Aeg HC 451220 EB User Manual [ru]

HC451220EB MKУпатство за ракување 2
PL Instrukcja obsługi 21 ROManual de utilizare 39 RUИнструкция по эксплуатации 57
www.aeg.com
2
СОДРЖИНА
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. ПОМОШНИ НАПОМЕНИ И СОВЕТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
6. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7. ШТО ДА СТОРИТЕ АКО... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8. УПАТСТВА ЗА МОНТИРАЊЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
9. ТЕХНИЧКИ ИНФОРМАЦИИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
ЗА СОВРШЕНИ РЕЗУЛТАТИ
Ви благодариме за изборот на овој производ на AEG. Го создадовме за да ви пружиме одлична работа за многу години, со иновативни технологии што помагаат да го направат животот поедноставен - карактеристики што можеби нема да ги најдете на обичните апарати. Потрошете неколку минути за читање за да го добиете најдоброто од него.
Посетете ја нашата веб страница за да:
Добиете корисни совети, брошури, водич за решавање на проблеми, информации за сервисирање: www.aeg.com
Регистрирате Вашиот производ за подобри услуги: www.aeg.com/productregistration
Купувате Додатоци, Половни и Оригинални делови за Вашиот апарат: www.aeg.com/shop
СЛУЖБА ЗА ПОТРОШУВАЧИ И СЕРВИС
Ви препорачуваме да користите оригинални делови. Кога ќе контактирате со Сервисот, бидете сигурни дека ги имате на располагање следниве податоци. Информациите може да ги најдете на плочката со податоци. Модел, Број на производот, Сериски број.
Предупредување / Внимание - Сигурносни информации. Општи информации и совети Еколошки информации
Можноста за промени е задржана.
1. БЕЗБЕДНОСНИ ИНФОРМАЦИИ
Пред монтажата и употребата на овој апарат, внимателно прочитајте ги доставените упатства. Производителот не е одговорен ако неправилната монтажа и употреба предизвикаат повреди и оштетувања. Секогаш чувајте го упатството со апаратот за идна употреба.
1.1 Безбедност на деца и ранливи лица
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ризик од задушување, повреда или траен инвалидитет.
• Овој апарат може да го користат деца на возраст од 8 години и постари и лица со намалени физички, сетилни или ментални способности или со недостаток на искуство и знаење доколку ги надгледува лице кое е одговорно за нивната безбедност.
• Деца не смеат да играат со апаратот.
• Чувајте го пакувањето настрана од дофат на деца.
• Држете ги децата и миленичињата подалеку од апаратот кога тој работи или кога се лади. Деловите кои се достапни се жешки.
• Ако апаратот има безбедносен уред за деца, ви препорачуваме да го активирате.
• Чистењето и одржувањето од страна на корисникот не треба да го прават деца без надзор.
МАКЕДОНСКИ 3
1.2 Општа безбедност
• Апаратот и неговите достапни делови се вжештуваат за време на употребата. Не допирајте ги грејните елементи.
www.aeg.com
4
• Не управувајте со апаратот со надворешен тајмер или со посебен систем за далечинско управување.
• Готвењето на плотна со маст или масло без надзор може да биде опасно и да доведе до пожар.
• Никогаш не гаснете оган со вода, туку исклучете го апаратот, а потоа покријте го пламенот, на пр. со капак или специјално противпожарно ќебе.
• Не чувајте предмети на површините за готвење.
• Не користете чистач на пареа за чистење на уредот.
• Металните предмети, како ножеви, виљушки, лажици и капаци, не треба да се оставаат на површината за готвење бидејќи може да станат жешки.
• Ако стакло-керамичката површина е напукната, исклучете го апаратот за да ја избегнете можноста од струен удар.
• По користењето, исклучете ја ринглата од плочата за готвење преку соодветната команда и не потпирајте се на уредот за откривање тенџере.
2.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ
• Бидете внимателни кога го
2.1 Монтажа
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Апаратот мора да биде монтиран само од квалификувано лице.
• Извадете ја целата амбалажа.
• Никогаш не монтирајте и не
користете оштетен апарат.
• Следете ги инструкциите за
монтирање дадени со апаратот.
• Одржувајте минимална
оддалеченост од другите апарати и делови.
преместувате апаратот затоа што е тежок. Секогаш носете заштитни ракавици.
• Залепете ги засечените површини со лепак за да спречите влагата да предизвика надигнување.
• Заштитете го дното од апаратот од пареа и влага.
• Не го монтирајте апаратот во близина на врата или под прозорец. На овој начин ќе спречите некој жежок сад за готвење да падне од апаратот кога вратата или прозорецот се отворени.
• Ако апаратот е монтиран над фиоки, внимавајте просторот
помеѓу дното од апаратот и горната фиока да е доволен за циркулација на воздух.
• Проверете дали просторот за вентилација од 2 mm помеѓу горната работна површина и предниот дел од апаратот долу е слободен. Гаранцијата не покрива штета која е причинета од немање на адекватен простор за вентилација.
• Дното на апаратот може да стане жежок. Ви препорачуваме да монтирате незапалива плоча за одделување под апаратот за да спречите пристап до дното.
Поврзување на струјата
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ризик од пожар и струен удар.
• Сите поврзувања на струјата мора да бидат направени од квалификуван електричар.
• Апаратот мора да биде заземјен.
• Пред да се изведуваат какви било работи, проверете дали апаратот е исклучен од струја.
• Користете соодветен кабел за струја.
• Не оставајте ги каблите да се заплеткаат.
• Проверете дали кабелот за струја или приклучокот (ако е применливо) го допира топлиот апарат или топлите садови за готвење кога го поврзувате апаратот со штекери во близина
• Бидете сигурни дека апаратот е правилно монтиран. Лабав и несоодветен кабел за струја или приклучок (ако е применливо) може да предизвика прегревање на терминалот.
• Бидете сигурни дека е монтирана заштитата од струен удар.
• Користете клема за да го ослободите кабелот од напон.
• Потрудете се да не го оштетите приклучокот за струја (ако е применливо) или кабелот за струја. Контактирајте со сервисот или со електричар за да го заменат оштетениот кабел за струја.
МАКЕДОНСКИ 5
• Електричната инсталација мора да има изолациски уред кој што ви овозможува да го исклучите апаратот од приклучокот за струја од сите полови. Изолацискиот уред мора да има контактен отвор со ширина од најмалку 3 mm.
• Користете само соодветни уреди за изолација: заштитни прекинувачи на линија, осигурувачи (осигурувачи на вртење извадени од држачот), заземјување и контактори.
2.2 Употребете
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Постои опасност од повреда, изгореници или електричен шок.
• Користете го апаратот само во домашни услови.
• Не менувајте ги спецификациите на овој апарат.
• Не оставајте го апаратот без надгледување додек работи.
• Не ракувајте со апаратот со влажни раце или кога тој има контакт со вода.
• Не ставајте прибор за јадење или капаци од тенџериња на ринглите. Тие може да станат жешки.
• Исклучувајте ги ринглите на „off“ по секоја употреба. Не се потпирајте на детекторот за тенџериња.
• Не употребувајте го апаратот како работна површина или како простор за складирање.
• Ако површината на апаратот е испукана, веднаш исклучете го апаратот од струјата. Ова ќе спречи струен удар.
• Корисниците со пејсмејкер мора да се држат на растојание од минимум 30 см од индуктивните рингли кога апаратот работи.
• Кога ќе ставите храна во жешко масло, може да се распрска.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Постои опасност од експлозија или пожар.
• Маснотиите и маслото кога се загреани може да испуштат запалива пареа. Држете го оганот
www.aeg.com
6
или загреаните предмети подалеку од маснотиите и маслата кога готвите со нив.
• Пареата којашто ја испушта маслото коешто е многу жешко може да предизвика спонтано запалување.
• Искористеното масло, коешто го содржат остатоците од храната, може да предизвика пожар на пониска температура од маслото коешто се користи за прв пат.
• Не ставајте запаливи производи или предмети натопени со запаливи средства во, блиску до или на апаратот.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност од оштетување на апаратот.
• Не чувајте жешки садови за готвење на контролната табла.
• Не оставајте садовите за готвење да вријат на суво.
• Внимавајте предметите или садовите за готвење да не паднат на апаратот. Може да се оштети површината.
• Не користете ги ринглите со празни садови или без нив.
• Не ставајте ја алуминиумската фолија на апаратот.
• Приборот за готвење направен од иено железо, лиен алуминиум или со оштетено дно може да
предизвика гребнатини на стакло­керамиката. Секогаш кревајте ги овие предмети кога треба да ги преместувате на површината за готвење.
2.3 Нега и чистење
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Опасност од оштетување на апаратот.
• Редовно чистете го апаратот за да спречите оштетување на материјалот на површината.
• Не користете вода во спреј или пареа за чистење на уредот.
• Исчистете го апаратот со навлежнета мека крпа. Користете само неутрални детергенти. Не користете абразивни средства, сунѓери со жица, растворувачи или метални предмети.
2.4 Расходување
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Ризик од повреда или задушување.
• Контактирајте со општинската власт за да добиете информации за правилно расходување на апаратот.
• Исклучете го апаратот од струја.
• Отсечете го кабелот за струја и фрлете го.
3. ОПИС НА ПРОИЗВОДОТ
3.1 Генерален преглед
1
180/280 mm
2
3
3.2 Изглед на контролна табла
Индуктивни рингли
1
Стаклена прачка
2
Контролна табла
3
МАКЕДОНСКИ 7
321 4
11 9 8 710
65
Користете ги сензорските полиња за работа со апаратот. Екраните, показателите и звуците покажуваат кои функции работат.
сензорско поле функција
1
За вклучување и исклучување на апаратот.
2
За заклучување/отклучување на контролната табла.
Eкран на тајмерот За прикажување на времето во
3
минути.
4
Покажува дека тајмерот Одбројување работи.
5
Покажува дека тајмерот Одбројување или Потсетникот за време е во функција.
Екран за поставување на
6
јачината на топлината
7
За прикажување на поставката на јачината на топлината.
За вклучување на Енергетската функција.
www.aeg.com
8
сензорско поле функција
Контролна лента За поставување на јачината на
8
топлината.
9
/
За зголемување или намалување на времето.
10
За поставување на функцијата Тајмер.
11
За да ја вклучите и исклучите STOP +GO функцијата.
3.3 Прикажување на поставките за топлина.
Екран Опис
Ринглата е исклучена.
-
+ број / /
3.4 OptiHeat Control (Индикатор за преостаната топлина во 3 чекори)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ
\ \ Опасност од изгореници поради преостаната топлина!
Ринглата работи. Одржување на топлина / функцијата е вклучена
Функцијата автоматско загревање е вклучена Енергетската функција е вклучена Има дефект OptiHeat Control (Показател за преостаната топлина
во 3 чекори): се уште се готви / одржување на топлина / преостаната топлина
Заклучување/Заштита за деца функцијата е вклучена
Садовите за готвење се несоодветни или се премногу мали или пак нема садови за готвење на ринглата
Автоматското исклучување е вклучено
OptiHeat Control го покажува нивото на преостанатата топлина. Индукциските рингли ја произведуваат неопходната топлина директно на дното на садовите за готвење. Стакло­керамиката се затоплува од топлината на садовите за готвење.
4. УПАТСТВА ЗА РАКУВАЊЕ
МАКЕДОНСКИ 9
4.1 Вклучување и исклучување
Допрете го 1 секунда за да го вклучите или исклучите апаратот.
4.2 Автоматско исклучување
Функцијата автоматски го исклучува апаратот ако:
Сите рингли се исклучени (
).
• Не сте ја наместиле јачината на топлината откако сте го вклучиле апаратот.
• Ќе истурите или ќе ставите нешто на контролната табла повеќе од 10 секунди, (тенџере, ткаенина, итн.). Се огласува звучен сигнал неколку пати и апаратот се деактивира. Отстранете го предметот или исчистете ја контролната табла.
• Апаратот станува премногу жежок (на пр., ако некој сад преврие и се исуши). Ринглата мора да се излади пред повторно користење на апаратот.
• Користите несоодветни садови. Симболот
се пали и по 2 минути
ринглата се исклучува автоматски.
• Не ја исклучувате ринглата или не ја менувате јачината на греењето.
По одредено време се пали
и апаратот се исклучува. Видете подолу.
• Врската помеѓу јачината на топлината и времето на функцијата на Автоматско исклучување:
, - — 6 часа
- — 5 часа
- — 4 часа
- — 1,5 часа
4.3 Нагодување на јачината
на топлината
Допрете ја контролната лента кај саканата јачина на топлината. Движете го вашиот прст по должината на контролната лента за да ја смените поставката. Не отпуштајте додека не
ја постигнете потребната јачина. Екранот ја прикажува поставената јачина на топлината.
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Автоматско загревање
Може да го добиете неопходното нагодување за загревање за пократко време ако ја активирате функцијата Автоматско загревање. Оваа функција на некое време ја подесува највисоката температура (погледнете ја илустрацијата), а потоа ја намалува до потребната топлина. За да ја стартувате функцијата Автоматско загревање за ринглата:
1.
Допрете го ( засветува на екранот).
2.
Веднаш допрете ја потребната поставка за загревање. После 3
секиунди
екранот. За да ја исклучите функцијата сменете го нагодувањето за загревање.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
се појавува на
www.aeg.com
10
4.5 Вклучување/исклучување на Енергетската функција
Функцијата Моќност обезбедува поголема моќ за индикциските рингли. Функцијата Моќност се активира најмногу на 10 минути. Потоа, индукциската рингла автоматски се враќа назад кон поставката 14 за јачина на топлината. За да ја
вклучите, допрете го
. За да ја исклучите, допрете ја
поставката за јачина
, се вклучува
- .
4.6 Тајмер
Можете да ја изберете функцијата на тајмерот со
.
Тајмер за одбројување
Користете го тајмерот за одбројување за да одредите колку време ќе работи ринглата само за ова готвење. Ја исклучува ринглата автоматски после поставеното време.
Избирањето функција на тајмерот за одбројување е можно кога работи ринглата и кога е поставена јачината на топлината.
Кога е вклучена оваа функција се пали
• За вклучување на Тајмерот за
• За да го видите преостанатото
• За да го смените тајмерот за
• За исклучување на Тајмерот за
.
одбројување: допрете го програматорот за да го одредите
времето ( контролната светилка на ринглата започнува да трепка бавно, започнува одбројувањето.
време: допрете го додека на екранот не се прикаже
. На екранот се покажува преостанатото време.
одбројување:допрете го пати додека не се запали потоа допрете
одбројување: допрете го пати додека не се запали
- 99 минути). Кога
00
или .
на
неколку пати
неколку
, а
неколку
, а
потоа допрете го време се одбројува наназад до
Кога тајмерот за одбројување ќе заврши, се огласува звук и трепка
. Ринглата се исклучува.
00
• За да го исклучите звукот: допрете
. Преостанатото
00
Тајмер за броење
Користете го тајмерот за броење за да следите колку време работи ринглата.
• Кога е активирана оваа функција, се
пали
• За вклучување на Тајмерот за
броење: Допрете го Симболот
вклучува
• За да видите колку долго работи
ринглата: допрете го пати додека на екранот не се
прикаже времето на работа на ринглата.
• За исклучување на Тајмерот за
броење: допрете го додека не се запали допрете го исклучува и се вклучува
• За повторно вклучување на
Тајмерот за броење: допрете го Преостанатото време се одбројува
наназад до
.
.
се исклучува и се
.
неколку
. Екранот го покажува
неколку пати
, а потоа
. Симболот се
.
.
.
00
Кога двете функции на Тајмерот работат истовремено, на екранот прво се прикажува Тајмерот за одбројување нагоре.
Програматор за одбројување.
Тајмерот можете да го користите и како потсетник за време кога ринглата
не работи. Допрете го Допрете го
го поставите времето. Кога времето ќе истече, се огласува звук и трепка
.
00
За да го запрете звукот: допрете
или на тајмерот за да
.
.
4.7 STOP+GO
Функцијата ги поставува сите рингли што работат на најниска јачина
на топлината - Одржувај топло ( Кога работи
смените поставката за јачината. Функцијата
на тајмерот.
• За да ја вклучите оваа функција допрете го
.
• За да ја исклучите оваа функција допрете го
јачината која претходно сте ја поставиле.
, не можете да ја
не ја запира функцијата
. Се пали симболот
. Се вклучува
).
4.8 Заклучување
Можете да ја заклучите контролната табла, но не и
случајна промена на поставката на јачината. Прво поставете ги поставките за топлина. За да започне оваа функција допрете
. Симболот се пали во
го траење од 4 секунди. Тајмерот останува вклучен. За да прекине оваа функција допрете
. Се вклучува јачината која
го претходно сте ја поставиле. Кога ќе ја прекинете работата на апаратот, ја прекинувате и оваа функција.
. Тоа спречува
4.9 Уред за безбедност на
деца
Функцијата спречува несакано ракување со плочата за готвење.
Вклучување на безбедносниот уред за деца
• Вклучете ја површината за готвење
. Не поставувајте ја јачината
со на топлината.
Држете го симболот
• Исклучете ја плочата за готвење со
.
4 секунди. Се пали
.
МАКЕДОНСКИ 11
Исклучување на безбедносниот уред за деца
• Вклучете ја површината за готвење . Не поставувајте ја јачината
со на топлината. Допрете го
траење од 4 секунди. Се пали симболот
• Исклучете ја плочата за готвење со
.
Заобиколување на безбедносниот уред за деца за едно готвење
• Вклучете ја површината за готвење
со
Допрете го во траење од 4 секунди. Поставете ја јачината на топлината за помалку од 10 секунди. Сега можете да ракувате со површината за готвење.
• Кога ќе ја исклучите површината за
готвење со за деца повторно е активен.
.
. Се пали симболот .
, безбедносниот уред
во
4.10 OffSound Control
(Деактивирање и активирање на звучните сигнали)
Деактивирање на звучните сигнали
Деактивирање на апаратот. Допрете го
секунди. Екраните се палат и се гасат. Допрете го секунди. Се пали вклучен. Допрете го
звукот е исклучен. Кога е вклучена оваа функција, звучните сигнали можете да ги слушнете само кога:
го допирате
• програматорот за одбројување се
намалува
• Тајмерот за одбројување се спушта
надолу
• сте ставиле нешто на контролната
табла.
во траење од 3
во траење од 3
, звукот е
, се пали ,
Активирање на звучните сигнали
Деактивирање на апаратот.
www.aeg.com
12
Допрете го во траење од 3 секунди. Екраните се палат и се гасат.
Допрете го
во трање од 3 секунди.
Се пали Допрете го
е вклучен.
5. ПОМОШНИ НАПОМЕНИ И СОВЕТИ
бидејќи звукот е исклучен.
, се пали . Симболот
Користете ги индуктивните рингли со соодветни садови за готвење.
5.1 Садови за готвење за индкукциски рингли
Кај индукциските рингли се создава силно електро­магнетно поле кое создава топлина во садот многу брзо.
Материјал за садови за готвење
• Правилно: лиено железо, емајлиран челик, не’рѓосувачки челик, дно направено од повеќе слоеви (со правилна ознака од производителот).
• Неправилно: алуминиум, бакар, бронза, стакло, керамика, порцелан.
Правилни садови за готвење за индукциска површина за готвење се ако …
• ... мала количина вода врие многу брзо на рингла поставена на највисока поставка за јачина на топлина.
• ... магнетот го привлекува дното на садот.
Дното на садот мора да доволно дебел и рамен.
5.2 Работни звуци
Ако слушате
• крцкање: садот е направен од различни материјали (сендвич конструкција).
• свирење: користите една или повеќе рингли на голема јачина и садовите се направени од различни материјали (сендвич конструкција).
• брмчење: користите високи енергетски нивоа.
• кликање: се јавува електрично прекинување.
• шиштење, зуење: работи вентилаторот.
Звуците се нормални и не се знак за неисправност.
5.3 Штедење енергија
• Ако е можно, секогаш ставајте капаци на садовите за готвење.
• Ставајте ги садовите на ринглите пред да ги вклучите.
5.4 Öko Timer (Еко тајмер)
За да заштедите струја, грејачот на ринглата самиот ќе се исклучи пред сигналот од тајмерот за одбројување. Намалувањето на времето за загревање зависи од јачината и од времето на готвење.
5.5 Примери на уреди за готвење
Врската помеѓу поставката за јачина на топлина и потрошувачката на енергија на ринглата не е линеарна. Кога ќе ја зголемите јачината на топлината пропорционално не се зголемува потрошувачката на електрична енергија на ринглата. Тоа значи дека ринглата со средна јачина на топлина користи помалку од половина на нејзината моќност.
Податоците во табелата се само препорака.
По
Употребувајте за: Time
ста
(Време)
Совети Номинална
вув ањ е те мп ера тур а
За одржување на топлината на
1
зготвената храна
1 -3Холандски сос,
по потреба Ставете капак на
садовите за готвење
5 - 25 мин. Мешајте повремено 3 – 8 % топење: путер, чоколадо, желе
1 -3Зацврстување:
пенести омлети,
10 - 40
мин.
Гответе поклопено 3 – 8 %
пржени јајца
3 -5Готвење ориз и
јадења со млеко, подгревање готови јадења
25 - 50
мин.
Додајте најмалку двапати повеќе течност од количеството ориз, мешајте ги јадењата со млеко во текот на готвењето
5 -7Зеленчук , риба,
месо готвени на
20 - 45
мин.
Додадете неколку лажици течност
пареа
7 -9Барени компири 20 - 60
мин.
Употребете макс. ¼ л вода за 750 г компири
7 -9Готвење големи
количества храна,
60 - 150
мин.
До 3 л течност плус состојките
чорби и супи
9 -12Благо пржење:
шницли, телешки
колку што
треба
Превртете на
половина време специјалитет (гордон блу), котлети, ќофтиња, колбаси, џигер, запршка, јајца, палачинки, крофни
12
Целосно пржење,
-
рендани компири,
13
бифтеци, стекови
5 - 15 мин. Превртете на
половина време
14 Зовривање вода, варење тестенини, запржување месо
(гулаш, месо за печење), помфрит во многу масло
МАКЕДОНСКИ 13
потрошува чка на струја
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
www.aeg.com
14
По
Употребувајте за: Time
ста вув ањ е те мп ера тур а
Варење големи количества вода. Енергетската функција е активна.
6. НЕГА И ЧИСТЕЊЕ
(Време)
Совети Номинална
потрошува чка на струја
Исчистете го апаратот по секоја употреба. Секогаш користете садови со чисто дно.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Остри и абразивни средства за чистење го оштетуваат уредот. За ваша безбедност, не чистете го апаратот со чистачи на пареа или со чистачи под висок притисок.
Гребаници или темни дамки на стакло-керамичката површина немаат влијание на работата на апаратот.
За да ја отстраните нечистотијата:
1.
– Веднаш отстранете:растопена
пластика, пластична фолија и храна со шеќер. Во спротивно нечистотијата може да предизвика оштетување кај апаратот. Употребувајте специјално стругало за стакло . Ставете го стругалото за стаклена површина под прецизен агол и движете го сечивото по површината .
– Отстранете откако апаратот е
доволно изладен: остатоци од бигор, прстени од вода, дамки од мрснотија, сјајни метални дамки. Употребувајте
специјално средство за чистење стакло, керамика или нерѓосувачки челик.
2.
Чистете го апаратот со влажна крпа и малку детергент.
3.
На крајот на крајот исушете го апаратот со чиста крпа.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Стаклена прачка
• Не користете гребач или остри предмети за чистење на стаклената плоча и просторот помеѓу неа и стакло-керамичката површина. Стаклената плоча е прикачена на керамичката плоча.
• Не ставајте ги тенџерињата на стаклената плоча.
• Внимавајте тавите и тенџерињата да не се допираат до стаклената плоча.
7. ШТО ДА СТОРИТЕ АКО...
Проблем Можна причина и решение
Не можете да го вклучите апаратот или да ракувате со него.
Се огласува звук кога ќе се исклучи апаратот.
Показателот за преостанатата топлина не се пали.
Поставката за јачина на топлината се менува помеѓу две поставки.
Се огласува звукот и апаратот повторно се вклучува и исклучува. По 5 секунди се огласува уште еден звук.
Се пали
Се пали
и број се
вклучуваат.
• Истовремено сте допреле 2 или повеќе сензорски полиња. Допирајте само по едно сензорско поле.
• Има дамки од вода или маснотија на контролната табла. Исчистете ја контролната табла
• Вклучете го апаратот повторно и поставете ја поставката за температура за 7 секунди.
• Вклучен е уредот за детска безбедност или STOP+GO. Видете во поглавјето Секојдневна употреба.
Сте ставиле нешто на едно или повеќе сензорски полиња. Тргнете го предметот од сензорските полиња.
Ринглата не е жешка затоа што работела кратко време. Ако ринглата треба да биде жешка, јавете се во сервис.
Вклучено е управувањето со енергија. Видете во делот Управување со енергијата.
Сте го покриле . Тргнете го предметот од сензорското поле.
• Вклучено е Автоматското исклучување. Исклучете го и повторно вклучете го апаратот.
• На ринглата нема садови за готвење. Ставете сад за готвење на ринглата.
• Садовите за готвење не се соодветни. Користете соодветни садови за готвење.
• Пречникот на дното на садот за готвење е премал за ринглата. Преместете го садот за готвење на помала рингла.
Има грешка во апаратот. Исклучете го апаратот од напојувањето извесно време. Исклучете го осигурувачот од електричниот систем на куќата. Повторно
поврзете. Ако повторно се вклучи се во сервисниот центар.
МАКЕДОНСКИ 15
, обратете
www.aeg.com
16
Проблем Можна причина и решение
Се пали
Настанала грешка во апаратот бидејќи садот за готвење вриел на суво. Вклучена е заштитата од прегревање на ринглата. Вклучено е Автоматското исклучување. Исклучете го апаратот. Тргнете ги жешките садови за готвење. По околу 30 секунди, повторно вклучете ја ринглата. се прикажува на екранот, а показателот за преостанатата топлина може да остане. Доволно изладете го садот и проверете го според поглавјето Садови за готвење на индуктивни рингли.
Нема сигнал кога ќе ги допрете сензорските копчиња на таблата.
Ако сте се обиделе со сите погоре наведени решенија и сепак не можете да го отстраните проблемот, обратете се во службата за односи со корисниците. Наведете ги податоците од плочката со технички податоци, троцифрената шифра за стакло­керамика (се наоѓа во аголот на плочата за готвење) и пораката за грешка која се пали.
Сигналите се исклучени. Вклучете ги сигналите (видете во Контрола за исклучување на звукот).
не треба да
Ако неправилно сте ракувале со уредот, сервисирањето од страна на сервисниот техничар или на дилерот нема да биде бесплатна, дури и во гарантниот период. Упатствата за службата за односи со корисниците и за условите на гаранцијата се наведени во гарантниот лист.
8. УПАТСТВА ЗА МОНТИРАЊЕ
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ Видете во поглавјата за заштита и сигурност.
Пред монтажата
Пред да го монтирате апаратот, прочитајте ги сите информации кои се наоѓаат на плочката со спецификации. Плочката со спецификации се наоѓа на дното од куќиштето на апаратот.
• Модел ...............................
• Број на производ
(PNC) ...................................
• Сериски број (S.N.) ............
8.1 Вградени апарати
• Користете ги апаратите што се вградуваат само ако се претходно вградени во соодветни елементи за
вградување и во работни површини кои ги исполнуваат стандардите.
8.2 Поврзен кабел
• Апаратот се испорачува со кабел за струја.
• Заменете го оштетениот кабел со специјален кабел (тип H05BB-F Tmax 90°C; или подобар). Обратете се во локалниот сервисен центар.
8.3 Ставање на лента за
запечатување.
• Исчистете ја работната плоча во пределот за сечење.
• Ставете ја лентата за запечатување околу долниот раб на апаратот преку надворешниот раб на стакло­керамиката. Притоа, не растегнувајте ја. Ставете ги
сечените краеви во средината од една од страните. Кога, ќе ја пресечете според должината (додавате неколку mm), споете ги краевите.
8.4 Составување
МАКЕДОНСКИ 17
Ако ја користите дополнителната рамка C-FRAME, прво прочитајте ги приложените упатства со рамката пред да го монтирате апаратот.
min.
55mm
R 5mm
490
+1
mm
500mm
340+1mm
min. 50mm
min. 2mm
www.aeg.com
18
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Затворете ја празнината помеѓу работната површина и стакло-
• Отстранете го вишокот силикон со стругалка.
керамиката со силикон.
• Намачкајте го силиконот со малку сапуница.
8.5 Инсталација на повеќе од еден апарат
Додадени делови:прачки за поврзување, силикон отпорен на висока температура, гумен обликувач, ремен за заптивање.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Инсталација на повеќе од еден апарат
Користете само специјален силикон отпорен на висока температура.
Исечок на работната површина Растојание од ѕидот: минимум 50 mm Длабочина: 490 mm Широчина: соберете ги широчините на сите апарати што треба да се вградат и одземете 20 mm (видете и во „Преглед на широчините на апаратот“)
1.
Поставете ги димензиите за отворот на работната површина и исечете го.
2.
Ставете ги апаратите еден по еден на некаква мека површина, на пример ќебе, превртени нагоре.
3.
Ставете ја заптивната лента околу долниот раб на апаратот преку надворешниот раб на стакло-керамиката.
4.
Прицврстете ги плочките за прицврстување лабаво во соодветните дупки во заштитното куќиште.
МАКЕДОНСКИ 19
5.
Ставете го првиот апарат во отворот во работната површина. Поставете ја прачката за поврзување во отворот во работната површина и турнете до половина широчина кон апаратот.
6.
Лабаво зацврстете ги плочките за прицврстување од долу на работната површина и на прачките за поврзување.
7.
Ставете го следниот апарат во отворот во работната површина. Проверете дали предните краеви на апратите се на исто ниво.
8.
Стегнете ги шрафовите на плочката за прицврстување / држачите .
9.
Затворете ја празнината помеѓу работната површина и апаратите и помеѓу апаратите со силикон.
10.
Намачкајте го силиконот со малку сапуница.
11.
Притиснете го гумениот обликувач со малку сила врз стакло-керамиката и полека влечете го по празнината.
9. ТЕХНИЧКИ ИНФОРМАЦИИ
Model HC451220EB Prod.Nr. 941 560 805 00 Typ 55 FED 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
12.
Не допирајте го силиконот додека не се стврдне, што може да потрае околу еден ден.
13.
Внимателно отстранете го вишокот од силиконот со жилет.
14.
Исчистете ја стакло-керамиката.
www.aeg.com
20
Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
Моќност на ринглите
Рингла Номинална
моќност (Поставка за максимална топлина) [W]
Средна
1800/3500 W 2800/3700 W 5 145 предна — 180/280 mm
10. ЕКОЛОШКИ ПРАШАЊА
Активирана е енергетската функција [W]
Максимално траење на енергетската функција [минути]
Минимален дијаметер за садови за готвење [mm]
Рециклирајте ги материјалите со симболот амбалажата во соодветни контејнери за да ја рециклирате. Помогнете во заштитата на живтната средина и човековото здравје и рециклирајте го отпадот од електрични и електронски
. Ставете ја
апарати. Не фрлајте ги апаратите озанчени со симболот отпадот од домаќинството. Вратете го производот во вашиот локален капацитет за рециклирање или контактирајте ја вашата општинска канцеларија.
во
POLSKI 21
SPIS TREŚCI
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. OPIS URZĄDZENIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
8. INSTALACJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. DANE TECHNICZNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Z MYŚLĄ O PERFEKCYJNYCH REZULTATACH
Dziękujemy za wybór tego produktu AEG. Zaprojektowaliśmy go z myślą o wieloletniej bezawaryjnej pracy i wyposażyliśmy w innowacyjne technologie, które ułatwiają życie — nie wszystkie te funkcje można znaleźć w zwykłych urządzeniach. Prosimy o poświęcenie kilku minut na lekturę w celu zapewnienia najlepszego wykorzystania urządzenia.
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu: www.aeg.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową: www.aeg.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia: www.aeg.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane. Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa. Informacje i wskazówki ogólne Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
www.aeg.com
22
1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy dokładnie przeczytać dołączoną instrukcję obsłu‐ gi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obraże‐ nia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eks‐ ploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządze‐ niem do wykorzystania w przyszłości.
1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uduszeniem lub odniesie‐ niem obrażeń mogących skutkować trwałym kalec‐ twem.
• Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdol‐ nościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświad‐ czenia, jeśli będą one nadzorowane przez dorosłą osobę lub osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeń‐ stwo.
• Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się urządze‐ niem.
• Wszystkie opakowania należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
• Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do pracują‐ cego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
• Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę urucho‐ mienia, zaleca się jej włączenie.
• Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się dzieci bez nadzoru dorosłych.
POLSKI 23
1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa
• Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy nagrze‐ wają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
• Nie sterować urządzeniem za pomocą zewnętrznego zegara ani niezależnego układu zdalnego sterowania.
• Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
• Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie, a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
• Nie przechowywać żadnych przedmiotów na powierz‐ chni gotowania.
• Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
• Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść przed‐ miotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się roz‐ grzać.
• Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć ryzyka porażenia prądem elektrycznym.
• Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie pole‐ gać na działaniu układu wykrywania obecności na‐ czyń.
2.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Usunąć wszystkie elementy opakowa‐
2.1 Instalacja
OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana oso‐ ba.
nia.
• Nie instalować ani nie używać uszko‐ dzonego urządzenia.
• Należy postępować zgodnie z instruk‐ cją instalacji dostarczoną wraz z urzą‐ dzeniem.
www.aeg.com
24
• Zachować minimalne odstępy od in‐ nych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas prze‐ noszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpo‐ wiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego na‐ czynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urzą‐ dzenia a górną szufladą, aby umożli‐ wić prawidłowy obieg powietrza.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentyla‐ cyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obej‐ muje uszkodzeń spowodowanych bra‐ kiem odpowiedniej przestrzeni wenty‐ lacyjnej.
• Spód urządzenia może być gorący. Zalecamy zamontowanie pod urządze‐ niem niepalnej płyty uniemożliwiającej dostęp do urządzenia od spodu
Podłączenie do sieci elektrycznej
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycz‐ nym.
• Wszystkie połączenia elektryczne mu‐ szą być wykonane przez wykwalifiko‐ wanego elektryka.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czyn‐ ności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasila‐ jącego.
• Nie dopuszczać do splątania przewo‐ dów elektrycznych.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że
przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać roz‐ grzanych elementów urządzenia lub naczyń.
• Upewnić się, że urządzenie jest pra‐ widłowo zainstalowane. Luźny lub nie‐ właściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przy‐ czyną przegrzania styków.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymoco‐ wać obejmą w celu jego mechaniczne‐ go odciążenia.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwali‐ fikowanemu elektrykowi.
• W instalacji elektrycznej należy zasto‐ sować wyłącznik obwodu umożliwiają‐ cy odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Wyłącznik obwodu musi mieć rozwarcie styków wynoszące minimum 3 mm.
• Konieczne jest zastosowanie odpo‐ wiednich wyłączników obwodu zasila‐ nia: wyłączniki automatyczne, bez‐ pieczniki topikowe (typu wykręcanego — wyjmowane z oprawki), wyłączniki różnicowo-prądowe (RCD) oraz stycz‐ niki.
2.2 Przeznaczenie
OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, pora‐ żenia prądem.
• Urządzenie należy używać w warun‐ kach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicz‐ nych urządzenia.
• Nie pozostawiać włączonego urządze‐ nia bez nadzoru.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wo‐ dą.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek na‐ czyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie używać urządzenia jako powierz‐ chni roboczej ani miejsca do przecho‐ wywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia poja‐ wią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prą‐ dem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użyt‐ kownicy z wszczepionym rozruszni‐ kiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odleg‐ łość mniejszą niż 30 cm.
• Podczas wkładania żywności do gorą‐ cego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie pożarem lub wybuchem.
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopal‐ ne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych sub‐ stancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na pane‐ lu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
POLSKI 25
• Nie dopuszczać do upadku naczyń ani innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminio‐ wej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodo‐ wać zarysowanie szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania.
2.3 Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie uszkodze‐ nia urządzenia.
• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzch‐ ni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgot‐ nej szmatki. Stosować wyłącznie neu‐ tralne środki czyszczące. Nie używać produktów ściernych, myjek do szoro‐ wania, rozpuszczalników ani metalo‐ wych przedmiotów.
2.4 Utylizacja
OSTRZEŻENIE! Występuje zagrożenie odniesie‐ nia obrażeń ciała lub uduszenia.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, na‐ leży skontaktować się z lokalnymi wła‐ dzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasila‐ nia.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
www.aeg.com
26
3. OPIS URZĄDZENIA
3.1 Widok urządzenia
1
180/280 mm
3
3.2 Układ panelu sterowania
Indukcyjne pole grzejne
1
Pasek szklany
2
Panel sterowania
3
2
321 4
11 9 8 710
65
Urządzenie obsługuje się dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
pole czujnika funkcja
1
2
Włączanie i wyłączanie urządzenia. Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐
wania.
Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
3
4
5
Informuje o działaniu funkcji stopera. Informuje o działaniu funkcji wyłącznika
czasowego lub minutnika.
Wskazanie mocy grzania Pokazuje ustawienie mocy grzania.
6
7
Pasek regulacji Służy do ustawiania mocy grzania.
8
9
10
/
Włączanie funkcji Power.
Przedłużanie lub skracanie czasu. Ustawianie funkcji zegara.
pole czujnika funkcja
11
Włączanie i wyłączanie funkcji STOP +GO.
3.3 Wskazania ustawień mocy grzania
Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone
-
+ cyfra / /
3.4 OptiHeat Control (3­stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
\ \ Ryzyko poparzenia z
powodu ciepła resztkowego!
Pole grzejne jest włączone Funkcja podtrzymywania ciepła/ jest włączona
Funkcja automatycznego podgrzewania jest włączona Włączona funkcja Power Nieprawidłowe działanie OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztko‐
wego): jeszcze gotowanie/podtrzymywanie ciepła/ciepło resztkowe
Blokada uruchomienia jest włączona Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt
małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia
Uruchomiła się funkcja samoczynnego wyłączenia
OptiHeat Control wskazuje poziom ciep‐ ła resztkowego. Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło wymagane do przy‐ rządzania potraw bezpośrednio w dnie naczynia. Powierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
POLSKI 27
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA
4.1 Włączanie i wyłączanie
Dotknąć i przez 1 sekundę przytrzymać pole czujnika
czyć urządzenie.
4.2 Samoczynne wyłączenie
Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie urządzenia, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone ( ).
, aby włączyć lub wyłą‐
• Po włączeniu urządzenia nie ustawio‐ no mocy grzania.
• Panel sterowania został zalany lub przez ponad 10 sekund znajduje się na nim jakiś przedmiot (garnek, ście‐ reczka itp). Rozlega się sygnał dźwię‐ kowy i urządzenie wyłącza się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Urządzenie uległo nadmiernemu roz‐ grzaniu (np. gdy wygotowała się za‐ wartość naczynia). Przed ponownym użyciem urządzenia należy odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
www.aeg.com
28
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Pojawia się symbol
, a po upływie 2 minut pole grzejne wyłącza się sa‐ moczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie pojawia się
i urządzenie wy‐
łącza się. Patrz poniżej.
• Zależność między ustawieniami mocy grzania a czasem samoczynnego wy‐ łączenia:
, - — 6 godzin
- — 5 godzin
- — 4 godziny
- — 1,5 godziny
4.3 Ustawienie mocy grzania
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpo‐ wiadającym wybranej mocy grzania. Aby zmienić ustawienie, należy przesunąć palec wzdłuż paska regulacji. Nie zwal‐ niać dotyku, aż do ustawienia wybranej mocy grzania. Na wyświetlaczu pojawi się ustawienie mocy grzania.
Aby wyłączyć tę funkcję, należy zmienić ustawienie mocy grzania.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Włączanie i wyłączanie funkcji Power
Funkcja Power zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funk‐ cja Power uruchamiana jest maksymal‐ nie na 10 minut. Po tym czasie indukcyj‐ ne pole grzejne automatycznie przełącza się z powrotem na moc grzania 14. W
celu włączenia, należy dotknąć świeci się
. W celu wyłączenia, nale‐
ży dotknąć jednego z ustawień mocy grzania
.
— za‐
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Automatyczne
podgrzewanie
Włączenie funkcji automatycznego pod‐ grzewania umożliwia, w razie potrzeby, wstępne podgrzanie potrawy w krótszym czasie. Funkcja ta uruchamia na pewien czas największą moc grzania (patrz wy‐ kres), a następnie zmniejsza ją do wy‐ branego poziomu. Aby włączyć funkcję automatycznego podgrzewania pola grzejnego:
1.
Dotknąć (na wyświetlaczu pojawi
).
się
2.
Szybko dotknąć żądanego ustawie‐ nia mocy grzania. Po upływie 3 se‐
kund na wyświetlaczu pojawi się
4.6 Zegar
Funkcję zegara można wybrać za pomo‐ cą
.
Wyłącznik czasowy
Wyłącznik czasowy służy do określenia czasu pracy każdego pola grzejnego tyl‐ ko podczas aktualnego grzania. Po upły‐ wie ustawionego czasu pole grzejne wy‐ łącza się automatycznie.
Wybór funkcji wyłącznika czaso‐ wego jest możliwy, gdy włączone jest pole grzejne i ustawiona jest moc grzania.
Gdy funkcja ta jest włączona, wyświetla
.
się
• Aby włączyć wyłącznik czasowy: do‐ tknąć
00
.
na pola grzejnego zaczyna migać wol‐ no, rozpoczyna się odliczanie czasu.
zegara, aby ustawić czas (
– 99 minut). Gdy lampka kontrol‐
• Aby wyświetlić pozostały czas: do‐ tknąć kilkakrotnie
. Wyświetlacz wyświetli pozostały
czas.
• Aby zmienić ustawienie wyłącznika czasowego:dotknąć kilkakrotnie aż zaświeci się tknąć
• Aby wyłączyć wyłącznik czasowy: do‐ tknąć kilkakrotnie
pozostałego czasu zmniejsza się do
00
Gdy odliczanie wyłącznika czasowego dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał
dźwiękowy i zacznie migać symbol . Pole grzejne wyłączy się.
• Aby wyłączyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć
lub .
, a następnie dotknąć . Wartość
.
, aż zaświeci się
,
, a następnie do‐
, aż zaświeci się
00
Stoper
Stoper umożliwia monitorowanie czasu pracy pola grzejnego.
• Gdy ta funkcja jest włączona, wyświet‐ la się symbol
• Aby włączyć stoper: Dotknąć Zniknie symbol i pojawi się .
• Aby zobaczyć, jak długo działa pole grzejne: dotknąć kilkakrotnie zaświeci się
je czas pracy pola grzejnego.
• Aby wyłączyć stoper:dotknąć kilkakrot‐ nie
, aż zaświeci się , a następ‐ nie dotknąć pojawi się
Aby wyzerować stoper: dotknąć . Wartość czasu zmniejsza się do
Gdy jednocześnie włączone są obie funkcje zegara, wyświetlacz pokazuje najpierw funkcję wy‐ łącznika czasowego.
.
. Wyświetlacz pokazu‐
. Zniknie symbol i
.
, aż
00
.
Minutnik.
Gdy pola grzejne nie są włączone, zega‐ ra można używać jako minutnika. Do‐
tknąć
POLSKI 29
Dotknąć lub zegara, aby ustawić czas. Gdy odliczanie zegara dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i
zacznie migać symbol
• Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy: do‐ tknąć
00
.
4.7 STOP+GO
Funkcja służy do przestawiania wszystkich pól grzejnych na najniższą
moc grzania - podtrzymanie ciepła ( ).
Gdy działa funkcja niać ustawienia mocy grzania.
Funkcja
• Aby włączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć symbolu bol
• Aby wyłączyć tę funkcję, należy do‐ tknąć symbolu
wiona poprzednio moc grzania.
nie blokuje funkcji zegara.
.
, nie można zmie‐
. Zaświeci się sym‐
. Zaświeci się usta‐
4.8 Blokada
Istnieje możliwość zablokowania panelu sterowania, ale nie
przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania. Najpierw należy ustawić moc grzania. Aby włączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Na 4 sekundy zaświeci się symbol
. Zegar pozostanie włączony. Aby wyłączyć tę funkcję, należy dotknąć
. Pojawi się wskazanie ustawionej wcześniej mocy grzania. Zatrzymanie pracy urządzenia spowodu‐ je również wyłączenie tej funkcji.
Zapobiega to
4.9 Blokada uruchomienia
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty.
Włączanie funkcji blokady uruchomienia
• Włączyć płytę grzejną, dotykając w
tym celu nia.
Dotknąć się symbol
Wyłączyć płytę, dotykając .
.Nie ustawiać mocy grza‐
na 4 sekundy. Zaświeci
.
www.aeg.com
30
Wyłączanie funkcji blokady uruchomienia
• Włączyć płytę grzejną, dotykając w tym celu nia. Dotknąć się symbol
Wyłączyć płytę, dotykając .
Tymczasowe wyłączenie blokady uruchomienia
Uruchomić płytę dotykając się symbol
Dotknąć moc grzania w ciągu maksymalnie 10 sekund.Teraz można korzystać z pły‐ ty.
• Po wyłączeniu płyty grzejnej za pomo‐ cą
będzie ponownie działać.
.Nie ustawiać mocy grza‐
na 4 sekundy. Pojawi
.
. Pojawi
.
na 4 sekundy. Ustawić
funkcja blokady uruchomienia
4.10 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie.
Dotknąć zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć sekundy. Zaświeci się sygnał dźwiękowy. Dotknąć ci się
czony. Gdy ta funkcja jest aktywna, emitowane są dźwięki jedynie w następujących sy‐ tuacjach:
po dotknięciu symbolu
• po zakończeniu odliczania minutnika
• wyłącznik czasowy wyłącza się
• po położeniu dowolnego przedmiotu na panelu sterowania.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3
i włączy się
, zaświe‐
, sygnał dźwiękowy został wyłą‐
Włączanie dźwięku
Wyłączyć urządzenie. Dotknąć zaświeci się i zgaśnie. Dotknąć sekundy. Zaświeci się łączył się sygnał dźwiękowy. Dotknąć , zaświeci się . Rozlega się sygnał
dźwiękowy.
na 3 sekundy. Wyświetlacz
na 3
, ponieważ wy‐
5. PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń kuchennych
5.1 Naczynia do indukcyjnych pól grzejnych
Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
• Prawidłowy: żeliwo, stal, stal emalio‐ wana, stal nierdzewna, dno wielowar‐ stwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
• Nieprawidłowy: aluminium, miedź, mo‐ siądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do stosowania na płycie indukcyjnej, jeżeli…
• ... możliwe jest szybkie zagotowanie niewielkiej ilości wody w naczyniu po‐ stawionym na polu grzejnym ustawio‐ nym na maksymalną moc.
• ... magnes przywiera do dna naczynia.
5.2 Hałas podczas pracy
urządzenia
Jeżeli słychać
• odgłos trzaskania: naczynie jest wyko‐ nane z różnych materiałów (konstruk‐ cja wielowarstwowa).
• odgłos gwizdania: Jedno lub więcej pól grzejnych ustawionych jest na wy‐ soką moc grzania, a naczynia są wy‐
Dno naczynia powinno być jak najbardziej grube i płaskie.
konane z różnych materiałów (kon‐ strukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: Ustawiona jest wy‐ soka moc grzania.
• odgłos klikania: Następuje przełącza‐ nie elektryczne.
• odgłos syczenia, brzęczenia: Urucho‐ miony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
5.3 Oszczędność energii
• W miarę możliwości zawsze przykrywać naczynie pokryw‐ ką.
• Naczynie do gotowania posta‐ wić na polu grzejnym przed je‐ go włączeniem.
wcześniej niż generowany jest sygnał zegara. Skrócenie czasu nagrzewania uzależnione jest od poziomu mocy i czasu gotowa‐ nia.
5.5 Przykłady zastosowań
Zależność między ustawieniem mocy grzania a zużyciem energii elektrycznej przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia zużycia energii elektrycznej przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli ma‐ ją wyłącznie charakter orientacyj‐ ny.
5.4 Öko Timer (Zegar "Eko")
Aby zaoszczędzić energię, grzał‐ ka pola grzejnego wyłącza się
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐ ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
Podtrzymywanie ciep‐
ła ugotowanej potrawy
1 1 -3Sos holenderski, roz‐
tapianie: masła, cze‐
kolady, żelatyny 1 -3Ścinanie: puszystych
omletów, jajek smażo‐
nych 3 -5Gotowanie ryżu lub
potraw mlecznych,
podgrzewanie goto‐
wych potraw
5 -7Gotowanie na parze
warzyw, ryb, mięsa 7 -9Gotowanie ziemnia‐
ków na parze
zależnie od
Przykryć naczynie 3 %
potrzeb 5-25 min Mieszać od czasu do
czasu
10-40 min Gotować pod przy‐
kryciem
25-50 min Wlać przynajmniej
dwukrotnie więcej płynu niż ryżu; potra‐ wy mleczne mieszać od czasu do czasu
20-45 min Dodać kilka łyżek
płynu
20-60 min Użyć maksymalnie
0,25 litra wody na 750 g ziemniaków
POLSKI 31
we zużycie energii elektrycznej
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
www.aeg.com
32
Us‐
Zastosowanie: Czas Wskazówki Znamiono‐ ta‐ wie‐ nie mo cy grz ani a
7 -9Gotowanie większej
ilości potraw, dań du‐
60-150 min Do 3 litrów wody +
składniki
szonych i zup 9 -12Delikatne smażenie:
eskalopków, cordon
w razie po‐ trzeby
Obrócić po upływie
połowy czasu bleu z cielęciny, kotle‐ tów, bryzoli, kiełbasek, wątróbki, zasmażek, jajek, naleśników, pączków
12
Intensywne smażenie,
-
zapiekane mięso i
13
ziemniaki, polędwicy,
5-15 min Obrócić po upływie
połowy czasu
steków
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa
(gulasz, mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
we zużycie energii elektrycznej
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Urządzenie należy czyścić po każdym użyciu. Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
OSTRZEŻENIE! Ostre przedmioty i środki do szo‐ rowania mogą uszkodzić urzą‐ dzenie. Ze wzglądów bezpieczeństwa nie wolno czyścić urządzenia pa‐ rą ani myjkami wysokociśnienio‐ wymi.
Zarysowania lub ciemne plamy na płycie ceramicznej nie mają wpływu na działanie urządzenia.
Usuwanie zabrudzeń:
1.
– Usunąć natychmiast: stopiony
plastik, folię oraz potrawy zawiera‐
2.
3.
jące cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie urządzenia. Użyć specjalnego skrobaka do szkła. Skrobak należy przyłożyć pod ką‐ tem ostrym do powierzchni szkla‐ nej i przesuwać po niej ostrzem.
– Usunąć, gdy urządzenie wystar‐
czająco ostygnie: ślady osadu ka‐ mienia i wody, plamy tłuszczu, od‐ barwienia metaliczne. Używać specjalnego środka czyszczącego do płyt ceramicznych lub stali nie‐ rdzewnej.
Wytrzeć urządzenie wilgotną szmat‐ ką z dodatkiem detergentu.
Na koniec wytrzeć urządzenie do su‐ cha czystą ściereczką.
OSTRZEŻENIE! Pasek szklany
• Nie czyścić paska szklanego oraz przestrzeni między nim a płytą cera‐ miczną skrobakiem ani ostrymi przed‐ miotami. Pasek szklany jest przymo‐ cowany do płyty ceramicznej.
• Nie stawiać garnków na pasku szkla‐ nym.
• Patelnie i garnki nie mogą stykać się z paskiem szklanym.
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Nie można uruchomić urządzenia lub sterować nim.
Gdy urządzenie jest wy‐ łączone, rozlega się syg‐ nał dźwiękowy.
Wskaźnik ciepła resztko‐ wego nie włącza się.
Moc grzania przełącza się między dwoma usta‐ wieniami mocy grzania.
Rozlega się sygnał dźwiękowy, a urządzenie włącza się i ponownie wyłącza. Po upływie 5 sekund rozlega się kolej‐ ny sygnał dźwiękowy.
Wyświetla się
• Dotknięto równocześnie dwóch lub więcej pól czujników. Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
• Na panelu sterowania znajdują się plamy tłuszczu lub woda. Wyczyścić panel sterowania.
• Ponownie uruchomić urządzenie i w ciągu 7 se‐ kund ustawić moc grzania.
• Włączona jest blokada uruchomienia, blokada lub funkcja STOP+GO. Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników. Usunąć przedmiot z pól czujników.
Pole grzejne nie jest gorące, ponieważ działało zbyt krótko. Jeżeli pole grzejne powinno było się na‐ grzać, należy skontaktować się z serwisem.
Włączona jest funkcja zarządzania energią. Patrz rozdział „Zarządzanie energią”.
Położono przedmiot na polu . Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
• Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie i włączyć je ponownie.
POLSKI 33
www.aeg.com
34
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Wyświetla się
• Na polu grzejnym nie ma żadnych naczyń. Posta‐ wić naczynie na polu grzejnym.
• Nieodpowiednie naczynie. Użyć odpowiedniego naczynia.
• Średnica dna naczynia jest za mała w stosunku do pola grzejnego. Przenieść naczynie na mniej‐ sze pole grzejne.
Świeci się oraz cyfra.
Urządzenie wykryło błąd. Odłączyć na pewien czas urządzenie od zasilania. Odłączyć bezpiecznik w domowej instalacji elek‐ trycznej. Włączyć ponownie. Jeśli wskazanie jawi się ponownie, należy skontaktować się z serwi‐ sem.
Wyświetla się
Urządzenie wykryło błąd, ponieważ wygotowała się zawartość naczynia. Zadziałało zabezpieczenie przed przegrzaniem pola grzejnego. Włączona jest funkcja samoczynnego wyłączenia. Wyłączyć urządzenie. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 sekund ponownie włączyć pole
grzejne. Wskazanie zostać włączony wskaźnik ciepła resztkowego. Od‐ czekać, aż naczynie wystarczająco ostygnie i sprawdzić je zgodnie z rozdziałem „Naczynia do in‐ dukcyjnych pól grzejnych”.
Brak sygnałów dźwięko‐ wych podczas dotykania pól czujników na panelu.
Jeśli powyższe wskazówki nie pomogą w usunięciu problemu, należy skontakto‐ wać się ze sprzedawcą urządzenia lub z lokalnym autoryzowanym serwisem. Na‐ leży podać dane z tabliczki znamiono‐ wej, składający się z trzech znaków kod płyty ceramicznej (znajdujący się w rogu powierzchni płyty) oraz wyświetlany ko‐ munikat o błędzie.
Sygnały dźwiękowe są wyłączone. Włączyć sygnały dźwiękowe (patrz „Wyłączanie dźwięku sterowania”).
po‐
powinno zniknąć. Może po‐
Jeżeli urządzenie było nieprawidłowo użytkowane, interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informa‐ cje dotyczące serwisu obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdą Pań‐ stwo w broszurze gwarancyjnej.
8. INSTALACJA
OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpie‐ czeństwa.
Przed instalacją
Przed instalacją urządzenia należy spi‐ sać wskazane poniżej dane z tabliczki znamionowej. Tabliczka znamionowa
znajduje się na spodzie obudowy urzą‐ dzenia.
• Model ...........................
• Numer produktu .............................
• Numer seryjny ....................
POLSKI 35
8.1 Urządzenia do zabudowy
• Urządzeń do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w odpo‐ wiednich szafkach lub blatach robo‐ czych spełniających wymogi stosow‐ nych norm.
8.2 Przewód zasilający
• Urządzenie jest dostarczane z prze‐ wodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasila‐ jący na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wartości Tmax 90°C lub wyższej). Należy skontaktować się w tym celu z lokalnym punktem serwiso‐ wym.
8.4 Montaż
8.3 Montaż uszczelki.
• Oczyścić blat roboczy w miejscu wy‐ konania wycięcia.
• Przykleić dołączoną taśmę uszczelnia‐ jącą wokół dolnej krawędzi urządze‐ nia, wzdłuż zewnętrznej krawędzi szk‐ ła ceramicznego. Nie naciągać taśmy. Styk końców taśmy powinien znaleźć się pośrodku jednego z boków płyty. Po przycięciu taśmy (z zapasem kilku milimetrów) połączyć jej oba końce ze sobą.
W przypadku użycia dodatkowej ramy C­FRAME należy przed zainstalowaniem urządzenia przeczytać instrukcje dołą‐ czone do ramy.
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
55mm
R 5mm
490
+1
mm
340+1mm
www.aeg.com
36
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Wypełnić sylikonem szczelinę między blatem roboczym a płytą ceramiczną.
• Usunąć nadmiar sylikonu za pomocą skrobaka.
• Zwilżyć silikon wodą z mydłem.
8.5 Instalacja więcej niż jednego urządzenia
Dodatkowe części: poprzeczka/po‐ przeczki połączeniowe, silikon żarood‐ porny, kształtownik gumowy, taśma usz‐ czelniająca.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Instalacja więcej niż jednego urządzenia
Używać wyłącznie silikonu ża‐ roodpornego.
Wycięcie w blacie roboczym Odległość od ściany: minimum 50 mm Głębokość: 490 mm Szerokość: zsumować szerokości wszystkich wbudowywanych urządzeń i odjąć 20 mm (więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Przegląd szerokoś‐ ci urządzeń”)
1.
Zaznaczyć wymiar wycięcia w blacie i wyciąć.
2.
Umieścić urządzenia jedno po dru‐ gim na miękkiej powierzchni, na przykład na kocu, spodem do góry.
POLSKI 37
3.
Umieścić taśmę uszczelniającą wo‐ kół dolnej krawędzi urządzenia, wzdłuż zewnętrznej krawędzi szkła ceramicznego.
4.
Lekko przykręcić płytki mocujące w odpowiednich otworach w osłonie ochronnej.
5.
Umieścić pierwsze urządzenie w wycięciu blatu roboczego. Umieścić poprzeczkę połączeniową w wycię‐ ciu blatu i dopchnąć do urządzenia na połowę szerokości.
6.
Lekko przykręcić płytki mocujące od spodu blatu i poprzeczki połączenio‐ wej.
7.
Umieścić kolejne urządzenie w wy‐ cięciu blatu. Ustawić przednie kra‐ wędzie urządzeń na tym samym po‐ ziomie.
8.
Dokręcić śruby płytki mocującej/uch‐ wytu mocującego.
9.
Za pomocą silikonu uszczelnić prze‐ strzeń między blatem roboczym a urządzeniami oraz między urządze‐ niami.
10.
Zwilżyć silikon wodą z mydłem.
11.
Mocno docisnąć gumowy kształtow‐ nik do szkła ceramicznego i przesu‐ nąć powoli wzdłuż wolnego miejsca.
12.
Nie dotykać silikonu, aż stwardnieje, co może potrwać cały dzień.
13.
Ostrożnie usunąć nadmiar silikonu żyletką.
14.
Dokładnie oczyścić szkło ceramicz‐ ne.
www.aeg.com
38
9. DANE TECHNICZNE
Model HC451220EB Prod.Nr. 941 560 805 00 Typ 55 FED 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
Moc pól grzejnych
Pole grzejne Moc znamio‐
Środkowe przednie — 180/280 mm
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
1800/3500 W 2800/3700 W 5 145
Z włączoną funkcją Power [W]
Maksymalny czas działania funkcji Power [min]
Minimalna średnica na‐ czynia (mm)
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
ROMÂNA 39
CUPRINS
1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3. DESCRIEREA PRODUSULUI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4. UTILIZAREA ZILNICĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
5. SFATURI UTILE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. DEPANARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
8. INSTALAREA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
9. INFORMAŢII TEHNICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
PENTRU REZULTATE PERFECTE
Îţi mulţumim că ai ales acest produs AEG. Am creat acest produs pentru a vă oferi performanţe impecabile, pentru mulţi ani de acum inainte, cu tehnologii inovatoare care fac viaţa mai simplă
- funcţii pe care s-ar putea să nu le găsiţi la aparatele obişnuite. Vă rugăm să alocaţi câteva minute cititului pentru a obţine tot ce este mai bun din acest aparat.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute şi informaţii despre service: www.aeg.com
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune: www.aeg.com/productregistration
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.: www.aeg.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Vă recomandăm utilizarea pieselor de schimb originale. Atunci când contactaţi unitatea de Service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii. Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice. Model, PNC, Număr de serie.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa. Informaţii şi recomandări generale Informaţii cu privire la mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
www.aeg.com
40
1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA
Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este res‐ ponsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a apara‐ tului provoacă răniri şi daune. Păstraţi întotdeauna in‐ strucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulte‐ rioară.
1.1 Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile
AVERTIZARE Risc de sufocare, de rănire sau de provocare a unei incapacităţi funcţionale permanente.
• Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă dacă sunt suprave‐ gheate de o persoană responsabilă pentru siguranţa lor.
• Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
• Nu lăsaţi la îndemâna copiilor ambalajul produsului.
• Nu lăsaţi copiii şi animalele să se apropie de aparat atunci când acesta este în funcţiune sau când se răceşte. Componentele accesibile sunt fierbinţi.
• Dacă aparatul are un dispozitiv de siguranţă pentru copii, vă recomandăm să-l activaţi.
• Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate de copii nesupravegheaţi.
1.2 Aspecte generale privind siguranţa
• Aparatul şi părţile accesibile ale acestuia devin fier‐ binţi pe durata utilizării. Nu atingeţi elementele de încălzire.
• A nu se folosi aparatul prin intermediul unui cronome‐ tru extern sau cu un sistem telecomandat separat.
ROMÂNA 41
• Gătirea neasistată la plită folosind grăsimi sau ulei poate fi periculoasă şi poate provoca un incendiu.
• Nu încercaţi niciodată să stingeţi focul cu apă. Opriţi aparatul şi acoperiţi flacăra cu un capac sau cu o pătură anti-incendiu.
• Nu depozitaţi nimic pe suprafeţele de gătit.
• Nu folosiţi un aparat de curăţat cu abur pentru a curăţa aparatul.
• Obiectele de metal, de ex. cuţitele, furculiţele, linguri‐ le şi capacele nu trebuie puse pe suprafaţa plitei, deoarece se pot înfierbânta.
• Dacă suprafaţa vitroceramică este crăpată, opriţi apa‐ ratul pentru a evita riscul de electrocutare.
• După utilizare, stingeţi elementul plitei cu ajutorul bu‐ tonului şi nu lăsaţi această operaţiune în sarcina de‐ tectorului de vase.
2.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA
• Nu aşezaţi aparatul lângă o uşă sau
2.1 Instalarea
AVERTIZARE Doar o persoană calificată tre‐ buie să instaleze acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl in‐
stalaţi sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare
furnizate împreună cu aparatul.
• Respectaţi distanţele minime faţă de
alte aparate şi corpuri de mobilier.
• Procedaţi cu atenţie sporită atunci
când mutaţi aparatul deoarece acesta este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
• Închideţi etanş suprafeţele tăiate cu un
agent de etanşare pentru ca umezeala să nu umfle materialul.
• Protejaţi partea de jos a aparatului de
abur şi umezeală.
sub o fereastră. Astfel, vasele fierbinţi de pe aparat nu vor cădea atunci când uşa sau fereastra va fi deschisă.
• Dacă aparatul este aşezat deasupra unor sertare, verificaţi dacă spaţiul din‐ tre partea de jos a aparatului şi serta‐ rul de sus este suficient pentru a per‐ mite circulaţia aerului.
• Verificaţi dacă spaţiul de ventilare de 2 mm, dintre blatul de lucru şi partea frontală a unităţii inferioare, este liber. Garanţia nu acoperă daunele cauzate de lipsa spaţiului adecvat pentru venti‐ lare.
• Baza aparatului poate deveni fierbinte. Vă recomandăm să instalaţi sub apa‐ rat un panou de separare ignifug pen‐ tru a preveni accesarea bazei aces‐ tuia.
www.aeg.com
42
Conexiunea la reţeaua electrică
AVERTIZARE Risc de incendiu şi de electrocu‐ tare.
• Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician califi‐ cat.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare-CP.
• Înainte de a efectua orice tip de opera‐ ţie, asiguraţi-vă că aţi deconectat apa‐ ratul de la sursa de curent.
• Folosiţi un cablu de alimentare elec‐ trică adecvat.
• Nu permiteţi încâlcirea cablurilor elec‐ trice.
• Nu lăsaţi cablul de alimentare sau şte‐ cherul (dacă există) să atingă aparatul fierbinte sau vase fierbinţi atunci când conectaţi aparatul la prizele din ve‐ cinătate
• Verificaţi dacă aparatul a fost instalat corect. Cablurile de alimentare elec‐ trică şi ştecherele (dacă există) slăbite sau incorecte pot să provoace încălzi‐ rea excesivă a terminalului.
• Verificaţi dacă este instalată protecţia la electrocutare.
• Pentru cablu, folosiţi o clemă pentru reducerea tensionării
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu dete‐ riora ştecherul (dacă există) sau cablul de alimentare electrică. Contactaţi centrul de service sau un electrician pentru a schimba un cablu de alimen‐ tare deteriorat.
• Instalaţia electrică trebuie să fie prevăzută cu un dispozitiv de izolare, care să vă permită să deconectaţi aparatul de la reţea la toţi polii. Dispo‐ zitivul izolator trebuie să aibă o deschi‐ dere între contacte de cel puţin 3 mm.
• Folosiţi doar dispozitive de izolare adecvate: întrerupătoare pentru pro‐ tecţia liniei, siguranţe (siguranţe înfile‐ tabile scoase din suport), contactori şi declanşatori la protecţie împământare.
2.2 Utilizarea
AVERTIZARE Risc de vătămare, arsuri sau de electrocutare.
• Utilizaţi acest aparat într-un mediu casnic.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui apa‐ rat.
• Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
• Nu acţionaţi aparatul având mâinile umede sau când acesta este în con‐ tact cu apa.
• Nu puneţi tacâmuri sau capace de oa‐ le pe zonele de gătit. Acestea pot de‐ veni fierbinţi.
• După fiecare utilizare, opriţi zona de gătit. Nu vă bazaţi pe detectorul de vas.
• Nu utilizaţi aparatul ca suprafaţă de lu‐ cru sau ca loc de depozitare.
• Dacă suprafaţa aparatului este crăpată, deconectaţi imediat aparatul de la reţeaua electrică. Procedaţi ast‐ fel pentru a preveni electrocutarea.
• Utilizatorii cu stimulator cardiac trebui să păstreze o distanţă de minim 30 de cm faţă de zonele de gătit prin inducţie atunci când aparatul este în funcţiune.
• Când puneţi alimente în ulei fierbinte, pot să sară stropi.
AVERTIZARE Pericol de explozie sau foc.
• Grăsimile şi uleiul, atunci când sunt încălzite, pot elibera vapori inflamabili. Ţineţi flăcările sau obiectele încălzite departe de grăsimi şi uleiuri atunci când gătiţi.
• Vaporii pe care îi eliberează uleiul foarte fierbinte pot să se aprindă spon‐ tan.
• Uleiul folosit, care conţine resturi de mâncare, poate lua foc la temperaturi mai mici decât uleiul care este utilizat pentru prima dată.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu tre‐ buie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia.
AVERTIZARE Pericol de deteriorare a aparatu‐ lui.
• Nu ţineţi vase pe panoul de comandă.
• Nu permiteţi evaporarea completă a li‐ chidului din vase.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu lăsa obiecte sau vase să cadă pe aparat. Suprafaţa poate fi deteriorată.
• Nu activaţi zonele de gătit cu vase goale pe ele sau fără vase.
• Nu puneţi folie din aluminiu pe aparat.
• Vasele realizate din fontă, aluminiu sau cu bazele deteriorate pot zgâria suprafaţa vitroceramică. Ridicaţi întot‐ deauna aceste obiecte atunci când trebuie să le mutaţi pe suprafaţa de gătit.
2.3 Îngrijirea şi curăţarea
AVERTIZARE Pericol de deteriorare a aparatu‐ lui.
ROMÂNA 43
• Curăţaţi regulat aparatul pentru a pre‐ veni deteriorarea materialului de la su‐ prafaţă.
• Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pen‐ tru curăţarea aparatului.
• Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale şi umedă. Utilizaţi numai detergenţi neu‐ tri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice.
2.4 RECICLAREA
AVERTIZARE Pericol de rănire sau de sufoca‐ re.
• Contactaţi autoritatea locală pentru in‐ formaţii privind aruncarea adecvată a acestui aparat.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare.
• Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l.
3. DESCRIEREA PRODUSULUI
3.1 Scurtă prezentare generală
1
180/280 mm
2
3
Zonă de gătit prin inducţie
1
Bară din sticlă
2
Panou de comandă
3
www.aeg.com
44
3.2 Configuraţia panoului de comandă
321 4
11 9 8 710
65
Folosiţi câmpurile cu senzori pentru controlul aparatului. Afişajele, indicatoarele şi semnalele sonore indică funcţiile active.
câmp senzor funcţie
1
Pentru activarea şi dezactivarea apara‐ tului.
2
Pentru blocarea/deblocarea panoului de comandă.
Afişajul cronometrului Pentru a afişa durata în minute.
3
4
Pentru a indica funcţionarea Cronome‐ trului cu numărătoare directă.
5
Pentru a indica funcţionarea Cronome‐ trului cu numărătoare inversă sau a Ceasului avertizor.
Afişajul nivelului de căldură Pentru a afişa nivelul de căldură.
6
7
Bara de comandă Pentru a seta nivelul de căldură.
8
9
10
11
/
Pentru a activa funcţia Putere.
Pentru a creşte sau a descreşte durata. Pentru a seta funcţia Durata. Pentru activarea şi dezactivarea funcţiei
STOP+GO.
3.3 Simboluri afişate pentru nivelurile de gătit
Afişaj Descriere
Zona de gătit este oprită
-
Zona de gătit funcţionează
Funcţia Menţine Cald / este activă Funcţia de încălzire automată este pornită
Funcţia Putere este activată.
Afişaj Descriere + cifră / /
Există o defecţiune OptiHeat Control (Indicatorul de căldură reziduală cu 3
trepte): gătire la foc mic / menţine cald / căldură rezi‐ duală
Dispozitivul de blocare/de siguranţă pentru copii este activat
Vasul este neadecvat sau este prea mic ori nu s-a pus niciun vas pe zona de gătit
Oprirea automată este activă
3.4 OptiHeat Control (Indicator de căldură reziduală cu 3 poziţii)
AVERTIZARE
/ / Pericol de arsuri din
cauza căldurii reziduale!
4. UTILIZAREA ZILNICĂ
ROMÂNA 45
OptiHeat Control indică nivelul căldurii reziduale. Zonele de gătit prin inducţie realizează căldura necesară pentru a găti, direct în baza vasului. Suprafaţa vi‐ troceramică se încălzeşte de la căldura a vaselor.
4.1 Pornirea şi oprirea
Atingeţi timp de o 1 secundă pentru a porni sau opri aparatul.
4.2 Oprirea automată
Funcţia dezactivează automat aparatul dacă:
• Toate zonele de gătit sunt dezactivate (
).
• Nu setaţi nivelul de căldură după acti‐ varea aparatului.
• Vărsaţi ceva sau puneţi ceva pe pa‐ noul de comandă pentru mai mult de 10 secunde (o tigaie, o cârpă etc.). Este emis un semnal acustic şi apara‐ tul se dezactivează. Îndepărtaţi obiec‐ tul sau curăţaţi panoul de comandă.
• Aparatul se înfierbântă prea tare (de ex. când s-a evaporat tot lichidul dintr­o tigaie). Înainte a de putea utiliza aparatul din nou, aşteptaţi să se răcească zona de gătit.
• Folosiţi vase inadecvate. Se aprinde simbolul
zactivează automat după 2 minute.
, iar zona de gătit se de‐
• Nu dezactivaţi o zonă de gătit sau nu modificaţi nivelul de putere. După un
timp se aprinde zactivează. Vezi mai jos.
• Relaţia dintre setarea nivelului de căldură şi duratele funcţiei de dezacti‐ vare automată:
, - — 6 ore
- — 5 ore
- — 4 ore
- — 1,5 ore
, iar aparatul se de‐
4.3 Nivelul de căldură
Atingeţi bara de comandă la nivelul de căldură. Mişcaţi degetul pe bara de co‐ mandă pentru a modifica setarea. Nu ri‐ dicaţi degetul înainte de a atinge nivelul de căldură corect. Nivelul de căldură apare pe afişaj.
www.aeg.com
46
4.6 Temporizatorul
Puteţi selecta funcţia cronometru cu .
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Încălzirea automată
Puteţi obţine nivelul de încălzire dorit într-un timp mai scurt, dacă activaţi func‐ ţia încălzire automată. Această funcţie activează încălzirea pe nivelul maxim, un anumit timp (vezi graficul) şi apoi scade la nivelul necesar. Pentru pornirea funcţiei de încălzire au‐ tomată pentru o zonă de gătit:
1.
Atingeţi ( se aprinde pe afi‐ şaj).
2.
Atingeţi imediat nivelul de căldură necesar. După 3 secunde
se
aprinde pe afişaj. Pentru a dezactiva funcţia, schimbaţi ni‐ velul de căldură.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Pornirea şi oprirea funcţiei Putere
Funcţia Putere oferă mai multă putere zonelor de gătit prin inducţie. Funcţia Putere este activată pentru maximum 10 minute. După aceasta, zona de gătit prin inducţie trece înapoi la nivelul de putere
14. Pentru a porni, atingeţi de
. Pentru a o dezactiva, atingeţi un
nvel de putere
- .
, se aprin‐
Cronometrul descrescător
Utilizaţi Cronometrul descrescător pentru a seta durata unei funcţionări a zonei de gătit. Acesta dezactivează automat zona de gătit după expirarea timpului setat.
Selectarea funcţiei Cronometru descrescător este posibilă atunci când zona de gătit este activată, iar valoarea temperaturii a fost stabilită.
La activarea acestei funcţii, se aprinde simbolul
.
• Pentru activarea Cronometrului des‐ crescător: atingeţi pentru a seta timpul (
de la cronometru
- 99 minu‐
00
te). Când indicatorul zonei de gătit se aprinde intermitent în secvenţă lentă, timpul este numărat descrescător.
• Pentru a verifica timpul rămas: atingeţi
în mod repetat, până la aprinderea
simbolului
. Afişajul indică timpul
rămas.
• Pentru modificarea valorii Cronometru‐ lui descrescător:atingeţi
în mod re‐
petat, până când se aprinde simbolul
, apoi atingeţi sau .
• Pentru dezactivarea Cronometrului descrescător: atingeţi tat, până la aprinderea simbolului apoi atingeţi
. Intervalul de timp
rămas descreşte până la
în mod repe‐
.
00
,
Când cronometrul ajunge la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul
00
se aprinde intermitent. Zona de gătit este dezactivată.
• Pentru dezactivarea sunetului: atingeţi
Cronometrul de funcţionare
Utilizaţi Cronometrul de funcţionare pen‐ tru a monitoriza durata de funcţionare a aparatului.
• La activarea acestei funcţii, se aprinde simbolul
.
• Pentru activarea Cronometrului de funcţionare:
Atingeţi Simbolul se stinge, iar simbolul
se aprinde.
• Pentru a vedea durata de funcţionare a zonei de gătit: atingeţi
petat, până la aprinderea simbolului
. Pe afişaj este indicată durata de
funcţionare a zonei.
• Pentru dezactivarea Cronometrului de funcţionare: atingeţi tat, până la aprinderea simbolului şi atingeţi . Simbolul se stinge, iar simbolul
• Pentru resetarea Cronometrului de funcţionare: atingeţi timp descreşte până la
Când cele două funcţii Cronome‐ tru sunt active simultan, afişajul indică mai întâi Cronometrul de funcţionare.
se aprinde.
în mod re‐
în mod repe‐
. Intervalul de
.
00
Ceasul avertizor.
Puteţi utiliza cronometrul ca un ceas avertizor pe durata nefuncţionării zonelor
de gătit. Atingeţi Pentru setarea timpului atingeţi sau
de la cronometru. Când timpul ajunge
la final, este emis un semnal sonor, iar simbolul
Pentru oprirea sunetului: atingeţi
se aprinde intermitent.
00
4.7 STOP+GO
Funcţia setează toate zonele de gătit care funcţionează la setarea minimă,
Menţinere la cald ( Când
ca nivelul de gătit. Funcţia
• Pentru a dezactiva această funcţie
• Pentru a dezactiva această funcţie
funcţionează, nu puteţi modifi‐
nu opreşte cronometrul.
atingeţi
atingeţi aprinde.
. Simbolul se aprinde.
. Nivelul setat anterior se
).
ROMÂNA 47
4.8 Blocare
Puteţi bloca panoul de comandă, dar nu
. Previne modificarea accidentală a nivelului de gătit. Mai întâi setaţi nivelul de gătit. Pentru a porni această funcţie atingeţi
. Simbolul se aprinde pentru 4 se‐ cunde. Cronometrul rămâne pornit.
Pentru a opri această funcţie atingeţi . Nivelul setat anterior se aprinde. Când opriţi aparatul, opriţi şi această funcţie.
4.9 Dispozitivul de siguranţă pentru copii
Această funcţie împiedică utilizarea acci‐ dentală a plitei.
Pornirea Dispozitivului de siguranţă pentru copii
Porniţi plita cu căldură.
Atingeţi lul
se aprinde.
Opriţi plita cu
Dezactivarea Dispozitivului de siguranţă pentru copii
Porniţi plita cu căldură. Atingeţi de. Simbolul
Opriţi plita cu
Anularea Dispozitivului de siguranţă pentru copii pentru o sesiune de gătit
Porniţi plita cu aprinde.
Atingeţi nivelul de căldură în mai puţin de 10 secunde. Puteţi utiliza plita.
Când opriţi plita cu siguranţă pentru copii funcţionează din nou.
. Nu setaţi nivelul de
timp de 4 secunde. Simbo‐
.
. Nu setaţi nivelul de
timp de 4 secun‐
se aprinde.
.
. Simbolul se
timp de 4 secunde. Setaţi
, Dispozitivul de
www.aeg.com
48
4.10 OffSound Control (Dezactivarea şi activarea semnalelor sonore)
Dezactivarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi
timp de 3 secunde. Se aprinde simbolul
, iar sunetul este activat. Atingeţi ,
se aprinde simbolul dezactivat. Când această funcţie este pornită, puteţi auzi semnalele sonore numai când:
timp de 3 secunde. Afişajul
5. SFATURI UTILE
, iar sunetul este
atingeţi
• Ceasul avertizor ajunge la final
• Cronometrul ajunge la final
• puneţi ceva pe panoul de comandă.
Activarea semnalelor sonore
Dezactivaţi aparatul. Atingeţi se aprinde, apoi se stinge. Atingeţi
timp de 3 secunde. Se aprinde simbolul
, deoarece sunetul este dezactivat. Atingeţi
Sunetul este activat.
timp de 3 secunde. Afişajul
, iar simbolul se aprinde.
Folosiţi zonele de gătit prin in‐ ducţie cu vase adecvate
5.1 Vase adecvate pentru zonele de gătit prin inducţie
Pentru zonele de gătit prin induc‐ ţie, un câmp electromagnetic pu‐ ternic creează foarte rapid căldură în vasul pentru gătit.
Materialul vaselor de gătit
• Adecvat: fontă, oţel, oţel emailat, oţel inox, bază cu mai multe straturi (mar‐ cate ca fiind adecvate de către pro‐ ducător).
• Neadecvat: aluminiu, aramă, alamă, sticlă, ceramică, porţelan.
Vase sunt adecvate pentru o plită cu inducţie dacă...
• ... puţină apă fierbe foarte repede pe o zonă setată la nivelul de putere ma‐ xim.
• ... un magnet este atras de baza vasu‐ lui.
Baza vasului trebuie să fie cât mai groasă şi cât mai plană posi‐ bil.
5.2 Zgomote în timpul funcţionării
Dacă auziţi
• zgomot de crăpături: vasele sunt făcu‐ te din materiale diferite (construcţie "sandviş").
• fluierături: folosiţi una sau mai multe zone de gătit cu niveluri de căldură ri‐ dicate, iar vasele sunt făcute din mate‐ riale diferite (construcţie "sandviş").
• zumzet: folosiţi niveluri de gătit ridica‐ te.
• pocnituri: în timpul proceselor de co‐ mutare electrică.
• şuierat, bâzâit: funcţionează ventilato‐ rul.
Zgomotele sunt normale şi nu indică ni‐ cio defecţiune.
5.3 Economisirea energiei
• Pe cât posibil, acoperiţi întot‐ deauna vasele cu capace.
• Puneţi vasul pe zona de gătit înainte de a o porni.
5.4 Öko Timer (Cronometrul ecologic)
Pentru a economisi energia, ele‐ mentul de încălzire al zonelor de
gătit se stinge mai repede decât anunţă semnalul pentru contorul pentru numărătoarea inversă. Reducerea timpului de încălzire depinde de nivelul de putere şi de durata de gătit.
5.5 Exemple de utilizări ale
Creşterea nivelului de căldură nu este direct proporţional cu consumul electric al zonei de gătit. Aceasta înseamnă că zona de gătit cu nivelul mediu de căldură consumă sub jumătate din puterea sa maximă.
Datele din tabel sunt doar orien‐ tative.
aparatului
Relaţia dintre nivelul de căldură şi con‐ sumul electric al zonei de gătit nu este li‐ niară.
Ni‐
Utilizare pentru: Durata Recomandări Consum vel de căl dur ă
Menţineţi caldă mân‐
carea gătită
1 1 -3Sos olandez, topit:
unt, ciocolată, gelatină 1 -3Solidificare: omlete
pufoase, ouă ochiuri 3 -5Fierberea înăbuşită a
orezului şi a mâncăru‐
rilor care conţin lapte,
încălzirea alimentelor
preparate
5 -7Pentru a găti la aburi
legume, peşte, carne 7 -9Cartofi gătiţi la abur 20 - 60 min Utilizaţi maxim ¼ l de
7 -9Gătirea unor cantităţi
mai mari de alimente,
tocane şi supe 9 -12Prăjire uşoară: esca‐
lop, cordon bleu de vi‐
ţel, şniţele, chiftele,
cârnaţi, ficat, rântaş,
ouă, clătite, gogoşi 12
Crochete de cartofi,
-
muşchiuleţ, cotlete, bi‐ 13
ne făcute
conform ne‐ cesităţilor
Puneţi un capac pe vas
5 - 25 min Amestecaţi din când
în când
10 - 40 min Gătiţi cu capacul pus 3 – 8 %
25 - 50 min Adăugaţi minimum
de două ori mai mult lichid decât orez, amestecaţi în timpul gătitului mâncărurile care conţin lapte
20 - 45 min Adăugaţi câteva lin‐
guri de lichid
apă pentru 750 g de cartofi
60 - 150 min
conform ne‐ cesităţilor
Până la 3 l de lichid plus ingrediente
Întoarceţi la jumăta‐ tea duratei
5 - 15 min Întoarceţi la jumăta‐
tea duratei
ROMÂNA 49
nominal de energie
3 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
www.aeg.com
50
Ni‐
Utilizare pentru: Durata Recomandări Consum vel de căl dur ă
14 Pentru a fierbe apă, paste, pentru a prăji carnea la supra‐
faţă (gulaş, friptură înăbuşită), pentru a prăji intens cartofi-
pai
Pentru a fierbe cantităţi mari de apă. Funcţia Putere este
activată.
6. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA
nominal de energie
100 %
Curăţaţi aparatul după fiecare întrebuin‐ ţare. Utilizaţi întotdeauna veselă cu fundul cu‐ rat.
AVERTIZARE Obiectele ascuţite şi agenţii de curăţare abrazivi deteriorează aparatul. Pentru siguranţa dvs. nu curăţaţi aparatul cu suflante cu aer acţio‐ nate cu abur sau cu aparate de curăţat cu presiune înaltă.
Zgârieturile sau petele închise la culoare de pe suprafaţa de vitro‐ ceramică nu au niciun efect asu‐ pra modului de funcţionare al aparatului.
Pentru a curăţa murdăria:
1.
– Curăţaţi imediat:plasticul topit, fo‐
lia de plastic şi alimentele care
conţin zahăr. Dacă nu procedaţi
astfel, murdăria poate deteriora
aparatul. Folosiţi o racletă spe‐
cială pentru sticlă. Deplasaţi oblic
racleta pe suprafaţa de sticlă, la
un unghi mare şi îndepărtaţi restu‐
rile de pe suprafaţă.
– Curăţaţi după ce aparatul este su‐
ficient de rece:inelele cu depuneri
de calcar, inelele cu urme de apă,
pete de grăsime, decolorări meta‐ lice strălucitoare.. Utilizaţi un agent de special curăţare pentru vitroceramică sau oţel inoxidabil.
2.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă umedă şi puţin detergent.
3.
În final, uscaţi aparatul ştergându-l cu o cârpă curată.
AVERTIZARE Bară din sticlă
• Nu utilizaţi racleta sau obiecte dure pentru a curăţa bara din sticlă şi spa‐ ţiul dintre aceasta şi suprafaţa vitroce‐ ramică. Bara din sticlă este ataşată plăcii ceramice.
• Nu puneţi cratiţe pe bara din sticlă.
• Tigăile şi cratiţele nu trebuie să atingă bara.
7. DEPANARE
Problemă Cauză posibilă şi soluţie
Aparatul nu poate fi por‐ nit sau utilizat.
În timp ce aparatul este dezactivat, este emis un semnal sonor.
Indicatorul căldurii rezi‐ duale nu se aprinde.
Temperatura comută în‐ tre două valori.
Este emis un semnal so‐ nor, iar aparatul este ac‐ tivat şi dezactivat din nou. După 5 secunde es‐ te emis încă un semnal sonor.
Se aprinde simbolul
Se aprinde simbolul
Se aprinde simbolul însoţit de un număr.
ROMÂNA 51
• Aţi atins 2 sau mai multe câmpuri cu senzor în acelaşi timp. Atingeţi doar un singur câmp cu sen‐ zor.
• Pe panoul de comandă este apă sau acesta este acoperit cu stropi de grăsime. Ştergeţi panoul de comandă
• Porniţi aparatul din nou şi setaţi nivelul de căldură în decurs de 7 secunde.
• Este activat dispozitivul de siguranţă pentru copii sau blocarea butoanelor sau funcţia STOP+GO. Consultaţi capitolul Utilizarea zilnică.
Aţi pus un obiect pe unul sau mai multe câmpuri cu senzor. Îndepărtaţi obiectul de pe câmpurile cu sen‐ zor.
Zona de gătit nu este fierbinte pentru că a fost utili‐ zată numai o perioadă scurtă de timp. Dacă zona de gătit trebuie să fie fierbinte, contactaţi centrul de service.
Este activ Sistemul de control al nivelului puterii. Consultaţi secţiunea "Sistemul de control al nivelului puterii".
Aţi pus un obiect pe . Îndepărtaţi obiectul de pe câmpul cu senzor.
• Oprirea automată este activă. Dezactivaţi apara‐ tul şi activaţi-l din nou.
• Pe zona de gătit nu se găseşte niciun vas. Puneţi un vas pe zona de gătit.
• Vasul nu este adecvat. Folosiţi un vas adecvat.
• Diametrul bazei vasului este prea mic pentru zo‐ na de gătit. Puneţi vasul pe o zonă de gătit mai mică.
Aparatul prezintă o eroare. Deconectaţi un timp aparatul de la sursa de alimen‐ tare electrică. Deconectaţi siguranţa de la sistemul
electric al locuinţei. Reconectaţi. Dacă simbolul se aprinde din nou, contactaţi centrul de service.
www.aeg.com
52
Problemă Cauză posibilă şi soluţie
Se aprinde simbolul
A apărut o eroare la aparat deoarece într-un vas a fiert tot conţinutul. Este activat sistemul de protecţie la supraîncălzirea zonei de gătit. Oprirea automată este activă. Dezactivaţi aparatul. Înlăturaţi vasul fierbinte. După aproximativ 30 de secunde activaţi din nou zona de gătit. Simbolul indicatorul căldurii reziduale poate rămâne aprins. Lăsaţi vasul să se răcească suficient şi verificaţi-l conform secţiunii "Vase pentru zonele de gătit prin inducţie".
Nu există semnal atunci când atingeţi câmpurile cu senzor ale panoului.
Dacă aţi încercat toate soluţiile de mai sus şi nu puteţi remedia problema, con‐ tactaţi distribuitorul dvs. sau centrul de service local. Oferiţi informaţiile de pe plăcuţa cu date tehnice, codul format din trei caractere pentru vitroceramică (se află în colţul suprafeţei de gătit) şi un mesaj de eroare care urmează.
Semnalele sunt dezactivate. Activaţi semnalele (consultaţi secţiunea "Dezactiva‐ rea şi activarea semnalelor sonore").
trebuie să dispară de pe afişaj,
Dacă aparatul a fost utilizat în mod ne‐ corespunzător, trebuie să plătiţi interven‐ ţia tehnicianului de la centrul de service local sau a distribuitorului, chiar şi în pe‐ rioada de garanţie. Instrucţiunile cu privi‐ re la service clienţi şi condiţii de garanţie găsiţi în broşura de garanţie.
8. INSTALAREA
AVERTIZARE Consultaţi capitolele privind Sigu‐ ranţa.
Înaintea instalării
Anterior instalării aparatului, notaţi infor‐ maţiile de mai jos de pe plăcuţa cu date‐ le tehnice. Aceasta este amplasată pe partea inferioară a carcasei aparatului.
• Model ...........................
• Numărul produsului
(PNC) ...................................
• Numărul de serie .................
8.1 Aparatele încastrate
• Utilizaţi aparatele încastrate numai după ce asamblaţi aparatul în unităţi de mobilier şi suprafeţe de lucru ce co‐ respund standardelor.
8.2 Cablul conector
• Aparatul este furnizat cu un cablu co‐ nector.
• Înlocuiţi cablul de alimentare electrică deteriorat cu un cablu special (tip H05BB-F Tmax 90 °C; sau de capaci‐ tate mai mare). Adresaţi-vă centrului de service local.
8.3 Pentru a ataşa garnitura.
• Curăţaţi suprafaţa de lucru în zona de‐ cupării.
• Lipiţi garnitura de etanşare furnizată în jurul părţii inferioare a aparatului, de-a lungul marginii suprafeţei vitrocerami‐ ce. Nu o întindeţi. Lăsaţi capetele tăia‐ te la mijloc pe o parte. Când tăiaţi la lungimea potrivită (adăugaţi câţiva mm), uniţi cele două capete.
Dacă utilizaţi cadrul opţional C-FRAME, citiţi instrucţiunile furnizate împreună cu acesta, anterior instalării aparatului.
8.4 Montajul
55mm
R 5mm
490
+1
mm
min. 500mm
340+1mm
ROMÂNA 53
min. 50mm
min. 2mm
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Etanşaţi cu silicon spaţiul dintre blatul de lucru şi sticla vitroceramică.
• Scoateţi cu o racletă siliconul aflat în exces.
• Puneţi puţină apă cu săpun pe silicon.
www.aeg.com
54
8.5 Instalarea mai multor aparate
Piese adăugate:bară(e) de conexiune, silicon rezistent la căldură, formă din
Utilizaţi doar silicon rezistent la căldură.
cauciuc, bandă de etanşeizare.
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
Decuparea blatului de lucru Distanţă faţă de perete: minim 50 mm Adâncime: 490 mm Lăţime: însumaţi toate laturile frontale
520 mm
ale aparatelor ce trebuie integrate şi
490 mm
scădeţi 20 cm (consultaţi şi capitolul "Generalităţi referitoare la dimensiunile aparatului")
Instalarea mai multor aparate
1.
Notaţi dimensiunea decupării blatului de lucru şi tăiaţi-o cu ferăstrăul.
2.
Puneţi aparatele unul câte unul pe o suprafaţă moale, o pătură de exem‐ plu, cu partea inferioară în sus.
3.
Puneţi garnitura de etanşare în jurul părţii inferioare a aparatului, de-a lungul marginii vitroceramice.
4.
Prindeţi uşor cu şuruburi plăcuţele de fixare în orificiile adecvate din carcasa de protecţie.
5.
Introduceţi primul aparat în decupa‐ rea blatului de lucru. Introduceţi ba‐ ra de conectare în decupajul blatului de lucru şi împingeţi în sus jumătate din lăţime pe aparat.
6.
Rotiţi uşor înăuntru plăcuţele de fi‐ xare de dedesubt pe blatul de lucru şi pe bara de conexiune.
7.
Introduceţi următorul aparat în decu‐ parea blatului de lucru. Părţile fron‐ tale ale aparatelor trebuie să fie la acelaşi nivel.
8.
Strângeţi şuruburile plăcii/clemei de fixare.
ROMÂNA 55
9. INFORMAŢII TEHNICE
Model HC451220EB Prod.Nr. 941 560 805 00 Typ 55 FED 01 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Induction 3,7 kW Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 kW
AEG
9.
Etanşaţi cu silicon spaţiul dintre bla‐ tul de lucru şi aparate şi cel dintre aparate.
10.
Puneţi puţină apă cu săpun pe sili‐ con.
11.
Apăsaţi ferm forma din cauciuc pe sticla vitroceramică şi deplasaţi-o în‐ cet de-a lungul spaţiului.
12.
Nu atingeţi siliconul până când nu se întăreşte, proces care poate dura aproximativ o zi.
13.
Îndepărtaţi cu atenţie excesul de sili‐ con cu o lamă de ras.
14.
Curăţaţi complet partea vitrocera‐ mică.
Puterea zonelor de gătit
Zonă de gătit Putere nomi‐
nală (nivel maxim de căldură) [W]
Mijloc faţă —
1800/3500 W 2800/3700 W 5 145
Funcţia Pute‐ re activată [W]
Durata ma‐ ximă pentru funcţia Putere [min]
180/280 mm
10. PROTEJAREA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea
. Pentru a recicla
deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de
Diametrul mi‐ nim al vasului [mm]
www.aeg.com
56
reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
РУССКИЙ 57
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
6. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
8. УСТАНОВКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей покупки.
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.aeg.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.aeg.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.aeg.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
www.aeg.com
58
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внима‐ тельно ознакомьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызванные неправиль‐ ной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐ кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
• Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физиче‐ скими, сенсорными или умственными способно‐ стями или с недостаточным опытом или знаниями только при условии нахождения под присмотром лица, отвечающего за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне досягае‐ мости детей.
• Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, когда он работает или остывает. Доступ‐ ные для контакта части прибора сохраняют высо‐ кую температуру.
• Если прибор оснащен функцией «Защита от де‐ тей», рекомендуется включить эту функцию.
• Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание не должно производиться детьми без присмотра.
РУССКИЙ 59
1.2 Общие правила техники безопасности
• Прибор и его доступные для контакта части силь‐ но нагреваются во время эксплуатации. Не прика‐ сайтесь к нагревательным элементам.
• Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего таймера или отдельной системы ди‐ станционного управления.
• Оставление на варочной панели продуктов, гото‐ вящихся на жире или масле, может представлять опасность и привести к пожару.
• Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя во‐ дой; вместо этого выключите прибор и накройте пламя, например, крышкой или противопожарным одеялом.
• Не используйте варочные панели для хранения каких-либо предметов.
• Не используйте пароочистители для очистки при‐ бора.
• Не следует класть на варочную поверхность ме‐ таллические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
• При обнаружении трещин на стеклокерамической панели отключите прибор во избежание пораже‐ ния электрическим током.
• После использования выключите конфорку ее ручкой управления и не полагайтесь на датчик об‐ наружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
• Удалите всю упаковку.
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуществляться только квали‐ фицированным персоналом!
• Не устанавливайте и не подключай‐ те прибор, если он имеет поврежде‐ ния.
• Следуйте приложенным к прибору инструкциям по его установке.
www.aeg.com
60
• Выдерживайте минимально допу‐ стимые зазоры между соседними приборами и предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не за‐ бывайте о мерах предосторожности при его перемещении. Обязательно используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необходимо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воз‐ действием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позво‐ лит избежать падения с прибора ку‐ хонной посуды при открывании две‐ ри или окна.
• В случае установки прибора над вы‐ движными ящиками убедитесь, что между днищем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиля‐ ционный просвет шириной 2 мм между столешницей и передней ча‐ стью изделия под ней. Гарантия не распространяется на повреждения, вызванные отсутствием достаточно‐ го для вентиляции пространства.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомендуется разместить под при‐ бором пожаробезопасную раздели‐ тельную прокладку для предотвра‐ щения доступа прибору снизу.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и по‐ ражения электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифици‐ рованным электриком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети электропитания.
• Используйте соответствующий электросетевой кабель.
• Не допускайте спутывания электро‐ проводов.
• При подключении прибора к розет‐ кам, расположенным на близком от него расстоянии, убедитесь, что се‐ тевой шнур или вилка (если это при‐ менимо к данному прибору) не ка‐ сается горячего прибора или горя‐ чей посуды.
• Убедитесь в правильности установ‐ ки прибора. Неплотно зафиксиро‐ ванный сетевой шнур или вилка (если это применимо к данному при‐ бору), которая неплотно держится в розетке, может привести к перегре‐ ву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго натянут.
• Следите за тем, чтобы не повре‐ дить вилку (если это применимо к данному прибору) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обрат‐ итесь в сервисный центр или к элек‐ трику.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, по‐ зволяющее отсоединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предох‐ ранительные автоматические вы‐ ключатели, плавкие предохраните‐ ли (резьбовые плавкие предохрани‐ тели следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от тока утеч‐ ки и пускатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожо‐ га или поражения электриче‐ ским током.
• Используйте прибор в жилых поме‐ щениях.
• Не вносите изменения в параметры данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмот‐ ра во время его работы.
• При использовании прибора не ка‐ сайтесь его мокрыми руками. Не ка‐
сайтесь прибора, если на него попа‐ ла вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования вы‐ ключайте конфорки. Не полагайтесь на детектор наличия посуды.
• Не используйте прибор как столеш‐ ницу или подставку для каких-либо предметов.
• В случае образования на приборе трещин немедленно отключите его от сети электропитания. Это позво‐ лит предотвратить поражение элек‐ трическим током.
• Пользователи с имплантированны‐ ми кардиостимуляторами не дол‐ жны приближаться к работающему прибору с индукционными конфор‐ ками ближе чем на 30 см.
• Помещение продуктов в горячее масло может привести к его раз‐ брызгиванию.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгора‐ ния или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допускайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым ма‐ слом пары могут привести само‐ произвольному возгоранию.
• Использованное масло может со‐ держать остатки продуктов, что мо‐ жет привести к его возгоранию при более низких температурах по срав‐ нению с маслом, которое исполь‐ зуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняю‐ щиеся материалы или изделия, про‐ питанные легковоспламеняющими‐ ся веществами.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
РУССКИЙ 61
• Не позволяйте жидкости полностью выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверх‐ ность прибора каких-либо предме‐ тов или кухонной посуды. Это может привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухон‐ ной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с повре‐ жденным дном. При перемещении подобных предметов обязательно поднимайте их с варочной поверх‐ ности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения прибора.
• Во избежание повреждения покры‐ тия варочной панели производите его регулярную очичтку.
• Не используйте для очистки прибо‐ ра подаваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только не‐ йтральные моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор, обратитесь в местные му‐ ниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
www.aeg.com
62
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Общий обзор
1
180/280 mm
2
3
3.2 Функциональные элементы панели управления
Индукционная конфорка
1
Стеклянная полоска
2
Панель управления
3
321 4
11 9 8 710
65
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное поле функция
1
2
Включение и выключение прибора. Блокировка/разблокировка панели
управления.
Дисплей таймера Отображение времени в минутах.
3
4
Подтверждение факта работы функ‐ ции отсчета времени с начала приготовления.
5
Подтверждение факта работы тайме‐ ра / функции отсчета времени с нача‐ ла приготовления.
Индикация мощности нагре‐ваОтображение значения мощности на‐
6
грева.
7
Включение функции «Бустер».
сенсорное поле функция
Линейка управления Установка мощности нагрева.
8
9
10
11
/
Увеличение или уменьшение време‐ ни.
Установка режима таймера. Включение и выключение функции
STOP+GO.
3.3 Индикаторы мощности нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена
-
+ число / /
3.4 OptiHeat Control (3-
ступенчатый индикатор остаточного тепла)
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога
из-за остаточного тепла!
Конфорка работает
Функция Подогрев / включена Функция автоматического нагрева включена
Функция "Бустер" включена Возникла неисправность OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор оста‐
точного тепла): в процессе приготовления / подо‐ грев / остаточное тепло
Функция "Блокировка"/"Защита от детей" включена На конфорке находится неподходящая посуда, или
она слишком мала, или посуды вообще нет Функция автоматического отключения включена
OptiHeat Control отображает уровень остаточного тепла. Индукционные конфорки создают тепло, необходи‐ мое для приготовления пищи, непос‐ редственно в днище установленной на них посуды. Стеклокерамика нагре‐ вается от тепла кухонной посуды.
РУССКИЙ 63
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение
Прикоснитесь к на 1 секунду, чтобы включить или выключить прибор.
4.2 Автоматическое отключение
Данная функция автоматически выключает прибор, если:
Выключены все конфорки (
• Не установлена мощность после включения прибора.
).
www.aeg.com
64
• Панель управления чем-либо зали‐ та или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое время зву‐ чит звуковой сигнал, после чего прибор выключается. Уберите пред‐ мет или протрите панель управле‐ ния.
• Прибор слишком сильно нагревает‐ ся (например, когда жидкость в ка‐ стрюле выкипает досуха). Перед следующим использованием прибо‐ ра дайте конфорке остыть.
• Используется неподходящая посу‐ да. Загорается значок
и через две минуты конфорка автоматиче‐ ски прекращает работу.
• Конфорка не была выключена или не был изменен уровень нагрева. Через некоторое время загорается
значок
и прибор выключается.
См. ниже.
• Соотношение уровня мощности на‐ грева и времени до автоматическо‐ го отключения:
, - — 6 часов
- — 5 часов
- — 4 часа
- — 1,5 часа
4.3 Значение мощности
нагрева
Нажмите на отметку необходимого значения мощности нагрева на линей‐ ке управления. Для изменения на‐ стройки проведите пальцем по линей‐ ке управления. Не отпускайте, пока не выберете необходимую мощность на‐ грева. На дисплее отобразится вы‐ бранное значение мощности нагрева.
0 3 5 8 10 14 P
4.4 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева по‐ зволяет сократить время, необходи‐ мое для достижения заданной темпе‐ ратуры нагрева. Данная функция ус‐ танавливает на некоторое время (см. рисунок) максимальную ступень на‐ грева, а затем уменьшает ее до тре‐ буемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее отоб‐ разится
2.
Сразу же установите необходи‐
.
мую ступень нагрева. Через три секунды на дисплее отобразится
. Для отключения функции измените ступень нагрева.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.5 Включение и выключение функции "Бустер"
Функция интенсивного нагрева "Бу‐ стер" усиливает нагрев на индукцион‐ ных конфорках. Функция "Бустер" включается максимум на 10 минут. По истечении этого времени зона нагре‐ ва автоматически переключается на уровень мощности 14. Чтобы вклю‐
чить эту функцию, прикоснитесь к При этом загорится
чить, коснитесь любой ступени нагре‐ ва
- .
. Чтобы выклю‐
.
4.6 Таймер
Функцию «Таймер» можно выбрать при помощи
.
Таймер обратного отсчета
00
Таймер обратного отсчета исполь‐ зуется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготов‐ ления. Он автоматически выключает конфорку по истечении заданного Ва‐ ми времени.
Выбор таймера обратного от‐ счета становится возможным в случае, если конфорка включе‐ на и для нее задан уровень на‐ грева.
Когда данная функция включена, заго‐ рается
• Включение функции таймера обрат‐
• Просмотр оставшегося времени: на‐
• Для смены значения таймера обрат‐
• Выключение таймера обратного от‐
По истечении времени обратного от‐ счета подается звуковой сигнал и
начинает мигать ключится.
• Отключение звука: нажмите на поле
.
ного отсчета: нажмите на значок таймера
- 99 в минутах). Когда индика‐
00
тор конфорки начинает медленно мигать, запускается обратный от‐ счет времени.
жимайте высветится
зится оставшееся до конца отсчета время.
ного отсчета:нажимайте пор, пока на дисплее не появится , а затем нажмите или .
счета: нажимайте ка на дисплее не появится тем нажмите ный отсчет оставшегося до
мени.
, чтобы задать время (
, пока на дисплее не
. На дисплее отобра‐
до тех
до тех пор, по‐
, а за‐
. Начнется обрат‐
вре‐
00
. Конфорка от‐
00
Функция отсчета времени с начала приготовления
Таймер прямого отсчета предназна‐ чен для слежения за продолжительно‐ стью времени работы конфорки.
РУССКИЙ 65
• Когда данная функция включена,
загорается
• Включение функции таймера прямо‐
го отсчета: Нажмите на При этом символ погаснет, а сим‐
вол
• Просмотр длительности работы кон‐
форки: нажимайте плее не высветится
отобразится время работы конфор‐ ки.
• Выключение таймера прямого от‐
счета: нажимайте ка на дисплее не появится тем нажмите на вол
рится.
• Сброс функции таймера прямого от‐
счета: нажмите на ратный отсчет времени до
При одновременной работе двух функций таймера на дис‐ плее сначала отображается таймер отсчета времени с на‐ чала приготовления.
.
загорится.
, пока на дис‐
. На дисплее
до тех пор, по‐
, а за‐
. При этом сим‐
погаснет, а символ заго‐
. Начнется об‐
.
Таймер.
Таймер можно использовать для от‐ счета времени, когда конфорки не ис‐
пользуются. Нажмите на Нажмите на или таймера, чтобы
задать время. По истечении заданно‐ го времени подается звуковой сигнал
и начинает мигать
• Отключение звука: нажмите на поле
00
.
4.7 STOP+GO
Функция переводит все работаю‐ щие конфорки на наименьшую сту‐ пень нагрева – в режим поддержания
тепла ( При работе функции
грева изменить нельзя. Функция
"Таймер".
).
настройку на‐
не отключает функцию
www.aeg.com
66
• Для включения этой функции при‐ коснитесь к
.
• Для выключения этой функции при‐ коснитесь к
данная ранее мощность нагрева.
. Загорится символ
. Будет выбрана за‐
4.8 Блокировка
Можно заблокировать панель упра‐ вления за исключением клавиши
Это предотвращает случайное изме‐ нение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева. Для включения этой функции нажмите
. Символ загорится и будет
на гореть в течение 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажми‐
те на нее мощность нагрева. При выключении прибора отключает‐ ся и эта функция.
. Будет выбрана заданная ра‐
.
4.9 Функция «Защита от
детей»
Эта функция предотвращает непред‐ намеренную эксплуатацию варочной панели.
Включение функции «Защита от детей»
• Включите варочную панель с по‐ мощью
уровня мощности нагрева.
Коснитесь рается символ
• Выключите варочную панель с по‐ мощью
Выключение функции «Защита от детей»
• Включите варочную панель с по‐ мощью
уровня мощности нагрева. Нажмите на ды. Загорится символ
• Выключите варочную панель с по‐ мощью
. Не задавайте никакого
на 4 секунды. Заго‐
.
.
. Не задавайте никакого
и удерживайте четыре секун‐
.
.
Отмена функции «Защита от детей» на один цикл приготовления
• Включите варочную панель с по‐ мощью
Нажмите на ре секунды. В течение 10 секунд вы‐ берите значение мощности нагрева. Варочной панелью можно пользо‐ ваться.
• После выключения варочной пане‐ ли с помощью
от детей» включается снова.
. Загорится символ .
и удерживайте четы‐
функция «Защита
4.10 OffSound Control
(Включение и выключение звуковых сигналов)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор. Прикоснитесь к
кунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секунды коснитесь рится символ нитесь
чен. При работе этой функции звуки слыш‐ ны только если:
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обрат‐ ного отсчета
• на панель управления был поста‐ влен посторонний предмет.
. Загорится . Звук отклю‐
в течение 3-х се‐
. Заго‐
. Звук включен. Кос‐
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Прикоснитесь к
кунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три секунды коснитесь рится символ ключен. Коснитесь
. Звук включен.
вол
в течение 3-х се‐
. Заго‐
, потому что звук вы‐
. Загорится сим‐
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ 67
Устанавливайте на зоны нагре‐ ва только посуду, пригодную для использования с индук‐ ционными варочными панеля‐ ми
5.1 Посуда для индукционных конфорок
В индукционных конфорках ра‐ ботает электромагнитное поле, которое очень быстро нагре‐ вает посуду.
Материал посуды
• Подходит: чугун, сталь, эмалиро‐ ванная сталь, нержавеющая сталь, посуда с многослойным дном (мар‐ кированная ее изготовителем нуж‐ ным значком).
• Не подходит: алюминий, медь, ла‐ тунь, стекло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быстро закипает на конфорке, на которой задана максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается маг‐ нит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и пло‐ ским.
5.2 Шумы при работе
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из несколь‐ ких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколькими конфорками с задан‐ ными для них высокими ступенями нагрева, а посуда изготовлена из нескольких материалов (многослой‐ ное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощности.
• щелчки: происходят электрические переключения.
• шипение, жужжание: работает вен‐ тилятор.
Наличие шумов является нормальным явлением, и не означает наличие ка‐ ких-либо дефектов.
5.3 Экономия электроэнергии
• По возможности всегда на‐ крывайте кастрюли крышкой.
• Прежде чем включать кон‐ форку, поставьте на нее по‐ суду.
5.4 Öko Timer (Таймер экономичности)
С целью экономии электроэ‐ нергии нагреватель конфорки автоматически выключается несколько раньше, чем подает сигнал таймер обратного от‐ счета. Сокращение времени нагрева зависит от ступени на‐ грева и времени приготов‐ ления.
5.5 Примеры приготовления
Соотношение установки мощности и энергопотребления конфорки не явл‐ яется линейным. При увеличении мощности нагрева потребление конфоркой электроэнер‐ гии возрастает не в одинаковой про‐ порции. Это означает, что на средней ступени нагрева конфорка потребляет менее половины от своей номинальной мощ‐ ности.
Приведенные в таблице дан‐ ные являются ориентировоч‐ ными.
www.aeg.com
68
Мо
Назначение: Время Советы Номиналь‐ щн ост ь на‐ гре‐ ва
Сохранение приго‐
товленных блюд теп‐
1
лыми 1 -3Голландский соус,
растапливание: сли‐
по мере необходи‐
Готовьте под кры‐ шкой
мости 5 - 25 мин Время от времени
перемешивайте вочного масла, шоко‐ лада, желатина
1 -3Сгущение: взбитый
омлет, запеченные
10 - 40 мин Готовьте под кры‐
шкой яйца
3 -5Приготовление риса
и молочных блюд на медленном огне, ра‐ зогрев готовых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в
количестве как ми‐
нимум вдвое пре‐
вышающим количе‐
ство риса. Молоч‐
ные блюда время
от времени поме‐
шивайте.
5 -7Приготовление на
пару овощей, рыбы, мяса
7 -9Приготовление кар‐
тофеля на пару
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек
жидкости.
20 - 60 мин Используйте макс.
¼ л воды на 750 г
картофеля
7 -9Приготовление зна‐
чительных объемов
60 - 150 мин
До 3 л жидкости
плюс ингредиенты пищи, рагу и супов
9 -12Легкое обжаривание:
эскалопы, «кордон блю» из телятины,
по готовно‐ сти
Переверните по ис‐
течении половины
времени котлеты, отбивные, сосиски, печень, за‐ правка из муки, яйца, блины, пончики
12
Сильная обжарка,
-
картофельные
13
оладьи, стейки из
5 - 15 мин Переверните по ис‐
течении половины
времени филе говядины, стейки
14 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, об‐
жаривание мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжари‐ вание картофеля во фритюре
ная потре‐ бляемая мощность
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Мо
Назначение: Время Советы Номиналь‐
щн ост ь на‐ гре‐ ва
Кипячение большого количества воды. Включена функ‐ ция «Бустер».
6. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 69
ная потре‐ бляемая мощность
Производите чистку прибора после ка‐ ждого применения. Всегда используйте посуду с чистым днищем.
ВНИМАНИЕ! Острые предметы и абразив‐ ные чистящие средства могут повредить прибор. Из соображений Вашей безо‐ пасности запрещена очистка прибора от загрязнений с по‐ мощью пароструйных аппара‐ тов или устройств мойки под давлением.
Царапины или темные пятна на стеклокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Немедленно удаляйте : распла‐
вленную пластмассу, полиэти‐ леновую пленку и пищевые про‐ дукты, содержащие сахар. Ина‐ че загрязнения могут привести к повреждению прибора. Исполь‐ зуйте специальный скребок для стекла. Расположите скребок под острым углом к стеклянной поверхности и двигайте его по этой поверхности.
– Удаление загрязнений произво‐
дите только после того, как при‐ бор полностью остынет:извест‐ ковые пятна, водяные разводы, капли жира, блестящие обес‐ цвеченные пятна. Используйте
специальные средства для чист‐ ки поверхностей из стеклокера‐ мики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
В самом конце насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
ВНИМАНИЕ! Стеклянная полоска
• Не используйте скребок или острые предметы для чистки стеклянной полоски и пространства между ним и стеклокерамической поверхно‐ стью. Стеклянная полоска прикре‐ плена к стеклокерамической пане‐ ли.
• Не ставьте на стеклянную полоску посуду.
• Позаботьтесь о том, чтобы сковоро‐ ды и кастрюли не касались стеклян‐ ной полоски.
www.aeg.com
70
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможная причина и способ ее устранения
Прибор не включается или не работает.
Прибор выключен, но он выдает звуковой сигнал.
Не включается индика‐ тор остаточного тепла.
На дисплее чередуют‐ ся два разных уровня нагрева.
Подается звуковой сиг‐ нал, прибор включает‐ ся и снова выключает‐ ся. Через 5 секунд раз‐ дается еще один звуко‐ вой сигнал.
Горит индикатор .
Горит индикатор .
Загорается и цифра.
• Было нажато одновременно два или более сенсорных поля. Следует нажимать только на одно сенсорное поле.
• На панель управления попала вода или капли жира. Протрите панель управления.
• Включите прибор снова и в течение 7 секунд установите значение мощности нагрева.
• Включена блокировка клавиш или защита от детей STOP+GO. См. Главу «Ежедневное ис‐ пользование».
На одно или более сенсорных полей был поло‐ жен посторонний предмет. Удалите посторонний предмет с сенсорных полей.
Конфорка не нагрелась, поскольку работала в течение слишком короткого времени. Если кон‐ форка должна уже быть горячей, обратитесь в сервисный центр.
Работает система управления мощностью. См. «Система управления мощностью».
На находится посторонний предмет. Удалите посторонний предмет с сенсорного поля.
• Сработала функция автоматического отключе‐ ния. Выключите прибор и снова включите его.
• На конфорке отсутствует посуда. Поставьте на конфорку посуду.
• Используется неподходящая посуда. Исполь‐ зуйте подходящую посуду.
• Диаметр дна посуды слишком мал для данной конфорки. Переместите посуду на конфорку меньшего размера.
Произошла ошибка в работе прибора. На некоторое время отключите прибор от сети электропитания. Отключите автоматический пре‐ рыватель домашней электросети. Затем восста‐
новите подключение. Если индикатор ся снова, обратитесь в сервисный центр.
загорит‐
Неисправность Возможная причина и способ ее устранения
Горит индикатор .
Произошла ошибка в работе прибора в резуль‐ тате выкипания воды в посуде. Сработала систе‐ ма защиты конфорки от перегрева. Сработала функция автоматического отключения. Выключите прибор. Снимите горячую посуду. Примерно через 30 секунд снова включите кон‐ форку. Индикация
должна погаснуть; инди‐ кация остаточного тепла может при этом гореть. Дайте посуде как следует остыть и проверьте, подходит ли она. Сверьтесь с разделом «Посуда для индукционных конфорок».
При нажатии на сен‐ сорные поля панели управления отсут‐
Звуковая сигнализация отключена. Включите звуковую сигнализацию (см. «Отклю‐ чение сигнализации»).
ствует звуковой сигнал.
Если с помощью вышеуказанных спо‐ собов не удалось устранить неисправ‐ ность, обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Сообщите сведе‐ ния, указанные на табличке с техниче‐ скими данными, код стеклокерамики, состоящий из трех цифр (он указан в углу варочной панели), и появляю‐ щееся сообщение об ошибке.
Если вы неправильно эксплуатирова‐ ли прибор, техническое обслужива‐ ние, предоставляемое специалистами сервисного центра или продавца, бу‐ дет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструкции по техниче‐ скому обслуживанию и условиям га‐ рантии приведены в гарантийном бук‐ лете.
РУССКИЙ 71
8. УСТАНОВКА
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по техни‐ ке безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепиши‐ те с таблички с техническими данны‐ ми все сведения, перечисленные ни‐ же. Табличка с техническими данными находится на нижней части корпуса прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия
(PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых прибо‐ ров разрешена только после их монтажа в мебель, предназначен‐
ную для встраиваемых приборов и отвечающую необходимым стандар‐ там.
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания сле‐ дует заменить специальным кабе‐ лем (тип H05BB-F, рассчитанный на максимальную температуру 90°C или выше). Обратитесь в местный сервисный центр.
8.3 Установка прокладки.
• Очистите поверхность столешницы в районе выреза для встраивания.
• Приклейте к нижней кромке прибора вдоль края стеклокерамической по‐ верхности уплотняющую ленту. Не растягивайте ленту. Концы ленты
www.aeg.com
72
должны встретиться посередине од‐ ной из сторон. Обрежьте по месту, сделав запас в несколько милли‐ метров, и соедините края стык в стык.
8.4 Сборка
В случае использовании такой при‐ надлежности, как рама C-FRAME, пе‐ ред установкой прибора изучите при‐ лагаемую к раме инструкцию.
min.
55mm
R 5mm
490
+1
mm
500mm
340+1mm
min. 50mm
min. 2mm
РУССКИЙ 73
min. 12 mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 2 mm
• Заполните зазор между столешни‐ цей и стеклокерамической поверх‐
• Удалите излишек силиконового гер‐ метика при помощи скребка.
ностью силиконовым герметиком.
• Смочите силикон небольшим количеством мыльной воды.
8.5 Установка более одного прибора
Требуемые инструменты: соедини‐ тельная шина(ы), термостойкий сили‐ кон, резиновая рамочная прокладка, герметизирующая полоска.
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
Установка более одного прибора
Используйте только специаль‐ ный жаростойкий силиконовый герметик.
Вырез в столешнице Расстояние от стены: не менее 50 мм Глубина: 490 мм Ширина: сложите ширину всех встраи‐ ваемых приборов и отнимите 20 мм (также см. «Обзор размеров всех при‐ боров в ширину»).
1.
Разметьте и сделайте вырез в столешнице.
2.
Разместите приборы вверх дном на мягкой поверхности, например, на одеяле.
3.
Проложите вокруг более глубоко‐ го края прибора вдоль стеклоке‐ рамической поверхности уплот‐ няющую ленту.
4.
Не затягивая, установите крепеж‐ ные накладки в соответствующие отверстия защитного кожуха.
www.aeg.com
74
5.
Вставьте в вырез столешницы первый прибор. Вставьте соеди‐ нительную планку в вырез сто‐ лешницы и продвиньте ее на по‐ ловину ширины прибора.
6.
Не затягивая, привинтите к соеди‐ нительной планке и столешнице крепежные накладки.
7.
Вставьте в вырез столешницы следующий прибор. Убедитесь, что передние грани приборов на‐ ходятся на одном уровне.
8.
Затяните винты в крепежных на‐ кладках / стопорных вставках.
9.
Заполните зазор между столеш‐ ницей и приборами, а также меж‐ ду самими приборами силиконо‐ вым герметиком.
10.
Смочите силикон небольшим количеством мыльной воды.
11.
С некоторым усилием прижмите резиновый шпатель к стеклокера‐ мической поверхности и медлен‐ но проведите им по поверхности.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Model HC451220EB Prod.Nr. 941 560 805 00
12.
Не трогайте силикон, пока он не затвердеет. На это потребуется около одного дня.
13.
Аккуратно удалите выдавившийся силикон бритвенным лезвием.
14.
Полностью очистите стеклокера‐ мическую поверхность.
Typ 55 FED 01 AU 220 - 240 В 50 - 60 Гц Induction 3,7 кВт Made in Switzerland
Ser.Nr. .......... 3,7 кВт
AEG
Мощность конфорок
Конфорка Номинальная
мощность (Макс. мощ‐
При работе функции «Бу‐
стер» [Вт] ность нагре‐ ва) [Вт]
Средняя пе‐
1800/3500 Вт 2800/3700 Вт 5 145
редняя – 180/280 мм
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Максималь‐ ное время работы функ‐ ции «Бустер» [мин]
РУССКИЙ 75
Минималь‐ ный диаметр кухонной по‐ суды [мм]
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику, помеченную символом Доставьте изделие на местное предприятие по переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
.
www.aeg.com/shop
892934368-C-052013
Loading...