AEG HC451500EB User Manual [pt]

HC451500EB
NO
INDUKSJONSWOK BRUKSANVISNING
PT
WOK DE INDUÇÃO MANUAL DE INSTRUÇÕES
RO TIGAIE WOK PENTRU GĂTITUL
RU ИНДУКЦИОННАЯ КОНФОРКА
ДЛЯ СКОВОРОДЫ ВОК
INFORMAŢII PENTRU UTILIZATOR ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
20 39
57
2
2
FOR PERFEKTE RESULTATER
Takk for at du har valgt et AEG-produkt. Med dette produktet vil du oppleve perfekt kombinasjon mellom funksjonell design og optimal teknologi. Du kan være sikker på at du vil oppnå perfekte resultater, og at du har full kontroll med det du gjør. Vi vil be deg å lese denne bruksanvisningen nøye, for å få mest mulig nytte av produktet.
TILBEHØR OG FORBRUKSVARER
I AEG-nettbutikken, finner du alt du trenger for at AEG­produktene skal holde seg plettfrie og fungere perfekt. Sammen med et bredt spekter av tilbehør designet og utviklet etter høye kvalitetsstandarder, fra spesialkasseroller til bestikk-kurver, fra flaskeholdere til poser for ømfintlige tekstiler…
Besøk vår internettbutikk www.aeg-electrolux.com/shop
INNHOLD
4 Sikkerhetsinformasjon
5 Installasjonsanvisninger 10 Produktbeskrivelse 12 Brukerveiledning 14 Nyttige tips og råd 16 Stell og rengjøring 17 Hva må gjøres, hvis... 18 Miljøvern
Innhold
3
Følgende symboler brukes i denne bruksanvisningen:
Viktig informasjon angående din personlige sikkerhet og informasjoner om hvordan du kan unngå skader på apparatet.
Generelle informasjoner og tips
Miljøinformasjon
Med forbehold om endringer
4 Sikkerhetsinformasjon
SIKKERHETSINFORMASJON
For at du skal bruke apparatet korrekt og sikkert, må du lese denne bruksanvisningen nøye før apparatet installeres. Oppbevar denne bruksanvisningen sammen med apparatet, også hvis du selger det eller flytter. Den som bruker apparatet må være godt kjent med sikker­hetsfunksjonene og hvordan apparatet betjenes.
Generelt om sikkerhet
ADVARSEL
Personer (også barn) med redusert fysisk eller psykisk helse, eller som mangler erfaring og kunnskaper om bruken, må ikke bruke apparatet. De må ha tilsyn og gis instruksjon om bru­ken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Barns sikkerhet
• Dette apparatet skal kun brukes av voksne. Hold tilsyn med barn, slik at de ikke leker med apparatet.
• Hold all emballasje utenfor barns rekkevidde. Det er fare for kvelning.
• Hold barn borte fra apparatet når det er koplet inn.
ADVARSEL
Aktiver barnesikringen for å hindre at små barn og husdyr kan komme til å aktivere appara­tet.
Sikkerhet under bruk
• Fjern all emballasje, klistremerker og belegg fra apparatet før første gangs bruk.
• Still kokesonene på "av" etter hver bruk.
• Forbrenningsfare! Ikke legg metallgjenstander, som f.eks. bestikk eller grytelokk på koke­feltet, fordi de kan bli varme.
• Brukere med pacemaker må holde overkroppen minst 30 cm fra induksjonskokesonene når de er slått på.
ADVARSEL
Brannfare! Overopphetet fett og olje kan ta fyr veldig raskt.
Riktig bruk
• Ha alltid tilsyn med apparatet under bruk.
• Apparatet skal kun brukes for matlaging i private husholdninger!
• Ikke bruk apparatet som arbeidplate, og ikke oppbevar ting på den.
• Ikke plasser eller oppbevar svært brennbar væske eller materiale, eller smeltbare gjen­stander (laget av plast eller aluminium) på eller i nærheten av apparatet.
• Vær forsiktig når du kopler apparatet til stikkontakter som befinner seg nær apparatet. Ikke la ledninger komme borti apparatet eller varme kokeredskaper. Påse at ledningene ikke floker seg.
Installasjonsanvisninger 5
Slik unngår du skade på apparatet
• Hvis gjenstander eller kokeredskaper faller ned på den glasskeramiske overflaten, kan den bli skadet.
• Kokeredskap av støpt jern, støpt aluminium eller med skadde bunner kan skrape den glasskeramiske overflaten hvis de skyves over den.
• Ikke la kokeredskaper tørrkoke, for å unngå skade på kokeredskapet og den glasskerami­ske overflaten.
• Bruk aldri kokesonene med tomt kokeredskap eller uten kokeredskap.
• Ikke dekk til deler av apparatet med aluminiumsfolie.
• Ikke dekk til ventilasjonsåpningen, som må være 5 mm mellom arbeidsbenken og oversi­den av enheten under den.
ADVARSEL
Hvis det er sprekk i overflaten, må strømforsyningen kobles fra for å unngå elektrisk støt.
INSTALLASJONSANVISNINGER
Før du monterer koketoppen bør du notere serienummeret (Ser. Nr.) som står på typeskil- tet. Typeskiltet finner du på den nedre delen av koketoppen.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
6 Installasjonsanvisninger
Sikkerhetsinstruksjoner
ADVARSEL
Dette må du lese! Kontroller at dette produktet ikke er skadet under transport Ikke kople til et skadet produkt Hvis nødvendig, snakk med leverandøren. Kun en autorisert servicetekniker kan installere, kople til eller reparere dette apparatet. Bruk kun originale reservedeler Innbygningsprodukter skal bare brukes når de er bygd inn i egnede skrog og arbeidsbenker som oppfyller standardene. Ikke modifiser eller endre spesifikasjonene på dette produktet Fare for personskade eller skade på produktet Følg lovene, forskriftene, direktivene og standardene som gjelder i brukslandet (sikkerhets­bestemmelser, forskrifter for resirkulering, sikkerhetsregler for elektrik osv.)! Overhold minimumsavstanden til andre apparater og enheter! Monter berøringsbeskyttelse. Ved montering av skuff direkte under koketpooen skal det for eksempel monteres beskyttelsesplate! Beskytt kantene på arbeidsbenken mot fuktighet med en tetningslist som passer! Apparatet må forsegles til arbeidsbenken uten mellomrom, med en tetningslist som passer! Beskytt bunnen av apparatet mot damp og fuktighet, f.eks. fra en oppvaskmaskin eller ovn! Ikke installer produktet ved siden av en dør eller under et vindu Ellers kan varme kokered­skaper skyves av platetoppen når dører og vinduer åpnes.
ADVARSEL
Fare for skade pga. elektrisk strøm. Følg anvisningene om elektrisk tilkopling nøye
• Nettilkoplingsklemmen er strømførende
• Skill nettilkoplingsklemmen fra strømnettet.
• Sikre berøringsbeskyttelse ved å la apparatet monteres forskriftsmessig
• Løse og uforsvarlige kontaktforbindelser kan overopphete klemmen
• La klemmeforbindelsene utføres forskriftsmessig
• Forhindre trekk i kabelen
• I en situasjon med en enkeltfase, må den egnede strømledningen av type H05BB-F Tmax 90 °C (eller høyere) brukes
• En skadet strømledning skal erstattes med spesiell ledning (type H05BB-F Tmaks 90 °C eller høyere). Snakk med serviceavdelingen.
Apparatet må ha en enhet i den elektriske installasjonen som gjør det mulig å kople appara­tet fra hovedstrømmen ved alle poler med en kontaktåpningsbredde på minst 3 mm. Du må ha korrekte isoleringsenheter: ledningsbeskyttende strømbrytere, sikringer (sikringer av skrutypen skal fjernes fra holderen), jordfeilbrytere og kontaktorer. Hvis du bruker tilbehørsrammen C-FRAME, må du lese anvisningene som følger med ram­men før du installerer produktet.
Montering
Installasjonsanvisninger 7
x4
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min. 40 mm
<36mm
36mm
<36mm
≥36mm
8 Installasjonsanvisninger
x4
min. 20 mm
Installasjon av et eller flere produkter
Tilleggsdeler: forbindelsesstang/-stenger, varmebestandig silikon, gummiform, tetnings-
bånd. Bruk kun varmebestandig silikon ved varme.
Utskjæring av arbeidsplate
Avstand fra veggen: minimum 50 mm Dybde: 490 mm Bredde: summer bredde på alle produkter som skal bygges inn og trekk fra 20 mm (se også "Oversikt over alle apparatbredder") Eksempel:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 30 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
Montering av flere enn et apparat
1. Noter utskjæringen av arbeidsplaten og sag den ut.
2. Med bunnen opp på for eksempel et teppe, legger du apparatene ned, én om gangen.
3. Sett tetningslisten rundt den nedre kanten av apparatet, langs den ytre kanten av glas-
skeramikken.
4. Plasser woken i hullet i benkeplaten. Plasser forbindelsesstangen i hullet i benkeplaten
slik at halve bredden er dekket.
5. Hekt festeklemmene inn i beskyttelsesdekselet til woken.
Installasjonsanvisninger
6. Sett inn neste produkt i den utskjærte benkeplaten. Sørg for at forkanten av produkte-
ne flukter.
7. Stram festeplaten/festeklemskruene.
8. Legg silikon i skjøten mellom produktene.
9. Ha litt såpevann på silikonen.
10. Trykk gummispatlen bestemt mot det keramiske glasset og dra den langsomt langs
mellomrommet.
9
11. Ikke rør silikonen før den har størknet, det kan ta opptil en dag.
12. Bruk et barberblad og fjern forsiktig overflødig silikon.
13. Rengjør det keramiske glasset.
10 Produktbeskrivelse
PRODUKTBESKRIVELSE
Oversikt over platetoppen
300 mm
3
Betjeningspanelets oppbygging.
1 Induksjonswok nisje 2300 W, med ef-
1
fektfunksjon 3200 W
2 Glassbunn 3 Kontrollpanel
2
3 4 5 7
2
1
6
8 9
1012 11
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler forteller hvilke funksjoner som er aktive.
sensorfelt funksjon
1
2
3
tidsurdisplay Viser tiden i minutter.
4
5
6
Slår produktet på og av. Låser/låser opp betjeningspanelet For å stille inne tidsurfunksjonen.
Viser at opptellingstimeren er i funksjon. Viser at varseluret/nedtellingstimeren er i funk-
sjon.
sensorfelt funksjon
7
8
9
10
11
12
Effektdisplay
-
+ tall / /
effekttrinndisplay Viser effekttrinnet.
Aktiverer funksjonen "fortsatt småkoking". Aktiverer Power-funksjonen.
betjeningslinje Stille inn effekttrinnet.
/
Display Beskrivelse
Kokesonen er av. Kokesonen er på.
Funksjonen Varmholding/ er aktivert. Power-funksjonen er aktivert.
Det har oppstått en feil. OptiHeat Control (tretrinns restvarmeindikator): koker fremdeles/
varmholding/restvarme. Låsen/barnesikringen er aktivert.
Ikke riktig type eller for lite kokekar, eller ikke noe kokekar på kokeso­nen.
Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert.
Øker eller reduserer tiden Aktiverer og deaktiverer STOP+GO.
Produktbeskrivelse 11
OptiHeat Control (3-trinns restvarmeindikator)
ADVARSEL
\ \ Forbrenningsfare pga. restvarme!
OptiHeat Control viser nivået for restvarme. Induksjonskokesonene gir den nødvendige var­men for tilberedning direkte i bunnen av kokeredskapet. Glasskeramikken blir kun varmet opp av varmen fra kokeredskapet.
Tilbehør
Wokpannen (medfølgende)
• 390 mm, 6 liter
• Med 2 håndtak
• WOK P 6.0 rustfritt stål Bare bruk den medfølgende wokpannen.
12 Brukerveiledning
BRUKERVEILEDNING
På og Av
Berør i 1 sekund for å aktivere eller deaktivere apparatet.
Automatisk utkobling
Denne funksjonen slår av koketoppen automatisk hvis:
• alle kokesonene er av.
• du ikke stiller inn et effekttrinn etter at du har slått på koketoppen.
• du dekker et sensorfelt med en gjenstand (et kokekar, en klut osv.) i mer enn 10 sekunder. Lyden høres, til du fjerner gjenstanden.
• koketoppen blir for varm (f.eks. hvis en kasserolle tørrkokes). Før koketoppen brukes igjen, må kokesonene være kalde.
• du bruker feil kokekar.
• du ikke slår av en kokesone eller endrer effekttrinn. Etter en stund vises toppen deaktiveres. Se tabellen.
Automatiske utkoplingstider
Effekttrinn
Slår seg av etter 6 timer 5 timer 4 timer 1,5 timer
Effekttrinn
Berør betjeningslinjen ved varmeinnstillingen. Korriger eventuelt mot venstre eller mot høyre Ik­ke slipp før effekttrinnet er korrekt. Displayet viser varmeinnstillingen.
vises og etter 2 minutter deaktiveres kokesonen automatisk.
- - - -
og komfyr-
Slå Power-funksjonen på og av
Effektfunksjonen gir ekstra effekt til induksjonskokesonene. Effektfunksjonen er aktivert i maks. 5 minutter. Deretter skifter induksjonskokesonen automatisk tilbake til effekttrinn 14. For å slå på, berører du
, vises. Berør et effekttrinn for å slå av - .
Tidsur
Du kan velge tidsfunksjonen med .
Den innstilte tiden begynner å løpe
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn hvor lenge en kokesone skal være aktiv for bare denne ene gangen.
Dette tidsfunksjonvalget er mulig når kokesonen er aktivert og effekttrinnet er stilt inn.
Brukerveiledning
Når funksjonen er aktivert, vises
For å aktivere tidsuret med nedtelling: berør på tidsuret for å stille inn tiden ( 00 -
minutter). Når indikatoren for kokesonen blinker langsommere, har nedtellingen
99
startet.
For å vise resterende tid: berør de tid.
For å endre tidsuret med nedtelling: berør berør
For å deaktivere tidsuret: berør værende tid teller ned til
Når tidsurets nedtelling er ferdig, aktiveres lyden og
For å deaktivere lyden: berør
CountUp Timer (Tidsur med opptelling).
Bruk CountUp Timer til å kontrollere hvor lenge kokesonen er på.
• Når funksjonen er aktivert, vises
For å aktivere CountUp Timer: Berør Symbolet
Til å følge med på hvor lenge kokesonen er på: berør Displayet viser tiden og at sonen er på.
For å deaktivere CountUp Timer: berør for å deaktivere tidsuret. Symbolet deaktiveres og vises.
Når de to tidsurfunksjonene er på samtidig, viser displayet tidsuret med opptelling først.
eller .
00
.
deaktiveres og vises.
igjen og igjen, til vises. Displayet viser gjenværen-
igjen og igjen, til vises, og deretter
igjen og igjen, til vises og deretter berør . Gjen-
.
blinker. Kokesonen deaktiveres.
00
igjen og igjen, til vises.
igjen og igjen, til vises og berør eller
13
Varselur.
Tidsuret kan brukes som en stoppeklokke når kokesonene ikke er aktive. Berør . Berør og
Du kan til enhver tid avbryte lyden: berør
eller på tidsuret for å stille inn tiden. Når nedtellingen er ferdig, aktiveres lyden
blinker.
00
STOP+GO
Med -funksjonen stilles alle de aktive kokesonene på laveste effekttrinn - Hold varm ( ).
er aktivert kan du ikke endre effekttrinnet.
Når
-funksjonen deaktiverer ikke tidsurfunksjonen.
• Berør
• Berør
for å aktivere denne funksjonen. -symbolet tennes. for å deaktivere denne funksjonen. Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Låse
Du kan låse betjeningspanelet, men ikke . Det hindrer utilsiktet endring av effekttrinnet. Trykk på Tidsuret er på.
for å starte denne funksjonen. Symbolet vises i 4 sekunder.
14 Nyttige tips og råd
Trykk på for å stoppe denne funksjonen. Effekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises. Når du slår av koketoppen, deaktiverer du også denne funksjonen.
Barnesikring
Denne funksjonen hindrer at koketoppen blir slått på ved et uhell.
Aktivere barnesikringen
• Aktiver koketoppen med
• Berør
• Deaktiver koketoppen med
Deaktivere barnesikringen
• Aktiver koketoppen med
• Deaktiver koketoppen med
Deaktivere barnesikringen når du skal bruke koketoppen.
• Aktiver koketoppen med
• Berør pen.
• Hvis du deaktiverer koketoppen med
i 4 sekunder. Symbolet vises.
vises.
i 4 sekunder. Still inn effekttrinn innen 10 sekunder. Du kan betjene koketop-
. Ikke still inn effekttrinn .
.
. Ikke still inn effekttrinn . Berør i 4 sekunder. Symbolet
.
. Symbolet vises.
, blir barnesikringen aktiv igjen.
OffSound Control (Deaktivering og aktivering av lydene)
Deaktivering av lydene
Deaktiver maskinen. Berør på. Berør Når denne funksjonen er på, hører du lyder bare når:
• du berører
• Tidsuret kommer ned
• Tidsuret med nedtelling kommer ned
• du legger noe på betjeningspanelet.
Aktivering av lydene
Deaktiver maskinen. Berør den er av. Berør
i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, lyden er
, lyser, lyden er av.
i 3 sekunder Displayene lyser og slukker. Berør i 3 sekunder. lyser, fordi ly-
, lyser. Lyden er på.
NYTTIGE TIPS OG RÅD
Bruk apparatet kun med wok.
ADVARSEL
Sikker betjening av produktet i samsvar med EN60335 kan bare garanteres når wokpannen følger med. Kokekar med plan bunn må ikke brukes.
Nyttige tips og råd
Bruk av wok
• Sett wokpannen forsiktig ned i kyvetten. Hvis dette gjøres uforsiktig, kan skaftet slå ned i den glasskeramiske overflaten og skade den.
• Ikke rist wokpannen mens den ligger i kyvetten. Skaftet kan ripe eller lage annen skade på den glasskeramiske overflaten.
Støy under bruk
Hvis du kan høre
• knekkelyder: kokekaret består av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon).
• plystrelyd: du bruker kokesonen på et høyt effekttrinn og kokekaret består av forskjellige materialer (sandwichkonstruksjon).
• summing du bruker høye effekttrinn.
• klikkelyder: det skjer elektriske koplinger.
• visling, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke at det er feil på produktet.
Energisparing
• Legg om mulig alltid et lokk på kokeredskapet.
• Sett kokeredskapet på kokesonen før du slår kokesonen på.
Öko Timer(Øko-tidsur)
For energisparing, koples varmeelementet for kokesonen av før tiden er ute. Hvor mye tiden reduseres avhenger av effektnivå og tilberedningstid.
15
Tips for tilberedning med woken
Induksjonswoken egner seg best til hurtigtilberedning, og særlig kinesiske spesialiteter Ma­ten snus kontinuerlig i løpet av den korte steketiden. Induksjonsvarmen gjør at du kan hur­tigsteke maten ved høy varme i woken. På den måten holder kjøtt og fisk seg saftig, og grønnsaker beholder farge, smak og vitaminer.
ADVARSEL
OBS! Fare for forbrenning på grunn av overopphetet olje og fett. Induksjonswoken har - særlig på effekttrinn 7 og over - høy effekt og svært kort reaksjons­tid. Fett og olje blir veldig fort altfor varme. Når det begynner å ryke, er fettet eller oljen for varm. Ikke gå fra produktet uten tilsyn ved tilberedning med fett eller olje. Med små mengder mat/olje må Power-funksjonen brukes bare en kort tid. Hvis ikke kan wokpannen bli skadet.
Bruk en tresleiv til å teste temperaturen. Hold skaftet på en tresleiv i det varme fettet: – Hvis det stiger opp små bobler, er steketemperaturen nådd. – Hvis det ikke danner seg bobler, er steketemperaturen ikke nådd ennå.
16 Stell og rengjøring
Kokemetoder for woken
Wok
• Ha olje i wokpannen.
• Skjær ingrediensene i små biter. Legg til sauser og krydder, og stek raskt på høy varme mens du rører kontinuerlig.
• Tilberedningstiden er veldig kort. Pass på at ingrediensene er forberedt før du starter matlagingen.
• Begynn med de ingrediensene som trenger lengst tilberedningstid.
• Steke raskt under omrøring er en meget sunn matlagingsmetode.
• Grønnsakene beholder smak og farge, og blir deilige og sprø.
• Kjøttstykkene blir møre.
Frityrsteking
• Woken gir en svært liten nedgang i temperatur og lavt oljeforbruk.
• Maten du vil frityrkoke tar opp mindre fett på grunn av den konstante temperaturen.
• Kjøtt, fisk, poteter, grønnsaker osv. får jevn farge og skorpe og dermed den typiske sma­ken.
• Bruk kun fett som er spesielt egnet for frityrsteking.
Posjere / Tykne
• Wokens runde form egner seg fremragende til tykning av kremer, sabayon, smørsauser, biskuit- eller parfaitmasser uten vannbad ved 65° C til 80° C.
Småkoking
• Koking: å koke mat (for eksempel spaghetti) på kokepunktet.
• Småkoking: å koke mat (for eksempel melboller) like under kokepunktet.
Smørdamping
• Tilberedning i egen kraft, ev. kan du tilsette litt fett og ekstra væske.
• Bruk denne metoden til å koke mat med høyt vanninnhold (for eksempel grønnsaker, fisk og frukt) med et lokk på over moderat varme, for å beholde smaken.
Dampkoking
• Dette er en mild matlagingsmetoden, som beholder et høyt nivå av matens næringsinn­hold og farge.
Powerfunksjonen egner seg for oppvarming av mye vann.
Informasjon om akrylamider
Viktig Ifølge ny vitenskapelig viten kan akrylamider utgjøre en helsefare når det stekes ved
høy temperatur (særlig mat som inneholder stivelse). Vi anbefaler derfor at du tilbereder maten ved så lav temperatur som mulig og ikke steker den for hardt.
STELL OG RENGJØRING
Rengjør apparatet etter hver bruk. Bruk alltid kokeredskaper med ren bunn.
Hva må gjøres, hvis... 17
ADVARSEL
Skarpe og skurende rengjøringsmidler skader apparatet. For din sikkerhet, ikke rengjør apparatet med damp eller høytrykkspyler.
Striper eller mørke flekker i glasskeramikken påvirker ikke koketoppens funksjon.
Fjerne smusset:
1. – Fjern straks: smeltet plast, plastfolie og mat som inneholder sukker. Hvis ikke, kan
smuss føre til at koketoppen skades. Bruk spesialskrape til glasset. Plasser skrapen på glassflaten i skarp vinkel, og skyv bladet bortover flaten.
Etter at toppen er avkjølt fjernes: kalkringer, vannringer, fettflekker, blanke metalli-
ske misfarginger. Bruk et spesialrengjøringsmiddel som er egnet for glasskeramikk el­ler rustfritt stål.
2. Rengjør koketoppen med en fuktig klut og litt rengjøringsmiddel.
3. Til slutt gnir du koketoppen helt tørr med en ren klut.
ADVARSEL
• Ikke bruk skrapen eller skarpe gjenstander for å rengjøre glassbunnen og rommet mellom det og glasskeramikken. Glassbunn er festet til ke­ramisk plate.
• Ikke sett kasseroller på glassbunnen.
• Sørg for at panner og kasseroller ikke berører glassbunnen.
HVA MÅ GJØRES, HVIS...
Problem Mulig årsak og løsning
Du kan ikke slå på eller betjene apparatet.
Et lydsignal høres når ap­paratet er slått av.
Restvarmeindi­katoren tennes ikke.
• Du har berørt to eller flere sensorfelt samtidig. Berør bare ett sensorfelt.
• Det er vann eller fettsprut på betjeningspanelet. Tørk av betjeningspanelet
• Aktiver apparatet igjen og still inn effekttrinn innen 7 sekunder.
• Barnesikringen, tastelåsen eller Stop+Go er aktivert. Se kapittelet Betjene appa­ratet.
Du har lagt noe på ett eller flere sensorfelt. Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
Kokesonen er ikke varm fordi den bare har vært i bruk en kort stund. Hvis kokeso­nen bør være varm, snakk med kundeservice.
18 Miljøvern
Problem Mulig årsak og løsning
Effekttrinnet endres mellom to effekttrinn.
Det høres et lydsignal og apparatet akti­veres og deak­tiveres igjen. Etter 5 sekun­der høres enda et lydsignal.
tennes
tennes
og tall ten-
nes.
tennes
Det høres in­gen signaler når du berører sensorfeltene.
Effektstyringen er aktivert. Se avsnittet Effektstyring.
Du har lagt noe . Fjern gjenstanden fra sensorfeltet.
• Den automatiske utkoblingsfunksjonen er aktivert. Deaktiver apparatet og akti­ver det igjen.
• Ingen kokekar på kokesonen. Sett kokekar på kokesonen.
• Feil kokekar. Bruk riktig type kokekar.
• Diameteren på kokekarets bunn er for liten for kokesonen. Flytt kokekaret til en mindre kokesone.
Det er en feil på koketoppen. Koble koketoppen fra strømforsyningen en stund. Koble fra sikringen i husets sik-
ringsskap. Koble til igjen. Hvis Det er feil på produktet, fordi et kokekar koker tørt. Kokesonens overopphetings-
vern trer i funksjon. Den automatiske utkoblingsfunksjonen trer i funksjon. Slå av apparatet. Fjern det varme kokekaret. Slå på kokesonen igjen etter ca. 30
sekunder. kjøl kokekaret og kontroller det i henhold til avsnittet Kokekar til induksjonskoke­sonen.
Signalene er slått av. Aktiver signalene (se Lydkontroll).
skal nå forsvinne, men restvarmeindikatoren kan fortsatt lyse. Av-
tennes igjen, må du kontakte kundeservice.
Hvis du har prøvd løsningsforslagene over og ikke kan løse problemet, snakk med forhand­leren eller serviceavdelingen. Oppgi opplysningene på typeskiltet, tresiffret bokstavkode for den glasskeramiske overflaten (den er på hjørnet av kokeflaten) og en feilmelding som vises. Ved feil bruk, er hjelp av serviceverksted eller forhandler ikke gratis, selv innenfor garantipe­rioden. Anvisninger om kundeservice og garantibetingelser finner du i garanti-heftet.
MILJØVERN
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Miljøvern
Emballasjemateriale
Embalasjen er miljøvennlig og resirkulerbar. Deler av plast er merket med: >PE<,>PS<, osv. Kast emballasjematerialene som husholdningsavfall i riktig avfallsbeholder ved kommunens avfallsinnsamlingsstasjon.
19
20
PARA RESULTADOS PERFEITOS
Obrigado por escolher este produto AEG. Criámo-lo para lhe oferecer um desempenho impecável durante vários anos, com tecnologias inovadoras que tornam a sua vida mais fácil – funcionalidades que poderá não encontrar em aparelhos convencionais. Continue a ler durante alguns minutos para tirar o máximo partido do produto.
ACESSÓRIOS E CONSUMÍVEIS
Na loja web AEG, encontrará tudo aquilo de que necessita para manter os seus aparelhos AEG imaculados e a funcionarem na perfeição. A par de uma vasta gama de acessórios projectados e concebidos de acordo com os padrões de elevada qualidade que esperaria, de utensílios de cozinha especializados a cestos de talheres, de suportes para garrafas a delicados sacos para roupa...
Visite a loja online em www.aeg-electrolux.com/shop
ÍNDICE
Índice
22 Informações de segurança 23 Instruções de instalação 28 Descrição do produto 30 Instruções de funcionamento 33 Sugestões e conselhos úteis 35 Manutenção e limpeza 36 O que fazer se… 38 Preocupações ambientais
21
Os símbolos que se seguem são utilizados no presente manual:
Informações importantes relativas à segurança de pessoas e à prevenção de danos a aparelhos.
Informações gerais e conselhos úteis
Informações ambientais
Sujeito a alterações sem aviso prévio
22 Informações de segurança
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança e funcionamento correcto da máquina, leia este manual cuidadosamen­te antes da instalação e utilização. Guarde sempre estas instruções com a máquina mesmo que seja transferida ou vendida. Os utilizadores devem conhecer por completo o funciona­mento e as características de segurança da máquina.
Segurança geral
ADVERTÊNCIA
O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais e mentais reduzidas, ou que não possuam o conhecimento e a experiência neces­sários. Devem ser vigiadas ou receber formação para a utilização do aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Segurança para crianças
• O aparelho só pode ser utilizado por adultos. As crianças devem ser vigiadas para garan­tir que não brincam com o aparelho.
• Mantenha as embalagens fora do alcance das crianças. Existe o risco de asfixia.
• Mantenha as crianças afastadas do aparelho quando o mesmo estiver em funcionamen­to.
ADVERTÊNCIA
Active o dispositivo de segurança para crianças para evitar que crianças e animais liguem acidentalmente o aparelho.
Segurança durante o funcionamento
• Retire todo o material de embalagem, etiquetas e revestimentos do aparelho antes de o utilizar pela primeira vez.
• Desligue (posição "off") os focos após cada utilização.
• Perigo de queimaduras! Não coloque objectos metálicos, tais como talheres ou tampas de panelas na superfície de cozedura, uma vez que podem ficar muito quentes.
• Os utilizadores com um pacemaker implantado devem manter a parte superior do corpo a uma distância mínima de 30 cm dos focos de indução ligados.
ADVERTÊNCIA
Perigo de incêndio! Gorduras e óleos sobreaquecidos podem inflamar muito rapidamente.
Funcionamento correcto
• Monitorize sempre o aparelho durante o funcionamento.
• Utilize o aparelho exclusivamente para tarefas de cozedura domésticas!
• Não utilize o aparelho como superfície de trabalho ou armazenamento.
• Não coloque nem mantenha líquidos e materiais muito inflamáveis nem objectos fusíveis (em plástico ou alumínio) sobre ou perto do aparelho.
Instruções de instalação 23
• Tenha cuidado ao ligar o aparelho às tomadas na proximidade. Não permita que as liga­ções eléctricas entrem em contacto com o aparelho ou com panelas quentes. Não permi­ta que os fios eléctricos fiquem emaranhados uns nos outros.
Como evitar danos no aparelho
• Se os objectos ou tachos caírem sobre a placa vitrocerâmica, a superfície pode ser danifi­cada.
• Tachos em ferro fundido, alumínio fundido ou com bases danificadas podem riscar a pla­ca vitrocerâmica quando deslocados sobre a superfície.
• Não deixe os tachos a ferver até ficarem sem água, para evitar danificar os tachos e a placa vitrocerâmica.
• Não utilize os focos com tachos vazios ou sem os mesmos.
• Não cubra os focos do aparelho com folha de alumínio.
• Não cubra o espaço de ventilação de 5 mm entre a bancada e a parte dianteira da unida­de abaixo da mesma.
ADVERTÊNCIA
Se existir uma fenda na superfície, desligue a alimentação eléctrica para evitar choques eléctricos.
INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO
Antes da instalação , anote o número de série (Nr. de Série) da placa de características. A placa de características do aparelho encontra-se na parte inferior do mesmo.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
24 Instruções de instalação
Instruções de segurança
ADVERTÊNCIA
Leia atentamente estas instruções! Certifique-se de que o aparelho não está danificado devido ao transporte. Não ligue um aparelho danificado. Caso seja necessário, contacte o fornecedor. O aparelho apenas pode ser instalado, ligado ou reparado por um técnico de assistência au­torizado. Utilize apenas peças sobressalentes originais. Utilize apenas aparelhos de encastrar após montar o aparelho em unidades encastradas adequadas e superfícies de trabalho de acordo com as normas. Não altere as especificações, nem modifique este produto. Risco de ferimentos e danos no aparelho. Respeite na totalidade as leis, regulamentos, directivas e normas vigentes no país onde uti­liza o aparelho (normas de segurança, normas de reciclagem, regras de segurança eléctrica, etc.)! Respeite as distâncias mínimas relativamente a outros aparelhos e unidades! Instale uma protecção anti-choque, por exemplo, as gavetas só devem ser instaladas com um piso protector directamente por baixo do aparelho! Proteja as superfícies de corte da bancada contra a humidade utilizando um vedante ade­quado! Instale o aparelho na bancada, colocando um vedante adequado sem deixar folga! Proteja a parte inferior do aparelho contra vapor e humidade, por exemplo, originários de uma máquina de lavar loiça ou de um forno.! Não instale o aparelho perto de portas ou debaixo de janelas! Caso contrário, os tachos quentes podem ser derrubados da placa ao abrir portas ou janelas.
ADVERTÊNCIA
Perigo de ferimentos devido à corrente eléctrica. Cumpra cuidadosamente as instruções re­lativas às ligações eléctricas.
• A tomada da rede eléctrica está sob tensão.
• Desligue a tomada da rede eléctrica.
• Assegure-se de que a instalação é realizada correctamente de forma a proporcionar pro­tecção anti-choque.
• Ligações de fichas de alimentação eléctrica e de tomadas soltas ou inadequadas poderão provocar o sobreaquecimento do terminal.
• Todas as ligações devem ser efectuadas por um electricista qualificado.
• Utilize um aperta-cabo para libertar a tensão do mesmo.
• No caso de uma ligação monofásica, utilize o cabo de alimentação adequado do tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C (ou superior).
• Substitua o cabo de alimentação danificado por um cabo especial (tipo H05BB-F Tmáx. 90 °C; ou superior). Contacte o centro de assistência local.
O aparelho deve dispor de uma instalação eléctrica que lhe permita desligar o aparelho da fonte de alimentação em todos os pólos com uma largura de abertura de contacto de, no mínimo, 3 mm. Deve dispor de dispositivos de isolamento correctos: disjuntores de protecção, fusíveis (os fusíveis de rosca devem ser retirados do suporte), barras de fuga à terra e contactores.
Instruções de instalação 25
Se utilizar a estrutura para acessórios C-FRAME, leia as instruções fornecidas com a estru­tura antes de instalar o aparelho.
Montagem
x4
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min. 40 mm
<36mm
36mm
<36mm
≥36mm
26 Instruções de instalação
x4
min. 20 mm
A instalação de mais de um aparelho
Peças suplementares: barra(s) de ligação, silicone resistente ao calor, molde em borracha,
tira vedante. Utilize apenas silicone especial resistente ao calor.
Recorte da bancada
Distância a partir da parede: mínimo de 50 mm Profundidade: 490 mm Largura: adicionar as larguras de todos os aparelhos a encastrar e subtrair 20 mm (consulte também "Descrição geral de todas as larguras dos aparelhos") Exemplo:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 30 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
A instalação de mais de um aparelho
1. Marque a dimensão do recorte da bancada e retire-o.
2. Coloque os aparelhos um de cada vez numa superfície macia, por exemplo num cober-
tor, com a parte inferior para cima.
3. Coloque a tira vedante à volta da extremidade inferior do aparelho, ao longo da extre-
midade exterior da vitrocerâmica.
4. Coloque o aparelho no recorte da bancada. Coloque a barra de ligação no recorte da
bancada e empurre até metade da largura na direcção do aparelho.
5. Engate os encaixes de fixação na estrutura de protecção do wok.
Instruções de instalação
6. Coloque o aparelho seguinte no recorte da bancada. Certifique-se de que as extremi-
dades dianteiras dos aparelhos estão ao mesmo nível.
7. Aperte os parafusos da placa de fixação/pega de suporte.
8. Coloque o silicone no espaço entre os aparelhos.
9. Coloque alguma água com sabão no silicone.
10. Pressione o molde em borracha com alguma força contra a vitrocerâmica e mova-o
lentamente ao longo do espaço.
27
11. Não toque no silicone até que endureça, o que pode demorar cerca de um dia.
12. Remova cuidadosamente o silicone em excesso com um lâmina de raspar.
13. Limpe a vitrocerâmica na totalidade.
28 Descrição do produto
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
Disposição da mesa de trabalho
300 mm
3
Disposição do painel de comandos.
1 Local para colocação do wok de indu-
1
ção 2300 W, com função Power 3200
W
2 Barra de vidro 3 Painel de comandos
2
3 4 5 7
2
1
Utilize os campos do sensor para controlar o aparelho. Os visores, indicadores e sons indicam quais as funções em funcionamento.
campo do sensor função
1
2
3
o visor do temporizador Apresenta o tempo em minutos.
4
5
Activa e desactiva o aparelho. Bloqueia/desbloqueia o painel de comandos. Para regular a função temporizador.
Indica que a função do temporizador da contagem crescente está em funcionamento.
6
1012 11
8 9
campo do sensor função
6
um visor do grau de cozedura Apresenta o grau de cozedura.
7
8
9
uma barra de comandos Para regular o grau de cozedura.
10
11
12
/
Visores do grau de cozedura
Visor Descrição
-
+ número / /
Descrição do produto
Indica que a função cronómetro/temporizador da contagem decrescente está em funcionamento.
Activa o modo "lume brando contínuo". Activa a função Power.
Aumenta ou diminui o tempo. Activa e desactiva a função STOP+GO.
A zona de cozedura está desactivada. A zona de cozedura está em funcionamento.
Manter quente/A função está em funcionamento. A função Power está em funcionamento.
Existe uma avaria. OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 etapas): continuar a
cozinhar/manter calor/calor residual. A função de bloqueio/segurança para crianças está em funcionamen-
to. Os tachos não são os correctos, são demasiado pequenos ou não foi
colocado nenhum tacho na zona de cozedura. A desconexão automática está em funcionamento.
29
OptiHeat Control (Indicador de calor residual de 3 etapas)
ADVERTÊNCIA
\ \ Perigo de queimaduras devido a calor residual!
OptiHeat Control indica o nível de calor residual. As zonas de cozedura de indução criam o calor necessário para cozinhar directamente na base dos tachos. A vitrocerâmica é aquecida pelo calor dos tachos.
30 Instruções de funcionamento
Acessórios
O WOK (fornecido)
• 390 mm , 6 litros
• Com 2 pegas
• WOK P 6.0 em aço inoxidável Utilize apenas o WOK fornecido.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Ligar e desligar
Toque em durante 1 segundo para activar ou desactivar o aparelho.
Desconexão Automática
A função desactiva a placa automaticamente se:
• todas as zonas de cozedura estiverem desligadas.
• não configurar o grau de cozedura depois de ligar a placa.
• cobrir um campo de sensores com um objecto (um tacho, um pano, etc.) durante mais de 10 segundos. Ouve-se um som até retirar o objecto.
• a placa fica demasiado quente (por exemplo, quando uma panela ferve até ficar sem água). Antes de utilizar novamente a placa,a zona de cozedura tem de estar fria.
• utilizar um tacho incorrecto. maticamente desactivada.
• não desligar uma zona de cozedura ou alterar o grau de cozedura. Após algum tempo,
acende-se e a placa desliga-se. Consulte a tabela.
Tempos da Desconexão Automática
Grau de cozedura
Desliga após 6 horas 5 horas 4 horas 1,5 horas
- - - -
acende-se e, após 2 minutos, a zona de cozedura é auto-
Grau de cozedura
Toque na barra de comandos no grau de cozedura. Se necessário, mude para a esquerda ou para a di­reita Não solte enquanto não atingir o grau de cozedura correcto. O visor mostra o grau de coze­dura.
00
00
Instruções de funcionamento
Ligar e desligar a função Power
A função Power disponibiliza mais potência para as zonas de cozedura de indução. A função Power está activada, no máximo, durante 5 minutos. Após esse período de tempo, a zona de cozedura de indução muda automaticamente para o grau de cozedura 14. Para ligar, toque
e acende-se. Para desligar, toque num grau de cozedura - .
em
Temporizador
Pode seleccionar a função de temporizador com .
O temporizador da contagem decrescente.
Utilize o Temporizador da contagem decrescente para definir o tempo de funcionamento da zona de cozedura apenas desta vez.
A selecção da função Temporizador é possível quando a zona de cozedura está activada e o grau de cozedura está definido.
31
Quando esta função está activada,
Para activar o Temporizador da contagem decrescente: toque em para definir o tempo ( meçar a piscar lentamente, a contagem decrescente começa.
Para ver o tempo restante: toque em senta o tempo restante.
Para alterar o Temporizador da contagem decrescente: toque em
se acender e, em seguida, toque em ou .
Para desactivar o temporizador: toque em da, toque em
Quando a contagem decrescente do temporizador termina, é emitido um som e A zona de cozedura é desactivada.
Para desactivar o som: toque em
CountUp Timer (O temporizador da contagem crescente).
Utilize o CountUp Timer para monitorizar durante quanto tempo a zona de cozedura fun­ciona.
• Quando esta função está activada,
Para activar o CountUp Timer: Toque em O símbolo
Para ver o tempo de funcionamento da zona de cozedura: toque em
se acender. O visor apresenta o tempo de funcionamento da zona de cozedura.
até
Para desactivar o CountUp Timer: toque em
ou para desactivar o temporizador. O símbolo apaga-se e acende-se.
em
Quando as duas funções Temporizador estão em funcionamento ao mesmo tempo, o visor apresenta o Temporizador da contagem crescente em primeiro lugar.
. O tempo restante entra em contagem decrescente até 00 .
. apaga-se e acende-se.
- 99 minutos). Quando o indicador da zona de cozedura co-
acende-se.
do temporizador
várias vezes, até se acender. O visor apre-
várias vezes, até
várias vezes, até acender e, em segui-
pisca.
acende-se.
várias vezes,
várias vezes, até se acender e toque
32 Instruções de funcionamento
O Cronómetro.
Pode utilizar o temporizador como cronómetro enquanto zonas de cozedura estiverem des- ligadas. Toque em Toque em tido um som e
Para desligar o som: toque em
.
ou do temporizador para definir o tempo. Quando o tempo termina, é emi-
pisca.
00
STOP+GO
A função define todas as zonas de cozedura em funcionamento para o grau de cozedura mais baixo - Manter quente ( Quando A função
Para activar esta função, toque em
Para desactivar esta função, toque em acende-se.
está em funcionamento, não é possível alterar o grau de cozedura.
não desactiva a função de temporizador.
).
. O símbolo acende-se.
. O grau de cozedura anteriormente definido
Bloqueio
É possível bloquear o painel de comandos, mas não . Tal impede uma alteração acidental do grau de cozedura. Para activar esta função, toque em O Temporizador permanece ligado. Para desactivar esta função, toque em acende-se. Quando desliga o aparelho, também desactiva esta função.
. O símbolo acende-se durante 4 segundos.
. O grau de cozedura anteriormente definido
O dispositivo de segurança para crianças
Esta função evita o funcionamento acidental da placa.
Ligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de
• Toque em
• Desligue a placa através de
Desligar o dispositivo de segurança para crianças
• Ligue a placa através de segundos. O símbolo
• Desligue a placa através de
Desactivar o dispositivo de segurança para crianças para uma sessão de cozedura
• Ligue a placa através de
• Toque em dos. Pode utilizar a placa.
Quando desligar a placa com vamente.
durante 4 segundos. O símbolo acende-se.
durante 4 segundos. Defina o grau de cozedura em menos de 10 segun-
. Não regule o grau de cozedura .
.
. Não regule o grau de cozedura . Toque em durante 4
acende-se.
.
. O símbolo acende-se.
, o dispositivo de segurança para crianças funciona no-
Sugestões e conselhos úteis
OffSound Control (Activação e desactivação dos sons)
Desactivação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em rante 3 segundos. ga-se. Quando esta função está activa, pode ouvir os sons apenas quando:
•toca em
• o Cronómetro inicia a contagem decrescente
• o temporizador da contagem decrescente inicia a contagem decrescente
• coloca algo no painel de comandos.
Activação dos sons
Desactive o aparelho. Toque em rante 3 segundos. O som está ligado.
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se e o som liga-se. Toque em , acende-se e o som desli-
durante 3 segundos. Os visores acendem-se e apagam-se. Toque em du-
acende-se, porque o som está desligado. Toque em , acende-se.
SUGESTÕES E CONSELHOS ÚTEIS
Utilize o aparelho apenas com Wok.
33
ADVERTÊNCIA
O funcionamento seguro do aparelho, em conformidade com a EN60335, só pode ser ga­rantido com a utilização do wok, fornecido com o mesmo. Não devem ser utilizados tachos com base plana.
A utilização do wok
• Coloque cuidadosamente o wok no local para colocação de woks. Se utilizado sem cuida­do, a pega pode bater na superfície de vitrocerâmica e danificá-la.
• Não agite o wok enquanto este se encontrar no local para colocação de woks. A pega pode arranhar ou provocar outros danos na superfície de vitrocerâmica.
Ruídos durante o funcionamento
Se conseguir ouvir
• ruído de estalidos: os tachos são feitos de diferentes materiais (construção multicama­das).
• apito: utiliza a zona de cozedura com níveis elevados de potência e os tachos são feitos com materiais diferentes (construção multicamadas).
• zumbido: utiliza níveis elevados de potência.
• clicar: ocorre uma permutação eléctrica.
• sibilar, zunir: a ventoinha está em funcionamento.
Os ruídos são normais e não são indicadores de uma avaria do aparelho.
34 Sugestões e conselhos úteis
Economizar energia
• Coloque sempre que possível as tampas nos tachos.
• Coloque o tacho na zona de cozedura antes de ligar a mesma.
Öko Timer (Temporizador Eco)
Para poupar energia, o aquecedor do foco desliga-se sozinho antes do sinal do temporiza­dor da contagem decrescente. A redução do tempo de cozedura depende do nível e do tem­po de cozedura.
Conselhos para cozinhar com o wok
A placa de indução é mais indicada para preparar pratos "a la minute", em particular espe­cialidades chinesas. Os alimentos são continuamente virados durante o curto período de fri­tura. O sistema de aquecimento por indução significa que no wok pode cozinhar muito ra­pidamente e a uma temperatura elevada. Como resultado, a carne e o peixe ficam suculen­tos e os vegetais mantêm a sua cor, sabor e vitaminas.
ADVERTÊNCIA
Cuidado! Risco de queimaduras devido a gorduras e óleos a temperaturas muito elevadas. O wok para indução tem, especialmente no grau de cozedura 7 e superior, uma potência elevada com um tempo de reacção muito rápido. Gordura e óleo ficam muito quentes, mui­to rapidamente. Quando começa a fumegar, a temperatura está muito elevada. Quando cozinhar com gordura ou óleo não deixe o aparelho sem vigilância. Com uma pequena quantidade de alimentos/óleo, utilize a função Power apenas por um curto período de tempo.
A temperatura certa para fritar pode ser estimada testando com uma colher de madeira. Segurando no cabo de uma colher de madeira mergulhe-a na gordura quente:
– Se surgirem bolhas pequenas na superfície, a temperatura de fritura foi atingida. – Se não surgirem bolhas, a temperatura de fritura não foi atingida.
Métodos de cozedura para o wok
Saltear
• Regue o wok com óleo.
• Corte os ingredientes em pedaços pequenos. Adicione molhos e especiarias e frite rapida­mente a uma temperatura elevada, mexendo continuamente.
• O tempo de cozedura é muito curto. Certifique-se de que os ingredientes estão prepara­dos antes de começar a cozinhar.
• Comece pelos ingredientes com o tempo de cozedura mais longo.
• Saltear é um método de cozedura muito saudável.
• Os legumes mantêm o sabor e a cor e permanecem agradáveis e estaladiços.
• Os pequenos pedaços de carne permanecem tenros.
Fritar
• O wok proporciona uma diminuição de temperatura muito reduzida e um baixo consumo de óleo.
Manutenção e limpeza
• Devido à temperatura constante, os alimentos fritos não absorvem demasiada gordura.
• Carne, peixe batatas, legumes, etc., mantêm uma cor e uma crosta uniformes e, assim, também o sabor normal.
• Utilize apenas gorduras especialmente concebidas para fritura.
Escaldar/Misturar
• A forma curva do wok é adequada para bater preparados de ovos, sabayons, molhos de manteiga, misturas de parfait ou massas sem gordura, sem banho-maria, entre 65 °C e 80 °C.
Lume brando
• Ferver: para cozinhar alimentos (por exemplo, esparguete) ao ponto de ebulição.
• Lume brando: para cozinhar alimentos (por exemplo, sonhos) imediatamente abaixo do ponto de ebulição.
Refogar
• Cozinhe os alimentos no seu próprio molho, ou adicione um pouco de gordura ou outro líquido.
• Utilize este método para cozinhar alimentos com um elevado teor de água (como legu­mes, peixe e fruta) com uma tampa, em lume moderado, para manter o sabor.
Cozer a vapor
• Este é um método de cozedura lento, que mantém um elevado nível de nutrientes e a cor dos alimentos.
A função Power é adequada para aquecer grandes quantidades de água.
35
Informação relativa à acrilamida
Importante De acordo com os conhecimentos científicos mais recentes, se deixar tostar
alimentos (especialmente alimentos que contenham amido), a acrilamida pode representar um risco para a saúde. Assim, aconselhamos que cozinhe a baixa temperaturas e não deixe tostar demais os alimentos.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Limpe o aparelho após cada utilização. Utilize sempre tachos com a base limpa.
ADVERTÊNCIA
Objectos afiados e detergentes fortes e abrasivos danificam o aparelho. Por motivos de segurança, não limpe o aparelho com dispositivos de limpeza a vapor ou a alta pressão.
Riscos ou manchas escuras na placa de vitrocerâmica não comprometem o bom funciona­mento do aparelho.
Para remover sujidades:
1. – Remova imediatamente: plástico derretido, películo de plásticos e alimentos com
açúcar. Caso contrário, a sujidade pode provocar danos no aparelho. Utilize um ras-
36 O que fazer se…
pador especial para vidro. Coloque o raspador sobre a superfície de vidro em ângulo agudo e desloque a lâmina sobre a superfície.
Remova após o aparelho estar suficientemente frio: manchas de calcário, manchas
de água, manchas de gordura e descolorações metálicas brilhantes. Utilize um agente de limpeza especial para vitrocerâmica ou aço inoxidável.
2. Limpe o aparelho com um pano húmido e um pouco de detergente.
3. No final, seque o aparelho com um pano limpo.
ADVERTÊNCIA
• Não utilize o raspador ou objectos afiados para limpar o barra de vidro e o espaço entre a mes­ma e a vitrocerâmica. A barra de vidro está en­caixada na placa de vitrocerâmica.
• Não coloque os tachos na barra de vidro.
• Certifique-se de que os tachos e panelas não tocam na barra de vidro.
O QUE FAZER SE…
Problema Possível causa e solução
Não é possível activar ou uti­lizar o apare­lho.
É emitido um som quando o aparelho está desligado.
O indicador de calor resi­dual não se acende.
O grau de co­zedura alterna entre dois graus de co­zedura.
• Tocou em 2 ou mais campos do sensor em simultâneo. Toque apenas num cam­po do sensor.
• Existe água no painel de comandos ou o painel de comandos está coberto com manchas de gordura. Limpe o painel de comandos.
• Active novamente o aparelho e defina o grau de cozedura em 7 segundos.
• O bloqueio ou o dispositivo de segurança para crianças ou Stop+Go entra em funcionamento. Consulte o capítulo "Funcionamento do aparelho".
Colocou algo sobre um ou mais campos do sensor. Remova o objecto dos campos do sensor.
A zona de cozedura não está quente porque foi activada apenas por pouco tempo. Se a zona de cozedura devia estar quente, contacte a assistência técnica.
A Gestão de energia está activada. Consulte a secção "Gestão de energia".
Problema Possível causa e solução
É emitido um som e o apa­relho activa-
-se e desacti­va-se nova­mente. Após 5 segundos, é emitido outro som.
acende-se.
acende-se.
Acendem-se
e um nú-
mero.
acende-
-se.
Não há qual­quer sinal quando toca nos campos do sensor do painel.
Colocou algo sobre . Remova o objecto do campo do sensor.
• A Desconexão automática está em funcionamento. Desactive o aparelho e acti­ve-o novamente.
• Não existe nenhum tacho na zona de cozedura. Coloque um tacho na zona de cozedura.
• O tacho não é o correcto. Utilize o tacho correcto.
• O diâmetro do fundo do tacho é demasiado pequeno para a zona de cozedura. Desloque o tacho para uma zona de cozedura mais pequena.
Existe um erro no aparelho. Desligue o aparelho da alimentação eléctrica durante algum tempo. Desligue o fu-
sível do sistema eléctrico da casa. Volte a ligar. Se tacte a assistência técnica.
Existe um erro no aparelho, porque o tacho ferve até ficar sem água. A protecção de sobreaquecimento da zona de cozedura está activa. A Desconexão automática está em funcionamento. Desactive o aparelho. Retire o tacho quente. Após cerca de 30 segundos, active no-
vamente a zona de cozedura. residual pode permanecer. Deixe arrefecer o tacho e compare-o com a secção "Ta­chos para a zona de cozedura de indução".
Os sinais estão desactivados. Active os sinais (consulte, "Controlo Som Desligado").
deve desaparecer do visor; o indicador de calor
O que fazer se…
se acender novamente, con-
37
Se tiver experimentado as soluções acima indicadas e mesmo assim não for possível reparar o problema, contacte o fornecedor ou o departamento de apoio ao cliente. Indique os dados da placa de características, o código de três dígitos e letras da placa vitrocerâmica (no canto da superfície de cozedura) e a mensagem de erro apresentada. Se tiver utilizado o aparelho incorrectamente, a visita do técnico do serviço pós-venda ou do fornecedor pode não ser gratuita, mesmo durante o período de garantia. As instruções relativas ao serviço ao cliente e as condições da garantia encontram-se no folheto da ga­rantia.
38 Preocupações ambientais
PREOCUPAÇÕES AMBIENTAIS
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Material de embalagem
O material de embalagem é ecológico e pode ser reciclado. Os componentes de plástico são identificados por marcas: >PE<,>PS<, etc. Elimine o material de embalagem como resíduo doméstico nas instalações de eliminação de resíduos da sua zona.
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanţe impecabile, pentru mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care fac viaţa mai simplă - funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din acest aparat.
ACCESORII ŞI CONSUMABILE
În magazinul virtual AEG veţi găsi tot ceea ce aveţi nevoie pentru a menţine toate aparatele dumneavoastră AEG cu un aspect fără cusur şi în condiţii perfecte de funcţionare. Împreună cu o gamă largă de accesorii concepute şi create la standarde înalte de calitate, conform aşteptărilor dumneavoastră, de la accesorii de gătit foarte specializate la suporturi de veselă, de la suporturi pentru sticle la plase pentru lenjeria delicată…
39
Vizitati magazinul virtual la www.aeg-electrolux.com/shop
Cuprins
40
CUPRINS
41 Informaţii privind siguranţa 42 Instrucţiuni de instalare 47 Descrierea produsului 49 Instrucţiuni de utilizare 52 Sfaturi utile 54 Îngrijirea şi curăţarea 55 Ce trebuie făcut dacă... 56 Protejarea mediului înconjurător
Următoarele simboluri sunt utilizate în acest manual de utilizare:
Informaţii importante cu privire la siguranţa dvs. personală şi informaţii cu privire la modul de evitare a deteriorării aparatului.
Informaţii şi recomandări generale
Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri
Informaţii privind siguranţa
INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Pentru siguranţa dv. şi pentru utilizarea corectă a aparatului, citiţi cu atenţie acest manual înainte de instalare şi de utilizare. Păstraţi întotdeauna aceste instrucţiuni împreună cu apa‐ ratul, chiar dacă îl mutaţi sau îl vindeţi. Utilizatorii trebuie să cunoască în mod complet mo‐ dul de funcţionare şi elementele de siguranţă ale aparatului.
Siguranţa generală
AVERTIZARE Persoanele (inclusiv copiii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse, sau lipsite de experienţă şi cunoştinţe, nu trebuie să utilizeze aparatul. Acestea trebuie să fie suprave‐ gheate sau instruite în legătură cu utilizarea aparatului, de către o persoană răspunzătoare pentru siguranţa lor.
Siguranţa copiilor
• Acest aparat trebuie utilizat numai de adulţi. Copiii trebuie supravegheaţi ca să nu se joa‐ ce cu aparatul.
• Nu lăsaţi copiii să se apropie de ambalaje. Există riscul de sufocare.
• Nu lăsaţi copiii să se apropie de aparat atunci când este pornit.
AVERTIZARE Activaţi dispozitivul pentru siguranţa copiilor pentru a evita ca animalele de casă sau copiii mici să pornească din greşeală aparatul.
41
Siguranţa în timpul funcţionării
• Îndepărtaţi toate ambalajele, etichetele şi foliile de protecţie de pe aparat, înainte de pri‐ ma utilizare.
• Setaţi zonele de gătit pe poziţia "off" după fiecare utilizare.
• Risc de arsuri! Nu puneţi obiecte metalice, de exemplu tacâmuri sau capace, pe suprafa‐ ţa plitei, deoarece se pot înfierbânta.
• Utilizatorii care au stimulatoare cardiace implantate trebuie să-şi menţină toracele la mini‐ mum 30 cm faţă de zonele de gătit prin inducţie care sunt pornite.
AVERTIZARE Pericol de incendiu! Grăsimile şi uleiurile supraîncălzite se pot aprinde foarte uşor.
Funcţionarea corectă
• Monitorizaţi întotdeauna aparatul în timpul funcţionării.
• Utilizaţi întotdeauna aparatul numai pentru sarcini de uz casnic!
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lucru sau de depozitare.
• Nu puneţi şi nu păstraţi lichide inflamabile, materiale sau obiecte care se pot topi (din plastic sau aluminiu) pe aparat sau lângă acesta.
• Aveţi grijă când conectaţi aparatul la prizele din apropiere. Nu lăsaţi cablurile electrice să atingă aparatul sau vesela fierbinte. Nu lăsaţi cablurile electrice să atârne.
Instrucţiuni de instalare
42
Prevenirea deteriorării aparatului
• Dacă pe suprafaţa din vitroceramică cad obiecte sau vase de gătit, aceasta se poate de‐ teriora.
• Vesela din fontă, aluminiu turnat sau cu fundul deteriorat poate zgâria suprafaţa din vitro‐ ceramică, dacă sunt împinse pe aceasta.
• Pentru a evita deteriorarea vaselor şi a suprafeţei din vitroceramică, nu lăsaţi să se eva‐ pore tot lichidul din vase când gătiţi.
• Nu folosiţi zonele de gătit cu vase goale pe ele sau fără vase.
• Nu acoperiţi părţile aparatului cu folie de aluminiu.
• Nu acoperiţi spaţiul de ventilaţie de 5 mm dintre blat şi partea din faţă a aparatului de dedesubt.
AVERTIZARE Dacă există o fisură a suprafeţei, deconectaţi sursa de alimentare, pentru a preveni electro‐ cutarea.
INSTRUCŢIUNI DE INSTALARE
Înainte de instalare , notaţi numărul de serie (Ser. Nr.) de pe plăcuţa cu date tehnice. Plăcu‐ ţa cu datele tehnice ale aparatului se află pe carcasa din partea de jos a acestuia.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Instrucţiuni de instalare
Instrucţiuni privind siguranţa
AVERTIZARE Trebuie să citiţi următoarele! Verificaţi dacă aparatul este deteriorat din cauza transportului. Nu conectaţi la priză un apa‐ rat deteriorat. Dacă este nevoie, vorbiţi cu furnizorul. Numai un tehnician de service autorizat poate instala, racorda sau repara acest aparat. Utili‐ zaţi numai piese de schimb originale. Utilizaţi aparatele încastrate numai după ce asamblaţi aparatul în unităţi de mobilier şi su‐ prafeţe de lucru ce corespund standardelor. Nu schimbaţi specificaţiile şi nu modificaţi acest produs. Pericol de rănire şi de deteriorare a aparatului. Respectaţi în întregime legile, ordonanţele, directivele şi standardele în vigoare în ţara de utilizare (reglementările privind siguranţa, reciclarea, siguranţa electrică etc.)! Trebuie respectate distanţele minime faţă de alte aparate şi piese de mobilier! La instalare trebuie să se prevadă dispozitive de protecţie împotriva şocului electric, de exemplu, dacă se instalează sertare imediat sub aparat, partea inferioară a acestora trebuie să fie izolată! Suprafeţele decupate ale blatului de lucru trebuie să fie protejate împotriva umezelii folosin‐ du-se un agent de etanşare adecvat! Etanşaţi aparatul de blatul de lucru cu un agent de etanşare corespunzător, fără a lăsa spa‐ ţiu liber! Protejaţi partea inferioară a aparatului de aburi şi de umezeală, care pot proveni de la o maşină de spălat vase sau de la un cuptor! Nu instalaţi aparatul lângă uşi sau sub ferestre! Uşile pliabile şi ferestrele care se deschid în sus pot să deplaseze în acest fel vasele de gătit de pe poziţia lor pe maşina de gătit.
43
AVERTIZARE Risc de rănire din cauza curentului electric. Respectaţi întocmai instrucţiunile privind efec‐ tuarea conexiunilor electrice.
• Borna racordului de reţea se află sub tensiune.
• Racordul de reţea nu trebuie să fie sub tensiune.
• Instalaţi corect aparatul pentru a-i asigura protecţia la şoc electric.
• Conectorii slab ataşaţi sau nepotriviţi pot supraîncălzi borna.
• Conexiunile cu cleme trebuie realizate în mod corect de un electrician calificat.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării.
• În cazul conectării monofazate trebuie să se folosească un cablu adecvat de tip H05BB-F T max. 90 °C (sau de capacitate mai mare).
• Înlocuiţi cablul de reţea deteriorat cu un cablu special (tip H05BB-F Tmax 90 °C, sau de capacitate mai mare). Apelaţi la centrul de service local.
Aparatul trebuie prevăzut cu o instalaţie electrică care să permită deconectarea de la reţea la toţi polii, cu o deschidere între contacte de cel puţin 3 mm. Trebuie să dispuneţi de dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru protecţia li‐ niei, siguranţe fuzibile (siguranţele cu şurub trebuie scoase din suport), mecanisme de de‐ cuplare pentru scurgeri de curent şi contactoare.
Instrucţiuni de instalare
44
Dacă utilizaţi cadrul opţional C-FRAME, citiţi instrucţiunile furnizate împreună cu acesta, an‐ terior instalării aparatului.
Montajul
x4
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min. 40 mm
<36mm
36mm
<36mm
≥36mm
Instrucţiuni de instalare
x4
min. 20 mm
Instalarea a mai mult de un singur aparat
Piese adăugate: bară(e) de conexiune, silicon rezistent la căldură, formă din cauciuc, bandă de etanşeizare.
Utilizaţi doar silicon rezistent la căldură.
Decuparea blatului de lucru Distanţă de la perete: minim 50 mm Lăţime: 490 mm Lungime: însumaţi toate laturile frontale ale aparatelor ce trebuie integrate şi scădeţi 20 mm (consultaţi şi "Generalităţi referitoare la dimensiunile aparatului") Exemplu:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 30 mm
min. 5 mm
45
520 mm
490 mm
Instalarea a mai mult de un singur aparat
1. Notaţi dimensiunea decupării blatului de lucru şi tăiaţi-o cu ferăstrăul.
2. Puneţi aparatele unul câte unul pe o suprafaţă moale, o pătură de exemplu, cu partea
inferioară în sus.
3. Puneţi garnitura de etanşare în jurul părţii inferioare a aparatului, de-a lungul marginii
vitroceramice.
4. Introduceţi aparatul wok în decuparea blatului de lucru. Introduceţi bara de conectare
în decupajul blatului de lucru şi împingeţi în sus jumătate din lăţime pe aparat.
5. Prindeţi clemele de susţinere de carcasa de protecţie a aparatului wok.
Instrucţiuni de instalare
46
6. Introduceţi următorul aparat în decuparea blatului de lucru. Asiguraţi-vă că părţile fron‐
tale ale aparatelor sunt la acelaşi nivel.
7. Strângeţi şuruburile plăcii/clemei de fixare.
8. Introduceţi silicon în spaţiul dintre aparate.
9. Puneţi puţină apă cu săpun pe silicon.
10. Apăsaţi ferm forma din cauciuc pe vitroceramică şi deplasaţi-o încet de-a lungul spaţiu‐
lui.
11. Nu atingeţi siliconul până când nu se întăreşte, aceasta poate dura circa o zi.
12. Îndepărtaţi cu atenţie excesul de silicon cu o lamă de ras.
13. Curăţaţi complet vitroceramica.
DESCRIEREA PRODUSULUI
Configuraţia plitei de gătit
300 mm
3
Configuraţia panoului de comandă.
Descrierea produsului
1 Plită cu inducţie Wok 2300 W, cu func‐
1
ţie "Putere" 3200 W
2 Bară din sticlă 3 Panou de comandă
2
47
3 4 5 7
2
1
6
1012 11
Pentru a utiliza aparatul folosiţi câmpurile cu senzori. Afişajele, indicatoarele şi semnalele sonore indică funcţia activă.
câmp cu senzor funcţie
1
2
3
afişajul cronometrului Arată timpul în minute.
4
5
6
Activează şi dezactivează aparatul. Blochează/deblochează panoul de comandă. Pentru a seta funcţia Durată.
Indică faptul că funcţia Cronometru este activă. Indică faptul că funcţia Ceas avertizor / Cronome‐
tru este activă.
8 9
Descrierea produsului
48
câmp cu senzor funcţie
un afişaj cu nivelul de gătit Arată nivelul de gătire.
7
8
9
O bară de comandă Pentru a seta nivelul de gătit.
10
11
12
/
Simboluri afişate pentru nivelurile de gătit
Afişaj ciclu
Zona de gătit este dezactivată.
-
+ cifră / /
Zona de gătit funcţionează
Menţine cald / Funcţia este activă. Funcţia Putere este activă.
Există o defecţiune. OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3 trepte): conti‐
nuă gătirea / păstrează cald / căldură reziduală. Funcţiile Blocare/Dispozitiv de siguranţă pentru copii sunt active.
Nu este un vas adecvat sau este prea mic sau nu există vas pe zona de gătit.
Funcţia Oprire automată este activă.
Activează modul "fierbere la foc mic". Activează funcţia Putere.
Măreşte sau reduce timpul. Activează şi dezactivează STOP+GO.
OptiHeat Control (Indicator de căldură reziduală cu 3 poziţii)
AVERTIZARE
/ / Pericol de arsuri din cauza căldurii reziduale!
OptiHeat Control indică nivelul căldurii reziduale. Zonele de gătit prin inducţie realizează căldura necesară pentru a găti, direct în baza vasului. Suprafaţa vitroceramică se încălzeşte de la căldura a vaselor.
Accesoriile
Tigaia WOK (furnizată)
• 390 mm , 6 litri
• Cu 2 mânere
• WOK P 6.0 din oţel inox Utilizaţi numai tigaia WOK furnizată.
Instrucţiuni de utilizare
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
Pornirea şi oprirea
Atingeţi timp de o 1 secundă pentru a porni sau opri aparatul.
Funcţia de oprire automată
Funcţia opreşte automat plita dacă:
• toate zonele de gătit sunt oprite.
• nu setaţi nivelul de gătit după pornirea plitei.
• acoperiţi un câmp al senzorului cu un obiect (tigaie, cârpă, etc.) pentru mai mult de 10 secunde. Semnalul sonor este emis până când îndepărtaţi obiectul.
• plita se înfierbântă prea tare (de ex. când s-a evaporat tot lichidul dintr-o tigaie). Înainte a de putea utiliza plita din nou, zona de gătit trebuie să se răcească.
• folosiţi vase nepotrivite. Pe afişaj se aprinde te automat.
• nu opriţi o zonă de gătit sau schimbaţi setările nivelului de căldură. După un timp se aprinde
Cronometrul de oprire automată
Nivel de gătit
Oprire după 6 ore 5 ore 4 ore 1,5 ore
, iar plita se opreşte. Consultaţi tabelul.
- - - -
şi, după 2 minute, zona de gătit se opreş‐
49
Nivelul de gătit
Atingeţi bara de comandă la nivelul de gătit dorit. Corectaţi eventual spre stânga sau spre dreapta. Nu eliberaţi înainte de a atinge nivelul de gătit co‐ rect. Nivelul de gătit apare pe afişaj.
Pornirea şi oprirea funcţiei Putere
Funcţia Putere oferă mai multă putere zonelor de gătit prin inducţie. Funcţia Putere este ac‐ tivată pentru maximum 5 minute. După aceea, zona de gătit prin inducţie comută automat înapoi la nivelul de putere 14. Pentru activare, atingeţi vare, atingeţi un nivel de putere
- .
, se aprinde . Pentru dezacti‐
Cronometru
Puteţi selecta funcţia cronometru cu .
Cronometrul.
Utilizaţi cronometrul pentru a seta durata unei funcţionări a zonei de gătit.
Instrucţiuni de utilizare
50
Selectarea funcţiei Cronometru este posibilă atunci când zona de gătit este activată, iar va‐ loarea temperaturii a fost stabilită.
La activarea acestei funcţii, se aprinde simbolul
• Pentru activarea cronometrului: atingeţi
minute). Când indicatorul zonei de gătit se aprinde intermitent în secvenţă lentă, tim‐
99
pul este numărat descrescător.
• Pentru a verifica timpul rămas: atingeţi
. Afişajul indică timpul rămas.
• Pentru modificarea valorii cronometrului: atingeţi de simbolul
• Pentru dezactivarea cronometrului: atingeţi lului
Când cronometrul ajunge la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul intermitent. Zona de gătit este dezactivată.
• Pentru dezactivarea sunetului: atingeţi
CountUp Timer ( Numărătorul).
Folosiţi CountUp Timer pentru a monitoriza durata funcţionării zonei de gătit.
• La activarea acestei funcţii, se aprinde simbolul
• Pentru activarea simbolului CountUp Timer: Atingeţi Simbolul se stinge, iar simbolul se aprinde.
• Pentru a vedea durata de funcţionare a zonei de gătit: atingeţi aprinderea simbolului
• Pentru dezactivarea CountUp Timer: atingeţi simbolul ge, iar simbolul
Când cele două funcţii Cronometru sunt active simultan, pe ecran este afişat mai întâi cro‐ nometrul pentru numărătoare directă.
, apoi atingeţi sau .
, apoi atingeţi . Intervalul de timp rămas descreşte până la 00 .
. Pe afişaj este indicată durata de funcţionare a zonei.
, apoi atingeţi sau pentru a dezactiva cronometrul. Simbolul se stin‐
se aprinde.
.
de la cronometru pentru a seta timpul ( 00 -
în mod repetat, până la aprinderea simbolului
în mod repetat, până când se aprin‐
în mod repetat, până la aprinderea simbo‐
se aprinde
00
.
în mod repetat, până la
în mod repetat, până când se aprinde
Ceasul avertizor
Puteţi utiliza cronometrul ca un ceas avertizor pe durata nefuncţionării zonelor de gătit. Atin‐ geţi Pentru setarea timpului atingeţi sau de la cronometru. Când timpul ajunge la final, es‐ te emis un semnal sonor, iar simbolul
• Pentru oprirea sunetului: atingeţi
se aprinde intermitent.
00
STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit care funcţionează la setarea minimă, Menţinere la cald ( Când Funcţia
• Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi
).
funcţionează, nu puteţi modifica nivelul de gătit.
nu opreşte cronometrul.
. Simbolul se aprinde.
Instrucţiuni de utilizare
• Pentru a dezactiva această funcţie atingeţi . Nivelul setat anterior se aprinde.
Blocare
Puteţi bloca panoul de comandă, dar nu . Previne modificarea accidentală a nivelului de gătit. Pentru a porni această funcţie atingeţi Cronometrul rămâne pornit. Pentru a opri această funcţie atingeţi Când opriţi aparatul, opriţi şi această funcţie.
. Simbolul se aprinde pentru 4 secunde.
. Nivelul setat anterior se aprinde.
Dispozitivul de siguranţă pentru copii
Această funcţie împiedică utilizarea accidentală a plitei. Activarea dispozitivului de siguranţă pentru copii
• Porniţi plita cu
• Atingeţi
• Opriţi plita cu
Dezactivarea dispozitivului de siguranţă pentru copii
• Porniţi plita cu
se aprinde.
• Opriţi plita cu
Anularea dispozitivului de siguranţă pentru copii pentru o sesiune de gătit
• Porniţi plita cu
• Atingeţi utiliza plita.
• Când opriţi plita cu
. Nu setaţi nivelul de putere .
timp de 4 secunde. Simbolul se aprinde.
.
. Nu setaţi nivelul de putere . Atingeţi timp de 4 secunde. Simbolul
.
. Simbolul se aprinde.
timp de 4 secunde. Setaţi nivelul de putere în mai puţin de 10 secunde. Puteţi
, dispozitivul de siguranţă pentru copii este activ din nou.
51
OffSound Control (Dezactivarea şi activarea semnalelor sonore)
Dezactivarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi secunde. Se aprinde simbolul
Când această funcţie este pornită, puteţi auzi semnalele sonore numai când:
• atingeţi
• Ceasul avertizor ajunge la final
• Cronometrul ajunge la final
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
Activarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi secunde. Se aprinde simbolul lul
timp de 3 secunde. Afişajul se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi timp de 3
, iar sunetul este activat. Atingeţi , se aprinde simbolul
, iar sunetul este dezactivat.
timp de 3 secunde. Afişajul se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi timp de 3
, deoarece sunetul este dezactivat. Atingeţi , iar simbo‐
se aprinde. Sunetul este activat.
Sfaturi utile
52
SFATURI UTILE
Utilizaţi aparatul numai împreună cu tigaia Wok.
AVERTIZARE Funcţionarea în siguranţă a aparatului în conformitate cu EN60335 poate fi garantată doar dacă se foloseşte tigaia wok, furnizată împreună cu aceasta. Nu se vor folosi vase de gătit cu baza plată.
Utilizarea tigăii wok
• Puneţi cu atenţie tigaia Wok pe suprafaţa corespunzătoare. Dacă nu procedaţi cu atenţie, este posibil ca mânerul să atingă suprafaţa vitroceramică şi s-o deterioreze.
• Nu agitaţi tigaia Wok cât timp aceasta este pe suprafaţa aferentă. Mânerul poate zgâria sau deteriora în alt mod suprafaţa vitroceramică.
Zgomotul pe durata funcţionării
Dacă auziţi
• zgomot de crăpături: vasul este făcut din materiale diferite (construcţie "sandviş").
• sunet ca un fluierat: folosiţi zona de gătit cu niveluri ridicate de putere, iar vasele sunt făcute materiale diferite (construcţie "sandviş").
• zumzet: folosiţi niveluri ridicate de putere.
• pocnituri: procese de comutare electrică.
• şuierat, bâzâit: funcţionează ventilatorul.
Zgomotele sunt normale şi nu indică nicio defecţiune a aparatului.
Economisirea energiei
• Pe cât posibil, acoperiţi întotdeauna vasele cu capace.
• Puneţi vasul pe zona de gătit înainte de a o porni.
Öko Timer (Cronometrul ecologic)
Pentru a economisi energia, elementul de încălzire al zonelor de gătit se stinge mai repede decât anunţă semnalul pentru contorul pentru numărătoarea inversă. Reducerea timpului de încălzire depinde de nivelul de putere şi de durata de gătit.
Sfaturi referitoare la gătitul cu tigaia wok
Tigaia wok cu inducţie este cea mai bună pentru prepararea mâncării "la minut", mai ales specialităţile chinezeşti. Mâncarea este întoarsă continuu pe durata scurtă a preparării. Sis‐ temul de încălzire cu inducţie are ca efect faptul că în wok puteţi să gătiţi foarte rapid şi la temperaturi înalte. Astfel carnea şi peştele rămân suculente iar legumele îşi păstrează cu‐ loarea, gustul şi vitaminele.
Sfaturi utile
AVERTIZARE Atenţie! Riscuri de arsuri de la grăsimile şi uleiurile supraîncălzite. Tigaia wok cu inducţie are - mai ales la nivelul de căldură 7 şi mai sus - o putere mare cu un timp de reacţie foarte rapid. Grăsimile şi uleiul devin supra încălzite foarte rapid. Când încep să scoată fum, sunt supra încălzite. Când gătiţi cu grăsimi sau ulei nu lăsaţi aparatul nesupravegheat. În cazul cantităţilor reduse de alimente/ulei, utilizaţi funcţia Putere numai pentru perioade scurte de timp. În caz contrar există pericolul deteriorării tigăii wok.
Temperatura de frigere poate fi estimată prin testarea cu o lingură de lemn. Ţineţi mânerul lingurii de lemn în grăsimea fierbinte:
– Dacă se ridică spre suprafaţă mici bule, atunci temperatura de frigere a fost atinsă. – Dacă nu există bule, atunci temperatura de frigere încă nu a fost atinsă.
Metode de gătit pentru tigaia wok
Amestecare-prăjire
• Împrăştiaţi ulei pe toată suprafaţa tigăii Wok.
• Tăiaţi ingredientele în bucăţi mici. Adăugaţi sosurile şi condimentele şi prăjiţi-le rapid la căldură ridicată, amestecând continuu.
• Durata de gătire este foarte scurtă. Ingredientele trebuie pregătite înainte de a începe să gătiţi.
• Începeţi cu ingredientele care necesită cea mai mare durată de gătire.
• Gătitul prin amestecare-prăjire este o metodă foarte sănătoasă de a găti.
• Legumele îşi păstrează gustul şi culoarea, rămânând bune şi crocante.
• Bucăţile mici de carne rămân fragede.
Prăjire în profunzime
• Tigaia wok asigură o scădere foarte redusă a temperaturii şi un consum mic de ulei.
• Deoarece temperatura este constantă, alimentele prăjite nu absorb o cantitate mare de grăsime.
• Carnea, peştele, cartofii, legumele, etc. dobândesc o culoare şi o crustă uniformă, şi ast‐ fel îşi păstrează şi gustul obişnuit.
• Utilizaţi numai uleiuri special destinate prăjirii prin scufundare în ulei.
Înmuiere / Batere
• Forma curbată a tigăii Wok ajută la prepararea budincii, zabaione, sosurilor cu unt, pan‐ dişpan fără grăsime sau amestecurilor parfe fără bain-marie la o temperatură între 65° C şi 80° C.
Fierbere la foc mic
• Fierberea: pentru gătirea alimentelor (de exemplu spaghete) la punctul de fierbere.
• Fierbere la foc mic: pentru gătirea alimentelor (de exemplu găluşte) imediat sub punctul de fierbere.
Fierbere înăbuşită
• Pentru gătirea alimentelor în suc propriu sau prin adăugarea de puţină grăsime sau alte lichide.
53
Îngrijirea şi curăţarea
54
• Utilizaţi această metodă pentru a găti alimente cu un conţinut ridicat de apă (precum le‐ gume, peşte şi fructe) sub capac, la temperatură moderată, pentru a păstra aroma.
Gătitul la aburi
• Aceasta este o metodă de gătire delicată, care păstrează la un nivel înalt conţinutul de nutrimente şi culoarea alimentelor.
Funcţia Putere este adecvată pentru a încălzi cantităţi mari de apă.
Informaţii despre acrilamide
Important Conform celor mai noi informaţii ştiinţifice, dacă vă gătiţi mâncarea cu crustă arsă (mai ales cea care conţine amidon), acrilamidele pot fi un factor de risc al sănătăţii. De aceea, vă recomandăm să gătiţi la cele mai mici temperaturi şi să nu vă rumeniţi prea mult mâncarea.
ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuinţare. Utilizaţi întotdeauna veselă cu fundul curat.
AVERTIZARE Obiectele ascuţite şi agenţii de curăţare abrazivi deteriorează aparatul. Pentru siguranţa dvs. nu curăţaţi cuptorul cu un aparat de curăţat cu jet de abur sau cu pre‐ siune mare.
Zgârieturile sau petele închise la culoare de pe suprafaţa de vitroceramică nu au niciun efect asupra modului de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa murdăria:
1. – Curăţaţi imediat: plasticul topit, folia de plastic şi alimentele care conţin zahăr. Dacă
nu procedaţi astfel, murdăria poate deteriora aparatul. Folosiţi o racletă specială pen‐ tru sticlă. Deplasaţi oblic racleta pe suprafaţa de sticlă, la un unghi mare şi îndepărta‐ ţi resturile de pe suprafaţă.
– Curăţaţi după ce aparatul este suficient de rece: inelele cu depuneri de calcar, inelele
cu urme de apă, pete de grăsime, decolorări metalice strălucitoare.. Utilizaţi un agent de special curăţare pentru vitroceramică sau oţel inoxidabil.
2. Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent.
3. În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu o cârpă curată.
AVERTIZARE
• Nu utilizaţi racleta sau obiecte dure pentru a curăţa bara din sticlă şi spaţiul dintre aceasta şi suprafaţa vitroceramică. Bara din sticlă este ataşată plăcii ceramice.
• Nu puneţi cratiţe pe bara din sticlă.
• Tigăile şi cratiţele nu trebuie să atingă bara.
CE TREBUIE FĂCUT DACĂ...
Problemă Cauză posibilă şi soluţie
Aparatul nu poate fi activat sau utilizat.
În timp ce apa‐ ratul este de‐ zactivat, este emis un sem‐ nal sonor.
Indicatorul căldurii rezi‐ duale nu se aprinde.
Temperatura comută între două valori.
Este emis un semnal sonor, iar aparatul es‐ te activat şi de‐ zactivat din nou. După 5 secunde este emis încă un semnal sonor.
Se aprinde simbolul
• Aţi atins 2 sau mai multe câmpuri cu senzor în acelaşi timp. Atingeţi doar un câmp cu senzor.
• Pe panoul de comandă este apă sau panoul de comandă este acoperit cu stro‐ pi de grăsime. Ştergeţi panoul de comandă.
• Activaţi aparatul din nou şi setaţi nivelul de gătit în 7 secunde.
• Este activat dispozitivul de siguranţă pentru copii sau blocarea butoanelor sau funcţia Stop+Go. Vezi capitolul Utilizarea aparatului.
Aţi pus un obiect pe unul sau mai multe câmpuri cu senzor. Îndepărtaţi obiectul de pe câmpul cu senzor.
Zona de gătit nu este fierbinte pentru că este utilizată numai o perioadă scurtă de timp. Dacă zona de gătit trebuie să fie fierbinte, contactaţi centrul de service.
Este activ sistemul de control al nivelului puterii. Vezi secţiunea "Sistemul de con‐ trol al nivelului puterii".
Aţi pus un obiect pe . Îndepărtaţi obiectul de pe câmpul cu senzor.
• Oprirea automată este activă. Dezactivaţi aparatul şi activaţi-l din nou.
Ce trebuie făcut dacă...
55
Protejarea mediului înconjurător
56
Problemă Cauză posibilă şi soluţie
se aprinde
Se aprinde simbolul
soţit de un număr.
Se aprinde simbolul
Nu există sem‐ nal atunci când atingeţi câmpu‐ rile cu senzor ale panoului.
• Pe zona de gătit nu se găseşte niciun vas de gătit. Puneţi un vas pe zona de gătit.
• Vasul nu este adecvat. Folosiţi un vas adecvat.
• Diametrul bazei vasului este prea mic pentru zona de gătit. Puneţi vasul pe o zonă de gătit mai mică.
Eroare a aparatului. Deconectaţi un timp aparatul de la sursa de alimentare electrică. Deconectaţi si‐
în‐
guranţa de la sistemul electric al locuinţei. Reconectaţi-l. Dacă simbolul aprinde din nou, contactaţi centrul de service
A apărut o eroare la aparat deoarece într-un vas a fiert tot conţinutul. Este activat sistemul de protecţie împotriva supraîncălzirii zonei de gătire. Oprirea automată este activă. Dezactivaţi aparatul. Înlăturaţi vasul fierbinte. După aprox. 30 de secunde activaţi
din nou zona de găti. Simbolul căldurii reziduale poate rămâne aprins. Lăsaţi vasul să se răcească suficient şi verificaţi-l conform secţiunii "Vase pentru zonele de gătit prin inducţie".
Semnalele sunt dezactivate. Activaţi semnalele (consultaţi secţiunea "Dezactivarea şi activarea semnalelor so‐ nore")
trebuie să dispară de pe afişaj, indicatorul
Dacă aţi încercat toate soluţiile de mai sus şi nu puteţi remedia problema, contactaţi distri‐ buitorul dvs. sau centrul de service local. Oferiţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, codul format din trei caractere pentru vitroceramică (se află în colţul suprafeţei de gătit) şi un mesaj de eroare care urmează. Dacă aparatul a fost utilizat în mod necorespunzător, trebuie să plătiţi intervenţia tehnicianu‐ lui de la centrul de service local sau a distribuitorului, chiar şi în perioada de garanţie. In‐ strucţiunile cu privire la service clienţi şi condiţii de garanţie găsiţi în broşura de garanţie.
se
PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Simbolul e pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt prietenoase cu mediul şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje: >PE<,>PS<, etc. Aruncaţi materialele de ambalare ca şi gunoi menajer în instalaţiile pentru gunoi comunitare.
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того, чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким стандартам, какие только можно представить – от профессиональной кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до мешков для деликатного белья…
57
Посетите Интернет-магазин по адресу www.aeg-electrolux.com/shop
Содержание
58
СОДЕРЖАНИЕ
59 Сведения по технике
безопасности 60 Инструкции по установке 65 Описание изделия 67 Инструкции по эксплуатации 70 Полезные советы 73 Уход и очистка 74 Что делать, если ... 75 Охрана окружающей среды
В данном руководстве по эксплуатации используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению личной безопасности и предотвращению повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется
Сведения по технике безопасности
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для собственной безопасности и правильной эксплуатации машины перед ее установ‐ кой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство. Всегда хра‐ ните настоящие инструкции вместе с машиной, даже если передаете или продаете ее. Пользователи должны хорошо знать, как работает машина, и правила безопасности при ее эксплуатации.
Общие правила техники безопасности
ВНИМАНИЕ! Лица (включая детей) с нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостатком опыта или знаний не должны пользоваться данным прибором. Они должны находиться под присмотром или получать инструкции от лица, ответственного за их безопасность.
Безопасность детей
• Эксплуатировать этот прибор разрешается только взрослым. Необходимо следить за тем, чтобы дети не играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в недоступном для детей месте. Существует опасность удушения.
• Не подпускайте детей к прибору, когда он включен.
ВНИМАНИЕ! Включайте защиту от доступа детей, чтобы маленькие дети и домашние животные не могли случайно включить прибор.
59
Безопасность во время эксплуатации
• Перед началом эксплуатации прибора удалите с него все элементы упаковки, на‐ клейки и пленку.
• После каждого использования прибора выключайте конфорки.
• Опасность ожога! Не кладите металлические предметы, например, приборы или крышки кастрюль, на варочную панель, так как они могут накалиться.
• Пользователи с имплантированными кардиостимуляторами должны держать верх‐ нюю часть корпуса на расстоянии не менее 30 см от включенных индукционных кон‐ форок.
ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания! Перегретые жиры и растительные масла очень быстро воспла‐ меняются.
Правильная эксплуатация
• Никогда не оставляйте работающий прибор без присмотра.
• Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних условиях!
• Не используйте прибор в качестве рабочего стола или подставки для каких-либо предметов.
Инструкции по установке
60
• Не ставьте и не храните на приборе или возле него легковоспламенимые жидкости и материалы или плавкие предметы (например, из пластмассы или алюминия).
• Соблюдайте осторожность при подключении прибора к ближайшим розеткам. Не допускайте контакта электропроводов с прибором или горячей посудой. Не допу‐ скайте спутывания электропроводов.
Как предотвратить повреждение прибора
• Стеклокерамическая панель может повредиться, если на нее упадут предметы или посуда.
• Стеклокерамику можно поцарапать, передвигая на ней чугунную или алюминиевую литую посуду, либо посуду с поврежденным дном.
• Не допускайте выкипания всей жидкости из посуды во избежание повреждения по‐ суды и стеклокерамики.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды на них или с пустой кухонной посудой.
• Не накрывайте какую-либо часть прибора алюминиевой фольгой.
• Не прикрывайте вентиляционный зазор высотой 5 мм между поверхностью стола и лицевой стороной расположенного ниже блока.
ВНИМАНИЕ! Если на поверхности образовалась трещина, отключите электропитание во избежание поражения электрическим током.
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
Перед установкой перепишите серийный номер (Ser. Nr.) с таблички с техническими данными. Табличка с техническими данными прикреплена к нижней части корпуса прибора.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Инструкции по установке
Указания по безопасности
ВНИМАНИЕ! Обязательно ознакомьтесь! Убедитесь, что прибор не поврежден во время транспортировки. Не подключайте по‐ врежденный прибор. В случае необходимости обратитесь в магазин, где был приобре‐ тен прибор. Установку, подключение или ремонт прибора разрешается выполнять только уполно‐ моченному специалисту по обслуживанию. Используйте только запасные части от производителя прибора. Эксплуатация встраиваемых приборов разрешена только после их монтажа в мебель, предназначенную для встраиваемых приборов и отвечающую необходимым стандар‐ там. Не изменяйте технические параметры и не вносите изменений в конструкцию данного прибора. Это может привести к повреждению прибора или травмам. Неукоснительно соблюдайте законы, распоряжения, предписания и нормы (требова‐ ния техники безопасности, правила и порядок утилизации, правила техники электро‐ безопасности и т.д.), действующие в стране, на территории которой устанавливается прибор! Выдерживайте минимально допустимые зазоры между данным прибором и другими установленными рядом с ним приборами и предметами мебели. Обеспечьте защиту от поражения электрическим током. Например, устанавливайте выдвижные ящики только при наличии защитного дна непосредственно под прибором. Поверхности срезов в столешнице необходимо защищать от влаги соответствующим герметиком. Место стыка между прибором и столешницей должно быть герметично и без зазоров заделано с помощью герметика, отвечающего требованиям монтажа. Защитите нижнюю часть прибора от попадания пара и влаги, например, от посудо‐ моечной машины или духового шкафа. Не устанавливайте прибор возле дверей и под окнами. В противном случае посуда может опрокидываться с варочной панели при открывании дверей или окон.
61
ВНИМАНИЕ! Опасность поражения электрическим током. Тщательно соблюдайте инструкцию по подключению к электросети.
• Клеммная колодка находится под напряжением.
• Обесточьте клеммную колодку.
• Производите установку так, чтобы обеспечить защиту от поражения электрическим током.
• Неплотные и неправильно установленные штекерные соединения могут вызвать перегрев разъема.
• Провода должны присоединяться к клеммам квалифицированным электриком.
• Используйте кабельный зажим для сетевого шнура.
• В случае однофазного подключения следует использовать соответствующий ка‐ бель питания типа H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C или выше.
Инструкции по установке
62
• Поврежденный кабель питания следует заменить специальным кабелем (тип H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C или выше). Обрат‐ итесь в местный сервисный центр.
Подключение прибора должно быть выполнено так, чтобы при его отсоединении от электросети расстояние между всеми разомкнутыми контактами было не менее 3 мм. Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предохранительные ав‐ томатические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие предохра‐ нители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пускатели. В случае использовании такой принадлежности, как рама C-FRAME, перед установкой прибора изучите прилагаемую к раме инструкцию.
Сборка
x4
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min. 40 mm
Инструкции по установке
63
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
Установка более одного прибора
Требуемые инструменты: соединительная шина(ы), термостойкий силикон, резиновая рамочная прокладка, герметизирующая полоска.
Используйте только специальный жаростойкий силиконовый герметик.
Вырез в столешнице Расстояние от стены: не менее 50 мм Глубина: 490 мм Ширина: сложите ширину всех встраиваемых приборов и отнимите 20 мм (также см. "Обзор размеров всех приборов в ширину"). Пример:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
Установка более одного прибора
1. Разметьте и сделайте вырез в столешнице.
2. Разместите приборы вверх дном на мягкой поверхности, например, на одеяле.
3. Проложите вокруг более глубокого края прибора вдоль стеклокерамической по‐
верхности уплотняющую ленту.
Инструкции по установке
64
4. Вставьте устройство для сковороды Вок в вырез столешницы. Вставьте соедини‐
тельную планку в вырез столешницы и продвиньте ее на половину ширины при‐ бора.
5. Зацепите фиксирующие скобки за защитный кожух прибора для сковороды Вок.
6. Вставьте в вырез столешницы соответствующий прибор. Убедитесь, что пере‐
дние грани приборов находятся на одном уровне.
7. Затяните винты в крепежных накладках / стопорных вставках.
8. Заполните пространство между приборами силиконом.
9. Смочите силикон небольшим количеством мыльной воды.
10. С некоторым усилием прижмите резиновый шпатель к стеклокерамической по‐
верхности и медленно проведите им по поверхности.
11. Не трогайте силикон, пока он не затвердеет. На это потребуется около одного
дня.
12. Аккуратно удалите выдавившийся силикон бритвенным лезвием.
13. Полностью очистите стеклокерамическую поверхность.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Функциональные элементы варочной панели
1 Выемка индукционной конфорки для
300 mm
3
1
2
функциональные элементы панели управления.
сковородки Вок 2300 Вт с функцией
"Бустер" 3200 Вт
2 Стеклянная полоска 3 Панель управления
Описание изделия
65
3 4 5 7
2
1
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также с помощью визуальной и звуковой индикации.
сенсорное поле функция
1
2
3
дисплей таймера Отображение времени в минутах.
4
5
Включение и выключение прибора. Для блокировки/разблокировки панели упра‐
вления Установка режима таймера.
На дисплее подтверждается факт работы функ‐ ции отсчета времени с начала приготовления.
6
8 9
1012 11
Описание изделия
66
сенсорное поле функция
6
дисплей установки температуры на‐
7
грева
8
9
линейка управления Установка мощности нагрева.
10
11
12
/
Индикаторы мощности нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
-
+ число / /
Конфорка работает.
Включена функция / "Поддержание тепла". Включена функция "Бустер".
Возникла неисправность. OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного тепла):
в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло. Функция "Блокировка"/"Защита от детей" включена. На конфорке находится неподходящая посуда, или она слишком
мала, или посуды вообще нет. Включена функция автоматического отключения.
Подтверждение факта работы таймера / функ‐ ции отсчета времени с начала приготовления.
Отображение значения мощности нагрева.
Включение режима "продолжить приготовление на медленном огне".
Включение функции "Бустер".
Увеличение или уменьшение времени. Включение и выключение функции "ВКЛЮЧИЛ
И ИДИ" (STOP+GO).
OptiHeat Control (3-ступенчатый индикатор остаточного тепла)
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за остаточного тепла!
OptiHeat Control отображает уровень остаточного тепла. Индукционные конфорки соз‐ дают тепло, необходимое для приготовления пищи, непосредственно в днище уста‐ новленной на них посуды. Стеклокерамика нагревается от тепла кухонной посуды.
Инструкции по эксплуатации
Принадлежности
Сковородка Вок (в комплекте)
• 390 мм, 6 литров
• С двумя ручками
• Сковородка Вок P 6.0 из нержавеющей ста‐ ли
Используйте только сковородку Вок из ком‐ плекта принадлежностей.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Включение и выключение
Прикоснитесь к на 1 секунду, чтобы включить или выключить прибор.
Автоматическое отключение
Варочная панель выключается автоматически, если:
• выключены все конфорки.
• не установлена мощность после включения варочной панели.
• сенсорное поле накрыто каким-либо предметом (посудой, тряпкой и т.п.) более 10 секунд. Сигнал будет звучать, пока предмет не будет убран.
• панель становится очень горячей (например, когда жидкость в посуде выкипает до‐ суха). Перед следующим использованием варочной панели конфорка должна ос‐ тыть.
• используется неподходящая посуда. томатически выключается.
• Вы не выключили конфорку или не изменили ступень нагрева. Через некоторое время загорается
Время автоматического отключения
Мощность нагре‐
ва
Выключение че‐
рез
и варочная панель выключается. Смотрите таблицу.
- - - -
6 часов 5 часов 4 часа 1,5 часа
загорается, и через 2 минуты конфорка ав‐
67
Инструкции по эксплуатации
68
Мощность нагрева
Прикоснитесь к отметке необходимого значе‐ ния мощности нагрева на линейке управления. При необходимости его можно изменить, при‐ коснувшись к левой или правой сторонам ли‐ нейки управления. Не отпускайте, пока не вы‐ берете необходимую мощность нагрева. На дисплее отобразится выбранное значение мощности нагрева.
Включение и выключение функции "Бустер"
Функция повышения мощности усиливает нагрев на индукционных конфорках. Функ‐ ции интенсивного нагрева ("Бустер") включается максимум на 5 минут По истечении этого времени зона индукционная конфорка автоматически переключается на уровень мощности 14. Чтобы включить эту функцию, прикоснитесь к . Чтобы выключить, прикоснитесь к ступени нагрева - .
, при этом загорится
Таймер
Функцию "Таймер" можно выбрать при помощи .
Функция таймера обратного отсчета.
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления.
Выбор функции "Таймер" возможен, когда конфорка включена и задан уровень нагре‐ ва.
Когда данная функция включена, загорается
• Включение функции таймера обратного отсчета: коснитесь дать ( пускается обратный отсчет времени.
• Просмотр оставшегося времени: нажимайте . На дисплее отобразится оставшееся до конца отсчета время.
• Для смены значения таймера обратного отсчета: нажимайте дисплее не появится
• Отключение таймера: нажимайте затем нажмите
По истечении времени обратного отсчета подается звуковой сигнал и начинает ми‐ гать
• Отключение звука: прикоснитесь к
CountUp Timer (Таймер прямого отсчета).
Таймер прямого отсчета CountUp Timer предназначен для слежения за продолжитель‐ ностью времени работы конфорки.
•Когда данная функция включена, загорается
• Включение функции CountUp Timer:
- 99 минуты). Когда индикатор конфорки начинает медленно мигать, за‐
00
, а затем нажмите или .
до тех пор, пока на дисплее не появится , а
. Начинается обратный отсчет оставшегося до 00 времени.
. Конфорка выключается.
00
.
таймера, чтобы за‐
, пока на дисплее не высветится
до тех пор, пока на
.
Инструкции по эксплуатации
Прикоснитесь к При этом символ погаснет, а символ загорится.
• Просмотр длительности работы конфорки: нажимайте светится
• Отключение CountUp Timer: нажимайте тем нажмите символ
При одновременной работе двух функций таймера на дисплее сначала отображается таймер отсчета времени с начала приготовления.
Таймер.
Таймер можно использовать для отсчета времени , когда конфорки не используются. Прикоснитесь к Коснитесь или таймера, чтобы задать время. По истечении заданного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать
• Отключение звука: прикоснитесь к
. На дисплее отобразится время работы конфорки.
до тех пор, пока не высветится , а за‐
или , чтобы отключить таймер. При этом символ погаснет, а
загорится.
.
00
, пока на дисплее не вы‐
STOP+GO
Функция переводит все работающие конфорки на наименьшую ступень нагрева – в режим поддержания тепла ( При работе функции Функция
• Для включения этой функции прикоснитесь к
• Для выключения этой функции прикоснитесь к мощность нагрева.
не отключает функцию "Таймер".
).
настройку нагрева изменить нельзя.
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее
69
Блокировка
Можно заблокировать панель управления за исключением клавиши . Это предот‐ вращает случайное изменение мощности нагрева. Для включения этой функции прикоснитесь к в течение 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции прикоснитесь к мощность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
. Символ загорится и будет гореть
. Будет выбрана заданная ранее
Защита от детей
Эта функция предотвращает непреднамеренную эксплуатацию варочной панели. Включение защиты от доступа детей
• Включите варочную панель с помощью .
•Коснитесь
• Выключите варочную панель с помощью
на 4 секунды. Загорается символ .
. Не выбирайте никакой ступени нагрева
.
Полезные советы
70
Выключение защиты от доступа детей
• Включите варочную панель с помощью . Коснитесь
• Выключите варочную панель с помощью
Отмена защиты от доступа детей на один цикл приготовления
• Включите варочную панель с помощью
•Коснитесь ной панелью можно пользоваться.
• После выключения варочной панели с помощью чается снова.
на 4 секунды. Загорается символ .
на 4 секунды. Выберите ступень нагрева в течение 10 секунд. Вароч‐
. Не выбирайте никакой ступени нагрева
.
. Загорается символ .
защита от доступа детей вклю‐
OffSound Control (Включение и выключение звуковых сигналов)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор. Прикоснитесь к ды коснитесь Звук отключен. При работе этой функции звуки слышны только если:
• нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного отсчета
• на панель управления был поставлен посторонний предмет.
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Прикоснитесь к ды коснитесь Загорится символ
в течение 3-х секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секун‐
. Загорится символ . Звук включен. Коснитесь . Загорится .
в течение 3-х секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секун‐
. Загорится символ , потому что звук выключен. Коснитесь .
. Звук включен.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Используйте прибор только со сковородой Вок.
ВНИМАНИЕ! Безопасная работа прибора в соответствии со стандартом EN60335 гарантируется только при использовании сковороды Вок, поставляемой вместе с прибором. Исполь‐ зование кухонной посуды с плоским дном недопустимо.
Использование сковороды Вок
• Аккуратно поставьте сковороду Вок в соответствующую выемку. При несоблюдении осторожности ручка может ударить по стеклокерамической поверхности и повре‐ дить ее.
• Не трясите сковороду Вок, когда она находится в выемке для сковороды Вок. Ручка может поцарапать или иным образом повредить стеклокерамическую поверхность.
Полезные советы
Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из нескольких материа‐ лов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь конфоркой, для которой задан высокий уровень мощности, а посуда изготовлена из нескольких материалов (многослойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощности.
• пощелкивание: происходят электрические переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Наличие шумов является нормальным явлением и не означает, что прибор неиспра‐ вен.
Экономия электроэнергии
• По возможности всегда накрывайте кастрюли крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
Öko Timer (Таймер экономичности)
С целью экономии электроэнергии нагреватель конфорки автоматически выключается несколько раньше, чем подает сигнал таймер обратного отсчета. Сокращение време‐ ни нагрева зависит от ступени нагрева и времени приготовления.
Рекомендации для приготовления на сковороде Вок
Индукционный нагрев сковороды Вок является идеальным для блюд, готовящихся "за минуту", особенно блюд китайской кухни. За короткое время жарки продукты постоян‐ но помешиваются. Система индукционного нагрева обеспечивает быстрое пригото‐ вление в сковороде Вок на высоком уровне мощности. В результате мясо и рыба ос‐ таются сочными, а овощи сохраняют свой цвет, вкус и витамины.
ВНИМАНИЕ! Будьте внимательны! Существует риск получения ожогов от перегретого масла и жи‐ ра. Комплект с индукционной сковородой Вок имеет крайне быструю реакцию на выбор уровня мощности, особенно при выборе уровня 7 и выше. Перегрев жира и масла про‐ исходит крайне быстро. Появление дыма означает, что температура слишком высока. При приготовлении на жире или масле не оставляйте прибор без присмотра. При наличии на сковороде небольшого количества продуктов и масла используйте функцию "Бустер" только кратковременно. В противном случае существует риск по‐ вреждения сковороды Вок.
71
Температуру жарки можно оценить при помощи деревянной ложки. Hold the handle of a wooden spoon in the hot fat:
– Если на поверхность поднимаются маленькие пузырьки, температура жарки достиг‐
нута.
– Если пузырьков нет, значит, температура жарки еще не достигнута.
Полезные советы
72
Приготовление блюд в сковороде Вок
Приготовление во фритюре при постоянном помешивании
• Налейте в сковороду Вок масло.
• Порежьте ингредиенты на маленькие кусочки. Добавьте соус и приправу и быстро обжарьте на высоком уровне нагрева, непрерывно помешивая.
• Время приготовления крайне мало. Перед тем, как начать приготовление, обяза‐ тельно подготовьте ингредиенты.
• Начинайте с ингредиентов с наибольшим временем приготовления.
• Жарка во фритюре – очень полезный для здоровья метод приготовления блюд.
• Овощи сохраняхт свой вкус и аромат, сохраняют свою привлекательность и остают‐ ся хрустящими.
• Маленькие кусочки мяса остаются мягкими.
Глубокое прожаривание
• Сковорода Вок обеспечивает крайне низкое падение температуры; для нее также требуется незначительное количество масла.
• Благодаря стабильной температуре пища при обжаривании поглощает мало масла.
• Мясо, рыба, картофель, овощи и т.д. сохраняют ровный цвет и корочку, а также свой обычный вкус.
• Используйте только масло, специально предназначенное для глубокого прожарива‐ ния.
Приготовление яиц-пашот / взбивание
• Вогнутая форма сковородки Вок подходил для взбивания заварных кремов, сладких винных подливок, соусов на основе масла, теста для нежирных бисквитных пирогов или парфе (холодных десертов) без водяной бани при температуре от 65°C до 80°C.
Приготовление на медленном огне
• Отваривание: приготовление пищи (например, спагетти) при температуре кипения.
• Приготовление на медленном огне: приготовление пищи (например, вареников или клецок) при температуре чуть ниже точки кипения.
Припускание
• Приготовление пищи в ее собственном соку или при добавлении небольшого коли‐ чества масла или иной жидкости.
• Используйте этот метод приготовления для продуктов с высоким содержанием во‐ ды (таких как овощи, рыба и фрукты), с накрытой крышкой, на среднем огне, чтобы сохранялся аромат продуктов.
Тушение
• Этот щадящий метод приготовления сохраняет высокое содержание питательных веществ в продуктах и при котором продукты не теряют своего цвета.
Функция повышения мощности подходит для кипячения большого количества жидко‐ сти
Уход и очистка
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности, крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
УХОД И ОЧИСТКА
Производите чистку прибора после каждого применения. Всегда используйте посуду с чистым днищем.
ВНИМАНИЕ! Острые предметы и абразивные чистящие средства могут повредить прибор. Очистка прибора от загрязнений с помощью пароструйных или пневматических очи‐ стителей из соображений вашей безопасности запрещена .
Царапины или темные пятна на стеклокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1. – Немедленно удаляйте : расплавленную пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие сахар. Иначе загрязнения могут привести к по‐ вреждению прибора. Используйте специальный скребок для стекла. Расположи‐ те скребок под острым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
– Удаление загрязнений производите только после того, как прибор полностью
остынет: известковые пятна, водяные разводы, капли жира, блестящие обес‐ цвеченные пятна. Используйте специальные средства для чистки поверхностей из стеклокерамики или нержавеющей стали.
2. Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего
средства.
3. В самом конце насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
ВНИМАНИЕ!
• Не используйте скребок или острые предме‐ ты для чистки стеклянной полоски и про‐ странства между ним и стеклокерамической поверхностью. Стеклянная полоска прикре‐ плена к стеклокерамической панели.
• Не ставьте на стеклянную полоску посуду.
• Позаботьтесь о том, чтобы сковороды и ка‐ стрюли не касались стеклянной полоски.
73
Что делать, если ...
74
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
Неисправ‐
ность
Прибор не включается или не рабо‐ тает.
Подается зву‐ ковой сигнал, когда прибор выключен.
Не загорается индикатор ос‐ таточного теп‐ ла.
На дисплее чередуются два разных уровня нагре‐ ва.
Подается зву‐ ковой сигнал, прибор вклю‐ чается и сно‐ ва выключает‐ ся. Через 5 секунд по‐ дается еще один звуковой сигнал.
Включается индикатор
Включается индикатор
Загорается
и цифра.
Возможная причина и способ ее устранения
• Вы прикоснулись одновременно к двум или более сенсорным полям. Сле‐ дует прикасаться только к одному сенсорному полю.
• На панель управления попала вода или брызги жира. Протрите панель управления.
• Включите прибор снова и установите значение мощности нагрева в тече‐ ние 7 секунд.
• Включена блокировка клавиш или защита от детей Stop+Go. См. "Эксплуа‐ тация прибора".
На одну или более сенсорных клавиш был положен посторонний предмет. Удалите посторонний предмет с сенсорных клавиш.
Конфорка не нагрелась, поскольку работала в течение слишком короткого времени. Если конфорка должна уже быть горячей, обратитесь в сервисный центр.
Работает функция управления мощностью. См. "Управление мощностью".
Что-то было положено на . Удалите посторонний предмет с сенсорного поля.
• Работает функция автоматического отключения. Выключите прибор и сно‐ ва включите его.
• На конфорке отсутствует посуда. Поставьте посуду на конфорку.
• Неподходящая посуда. Пользуйтесь подходящей посудой.
• Диаметр дна посуды слишком маленький для данной конфорки. Переме‐ стите посуду на конфорку меньшего размера.
Произошла ошибка в работе прибора. Отключите прибор на некоторое время от сети электропитания. Отключите предохранитель домашней электросети. Подключите снова. Если индикатор
загорается снова, обратитесь в сервисный центр.
Охрана окружающей среды
75
Неисправ‐
ность
Включается индикатор
При касании сенсорных клавиш пане‐ ли управле‐ ния отсут‐ ствует звуко‐ вой сигнал.
Произошла ошибка в работе прибора в результате выкипания воды в посуде. Сработала система защиты конфорки от перегрева. Работает функция авто‐ матического отключения. Выключите прибор. Снимите горячую посуду. Примерно через 30 секунд сно‐ ва включите конфорку. Символ остаточного тепла продолжит гореть. Дайте посуде как следует остыть и про‐ верьте, подходит ли она. Сверьтесь с разделом "Посуда для индукционных конфорок".
Звуковая сигнализация отключена. Включите сигнализацию (см. "Отключение сигнализации).
Возможная причина и способ ее устранения
должен исчезнуть с дисплея, индикация
Если с помощью вышеуказанных способов не удалось устранить неисправность, об‐ ратитесь к продавцу или в сервисный центр. Сообщите сведения, указанные на та‐ бличке с техническими данными, код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу варочной панели), и появляющееся сообщение об ошибке. Если вы неправильно эксплуатировали прибор, техническое обслуживание, предоста‐ вляемое специалистами сервисного центра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструкции по техническому обслуживанию и условиям гарантии приведены в гарантийном буклете.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно переработа‐ на. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE< (полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковочные материалы следует выбрасывать как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации от‐ ходов.
www.aeg-electrolux.com/shop 892933643-C-352010
Loading...