AEG BUS 18 LI User Manual [fr]

BUS 18

Original instructions Originalbetriebsanleitung Notice originale Istruzioni originali Manual original

Manual original

Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing

Original brugsanvisning Original bruksanvisning Bruksanvisning i original Alkuperäiset ohjeet Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης Orijinal işletme talimatı Původním návodem k používání

Pôvodný návod na použitie Instrukcją oryginalną Eredeti használati utasítás Izvirna navodila Originalne pogonske upute Instrukcijām oriģinālvalodā Originali instrukcija Algupärane kasutusjuhend

Оригинальное руководство по эксплуатации

Оригинално ръководство за експлоатация

Instrucţiuni de folosire originale

Оригинален прирачник за работа

 

 

 

Technical Data,safety instructions, Specified Conditions of Use,

 

Please read and save

ENGLISH

 

18

 

 

 

 

EC-Declaration of Conformity, Batteries, Characteristics, Maintenance, Symbols

 

these instructions!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische Daten, Sicherheitshinweise, Bestimmungsgemäße Verwendung,

 

Bitte lesen und

DEUTSCH

 

20

 

 

 

 

CE-Konformitätserklärung,Akkus, Merkmale, Wartung, Symbole

 

aufbewahren!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Caractéristiques techniques, Instructions de sécurité, Utilisation conforme aux prescriptions,

Prière de lire et de

FRANÇAIS

 

22

 

 

 

 

Declaration CE de Conformité,Accus, Description, Entretien, Symboles

 

conserver!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dati tecnici, Norme di sicurezza, Utilizzo conforme, Dicharazione di Conformità

 

Si prega di leggere le

ITALIANO

 

24

 

 

 

 

CE, Batterie, Breve Indicazione, Manutenzione, Simboli

 

istruzioni e di conservarle!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Datos técnicos, Instrucciones de seguridad,Aplicación de acuerdo a la finalidad,

 

Lea y conserve estas

ESPAÑOL

 

26

 

 

 

 

Declaracion de Conformidad CE, Bateria, Señalización, Mantenimiento, Símbolos

 

instrucciones por favor!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Característicastécnicas,Instruçõesdesegurança,Utilizaçãoautorizada,Declaraçãode

 

Por favor leia e conserve em

PORTUGUES

 

28

 

 

 

 

ConformidadeCE,Acumulador,Características,Manutenção,Symbole

 

seu poder!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technische gegevens, Veiligheidsadviezen, Voorgeschreven gebruik van het systeem,

Lees en let goed op

NEDERLANDS

 

30

 

 

 

 

EC-Konformiteitsverklaring,Akku, Kenmerken, Onderhoud, Symbolen

 

deze adviezen!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniske data, Sikkerhedshenvisninger, Tiltænkt formål,

 

Vær venlig at læse og

DANSK

 

32

 

 

 

 

CE-Konformitetserklæring, Batteri, Beskrivelse, Vedligeholdelse, Symboler

 

opbevare!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniske data, Spesielle sikkerhetshenvisninger, Formålsmessig bruk,

 

Vennligst les og

NORSK

 

34

 

 

 

 

CE-Samsvarserklæring, Batterier, Kjennetegn, Vedlikehold, Symboler

 

oppbevar!

 

 

 

 

 

Tekniska data, Säkerhetsutrustning,Använd maskinen Enligt anvisningarna,

 

Var god läs och tag tillvara

 

 

 

 

 

 

 

 

SVENSKA

 

36

 

 

 

 

CE-Försäkran, Batterier, Kännemärke, Skötsel, Symboler

 

dessa instruktioner!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tekniset arvot, Turvallisuusohjeet, Tarkoituksenmukainen käyttö,

 

Lue ja säilytö!

SUOMI

 

38

 

 

 

 

Todistus CE-standardinmukaisuudesta,Akku, Ominaisuudet, Huolto, Symbolit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Фечнйкб уфпйчейб, Ейдйкеу хрпдейоейу буцблейбу, Чсзуз ухмцщнб ме фп укпрп рсппсйумпх,

Рбсбкблю дйбвЬуфе фйт

ÅËËÇNÉÊÁ

40

 

 

Дзлщуз рйуфпфзфбу ек, МрбфбсЯет,Чбсбкфзсйуфйкб, Ухнфзсзуз, Ухмвплб

 

кбй цхлЬофе фйт!

 

 

 

 

Teknik veriler, Güvenliğiniz için talimatlar, Kullanim, CE uygunluk beyanice, Akü,

 

Lütfen okuyun ve

 

 

 

 

 

 

 

 

TÜRKÇE

 

42

 

 

 

 

Özellikler, Bakim, Semboller

 

saklayın

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technická data, Speciální bezpečnostní upozornění, Oblast využití,

 

Po přečtení uschovejte

ČESKY

 

44

 

 

 

 

Ce-prohlášení o shodě, Akumulátory, Upozornění, Údržba, Symboly

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Technické údaje, Špeciálne bezpečnostné pokyny, Použitie podľa predpisov,

 

Prosím prečítať a

SLOVENSKY

 

46

 

 

 

 

CE-Vyhlásenie konformity, Akumulátory, Znaky, Údrzba, Symboly

 

uschovať!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Danetechniczne,Specjalnezaleceniadotyczącebezpieczeństwa,Użytkowaniezgodnez

Prosimy o uważne przeczytanie i przestrzeganie

POLSKI

 

48

 

 

 

 

przeznaczeniem,Świadectwozgodnościce,Baterieakumulatorowe,Właściwości,Gwarancja,Symbole

zaleceń zamie szczonych w tej instrukcji.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Műszaki adatok, Különleges biztonsági tudnivalók, Rendeltetésszerű használat,

 

Olvassa el és

MAGYAR

 

50

 

 

 

 

Ce-azonossági nyilatkozat, Akkuk, Jellegzetességek, Karbantartás, Szimbólumok

 

őrizze meg

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehnični podatki, Specialni varnostni napotki, Uporaba v skladu z namembnostjo, Ce-

Prosimo preberite in

SLOVENSKO

 

52

 

 

 

 

izjava o konformnosti, Akumulatorji, Značilnosti, Vzdrževanje, Simboli

 

shranite!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehnički podaci, Specijalne sigurnosne upute, Propisna upotreba,

 

Molimo pročitati i

HRVATSKI

 

54

 

 

 

 

CE-Izjava konformnosti, Baterije, Obilježja, Održavanje, Simboli

 

sačuvati

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tehniskie dati, Speciālie drošības noteikumi, Noteikumiem atbilstošs izmantojums,

 

Pielikums lietošanas

LATVISKI

 

56

 

 

 

 

Atbilstība CE normām,Akumulātori, Pazīmes,Apkope, Simboli

 

pamācībai

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Techniniai duomenys, Ypatingos saugumo nuorodos, Naudojimas pagal paskirtį, CE

 

Prašome perskaityti ir

LIETUVIŠKAI

 

58

 

 

 

 

Atitikties pareiškimas,Akumuliatoriai, Požymiai, Techninis aptarnavimas, Simboliai

 

neišmesti!

 

 

 

 

 

Tehnilised andmed, Spetsiaalsed turvajuhised, Kasutamine vastavalt otstarbele,

 

Palun lugege läbi ja hoidke

 

 

 

 

 

 

 

 

EESTI

 

60

 

 

 

 

EÜ Vastavusavaldus,Akud, Tunnused, Hooldus, Sümbolid

 

alal!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технические данные, Рекомендации по технике безопасности,

Пожалуйста, прочтите и сохраните

РУССКИЙ

 

62

 

 

 

 

Использование, Аккумулятор, Характеристики, Обслуживание, Символы

 

настоящую! инструкцию

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технически данни, Специални указания за безопасност, Използване по предназначение,

Моля прочетете и

БЪЛГАРСКИ

 

64

 

 

 

 

СЕ-Декларация за съответствие, Акумулатори, Характеристики, Поддръжка, Символи

запазете!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Date tehnice, Instrucţiuni de securitate, Condiţii de utilizare specificate, Declaraţie de

 

Va rugăm citiţi şi păstraţi

ROMÂNIA

 

66

 

 

 

 

conformitate,Alimentare de la reţea, Caracteristici, Intreţinere, Simboluri

 

aceste instrucţiuni

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Технички Податоци, Упатство За Употреба, Специфицирани Услови На Употреба, Еу-

Ве мoлиме прочитаjте го и

 

 

 

 

 

 

 

МАКЕДОНСКИ

 

68

 

 

 

 

декларација За Сообразност, Батерии, Карактеристики, Одржување, Симболи

 

чувајте го ова упатство!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

,

 

 

 

 

70

 

 

 

 

, , , , , ,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

AEG BUS 18 LI User Manual

 

 

Removethebatterypackbeforestartinganyworkonthe

16

17

machine.

VorallenArbeitenanderMaschinedenWechselakku

herausnehmen

 

 

Avanttoustravauxsurlamachineretirerl’accuinterchangeable.

 

 

Primadiiniziaretoglierelabatteriadallamacchina.

 

 

Retirelabateríaantesdecomenzarcualquiertrabajoenla

 

 

máquina.

 

 

Antesdeefectuarqualquerintervençãonamáquinaretiraroblocoacumulador.

 

 

Voorallewerkzaamhedenaandemachinedeakkuverwijderen.

 

 

Vedarbejdeindenimaskinen,børbatteriettagesud.

 

 

Tautvekselbatterietførduarbeiderpåmaskinen

 

 

Dragurbatteripaketinnanarbeteutförespåmaskinen.

 

 

Otaakkupoisennenkaikkiakoneeseentehtäviätoimenpiteitä.

 

 

РсйнбрькЬиеесгбуЯбуфзмзчбнЮбцбйсеЯфефзнбнфбллбкфйкЮмрбфбсЯб.

 

 

Aletinkendindebirçalışmayapmadanöncekartuşaküyüçıkarın.

 

 

Předzahájenímveškerýchpracínavrtacímšroubovákuvyjmoutvýměnný

 

 

akumulátor.

Predkaždouprácounastrojivýmennýakumulátorvytiahnuť.

Przedprzystąpieniemdojakichkolwiekpracnaelektronarzędziunależywyjąć wkładkęakumulatorową.

Karbantartás,javítás,tisztítás,stb.előttazakkumulátortkikellvenniakészülékből. Preddelinastrojuizvleciteizmenljiviakumulator.

Prijesvihradovanastrojuizvaditibaterijuzazamjenu.

Pirmsmašīnaiveiktjebkādaveidaapkopesdarbus,irjāizņemārāakumulātors. Priešatlikdamibetkokiusdarbusįrenginyje,išimkitekeičiamąakumuliatorių. Ennekõikitöidmasinakallalvõtkevahetatavakuvälja.

Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.

Предизапочваненакаквитоедаеработипомашинатаизвадетеакумулатора. Îndepărtaţiacumulatorulînaintedeînceperealucruluipemaşina

Отстранетејабатеријатапреддазапочнетедајакориститемашината.

14 12

15

10

STOP START

8

9

6

 

 

 

 

 

 

4

 

 

5

 

 

 

1

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku herausnehmen

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.

Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la máquina.

Antes de efectuar qualquer intervenção na máquina retirar o bloco acumulador.

Voor alle werkzaamheden aan de machine de akku verwijderen.

Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet tages ud.

Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på maskinen

Drag ur batteripaket innan arbete utföres på maskinen.

Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.

Рсйн брь кЬие есгбуЯб уфз мзчбнЮ бцбйсеЯфе фзн бнфбллбкфйкЮ мрбфбсЯб.

Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce kartuş aküyü çıkarın.

Před zahájením veškerých prací na vrtacím šroubováku vyjmout výměnný akumulátor.

Pred každou prácou na stroji výmenný akumulátor vytiahnuť.

Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac na elektronarzędziu należy wyjąć wkładkę akumulatorową.

Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. előtt az akkumulátort ki kell venni a készülékből.

Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi akumulator.

Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za zamjenu.

Pirms mašīnai veikt jebkāda veida apkopes darbus, ir jāizņem ārā akumulātors.

Prieš atlikdami bet kokius darbus įrenginyje, išimkite keičiamą akumuliatorių.

Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav aku välja.

Bыньте аккумулятор из машины перед проведением с ней каких-либо манипуляций.

Преди започване на каквито е да е работи по машината извадете акумулатора.

Scoateţi acumulatorul înainte de a începe orice intervenţie pe maşină.

Отстранетејабатеријатапреддазапочнетедаја користитемашината.

2

click

1

2

6

75-100 %

50-75 %

25-50 %

0-25 %

7

!

1

2

3

 

 

 

 

 

 

8

 

 

9

 

 

 

1

2

1

!

2

!

!

!

10 11

OFF

ON

12

 

Um Beschädigungen der Maschine zu vermeiden, den Pendelschalter erst nach Stillstand der Maschine betätigen. Die Pendelung nicht beim Sägen in Metall verwenden.

To avoid potential damage of the tool, always allow motor to come to a complete stop before using the orbital action selector. Do not use the orbital action setting when using a metal cutting blade

Actionner l'interrupteur de sélection de l'amplitude de la trajectoire elliptique seulement après l'arrêt de la machine pour éviter des dommages sur la machine.

Ne pas utiliser la trajectoire elliptique pendant le sciage dans du métal.

Per evitare danni alla macchina, azionare il selettore di regolazione del movimento oscillatorio soltanto a macchina ferma.

Non usare il movimento oscillatorio nella lavorazione del metallo.

Para evitar averías en la máquina, deberá accionarse el interruptor de oscilación únicamente al encontrarse la máquina inmovilizada.

No emplear el movimiento pendular en trabajos de aserrado de metal.

Para evitar danificações da máquina, só accione o interruptor oscilante após a parada da máquina.

Não utilize a oscilação ao serrar metal.

Voorkom schade aan de machine en bedien de pendelschakelaar pas na het inschakelen van de machine. Gebruik de pendelslag niet tijdens het zagen in metaal.

For at undgå at beskadige maskinen må pendulkontakten først betjenes, når maskinen er stoppet.

Pendulet må ikke anvendes, når der saves i metal.

For å forhindre skade på maskinen, skal pendelbryteren betjenes først etter at maskinen står stille.

Ikke bruk pendlingen ved saging av metall.

För att förhindra att sågen tar skada ska pendelbrytaren först aktiveras när sågen står stilla.

Använd inte pendelfunktionen när du sågar metall.

Välttääksesi koneen vaurioitumisen toimenna heilurikytkin vasta kun kone on seisahtunut kokonaan.

Älä käytä heiluritoimintoa metallia sahatessasi.

Για την αποφυγή της πρόκλησης ζημιάς στη μηχανή, χρησιμοποιείτε το διακόπτη ταλάντωσης μόνο μετά την ακινητοποίηση της μηχανής.

Μην χρησιμοποιείτε την ταλάντωση κατά την κοπή σε μέταλλο.

Makinenin hasar görmesini engellemek amacı ile pandül şalterini makine durduktan sonra çalıştırın.

Metaller testere edilirken pandül kullanmayın.

Abyste zabránili poškození stroje, uvádějte v činnost výkyvný spínač teprve po jeho zastavení.

Nepoužívejte kývání při řezání v kovu.

Aby sa zabránilo poškodeniu stroja, stlačte vypínač pre pendlovanie až po zastavení stroja.

Toto pendlovanie nepožívajte pri rezaní kovov.

Aby uniknąć uszkodzenia maszyny, wyłącznik ruchu wahadłowego nacisnąć dopiero po unieruchomieniu maszyny. Nie należy stosować ruchu wahadłowego podczas piłowania w metalu.

A gép károsodásának elkerülése érdekében a lengőkapcsolót csak a gép leállása után működtesse.

Az ingázást ne használja fém fűrészelésekor.

Da bi preprečili okvaro naprave, nihalno stikalo uporabimo šele po umiritvi nihala oz. v mirujočem stanju.

Nihalo ne uporabljamo v primeru rezanja v kovino.

Da bi se kvarovi na uređaju isključili, moramo njihajni utikač upotrebljavati samo u stanju mirovanja uređaja.

Njihalicu ne upotrebljavati prilikom rezanja u metal.

Lai novērstu mašīnas bojājumus, svārsta slēdzi drīkst pārslēgt tikai tad, kad mašīna ir izslēgta.

Svārstīšanos nedrīkst izmantot, zāģējot metālu.

Kad nesugadintumėte savo prietaiso, švytuoklinį jungiklį junkite tik prietaisui visiškai sustojus.

Pjaudami metalą, šiuo jungikliu nesinaudokite.

Vältimaks seadme kahjustusi aktiveerige pendelliikumise lülitit alles pärast masina seiskumist.

Ärge kasutage pendelliikumist metalli saagimisel.

Во избежание повреждения машины маятниковый выключатель необходимо приводить в действие только после остановки машины.

Не использовать маятниковое движение при распилке металла.

За да избегнете повреди по машината, задействайте превключвателя едва след спиране на машината.

Не използвайте махалното движение при рязане на метал.

Pentru a evita deteriorarea maşinii, acţionaţi întrerupătorul pendulării abia după ce maşina şi-a încetat mişcarea. Nu folosiţi pendularea când tăiaţi cu ferăstrăul în metale.

За избегнување оштетувања на машината, притиснете го прекинувачот-нишало дури откако машината ќе постигне состојба на мирување.

Не го употребувајте нишањето при сечење метал.

13

START

STOP

14 15

OFF

ON

1

2

3

OFF

1

2

3

16 17

 

TECHNICAL DATA

Cordless Reciprocating Saw

BUS 18

 

....................................................................................Battery voltage

........................

18V

 

Stroke rate under no-load..............................................................

.....................

0-3600 min-1

 

Lengths of stroke.................................................................................

........................

19mm

 

Weight with battery (3.0 Ah)...........................................................

............................

3,5kg

 

Noise/vibration information

 

 

 

Measured values determined according to EN 60 745.

 

 

Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:

86dB (A)

 

Sound pressure level (K = 3 dB(A))...........................................................................

 

Sound power level (K = 3 dB(A))..................................................

.............................

97dB (A)

 

Wear ear protectors!

 

 

 

Total vibration values (vector sum in the three axes) determined

 

 

according to EN 60745.

 

 

 

Vibration emission value ah

 

16,1m/s2

 

Cutting board...................................................................................

.....................

 

Uncertainty K=.................................................................................

.......................

1,5m/s2

 

Cutting wooden beam.................................................................

..........................

15,7m/s2

 

Uncertainty K=.................................................................................

.......................

1,5m/s2

 

Cutting sheet metal.....................................................................

.............................

17m/s2

 

Uncertainty K=.................................................................................

.......................

1,5m/s2

 

 

 

 

WARNING

The vibration emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardised test given in EN 60745 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.

The declared vibration emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for different applications, with different accessories or poorly maintained, the vibration emission may differ. This may significantly increase the exposure level over the total working period.

An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account the times when the tool is switched off or when it is running but not actually doing the job. This may significantly reduce the exposure level over the total working period.

Identify additional safety measures to protect the operator from the effects of vibration such as: maintain the tool and the accessories, keep the hands warm, organisation of work patterns.

WARNING! Read all safety warnings and all instructions, including those given in the accompanying brochure. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.

Save all warnings and instructions for future reference. SAFETY INSTRUCTIONS

Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss.

Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. Cutting accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and could give the operator an electric shock.

Always wear goggles when using the machine. It is recommended to wear gloves, sturdy non slipping shoes and apron.

Sawdust and splinters must not be removed while the machine is running.

Always use the protective shields on the machine.

The dust produced when using this tool may be harmful to health. Do not inhale the dust. Wear a suitable dust protection mask.

Do not use cracked or distorted saw blades.

Plunge cuts without pre-drilling a hole are possible with soft materials (wood, light building materials for walls). Harder materials (metals) must first be drilled with a hole corresponding to the size of the saw blade.

Always place the guide shoe on the workpiece when sawing.

When working in walls ceiling, or floor, take care to avoid electric cables and gas or waterpipes.

Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by burning them. AEG Distributors offer to retrieve old batteries to protect our environment.

Do not store the battery pack together with metal objects (short circuit risk).

Use only System GBS chargers for charging System GBS battery packs. Do not use battery packs from other systems.

No metal parts must be allowed to enter the battery section of the charger (short circuit risk).

Never break open battery packs and chargers and store only in dry rooms. Keep dry at all times.

Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash it off immediately with soap and water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical attention.

EC-DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following standards or standardized documents. EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, in accordance with the regulations 2006/42/EC, 2004/108/EC

Winnenden, 2011-04-14

Rainer Kumpf

Manager Product Development

Authorized to compile the technical file

SPECIFIED CONDITIONS OF USE

This sabre cut is intended to cut wood, plastic, and metal. It can cut straight lines, curves, and internal cut-outs. It cuts pipes and can cut flush to a surface.

Do not use this product in any other way as stated for normal use.

BATTERIES

New battery packs reach full loading capacity after 4 - 5 chargings and dischargings. Battery packs which have not been used for some time should be recharged before use.

Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk of overheating).

The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.

For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged, after used.

To obtain the longest possible battery life remove the battery pack from the charger once it is fully charged.

For battery pack storage longer than 30 days:

Store the battery pack where the temperature is below 27°C and away from moisture

Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition Every six months of storage, charge the pack as normal.

BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY

The battery pack has overload protection that protects it from being overloaded and helps to ensure long life.

Under extreme stress the battery electronics switch off the machine automatically. To restart, switch the machine off and then on again. If the machine does not start up again, the battery pack may have discharged completely. In this case it must be recharged in the battery charger.

MAINTENANCE

The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.

Use only AEG accessories and spare parts. Should components need to be replaced which have not been described, please contact one of our AEG service agents (see our list of guarantee/service addresses).

If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please state the Article No. as well as the machine type printed on the label and order the drawing at your local service agents or directly at: AEG Electric Tools, Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.

SYMBOLS

Please read the instructions carefully before starting the machine.

Remove the battery pack before starting any work on the machine.

Accessory - Not included in standard equipment, available as an accessory.

Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of European Directive 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.

 

 

 

 

 

18

ENGLISH

 

ENGLISH

19

 

TECHNISCHE DATEN

Akku-Säbelsäge

BUS 18

 

................................................................Spannung Wechselakku

.............................

18V

 

Leerlaufhubzahl...................................................................................

................

0-3600 min-1

 

Hubhöhe..............................................................................................

........................

19mm

 

Gewicht mit Wechselakku (3,0 Ah)................................................

............................

3,5kg

 

Geräusch/Vibrationsinformation

 

 

 

Messwerte ermittelt entsprechend EN 60 745.

 

 

 

Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt

 

 

typischerweise:

 

86dB (A)

 

Schalldruckpegel (K = 3 dB(A))....................................................

.............................

 

Schallleistungspegel (K = 3 dB(A))...............................................

.............................

97dB (A)

 

Gehörschutz tragen!

 

 

 

Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)

 

 

ermittelt entsprechend EN 60745.

 

 

 

Schwingungsemissionswert ah

 

16,1m/s2

 

Sägen von Spanplatte.................................................................

..........................

 

Unsicherheit K =...............................................................................

.......................

1,5m/s2

 

Sägen von Holzbalken................................................................

..........................

15,7m/s2

 

Unsicherheit K =...............................................................................

.......................

1,5m/s2

 

Sägen von Metallblech................................................................

.............................

17m/s2

 

Unsicherheit K =...............................................................................

.......................

1,5m/s2

WARNUNG

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelastung.

Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.

Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Gerät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.

Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.

WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen, auch die in der beiliegenden Broschüre.

Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.

Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.

SPEZIELLE SICHERHEITSHINWEISE

Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.

Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt des Schneidwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.

Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille tragen. Schutzhandschuhe, festes und rutschsicheres Schuhwerk und Schürze werden empfohlen.

Späne oder Splitter dürfen bei laufender Maschine nicht entfernt werden.

Schutzeinrichtung der Maschine unbedingt verwenden.

Beim Arbeiten entstehender Staub ist oft gesundheitsschädlich und sollte nicht in den Körper gelangen. Geeignete Staubschutzmaske tragen.

Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form verändert haben, dürfen nicht verwendet werden!

Tauchsägen ist nur in weicheren Materialien (Holz, Leichtbaustoffe für Wände) möglich, bei härteren Materialien (Metalle) muss eine dem Sägeblatt entsprechend große Bohrung angebracht werden.

Führungsbügel beim Sägen immer am Werkstück anlegen.

Beim Arbeiten in Wand, Decke oder Fußboden auf elektrische Kabel, Gasund Wasserleitungen achten.

Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. AEG bietet eine umweltgerechte Alt- Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.

Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).

Wechselakkus des Systems GBS nur mit Ladegeräten des Systems GBS laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.

In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurzschlussgefahr).

Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.

Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich einen Arzt aufsuchen.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen oder normativen Dokumenten übereinstimmt: EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, gemäß den Bestimmungen der Richtlinien 2006/42/EG, 2004/108/EG

Winnenden, 2011-04-14

Rainer Kumpf

Manager Product Development

Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG

Die Säbelsäge sägt Holz, Kunststoff und Metall. Sie schneidet Geraden, Kurven und Innenausschnitte. Sie schneidet Rohre und trennt flächenbündig ab.

Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.

AKKUS

Neue Wechselakkus erreichen ihre volle Kapazität nach 4-5 Lade-und Entladezyklen. Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch nachladen.

Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.

Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber halten.

Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die Akkus voll geladen werden.

Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem Aufladen aus dem Ladegerät entfernt werden.

Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage: Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.

Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern. Akku alle 6 Monate erneut aufladen.

AKKUÜBERLASTSCHUTZ LI-ION AKKU

Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der den Akku vor Überlastung schützt und eine hohe Lebensdauer sicherstellt.

Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die Akkuelektronik die Maschine automatisch ab. Zum Weiterarbeiten Maschine Ausund wieder Einschalten. Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder aufgeladen werden.

WARTUNG

Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.

Nur AEG Zubehör und AEG Ersatzteile verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer AEG Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre Garantie/ Kundendienstadressen beachten).

Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter Angabe der Maschinen Type und der zehnstelligen Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder direkt bei AEG Electric Tools, Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany angefordert werden.

SYMBOLE

Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor

Inbetriebnahme sorgfältig durch.

Vor allen Arbeiten an der Maschine den

Wechselakku herausnehmen.

Zubehör - Im Lieferumfang nicht enthalten, empfohlene Ergänzung aus dem Zubehörprogramm.

Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäss Europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektround ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.

 

 

 

 

 

20

DEUTSCH

DEUTSCH

21

 

CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

Scie Sabre sans fil

BUS 18

 

........................................................Tension accu interchangeable

.............................

18V

 

Nombre de courses à vide.............................................................

.....................

0-3600 min-1

 

Hauteur de la course......................................................................

.............................

19mm

 

Poids avec accu interchangeable (3,0 Ah).....................................

............................

3,5kg

 

Informations sur le bruit et les vibrations

 

 

 

Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 60 745.

 

 

La mesure réelle (A) du niveau de bruit de l'outil est

86dB (A)

 

Niveau de pression acoustique (K = 3 dB(A))...........................................................

 

Niveau d'intensité acoustique (K = 3 dB(A)).................................

.............................

97dB (A)

 

Toujours porter une protection acoustique!

 

 

Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois sens)

 

 

établies conformément à EN 60745.

 

 

 

Valeur d’émission vibratoire ah

 

16,1m/s2

 

Découpe de poutres en bois.......................................................

..........................

 

Incertitude K.....................................................................................

.......................

1,5m/s2

 

Sciage du panneaux de particules.............................................

..........................

15,7m/s2

 

Incertitude K.....................................................................................

.......................

1,5m/s2

 

Sciage de la tôle métallique........................................................

.............................

17m/s2

 

Incertitude K.....................................................................................

.......................

1,5m/s2

AVERTISSEMENT

Le niveau vibratoire indiqué dans ces instructions a été mesuré selon un procédé de mesure normalisé dans la norme EN 60745 et peut être utilisé pour comparer des outils électriques entre eux. Il convient aussi à une estimation provisoire de la sollicitation par les vibrations.

Le niveau vibratoire indiqué représente les applications principales de l’outil électrique. Toutefois, si l’outil électrique est utilisé pour d’autres applications, avec des outils rapportés qui diffèrent ou une maintenance insuffisante, il se peut que le niveau vibratoire diverge. Cela peut augmenter nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Pour une estimation précise de la sollicitation par les vibrations, on devrait également tenir compte des temps pendant lesquels l’appareil n’est pas en marche ou tourne sans être réellement en service. Cela peut réduire nettement la sollicitation par les vibrations sur tout l’intervalle de temps du travail.

Définissez des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l’utilisateur contre l’influence des vibrations, comme par exemple: la maintenance de l’outil électrique et des outils rapportés, le maintien au chaud des mains, l’organisation des déroulements de travail.

AVERTISSEMENT! Lisez toutes les consignes de sécurité et les instructions, même celles qui se trouvent dans la brochure ci-jointe. Le non-respect des avertissements et instructions indiqués ci après peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes.

Bien garder tous les avertissements et instructions. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

Portez une protection acoustique. L’influence du bruit peut provoquer la surdité.

Maintenez l’appareil par les surfaces de poignée isolées lorsque vous exécutez des travaux pendant lesquels l’outil de coupe peut toucher des lignes électriques dissimulées.

Le contact de l’outil de coupe avec un câble qui conduit la tension peut mettre les pièces métalliques de l’appareil sous tension et mener à une décharge électrique.

Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant avec la machine. Des gants de sécurité, des chaussures solides et à semelles antidérapantes et un tablier sont recommandés.

Ne jamais enlever les copeaux ni les éclats lorsque la machine est en marche.

Il est absolument impératif d’utiliser le dispositif protecteur de la machine.

Les poussières qui sont dégagées pendant les travaux sont souvent nocives pour la santé et ne devraient pas pénétrer dans le corps. Porter un masque de protection approprié contre les poussières.

Ne pas utiliser de lames de scie fissurées ou déformées.

Le sciage en plongée n’est possible que dans des matériaux tendres (bois, matériaux de construction légers pour les murs). Si les matériaux sont plus durs (métaux), une percée plus importante doit être faite au moyen de la lame.

Toujours appuyer l’étrier de guidage sur la pièce à travailler.

Lors du perçage dans les murs, les plafonds ou les planchers, toujours faire attention aux câbles électriques et aux conduites de gaz et d’eau.

Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les déchets ménagers. AEG offre un système d’évacuation écologique des accus usés.

Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets métalliques (risque de court-circuit)

Ne charger les accus interchangeables du système GBS qu’avec le chargeur d’accus du système GBS. Ne pas charger des accus d’autres systèmes.

Aucune pièce métallique ne doit pénétrer dans le logement d’accu du chargeur (risque de court-circuit)

Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger contre l’humidité.

En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.

DECLARATION CE DE CONFORMITÉ

SYMBOLES

Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les normes ou documents normalisés suivants EN 60745, EN 55014-1, EN 55014-2, conformément aux réglementations 2006/42/CE, 2004/108/CE

Winnenden, 2011-04-14

Rainer Kumpf

Manager Product Development

Autorisé à compiler la documentation technique.

UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS

La scie sabre permet de scier du bois, des matières synthétiques et des métaux. Elle permet des découpes rectilignes et curvilignes et des découpes intérieures. Elle permet de découper des tuyaux au ras des murs.

Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être utilisée conformément aux prescriptions.

ACCUS

Les nouveaux accus interchangeables atteignent leur pleine capacité après 4-5 cycles de chargement et déchargement. Recharger les accus avant utilisation après une longue période de non utilisation.

Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au chauffage.

Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.

Après l‘usage, les accus doivent être chargés entièrement pour une durée de vie optimale.

Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.

En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours: Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec. Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%. Recharger la batterie tous les 6 mois.

PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES

Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection contre la surcharge qui protège l’accu contre une surcharge et qui assure une longue durée de vie.

En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité électronique de l’accu éteint la machine automatiquement. Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la machine et de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas, il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive être rechargé dans le chargeur.

ENTRETIEN

Tenir toujours propres les orifices de ventilation de la machine.

N’utiliser que des pièces et accessoires AEG. Pour des pièces dont l’échange n’est pas décrit, s’adresser de préférence aux stations de service après-vente AEG (voir brochure Garantie/ Adresses des stations de service après-vente).

Si besoin est, une vue éclatée de l’appareil peut être fournie. S’adresser, en indiquant bien le numéro à dix chiffres porté sur la plaque signalétique, à votre station de service après-vente (voir liste jointe) ou directement à AEG Electric Tools, Max Eyth Straße 10, D 71364 Winnenden, Germany.

Veuillez lire avec soin le mode d’emploi avant la mise en service

Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.

Accessoires - Ces pièces ne font pas partie de la livraison. Il s’agit là de compléments recommandés pour votre machine et énumérés dans le catalogue des accessoires.

Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères! Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.

 

 

 

 

 

22

FRANÇAIS

FRANÇAIS

23

Loading...
+ 25 hidden pages