too hot. When cooking with fat or oil do not leave the appliance unatten­ded. With small quantity of food / oil use the Power function only for a short time. If not, there is the risk of damage to the wok pan.
5.6 Cooking methods for the wok
Stir-frying
• Swirl the wok with oil.
• Cut the ingredients into small pieces. Add sauces and seasonings and quick­ly fry over a high heat while stirring continuously.
• The cooking time is very short. Make sure that the ingredients are prepared before you start cooking.
• Start with the ingredients with the lon­gest cooking time.
• Stir-frying is a very healthy cooking method.
• Vegetables keep their taste and col­our, and stay nice and crunchy.
• Small pieces of meat stay tender.
Deep-frying
• The wok provides a very small drop in temperature and low oil consumption.
• Because of the constant temperature the fried food does not absorb much fat.
• Meat, fish, potatoes, vegetables, etc. keep an even colour and crust, and thus also the usual taste.
• Only use fats that are specially inten­ded for deep-frying.
Poaching / Whipping
• The curved shape of the wok is suita­ble for whipping up custards, sabay­ons, butter sauces, fatless sponge or parfait mixtures without a bain marie at 65° C to 80° C.
Simmering
• Boiling: to cook food (for example spaghetti) at the boiling point.
Page 30
www.aeg.com
30
• Simmering: to cook food (for example dumplings) just under the boiling point.
Stewing
• Cook the food in its own juice, or add of a little fat and other liquid.
• Use this method to cook food with a high water content (such as vegeta­bles, fish and fruit) with a lid on over moderate heat, to keep the flavour.
Steaming
• This is a gentle cooking method, which keeps a high level of the food’s nutrient content and colour.
Using fats and oils When the temperature is too high, the
fat begins to smoke (so-called “smok­ing point”)
6. CARE AND CLEANING
Fats / Oils
Max. tempera-
Smoke point (°C)
ture (°C)
Butter 130 150 Pork fat 170 200 Beef fat 180 210 Olive oil 180 200 Sunflower
200 220
oil Ground-
200 235
nut oil Coconut
200 240
oil
The Power function is suitable for heat­ing large quantities of water.
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.
To remove the dirt:
1.
Remove immediately:melted
plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scraper on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is
sufficiently cool:limescale rings , water rings, fat stains, shiny metal­lic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.
2.
Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3.
At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
WARNING!
Glass bar
• Do not use the scraper or sharp ob­jects to clean the glass bar and the space between it and glass ceramic. Glass bar is attached to the ceramic plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do not touch the glass bar.
Page 31
7. TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause and remedy
You cannot activate the appliance or operate it.
A sound operates when the appliance is deacti­vated.
The residual heat indica­tor does not come on.
The heat setting changes between two heat set­tings.
A sound operates and appliance activates and deactivates again. After 5 seconds one more sound operates.
comes on
comes on
and number come
on.
comes on
ENGLISH 31
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one sensor field.
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel
• Activate the appliance again and set the heat set­ting in 7 seconds.
• The child safety device or the lock or STOP+GO operates. See the chapter Daily use.
You put something on one or more sensor fields. Remove the object from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the cooking zone must be hot, speak to the service centre.
The Power management is activated. See the sec­tion Power management.
You put something . Remove the object from the sensor field.
• The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and activate it again.
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cooking zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect the fuse from the electri­cal system of the house. Connect again. If on again, speak to the service centre.
There is an error in the appliance, because a cook­ware boils dry. The protection against become too hot for the cooking zone operates. The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance. Remove the hot cook­ware. After, approximately 30 seconds activate the
cooking zone again. play, residual heat indicator can stay. Let the cook­ware become sufficiently cool and check it with the section Cookware for the induction cooking zone.
should go out of the dis-
comes
Page 32
www.aeg.com
32
Problem Possible cause and remedy
There is no signal when you touch the panel sen­sor fields.
If you tried the above solutions and can­not repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Depart­ment. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on.
8. INSTALLATION
The signals are deactivated. Activate the signals (see OffSound Control ).
If you operated the appliance incorrect­ly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
If, you use the accessory frame C­FRAME, first read the instruction sup­plied with the frame before you install the appliance.
Before the installation
Before the installation of the appliance, record the information below from the rating plate. The rating plate is on the bottom of the appliance casing.
• Model ...........................
• PNC .............................
• Serial number ....................
8.3 Assembly
8.1 Built-in appliances
• Only use the built-in appliances after you assemble the appliance into cor­rect built-in units and work surfaces that align to the standards.
8.2 Connection cable
• The appliance is supplied with the connection cable.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak to your local Service Centre.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
Page 33
min. 40 mm
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
ENGLISH 33
340+1mm
<36mm
36mm
x4
• Seal the gap between the worktop and glass ceramic with silicone.
• Put some soapy water on the silicone.
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min.
min. 20 mm
5 mm
• Pull off the excess silicone with the scraper.
Page 34
www.aeg.com
34
8.4 The installation of more than one appliance
Added parts:connection bar(s), heat re-
sistant silicon, rubber shape, sealing
Only use special a heat - resistant silicon.
strap.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances
520 mm
to be built-in and subtract 20 mm (see
490 mm
also "Overview of all appliance widths" )
The installation of more than one appli-
ance
1.
Put down the dimension of the work­top cut out and saw it out.
2.
Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for ex­ample, with the bottom side up.
3.
Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the glass ceramic.
4.
Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protec­tive casing.
5.
Put the first appliance in the work­top cut out. Put the connection bar in the worktop cut out and push up half of the width against the appli­ance.
6.
Loosely turn in fixing plates from below on the worktop and on the connection bar.
7.
Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends of the appliances are on the same level.
8.
Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
Page 35
ENGLISH 35
9. TECHNICAL INFORMATION
Model HC451500EB Prod.Nr. 941 560 806 00 Typ 55 WOK 03 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,2 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,2 kW
AEG
9.
Seal the gap between the worktop and appliances and between appli­ances with silicone.
10.
Put some soapy water on the silicon.
11.
Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it slowly along the space.
12.
Do not touch the silicon until it be­come hard, it can last about a day.
13.
Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
14.
Clean glass ceramic fully.
10. GB IE GREAT BRITAIN & IRELAND - GUARANTEE/
CUSTOMER SERVICE
10.1 Standard guarantee conditions:
We, Electrolux, undertake that if within 12 months of the date of the purchase this Electrolux appliance or any part thereof is proved to be defective by rea­son only of faulty workmanship or mate­rials, we will, at our option repair or re­place the same FREE OF CHARGE for la­bour, materials or carriage on condition that:
• Appliance has been correctly installed and used only on the electricity supply stated on the rating plate.
• Appliance has been used for normal domestic purposes only, in accord­ance with manufacturer's instructions.
• Appliance hasn't been serviced, main­tained, repaired, taken apart or tam­pered with by person not authorised by us.
• Electrolux Service Force Centre must undertake all service work under this guarantee
• Any appliance or defective part re­placed shall become the Company's property.
• This guarantee is in addition to your statutory and other legal rights.
Page 36
www.aeg.com
36
Exclusions
• Damage, calls resulting from trans­port, improper use, neglect, light bulbs, removable parts of glass, plas­tic.
• Costs for calls to put right appliance which is improperly installed, calls to appliances outside United Kingdom.
• Appliances found to be in use within a commercial environment, plus those which are subject to rental agree­ments.
• Products of Electrolux manufacturer that are not marketed by Electrolux
Service and Spare Parts.Please contact your local Service Force Centre: 08445 616 616(Call will be routed to Service Force Centre covering your postcode area). For address of local Service Force Centre and further information, please visit: www.serviceforce.co.uk Before calling out an engineer, please ensure you have read the details under the heading "What to do if... / Trouble­shooting". When you contact the Service Force Centre you will need to give the following details: Your name, address and postcode, your telephone number, clear concise details of the fault, model and serial number of the appliance (found on the rating plate), the purchase date. Please note a valid purchase re-
ceipt or guarantee documentation is re­quired for in guarantee service calls.
Customer Care.Please contact our Cus­tomer Care Department: Electrolux Ma­jor Appliances, Addington Way, Luton, Bedfordshire, LU4 9QQ or visit our web­site at www.electrolux.co.uk
Custom­er Care Depart-
Tel: (Calls may be recor­ded for training purpo­ses)
ment,
Electro-
08445 613 613
lux AEG-
08445 611 611 Electro­lux
Zanussi-
08445 612 612 Electro­lux
For Customer Service in The Republic of Ireland please contact us at the address below:
Electrolux Group (Irl) Ltd, Long Mile Road, Dublin 12, Republic of Ireland Tel: +353 (0)1 4090751, Email: serv­ice.eid@electrolux.ie
11. EUROPEAN GUARANTEE
GB
This appliance is guaranteed by Electrolux in each of the countries listed at the back of this user manual, for the period specified in the appliance guar­antee or otherwise by law. If you move from one of these countries to another of the countries listed, the appliance guarantee will move with you subject to the following qualifications:-
• The appliance guarantee starts from
the date you first purchased the appli­ance which will be evidenced by pro­duction of a valid purchase document issued by the seller of the appliance.
• The appliance guarantee is for the
same period and to the same extent
for labour and parts as exists in your new country of residence for this par­ticular model or range of appliances.
• The appliance guarantee is personal to the original purchaser of the appli­ance and cannot be transferred to an­other user.
• The appliance is installed and used in accordance with instructions issued by Electrolux and is only used within the home, i.e. is not used for commercial purposes.
• The appliance is installed in accord­ance with all relevant regulations in force within your new country of resi­dence.
Page 37
The provisions of this European Guaran­tee do not affect any of the rights gran­ted to you by law.
12. WWW.ELECTROLUX.COM
ENGLISH 37
Albania +355 4 261 450 Rruga “Kavajës”, ish-parku auto-
Belgique/België/Bel­gien
Česká Republika +420 261 302 261 Budějovická 3, Praha 4, 140 21
Danmark +45 70 11 74 00 Strevelinsvej 38-40, 7000 Frederi-
Deutschland +49 180 32 26 622 Fürther Str. 246, 90429 Nürnberg
Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn
España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km. 29,900 Al-
France 08 92 68 24 33
Great Britain +44 8445 616 616 Addington Way, Luton, Bedford-
Hellas +30 23 10 56 19 70 4, Limnou Str., 54627 Thessaloni-
Hrvatska +385 1 63 23 338 Slavonska avenija 3, 10000 Za‐
Ireland +353 1 40 90 753 Long Mile Road Dublin 12 Italia +39 (0) 434 558500 Corso Lino Zanussi, 30 - 33080
Latvija +371 67313626 Kr. Barona iela 130/2, LV-1012,
Lietuva +370 5 278 06 03 Ozo 10a, LT-08200 Vilnius
Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273
Magyarország (06-1)467-3205
Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Al-
Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich 0810 955030 Herziggasse 9, 1230 Wien
+32 2 7162444 Raketstraat 40, 1130 Brussel/
(0.34€/min)
+361 252 1773
buzëve, Tiranë
Bruxelles
cia
calá de Henares Madrid www.electrolux.fr
shire LU4 9QQ
ki
greb
Porcia (PN)
Riga
Hamm
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet Királyné útja 87
phen aan den Rijn
Page 38
www.aeg.com
38
Polska +48 22 43 47 300 ul. Kolejowa 5/7, 01–217 Wars‐
zawa
Portugal +35 12 14 40 39 39 Quinta da Fonte - Edifício Gon-
çalves Zarco - Q 35 -2774-518 Paço de Arcos
Romania +40 21 451 20 30 Str. Garii Progresului 2, S4,
040671 RO
Schweiz - Suisse ­Svizzera
0848 848 111 Industriestrasse 10, CH-5506 Mä-
genwil
Slovenija +38 61 24 25 731 Gerbičeva ulica 110, 1000 Ljubl‐
jana
Slovensko +421 2 32 14 13
34-5
Electrolux Slovakia s.r.o., Elec‐ trolux Domáce spotrebiče SK, Galvaniho 17/B, 821 04 Bratisla‐ va
Suomi 030 600 5200
Lankapuhelinverkosta 0,0828€/puhelu+0,032€/min Matkapuhelinver­kosta 0,192€/min
Sverige +46 (0)771 76 76 76 Electrolux Service, S:t Göransga-
tan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye +90 21 22 93 10 25 Tarlabaşı caddesi no : 35 Tak‐
sim İstanbul
Россия 8-800-200-3589 129090 Москва, Олимпийский
проспект, 16, БЦ "Олимпик"
Україна +380 44 586 20 60 04074 Київ,
вул.Автозаводська, 2а, БЦ "Алкон"
13. ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol applicable containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical and electronic
. Put the packaging in
appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Page 39
EESTI 39
SISUKORD
1. OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. OHUTUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7. VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8. PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
9. TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.aeg.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.aeg.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.aeg.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 40
www.aeg.com
40
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasa‐ solev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigas‐ tuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
• Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende tur‐ valisuse eest vastutav isik.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
• Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuu‐ mad.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
• Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia.
1.2 Üldine ohutus
• Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasuta‐ mise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
• Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järelvalveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Page 41
EESTI 41
• Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülita‐ ge seade välja ja katke leek näiteks kaane või tule‐ kustutustekiga.
• Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
• Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
• Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaa‐ si ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuu‐ meneda.
• Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
• Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement väl‐ ja; ärge jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifitseeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada
ega kasutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid pai‐
galdusjuhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest
seadmetest ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ette‐
vaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekindaid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste
eest sobiva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse
eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale
ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või akna avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale,
siis jälgige, et seadme põhja ja ülemi‐ se sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele jääks 5 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilat‐ siooniruumi tõttu tekkinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifitseeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veenduge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks vastu kuuma seadet või toidu‐ nõusid, kui te seadme lähedalasuvas‐ se pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigal‐ datud. Lahtiste või valede toitejuhtme‐ te või -pistikute kasutamisel võib kon‐ takt minna tuliseks.
Page 42
www.aeg.com
42
• Veenduge, et paigaldatud on põrutus‐ kaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepisti‐ kut ega -juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teenin‐ duskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsioo‐ niseadisega. Isolatsiooniseadise lahu‐ tatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsioonisea‐ diseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keer‐ mega kaitsmed tuleb pesast eemalda‐ da), maalekkevoolu kaitsmeid ja kon‐ taktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektri‐ löögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingimustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadu‐ si.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalve‐ ta.
• Ärge kasutage seadet märgade käte‐ ga või juhul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväljadele. Need võivad minna kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati välja. Ärge usaldage üksnes nõu‐ detektorit.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukohana.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõ‐ ra, tuleb seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaa‐ tor, peaksid töötavatest induktsiooni‐ väljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoid‐
ke need eemal lahtisest leegist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toi‐ dujääke, võib süttida madalamal tem‐ peratuuril kui kasutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määrdunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjus‐ tamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpanee‐ lile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks kee‐ da.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kuk‐ kuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõudega või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiinium‐ fooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põh‐ jaga nõud võivad klaaskeraamilist pin‐ da kriimustada. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõstke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjus‐ tamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et väl‐ tida pliidipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastami‐ seks vee- või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapi‐ ga. Kasutage ainult neutraalseid pu‐ hastusaineid. Ärge kasutage abrasiiv‐ seid tooteid, küürimisšvamme, lahus‐ teid ega metallist esemeid.
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saa‐ te täpsemaid juhiseid kohalikust oma‐ valitsusest.
Page 43
• Eemaldage seade vooluvõrgust. • Lõigake toitekaabel seadme küljest
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Pliidipinna skeem
300 mm
3
lahti ja visake ära.
Induktsioon-wok-pliidiplaat 2300 W,
1
1
võimsusfunktiooniga 3200 W Klaasriba
2
Juhtpaneel
3
2
EESTI 43
3.2 Juhtpaneeli skeem
3 421 5 7
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
Sensorväli Funktsioon
1
2
3
Taimerinäidik Aja näitamiseks minutites.
4
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks. Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. Taimerifunktsioonide määramiseks.
6
1012 11
8 9
Page 44
www.aeg.com
44
Sensorväli Funktsioon
5
Näitab, et loendustaimer töötab (1 kuni 59 minutit).
6
Näitab, et pöördloendustaimer töötab (1 kuni 99 minutit), või näitab minutilugeja töötamist.
Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks.
7
8
Lülitab sisse "kuumutamise jätkamise" režiimi.
9
Juhtriba Soojusastme määramiseks.
10
11
12
/
Toitefunktsiooni aktiveerimiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks. Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalü‐
litamiseks.
3.3 Soojusastme näit
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
+ number / /
Keeduväli on sisse lülitatud.
Soojashoidmise / funktsioon on sisse lülitatud. Toitefunktsioon on sisse lülitatud.
Tegemist on rikkega. 3-astmeline jääkkuumuse näit: küpsetamise jätkamine /
soojashoidmine / jääkkuumus. Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
3.4 OptiHeat Control (3­astmeline jääksoojuse indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääksoo‐
juse tõttu!
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. Induktsiooniga keeduväljad tooda‐ vad vajalikku kuumust keedunõude põh‐ jas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soo‐ juse tõttu.
WOK-pann (kaasas)
• 390 mm , 6 liitrit
3.5 Tarvikud
• 2 käepidemega
• WOK P 6.0 roostevaba teras
Page 45
Kasutage ainult kaasasolevat WOK-panni.
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse ja välja
Seadme käivitamiseks või seiskamiseks puudutage 1 sekundi vältel
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojusastet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läi‐ nud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul ee‐ maldatud. Helisignaal kõlab veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kuivaks keenud). Enne seadme uuesti kasutamist peab keeduväli pii‐ savalt jahtuma.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Süm‐
süttib ja 2 minuti pärast lülitub
bol keeduväli automaatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soo‐ jusastet muudetud. Mõne aja möödu‐
des süttib allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalüli‐ tuse aegade vahel on järgmised seo‐ sed:
- – 4 tundi
ja seade lülitub välja. Vt
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
- – 1,5 tundi
4.3 Soojusaste
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures. Valiku muutmiseks liigutage sõr‐ me juhtribal. Ärge eemaldage sõrme juh‐ tribalt enne, kui õige soojusaste on saa‐ vutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
.
EESTI 45
4.4 Võimsusfunktsiooni sisse ja välja lülitamine
Võimsusfunktsioon võimaldab indukt‐ siooniga keedutsoonil suuremat võim‐ sust kasutada. Võimsusfunktsiooni võib aktiveerida maksimaalselt 5 minutiks Pä‐ rast seda lülitub induktsioonikeeduväli automaatselt soojusastmele 14. Sisselü‐
litamiseks puudutage jalülitamiseks puudutage soojusastet
- .
, süttib. Väl‐
4.5 Taimer
Taimerifunktsiooni saate valida abil.
Pöördloendustaimer
Kasutage pöördloendustaimerit, et mää‐ rata, kui kaua keeduväli sellel korral töö‐ tab. See lülitab keeduvälja pärast teie valitud aja lõppemist automaatselt välja.
Pöördloendustaimeri funktsiooni saab valida, kui keeduväli on ak‐ tiveeritud ja soojusaste määra‐ tud.
Kui see funktsioon on aktiveeritud, süttib
.
• Pöördloendustaimeri sisselülitamiseks: puudutage taimeri nuppu rata aeg (
duvälja indikaator hakkab aeglaselt vil‐ kuma, toimub aja pöördloendus.
- 99 minutit). Kui kee‐
00
, et mää‐
Page 46
www.aeg.com
46
• Järelejäänud aja kontrollimine: puudu‐ tage järjest
nil kuvatakse järelejäänud aeg.
• Pöördloendustaimeri muutmiseks:puu‐ dutage järjest seejärel puudutage
• Pöördloendustaimeri väljalülitamiseks: puudutage järjest seejärel puudutage aeg loetakse maha kuni näiduni
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisignaal ja
välja lülitatud.
Heli väljalülitamiseks: puudutage
, kuni süttib . Ekraa‐
, kuni süttib ja
või .
, kuni süttib ja
. Järelejäänud
vilgub. Keeduväli on
00
00
.
Loendustaimer
Kasutage loendustaimerit, et jälgida, kui kaua keeduväli töötab.
• Kui see funktsioon on sisse lülitatud, süttib
• Loendustaimeri sisselülitamiseks: Puudutage Sümbol kustub ja süttib.
• Et näha, kui kaua keeduväli töötab: puudutage järjest
Ekraanil kuvatakse keeduvälja tööaeg.
• Loendustaimeri väljalülitamiseks: puu‐ dutage järjest seejärel puudutage kustub ja süttib.
• Loendustaimeri lähtestamiseks: puu‐ dutage näiduni
.
, kuni süttib .
, kuni süttib ning
. Sümbol
. Aeg loetakse maha kuni
.
00
Kui samal ajal töötab kaks taime‐ rifunktsiooni, kuvab ekraan esi‐ mesena loendustaimeri.
Minutilugeja.
Taimerit võib kasutada minutilugejana, kui keeduväljad ei tööta. Puudutage
Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu
või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab
helisignaal ja
Heli peatamine: puudutage
00
vilgub.
4.6 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik kee‐ duväljad madalaima soojusastme - soo‐
jashoidmise seadele ( Kui
töötab, ei saa soojusastet muuta.
Funktsioon ni.
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks puu‐ dutage
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks puudutage
le enne määrasite.
ei peata taimerifunktsioo‐
. Süttib sümbol .
. Süttib soojusaste, mil‐
).
4.7 Lukustamine
Lukustada saab juhtpaneeli, mitte . See hoiab ära soojusastme kogemata muutmise. Valige kõigepealt soojusaste. Selle funktsiooni käivitamiseks puuduta‐
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
ge Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puuduta‐
ge
. Süttib soojusaste, mille varem valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.
4.8 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku sisselülitamise.
Lapseluku käivitamine
Käivitage pliit soojusastet.
Puudutage sümbol
Lülitage pliit välja abil
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage pliit soojusastet. Puudutage vältel. Süttib sümbol
Lülitage pliit välja
Lapseluku tühistamine ühekordseks toiduvalmistamiseks
Käivitage pliit
.
Puudutage rake vähemalt 10 sekundi jooksul soo‐ jusaste. Pliiti saab nüüd kasutada.
abil. Ärge määrake
4 sekundi vältel. Süttib
.
.
abil. Ärge määrake
4 sekundi
.
abil.
abil. Süttib sümbol
4 sekundi vältel. Mää‐
Page 47
Kui lülitate pliidi lapselukk uuesti.
abil välja, töötab
4.9 OffSound Control (Helide sisse ja välja lülitamine)
Helide välja lülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttivad ja kustuvad. Puudutage kundit. ge
, süttib, heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuu‐ lete te helisid ainult järgmistel juhtudel:
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, heli on sees. Puuduta‐
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
EESTI 47
puudutades
• kui minutilugeja jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
Helide sisse lülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttivad ja kustuvad. Puudutage kundit. Puudutage
3 sekundi vältel. Näidikud
3 se‐
süttib, sest heli on väljas.
, süttib. Heli on sees.
Kasutage seadet ainult originaal­wok-panniga, millel on ümmargu‐ ne põhi.
HOIATUS Seadme ohutu kasutamine vas‐ tavalt standardile EN60335 taga‐ takse üksnes siis, kui kasutatak‐ se seadmega kaasas olevat wok­panni. Lameda põhjaga nõusid kasutada ei tohi.
5.1 Woki kasutamine
• Asetage wok-pann ettevaatlikult wok-
pliidiplaadile. Hooletul kasutamisel võib käepide minna hooga vastu klaaskeraamilist pinda ja selle rikkuda.
• Ärge raputage wok-panni, kui see on
wok-pliidiplaadil. Käepide võib pliidi‐ pinda kriimustada või muul viisil rikku‐ da.
5.2 Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erine‐
vatest materjalidest (mitmekihiline põ‐ hi).
• vilinat: kasutatakse ühte või mitut kee‐
duvälja suurel võimsusel ja nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mit‐ mekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilised ümberlülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab. Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest.
5.3 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas peale.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatami‐ seks kasutage jääkkuumust.
5.4 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmieks lülitub kee‐ dutsooni soojendus välja varem, kui kostab mahalugemise taimeri signaal. Soojendamise aja vähe‐ nemine oleneb toiduvalmistamise tasemest ja ajast.
5.5 Näpunäiteid wok-pliidi
kasutamiseks
Induktsioon-wok-pliidiplaat sobib kõige paremini kiirelt valmivate roogade, ees‐ kätt hiina toitude valmistamiseks. Lühike‐ se valmistamisaja jooksul segatakse toi‐
Page 48
www.aeg.com
48
tu pidevalt. Induktsioon-kuumutussüs‐ teemi ja wok-panni kasutades saate toitu valmistada väga kiiresti ja kõrgel kuumu‐ sel. Tulemuseks on mahlakas liha ja kala ning värvi, maitse ja vitamiinid säilitanud köögiviljad.
HOIATUS Olge ettevaatlik! Ülekuumenenud õli ja rasvad võivad tekitada põle‐ tust. Induktsioon-wok-pliit kasutab – eriti 9. ja sellest kõrgema soosju‐ sastme puhul – suurt võimsust kiire reaktsiooniajaga. Rasv ja õli kuumenevad äärmiselt kiiresti. Kui rasv hakkab suitsema, on see liiga kuum. Kui kasutate rasva või õli, ärge seadme juurest lahkuge. Väikese toidukoguse / õli puhul kasutage võimsusfunktsiooni ai‐ nult lühiajaliselt. Vastasel juhul võib wok-pann kahjustuda.
Praadimistemperatuuri saab hin‐ nata puutikuga. Pistke puulabida ots kuuma rasva sisse:
– Kui labida pinnale ilmuvad
mullikesed, on praadimistem‐ peratuur sobiv.
– Kui mullikesi ei paista, pole õi‐
get praadimistemperatuuri veel saavutatud.
5.6 Küpsetusviisid wokile
Kiire praadimine
• Kallake õli wok-pannile.
• Lõigake kõik koostisained väikesteks tükkideks. Lisage kastmed ja maitseai‐ ned ja kuumutage kõik kiiresti ja pide‐ valt segades kõrgel kuumusel läbi.
• Küpsetusaeg on väga lühike. Valmis‐ tage kindlasti kõik koostisained enne toiduvalmistamist ette.
• Alustage nendega, mille valmimisaeg on pikem.
• Pidevalt segades kuumutamine on vä‐ ga tervislik toiduvalmistamisviis.
• Köögivili säilitab oma värvi ja maitse, jääb ilus ja kergelt krõmpsuv.
• Väiksed lihatükid jäävad pehmeks.
Aeglane praadimine
• Vokkimisel läheb tarvis ainult väheke õli.
• Tänu ühtlasele temperatuurile ei ima valmistatav toit sisse palju rasva.
• Liha, kala, kartulid, köögivili jm saavu‐ tavad ühtlase värvuse ja kerge kooriku ja seetõttu loomuliku maitse.
• Kasutage ainult vokkimiseks ette näh‐ tud õli ja rasvaineid.
Pošeerimine / vahustamine
• Wok-panni ümar kuju võimaldab selles valmistada näiteks keedukreemi, sa‐ bayon-kastmeid, võikastmeid, rasvata koogitainast või parfeesegusid tempe‐ ratuuril 65° C kuni 80° C.
Tasasel tulel keetmine
• Keetmine: toidu valmistamiseks (nt spagetid) keemispunktil.
• Tasasel tulel keetmine: toidu valmista‐ miseks (nt knedlikud) alla keemispunk‐ ti jääval temperatuuril.
Hautamine
• Toidu valmistamiseks omas mahlas või vähese rasva ja muude vedelike‐ ga.
• Kasutage seda meetodit suure vedeli‐ kusisaldusega toitude valmistamiseks (köögivili, kala, puuvili) kaane all ja mõõdukal tulel, et säiliks maitse.
Aurutamine
• See on õrn toiduvalmistamisviis, mis säilitab hästi väärtuslikke toitaineid ja hoiab alal värvi.
• Rasva ja õli kasutamine Kui temperatuur on liiga kõrge, hakkab
rasv suitsema (nn "suitsemispunkt")
Rasvad/ õlid
Maks. tempera‐ tuur (°C)
Suitse‐ mispunkt
(°C) Või 130 150 Searasv 170 200 Looma‐
180 210
rasv Oliiviõli 180 200 Päevalil‐
200 220
leõli
Page 49
Maapäh‐
200 235
kliõli Kookosõli 200 240
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
EESTI 49
Võimsusfunktsioon sobib suure vedeliku‐ koguse soojendamiseks.
Puhastage seadet pärast igakordset ka‐ sutamist. Kasutage alati puhta põhjaga keedunõu‐ sid.
HOIATUS Teravad objektid ja abrasiivsed puhastusvahendid kahjustavad seadet. Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või kõrgsurvepuhastitega.
Kriimustused või tumedad plekid klaaskeraamikal ei mõjuta sead‐ me tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast,
plastkile ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel korral võib mus‐ tus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. Pan‐ ge kaabits õige nurga all klaaspin‐ nale ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisa‐
vat mahajahtumist:katlekivirõngad, veerõngad, rasvajäägid, metalse läikega värvimuutusega plekid. Kasutage spetsiaalset klaaskeraa‐ mika või roostevaba terase puhas‐ tusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vä‐ hese koguse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kuivaks.
HOIATUS Klaasriba
• Ärge kasutage klaasriba või klaasriba ja keraamilise pinna vahele jääva vao puhastamiseks kaabitsaid ega tera‐ vaid esemeid. Klaasriba on kinnitatud keraamilise plaadi külge.
• Ärge asetage potte klaasribale.
• Jälgige hoolikalt, et potid ja pannid vastu klaasriba ei puutuks.
Page 50
www.aeg.com
50
7. VEAOTSING
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Seadet ei saa käivitada või kasutada.
Kui seade välja lülitatak‐ se, kostab helisignaal.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Soojusaste lülitub ühel soojusastmelt teisele.
Kostab helisignaal ja seade käivitub ning lüli‐ tub uuesti välja. Viie se‐ kundi pärast kostab uuesti helisignaal.
süttib
süttib
ja number süttivad.
süttib
• Puudutasite korraga 2 või enamat sensorvälja. Puudutage ainult üht sensorvälja.
• Juhtpaneelil on vett või rasvapritsmeid. Pühkige juhtpaneel puhtaks
• Käivitage seade uuesti ja valige 7 sekundi jooksul soojusaste.
• Lapselukk või klahvilukk või STOP+GO on sisse lülitatud. Vt jaotist Igapäevane kasutamine.
Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest aega. Kui keeduväli peab olema tuline, kuid ei ole, pöörduge müügijärgsesse teenindusse.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist Toitehaldus.
Väli on kinni kaetud. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
• Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Lülitage seade välja ja käivitage uuesti.
• Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu keeduväljale.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Kasutage sobivat keedunõud.
• Keedunõu põhja läbimõõt on selle keeduvälja jaoks liiga väike. Valige väiksem keeduväli.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks ajaks vooluvõrgust lahti. Lülitage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Lülitage
see uuesti sisse. Kui ninduskeskusse.
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks keenud. Keeduvälja liigse kuumuse vastane kaitse‐ mehhanism töötab. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud. Lülitage seade välja. Eemaldage kuum keedunõu. Pärast 30 sekundi möödumist lülitage keeduväli uuesti sisse. kaator võib põlema jääda. Jahutage keedunõu pii‐ savalt maha ja kontrollige seda, lähtudes jaotisest Induktsioonkeeduväljale sobivad nõud.
süttib uuesti, pöörduge tee‐
peaks kustuma, jääkkuumuse indi‐
Page 51
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Kui puudutate paneeli sensorvälju, puudub sig‐ naal.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ol‐ nud võimalik probleemi kõrvaldada, pöörduge müügiesindaja või klienditee‐ ninduse osakonna poole. Esitage and‐ meplaadi andmed, kolmekohaline num‐ britest ja tähtedest koosnev klaaskeraa‐ mika kood (selle leiate keedupinna nur‐ gast) ja kuvatud veateade.
8. PAIGALDAMINE
EESTI 51
Signaalid on välja lülitatud. Lülitage signaalid sisse (vt Heli juhtimine).
Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvit‐ se klienditeeninduse tehniku või edasi‐ müüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibro‐ šüürist.
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Kui kasutate raami C-FRAME, lugege enne seadme paigaldamist läbi raamiga kaasasolev kasutusjuhend.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaadilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub seadme korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber
(PNC) ........................................
• Seerianumber ............
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigu‐
8.3 Kokkupanek
tatud sobivatesse standardile vastava‐ tesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toiteju‐ he.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juht‐ mega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge lähimasse teenin‐ duskeskusse.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
Page 52
www.aeg.com
52
min. 40 mm
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
340+1mm
<36mm
36mm
x4
• Tihendage tööpinna ja klaaskeraamili‐ se pinna vaheline pragu silikooniga.
• Niisutage silikooni vähese seebivee‐ ga.
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min.
min. 20 mm
5 mm
• Eemaldage liigne silikoon kaabitsaga.
Page 53
8.4 Enam kui ühe seadme paigaldamine
EESTI 53
Lisaosad:ühendusriba(d), kuumakindel silikoon, kummiriba, kinnitusriba.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Kasutage ainult spetsiaalset kuu‐ makindlat silikooni.
Valmislõigatud tööpind Kaugus seinast: vähemalt 50 mm Sügavus: 490 mm Laius : liitke kõigi integreeritavate sead‐
520 mm
mete laiused ja lahutage 20 mm (vt ka
490 mm
"Ülevaade kõigi seadmete laiusest")
Enam kui ühe seadme paigaldamine
1.
Märkige ära väljalõigatava tööpinna mõõdud ja saagige see välja.
2.
Paigutage seadmed ükshaaval peh‐ mele alusele, näiteks tekile, alumine külg ülespoole.
3.
Asetage tihendiriba seadme klaas‐ keraamilise pinna alumise serva ümber.
4.
Kruvige kinnitusplaadid / kinnitusde‐ tailid kaitsekorpuse vastavatesse aukudesse poolenisti kinni.
5.
Asetage esimene seade tööpinna väljalõikesse. Seadke ühendusriba tööpinna väljalõikele ja suruge poole laiuse ulatuses vastu seadet.
6.
Keerake poolenisti kinni kinnitus‐ plaadid tööpinna ja ühendusriba all.
7.
Asetage järgmine seade tööpinna väljalõikesse. Jälgige, et seadmete esiservad oleksid samal tasemel.
8.
Kinnitage lõplikult kinnitusplaadi / kinnitusdetaili kruvid.
9.
Tihendage tööpinna ja seadmete vahelised praod ning seadmete va‐ helised praod silikooniga.
Page 54
www.aeg.com
54
9. TEHNILISED ANDMED
Model HC451500EB Prod.Nr. 941 560 806 00 Typ 55 WOK 03 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,2 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,2 kW
AEG
10.
Niisutage silikooni vähese seebivee‐ ga.
11.
Suruge kummiriba kerget survet ra‐ kendades klaaskeraamilise pinna vastu ja viige see aeglaselt mööda pinda edasi.
12.
Ärge katsuge silikooni enne, kui see on kõvaks muutunud (umbes üks päev).
13.
Eemaldage väljasopistunud silikoon ettevaatlikult žileti abil.
14.
Puhastage keraamiline pind täieli‐ kult.
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
Page 55
SUOMI 55
SISÄLLYS
1. TURVALLISUUSTIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2. TURVALLISUUSOHJEET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
3. LAITTEEN KUVAUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6. HOITO JA PUHDISTUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
7. VIANMÄÄRITYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
8. ASENNUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9. TEKNISET TIEDOT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
Vieraile verkkosivullamme:
Saadaksesi käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita ja huolto-ohjeita:
www.aeg.com
Tuotteen rekisteröimiseksi parempaa huoltoa varten:
www.aeg.com/productregistration
Ostaaksesi laitteesi lisävarusteita, kulutusosia ja alkuperäisiä varaosia:
www.aeg.com/shop
KULUTTAJANEUVONTA JA HUOLTO
Suosittelemme alkuperäisten varaosien käyttöä. Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Kyseiset tiedot löytyvät laitteen arvokilvestä. Malli, tuotenumero, sarjanumero.
Varoitukset/huomautukset ja turvallisuusohjeet. Yleistietoja ja vinkkejä Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään.
Page 56
www.aeg.com
56
1. TURVALLISUUSTIEDOT
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta henkilö­tai omaisuusvahingoista, jotka aiheutuvat laitteen virhe­ellisestä asennuksesta tai käytöstä. Pidä ohjeet aina lait­teen mukana tulevia käyttökertoja varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden
turvallisuus
VAROITUS!
Tukehtumis-, henkilövamma- tai pysyvän vammau­tumisen vaara.
• Vähintään 8 vuotta täyttäneet lapset ja sellaiset henki-
löt, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitet­ta ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit lasten ulottumattomis-
sa.
• Pidä lapset ja kotieläimet poissa laitteen luota silloin,
kun laite on toiminnassa tai se jäähtyy. Laitteen osat ovat kuumia.
• Jos laitteessa on lapsilukko, suosittelemme sen käyt-
tämistä.
• Lapset eivät saa suorittaa puhdistusta tai huoltoa il-
man valvontaa.
1.2 Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite ja sen osat kuumenevat käytön aikana. Älä kos-
keta lämpövastuksiin.
• Älä käytä tätä laitetta ulkoisella ajastimella tai erillisel-
lä kaukosäädinjärjestelmällä.
Page 57
SUOMI 57
• Rasvalla tai öljyllä kypsentäminen ilman valvontaa voi
olla vaarallista ja se voi johtaa tulipaloon.
• Älä koskaan yritä sammuttaa tulta vedellä, vaan kytke
laite pois toiminnasta ja peitä sitten liekit esimerkiksi kannella tai sammutuspeitteellä.
• Älä säilytä mitään keittotason päällä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää painepesuria.
• Metalliesineitä, kuten veitsiä, haarukoita, lusikoita ja
kansia ei saa laittaa liesitasolle, koska ne voivat kuu­mentua.
• Jos keraaminen pinta on vaurioitunut, katkaise virta
laitteesta sähköiskuvaaran välttämiseksi.
• Älä luota keittoastian tunnistimeen, vaan kytke lieden
vastus pois päältä vääntimellä.
2.
TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja ohjeita.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäi­syyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä.
• Tiivistä pinnat tiivisteaineella estääkse­si kosteuden aiheuttaman turpoami­sen.
• Suojaa laitteen alaosa höyryltä ja kos­teudelta.
• Älä asenna laitetta oven viereen tai ik­kunan alapuolelle. Tällöin keittoastioi­den putoaminen laitteesta vältetään oven tai ikkunan avaamisen yhteydes­sä.
• Jos laite on asennettu laatikoiden ylä­puolelle, varmista, että laitteen alao­san ja ylälaatikon välinen tila on riittävä ilmankierron kannalta.
• Varmista, että työtason ja laitteen etuosan välissä on 5 mm:n ilmanvaih­toaukko. Takuu ei kata vahinkoja, jotka aiheutuvat riittämättömästä ilmanvaih­toaukosta.
• Laitteen alaosa voi kuumentua. Suosit­telemme, että asennat lämmönkestä­vän erotuslevyn laitteen alapuolelle, jotta laitteen alaosaan ei voida kosket­taa.
Sähköliitäntä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Sähkökytkennät saa suorittaa vain asiantunteva sähköasentaja.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pis­torasiaan.
• Ennen toimenpiteiden suorittamista tulee varmistaa, että laite on irrotettu sähköverkosta.
Page 58
www.aeg.com
58
• Käytä oikeaa virtajohtoa.
• Varo, ettei virtajohto takerru kiinni mi­hinkään.
• Varmista, ettei virtajohto tai pistoke (jos olemassa) kosketa kuumaan lait­teeseen tai kuumiin keittoastioihin, kun liität laitteen lähellä oleviin pisto­rasioihin.
• Varmista, että laite on asennettu oi­kein. Löysät tai vääränlaiset virtajohdot tai pistokkeet (jos olemassa) voivat ai­heuttaa liittimen ylikuumenemisen.
• Varmista, että iskusuojaus on asennet­tu.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Varmista, ettei pistoke (jos olemassa) tai virtajohto vaurioidu. Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen tai sähköasentajaan vaurioituneen virtajohdon vaihtamisek­si.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta kaikista navoista. Erotti­men kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaittei­ta: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvatta­vat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
2.2 Käyttö
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammo­jen tai sähköiskujen vaara.
• Käytä laitetta kotiympäristössä.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominai­suuksia.
• Älä jätä laitetta ilman valvontaa toi­minnan aikana.
• Älä käytä laitetta märillä käsillä tai kun se on kosketuksissa veteen.
• Älä aseta ruokavälineitä tai kattiloiden kansia keittoalueille. Ne voivat kuu­mentua.
• Kytke keittoalue aina off-asentoon käy­tön jälkeen. Älä luota keittoastian tun­nistimeen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai säilytys­tasona.
• Jos laitteen pinnassa on säröjä, irrota laite välittömästi sähköverkosta. Täten vältetään sähköiskut.
• Sydämentahdistimia käyttävien henki­löiden on säilytettävä vähintään 30 cm:n turvaetäisyys induktiokeittoaluei­siin laitteen ollessa toiminnassa.
VAROITUS!
Olemassa on tulipalon tai räjäh­dyksen vaara.
• Kuumista rasvoista ja öljyistä voi pääs­tä syttyviä höyryjä. Pidä liekit tai kuu­mat esineet kaukana rasvoista ja öljyis­tä, kun käytät niitä ruoanvalmistuk­seen.
• Erittäin kuumasta öljystä pääsevät höy­ryt voivat sytyttää tulipalon.
• Käytetty öljy, jossa voi olla ruoka-aine­ksien jäämiä, voi aiheuttaa tulipalon al­haisemmassa lämpötilassa kuin ensim­mäistä kertaa käytettävä öljy.
• Älä aseta laitteeseen, sen lähelle tai päälle syttyviä tuotteita tai syttyviin tuotteisiin kostutettuja esineitä.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Älä pidä kuumaa keittoastiaa käyttö­paneelin päällä.
• Älä anna kattiloiden kiehua kuiviin.
• Älä anna esineiden tai keittoastioiden pudota laitteen päälle. Pinta voi vauri­oitua.
• Älä kytke keittoalueita toimintaan keit­toastian ollessa tyhjä tai ilman keittoa­stiaa.
• Älä aseta alumiinifoliota laitteen pääl­le.
• Valuraudasta tai -alumiinista valmiste­tut tai vaurioituneen pohjan omaavat keittoastiat voivat naarmuttaa keraa­mista pintaa. Nosta ne aina irti keitto­tasosta liikuttamisen aikana.
2.3 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pin­tamateriaali ei vaurioidu.
• Älä suihkuta vettä tai käytä höyryä lait­teen puhdistamiseen.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä lii­nalla. Käytä vain mietoja puhdistusai­neita. Älä käytä hankausainetta, han-
Page 59
kaavia pesulappuja, liuottimia tai me­talliesineitä.
2.4 Hävittäminen
VAROITUS!
Tällöin on olemassa henkilöva­hinko- tai tukehtumisvaara.
3. LAITTEEN KUVAUS
3.1 Keittoalueet
300 mm
SUOMI 59
• Kysy lisätietoa laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomai­selta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa johto irti ja hävitä se.
Induktiokeittotason wokkialue 2300
1
1
W, Power-toiminnolla 3200 W Lasipalkki
2
Käyttöpaneeli
3
3
3.2 Käyttöpaneelin painikkeet
2
3 421 5 7
6
8 9
1012 11
Page 60
www.aeg.com
60
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
Kosketuspainike Toiminto
1
Laitteen kytkeminen päälle ja pois pääl­tä.
2
Käyttöpaneelin lukitseminen/lukituksen poistaminen.
3
Ajastimen näyttö Ajan osoittaminen minuutteina.
4
5
Ajastimen asettaminen.
Näyttää kasvavan ajanlaskennan toimi­van (1 - 59 minuuttia).
6
Näyttää laskevan ajanlaskennan toimi­van (1 - 99 minuuttia) tai näyttää, että hälytinajastin toimii.
Tehotason näyttö Tehotason näyttäminen.
7
8
9
Säätöpalkki Tehotason säätäminen.
10
11
12
/
"Jatka haudutusta" -tilan käyttöönotto. Power-toiminnon käyttöönotto.
Ajan lisääminen tai vähentäminen. Toiminnon STOP+GO kytkeminen pääl-
le ja pois päältä.
3.3 Tehotasojen näytöt
Näyttö Kuvaus
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
-
+ numero / /
Keittoalue on toiminnassa.
Lämpimänäpito / -toiminto on toiminnassa. Power-toiminto on toiminnassa.
Toimintahäiriö. 3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin: kypsennyksen jatkami-
nen / lämpimänäpito / jälkilämpö. Lukitus/lapsilukko on toiminnassa.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen virrankatkaisu on toiminut.
Page 61
SUOMI 61
3.4 OptiHeat Control (3-
portainen jälkilämmön merkkivalo)
VAROITUS!
\ \ Palovammojen vaara
jälkilämmön vuoksi!
OptiHeat Control ilmaisee jälkilämmön tason. Induktiokeittoalueella kypsennyk­sen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa keraamisen pinnan.
WOKKIPANNU (kuuluu pakkaukseen)
• 390 mm , 6 litraa
•2 kahvaa
4. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
4.1 Kytkeminen toimintaan ja
pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toi­minnasta koskettamalla painiketta
kunnin ajan.
4.2 Automaattinen virrankatkaisu
Toiminto katkaisee keittotasosta virran automaattisesti seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toi­minnasta (
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen toimintaan.
• Käyttöpaneelin päälle roiskuu jotakin tai sen päälle asetetaan jotakin (pan­nu, pyyhe, jne.) yli 10 sekunnin ajaksi. Laitteesta kuuluu äänimerkki jonkin ai­kaa ja se kytkeytyy pois toiminnasta. Ota esine pois tai pyyhi käyttöpaneeli.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannul­la). Keittoalueen on annettava jäähtyä, ennen kuin voit käyttää keittotasoa uu­delleen.
• Keittoastia on vääränlainen. Symboli
syttyy ja keittoalue kytkeytyy auto­maattisesti pois toiminnasta 2 minuu­tin kuluttua.
).
3.5 Varusteet
• WOKKI P 6.0 ruostumatonta terästä Käytä ainoastaan pakkauksen
WOKKIPANNUA.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toimin-
nasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo
laite kytkeytyy pois toiminnasta. Katso
se-
alla.
• Tehotason ja automaattisen virrankat-
kaisun aika-asetuksien välinen suhde:
, - — 6 tuntia
- — 5 tuntia
- — 4 tuntia
- — 1,5 tuntia
4.3 Tehotaso
Kosketa säätöpalkkia tehotason kohdal­ta. Muuta asetusta liikuttamalla sormeasi säätöpalkissa. Älä poista sormeasi palkis­ta, ennen kuin tehotaso on haluamasi. Tehoasetus näkyy näytössä.
syttyy ja
Page 62
00
www.aeg.com
62
4.4 Power-toiminnon kytkentä
toimintaan ja pois toiminnasta
Power-toiminto lisää induktiokeittoaluei­den käytettävissä olevaa tehoa. Power­toiminto kytkeytyy toimintaan enintään 5 minuutiksi kerrallaan. Sen jälkeen induk­tiokeittoalue kytkeytyy automaattisesti takaisin tehotasolle 14. Toiminto otetaan
käyttöön koskettamalla painiketta Merkkivalo
taan käytöstä koskettamalla tehotasoa
- .
syttyy. Toiminto poiste-
.
4.5 Ajastin
Valitse ajastintoiminto painikkeella .
Laskeva ajanlaskenta
Laskevan ajanlaskennan avulla voit aset­taa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyt­tökertaa varten. Se kytkee keittoalueen automaattisesti pois päältä, kun asetettu aika on kulunut umpeen.
Laskeva ajanlaskentatoiminto voi­daan valita, kun keittoalue on ak­tivoitu ja tehoasetus on asetettu.
Kun toiminto on kytketty toimintaan,
syttyy.
Ajanlaskenta-automatiikan kytkemi­nen toimintaan: kosketa ajastimen
-painiketta ja aseta aika ( 00 - 99 mi­nuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on käynnissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta nes
syttyy. Jäljellä oleva aika näkyy
näytössä.
Ajastimen muuttaminen:kosketa pai­niketta ja kosketa sitten painiketta
Laskevan ajanlaskennan poistaminen käytöstä: kosketa painiketta vasti, kunnes jälkeen painiketta ka laskee takaisin arvoon
Kun ajastimen aika on kulunut lop­puun, äänimerkki kuuluu ja
Keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta.
toistuvasti, kunnes syttyy
toistuvasti, kun-
tai .
toistu-
syttyy ja kosketa sen
. Jäljellä oleva ai-
.
00
vilkkuu.
00
Äänimerkin sammuttaminen: kosketa
painiketta
Kasvava ajanlaskenta
Kasvavan ajanlaskennan avulla voit seu­rata, miten kauan keittoalue on toimin­nassa.
• Kun toiminto on kytketty toimintaan, syttyy.
Kasvavan ajanlaskennan aktivoimi-
nen:
Kosketa painiketta Symboli sammuu ja syttyy.
Tarkista keittoalueen toiminta-aika:
kosketa painiketta nes
syttyy. Näytössä näkyy keittoa-
lueen toiminta-aika.
Kasvavan ajanlaskennan kytkeminen
pois toiminnasta: kosketa painiketta
toistuvasti, kunnes syttyy ja kos-
keta sitten painiketta sammuu ja syttyy.
Kasvavan ajanlaskennan nollaami-
nen: kosketa painiketta takaisin arvoon
Kun molemmat ajastintoiminnot toimivat samanaikaisesti, näytös­sä näkyy ensin kasvava ajanlas­kenta.
toistuvasti, kun-
. Symboli
. Aika laskee
.
Hälytinajastin.
Voit käyttää ajastinta myös hälytinajasti­mena silloin, kun keittoalueet eivät ole
toiminnassa. Kosketa painiketta Aseta aika koskettamalla ajastimen paini-
ketta puun, laitteesta kuuluu äänimerkki ja
näytössä vilkkuu
Äänimerkin sammuttaminen: kosketa
tai . Kun aika on kulunut lop-
.
00
painiketta
4.6 STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimpaan tehoa­setukseen - lämpimänäpidon asetukseen
).
( Kun
on toiminnassa, tehoasetusta ei
voida muuttaa.
Page 63
-toiminto ei peruuta asetettua ajas-
tusta.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
. Symboli syttyy.
Kytke toiminto pois päältä kosketta-
malla hoasetus tulee voimaan.
. Aikaisemmin asettamasi te-
4.7 Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet vir­tapainiketta
seminen estää tehotason muuttamisen vahingossa. Aseta ensin tehotaso.
Kytke toiminto päälle koskettamalla Symboli
Ajastin toimii edelleen. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla
. Aikaisemmin asettamasi tehotaso tulee voimaan. Kun sammutat laitteen, myös tämä toi­minto sammuu.
lukuun ottamatta. Lukit-
palaa neljän sekunnin ajan.
4.8 Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Älä aseta tehotasoa.
Kosketa painiketta neljän sekunnin ajan. Symboli
• Katkaise virta keittotasosta painikkeel-
la
.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Älä aseta tehotasoa. Kosketa
painiketta Symboli
• Katkaise virta keittotasosta painikkeel-
la
.
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
. Symboli syttyy.
syttyy.
neljän sekunnin ajan.
syttyy.
Kosketa painiketta ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin ku- luessa. Nyt voit käyttää keittotasoa.
• Kun katkaiset virran keittotasosta pai­nikkeella
kytkettynä.
, lapsilukko on edelleen
neljän sekunnin
4.9 OffSound Control
(Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen)
Äänimerkkien poistaminen käytöstä
.
Kytke laite pois päältä. Kosketa painiketta
ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kos­keta
-painiketta 3 sekunnin ajan.
syttyy, äänimerkki on käytössä. Kosketa painiketta
nimerkki on poistettu käytöstä. Kun kyseinen toiminto on päällä, ääni­merkit kuuluvat vain seuraavissa tapauk­sissa:
painiketta
• hälytinajastin aktivoituu
• ajastimen aika kuluu umpeen
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
. Näytössä näkyy ja ää-
kolmen sekunnin
kosketetaan
Äänimerkkien ottaminen käyttöön
Kytke laite pois päältä. Kosketa painiketta
ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kos­keta
-painiketta 3 sekunnin ajan.
syttyy, koska äänimerkki on pois käytös­tä. Kosketa
käytössä.
kolmen sekunnin
, syttyy. Äänimerkki on
SUOMI 63
Page 64
www.aeg.com
64
5. HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Käytä laitetta ainoastaan alkupe­räisellä wokkipannulla, jossa on pyöreä pohja.
VAROITUS!
Laitteen turvallinen käyttö stan­dardin EN60335 mukaisesti voi­daan taata vain silloin, kun tuot­teessa käytetään wokkipannua. Tasapohjaisia keittoastioita ei saa käyttää.
5.1 Wokin käyttö
• Aseta wokkipannu wokkialueelle va­roen. Jos sitä käytetään huolimatto­masti, kahva voi osua lasikeraamiseen pintaan ja vaurioittaa sitä.
• Älä ravista wokkipannua sen ollessa wokkialueella. Kahva voi aiheuttaa naarmuja tai muita vahinkoja lasikeraa­miseen pintaan.
5.2 Käytön aikana kuuluvat
äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmis­tettu useasta materiaalista (Sandwich­rakenne).
• piiskaavaa ääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (Sandwich-rakenne).
• surisevaa ääntä: käytät korkeita teho­tasoja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kyt­keytyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toimiessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
• Käytä jälkilämpöä ruoan pitämiseksi lämpimänä tai ruoan sulattamiseksi.
5.4 Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoa­lueen vastus kytkeytyy pois toi­minnasta jo ennen vähenevän ai­kanäytön ajastimen merkkiäänen kuulumista. Kuumennusajan ly­hentyminen riippuu tehotasosta ja toiminta-ajasta.
5.5 Vinkkejä wokkipannun
käyttämiseen
Induktiowokki on paras "välittömien" ruokien ja erityisesti kiinalaisen ruoan valmistamiseen. Ruokaa käännetään jat­kuvasti lyhyen valmistusajan aikana. In­duktiojärjestelmän ansiosta voit valmis­taa wokissa ruokaa erittäin nopeasti ja suurella teholla. Liha ja kala pysyvät me­hukkaina ja vihannekset säilyttävät niiden värin, maun ja vitamiinit.
VAROITUS! Toimi varoen! Ylikuumentuneet
rasvat ja öljyt aiheuttavat palo­vammavaaran. Induktiowokki toimii - erityisesti tehotasolla 9 ja sitä korkeammilla tehotasoilla - korkealla teholla ja se vastaa säätöihin nopeasti. Ras­va ja öljy ylikuumenevat erittäin nopeasti. Kun rasva tai öljy alkaa savuamaan, se on liian kuumaa. Rasvaisia ja öljyisiä ruoka-aineita valmistaessa laitetta ei saa jättää ilman valvontaa. Käytä Power-toimintoa vain vä­hän aikaa ruokamäärän/öljymää­rän ollessa pieni. Muutoin ole­massa on wokkipannun vaurioitu­misvaara.
5.3 Energiansäästö
Energian säästäminen
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia ai­na kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen toimintaan.
Page 65
Friteerauslämpötila voidaan arvi­oida puulusikkaa käyttämällä. Pi­dä puulusikan kahvaa kuumassa rasvassa:
– Jos pintaan tulee pieniä kuplia,
friteerauslämpötila on saavu­tettu.
– Jos pintaan ei tule kuplia, fri-
teerauslämpötilaa ei ole vielä saavutettu.
5.6 Wokin käyttötavat
Öljyssä kypsennys hämmentäen
• Pyöritä wokkia, kun siinä on öljyä.
• Leikkaa ruoka-ainekset pieniksi paloik­si. Lisää kastikkeet ja mausteet ja pais­ta nopeasti korkealla lämmöllä samalla sekoittaen jatkuvasti.
• Keittoaika on hyvin lyhyt. Varmista, et­tä ainekset valmistetaan ennen kyp­sennyksen aloittamista.
• Aseta pannuun ensimmäiseksi aine­kset, joiden keittoaika on pisin.
• Öljyssä kypsennys on erittäin terveelli­nen kypsennystapa.
• Vihannekset säilyttävät niiden maun ja värin, ne pysyvät lisäksi rapeina.
• Pienet lihapalat pysyvät mureina.
Friteeraus
• Wokin lämpötila laskee vain vähän ja se kuluttaa vain vähän öljyä.
• Koska lämpötila on pysyvä, paistetut ruoka-ainekset eivät ime huomattavas­ti rasvaa.
• Liha, kala, perunat, vihannekset, jne. säilyttävät tasaisen värin ja pinnan, ja täten myös maun.
• Käytä ainoastaan rasvoja, jotka on eri­tyisesti suunniteltu friteeraukseen.
Kuumassa vedessä kypsennys / vatkaus
• Wokin kaareva muoto sopii vanukkai­den, sabayon-kastikkeiden, voikastik­keiden, rasvattomien kuohkeiden se-
SUOMI 65
koituksien or jäädykkeiden sekoittami­seen ilman vesihaudetta lämpötilassa 65 °C - 80 °C.
Haudutus
• Keittäminen: ruokien (esim. spaghetti) keittäminen kiehumispisteessä.
• Haudutus: ruokien (esim. pyörykät) keittäminen kiehumispisteen alapuo­lella.
Höyrykypsennys
• Kypsennä ruoka sen omassa mehussa tai lisää hiukan rasvaa ja muita nestei­tä.
• Kypsennä suuren nestepitoisuuden omaavat ruoat (kuten vihannekset, ka­la ja hedelmät) tällä kypsennystavalla käyttäen kantta ja keskisuurta lämpöä makujen säilyttämiseksi.
Höyrytys/haudutus
• Hellävarainen kypsennystapa, joka säi­lyttää huomattavan osan ruokien ravin­toarvoista ja väristä.
Rasvojen ja öljyjen käyttö Kun lämpötila on liian korkea, rasva al-
kaa savuamaan (ns. "savuamispiste").
Rasvat/ öljyt
Maksimi­lämpötila (°C)
Savua­mispiste (°C)
Voi 130 150 Sianihra 170 200 Naudan-
180 210
rasva Oliiviöljy 180 200 Auringon-
200 220
kukkaöljy Maapäh-
200 235
kinäöljy Kookosöl-jy200 240
Power-toiminto soveltuu suurien vesi­määrien keittämiseen.
6. HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jäl­keen.
Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
Page 66
www.aeg.com
66
VAROITUS!
Terävät esineet ja hankaavat pe­suaineet vahingoittavat laitetta Turvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa höyrypesulaitteella tai painepesurilla.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta lait­teen toimintaan.
Lian poistaminen:
1.
Poista välittömästi:sulanut muovi,
muovikelmu ja sokeripitoinen ruo­ka. Muutoin lika voi aiheuttaa lait­teeseen vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavinta. Aseta kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähty-
nyt riittävästi:kalkkirenkaat, vesi­renkaat, rasvatahrat, kirkkaat me­talliset värimuutokset. Käytä keraa­misen keittotason tai ruostumatto­man teräksen puhdistukseen tar­koitettua puhdistusainetta.
2.
Puhdista laite kostealla liinalla käyt­täen vähän puhdistusainetta.
3.
Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla lii­nalla.
VAROITUS!
Lasipalkki
• Älä käytä kaavinta tai teräviä esineitä lasipalkin ja palkin ja lasikeraamisen pinnan välisen tilan puhdistamiseen. Lasipalkki on liitetty keraamiseen le­vyyn.
• Älä aseta keittoastioita lasipalkin pääl­le.
• Varmista, etteivät pannut ja keittoa­stiat kosketa lasipalkkiin.
7. VIANMÄÄRITYS
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimin­taan tai ei muuten toimi.
Laitteesta kuuluu merkki­ääni sen ollessa pois toi­minnasta.
Jälkilämmön merkkivalo ei syty.
• Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta samanaikaisesti. Kosketa vain yhtä kosketuspaini­ketta.
• Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi.
• Kytke laite uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 7 sekunnin kuluessa.
• Lapsilukko tai lukitus tai STOP+GO on kytketty toimintaan. Katso kappaletta "Päivittäinen käyt­tö".
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty. Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa. Jos keittoalueen pitäisi olla kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Page 67
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Tehotaso muuttuu kah­den asetuksen välillä.
Laitteesta kuuluu merkki­ääni ja laite käynnistyy ja
Tehonhallinta on käynnissä. Katso kohta Tehonhal­linta.
Jotakin on painikkeen päällä. Poista esineet kos­ketuspainikkeen päältä.
kytkeytyy taas pois toi­minnasta. Viiden sekun­nin kuluttua kuuluu yksi tai useampia merkkiää­niä.
syttyy
• Automaattinen virrankatkaisu on toiminnassa. Kat­kaise virta laitteesta ja kytke se uudelleen toimin­taan.
syttyy
• Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia keittoalueelle.
• Keittoastia on vääränlainen. Käytä oikeantyyppistä keittoastiaa.
• Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keitto­alueelle. Siirrä keittoastia pienemmälle keittoalu­eelle.
ja numero syttyy.
Laitteessa on jokin vika. Kytke laite irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulaketaulusta. Kytke virta uudelleen. Jos syttyy uudelleen, ota yhteys valtuutettuun huoltoliik­keeseen.
syttyy
Laitteen toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kie­hunut keittoastia. Keittoalueen ylikuumenemissuoja on aktivoitunut. Automaattinen virran katkaisu on toiminut. Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia ta­solta. Kytke keittoalue uudelleen toimintaan noin 30 sekunnin kuluttua. mön merkkivalo palaa. Anna keittoastian jäähtyä riit­tävästi ja tarkista sen soveltuvuus. Katso kohta "In­duktiokeittoalueelle soveltuvat keittoastiat".
Äänimerkkiä ei kuulu, kun kosketat käyttöpa­neelin kosketuspainikkei-
Äänimerkit on poistettu käytöstä. Ota äänimerkit käyttöön (ks. "Äänimerkkien hallin­ta").
ta.
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuu­tettuun huoltoliikkeeseen. Ilmoita arvo­kilpeen merkityt tiedot, keraamisen keit­totason kolmikirjaiminen tunnus (keitto­tason kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus.
SUOMI 67
sammuu näytöstä, jälkiläm-
Valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä ai­heutuvat kulut voidaan veloittaa myös ta­kuuaikana, jos toimintahäiriö on aiheutu­nut virheellisen käytön vuoksi. Kuluttaja­neuvonnon yhteystiedot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
Page 68
www.aeg.com
68
8. ASENNUS
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
Jos käytät lisävarustetta C-KEHYS, lue kehyksen mukana toimitetut ohjeet en­nen laitteen asentamista.
Ennen asentamista
Kaikki laitteen arvokilven tiedot on kirjat­tava ylös ennen laitteen asentamista. Ar­vokilpi sijaitsee laitteen kehyksen alao­sassa.
• Malli ................................
• Tuotenumero .............................
• Sarjanumero ....................................
8.1 Kalusteeseen asennettavat laitteet
• Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu so-
8.3 Asennus
piviin, määräystenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin.
8.2 Liitäntäjohto
• Laitteen mukana toimitetaan liitäntä­johto.
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon ti­lalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
min. 500mm
min. 50mm
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min. 2mm
340+1mm
Page 69
min. 40 mm
SUOMI 69
x4
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
• Tiivistä työtason ja keraamisen pinnan rako silikonilla.
• Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
8.4 Useamman kuin yhden laitteen asennus
Lisäosat:tukipalkki (-palkit), lämmönkes-
tävä silikoni, kumimuotti, tiivistenauha.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
• Poista ylimääräinen silikoni kaapimella.
Käytä ainoastaan erityistä läm­mön kestävää silikonia.
Työtason leikkaus
Etäisyys seinästä: vähintään 50 mm Syvyys: 490 mm Leveys: laske yhteen kaikkien kalustee­seen asennettavien laitteiden leveydet ja
490 mm
vähennä siitä 20 mm (katso myös "Kaik­kien laitteiden leveyksien yleiskatsaus").
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
Page 70
www.aeg.com
70
Useamman kuin yhden laitteen asennus
1.
Merkitse ylös työtason aukon mitat ja leikkaa aukko.
2.
Aseta laitteet yksi kerrallaan peh­meälle alustalle, esimerkiksi peiton päälle, alaosa ylöspäin osoittaen.
3.
Aseta tiivistenauha laitteen alareu­nan ympärille lasikeraamisen pinnan ulkoista reunaa pitkin.
4.
Kiinnitä asennuslevyt löysästi suoja­kotelon vastaaviin reikiin.
5.
Aseta ensimmäinen laite työtason asennusaukkoon. Aseta tukipalkki työtason asennusaukkoon ja paina puolet sen leveydestä laitetta vas­ten.
6.
Käännä asennuslevyt sisään ja tuki­palkkiin työtason alapuolelta.
7.
Aseta seuraava laite työtason asen­nusaukkoon. Varmista, että laittei­den etuosat ovat samalla tasolla.
8.
Kiristä asennuslevyn/kiinnityskahvan ruuvit.
9.
Tiivistä työtason ja laitteiden sekä laitteiden välinen rako silikonilla.
10.
Laita silikoniin hiukan saippuavettä.
11.
Paina kumimuottia lasikeraamista pintaa vasten hieman voimaa käyt­täen ja siirrä sitä hitaasti aukkoa pit­kin.
12.
Älä kosketa silikoniin, ennen kuin se on jähmettynyt. Tähän voi mennä yksi päivä.
13.
Poista ulos tuleva silikoni varoen leikkuuterällä.
Page 71
SUOMI 71
9. TEKNISET TIEDOT
Model HC451500EB Prod.Nr. 941 560 806 00 Typ 55 WOK 03 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,2 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,2 kW
AEG
10. YMPÄRISTÖNSUOJELU
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä laittamalla se asianmukaiseen kierrätysastiaan. Suojele ympäristöä ja ihmisten terveyttä kierrättämällä sähkö- ja
. Kierrätä pakkaus
14.
Puhdista lasikeraaminen pinta koko­naan.
elektroniikkaromut. Älä hävitä merkillä kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen viranomaiseen.
merkittyjä kodinkoneita
Page 72
www.aeg.com/shop
892933021-H-042013
Loading...