SK PLYNOVÝ VARNÝ PANELNÁVOD NA POUŽÍVANIE21
SL PLINSKA KUHALNA PLOŠČANAVODILA ZA UPORABO38
ES
ENCIMERA DE GASMANUAL DE INSTRUCCIONES
ЭКСПЛУАТАЦИИ
BY
RU SK SI ES
55
2
2
ДЛЯ ОПТИМАЛЬНЫХ РЕЗУЛЬТАТОВ
Благодарим Вас за выбор данного продукта AEG. Этот продукт будет
безупречно служить Вам долгие годы – ведь мы создали его с помощью
инновационных технологий, которые облегчат Вашу жизнь и создадут
качества, которые Вы не найдете в привычных приборах. Потратьте
немного времени на чтение, чтобы получить максимальную пользу от своей
покупки.
АКСЕССУАРЫ И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
В интернет-магазине AEG Вы сможете найти все необходимое для того,
чтобы все ваши приборы AEG сверкали чистотой и радовали Вас
безотказной работой. Помимо этого, здесь Вы найдете широкий выбор
аксессуаров, разработанных и изготовленных по самым высоким
стандартам, какие только можно представить – от профессиональной
кухонной посуды до лотков для хранения ножей, от держателей бутылок до
мешков для деликатного белья…
Посетите Интернет-магазин по адресу
www.aeg.com/shop
СОДЕРЖАНИЕ
Содержание
4 Сведения по технике
безопасности
5 Указания по безопасности
9 Описание изделия
9 Описание работы
11 Полезные советы
11 Уход и очистка
13 Что делать, если ...
13 Установка
20 Технические данные
20 Охрана окружающей среды
3
В данном руководстве по эксплуатации
используются следующие символы:
Важная информация по обеспечению
личной безопасности и предотвращению
повреждений прибора.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей
среды
Право на изменения сохраняется.
Сведения по технике безопасности
4
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐
комьтесь с приложенным руководством. Производитель не несет
ответственность за травмы и повреждения, полученные/вызван‐
ные неправильной установкой и эксплуатацией. Позаботьтесь о
том, чтобы данное руководство было у Вас под рукой на протяже‐
нии всего срока службы прибора.
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или стойких наруше‐
ний нетрудоспособности.
•Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет
и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или ум‐
ственными способностями или с недостаточным опытом или
знаниями только при условии нахождения под присмотром ли‐
ца, отвечающего за их безопасность.
•Не позволяйте детям играть с прибором.
•Храните все упаковочные материалы вне досягаемости детей.
•Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, когда
он работает или остывает. Доступные для контакта части при‐
бора сохраняют высокую температуру.
•Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», рекомен‐
дуется включить эту функцию.
•Очистка и доступное пользователю техническое обслуживание
не должно производиться детьми без присмотра.
Общие правила техники безопасности
•Прибор и его доступные для контакта части сильно нагревают‐
ся во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагревательным
элементам.
•Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего тайме‐
ра или отдельной системы дистанционного управления.
Указания по безопасности
•Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на жи‐
ре или масле, может представлять опасность и привести к по‐
жару.
•Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вместо
этого выключите прибор и накройте пламя, например, крышкой
или противопожарным одеялом.
•Не используйте варочные панели для хранения каких-либо
предметов.
•Не используйте пароочистители для очистки прибора.
•Не следует класть на варочную поверхность металлические
предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они
могут нагреваться.
•При обнаружении трещин на поверхности стекла отключите
прибор во избежание поражения электрическим током.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Установка
5
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуществляться только квалифицированным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте прибор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструкциям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые зазоры между соседними приборами и
предметами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте о мерах предосторожности при его пере‐
мещении. Обязательно используйте защитные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необходимо покрыть герметиком во избежание их
разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать
падения с прибора кухонной посуды при открывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвижными ящиками убедитесь, что между дни‐
щем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции простран‐
ство.
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомендуется разместить под прибором пожа‐
робезопасную разделительную прокладку для предотвращения доступа прибору
снизу.
Указания по безопасности
6
В случае использовании такой принадлежности, как рама C-FRAME, перед установкой
прибора изучите прилагаемую к раме инструкцию.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и поражения электрическим током.
• Все электрические подключения должны производиться квалифицированным элек‐
триком.
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций по чистке прибора или по уходу за ним
• При подключении прибора к розеткам, расположенным на близком от него расстоя‐
нии, убедитесь, что сетевой шнур или вилка (если это применимо к данному прибо‐
ру) не касается горячего прибора или горячей посуды.
• Убедитесь в правильности установки прибора. Неплотно зафиксированный сетевой
шнур или вилка (если это применимо к данному прибору), которая неплотно дер‐
жится в розетке, может привести к перегреву контактов.
• Позаботьтесь об установке защиты от поражения электрическим током.
• Сетевой шнур не должен быть туго натянут.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку (если это применимо к данному прибо‐
ру) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабеля обратитесь в сервисный центр
или к электрику.
• Прибор должен быть подключен к электросети через устройство, позволяющее от‐
соединять от сети все контакты. Устройство для изоляции должно обеспечивать
расстояние между разомкнутыми контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие размыкающие устройства: предохранительные
автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред‐
охранители следует выкручивать из гнезда), автоматы защиты от тока утечки и пу‐
скатели.
Подключение к газовой магистрали
• Все газовые подключения должны производиться квалифицированным специали‐
стом.
• Перед выполнением установки убедитесь, что параметры местной газораспредели‐
тельной сети (тип и давление газа) совместимы с настройками прибора.
• Убедитесь, что вокруг прибора имеется достаточная вентиляция.
• Данные о подводе газа приведены на табличке с техническими данными.
• Данный прибор не соединяется с вытяжным устройством, удаляющим продукты го‐
рения. Удостоверьтесь, что подключение прибора производится в соответствии с
действующими правилами. Уделите особое внимание обеспечению надлежащей
вентиляции.
Указания по безопасности
Эксплуатация
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога или поражения электрическим током.
• Перед первым использованием удалите всю упаковку, наклейки и защитную пленку
(если она имеется).
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐
ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут силь‐
но нагреться.
• После каждого использования выключайте конфорки.
• Не используйте прибор как столешницу или подставку для каких-либо предметов.
• В случае образования на приборе трещин немедленно отключите его от сети элек‐
тропитания. Это позволит предотвратить поражение электрическим током.
• Помещение продуктов в горячее масло может привести к его разбрызгиванию.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐
скайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании
для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом пары могут привести самопроизвольному
возгоранию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к
его возгоранию при более низких температурах по сравнению с маслом, которое ис‐
пользуется в первый раз.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легковоспламеняющимися веществами.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения прибора.
7
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выкипать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность прибора каких-либо предметов или кухон‐
ной посуды. Это может привести к ее повреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посуды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фольгу.
• Стеклянную или стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая
по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с поврежденным дном.
Указания по безопасности
8
При перемещении подобных предметов обязательно поднимайте их с варочной по‐
верхности.
• Данный прибор предназначен только для приготовления пищи. Не используйте при‐
бор в других целях, например, для обогрева помещений.
• Использование газового прибора для приготовления пищи приводит к выделению
тепла и влаги в помещении. Обеспечьте достаточную вентиляцию помещения, в ко‐
тором установлен прибор.
• Удостоверьтесь, что вентиляционные отверстия не закрыты.
• При интенсивном и продолжительном пользовании варочной панелью может потре‐
боваться дополнительная вентиляция, например, за счет открытия окна или увели‐
чения мощности вентилятора, если таковой имеется.
• Пользуйтесь только устойчивой посудой подходящей формы. Диаметр дна посуды
должен превышать размеры конфорок. Существует опасность перегрева и повре‐
ждения стеклянной панели (если таковая имеется).
• Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из максимального по‐
ложения - в минимальное.
• Удостоверьтесь, что посуда размещена по центру зон нагрева и не выдается за
края варочной панели.
• Используйте только принадлежности, поставляемые вместе с прибором.
• Не устанавливайте на горелку рассекатели пламени.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения прибора.
• Во избежание повреждения покрытия варочной панели производите его регуляр‐
ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора подаваемую под давлением воду или пар.
• Не мойте горелки в посудомоечной машине.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряпкой. Используйте только нейтральные
моющие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, рас‐
творители или металлические предметы.
Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как надлежит утилизировать данный прибор, об‐
ратитесь в местные муниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электропитания.
• Расплющите наружные газовые трубы.
Описание изделия
Сервис
• Для ремонта прибора обратитесь в сервисный центр. Мы рекомендуем использо‐
вать только фирменные запасные части.
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Встраиваемая газовая варочная панель класса 3
Функциональные элементы варочной панели
1
Горелка повышенной мощности
1
(размер посуды: 140 мм – 240 мм)
Горелка для ускоренного приготов‐
2
2
3
4
ления (размеры днища: 160 мм–
240мм)
Стеклянная полоска
3
Ручки управления
4
9
Поворотный регулятор
СимволОписание
отсутствует подача газа / положение выкл
положение розжига / максимальной подачи
газа
минимальная подача газа
ОПИСАНИЕ РАБОТЫ
Розжиг горелки
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте осторожность при использовании открытого пламени в условиях кухни.
Изготовитель снимает с себя всякую ответственность в случае неправильного обра‐
щения с огнем
Прежде чем поставить на горелку посуду, предварительно зажгите ее.
Описание работы
10
Чтобы зажечь горелку:
1.Поверните ручку управления против часовой стрелки, установив ее в положение
максимальной подачи газа (
) и надавите на нее.
2.Продолжайте удерживать ручку управления нажатой в течение примерно 5 се‐
кунд; Это позволит термопаре нагреться. Если термопара не нагреется, подача
газа будет перекрыта.
3.Отрегулируйте пламя, после того, как его горение стало ровным.
Если в ходе нескольких попыток вам не удалось зажечь горелку, проверьте, устано‐
влены ли крышка и рассекатель горелки в правильном положении.
1
2
3
Крышка и рассекатель горелки
1
Термопара
2
Свеча зажигания
3
ВНИМАНИЕ!
Не удерживайте ручку управления нажатой более 15 секунд.
Если горелка не загорится через 15 секунд, отпустите ручку управления, установите
ее в положение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум че‐
рез 1 минуту.
При отсутствии электропитания можно зажигать горелку без помощи электроподжига;
для этого поднесите к горелке источник огня, нажмите соответствующую ручку и по‐
верните ее против часовой стрелки в положение максимальной подачи газа.
Если горелка случайно погаснет, установите соответствующую ручку управления в по‐
ложение "Выкл" и попробуйте выполнить розжиг горелки снова как минимум через 1
минуту.
Электророзжиг может срабатывать автоматически при подаче электропитания на при‐
бор после установки или восстановления электроснабжения. Это - нормальное явле‐
ние.
Полезные советы
Выключение горелки
Чтобы потушить пламя, поверните ручку на символ .
ВНИМАНИЕ!
Всегда уменьшайте или гасите пламя перед тем, как снимать посуду с горелки.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ВНИМАНИЕ!
Используйте посуду, дно которой подходит по размеру к используемой конфорке.
Не пользуйтесь кухонной посудой, если ее дно выходит за края конфорки.
ГорелкаДиаметры посуды
Повышенной мощности160 - 240 мм
Для ускоренного приготов‐
ления
Экономия энергии
• По возможности всегда накрывайте посуду крышками.
• Как только жидкость начинает закипать, уменьшайте пламя горелки до самого низ‐
кого уровня, достаточного для кипения жидкости.
ВНИМАНИЕ!
Нельзя ставить кухонную посуду на зону управления прибором.
140 - 240 мм
11
Следите, чтобы кастрюля не выступала за края варочной панели и стояла на горелке
по центру – таким образом снижается расход газа.
Не ставьте на решетки неустойчивую или деформированную кухонную посуду.
УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Перед каждой чисткой выключайте прибор и давайте ему остыть. Перед проведением
технического обслуживания или чисткой прибора отсоедините его от сети электропи‐
тания и подождите, пока он остынет.
ВНИМАНИЕ!
Чистка прибора струей пара или очистителем высокого давления запрещена из сооб‐
ражений безопасности.
ВНИМАНИЕ!
Не пользуйтесь абразивными чистящими средствами, стальными мочалками или ки‐
слотами, поскольку они могут повредить прибор.
Подставки для посуды снимаются, что позволяет легко проводить чистку варочной па‐
нели. После чистки проверьте, чтобы подставки были правильно установлены на ме‐
сто. При установке подставок для посуды будьте осторожны, чтобы не повредить ва‐
Уход и очистка
12
рочную поверхность. При мойке подставок вручную будьте внимательны, когда их
протираете, так как у них могут быть острые края. При необходимости удаляйте стой‐
кие загрязнения с помощью чистящей пасты.
Удаление загрязнений:
1.– Удаляйте немедленно: расплавленную пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие сахар. Пользуйтесь специальным скребком
для стеклокерамики. Расположите скребок под острым углом к стеклокерами‐
ческой поверхности и перемещайте его вдоль нее.
– Выключайте прибор и давайте ему остыть перед каждой чисткой: от известко‐
вых отложений, водяных разводов, брызг жира, блестящих обесцвеченных пя‐
тен. Используйте специальные средства для чистки поверхностей из стеклоке‐
рамики или нержавеющей стали.
2.Чистить прибор следует влажной тряпкой с небольшим количеством моющего
В данной модели предусмотрена керамическая свеча зажигания и металлический
электрод. Чтобы предотвратить трудности с розжигом, содержите эти компоненты в
чистоте, а также проверяйте не заблокированы ли отверстия в рассекателе пламени
горелки.
Периодическое техобслуживание
Периодически обращайтесь в местный авторизованный сервисный центр для провер‐
ки состояния трубы подачи газа и редуктора, если таковым оборудована ваша вароч‐
ная панель.
ВНИМАНИЕ!
• Не используйте скребок или острые предме‐
ты для чистки стеклянной полоски и про‐
странства между ним и стеклокерамической
поверхностью. Стеклянная полоска прикре‐
плена к стеклокерамической панели.
• Не ставьте на стеклянную полоску посуду.
• Позаботьтесь о том, чтобы сковороды и ка‐
стрюли не касались стеклянной полоски.
Что делать, если ...
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
При розжиге газа отсутствует
искра
• Крышка и рассекатель го‐
Пламя гаснет сразу после
розжига
Газ неравномерно горит по
окружности горелки
В случае неисправности сначала попытайтесь самостоятельно найти решение про‐
блемы. Если вам не удалось самостоятельно устранить неисправность, обращайтесь
к продавцу или в местный авторизованный сервисный центр.
Если прибор эксплуатировался неправильно или установка была выполнена не серти‐
фицированным специалистом, посещение техника сервисного центра или поставщика
может оказаться платным даже во время гарантийного срока.
• Отсутствует электропита‐
ние
релки установлены неров‐
но
• Термопара недостаточно
нагрелась
• Рассекатель горелки засо‐
рен остатками пищи
• Убедитесь в том, что при‐
бор подключен к электро‐
сети и электроэнергия по‐
дается.
• Проверьте предохрани‐
тель. Если предохрани‐
тель сработает повторно,
обратитесь к квалифици‐
рованному электрику.
•Убедитесь, что крышка и
рассекатель горелки уста‐
новлены правильно.
• После появления пламени
удерживайте ручку нажа‐
той около 5 секунд.
• Убедитесь, что инжектор
не засорен, а в рассекате‐
ле горелки нет остатков
пищи.
13
УСТАНОВКА
Перед установкой перепишите серийный номер (Ser. Nr.) с таблички с техническими
данными.Табличка с техническими данными прикреплена к нижней части корпуса при‐
бора.
Made in Switzerland
Qn (Hs): 4.9 kW
Butan: 350 g/h
AC 220-240 V 50/60 Hz
10
P<0,025 kW
0063
Adjusted for: G20 2H 2E 2E - 20 mbar
PIN 0063CL3451
Typ: 55 FED 04 GA
ВНИМАНИЕ!
Следующие указания по установке, подключению и техобслуживанию относятся к опе‐
рациям, которые должны выполняться только квалифицированными специалистами в
соответствии с действующими стандартами и местными нормами.
PNC: 941 560 810/00
Serie-Nr:
Mod.: HC412000GB
Установка
14
Подключение к газовой магистрали
Перед установкой убедитесь, что прибор не подключен к электросети. Извлеките вил‐
ку прибора из розетки или вывинтите пробки/отключите автоматические предохрани‐
тели. Перекройте газовую магистраль.
Проследите за тем, чтобы между прибором и газовой магистралью дома был устано‐
влен запорный клапан.
Необходимые для прибора установки приведены на табличке с техническими данны‐
ми. Текущие установки типа газа и давления газа приведены на наклейке
Можно выбрать жесткие трубы или гибкий шланг из нержавеющей стали, соответ‐
ствующие действующим нормам. При использовании гибких металлических шлангов
следите за тем, чтобы они не касались подвижных частей и не передавливались. При‐
нимайте такие же меры предосторожности при сборке варочной панели в одно целое
с духовым шкафом.
Прибор не рассчитан на подключение к выхлопной трубе отходящих газов. Его под‐
ключение следует выполнять с соблюдением соответствующих правил по установке.
Особое внимание следует уделять соблюдению правил вентиляции помещения.
Убедитесь, что давление подвода газа соответствует рекомендуемым величинам. Ре‐
гулируемое колено крепится к трубе газовой магистрали с помощью гайки G 1/2 дюй‐
ма. Закрутите все детали, не затягивая их, поверните колено в нужном направлении и
затяните все резьбовые соединения.
1
2
3
Вывод трубы с гайкой
1
Прокладка
2
Коленчатая труба
3
ВНИМАНИЕ!
По окончании установки проверьте герметичность всех соединений с помощью мыль‐
ного раствора. Никогда не используйте пламя для проверки герметичности.
Гибкая неметаллическая подводка.
Если имеется возможность контролировать состояние подводки по всей ее длине,
можно использовать гибкую подводку. Плотно закрепите подводку хомутами.
Сжиженный газ: используйте держатель для резиновых труб. Всегда устанавливайте
прокладку. Затем приступите к подключению к линии подачи газа. Гибкая подводка
может использоваться, только если:
– ее длина не превышает 1500 мм;
– она не имеет сужений;
Установка
– она не натянута и не перекручена;
– она не касается острых кромок или углов;
– ее можно легко осмотреть, чтобы проверить ее состояние.
Контроль сохранности гибкого шланга включает в себя следующую проверку:
– отсутствие трещин, порезов, следов горения, как на концах, так и по всей его длине;
– материал шланга не стал жестким, а сохранил свою нормальную эластичность;
– на хомутах крепления отсутствует ржавчина;
– срок годности шланга не истек.
В случае обнаружения одного или нескольких дефектов не ремонтируйте шланг, а за‐
мените его.
После завершения установки убедитесь, что трубные соединения абсолютно герме‐
тичны. Используйте для проверки мыльный раствор. Запрещается использовать пла‐
мя!
Замена инжекторов
1.Снимите подставки для посуды.
2.Снимите крышки и рассекатели пламени горелок.
3.С помощью торцевого ключа на 7 мм отвинтите инжекторы и замените их теми,
которые соответствуют применяемому типу газа.
15
4.Установите все детали на место, выполнив вышеописанную процедуру в обрат‐
ном порядке.
5.Замените табличку с техническими данными (размещенную вблизи трубы подво‐
да газа) табличкой, соответствующей новому типу используемого газа. Вы найде‐
те эту табличку в пакете с инжекторами, поставляемом вместе с прибором.
Регулировка минимального уровня пламени
Для установки минимального уровня пламени выполните следующие действия:
1.Зажгите горелку.
2.Поверните ручку в положение, соответствующее минимальному размеру пламе‐
ни.
3.Снимите ручку управления.
Установка
16
4.Тонкой отверткой отрегулируйте положение винта обводного клапана.
1
1
Винт обводного клапана
– При переоборудовании с природного газа давлением G20 20 мбар на сжижен‐
ный газ закрутите регулировочный винт до упора.
– При переходе с сжиженного на природный газ давлением G20 20 мбар открути‐
те винт обводного клапана приблизительно на 1/4 оборота.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь, что пламя не гаснет при быстром повороте ручки из максимального в ми‐
нимальное положение.
ГОРЕЛКАПРИРОДНЫЙ ГАЗ
Горелка повышенной мощно‐
сти
Горелка для ускоренного
приготовления
G20/20 мбар
ФорсункиФорсунки
11988
9671
СЖИЖЕННЫЙ ГАЗ
G30/30 мбар
Подключение к электросети
• Заземлите прибор в соответствии с требованиями техники безопасности.
• Проверьте, чтобы напряжение и тип электропитания, указанные на табличке с тех‐
ническими характеристиками, соответствовали напряжению и типу электропитания
в местной электросети.
• В комплект поставки прибора входит сетевой кабель.
• Установка или замена любых электрических компонентов должна выполняться
только сотрудником сервисного центра или квалифицированным специалистом.
• Включайте прибор только в правильно установленную электророзетку с защитным
контактом.
•Убедитесь, что после установки к вилке имеется доступ.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за сетевой кабель. Всегда бери‐
тесь за вилку.
• Запрещается подключать прибор через удлинитель, переходник или тройник
(имеется опасность возгорания). Проверьте заземление на соответствие стандар‐
там и нормативам.
Установка
• Кабель электропитания должен быть расположен таким образом, чтобы он не ка‐
сался горячих частей прибора.
• При подключении к электросети необходимо обеспечить наличие устройства, кото‐
рое позволяет полностью отключать прибор от сети с минимальным зазором между
контактами 3 мм, например, защитного автоматического выключателя, защитных
выключателей, срабатывающих в случае замыкания на заземление, или плавкого
предохранителя.
• На всем своем протяжении сетевой кабель не должен касаться частей, нагреваю‐
щихся до 90°C.
Замена сетевого шнура
При необходимости замены сетевого шнура обратитесь в местный сервисный центр.
Кабель питания следует заменять только кабелем типа H05BB-F, рассчитанным на
максимальную температуру 90°C (или выше). Перед установкой убедитесь, что сече‐
ние кабеля соответствует потребляемой мощности и рабочей температуре. Желто-зе‐
леный провод заземления должен быть примерно на 2 см длиннее всех проводов,
идущих на фазу.
Сборка
min.
650mm
min.
450mm
17
55mm
R 5mm
490
+1
mm
340+1mm
Установка
18
min. 20 mm
• Заполните зазор между столешницей и стеклокерамической поверхностью силико‐
новым герметиком.
• Смочите силикон небольшим количеством мыльной воды.
• Удалите излишек силиконового герметика при помощи скребка.
Используйте только специальный жаростойкий силиконовый герметик.
min.
30 mm
Вырез в столешнице
Расстояние от стены: не менее 50 мм
Глубина: 490 мм
Ширина: сложите ширину всех встраиваемых приборов и отнимите 20 мм (также см.
"Обзор размеров всех приборов в ширину").
Пример:
+-=
580 mm
520 mm
360 mm
20 mm920 mm
490 mm
Установка более одного прибора
1.Разметьте и сделайте вырез в столешнице.
2.Разместите приборы вверх дном на мягкой поверхности, например, на одеяле.
3.Проложите уплотняющую ленту вокруг более глубокого края прибора вдоль сте‐
клокерамической поверхности.
4.Не затягивая, установите крепежные накладки в соответствующие отверстия за‐
щитного кожуха.
Установка
5.Вставьте в вырез столешницы первый прибор. Вставьте соединительную планку
в вырез столешницы и продвиньте ее на половину ширины прибора.
6.Не затягивая, привинтите к соединительной планке и столешнице крепежные на‐
кладки.
7.Вставьте в вырез столешницы соответствующий прибор. Убедитесь, что пере‐
дние грани приборов находятся на одном уровне.
19
8.Затяните винты в крепежных накладках / стопорных вставках.
9.Заполните зазор между столешницей и приборами, а также между самими прибо‐
рами силиконовым герметиком.
10. Смочите силикон небольшим количеством мыльной воды.
11. С некоторым усилием прижмите резиновый шпатель к стеклокерамической по‐
верхности и медленно проведите им по поверхности.
12. Не трогайте силикон, пока он не затвердеет. На это потребуется около одного
дня.
14. Полностью очистите стеклокерамическую поверхность.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Мощность горелок
Горелка / Тип газаПриродный газБытовой газСжиженный газ
Горелка повышенной
мощности
Горелка для ускорен‐
ного приготовления
Полная мощность4,9 кВт4,8 кВт4,7 кВт / 350 г / час
3 кВт2,8 кВт2,8 кВт
1,9 кВт2 кВт1,9 кВт
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации
в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт
приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в
противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За
более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к
местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковка изготовлена из экологичных материалов и может быть повторно переработа‐
на. На пластмассовых деталях указан материал, из которого они изготовлены: >PE<
(полиэтилен), >PS< (полистирол) и т.п. Упаковочные материалы следует выбрасывать
как бытовые отходы в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации от‐
ходов.
ВНИМАНИЕ!
Перед утилизацией прибора приведите его в состояние непригодности к использова‐
нию. Для этого выньте вилку сетевого шнура из розетки и отрежьте сетевой шнур от
прибора.
PRE DOKONALÉ VÝSLEDKY
Ďakujeme vám, že ste si vybrali tento výrobok značky AEG. Vytvorili sme ho tak,
aby vám poskytol dokonalý výkon po mnoho rokov, za pomoci inovačných
technológií, ktoré uľahčujú život - vlastností, ktoré u bežných spotrebičoch
nenájdete. Venujte, prosím, niekoľko minút prečítaniu si tohto návodu, aby ste
svoj spotrebič využili čo najlepšie.
PRÍSLUŠENSTVO A SPOTREBNÝ MATERIÁL
V internetovom obchode AEG nájdete všetko, čo potrebujete, aby vaše
spotrebiče AEG skvelo vyzerali a bezchybne pracovali. Spolu so širokou
ponukou príslušenstva navrhnutého a vytvoreného podľa najvyšších
kvalitatívnych noriem, aké by ste očakávali - od špeciálnych košíkov na príbor,
držiakov na fľaše až po vrecká na jemnú bielizeň…
Navštívte náš internetový obchod na
www.aeg.com/shop
21
Obsah
22
OBSAH
23 Bezpečnostné informácie
24 Bezpečnostné pokyny
27 Popis výrobku
28 Prevádzka
29 Užitočné rady a tipy
29 Ošetrovanie a čistenie
30 Čo robiť, keď...
31 Inštalácia
37 Technické údaje
37 Ochrana životného prostredia
V tejto príručke používatel’a sa používajú
nasledujúce symboly:
Dôležité informácia týkajúce sa váš osobnej
bezpečnosti a informácie o tom, ako predíst'
poškodeniu spotrebiča.
Všeobecné informácie a tipy
Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez
predchádzajúceho upozornenia.
Bezpečnostné informácie
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte prilože‐
ný návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zrane‐
nia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na použí‐
vanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v bu‐
dúcnosti nahliadnuť.
Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb
VAROVANIE
Nebezpečenstvo udusenia, poranenia alebo trvalého postihnutia.
•Deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslový‐
mi alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností
a znalostí môžu tento spotrebič používať len vtedy, ak sú pod dozo‐
rom dospelej osoby alebo osoby, ktorá je zodpovedná za ich bez‐
pečnosť.
•Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
•Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
•Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebiču
počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú horúce.
•Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame ju zapnúť.
•Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
23
Všeobecné bezpečnostné pokyny
•Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu veľmi
zohrievať. Nedotýkajte sa výhrevných telies.
•Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého časovača ani sa‐
mostatného diaľkového ovládania.
•Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez dohľadu môže
byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
•Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite spotrebič a
potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo nehorľavou pokrýv‐
kou.