AEG HC412010GB User Manual

Page 1
HC412000GB
HR PLINSKA PLOČA ZA KUHANJE UPUTE ZA UPORABU 2 CS PLYNOVÁ VARNÁ DESKA NÁVOD K POUŽITÍ 17
GASKOOKPLAAT GEBRUIKSAANWIJZING
NL
GAS HOB USER MANUAL
EN
AZ
BE HR CZ IS IE NL ES GB
33 49
Page 2
2
ZA SAVRŠENE REZULTATE
Zahvaljujemo vam što ste odabrali ovaj AEG proizvod. Proizveli smo ga kako bi vam pružio godine nepogrešivog rada, s inovativnim tehnologijama koje život čine jednostavnijim - svojstva koja ne možete pronaći kod običnih uređaja. Molimo vas da odvojite nekoliko minuta na čitanje kako biste dobili ono najbolje od njega.
PRIBOR I POTROŠNI MATERIJAL
U AEG web trgovini pronaći ćete sve što vam je potrebno za održavanje vaših AEG uređaja besprijekorno čistima i u savršenom radnom stanju. Pored široke palete dodataka namjenjenih i proizvedenih u skladu s visokim standardima kvalitete kakve očekujete, od posebnog posuđa do košara za pribor za jelo, od održača boca do vrećica za osjetljivo rublje...
Posjetite web trgovinu na www.aeg.com/shop
Page 3
SADRŽAJ
4 Informacije o sigurnosti
6 Postavljanje 12 Opis proizvoda 13 Rad uređaja 14 Korisni savjeti i preporuke 14 Čćenje i održavanje 15 Rješavanje problema 16 Tehnički podaci 16 Briga za okoliš
Sadržaj
3
U ovom se priručniku koriste sljedeći simboli:
Važne informacije koje se odnose na vašu osobnu sigurnost i informacije o tome kako spriječiti oštećenja na uređaju.
Opće informacije i savjeti
Informacije o zaštiti okoliša
Zadržava se pravo na izmjene
Page 4
4
Informacije o sigurnosti
INFORMACIJE O SIGURNOSTI
Prije postavljanja i korištenja uređaja, pozorno pročitajte ove upute. To je u interesu vaše sigurnosti i osiguravanja ispravnog rukovanja. Čuvajte ove upute i uvjerite se da se one nalaze uz uređaj ako ga selite ili prodajete. Sve osobe koje koriste uređaj moraju biti u pot­punosti upoznate s rukovanjem i sigurnosnim svojstvima.
Opća sigurnost
UPOZORENJE
Osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetnim, mentalnim sposobnostima ili bez iskustva i znanja ne smiju koristiti ovaj uređaj. Njih treba nadzirati ili uputiti u rukovanje ure­đajem osoba odgovorna za njihovu sigurnost.
Roditeljska blokada
•Ovim uređajem smiju se služiti samo odrasle osobe. Djeca moraju biti pod nadzorom kako bi se izbjeglo igranje s uređajem.
• Svu ambalažu čuvajte izvan dohvata djece. Postoji opasnost od gušenja ili tjelesne ozljede.
• Držite djecu dalje od uređaj za vrijeme i nakon rada, sve dok se uređaj ne ohladi.
Sigurnost tijekom rada
• Prije prve uporabe iz uređaja uklonite svu ambalažu, naljepnice i prevlake.
• Polja kuhanja postavite na "isključeno" nakon svake uporabe.
• Opasnost od opeklina! Plamenici i dostupni dijelovi se tijekom uporabe zagriju. Nemojte stavljati jedaći pribor ili poklopce na površinu za kuhanje.
UPOZORENJE Opasnost od požara! Pregrijane masti i ulja se vrlo brzo zapale.
Ispravno rukovanje
• Nemojte ostavljati uređaj bez nadzora dok radi.
• Uvijek nadzirite uređaj dok radi.
• Koristite uređaj samo za pripremu jela u kućanstvu!
• Nemojte koristiti uređaj kao radnu površinu ili za čuvanje stvari.
• Nemojte stavljati ni držati zapaljive tekućine i materijale ili rastopljive predmete (od plastike ili aluminija) na ili blizu uređaja.
• Pazite pri spajanju uređaja na utičnice u blizini. Ne dopustite da električni kabeli dodiruju uređaj ili vruće posuđe. Ne dopustite da se električni kabeli zapletu.
UPOZORENJE
Ako je površina napukla, iskopčajte napajanje kako biste spriječili udar električne struje.
Kako spriječiti oštećivanje uređaja
• Ako predmeti ili posuđe padnu na staklo, površina se može oštetiti.
Page 5
Informacije o sigurnosti
Postavljanje
Ovo morate pročitati. Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve ozljede osoba i kuć- nih ljubimaca ili oštećenja vlasništva uzrokovana nepoštivanjem ovih zahtjeva.
Uređaj je potrebno postaviti u skladu s važećim propisima za upotrebu u dobro prozračenom prostoru. Pročitajte upute prije postavljanja ili korištenja uređaja.
Za sprječavanje rizika od strukturalnih oštećenja ili fizičkih ozljeda, postavljanje, priključivanje uređaja na električno napajanje i plinsku instalaciju, podešavanje i održavanje mora provoditi kvalificirano osoblje u skladu s normama i važećim lokalnim propisima.
• Uvjerite se da je uređaj neoštećen nakon transporta. Nemojte priključivati uređaj ako je oštećen. Po potrebi, obratite se dobavljaču.
• Ugradbene uređaje koristite samo nakon sklapanja u odgovarajuće ormare za ugradnju i radne ploče koje su u skladu s normama.
• Ne postavljajte plamenike iznad ostalih kućanskih aparata ako nisu za to predviđeni.
•Uređaj postavite isključivo na ravnu radnu površinu.
• Ne mijenjajte specifikacije i ne vršite izmjene na proizvodu. Postoji opasnost od ozljeda i oštećenja uređaja.
• U potpunosti se pridržavajte zakona, odredbi, smjernica i normi koje su na snazi u zemlji u kojoj koristite uređaj (sigurnosni propisi, propisi o recikliranju, propisi o električnoj sigur­nosti, itd.)
• Uvjeti podešavanja za ovaj uređaj navedeni su na oznaci (ili nazivnoj plo
•Ovaj uređaj nije spojen na sustav za ispuštanje proizvoda izgaranja. Instalira se i spaja u skladu s važećim propisima o instalacijama Posebnu pozornost treba posvetiti odgova­rajućim uvjetima vezanim uz ventilaciju
• Održavajte minimalni razmak od drugih uređaja i kuhinjskih elemenata.
• Postavite zaštitu od strujnog udara, na primjer: ladice postavite samo ukoliko je ispod uređaja ugrađena zaštitna ploča.
• Spriječite oštećenje izrezanih površina na radnoj ploči uslijed vlage koristeći prikladno brtvilo.
•Uređaj zabrtvite na radnu površinu prikladnim brtvilom tako da između površine i uređaja nema praznog prostora.
• Spriječite oštećenje dna uređaja uslijed pare i vlage, npr. iz perilice posuđa ili pećnice.
• Ne postavljajte uređaj u blizini vrata niti ispod prozora. Prilikom otvaranja, vrata ili prozori mogu baciti vruće posuđe za kuhanje sa ploče za kuhanje.
• Prije postavljanja uvjerite se da su uvjeti lokalne distribucije (vrsta plina i plinski pritisak) pogodni za podešavanje uređaja
•Ovaj uređaj nije spojen na sustav za ispuštanje proizvoda izgaranja. Treba ga postaviti i spojiti u skladu s važećim propisima o instalacijama. Posebnu pozornost treba posvetiti odgovarajućim uvjetima za ventilaciju.
Uporaba uređaja za kuhanje na plin dovodi do topline i vlage u prostoriji u kojoj je
postavljen. Osigurajte dobru ventilaciju u kuhinji: ostavite otvorene otvore za pri­rodno prozračivanje ili postavite uređaj za mehaničko prozračivanje (napu).
čici).
5
Page 6
6
Postavljanje
Kada intenzivno radite s uređajem na dulje vrijeme, potrebno je više ventilacije (na
primjer otvaranjem prozora ili pojačavanjem rada kuhinjske nape, ako postoji).
Ako koristite dodatni okvir C-FRAME, prije postavljanja uređaja najprije pročitajte upute isporučene s okvirom.
UPOZORENJE
Opasnost od ozljeda uslijed električne struje. Pažljivo se pridržavajte uputa za električno spajanje.
• Stezaljka mrežnog priključka je pod naponom.
•Isključite napon na stezaljki mrežnog priključka.
• Ispravnom ugradnjom osigurat ćete zaštitu od strujnog udara.
• Klimavi i neispravni utikači i utičnice mogu dovesti do pregrijavanja priključnice.
• Spojne priključke pravilno mora instalirati kvalificirani električar.
• Koristite kopču za smanjenje zatezanja kabela.
• Koristite ispravan priključni električni kabel i zamijenite oštećeni kabel ispravnim poseb­nim kabelom. Obratite se najbližem ovlaštenom servisu.
Električna instalacija uređaja mora omogućavati njegovo isključivanje iz električne mreže na svim polovima i mora imati imati širinu otvora kontakta od najmanje 3 mm. Moraju biti instalirani ispravni izolacijski uređaji: automatske sklopke, osigurači (osigurače na uvrtanje izvaditi iz držača), sklopke za prekidanje strujnog kruga u slučaju zemljospoja i prekidači.
Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve ozljede osoba i kućnih ljubimaca ili ošte- ćenja imovine uzrokovana nepoštivanjem ovih zahtjeva.
POSTAVLJANJE
Prije postavljanja, zapišite serijski broj (Serijski br.) s natpisne pločice.Natpisna pločica uređaja nalazi se na donjem dijelu kućišta.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
UPOZORENJE
Sljedeće upute o postavljanju, priključivanju i održavanju mora provoditi ovlašteno osoblje, u skladu sa standardima i propisima na snazi.
Spajanje plina
Uvjerite se da tijekom postavljanja uređaj ne bude priključen na električno napajanje. Iskop- čajte utikač iz električne utičnice ili deaktivirajte osigurače. Iskopčajte iz plinskog napajanja.
Pobrinite se da između plinskog napajanja u domaćinstvu i uređaja postoji graničnik. Postavke ovog uređaja navedene su na pločici s tehničkim podacima. Trenutne postavke za vrstu plina i plinskog pritiska nalaze se na naljepnici Odaberite fiksne priključke ili koristite savitljivu cijev od nehrđajućeg čelika u skladu s važe­ćim propisima. Ako koristite savitljive metalne cijevi, pazite da ne dođu u kontakt s pomičnim
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
Page 7
Postavljanje
7
dijelovima ili da nisu prignječene. Također posebno pripazite ako se plamenici instaliraju zajedno s pećnicom. Uređaj nije povezan s plinskim ispuhom. Mora se spojiti u skladu s važećim uvjetima po­stavljanja. Posebnu pažnju posvetite prikladnom protoku zraka.
Vodite računa o tome da tlak plinske instalacije odgovara preporučenim vrijednostima za uređaj. Podesivi priključak pričvršćen je za rampu putem matice s navojem G 1/2. Zategnite dijelove bez upotrebe sile, namjestite priključak u odgovarajući smjer i zatim sve zategnite.
1
2
3
1 Kraj osovine s maticom 2 Brtva 3 Koljeno
UPOZORENJE Nakon postavljanja obavezno provjerite zategnutost spojeva pomoću sapunice. Nikada ne provjeravajte zategnutost pomoću plamena.
Priključak fleksibilnih nemetalnih crijeva:
Ako je moguće lako prekontrolirati priključak cijelom njegovom dužinom, možete koristiti fleksibilno crijevo. Fleksibilno crijevo čvrsto zategnite obujmicama. Ukapljeni plin: koristite držač gumenog crijeva. Uvijek stavite brtvu. Zatim priključite dovod plina. Fleksibilno crijevo spremno je za uporabu kad:
– ne smije biti duža od 1500 mm; – ne smije imati pregiba; – ne smije biti nategnuta ili zavrnuta; – ne dodiruje oštre rubove ili kutove; – je lako pregledno za provjeru stanja.
Kontrola stanja fleksibilnog crijeva sastoji se od slijedećih provjera: – nema pukotina, rezova, znakova izgorjelosti na krajevima i cijelom duljinom; – materijal nije postao krut, već je uobičajeno elastičan; – obujmice koje pričvršćuju cijev nisu hrđave; – rok trajanja nije istekao.
Ako primijetite jednu ili više neispravnosti, ne popravljajte crijevo već ga zamijenite novim. Kad je postavljanje završeno, provjerite da je brtvljenje svih priključaka ispravno. Koristite
otopinu deterdženta, ne plamen!
Page 8
8
Postavljanje
Zamjena sapnica
1. Skinite metalne nosače posuđa.
2. Skinite poklopce i krune s plamenika.
3. Nasadnim ključem br. 7 skinite mlaznice i zamijenite ih onima koje su potrebne za vrstu
plina koji koristite.
4. Ponovo sastavite dijelove obrnutim redoslijedom.
5. Zamijenite nazivnu pločicu (nalazi se pored priključka za dovod plina) onom koja odgo-
vara novoj vrsti plina. Ova se potonja nalazi u isporučenoj vrećici sa sapnicama.
Podešavanje minimalne postavke
Za podešavanje minimalne razine plamena plamenika:
1. Upalite plamenik.
2. Okrenite gumb na minimalnu postavku.
3. Izvadite tipku.
4. Tankim odvijačem podesite položaj regulacijskog vijka.
1
1
Regulacijski vijak
– Ako vršite izmjenu s prirodnog plina 20 mbara na ukapljeni plin, potpuno zavijte vijak
za podešavanje.
– Ako mijenjate s tekućeg plina na prirodni plin 20 mbara, odvijte regulacijski vijak za
otprilike 1/4 okretaja.
Page 9
Postavljanje
UPOZORENJE
Pripazite da se plamenik ne ugasi kada brzo okrećete tipku s maksimalnog u minimalni položaj.
9
PLAMENIK PRIRODNI PLIN
G20/20 mbar
Mlaznice Mlaznice Brzi plamenik 119 88 Polubrzi plamenik 96 71
LPG
G30/30 mbar
Spajanje na električnu mrežu
•Uređaj se mora uzemljiti prema sigurnosnim uputama.
• Pazite da napon i vrsta napajanja na nazivnoj pločici budu u skladu s lokalnom opskrbom energije.
•Ovaj uređaj opremljen je naponskim kabelom.
• Sve električne komponente mora postaviti i zamijeniti tehničar servisne službe ili kvalifici­rano servisno osoblje.
• Obvezno koristite pravilno postavljenu utičnicu sa zaštitom od strujnog udara.
• Osigurajte da se utičnici nakon postavljanja može lako pristupiti.
• Nemojte povlačiti za električni kabel da biste iskopčali uređaj. Uvijek povucite utikač.
•Uređaj se ne smije priključivati korištenjem produžnih kabela, adaptera ili višestrukih priključnica (opasnost od požara). Provjerite je li uzemljenje priključeno u skladu sa stan­dardom i važećim propisima.
• Kabel napajanja mora biti postavljen tako da ne dodiruje vruće dijelove.
•Uređaj priključite na napajanje pomoću naprave koja omogućuje isključivanje napajanja na svim polovima s otvorom kontakta od najmanje 3 mm, primjerice automatske sklopke, sklopke za prekidanje strujnog kruga u slučaju zemljospoja ili osigurača.
• Niti jedan dio spojnog kabela ne smije dosegnuti temperaturu od 90°C.
Zamjena priključnog kabela
Za zamjenu spojnog kabela obratite se lokalnom servisnom centru! Za zamjenu priključnog kabela koristite samo tip H05BB-F Tmax 90°C (ili više). Pazite da je presjek kabela u skladu s naponom i radnom temperaturom. Žuto-zelena žica uzemljenja mora biti oko 2 cm duža od žica faze.
Page 10
10
Postavljanje
Sklapanje
min. 50mm
min. 650mm
min. 450mm
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
• Rupu između radne površine i staklokeramičke ploče zabrtvite silikonom.
• Silikon namažite sapunicom.
• Višak silikona odstranite strugalicom.
Postavljanje više od jednog uređaja
Dodani dijelovi:spojna šipka(šipke), silikon otporan na toplinu, gumeni kalup, brtvena traka.
Koristite samo poseban silikon otporan na toplinu.
min. 30 mm
Izrezivanje rupe u radnoj površini
Page 11
Postavljanje
11
Udaljenost od zida: minimalno 50 mm Dubina: 490 mm Širina: zbrojite širine svih ugradbenih uređaja i oduzmite 20 mm (pogledajte i „Pregled širina svih uređaja“) Primjer:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Postavljanje više od jednog uređaja
1. Zabilježite dimenzije rupe na radnoj površini i ispilite.
2. Uređaje jedan po jedan postavite na mekanu površinu, npr. deku, s donjom stranom
prema gore.
3. Postavite brtvenu traku oko donjeg ruba uređaja, uz vanjski rub staklokeramike.
4. Lagano stegnite vijke fiksirajućih ploča u odgovarajućim rupama u zaštitnom oklopu.
5. Umetnite prvi uređaj u izrezanu rupu u radnoj površini. U rupu u radnoj površini umetni-
te spojnu šipku i gurnite do polovice širine prema uređaju.
6. Labavo zavrnite ploče za fiksiranje odozdo na radnoj površini i na spojnoj šipci.
7. Umetnite sljedeći uređaj u rupu u radnoj površini. Pazite da prednji krajevi uređaja bu-
du na istoj razini.
Page 12
12
Opis proizvoda
8. Zategnite vijke ploče za fiksiranje / kopči držača.
9. Rupu između radne površine i uređaja, i rupe između uređaja zabrtvite silikonom.
10. Silikon namažite sapunicom.
11. Pritisnite gumeni kalup na staklokeramičku ploču i polako ga pomičite preko silikona.
12. Ne dirajte silikon dok se ne stvrdne, što može potrajati otprilike jedan dan.
13. Silikon koji izađe ispod kalupa pažljivo odstranite žiletom.
14. Temeljito očistite staklokeramičku ploču.
OPIS PROIZVODA
Ugradbena plinska ploča za kuhanje klase 3
Izgled površine za kuhanje
1
Regulator
1 Brzi plamenik (veličina posude: 140
mm-240 mm)
2 Polubrzi plamenik (veličina posude:
2
160mm-240 mm)
3 Staklena šipka
3
4
Simbol Opis
4 Upravljački gumbi
nema dovoda plina / položaj isključeno
položaj za paljenje / maksimalni dovod plina
minimalni dovod plina
Page 13
Rad uređaja
RAD UREĐAJA
Paljenje plamenika
UPOZORENJE
Budite vrlo oprezni kada koristite otvoreni plamen u kuhinji. Proizvođač odbacuje svaku od­govornost u slučaju neispravnog korištenja plamena
Uvijek upalite plamenik prije nego što stavite posuđe
Za paljenje plamenika:
1. Okrenite regulator u smjeru suprotnom kazaljci na satu do položaja maksimuma (
i pritisnite ga.
2. Držite regulator pritisnutim otprilike 5 sekundi; to će omogućiti zagrijavanje
termoelementa. U suprotnome, prekinut će se dovod plina.
3. Podesite plamen kad postane pravilan.
Ako se nakon nekoliko pokušaja plamenik ne upali, provjerite jesu li poklopac plamenika i kruna pravilno postavljeni.
1
13
)
2
3
1 Poklopac i kruna plamenika 2 Termoelement 3 Svjećica za paljenje
UPOZORENJE
Nemojte držati regulator pritisnut duže od 15 sekundi. Ako se plamenik ne upali ni nakon 15 sekundi, otpustite regulator, okrenite ga na položaj "OFF" i pričekajte barem 1 minutu prije ponovnog pokušaja paljenja.
Kada nema električne energije plamenik možete upaliti bez električnog uređaja; u tom slučaju približite plameniku plamen, gurnite odgovarajuću ručicu i okrenite je u smjeru su­protnom kazaljki na satu dok ne dostigne položaj maksimum.
Page 14
14
Korisni savjeti i preporuke
Ako se plamenik slučajno ugasi, okrenite regulator na položaj "OFF" i pričekajte barem 1 minutu prije ponovnog pokušaja paljenja.
Generator iskre može se automatski aktivirati kada uključite prekidač električne energije, nakon postavljanja ili nestanka struje. To je normalno.
Gašenje plamenika
Za gašenje plamena, okrenite regulator na simbol .
UPOZORENJE
Uvijek smanjite plamen ili ga isključite prije uklanjanja posuda s plamenika.
KORISNI SAVJETI I PREPORUKE
UPOZORENJE
Koristite posuđe s dnom koje odgovara dimenzijama plamenika. Nemojte koristiti posuđe koje prelazi rub ploče za kuhanje.
Plamenik Promjeri posuđa za kuhanje
Brzi 160 - 240 mm
Polubrzo 140 - 240 mm
Ušteda električne energije
•Ako je moguće, lonce uvijek poklopite poklopcem.
• Kad tekućin zavre, smanjite plamen da se tek održava vrenje.
UPOZORENJE
Posude za kuhanje ne smiju ulaziti u upravljačko područje.
Provjerite da posuđe ne prelazi preko rubova površine ploče za kuhanje i da je postavljeno na sredinu krugova kako bi se smanjila potrošnja plina. Nemojte na ploču stavljati nestabilne ili deformirane posude.
ČĆENJE I ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Prije čćenja isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi. Prije čćenja i održavanja uređaj isključite iz električne mreže.
UPOZORENJE
Iz sigurnosnih razloga nemojte čistiti uređaj čistačima na paru ili uređajima za čišćenje vi­sokim tlakom.
UPOZORENJE
Nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje, čeličnu vunu ili kiseline jer mogu oštetiti uređaj.
Page 15
Rješavanje problema
Kako biste lakše očistili ploču za kuhanje možete ukloniti nosače posuđa. Nakon čišćenja ploče, provjerite jesu li nosači posuđa ispravno namješteni Pazite prilikom postavljanja no­sača za posude kako ne biste ogrebali staklenu ploču. Ako ručno perete nosače posuđa, pripazite prilikom sušenja jer postupak emajliranja ponekad ostavlja grube rubove. Ako je potrebno, tvrdokorne mrlje uklonite pastom za čišćenje.
Uklanjanje prljavštine:
1. Odmah uklonite: rastaljenu plastiku, plastičnu foliju i hranu koja sadrži šećer. Kori-
stite posebnu strugalicu za staklokeramiku. Stavite strugalicu na staklokeramičku površinu pod oštrim kutom i klizite oštricom po površini.
Isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi prije čišćenja: mrlja od kamenca i vode,
mrlja od masnoće, sjajnih mrlja na metalnim dijelovima. Koristite posebno sredstvo za čćenje staklokeramike ili nehrđajućeg čelika.
2. Očistite uređaj vlažnom krpom i s malo deterdženta.
3. Na kraju prebrišite uređaj čistom krpom.
Čćenje svjećice za paljenje
Ovaj model ima keramičku svjećicu za paljenje i metalnu elektrodu. Ove dijelove održavajte posebno čistima kako bi se spriječile poteškoće prilikom paljenja i provjeravajte na nisu za­čepljeni usmjerivači plina na kruni plamenika.
Periodično održavanje
Periodično pozovite najbliži ovlašteni servis radi provjere stanja plinske cijevi i regulatora tlaka - ako postoji.
UPOZORENJE
• Nemojte koristiti strugač ili oštre predmete za čćenje staklene šipke i područja između nje i
staklokeramike. Staklena šipka pričvršćena je za keramički tanjur.
• Nemojte stavljati lonce na staklenu šipku.
• Pazite da se lonci i staklena šipka međusobno ne dodiruju.
15
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Problem Mogući uzrok Rješenje
Nema iskrenja prilikom paljenja plina
• Nema električnog napajanja • Osigurajte da je jedinica priključena i da je uključeno električno napajanje.
• Provjerite osigurač. Ako osi­gurač pregori više puta, ob­ratite se ovlaštenom elektri­čaru.
Page 16
16
Tehnički podaci
Problem Mogući uzrok Rješenje
• Poklopac i kruna plamenika
Plamen se ugasio odmah nakon paljenja
Plamen nije pravilan • Kruna plamenika blokirana
neujednačeno su postavljeni
• Termoelement nije dovoljno zagrijan
je sa ostacima hrane
• Osigurajte da su poklopac i kruna plamenika u točnim položajima.
• Nakon što se upali plamen, držite gumb pritisnut za ot­prilike 5 sekundi.
• Osigurajte da ubrizgivač nije začepljen i da je kruna plamenika čista od ostataka hrane.
Ako postoji pogreška, najprije pokušajte sami pronaći rješenje. Ako ne možete sami pronaći rješenje problema, obratite se dobavljaču ili najbližoj servisnoj službi.
Ako ste nepravilno rukovali uređajem ili postavljanje nije izvršio registrirani tehničar, rad ser­visera službe za kupce ili dobavljača neće biti besplatan, čak ni za vrijeme jamstvenog roka.
TEHNIČKI PODACI
Snažni plamenici
Plamenik / Vrsta plina Prirodni plin Gradski Ukapljeni plin
Jaki plamenik 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW Polubrzi plamenik 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW Ukupna snaga 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / h
BRIGA ZA OKOLIŠ
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektroničkih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
Ambalaža
Materijali za ambalažu ekološki su prihvatljivi i mogu se reciklirati. Plastični dijelovi prepo­znaju se po oznakama: >PE<,>PS<, itd. Ambalažu zbrinite kao kućni otpad na za to predvi­đenim mjestima.
UPOZORENJE
Prije zbrinjavanja, osigurajte da se uređaj ne može koristiti. Isključite utikač iz utičnice i od­stranite naponski kabel s uređaja.
Page 17
PRO DOKONALÉ VÝSLEDKY
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky AEG. Aby vám bezchybně sloužil mnoho let, vyrobili jsme jej s pomocí inovativních technologií, které usnadňují život, a vybavili jsme jej funkcemi, které u obyčejných spotřebičů nenajdete. Stačí věnovat pár minut čtení a zjistíte, jak z něho získat co nejvíce.
PŘÍSLUŠENSTVÍ A SPOTŘEBNÍ MATERIÁL
V e-shopu společnosti AEG naleznete vše, co potřebujte k udržování všech vašich spotřebičů AEG v perfektním stavu. Čeká na vás široká nabídka příslušenství navrženého a vyrobeného s ohledem na nejvyšší standardy kvality, které očekáváte: od speciálního kuchyňského vybavení po košíčky na příbory, od držáků na lahve po vaky na choulostivé prádlo…
17
Navštivte internetový obchod na www.aeg.com/shop
Page 18
18
Obsah
OBSAH
19 Bezpečnostní informace 21 Instalace 28 Popis spotřebiče 28 Provoz 30 Užitečné rady a tipy 30 Čištění a údržba 31 Co dělat, když... 32 Technické údaje 32 Poznámky k ochraně životního
prostředí
V tomto návodu pro uživatele se používají následující symboly:
Důležité informace týkající se Vaší bezpečnosti a informace o ochraně spotřebiče před poškozením.
Všeobecné informace a rady
Upozornění k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny
Page 19
Bezpečnostní informace
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Přečtěte si pečlivě tento návod ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím k zaji­štění bezpečného a správného provozu. Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem, i při případném stěhování nebo prodeji. Uživatelé musí dokonale seznámeni s obsluhou a bezpečnostními funkcemi spotřebiče.
Všeobecné bezpečnostní informace
UPOZORNĚ
Tento spotřebič nesmějí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí. Spotřebič mohou používat jen v případě, že je sledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim dávají příslušné pokyny k použití spotřebiče.
Dětská pojistka
• Tento spotřebič smějí používat pouze dospělí. Na děti je třeba dohlédnout, aby si se spotřebičem nehrály.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Dbejte na to, aby se děti ke spotřebiči nepřibližovaly během a po jeho používání, a to až do doby, než spotřebič vychladne.
Bezpečnost při provozu
•Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie.
• Po každém použití nastavte varné zóny do polohy "vypnuto".
• Nebezpečí popálení! Při použití se hořáky a přístupné díly zahřívají na vysokou teplotu. Na varnou desku nepokládejte příbory nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na vy­sokou teplotu.
UPOZORNĚNÍ Nebezpečí požáru! Přehřáté tuky a oleje se mohou velmi rychle vznítit.
19
Správné používání spotřebiče
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
•Při vaření spotřebič vždy sledujte.
• Používejte ho jen k pro vaření v domácnosti.
• Nepoužívejte ho jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Nepokládejte hořlavé materiály a kapaliny nebo předměty, které by se mohly roztavit (z plastu nebo hliníku) na spotřebič nebo do jeho blízkosti, ani je na něm neskladujte.
•Při připojování spotřebiče do nejbližší síťové zásuvky buďte opatrní. Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nedotýkaly spotřebiče nebo horkého nádobí. Elektrické kabely nesmí být zamotané.
UPOZORNĚ
Jestliže povrch praskne, odpojte spotřebič od elektrické sítě, aby nedošlo k úrazu elektric­kým proudem.
Page 20
20
Bezpečnostní informace
Rady k ochraně spotřebiče před poškozením
• Jestliže na skleněnou desku něco spadne, může se povrch poškodit.
Instalace
Přečtěte si tyto pokyny. Výrobce nezodpovídá za úrazy osob či zvířat nebo za ško- dy na majetku způsobené nedodržením těchto požadavků.
Tento spotřebič je nutno instalovat v souladu s platnými zákony a vyhláškami a lze jej používat pouze na dobře větraném místě. Před instalací tohoto spotřebiče si po- zorně pročtěte tyto pokyny.
Aby nedošlo k poškození zařízení nebo zranění osob, smí instalaci a připojení spotřebiče k napájení a plynu nebo jeho seřízení a údržbu provádět pouze kvalifi­kovaní pracovníci v souladu s platnými normami a místními předpisy.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič nezapojujte. V případě potřeby se obraťte na dodavatele.
• Vestavné spotřebiče se smějí používat pouze pro zabudování do vhodných vestavných modulů a pracovních ploch, které splň
• Neinstalujte varnou desku na domácí spotřebiče, které to neumožňují.
• Varnou desku instalujte pouze na pracovní plochu s rovným povrchem.
• Spotřebič neupravujte, ani nijak neměňte jeho technické parametry. Hrozí nebezpečí úra­zu nebo poškození spotřebiče.
• Vždy dodržujte zákony, předpisy, směrnice a normy platné v zemi použití spotřebiče (bezpečnostní a recyklační předpisy, elektrické bezpečnostní normy atd.).
• Podmínky seřízení tohoto spotřebiče jsou uvedeny na typovém štítku.
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Musí být instalován a připojen podle platných instalačních předpisů. Zvláštní pozornost věnujte požadavkům na správné větrání.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Instalujte ochranu před úrazem elektrickým proudem, například při instalaci zásuvek přímo pod varnou desku je nutné pod spotřebič umístit ochrannou desku.
•Oříznuté okraje pracovní desky chraňte před poškozením a izolujte př ným těsnicím prostředkem.
• Izolujte spotřebič pomocí vhodného těsniva tak, aby mezi pracovní deskou a spotřebičem nebyla žádná mezera.
•Chraňte spodní stranu spotřebiče před poškozením vlhkem a párou, např. z myčky nád- obí nebo trouby.
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti dveří nebo pod okna. Při otevření dveří nebo oken byste mohli srazit horké nádoby z varné desky.
•Před instalací je nutné zajistit, aby seřízení spotřebiče odpovídalo podmínkám místního rozvodu plynu (druhu plynu a tlaku plynu).
• Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Musí být instalován a připojen podle platných instalačních předpisů. Zvláštní pozornost věnujte požadavkům na správné větrání.
ují příslušné normy.
ed vlhkostí správ-
Page 21
Instalace
21
Při použití plynového varného spotřebiče vzniká v místnosti, ve které je spotřebič instalovaný, teplo a vlhko. Zajistěte, aby bylo v kuchyni dobré odvětrávání: přiroze- né větrací otvory nechte otevřené, nebo instalujte mechanické větrací zařízení (me­chanickou odsávací digestoř).
Více větrání (například otevřením okna nebo zvýšení úrovně mechanického větrání, pokud je použito) je zapotřebí, když intenzivně používáte spotřebič po delší dobu.
Použijete-li rám C-FRAME, přečtěte si nejprve pokyny dodané spolu s tímto příslušenstvím, a teprve poté začněte instalovat spotřebič.
UPOZORNĚ
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Dodržujte pečlivě pokyny k elektrickému připojení.
• Elektrická svorkovnice je pod napětím.
• Odpojte elektrickou svorkovnici od zdroje napětí.
• Instalaci proveďte tak, aby správně zajišťovala ochranu před úrazem elektrickým pro­udem.
• Volné a nesprávné spojení zástrčky s elektrickou zásuvkou může mít za následek přehřátí svorky.
• Správné připojení svorek musí provést kvalifikovaný elektrikář.
•K odlehčení silového pnutí v kabelu použijte odlehčovací sponu.
• Použijte správný kabel pro připojení k elektrické síti a poškozený kabel nahrazujte stej­ným speciálním kabelem. Obraťte se na místní servisní středisko.
Spotřebič musí mít elektrickou instalaci, která umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od sítě s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm. Je nutné instalovat správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné jističe a stykače.
Výrobce nezodpovídá za žádný úraz osob nebo zvířat ani za škody na majetku, způ- sobené nedodržením těchto požadavků.
INSTALACE
Před instalací si poznamenejte sériové číslo (S. N.) z typového štítku. Typový štítek je umístěný na spodní části spotřebiče.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
UPOZORNĚ
Následující pokyny k instalaci a údržbě smí provádět pouze kvalifikovaní pracovníci v soula­du s platnými předpisy.
Připojení plynu
Ujistěte se, že spotřebič není během instalace připojen do elektrické sítě. Vytáhněte síťovou zástrčku nebo vypojte pojistky. Odpojte hlavní přívod plynu.
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
Page 22
22
Instalace
Ujistěte se, že je mezi domovním přívodem plynu a spotřebičem nainstalován zavíratelný kohout. Údaje k seřízení tohoto spotřebiče naleznete na typovém štítku. Nastavení pro typ plynu a jeho tlaku jsou uvedená na nálepce. Zvolte pevné přípojky nebo použijte ohebnou hadici z nerezové oceli v souladu s platnými předpisy. Pokud použijete ohebné kovové hadice, dbejte na to, aby se nikde nedotýkaly po­hyblivých částí, nebo nebyly nikde přiskřípnuté. Také dávejte pozor, když je varná deska nainstalovaná společně s troubou. Tento spotřebič není připojen k zařízení na odvod spalin. Musí být připojen v souladu s plat­nými podmínkami instalace. Zvláštní pozornost věnujte správnému proudění vzduchu.
Zajistěte, aby tlak přívodu plynu do zařízení odpovídal doporučeným hodnotám. Nastavitel­ná přípojka je připevněna k úplné rampě pomocí matice se závitem G 1/2". Zašroubujte součásti bez použití síly, nastavte připojení do požadovaného směru a vše utáhněte.
1
2
3
1 Konec hřídele s maticí 2 Těsně 3 Potrubní koleno
UPOZORNĚPo provedení instalace vždy zkontrolujte těsnost spojení pomocí mýdlového roztoku. Ke kontrole těsnosti nikdy nepoužívejte plamen.
Připojení pružných nekovových trubek:
Pokud je možné snadno kontrolovat připojení po celé ploše, můžete použít pružnou hadici. Pružnou trubku pěvně připojte pomocí svorek. Zkapalněný plyn: použijte držák gumové hadice. Vždy použijte těsnění. Pak pokračujte s připojením plynu. Pružnou hadici lze použít za těchto podmínek:
– nesmí být delší než 1500 mm; – nesmí být přiškrcena; – nesmí být vystavena tahu nebo zkroucení; – nesmí být v kontaktu s ostrými kraji nebo rohy; – musí být snadno přístupná, aby mohl být kontrolován její stav.
Při kontrole stavu pružné hadice se zjišťuje, zda: – nemá po celé délce ani na koncích trhliny, zářezy nebo známky ohoření; – materiál není ztvrdlý, ale má svou normální pružnost; – spojovací svorky nejsou rezavé;
Page 23
– doba její životnosti není prošlá. Zjistíte-li jakoukoli z uvedených závad, hadici neopravujte, ale vyměňte ji.
Po dokončení instalace se ujistěte, že jsou těsnění u všech spojek v pořádku. Použijte mý­dlový roztok, nikoliv plamen!
Výměna trysek
1. Sundejte mřížky určené pod nádoby.
2. Odstraňte víčka a koruny hořáku.
3. Pomocí nástrčného klíče 7 odšroubujte vstřikovací trysky a nahraďte je tryskami
potřebnými pro používaný druh plynu.
Instalace
23
4. Stejným postupem v opačném pořadí zase jednotlivé části smontujte.
5. Vyměňte identifikační štítek (nachází se v blízkosti přívodního plynového potrubí) za
takový, který odpovídá novému druhu dodávaného plynu. Tento štítek najdete v balíč- ku s tryskami dodávanému se spotřebičem.
Nastavení minimální hodnoty
Pro nastavení minimální úrovně hořáků:
1. Zapalte hořák.
2. Otočte ovladač do minimální polohy.
3. Odstraňte ovladač.
4. Úzkým šroubovákem nastavte polohu obtokového šroubu.
1
1
Obtokový šroub
Page 24
24
Instalace
–Při přechodu ze zemního plynu 20 mbar na zkapalnělý plyn úplně utáhněte seřizo-
vací šroub.
–Při přechodu ze zkapalnělého plynu na zemní plyn 20 mbar povolte obtokový šroub
asi o 1/4 otáčky.
UPOZORNĚ
Zkontrolujte, zda plamen nezhasne, otočíte-li ovladačem rychle z maximální do minimální polohy.
HOŘÁK ZEMNÍ PLYN
Rychlý hořák 119 88 Středně rychlý hořák 96 71
G20/20 mbar
Trysky Trysky
G30/30 mbar
Připojení k elektrické síti
•Uzemněte spotřebič v souladu s bezpečnostními pokyny.
•Přesvědčte se, že jmenovité napětí a typ napájení na typovém štítku odpovídají napětí a výkonu místního zdroje napájení.
• Spotřebič se dodává s napájecím kabelem.
• Jakoukoliv elektrickou součást smí nainstalovat či vyměnit pouze technik servisního střediska nebo jiný kvalifikovaný servisní pracovník.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku odolnou proti rázovému proudu.
• Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
• Spotřebič nesmí být připojen pomocí prodlužovacího kabelu, rozdvojky ani vícenásobné­ho připojení (nebezpečí požáru). Zkontrolujte, zda uzemnění splňuje platné normy a nařízení.
• Napájecí kabel musí být veden tak, aby se nedotýkal horkých částí.
•Připojte spotřebič k síti pomocí zařízení, které umožňuje odpojení všech pólů spotřebiče od zdroje napájení s mezerou mezi kontakty nejméně 3 mm, tj. např. ochranné vypínače vedení, spoušt
• Žádná část připojovacího kabelu nesmí být vystavena teplotě nad 90 °C.
ěče uzemnění nebo pojistky.
LPG
Výměna připojovacího kabelu
Za účelem výměny připojovacího kabelu se obraťte na vaše místní servisní středisko! Připojovací kabel vyměňte pouze za kabel typu H05BB-F T90 (nebo vyšší). Ujistěte se, že průřez kabelu odpovídá výkonu a provozní teplotě. Zemnící vodič zbarvený žlutozeleně mu­sí být přibližně o 2 cm delší než všechny fázové vodiče.
Page 25
Instalace
min. 50mm
min. 650mm
min. 450mm
Instalace
25
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
• Pomocí silikonu utěsněte mezeru mezi pracovní deskou a sklokeramikou.
• Silikon ošetřete mýdlovou vodou.
•Přebytečný silikon stáhněte pomocí škrabky.
Instalace více než jednoho spotřebiče
Přidané díly:spojovací lišta (lišty), žáruvzdorný silikon, tvarovací pryž, těsnicí páska.
Používejte pouze speciální, žáruvzdorný silikon.
min. 30 mm
řez v pracovní desce
Page 26
26
Instalace
Vzdálenost od stěny: minimálně 50 mm Hloubka: 490 mm Šířka: sečtěte šířky všech spotřebičů, které se mají vestavět, a odečtěte 20 mm (viz také „Přehled šířek všech spotřebičů“) Příklad:
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
Instalace více než jednoho spotřebiče
1. Vyznačte si rozměry výřezu v pracovní desce a vyřízněte jej.
2. Spotřebiče jeden po druhém položte na měkký povrch, např. přikrývku, spodní stranou
nahoru.
3. Těsnicí proužek nalepte na spodní hraně spotřebiče podél vnějšího okraje sklokeramic-
kého povrchu.
4. Volně přišroubujte upínací destičky do příslušných otvorů na ochranném krytu.
5. Umístěte první spotřebič do výřezu v pracovní desce. Do výřezu v pracovní desce umí-
stěte spojovací lištu a zasuňte ji do poloviny šířky proti spotřebiči.
6. Volně zašroubujte upínací destičky na spodní straně pracovní desky a spojovací lišty.
7. Umístěte spotřebič do výřezu v pracovní desce. Ujistěte se, že čelní části spotřebičů
jsou na stejné úrovni.
Page 27
Instalace
8. Utáhněte šrouby upínacích destiček / zápěrek.
9. Pomocí silikonu utěsněte mezeru mezi pracovní deskou a spotřebičem.
10. Silikon ošetřete mýdlovou vodou.
11. Tvarovací pryž zatlačte silou proti sklokeramickému povrchu a pomalu ji posunujte po-
dél.
12. Nedotýkejte se silikonu, dokud nevytvrdne, což může trvat přibližně den.
13. Pomocí škrabky opatrně odstraňte vytlačený silikon.
14. Sklokeramický povrch řádně očistěte.
27
Page 28
28
Popis spotřebiče
POPIS SPOTŘEBIČE
Vestavná plynová varná deska třídy 3
Uspořádání varné desky
1
2
3
4
Ovladač
Symbol Popis
1 Rychlý hořák (velikost nádoby: 140
mm—240 mm)
2 Středně rychlý hořák (velikost nádoby:
160 mm—240 mm)
3 Skleněná lišta 4 Ovládací knoflíky
bez přívodu plynu / poloha vypnuto
poloha pro zapálení / maximální přívod plynu
minimální přívod plynu
PROVOZ
Zapálení hořáku
UPOZORNĚ
Při používání otevřeného ohně v kuchyni buďte velmi opatrní. Výrobce odmítá veškerou od­povědnost v případě nesprávného použití plamene.
Vždy nejprve zapalte hořák, a teprve pak na něj postavte nádobu.
Zapálení hořáku:
1. Otočte ovladač doleva do polohy maximálního výkonu (
2. Podržte ovladač stisknutý ještě asi 5 vteřin; tím se termočlánek zahřeje. Jestliže se do­statečně nezahřeje, přívod plynu se přeruší.
) a stiskněte ho.
Page 29
Provoz
3. Jakmile je plamen pravidelný, seřiďte ho.
Jestliže se hořák ani po několika pokusech nezapálí, zkontrolujte, zda je koruna hořáku i kryt ve správné poloze.
1
2
3
1 čko a koruna hořáku 2 Termočlánek 3 Zapalovací svíčka
UPOZORNĚ
Ovladač stiskněte na maximálně 15 vteřin. Jestliže se hořák nezapálí ani po 15 vteřinách, uvolněte ovladač, otočte ho do polohy vy­pnuto a po 1 minutě ho zkuste znovu zapálit.
29
Při přerušení dodávky elektrického proudu můžete hořák zapálit i bez elektrického zařízení. V takovém případě přiložte k hořáku plamen, zatlačte na příslušný ovladač a otočte jím proti směru hodinových ručiček na maximální pozici puštěného plynu.
Jestliže plamen z nějakého důvodu zhasne, otočte ovladačem do polohy vypnuto a po nej­méně 1 minutě se pokuste hořák znovu zapálit.
Generátor jisker se může spustit automaticky při zapnutí elektrické sítě, po instalaci nebo výpadku proudu. Je to normální jev.
Zavření hořáku
Chcete-li plamen zavřít, otočte ovladačem na symbol .
UPOZORNĚ
Před sejmutím nádoby z hořáku vždy nejdříve ztlumte nebo zhasněte plamen.
Page 30
30
Užitečné rady a tipy
UŽITEČNÉ RADY A TIPY
UPOZORNĚ
Používejte hrnce a pánve, jejichž dno je vhodné pro rozměr hořáku. Nepoužívejte nádoby na vaření, které přesahují přes okraje plotýnky.
Hořák Průměry nádobí
Rychlý 160 - 240 mm
Středně rychlý 140 - 240 mm
Úspora energie
• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Jakmile se jídlo začne vařit, stáhněte plamen, aby se jen dusilo.
UPOZORNĚ
Nádobí nesmí přesahovat do zóny s ovladači.
K dosažení nižší spotřeby plynu vždy postavte hrnce tak, aby nevyčnívaly přes okraje plotny a byly umístěny ve středu kruhu Na hořáky nepokládejte nestabilní nebo deformované nádobí.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
UPOZORNĚ
Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout. Před každou údržbou nebo čiště­ním odpojte spotřebič od zdroje elektrického napájení.
UPOZORNĚ
Z bezpečnostních důvodů nečistěte spotřebič parními nebo vysokotlakými čisticí přístroji.
UPOZORNĚ
Nepoužívejte drsné čisticí prostředky, kovové drátěnky nebo kyseliny, protože by mohly spotřebič poškodit.
Mřížky pod nádoby lze pro pohodlnější čištění vyjmout. Po vyčištění varné desky je třeba opěrné mřížky správně umístit do původní polohy. Při snímání mřížek pod nádoby dávejte pozor, aby nedošlo k poškrábání skleněné varné desky. Při ručním mytí mřížek pod nádoby buďte opatrní při jejich osušování, protože smaltování někdy zanechává drsné hrany. V případě potřeby odstraňte odolné skvrny pomocí pastového čisticího prostředku.
Odstranění nečistot:
1. Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující cukr.
Použijte speciální škrabku na sklokeramiku. Škrabku přiložte šikmo ke sklokeramic­kému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Spotřebič vypněte a nechte jej vychladnout př
mene, vodových kroužků, tukových skvrn nebo kovově lesklého zbarvení. Použijte speciální čisticí prostředek na sklokeramiku nebo nerezovou ocel.
ed čištěním: skvrn od vodního ka-
Page 31
Co dělat, když...
2. Vyčistěte spotřebič vlhkým hadrem s malým množstvím čisticího prostředku.
3. Nakonec spotřebič otřete do sucha čistým hadříkem.
Čištění zapalovací svíčky
Tento model je vybaven keramickou zapalovací svíčkou a kovovou elektrodou. Udržujte tyto součásti čisté, aby hořáky dobře zapalovaly, a kontrolujte průchodnost otvorů v koruně hořáků.
Pravidelná údržba
Pravidelně si v servisním středisku objednávejte kontrolu stavu přívodní plynové trubky a nastavovače tlaku, je-li instalován.
UPOZORNĚ
•K čištění skleněné lišty a prostoru mezi ní a
sklokeramickým povrchem nepoužívejte škrab­ky nebo jiné ostré předměty. Tato skleněná lišta je přichycená ke sklokeramické desce.
•Na skleněnou lištu nestavte žádné nádoby.
•Ujistěte se, že se varné nádoby skleněné lišty
nedotýkají.
31
CO DĚLAT, KDYŽ...
Problém Možná příčina Řešení
Při zapalování plynu nevzniká jiskra.
•Víčko hořáku a rozdělovač
Plamen zhasíná ihned po zapá­lení.
Plynový kroužek hoří nerovno­měrně.
Pokud dojde k poruše, pokuste se nejprve závadu odstranit sami. Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se prosím na svého prodejce nebo místní servisní středisko.
•Je přerušena dodávka elek- trického proudu.
plamene jsou nasazeny ne­symetricky.
•Termočlánek není zahřátý na dostatečnou teplotu.
•Rozdělovač plamene je ucpaný zbytky jídla.
• Zkontrolujte, zda je spotřebič připojen a zda je zapnut zdroj elektrického proudu.
• Zkontrolujte pojistku. Jestliže pojistka vypadne vícekrát, obraťte se na kvalifikované­ho elektrikáře.
• Zkontrolujte, zda jsou víčko hořáku a rozdělovač plame­ne správně nasazeny.
• Po zapálení plamene pod­ržte ovladač stisknutý ještě asi 5 sekund.
• Zkontrolujte, zda není hlavní tryska zanesená a zda na rozdělovači plamene nejsou zbytky jídel.
Page 32
32
Technické údaje
V případě chyby v obsluze spotřebiče nebo v případě, že instalaci neprovedl autorizovaný technik, budete muset návštěvu servisního technika nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výkony hořáků
Typ hořáku / Druh
plynu
Rychlý hořák 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW Středně rychlý hořák 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW Celkový příkon 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / h
Zemní plyn Svítiplyn Zkapalněný plyn
POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Obalové materiály neškodí životnímu prostředí a jsou recyklovatelné. Plastové díly jsou označeny značkami: >PE<,>PS< apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál jako do­mácí odpad ve vhodném kontejneru v místě svého bydliště.
UPOZORNĚ
Před likvidací zajistěte, aby spotřebič již nešlo opravit. Toho dosáhnete tím, že vytáhnete síťovou zástrčku ze zásuvky a odmontujete napájecí kabel od spotřebiče.
Page 33
VOOR PERFECTE RESULTATEN
Bedankt dat u voor dit AEG product heeft gekozen. Dit apparaat is ontworpen om vele jaren uitstekend te presteren, met innovatieve technologieën die het leven gemakkelijker helpen maken – functies die gewone apparaten wellicht niet hebben. Neem een paar minuten de tijd om het door te lezen zodat u er optimaal van kunt profiteren.
ACCESSOIRES EN VERBRUIKSARTIKELEN
In de AEG webshop vindt u alles wat u nodig heeft om al uw apparaten van AEG mooi te houden en perfect te laten functioneren. Ook vindt u hier een groot aantal accessoires die zijn ontworpen en gebouwd volgens de hoge kwaliteitsnormen die u verwacht, van speciaal kookgerei tot bestekmandjes en van flessenhouders tot waszakken…
33
Bezoek onze webshop op www.aeg.com/shop
Page 34
34 Inhoud
INHOUD
35 Veiligheidsinformatie 38 Montage 44 Beschrijving van het product 44 Bediening 46 Nuttige aanwijzingen en tips 46 Onderhoud en reiniging 47 Problemen oplossen 48 Technische gegevens 48 Milieubescherming
In deze gebruiksaanwijzing worden de volgende symbolen gebruikt:
Belangrijke informatie over uw persoonlijke veiligheid en informatie over het voorkomen van schade aan het apparaat.
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden
Page 35
Veiligheidsinformatie
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees voor uw eigen veiligheid en correcte werking van het apparaat eerst deze handleiding aandachtig door, alvorens het apparaat te installeren. Bewaar deze instructies altijd bij het apparaat, zelfs wanneer u deze verplaatst of verkoopt. Gebruikers moeten volledig op de hoogte zijn van de bediening en veiligheidsfuncties van het apparaat.
Algemene veiligheid
WAARSCHUWING!
Mensen (met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis mogen dit apparaat niet gebruiken. Zij moeten onder toezicht staan of instructies krijgen over het gebruik van dit apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
Kinderbeveiliging
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door volwassenen. Kinderen moeten onder toe­zicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
• Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen. Gevaar voor verstikking of lichamelijk letsel.
• Houd kinderen tijdens en na het gebruik uit de buurt van het apparaat, totdat het appa­raat afgekoeld is.
Veiligheid tijdens gebruik
• Verwijder al het verpakkingsmateriaal, stickers en folie van het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt.
• Zet de kookzones op "uit" na ieder gebruik.
• Gevaar voor brandwonden! Branders en toegankelijk onderdeel worden tijdens het ge­bruik heet. Leg geen bestek of deksels van steelpannen op de kookplaat.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!Oververhitte vetten en oliën kunnen snel in brand vliegen.
35
Gebruik conform de voorschriften
• Laat het apparaat tijdens het gebruik niet onbeheerd achter.
• Controleer het apparaat altijd tijdens gebruik.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik!
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als werkblad of aanrecht.
• Plaats geen brandbare vloeistoffen, licht ontvlambare materialen of voorwerpen die kun­nen smelten (bijv. plastic folie, plastic, aluminium) op of in de buurt van het apparaat.
• Pas op als u het apparaat aansluit in de buurt van een stopcontact. Voorkom contact tussen elektrische verbindingen en het apparaat of heet kookgerei. Voorkom dat elektri­sche verbindingen verstrikt raken.
Page 36
36 Veiligheidsinformatie
WAARSCHUWING!
Als er een scheur in het oppervlak zit, trek dan de stekker uit het stopcontact om elektrische schokken te voorkomen.
Voorkomen van schade aan het apparaat
• Als er voorwerpen of pannen op het glas vallen, kan het oppervlak beschadigd raken.
Montage
Lees deze zorgvuldig. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel aan personen of huisdieren of schade aan eigendom veroorzaakt door het niet opvolgen van de volgende vereisten.
Dit apparaat moet in overeenstemming met de geldende regels geïnstalleerd worden en mag alleen gebruikt worden in een zeer goed geventileerde ruimte. Lees de in­structies alvorens het apparaat te installeren of te gebruiken.
Om het risico op structurele schade of lichamelijk letsel te voorkomen, mag de in­stallatie, de aansluiting van het apparaat op het stopcontact en het gassysteem, de instelling en het onderhoud alleen worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel, in overeenstemming met de normen en de lokale voorschriften die van kracht zijn.
• Controleer of het apparaat niet is beschadigd tijdens het transport Sluit geen beschadigd apparaat aan. Neem indien nodig contact op met de leverancier.
• Inbouwapparaten mogen alleen worden gebruikt nadat zij ingebouwd zijn in geschikte inbouwunits of werkbladen die aan de normen voldoen.
• Installeer de kookplaat niet op huishoudapparaten als dit niet is toegestaan.
• Installeer het apparaat alleen op een werkblad met een plat oppervlak.
• Wijzig de specificaties van het product of het product zelf niet. Risico op letsel en be­schadiging van het apparaat.
• De wetten, voorschriften, richtlijnen en normen die van kracht zijn in het land waar het apparaat wordt gebruikt dienen in acht genomen te worden (veiligheidsvoorschriften, correcte recycling overeenkomstig de voorschriften, veiligheidsvoorschriften met betrek­king tot elektrische installaties, enz.)
• De afstellingsvoorwaarden voor dit apparaat worden op het label weergegeven (of op het gegevensplaatje).
• Dit apparaat mag niet aangesloten worden op een afvoerinrichting voor verbrandings­producten. Het moet in plaats daarvan worden geïnstalleerd en aangesloten volgens de laatste installatieregels Bijzondere aandacht moet gegeven worden aan de geldende re­gels betreffende ventilatie.
• Houd de minimumafstanden naar andere apparaten en units in acht.
• Tijdens de installatie moet een antistootbescherming zijn aangebracht, bv. lades mogen alleen worden aangebracht als er onder het apparaat een beschermend paneel aanwezig is.
• De uitgezaagde oppervlakken van het werkblad moeten beschermd worden tegen vocht met een geschikte afdichting.
• Het juiste afdichtmiddel moet worden gebruikt om de opening tussen het apparaat en het werkblad af te dichten.
Page 37
Veiligheidsinformatie
37
• Bescherm de onderkant van het apparaat tegen stoom en vocht, bv. van een afwasauto­maat of oven.
• Installeer het apparaat niet naast deuren of onder ramen. Anders kan het hete kookgerei van de kookplaat worden gestoten, als de deuren of ramen worden geopend.
• Controleer vóór de installatie of de plaatselijke distributieomstandigheden (gassoort en ­druk) en de afstelling van het apparaat met elkaar te combineren zijn.
• Dit apparaat mag niet aangesloten worden op een afvoerinrichting voor verbrandings­producten. Het moet in plaats daarvan worden geïnstalleerd en aangesloten volgens de actuele installatieregels. Bijzondere aandacht moet gegeven worden aan de geldende re­gels betreffende ventilatie.
Het gebruik van een kooktoestel op gas veroorzaakt warmte en vocht in de ruimte
waar het geïnstalleerd is. Zorg dat de ventilatie in de keuken goed is: houd de na­tuurlijke ventilatiegaten open of installeer een mechanische ventilatie-inrichting (mechanische afzuigkap).
Meer ventilatie (bijvoorbeeld door het openen van een venster of het verhogen van het niveau van de mechanische ventilatie, indien aanwezig) is noodzakelijk wanneer u het apparaat gedurende een lange periode intensief gebruikt.
Als u het als accessoire geleverde frame C-FRAME gebruikt, moet u eerst de met het frame meegeleverde instructies lezen voordat u het apparaat installeert.
WAARSCHUWING!
Risico van verwonding door elektrische stroom. Volg de instructies voor de elektrische aan­sluitingen nauwkeurig op.
• De netaansluiting staat onder stroom.
• Schakel de stroomtoevoer naar de netaansluiting uit.
• Op juiste wijze installeren om elektrische schokken te voorkomen.
• Loszittende en onvakkundig aangebrachte stekkerverbindingen kunnen oververhitting van de aansluiting veroorzaken.
• Laat de klemaansluitingen correct installeren door een gekwalificeerde elektricien.
• Zorg ervoor dat het snoer niet wordt belast door trekken.
• Gebruik de juiste voedingskabel en vervang de beschadigde voedingskabel door een spe­ciale kabel. Neem contact op met onze serviceafdeling.
Er moet een voorziening in de elektrische installatie aanwezig zijn die het mogelijk maakt om het apparaat los te koppelen van alle polen van de netvoeding, met een contactopening van minstens 3 mm. U dient te beschikken over de juiste scheidingsvoorzieningen: stroomonderbrekers, zekerin­gen (schroefzekeringen moeten uit de houder worden verwijderd), aardlekstrips en contac­ten.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel aan personen of huisdieren of schade aan eigendom veroorzaakt door het niet opvolgen van de volgende vereisten.
Page 38
38 Montage
MONTAGE
Noteer voor de installatie, het serienummer (ser. nr.) op het typeplaatje.Het typeplaatje van het apparaat bevindt zich aan de onderkant van de behuizing.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
WAARSCHUWING!
De volgende instructies over de installatie en het onderhoud moeten opgevolgd worden door vakkundig personeel in overeenstemming met de geldende voorschriften.
Gasaansluiting
Zorg ervoor dat het apparaat tijdens de montage biet op de stroom is aangesloten. Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de stroom uit in de zekeringenkast. Schakel ook de hoofdgastoevoer uit. Zorg ervoor dat er een afsluitkraan zit tussen de gastoevoer en het apparaat. De instellingen voor dit apparaat staan op het typeplaatje. De huidige instellingen voor de gassoort en de gasdruk staan op een sticker Kies vaste aansluitingen of gebruik een flexibele leiding in roestvrij staal, in overeenstem­ming met de voorschriften die van kracht zijn. Als u flexibele metalen leidingen gebruikt, moet u opletten dat deze niet in aanraking komen met bewegende onderdelen, of dat ze niet vastgeklemd worden. Wees ook voorzichtig wanneer de kookplaat wordt samenge­bracht met een oven. Dit apparaat is niet aangesloten op een gasafvoer. Het moet worden aangesloten overeen­komstig de geldende installatievoorwaarden. Let in het bijzonder op de juiste luchtstroom.
Controleer of de gastoevoerdruk van het apparaat voldoet aan de aanbevolen waarden. De verstelbare aansluiting wordt op de uitbreidingsbrug bevestigd met behulp van een schroefdraadmoer G 1/2". Schroef de onderdelen vast zonder kracht, stel de verbinding in de nodige richting af en draai alles vast.
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
1
1 Uiteinde van as met moer 2 Pakking 3 Elleboog
2
3
Page 39
Montage
WAARSCHUWING!
Controleer na installatie altijd de verbindingen met een zeepoplossing. Gebruik geen vlam om de verbinding te controleren.
Aansluiting van flexibele niet-metalen leidingen:
Als het mogelijk is om de aansluiting gemakkelijk te controleren in volledige aansluitzone, kunt u een flexibele leiding gebruiken. Bevestig de flexibele leiding stevig met klemmen. Vloeibaar gas: gebruik de rubberen leidinghouder. Koppel altijd de pakking vast. Ga vervol­gens door met de gasaansluiting. De flexibele leiding is klaar voor gebruik als:
– de leiding niet langer is dan 1500 mm – de leiding geen smoorkleppen vertoont – de leiding niet onderworpen is aan tractie of torsie – de leiding niet in aanraking komt met scherpe randen of hoeken – de leiding gemakkelijk onderzocht kan worden om de toestand ervan te controleren
De controle van de staat van de flexibele leiding bestaat erin te controleren of: – ze geen barsten, sneden, vlekken of brandsporen vertoont op de twee uiteinden en over
de volledige lengte
– het materiaal niet gehard is, maar de juiste elasticiteit vertoont – de bevestigingsklemmen niet verroest zijn – de vervaldatum niet is verstreken.
Als er een of meerdere defecten waarneembaar zijn, mag de leiding niet worden gerepa­reerd, maar moet ze worden vervangen.
Controleer waneer de installatie is voltooid of elke leidingfitting goed is afgedicht. Gebruik een zeepoplossing, geen vlam!
39
Vervanging van hoofdsproeiers
1. Verwijder de pansteunen.
2. Verwijder de branderkappen en -kronen.
3. Verwijder met een dopsleutel 7 de hoofdsproeiers, en vervang ze door de sproeiers die
vereist zijn voor het type gas dat u gebruikt.
4. Zet de onderdelen in omgekeerde volgorde terug.
Page 40
40 Montage
5. Vervang het typelabel (naast de gastoevoerleiding) door het label voor het nieuwe type
gastoevoer. U vindt dit label in de verpakking van de hoofdsproeiers die meegeleverd worden met het apparaat.
Instellen van het minimum niveau
Het minimumniveau van de branders afstellen:
1. Steek de brander aan
2. Draai de knop naar de minimumpositie.
3. Verwijder de knop.
4. Stel de by-passschroefstand in met een dunne schroevendraaier.
1
1
De by-passschroef
– Als u overschakelt van aardgas 20 mbar op vloeibaar gas, draai de by-passschroef
dan helemaal vast.
– IAls u overschakelt van vloeibaar gas op aardgas 20 mbar, draai de by-passschroef
dan ongeveer 1/4 draai los.
WAARSCHUWING!
Zorg dat de vlam niet uit gaat als u de knop snel van de maximale stand naar de minimale stand draait.
BRANDER AARDGAS
Snelle brander 119 88
Normale brander 96 71
G20/20 mbar
Spuitmonden Spuitmonden
G30/30 mbar
Aansluiting op het elektriciteitsnet
• Aard het apparaat volgens de veiligheidsmaatregelen.
• Zorg er voor dat het aangegeven voltage en het type stroom op het typeplaatje overeen­komen met het voltage en stroomtype van uw lokale stroomleverancier.
• Dit apparaat wordt geleverd met een netsnoer.
• Alle elektrische onderdelen moeten worden geïnstalleerd of worden vervangen door een technicus van de service-afdeling of door gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
LPG
Page 41
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.
• Het apparaat moet niet worden aangesloten op een verlengsnoer, een adapter of een meervoudige aansluiting (brandgevaar). Controleer of de aarding conform de normen en regelgeving is.
• De stroomkabel moet zo worden geplaatst dat er geen contact wordt gemaakt met een heet oppervlak.
• Sluit het apparaat op de netvoeding aan met behulp van een voorziening waarmee het apparaat kan worden losgekoppeld van de alle polen van de netvoeding, met een contac­topening van minimaal 3 mm breed, b.v. een automatische beschermende stroomonder­breker, aardlekschakelaars of een zekering.
• Het aansluitsnoer mag niet warmer worden dan 90°C.
Vervanging van het aansluitsnoer
Neem contact op met het dichtstbijzijnde servicecentrum om het aansluitsnoer te vervan­gen! Gebruik om het aansluitsnoer te vervangen alleen het type H05BB-F Tmax 90°C (of hoger). Zorg ervoor dat de doorsnede van het snoer geschikt is voor het voltage en de bedrijfstem­peratuur. De geel/groene aardedraad moet ongeveer 2 cm langer zijn dan alle fasedraden.
Montage
min.
min.
650mm
50mm
min. 450mm
Montage 41
=
R 5mm
490
+1
mm
=
600mm
340+1mm
Page 42
42 Montage
min. 20 mm
• Dicht het gat tussen het werkblad en het glaskeramiek met siliconen.
• Breng wat sop op de siliconen aan.
• Trek overmatige siliconen eraf met de schraper.
De installatie van meer dan één apparaat
Aanvullende onderdelen:aansluitstang(en), hittebestendig silicone, afdichtstrip met rubbe-
ren vorm.
Gebruik alleen speciaal hittebestendig silicone.
min. 30 mm
De opening in het werkblad
Afstand vanaf de muur: minimaal 50 mm Diepte: 490 mm Breedte: de bij elkaar opgetelde breedtes van alle apparaten die moeten worden ingebouwd, min 20 mm (zie ook "Overzicht van alle apparaatbreedtes") Voorbeeld:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm 920 mm
490 mm
De installatie van meer dan één apparaat
1. Bepaal de afmeting van de opening van het werkblad en zaag het uit.
2. Plaats de apparatuur, één per keer, op een zacht oppervlak zoals een deken met de on-
derkant omhoog.
3. Trek de afdichtstrip rondom de onderrand van het apparaat langs de buitenrand van
de glazen keramische plaat.
4. Schroef de bevestigingsplaten losjes in de juiste gaten van de beschermende behuizing.
5. Plaats het eerste apparaat in de opening van het werkblad. Plaats de verbindingstang
in de opening van het werkblad en duw de halve breedte omhoog tegen het apparaat.
Page 43
Montage
6. Draai de bevestigingsplaten/vasthoudgrepen losjes aan van onder het werkblad op de
aansluitstang.
7. Plaats het volgende apparaat in de opening van het werkblad. Zorg dat de voorkant
van de apparaten met elkaar zijn uitgelijnd.
43
8. Draai de schroeven van de bevestigingsplaat/vasthoudgreep aan.
9. Dicht het gat tussen het werkblad en apparaten en tussen de apparaten met siliconen.
10. Breng wat sop op de silicone aan.
11. Duw de rubberen vorm met enige kracht tegen de glazen keramische plaat en beweeg
het langzaam langs de ruimte.
12. Raak het silicone pas weer aan als het is uitgehard. Dit kan een dag duren.
13. Verwijder het silicone dat eruit steekt voorzichtig met een scheermesje.
14. Reinig voorzichtig de glazen keramische plaat.
Page 44
44 Beschrijving van het product
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT
Ingebouwde gaskookplaat klasse 3
Indeling kookplaat
1
2
3
4
Bedieningsknop
Symbool Beschrijving
1 Snelle brander (pangrootte:
140mm-240mm)
2 Normale brander (pangrootte:
160mm-240mm)
3 Glazen balk 4 Bedieningsknoppen
geen gastoevoer / uit-stand
ontstekingsstand / maximale gastoevoer
minimale gastoevoer
BEDIENING
Ontsteking van de brander
WAARSCHUWING!
Ga voorzichtig te werk bij het gebruik van branders (open vuur) in de keuken. De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden in geval van onjuist gebruik van de vlam.
De brander steeds aansteken voor u het kookgerei plaatst.
Om de brander aan te steken:
1. Draai de bedieningsknop tegen de wijzers van de klok in naar zijn maximumstand ( ) en druk deze in.
2. Houd de bedieningsknop ongeveer 5 seconden ingedrukt zodat het thermokoppel kan opwarmen. Anders zal de gastoevoer worden onderbroken.
Page 45
Bediening
45
3. De vlam afstellen zodra deze regelmatig brandt.
Als de brander na enkele pogingen niet aan gaat, controleer dan of de kroon en de deksel goed op hun plaats zitten.
1
2
3
1 Branderdeksel en kroon 2 Thermokoppel 3 Ontstekingsbougie
WAARSCHUWING!
Houd de bedieningsknop niet langer dan 15 seconden ingedrukt. Als de brander na 15 seconden nog niet brandt, laat de bedieningsknop dan los, draai hem in de uit-stand en probeer de brander nogmaals aan te steken nadat u minimaal 1 minuut heeft gewacht.
Bij afwezigheid van elektrische stroom kunt u de brander ontsteken zonder elektrische in­richting. Breng in dat geval een vlam in de buurt van de brander, druk de desbetreffende knop in en draai ze tegen de wijzers van de klok in; naar de stand voor een maximale gas­ontwikkeling.
Als de brander per ongeluk uitgaat, draai de bedieningsknop dan op de uit-stand en probeer de brander nogmaals aan te steken na minimaal 1 minuut.
De ontstekingsknop kan automatisch starten als u de netvoeding inschakelt, na installatie of na een stroomuitval. Dit is normaal.
De brander uitzetten
Om de vlam uit te zetten draait u de knop op het symbool .
WAARSCHUWING!
Draai de vlam altijd lager of schakel hem uit voordat u de pan van de brander haalt.
Page 46
46 Nuttige aanwijzingen en tips
NUTTIGE AANWIJZINGEN EN TIPS
WAARSCHUWING!
Gebruik pannen met een bodem die geschikt zijn voor de afmeting van de brander. Gebruik geen kookpannen op de kookplaat die de randen overschrijden.
Brander Diameter van het kookgerei
Snel 160 - 240 mm
Normale brander 140 - 240 mm
Energie besparen
• Doe indien mogelijk altijd deksels op de pannen.
• Draai de vlam lager als de vloeistof begint te koken, zodat deze blijft sudderen.
WAARSCHUWING!
Zet geen kookgerei op het bedieningspaneel.
Zorg ervoor dat de pannen niet uitsteken over de randen van de kookplaat en dat ze in het midden van de ringen staan voor een lager gasverbruik. Zet geen instabiele of vervormde kookgerei op de ring.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt. U moet de stek­ker van het apparaat uit het stopcontact trekken, voordat u reinigings- of onderhoudswerk­zaamheden aan het apparaat gaat uitvoeren.
WAARSCHUWING!
Het reinigen van het apparaat met een stoom- of hogedrukreiniger is om veiligheidsrede­nen niet toegestaan.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, staalwol of zuren, deze zullen het apparaat be­schadigen.
U kunt de pansteunen verwijderen voor een gemakkelijke reiniging van het kookplaat. Zorg ervoor dat u de pannensteunen, na het reinigen van de kookplaat, op de juiste manier te­rugplaatst. Let op bij het vervangen van de pansteunen, dit om schade te voorkomen aan het oppervlak van de glazen kookplaat. Als u de pansteunen afwast met de hand, let dan op bij het afdrogen, omdat ze door het emailleerproces soms scherpe randen hebben. Verwijder hardnekkige vlekken indien nodig met een pastareiniger.
Verwijderen van vuil:
1. Verwijder direct: gesmolten plastic, gesmolten folie en suikerhoudende gerechten.
Gebruik een speciale schraper voor de glazen keramische plaat. Plaats een schraper
Page 47
Problemen oplossen 47
schuin op de glazen keramische plaat en verwijder resten door het blad over het op­pervlak te schuiven.
Schakel het apparaat uit en laat het afkoelen voordat u het schoonmaakt: kalk-
en waterkringen, vetspatten en metaalachtig glanzende verkleuringen. Gebruik een speciaal schoonmaakmiddel voor glaskeramiek of roestvrij staal.
2. Reinig het apparaat met een vochtige doek en een beetje afwasmiddel.
3. Wrijf het apparaat ten slotte droog met een schone doek.
De ontstekingsbougie reinigen
Dit model is uitgerust met een keramische ontstekingsbougie en een metalen elektrode. Reinig deze onderdelen altijd grondig, om moeilijkheden bij het aansteken te voorkomen, en controleer of de branderkroonopeningen niet verstopt zijn.
Periodiek onderhoud
Raadpleeg regelmatig uw lokale serviceafdeling, om de staat van de gastoevoerleiding en de drukregelaar (indien gemonteerd) te controleren.
WAARSCHUWING!
• Gebruik geen schraper of scherpe objecten om
de glazen balk, de ruimte ertussen en de glas­keramische plaat mee schoon te maken. De gla­zen balk is op de glaskeramische plaat beves­tigd.
• Plaats geen pannen op de glazen balk.
• Zorg dat de glazen balk niet door pannen
wordt aangeraakt.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er is geen vonk als de brander wordt aangestoken.
• De branderdeksel en kroon
• Er is geen elektrische voe­ding
zitten niet goed op hun plaats.
• Controleer of het apparaat goed is aangesloten en de elektrische voeding is inge­schakeld.
• Controleer de zekering. Als de zekering meer dan één keer doorslaat, raadpleeg dan een bevoegde elektri­cien.
• Controleer of de brander­deksel en kroon goed op hun plaats zitten.
Page 48
48 Technische gegevens
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
De vlam gaat meteen na de ontsteking uit.
De gasring brandt onregelma­tig.
• Het thermokoppel is niet voldoende opgewarmd
• De branderkroon is verstopt met etensresten
• Houd, na het ontsteken van de vlam, de knop circa 5 se­conden ingedrukt.
• Controleer of de hoofd­sproeier niet verstopt is en of de branderkroon schoon is.
Als er een storing optreedt, probeer dan eerst zelf een oplossing voor het probleem te vin­den. Als u niet zelf het probleem kunt verhelpen, neem dan contact op met uw verkoper of de serviceafdeling.
Als u het apparaat verkeerd heeft gebruikt, of als de installatie niet is uitgevoerd door een erkende monteur, dan is het bezoek van de klantenservicemonteur of van uw leverancier mogelijk niet gratis, zelfs niet in de garantieperiode.
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen brander
Brander / Soort gas Aardgas Stadsgas Vloeibaar gas
Snelle brander 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW
Halfsnelle brander 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW
Totaal vermogen 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g/h
MILIEUBESCHERMING
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en herbruikbaar. De kunststof onderdelen zijn gemarkeerd, bijv.: >PE<,>PS<, enz. Gooi het verpakkingsmateriaal weg in de juiste af­valcontainer bij uw plaatselijke afvalverwerkingsdienst.
WAARSCHUWING!
Maak het gebruikte apparaat onklaar voordat u het weggooit. Trek de stekker uit het stop­contact en verwijder de hoofdkabel van het apparaat.
Page 49
FOR PERFECT RESULTS
Thank you for choosing this AEG product. We have created it to give you impeccable performance for many years, with innovative technologies that help make life simpler – features you might not find on ordinary appliances. Please spend a few minutes reading to get the very best from it.
ACCESSORIES AND CONSUMABLES
In the AEG webshop, you’ll find everything you need to keep all your AEG appliances looking spotless and working perfectly. Along with a wide range of accessories designed and built to the high quality standards you would expect, from specialist cookware to cutlery baskets, from bottle holders to delicate laundry bags…
49
Visit the webshop at: www.aeg.com/shop
Page 50
50 Contents
CONTENTS
51 Safety information 53 Installation 60 Product description 60 Operation 62 Helpful hints and tips 62 Care and cleaning 63 What to do if… 64 Technical data 64 Environment concerns
The following symbols are used in this user manual:
Important information concerning your personal safety and information on how to avoid damaging the appliance.
General information and tips
Environmental information
Subject to change without notice
Page 51
Safety information
SAFETY INFORMATION
For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance.
General safety
WARNING!
Persons (including children) with reduced physical sensory, mental capabilities or lack of ex­perience and knowledge must not use the appliance. They must have supervision or instruc­tion for the operation of the appliance by a person responsible for their safety.
Child safety
• Only adults can use this appliance. Children must get supervision to make sure that they do not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is a risk of suffocation and physical injury.
• Keep children away from the appliance during and after the operation, until the appli­ance is cold.
Safety during operation
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before fist use.
• Set the cooking zones to "off" after each use.
• Risk of burns! Burners and accessible part become hot during use. Do not put cutlery or saucepan lids on the cooking surface.
WARNING!
Fire danger! Overheated fats and oils can ignite very quickly.
51
Correct operation
• Do not leave the appliance unattended during operation.
• Always monitor the appliance during operation.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks!
• Do not use the appliance as a work or a storage surface.
• Do not put or keep flammable liquids and materials, or fusible objects (made of plastic or aluminium) on or near the appliance.
• Be careful when you connect the appliance to the near sockets. Do not let electricity bonds touch the appliance or hot cookware. Do not let electricity bonds tangle.
WARNING!
If there is a crack on the surface, disconnect power supply to prevent the electric shock.
How to prevent a damage to the appliance
• If the objects or cookware fall on the glass, the surface can be damaged.
Page 52
52 Safety information
Installation
You must read these. The manufacturer is not responsible for any injury to persons and pets or damage to property caused by failure to obey these requirements.
This appliance shall be installed in accordance with the regulations in force and only used in a well ventilated space. Read the instructions before installing or using this appliance.
To prevent the risks of structural damage or physical injury, installation, connection of the appliance to the power supply and gas system, setting up and maintenance must only be done by qualified personnel in compliance with standards and local regulation force.
• Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If it is necessary, speak to the supplier.
• Only use built-in appliances after you assemble the appliance into correct built-in units and work surfaces that obey the standards.
• Do not install the hob over a domestic appliances if these do not allow it.
• Install the appliance only on worktop with flat surface.
• Do not change the specifications or modify this product. There is the risk of injury and damage to the appliance.
• Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical safety rules etc.)
• The adjustment conditions for this appliance are stated on the label (or data plate).
• This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It shall be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention shall be given to the relevant requirements regarding ventilation
• Keep the minimum distances to other appliances and units.
• Install anti-shock protection, for example install the drawers only with a protective panel directly below the appliance.
• Prevent damage of the cut surfaces of the worktop against moisture with a correct seal­ant.
• Seal the appliance to the worktop with no space left with a correct sealant.
• Prevent damage of the bottom of the appliance from steam and moisture, e.g. from a dishwasher or oven.
• Do not install the appliance adjacent to doors and below windows. If not, hot cookware can be hit off the hob when you open the doors or windows.
• Prior to installation, ensure that the local distribution conditions (nature of the gas and gas pressure) and the adjustment of the appliance are compatible.
• This appliance is not connected to a combustion products evacuation device. It must be installed and connected in accordance with current installation regulations. Particular attention must be given to the relevant requirements regarding ventilation.
The use of a gas cooking appliance cause heat and moisture in the room in which it
is installed. Make sure that the ventilation in kitchen is good: keep natural ventila-
Page 53
Installation
53
tion holes open or install a mechanical ventilation device (mechanical extractor hood).
More ventilation (for example opening of a window or increasing the level of me­chanical ventilation where present) is necessary when you intensive operate the ap­pliance for a long time.
If, you use the accessory frame C-FRAME, first read the instruction supplied with the frame before you install the appliance.
WARNING!
Risk of injury from electrical current. Carefully obey the instructions for electrical connec­tions.
• The electrical mains terminal is live.
• Make electrical mains terminal free of voltage.
• Install correctly to give anti-shock protection.
• Loose and incorrect mains plug and socket connections can make the terminal become too hot.
• A qualified electrician must install the clamping connections correctly.
• Use a strain relief clamp on cable.
• Use the correct mains connection cable and replace the damaged mains cable with prop­er special cable. Speak your local Service Force Centre.
The appliance must have the electrical installation which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm. You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), ground leakage trips and contactors.
Manufacturer is not responsible for any injury to persons and pets or damage to prop­erty caused by failure to obey these requirements.
INSTALLATION
Before the installation, note down the serial number (Ser. Nr.) from the rating plate.The rating plate of the appliance is on its lower casing.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW Butan: 350 g/h AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
WARNING!
The following instructions about installation, connection and maintenance must be carried out by qualified personnel in compliance with standards and local regulations in force.
Gas Connection
Make sure that during the installation the appliance is not connected to electrical supply. Disconnect the mains plug or deactivate the fuses. Disconnect the mains gas supply. Make sure that there is a stop tap assembled between the gas supply of house and the ap­pliance.
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
Page 54
54 Installation
The settings for this appliance are located on the rating plate. The present settings for the type of gas and gas pressure are on a sticker Choose fixed connections or use a flexible pipe in stainless steel in compliance with the reg­ulation in force. If you use flexible metallic pipes, be careful they do not come in touch with mobile parts or they are not squeezed. Also be careful when the hob is put together with an oven. This appliance is not connected to an exhaust gas outlet. It must be connected in accord­ance with the installation conditions that apply. Pay special attention to correct airflow.
Make sure that the gas supply pressure of the appliance obeys the recommended values. The adjustable connection is fixed to the comprehensive ramp by means of a threaded nut G 1/2". Screw the parts without force, adjust the connection in the necessary direction and tighten everything.
1
2
3
1 End of shaft with nut 2 Gasket 3 Elbow
WARNING!
After installation always check the tightness of the connections using a soap solution. Nev­er use a flame to check the tightness.
Flexible nonmetal pipes connection:
If it is possible to easily control the connection in its full area, you can use a flexible pipe. Tightly attach the flexible pipe by clamps. Liquid gas: use the rubber pipe holder. Always engage the gasket. Then continue with the gas connection. The flexible pipe is prepared for apply when:
– it is no longer than 1500 mm; – it shows no throttles; – it is not subject to traction or torsion; – it does not get in touch with cutting edges or corners; – it can be easily examined in order to check its condition.
The control of preservation of the flexible pipe consists in checking that: – it does not show cracks, cuts, marks of burnings on the two ends and on its full length; – the material is not hardened, but shows its correct elasticity; – the fastening clamps are not rusted; – expired term is not due.
Page 55
Installation
If one or more defects are visible, do not repair the pipe, but replace it.
When installation is complete, make sure that the seal of each pipe fitting is correct. Use a soapy solution, not a flame!
Injectors replacement
1. Remove the pan supports.
2. Remove the caps and crowns of the burner.
3. With a socket spanner 7 remove the injectors and replace them with the ones which
are necessary for the type of gas you use.
4. Assemble the parts, follow the same procedure backwards.
5. Replace the rating label (it is near the gas supply pipe) with the one for the new type
of gas supply. You can find this label in the package of the injectors supplied with the appliance.
55
Adjustment of minimum level
To adjust the minimum level of the burners:
1. Light the burner.
2. Turn the knob on the minimum position.
3. Remove the knob.
4. With a thin screwdriver, adjust the by-pass screw position.
1
1
The by-pass screw
Page 56
56 Installation
– If you change from natural gas 20 mbar to liquid gas, fully tighten the adjustment
screw in.
– If you change from liquid gas to natural gas 20 mbar, undo the by-pass screw ap-
proximately 1/4 of a turn.
WARNING!
Make sure the flame does not go out when you quickly turn the knob from the maximum position to the minimum position.
BURNER NATURAL GAS
Rapid burner 119 88
Semi Rapid burner 96 71
G20/20 mbar
Injectors Injectors
G30/30 mbar
Electrical connection
• Ground the appliance according to safety precautions.
• Make sure that the rated voltage and type of power on the rating plate agree with the voltage and the power of the local power supply.
• This appliance is supplied with a mains cable.
• Any electrical component must be installed or replaced by the Service Force Centre tech­nician or qualified service personnel.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Make sure that there is an access to the mains plug after installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• The appliance must not be connected with an extansion cable, an adapter or a multiple connection (risk of fire). Check that the ground connection is in conformity with the standard and regulations force.
• The power cable must be placed in such a way that it does not touch any hot part.
• Connect the appliance to the mains with a device that lets to disconnect the appliance from the mains at all poles with a contact opening width of minimum 3 mm, eg. auto­matic line protecting cut-out, earth leakage trips or fuse.
• None of a parts of the connection cable can not get a temperature 90°C.
LPG
Replacement of the connection cable
In order to replace the connection cable speak your local Service Force Centre! To replace the connection cable use only H05BB-F Tmax 90°C (or higher) type. Make sure that the cable section is applicable to the power and the working temperature. The yellow/ green earth wire must be approximately 2 cm longer than all phase wires.
Page 57
Assembly
min. 50mm
min. 650mm
min. 450mm
Installation
57
=
R 5mm
490
+1
mm
=
340+1mm
600mm
min. 20 mm
• Seal the gap between the worktop and glass ceramic with silicone.
• Put some soapy water on the silicone.
• Pull off the excess silicone with the scraper.
The installation of more than one appliance
Added parts:connection bar(s), heat resistant silicon, rubber shape, sealing strap.
Only use special a heat - resistant silicon.
min. 30 mm
Page 58
58 Installation
The worktop cut out
Distance from the wall : minimum 50 mm Depth : 490 mm Width : sum widths of all the appliances to be built-in and subtract 20 mm (see also "Over­view of all appliance widths" ) Example :
+-=
580 mm
360 mm
20 mm 920 mm
520 mm
490 mm
The installation of more than one appliance
1. Put down the dimension of the worktop cut out and saw it out.
2. Put the appliances one at time on some soft surface, a blanket for example, with the
bottom side up.
3. Put the seal stripe around the lower edge of the appliance along the outer edge of the
glass ceramic.
4. Loosely screw the fixing plates into the appropriate holes in the protective casing.
5. Put the first appliance in the worktop cut out. Put the connection bar in the worktop
cut out and push up half of the width against the appliance.
6. Loosely turn in fixing plates from below on the worktop and on the connection bar.
7. Put the subsequent appliance in the worktop cut out . Make sure that the front ends
of the appliances are on the same level.
Page 59
Installation
8. Tighten the fixing plate / retaining grip screws.
9. Seal the gap between the worktop and appliances and between appliances with sili-
cone.
10. Put some soapy water on the silicon.
11. Press the rubber shape with some strength against the glass ceramic and move it
slowly along the space.
59
12. Do not touch the silicon until it become hard, it can last about a day.
13. Carefully remove silicon that came out with a shaving blade.
14. Clean glass ceramic fully.
Page 60
60 Product description
PRODUCT DESCRIPTION
Built-in Gas Hob Class 3
Cooking surface layout
4
Control knob
Symbol Description
1
1 Rapid burner (pot size:
140mm-240mm)
2 Semi rapid burner (pot size:
2
160mm-240mm)
3 Glass bar
3
4 Control knobs
no gas supply / off position
ignition position / maximum gas supply
minimum gas supply
OPERATION
Ignition of the burner
WARNING!
Be very careful when you use open fire in kitchen environment. Manufacturer decline any responsibility in case misuse of the flame
Always light the burner before you put cookware.
To light the burner:
1. Turn the control knob counterclockwise to the maximum position (
down.
2. Keep the control knob pushed for approximately 5 seconds; this will let thermocouple
to warm up. If not, the gas supply will be interrupted.
) and push it
Page 61
Operation
61
3. Adjust the flame after it is regular.
If after some tries the burner does not light, check if the crown and its cap are in correct positions.
1
2
3
1 Burner cap and crown 2 Thermocouple 3 Ignition candle
WARNING!
Do not keep the control knob pushed for more than 15 seconds. If the burner does not light after 15 seconds, release the control knob, turn it into off posi­tion and try to light the burner again after minimum 1 minute.
In the absence of electricity you can ignite the burner without electrical device; in this case approach the burner with a flame, push the relevant knob down and turn it counter-clock­wise to maximum gas release position.
If the burner accidentally goes out, turn the control knob to the off position and try to light the burner again after minimum 1 minute.
The spark generator can start automatically when you switch on the mains, after installa­tion or a power cut. It is normal.
Turning the burner off
To put the flame out, turn the knob to the symbol .
WARNING!
Always turn the flame down or switch it off before removing the pans off the burner.
Page 62
62 Helpful hints and tips
HELPFUL HINTS AND TIPS
WARNING!
Use pots and pans with bottom applicable to the dimension of burner. Do not use cooking vessels on the hotplate that overlap its edges.
Burner Diameters of cookware
Rapid 160 - 240 mm
Semi-rapid 140 - 240 mm
Energy savings
• If possible, always put the lids on the pans.
• When the liquid starts to boil, turn down the flame to barely simmer the liquid.
WARNING!
Cookware must not enter the control zone.
Make sure pots do not protrude over the edges of the cooktop and that they are centrally positioned on the rings in order to obtain lower gas consumption. Do not place unstable or deformed cookware on the ring.
CARE AND CLEANING
WARNING!
Switch the appliance off and let it cool down before you clean it. Disconnect the appliance from the electrical supply, before carrying out any cleaning or maintenance work.
WARNING!
For safety reasons, do not clean the appliance with steam cleaners or high-pressure clean­ers.
WARNING!
Do not use abrasive cleaners, steel wool pads or acids, they can cause damage to the appli­ance.
You can remove the pan supports to easily clean the hob. After cleaning the hob, make sure the pan supports are correctly positioned. Pay attention when you replace the pan supports to prevent the glass hob top from scratching. When you wash the pan supports by hand, take care when you dry them as the enamelling process occasionally leaves rough edges. If necessary, remove stubborn stains using a paste cleaner.
Removing the dirt:
1. Remove immediately: melting plastic, plastic foil, and food containing sugar. Use a
special glass ceramic scraper. Put the scraper on the glass ceramic surface at an acute angle and slide the blade on the surface.
Page 63
What to do if… 63
Stop the appliance and let it cool down before you clean: limescale rings, water
rings, fat stains, shiny metallic discolorations. Use a special cleaner for glass ceramic or stainless steel.
2. Clean the appliance with a damp cloth and some detergent.
3. At the end rub the appliance dry with a clean cloth.
Cleaning the ignition candle
This model has a ceramic ignition candle and a metal electrode. Keep these components well clean to prevent difficult lighting and check that the burner crown holes are not blocked.
Periodic maintenance
Periodically speak your local Service Force Centre to check the conditions of the gas supply pipe and the pressure adjuster, if fitted.
WARNING!
• Do not use the scraper or sharp objects to clean the glass bar and the space between it and glass ceramic. Glass bar is attached to the ce­ramic plate.
• Do not put the pots on the glass bar.
• Make sure that the pans and pots do not touch the glass bar.
WHAT TO DO IF…
Problem Possible cause Remedy
There is no spark when lighting the gas
• Burner cap and crown are
The flame is blow out immedi­ately after ignition
• There is no electrical supply • Make sure that the unit is
placed uneven
• Thermocouple is not heated sufficient
connected and the electrical supply is switched on.
• Control the fuse. If the fuse is released more than one time, refer to a qualified electrician.
• Make sure that the burner cap and crown are in correct positions.
• After lightning the flame, keep the knob pushed for approximately 5 seconds.
Page 64
64 Technical data
Problem Possible cause Remedy
The gas ring burns unevenly • Burner crown is blocked
with food residues
• Make sure that the injector is not blocked and the burn­er crown is clear of food particles.
If there is a fault, first try to find a solution to the problem yourself. If you cannot find a solution to the problem yourself, speak your dealer or the local Service Force Centre.
If you operated the appliance incorrectly, or the installation was not carried out by a regis­tered engineer, the visit from the customer service technician or dealer may not take place free of charge, even during the warranty period.
TECHNICAL DATA
Burner powers
Burner / Type of gas Natural gas Town gas Liquid gas
Rapid burner 3,0 kW 2,8 kW 2,8 kW
Semi Rapid burner 1,9 kW 2,0 kW 1,9 kW
Total power 4,9 kW 4,8 kW 4,7 kW / 350 g / h
ENVIRONMENT CONCERNS
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging materials are friendly to the environment and can be recycled. The plastic components are identified by marking: >PE<,>PS<, etc. Discard the packaging materials as household waste at the waste disposal facilities in your municipality.
WARNING!
Before disposal, make the used appliance unserviceable. Disconnect the mains plug from the mains socket and remove the mains cable from the appliance.
Page 65
656667
Page 66
Page 67
Page 68
www.aeg.com/shop 892933037-F-112011
Loading...