Aeg HC451500EB User Manual

Page 1
HC451500EB
NL
INDUCTIEWOK GEBRUIKSAANWIJZING
EN
INDUCTION WOK USER MANUAL
ET INDUKTSIOON-WOK-
FI
INDUKTIOWOKKI KÄYTTÖOHJE
KASUTUSJUHEND 41
21
58
2
Page 2
2
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
Bezoek onze webshop op www.aeg-electrolux.com/shop
Page 3
INHOUD
Inhoud
4 Veiligheidsinformatie
5 Montage-instructies 10 Beschrijving van het product 12 Bedieningsinstructies 15 Nuttige aanwijzingen en tips 17 Onderhoud en reiniging 18 Problemen oplossen 19 Milieubescherming
3
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 4
4 Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Veiligheid kinderen
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor gebruik door volwassenen. Kinderen moeten in de ga­ten gehouden worden om te voorkomen dat zij met het apparaat gaan spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking.
• Houd kinderen uit de buurt van het apparaat als het aan staat.
WAARSCHUWING!
Om te voorkomen dat kleine kinderen of dieren per ongeluk het apparaat inschakelen, advi­seren wij de kinderbeveiliging te activeren.
Veiligheid tijdens het gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat, voordat u het in gebruik neemt.
• Schakel de kookzones na ieder gebruik uit.
• Gevaar voor brandwonden! Leg geen metalen voorwerpen, zoals bestek of deksels op de kookplaat; deze kunnen zeer heet worden.
• Gebruikers met geïmplanteerde pacemakers moeten hun bovenlichaam op een afstand van ten minste 30 cm van ingeschakelde inductiekookzones houden.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar! Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
Gebruik conform de voorschriften
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektri­sche verbindingen verstrikt raken.
Page 5
Montage-instructies 5
Voorkoming van beschadiging van het apparaat
• Het glaskeramische oppervlak kan beschadigd raken als er voorwerpen op vallen.
• Kookgerei dat gemaakt is van gietijzer, aluminium of met beschadigde bodems, kunnen krassen veroorzaken op de glaskeramische plaat als deze over het oppervlak worden ge­schoven.
• Laat kookgerei niet droogkoken, om schade aan het kookgerei en het glaskeramische op­pervlak te voorkomen.
• Gebruik de kookzones niet met leeg kookgerei of zonder kookgerei erop.
• Leg nooit aluminiumfolie over welk deel van het apparaat ook.
• De ventilatieruimte van 5 mm tussen het werkblad en de voorzijde van het onderliggen­de apparaat mag niet worden afgedekt.
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, haalt u de stekker uit het stopcontact om elektri­sche schokken te voorkomen.
MONTAGE-INSTRUCTIES
Noteer voor de installatie , het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje. Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Page 6
6 Montage-instructies
Veiligheidsvoorschrift
WAARSCHUWING!
Lees deze voorschriften zorgvuldig door! Controleer of het apparaat tijdens het transport niet beschadigd is. Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier. Alleen een geautoriseerde onderhoudstechnicus kan dit apparaat installeren, aansluiten of repareren. Gebruik alleen originele reserveonderdelen. Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte in­bouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen. Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Gevaar voor letsel en schade aan het apparaat. De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het ap­paraat wordt gebruikt, dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correc­te recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrekking tot elektrische installaties, enz.)! Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht! Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bijv. lades mogen al­leen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermende vloer aanwezig is! De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten tegen vocht worden beschermd met een geschikte afdichting! Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten! Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bijv. van een afwasmachi­ne of oven! Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen! Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Op de juiste wijze installeren om elektrische schokken te voorkomen.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• In het geval van een eenfase-aansluiting, moet het geschikte netsnoer van het type H05BB-F Tmax. 90°C (of hoger) worden gebruikt.
• Vervang de beschadigde voedingskabel door een speciale kabel (type H05BB-F Tmax 90°C of hoger). Neem contact op met onze serviceafdeling.
Het apparaat moet met een poolschakelaar op een elektrisch circuit zijn aangesloten, met een contactopening van minstens 3 mm, zodat het apparaat te allen tijde uitgeschakeld kan worden.
Page 7
Montage-instructies 7
U dient te beschikken over de juiste isolatievoorzieningen: stroomonderbrekers, zekeringen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekschakelaars en con­tactgevers. Als u het als accessoire geleverde frame C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met het frame meegeleverde instructies lezen voordat u het apparaat installeert.
Montage
x4
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min. 40 mm
Page 8
8 Montage-instructies
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
De installatie van meer dan één apparaat
Aanvullende onderdelen: aansluitstang(en), hittebestendig silicone, afsluitstrip.
Gebruik alleen speciaal hittebestendig silicone.
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden ingebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes") Voorbeeld:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
De installatie van meer dan één apparaat
1. Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2. Plaats de apparatuur, een voor een, op een zacht oppervlak zoals een deken met de
onderkant omhoog.
3. Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van
de glazen keramische plaat.
Page 9
Montage-instructies
4. Plaats het wokapparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang in
de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het apparaat.
5. Haak de klemmen in de beschermende behuizing van het wokapparaat.
6. Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant
van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
9
7. Draai de schroeven van de bevestigingsplaat/vasthoudgreep aan.
8. Plaats het silicone in de ruimte tussen de apparaten.
9. Breng wat sop op de silicone aan.
10. Duw de rubberen vorm met enige kracht tegen de glazen keramische plaat en beweeg
het langzaam langs de ruimte.
11. Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
12. Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheermesje.
13. Reinig voorzichtig de glazen keramische plaat.
Page 10
10 Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Indeling kookplaat
300 mm
3
Indeling bedieningspaneel.
1 Inductiecuvette 2300 W, met power-
1
functie 3200 W
2 Glazen balk 3 Bedieningspaneel
2
3 4 5 7
2
1
6
8 9
1012 11
Gebruik de sensorvelden om het apparaat te bedienen. De displays, indicatielampjes en geluiden tonen welke functies worden gebruikt.
sensorveld functie
1
2
3
Het timerdisplay geeft de tijd in minuten weer.
4
5
6
schakelt het apparaat in en uit.
vergrendelt en ontgrendelt het bedieningspaneel.
Timerfunctie instellen.
Toont dat de timer met optelfunctie werkt.
Toont dat de timer met aftelfunctie of de kook­wekker werkt.
Page 11
sensorveld functie
Een kookstanddisplay geeft de kookstand weer.
7
8
9
een bedieningsstrip voor het instellen van de kookstand.
10
11
12
/
Kookstanddisplays
Display Beschrijving
-
+ cijfer
/ /
Beschrijving van het product 11
Het activeert de modus "constant sudderen".
Het activeert de powerfunctie.
verhoogt of verlaagt de tijdsinstelling.
schakelt de functie STOP+GO in en uit.
De kookzone is uitgeschakeld.
De kookzone wordt gebruikt.
Warmhouden/ De -functie is in werking. De powerfunctie is in werking.
Er is een storing.
OptiHeat Control (3 staps restwarmte-indicatie): door gaan met ko­ken / warmhouden / restwarmte.
De functie vergrendeling/kinderbeveiliging werkt.
Het kookgerei is niet geschikt of te klein, of er is geen kookgerei op de kookzone geplaatst.
De functie Automatische uitschakelen is in werking getreden.
OptiHeat Control (3-staps restwarmte-indicatie)
WAARSCHUWING!
\ \ Gevaar van brandwonden door restwarmte!
OptiHeat Control geeft het niveau van de restwarmte aan. De inductiekookzones creëren de voor het koken benodigde warmte direct in de bodem van de pan. Het glaskeramiek wordt verwarmd door de warmte van de pannen.
Accessoires
De WOK-pan (meegeleverd)
• 390 mm , 6 liter
• Met 2 hendels
• WOK P 6.0 roestvrijstaal Gebruik alleen de meegeleverde WOK-pan.
Page 12
12 Bedieningsinstructies
BEDIENINGSINSTRUCTIES
In- en uitgeschakeld
Raak gedurende 1 seconde aan om het apparaat in- en uit te schakelen.
Automatisch uitschakelen
De functie schakelt de kookplaat automatisch uit als:
• Alle kookzones zijn uitgeschakeld.
• U de kookstand niet instelt nadat u de kookplaat hebt ingeschakeld.
• U langer dan 10 seconden een voorwerp op een sensorveld legt (een pan, een doek etc.). Het geluidssignaal blijft klinken tot u het voorwerp hebt weggehaald.
• De kookplaat te heet wordt (b.v. als een pan droogkookt). De kookzone moet afgekoeld zijn voordat u deze weer kunt gebruiken.
• U ongeschikte pannen gebruikt. matisch.
• U een kookzone niet uitschakelt of de kookstand verandert. Na enige tijd gaat den en wordt de kookplaat uitgeschakeld. Zie de tabel.
Automatische uitschakeltijden
Temperatuurin-
stelling
Stopt na 6 uur 5 uur 4 uur 1,5 uur
- - - -
verschijnt en na 2 minuten stopt de kookzone auto-
bran-
Temperatuurinstelling
Raak de bedieningsstrip daar aan waar de gewen­ste kookstand zich bevindt. Corrigeer naar links of rechts, indien nodig Laat niet los voordat de juiste kookstand is bereikt. Het display toont de kook­stand.
De powerfunctie in- en uitschakelen
De Powerfunctie maakt meer vermogen beschikbaar voor de inductiekookzones. De Power­functie wordt maximaal 5 minuten geactiveerd. Daarna wordt de inductiekookzone auto­matisch teruggeschakeld naar kookstand 14. Om de inductiekookzone te activeren, druk op
, . Raak een kookstand aan om uit te schakelen - .
Timer
U kunt de timerfunctie selecteren met behulp van .
De timer met aftelfunctie.
Gebruik de timer met aftelfunctie om in te stellen hoe lang de kookzone deze keer wordt gebruikt.
Page 13
Bedieningsinstructies
De selectie van de timerfunctie is mogelijk wanneer de kookzone is ingeschakeld en de kookstand is ingesteld.
13
Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
De timer met aftelfunctie activeren: raak
- 99 minuten). Als het lampje van de kookzone langzamer gaat knipperen, wordt de
00
tijd afgeteld.
Resterende tijd weergeven: raak display wordt de resterende tijd weergegeven.
De timer met aftelfunctie wijzigen: raak Raak dan
De timer uitschakelen: raak gens
Als de afteltijd van de timer is verstreken, klinkt er een geluidssignaal en knippert kookzone wordt uitgeschakeld.
Het geluid uitschakelen: aanraken van
CountUp Timer (De timer met optelfunctie).
Gebruik CountUp Timer om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt.
• Wanneer deze functie wordt ingeschakeld, gaat
Voor het inschakelen van CountUp Timer: raak Het symbool
Om in de gaten te houden hoelang de kookzone werkt: raak dat
Voor het uitschakelen van CountUp Timer: raak branden. Raak dan
gaat branden.
Wanneer de twee timerfuncties tegelijkertijd in werking zijn, geeft het display eerst de timer die omhoog telt, weer.
of aan.
aan. De resterende tijd telt af tot 00 .
aan.
gaat uit en gaat branden.
gaat branden. Het display geeft de tijd aan die de kookzone werkt.
of aan om de timer uit te schakelen. Het symbool gaat uit en
herhaaldelijk aan totdat gaat branden. Op het
herhaaldelijk aan totdat gaat branden. Raak vervol-
branden.
van de timer aan om de tijd in te stellen (
herhaaldelijk aan totdat gaat branden.
. De
00
branden.
herhaaldelijk aan tot-
herhaaldelijk aan totdat gaat
De kookwekker.
U kunt de timer gebruiken als kookwekker als de kookzones uitgeschakeld zijn. Raak aan.
of van de timer aan om de tijd in te stellen. Als de tijd verstreken is, klinkt er een
Raak geluidssignaal en knippert
Het geluidssignaal stopzetten: aanraken van
00
.
STOP+GO
De -functie stelt alle kookzones in op de laagste instelling - warmhoudstand ( ).
in werking is, kunt u de warmte-instelling niet wijzigen.
Als
-functie stopt de timerfunctie niet.
De
Voor het inschakelen van deze functie, raak
aan. Het symbool gaat branden.
Page 14
14 Bedieningsinstructies
Raak om deze functie uit te schakelen aan . De kookstand die u eerder hebt inge­steld wordt weergegeven.
Slot
U kunt het bedieningspaneel vergrendelen, maar niet . Hiermee wordt voorkomen dat de kookstand per ongeluk wordt veranderd. Raak om deze functie te starten den. De timer blijft aan. Raak om deze functie te stoppen schijnt. Als u het apparaat stopt, stopt deze functie ook.
aan. Het symbool verschijnt gedurende vier secon-
aan. De kookstand die u eerder hebt ingesteld ver-
De kinderbeveiliging
Deze functie voorkomt het ongewenste gebruik van de kookplaat.
Kinderbeveiliging inschakelen
• Schakel de kookplaat in met
• 4 seconden
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging uitschakelen
• Schakel de kookplaat in met Het symbool
• Schakel de kookplaat uit met
Kinderbeveiliging tijdelijk uitschakelen voor een enkele kooksessie
• Schakel de kookplaat in met
• 4 seconden inschakelen.
• Wanneer u de kookplaat uitschakelt met veerd.
aanraken Het symbool gaat branden.
gaat branden.
aanraken Stel de kookstand binnen 10 seconden in. U kunt het apparaat
. Stel de kookstand niet in .
.
. Stel de kookstand niet in . 4 seconden aanraken
.
. Het symbool gaat branden.
, wordt de kinderbeveiliging weer geacti-
OffSound Control (In- en uitschakelen van de geluiden)
Uitschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
Raak aan, het geluid is aan. Raak Als deze functie is ingeschakeld, kunt u de geluiden alleen horen als:
aanraakt
•u
• de kookwekker af gaat
• de timer af gaat
• als u iets op het bedieningspaneel plaatst.
Inschakelen van de geluiden
Schakel het apparaat uit.
3 seconden aan. De displays gaan aan en uit. Raak 3 seconden aan. gaat
Raak aan, omdat het geluid uit is. Raak
aan, gaat aan, het geluid is uit.
aan, gaat aan. Het geluid is aan.
Page 15
Nuttige aanwijzingen en tips
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
Gebruik het apparaat alleen met de wok.
WAARSCHUWING!
Een veilige werking van het apparaat in overeenstemming met EN60335 kan alleen worden gegarandeerd als de meegeleverde wokpan wordt gebruikt. Pannen met een platte bodem mogen niet worden gebruikt.
Het gebruik van de wok
• Plaats de wokpan voorzichtig in de cuvette. Bij onvoorzichtig gebruik kan de handgreep hard tegen de glaskeramische oppervlakte komen en deze beschadigen.
• De wokpan niet schudden terwijl hij in de cuvette ligt. Er kunnen dan krassen op de hen­del komen of er kan andere schade aan de glaskeramische plaat worden veroorzaakt.
Lawaai tijdens gebruik
Als u dit hoort:
• krakend geluid: de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie).
• fluitend geluid: bij gebruik van de kookzone met een hoge kookstand en als de pan is gemaakt van verschillende materialen (sandwich-constructie)
• Zoemen: als u hoge kookstanden gebruikt.
• Klikken: er treedt elektrische schakeling op.
• Sissen, zoemen: de ventilator werkt.
Deze geluiden zijn normaal en hebben niets met een defect te maken.
15
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd een deksel op de pan.
• Zet de pan op de kookzone voordat u deze inschakelt.
Öko Timer (Eco-timer)
Om energie te besparen schakelt het verwarmingselement van de kookzone zichzelf eerder uit dan het signaal van de timer met aftelfunctie klinkt. De verwarmingstijdreductie wordt bepaald door het kookniveau en de kooktijd.
Tips voor het koken met de wok
De inductiewok is uitstekend geschikt voor de bereiding van 'a la minute'-gerechten, met name Chinese specialiteiten. Het gerecht moet tijdens de korte bereikdingstijd voortdurend geroerd worden. Door het inductieverhittingssysteem kunnen gerechten in de wokpan ui­terst snel en bij grote hitte bereid worden. Daardoor blijven vlees en vis mals en groente behoudt zijn kleur, smaak en vitaminen.
Page 16
16 Nuttige aanwijzingen en tips
WAARSCHUWING!
Let op! Gevaar voor verbranding door oververhitte vetten en oliën. De inductiewok heeft – met name vanaf kookstand 7 – een hoge prestatie bij snelle reactie­tijd. Vet en olie worden erg snel te heet. Het is te heet als het begint te roken. Bij koken met olie of vet het apparaat niet zonder toezicht laten. Met kleine hoeveelheid voedsel/olie, hoeft u de powerfunctie slechts heel even te gebruiken. Anders loopt u risico de wokpan te beschadigen.
Met behulp van de test met de houten lepel kan de frituurtemperatuur goed geschat wor­den. Steek de steel van een houten lepel in het hete vet:
– Als er kleine bubbeltjes naar boven komen, dan is de frituurtemperatuur bereikt. – Als er geen bubbeltjes te zien zijn, dan is de frituurtemperatuur nog niet bereikt.
Bereidingsmethodes voor de wok
Roerbakken
• Laat olie in de wok wervelen.
• Snij de ingrediënten in kleine stukjes. Voeg saus en kruiden toe en bak het geheel snel op een hoge stand, terwijl u blijft roeren.
• De kooktijd is erg kort. Zorg dat de ingrediënten voor het wokken zijn voorbereid.
• Beginnen met de ingrediënten die de langste kooktijd hebben.
• Roebakken is een zeer gezonde kookmethode.
• Groenten behouden hun smaak en kleur en blijven mooi en knapperig.
• Kleine stukjes vlees blijven mals.
Frituren
• De wok biedt een zeer lage temperatuurdaling en u verbruikt weinig olie.
• De gerechten die gefrituurd worden, nemen door de constante temperatuur weinig vet op.
• Vlees, vis, aardappelen, groente, enz. behouden een gelijkmatige kleur en korst en daar­door hun typische smaak
• Alleen speciaal voor frituren geschikte vetten gebruiken.
Pocheren / Kloppen
• De gewelfde vorm van de wok maakt hem geschikt voor het opkloppen van crèmes, sa­bayone, botersauzen, beslag voor koekjes- of parfait zonder waterbad bij 65° C tot 80° C.
Sudderen
• Koken: voor het koken van voedsel (bijvoorbeeld spaghetti) op het kookpunt.
• Sudderen: voor het koken van voedsel (bijvoorbeeld knoedels) net onder het kookpunt.
Stoven
• Als u het voedsel in het eigen vocht kookt, of een heel klein beetje vet en ander vocht toevoegt.
• Gebruik deze methode voor het koken van voedsel met een hoog watergehalte (zoals groenten, vis en fruit), met een deksel op gematigde warmte, om de smaak te behouden.
Page 17
Onderhoud en reiniging
Stomen
• Dit is een gezonde kookmethode, waarbij de inhoud en kleur van de voedingsstoffen in het eten goed bewaard blijft.
De Powerfunctie is geschikt voor het verwarmen van grote hoeveelheden water.
Informatie over acrylamides
Belangrijk! Volgens recente wetenschappelijke informatie kan het intensief bruinen van
levensmiddelen (met name in producten die zetmeel bevatten), een gezondheidsrisico vormen tengevolge van acrylamides. Om die reden adviseren wij levensmiddelen zoveel mogelijk bij lage temperaturen gaar te laten worden en de gerechten niet te veel te bruinen.
ONDERHOUD EN REINIGING
Reinig het apparaat na elk gebruik. Gebruik altijd kookgerei met een schone bodem.
WAARSCHUWING!
Scherpe voorwerpen en schurende reinigingsmiddelen beschadigen het apparaat. Het reinigen van het apparaat met een stoomstraal- of hogedrukreiniger is om veiligheids­redenen verboden.
Krassen of donkere vlekken in de glaskeramiek hebben geen invloed op de werking van het apparaat.
17
Vuil verwijderen:
1. – Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Anders kan het vuil het apparaat beschadigen. Gebruik een speciale schraper voor de glazen plaat. Plaats de schraper schuin op de glazen plaat en verwijder resten door het blad over het oppervlak te schuiven.
Verwijder nadat het apparaat voldoende is afgekoeld: kalkvlekken, waterkringen,
vetvlekken, glimmende metaalachtige verkleuringen. Gebruik een speciaal schoon­maakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
Page 18
18 Problemen oplossen
WAARSCHUWING!
• Gebruik geen schraper of scherpe objecten om de glazen balk, de ruimte ertussen en de glas­keramische plaat mee schoon te maken. De gla­zen balk is op de glaskeramische plaat beves­tigd.
• Plaats geen pannen op de glazen balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pannen wordt aangeraakt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
U kunt het ap­paraat niet in­schakelen of bedienen.
Er klinkt een geluid als het apparaat wordt uitge­schakeld.
De restwarm­te-indicator gaat niet aan.
De kookstand schakelt tus­sen twee kookstanden.
Er klinkt een geluid en het apparaat schakelt in en weer uit. Na vijf seconden klinkt er nog een geluid.
gaat bran-
den.
• U hebt twee of meer sensorvelden tegelijk aangeraakt. Raak slechts één sensor­veld tegelijk aan.
• Er bevindt zich water of vetspatten op het bedieningspaneel. Reinig het bedie­ningspaneel.
• Schakel het apparaat opnieuw in en stel de kookstand binnen 7 seconden in.
• De kinderbeveiliging of toetsblokkering Stop+Go is actief. Zie het hoofdstuk Be­diening van het apparaat.
U hebt een of meer sensorvelden afgedekt. Verwijder het voorwerp van de sensor­velden.
De kookzone is niet heet, omdat hij slechts kortstondig is bediend. Als de kookzone heet moet zijn, neem dan contact op met de klantenservice.
Het vermogensbeheer is ingeschakeld. Zie het hoofdstuk Vermogensbeheer.
U hebt iets geplaatst op . Verwijder het object van het sensorveld.
• De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit en weer in.
Page 19
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
gaat bran-
den.
en een ge­tal gaan bran­den.
gaat
branden.
Er klinkt geen signaal wan­neer u de sen­sorvelden van het bedie­ningspaneel aanraakt.
• Geen kookgerei op de kookzone. Zet kookgerei op de kookzone.
• Geen correct kookgerei. Gebruik het juiste kookgerei.
• De diameter aan de bodem van de pan is te klein voor de kookzone. Zet het kookgerei op een kleinere kookzone.
Er heeft zich een fout in het apparaat voorgedaan. Ontkoppel het apparaat enige tijd van de stroomtoevoer. Ontkoppel de zekering
uit het elektrische systeem van het huis. Sluit het apparaat opnieuw aan. Als weer gaat branden, neem dan contact op met de klantenservice.
Er heeft zich een fout voorgedaan in het apparaat omdat er een pan is droogge­kookt. De oververhittingsbeveiliging voor de kookzone is in werking getreden. De automatische uitschakeling is in werking getreden. Schakel het apparaat uit. Verwijder het hete kookgerei. Schakel de kookzone na
ongeveer 30 seconden weer in. van de restwarmte kan nog branden. Laat het kookgerei afkoelen en controleer in het hoofdstuk Kookgerei of de pan geschikt is voor inductiekookplaten.
De signalen zijn uitgeschakeld. Activeer de signalen (zie In- en uitschakelen van de geluiden).
dient uit te gaan op het display, het lampje
Milieubescherming
19
Als u door het volgen van de bovenstaande suggesties het probleem niet kunt oplossen, dient u contact op te nemen met uw vakhandelaar of de klantenservice. Geef de gegevens door van het typeplaatje, een driecijferige code voor de glaskeramische plaat (bevindt zich op de hoek van de kookplaat) en de foutmelding die wordt weergegeven. Bij foutieve bediening van het apparaat wordt het bezoek van de technicus van de klanten­service of de vakhandelaar in rekening gebracht, zelfs tijdens de garantieperiode. De in­structies over de klantenservice en de garantiebepalingen vindt u in het garantieboekje.
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 20
20 Milieubescherming
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, etc. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
Page 21
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
21
Visit the webshop at: www.aeg-electrolux.com/shop
Page 22
22 Contents
CONTENTS
23 Safety information 24 Installation instructions 28 Product description 30 Operating instructions 33 Helpful hints and tips 35 Care and cleaning 36 What to do if… 37 Environment concerns 38 Warranty
The following symbols are used in this user manual:
Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Page 23
Safety information
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
General safety
WARNING!
Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruc­tion for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety
• Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation.
• Keep children away from the appliance when it is on.
WARNING!
Start the child safety device to prevent small children and pets from an accidental activa­tion of the appliance.
Safety during operation
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before the first use.
• Set the cooking zones to "off" after each use.
• Risk of burns! Do not put metallic objects, for example cutlery or saucepan lids, on the cooking surface, as they can become hot.
• Users with an implanted pacemaker must keep their upper body minimum 30 cm from induction cooking zones that are switched on.
WARNING!
Fire danger! Overheated fats and oils can catch fire very quickly.
23
Correct operation
• Always monitor the appliance during operation.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks!
• Do not use the appliance as a work or a storage surface.
• Do not put or keep very flammable liquids and materials, or fusible objects (made of plastic or aluminium) on or near the appliance.
• Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
How to prevent a damage to the appliance
• If the objects or cookware fall on the glass ceramic, the surface can be damaged.
Page 24
24 Installation instructions
• Cookware made of cast iron, cast aluminium or with damaged bottoms can scratch the glass ceramic if you move them on the surface.
• Do not let cookware boil dry to prevent the damage to cookware and glass ceramics.
• Do not use the cooking zones with empty cookware or without cookware.
• Do not cover the parts of the appliance with aluminium foil.
• Do not cover the ventilation space of 5 mm between the worktop and front of the unit below it.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric shock.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Before the installation , note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate. The rating plate of the appliance is on its lower casing.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
Safety instructions
WARNING!
You must read these! Make sure that the appliance is not damaged because of transportation. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier. Only an authorised service technician can install, connect or repair this appliance. Use only original spare parts. Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that align to the standards. Do not change the specifications or modify this product. Risk of injury and damage to the appliance. Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)! Keep the minimum distances to other appliances and units! Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective floor directly below the appliance! Protect the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct sealant! Seal the appliance to the work top with no space left with a correct sealant! Protect the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven! Do not install the appliance adjacent to doors and below windows! If not, hot cookware can be hit off the hob when you open doors or windows.
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Page 25
Installation instructions 25
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connec­tions.
• The electrical mains terminal is live.
• Make electrical mains terminal free of voltage.
• Install correctly to give anti-shock protection.
• Loose and incorrect plug and socket connections can make the terminal become too hot.
• A qualified electrician must install the clamping connections correctly.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains cable of type H05BB-F Tmax 90°C (or higher) for a single-phase.
• Replace the damaged mains cable with a special cable (type H05BB-F Tmax 90°C; or higher). Speak your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm. You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors. If, you use the accessory frame C-FRAME, first read the instruction supplied with the frame before you install the appliance.
Assembly
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
Page 26
26 Installation instructions
min. 40 mm
x4
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
The installation of more than one appliance
Added parts: connection bar(s), heat resistant silicon, rubber shape, sealing strap.
Only use special a heat - resistant silicon.
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances to be built-in and subtract 20 mm (see also "Over­view of all appliance widths" ) Example :
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
Page 27
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Installation instructions
27
520 mm
490 mm
The installation of more than one appliance
1. Put down the dimension of the worktop cut out and saw it out.
2. Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for example, with the
bottom side up.
3. Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the
glass ceramic.
4. Put the wok appliance in the worktop cut out. Put the connection bar in the worktop
cut out and push up half of the width against the appliance.
5. Hook the retaining clips into the protective casing of the wok appliance.
6. Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends
of the appliances are on the same level.
7. Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
8. Put the silicon into the space between the appliances.
9. Put some soapy water on the silicon.
Page 28
28 Product description
10. Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it
slowly along the space.
11. Do not touch the silicon until it become hard, it can last about a day.
12. Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
13. Clean glass ceramic fully.
PRODUCT DESCRIPTION
Cooking surface layout
1 Induction Wok niche 2300 W, with
300 mm
1
2 Glass bar 3 Control panel
Power function 3200 W
3
Control panel layout.
2
1
2
3 4 5 7
6
8 9
1012 11
Page 29
Product description
Use the sensor fields to operate the appliance. The displays, indicators and sounds shows which function operate.
sensor field function
1
2
3
the timer display It shows the time in minutes.
4
5
It activates and deactivates the appliance.
It locks/unlocks the control panel.
To set the Timer function.
It shows that the CountUp Timer function oper­ates.
6
It shows that the Minute minder / the CountDown Timer function operates.
a heat setting display It shows the heat setting.
7
8
9
a control bar To set the heat setting.
10
11
12
/
It activates the "continue simmering" mode.
It activates the Power function.
It increases or decreases the time.
It activates and deactivates STOP+GO.
Heat setting displays
Display Description
The cooking zone is deactivated.
-
+ digit
/ /
The cooking zone operates.
Keep Warm / The function operates. Power function operates.
There is a malfunction.
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator) : continue cook / stay warm / residual heat.
Lock/The Child Safety functions operates.
Not correct cookware or too small or no cookware on the cooking zone.
The Automatic Switch Off function operates.
29
OptiHeat Control (3 step Residual heat indicator)
WARNING!
\ \ Risk of burns from residual heat!
Page 30
30 Operating instructions
OptiHeat Control indicates the level of the residual heat. The induction cooking zones make the heat necessary for cooking directly in the bottom of the cookware. The glass ceramic is heated by the heat of the cookware.
Accessories
The WOK pan (supplied)
• 390 mm , 6 litre
• With 2 handles
• WOK P 6.0 stainless steel
Only use the supplied WOK pan.
OPERATING INSTRUCTIONS
On and Off
Touch for 1 second to start or stop the appliance.
Automatic Switch Off
The function stops the hob automatically if:
• all cooking zones are off.
• you do not set the heat setting after you start the hob.
• you cover a sensor field with an object (a pan, a cloth, etc.) for longer than 10 seconds. The sound operates until you remove the object.
• the hob gets too hot (e.g. when a saucepan boils dry). Before you use the hob again, the cooking zone must be cool.
• you use incorrect cookware. automatically.
• you do not stop a cooking zone or change the heat setting. After some time on and the hob stops. See the table.
Automatic Switch Off times
Heat setting
Stops after 6 hours 5 hours 4 hours 1.5 hours
- - - -
comes on and after 2 minutes the cooking zone stops
comes
Page 31
99
Operating instructions 31
The heat setting
Touch the control bar at the heat setting. Change to the left or the right, if it is necessary. Do not release before you have a correct heat setting. The display shows the heat setting.
Switching the Power function on and off
The Power function makes more power available to the induction cooking zones. The Power function is activated for 5 minutes at most. After that the induction cooking zone automat­ically switches back to heat setting 14. To switch on, touch touch a heat setting
- .
, comes on. To switch off,
Timer
You can select the timer function with .
The Count Down Timer.
Use the Count Down Timer to set how long the cooking zone operates for only this one time.
The selection of Timer function is possible when the cooking zone is activated and the heat setting is set.
When this function is activated, comes on.
To activate of the Count Down Timer: touch minutes). When the indicator of the cooking zone starts to flash slow, the time counts down.
To see the remaining time: touch shows the remaining time.
To change the Count Down Timer: touch touch
To deactivate the timer: touch The remaining time counts back to
When the timer countdown comes to an end, the sound operates and cooking zone deactivates.
To deactivate the sound: touch
CountUp Timer ( The count up timer).
Use the CountUp Timer to monitor how long the cooking zone operates.
• When this function is activated,
To activate the CountUp Timer: Touch
or .
again and again, until comes on. The display
again and again, until comes on and then touch .
.
00
comes on.
of the timer to set the time ( 00 -
again and again, until comes on and then
flashes. The
00
Page 32
32 Operating instructions
The symbol goes out and comes on.
To see how long the cooking zone operates: touch on. The display shows the time that the zone operates.
To deactivate the CountUp Timer: touch touch
When the two Timer functions operate at the same time, the display shows the CountUp Timer first.
The Minute minder.
You can use the timer as a minute minder while the cooking zones do not operate. Touch
Touch or of the timer to set the time. When the time comes to an end , the sound operates and
To stop the sound: touch
or to deactivate the timer. The symbol goes out and comes on.
flashes.
00
again and again, until comes on and
again and again, until comes
STOP+GO
The function sets all cooking zones that operate to the lowest heat setting - Keep Warm
).
( When The
To activate this function touch
To deactivate this function touch
operates, you cannot change the heat setting.
function does not stop the timer function.
. The symbol comes on.
. The heat setting that you set before comes on.
Lock
You can lock the control panel, but not . It prevents an accidental change of the heat setting. To start this function touch The Timer stays on. To stop this function touch When you stop the appliance, you also stop this function.
. The symbol comes on for 4 seconds.
. The heat setting that you set before comes on.
The child safety device
This function prevents an accidental operation of the hob.
Starting the child safety device
• Start the hob with
• Touch
• Stop the hob with
Switching off the child safety device
• Start the hob with bol
• Stop the hob with
Overriding the child safety device for one cooking session
• Start the hob with
for 4 seconds. The symbol comes on.
comes on.
. Do not set the heat settings .
.
. Do not set the heat settings . Touch for 4 seconds. The sym-
.
. The symbol comes on.
Page 33
Helpful hints and tips
• Touch for 4 seconds. Set the heat setting in less than 10 seconds. You can operate the hob.
• When you stop the hob with
, the child safety device operates again.
OffSound Control (Deactivation and activation of the sounds)
Deactivation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch comes on, the sound is on. Touch , comes on, the sound is off. When this function operates, you can hear the sounds only when:
• you touch
• the Minute Minder comes down
• the Count Down Timer comes down
• you put something on the control panel.
Activation of the sounds
Deactivate the appliance. Touch comes on, because the sound is off. Touch , comes on. The sound is on.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
for 3 seconds. The displays come on and go out. Touch for 3 seconds.
HELPFUL HINTS AND TIPS
Use the appliance only with Wok.
33
WARNING!
Safe operation of the appliance in accordance with EN60335 can only be guaranteed with the wok pan supplied with it. Cookware with a flat bottom must not be used.
The wok use
• Put the wok pan into the wok niche carefully. If used carelessly, the handle can hit the glass-ceramic surface and damage it.
• Do not shake the wok pan while it is in the wok niche. The handle can scratch or cause other damage to the glass-ceramic surface.
The noises during operation
If you can hear
• crack noise: cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• whistle sound: you use the cooking zone with high power levels and the cookware is made of different materials (Sandwich construction).
• humming: you use high power levels.
• clicking: electric switching occurs.
• hissing, buzzing: the fan operates.
The noises are normal and do not refer to appliance malfunction.
Page 34
34 Helpful hints and tips
Energy saving
• If possible, always put the lids on the cookware.
• Put cookware on a cooking zone before you start it.
Öko Timer (Eco Timer)
To save the energy, the heater of the cooking zone switches itself off earlier than count down timer signal. The heating time reduction depends on cooking level and cooking time.
The tips for cooking with the wok
The induction wok is best for preparing "a la minute" dishes, in particular Chinese speciali­ties. The food is continuously turned during the short frying time. The induction heating system means that in the wok you can cook very quickly and at high heat. As a result meat and fish stay succulent and vegetables keep their colour, taste and vitamins.
WARNING!
Take care! Risks of burns from overheated fats and oils. The induction wok has - specially at the heat setting 7 and above - a high power with very fast reaction time. Fat and oil become too hot very quickly. When it starts to smoke, it is too hot. When cooking with fat or oil do not leave the appliance unattended. With small quantity of food / oil use the Power function only for a short time. If not, there is the risk of damage to the wok pan.
The frying temperature can be estimated by testing with a wooden spoon. Hold the handle of a wooden spoon in the hot fat:
– If small bubbles rise to the surface, the frying temperature has been reached. – If there are no bubbles, the frying temperature has not yet been reached.
Cooking methods for the wok
Stir-frying
• Swirl the wok with oil.
• Cut the ingredients into small pieces. Add sauces and seasonings and quickly fry over a high heat while stirring continuously.
• The cooking time is very short. Make sure that the ingredients are prepared before you start cooking.
• Start with the ingredients with the longest cooking time.
• Stir-frying is a very healthy cooking method.
• Vegetables keep their taste and colour, and stay nice and crunchy.
• Small pieces of meat stay tender.
Deep-frying
• The wok provides a very small drop in temperature and low oil consumption.
• Because of the constant temperature the fried food does not absorb much fat.
• Meat, fish, potatoes, vegetables, etc. keep an even colour and crust, and thus also the usual taste.
Page 35
Care and cleaning
• Only use fats that are specially intended for deep-frying.
Poaching / Whipping
• The curved shape of the wok is suitable for whipping up custards, sabayons, butter sau­ces, fatless sponge or parfait mixtures without a bain marie at 65° C to 80° C.
Simmering
• Boiling: to cook food (for example spaghetti) at the boiling point.
• Simmering: to cook food (for example dumplings) just under the boiling point.
Stewing
• Cook the food in its own juice, or add of a little fat and other liquid.
• Use this method to cook food with a high water content (such as vegetables, fish and fruit) with a lid on over moderate heat, to keep the flavour.
Steaming
• This is a gentle cooking method, which keeps a high level of the food’s nutrient content and colour.
The Power function is suitable for heating large quantities of water.
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the
one which contains starch), acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
35
CARE AND CLEANING
Clean the appliance after each use. Always use cookware with clean bottom.
WARNING!
Sharp objects and abrasive cleaning agents will damage the appliance. For your safety, do not clean the appliance with steam blasters or high-pressure cleaners.
Scratches or dark stains on the glass ceramic have no effect on how the appliance operates.
To remove the dirt:
1. – Remove immediately: melted plastic, plastic foil, and food with sugar. If not, the dirt
can cause damage to the appliance. Use a special scraper for the glass . Put the scra­per on the glass surface at an acute angle and move the blade on the surface .
Remove after the appliance is sufficiently cool: limescale rings , water rings, fat
stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaning agent for glass ceramic or stainless steel.
2. Clean the appliance with a moist cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
Page 36
36 What to do if…
WARNING!
• Do not use the scraper or sharp objects to clean the glass bar and the space between it and glass ceramic. Glass bar is attached to the ce­ramic plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do not touch the glass bar.
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause and remedy
You cannot ac­tivate the appli­ance or operate it.
A sound oper­ates when the appliance is de­activated.
The residual heat indicator does not come on.
The heat setting changes be­tween two heat settings.
A sound oper­ates and appli­ance activates and deactivates again. After 5 seconds one more sound op­erates.
comes on
• You touched 2 or more sensor fields at the same time. Only touch one sensor field.
• There is water or fat stains on the control panel. Clean the control panel
• Activate the appliance again and set the heat setting in 7 seconds.
• The child safety device or the lock or Stop+Go operates. See the chapter Op­erating the appliance.
You put something on one or more sensor fields. Remove the object from the sensor fields.
The cooking zone is not hot because it operated only for a short time. If the cooking zone must be hot, speak to the service centre.
The Power management is activated. See the section Power management.
You put something . Remove the object from the sensor field.
• The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance and activate it again.
Page 37
Problem Possible cause and remedy
comes on
and number
come on.
comes on
There is no sig­nal when you touch the panel sensor fields.
• No cookware on the cooking zone. Put cookware on the cooking zone.
• Not correct cookware. Use the correct cookware.
• The diameter of the bottom of the cookware is too small for the cooking zone. Move cookware to a smaller cooking zone.
There is an error in the appliance. Disconnect the appliance from the electrical supply for some time. Disconnect
the fuse from the electrical system of the house. Connect again. If again, speak to the service centre.
There is an error in the appliance, because a cookware boils dry. The protection against become too hot for the cooking zone operates. The Automatic Switch Off operates. Deactivate the appliance. Remove the hot cookware. After, approximately 30
seconds activate the cooking zone again. sidual heat indicator can stay. Let the cookware become sufficiently cool and check it with the section Cookware for the induction cooking zone.
The signals are deactivated. Activate the signals (see OffSound Control ).
Environment concerns
should go out of the display, re-
37
comes on
If you tried the above solutions and cannot repair the problem, speak to your dealer or the Customer Care Department. Give the data from the rating plate, three-digit-letter code for the glass ceramic (it is in the corner of the cooking surface) and an error message that comes on. If you operated the appliance incorrectly, the servicing by a customer service technician or dealer will not be free of charge, even during the warranty period. The instructions about the customer service and conditions of guarantee are in the guarantee booklet.
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
Page 38
38 Warranty
WARRANTY
FOR SALES IN AUSTRALIA AND NEW ZEALAND
This document sets out the terms and conditions of product warranties for Electrolux branded appliances. It is an important document. Please keep it with your proof of pur­chase documents in a safe place for future reference should you require service for your Electrolux appliance. General Terms and Conditions
1. In this warranty – Electrolux' means Electrolux Home Products Pty Ltd ABN 51 004 762 341 in respect
of Appliances purchased in Australia and Electrolux (NZ) Limited in respect of Appli­ances purchased in New Zealand;
– 'Appliance' means any Electrolux product purchased by you accompanied by this
document;
– 'Warranty Period' means
i) where you use the Appliance for personal, domestic or household purposes in Australia the period of 24 months and in New Zealand the period of 24 months;
ii) where you use the Appliance for commercial purposes, in Australia the period of 0 months and in New Zealand the period of 0 months, (if the period stated is 0 months you are not covered by this product warranty) following the date of original purchase of the Appliance;
– 'you' means the purchaser of the Appliance not having purchased the appliance for
re-sale, and 'your' has a corresponding meaning.
2. This warranty only applies to Appliances purchased and used in Australia or New Zea­land and is in addition to (and does not exclude, restrict, or modify in any way) any non-excludable statutory warranties in Australia or New Zealand.
3. Electrolux warrants that, when dispatched from an Electrolux warehouse, the Appli­ance is free from defects in materials and workmanship for the Warranty Period.
4. During the Warranty Period Electrolux or its Authorised Service Centre will, at no extra charge if your appliance is readily accessible without special equipment, and subject to these terms and conditions, repair or replace any parts which it considers to be defec­tive. You agree that any replaced Appliances or parts become the property of Electro­lux. This warranty does not apply to light globes, batteries, filters or similar perishable parts.
5. Parts and Appliances not supplied by Electrolux are not covered by this warranty.
6. Where you are within an Electrolux service area, this warranty covers the cost of trans­port of the Appliance to and from Authorised Service Centres of Electrolux and travel­ling costs for representatives of the Authorised Service Centre to and from your home or business. If you are outside an Electrolux service area, you will bear these costs. For information about whether you are within an Electrolux service area, please phone 13 13 49 in Australia, or 0800 10 66 10 in New Zealand.
7. Proof of purchase is required before you can make a claim under this warranty.
Page 39
Warranty
39
8. You may not make a claim under this warranty unless the defect claimed is due to faulty or defective parts or workmanship. Electrolux is not liable in the following situa­tions (which are not exhaustive):
– The Appliance is damaged by
i) accident ii) misuse or abuse, including failure to properly maintain or service iii) normal wear and tear iv) power surges, electrical storm damage or incorrect power supply v) incomplete or improper installation vi) incorrect, improper or inappropriate operation
vii) insect or vermin infestation. – The Appliance is modified without authority from Electrolux in writing. – The Appliance's serial number or warranty seal has been removed or defaced. – The Appliance was serviced or repaired by anyone other than Electrolux or its Au-
thorised Service Centres.
9. This warranty, the contract to which it relates and the relationship between you and Electrolux are governed by the law applicable in the Australian State where the Appli­ance was purchased or the law applicable in New Zealand if the Appliance was pur­chased in New Zealand. Where the Appliance was purchased in New Zealand for busi­ness purposes the Consumer Guarantee Act does not apply.
Limitation of Liability
10. To the extent permitted by law: – Electrolux excludes all warranties other than as contained in this document; – Electrolux shall not be liable for any loss or damage whether direct or indirect or
consequential arising from your purchase, use or non-use of the Appliance.
11. Provisions of the Trade Practices Act and State consumer legislation in Australia, and the Consumer Guarantees Act, the Sale of Goods Act and the Fair Trading Act in New Zealand, imply warranties or conditions, or impose obligations, upon Electrolux which cannot be excluded, restricted or modified. To the extent permitted by law, the liability of Electrolux (if any) arising out of or in relation to the Appliance or any services sup­plied by Electrolux shall be limited (where it is fair and reasonable to do so),:
– in the case of Appliances, at its option, to the replacement or repair of the Applian-
ces or the supply of equivalent products or the payment of the cost of replacing the Appliances or having the Appliances repaired or of acquiring equivalent Appliances. Upon being replaced, parts and Appliances become the property of Electrolux; or
– in the case of services, at its option, to the supply of the services again or the pay-
ment of the cost of having the services re-supplied; and in the case of Appliances or services supplied in New Zealand, loss or damage whether direct or indirect or consequential that is reasonably foreseeable.
Privacy
You acknowledge that in the event that you make a warranty claim it will be necessary for Electrolux and its Authorised Service Centres to exchange information in relation to you to enable Electrolux to meet its obligations under this warranty.
Page 40
40 Warranty
Important Notice
Before Calling a Service Technician please check carefully the operating instructions, service booklet and the warranty terms and conditions.
FOR SERVICE
OR TO FIND THE ADDRESS OF YOUR NEAREST STATE SERVICE CENTRE IN AUSTRALIA
Please call 13 13 4 9
For the cost of a local call (Australia only)
FOR SERVICE
OR TO FIND THE ADDRESS OF YOUR NEAREST AUTHORISED SERVICE CENTRE IN NEW ZEA­LAND
Free call 0800 10 66 10
(New Zealand only)
SERVICE AUSTRALIA
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
SERVICE NEW ZEALAND
ELECTROLUX HOME PRODUCTS
FOR SPARE PARTS
OR TO FIND THE ADDRESS OF YOUR NEAREST STATE SPARE PARTS CENTRE IN AUSTRALIA
Please call 13 13 50
For the cost of a local call (Australia only)
FOR SPARE PARTS
OR TO FIND THE ADDRESS OF YOUR NEAREST SPARE PARTS CENTRE IN NEW ZEALAND
Free call 0800 10 66 20
(New Zealand only)
Page 41
PARIMATE TULEMUSTE SAAVUTAMISEKS
Täname teid selle AEG toote valimise eest. Lõime toote, mis tagab teile aastateks laitmatu toimimise ning lisasime teie elu lihtsamaks ja kergemaks muutvaid innovaatilisi tehnoloogiaid – omadusi, mida te tavaliste seadmete juures ei pruugi leida. Leidke mõni minut aega ning lugege, kuidas seadmega parimaid tulemusi saavutada.
LISASEADMED JA KULUTARVIKUD
AEG veebipoest leiate kõik vajaliku, mida te oma AEG seadmete laitmatu väljanägemise ja heas töökorras hoidmise jaoks vajate. Koos laia valiku kvaliteedistandarditele vastavate lisatarvikutega, alates spetsialistidele mõeldud kööginõudest kuni söögiriistade korvideni, pudelihoidjatest kuni õrnade pesuesemete pesukottideni...
41
Külastage veebipoodi aadressil www.aeg-electrolux.com/shop
Page 42
Sisukord
42
SISUKORD
43 Ohutusinfo 44 Paigaldusjuhised 48 Seadme kirjeldus 50 Käitusjuhised 53 Vihjeid ja näpunäiteid 55 Puhastus ja hooldus 56 Mida teha, kui... 57 Jäätmekäitlus
Käesolevas kasutusjuhendis on kasutatud järgmisi hoiatusmärke:
Tähtis info teie isikliku ohutuse kohta ja info seadme kahjustamise vältimise kohta.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi
Page 43
Ohutusinfo
OHUTUSINFO
Teie turvalisuse huvides ning tagamaks õiget kasutamist lugege kasutusjuhend hoolikalt lä‐ bi, enne kui paigaldate seadme ja kasutate seda esimest korda. Hoidke need juhised alati masina juures, ka siis, kui muudate selle asukohta või müüte masina maha. Kasutajad pea‐ vad olema hästi tuttavad masina töö ja ohutusfunktsioonidega.
Üldine ohutus
HOIATUS Isikud (sh lapsed), kellel on vähenenud füüsilised, sensoorsed, vaimsed võimed või kellel puuduvad vastavad kogemused ja teadmised, ei tohi masinat kasutada. Seadet kasutades peab neid juhendama või kontrollima isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
Lapselukk
• Seadet tohivad kasutada ainult täiskasvanud. Laste üle peab olema järelvalve tagamaks, et nad ei mängiks seadmega.
• Hoidke pakend lastele kättesaamatus kohas. Esineb lämbumisoht.
• Hoidke lapsed töötavast masinast eemal.
HOIATUS Kasutage lapselukku, et väikesed lapsed ja loomad ei saaks seadet kogemata tööle panna.
Ohutu töö
• Enne esmakordset kasutamist eemaldage seadmelt kogu pakend, kleebised ja kattekihid.
• Lülitage keedutsoonid pärast iga kasutamist välja.
• Põletusoht! Ärge pange pliidiplaadile metallist asju nagu noad või pannikaaned, kuna need võivad kuumaks muutuda.
• Kasutajad, kellel on südamestimulaator, peavad jälgima, et nende ülakeha oleks sisselü‐ litatud induktsiooni keedutsoonidest vähemalt 30 cm kaugusel.
HOIATUS Tuleoht! Ülekuumenenud rasvad ja õli võivad väga kergesti süttida.
43
Nõuetekohane töö
• Kui seade töötab, tuleb seda pidevalt jälgida.
• Kasutage seadet ainult koduseks toiduvalmistamiseks!
• Ärge kasutage seadet tööpinnana ega hoiukohana.
• Ärge asetage seadmele ega selle lähedusse ega hoidke seal väga kergestisüttivaid ve‐ delikke, materjale või sulavaid esemeid (plastmasse, alumiiniumi).
• Olge ettevaatlik, kui ühendate seadme lähedalasuvatesse pistikupesadesse. Vältige elek‐ trijuhtmete kokkupuudet seadme või tuliste nõudega. Vältige elektrijuhtmete sassimine‐ kut.
Kuidas vältida seadme kahjustamist
• Kui klaaskeraamilisele pinnale kukub esemeid või nõusid, võivad need pinda vigastada.
Page 44
Paigaldusjuhised
44
• Valurauast, alumiiniumvalust või rikutud põhjaga nõud võivad klaasikeraamikat kriimusta‐ da, kui neid klaaskeraamilisel pinnal liigutatakse.
• Vältimaks nõude ja klaaskeraamilise pinna kahjustamist ei tohi lasta nõudel tühjaks kee‐ da.
• Ärge kasutage keedutsoone tühjade keedunõudega või ilma nendeta.
• Ärge katke seadme pindu alumiiniumfooliumiga.
• Ärge katke kinni plaadi ja kapipinna vahele jäävat 5-millimeetrilist ava.
HOIATUS Kui pind on mõranenud, siis ühendage seade vooluvõrgust lahti, et vältida elektrilööki.
PAIGALDUSJUHISED
Enne paigaldamist kirjutage üles andmeplaadil olev seerianumber (Ser. Nr.). Seadme and‐ meplaat asub korpuse alaosal.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
Ohutusjuhised
HOIATUS Alustage lugemist siit. Veenduge, et seade ei ole transportimisel viga saanud. Vigastatud seadet ei tohi vooluvõrku ühendada. Vajadusel konsulteerige tarnijaga. Seadet võib paigaldada, ühendada või remontida ainult volitatud hooldustehnik. Kasutage ainult originaalvaruosi. Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigutatud sobivates‐ se sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse, mis vastavad standarditele. Ärge muutke seadme parameetreid ega muutke seda toodet. Seadme vigastamise või kah‐ justamise oht! Järgida tuleb seadme kasutuskoha riigis kehtivaid seadusi, määrusi, direktiive ja standar‐ deid (ohutuseeskirjad, materjalide korduvkasutamist puudutavad määrused, elektriohutuse reeglid jne)! Järgida tuleb minimaalset kaugust teistest seadmetest ja moodulitest! Paigaldamisel tuleb tagada elektriohutus, näiteks tohib sahtleid paigutada ainult seadmest eraldava vaheplaadi alla! Kaitske tööpinna lõikepindu niiskuse eest nõuetekohase tihendi abil! Tihendage seadme ja tööpinna üleminekukoht nii, et sellesse ei jääks vahesid. Kasutage selleks nõuetekohast tihendit. Kaitske seadme alakülge nt nõudepesumasinast või ahjust tuleva auru ja niiskuse eest! Ärge paigaldage seadet uste lähedale ega akende alla! Vastasel korral võite ust või akent avades tulised nõud pliidilt maha lükata.
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Page 45
Paigaldusjuhised
HOIATUS Elektrivoolust lähtuv vigastusoht. Järgige hoolikalt elektriühenduste teostamise juhiseid.
• Toiteklemm on voolu all.
• Vabastage toiteklemm voolu alt.
• Teostage nõuetekohane paigaldamine, et kaitsta seadet põrutuste eest.
• Lahtiste ja sobimatute pistikühenduste korral võib klemm üle kuumeneda.
• Ühenduste nõuetekohane kinnitamine tuleb jätta kvalifitseeritud elektriku hooleks.
• Paigaldage kaablile tõmbetõkis.
• Ühefaasilise ühenduse puhul tuleb kasutada sobivat toitekaablit tüüp H05BB-F Tmax 90°C (või üle selle).
• Kui seadme toitekaabel on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse kaabliga (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge kohalikku teeninduskeskusse.
Seadme võib ühendada toiteliiniga, mille lahklüliti võimaldab katkestada kõik poolused vä‐ hemalt 3 mm suuruse kontaktide vahega. Kasutada tuleb nõuetekohaseid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontraktoreid. Kui kasutate raami C-FRAME, lugege enne seadme paigaldamist läbi raamiga kaasasolev kasutusjuhend.
Kokkupanek
45
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
Page 46
Paigaldusjuhised
46
x4
min. 40 mm
<36mm
36mm
x4
min. 20 mm
Enam kui ühe seadme paigaldamine
Lisaosad: ühendusriba(d), kuumakindel silikoon, kummiriba, kinnitusriba. Kasutage ainult spetsiaalset kuumakindlat silikooni.
Valmislõigatud tööpind Kaugus seinast: vähemalt 50 mm Sügavus: 490 mm Laius: liitke kõigi integreeritavate seadmete laiused ja lahutage 20 mm (vt ka "Ülevaade kõi‐ gi seadmete laiusest") Näide:
<36mm
≥36mm
min. 30 mm
min. 5 mm
Page 47
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Paigaldusjuhised
47
520 mm
490 mm
Enam kui ühe seadme paigaldamine
1. Märkige ära väljalõigatava tööpinna mõõdud ja saagige see välja.
2. Paigutage seadmed ükshaaval pehmele alusele, näiteks tekile, alumine külg ülespoole.
3. Asetage tihendiriba seadme klaaskeraamilise pinna alumise serva ümber.
4. Asetage wok-seade tööpinna väljalõikesse. Seadke ühendusriba tööpinna väljalõikele
ja suruge poole laiuse ulatuses vastu seadet.
5. Paigaldage kinnitusdetailid wok-seadme kaitsekorpuse külge.
6. Asetage järgmine seade tööpinna väljalõikesse. Jälgige, et seadmete esiservad oleksid
samal tasemel.
7. Kinnitage kinnitusplaadi / kinnitusdetaili kruvid.
8. Pange silikoon seadmete vahele jäävasse prakku.
9. Niisutage silikooni vähese seebiveega.
10. Suruge kummiriba kerget survet rakendades klaaskeraamilise pinna vastu ja viige see
aeglaselt mööda pinda edasi.
Page 48
Seadme kirjeldus
48
11. Ärge katsuge silikooni enne, kui see on kõvaks muutunud (umbes üks päev).
12. Eemaldage väljasopistunud silikoon ettevaatlikult žileti abil.
13. Puhastage keraamiline pind täielikult.
SEADME KIRJELDUS
Pliidipinna skeem
1 Induktsioon-wok-pliidiplaat 2300 W,
300 mm
1
võimsusfunktiooniga 3200 W
2 Klaasriba 3 Juhtpaneel
3
Juhtpaneeli skeem.
2
1
2
3 4 5 7
6
8 9
1012 11
Page 49
Seadme kirjeldus
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Näidikud, indikaatorid ja helid näitavad, milline funktsioon on sees.
sensorväli funktsioon
1
2
3
taimeri ekraan Näitab aega minutites.
4
5
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Lukustab/avab juhtpaneeli.
Taimeri funktsiooni määramiseks.
Näitab, et pöördloendustaimeri funktsioon on sisse lülitatud.
6
Näitab, et alarmkella / pöördloendustaimeri funktsi‐ oon on sisse lülitatud.
soojusastme indikaator Näitab määratud soojusastet.
7
8
9
juhtriba Soojusastme määramiseks.
10
11
12
/
Lülitab sisse "kuumutamise jätkamise" režiimi.
Lülitab sisse võimsusfunktsiooni.
Pikendab või lühendab aega.
Aktiveerib ja deaktiveerib funktsiooni STOP+GO.
Soojusastme näit
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
+ number
/ /
Keeduväli on sisse lülitatud.
Soojashoidmise / funktsioon on sisse lülitatud. Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud.
Tegemist on rikkega.
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jätka‐ mine / soojashoidmine / jääkkuumus.
Luku/lapseohutuse funktsioonid on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
49
OptiHeat Control (3-astmeline jääksoojuse indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääksoojuse tõttu!
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. Induktsiooniga keeduväljad toodavad vajalik‐ ku kuumust keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soojeneb nõu soojuse tõttu.
Page 50
Käitusjuhised
50
Tarvikud
WOK-pann (kaasas)
• 390 mm , 6 liitrit
• 2 käepidemega
• WOK P 6.0 roostevaba teras Kasutage ainult kaasasolevat WOK-panni.
KÄITUSJUHISED
Sisse ja välja
Seadme käivitamiseks või seiskamiseks puudutage 1 sekundi vältel .
Automaatne väljalülitus
Funktsioon lülitab pliidi automaatselt välja, kui:
• kõik keeduväljad on väljas.
• te pärast pliidi käivitamist soojusastet ei määra.
• sensorväli kaetakse rohkem kui 10 sekundiks mõne esemega (nõu, lapp vm). Objekti ee‐ maldamiseni kõlab helisignaal.
• pliidiplaat läheb liiga kuumaks (nt pott on kuivaks keenud). Enne pliidi uuesti kasutamist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
• kasutate sobimatuid nõusid. välja.
• te pole keeduvälja välja lülitanud või muutnud soojusastet. Mõne aja möödudes süttib ja pliit lülitub välja. Vaadake tabelit.
Automaatse väljalülituse ajad
Kuumusaste
Seiskub pärast 6 tundi 5 tundi 4 tundi 1,5 tundi
- - - -
süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli automaatselt
Soojusaste
Vajutage juhtriba soojusastme juures. Vajadusel korrigeerige vasakule või paremale. Ärge laske lahti, enne kui soovitud soojusaste on saavutatud. Ekraanile kuvatakse soojusaste.
Page 51
00
00
Käitusjuhised
Võimsusfunktsiooni sisse ja välja lülitamine
Võimsusfunktsioon võimaldab induktsiooniga keedutsoonil suuremat võimsust kasutada. Võimsusfunktsiooni võib aktiveerida maksimaalselt 5 minutiks Pärast seda lülitub indukt‐ sioonikeeduväli automaatselt soojusastmele 14. Sisselülitamiseks puudutage Väljalülitamiseks puudutage soojusastet
- .
Taimer
Taimerifunktsiooni saate valida abil.
Pöördloenduse taimer.
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Taimerifunktsiooni saab valida. kui keeduväli on aktiveeritud ja soojusaste määratud.
51
, süttib.
Kui see funktsioon on aktiveeritud, süttib
• Pöördloendustaimeri aktiveerimiseks: puudutage taimeri nuppu
- 99 minutit). Kui keeduvälja indikaator hakkab vilkuma aeglasemalt, toimub aja pöörd‐ loendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: puudutage järjest järelejäänud aeg.
• Pöördloendustaimeri muutmiseks: puudutage järjest
või .
tage
• Taimeri väljalülitamiseks: puudutage järjest Järelejäänud aeg loetakse maha kuni näiduni
Kui taimeri pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisignaal ja lülitatud.
• Heli väljalülitamiseks: puudutage
CountUp Timer (Loenduse taimer).
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab, kasutage CountUp Timer.
• Kui see funktsioon on aktiveeritud, süttib
• Et aktiveerida CountUp Timer: Puudutage Sümbol kustub ja süttib.
• Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab: puudutage järjest kuvatakse keeduvälja tööaeg.
• Et CountUp Timer välja lülitada: puudutage järjest ri väljalülitamiseks
Kui samal ajal töötab kaks taimerifunktsiooni, kuvab ekraan esimesena pöördloendustaime‐ ri.
või . Sümbol kustub ja süttib.
.
, et määrata aeg (
, kuni süttib . Ekraanil kuvatakse
, kuni süttib ja seejärel puudu‐
, kuni süttib ja seejärel puudutage .
.
vilgub. Keeduväli on välja
.
, kuni süttib . Ekraanile
, kuni süttib ja puudutage taime‐
00
Alarmkell.
Taimerit võib kasutada minutilugejana , kui keeduväljad ei tööta. Puudutage Aja valimiseks vajutage taimeri nuppu või . Kui aeg jõuab lõpule, kostab helisignaal ja
vilgub.
00
Page 52
Käitusjuhised
52
• Heli peatamine: puudutage
STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik keeduväljad madalaima soojusastme - soojashoidmise seadele ( Kui Funktsioon
• Selle funktsiooni aktiveerimiseks puudutage
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks puudutage site.
).
töötab, ei saa soojusastet muuta.
ei peata taimerifunktsiooni.
. Süttib sümbol .
. Süttib soojusaste, mille enne määra‐
Lukustamine
Lukustada saab juhtpaneeli, mitte . See hoiab ära soojusastme kogemata muutmise. Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puudutage Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funktsioon.
. Sümbol süttib 4 sekundiks.
. Süttib soojusaste, mille enne määrasite.
Lapselukk
See funktsioon hoiab ära pliidi juhusliku sisselülitamise. Lapseluku käivitamine
• Käivitage pliit
• Puudutage
• Lülitage pliit välja abil
Lapseluku väljalülitamine
• Käivitage pliit sümbol
• Lülitage pliit välja
Lapseluku võib deaktiveerida ühekordseks toiduvalmistamiseks
• Käivitage pliit
• Puudutage saab kasutada.
• Kui lülitate pliidi
abil. Ärge määrake soojusastet .
4 sekundi vältel. Süttib sümbol .
.
abil. Ärge määrake soojusastet . Puudutage 4 sekundi vältel. Süttib
.
abil.
abil. Süttib sümbol .
4 sekundi vältel. Määräake vähem kui 10 sekundi jooksul soojusaste. Pliiti
abil välja, töötab lapselukk uuesti.
OffSound Control (Helide sisse ja välja lülitamine)
Helide välja lülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttib, heli on sees. Puudutage , süttib, heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuulete te helisid ainult järgmistel juhtudel:
• puudutades
• kui minutilugeja jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
3 sekundi vältel. Näidikud süttivad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit.
Page 53
Vihjeid ja näpunäiteid
Helide sisse lülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage süttib, sest heli on väljas. Puudutage , süttib. Heli on sees.
3 sekundi vältel. Näidikud süttivad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
Kasutage seadet ainult vokkimiseks.
HOIATUS Seadme ohutu kasutamine vastavalt standardile EN60335 tagatakse üksnes siis, kui kasu‐ tatakse seadmega kaasas olevat wok-panni. Lameda põhjaga nõusid kasutada ei tohi.
Woki kasutamine
• Asetage wok-pann ettevaatlikult wok-pliidiplaadile. Hooletul kasutamisel võib käepide minna hooga vastu klaaskeraamilist pinda ja selle rikkuda.
• Ärge raputage wok-panni, kui see on wok-pliidiplaadil. Käepide võib pliidipinda kriimusta‐ da või muul viisil rikkuda.
Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: kasutatakse ühte või mitut keeduvälja suurel võimsusel ja nõud on tehtud erineva‐ test materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: kasutatakse suurt võimsust.
• klõpsumist: elektrilised ümberlülitused.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest.
53
Eneregia kokkuhoid
• Võimaluse korral pange nõudele alati kaas peale.
• Pange keedunõud keedutsoonile enne selle sisselülitamist.
Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmieks lülitub keedutsooni soojendus välja varem, kui kostab mahalugemise taimeri signaal. Soojendamise aja vähenemine oleneb toiduvalmistamise tasemest ja ajast.
Näpunäiteid wok-pliidi kasutamiseks
Induktsioon-wok-pliidiplaat sobib kõige paremini kiirelt valmivate roogade, eeskätt hiina toi‐ tude valmistamiseks. Lühikese valmistamisaja jooksul segatakse toitu pidevalt. Induktsioon­kuumutussüsteemi ja wok-panni kasutades saate toitu valmistada väga kiiresti ja kõrgel kuumusel. Tulemuseks on mahlakas liha ja kala ning värvi, maitse ja vitamiinid säilitanud köögiviljad.
Page 54
Vihjeid ja näpunäiteid
54
HOIATUS Olge ettevaatlik! Ülekuumenenud õli ja rasvad võivad tekitada põletust. Induktsioon-wok-pliit kasutab - eriti 7. ja sellest kõrgema soojusastme puhul - suurt võimsust kiire reaktsiooniajaga. Rasv ja õli kuumenevad äärmiselt kiiresti. Kui rasv hakkab suitsema, on see liiga kuum. Kui kasutate rasva või õli, ärge seadme juurest lahkuge. Väikese toidukoguse / õli puhul kasutage võimsusfunktsiooni ainult lühiajaliselt. Vastasel ju‐ hul võib wok-pann kahjustuda.
Praadimistemperatuuri saab hinnata puutikuga. Pistke puulabida ots kuuma rasva sisse: – Kui labida pinnale ilmuvad mullikesed, on praadimistemperatuur sobiv. – Kui mullikesi ei paista, pole õiget praadimistemperatuuri veel saavutatud.
Küpsetusviisid wokile
Kiire praadimine
• Kallake õli wok-pannile.
• Lõigake kõik koostisained väikesteks tükkideks. Lisage kastmed ja maitseained ja kuu‐ mutage kõik kiiresti ja pidevalt segades kõrgel kuumusel läbi.
• Küpsetusaeg on väga lühike. Valmistage kindlasti kõik koostisained enne toiduvalmista‐ mist ette.
• Alustage nendega, mille valmimisaeg on pikem.
• Pidevalt segades kuumutamine on väga tervislik toiduvalmistamisviis.
• Köögivili säilitab oma värvi ja maitse, jääb ilus ja kergelt krõmpsuv.
• Väiksed lihatükid jäävad pehmeks.
Aeglane praadimine
• Vokkimisel läheb tarvis ainult väheke õli.
• Tänu ühtlasele temperatuurile ei ima valmistatav toit sisse palju rasva.
• Liha, kala, kartulid, köögivili jm saavutavad ühtlase värvuse ja kerge kooriku ja seetõttu loomuliku maitse.
• Kasutage ainult vokkimiseks ette nähtud õli ja rasvaineid.
Pošeerimine / vahustamine
• Wok-panni ümar kuju võimaldab selles valmistada näiteks keedukreemi, sabayon-kast‐ meid, võikastmeid, rasvata koogitainast või parfeesegusid temperatuuril 65° C kuni 80° C.
Tasasel tulel keetmine
• Keetmine: toidu valmistamiseks (nt spagetid) keemispunktil.
• Tasasel tulel keetmine: toidu valmistamiseks (nt knedlikud) alla keemispunkti jääval tem‐ peratuuril.
Hautamine
• Toidu valmistamiseks omas mahlas või vähese rasva ja muude vedelikega.
• Kasutage seda meetodit suure vedelikusisaldusega toitude valmistamiseks (köögivili, ka‐ la, puuvili) kaane all ja mõõdukal tulel, et säiliks maitse.
Page 55
Puhastus ja hooldus
Aurutamine
• See on õrn toiduvalmistamisviis, mis säilitab hästi väärtuslikke toitaineid ja hoiab alal vär‐ vi.
Võimsusfunktsioon sobib suure vedelikukoguse soojendamiseks.
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga keedunõusid.
HOIATUS Teravad objektid ja abrasiivsed puhastusvahendid kahjustavad seadet. Turvakaalutlustel ei tohi seadet puhastada aurupuhastite või kõrgsurvepuhastitega.
Kriimustused või tumedad plekid klaaskeraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1. – Eemaldage kohe: sulav plast, plastkile ja suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel kor‐
ral võib mustus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. Pange kaabits õige nurga all klaaspinnale ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisavat mahajahtumist: katlekivirõngad, veerõngad, ras‐
vajäägid, metalse läikega värvimuutusega plekid. Kasutage spetsiaalset klaaskeraa‐ mika või roostevaba terase puhastusvahendit.
2. Puhastage seadet niiske lapi ja vähese koguse pesuainega.
3. Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kuivaks.
HOIATUS
• Ärge kasutage klaasriba või klaasriba ja keraa‐ milise pinna vahele jääva vao puhastamiseks kaabitsaid ega teravaid esemeid. Klaasriba on kinnitatud keraamilise plaadi külge.
• Ärge asetage potte klaasribale.
• Jälgige hoolikalt, et potid ja pannid vastu klaas‐ riba ei puutuks.
55
Page 56
Mida teha, kui...
56
MIDA TEHA, KUI...
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Seadet ei saa käivitada või kasutada.
Kui seade väl‐ ja lülitatakse, kostab helisig‐ naal.
Jääkkuumuse indikaator ei lülitu sisse.
Soojusaste lü‐ litub ühel soo‐ jusastmelt tei‐ sele.
Kostab helisig‐ naal ja seade käivitub ning lülitub uuesti välja. Viie se‐ kundi pärast kostab uuesti helisignaal.
süttib
süttib
ja number
süttivad.
süttib
• Puudutasite korraga 2 või enamat sensorvälja. Puudutage ainult üht sensorväl‐
• Juhtpaneelil on vett või juhtpaneel on kaetud rasvapritsmetega. Pühkige juhtpa‐
• Käivitage seade uuesti ja määrake 7 sekundi jooksul soojusaste.
• Lapselukk või klahvilukk või Stop+Go on sisse lülitatud. Vt seadme kasutamist
Katsite kinni ühe või mitu sensorvälja. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest aega. Kui keeduväli peab ole‐ ma tuline, pöörduge müügijärgsesse teenindusse.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist „Toitehaldus”.
Väli on kinni kaetud. Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
• Automaatne väljalülitus on sees. Lülitage seade välja ja käivitage uuesti.
• Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu keeduväljale.
• Kasutate sobimatut keedunõud. Kasutage õigeid keedunõusid.
• Keedunõu põhja läbimõõt on selle keeduvälja jaoks liiga väike. Valige väiksem
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks ajaks vooluvõrgust lahti. Lülitage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Lülitage see uuesti sisse. Kui sesse teenindusse.
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks keenud. Keeduvälja liigse kuu‐ muse vastane kaitsemehhanism töötab. Automaatne väljalülitus on sees. Lülitage seade välja. Eemaldage kuum keedunõu. Pärast 30 sekundi möödumist lülitage keeduväli uuesti sisse. põlema jääda. Jahutage keedunõu piisavalt maha ja kontrollige seda, lähtudes ala‐ jaotisest "Induktsiooni-keeduväljale sobivad nõud".
ja.
neel puhtaks
käsitlevat jaotist.
keeduväli.
süttib uuesti, pöörduge müügijärg‐
peaks kustuma, jääkkuumuse indikaator võib
Page 57
Jäätmekäitlus
Probleem Võimalik põhjus ja lahendus
Kui puudutate paneeli sen‐ sorvälju, puu‐ dub signaal.
Signaalid on välja lülitatud. Lülitage signaalid sisse (vt Heli juhtimine).
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei olnud võimalik probleemi kõrvaldada, pöörduge müügie‐ sindaja või klienditeeninduse osakonna poole. Esitage andmeplaadi andmed, kolmekohaline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate keedupinna nurgast) ja kuvatud veateade. Kui seadet on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeeninduse tehniku või edasimüüja töö ise‐ gi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate ga‐ rantiibrošüürist.
JÄÄTMEKÄITLUS
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda taastöötlemiseks vastavasse elektri- ja elektroonikaseadmete kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitlemine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku omavalitsuse, oma majapidamisjäätmete käitlejaga või kauplusega, kust te toote ostsite.
57
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja need saab suunata korduvkasutusse. Plastmas‐ sist komponente tuvastatakse markeeringu järgi: >PE<,>PS<, jne. Viige pakkematerjalid ko‐ halikku jäätmejaama majapidamisjäätmetena.
Page 58
58
TÄYDELLISTEN TULOKSIEN SAAVUTTAMISEKSI
Kiitämme teitä tämän AEG-tuotteen valitsemisesta. Olemme kehittäneet tämän tuotteen tarjotaksemme teille huipputason suorituskyvyn moneksi vuodeksi. Laitteen innovatiiviset teknologiat tekevät elämästänne yksinkertaisempaa – kyseisiä ominaisuuksia ei välttämättä löydy tavallisista laitteista. Käyttäkää muutama minuutti lukemiseen, jotta voitte hyödyntää laitteen ominaisuudet parhaalla mahdollisella tavalla.
LISÄVARUSTEET JA KULUTUSHYÖDYKKEET
AEG-verkkomyymälästä löydätte kaiken tarvitsemanne kaikkien AEG-laitteidenne ulkonäön ja toiminnan säilyttämiseksi huippukunnossa. Korkeiden laatustandardien mukaan suunniteltujen ja valmistettujen lisävarusteiden lisäksi löydätte myymälästämme erityisiä keittoastioita, ruokailuvälinekoreja, pullon pidikkeitä, erityisiä pyykinpesupusseja, jne.
Vieraile verkkokaupassamme sivulla www.aeg-electrolux.com/shop
Page 59
SISÄLLYS
Sisällys
60 Turvallisuusohjeet 61 Asennusohjeet 66 Laitteen kuvaus 68 Käyttöohjeet 71 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä 73 Hoito ja puhdistus 74 Käyttöhäiriöt 75 Ympäristönsuojelu
59
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavanlaisia symbolimerkkejä:
Tärkeitä turvallisuuteen ja laitteen asianmukaiseen käyttöön liittyviä ohjeita.
Yleistietoja ja vinkkejä
Ympäristönsuojeluohjeita
Oikeus muutoksiin pidätetään
Page 60
60 Turvallisuusohjeet
TURVALLISUUSOHJEET
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä, jotta osaat käyttää sitä turvallisesti ja oikein. Pidä käyttöohjeet aina laitteen mukana esimerkiksi muuton yh­teydessä tai jos myyt laitteen toiselle. Käyttäjien tulee hallita täydellisesti laitteen käyttö ja tuntea sen turvallisuusominaisuudet.
Yleiset turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Laite ei ole tarkoitettu fyysisesti tai aisteiltaan rajoittuneiden tai muulla tavalla taitamatto­mien tai kokemattomien henkilöiden (ei myöskään lasten) käyttöön, ellei heidän turvallisuu­destaan vastuussa oleva henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä.
Lasten turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu vain aikuisten käyttöön. Pikkulapsia on valvottava, eikä heidän pidä antaa leikkiä laitteella.
• Pidä kaikki pakkausmateriaalit poissa lasten ulottuvilta. Ne voivat aiheuttaa tukehtumis­vaaran.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun se on toiminnassa.
VAROITUS!
Kytke lapsilukko toimintaan, jotta pikkulapset tai kotieläimet eivät voi vahingossa kytkeä laitetta toimintaan.
Käyttöturvallisuus
• Poista kaikki pakkausmateriaalit, tarrat ja suojamuovit laitteesta ennen sen ensimmäistä käyttöä.
• Kytke keittoalueet aina pois toiminnasta käytön jälkeen.
• Palovammojen vaara! Älä laita keittotasolle metalliesineitä, esimerkiksi ruokailuvälineitä tai kattilankansia, sillä ne voivat kuumentua.
• Implantoidun sydämentahdistimen käyttäjän tulee pitää ylävartalonsa vähintään 30 cm:n etäisyydellä toimintaan kytketystä induktiokeittotasosta.
VAROITUS!
Tulipalon vaara! Ylikuumentunut rasva tai öljy syttyy herkästi palamaan.
Asianmukainen käyttö
• Valvo laitteen toimintaa aina käytön aikana.
• Laite on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
• Älä käytä keittotasoa työtasona tai laskualustana.
• Älä laita tulenarkoja nesteitä, helposti syttyviä tai sulavia esineitä (esimerkiksi muovi- tai alumiiniesineitä) laitteen päälle tai sen lähelle.
• Ole varovainen kytkiessäsi muita laitteita keittotason lähellä olevaan pistorasiaan. Älä an­na niiden virtajohtojen koskettaa keittotasoa tai kuumia astioita. Varo, että virtajohdot eivät takerru kiinni mihinkään.
Page 61
Asennusohjeet 61
Laitteen vaurioitumisen välttäminen
• Jos keraamiselle pinnalle putoaa esineitä tai keittoastioita, pinta voi vaurioitua.
• Valurautaiset ja alumiiniset keittoastiat tai pohjasta vaurioituneet keittoastiat voivat naarmuttaa pintaa, jos vedät niitä keittotasolla.
• Älä anna nesteen kiehua kuiviin, jotta keittoastia ja keraaminen taso eivät vaurioidu.
• Älä laita keittoalueille tyhjiä astioita äläkä kytke alueita toimintaan ilman keittoastiaa.
• Älä peitä mitään laitteen osaa alumiinifoliolla.
• Älä peitä työtason ja laitteen etuosan välissä olevaa 5 mm:n ilmanvaihtoaukkoa.
VAROITUS!
Jos keittotason pintaan tulee särö, katkaise virta laitteesta sähköiskuvaaran välttämi­seksi.
ASENNUSOHJEET
Kirjaa ennen asennusta muistiin arvokilven sarjanumero (Ser. Nr.). Arvokilpi sijaitsee lait­teen pohjassa.
Made in Switzerland
220-240V ~50/60Hz 3,2 kW/Leistung ind. 3,2 kW Typ: 55WOK03AU
PNC: 941 560 806/00
Serie:
HC451500EB
Page 62
62 Asennusohjeet
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
Lue ohjeet huolellisesti! Tarkista, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Vaurioitunutta laitetta ei saa kytkeä verk­kovirtaan. Ota tarvittaessa yhteys jälleenmyyjään. Laitteen asennuksen, sähköliitännän ja korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia. Kalusteeseen sijoitettavia laitteita saa käyttää vasta, kun ne on asennettu sopiviin, määräys­tenmukaisiin kalusteisiin ja työtasoihin. Laitteen teknisten ominaisuuksien muuttaminen tai muiden muutosten tekeminen laittee­seen on kielletty. Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen Asennuksessa tulee noudattaa käyttömaassa voimassa olevia lakeja, määräyksiä, direktiivejä ja standardeja (turvallisuusmääräykset, kierrätysmääräykset, sähköturvallisuusmääräykset jne.). Noudata mainittuja minimietäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin. Asennuksen on taattava kosketussuojaus. Esimerkiksi laatikoita saa asentaa vain, kun välit­tömästi laitteen alapuolella on suojaava lattia. Suojaa työtason leikatut pinnat kosteudelta käyttäen sopivaa tiivistettä. Kiinnitä tiiviste siten, että laitteen ja työtason väliin ei jää aukkoja. Suojaa laitteen alapinta esimerkiksi astianpesukoneesta tai uunista tulevalta höyryltä ja kosteudelta. Älä asenna laitetta oven viereen tai ikkunan alapuolelle. Avautuva ovi tai ikkuna voi tönäistä keittoastian tasolta aiheuttaen vaaratilanteen.
VAROITUS!
Sähköiskuvaara. Noudata tarkasti sähköliitäntää koskevia ohjeita.
• Sähköverkon liitin on jännitteinen.
• Tee sähköverkon liitin jännitteettömäksi.
• Varmista, että kosketussuoja on asennettu asianmukaisesti.
• Löysät tai vääränlaiset pistokkeet ja pistorasiat voivat aiheuttaa liittimen ylikuumenemi­sen.
• Myös pistorasian ja pistokkeen käsittely on annettava ammattitaitoisen sähköasentajan tehtäväksi.
• Käytä kaapelissa vedonpoistajaa.
• Yksi- tai kaksivaiheliitännässä on käytettävä yksivaiheista virtajohtoa, jonka tyyppi on H05BB-F Tmax 90°C (tai korkeampi)
• Vaihda vahingoittuneen virtajohdon tilalle erikoisjohto (tyyppi H05BB-F Tmax 90°C tai korkeampi). Ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Sähköliitäntään on asennettava kytkin, joka erottaa laitteen kaikki navat sähköverkosta ja jonka kontaktien väli on vähintään 3 mm. Sopivia erotuslaitteita ovat esimerkiksi: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit. Jos käytät lisävarustetta C-KEHYS, lue kehyksen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen asentamista.
Page 63
Asennus
Asennusohjeet 63
x4
min. 5 mm
=
min. 50 mm
R 5mm
490
min. 500 mm
+1
mm
340+1mm
=
min. 50 mm
600mm
min. 40 mm
<36mm
36mm
<36mm
≥36mm
Page 64
64 Asennusohjeet
x4
min. 20 mm
Useamman kuin yhden laitteen asennus
Lisäosat: liitostanko(-tangot), lämmönkestävä silikoni, kumimuotti, tiivistysteippi.
Käytä ainoastaan erityistä lämmönkestävää silikonia.
Työtason aukko
Välimatka seinästä: vähintään 50 mm Syvyys: 490 mm Leveys: laske yhteen kaikkien kalusteeseen asennettavien laitteiden leveydet ja vähennä 20 mm (ks. myös kohta "Kaikkien laitteiden leveyksien yleiskatsaus"). Esimerkki:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
min. 30 mm
min. 5 mm
520 mm
490 mm
Useamman kuin yhden laitteen asennus
1. Merkitse työtason aukon mitat ja leikkaa aukko.
2. Aseta laitteet yksi kerrallaan pehmeän alustan, kuten peiton, päälle alaosa ylöspäin.
3. Aseta laitteen alareunan ympärille lasikeraamisen pinnan ulkoiseen reunaan tiivistyslis-
ta.
4. Aseta wokkilaite työtason aukkoon. Aseta liitostanko työtason aukkoon ja painan puo-
let sen leveydestä laitetta vasten.
5. Kiinnitä kiinnikkeet wokkilaitteen suojakoteloon.
Page 65
Asennusohjeet
6. Aseta seuraava laite työtason aukkoon. Varmista, että laitteiden etuosat ovat samalla
tasolla.
7. Kiristä kiinnityslevyn / kiinnikkeiden ruuvit.
8. Aseta silikoni laitteiden väliseen tilaan.
9. Aseta silikoniin hiukan saippuavettä.
10. Paina kumimuotti voimalla lasikeraamiseen pintaan ja liikuta sitä hitaasti tilassa.
65
11. Älä koske silikoniin, ennen kuin siitä tulee kovaa. Jähmettymiseen voi mennä noin päi-
vä.
12. Poista ulos tuleva silikoni varoen terää käyttäen.
13. Puhdista lasikeraaminen pinta huolellisesti.
Page 66
66 Laitteen kuvaus
LAITTEEN KUVAUS
Keittoalueet
300 mm
3
Käyttöpaneelin painikkeet.
1 Induktiokeittotason wokkialue 2300
1
W, Power-toiminnolla 3200 W
2 Lasipalkki 3 Käyttöpaneeli
2
3 4 5 7
2
1
6
1012 11
Laitetta käytetään kosketuspainikkeilla. Näytöt, merkkivalot ja äänimerkit ilmaisevat, mitkä toiminnot ovat käytössä.
kosketuspainike toiminto
1
2
Laitteen kytkeminen päälle ja pois päältä.
Lukitsee käyttöpaneelin/poistaa käyttöpaneelin lu­kituksen.
3
ajastimen näyttö Näyttää ajan minuutteina.
4
5
6
Ajastimen asettaminen.
Näyttää, että ajastin toimii.
Näyttää, että ajastin tai hälytysajastin toimii.
8 9
Page 67
kosketuspainike toiminto
tehotason näyttö Näyttää tehotason.
7
8
9
säätöpalkki Tehotason säätäminen.
10
11
12
/
Tehotasojen näytöt
Näyttö Kuvaus
-
+ numero
/ /
Laitteen kuvaus 67
Aktivoi "jatka haudutusta" -tilan.
Kytkee Power-toiminnon toimintaan.
Lisää tai vähentää aikaa.
STOP+GO-toiminnon kytkeminen päälle ja pois päältä.
Keittoalue on kytketty pois toiminnasta.
Keittoalue on toiminnassa.
Lämpimänä pito / -toiminto on toiminnassa. Power-toiminto on toiminnassa.
Toimintahäiriö.
OptiHeat Control (3-vaiheinen jälkilämmön ilmaisin): kypsennyksen jatkaminen / lämpimänäpito / jälkilämpö.
Lukitus/lapsilukko on toiminnassa.
Keittoastia on sopimaton tai liian pieni, tai keittoalueella ei ole astiaa.
Automaattinen poiskytkentä on toiminnassa.
OptiHeat Control (3-portainen jälkilämmön merkkivalo)
VAROITUS!
\ \ Palovammojen vaara jälkilämmön vuoksi!
OptiHeat Control ilmaisee jälkilämmön tason. Induktiokeittoalueella kypsennyksen vaatima lämpö kohdistuu suoraan keittoastian pohjaan. Keittoastian lämpö kuumentaa keraamisen pinnan.
Varusteet
WOKKIPANNU (kuuluu pakkaukseen)
• 390 mm , 6 litraa
• 2 kahvaa
• WOKKI P 6.0 ruostumatonta terästä Käytä ainoastaan pakkauksen WOKKIPANNUA.
Page 68
68 Käyttöohjeet
KÄYTTÖOHJEET
Kytkeminen toimintaan ja pois toiminnasta
Laite kytketään toimintaan ja pois toiminnasta koskettamalla painiketta sekunnin ajan.
Automaattinen poiskytkentä
Virta katkeaa automaattisesti keittotasosta seuraavissa tilanteissa:
• Kaikki keittoalueet on kytketty pois toiminnasta.
• Et aseta tehotasoa kytkettyäsi laitteen toimintaan.
• Jonkin kosketuspainikkeen päällä on esimerkiksi kattila, pyyheliina tms. yli 10 sekunnin ajan. Laitteesta kuuluu äänimerkki, kunnes poistat esineen.
• Keittoalue ylikuumenee (esimerkiksi kun neste kiehuu kuiviin paistinpannulla). Keittoa­lueen on annettava jäähtyä, ennen kuin voit käyttää keittotasoa uudelleen.
• Käytössä on virheellinen keittoastia. Merkkivalo maattisesti pois toiminnasta kahden minuutin kuluttua.
• Keittoaluetta ei kytketä pois toiminnasta eikä tehotasoa muuteta. Jonkin ajan kuluttua merkkivalo
Automaattisen virrankatkaisun ajat
Tehotaso
Virta katkeaa
seuraavan ajan
kuluttua
syttyy ja keittoalue kytkeytyy pois toiminnasta. Katso taulukko.
- - - -
6 tuntia 5 tuntia 4 tuntia 1,5 tuntia
syttyy ja keittoalue kytkeytyy auto-
Tehotaso
Kosketa säätöpalkkia tehotason kohdalta. Säädä asetusta tarvittaessa vasemmalle tai oikealle. Älä poista sormeasi palkista, ennen kuin tehotaso on haluamasi. Tehoasetus näkyy näytössä.
Power-toiminnon kytkentä toimintaan ja pois toiminnasta
Power-toiminto lisää induktiokeittoalueiden käytettävissä olevaa tehoa. Power-toiminto kytkeytyy toimintaan enintään 5 minuutiksi kerrallaan. Sen jälkeen induktiokeittoalue kyt­keytyy automaattisesti takaisin tehotasolle 14. Toiminto otetaan käyttöön koskettamalla painiketta
- .
. Merkkivalo syttyy. Toiminto poistetaan käytöstä koskettamalla tehotasoa
Ajastin
Valitse ajastintoiminto painikkeella .
Page 69
00
Käyttöohjeet
Ajanlaskenta.
Ajanlaskenta-automatiikan avulla voit asettaa keittoalueen toiminta-ajan yhtä käyttökertaa varten.
Ajastintoiminto voidaan valita, kun keittoalue on aktivoitu ja tehoasetus on asetettu.
69
Kun toiminto on kytketty toimintaan,
Ajastimen aktivoiminen: Kosketa ajastimen painiketta nuuttia). Kun keittoalueen merkkivalo alkaa vilkkumaan hitaasti, ajan laskenta on käyn­nissä.
Jäljellä olevan ajan tarkistaminen: kosketa painiketta Jäljellä oleva aika näkyy näytössä.
Ajastimen muuttaminen: kosketa painiketta sitten painiketta
Ajastimen poistaminen käytöstä: kosketa painiketta kosketa sen jälkeen painiketta
Kun ajastimen aika on kulunut loppuun, äänimerkki kuuluu ja keytyy pois toiminnasta.
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta
CountUp Timer (Ajanlaskenta).
Käytä CountUp Timer-toimintoa keittoalueen toiminta-ajan tarkkailemiseen.
• Kun toiminto on kytketty toimintaan,
Toiminnon CountUp Timer kytkeminen toimintaan: Kosketa painiketta Symboli
Keittoalueen toiminta-ajan tarkistaminen: kosketa painiketta syttyy. Näytössä näkyy keittoalueen toiminta-aika.
Toiminnon CountUp Timer kytkeminen pois toiminnasta: kosketa painiketta tuvasti, kunnes minnasta. Symboli
Kun molemmat ajastintoiminnot toimivat samanaikaisesti, näytössä näkyy ensin ajaslasken­ta.
häviää ja syttyy.
tai .
.
syttyy ja kosketa painiketta tai ajastimen kytkemiseksi pois toi-
häviää ja syttyy.
syttyy.
ja aseta aika ( 00 - 99 mi-
toistuvasti, kunnes syttyy.
toistuvasti, kunnes syttyy ja kosketa
toistuvasti, kunnes syttyy ja
. Ajan kuluminen näkyy näytössä arvoon 00 saakka.
vilkkuu. Keittoalue kyt-
syttyy.
toistuvasti, kunnes
tois-
Hälytysajastin.
Voit käyttää ajastinta myös hälytysajastimena silloin, kun keittoalueet eivät ole toiminnas­sa. Kosketa painiketta Aseta aika koskettamalla ajastimen painiketta puun, äänimerkki kuuluu ja
Äänimerkin deaktivoiminen: kosketa painiketta
.
tai . Kun ajastimen aika on kulunut lop-
vilkkuu.
00
STOP+GO
-toiminto kytkee kaikki toiminnassa olevat keittoalueet alhaisimpaan tehoasetukseen -
lämpimänäpidon asetukseen (
).
Page 70
70 Käyttöohjeet
Kun on toiminnassa, tehoasetusta ei voida muuttaa.
-toiminto ei peruuta asetettua ajastusta.
Kytke toiminto päälle koskettamalla
Kytke toiminto pois päältä koskettamalla voimaan.
. Symboli syttyy.
. Aikaisemmin asettamasi tehoasetus tulee
Lukko
Voit lukita käyttöpaneelin painikkeet virtapainiketta lukuun ottamatta. Lukitseminen es­tää tehotason muuttamisen vahingossa. Kytke toiminto päälle koskettamalla Ajastin toimii edelleen. Kytke toiminto pois päältä koskettamalla maan. Kun sammutat laitteen, myös tämä toiminto sammuu.
. Symboli palaa neljän sekunnin ajan.
. Aikaisemmin asettamasi tehoasetus tulee voi-
Lapsilukko
Toiminto estää keittotason käyttämisen vahingossa.
Lapsilukon kytkeminen toimintaan
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
• Kosketa painiketta
• Katkaise virta keittotasosta painikkeella
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta
• Kytke virta keittotasoon painikkeella neljän sekunnin ajan. Symboli syttyy.
• Katkaise virta keittotasosta painikkeella
Lapsilukon kytkeminen pois toiminnasta väliaikaisesti
• Kytke virta keittotasoon painikkeella
• Kosketa painiketta voit käyttää keittotasoa.
• Kun katkaiset virran keittotasosta painikkeella
neljän sekunnin ajan. Symboli syttyy.
neljän sekunnin ajan. Aseta tehotaso 10 sekunnin kuluessa. Nyt
. Älä aseta tehotasoa .
.
. Älä aseta tehotasoa . Kosketa painiketta
.
. Symboli syttyy.
, lapsilukko on edelleen kytkettynä.
OffSound Control (Äänimerkkien poistaminen käytöstä ja käyttöön ottaminen)
Äänimerkkien poistaminen käytöstä
Kytke laite pois päältä. Kosketa painiketta niketta 3 sekunnin ajan. näkyy Kun kyseinen toiminto on päällä, äänimerkit kuuluvat vain seuraavissa tapauksissa:
• painiketta
• hälytinajastin aktivoituu
• ajastimen aika kuluu umpeen
• käyttöpaneelin päälle asetetaan jokin esine.
ja äänimerkki on poistettu käytöstä.
kolmen sekunnin ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kosketa -pai-
syttyy, äänimerkki on käytössä. Kosketa painiketta . Näytössä
kosketetaan
Page 71
Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
Äänimerkkien ottaminen käyttöön
Kytke laite pois päältä. Kosketa painiketta niketta 3 sekunnin ajan. tyy. Äänimerkki on käytössä.
kolmen sekunnin ajan. Näytöt syttyvät ja sammuvat. Kosketa -pai-
syttyy, koska äänimerkki on pois käytöstä. Kosketa , syt-
HYÖDYLLISIÄ NEUVOJA JA VINKKEJÄ
Käytä laitetta vain wokin kanssa.
VAROITUS!
Laitteen turvallinen käyttö standardin EN60335 mukaisesti voidaan taata vain silloin, kun tuotteessa käytetään wokkipannua. Tasapohjaisia keittoastioita ei saa käyttää.
Wokin käyttö
• Aseta wokkipannu wokkialueelle varoen. Jos sitä käytetään huolimattomasti, kahva voi osua lasikeraamiseen pintaan ja vaurioittaa sitä.
• Älä ravista wokkipannua sen ollessa wokkialueella. Kahva voi aiheuttaa naarmuja tai muita vahinkoja lasikeraamiseen pintaan.
Käytön aikana kuuluvat äänet
Jos kuulet
• rätisevää ääntä: keittoastia on valmistettu useasta materiaalista (Sandwich-rakenne).
• piiskaavaa ääntä: käytät keittoaluetta korkealla tehotasolla ja keittoastia on valmistettu useasta eri materiaalista (Sandwich-rakenne).
• surisevaa ääntä: käytät korkeita tehotasoja.
• naksahtelua: kuuluu sähköpiirien kytkeytyessä.
• hurisevaa ääntä: kuuluu puhaltimen toimiessa.
Nämä äänet ovat normaaleja, eivätkä ne tarkoita, että laitteessa olisi jokin vika.
71
Energiansäästö
• Mikäli mahdollista, peitä keittoastia aina kannella.
• Aseta keittoastia keittoalueelle, ennen kuin kytket alueen toimintaan.
Öko Timer (Säästöajastin)
Energian säästämiseksi keittoalueen vastus kytkeytyy pois toiminnasta jo ennen vähenevän aikanäytön ajastimen merkkiäänen kuulumista. Kuumennusajan lyhentyminen riippuu teho­tasosta ja toiminta-ajasta.
Vinkkejä wokkipannun käyttämiseen
Induktiowokki on paras "välittömien" ruokien ja erityisesti kiinalaisen ruoan valmistamiseen. Ruokaa käännetään jatkuvasti lyhyen valmistusajan aikana. Induktiojärjestelmän ansiosta voit valmistaa wokissa ruokaa erittäin nopeasti ja suurella teholla. Liha ja kala pysyvät me­hukkaina ja vihannekset säilyttävät niiden värin, maun ja vitamiinit.
Page 72
72 Hyödyllisiä neuvoja ja vinkkejä
VAROITUS!
Toimi varoen! Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt aiheuttavat palovammavaaran. Induktiowokki toimii - erityisesti tehotasolla 7 ja sitä korkeammilla tehotasoilla - korkealla teholla ja se vastaa säätöihin nopeasti. Rasva ja öljy ylikuumenevat erittäin nopeasti. Kun rasva tai öljy alkaa savuamaan, se on liian kuumaa. Rasvaisia ja öljyisiä ruoka-aineita valmistaessa laitetta ei saa jättää ilman valvontaa. Käytä Power-toimintoa vain vähän aikaa ruokamäärän/öljymäärän ollessa pieni. Muutoin olemassa on wokkipannun vaurioitumisvaara.
Friteerauslämpötila voidaan arvioida puulusikkaa käyttämällä. Pidä puulusikan kahvaa kuu­massa rasvassa:
– Jos pintaan tulee pieniä kuplia, friteerauslämpötila on saavutettu. – Jos pintaan ei tule kuplia, friteerauslämpötilaa ei ole vielä saavutettu.
Wokin käyttötavat
Öljyssä kypsennys hämmentäen
• Pyöritä wokkia, kun siinä on öljyä.
• Leikkaa ruoka-ainekset pieniksi paloiksi. Lisää kastikkeet ja mausteet ja paista nopeasti korkealla lämmöllä samalla sekoittaen jatkuvasti.
• Keittoaika on hyvin lyhyt. Varmista, että ainekset valmistetaan ennen kypsennyksen aloittamista.
• Aseta pannuun ensimmäiseksi ainekset, joiden keittoaika on pisin.
• Öljyssä kypsennys on erittäin terveellinen kypsennystapa.
• Vihannekset säilyttävät niiden maun ja värin, ne pysyvät lisäksi rapeina.
• Pienet lihapalat pysyvät mureina.
Friteeraus
• Wokin lämpötila laskee vain vähän ja se kuluttaa vain vähän öljyä.
• Koska lämpötila on pysyvä, paistetut ruoka-ainekset eivät ime huomattavasti rasvaa.
• Liha, kala, perunat, vihannekset, jne. säilyttävät tasaisen värin ja pinnan, ja täten myös maun.
• Käytä ainoastaan rasvoja, jotka on erityisesti suunniteltu friteeraukseen.
Kuumassa vedessä kypsennys / vatkaus
• Wokin kaareva muoto sopii vanukkaiden, sabayon-kastikkeiden, voikastikkeiden, rasvatto­mien kuohkeiden sekoituksien or jäädykkeiden sekoittamiseen ilman vesihaudetta lämpö­tilassa 65 °C - 80 °C.
Haudutus
• Keittäminen: ruokien (esim. spaghetti) keittäminen kiehumispisteessä.
• Haudutus: ruokien (esim. pyörykät) keittäminen kiehumispisteen alapuolella.
Höyrykypsennys
• Kypsennä ruoka sen omassa mehussa tai lisää hiukan rasvaa ja muita nesteitä.
• Kypsennä suuren nestepitoisuuden omaavat ruoat (kuten vihannekset, kala ja hedelmät) tällä kypsennystavalla käyttäen kantta ja keskisuurta lämpöä makujen säilyttämiseksi.
Page 73
Hoito ja puhdistus 73
Höyrytys/haudutus
• Hellävarainen kypsennystapa, joka säilyttää huomattavan osan ruokien ravintoarvoista ja väristä.
Power-toiminto soveltuu suurien vesimäärien keittämiseen.
Tietoa akryyliamidista
Tärkeää Tuoreimpien tieteellisten tutkimustulosten mukaisesti (erityisesti tärkkelyspitoisten)
ruokien voimakas ruskistaminen voi aiheuttaa terveysvaaran akryyliamidin vuoksi. Sen vuoksi suosittelemme ruokien kypsennystä mahdollisimman alhaisessa lämpötilassa sekä liiallisen ruskistamisen välttämistä.
HOITO JA PUHDISTUS
Puhdista keittotaso jokaisen käytön jälkeen. Tarkista aina, että keittoastian pohja on puhdas.
VAROITUS!
Terävät esineet ja hankaavat pesuaineet vahingoittavat laitetta. Turvallisuussyistä laitetta ei saa puhdistaa höyrypesulaitteella tai painepesurilla.
Keraamisen pinnan naarmut tai tummat läiskät eivät vaikuta laitteen toimintaan.
Lian poistaminen:
1. – Poista välittömästi: sulanut muovi, muovikelmu ja sokeripitoinen ruoka. Muutoin li-
ka voi aiheuttaa laitteeseen vaurioita. Käytä erityistä lasipintaan tarkoitettua kaavin­ta. Aseta kaavin viistosti lasipintaa vasten ja liikuta kaavinta pintaa pitkin.
Poista sitten, kun laite on jäähtynyt riittävästi: kalkkirenkaat, vesirenkaat, rasva-
tahrat, kirkkaat metalliset värimuutokset. Käytä keraamisen keittotason tai ruostu­mattoman teräksen puhdistukseen tarkoitettua puhdistusainetta.
2. Puhdista laite kostealla liinalla käyttäen vähän puhdistusainetta.
3. Kuivaa pinta lopuksi puhtaalla liinalla.
VAROITUS!
• Älä käytä kaavinta tai teräviä esineitä lasipalkin ja palkin ja lasikeraamisen pinnan välisen tilan puhdistamiseen. Lasipalkki on liitetty keraami­seen levyyn.
• Älä aseta keittoastioita lasipalkin päälle.
• Varmista, etteivät pannut ja keittoastiat koske­ta lasipalkkiin.
Page 74
74 Käyttöhäiriöt
KÄYTTÖHÄIRIÖT
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Laite ei kytkeydy toimintaan tai ei muuten toimi.
Laitteesta kuu­luu merkkiääni sen ollessa pois toiminnasta.
Jälkilämmön merkkivalo ei sy­ty.
Tehotaso muut­tuu kahden ase­tuksen välillä.
Laitteesta kuu­luu merkkiääni ja laite käynnis­tyy ja kytkeytyy taas pois toimin­nasta. Viiden se­kunnin kuluttua kuuluu yksi tai useampia merk­kiääniä.
Näytössä näkyy .• Automaattinen poiskytkentä on toiminnassa. Katkaise virta laitteesta ja kytke
Näytössä näkyy .• Keittoalueella ei ole keittoastiaa. Aseta keittoastia keittoalueelle.
Näytössä näkyy
ja jokin nu-
mero.
• Olet koskettanut useampaa kosketuspainiketta samanaikaisesti. Kosketa vain yhtä kosketuspainiketta.
• Käyttöpaneelilla on vettä tai rasvaroiskeita. Pyyhi käyttöpaneeli puhtaaksi.
• Kytke laite uudelleen toimintaan ja aseta tehotaso 7 sekunnin kuluessa.
• Lapsilukko tai lukitus tai Stop+Go on kytketty toimintaan. Katso kappale "Laitteen käyttö".
Yksi tai useampi kosketuspainike on peitetty. Poista esineet kosketuspainikkeiden päältä.
Keittoalue ei ole kuuma, koska sitä on käytetty vain vähän aikaa. Jos keittoa­lueen pitäisi olla kuuma, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Tehonhallinta on käynnissä. Katso kohta "Tehonhallinta".
Jotakin on painikkeen päällä. Poista esineet kosketuspainikkeen päältä.
se uudelleen toimintaan.
• Keittoastia on vääränlainen. Käytä oikeantyyppistä keittoastiaa.
• Keittoastian pohjan halkaisija on liian pieni keittoalueelle. Siirrä keittoastia pienemmälle keittoalueelle.
Laitteessa on jokin vika. Kytke laite irti verkkovirrasta lyhyeksi ajaksi. Irrota sulake sulaketaulusta. Kytke
virta uudelleen. Jos merkkivalo huoltoliikkeeseen.
syttyy uudelleen, ota yhteys valtuutettuun
Page 75
Ympäristönsuojelu
Ongelma Mahdollinen syy ja korjaustoimenpide
Näytössä näkyy .Laitteen toimintahäiriön on aiheuttanut kuivaksi kiehunut keittoastia. Keittoa-
Äänimerkkiä ei kuulu, kun kos­ketat käyttöpa­neelin kosketus­painikkeita.
lueen ylikuumenemissuoja on aktivoitunut. Automaattinen virran katkaisu on toiminut. Kytke laite pois päältä. Poista kuuma keittoastia tasolta. Kytke keittoalue uudel­leen toimintaan noin 30 sekunnin kuluttua. merkkivalo jää palamaan. Anna keittoastian jäähtyä riittävästi ja tarkista sen so­veltuvuus. Katso kohta "Induktiokeittotasolle soveltuvat keittoastiat".
Äänimerkit on poistettu käytöstä. Ota äänimerkit käyttöön (ks. Äänimerkkien hallinta).
häviää näytöstä, jälkilämmön
Ellei ongelma poistu edellä kuvattujen toimenpiteiden avulla, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Ilmoita arvokilpeen merkityt tiedot, keraamisen keittotason kolmikirjaimi­nen tunnus (keittotason kulmassa) sekä näytössä näkyvä virheilmoitus. Valtuutetun huoltoliikkeen käynnistä aiheutuvat kulut voidaan veloittaa myös takuuaikana, jos toimintahäiriö on aiheutunut virheellisen käytön vuoksi. Kuluttajaneuvonnon yhteystie­dot ja takuuehdot on mainittu takuu- ja huoltokirjassa.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Tuotteeseen tai sen pakkaukseen merkitty symboli , osoittaa, että tätä tuotetta ei saa laittaa sekajätteen joukkoon, vaan se on toimitettava erilliseen sähkö- ja elektroniikkajätteiden keräyspisteeseen. Asianmukaisella jätehuollolla estetään mahdolliset ympäristö- ja terveyshaitat. Laitetta ei saa purkaa ennen jätehuoltoon luovuttamista eikä laitteen sisälle saa laittaa muita jätteitä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat kuntasi jäteasioita hoitavalta viranomaiselta, liikkeestä josta tuote on ostettu tai internet sivuiltamme www.electrolux.fi.
75
Pakkausmateriaalit
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä, ja ne voidaan kierrättää. Muoviosiin on mer­kitty materiaalin tunniste: >PE<,>PS< jne. Vie pakkausmateriaalit asianmukaisiin jätteenke­räysastioihin.
Page 76
www.aeg-electrolux.com/shop 892933021-D-352010
Loading...