USER MANUAL
EFC1060
We were thinking of you when we made this product
|
|
electrolux 3 |
|
DE |
|
FR |
|
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE |
6 |
CONSEilS et SUGgEstionS |
16 |
CHARAKTERISTIKEN |
7 |
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES |
17 |
MONTAGE |
9 |
INSTALLATION |
19 |
BEDIENUNG |
12 |
utilisation |
22 |
WARTUNG |
14 |
ENTRETIEN ET NETTOYAGE |
24 |
IT |
|
EN |
|
CONSIGLI E SUGGERIMENTI |
26 |
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS |
36 |
CARATTERISTICHE |
27 |
CHARACTERISTICS |
37 |
INSTALLAZIONE |
29 |
INSTALLATION |
39 |
USO |
32 |
USE |
42 |
MANUTENZIONE |
34 |
MAINTENANCE |
44 |
4 electrolux
DE
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige
Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes profitieren zu können.
Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wünschen eine gute Zeit.
IT
Egregio Cliente,
Complimenti per aver scelto un elettrodomestico Electrolux che, siamo
certi, avrà modo di apprezzare per le prestazioni, la qualità e l’affidabilità e che le renderà la vita di ogni giorno più confortevole, facile e sicura.
Da sempre il nostro impegno è quello di produrre utilizzando la tecnologia più avanzata, nel rispetto dell’ambiente e sempre in anticipo rispetto agli obblighi normativi.
Oltre il 90% dei nostri elettrodomestici sono prodotti ecologici in classe A, A+, A++ e vengono raccomandati dal WWF.
La lettura completa di questo libretto le permetterà un utilizzo corretto e sicuro della sua apparecchiatura e le darà anche utili consigli sulla manutenzione più efficiente.
FR
Bienvenue dans le monde d’Electrolux
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps.
Au travers d’une large gamme de produits de qualité, la volonté
d’Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable.
Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice. Nous vous invitons à prendre quelques minutes pour découvrir ce guide qui vous permettra de profiter au mieux de tous les avantages de votre nouvel appareil.
Nous vous assurons que son utilisation vous offrira jour après jour satisfaction et sérénité.
A bientôt.
EN
Welcome to the world of Electrolux
Thank you for choosing a first class product from Electrolux, which hopefully will provide you with lots of pleasure in the future. The Electrolux ambition is to offer a wide variety of quality products that make your life more comfortable. You find some examples on the cover in this manual. Please take a few minutes to study this manual so that you can take advantage of the benefits of your new machine. We promise that it will provide a superior User Experience delivering Ease-of-Mind.
Good luck!
electrolux 5
Empfehlungen und Hinweise electrolux 6
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
MONTAGE
•Das Gerät darf nur vom Fachpersonal angeschlossen werden.
•Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
•Der minimale Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss 650 mm betragen.
•Prüfen, ob die Netzspannung mit dem
Wert auf dem im Haubeninneren angebrachten Schild übereinstimmt.
•Bei Geräten der Klasse I ist sicherzustellen, dass die elektrische Anlage des Wohnhauses über eine vorschriftsmäßige Erdung verfügt.
•Das Anschlussrohr der Haube zur Luftaustrittsöffnung sollte möglicherweise einen Durchmesser von 150 mm aufweisen. Der Rohrverlauf muss so kurz wie möglich sein.
•Die Haube darf an keine Entlüftungsschächte angeschlossen werden, in die Verbrennungsgase (Heizkessel, Kamine usw.) geleitet werden.
•Werden im Raum außer der Dunstabzugshaube andere, nicht elektrisch betriebene (z.B. gasbetriebene) Geräte verwendet, muss für eine ausreichende Belüftung gesorgt werden. Sollte die Küche diesbezüglich nicht entsprechen, ist an einer Aussenwand eine Öffnung anzubringen, die Frischluftzufuhr gewährleistet.
BEDIENUNG
•Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
•Bei unsachgemäßer Benutzung wird keine
Haftung übernommen.
Achtung! Große Flammen bei eingeschalteter Haube niemals unbedeckt lassen.
•Die Intensivität der Flamme ist so zu regulieren, dass sie den Topfboden nicht überragt.
Achtung! Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: Überhitztes Öl kann sich
entzünden. DE
•Keine flambierten Speisen unter der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
•Die Dunstabzugshaube darf von Kindern oder Personen, die hinsichtlich der Bedienung nicht unterwiesen wurden, keinesfalls verwendet werden.
WARTUNG
•Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abgeschaltet wird.
•Bei der Filterwartung müssen die vom
Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Austauschen der Filter genauestens eingehalten werden.
•Zur Reinigung der Haubenflächen Wir empfehlen ein feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
•Bitte keine Reinigungsmittel mit Scheuermittel verwenden. Die Oberfläche wird damit verkratzt.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
7 electrolux Charakteristiken
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
DE
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
11 Haubenkörper komplett mit: Steuerungen, Beleuchtung, Ventilatorgruppe, Filter
21 Teleskopkamin, bestehend aus:
2.11 oberer Kamin
2.21 unterer Kamin
9 |
1 Reduktionsflansch ø 150-120 |
|
mm |
101 Flansch mit Ruckstauklappe ø
150 mm
14.12 Verlängerung Anschluss Luftaustritt
15 |
1 Anschluss Luftaustritt |
Pos. St Installationskomponenten
7.11 Halterung Abzugshaubenanschluss
7.2.1 2 Befestigungsbügel oberer Kamin
7.31 Bügel für Anschlusshalter
7.4 |
1 |
Attack Bügel für Anschlusshalter |
7.5 |
2 |
Sicherheitsbügel |
11 |
16 |
Dübel |
12a |
16 |
Schrauben 4,2 x 44,4 |
12c |
8 |
Schrauben 2,9 x 9,5 |
12r |
2 |
Schrauben 4,2 x 12,7 |
|
|
|
Menge |
Dokumentation |
|
|
1 |
Betriebsanleitung |
Charakteristiken electrolux 8
|
|
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 electrolux Montage
MONTAGE
Bohren der Befestigungslöcher und Fixieren der Befestigungsbügel
DE • Den Bügel 7.2.1 wie angegeben 1-2
mmunterhalb der Decke oder der oberen Begrenzung anlegen.
•Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.
•Den Bügel 7.2.1 wie angegeben X mm unterhalb des ersten Bügels anlegen (X = Höhe des mitgelieferten oberen Kamins).
•Die Mitte der Löcher des Bügels kennzeichnen.
•Die Halterung des Abzugshaubenanschlusses 7.1 wie angegeben 1004
mmoberhalb der Kochmulde anlegen. Darauf achten, dass die Befestigungslöcher gleich weit von der Wand-ecke entfernt sind.
•Die Mitte der Löcher der Halterung kennzeichnen.
•Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
•Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
•An der Wand eine horizontale Linie
668 mm oberhalb der Kochmulde an-
zeichnen.
•Die Sicherheitsbügel 7.5 wie angegeben auf die horizontale Hilfslinie 958 mm von der Ecke der Wand entfernt anlegen, dabei auf die Ausrichtung achten.
•Die Mitte der Löcher des Sicherheitsbügels kennzeichnen.
•Die gekennzeichneten Punkte mit einem Bohrer ø 8 mm bohren.
•Die Dübel 11 in die Bohrungen einfügen.
•Die Bügel und die Halterung mit den mitgelieferten Schrauben 12a (4,2 x
44,4) fixieren.
•Bei Umluftbetrieb die Halterung 7.4 an den Winkel 7.2.1, den Winkel 7.3 an die Halterung 7.4 und schliesslich den Anschluss 15 an den Winkel 7.3 fixieren.
• 2 mitgelieferte Schrauben 12r (4,2 x 12,7) in den Löchern zur Fixierung des Haubenkörpers, die sich an der Frontplatte der Halterung des Abzugshaubenanschlusses befinden, festzie-hen. Dabei zwischen der Halterung und dem Schraubenkopf 5-6 mm Platz lassen.
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Montage des Haubenkörpers
•Vor dem Einhaken des Haubenkörpers die 2 Schrau-ben Vr an den Aufhängepunkten des Haubenkörpers festziehen.
•Den Haubenkörper an den Schrauben
12r einhaken. Darauf achten, dass die an der Wand fixierten Si-cherheitswinkel
7.5 in die entsprechenden seitlichen Sitze gelangen.
•Die Schrauben 12r der Halterung endgültig fest-schrauben.
•Den Haubenkörper mit Hilfe der Schrauben Vr aus-richten.
Anschluss in Abluftversion
Bei Abluftbetrieb kann die Haube vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder
Schlauch (ø150 oder 120mm) an die Außenrohrleitung angeschlossen werden.
Anschlussrohres ø 150
•Den Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
•Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
Anschlussrohres ø 120
•Bei Verwendung eines Anschlussrohres ø 120 den Reduzierflansch 9 am Flansch mit Ruckstauklappe 10 anbringen.
•Das Rohr mit geeigneten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
•Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
Anschluss in Umluftversion
•DieVerlängerungen14.1 beim Anschluss
15 seitlich einfügen.
•Den Anschluss 15 am Haltebügel 7.3 einsetzen und mit einer Schraube fixieren.
•Überprüfen, ob die Verlängerungen 14.1 mit den entsprechen-den Kaminstutzen sowohl horizontal wie auch vertikal übereinstimmen.
•Vom Installateur wahlweise mittels Rohr oder Schlauch (ø 150 mm), den Anschluss 15 am Haubenaustritt anbringen.
•Kontrollieren, ob der Aktivkohle-Ge- ruchsfilter montiert ist.
Montage electrolux 10
|
|
|
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11 electrolux Montage/Bedienung
Elektroanschluss
|
• Bei Anschluss der Haube an das |
||
|
Stromnetz |
muss |
ein zweipoliger |
|
Schalter mit einem Öffnungsweg von |
||
|
mindestens 3 mm zwischengeschal- |
||
DE |
tet werden. |
|
|
• Entfernen |
Sie die |
Fettfilter (s. Ab- |
|
|
schnitt „Wartung“) und versichern Sie |
||
|
sich, daß die Kabelverbindung in die |
||
|
Steckdose des Gebläses einwandfrei |
||
|
eingesteckt wird. |
|
Kaminmontage
Oberer Kaminteil
• Die beiden seitlichen Schenkel leicht auseinanderbiegen, hinter den Bügeln 7.2.1 einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
•Bei den Bügeln 7.2.1 mit Hilfe der 4 mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
•überprüfen, ob die Verlängerungen mit den entsprechenden Kaminstutzen übereinstimmen.
Unterer Kaminteil
•Die beiden seitlichen Schenkel des
Kaminteils leicht auseinanderbiegen, zwischen dem oberen Kaminteil und der Wand einhängen und bis zum Anschlag wieder schließen.
•Den unteren Teil seitlich am Haubenkörper mit 2 der mitgelieferten Schrauben 12c fixieren.
|
|
|
|
|
|
Bedienung electrolux 12
BEDIENUNG
Die Haube kann direkt auf die gewünschte Stufe eingeschaltet werden ohne daß man vorher auf die Gebläsetaste 0/1 drückt.
DE
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
Taste |
Grundfunktion |
|
|
Leuchtsignale |
|
|
|
Doppelfunktion |
|
|
|
|
|
L |
Ein kurzer Tastendruck schaltet die |
Taste |
Beleuchtung abgeschaltet |
|||
|
Beleuchtungsanlage ein und aus. |
erloschen |
|
|
||
|
Wird die Taste 2 Sekunden lang gedrückt, schaltet |
Taste |
Beleuchtung eingeschaltet |
|||
|
sich die Elektrolumineszenz-Beleuchtung ein |
leuchtet auf |
|
|
||
|
und aus. Diese Funktion ist von der Grundfunktion |
|
|
|
||
|
Taste |
|
Elektrolumineszenz |
|||
|
unabhängig, d.h. die Beleuchtung und die |
|
||||
|
erloschen |
|
eingeschaltet |
|||
|
Elektrolumineszenz können gleichzeitig eingeschaltet |
|
||||
|
|
|
|
|||
|
werden. Im Modus „Elektrolumineszens- |
|
|
|
||
|
Beleuchtung” leuchtet die Taste nicht auf |
|
|
|
||
T1 |
Schaltet den Motor unabhängig von der Gebläsestufe |
Taste |
Motor aktiviert |
|||
|
ab |
|
|
leuchtet auf |
|
|
|
|
|
|
Taste |
Motor deaktiviert |
|
|
|
|
|
erloschen |
|
|
T2 |
Aktiviert den Motor mit der ersten Gebläsestufe |
|
Taste leuchtet auf |
|||
|
|
|
|
|||
T3 |
Bei kurzem Drücken dieser Taste wird der Motor mit |
Taste |
Zweite Gebläsestufe aktiviert |
|||
|
der zweiten Gebläsestufe aktiviert |
leuchtet auf |
|
|
||
|
Wird die Taste cirka 2 Sekunden lang gedrückt, |
Taste |
|
Delay-Funktion aktiviert |
||
|
aktiviert sich die Funktion Delay, d.h. die verzögerte |
blinkt |
|
|
||
|
Abschaltung des Gerätes. Eignet sich zur kompletten |
|
|
|
||
|
Beseitigung von Restgerüchen. Kann in der Position |
|
|
|
||
|
OFF und den Gebläsestufen 1, 2, 3 aktiviert werden; |
|
|
|
||
|
kann vorzeitig durch Drücken jeder beliebigen Taste |
|
|
|
||
|
(T) (mit Ausnahme der Taste T3) deaktiviert werden. |
|
|
|
||
|
Die Delay-Funktion erfolgt nach nachstehendem |
|
|
|
||
|
Zeitplan: |
|
|
|
|
|
|
1. Stufe / OFF |
= |
20 Minuten |
|
|
|
|
2. Stufe |
= |
15 Minuten |
|
|
|
|
3. Stufe |
= |
5 Minuten |
|
|
|
T4 |
Aktiviert den Motor mit der dritten Gebläsestufe |
|
Taste leuchtet auf |
13 electrolux Wartung
|
T5 |
Aktiviert den Motor mit der 5 Minuten dauernden |
|
|
|
|
|
Intensivstufe. Nach Ablauf der 5 Minuten läuft |
|
|
|
|
|
das Gerät wieder mit der zuvor eingestellten |
|
Taste leuchtet auf |
|
|
|
Sauggeschwindigkeit. Wird diese Funktion bei |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
abgeschaltetem Gerät aktiviert, wird nach Ablauf der 5 |
|
|
|
DE |
|
Minuten auf die erste Gebläsestufe übergegangen. |
|
|
|
F |
Wird die Taste 4 Sekunden lang gedrückt, erfolgt die |
Taste leuchtet |
|
Sättigungsanzeige der |
|
|
|
||||
|
|
Rückstellung des Filteralarms, der durch Blinken der |
auf |
|
Metallfettfilter, die gewaschen |
|
|
Taste T1 angezeigt wird. Dieses Verfahren kann nur bei |
|
|
werden müssen. Der Alarm |
|
|
abgeschaltetem Motor durchgeführt werden. |
|
|
erfolgt nach 100 effektiven |
|
|
|
|
|
Arbeitsstunden der Haube. |
|
|
|
Taste blinkt |
|
Sättigungsanzeige der |
|
|
|
|
|
Aktivkohle-Geruchsfilter, falls |
|
|
|
|
|
diese aktiviert wurde; die |
|
|
|
|
|
Filter sind auszutauschen; |
|
|
|
|
|
die Metallfettfilter müssen |
|
|
|
|
|
ebenfalls gewaschen werden. |
|
|
|
|
|
Die Sättigungsanzeige des |
|
|
|
|
|
Aktivkohle-Geruchsfilters |
|
|
|
|
|
erfolgt nach 200 effektiven |
|
|
|
|
|
Arbeitsstunden der Haube. |
|
|
|
|
|
(Aktivierung siehe Abschn. |
|
|
|
|
|
Geruchsfilter) |
WARTUNG
Selbsttragender Metallfettfilter reinigung
Rückstellen der Sättigungsanzeige
•Den Gebläsemotor abschalten.
•Die Taste F mindestens 4 Sekunden lang drücken, bis die Taste T1 als Bestätigung zu blinken beginnt.
Filterreinigung
•Sie müssen nach 2-monatigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz auch häufiger gereinigt werden, was im Geschirrspüler möglich ist.
•Einen Filter nach dem anderen entfernen. Halten Sie den Filter mit einer Hand fest und ziehen Sie den Griff mit der anderen Hand gleichzeitig nach unten.
•Die Filter reinigen (darauf achten, sie nicht zu verbiegen) und vor der Remontage trocknen lassen.
•Bei der Remontage ist darauf zu achten, dass sich der Griff auf der sichtbaren Außenseite befindet.
Wartung electrolux 14
DE
|
15 electrolux Wartung |
|
|
|
|
|||
|
Austauschen der AktivkohleFil- |
Rückstellen der Sättigungsanzeige |
||||||
|
ter |
|
|
|
|
• Den Gebläsemotor abschalten. |
||
|
Dieser Filter ist weder waschnoch wie- |
• Die Taste F mindestens 4 Sekunden |
||||||
|
derverwendbar und ist auszutauschen, |
lang drücken, bis die Taste T1 als Be- |
||||||
|
stätigung zu blinken beginnt |
|||||||
|
wenn die Taste F blinkt oder zumindest |
|||||||
DE |
|
|
|
|||||
alle 4 |
Monate. Die |
Sättigungsanzeige |
Filterwechsel |
|||||
|
erfolgt nur, wenn der Gebläsemotor |
• Das Paneel herausziehen. |
||||||
|
eingeschaltet ist. |
|
|
• Die Metallfettfilter entfernen. |
||||
|
Aktivierung/Deaktivierungder Sätti- |
• Den gesättigten Aktivkohle-Geruchs- |
||||||
|
gungsanzeige |
|
|
filter anhand der entsprechenden |
||||
|
• Bei Hauben mit Umluftbetrieb erfolgt |
Anhakvorrichtungen demontieren. |
||||||
|
die Aktivierung der Sättigungsanzeige |
• Den neuen Filter montieren, indem er |
||||||
|
bei der Installation oder später. |
in seinem Sitz eingehakt wird. |
||||||
|
• Die Beleuchtung und den Gebläse- |
• Die Metallfettfilter wieder montieren. |
||||||
|
motor abschalten. |
|
|
• Das Saugpaneel wieder verschließen. |
||||
|
• Die Haube vom Stromnetz trennen, |
|
|
|
||||
|
indem der Verbinder des Speiseka- |
Auswechseln der Lampem |
||||||
|
bels der Motorgruppe gezogen oder |
|||||||
|
der |
zwischengeschaltete |
zweipolige |
Halogenlampe 20 W |
||||
|
Schalter oder der Hauptschalter be- |
• Vor dem Auswechseln der Lampen, |
||||||
|
tätigt wird. |
|
|
|
die beiden Schrauben der Lampen- |
|||
|
• Den |
Anschluss |
wieder |
herstellen, |
halterung loesen und die Lampenhal- |
|||
|
während die Taste T2 gedrückt gehal- |
terung aus der Dunstabzugshaube |
||||||
|
ten wird. |
|
|
|
ziehen. |
|||
|
• Die Taste loslassen; die Tasten L, T2 |
• Die Lampe aus der Halterung neh- |
||||||
|
und F leuchten pausenlos auf. |
men. |
||||||
|
• Innerhalb von 3 Sekunden die |
• Die Lampe durch eine gleichwertige |
||||||
|
Taste F solange drücken, bis sie als |
ersetzen und bei der Remontage da- |
||||||
|
Bestätigung zu blinken beginnen: |
rauf achten, daß die beiden Stecker- |
||||||
|
• 2-maliges Blinken – Sättigungsan- |
stifte vorschriftsmäßig in die Lampen- |
||||||
|
zeige Aktivkohle-Geruchsfilter AK- |
fassung eingeführt werden. |
||||||
|
TIVIERT |
|
|
|
• Die Lampenhalterung wieder mon- |
|||
|
• 1-maliges |
Blinken – |
Sättigungs- |
tieren, indem die beiden zuvor ent- |
||||
|
anzeige |
Aktivkohle-Geruchsfilter |
fernten Schrauben wieder angezogen |
|||||
|
DEAKTIVIERT |
|
|
werden. |
||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|