AEG HC451500EB User Manual [hr]

Page 1
HC451500EB FR Notice d'utilisation 2
DE Benutzerinformation 21 EL Οδηγίες Χρήσης 39 HUHasználati útmutató 58
Page 2
www.aeg.com
2
SOMMAIRE
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
POUR DES RÉSULTATS PARFAITS
Merci d'avoir choisi ce produit AEG. Nous l'avons conçu pour qu'il vous offre des performances irréprochables pour longtemps, en intégrant des technologies innovantes qui vous simplifient la vie grâce à des caractéristiques que vous ne trouverez pas forcément sur des appareils ordinaires. Veuillez prendre quelques instants pour lire cette notice afin d'utiliser au mieux votre appareil.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.aeg.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.aeg.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.aeg.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 3
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneu­sement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y ré­férer ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité per­manente.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités physiques, sensorielles et mentales sont réduites ou dont les connaissances et l'expérience sont insuffi­santes, à condition d'être surveillés par une personne responsable de leur sécurité.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Tenez les enfants et les animaux éloignés de l'appa­reil lorsqu'il est en cours de fonctionnement ou lors­qu'il refroidit. Les parties accessibles sont chaudes.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité en­fants, nous vous recommandons de l'activer.
• Les enfants ne doivent pas nettoyer ni entreprendre une opération de maintenance sur l'appareil sans sur­veillance.
FRANÇAIS 3
1.2 Sécurité générale
• L'appareil et ses parties accessibles deviennent chauds pendant son fonctionnement. Ne touchez pas les éléments chauffants.
Page 4
www.aeg.com
4
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec un minuteur externe ou un système de commande à distance.
• Il peut être dangereux de laisser chauffer de la grais­se ou de l'huile sans surveillance sur une table de cuisson car cela pourrait provoquer un incendie.
• N'essayez jamais d'éteindre un feu avec de l'eau. Mettez à l'arrêt l'appareil puis couvrez les flammes, par exemple avec un couvercle ou une couverture ignifuge.
• N'entreposez rien sur les surfaces de cuisson.
• N’utilisez pas de nettoyeur vapeur pour nettoyer l'ap­pareil.
• Ne posez pas d'objets métalliques tels que couteaux, fourchettes, cuillères ou couvercles sur la table de cuisson car ils pourraient chauffer.
• Si la surface vitrocéramique est fissurée, mettez à l'ar­rêt l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Après utilisation, éteignez toujours la zone de cuisson à l'aide de la manette de commande correspondante et ne vous fiez pas à la détection des récipients.
2.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uni­quement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instruc-
tions d'installation fournies avec l'ap­pareil.
• Respectez l'espacement minimal re-
quis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours
des précautions lorsque vous le dépla-
cez. Portez toujours des gants de sé­curité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appa­reil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les réci­pients chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de cel­les-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'ap­pareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
Page 5
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trou­ve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• Le dessous de l'appareil peut devenir très chaud. Nous vous recommandons d'installer un panneau de séparation ignifuge sous l'appareil pour en blo­quer l'accès.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électro­cution.
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un techni­cien qualifié.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Avant toute intervention, assurez-vous que l'appareil est débranché.
• Utilisez le câble d'alimentation électri­que approprié.
• Ne laissez pas le câble d'alimentation s'emmêler.
• Assurez-vous que le câble d'alimenta­tion ou la fiche (si présente) n'entrent pas en contact avec les surfaces brû­lantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez l'appa­reil à des prises électriques situées à proximité.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Un câble d'alimentation lâche et inapproprié ou une fiche (si présen­te) non serrée peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­électrocution est installée.
• Utilisez un collier anti-traction sur le câble.
• Veillez à ne pas endommager la fiche secteur (si présente) ni le câble d'ali­mentation. Contactez le service après­vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endom­magé.
• L'installation électrique doit être équi­pée d'un dispositif d'isolement à cou­pure omnipolaire. Le dispositif d'isole­ment doit présenter une distance
FRANÇAIS 5
d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
• N'utilisez que des systèmes d'isolation appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
2.2 Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures, de brûlures ou d'électrocution.
• Utilisez cet appareil dans un environ­nement domestique.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de cet appareil.
• Ne laissez jamais l'appareil sans sur­veillance pendant son fonctionne­ment.
• N'utilisez jamais cet appareil avec les mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
• Ne posez pas de couverts ou de cou­vercles sur les zones de cuisson. Elles sont chaudes.
• Éteignez les zones de cuisson après chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan de travail ou comme plan de stockage.
• Si la surface de l'appareil présente des fêlures, débranchez immédiatement l'appareil pour éviter tout risque d'électrocution.
• Les porteurs de pacemakers doivent rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induc­tion lorsque l'appareil est en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incen­die.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une com­bustion spontanée.
Page 6
www.aeg.com
6
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflamma­bles ou d'éléments imbibés de pro­duits inflammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Ne laissez pas de récipients chauds sur le bandeau de commande.
• Ne laissez pas le contenu des réci­pients de cuisson s'évaporer.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appa­reil. Sa surface risque d'être endom­magée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients de cuis­son vides ou sans aucun récipient de cuisson.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitro­céramique. Soulevez toujours ces ob­jets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
2.3 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appa­reil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets mé­talliques.
2.4 Mise au rebut
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphy­xie.
• Contactez votre service municipal pour obtenir des informations sur la marche à suivre pour mettre l'appareil au rebut.
• Débranchez l'appareil de l'alimenta­tion secteur.
• Coupez le câble d'alimentation et mettez-le au rebut.
Page 7
3. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
3.1 Description de la table de cuisson
300 mm
3
3.2 Description du bandeau de commande
1
2
FRANÇAIS 7
Cuvette du wok à induction 2300 W,
1
avec fonction Booster 3200 W Plaque en verre
2
Bandeau de commande
3
3 421 5 7
6
1012 11
Les touches sensitives permettent de faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent les fonctions activées.
Touche sensitive Fonction
1
2
Pour allumer et éteindre l'appareil. Pour verrouiller ou déverrouiller le ban-
deau de commande.
3
Affichage du minuteur Pour indiquer la durée, en minutes.
4
5
Pour régler les fonctions du minuteur.
Il montre que le minuteur progressif est activé (de 1 à 59 minutes).
8 9
Page 8
www.aeg.com
8
Touche sensitive Fonction
6
Pour indiquer que la fonction décompte du minuteur est activée (de 1 à 99 minu­tes) ou que la minuterie fonctionne.
Indicateur du niveau de cuis-
7
Pour indiquer le niveau de cuisson.
son
8
Pour activer le mode « continuer à mijo­ter ».
9
Bandeau de sélection Pour régler le niveau de cuisson.
10
11
12
/
Pour activer la fonction Booster.
Pour augmenter ou diminuer la durée. Pour activer et désactiver la fonction
STOP+GO.
3.3 Indicateurs du niveau de cuisson
Affichage Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
La zone de cuisson est activée.
Maintien au chaud / La fonction est activée. La fonction Booster est activée.
Une anomalie de fonctionnement s'est produite. Voyant de chaleur résiduelle à trois niveaux : continuer
la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle. Le dispositif de verrouillage/sécurité enfants est activé.
Le récipient est inapproprié ou trop petit ou bien il n'y a pas de récipient sur la zone de cuisson.
La fonction d'arrêt automatique est activée.
3.4 OptiHeat Control (Voyant de chaleur résiduelle - 3 niveaux)
AVERTISSEMENT
/ / La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les foyers de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessai­re directement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chauffée par la chaleur des récipients.
Poêle wok (fournie)
• 390 mm, 6 litres
3.5 Accessoires
• Avec 2 poignées
• WOK P 6.0 acier inoxydable
Page 9
N'utiliser que la poêle WOK four­nie.
4. UTILISATION QUOTIDIENNE
FRANÇAIS 9
4.1 Mise en fonctionnement et
mise à l'arrêt
Appuyez sur pendant 1 seconde pour mettre l'appareil en fonctionnement ou à l'arrêt.
4.2 Arrêt automatique
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont dés­activées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuis­son après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du réci­pient). Laissez refroidir la zone de cuis­son avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
cuisson se désactive automatique­ment au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques ins-
tants, Voir ci-dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt au­tomatique :
).
s'allume et la zone de
s'allume et l'appareil s'éteint.
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
4.3 Niveau de cuisson
Appuyez sur le bandeau de sélection sur le niveau de cuisson souhaité. Faites glisser votre doigt le long du bandeau de sélection pour modifier le réglage. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas at­teint. L'affichage indique le niveau de cuisson.
4.4 Activation/désactivation de la fonction Booster
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuis­son à induction. La fonction Booster est activée pendant une durée maximale de 5 minutes. Passé ce délai, la zone de cuisson à induction revient automatique­ment au niveau de cuisson 14. Pour l'ac-
tiver, appuyez sur Pour la désactiver, appuyez sur un ni-
veau de cuisson
, s'allume alors.
- .
4.5 Minuteur
Vous pouvez sélectionner la fonction Mi­nuteur avec
.
Minuteur
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuis­son pendant une session. Il désactive la zone de cuisson automatiquement après l'heure programmée.
Page 10
00
00
00
www.aeg.com
10
Vous pouvez sélectionner la fonction Minuteur lorsque la zo­ne de cuisson est activée et que le niveau de cuisson est pro­grammé.
Quand cette fonction est activée, s'affiche.
Pour activer le minuteur en mode Compte à rebours : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée (
- 99 minutes). Lorsque le voyant de la zone de cuisson clignote plus lente­ment, le compte à rebours a commen­cé.
Pour vérifier la durée restante : ap­puyez plusieurs fois sur que
s'affiche. L'affichage indique la
durée restante.
Pour modifier le minuteur : appuyez plusieurs fois sur s'affiche puis appuyez sur ou .
Pour désactiver le minuteur : ap­puyez plusieurs fois sur que
s'affiche puis appuyez sur .
Le temps restant est décompté jus­qu'à
Lorsque le compte à rebours est termi­né, le signal sonore retentit et
gnote. La zone de cuisson se désacti­ve.
Pour désactiver le signal sonore : appuyez sur
.
jusqu'à ce
jusqu'à ce que
jusqu'à ce
00
cli-
Minuteur progressif
Utilisez le minuteur progressif pour con­trôler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Quand cette fonction est activée, s'affiche.
Pour activer le minuteur progressif : Appuyez sur Le symbole s'éteint et s'affiche.
Pour vérifier la durée de fonctionne-
ment de la zone de cuisson sélec­tionnée : appuyez sur
que
s'affiche. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone sélectionnée.
jusqu'à ce
Pour désactiver le minuteur pro- gressif : appuyez plusieurs fois sur jusqu'à ce que s'affiche puis ap­puyez sur et
Pour réinitialiser le minuteur pro- gressif : appuyez sur décompté jusqu'à
. Le symbole s'éteint
s'affiche.
. Le temps est
.
00
Lorsque les deux fonctions de minuteur fonctionnent en même temps, l'écran affiche le minuteur progressif en premier.
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Ap-
puyez sur Appuyez sur la touche ou du minu-
teur pour régler la durée. Une fois le temps écoulé, le signal sonore retentit et
clignote.
Pour arrêter le signal sonore : ap­puyez sur
4.6 STOP+GO
La fonction permet de basculer si­multanément toutes les zones de cuis­son actives au niveau de cuisson le plus
bas - Maintien au chaud ( Quand
son ne peut pas être modifié. La fonction
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez sur
Pour désactiver cette fonction, ap­puyez sur
précédent s'allume.
est activé, le niveau de cuis-
n'interrompt pas le minu-
. Le symbole s'allume.
. Le niveau de cuisson
).
4.7 Verrouillage
Vous pouvez verrouiller le bandeau de commande à l'exception de la touche
. Ce qui permet d'éviter une modifi­cation involontaire du niveau de cuisson par exemple. Réglez tout d'abord le niveau de cuis­son.
Page 11
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur cédent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonc­tion.
. Le niveau de cuisson pré-
4.8 Dispositif de sécurité enfants
Ce dispositif permet d'éviter une utilisa­tion involontaire de l'appareil.
Activation du dispositif de sécurité enfants
• Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur niveau de cuisson.
Appuyez sur Le symbole
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson
avec
Désactivation du dispositif de sécurité enfants
• Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur niveau de cuisson. Appuyez sur pendant 4 secondes. Le symbole
s'allume.
• Mettez à l'arrêt la table de cuisson
avec
Désactivation de la sécurité enfants le temps d'une cuisson
• Allumez la table de cuisson en appuy-
ant sur
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les
. Ne sélectionnez pas de
pendant 4 secondes.
s'allume.
.
. Ne sélectionnez pas de
.
. Le symbole s'allume.
pendant 4 secondes.
FRANÇAIS 11
10 secondes qui suivent. Vous pou-
vez utiliser la table de cuisson.
• Lorsque vous éteignez la table de cuisson en appuyant sur
sitif de sécurité enfants est de nou­veau activé.
, le dispo-
4.9 OffSound Control
(Désactivation et activation des signaux sonores)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est ac-
tivé. Appuyez sur gnal sonore est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'ap­pareil émet des signaux sonores unique­ment dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban­deau de commande.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume, le si-
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
Tous les indicateurs s'allument et s'étei­gnent. Appuyez sur des.
s'allume, le signal sonore est
désactivé. Appuyez sur Les signaux sonores sont activés.
pendant 3 secondes.
pendant 3 secon-
, s'allume.
5. CONSEILS UTILES
N'utilisez l'appareil qu'avec le wok d'origine à la base arrondie.
AVERTISSEMENT
Le fonctionnement sûr de l'appa­reil conformément à la norme EN60335 ne peut être garanti qu'avec le wok fourni. Les réci­pients de cuisson à fond plat ne doivent pas être utilisés.
Page 12
www.aeg.com
12
5.1 Manipulation du wok
• Posez soigneusement la poêle wok dans la cuvette. En cas de manipula­tion incorrecte, la poignée peut tom­ber sur la zone de cuisson vitrocérami­que et endommager cette dernière.
• Ne pas secouer la poêle wok lors­qu’elle est dans la cuvette. La poignée peut rayer ou endommager autrement la zone de cuisson vitrocéramique.
5.2 Bruits pendant le
fonctionnement
Si vous entendez :
• Un craquement : le récipient est com­posé de différents matériaux (concep­tion « sandwich »).
• Un sifflement : vous utilisez la zone de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception « sandwich »).
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et n'indiquent pas un dysfonctionnement de l'appareil.
5.3 Économies d'énergie
Comment réaliser des écono­mies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci­pients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle­ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur rési­duelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
5.4 Öko Timer (Minuteur Eco)
Pour réaliser des économies d'énergie, le foyer s'éteint auto­matiquement avant le signal du minuteur. La réduction du temps
de cuisson dépend de la puissan­ce et de la durée de la cuisson.
5.5 Conseils pour cuisiner avec le wok
Le wok à induction convient particulière­ment bien à la préparation de mets « à la minute », notamment aux spécialités chinoises. Les aliments doivent être constamment tournés pendant la cuis­son de brève durée. Grâce au système de chauffage par induction, il est pos­sible de cuire à feu vif dans le wok de fa­çon extrêmement rapide. La viande et le poisson restent juteux et les légumes conservent leur couleur, leur saveur et leurs vitamines.
AVERTISSEMENT Attention ! Risque de brûlure
avec des graisses et des huiles chaudes. Le wok à induction atteint une puissance élevée (notamment à partir du niveau de cuisson 9) en raison du temps de réaction rapi­de. La graisse et l'huile chauffent très rapidement. Lorsqu'elles commencent à dégager de la fu­mée, cela signifie que leur tem­pérature est trop élevée. Pendant le déroulement de la cuisson avec de la graisse ou de l’huile, ne pas laisser sans surveil­lance. Lorsque la quantité d'aliments/ d'huile est faible, utilisez la fonc­tion Booster, pendant une courte durée seulement. Sinon, vous ris­quez d'endommager le wok.
Il est possible d’évaluer correcte­ment la température de friture en ayant recours au test de la cuillè­re en bois. Plongez le manche d’une cuillère en bois dans la graisse chaude.
– Si de petites bulles remontent,
la température de friture est atteinte.
– En l’absence de petites bulles,
la température de friture n’est pas encore atteinte.
Page 13
5.6 Méthodes de mesure des
performances pour le wok
Faire sauter
• Faites tourner le wok avec de l'huile.
• Découpez les ingrédients en petits morceaux. Ajoutez les sauces et les as­saisonnements et faites cuire rapide­ment à grand feu en remuant cons­tamment.
• Le temps de cuisson est très court. As­surez-vous que les ingrédients soient à disposition avant de commencer à cui­siner.
• Commencez par les ingrédients dont le temps de cuisson est le plus long.
• Faire sauter est un mode de cuisson très sain.
• Les légumes ont une grande saveur, conservent leur couleur et restent cro­quants.
• Les morceaux de viande restent ten­dres.
Frire
• Le wok occasionne une très faible chu­te de température et offre une faible consommation d'huile.
• Les aliments devant être frits absor­bent peu de graisse grâce à une tem­pérature constante.
• La viande, le poisson, les légumes, etc., ont une couleur et une croûte ré­gulières, ce qui garantit une saveur ty­pique.
• N‘utiliser que des graisses spéciales friture.
Pocher / fouetter
• La forme incurvée du wok est idéale pour fouetter des crèmes, des sabay­ons, des sauces au beurre, des pâtes pour parfaits ou biscuits sans bain-ma­rie de 65° à 80°C.
Faire mijoter
• Faire bouillir : pour cuire les aliments (par exemple les spaghetti) jusqu'au point d'ébullition.
FRANÇAIS 13
• Faire mijoter : pour cuire les aliments (par exemple les boulettes de pâte) juste avant le point d'ébullition.
Cuire à l'étuvée
• Cuisez les aliments dans leur propre jus, ou ajoutez un peu de matière grasse et autre liquide.
• Utilisez cette méthode pour cuire les aliments à forte teneur en eau (tels que légumes, poissons et fruits) en mettant un couvercle et choisissant une chaleur modérée afin de préser­ver le goût.
Faire cuire à la vapeur
• Il s'agit d'un mode de cuisson doux qui permet de conserver une grande partie des substances nutritives des aliments ainsi que leur couleur.
Utilisation de graisses et d'huiles Si la température est trop élevée, la
graisse se met à fumer (c'est ce que l'on appelle le « point de fumée »).
Graisses / Huiles
Tempéra­ture max. (°C)
Point de fumée (°C)
Beurre 130 150 Graisse
170 200
de porc Graisse
180 210
de bœuf Huile
180 200
d'olive Huile de
200 220
tournesol Huile
200 235 d'arachi­de
Huile de
200 240 noix de coco
La fonction Booster convient pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Page 14
www.aeg.com
14
6. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisa­tion. Utilisez toujours des récipients de cuis­son dont le fond est propre et sec, lisse et plat.
AVERTISSEMENT
Les objets pointus/tranchants et les produits de nettoyage abra­sifs peuvent endommager l'ap­pareil. Par mesure de sécurité, il est in- terdit de nettoyer l'appareil avec un appareil à jet de vapeur ou à haute pression.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Retrait des salissures :
1.
Retirez immédiatement : plasti-
que fondu, feuilles plastiques et aliments sucrés. En cas de non­respect de cette consigne, la salis­sure risque d'endommager l'ap­pareil. Utilisez un racloir spécial pour la vitre. Tenez le racloir incli­né sur la surface vitrée et faites glisser la lame du racloir pour en­lever les salissures.
Une fois que l'appareil s'est suf-
fisamment refroidi, enlevez :les cernes de calcaire, traces d'eau, projections de graisse, décolora-
tions métalliques luisantes. Utilisez un agent de nettoyage spécial pour vitrocéramique ou acier ino­xydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chif­fon humide et un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
AVERTISSEMENT
Barre en verre
• Ne nettoyez pas la barre en verre ni l'espace qui la sépare de la vitrocéra­mique avec le grattoir ou des objets pointus. La barre en verre est fixée à la plaque en céramique.
• Ne posez pas les casseroles sur la bar­re en verre.
• Veillez à ce que les casseroles et réci­pients ne touchent pas la barre en ver­re.
Page 15
FRANÇAIS 15
7. EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Cause et solution possibles
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est éteint.
Le voyant de chaleur ré­siduelle ne s'allume pas.
Le niveau de cuisson os­cille entre deux niveaux.
Un signal sonore retentit et l'appareil s'allume puis s'éteint. Au bout de 5 secondes, un autre si­gnal sonore retentit.
s'allume
s'allume
et un chiffre s'affi-
chent.
• Vous avez appuyé sur plusieurs touches sensitives en même temps. N'appuyez que sur une seule touche sensitive à la fois.
• Il y a de l'eau ou des taches de graisse sur le ban­deau de commande. Nettoyez le bandeau de commande
• Allumez de nouveau l'appareil et réglez le niveau de cuisson sous 7 secondes.
• La Sécurité enfants, le dispositif de verrouillage ou la fonction STOP+GO est activé. Reportez­vous au chapitre « Utilisation quotidienne ».
Vous avez posé quelque chose sur une ou plusieurs touches sensitives. Retirez l'objet des touches sensi­tives.
La zone de cuisson n'est pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps. Si la zone de cuisson devrait être très chaude, contactez votre service après-vente.
Le gestionnaire de puissance est activé. Reportez­vous à la section « Gestionnaire de puissance ».
Vous avez posé quelque chose sur . Retirez l'ob­jet de la touche sensitive.
• La fonction d'arrêt automatique est activée. Étei­gnez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
• Aucun récipient ne se trouve sur la zone de cuis­son. Placez un récipient sur la zone de cuisson.
• Récipient inadapté. Utilisez un récipient adapté.
• Le diamètre du fond du récipient est trop petit pour la zone de cuisson. Déplacez le récipient sur une zone de cuisson plus petite.
Une erreur s'est produite dans l'appareil. Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible de l'installation domestique. Rebranchez. Si lume à nouveau, contactez votre service après-ven­te.
s'al-
Page 16
www.aeg.com
16
Problème Cause et solution possibles
s'allume
Une erreur s'est produite dans l'appareil, car un ré­cipient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe de la zone de cuisson est activée. La fonction d'ar­rêt automatique est activée. Éteignez l'appareil. Enlevez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 secondes, activez de nouveau la zone de cuisson. de chaleur résiduelle peut rester allumé. Laissez le récipient refroidir et vérifiez qu'il correspond aux spécifications de la zone de cuisson à induction dans la section « Récipients ».
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les tou-
Les signaux sonores sont désactivés. Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapi-
tre « Commande son »). ches sensitives du ban­deau.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre magasin vendeur ou au Service Après-vente. Veuillez lui fournir les informations figu­rant sur la plaque signalétique, la combi­naison à 3 lettres et chiffres pour la vitro­céramique (située dans un des coins de la table de cuisson) et le type de messa­ge d'erreur qui s'affiche.
devrait s'éteindre ; le voyant
En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du Service Après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé mê­me en cours de garantie. Les instructions relatives au Service Après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de garantie.
8. INSTALLATION
AVERTISSEMENT
Reportez-vous aux chapitres con­cernant la sécurité.
Si vous utilisez le cadre d'accessoire C­FRAME, lisez d'abord les instructions fournies avec le cadre avant d'installer l'appareil.
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci-dessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signa­létique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
8.1 Appareils encastrables
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
8.2 Câble d'alimentation
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endom­magé, il doit être remplacé par un câ­ble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
Page 17
8.3 Montage
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
FRANÇAIS 17
min. 50mm
min. 2mm
min. 40 mm
<36mm
36mm
<36mm
≥36mm
Page 18
www.aeg.com
18
x4
min. 20 mm
min. 30 mm
min. 5 mm
• Isolez l'espace entre le plan de travail et la vitrocéramique avec du silicone.
• Retirez l'excédent de silicone avec le grattoir.
• Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
8.4 Installation de plusieurs appareils
Pièces ajoutées : barre(s) d'accouple-
ment, silicone résistant à la chaleur, for­me en caoutchouc, bride d'étanchéité.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Installation de plusieurs appareils
N'utilisez que du silicone spécial résistant à la chaleur.
Découpe du plan de travail
Distance du mur : minimum 50 mm Profondeur : 490 mm Largeur : additionnez les largeurs de tous les appareils à encastrer et sous­trayez 20 mm (voir également « Vue d'ensemble de toutes les largeurs d'ap­pareils »)
1.
Notez la dimension de découpe du plan de travail et sciez-la.
2.
Posez les appareils, un à la fois, sur une surface souple, une couverture par exemple, le dessous vers le haut.
3.
Placez le joint d'étanchéité autour du bord inférieur de l'appareil le long du bord externe de la surface vitrocéramique.
4.
Vissez légèrement les plaques de fi­xation dans les trous prévus dans le boîtier de protection.
5.
Placez le premier appareil dans la découpe du plan de travail. Placez la barre d'accouplement dans la dé­coupe du plan de travail et ap­puyez-la contre l'appareil sur la moi­tié de la largeur.
Page 19
FRANÇAIS 19
6.
Tournez légèrement les plaques de fixation par en dessous sur le plan de travail et sur la barre d'accouple­ment.
7.
Placez l'appareil suivant dans la dé­coupe du plan de travail. Veillez à ce que l'avant des appareils soit au même niveau.
8.
Serrez la plaque de fixation/les vis de retenue.
9.
Comblez l'espace entre le plan de travail et les appareils ainsi qu'entre les appareils à l'aide de silicone.
10.
Appliquez de l'eau savonneuse sur le silicone.
11.
Appuyez fermement la forme en caoutchouc contre la surface vitro­céramique et déplacez-la lentement le long de l'espace.
12.
Ne touchez pas le silicone tant qu'il n'a pas durci. Cela peut prendre une journée.
13.
Enlevez soigneusement le silicone en trop avec une lame de rasoir.
14.
Nettoyez soigneusement la surface vitrocéramique.
9. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Model HC451500EB Prod.Nr. 941 560 806 00 Typ 55 WOK 03 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,2 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,2 kW
AEG
Page 20
www.aeg.com
20
10. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole dans les conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
. Déposez les emballages
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole les ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec
Page 21
DEUTSCH 21
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. FEHLERSUCHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8. MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
FÜR PERFEKTE ERGEBNISSE
Danke, dass Sie sich für dieses AEG Produkt entschieden haben. Wir haben es geschaffen, damit Sie viele Jahre von seiner ausgezeichneten Leistung und den innovativen Technologien, die Ihnen das Leben erleichtern, profitieren können. Es ist mit Funktionen ausgestattet, die in gewöhnlichen Geräten nicht vorhanden sind. Nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit zum Lesen, um seine Vorzüge kennen zu lernen.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.aeg.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.aeg.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.aeg.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 22
www.aeg.com
22
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Ge­räts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Herstel­ler haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Ver­letzungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden, wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, be­aufsichtigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern,
wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Be­rührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet
ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden
während des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemente.
• Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeit-
schaltuhr oder eine separate Fernsteuerung ein.
Page 23
DEUTSCH 23
• Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten
Kochfeld ist gefährlich und kann zu einem Brand füh­ren.
• Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu lö-
schen, sondern schalten Sie das Gerät aus und bede­cken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
• Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
• Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen
Dampfreiniger.
• Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Ga-
beln, Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da diese heiß werden können.
• Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf
der Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlagge­fahr!
• Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab
und verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmateri­al.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte Montageanleitung.
• Die Mindestabstände zu anderen Ge­räten und Küchenmöbeln sind einzu­halten.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Dichten Sie die Ausschnittskanten mit einem Dichtungsmittel ab, um ein Auf­quellen durch Feuchtigkeit zu verhin­dern.
• Schützen Sie die Geräteunterseite vor Dampf und Feuchtigkeit.
• Installieren Sie das Gerät nicht direkt neben einer Tür oder unter einem Fenster. So kann heißes Kochgeschirr nicht herunterfallen, wenn die Tür oder das Fenster geöffnet wird.
• Wird das Gerät über Schubladen ein­gebaut, achten Sie darauf, dass zwi­schen dem Geräteboden und der oberen Schublade ein ausreichender Abstand für die Luftzirkulation vorhan­den ist.
• Achten Sie darauf, dass zwischen der Arbeitsplatte und der Gerätefrontseite ein Abstand von 5 mm zur Belüftung frei gelassen wird. Schäden, die durch das Fehlen eines Belüftungsabstands
Page 24
www.aeg.com
24
entstehen, sind von der Garantie aus­genommen.
• Der Boden des Geräts kann heiß wer­den. Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte unter dem Gerät anzu­bringen, damit der Boden nicht zu­gänglich ist.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Die elektrischen Anschlüsse müssen von einem qualifizierten Elektriker aus­geführt werden.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Vor der Durchführung jeglicher Arbei­ten muss das Gerät von der elektri­schen Stromversorgung getrennt wer­den.
• Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige Kabel für den elektrischen Netzan­schluss verwenden.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht lose hängt oder sich verheddert.
• Stellen Sie beim elektrischen An­schluss des Gerätes sicher, dass das Netzkabel oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem heißen Gerät oder heiß­em Kochgeschirr in Berührung kommt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät ord­nungsgemäß montiert wird. Wenn freiliegende oder ungeeignete Netz­kabel oder Netzstecker verwendet werden, kann der Anschluss überhit­zen.
• Sorgen Sie dafür, dass ein Berüh­rungsschutz installiert wird.
• Kabel zugentlasten.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kun­dendienst oder einen Elektriker.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Strom­versorgung trennen können. Die Trenneinrichtung muss mit einer Kon­taktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Verwenden Sie nur geeignete Trenn­vorrichtungen: Überlastschalter, Siche­rungen (Schraubsicherungen müssen
aus dem Halter entfernt werden kön­nen), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs- und Stromschlaggefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuchten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt ge­kommen ist.
• Legen Sie kein Besteck und keine Topfdeckel auf die Kochzonen. Sie werden heiß.
• Schalten Sie die Kochzonen nach je­dem Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Hat die Geräteoberfläche einen Sprung, trennen Sie das Gerät umge­hend von der Spannungsversorgung. Dies dient zur Vermeidung eines Stromschlags.
• Benutzer mit einem Herzschrittmacher müssen einen Mindestabstand von 30 cm zu den Induktionskochzonen ein­halten, wenn das Gerät in Betrieb ist.
WARNUNG!
Es besteht Explosions- und Brandgefahr.
• Erhitzte Öle und Fette können brenn­bare Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen und erhitzte Gegenstände beim Kochen mit Fetten und Ölen von diesen fern.
• Die von sehr heißem Öl freigesetzten Dämpfe können eine Selbstzündung verursachen.
• Bereits verwendetes Öl kann Lebens­mittelreste enthalten und schon bei niedrigeren Temperaturen als frisches Öl einen Brand verursachen.
Page 25
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
• Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf das Bedienfeld.
• Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer­kochen.
• Lassen Sie keine Gegenstände oder Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die Oberfläche könnte beschädigt wer­den.
• Schalten Sie die Kochzonen nicht mit leerem oder ohne Kochgeschirr ein.
• Legen Sie keine Alufolie auf das Ge­rät.
• Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alu­miniumguss oder mit beschädigten Böden kann die Glaskeramikoberflä­che verkratzen. Heben Sie das Koch­geschirr stets an, wenn Sie es auf dem Kochfeld umsetzen möchten.
DEUTSCH 25
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um eine Abnutzung des Oberflächen­materials zu verhindern.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit ei­nem Wasser- oder Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Geräts mit einem weichen, feuchten Tuch. Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Be­nutzen Sie keine Scheuermittel, scheu­ernde Reinigungsschwämmchen, Lö­sungsmittel oder Metallgegenstände.
2.4 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- oder Erstickungsge­fahr.
• Für Informationen zur ordnungsgemä­ßen Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich an die zuständige kommunale Behörde vor Ort.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt werden.
Page 26
www.aeg.com
26
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1 Kochfeldanordnung
300 mm
3
3.2 Bedienfeldanordnung
Induktions-Cuvette 2300 W mit
1
1
Power-Funktion 3200 W Glasleiste
2
Bedienfeld
3
2
3 421 5 7
6
1012 11
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
Sensorfeld Funktion
1
2
3
Timer-Anzeige Zeigt die Zeit in Minuten an.
4
5
Ein- und Ausschalten des Geräts. Verriegeln/Entriegeln des Bedienfelds. Einstellen der Uhrfunktionen.
Zeigt an, dass der Garzeitmesser einge­schaltet ist (1 bis 59 Minuten).
8 9
Page 27
Sensorfeld Funktion
6
Zeigt an, dass der Kurzzeitmesser (1 bis 99 Minuten) oder der Kurzzeitwecker eingeschaltet ist.
Kochstufenanzeige Zeigt die Kochstufe an.
7
8
Schaltet den Modus „Weiterköcheln“ ein.
9
Einstellskala Einstellen der Kochstufe.
10
11
12
/
Einschalten der Power-Funktion.
Erhöhen oder Verringern der Zeit. Ein- und Ausschalten der Funktion
STOP+GO.
3.3 Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
-
+ Zahl / /
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Funktion Warmhalten/ ist eingeschaltet. Die Power-Funktion ist eingeschaltet.
Eine Störung ist aufgetreten. 3-stufige Restwärmeanzeige: Weitergaren/Warmhalten/
Restwärme. Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist einge-
schaltet. Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein bzw. es
befindet sich kein Kochgeschirr auf der Kochzone. Die Abschaltautomatik ist in Betrieb.
DEUTSCH 27
3.4 OptiHeat Control
(Restwärmeanzeige, 3-stufig)
WARNUNG!
\ \ Es besteht Verbren-
nungsgefahr durch Restwärme!
OptiHeat Control zeigt die Restwärme­stufe an. Die Induktionskochzonen er­zeugen die erforderliche Hitze zum Ko­chen direkt im Boden des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik wird nur durch die Wär­me des Kochgeschirrs erhitzt.
Die WOK-Pfanne (mitgeliefert)
• 390 mm, 6 Liter
• Mit 2 Handgriffen
3.5 Zubehör
•WOK P 6.0 Edelstahl
Verwenden Sie nur die mitgelie­ferte WOK-Pfanne.
Page 28
www.aeg.com
28
4. TÄGLICHER GEBRAUCH
4.1 Ein- und Ausschalten
Berühren Sie 1 Sekunde lang , um das Gerät ein- oder auszuschalten.
4.2 Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in folgenden Fällen automatisch ausgeschaltet:
• Alle Kochzonen sind ausgeschaltet ( ).
• Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
• Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekun-
den mit verschütteten Lebensmitteln oder einem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch usw.). Ein akustisches Sig­nal ertönt einige Male und das Gerät schaltet ab. Entfernen Sie den Gegen­stand oder reinigen Sie das Bedien­feld.
• Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch ei-
nen leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät erneut verwenden können, muss die Kochzone abgekühlt sein.
• Sie verwenden ungeeignetes Kochge-
schirr. Das Symbol Kochzone wird automatisch nach 2 Mi­nuten ausgeschaltet.
• Eine Kochzone wurde nicht ausge-
schaltet bzw. die Kochstufe wurde nicht geändert. Nach einer gewissen
Zeit leuchtet das Symbol das Gerät wird ausgeschaltet. Siehe unten.
• Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
- — 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
leuchtet und die
auf und
4.3 Kochstufe
Berühren Sie auf der Einstellskala die ge­wünschte Kochstufe. Fahren Sie mit dem Finger entlang der Skala, um die Einstel­lung zu ändern. Nehmen Sie den Finger erst von der Skala, wenn die richtige
Kochstufe eingestellt ist. Das Display zeigt die eingestellte Kochstufe an.
4.4 Power-Funktion ein-/ ausschalten
Die Power-Funktion stellt den Indukti­ons-Kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfügung. Die Power-Funktion wird für höchstens 5 Minuten aktiviert. Danach schaltet die Induktionskochzone auto­matisch auf Kochstufe 14 zurück. Berüh-
ren Sie zum Einschalten auf. Berühren Sie zum Abschalten der
Funktion eine der Kochstufen von
.
, leuchtet
-
4.5 Timer
Sie können die Timerfunktion mit auswählen.
Der Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie lange eine Kochzone für einen ein­zelnen Kochvorgang eingeschaltet blei­ben soll. Nach Ablauf der eingestellten Zeit wird die Kochzone automatisch aus­geschaltet.
Die Auswahl des Kurzzeitmessers ist möglich, wenn die Kochzone eingeschaltet und die Kochstufe eingestellt sind.
Wenn diese Funktion aktiviert ist, leuchtet
Einschalten des Kurzzeitmessers: Be-
rühren Sie einzustellen (
Wenn die Anzeige der Kochzone lang­sam blinkt, wird die Zeit herunterge­zählt.
auf.
am Timer, um die Zeit
- 99 Minuten).
00
Page 29
So wird die Restzeit angezeigt: Be-
rühren Sie zeigt wird. Im Display wird die Restzeit angezeigt.
Ändern des Kurzzeitmessers: Berüh-
ren Sie tet, und berühren Sie dann
.
Ausschalten des Kurzzeitmessers:
Berühren Sie leuchtet, und berühren Sie dann Die Restzeit wird auf
zählt.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit er­tönt ein Signalton und
Kochzone wird ausgeschaltet.
So schalten Sie den Signalton aus:
Berühren Sie
wiederholt, bis ange-
wiederholt, bis aufleuch-
oder
wiederholt, bis auf-
.
herunterge-
00
blinkt. Die
00
Der Garzeitmesser
Mithilfe des Garzeitmessers kann kon­trolliert werden, wie lange eine Kochzo­ne in Betrieb ist.
• Wenn diese Funktion aktiviert ist, wird angezeigt.
Einschalten des Garzeitmessers:
Berühren Sie Das Symbol
tet auf.
So können Sie feststellen, wie lange
die Kochzone bereits in Betrieb ist:
berühren Sie wiederholt angezeigt wird. Das Display zeigt die Einschaltdauer der Kochzone an.
Ausschalten des Garzeitmessers: Be-
rühren Sie leuchtet, und berühren Sie dann Das Symbol
tet auf.
Zurücksetzen des Garzeitmessers:
Berühren Sie heruntergezählt.
Wenn zwei Uhrfunktionen gleich­zeitig in Betrieb sind, wird im Dis­play zuerst der Garzeitmesser an­gezeigt.
.
erlischt und leuch-
, bis
wiederholt, bis auf-
erlischt und leuch-
. Die Zeit wird auf
00
.
DEUTSCH 29
Kurzzeitwecker.
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind, können Sie den Timer als Kurzzeit-
wecker verwenden. Berühren Sie Berühren Sie oder des Timers, um
die Dauer einzustellen. Wenn die einge­stellte Zeit abgelaufen ist, ertönt ein Sig-
nal und
Ausschalten des Signaltons: Berüh-
ren Sie
00
blinkt.
4.6 STOP+GO
Mit der Funktion werden alle einge­schalteten Kochzonen auf die niedrigste
Kochstufe „Warmhalten“ ( tet.
Ist
aktiviert, lässt sich die Kochstufe
nicht ändern. Die Funktion
mer-Funktion.
• Berühren Sie zur Aktivierung dieser
Funktion
• Berühren Sie zur Deaktivierung der
Funktion Kochstufe wird eingestellt.
unterbricht nicht die Ti-
. Das Symbol leuchtet.
. Die zuvor ausgewählte
) geschal-
4.7 Verriegelung
Das Bedienfeld kann mit Ausnahme von
verriegelt werden. So wird verhindert, dass die Kochstufe versehentlich geän­dert wird. Stellen Sie zuerst die Kochstufe ein.
Berühren Sie Funktion. Das Symbol
den lang angezeigt. Der Timer bleibt eingeschaltet.
Berühren Sie Funktion. Die zuvor ausgewählte Koch­stufe wird eingestellt. Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
zum Einstellen der
wird 4 Sekun-
zum Ausschalten der
4.8 Kindersicherung
Mit dieser Funktion wird ein versehentli­ches Bedienen des Kochfelds verhindert.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Stellen Sie keine Kochstufe ein.
ein.
Page 30
www.aeg.com
30
Berühren Sie 4 Sekunden lang Das Symbol
Schalten Sie das Kochfeld mit
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Kochfeld mit Stellen Sie keine Kochstufe ein. Be-
rühren Sie 4 Sekunden lang Symbol
Schalten Sie das Kochfeld mit
Kindersicherung für einen einzelnen Kochvorgang außer Kraft setzen
Das Kochfeld mit Symbol
Berühren Sie 4 Sekunden lang .
Stellen Sie die Kochstufe innerhalb von 10 Sekunden ein. Das Kochfeld
kann jetzt benutzt werden.
Nachdem das Kochfeld mit schaltet wurde, ist die Kindersicherung wieder aktiv.
leuchtet auf.
leuchtet auf.
einschalten. Das
leuchtet auf.
.
aus.
ein.
. Das
aus.
ausge-
4.9 OffSound Control (Aktivierung und Deaktivierung des Signaltons)
Berühren Sie Anzeigen leuchten auf und erlöschen.
Berühren Sie leuchtet und der Signalton ist aktiviert.
Berühren Sie Signalton ist deaktiviert. Haben Sie den Signalton deaktiviert, er­tönt er nur in folgenden Fällen:
Bei der Berührung von
• Bei Ablauf des Kurzzeitweckers.
• Bei Ablauf des Kurzzeitmessers.
• Das Bedienfeld ist bedeckt.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet auf, der
.
Aktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus. Berühren Sie
Anzeigen leuchten auf und erlöschen. Berühren Sie
leuchtet , da der Signalton deaktiviert ist. Berühren Sie
Signalton ist aktiviert.
3 Sekunden lang. Die
3 Sekunden lang.
, leuchtet. Der
Deaktivieren des Signaltons
Schalten Sie das Gerät aus.
5. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
Verwenden Sie auf dem Gerät nur die Original-Wok-Pfanne mit rundem Boden.
WARNUNG!
Ein sicherer Betrieb des Gerätes nach EN60335 ist nur mit der mit­gelieferten Wok-Pfanne gewähr­leistet. Kochgeschirr mit flachem Boden darf nicht verwendet wer­den.
5.1 Verwendung des Woks
• Platzieren Sie die Wok-Pfanne vorsich­tig in die Cuvette. Bei unvorsichtiger Handhabung kann der Griff auf die Glaskeramikfläche aufschlagen und diese beschädigen.
• Wok-Pfanne nicht schwenken, wäh­rend sie in der Cuvette liegt. Der Handgriff kann die Glaskeramikfläche verkratzen oder anders beschädigen.
5.2 Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene Betriebsgeräusche.
• Knacken: Das Kochgeschirr besteht aus unterschiedlichen Materialien (Sandwichkonstruktion).
• Pfeifen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet und das Kochgeschirr besteht aus unterschied­lichen Materialien (Sandwichkonstruk­tion).
Page 31
• Summen: Sie haben die Kochzone auf eine hohe Stufe geschaltet.
• Klicken: Bei elektronischen Schaltvor­gängen.
• Zischen, Surren: Der Ventilator läuft.
Die Geräusche sind normal und weisen nicht auf einen Defekt hin.
5.3 Energiesparen
So sparen Sie Energie
• Decken Sie Kochgeschirr, wenn mög­lich, mit einem Deckel ab.
• Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem Einschalten der Kochzone auf.
• Nutzen Sie die Restwärme, um die Speisen warm zu halten oder zu schmelzen.
5.4 Öko Timer (Eco-Timer)
Um Energie zu sparen, schaltet sich die Kochzonenheizung vor dem Signal des Kurzzeitmessers ab. Die Reduzierung der Wärme­leistung hängt von der Kochstufe und der Gardauer ab.
5.5 Tipps zum Kochen mit
dem Wok
Der Induktions-Wok ist hervorragend ge­eignet für die Zubereitung von „á la mi­nute“ Gerichten, insbesondere chinesi­scher Spezialitäten. Das Kochgut muss während der kurzen Bratzeit ständig ge­wendet werden. Durch das Induktions­heizsystem lässt sich im Wok sehr schnell und bei starker Hitze garen. Dadurch bleiben Fleisch und Fisch saftig und Ge­müse behält Farbe, Geschmack und Vi­tamine.
DEUTSCH 31
WARNUNG! Seien Sie vorsichtig!Verbren-
nungsgefahr durch überhitzte Fette und Öle. Der Induktions-Wok hat - beson­ders ab Kochstufe 9 - eine hohe Leistung bei sehr schneller Reak­tionszeit. Fette und Öle überhit­zen sehr schnell. Sobald es zu rauchen beginnt, ist es zu heiß. Kochvorgänge mit Fett oder Öl nicht unbeaufsichtigt lassen. Bei einer kleinen Menge an Spei­sen/Öl verwenden Sie die Power­Funktion nur für eine kurze Zeit. Andernfalls besteht die Gefahr, die Wok-Pfanne zu beschädigen.
Mit der Holzlöffelprobe kann die Frittiertemperatur gut abge­schätzt werden. Stiel eines Holz­löffels in das heiße Fett halten:
– Steigen leichte Bläschen auf,
ist die Frittiertemperatur er­reicht.
– Zeigen sich keine Bläschen, ist
die Frittiertemperatur noch nicht erreicht.
5.6 Garmethoden für den Wok
Rührbraten
• Schwenken Sie den Wok mit Öl aus.
• Schneiden Sie die Zutaten in kleine Stücke. Diese werden unter Zufügen von Saucen und Gewürze bei großer Hitze unter ständigem Rühren schnell angebraten,
• Die Garzeit ist sehr kurz. Stellen Sie si­cher, dass alle Zutaten vorbereitet sind, bevor Sie mit dem Kochen be­ginnen.
• Beginnen Sie mit den Zutaten mit der längsten Garzeit.
• Pfannenrühren ist eine sehr gesunde Kochmethode.
• Gemüse behält Eigengeschmack und Farbe und bleibt schön knackig.
• Fleischstückchen bleiben zart.
Frittieren
• Der Wok liefert einen sehr geringen Temperaturabfall und niedrigen Ölver­brauch.
• Frittiergut nimmt durch konstante Temperatur wenig Fett auf.
Page 32
www.aeg.com
32
• Fleisch, Fisch, Kartoffeln, Gemüse etc. erhalten eine gleichmäßige Farbe und Kruste und damit den typischen Ge­schmack.
• Nur speziell zum Frittieren geeignete Fettstoffe verwenden.
Pochieren / Aufschlagen
• Gewölbte Form des Woks eignet sich hervorragend zum Aufschlagen von Cremes, Sabayone, Buttersaucen, Bis­kuit- oder Parfaitmassen ohne Wasser­bad bei 65 °C bis 80 °C.
Garziehen
• Kochen: zum Kochen von Speisen (beispielsweise Spaghetti) am Siede­punkt.
• Köcheln: zum Kochen von Speisen (beispielsweise Knödel) etwas unter dem Siedepunkt.
Dünsten
• Garen im eigenen Saft, evtl. unter Zu­gabe von wenig Fett und Fremdflüs­sigkeit.
• Verwenden Sie diese Methode, um Speisen mit hohem Wassergehalt (wie Gemüse, Fisch und Früchte) mit einem Deckel bei reduzierte Hitze zu garen, um den Geschmack beizubehalten.
Dämpfen
• Dies ist eine sanfte Garmethode, die in hohem Maße den Nährstoffgehalt und die Farbe der Speisen beibehält.
Verwendung von Fetten und Ölen Wenn die Temperatur zu hoch ist, be-
ginnt das Fett zu rauchen (sogenann­ter „Rauchpunkt“)
Fette / Öle
Höchst­tempera­tur (°C)
Rauch­punkt (°C)
Butter 130 150 Schweine-
170 200
fett Rinderfett 180 210 Olivenöl 180 200 Sonnen-
200 220
blumenöl Erdnussöl 200 235 Kokosöl 200 240
Die Power-Funktion ist für das Erhitzen großer Wassermengen geeignet.
6. REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch. Achten Sie immer darauf, dass der Bo­den des Kochgeschirrs sauber ist.
WARNUNG!
Scharfe Gegenstände und scheu­ernde Reinigungsmittel können das Gerät beschädigen. Reinigen Sie das Gerät aus Si­cherheitsgründen nicht mit ei­nem Dampfstrahl- oder Hoch­druckreiniger.
Kratzer oder dunkle Flecken in der Glaskeramik beeinträchtigen die Funktionsfähigkeit des Ge­räts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
Sofort entfernen:geschmolzener
Kunststoff, Plastikfolie, zuckerhalti-
ge Lebensmittel. Andernfalls kön­nen die Verschmutzungen das Ge­rät beschädigen. Verwenden Sie einen speziellen Reinigungsscha­ber für Glas. Den Reinigungsscha­ber schräg zur Glasfläche ansetzen und über die Oberfläche bewe­gen.
Entfernen, nachdem sich das Ge-
rät ausreichend abgekühlt hat:Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer, metallisch schimmernde Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür einen speziellen Reiniger für Glaskeramik oder Edelstahl.
2.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3.
Am Ende das Gerät mit einem tro­ckenen Tuch abreiben.
Page 33
WARNUNG!
Glasleiste
7. FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
Das Gerät kann nicht eingeschaltet oder be­dient werden.
Wird das Gerät ausge­schaltet, ist ein Signalton zu hören.
Die Restwärmeanzeige funktioniert nicht.
Die Kochstufe schaltet zwischen zwei Kochstu­fen um.
Ein Signal ertönt und das Gerät schaltet sich ein und wieder aus. Nach 5 Sekunden ertönt ein wei­teres Signal.
leuchtet auf.
DEUTSCH 33
• Verwenden Sie keinen Schaber oder scharfe Objekte zur Reinigung der Glasleiste und des Zwischenraums zwi­schen ihr und der Glaskeramik. Die Glasleiste ist mit der Glaskeramikplat­te verbunden.
• Stellen Sie keine Töpfe auf die Glas­leiste.
• Stellen Sie sicher, dass die Pfannen und Töpfe die Glasleiste nicht berüh­ren.
• Zwei oder mehr Sensorfelder wurden gleichzeitig berührt. Berühren Sie nur ein einzelnes Sensor­feld.
• Wasser- oder Fettspritzer befinden sich auf dem Bedienfeld. Reinigen Sie das Bedienfeld.
• Schalten Sie das Gerät erneut ein und stellen Sie innerhalb von 7 Sekunden die Kochstufe ein.
• Die Kindersicherung, die Tastensperre oder STOP +GO ist eingeschaltet. Siehe Kapitel „Täglicher Gebrauch“.
Mindestens ein Sensorfeld wurde bedeckt. Entfer­nen Sie den Gegenstand von den Sensorfeldern.
Die Kochzone ist nicht heiß, da sie nur kurze Zeit in Betrieb war. Sollte die Kochzone eigentlich heiß sein, wenden Sie sich bitte an Ihren Kundendienst.
Die Power-Management-Funktion ist eingeschaltet. Siehe den Abschnitt „Power-Management“.
Sie haben bedeckt. Entfernen Sie den Gegen­stand vom Sensorfeld.
• Die Abschaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus und wieder ein.
Page 34
www.aeg.com
34
Problem Mögliche Ursache und Abhilfe
leuchtet auf.
• Es befindet sich kein Kochgeschirr auf der Koch­zone. Stellen Sie Kochgeschirr auf die Kochzone.
• Ungeeignetes Kochgeschirr. Verwenden Sie ge­eignetes Kochgeschirr.
• Der Durchmesser des Kochgeschirrbodens ist für die Kochzone zu klein. Benutzen Sie eine kleinere Kochzone.
und eine Zahl leuch-
ten auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Gerät eine Zeit lang vom Strom­netz. Schalten Sie die Sicherung im Sicherungskas­ten der Hausinstallation aus. Schalten Sie die Siche­rung wieder ein. Wenn nachrichtigen Sie den Kundendienst.
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufgetreten, da ein Kochge­schirr leer gekocht ist. Der Überhitzungsschutz der eingeschalteten Kochzone hat ausgelöst. Die Ab­schaltautomatik hat ausgelöst. Schalten Sie das Gerät aus. Entfernen Sie das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie nach ca. 30 Sekunden die Kochzone wieder ein. Restwärmeanzeige kann jedoch noch leuchten. Las­sen Sie das Kochgeschirr abkühlen und überprüfen Sie es anhand der Angaben im Abschnitt „Kochge­schirr für Induktionskochzonen“.
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Sensorfel­der des Bedienfelds be-
Der Signalton ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Signalton ein (siehe „Einschalten des Signaltons“).
rühren.
Wenn Sie das Problem mit der oben an­gegebenen Abhilfemaßnahme nicht be­heben können, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder den Kunden­dienst. Geben Sie dabei die Daten auf dem Typenschild, den dreistelligen Code für die Glaskeramik (befindet sich in der Ecke des Kochfelds) und die ange­zeigte Fehlermeldung an.
erneut aufleuchtet, be-
sollte erlöschen, die
Wenn Sie das Gerät falsch bedient ha­ben, fällt auch während der Garantiezeit für den Besuch eines Kundendiensttech­nikers oder Händlers eine Gebühr an. Die Anweisungen zum Kundendienst und die Garantiebedingungen finden Sie im Garantieheft.
8. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Wenn Sie den Zubehörrahmen C­FRAME verwenden, lesen Sie zuerst die mit dem Rahmen mitgelieferte Anlei­tung, bevor Sie das Gerät montieren.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Ge­räts alle Daten, die Sie unten auf dem Typenschild finden. Das Typenschild be­findet sich unten am Gerätegehäuse.
• Modell ...........................
Page 35
•Produktnummer
(PNC) ........................................
• Seriennummer ............
8.1 Einbaugeräte
• Einbaugeräte dürfen nur nach dem Einbau in bzw. unter normgerechte, passende Einbauschränke und Ar­beitsplatten betrieben werden.
8.3 Montage
DEUTSCH 35
8.2 Anschlusskabel
• Das Gerät wird mit dem Anschlusska­bel geliefert.
• Ein beschädigtes Netzkabel muss durch ein entsprechendes Spezialka­bel (Typ H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
min. 40 mm
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
340+1mm
Page 36
www.aeg.com
36
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
• Dichten Sie den Spalt zwischen der Ar­beitsplatte und der Glaskeramik mit Silikon ab.
• Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
8.4 Montage von mehr als einem Gerät
• Entfernen Sie das überschüssige Sili­kon mit einem Schaber.
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
Mitgelieferte Teile:Verbindungsleis­te(n), hitzebeständiges Silikon, Gummi-
Verwenden Sie nur spezielles, hitzebeständiges Silikon.
profil, Dichtungsstreifen.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Arbeitsplattenausschnitt
Abstand zur Wand: min. 50 mm Tiefe: 490 mm Breite: Addieren Sie die Breiten aller ein-
520 mm
zubauenden Geräte und subtrahieren
490 mm
Sie 20 mm (siehe auch „Übersicht über alle Gerätebreiten“).
Montage von mehr als einem Gerät
1.
Legen Sie den Arbeitsplattenaus­schnitt fest und sägen Sie ihn aus.
2.
Legen Sie die Geräte nacheinander mit der Rückseite nach oben auf ei­ne weiche Fläche, zum Beispiel eine Decke.
3.
Kleben Sie den Dichtungsstreifen umlaufend auf der Unterseite des Geräts entlang des äußeren Randes der Glaskeramik auf.
Page 37
DEUTSCH 37
4.
Schrauben Sie die Befestigungsplat­ten locker in die entsprechenden Öffnungen im Schutzkasten ein.
5.
Setzen Sie das erste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Setzen Sie die Verbindungsleiste in den Ausschnitt und drücken Sie diese bis zur Hälfte der Breite gegen das Gerät.
6.
Drehen Sie die Befestigungsplatten von unterhalb der Arbeitsplatte lo­cker und auf der Verbindungsleiste ein.
7.
Setzen Sie das nächste Gerät in den Arbeitsplattenausschnitt ein. Stellen Sie sicher, dass die Vorderkanten der Geräte auf der gleichen Höhe sind.
8.
Ziehen Sie die Schrauben der Befes­tigungsplatte/Haltegreifer an.
9.
Dichten Sie den Spalt zwischen der Arbeitsplatte und den Geräten so­wie den Spalt zwischen den Geräten mit Silikon ab.
10.
Geben Sie etwas Seifenlauge auf das Silikon.
11.
Drücken Sie das Gummiprofil kraft­voll gegen die Glaskeramik und füh­ren Sie es langsam um den Aus­schnitt.
12.
Berühren Sie das Silikon nicht, bevor es ausgehärtet ist. Dies kann einen Tag dauern.
13.
Entfernen Sie das überschüssige Si­likon vorsichtig mit einer Rasierklin­ge.
14.
Reinigen Sie die Glaskeramikober­fläche.
Page 38
www.aeg.com
38
9. TECHNISCHE DATEN
Model HC451500EB Prod.Nr. 941 560 806 00 Typ 55 WOK 03 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,2 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,2 kW
AEG
10. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol Verpackung in den entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
. Entsorgen Sie die
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol mit dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht
Page 39
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 39
ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
5. ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
6. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
8. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
9. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΑ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε αυτό το προϊόν της AEG. Το σχεδιάσαμε για να σας παρέχει άψογη απόδοση για πολλά χρόνια, με πρωτοποριακές τεχνολογίες που θα κάνουν τη ζωή σας πιο απλή και με χαρακτηριστικά που ενδεχομένως δεν θα βρείτε σε κοινές συσκευές. Σας παρακαλούμε να αφιερώσετε λίγα λεπτά και να διαβάσετε τις οδηγίες, ώστε να διασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή χρήση της συσκευής σας.
Επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας για να:
βρείτε υποδείξεις χρήσης, φυλλάδια, συμβουλές για την επίλυση προβλημάτων, πληροφορίες συντήρησης: www.aeg.com
καταχωρήσετε το προϊόν σας, ώστε να έχετε καλύτερο σέρβις: www.aeg.com/productregistration
αγοράσετε εξαρτήματα, αναλώσιμα και γνήσια ανταλλακτικά για τη συσκευή σας: www.aeg.com/shop
ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΠΕΛΑΤΩΝ ΚΑΙ ΣΕΡΒΙΣ
Συνιστάται η χρήση γνήσιων ανταλλακτικών. Όταν επικοινωνείτε με το σέρβις, βεβαιωθείτε ότι έχετε διαθέσιμα τα ακόλουθα στοιχεία. Τα στοιχεία αυτά θα τα βρείτε στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. Μοντέλο, Κωδ. προϊόντος (PNC), Αριθμός σειράς.
Προειδοποίηση / Προσοχή - Πληροφορίες ασφαλείας. Γενικές πληροφορίες και συμβουλές Περιβαλλοντικές πληροφορίες
Υπόκειται αε αλλαγές χωρίς προειδποίηση.
Page 40
www.aeg.com
40
1. ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
Πριν από την εγκατάσταση και τη χρήση της συσκευής, διαβάστε προσεκτικά τις παρεχόμενες οδηγίες. Ο κατα‐ σκευαστής δεν ευθύνεται αν προκληθεί τραυματισμός ή ζημιά από λανθασμένη εγκατάσταση και χρήση. Να φυ‐ λάσσετε πάντα αυτές τις οδηγίες μαζί με τη συσκευή για μελλοντική αναφορά.
1.1 Ασφάλεια παιδιών και ευπαθών ατόμων
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος ασφυξίας, τραυματισμού ή μόνιμης ανα‐ πηρίας.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παι‐ διά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με μειωμέ‐ νες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατό‐ τητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εάν επιβλέπο‐ νται από ενήλικα ή άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Μην αφήνετε τα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή.
• Φυλάσσετε όλα τα υλικά συσκευασίας μακριά από τα παιδιά.
• Κρατάτε τα παιδιά και τα κατοικίδια ζώα μακριά από τη συσκευή όταν λειτουργεί ή όταν ψύχεται. Τα προ‐ σβάσιμα μέρη είναι πολύ ζεστά.
• Εάν η συσκευή διαθέτει διάταξη ασφαλείας για παιδιά, συνιστάται η ενεργοποίησή της.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά χωρίς επί‐ βλεψη.
1.2 Γενικές πληροφορίες για την ασφάλεια
• Η συσκευή και τα προσβάσιμα μέρη της θερμαίνονται κατά τη χρήση. Μην αγγίζετε τις αντιστάσεις.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με εξωτερικό χρονο‐ διακόπτη ή με χωριστό σύστημα τηλεχειρισμού.
Page 41
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 41
• Το μαγείρεμα χωρίς επιτήρηση σε εστίες με λάδι ή λί‐ πος μπορεί να είναι επικίνδυνο και να προκαλέσει πυρκαγιά.
• Μην προσπαθήσετε ποτέ να σβήσετε μια φωτιά με νε‐ ρό. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και στη συνέχεια καλύψτε τη φλόγα με ένα καπάκι ή μια πυρίμαχη κου‐ βέρτα.
• Μη φυλάσσετε αντικείμενα επάνω στις επιφάνειες μα‐ γειρέματος.
• Μη χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή για τον καθαρισμό της συσκευής.
• Τα μεταλλικά αντικείμενα όπως μαχαίρια, πιρούνια, κουτάλια και καπάκια δεν πρέπει να τοποθετούνται στην επιφάνεια των εστιών, καθώς ενδέχεται να θερ‐ μανθούν υπερβολικά.
• Εάν υπάρχουν ρωγμές στην υαλοκεραμική επιφάνεια, απενεργοποιήστε τη συσκευή για να αποφύγετε πιθα‐ νή ηλεκτροπληξία.
• Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε την αντίσταση της εστίας από το χειριστήριό της, χωρίς να βασίζεστε στον αισθητήρα σκευών.
2.
ΟΔΗΓΊΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΆΛΕΙΑ
2.1 Εγκατάσταση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Η εγκατάσταση αυτής της συ‐ σκευής πρέπει να εκτελείται μόνο από κατάλληλα καταρτισμένο άτομο.
• Αφαιρέστε όλα τα υλικά της συσκευα‐
σίας.
• Εάν η συσκευή έχει υποστεί ζημιά, μην
προβείτε σε εγκατάσταση ή χρήση της.
• Ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης
που παρέχονται με τη συσκευή.
• Τηρείτε την ελάχιστη απόσταση από
τις άλλες συσκευές και μονάδες.
• Να είστε πάντα προσεκτικοί κατά τη μετακίνηση της συσκευής, καθότι είναι βαριά. Φοράτε πάντα γάντια ασφα‐ λείας.
• Στεγανοποιήστε τις κομμένες επιφά‐ νειες με υλικό στεγανοποίησης, ώστε να αποτραπεί η διόγκωσή τους από την υγρασία.
• Προστατέψτε το κάτω μέρος της συ‐ σκευής από ατμούς και υγρασία.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή δίπλα σε πόρτα ή κάτω από παράθυρο. Έτσι, αποτρέπεται η πτώση ζεστών μαγειρι‐ κών σκευών από τη συσκευή κατά το άνοιγμα της πόρτας ή του παραθύρου.
• Εάν η συσκευή είναι εγκατεστημένη επάνω από συρτάρια, διασφαλίστε ότι
Page 42
www.aeg.com
42
ο χώρος ανάμεσα στο κάτω μέρος της συσκευής και το επάνω συρτάρι είναι επαρκής για την κυκλοφορία αέρα.
• Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος αερισμού των 5 mm, ανάμεσα στην επιφάνεια εργα‐ σίας και την μπροστινή πλευρά της μο‐ νάδας που βρίσκεται από κάτω, είναι ελεύθερος. Η εγγύηση δεν καλύπτει ζημιές που προκλήθηκαν από έλλειψη επαρκούς χώρου αερισμού.
• Το κάτω μέρος της συσκευής μπορεί να θερμανθεί πολύ. Σας συνιστούμε να τοποθετήσετε ένα άκαυστο διαχωριστι‐ κό πλαίσιο κάτω από τη συσκευή για να αποφεύγεται η πρόσβαση στο κάτω μέρος.
Ηλεκτρική σύνδεση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος πυρκαγιάς και ηλεκτρο‐ πληξίας.
• Όλες οι ηλεκτρικές συνδέσεις πρέπει να πραγματοποιούνται από επαγγελ‐ ματία ηλεκτρολόγο.
• Η συσκευή πρέπει να είναι γειωμένη.
• Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε εργασίας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος.
• Χρησιμοποιήστε κατάλληλο καλώδιο ρεύματος.
• Μην επιτρέπετε στο καλώδιο ρεύματος να μπερδεύεται.
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο ρεύματος ή το φις (κατά περίπτωση) δεν έρχονται σε επαφή με τη ζεστή συσκευή ή με ζε‐ στά μαγειρικά σκεύη κατά τη σύνδεση της συσκευής στην πρίζα ρεύματος
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει εγκατα‐ σταθεί σωστά. Οι χαλαρές ή λανθα‐ σμένες συνδέσεις στο καλώδιο ρεύμα‐ τος ή το φις (κατά περίπτωση), μπο‐ ρούν να οδηγήσουν σε υπερθέρμανση του ακροδέκτη.
• Βεβαιωθείτε ότι έχει εγκατασταθεί προ‐ στασία από την ηλεκτροπληξία.
• Τοποθετήστε το συνδετήρα ανακούφι‐ σης καταπόνησης στο καλώδιο.
• Προσέχετε να μην προκληθεί ζημιά στο φις τροφοδοσίας (κατά περίπτω‐ ση) ή στο καλώδιο ρεύματος. Επικοι‐ νωνήστε με το Σέρβις ή έναν ηλεκτρο‐
λόγο για την αλλαγή ενός κατεστραμ‐ μένου καλωδίου ρεύματος.
• Στην ηλεκτρική εγκατάσταση της συ‐ σκευής πρέπει να προβλέπεται μονω‐ τική διάταξη που να επιτρέπει την απο‐ σύνδεση της συσκευής από το δίκτυο ρεύματος από όλους τους πόλους. Η μονωτική διάταξη πρέπει να έχει ελάχι‐ στη απόσταση 3 χιλιοστών μεταξύ των επαφών.
• Χρησιμοποιείτε μόνο σωστές διατάξεις απομόνωσης: ασφαλειοδιακόπτες, ασφάλειες (βιδωτές ασφάλειες αφαι‐ ρούμενες από την υποδοχή), διακό‐ πτες διαφυγής ρεύματος και ρελέ.
2.2 Χρήση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού, εγκαυ‐ μάτων ή ηλεκτροπληξίας.
• Χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή σε οι‐ κιακό περιβάλλον.
• Μην αλλάζετε τις προδιαγραφές αυτής της συσκευής.
• Μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτή‐ ρηση όταν μαγειρεύετε.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια ή όταν βρίσκεται σε επαφή με νερό.
• Μην τοποθετείτε μαχαιροπίρουνα ή καπάκια μαγειρικών σκευών επάνω στις ζώνες μαγειρέματος. Μπορούν να θερμανθούν.
• Θέστε τη ζώνη μαγειρέματος εκτός λει‐ τουργίας μετά από κάθε χρήση. Μη βασίζεστε στον αισθητήρα σκευών.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ως επι‐ φάνεια εργασίας ή ως επιφάνεια από‐ θεσης αντικειμένων.
• Εάν υπάρξουν ρωγμές στην επιφάνεια της συσκευής, αποσυνδέστε αμέσως τη συσκευή από την ηλεκτρική παρο‐ χή. Αυτό απαιτείται για αποτροπή τυ‐ χόν ηλεκτροπληξίας.
• Οι χρήστες με βηματοδότη πρέπει να διατηρούν απόσταση τουλάχιστον 30 cm από τις επαγωγικές ζώνες μαγειρέ‐ ματος όταν η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος πυρκαγιάς ή έκρηξης.
Page 43
• Τα λίπη και το λάδι απελευθερώνουν εύφλεκτους ατμούς όταν θερμαίνονται. Κρατάτε γυμνές φλόγες ή θερμά αντι‐ κείμενα μακριά από λίπη και λάδι όταν τα χρησιμοποιείτε στο μαγείρεμα.
• Οι ατμοί που απελευθερώνει το πολύ καυτό λάδι, μπορούν να προκαλέσουν ακαριαία ανάφλεξη.
• Το χρησιμοποιημένο λάδι που περιέχει υπολείμματα τροφίμων μπορεί να προ‐ καλέσει πυρκαγιά σε χαμηλότερη θερ‐ μοκρασία από το λάδι που χρησιμο‐ ποιείται για πρώτη φορά.
• Μην τοποθετείτε μέσα, κοντά ή επάνω στη συσκευή εύφλεκτα αντικείμενα ή αντικείμενα εμποτισμένα με εύφλεκτα υλικά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζη‐ μιάς στη συσκευή.
• Μην τοποθετείτε ζεστά μαγειρικά σκεύη επάνω στο χειριστήριο.
• Μην αφήνετε να στεγνώσουν τα μαγει‐ ρικά σκεύη καθώς μαγειρεύετε.
•Προσέχετε να μην πέσουν επάνω στη συσκευή αντικείμενα ή μαγειρικά σκεύη. Η επιφάνεια μπορεί να υποστεί ζημιά.
• Μην ενεργοποιείτε τις ζώνες μαγειρέ‐ ματος με άδειο μαγειρικό σκεύος ή χω‐ ρίς μαγειρικό σκεύος.
• Μην τοποθετείτε αλουμινόχαρτο επά‐ νω στη συσκευή.
• Τα μαγειρικά σκεύη από χυτοσίδηρο, αλουμίνιο ή αυτά με φθαρμένη βάση
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 43
μπορούν να χαράξουν την υαλοκερα‐ μική επιφάνεια. Πρέπει πάντα να ανα‐ σηκώνετε αυτά τα αντικείμενα όταν απαιτείται η μετακίνησή τους επάνω στην επιφάνεια μαγειρέματος.
2.3 Φροντίδα και καθάρισμα
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Υπάρχει κίνδυνος πρόκλησης ζη‐ μιάς στη συσκευή.
• Καθαρίζετε τακτικά τη συσκευή για να αποτραπεί η φθορά του υλικού της επιφάνειας.
• Μη χρησιμοποιείτε ψεκασμό με νερό ή ατμό για τον καθαρισμό της συσκευής.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό μα‐ λακό πανί. Χρησιμοποιείτε μόνο ουδέ‐ τερα απορρυπαντικά. Μη χρησιμο‐ ποιείτε λειαντικά προϊόντα, σφουγγα‐ ράκια που χαράσσουν, διαλύτες ή με‐ ταλλικά αντικείμενα.
2.4 Απόρριψη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού ή ασφυ‐ ξίας.
• Επικοινωνήστε με τις δημοτικές αρχές για πληροφορίες σχετικά με τη σωστή απόρριψη της συσκευής.
• Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πα‐ ροχή ρεύματος.
• Κόψτε το καλώδιο τροφοδοσίας και απορρίψτε το.
Page 44
www.aeg.com
44
3. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
3.1 Διάταξη επιφάνειας μαγειρέματος
300 mm
3
3.2 Διάταξη χειριστηρίου
Υποδοχή επαγωγικού γουόκ 2300
1
1
W, με λειτουργία ισχύος 3200 W Γυάλινη μπάρα
2
Χειριστήριο
3
2
3 421 5 7
6
1012 11
Χρησιμοποιήστε τα πεδία αφής για τη λειτουργία της συσκευής. Οι προβολές, οι ενδείξεις και οι ήχοι σάς ενημερώνουν για τις λειτουργίες που είναι ενεργοποιημένες.
Πεδίο αφής Λειτουργία
1
Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της συσκευής.
2
Για κλείδωμα/ξεκλείδωμα του χειριστη‐ ρίου.
3
Για ρύθμιση των λειτουργιών του χρονο‐ διακόπτη.
Ένδειξη χρονοδιακόπτη Για εμφάνιση του χρόνου σε λεπτά.
4
8 9
Page 45
Πεδίο αφής Λειτουργία
5
Για να υποδείξει ότι η λειτουργία του χρονόμετρου είναι ενεργοποιημένη (1 έως 59 λεπτά).
6
Για να υποδείξει ότι η λειτουργία του χρονοδιακόπτη είναι ενεργοποιημένη (1 έως 99 λεπτά) ή ότι η λειτουργία του με‐ τρητή λεπτών είναι ενεργοποιημένη.
Ένδειξη σκάλας μαγειρέματος Για εμφάνιση της σκάλας μαγειρέματος.
7
8
Για ενεργοποίηση της λειτουργίας «συν‐ έχιση σιγανού βρασίματος».
9
Για ενεργοποίηση της λειτουργίας ισχύος.
Μπάρα χειριστηρίων Για ρύθμιση της σκάλας μαγειρέματος.
10
11
12
/
Για αύξηση ή μείωση του χρόνου. Για ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
της λειτουργίας STOP+GO.
3.3 Ενδείξεις σκάλας μαγειρέματος
Ένδειξη Περιγραφή
Η ζώνη μαγειρέματος είναι απενεργοποιημένη.
-
+ ψηφίο / /
Η ζώνη μαγειρέματος είναι ενεργοποιημένη.
Διατήρηση Θερμότητας / Η λειτουργία είναι ενεργο‐ ποιημένη.
Η λειτουργία ισχύος είναι ενεργοποιημένη. Υπάρχει δυσλειτουργία. Ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων: κανονικό
μαγείρεμα / διατήρηση θερμότητας / υπολειπόμενη θερ‐ μότητα.
Το κλείδωμα/η Διάταξη ασφαλείας για παιδιά είναι ενερ‐ γοποιημένη.
Το μαγειρικό σκεύος δεν είναι σωστό ή είναι πολύ μικρό ή δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μα‐ γειρέματος.
Η λειτουργία Αυτόματη απενεργοποίηση είναι ενεργο‐ ποιημένη.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 45
Page 46
www.aeg.com
46
3.4 OptiHeat Control (ένδειξη υπολειπόμενης θερμότητας 3 σταδίων)
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ
\ \ Κίνδυνος εγκαυμά‐ των από την υπολειπόμενη θερ‐ μότητα!
Η ένδειξη OptiHeat Control υποδεικνύει το επίπεδο της υπολειπόμενης θερμότη‐ τας. Οι επαγωγικές ζώνες μαγειρέματος παράγουν την απαιτούμενη θερμότητα για το μαγείρεμα απευθείας στη βάση του μαγειρικού σκεύους. Η υαλοκεραμική επιφάνεια θερμαίνεται από τη θερμότητα του μαγειρικού σκεύους. Το τηγάνι ΓΟΥΟΚ (παρέχεται)
• 390 mm , 6 λίτρων
•Με 2 λαβές
4. ΚΑΘΗΜΕΡΙΝΉ ΧΡΉΣΗ
4.1 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση
Ακουμπήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργο‐ ποιήσετε τη συσκευή.
4.2 Αυτόματη απενεργοποίηση
Η λειτουργία απενεργοποιεί αυτόματα τη συσκευή, εάν:
• Έχουν απενεργοποιηθεί όλες οι ζώνες μαγειρέματος (
• Δεν επιλέξετε σκάλα μαγειρέματος με‐ τά την ενεργοποίηση της συσκευής.
• Χύθηκε κάτι ή έχετε τοποθετήσει κάτι επάνω στο χειριστήριο για περισσότε‐ ρο από 10 δευτερόλεπτα, (ένα σκεύος, ένα πανί, κ.λπ.). Ακούγεται ένα ηχητι‐ κό σήμα για κάποιο χρονικό διάστημα και η συσκευή απενεργοποιείται. Αφαι‐ ρέστε το αντικείμενο ή καθαρίστε το χειριστήριο.
• Υπερθερμανθεί η συσκευή (π.χ. όταν στεγνώσει το περιεχόμενο κάποιου μα‐ γειρικού σκεύους). Πριν χρησιμοποιή‐ σετε τη συσκευή ξανά, περιμένετε να κρυώσει η ζώνη μαγειρέματος.
).
3.5 Εξαρτήματα
• ΓΟΥΟΚ P 6.0 ανοξείδωτου χάλυβα Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά το
παρεχόμενο τηγάνι ΓΟΥΟΚ.
•Χρησιμοποιήσετε ακατάλληλο σκεύος.
Ανάβει το σύμβολο γειρέματος απενεργοποιείται αυτόματα μετά από 2 λεπτά.
• Δεν απενεργοποιήσετε μια ζώνη μαγει‐
ρέματος ή δεν αλλάξετε τη σκάλα μα‐ γειρέματος. Μετά από κάποιο χρονικό
διάστημα, ανάβει η ένδειξη συσκευή απενεργοποιείται. Δείτε πα‐ ρακάτω.
• Η σχέση μεταξύ της σκάλας μαγειρέ‐
ματος και του χρονικού διαστήματος της λειτουργίας αυτόματης απενεργο‐ ποίησης:
, - — 6 ώρες
- — 5 ώρες
- — 4 ώρες
- — 1,5 ώρες
και η ζώνη μα‐
και η
4.3 Σκάλα μαγειρέματος
Αγγίξτε τη μπάρα χειριστηρίων στη σκά‐ λα μαγειρέματος. Μετακινήστε το δάκτυ‐ λό σας κατά μήκος της μπάρας χειριστη‐ ρίων για να αλλάξετε τη σκάλα. Μην αφήνετε τη μπάρα πριν να έχετε ορίσει τη σωστή σκάλα μαγειρέματος. Στην
Page 47
οθόνη εμφανίζεται η σκάλα μαγειρέμα‐
00
τος.
4.4 Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση της λειτουργίας ισχύος
Η λειτουργία ισχύος προσφέρει επιπλέον ισχύ στις επαγωγικές ζώνες μαγειρέμα‐ τος. Η λειτουργία ισχύος ενεργοποιείται για 5 λεπτά κατά μέγιστο. Μετά την πά‐ ροδο αυτού του διαστήματος, η επαγωγι‐ κή ζώνη μαγειρέματος επιστρέφει στη σκάλα μαγειρέματος 14. Για να την ενερ‐
γοποιήσετε, αγγίξτε το σύμβολο Ανάβει το σετε, αγγίξτε μια σκάλα μαγειρέματος
- .
. Για να την απενεργοποιή‐
.
4.5 Χρονοδιακόπτης
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία του χρονοδιακόπτη με το
.
Ο χρονοδιακόπτης
Χρησιμοποιήστε το χρονοδιακόπτη για να καθορίσετε το χρονικό διάστημα λει‐ τουργίας της ζώνης μαγειρέματος μόνο για τη συγκεκριμένη περίοδο μαγειρέμα‐ τος. Απενεργοποιεί αυτόματα τη ζώνη μαγειρέματος όταν ολοκληρωθεί ο χρό‐ νος που έχετε καθορίσει.
Η επιλογή της λειτουργίας του χρονοδιακόπτη είναι δυνατή όταν είναι ενεργοποιημένη η ζώνη μα‐ γειρέματος και έχει καθοριστεί η σκάλα μαγειρέματος.
Όταν έχει ενεργοποιηθεί αυτή η λειτουρ‐ γία, ανάβει η ένδειξη
• Για να ενεργοποιήσετε το χρονοδιακό‐ πτη: αγγίξτε το για να ρυθμίσετε το χρόνο (
λεπτά). Όταν η ένδειξη της ζώνης μα‐
.
του χρονοδιακόπτη
-
00
99
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 47
γειρέματος αρχίσει να αναβοσβήνει αργά, εκτελείται αντίστροφη μέτρηση.
• Για να δείτε τον υπολειπόμενο χρόνο: αγγίξτε επανειλημμένα το ανάψει η ένδειξη
ζει τον υπολειπόμενο χρόνο.
• Για να αλλάξετε το χρονοδιακόπτη:αγ‐ γίξτε επανειλημμένα το ανάψει η ένδειξη τε το
• Για να απενεργοποιήσετε το χρονοδια‐ κόπτη: αγγίξτε επανειλημμένα το μέχρι να ανάψει η ένδειξη πιν αγγίξτε το χρόνος μετρά αντίστροφα έως το
Όταν ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέ‐ τρηση του χρονοδιακόπτη, ακούγεται ένας ήχος και αναβοσβήνει η ένδειξη
00
ποιείται.
• Για να απενεργοποιήσετε τον ήχο: αγ‐ γίξτε το
ή το .
. Η ζώνη μαγειρέματος απενεργο‐
. Η οθόνη εμφανί‐
και κατόπιν αγγίξ‐
. Ο υπολειπόμενος
, μέχρι να
, μέχρι να
,
και κατό‐
00
Το χρονόμετρο
Χρησιμοποιήστε το χρονόμετρο για να παρακολουθήσετε τη διάρκεια λειτουρ‐ γίας της ζώνης μαγειρέματος.
• Όταν ενεργοποιείται αυτή η λειτουργία, ανάβει η ένδειξη
• Για να ενεργοποιήσετε το χρονόμετρο: Αγγίξτε το Το σύμβολο σβήνει και ανάβει η έν‐
δειξη
• Για να δείτε τη διάρκεια λειτουργίας της ζώνης μαγειρέματος: αγγίξτε επανει‐
λημμένα το δειξη
κεια λειτουργίας της ζώνης μαγειρέμα‐ τος.
• Για να απενεργοποιήσετε το χρονόμε‐ τρο: αγγίξτε επανειλημμένα το χρι να ανάψει η ένδειξη αγγίξτε το και ανάβει η ένδειξη
• Για να επαναρρυθμίσετε το χρονόμε‐ τρο: αγγίξτε το αντίστροφα έως το
.
. Η οθόνη προβάλει τη διάρ‐
.
, μέχρι να ανάψει η έν‐
, μέ‐
και κατόπιν
. Το σύμβολο σβήνει
.
. Ο χρόνος μετρά
.
.
Page 48
www.aeg.com
48
Όταν οι δύο λειτουργίες του χρο‐ νοδιακόπτη είναι ενεργές ταυτό‐ χρονα, η οθόνη εμφανίζει πρώτα τη λειτουργία του χρονόμετρου.
Ο μετρητής λεπτών.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το χρονο‐ διακόπτη ως μετρητή λεπτών, όταν δεν λειτουργούν οι ζώνες μαγειρέματος. Αγ‐
γίξτε το Αγγίξτε το ή το του χρονοδιακόπτη
για να ρυθμίσετε το χρόνο. Όταν ολοκλη‐ ρωθεί ο χρόνος, ακούγεται ένας ήχος και
αναβοσβήνει η ένδειξη
• Για να διακόψετε τον ήχο: αγγίξτε το
00
.
4.6 STOP+GO
Η λειτουργία ρυθμίζει όλες τις ζώνες μαγειρέματος που λειτουργούν στη χαμη‐ λότερη σκάλα μαγειρέματος - Διατήρηση
Θερμότητας ( Όταν λειτουργεί το
αλλάξετε τη σκάλα μαγειρέματος. Η λειτουργία
γία του χρονοδιακόπτη.
• Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λει‐ τουργία, αγγίξτε το βολο
• Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λει‐ τουργία, αγγίξτε το
η σκάλα μαγειρέματος που είχατε ρυθ‐ μίσει προηγουμένως.
).
, δεν μπορείτε να
δεν σταματά τη λειτουρ‐
. Ανάβει το σύμ‐
.
. Ενεργοποιείται
4.8 Διάταξη ασφαλείας για παιδιά
Αυτή η λειτουργία εμποδίζει την ακούσια χρήση της κουζίνας.
Ενεργοποίηση της Διάταξης ασφαλείας για παιδιά
Ενεργοποιήστε τις εστίες με το ρυθμίσετε τις σκάλες μαγειρέματος.
Ακουμπήστε το πτα. Ανάβει το σύμβολο
Απενεργοποιήστε την κουζίνα με το .
Απενεργοποίηση της Διάταξης ασφαλείας για παιδιά
Ενεργοποιήστε τις εστίες με το ρυθμίσετε τις σκάλες μαγειρέματος.
Αγγίξτε το Ανάβει το σύμβολο
Απενεργοποιήστε την κουζίνα με το .
Ακύρωση της Διάταξης ασφαλείας για παιδιά για μία περίοδο μαγειρέματος
Ενεργοποιήστε τις εστίες με το Ανάβει το σύμβολο
Αγγίξτε το Ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέματος μέσα σε λιγότερο από 10 δευτερόλεπτα. Μπορείτε να λειτουργήσετε την εστία.
• Όταν απενεργοποιήσετε τις εστίες με , η Διάταξη ασφαλείας για παιδιά
το λειτουργεί ξανά.
για 4 δευτερόλε‐
για 4 δευτερόλεπτα.
.
.
για 4 δευτερόλεπτα.
.Μη
.
.Μη
.
4.7 Κλείδωμα
Μπορείτε να κλειδώσετε το χειριστήριο, αλλά όχι το
αλλαγή της σκάλας μαγειρέματος. Ρυθμίστε πρώτα τη σκάλα μαγειρέματος. Για να ενεργοποιήσετε αυτή τη λειτουρ‐
γία, αγγίξτε το
για 4 δευτερόλεπτα. Ο χρονοδιακόπτης παραμένει αναμμέ‐ νος. Για να απενεργοποιήσετε αυτή τη λει‐
τουργία, αγγίξτε το σκάλα μαγειρέματος που είχατε ρυθμίσει προηγουμένως. Όταν απενεργοποιήσετε τη συσκευή, απενεργοποιείτε και αυτή τη λειτουργία.
. Εμποδίζει την ακούσια
. Ανάβει το σύμβολο
. Ενεργοποιείται η
4.9 OffSound Control (Απενεργοποίηση και ενεργοποίηση των ήχων)
Απενεργοποίηση των ήχων
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Πατήστε το
ενδείξεις ανάβουν και σβήνουν. Πατήστε το
για 3 δευτερόλεπτα. Ανάβει το ,
ο ήχος είναι ενεργοποιημένος. Πατήστε το
, ανάβει το , ο ήχος είναι απε‐ νεργοποιημένος. Όταν είναι ενεργοποιημένη αυτή η λει‐ τουργία, ακούτε τους ήχους μόνο όταν:
πατάτε το
• ενεργοποιείται ο μετρητής λεπτών
για 3 δευτερόλεπτα. Οι
Page 49
• ενεργοποιείται ο χρονοδιακόπτης αντί‐ στροφης μέτρησης
• τοποθετήσετε κάτι επάνω στο χειριστή‐ ριο.
Ενεργοποίηση των ήχων
Απενεργοποιήστε τη συσκευή.
5. ΧΡΉΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΈΣ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 49
Πατήστε το ενδείξεις ανάβουν και σβήνουν. Πατήστε
το
για 3 δευτερόλεπτα. Ανάβει το ,
καθότι ο ήχος είναι απενεργοποιημένος. Πατώντας το
είναι ενεργοποιημένος.
για 3 δευτερόλεπτα. Οι
, ανάβει το . Ο ήχος
Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο με αυθεντικά γουόκ στρογγυλού πυθμένα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μπορούμε να εγγυηθούμε την ασφαλή λειτουργία της συσκευής σύμφωνα με την οδηγία EN60335 μόνο με το τηγάνι γουόκ που παρέχεται με τη συ‐ σκευή. Δεν πρέπει να χρησιμο‐ ποιηθούν σκεύη με επίπεδη βά‐ ση.
5.1 Η χρήση του γουόκ
• Τοποθετείτε το τηγάνι γουόκ προσεκτι‐ κά στην υποδοχή για το γουόκ. Σε πε‐ ρίπτωση απρόσεχτης χρήσης, η λαβή μπορεί να χτυπήσει την υαλοκεραμική επιφάνεια και να την καταστρέψει.
• Μην κουνάτε το τηγάνι γουόκ όταν βρί‐ σκεται μέσα στην υποδοχή για το γουόκ. Η λαβή μπορεί να χαράξει ή να προκαλέσει άλλη ζημιά στην υαλοκε‐ ραμική επιφάνεια.
5.2 Οι θόρυβοι κατά τη διάρκεια
της λειτουργίας
Εάν ακούτε
• οξύ κρότο: τα μαγειρικά σκεύη έχουν κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά (κατασκευή τριών στρωμάτων).
• σφύριγμα: χρησιμοποιείτε τη ζώνη μα‐ γειρέματος με υψηλή ισχύ και τα μαγει‐ ρικά σκεύη έχουν κατασκευαστεί από διαφορετικά υλικά (κατασκευή τριών στρωμάτων).
• βουητό: χρησιμοποιείτε υψηλή ισχύ.
• κροτάλισμα: πραγματοποιείται ηλεκτρι‐ κή μεταγωγή.
• συριγμό, βόμβο: λειτουργεί ο ανεμιστή‐ ρας.
Οι θόρυβοι αυτοί θεωρούνται φυσιολογι‐ κοί και δεν αποτελούν δυσλειτουργία της συσκευής.
5.3 Εξοικονόμηση ενέργειας
Πώς να εξοικονομείτε ενέργεια
• Εάν είναι δυνατόν, σκεπάζετε πάντα τα μαγειρικά σκεύη με το καπάκι τους.
• Τοποθετήστε τα μαγειρικά σκεύη επά‐ νω στη ζώνη μαγειρέματος πριν τη θέ‐ σετε σε λειτουργία.
• Χρησιμοποιήστε την υπολειπόμενη θερμότητα για να διατηρήσετε ζεστό το φαγητό ή να το αφήσετε να χυλώσει.
5.4 Öko Timer
(Χρονοδιακόπτης εξοικονόμησης)
Για να εξοικονομήσετε ενέργεια, η θέρμανση της ζώνης μαγειρέμα‐ τος σβήνει πριν από το σήμα του χρονοδιακόπτη αντίστροφης μέ‐ τρησης. Η μείωση του χρόνου θέρμανσης εξαρτάται από τη σκάλα και το χρόνο μαγειρέμα‐ τος.
5.5 Συμβουλές μαγειρέματος με
το γουόκ
Το επαγωγικό γουόκ αποτελεί την καλύ‐ τερη λύση για την προετοιμασία φαγητών «στο λεπτό» και, συγκεκριμένα, κινεζι‐ κών σπεσιαλιτέ. Πρέπει να γυρίζετε συν‐ εχώς το φαγητό κατά τη διάρκεια του σύντομου χρόνου τηγανίσματος. Χάρη
Page 50
www.aeg.com
50
στο σύστημα επαγωγικής θέρμανσης, στο γουόκ μπορείτε να μαγειρέψετε πολύ γρήγορα και σε πολύ υψηλή θερμοκρα‐ σία. Ως αποτέλεσμα, το κρέας και τα ψά‐ ρια παραμένουν ζουμερά και τα λαχανικά διατηρούν το χρώμα, τη γεύση και τις βι‐ ταμίνες τους.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Προσέξτε! Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων από καυτά λίπη και λάδια. Το επαγωγικό γουόκ, ειδικά στη σκάλα μαγειρέματος 9 και άνω, διαθέτει υψηλή ισχύ με πολύ γρή‐ γορο χρόνο απόκρισης. Τα λίπη και τα λάδια υπερθερμαίνονται πολύ γρήγορα. Όταν αρχίσουν να βγάζουν καπνό, έχουν υπερ‐ θερμανθεί. Όταν μαγειρεύετε με λάδι ή λίπος, μην αφήνετε τη συσκευή χωρίς επιτήρηση. Για μικρή ποσότητα φαγητού / λαδιού, χρησιμοποιήστε τη λει‐ τουργία ισχύος μόνο για σύντομο χρονικό διάστημα. Διαφορετικά, υπάρχει κίνδυνος να προκληθεί βλάβη στο τηγάνι γουόκ.
Μπορείτε να υπολογίσετε τη θερ‐ μοκρασία τηγανίσματος, δοκιμά‐ ζοντας με μια ξύλινη κουτάλα. Κρατήστε τη λαβή μιας ξύλινης κουτάλας στο καυτό λίπος:
– Εάν αρχίσουν να εμφανίζονται
μικρές φυσαλίδες στην επιφά‐ νεια, έχει επιτευχθεί η θερμο‐ κρασία τηγανίσματος.
– Εάν δεν υπάρχουν φυσαλίδες,
δεν έχει επιτευχθεί ακόμη η θερμοκρασία τηγανίσματος.
5.6 Μέθοδοι μαγειρέματος με το γουόκ
Τηγάνισμα σε γουόκ
• Πασαλείψτε το γουόκ με λάδι.
• Κόψτε τα υλικά σε μικρά κομμάτια. Προσθέστε τις σάλτσες και τα μπαχα‐ ρικά και τηγανίστε γρήγορα σε υψηλή θερμοκρασία ανακατεύοντας συνεχώς.
• Ο χρόνος μαγειρέματος είναι πολύ σύντομος. Βεβαιωθείτε ότι τα υλικά έχουν προετοιμαστεί πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα.
• Ξεκινήστε με τα υλικά που χρειάζονται τον περισσότερο χρόνο.
• Το τηγάνισμα σε γουόκ είναι πολύ υγιεινός τρόπος μαγειρέματος.
• Τα λαχανικά διατηρούν τη γεύση και το χρώμα τους, και παραμένουν όμορφα και τραγανά.
• Τα μικρά κομμάτια κρέατος παραμέ‐ νουν τρυφερά.
Βαθύ τηγάνισμα
• Το γουόκ επιτυγχάνει πολύ μικρή πτώ‐ ση θερμοκρασίας και χαμηλή κατανά‐ λωση σε λάδι.
• Επειδή η θερμοκρασία παραμένει στα‐ θερή, τα τηγανιτά φαγητά δεν απορρο‐ φούν πολλά λίπη.
• Το κρέας, το ψάρι, οι πατάτες, τα λα‐ χανικά κ.λπ. διατηρούν ομοιόμορφο χρώμα και κρούστα, και επομένως δια‐ τηρούν επίσης τη χαρακτηριστική τους γεύση.
• Χρησιμοποιείτε μόνο λίπη που προο‐ ρίζονται ειδικά για βαθύ τηγάνισμα.
Ποσάρισμα / χτύπημα
• Το καμπύλο σχήμα του γουόκ είναι κα‐ τάλληλο για χτύπημα σαντιγί, σαμπα‐ γιόν, σάλτσας βουτύρου, αφράτου κέικ χωρίς λιπαρά ή μειγμάτων παρφέ χω‐ ρίς χρήση μπεν μαρί σε θερμοκρασίες από 65° C έως 80° C.
Σιγανό βράσιμο
• Βράσιμο: για μαγείρεμα φαγητών (π.χ. μακαρόνια) στο σημείο βρασμού.
• Σιγανό βράσιμο: για μαγείρεμα φαγη‐ τών (π.χ. μπουλέττες) λίγο κάτω από το σημείο βρασμού.
Μαγείρεμα φαγητών κατσαρόλας
• Μαγείρεμα φαγητών στο ζουμί τους ή με προσθήκη μικρής ποσότητας λί‐ πους και άλλων υγρών.
• Χρησιμοποιήστε αυτή τη μέθοδο για να μαγειρέψετε φαγητά με υψηλή περιε‐ κτικότητα σε νερό (όπως λαχανικά, ψάρια και φρούτα) με το καπάκι σε μέ‐ τρια θερμοκρασία, για να διατηρήσουν τη γεύση τους.
Μαγείρεμα στον ατμό
• Αυτός είναι ένας ήπιος τρόπος μαγει‐ ρέματος, που διατηρεί ένα υψηλό πο‐ σοστό των θρεπτικών συστατικών των τροφίμων καθώς και το χρώμα τους.
• Χρήση λίπους και λαδιού
Page 51
Όταν η θερμοκρασία είναι πολύ υψη‐ λή, το λίπος αρχίζει να καπνίζει (γνω‐ στό ως «σημείο καπνίσματος»)
Λίπος / Λάδι
Μέγ. θερ‐ μοκρασία (°C)
Σημείο κα‐ πνίσματος
(°C) Βούτυρο 130 150 Χοιρινό λί‐
170 200
πος Βοδινό λί‐
180 210
πος
6. ΦΡΟΝΤΊΔΑ ΚΑΙ ΚΑΘΆΡΙΣΜΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 51
Ελαιόλα‐δο180 200
Ηλιέλαιο 200 220 Φυστικέ‐
200 235
λαιο Κοκοφοι‐
200 240
νικέλαιο
Η λειτουργία ισχύος είναι κατάλληλη για το ζέσταμα μεγάλων ποσοτήτων νερού.
Καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Χρησιμοποιείτε πάντα μαγειρικά σκεύη με καθαρό πάτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα καυστικά και τα ισχυρά καθα‐ ριστικά μέσα προκαλούν φθορές στη συσκευή. Για τη δική σας ασφάλεια, μην καθαρίζετε τη συσκευή με συ‐ σκευές καθαρισμού ατμού ή υψη‐ λής πίεσης.
Οι γρατσουνιές ή οι σκούροι λε‐ κέδες στην υαλοκεραμική εστία δεν επηρεάζουν τη λειτουργία της συσκευής.
Για να αφαιρέσετε τις βρωμιές:
1.
– Απομακρύνετε αμέσως:λιωμένο
πλαστικό, πλαστική μεμβράνη και φαγητά που περιέχουν ζάχαρη. Σε αντίθετη περίπτωση, η βρωμιά μπορεί να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή. Χρησιμοποιήστε μια ειδι‐ κή ξύστρα για το γυαλί. Τοποθετή‐ στε την ξύστρα στη γυάλινη επιφά‐ νεια υπό οξεία γωνία και μετακινή‐ στε τη λεπίδα επάνω στην επιφά‐ νεια.
– Αφού η συσκευή έχει κρυώσει αρ‐
κετά, αφαιρέστε:δακτυλίους από άλατα, δακτυλίους λεκέδων από νερό, λεκέδες από λίπη, γυαλιστε‐ ρές μεταλλικές αλλοιώσεις χρωμά‐
των. Χρησιμοποιήστε ένα ειδικό καθαριστικό υαλοκεραμικών εστιών ή ανοξείδωτων σκευών.
2.
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί και απορρυπαντικό.
3.
Στο τέλος, σκουπίστε τη συσκευή με ένα καθαρό πανί για να τη στεγνώ‐ σετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Γυάλινη μπάρα
• Μη χρησιμοποιείτε ξύστρα ή αιχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε τη γυάλι‐ νη μπάρα και την περιοχή ανάμεσα σε αυτήν και την υαλοκεραμική επιφάνεια. Η γυάλινη μπάρα είναι προσαρτημένη στην κεραμική πλάκα.
• Μην τοποθετείτε τα σκεύη επάνω στη γυάλινη μπάρα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα μαγειρικά σκεύη δεν έρχονται σε επαφή με τη γυάλινη μπά‐ ρα.
Page 52
www.aeg.com
52
7. ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Δεν είναι δυνατή η ενερ‐ γοποίηση ή η λειτουργία της συσκευής.
Όταν είναι απενεργο‐ ποιημένη η συσκευή, ακούγεται ένας ήχος.
Δεν ανάβει η ένδειξη υπολειπόμενης θερμότη‐ τας.
Η σκάλα μαγειρέματος περνάει εναλλάξ μεταξύ δύο ρυθμίσεων μαγειρέ‐ ματος.
Ακούγεται ένας ήχος και η συσκευή ενεργοποιεί‐ ται και απενεργοποιείται ξανά. Μετά από 5 δευτε‐ ρόλεπτα, ακούγεται ακό‐ μη ένας ήχος.
Ανάβει το
Ανάβει το
Ανάβει η ένδειξη και ένας αριθμός.
• Αγγίξατε ταυτόχρονα 2 ή περισσότερα πεδία αφής. Αγγίζετε μόνο ένα πεδίο αφής.
• Υπάρχουν υπολείμματα νερού ή κηλίδες από λίπη στο χειριστήριο. Καθαρίστε το χειριστήριο
• Ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή και ρυθμίστε τη σκάλα μαγειρέματος εντός 7 δευτερολέπτων.
• Έχει ενεργοποιηθεί η διάταξη ασφαλείας για παι‐ διά ή το κλείδωμα πλήκτρων ή η λειτουργία STOP +GO. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο Καθημερινή χρήση.
Καλύψατε ένα ή περισσότερα πεδία αφής με κάποιο αντικείμενο. Αφαιρέστε το αντικείμενο από τα πεδία αφής.
Η ζώνη μαγειρέματος δεν είναι ζεστή, καθότι λει‐ τούργησε μόνο για σύντομο χρονικό διάστημα. Εάν η ζώνη μαγειρέματος έπρεπε να είναι ζεστή, επικοι‐ νωνήστε με το κέντρο σέρβις.
Η λειτουργία διαχείρισης ισχύος είναι ενεργοποιημέ‐ νη. Δείτε την ενότητα Διαχείριση ισχύος.
Τοποθετήσατε κάτι στο . Αφαιρέστε το αντικείμε‐ νο από το πεδίο αφής.
• Η λειτουργία Αυτόματη απενεργοποίηση είναι ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη συσκευή και ενεργοποιήστε την ξανά.
• Δεν έχει τοποθετηθεί μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος. Τοποθετήστε ένα μαγειρικό σκεύος στη ζώνη μαγειρέματος.
• Ακατάλληλο μαγειρικό σκεύος. Χρησιμοποιήστε το σωστό μαγειρικό σκεύος.
• Η διάμετρος της βάσης του μαγειρικού σκεύους εί‐ ναι πολύ μικρή για τη ζώνη μαγειρέματος. Μετα‐ φέρετε το μαγειρικό σκεύος σε μικρότερη ζώνη μαγειρέματος.
Παρουσιάστηκε κάποιο σφάλμα στη λειτουργία της συσκευής. Αποσυνδέστε για λίγο τη συσκευή από την ηλεκτρι‐ κή παροχή. Αποσυνδέστε την ασφάλεια από τον οι‐ κιακό ηλεκτρικό πίνακα. Συνδέστε τη ξανά. Εάν ανά‐
ψει ξανά η ένδειξη σέρβις.
, επικοινωνήστε με το κέντρο
Page 53
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση
Ανάβει το
Υπάρχει κάποιο πρόβλημα στη συσκευή, καθότι έχει στεγνώσει το περιεχόμενο κάποιου μαγειρικού σκεύους κατά το μαγείρεμα. Έχει τεθεί σε λειτουργία η προστασία της ζώνης μαγειρέματος έναντι υπερ‐ θέρμανσης. Η λειτουργία Αυτόματη απενεργοποίηση είναι ενεργοποιημένη. Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Απομακρύνετε το θερμό μαγειρικό σκεύος. Μετά από περίπου 30 δευ‐ τερόλεπτα, ενεργοποιήστε ξανά τη ζώνη μαγειρέμα‐
τος. Το δειξη της υπολειπόμενης θερμότητας μπορεί να πα‐ ραμείνει. Αφήστε το μαγειρικό σκεύος να κρυώσει αρκετά και ελέγξτε στην ενότητα Μαγειρικά σκεύη αν είναι κατάλληλο για την επαγωγική ζώνη μαγειρέμα‐ τος.
Δεν υπάρχει ηχητικό σή‐ μα όταν αγγίζετε τα πεδία αφής του χειριστηρίου.
Αν έχετε δοκιμάσει τις παραπάνω λύσεις και δεν είναι δυνατή η επιδιόρθωση του προβλήματος, επικοινωνήστε με τον αντι‐ πρόσωπο ή με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών. Αναφέρετε τα δεδομένα από την πινακίδα τεχνικών στοιχείων, τον τρι‐ ψήφιο κωδικό για την υαλοκεραμική εστία (βρίσκεται στη γωνία της εστίας) και το μήνυμα σφάλματος που εμφανίζε‐ ται.
Τα σήματα είναι απενεργοποιημένα. Ενεργοποιήστε τα ηχητικά σήματα (δείτε Απενεργο‐ ποίηση και ενεργοποίηση των ήχων).
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 53
πρέπει να σβήσει από την οθόνη, η έν‐
Στην περίπτωση εσφαλμένων χειρισμών η επιδιόρθωση από τον τεχνικό ή τον αντιπρόσωπο θα χρεώνεται κανονικά ακόμη και όταν δεν έχει λήξει η περίοδος εγγύησης. Οι οδηγίες σχετικά με την εξυ‐ πηρέτηση πελατών και οι όροι της εγγύη‐ σης βρίσκονται στο βιβλιαράκι της εγγύη‐ σης.
8. ΕΓΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Ανατρέξτε στα κεφάλαια σχετικά με την ασφάλεια.
Εάν χρησιμοποιήσετε το βοηθητικό πλαί‐ σιο C-FRAME, πρέπει πρώτα να διαβά‐ σετε τις οδηγίες που συνοδεύουν το πλαίσιο, πριν εγκαταστήσετε τη συσκευή.
Πριν από την εγκατάσταση
Πριν από την εγκατάσταση της συ‐ σκευής, καταγράψτε τις παρακάτω πλη‐ ροφορίες από την πινακίδα τεχνικών χα‐ ρακτηριστικών. Η πινακίδα τεχνικών χα‐ ρακτηριστικών βρίσκεται στο κάτω μέρος του περιβλήματος της συσκευής.
• Μοντέλο (Model) ...........................
• Αριθμός προϊόντος
(PNC) ...........................
• Αριθμός σειράς (S.N.) .................
8.1 Εντοιχιζόμενες συσκευές
• Χρησιμοποιείτε τις εντοιχιζόμενες συ‐ σκευές μόνο μετά την εγκατάστασή τους σε σωστά κατασκευασμένα εντοι‐ χιζόμενα ντουλάπια και πάγκους εργα‐ σίας που πληρούν τα ισχύοντα πρότυ‐ πα.
8.2 Καλώδιο σύνδεσης
• Η συσκευή παρέχεται με το καλώδιο σύνδεσης.
• Αντικαταστήστε το κατεστραμμένο κα‐ λώδιο ρεύματος με ένα ειδικό καλώδιο
Page 54
www.aeg.com
54
(τύπου H05BB-F μέγιστης θερμοκρα‐ σίας 90°C και άνω). Επικοινωνήστε με το τοπικό κέντρο σέρβις.
8.3 Συναρμολόγηση
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
min. 50mm
min. 2mm
min. 40 mm
<36mm
36mm
x4
<36mm
≥36mm
Page 55
x4
min. 20 mm
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 55
min. 30 mm
min. 5 mm
• Στεγανοποιήστε το κενό ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και την υαλοκεραμική
• Αφαιρέστε την επιπλέον ποσότητα σι‐ λικόνης με την ξύστρα.
επιφάνεια με σιλικόνη.
• Βάλτε σαπουνόνερο επάνω στη σιλι‐ κόνη.
8.4 Η εγκατάσταση περισσότερων από μία συσκευών
Πρόσθετα εξαρτήματα:συνδετική ρά‐ βδος(οι), σιλικόνη ανθεκτική στη θερμό‐ τητα, ελαστικό προφίλ, στεγανοποιητική λωρίδα.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Η εγκατάσταση περισσότερων από μία
Χρησιμοποιείτε μόνο ειδική σιλι‐ κόνη ανθεκτική στη θερμότητα.
Το κόψιμο του πάγκου εργασίας Απόσταση από τον τοίχο: τουλάχιστον 50 mm Βάθος: 490 mm Πλάτος: το άθροισμα πλάτους όλων των συσκευών για εντοιχισμό, μειωμένο κατά 20 mm (δείτε επίσης «Επισκόπηση πλά‐ τους όλων των συσκευών»)
συσκευών
1.
Σημαδέψτε τις διαστάσεις που θα κο‐ πεί ο πάγκος εργασίας και κόψτε τον με πριόνι.
2.
Τοποθετήστε τις συσκευές μία-μία ανάποδα επάνω σε μια μαλακή επι‐ φάνεια, π.χ. μια κουβέρτα.
3.
Τοποθετήστε τη στεγανοποιητική λωρίδα γύρω από το κάτω άκρο της συσκευής κατά μήκος του εξωτερι‐ κού άκρου της υαλοκεραμικής επι‐ φάνειας.
4.
Βιδώστε χαλαρά τις πλάκες πρόσδε‐ σης στις κατάλληλες οπές του προ‐ στατευτικού περιβλήματος.
Page 56
www.aeg.com
56
5.
Τοποθετήστε την πρώτη συσκευή στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας. Τοποθετήστε τη συνδετική ράβδο στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας και σπρώξτε τη μέχρι τη μέση του πλάτους επάνω στη συσκευή.
6.
Στρέψτε χαλαρά προς τα μέσα τις πλάκες πρόσδεσης από την κάτω πλευρά στον πάγκο εργασίας και επάνω στη συνδετική ράβδο.
7.
Τοποθετήστε την επόμενη συσκευή στο άνοιγμα του πάγκου εργασίας. Βεβαιωθείτε ότι το μπροστινό άκρο των συσκευών βρίσκεται στο ίδιο επίπεδο.
8.
Σφίξτε τις βίδες των πλακών πρό‐ σδεσης / σφιγκτήρων συγκράτησης.
9.
Στεγανοποιήστε με σιλικόνη το κενό ανάμεσα στον πάγκο εργασίας και τις συσκευές καθώς και ανάμεσα στις συσκευές.
10.
Βάλτε σαπουνόνερο επάνω στη σιλι‐ κόνη.
11.
Πιέστε με δύναμη το ελαστικό προ‐ φίλ επάνω στην υαλοκεραμική επι‐ φάνεια και μετακινήστε το αργά κατά μήκος του κενού.
9. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Model HC451500EB Prod.Nr. 941 560 806 00
12.
Μην αγγίζετε τη σιλικόνη μέχρι να στεγνώσει, κάτι που μπορεί να διαρ‐ κέσει περίπου μια ημέρα.
13.
Αφαιρέστε προσεκτικά τη σιλικόνη που προεξέχει με μια λεπίδα.
14.
Καθαρίστε καλά την υαλοκεραμική επιφάνεια.
Page 57
Typ 55 WOK 03 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,2 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,2 kW
AEG
10. ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΙΚΆ ΘΈΜΑΤΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 57
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας ανακυκλώνοντας τις άχρηστες
. Τοποθετήστε τα
ηλεκτρικές και ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο το προϊόν στην τοπική σας μονάδα ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
. Επιστρέψτε
Page 58
www.aeg.com
58
TARTALOMJEGYZÉK
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
2. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3. TERMÉKLEÍRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. NAPI HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
5. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7. HIBAELHÁRÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
8. ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
AZ ÖN ELÉGEDETTSÉGE ÉRDEKÉBEN
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt az AEG készüléket. Reméljük, hogy készülékünk kifogástalan teljesítményével hosszú éveken át elégedett lesz. Pontosan ezért alkalmaztunk olyan innovatív technológiákat és jellemzőket, melyek a mindennapi teendőket nagymértékben megkönnyítik, és amelyeket más készülékeken nem talál meg. Kérjük, szánjon néhány percet az útmutató végigolvasására, hogy a maximumot hozhassa ki készülékéből.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk: www.aeg.com
További előnyökért regisztrálja készülékét: www.aeg.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.aeg.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 59
1. BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
Az üzembe helyezés és használat előtt gondosan ol‐ vassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzem‐ be helyezés vagy használat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érde‐ kében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
1.1 Gyermekek és fogyatékkal élő személyek
biztonsága
VIGYÁZAT Fulladás, sérülés vagy tartós rokkantság kockáza‐ ta.
• A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkent fizi‐
kai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfele‐ lő tapasztalatok és ismeretek híján lévő személyek a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják.
• Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a készülék‐
kel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermek‐
ektől.
• A gyermekeket és kedvenc háziállatokat tartsa távol a
készüléktől működés közben, és működés után, lehű‐ léskor. A készülék elérhető részei forróak.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a készülék,
akkor célszerű azt bekapcsolni.
• Gyermekek felügyelet nélkül nem végezhetnek tisztí‐
tási vagy karbantartási tevékenységet.
MAGYAR 59
1.2 Általános biztonság
• Használat közben a készülék és az elérhető részek
nagyon felforrósodhatnak. Ne érintse meg a fűtőel‐ emeket.
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel vagy
külön távirányító rendszerrel.
Page 60
www.aeg.com
60
• Főzőlapon történő főzéskor az olaj vagy zsír felügye‐
let nélkül hagyása veszélyes lehet, és tűz keletkez‐ het.
• A tüzet ne próbálja meg eloltani vízzel, hanem kap‐
csolja ki a készüléket, és takarja le a lángokat például egy fedővel vagy tűzálló takaróval.
• Ne tároljon semmit sem a főzőfelületeken.
• A készülék tisztításához ne használjon gőzölős taka‐
rítógépet.
• Soha ne tegyen a főzőfelületre fémtárgyakat (fedők,
kések, kanalak), mert azok felforrósodhatnak.
• Ha repedést lát az üvegkerámia felületen, kapcsolja
ki a készüléket, nehogy áramütés érjen valakit.
• Használat után saját gombjával kapcsolja ki a főzőlap
adott elemét, és ne hagyatkozzon az edényérzéke‐ lésre.
2.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
2.1 Üzembe helyezés
VIGYÁZAT A készüléket csak képesített sze‐ mély helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóa‐ nyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is hasz‐ náljon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglal‐ takat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi készüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körül‐ tekintő a mozgatásakor. Mindig visel‐ jen munkavédelmi kesztyűt.
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágott felületeit a nedves‐ ség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és ned‐ vességtől.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ablak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy ablak kinyitásával leverje a forró főzőedényt a készülék‐ ről.
• Amikor fiókok felett helyezi üzembe a készüléket, akkor ellenőrizze, hogy van-e megfelelő levegőkeringés a ké‐ szülék alja és a felső fiók között.
• A szabad levegőáramlás érdekében hagyjon legalább 5 mm szabad helyet a munkafelület és az alatta levő ké‐ szülék előlapja között. A garancia nem terjed ki az olyan károkra, melyek a szellőzést biztosító rés hiánya miatt következtek be.
• A készülék alja forróvá válhat. Java‐ soljuk, hogy építsen be egy nem ég‐ hető elválasztó lapot a készülék alá, hogy az aljához való hozzáférést me‐ gakadályozza.
Page 61
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakképzett villanyszerelőnek kell el‐ végeznie.
• A készüléket kötelező földelni.
• Bármilyen beavatkozás előtt ellenőriz‐ ni kell, hogy a berendezés le lett-e vá‐ lasztva az elektromos hálózatról.
• Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt.
• Ne hagyja, hogy az elektromos veze‐ tékek összegabalyodjanak.
• Ügyeljen arra, hogy a hálózati kábel vagy dugója (ha van) ne érjen a ké‐ szülékhez vagy a forró főzőedények‐ hez, amikor a készüléket a közeli csat‐ lakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe helyezve a készülék. A háló‐ zati vezeték dugója és a konnektor kö‐ zötti gyenge vagy rossz érintkezés mi‐ att a csatlakozás túlságosan felforró‐ sodhat.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki legyen építve.
• Használjon feszültségmentesítő bilinc‐ set a vezetékhez.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó (ha van) és a hálózati kábel épségére. Ha a hálózati kábel cserére szorul, for‐ duljon a márkaszervizhez vagy villany‐ szerelőhöz.
• Az elektromos készüléket egy szigete‐ lőberendezéssel kell ellátni, amely le‐ hetővé teszi, hogy minden ponton le‐ válassza a készüléket az elektromos hálózatról. A szigetelőberendezésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolság‐ gal kell rendelkeznie.
• Kizárólag megfelelő szigetelőberende‐ zést alkalmazzon: hálózati túlterhelés‐ védő megszakítót, biztosítékot (a tok‐ ból eltávolított csavaros típusú biztosí‐ tékot), földzárlatkioldót és védőrelét.
MAGYAR 61
• A készüléket háztartási környezetben használja.
• Ne változtassa meg a készülék mű‐ szaki jellemzőit.
• Működés közben tilos a készüléket fel‐ ügyelet nélkül hagyni.
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel, vagy amikor az vízzel érintke‐ zik.
• Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket vagy fedőket. Ezek fel‐ forrósodhatnak.
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzónákat. Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
• Ne használja a készüléket munka­vagy tárolófelületként.
• Amennyiben a készülék felülete meg‐ repedt, azonnal válassza le a készülé‐ ket az elektromos hálózatról. Ez a lé‐ pés az áramütés elkerüléséhez szük‐ séges.
• A szívritmus-szabályozóval rendelke‐ ző személyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
VIGYÁZAT Tűz- és robbanásveszély.
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlé‐ kony gőzöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való főzéskor tartsa azok‐ tól távol a nyílt lángot és a forró tár‐ gyakat.
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök öngyulladást okozhatnak.
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az első használatkor alkalmazott hőfoknál alacsonyabb értéken is tüzet okozhat.
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony anyaggal szennyezett tár‐ gyat a készülékbe, annak közelébe, il‐ letve annak tetejére.
VIGYÁZAT A készülék károsodásának ve‐ szélye áll fenn.
2.2 Használat
VIGYÁZAT Sérülés-, égés- és áramütésve‐ szély.
• Ne helyezzen forró edényt a kezelőpa‐ nelre.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből el‐ forrjon a folyadék.
Page 62
www.aeg.com
62
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy főzőedényt a készülékre. A ké‐ szülék felülete megsérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium önt‐ vényből készült, illetve sérült aljú edé‐ nyek megkarcolhatják az üvegkerámia felületet. Az ilyen tárgyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületre szeretné helyezni ezeket.
2.3 Ápolás és tisztítás
VIGYÁZAT A készülék károsodásának ve‐ szélye áll fenn.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készülé‐ ket, hogy elkerülje a felületének ron‐ gálódását.
3. TERMÉKLEÍRÁS
3.1 Főzőfelület elrendezése
• A készülék tisztításához ne használjon vízsugarat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldószert vagy fém tárgyat.
2.4 Ártalmatlanítás
VIGYÁZAT Sérülés- vagy fulladásveszély.
• A készülék megfelelő ártalmatlanításá‐ ra vonatkozó tájékoztatásért lépjen kapcsolatba a helyi hatóságokkal.
• Bontsa a készülék hálózati csatlako‐ zását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és he‐ lyezze a hulladékba.
Indukciós Wok felület (2300 W), rá‐
1
300 mm
3
1
segítő funkcióval (3200 W) Üvegrúd
2
Kezelőpanel
3
2
Page 63
3.2 Kezelőpanel elrendezés
MAGYAR 63
3 421 5 7
6
1012 11
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
Érzékelőmező Funkció
1
2
A készülék be- és kikapcsolása. A kezelőpanel lezárása/a lezárás felo‐
ldása.
3
Időzítő kijelzés Percben mutatja az időt.
4
5
Beállítja az Időzítő funkciókat.
Azt mutatja, hogy a Számláló (előre‐ számlálásos időzítő) funkció működik (1-59 perc).
6
Azt mutatja, hogy a Visszaszámlálásos időzítő (1-99 perc) vagy a Percszámláló aktív.
Hőfokbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
7
8
9
Kezelősáv A hőfok beállítása.
10
11
12
/
Aktiválja a „lassú főzés” üzemmódot. A Rásegítés funkció bekapcsolása.
Növeli vagy csökkenti az időt. A STOP+GO funkció be- és kikapcsolá‐
sa.
8 9
3.3 Hőbeállítás kijelzések
Kijelző Leírás
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
A főzőzóna működik.
Page 64
www.aeg.com
64
Kijelző Leírás
A Melegen tartás / funkció működik.
A Rásegítés funkció működik. + számjegy / /
Üzemzavar lépett fel.
maradékhő-visszajelzés 3 lépésben: főzés folytatása /
melegen tartás / maradékhő.
Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Nem megfelelő vagy túl kicsi a főzőedény, vagy pedig
nincs edény a főzőzónán.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
3.4 OptiHeat Control (3 lépéses maradékhő jelzőfény)
VIGYÁZAT
\ \ Maradékhő miatti
égési sérülések veszélye!
OptiHeat Control a maradékhő szintjét jelzi. Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény alján biztosítják az ételkészí‐ téshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát az edények maradékhője melegíti.
WOK edény (mellékelve)
• 390 mm , 6 liter
• 2 fogantyúval
4. NAPI HASZNÁLAT
4.1 Be és Ki
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a készülék indításához vagy leállításá‐ hoz.
4.2 Automatikus kikapcsolás
A funkció automatikusan leállítja a készüléket, ha:
• valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva ).
(
• Nem állította be a hőfokot, miután be‐
kapcsolta a készüléket.
• Több mint 10 másodpercig valamivel
(pl. edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpanelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallható egy ideig, és a ké‐
3.5 Tartozékok
• WOK P 6.0 rozsdamentes acél Csak a mellékelt WOK edényt
használja.
szülék kikapcsol. Távolítsa el a tár‐ gyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpa‐ nelt.
• A készülék túlságosan felmelegedett
(pl. ha egy lábasból elforrt a folyadék). Mielőtt ismét használja a készüléket, várja meg, hogy a főzőzóna lehűljön.
• Nem megfelelő főzőedényt használ.
szimbólum világítani kezd, és
A(z) 2 perc múlva a főzőzóna automatiku‐ san leáll.
• Nem állított le egy főzőzónát, illetve
nem módosította a hőfokbeállítást. Bi‐ zonyos idő után a
ítani kezd, és a készülék kikapcsol. Lásd alább.
• A hőbeállítás és az Automatikus kikap‐
csolás időtartamai közötti kapcsolat:
szimbólum világ‐
Page 65
00
00
, - — 6 óra
- — 5 óra
- — 4 óra
- — 1,5 óra
4.3 A hőfokbeállítás
Érintse meg a kezelősávot a szükséges hőfok beállításához. Húzza végig az ujját a kezelősávon a beállítás módosításá‐ hoz. Ne engedje el, mielőtt a megfelelő hőbeállítást el nem érte. A kijelzőn a hő‐ fokbeállítás látható.
4.4 A rásegítés funkció be- és kikapcsolása
A Rásegítés funkció nagyobb teljesít‐ ményt tesz elérhetővé az indukciós főző‐ zónák számára. A Rásegítés funkció leg‐ feljebb 5 percre aktiválható. Ezt követő‐ en a főzőzóna automatikusan visszakap‐ csol 14-es fokozatra. A bekapcsoláshoz
érintse meg a kapcsol. A kikapcsoláshoz érintsen meg
egy hőbeállítást
gombot, ekkor a be‐
- .
4.5 Időzítő
Az időzítő funkció a gombbal válasz‐ tható ki.
A visszaszámlálásos időzítő
Használja a visszaszámlálásos időzítőt, ha be kívánja állítani, hogy a főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen az adott főzés alatt. A beállított idő után automati‐ kusan kikapcsolja a főzőzónát.
A visszaszámlálásos időzítő funkció csak akkor választható ki, ha a főzőzónát aktiválta, és a hő‐ fokot beállította.
MAGYAR 65
Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, a világít.
• A visszaszámlálásos időzítő bekap‐
csolása: érintse meg az időzítő zelőgombját az idő beállításához (
- 99 perc). Amikor a főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő visszaszámo‐ lása megkezdődött.
• A hátralévő idő ellenőrzése: érintse
meg a míg a
hátralévő idő látható.
• A visszaszámlálásos időzítő módosítá‐
sa:érintse meg a mindaddig, amíg a kezd, majd érintse meg a
gombot.
• A visszaszámlálásos időzítő kikapcso‐
lása: érintse meg a ször mindaddig, míg a nem kezd, majd érintse meg a
bot. A hátralévő idő visszaszámlálása
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a
főzőzóna kikapcsol.
• A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
gombot többször mindaddig,
világítani kezd. A kijelzőn a
gombot többször
világítani nem
gombot több‐
világítani
eléréséig folytatódik.
ke‐
00
vagy
gom‐
villog. A
Számláló (előreszámlálásos időzítő)
Használja a Számláló funkciót, ha figyel‐ ni kívánja, hogy a főzőzóna milyen hos‐ szú ideig üzemel.
• Amikor ezt a funkciót bekapcsolja, a
világít.
• A Számláló (előreszámlálásos időzítő)
bekapcsolása: Érintse meg a A
szimbólum kialszik, és megjele‐
nik a következő:
• Annak ellenőrzésére, hogy mennyi
ideig működik a főzőzóna: érintse meg a
gombot többször mindaddig, míg világítani kezd. A kijelzőn a főző‐
a zóna működési ideje jelenik meg.
• A Számláló (előreszámlálásos időzítő)
kikapcsolása: érintse meg a bot többször mindaddig, míg a
gombot.
.
gom‐
vi‐
Page 66
00
www.aeg.com
66
lágítani kezd, majd érintse meg a gombot. A szimbólum kialszik, és megjelenik a következő:
• A Számláló (előreszámlálásos időzítő) visszaállítása: érintse meg a bot. Az idő visszaszámlálása a
eléréséig történik.
Ha egyidejűleg két időzítés mű‐ ködik, a kijelzőn először a Szám‐ láló (előreszámlálásos időzítő) je‐ lenik meg.
.
gom‐
00
A percszámláló.
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az időzítőt percszámlálóként használhatja.
Érintse meg a Érintse meg az időzítő
ját az idő beállításához. Amikor a vissza‐ számlálás véget ér, hangjelzés hallható,
és a
• A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
szimbólum villog.
gombot.
vagy gomb‐
4.6 STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzó‐ nát a legalacsony hőfokú, Melegen tar‐
tás beállításra ( Amikor a
hatja a hőbeállítást. A
funkcióval nem állítja le az időzítési
funkciókat.
• E funkció bekapcsolásához érintse meg a nik a
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásá‐ hoz érintse meg a
lenik a korábban beállított hőfokérték.
jel.
) állítja.
funkció aktív, nem módosít‐
gombot. A kijelzőn megjele‐
gombot. Megje‐
4.7 Zár
A gomb kivételével zárolhatja a keze‐ lőpanelt. Ezzel megelőzi a hőbeállítás véletlen módosítását. Elsőként állítsa be a hőfokot. Ennek a funkciónak az aktiválásához
érintse meg a sodpercig világít. Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funk‐ ciókat.
gombot. A jel 4 má‐
Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse meg a
korábban beállított hőfokérték. A készülék kikapcsolásakor ezt a funkci‐ ót is kikapcsolja.
gombot. Megjelenik a
4.8 A gyermekbiztonsági eszköz
Ez a funkció megakadályozza a főzőlap véletlen üzemeltetését.
A gyerekzár elindítása
Indítsa el a főzőlapot a Ne végezze el a hőfokbeállítást.
Érintse meg a cig. A
Állítsa le a főzőlapot a gombbal.
A gyerekzár kiiktatása
Indítsa el a főzőlapot a Ne végezze el a hőfokbeállítást. Érin‐
tse meg a A kijelzőn megjelenik a
Állítsa le a főzőlapot a gombbal.
A gyerekzár ideiglenes kiiktatása egy főzési munkaszakaszra
Indítsa el a főzőlapot a kijelzőn megjelenik a
Érintse meg a cig. Végezze el a hőbeállítást 10 má‐ sodpercen belül. Működtetheti a főző‐ lapot.
Amikor a főzőlapot a állítja le, ismételten üzembe lép a gye‐ rekzár.
jel felgyullad.
gombot 4 másodper‐
gombot 4 másodpercig.
gombot 4 másodper‐
gombbal.
gombbal.
szimbólum.
gombbal. A
szimbólum.
kapcsolóval
4.9 OffSound Control (hangjelezések ki- és bekapcsolása)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket. Érintse meg a
cig. A kijelző világítani kezd, majd kial‐ szik. Érintse meg a percig. A Érintse meg a
világít, és a hang kikapcsol. Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
gombot 3 másodper‐
gombot 3 másod‐
bekapcsol, és a hang aktív.
gombot, ekkor a jel
Page 67
megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
gombot;
Érintse meg a cig. A kijelző világítani kezd, majd kial‐
szik. Érintse meg a percig. A aktív. Érintse meg a
világít. A hang bekapcsol.
bekapcsol, mivel a hang in‐
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
5. HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
MAGYAR 67
gombot 3 másodper‐
gombot 3 másod‐
gombot, ekkor a
A készüléket csak eredeti kerek‐ aljú wokkal használja.
VIGYÁZAT A készülék biztonságos, az EN60335 szabványnak megfele‐ lő működése csak a készülékhez mellékelt wok edénnyel garantál‐ ható. A készülékkel nem hasz‐ nálhatók lapos aljú edények.
5.1 A wok használata
• A Wok edényt pontosan a kiképzett részre helyezze. Ha nem így jár el, a nyél hozzáütődhet az üvegkrámia fel‐ ülethez, és károsíthatja azt.
• Ne rázza a Wok edényt, amíg az a fő‐ zőfelületen van. A nyél megkarcolhatja vagy károsíthatja az üvegkrámia fel‐ ületet.
5.2 Működés közben hallható
hangok
Ha a következőt hallja:
• recsegés – az edény különböző anyagokból készült (szendvicskonst‐ rukció).
• fütyülés – a főzőzónát magas teljesít‐ ményszinten használja, és az edény különböző anyagokból készült (szend‐ vicskonstrukció).
• zümmögés – magas teljesítményszin‐ tet használ.
• kattogás – elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés – a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek szá‐ mítanak, és nem jelentik azt, hogy a ké‐ szülék meghibásodott.
5.3 Energiatakarékosság
Hogyan lehet takarékoskodni az energiával
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a főzőedényre.
• A főzőedényt már elindítás előtt tegye rá a főzőzónára.
• A maradékhőt használja az étel mele‐ gen tartásához vagy felolvasztásához.
5.4 Öko Timer (Eco időzítő)
Az energiatakarékosság érdeké‐ ben a főzőzóna fűtőszála koráb‐ ban kikapcsolja saját magát a visszaszámlálásos időzítő jelzé‐ sénél. A fűtési idő csökkenése függ a főzési fokozattól és a fő‐ zési időtől.
5.5 Tanácsok a wokban való
sütéshez
Az indukciós wok „à la minute” típusú ételek, főleg kínai különlegességek elké‐ szítéséhez ideális. Ezeknél a rövid sütés során az ételt folyamatosan kavarni kell. Az indukciós rendszer azt jelenti, hogy a wokban nagyon gyorsan és magas hőfo‐ kon készítheti el az ételeket. Ennek eredményeként a hús és hal lédús ma‐ rad, a zöldségek pedig megőrzik ízüket, színüket és a bennük lévő vitaminokat is.
Page 68
www.aeg.com
68
VIGYÁZAT Legyen óvatos! A forró zsír és olaj égési sebeket okozhat. Az indukciós wok – főleg a 9-es és magasabb hőfokozaton – gyorsan ad le nagy teljesítményt. A wokban lévő zsír és olaj na‐ gyon gyorsan felforrósodhat. Ha az olaj vagy zsír füstölni kezd, már túl forró. Zsírban vagy olajban történő sü‐ téskor ne hagyja felügyelet nélkül az edényt. Kevés mennyiségű étel vagy zsi‐ radék esetén a Rásegítés funkci‐ ót csak rövid ideig használja. El‐ lenkező esetben a wok károsod‐ hat.
Azt, hogy a zsiradék elég forró-e már, egy fakanállal ellenőrizheti. Tegye a fakanalat a zsiradékba:
– ha kis buborékok emelkednek
a felszínre, a zsiradék elég for‐ ró;
– ha nem lát buborékokat, a zsi‐
radék még nem érte el a sütési hőmérsékletet.
5.6 Főzési módok wokkal
Kevergetve sütés
• Forgassa át olajjal a Wok edény bel‐ sejét.
• Az összetevőket vágja apró darabok‐ ra. Folyamatos keverés közben adja hozzá a szószokat és a fűszereket, és magas hőfokon süsse át.
• A főzési idő nagyon rövid. A főzés megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a hozzávalók előkészítése megtörtént-e.
• A leghosszabb főzési idejű összetevő‐ vel kezdje.
• A keverve sütés nagyon egészséges ételkészítési mód.
• A zöldségek megőrzik ízüket és színü‐ ket, és szépek, ropogósak maradnak.
• Az apró húsdarabok omlósak lesznek.
Bő olajban sütés
• A Wok nagy csekély hőmérsékletcsök‐ kenést és alacsony olajfelhasználást biztosít.
• Az állandó hőmérséklet miatt a sült étel nem vesz fel sok zsiradékot
• A hús, hal, burgonya, zöldségek stb. megőrzik színüket és frissességüket, illetve a megszokott ízüket.
• Olyan zsírokat használjon, mely kifeje‐ zetten sütéshez használatos.
Párolás / sűrítés
• A Wok hajlított alakja miatt alkalmas öntetek, mártások, vajas szószok, zsírmentes alapok vagy parfé keveré‐ kek készítésére is 65°C - 80°C hőmér‐ sékleten.
Párolás
• Forralás: étel főzése (pl. spagetti) a forrásponton.
• Párolás: étel főzése (pl. gombócok) a forráspont közelében.
Párolás
• Főzze meg az ételt a saját levében, vagy adjon hozzá kevés zsírt és egyéb folyadékot.
• Ezzel a módszerrel a nagy víztartalmú ételeket (pl. zöldségeket, halat és gyü‐ mölcsöket) javasolt főzni, fedővel leta‐ karva, közepes hőfokon. Így ízüket ki‐ válóan megőrzik.
Gőzölés
• Kímélő főzési mód, mely megőrzi az alapanyag tápanyagtartalmát és szí‐ nét.
• Zsírok és olajok használata Amikor a hőmérséklet túl magas, a
zsír füstölni kezd (ún. „füstölési pont”)
Zsírok / olajok
Max. hő‐ mérséklet
Füstölési pont (°C)
(°C) Vaj 130 150 Disznó‐
170 200 zsír
Marhazsír 180 210 Olíva olaj 180 200 Naprafor‐
200 220 góolaj
Földimo‐
200 235 gyoró-olaj
Kókusz‐
200 240 zsír
A Rásegítés funkció nagymennyiségű víz felmelegítésére szolgál.
Page 69
6. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
MAGYAR 69
Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. Mindig olyan edényeket használjon, amelyeknek tiszta az alja.
VIGYÁZAT Az éles eszközök és a dörzsha‐ tású tisztítóanyagok károsítják a készüléket. Biztonsági okokból ne tisztítsa a készüléket gőzborotvával vagy nagynyomású tisztítóberende‐ zéssel.
Az üvegkerámián megjelenő kar‐ colások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék műkö‐ dését.
A szennyeződés eltávolítása:
1.
– Azonnal távolítsa el:a megolvadt
műanyagot vagy folpackot, illetve a cukros ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a készüléket. Hasz‐ náljon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt. Állítsa éles szögben az üvegkerámia fel‐ ületre a kaparót, majd csúsztassa végig a pengét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék
már megfelelően lehűlt:vízkő folto‐ kat, vízmaradványokat, zsírfolto‐ kat, fémes elszíneződéseket.
Használjon üvegkerámiához vagy rozsdamentes acélhoz való tisztí‐ tószert.
2.
Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosószeres nedves ruhával.
3.
Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ruhával.
VIGYÁZAT Üvegrúd
• Az üvegrúd és a közte lévő rés, illetve az üvegkerámia tisztításához ne hasz‐ náljon kaparó vagy éles eszközt. Az üvegrúd a kerámialaphoz van erősít‐ ve.
• Az edényeket ne helyezze az üveg‐ rúdra.
• Vigyázzon rá, hogy az edények és tepsik ne érjenek a üvegrúdhoz.
7. HIBAELHÁRÍTÁS
Jelenség Lehetséges ok és megoldás
Nem lehet elindítani vagy üzemeltetni a ké‐ szüléket.
• Kettő vagy több érzékelőmezőt érintett meg egy‐ szerre. Egyszerre csak egy érzékelőmezőt érint‐ sen meg.
• Víz- vagy zsírfoltok vannak a kezelőpanelen. Tisztítsa meg a kezelőpanelt
• Indítsa el újra a készüléket, és 7 másodpercen belül állítsa be a hőfokot.
• A gyerekzár, a gombzár vagy a STOP+GO műkö‐ dik. Olvassa el a „Napi használat” című fejezetet.
Page 70
www.aeg.com
70
Jelenség Lehetséges ok és megoldás
Hangjelzés hallatszik a készülék kikapcsolt álla‐
Letakart egy vagy több érzékelőmezőt. Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőkről.
potában. A maradékhő visszajelző
nem kapcsol be.
A főzőzóna még nem forrósodott fel, mert csak rö‐ vid ideig működött. Ha a főzőzónának forrónak kel‐ lene lennie, forduljon az ügyfélszolgálathoz.
A hőfok két érték között változik.
Egy hangjelzés hallat‐ szik, majd a készülék be‐
A Teljesítménykezelés funkció aktív. Lásd a Telje‐ sítménykezelés c. részt.
Valamit rátett a gombra. Vegyen le minden tár‐ gyat az érzékelőmezőről.
kapcsol, és újra leáll. 5 másodperc elteltével újabb hangjelzés hallat‐ szik.
A(z) szimbólum világít
• Működik az Automatikus kikapcsolás. Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be újra.
A(z) szimbólum világít
• Nincs főzőedény a főzőzónára helyezve. Tegyen főzőedényt a főzőzónára.
• Nem megfelelő a főzőedény. Használjon megfele‐ lő típusú főzőedényt.
• A főzőedény aljának átmérője túl kicsi a főzőzó‐ nához képest. Tegye át a főzőedényt egy kisebb főzőzónára.
A szimbólum és egy szám világít.
Üzemzavar lépett fel. Húzza ki egy időre a készülék hálózati kábelének csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból. Kapcsolja le a biztosítékot az otthoni elektromos rendszerben.
Ezután csatlakoztassa újra a készüléket. Ha a(z) szimbólum újra világít, hívja a márkaszervizt.
A(z) szimbólum vi‐ lágít
A készülék meghibásodott, mert a folyadék elforrt a főzőedényből. A főzőzóna túlmelegedését megaka‐ dályozó védelem bekapcsolt. Működik az Automati‐ kus kikapcsolás. Kapcsolja ki a készüléket. Vegye le a forró főzőe‐ dényt. Ezután, kb. 30 másodperc múlva kapcsolja be újra a főzőzónát. A(z) szabad világítania, de a maradékhő visszajelző be‐ kapcsolhat. Hűtse le megfelelően a főzőedényt, és ellenőrizze az „Edények az indukciós főzőzónához” c. résznek megfelelően.
Nincs jelzés, amikor megérinti a kezelőpanel érzékelőmezőit.
Ha a fenti megoldásokat már megpróbál‐ ta, de nem tudta megoldani a problémát, forduljon az eladóhoz vagy az Ügyfé‐ lszolgálati osztályhoz. Adja meg nekik az adattáblán olvasható adatokat, az üveg‐
A jelzések ki vannak kapcsolva. Kapcsolja be a jelzéseket (lásd a Hangbeállítás c. részt).
szimbólumnak nem
kerámia háromjegyű kódját (a főzőfelület sarkában látható), valamint a megjelent hibaüzenetet. Ha nem megfelelően üzemeltette a ké‐ szüléket, az ügyfélszolgálat szerelője
Page 71
vagy az eladó kiszállása nem lesz ingye‐ nes, még a garanciális időszakban sem. Az ügyfélszolgálattal és a garanciális fel‐
8. ÜZEMBE HELYEZÉS
MAGYAR 71
tételekkel kapcsolatos tájékoztatást a garanciakönyvben találja meg.
VIGYÁZAT Lásd a „Biztonság” című részt.
Ha a C-FRAME készülék-keretet hasz‐ nálja, a készülék üzembe helyezése előtt olvassa el a kerethez mellékelt út‐ mutatót.
A szerelést megelőző teendők
A készülék beszerelése előtt az adattáb‐ lán található alábbi adatokat jegyezze fel. Az adattábla a készülékház alsó ré‐ szén található.
• Típus ...........................
• PNC (Termékszám) ....................
• Sorozatszám ...................
8.1 Beépített készülékek
• Csak azután használhatja a beépített készülékeket, hogy a készüléket be‐
8.3 Összeszerelés
szerelte a szabványoknak megfelelő beépített szekrényekbe és munkafel‐ ületekbe.
8.2 Csatlakozó kábel
• A készüléket csatlakozó vezetékkel együtt szállítják.
• A megsérült hálózati vezetéket cserél‐ je ki speciális (H05BB-F típusú, lega‐ lább Tmax.= 90 °C-ot elviselő) veze‐ tékre. Forduljon a helyi márkaszerviz‐ hez.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
Page 72
www.aeg.com
72
min. 40 mm
55mm
x4
R 5mm
490
+1
mm
340+1mm
<36mm
36mm
x4
• Szilikon segítségével tömítse a mun‐ kafelület és az üvegkerámia közötti hézagot.
• Tegyen kevés szappanos vizet a szili‐ konra.
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min.
min. 20 mm
5 mm
• Egy kaparó segítségével távolítsa el a szilikonfelesleget.
Page 73
8.4 Több készülék együttes üzembe helyezése
MAGYAR 73
Kiegészítő részegységek:csatlakozórúd vagy csatlakozórudak, hőálló szilikon,
Kizárólag speciális, hőálló szili‐ kont használjon.
gumiforma, szigetelőcsík.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
A munkafelület kivágása Távolság a faltól: minimum 50 mm Mélység: 490 mm Szélesség: összegezze a beépítendő
520 mm
készülékek szélességét, és vonjon ki 20
490 mm
mm-t (lásd a „Készülékek szélessége” című részt is)
Több készülék együttes üzembe helye‐
zése
1.
Jegyezze le a munkalap kivágás méreteit, majd fűrészelje ki.
2.
Egyesével fektesse le a készüléke‐ ket puha felületre, pl. takaróra úgy, hogy az aljuk felfelé nézzen.
3.
Helyezze fel a szigetelőcsíkot a ké‐ szülék alsó szélére, az üvegkerámia külső széle mentén.
4.
Lazán csavarozza be a rögzítőleme‐ zeket / ütközőket a védőburkolat megfelelő furataiba.
5.
Helyezze az első készüléket a kivá‐ gásba. Helyezze a csatlakozórudat a kivágásba, és tolja fél szélesség‐ nyi távolságra a készülékhez.
6.
Lazán csavarozza be a rögzítőleme‐ zeket a munkalap alja felől, illetve a csatlakozórúdon.
7.
Helyezze a következő készüléket a kivágásba. Ellenőrizze, hogy a ké‐ szülékek elülső szélei egy síkban vannak-e.
8.
Csavarozza be teljesen a rögzítőle‐ mezeket és -csavarokat.
9.
Tömítse be szilikonnal a munkalap és a készülékek közötti rést.
Page 74
www.aeg.com
74
9. MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Model HC451500EB Prod.Nr. 941 560 806 00 Typ 55 WOK 03 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,2 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,2 kW
AEG
10.
Tegyen kevés szappanos vizet a szilikonra.
11.
Helyezze rá és enyhe nyomással mozgassa a gumiformát az üvegke‐ rámia megfelelő részén.
12.
Ne nyúljon a szilikonhoz mindaddig, míg meg nem szárad (kb. 1 nap).
13.
A mellékelt borotvapengével vágja le óvatosan a felesleges szilikonda‐ rabokat.
14.
Gondosan tisztítsa meg az üvegke‐ rámia felületét.
10. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra: Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos és
.
elektronikus hulladékot. A szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
tiltó
Page 75
MAGYAR 75
Page 76
www.aeg.com/shop
892933022-E-042013
Loading...