Acco CB305, CB345, CB355, CB365, CB405 User Manual

CB305, CB345, CB355, CB365, CB405
www.accoeurope.com
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCÕES DE UTILIZAÇAÕ
BRUKSANVISNING
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Руководство для пользователя
KEZELÉSI UTASÍTÁS
ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ - ЕЛЛЗНЙКБ
PROVOZNÍ POKYNY
KULLANIM KKILAVUZU
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
DK
S
P
E
I
NL
F
D
GB
Welcome
Thank you for choosing a Rexel binding machine. We aim to produce quality binding machines with features that enable you to create excellent results every time. Before using your machine for the first time, please take a few minutes to read through this guide.
Willkommen
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Rexel Bindegerät entschieden haben. Dieses Qualitätsbindegerät ist mit besonderen Funktionen ausgestattet durch die Sie durchgängig gute Ergebnisse erzielen. Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit, um diese Anleitung durchzulesen.
Bienvenue
Merci d'avoir choisi un perforelieur Rexel. Nous visons à produire des produits de qualité, dotés de caractéristiques garantissant toujours d'excellents résultats. Avant d'utiliser votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
Welkom
Dank u voor de aanschaf van een Rexel­pons/bindapparaat. Wij streven er naar pons/bindapparaten van hoge kwaliteit te leveren, met eigenschappen waarmee u elke keer opnieuw een perfect resultaat kunt verkrijgen. Neem voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt een moment de tijd om deze handleiding te lezen.
Benvenuti
Desideriamo innanzitutto ringraziarvi per aver scelto una Rilegatrice Rexel. Il nostro obiettivo è di offrirvi una rilegatrice di ottima qualità, con caratteristiche che vi aiuteranno ad ottenere risultati eccellenti in qualsiasi situazione. Prima di usare la vostra rilegatrice, vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla lettura di questo opuscolo.
Bienvenidos
Gracias por escoger una máquina encuadernadora Rexel. Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad con unas funciones que le permitan obtener unos resultados excelentes cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora Rexel. Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade dotadas de características que lhe permitam criar sempre resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez, tire uns minutos para ler este guia.
Välkommen
Tack för att du valde en bindningsmaskin från Rexel. Vår målsättning är att tillverka kvalitetsbindningsmaskiner med funktioner som gör det möjligt att få utmärkta resultat varje gång. Innan du använder maskin första gången, bör du ägna några minuter åt att läsa igenom den här handboken.
Velkommen
Tak fordi du valgte en Rexel indbindingsmaskine. Det er vores mål at fremstille indbindingsmaskiner af høj kvalitet med funktioner, som gør det muligt for dig at opnå fremragende resultater hver gang. Før du tager maskinen i brug første gang, bedes du bruge et par minutter på at læse denne vejledning igennem.
Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin. Det er vårt mål å produsere innbindingsmaskiner på et høyt nivå med funksjoner som til enhver tid gir utmerkete resultater. Før du bruker maskinen for første gang, vennligst ta deg noen minutter for å lese gjennom denne bruksanvisningen.
Tervetuloa
Kiitos, että olet valinnut käyttöösi Rexel­kampasidontalaitteen. Tavoitteenamme on valmistaa käyttöominaisuuksiltaan luotettavia koneita. Tutustu näihin ohjeisiin ennen koneen käyttöönottamista.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy Rexel. Dokładamy starań, aby produkować wysokiej jakości bindownice, których parametry zawsze zapewnią użytkownikowi uzyskiwanie znakomitych efektów pracy. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy poświęcić kilka minut na przeczytanie niniejszej instrukcji.
Добро пожаловать
Благодарим вас за то, что вы приобрели брошюровочную машину Rexel. Наша задача – выпуск качественных брошюровочных машин, конструктивные особенности которых позволяют вам получать неизменно отличный результат. Прежде чем приступить к эксплуатации машины, найдите несколько минут, чтобы внимательно прочесть данное руководство.
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott. Célunk, hogy olyan minöségi iratfűzö gépeket kínáljunk, amelyek mindig kiváló eredményeket biztosítanak. Agép használatba vétele elött fordítson néhány percet arra, hogy figyelmesen elolvassa ezt az útmutatót.
Кблют ПсЯубфе
Убт ехчбсйуфпэме рпх дйблЭобфе мЯб мзчбнЮ урйсЬл Rexel. Уфьчпт мбт еЯнбй нб рбсЬгпхме мзчбнЭт хшзлЮт рпйьфзфбт ме чбсбкфзсйуфйкЬ рпх убт еобуцблЯжпхн Ьсйуфб брпфелЭумбфб кЬие цпсЬ.
Vítejte
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vázací stroj Rexel. Naším cílem je vyrábět kvalitní vázací stroje s takovými vlastnostmi, které Vám umožní dosahovat kdykoliv skvělých výsledků. Před prvním použitím svého stroje prosím věnujte několik minut pročtení tohoto návodu.
Hoþ ggeldiniz
Rexel ciltleme makinelerini tercih ettiðiniz için teþekkür ederiz. Her zaman mükemmel sonuçlarý elde etmenizi saðlayacak özelliklere sahip kaliteli ciltleme makineleri üretmeyi hedefliyoruz. Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen bir kaç dakikanýzý ayýrarak bu kýlavuzu okuyun.
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
RUS
H
GR
CZ
TR
N
FIN
PL
1
CB345 / CB355 / CB365 / CB405 CB305
2
3
4
5
6
7
8
9
11
12
10
Location of Controls
• Anordnung der Bedienelemente • Position des commandes • Plaatsing van de bedieningselementen • Posizione dei Controlli • Situación de los mandos
Adjustable edge guide Einstellbare Kantenführung Butée réglable Instelbare kantlijngeleider Guida margine regolabile Guía para bordes ajustable
Storage tray (CB345 / CB355 / CB365) Wire binding channel (CB405) Sammelbehälter (CB345 / CB355 / CB365) Drahtheftkanal (CB405) Compartiment de rangement (CB345 / CB355 / CB365) Goulotte de fermeture des peignes " métal " (CB405) Opbergvak (CB345 / CB355 / CB365) Draadrug kleminrichting (CB405) Vassoio raccolta (CB345 / CB355 / CB365) Canale rilegatura spirali metalliche (CB405) Bandeja de almacenamiento (CB345 / CB355 / CB365) Barra de alambre para encuadernación (CB405)
Waste tray (on underside of machine) Abfallbehälter (an der Unterseite der Maschine) Compartiment à confettis (sous la machine) Snipperopvangbak (aan onderkant van machine) Vassoio raccolta sfridi (sotto la rilegatrice) Bandeja de restos de papel (en el lado inferior de la máquina)
Comb element selector (CB345 / CB355 / CB365 / CB405) Kammelementschalter (CB345 / CB355 / CB365 / CB405) Sélecteur de diamètre des peignes (CB345 / CB355 / CB365 / CB405) Bindrug meetinrichting (CB345 / CB355 / CB365 / CB405) Selezionatore punzoni (CB345 / CB355 / CB365 / CB405) Selector de peine (CB345 / CB355 / CB365 / CB405)
Selectable punches (CB365 / CB405)
Einstellbare Lochstanzschalter (CB365 / CB405)
Sélection des poinçons de perforation (CB365 / CB405)
Selecteerbare ponsmessen (CB365 / CB405)
Punzoni selezionabili (CB365 / CB405)
Guía para bordes ajustable (CB365 / CB405)
Preset comb opening selector (CB365 / CB405) Comb element selector (CB305 / CB345 / CB355) Schalter für voreinstellbare Kammöffnung (CB365 / CB405) Kammelementschalter (CB305 / CB345 / CB355) Sélecteur d'ouverture présélectionnée des peignes (CB365 / CB405) Sélecteur de diamètre des peignes (CB305 / CB345 / CB355) Pre-selectieknop bindruggen (CB365 / CB405) Bindrug meetinrichting (CB305 / CB345 / CB355) Selezionatore apertura anelli pre-impostato (CB365 / CB405) Selezionatore punzoni (CB305 / CB345 / CB355) Selector de preajuste de apertura del peine (CB365 / CB405) Selector de peine (CB305 / CB345 / CB355)
Margin depth selector (CB365 / CB405)
Papierrandschalter (CB365 / CB405)
Sélecteur de la marge (CB365 / CB405)
Instelbare marge schakelaar (CB365 / CB405)
Selezionatore profondità margini (CB365 / CB405)
Selector de la profundidad de margen (CB365 / CB405)
Comb opening knob
Kammöffnungsknopf
Molette d'ouverture des peignes
Bindrug openen draaiknop (open & dicht)
Manopola apertura anelli
Botón de apertura del peine
Punching channel
Lochstanzkanal
Fente de perforation
Document invoeropening
Canale perforazione
Barra de perforación
‘Punch’ handle
Lochstanz-Griff
Poignée de perforation
'Ponshendel'
Maniglia "Punzonatura"
Asa de 'Perforar'
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
Getting Started 2 Service & Warranty 36
Beginn 4 Kundendienst und Gewährleistung 36
Mise en route 6 Entretien & Garantie 36
Aan de slag 8 Onderhoud & garantie 36
Operazioni preliminari 10 Assistenza e garanzia 36
Incio le Permitira Encuadernar 12 Revisiones y garantía 36
Preparação 14 Manutenção e Garantia 36
Sätta igång 16 Service & garanti 36
Sådan kommer du i gang 18 Service og garanti 36
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
1
Contents
• Inhalt • Table des matières • Inhoudsopgave • Indice • Índice • Índice • Innehåll • Indhold • Indhold
Igangsetting 20 Service og garanti 37
Valmistelutoimet 22 Huolto ja takuu 37
Pierwsze uruchomienie 24 Serwis i gwarancja 37
Начало работы 26 Обслуживание и гарантийные обязательства 37
Bevezetés 28 Szerviz és garancia 37
Оекйнюнфбт 30 УЭсвйт & Еггэзуз 37
Začínáme 32 Údržba a záruka 37
Baþlangýç 34 Servis ve Garanti 37
• Sisällys • Spis treści Содержание Tartalom Ресйечьменб Obsah Ýçeriði
1. Unpacking and Setting Up
Your machine is ready to use when removed from the box. Retain the packaging in case you need to return the machine for repair.
Position the machine on a flat stable surface.
Lift the handle to the vertical position.
Lift the document support to the vertical position.
CB365 / CB405 only - Disengage the handle lock by pushing the lock lever down (located at either side to the rear of the machine).
2. Selecting the Correct Plastic Comb
Place the document into the selector and note the suggested comb element size. [Fig. 1]
The separate comb opening mechanism allows you to collate documents on the comb whilst punching more pages. Giving you a quicker binding cycle.
3. Inserting and Opening the Comb
Close the ‘comb operating mechanism’ by turning the ‘comb operating knob’ backwards towards the rear of the machine.
Place the plastic comb open side up on the comb opening mechanism. [Fig. 2]
CB365 / CB405 Only - Repetitive binding of same size documents. A preset comb opening selector can prevent the over opening of the
combs, useful when binding several documents of the same size in succession.
To use this feature:
Open the comb to the required distance.
Press and slide the green preset knob towards the rear of the machine until it stops then release. [Fig. 3]
All combs opened will be limited to this set distance, to disengage slide the Preset Knob towards the front of the machine.
4. Punch Selection (CB365 / CB405 Only)
Three selectable punches can be disengaged to suit different paper sizes. To punch all 21 holes ensure that all the punch selectors are down at the front.
To disengage a Punch, press the selector down at the rear.
[Fig. 4]
To re-engage a Punch, press the selector down at the front.
To punch DIN A4 materials with 21 holes, engage all Punches. Align the edge guide to A4 (21).
To punch DIN A4 materials with 20 holes, disengage the Punch
21. Align the edge guide to A4 (20).
To punch DIN A5 materials, disengage the Punch 15. Align the edge guide to A5 (14).
To punch US letter size paper 11" and oversize covers, disengage the Punches 20 and 21. Align the edge guide to US cover or 11" size as required.
5. Paper Edge Alignment
Pages slightly smaller or larger than DIN A5 or A4 can be accurately aligned using the adjustable edge guide. [Fig. 5]
Rotate the green knurled wheel to move the edge guide to the required setting.
Test punch a scrap sheet of paper, then fine adjust the edge guide if necessary. [Fig. 6]
6. Punching the Document
Insert the sheets into the punching channel and align to the edge guide.
Support the machine and lower the raised handle to punch.
7. Margin Depth (CB365 / CB405 Only)
Select one of three margin depths to suit the comb size being used, the larger the comb size the larger the margin, this increases the strength of the document binding. [Fig. 7]
Comb Margin Selector
Size Depth Position
Up to 12.5mm 2.5mm
14 to 20mm 3.5mm
Over 22mm 4.5mm
Safety Tips
Please read and retain these instructions for future reference.
³ When punching, always ensure the machine is on a flat, stable
surface.
³ Always test the machine with scrap paper before punching the
final document.
³ When punching PVC/PP covers, we recommend the cover be
punched with some paper either side.
³ Do not punch metallic objects such as staples or paper clips.
³ Empty the waste tray regularly.
³ CB405 Only - To avoid risk of injury DO NOT put your fingers into
the wire binding channel.
³ CB365 / CB405 Only - The handle must be locked in the closed
position before using it as a carry handle.
2
Getting Started
GB
3
Getting Started
GB
8. Comb Binding
Load the front cover onto the open comb and lower it towards the front of the machine. [Fig. 8]
Load the internal sheets onto the open comb, repeating until all are loaded.
Load the rear cover onto the open comb.
Rewind the comb opening knob and remove the bound document.
9. Storage Tray (CB345 / CB355 / CB365 Only)
Open the hinged cover at the front of the machine to reveal the storage tray.
10. Emptying the Waste Tray
Important: The waste tray must ONLY be emptied with the machine
supported in a upright position.
Stand the machine upright.
Unclip the tray from the underside of the machine. [Fig. 11]
When refitting the tray ensure that it clicks firmly into place before returning the machine to normal operation.
The tray has a scale to show when it is full. For best results, empty it regularly.
11. Storage
Close all open lids.
Lower the handle, if raised.
The machine incorporates feet at the rear to allow vertical storage.
[Fig. 12]
CB365 / CB405 Only - The handle must be locked in the closed position before using it as a carry handle.
12. Refitting the Document Support Lid
If the document support lid becomes detached from the machine, refit it as follows:
Align the hinges up with the recesses in the machine. [Fig. 10]
Squeeze one of the outer hinges inwards and locate in its corresponding recess. Repeat for the other outer hinge.
13. Security
A Security Slot is fitted for use with leading makes of security leash. E.g.: Kensington Microsaver ( ).
14. Wire Binding ( CB405 Only)
To use Rexel 20 loop wire elements (9/16” pitch):
Punch DIN A4 sheets by disengaging the Punch 21.
Set the edge guide to A5(14)A4(20).
15. Selecting the Correct Wire Element
Lift the handle to the vertical position.
Open the hinged cover at the front of the machine to reveal the wire binding channel.
Place the document into the channel. [Fig. 9]
Lower the raised handle.
Note the suggested size of wire element off the paper scale on the right side of the lower jaw.
Return the handle to the vertical position.
16. Punching and Wire Binding the Document
Punch the document, as previously described in the section 'Punching the Document'.
Support the wire element on the comb opening mechanism.
Load the rear cover followed by the front cover and internal sheets onto the wire element.
Support the document and insert the wire element, open face downwards, into the wire binding channel.
Pull the handle down to close the binding jaws until the required wire size is visible on the left side wire scale of the lower jaw and the wire element is closed correctly.
Remove the bound document and flip the rear cover to the back of the document. The seam of the closed wire element should be on the inside of the rear cover and not on the outside of the document.
Technical Data CB345CB305 CB355
CB405
Operation mode manual
Max. binding size DIN A4 (max. 310mm)
Hole pitch US Pitch 9/16” / 14.28mm
Number of punch slots 21 fixed 21 (3 selectable)
Margin depth fixed 2.5mm 3 positions (2.5-4.5mm)
Punching - paper (80gsm) max. 25max. 15 max. 30
Max. punching - plastic foils (0.2mm) max. 3max. 2 max. 4
Max. comb diameter 50mm20mm
Max. document size (sheets) 450175
Max. wire diameter 14mm
Max. document size (sheets) 100
Net weight (kg) 8.58 9.5 11
Dimensions (cm) 43x45x16 43x45x19
CB365
10.5
4
Beginn
D
!Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung durch und verwahren Sie die Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme.
³ Beim Lochstanzen sicher stellen, daß sich das Gerät auf einer
flachen, stabilen Fläche befindet.
³ Vor dem Lochstanzen des endgültigen Dokumentes das Gerät
zuerst mit Probepapier testen.
³ Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir, dass
der Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf jeder Seite des Umschlags befindet.
³ Keine Metallobjekte, wie beispielsweise Heftklammern oder
Papierklammern stanzen.
³ Den Abfallbehälter regelmäßig entleeren.
³ Nur CB365 / CB405 - Um Verletzungen zu verhindern, die Finger
NICHT in den Drahtbindekanal stecken.
³ Nur CB365 / CB405- Der Griff muß in der Schließposition
verriegelt sein, bevor er als Tragegriff angewendet werden kann.
1. Auspacken und Einstellen
Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton entfernt wurde. Den Karton bitte aufheben und verwenden, falls das Gerät zur Reparatur zurückgesendet werden muß.
Die Maschine auf einer flachen, stabilen Fläche aufstellen.
Den Griff in die vertikale Position heben.
Die Dokumentstütze in die vertikale Position heben.
Nur CB365 / CB405 - Die Griffverriegelung entriegeln, indem der Verriegelungshebel nieder gedrückt wird (befindet sich hinten am Gerät an jeder Seite).
2. Wählen des korrekten Plastikkamms
Das Dokument in die Schaltvorrichtung einlegen und die empfohlene Kammelementgröße beachten. [Abb. 1]
Der separate Kammöffnungsmechanismus ermöglicht, daß Dokumente auf dem Kamm zusammen getragen werden, während weitere Seiten lochgestanzt werden. Somit entsteht ein kürzerer Bindezyklus.
3. Einsetzen und Öffnen des Kamms
Den "Kammbetätigungsmechanismus" schließen, indem der "Kammöff nungsschalter" rückwärts zur Rückseite des Gerätes gedreht wird.
Den Kunststoffkamm mit der offenen Seite nach oben in den Kammöffnungsmechanismus einsetzen. [Abb. 2]
Nur CB365 / CB405 - Wiederholtes Binden von Dokumenten gleicher
Größe.
Ein Schalter für voreingestellte Kammöffnung kann verhindern, daß sich die Kämme zu weit öffnen. Dies ist nützlich, wenn mehrere Dokumente der gleichen Größe nach einander gebunden werden.
Anwendung dieser Vorrichtung:
Den Kamm bis zum gewünschten Abstand öffnen.
Den grünen Knopf für Voreinstellung der Kammöffnung nieder
drücken und in Richtung der Rückseite des Gerätes schieben, bis er stoppt und dann los lassen. [Abb. 3]
Das Öffnen aller Kämme ist nun auf diesen voreingestellten Abstand beschränkt. Zur Entriegelung den Knopf für Voreinstellung der Kammöffnung in Richtung der Vorderseite des Gerätes schieben.
4. Lochstanzwahl (Nur CB365/CB405)
Drei wählbare Lochstanzen können entsprechend verschiedener Papiergrößen aktiviert/deaktiviert werden. Zum Lochstanzen aller 21 Löcher sicher stellen, daß alle Lochstanzschalter vorne am Gerät nach unten eingestellt sind.
Zur Deaktivierung einer Lochstanze den Lochstanzschalter hinten nach unten drücken. [Abb. 4]
Zur erneuten Aktivierung einer Lochstanze, den Lochstanzschalter vorne nach unten drücken.
Zum Lochstanzen von DIN A4 Material mit 21 Löchern alle Lochstanzen aktivieren. Die Kantenführung auf A4 (21) ausrichten.
Zum Lochstanzen von DIN A4 mit 20 Löchern, die Lochstanze 21 deaktivieren. Die Kantenführung auf A4 (20) ausrichten.
Zum Lochstanzen von DIN A5 Material die Lochstanze 15 deaktivieren. Die Kantenführung auf A5 (14) ausrichten.
Zum Lochstanzen von US-Briefpapier Größe 11" und übergroßen Umschlägen die Lochstanzen 20 und 21 deaktivieren. Die Kantenführung nach Bedarf auf US-Umschlag oder 11" einstellen.
5. Papierkantenausrichtung
Seiten, die etwas kleiner oder größer als DIN A5 oder A4 sind, können anhand der einstellbaren Kantenführung exakt ausgerichtet werden. [Abb. 5]
Das grüne, gerändelte Rad drehen, um die Kantenführung auf die gewünschte Einstellung einzustellen.
Testlochstanzen an einem Probeblatt durchführen, dann die Kantenführung nach Bedarf fein einstellen. [Abb. 6]
6. Lochstanzen des Dokumentes
Die Blätter in den Lochstanzkanal einführen und auf die Kantenführung ausrichten.
Das Gerät abstützen und zum Lochstanzen den angehobenen Griff absenken.
7. Papierrandbreite (Nur CB365 / CB405)
Eine der drei Papierrandbreiten geeignet für die verwendete Kammgröße wählen. Je größer die Kammgröße ist, um so größer ist der Papierrand. Hierdurch wird die Stärke der Dokumentbindung verbessert. [Abb.7]
Kammgröße Papierrandbreite Schalterposition
Bis 12,5mm 2,5mm
14 bis 20mm 3,5mm
Over 22mm 4.5mm
5
Beginn
D
8. Kammbinden
Den Frontdeckel auf den offenen Kamm setzen und in Richtung der Vorderseite des Gerätes absenken. [Abb. 8]
Die internen Blätter auf den offenen Kamm legen und dies wiederholen, bis alle Blätter eingelegt sind.
Den hinteren Deckel auf den offenen Kamm setzen.
Den Kammöffnungsknopf zurück drehen und das gebundene Dokument entfernen.
9. Sammelbehälter (Nur CB345/CB355/CB365)
Der Sammelbehälter befindet sich unter dem klappbaren Deckel an der Vorderseite des Gerätes.
10. Entleeren des Abfallbehälters
Wichtig: Der Abfallbehälter darf NUR entleert werden, wenn das
Gerät in aufrechter Position abgestützt ist.
Das Gerät aufrecht stellen.
Den Behälter an der Unterseite des Gerätes entriegeln. [Abb. 11]
Beim erneuten Einsetzen des Behälters sicher stellen, daß er fest einrastet, bevor das Gerät wieder zum Einsatz gebracht wird.
Der Behälter verfügt über eine Skala, um anzuzeigen, wann er voll ist. Es wird empfohlen, diesen Behälter regelmäßig zu entleeren.
11. Lagerung
Alle offenen Deckel schließen.
Den Griff, falls er angehoben ist, absenken.
Das Gerät verfügt über Stützfüße an der Rückseite, um die vertikale Lagerung zu erleichtern. [Abb. 12]
Nur CB365 / CB405 - Der Griff muß in der geschlossenen Position verriegelt sein, bevor er als Tragegriff benutzt wird.
12. Erneutes Einsetzen des Dokumentstützdeckels
Falls der Dokumentstützdeckel vom Gerät abgetrennt wird, diesen wie folgt erneut einsetzen:
Die Scharniere auf die Aussparungen im Gerät ausrichten.[Abb. 10]
Eins der Außenscharniere nach Innen drücken und in die entsprechende Aussparung einsetzen. Für das andere Außenscharnier wiederholen.
13. Sicherheit
Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken von Sicherheitskabeln vorgesehen. z. B.: Kensington Microsaver
().
14. Draht heften (Nur CB405)
Zur Anwendung mit Rexel 20 Ösendrahtelement (9/16" Abstand):
DIN A4 Blätter lochstanzen, indem Lochstanze 21 deaktiviert wird.
Die Kantenführung auf A5(14)A4(20) einstellen.
15. Wahl des korrekten Drahtelementes
Den Griff in die vertikale Position anheben.
Den klappbaren Deckel vorne am Gerät öffnen, um den Drahtbindekanal frei zu legen.
Das Dokument in den Kanal legen. [Abb. 9]
Den angehobenen Griff absenken.
Die empfohlene Größe des Drahtelementes an der Papierskala an der rechten Seite der unteren Backe beachten.
Den Griff wieder in die vertikale Position bringen.
16. Lochstanzen und Drahtheften des Dokumentes
Das Dokument lochstanzen, wie im Kapitel "Lochstanzen des Dokumentes" beschrieben wurde.
Das Drahtelement auf dem Kammöffnungsmechanismus abstützen.
Den hinteren Deckel gefolgt vom Frontdeckel und den internen Blättern auf das Drahtelement laden.
Das Dokument abstützen und das Drahtelement, mit der offenen Fläche nach oben in den Drahtheftkanal einfügen.
Den Griff nach unten ziehen, um die Heftbacken zu schließen, bis die gewünschte Drahtgröße an der linken Seite der Drahtskala der unteren Backe sichtbar ist und das Drahtelement korrekt geschlossen ist.
Das geheftete Dokument entfernen und den hinteren Deckel zur Rückseite des Dokumentes kippen. Die Naht des geschlossenen Drahtelementes sollte sich an der Innenseite des hinteren Deckels befinden und nicht an der Außenseite des Dokumentes.
Technische Daten
CB345
CB355
CB405
Antrieb Man.
Max. Bindegröße DIN A4 (max. 310mm)
Lochabstand US Abstand 9/16" / 14.28mm
Anzahl der Lochstanzschlitze 21 Feststehen 21 (3 Wählbar)
Papierrandbreite Feststehend 2,5mm 3 Position (2,5-4,5mm)
Lochstanzen - Papier (80gsm)
max. 25
max. 30
Max. Lochstanzen - Kunststoffolien(0,2mm) max. 3 max. 4
Max. Kammabstand 50mm
Max. Dokumentgröße (Papierbögen) 450
Max. Drahtdurchmesser 14mm
Max. Dokumentgröße (Papierbögen) 100
Nettogewicht (kg)
8.5
10.5 11
Abmessung (cm) 43x45x16 43x45x19
CB305
max. 15
max. 2
20mm
175
8
CB365
9.5
Conseils de sécurité
Merci de lire ces instructions et de les conserver afin de pouvoir les consulter ultérieurement en cas de besoin.
³ Pendant les opérations de perforation, l'appareil doit se trouver
sur une surface plate et stable.
³ Testez toujours l'appareil avec un brouillon avant de perforer le
document lui-même.
³ Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous
recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de papier avant de la perforer.
³ Ne tentez pas de perforer des objets métalliques tels que des
agrafes ou des trombones.
³ Videz régulièrement le bac à confettis.
³ Pour le modèle CB405 uniquement - pour éviter tout risque de
blessure, NE JAMAIS introduire vos doigts dans la goulotte de fermeture des peignes métalliques.
³ Pour le modèle CB365 / CB405 uniquement - la poignée doit être
verrouillée en position fermée avant de pouvoir l'utiliser comme poignée de transport.
6
Mise en Route
F
B
1. Déballage et réglage
L'appareil est prêt à l'utilisation dès que vous l'avez déballé de son carton. Conservez l'emballage afin de pouvoir renvoyer l'appareil pour réparation le cas échéant.
Placez l'appareil sur une surface plate et stable.
Soulevez la poignée en position verticale.
Soulevez le porte-document en position verticale.
Pour le modèle CB365 / CB405 uniquement - Dégagez le verrou de la poignée en poussant le levier de verrouillage vers le bas (il se trouve de chaque côté, à l'arrière de l'appareil),
2. Sélection du peigne plastique adapté
Mettez le document dans le sélecteur et notez le diamètre de peigne recommandé. [Fig 1]
Le mécanisme séparé d'ouverture des peignes plastique vous permet de relier le document tout en continuant à perforer des pages. La reliure est donc plus rapide.
3. Insertion et ouverture du peigne
Fermez le peigne plastique en faisant tourner le bouton latéral vers l'arrière.
Mettez le peigne plastique, face ouverte vers le haut, sur le mécanisme d'ouverture. [Fig 2]
Pour le modèle CB365 / CB405 uniquement - Reliure répétitive de documents de la même épaisseur.
Le sélecteur d'ouverture préréglée de peigne plastique évite l'ouverture excessive. Cette fonction est utile lorsque vous reliez plusieurs documents de même taille l'un après l'autre.
Pour utiliser cette fonction :
Ouvrez le peigne suffisamment.
Appuyez et faites coulisser le bouton de pré-réglage vers l'arrière
de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis relâchez-le. [Fig 3]
Toutes les ouvertures de peigne suivantes seront limitées à cette ouverture préréglée. Pour changer d'ouverture, faites coulissez le bouton de pré-réglage vers l'avant de l'appareil.
4. Sélection des poinçons de perforation
(pour le modèle CB365/CB405 uniquement)
Trois poinçons de perforation peuvent être sélectionnés pour différents formats de papier. Pour faire 21 trous, tous les sélecteurs de perforation doivent se trouver en position basse à l'avant.
Pour dégager une perforation, appuyez sur l'arrière du sélecteur [Fig. 4]
Pour engager une perforation, appuyez sur l'avant du sélecteur .
Pour faire 21 trous dans des feuilles de format DIN A4, engagez tous les poinçons. Positionnez la butée sur A4 (21).
Pour faire 20 trous dans des feuilles de format DIN A4, dégagez le poinçon 21. Positionnez la butée sur A4 (20).
Pour perforer des feuilles de format DIN A5, dégagez le poinçon
15. Positionnez la butée sur A5 (14).
Pour perforer des feuilles de format lettre US, des feuilles de 11 pouces ou des couvertures supérieures au format A4, dégagez les poinçons 20 et 21. Positionnez la butée sur " US cover " ou " 11'' size " selon les besoins.
5. Alignement des bords des feuilles
Pour aligner précisément les pages de dimensions légèrement inférieures ou supérieures à DIN A5 ou A4, utilisez la butée réglable. [Fig. 5]
Faites tourner la molette de réglage pour placer la butée à la position recherchée.
Faites un test de perforation sur une feuille de brouillon, puis réalisez le réglage fin de la butée si nécessaire. [Fig. 6]
6. Perforation du document
Placez les feuilles dans la fente de perforation et alignez-les contre la butée.
Soutenez l'appareil et abaissez la poignée pour effectuer la perforation.
7. Réglage de la marge (pour le modèle
CB405 uniquement)
Sélectionnez l'une des trois largeurs de marge possibles en fonction du diamètre de peigne. Plus le diamètre du peigne est important, plus la marge sera large et plus la reliure du document sera résistante. [Fig. 7]
Taille du Largeur de Position
peigne la marge du sélecteur
Jusqu'à 12,5mm 2,5mm
De 14 à 20mm 3,5mm
Plus de 22mm 4,5mm
8. Reliure
Mettez la première de couverture sur les anneaux ouverts du peigne puis faites-la glisser vers l'avant de l'appareil. [Fig. 8]
Répétez la même procédure pour les feuilles internes.
Mettez la dernière de couverture sur les anneaux ouverts de la reliure.
Tournez le bouton d'ouverture des anneaux dans le sens inverse puis enlevez le document relié.
9. Bac de rangement (pour les modèles
CB345/CB355/CB365 uniquement)
Ouvrez le couvercle qui se trouve à l'avant de l'appareil pour accéder au bac de rangement.
10. Vidage des confettis
Important: Le bac à confettis doit UNIQUEMENT être vidé lorsque la
machine est verticale et bien maintenue.
Mettez la machine verticale.
Détachez le bac du dessous de l'appareil. [Fig. 11]
Lorsque vous remettez le bac en place, un déclic doit retentir. Remettez alors l'appareil en position normale.
Le bac est équipé d'une graduation qui indique s'il est plein. Pour obtenir les meilleurs résultats, videz-le régulièrement.
11. Stockage
Refermez tous les couvercles ouverts.
Abaissez la poignée si elle a été soulevée.
L'appareil est équipé de pieds sur sa face arrière, qui permettent de le stocker en position verticale. [Fig. 12]
Pour le modèle CB365 / CB405 uniquement - la poignée doit être verrouillée en position fermée avant de pouvoir l'utiliser comme poignée de transport.
12. Remontage du couvercle porte-document
Si le couvercle porte-document se détache de l'appareil, suivez la procédure ci-dessous pour le remettre en place:
Alignez les charnières avec les encoches qui se trouvent sur l'appareil. [Fig. 10]
Pressez sur l'une des charnières extérieures pour la ramener vers l'intérieur et mettez-la dans l'encoche correspondante. Faites la même chose pour l'autre charnière externe.
13. Sécurité
Votre perforelieuse est équipée d'une encoche si vous désirez utiliser un câble antivol de sécurité, comme le Kensington Microsaver ( ).
14. Reliure par anneaux métalliques (pour le
modèle CB405 uniquement)
Pour utiliser les anneaux métalliques Rexel 20 (diamètre 14 mm) :
Perforez des feuilles DIN A4 en dégageant le poinçon 21.
Réglez la butée sur A5(14)A4(20).
15. Sélection des peignes métalliques du bon diamètre
Soulevez la poignée pour la mettre en position verticale.
Ouvrez le couvercle à l'avant de l'appareil pour révéler la goulotte de fermeture des anneaux métalliques.
Placez le document dans la goulotte. [Fig. 9]
Abaissez la poignée.
Notez le diamètre suggéré pour les peignes métalliques sur l’échelle qui se trouve sur la droite de la mâchoire inférieure.
Remettez la poignée en position verticale.
16. Perforation et reliure métallique du document
Perforez le document comme expliqué précédemment dans la section " Perforation du document ".
Placez les anneaux métalliques sur le mécanisme d'ouverture des anneaux.
Chargez la dernière de couverture puis la première de couverture et enfin les feuilles internes sur les anneaux métalliques.
Soutenez le document et insérez les anneaux métalliques, côté ouvert vers le bas, dans la goulotte de reliure.
Abaissez la poignée pour refermer les mâchoires de reliure, jusqu'à ce que le diamètre des anneaux métalliques soit visible sur la graduation de gauche de la mâchoire inférieure et jusqu'à ce que les anneaux métalliques soient correctement refermés.
Enlevez le document relié et mettez la dernière de couverture à l'arrière du document. La jointure des anneaux métalliques refermés doit maintenant se trouver à l'intérieur de la dernière de couverture, et non pas à l'extérieur du document.
7
Mise en Route
F
B
Caractéristiques techniques CB345 CB355 CB405
Mode de fonctionnement Man.
Dimensions max. de reliure DIN A4 (max. 310mm)
Dimension des trous US Pitch 9/16” / 14.28mm
Nombre de trous 21 fixes 21 (3 sélectionnables)
Largeur des marges Fixe 2,5mm 3 positions (2,5-4,5mm)
Perforation - nombre de feuilles papier (80 gr./m2) 25 max. 30 max.
Perforation max. - nombre de feuilles plastique (0,2 mm) 3 max. 4 max.
Diamètre max. des spirales 50mm
Nombre max. de feuilles 450
Diam. max. des anneaux métalliques 14mm
Nombre max. de feuilles 100
Poids net (kg) 8 8.5 11
Dimensions (cm) 43x45x16 43x45x19
CB365
CB305
9.5 10.5
15 max.
2 max.
20mm
175
8
De Eerste Stappen
NL
B
Veiligheidstips
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
³ Zorg ervoor dat de machine tijdens het ponsen altijd op een
vlakke en stabiele ondergrons staat.
³ Test de machine eerst met kladpapier voordat u uw definitieve
document gaat ponsen.
³ Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan
om aan weerszijden van de omslag papier toe te voegen.
³ Pons geen metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.
³ Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
³ Alleen CB405: om risico van letsel te voorkomen, dient u uw
vingers NIET in de ponsinvoeropening te steken.
³ Alleen CB365 / CB405: het handvat moet in gesloten positie zijn
vergrendeld, voordat u het kunt gebruiken als draaghandvat.
1. Uitpakken en instellen
Zodra u uw machine uit de doos heeft gehaald, is deze klaar voor gebruik. Bewaar de verpakking voor het geval u de machine retour moet sturen ter reparatie.
Plaats de machine op een vlakke en stabiele ondergrond.
Trek het handvat omhoog in een verticale positie.
Zet het deksel/documentsteun in een verticale positie.
Alleen CB365 / CB405 - Ontgrendel het handvat door de (gele) grendels (aan weerszijden aan de achterzijde van de machine) omlaag te duwen.
2. De juiste plastic bindrug selecteren
Plaats het document in de bindrug meetinrichting en bepaal de diameter van de bindrug. [Fig. 1]
Het openingsmechanisme voor de bindruggen maakt het mogelijk om meerdere delen van het document in te voegen op de bindrug wanneer u meer pagina's dient te ponsen. Hierdoor verloopt de bindcyclus sneller.
3. De bindrug aanbrengen op het mechnisme en deze openen
U sluit het bindrug openingsmechanisme door de draaiknop rechtsom, naar de achterzijde van de machine toe te draaien.
Plaats de plastic bindrug met de open zijde naar boven op het bindrugopeningsmechanisme. [Fig. 2]
Alleen CB365 / CB405: herhaalfunctie voor binden van documenten van hetzelfde formaat.
Met de pre-selectieknop voor het openen van de bindrug kunt u voorkomen dat de bindruggen te ver open gaan. Dit is handig wanneer u meerdere documenten van hezelfde formaat wilt inbinden.
Om deze functie te gebruiken:
Open de bindrug tot de gewenste afstand.
Druk op de groene pre-selectieknop en schuif deze naar de achterzijde van de machine totdat hij stopt en laat de knop dan los. [Fig. 3]
Alle bindruggen die nu worden geopend, kunnen niet verder worden geopend dan tot deze vooringestelde afstand. Schuif de voorinstelknop weer naar de voorzijde van de machine om deze instelling op te heffen.
4. Selecteren van ponsmessen (alleen CB365 /
CB405)
Er kunnen drie ponsmessen worden uitgeschakeld, al naar gelang de verschillende papierformaten. Om alle 21 gaten te ponsen, moeten alle ponsschakelaars aan de voorzijde naar beneden wijzen.
Om een ponsmes uit te schakelen, drukt u aan de achterzijde op de schakelaar. [Fig. 4]
Om een ponsmes weer in te schakelen, drukt u aan de voorzijde op de schakelaar.
Om in DIN A4 materiaal 21 gaten te ponsen, schakelt u alle ponsmessen in. Zet de kantlijngeleider op A4 (21).
Om in DIN A4 materiaal 20 gaten te ponsen, schakelt u ponsmes 21 uit. Zet de kantlijngeleider op A4 (20).
Om gaten te ponsen in DIN A5 materiaal, schakelt u ponsmes 15 uit. Zet de kantlijngeleider op A5 (14).
Om 11" papier van Amerikaans formaat en oversizede omslagen te ponsen, schakelt u ponsmes 20 en 21 uit. Zet de kantlijngeleider op VS omslag of 11" indien nodig.
5. Uitlijnen papierrand
Pagina's die iets kleiner of groter zijn dan DIN A5 of A4 kunnen nauwkeurig worden uitgelijnd met de instelbare kantlijngeleider. [Fig. 5]
Draai aan het groene duimwiel om de kantlijngeleider om de gewenste positie in te stellen.
Maak een proefponsing met kladpapier en stel dan, indien nodig, de kantlijngeleider bij. [Fig. 6]
6. Het document ponsen
Plaats de vellen in het document invoeropening tegen de kantlijngeleider.
Ondersteun de machine en breng de opgeheven hendel omlaag om te ponsen.
7. Ponsdiepte (alleen CB365 / CB405)
Selecteer één van de drie ponsdieptes, overeenkomstig de diameter van de bindrug die u gebruikt. Hoe groter de bindrug, hoe dieper de marge en hoe sterker het gebonden document. [Fig. 7]
Bindrug diameter Ponsdiepte Schakelaarstand
tot 12.5mm 2.5mm
14 tot 20mm 3.5mm
meer dan 22mm 4.5mm
9
De Eerste Stappen
NL
B
8. Inbinden op de plastic bindrug
Plaats de omslag voorzijde op de open bindrug en duw deze omlaag naar de voorzijde van de machine. [Fig. 8]
Plaats het geponste document op de open bindrug.
Plaats de omslag achterzijde op de open bindrug.
Draai de draaiknop weer terug en verwijder het ingebonden document.
9. Opbergvak (alleen CB345 / CB355 / CB365)
Open het scharnierende klepje aan de voorzijde van de machine om bijvoorbeeld bindruggen uit het opbergvak te verwijderen of aan te vullen.
10. Snipperopvangbak legen
Belangrijk: De opvangbak mag UITSLUITEND worden geleegd als
de machine rechtop staat op de rubber steunen.
Zet de machine rechtop.
Klik de snipperopvangbak los aan de onderzijde van de machine.
[Fig. 11]
Wanneer u de opvangbak weer op zijn plaats brengt, zorg er dan voor dat deze goed vastklikt, voordat u de machine weer gaat gebruiken.
De opvangbak heeft een schaalverdeling die aangeeft wanneer hij is vol. Voor de beste resultaten kunt u de bak bij voorkeur regelmatig legen.
11. Opbergen
Sluit alle deksels die nog open staan.
Duw het handvat omlaag, als dit omhoog staat.
De machine is voorzien van rubber voetjes aan de achterzijde, waardoor deze verticaal kan worden opgeborgen. [Fig. 12]
Alleen CB365 / CB405 - Het handvat moet in gesloten positie zijn vergrendeld, voordat u het kunt gebruiken om de machine op te tillen.
12. Het deksel wat als documentsteun dient monteren
Als het delsel van de documentsteun is losgeraakt, maak het dan als volgt weer vast:
Hou de scharnieren boven de inkepingen in de machine. [Fig. 10]
Duw één van de buitenste scharnieren naar binnen en breng deze in de inkeping. Doe hetzelfde met de andere buitenste scharnier.
13. Beveiliging
Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een beveiligingsslot met kabel zoals bijvoorbeeld de Kensington Microsaver ( ).
14. Inbinden met metalen draadruggen (alleen CB405)
Voor gebruik met Rexel metalen draadruggen met 20 lussen (9/16" / 14,28 mm draad):
Om DIN A4 vellen te ponsen, schakelt u ponsmes 21 uit.
Zet de kantlijngeleider op A5(14) of A 4(20).
15. De juiste metalen draadrug kiezen qua diameter
Trek het handvat omhoog in een verticale positie.
Open het scharnierende deksel aan de voorzijde van de machine om bij de draadrug kleminrichting te komen.
Plaats het geponste en van een draadrug voorziene document in de kleminrichting. [Fig. 9]
Duw het handvat weer omlaag.
Lees de diameter van de metalen draadrug af op de schaal vermeld op de onderste balk van de kleminrichting en stop bij de juiste diameter.
Breng het handvat weer terug in de verticale positie.
16. Het document ponsen en inbinden met netalen
draadruggen
Pons het de document zoals hierboven beschreven in 'Het document ponsen'.
Pons de omslag voor de voor- en achterzijde eerst en vervolgens het document.
Breng, bijvoorbeeld op de rand van de tafel, de metalen draadrug aan in de omslagen (eerst omslag achter, dan omslag voorzijde) en vervolgens in het document met de open zijde naar beneden.
Ondersteun de draadrug met het ingehangen document en voeg het draadrug, met de open zijde naar beneden, in in de draadrug kleminrichting.
Duw het handvat naar beneden om de kleminrichting te sluiten, totdat u de gewenste bindrugdiameter ziet (op de schaal van de onderste klem) en de draadrug correct is gesloten.
Verwijder het ingebonden document en klap de achterste omslag terug naar de achterzijde van het document. De naad van het gesloten draadelement moet zich aan de binnenzijde van de achterste omslag bevinden en niet aan de buitenzijde van het document.
Technische gegevens CB345
CB365
CB405
Bediening handmatig
Max. bindformaat DIN A4 (max. 310 mm)
Gatenafstand VS formaat 9/16" / 14,28 mm
Aantal ponsgaten 21 vast 21 (3 instelbaar)
Ponsdiepte vast 2,5 mm 3 standen (2,5-4,5 mm)
Ponsen - papier (80 gsm) max. 25 max. 30
Max. ponsen - plastic folie (0,2 mm) max. 3 max. 4
Max. bindrugdiameter 50mm
Max. documentgrootte (vellen) 450
Max. draadrug diameter 14mm
Max. documentgrootte (vellen) 100
Netto gewicht (kg) 8
8.5
11
Afmetingen (cm) 43x45x16 43x45x19
CB355CB305
9.5 10.5
max. 15
max. 2 20mm
175
10
Operazioni preliminari
I
Misure di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
³ Al momento di effettuare la perforazione, assicurarsi che la
macchina si trovi su una superficie piana e stabile.
³ Testare sempre la macchina con carta di scarto prima di utilizzarla
per il documento da rilegare.
³ Quando si effettua la perforazione di copertine in PVC/PP, si
raccomanda di utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della copertina.
³ Non perforare oggetti metallici come graffette o fermagli per carta.
³ Svuotare il vassoio di raccolta degli sfridi regolarmente.
³ Solo per il modello CB405 - Per evitare incidenti, NON inserire le
dita nel canale di rilegatura a spirali metalliche.
³ Solo per il modello CB365 / CB405 - Abbassare la maniglia della
rilegatrice prima di trasportarla.
1. Disimballaggio e installazione
La macchina è pronta per l'uso non appena viene estratta dalla scatola. Conservare la scatola per riporre la macchina nel caso in cui questa debba essere sottoposta a riparazioni.
Collocare la macchina su una superficie stabile e piana.
Sollevare la maniglia in posizione verticale.
Sollevare la maniglia in posizione verticale.
Solo per il modello CB365 / CB405 - Sbloccare la maniglia tirando verso il basso la leva di blocco (posizionata su entrambi i lati della macchina).
2. Selezionare l'anello plastico corretto
Collocare il documento nel selezionatore ed annotare le dimensioni dell'anello suggerite. [Fig. 1]
Il meccanismo di apertura separata dell'anello permette di collocare documenti nell'anello mentre si perforano altre pagine. In questo modo il ciclo di rilegatura risulta più veloce.
3. Inserire e aprire l'anello plastico
Chiudere il "meccanismo di azionamento dell'anello" girando la manopola all'indietro.
Collocare la spirale di plastica verso l'alto sul meccanismo di apertura dell'anello. [Fig. 2]
Solo per il modello CB365 / CB405 - Rilegatura ripetuta di documenti delle stesse dimensioni.
Un selezionatore pre-impostato di apertura anelli impedisce l'eccessiva apertura degli anelli; questo si rivela particolarmente utile quando si devono rilegare più documenti delle stesse dimensioni in successione.
Per utilizzare questa funzione:
Aprire il pettine alla distanza richiesta.
Premere e fare scorrere la manopola di pre-impostazione verde all'indietro finché non si blocca, quindi rilasciarla. [Fig. 3]
Tutti gli anelli verranno aperti al massimo fino all'ampiezza pre­impostata. Per disinserire questa funzione, fare scorrere la manopola verde verso la parte anteriore della macchina.
4. Selezionare la punzonatura (solo per il modello CB365 /
405)
È possibile selezionare tre tipi di punzonatura per perforare carta di dimensioni diverse. Per punzonare tutti i 21 fori, assicurarsi che tutti i selezionatori di punzonatura siano posizionati in avanti.
Per sbloccare un punzonatore, spingere il selezionatore verso il basso all'indietro. [Fig. 4]
Per bloccare un punzonatore, premere il selezionatore verso il basso in avanti.
Per punzonare materiale in formato DIN A4 con 21 fori, bloccare tutti i punzonatori. Allineare la guida dei bordi su A4 (21).
Per punzonare materiale in formato DIN A4 con 20 fori, bloccare il punzonatore 21. Allineare la guida dei bordi su A4 (20).
Per punzonare materiale in formato DIN A5, sbloccare il punzonatore 15. Allineare la guida dei bordi su A5 (14).
Per punzonare materiale in formato US Letter o 11 pollici (A4) e copertine di dimensioni superiori, sbloccare i punzonatori 20 e 21. Allineare la guida dei bordi al formato US Letter o 11 pollici, come richiesto.
5. Allineare il bordo del foglio
Pagine leggermente più grandi o più piccole del formato DIN A5 o A4 possono essere opportunamente allineate usando la guida regolabile dei bordi. [Fig. 5]
Ruotare la manopola zigrinata verde per spostare la guida dei bordi verso l'impostazione richiesta.
Fare una prova punzonando carta di scarto e regolare nuovamente la guida, se necessario. [Fig. 6]
6. Punzonare il documento
Inserire i fogli nel canale di punzonatura e allinearli alla guida dei bordi.
Sorreggere la macchina e abbassare la maniglia sollevata per eseguire la punzonatura.
7. Profondità dei margini (solo per il modello CB365 /
CB405)
Selezionare una delle tre profondità dei margini in base alla dimensione dell'anello in uso. Maggiore è la dimensione dell'anello, più larghi saranno i margini. In questo modo viene aumentata la resistenza della rilegatura del documento. [Fig. 7]
Dimensione Profondità Posizione del
dell'anello dei margini selezionatore
Fino a 12,5mm 2,5mm
Da 14 a 20mm 3,5mm
Oltre 22mm 4,5mm
11
Operazioni preliminari
I
8. Rilegatura ad anelli plastici
Caricare la copertina anteriore sull'anello aperto e abbassarla verso la parte anteriore della macchina. [Fig. 8]
Caricare i fogli sull'anello aperto finché non sono tutti caricati.
Caricare la copertina posteriore sull'anello aperto.
Girare la manopola di apertura dell'anello e rimuovere il documento rilegato.
9. Vassoio (solo per i modelli CB345/CB355/CB365)
Aprire la protezione con i cardini sulla parte anteriore della macchina per accedere al vassoio.
10. Svuotare il vassoio di raccolta degli sfridi
Importante: Il vassoio deve essere svuotato SOLO con la macchina
in posizione eretta.
Collocare la macchina in posizione eretta.
Staccare il vassoio dalla macchina. [Fig. 11]
Quando si reinserisce il vassoio, assicurarsi che sia opportunamente fissato prima di rimettere in funzione la macchina.
È presente un indicatore per verificare quando il vassoio è pieno. Per risultati ottimali, svuotare il vassoio regolarmente.
11. Riporre la rilegatrice
Chiudere tutti i coperchi aperti.
Abbassare la maniglia, se sollevata.
La macchina dispone di piedini sul retro che ne consentono il posizionamento in verticale. [Fig. 12]
Solo per il modello CB365 / CB405 - Abbassare la maniglia della rilegatrice prima di trasportarla.
12. Reinserire il coperchio del supporto documenti
Se il coperchio del supporto documenti si stacca, reinserirlo come segue:
Allineare i cardini ai fori sulla macchina. [Fig. 10]
Premere verso l'interno uno dei cardini esterni e collocarlo nel foro corrispondente. Ripetere per l'altro cardine esterno.
13. Sicurezza
Uno slot di sicurezza è disponibile per l'uso con dispositivi di sicurezza delle principali marche, ad esempio Kensington Microsaver ( ).
14. Rilegatura a spirali metalliche (solo per il modello CB405)
Utilizzare spirali Rexel 20 anelli (passo di 9/16 di pollice):
Punzonare i fogli in formato DIN A4, bloccando il punzonatore 21.
Impostare la guida dei bordi su A5 (14)A4 (20).
15. Selezionare la spirale corretta
Sollevare la maniglia in posizione verticale.
Aprire la protezione con i cardini sulla parte anteriore della macchina per accedere al canale di rilegatura a spirali.
Collocare il documento nel canale. [Fig. 9]
Abbassare la maniglia sollevata.
Annotare la dimensione suggerita della spirale indicata dall'indicatore della carta sulla parte destra della ganascia situata più in basso.
Ricollocare la maniglia in posizione verticale.
16. Punzonare e rilegare a filo il documento
Per la punzonatura, vedere la sezione "Punzonare il documento".
Sostenere il filo sul meccanismo di apertura del pettine.
Caricare la copertina posteriore seguita da quella anteriore e dai fogli interni sul filo.
Sostenere il documento e inserire il filo, con il documento aperto rivolto verso il basso, nel canale di rilegatura a filo.
Tirare la maniglia verso il basso per chiudere le ganasce di apertura finché la dimensione richiesta del filo non è visibile sull'indicatore di sinistra della ganascia inferiore e il filo non si chiude correttamente.
Rimuovere il documento rilegato e portare la copertina posteriore sul retro del documento. La "cucitura" del filo chiuso dovrebbe trovarsi all'interno della copertina posteriore e non all'esterno del documento.
Dati tecnici CB355 CB365 CB405
Modalità operativa Man.
Formato massimo di rilegatura DIN A4 (max. 310 mm)
Passo fori Passo USA 9/16” /14,28 mm
Numero di slot di punzonatura 21 fisso 21 (3 selezionabili)
Profondità dei margini 2,5 mm fisso 3 posizioni (2,4 - 4,5 mm)
Punzonatura - carta (80 g/m2) massimo 25 massimo 30
Punzonatura max. - fogli in plastica (0,2 mm)
massimo 3 massimo 4
Diametro max. anello 50mm
Dimensioni max. del documento (fogli) 450
Diametro massimo del spirale 14mm
Dimensioni max. del documento (fogli) 100
Peso netto (kg) 8 10.5 16.3
Dimensioni (cm) 43x45x16 43x45x19
CB305 CB345
massimo 15
massimo 2
20mm
175
8.5
9.5
Consejos de seguridad
Por favor, lea estas instrucciones y guárdelas para poder consultarlas posteriormente.
³ Al perforar, asegúrese siempre de que la máquina está colocada
sobre una superficie plana y estable.
³ Pruebe siempre la máquina con un papel de muestra antes de
perforar el documento final.
³ Al perforar tapas de PVC/PP, recomendamos que la tapa sea
perforada con algo de papel en cada lado.
³ No intente perforar objetos metálicos como grapas o clips.
³ Vacíe regularmente la bandeja de restos de papel.
³ Sólo en CB405 - Para evitar daños, NO ponga NUNCA los dedos
en la barra del alambre para encuadernación .
³ Sólo en CB365 / CB405 - El asa deberá estar bloqueada en la
posición de cierre antes de utilizarla como asa para el trasporte de la máquina.
Incio le Permitira Encuadernar
E
12
1. Desembalaje e instalación
Tras sacarla de la caja, la máquina está lista para su uso. Guarde la caja por si tuviera que enviar la máquina al servicio técnico.
Coloque la máquina sobre una superficie plana y estable.
Levante el asa colocándola en posición vertical.
Levante el soporte de documentos colocándolo en posición vertical.
Sólo en CB365 / CB405 - Desbloquee el asa bajando la palanca de bloqueo (situada en los laterales de la parte trasera de la máquina).
2. Selección del peine de plástico adecuado
Coloque el documento en el selector y tome nota del tamaño de peine recomendado. [Fig. 1]
El mecanismo independiente de apertura de peine le permite introducir documentos en el peine al mismo tiempo que perfora otras páginas. Con esta función se consigue un ciclo de encuadernación más rápido.
3. Inserción y apertura del peine
Cierre el "mecanismo de control del peine" girando el "botón de control del peine" hacia atrás, en dirección hacia la parte trasera de la máquina.
Coloque el peine de plástico con el lado abierto hacia arriba sobre el mecanismo de apertura del peine. [Fig. 2]
Sólo en CB365 / CB405 - Encuadernación repetitiva de documentos del mismo tamaño.
En uso del selector de preajuste de apertura del peine puede prevenir la apertura excesiva de los peines. Esta función es muy útil a la hora de encuadernar varios documentos seguidos del mismo tamaño.
Para utilizar esta función:
Abra el peine hasta la distancia requerida.
Pulse y deslice hacia la parte trasera de la máquina el botón verde de preajuste, hasta que la máquina se detenga, y después desengánchelo. [Fig. 3]
Todos los peines abiertos estarán limitados a esta distancia seleccionada. Para desengancharlos, deslice el Botón de Preajuste hacia la parte frontal de la máquina.
4. Selección de la perforación (sólo en CB365 /
CB405)
Hay tres punzones disponibles que se pueden desenganchar para ajustarlos a los diferentes tamaños del papel. Para perforar los 21 agujeros, asegúrese de que todos los selectores de los punzones en la parte delantera están bajados.
Para desenganchar un Punzón, baje el selector en la parte de atrás [Fig. 4].
Para volver a enganchar un Punzón, baje el selector en la parte delantera.
Para perforar material de tamaño DIN A4 con 21 agujeros, enganche todos los Punzones. Alinee la guía para bordes hasta A4 (21).
Para perforar material de tamaño DIN A4 con 20 agujeros, desenganche el Punzón 21. Alinee la guía para bordes hasta A4 (20).
Para perforar material de tamaño DIN A5, desenganche el Punzón 15. Alinee la guía para bordes hasta A5 (14).
Para perforar papel de 11" tamaño carta americana y las cubiertas de mayor tamaño, desenganche los Punzones 20 y 21. Alinee la guía para bordes hasta cubiertas USA o tamaño 11", según se requiera.
5. Alineación del borde del papel
Las páginas que sean un poco más pequeñas o más grandes que DIN A5 ó DIN A4 se pueden alinear correctamente utilizando la guía para bordes ajustable. [Fig. 5]
Gire la rueda verde moleteada para mover la guía para bordes hasta el ajuste requerido.
Haga una prueba perforando un trozo de papel de muestra y, si fuera necesario, ajuste con más precisión, la guía para bordes. [Fig. 6]
6. Perforación del documento
Introduzca las páginas en la barra de perforación y alinéelas con la guía para bordes.
Apoye la máquina y baje el asa levantada para perforar.
7. Profundidad de margen (Sólo en CB405)
Seleccione una de las tres anchuras de margen disponibles para adaptarlo al tamaño del peine utilizado, cuanto más grande sea el peine mayor deberá ser el margen. Esto hace que el encuadernado del documento sea más resistente. [Fig. 7]
Tamaño Anchura Posición
del peine de margen del selector
Hasta 12,5mm 2,5mm
de 14 a 20mm 3,5mm
Más de 22mm 4,5mm
Incio le Permitira Encuadernar
8. Peine de encuadernación
Introduzca la cubierta frontal en el peine abierto y bájela hacia la parte frontal de la máquina. [Fig. 8]
Introduzca las páginas internas en el peine abierto, y repita esta operación hasta que todas las páginas estén introducidas.
Introduzca la cubierta posterior en el peine abierto.
Rebobine el botón de apertura del peine y retire el documento ya encuadernado.
9. Bandeja de almacenamiento (Sólo en
CB345 / CB355 / CB365)
Abra la tapadera con bisagras situada en la parte delantera de la máquina para acceder a la bandeja de almacenamiento.
10. Vaciado de la Bandeja de restos de papel
Importante: La bandeja de restos de papel SÓLO deberá vaciarse
con la máquina apoyada y en posición vertical.
Coloque la máquina en posición vertical.
Desenganche la bandeja desde la parte inferior de la máquina.
[Fig. 11]
Cuando vuelva a colocar la bandeja, asegúrese de que ajusta correctamente antes de volver a utilizar la máquina.
La bandeja tiene un medidor que indica cuándo está llena. Vacíela regularmente para obtener resultados más óptimos.
11. Almacenamiento
Cierre todas las tapaderas que estén abiertas.
Si el asa está levantada, bájela.
La máquina tiene unas patillas en la parte trasera que permiten guardarla en posición vertical. [Fig. 12]
Sólo en CB405E - El asa deberá estar bloqueada en la posición de cierre antes de utilizarla para el transporte de la máquina.
12. Volver a colocar la tapadera de soporte del
documento
Si la tapadera de soporte del documento se desenganchara de la máquina, vuelva a colocarla siguiendo los pasos siguientes:
Alinee las bisagras con los entrantes de la máquina. [Fig. 10]
Apriete una de las bisagras externas hacia adentro y colóquela en su entrante correspondiente. Repita este proceso para la otra bisagra externa.
13. Seguridad
Hay una ranura de seguridad que puede utilizarse con las principales marcas de cables de seguridad, p.e. Kensington
Microsaver ( ).
14. Encuadernación con alambre (Sólo CB405)
Para utilizar bucles metálicos Rexel 20 (distancia de 9/16");
Perfore hojas de DIN A4 desenganchando el Punzón 21.
Ajuste la guía para los bordes a A5(14)A4(20).
15. Selección del alambre adecuado
Levante el asa y colóquela en posición vertical.
Abra la tapadera con bisagras situada en la parte frontal de la máquina para acceder a la barra del alambre para encuadernación.
Coloque el documento en la barra. [Fig. 9]
Baje el asa.
Tenga en cuenta el tamaño de alambre recomendado junto a la escala para papel a la derecha de los dientes inferiores.
Vuelva a colocar el asa en posición vertical.
16. Perforación y encuadernación del documento
Perfore el documento como se indica anteriormente en la sección "Perforación del documento".
Coloque el alambre sobre el mecanismo de apertura del peine.
Introduzca en el alambre la cubierta posterior, seguida de cubierta frontal y de las hojas internas.
Apoye el documento e introduzca el alambre en la barra del alambre para encuadernación, con la cara abierta hacia abajo.
Baje el asa para cerrar los dientes de perforación hasta que se vea el tamaño de alambre requerido en la escala de alambre situada a la izquierda de los dientes inferiores, y hasta que el alambre quede bien cerrado.
Retire el documento encuadernado y empuje la cubierta posterior hacia la parte trasera del documento. La costura del alambre cerrado debería quedar en el interior de la cubierta posterior, y no en el exterior del documento.
13
E
Información técnica CB305 CB365 CB405
Modo de operación Man.
Tamaño máx. encuadernación DIN A4 (máx. 310 mm)
Distancia de agujeros Distancia USA 9/16" / 14,28 mm
Número de ranuras de perforación 21 fijas 21 (3 selectable)
Anchura de margen fija de 2,5 mm 3 posiciones (2,5 - 4,5 mm)
Perforación - papel (80 gr) máx. 25 máx. 30
Perforación máx - plástico (0,2 mm) máx. 3 máx. 4
Diámetro de peine máx. 50mm
Tamaño máx. del documento (páginas) 450
Diámetro de alambre máx 14mm
Tamaño máx. del documento (páginas) 100
Peso neto (kg) 8 9,5 11
Tamaño (cm) 43x45x16
CB345 CB355
máx. 15
máx. 2
20mm
175
8,5
10,5
43x45x19
Indicações de Segurança
Leia e guarde estas instruções para referência futura.
³ Antes de proceder à ligação, verifique se o regime de serviço
indicado na chapa da máquina é compatível com o seu fornecimento de energia.
³ A tomada de corrente deve estar instalada perto do equipamento
e deve ser de fácil acesso.
³ Esta máquina possui um ciclo de funcionamento recomendado
de 5 operações por minuto, até um máximo de 30 minutos ligado / 30 minutos desligado.
³ Esta máquina está equipada com uma função de segurança contra
a sobrecarga térmica. Em situações extremas, o motor pode sobreaquecer activando assim a função de segurança. Esta função impede a função de perfuração até a máquina arrefecer o suficiente.
³ O interruptor de sobrecarga térmica é reposto automaticamente
passados cerca de 15 minutos. A máquina funcionará como se
tivesse sobrecarregada. Consulte a secção "Perfurar o Documento" para mais pormenores sobre a operação.
³ Apenas CB405 - Para evitar o risco de lesões NÃO INTRODUZA
os dedos na ranhura para encadernação com argolas metálicas.
³ Apenas CB365 / CB405 - A alavanca deve estar bloqueada, na
posição fechada, para a poder usar como pega de transporte.
14
Preparação
P
1. Desembalar e Configurar
A sua máquina está pronta para ser usada ao retirá-la da caixa. Deve guardar as embalagens caso precise de devolver a máquina para reparação.
a máquina sobre uma superfície plana e estável.
Levante a alavanca até à posição vertical.
Levante o suporte para documentos até à posição vertical.
Apenas CB365 / CB405 - Liberte o sistema de bloqueio da alavanca premindo o botão de bloqueio (localizado em ambos os lados, na parte de trás da máquina).
2. Seleccionar as Argolas Plásticas Correctas
Introduza o documento no selector e verifique a sugestão quanto ao tamanho das argolas plásticas. [Fig. 1]
O mecanismo de abertura das argolas permite-lhe introduzir as folhas nas argolas enquanto perfura mais páginas. Este processo permite um ciclo de encadernação mais rápido.
3. Inserir e Abrir as Argolas
Feche o "mecanismo do pente" rodando o "manípulo do pente" para a direita, na direcção da parte de trás da máquina.
Posicione as argolas plásticas, com a abertura virada para cima, sobre o mecanismo de abertura das argolas. [Fig. 2]
Apenas CB365 / CB405 - Encadernação contínua de documentos com a mesma dimensão.
Um selector de abertura predefinida do pente evita a abertura em excesso das argolas. Esta função é bastante útil quando precisar de encadernar de seguida vários documentos com a mesma dimensão.
Para utilizar esta função:
Abra as argolas até à distância pretendida.
Prima e desloque o cursor verde para cima, na direcção da parte de trás da máquina, até ao limite máximo e depois solte-o.
[Fig. 3]
A abertura das argolas ficará assim limitada à distância predefinida. Para eliminar esta distância, desloque o Cursor para baixo, na direcção da parte da frente da máquina.
4. Seleccionar o Perfurador (Apenas CB365 /
CB405)
Existem três perfuradores que se podem desactivar de acordo com as dimensões do papel. Para realizar os 21 furos, verifique se todos os selectores estão para baixo.
Para desactivar um Perfurador, prima o selector para trás. [Fig. 4]
Para reactivar um Perfurador, prima o selector para a frente.
Para perfurar materiais DIN A4 com 21 furos, active todos os Perfuradores. Alinhe o bordo de referência com o A4 (21).
Para perfurar materiais DIN A4 com 20 furos, desactive o Perfurador 21. Alinhe o bordo de referência com o A4 (20).
Para perfurar materiais DIN A5, desactive o Perfurador 15. Alinhe o bordo de referência com o A5 (14).
Para perfurar papel tipo "US letter" de 11" (27,94 cm) e capas maiores, desactive os Perfuradores 20 e 21. Alinhe o bordo de referência com "US Cover" ou 11" (27,94 cm), conforme aplicável.
5. Alinhar o bordo do papel
As páginas ligeiramente mais pequenas ou maiores do que DIN A5 ou A4 podem ser alinhadas correctamente utilizando o bordo de referência ajustável. [Fig. 5]
Utilize a roda dentada verde para regular o bordo de referência para a medida necessária.
Experimente perfurar papel de rascunho e volte a ajustar se for necessário. [Fig. 6]
6. Perfurar o Documento
Introduza as folhas na ranhura de perfuração e alinhe de acordo com o bordo de referência.
Apoie a máquina e baixe a alavanca, que se encontra elevada, para perfurar.
7. Profundidade da Margem (Apenas CB365 /
CB405)
Seleccione a profundidade (uma de três possíveis) que melhor se adequa à dimensão das argolas utilizadas: quanto maiores as argolas utilizadas maior deverá ser a margem - isto aumenta a resistência da encadernação. [Fig. 7]
Tamanho das Profundidade Posição do
argolas da margem selector
Até 12,5mm 2,5mm
14 a 20mm 3,5mm
Mais de 22mm 4,5mm
8. Encadernação com Pente
Introduza a capa no pente aberto e baixe-a, na direcção da parte da frente da máquina. [Fig. 8]
Introduza as folhas interiores no pente aberto, repetindo a operação até ter introduzido todas as folhas.
Introduza a contracapa no pente aberto.
Rode o manípulo de abertura das argolas para a esquerda e remova o documento já encadernado.
9. Tabuleiro de Armazenamento (Apenas
CB345 / CB355 / CB365)
Abra a tampa articulada, situada na parte da frente da máquina, para aceder ao tabuleiro de armazenamento.
10. Esvaziar o Tabuleiro de Desperdícios
Importante: O tabuleiro de desperdícios SÓ deve ser esvaziado
quando a máquina estiver na posição vertical.
Coloque a máquina na posição vertical.
Retire o tabuleiro situado na parte de baixo da máquina. [Fig. 11]
Ao recolocar o tabuleiro confirme se fica bem preso e na posição certa, antes de voltar a utilizar a máquina.
O tabuleiro possui uma escala para verificar quando está cheio. Para obter os melhores resultados possíveis, esvazie-o regularmente.
11. Armazenamento
Feche todas as tampas abertas.
Baixe a alavanca, se estiver levantada.
A máquina inclui apoios na parte de trás para permitir o armazenamento na vertical. [Fig. 12]
Apenas CB365 / 405 - A alavanca deve ficar bloqueada na posição fechada antes de ser usada como pega de transporte.
12. Recolocar a Tampa de Suporte para Documentos
Se tiver retirado a tampa de suporte para documentos, pode recolocá-la da seguinte forma:
Alinhe as dobradiças com as ranhuras situadas na máquina.
[Fig. 10]
Aperte uma das dobradiças exteriores e introduza-a na respectiva ranhura. Repita o mesmo processo para a outra dobradiça exterior.
13. Segurança
Existe uma Ranhura de Segurança para permitir a utilização de correias de segurança das principais marcas. Ex.: Kensington
Microsaver ( ).
14. Encadernação com Argolas Metálicas
(Apenas CB405)
Para usar argolas metálicas de 20 Rexel (distância 9/16"):
Perfure as folhas DIN A4, desactivando o Perfurador 21.
Regule o bordo de referência para A5(14) A4(20).
15. Seleccionar as Argolas Metálicas Correctas
Levante a alavanca até à posição vertical.
Abra a tampa articulada, na parte da frente da máquina, para aceder à ranhura para encadernação com argolas metálicas.
Introduza o documento na ranhura. [Fig. 9]
Baixe a alavanca.
Consulte a escala do papel para saber qual a dimensão das argolas metálicas a utilizar (no lado direito da maxila inferior).
Volte a colocar a alavanca na posição vertical.
16. Perfurar e Encadernar o Documento com
Argolas Metálicas
Perfure o documento, conforme descrito anteriormente na secção "Perfurar o Documento".
Apoie as argolas metálicas no mecanismo de abertura das argolas.
Introduza a contracapa, seguida pela capa e folhas interiores nas argolas metálicas.
Apoie o documento e introduza as argolas metálicas, com a parte aberta virada para baixo, na ranhura para encadernação com argolas metálicas.
Lentamente, puxe a alavanca para baixo para fechar as maxilas de encadernação, até que as argolas atinjam a dimensão certa, conforme indicado na escala metálica à esquerda da maxila inferior, e as argolas metálicas fiquem bem fechadas.
Remova o documento já encadernado e dobre a contracapa para a parte de trás do documento. O veio das argolas metálicas fechadas deve surgir na parte interior da contracapa e não no exterior do documento.
15
Preparação
P
Dados Técnicos
CB305
CB365 CB405
Modo de utilização Man.
Dimensão máx. de encadernação DIN A4 (máx. 310 mm)
Distância dos furos US 9/16" / 14,28 mm
Número de perfuradores 21 fixos 21 (3 seleccionáveis)
Profundidade da margem fixa 2,5 mm 3 posições (2,5-4,5 mm)
Perfuração - papel (80gsm) máx. 25 máx. 30
Perfuração máx. - folha plástica (0,2 mm) máx. 3 máx. 4
Diâmetro máx. das argolas plásticas 50mm
Tamanho máx. do documento (folhas) 450
Diâmetro máx. argolas metálicas 14mm
Tamanho máx. do documento (folhas) 100
Peso líquido (kg)
8
9,5
11
Dimensões (cm) 43x45x16 43x45x19
CB345
CB355
máx.15
máx. 2
20mm
175
8,5
10,5
Säkerhetstips:
Läs dessa instruktioner och håll dem i minnet för framtida bruk.
³ Se alltid till att maskinen står på en plan, stabil yta vid stansning.
³ Testa alltid maskinen med avfallspapper innan ni stansar det
slutliga dokumentet.
³ Vid stansning av PVC-pärmar rekommenderar vi att pärmarna
stansas med ett papper på vardera sida.
³ Stansa inte metallföremål som häftklamrar eller pappersklämmor.
³ Töm avfallsbrickan regelbundet.
³ Endast CB405 - för att undvika skaderisker, stoppa INTE in
fingrarna i trådbindningskanalen.
³ Endast CB365 / CB405 - handtaget måste vridas till låsposition
innan det kan användas som bärhandtag.
16
Sätta igång.
S
1. Packa upp och installera
Er maskin är klar att använda när den tagits ut ur emballaget. Spara emballaget ifall ni måste returnera maskinen för reparationer.
Placera maskinen på en plan, stabil yta.
Lyft handtaget till vertikal position.
Lyft dokumentstödet till vertikal position.
Endast CB365 / CB405 - lösgör handtagslåset genom att skjuta låsspaken nedåt (belägen på varje sida på maskinens baksida).
2. Välja korrekt plastkam
Placera dokumentet i väljaren och notera den föreslagna storleken på kamelementet. [Fig 1]
Det separata kamöppningsdokumentet gör att ni kan jämföra dokument på kammen medan ni stansar fler sidor. Detta ger er en snabbare bindningscykel.
3. Passa in och öppna kammen
Stäng "kamdriftmekanismen" genom att vrida "kamdriftknappen" bakåt åt maskinens baksida.
Placera plastkammen med den öppna sidan upp på kamöppningsmekanismen. [Fig 2]
Endast CB365 / CB405. - kontinuerlig bindning av dokument av samma storlek.
En förinställd kamöppningsväljare kan hindra kammarna från attöppnas för mycket, användbart vid bindning av flera dokument av samma storlek i följd.
För att använda detta inslag:
Öppna kammen till önskat avstånd.
Tryck och skjut den gröna förinställda knappen mot maskinens baksida till stopp och släpp sedan. [Fig 3]
Alla öppnade kammar begränsas till detta inställda avstånd, för att koppla in skjut den förinställda knappen mot maskinens framsida.
4. Val av stans (endast CB365 / CB405)
Tre valbara stansar kan frånkopplas för att passa olika pappersstorlekar. För att stansa samtliga 21 hål, se till att alla stansväljare befinner sig nere framtill.
För att frånkoppla en stans, tryck ner väljaren baktill. [Fig 4]
För att återinkoppla en stans, tryck ner väljaren framtill.
För att stansa A4 dokument med 21 hål, koppla in alla stansar. Ställ in kantstyrningen på A4 (21).
För att stansa A4 dokument med 20 hål, frånkoppla stans 21. Ställ in kantstyrningen på A4 (20).
För att stansa A5 dokument, frånkoppla stans 15. Ställ in kantstyrningen på A5 (14).
För att stansa brevpapper av amerikansk storlek 11" och överdimensionerade omslag, frånkoppla stansar 20 och 21. Ställ in kantstyrningen på amerikanskt omslag eller 11" enligt vad som krävs.
5. Inställning av papperskant
Sidor som är något mindre eller större än A5 eller A4 kan ställas in exakt med den justerbara kantstyrningen. [Fig 5]
Vrid det gröna räfflade hjulet för att flytta kantstyrningen till önskad inställning.
Testa genom att stansa ett pappersark, finjustera sedan kantstyrningen om nödvändigt. [Fig 6]
6. Stansa dokumentet
Passa in pappersarken i stanskanalen och ställ in kantstyrningen.
Stötta maskinen och sänk det lyfta handtaget för att stansa.
7. Marginaldjup (endast CB405)
Välj ett av tre marginaldjup för att passa den kamstorlek som används, ju större storlek på kammen, desto större marginal, detta ökar styrkan på dokumentbindningen. [Fig 7]
Kamstorlek Marginaldjup Väljarposition
Upp till 12,5mm 2,5mm
14-20mm 3,5mm
Över 20mm 4,5mm
17
Sätta igång.
S
8. Kambindning
Lägg in förstasidan på den öppna kammen och sänk den mot maskinens framsida. [Fig 8]
Lägg in de invändiga arken på den öppna kammen och upprepa till dess alla har lagts in.
Lägg in baksidan på den öppna kammen.
Vrid tillbaka kamöppningsknappen och avlägsna det bundna dokumentet.
9. Lagringsbricka (endast CB345 / CB355 /
CB365)
Öppna den nedfällbara luckan på maskinens framsida för att komma åt lagringsbrickan.
10. Tömma avfallsbrickan
Viktigt: Avfallsbrickan får BARA tömmas när maskinen har stöttats
upp i upprättstående ställning.
Placera maskinen i upprättstående ställning.
Lossa brickan från maskinens undersida. [Fig 11]
När ni sätter tillbaka brickan, se till att den fastnar ordentligt innan maskinen återgår till normal drift. Brickan har en skala som visar när den är full. Töm den regelbundet för bästa resultat.
11. Förvaring
Stäng samtliga lock.
Sänk handtaget om det är i upprätt läge.
I maskinen ingår fötter på baksidan för att den ska kunna förvaras vertikalt. [Fig 12]
Endast CB365 / CB405 - handtaget måste vridas till låsposition innan det används som bärhandtag.
12. Återinsätta dokumentstödlocket
Om dokumentstödlocket frigörs från maskinen, sätt i det igen enligt följande:
Ställ in gångjärnen i riktning med falsarna i maskinen. [Fig 10]
Tryck ett av de yttre gångjärnen inåt och placera det i motsvarande fals. Gör samma sak med det andra gångjärnet.
13. Säkerhet
Ett säkerhetsurtag har monterats för användning med säkerhetskoppel av ledande märken, t ex Kensington Microsaver
().
14. Trådbindning (endast CB405)
För att använda Rexel 20 slingtrådselement (9/10" lutningsgrad).
Stansa A4 ark genom att frånkoppla stans 21.
Ställ in kantstyrningen på A5 (14) A4 (20).
15. Välja korrekt trådelement.
Lyft handtaget till vertikal position.
Öppna det nedfällbara skyddet på maskinens framsida för att komma åt trådbindningskanalen.
Placera dokumentet i kanalen. [Fig 9]
Sänk det lyfta handtaget.
Notera den föreslagna storleken på trådelementet på pappersskalan på höger sida om den lägre backen.
Lyft handtaget till vertikal position igen.
16. Stansa och trådbind dokumentet
Stansa dokumentet enligt vad som beskrivits tidigare i avsnittet "Stansa dokumentet".
Stöd trådelementet mot kamöppningsmekanismen.
Lägg in sista sidan följt av framsidan och de invändiga sidorna på trådelementet.
Stöd dokumentet och för in trådelementet, med den öppna sidan nedåt, i trådbindningskanalen.
Dra handtaget nedåt för att stänga bindningsbackarna tills önskad trådstorlek är synlig på vänster sida på den lägre backens trådskala och trådelementet har stängts korrekt.
Avlägsna det bundna dokumentet och vänd baksidan till baksidan av dokumentet. Det stängda trådelementets söm bör befinna sig på insidan av baksidan och inte på utsidan av dokumentet.
Tekniska data CB305
CB355 CB405
Arbetssätt Manuell
Max. bindningsstorlek A4 (max 310 mm)
Hål lutningsgrad Amerikansk lutningsgrad 9/16" /14,28 mm
Antal hålurtag 21 fasta 21 (3 valbara)
Marginaldjup fast 2,5 mm 3 positioner (2,5-4.5 mm)
Stanspapper (80gsm) max 25 max 30
Max. stans-plastfolie (0,2mm)
max 3
max 4
Max. kamdiameter 50 mm
Max. dokumentstorlek (ark) 450 mm
Max tråddiameter 14 mm
Max. dokumentstorlek (ark) 100 mm
Nettovikt (kg)
8
9,5 11
Mått (cm) 43x45x16 43x45x19
CB345 CB365
max 15
max 2
20mm
175
8,5
10,5
Sikkerhedstips
Du bedes læse og gemme denne vejledning til senere brug.
³ Når du bruger maskinen til udstansning af huller, skal du sikre dig,
at maskinen står på en plan, stabil flade.
³ Afprøv altid maskinen med kasseret papir, før du huller det
endelige dokument.
³ Når du stanser PVC/PP-omslag, anbefaler vi at stanse omslaget
med papir på begge sider.
³ Pas på ikke at stanse metalgenstande, så som hæfteklammer
eller papirclips.
³ Tøm affaldsskuffen regelmæssigt.
³ Kun CB405 - For at undgå at komme til skade bør du IKKE sætte
fingrene ind i wirebindingskanalen.
³ Kun CB365 / CB405 - Håndtaget skal låses i lukket stilling, før det
bruges som bærehåndtag.
18
Sådan kommer du i gang
DK
1. Udpakning og opstilling
Maskinen er klar til brug, når den er taget ud af kassen. Gem emballagen i tilfælde af, at du skal returnere maskinen til reparation.
Anbring maskinen på et plant, stabilt underlag.
Løft håndtaget op i lodret stilling.
Løft støttepladen op i lodret stilling
Kun CB365 / CB405 - Frigør håndtagslåsen ved at skubbe låsegrebet nedad (findes i begge sider bag på maskinen)
2. Valg af den rigtige plastring
Placér indbindingen i vælgeren og brug den foreslåede størrelse plastring. [Fig. 1]
Den særskilte åbningsmekanisme gør det muligt at samle dokumenter på plastringen, mens du huller flere sider. Derved opnås en hurtigere indbinding.
3. Isætning og åbning af plastringen
Luk plastringens åbningsmekanisme ved at dreje åbningsknappen bagud.
Placér plastringens åbne side mod dig selv på åbningsmekanismen. [Fig. 2]
Kun CB365 / CB405 -Gentagne indbindinger af dokumenter af samme størrelse
Maskinen er udstyret med en lås som forhindrer at plastringen åbnes for meget, hvilket er nyttigt når du indbinder flere af samme størrelse efter hinanden.
Sådan bruger du denne funktion:
Åbn plastringen til den ønskede afstand.
Tryk og skyd den grønne lås op mod bagsiden af maskinen indtil den stopper, hvorefter den slippes. [Fig. 3]
Alle plastringe som åbnes, vil blive begrænset til den indstillede afstand. Når du vil slette denne indstilling, skal du skyde låsen ned mod forsiden af maskinen.
4. Valg af stanseknive (kun CB365 / CB405)
Tre stanseknive kan kobles fra, så maskinen passer til forskellige papirstørrelser. Hvis du vil udstanse alle 21 huller, skal du sørge for, at alle vælgerne på forsiden er nede.
For at koble en stansekniv fra, skal du trykke vælgeren ned på bagsiden. [Fig. 4]
For at koble en stansekniv til igen, skal du trykke vælgeren ned på forsiden.
Til stansning af A4-materiale med 21 huller, skal du koble alle stanseknive til. Justér sidestyret til A4 (21).
Til stansning af A4-materiale med 20 huller, skal du koble stansekniv nr. 21 fra. Justér sidestyret til A4 (20).
Til stansning af A5-materiale skal du koble stansekniv nr. 15 fra. Justér sidestyret til A5 (14).
Til stansning af papir i US letter-størrelse 11" og omslag i overstørrelse, skal du koble stanseknivene 20 og 21 fra. Justér sidestyret til US-omslag eller 11"-størrelse efter behov.
5. Justering af papirkanten
Ark som er lidt mindre eller større end DIN A5 eller A4 kan justeres præcist ved hjælp af det justérbare sidestyr. [Fig. 5]
Drej på det grønne, riflede hjul for at flytte sidestyret til den ønskede indstilling.
Foretag en test med et stykke kasseret papir, og finjustér derefter sidestyret om nødvendigt. [Fig. 6]
6. Stansning af dokumentet
Sæt arkene ind i stansekanalen, og skub det hen til sidestyret.
Støt maskinen, og tryk det løftede håndtag ned for at stanse
7. Marginstørrelse (kun CB365 / CB405)
Vælg en af de tre marginstørrelser, så det passer til den plastring som bruges, jo større plastring, jo større margin, hvilket gør indbindingen stærkere. [Fig. 7]
Plastringens Marginstørrelse Vælgerposition
diameter
Op til 12,5mm 2,5mm
14 til 20mm 3,5mm
Over 22mm 4,5mm
19
Sådan kommer du i gang
DK
8. Indbinding
Placer den forreste side på den åbne plastring og sænk den ned mod fronten af maskinen. [Fig. 8]
Sæt de efterfølgende ark på plastringen, og fortsæt indtil alle ark er sat på.
Sæt den bageste side på.
Drej åbningsknappen tilbage, og tag det indbundne hæfte ud.
9. Opbevaringsskuffe (Kun CB345 / CB355 /
CB365)
Åbn det hængslede låg på forsiden af maskinen for at få adgang til opbevaringsskuffen.
10. Tømning af affaldsskuffen
Vigtigt: Affaldsskuffen må KUN tømmes, når maskinen støttes i lodret
stilling.
Stil maskinen op i lodret stilling hvor den støttes.
Frigør skuffen fra maskinens underside. [Fig. 11]
Når du sætter skuffen på plads, skal du sørge for at den klikker, før maskinen sættes tilbage i normal stilling.
Skuffen er udstyret med en skala, som viser når den er fyldt. Tøm skuffen regelmæssigt, så opnås det bedste resultat.
11. Opbevaring
Luk alle åbne låg.
Sænk håndtaget, hvis det er løftet.
Maskinen er forsynet med fødder på bagsiden, så den kan opbevares i lodret stilling. [Fig. 12]
Kun CB365 / CB405 - Håndtaget skal låses fast i lukket stilling, før det bruges som bærehåndtag.
12. Genmontering af støttepladen
Hvis støttepladen løsner sig fra maskinen, kan du montere den igen på følgende måde:
Anbring hængslerne ud for fordybningerne i maskinen. [Fig. 10]
Tryk et af de udvendige hængsler indad i fordybningen. Gentag processen for det andet hængsel.
13. Sikkerhed
Maskinen er forsynet med en sikkerhedsåbning til anvendelse af sikkerhedsremme fra førende producenter. F.eks.: Kensington Microsaver
().
14. Wireindbinding (kun CB405)
Der skal anvendes Rexel 20 wirer (9/16" afstand):
Stans A4-ark ved at koble stansekniv 21 fra.
Indstil sidestyret til A5 (14) A4 (20).
15. Valg af den korrekte wire
Løft håndtaget op i lodret stilling.
Åbn dækslet på forsiden af maskinen for at få adgang til indbindingskanalen.
Placér dokumentet i kanalen. [Fig. 9]
Sænk det løftede håndtag.
Brug den foreslåede wirestørrelse som skalaen på højre side af den nederste klemme viser.
Før håndtaget tilbage til lodret stilling.
16. Stansning og wireindbinding af dokumentet
Stans dokumentet som beskrevet tidligere i afsnittet "Stansning af dokumentet".
Støt wiren på åbningsmekanismen.
Læg det bageste omslag efterfulgt af det forreste omslag og de interne ark på wiren.
Støt dokumentet, og indsæt wiren, med den åbne side nedad, i indbindingskanalen.
Træk håndtaget nedad for at lukke wiren, indtil wirestørrelsen ses på den venstre skala på den nederste klemme.
Tag indbindingen ud, drej den bageste side om på bagsiden af dokumentet. Lukningen på wiren skal være på indersiden af den bageste side, og ikke på ydersiden af indbindingen.
Tekniske data CB305 CB355 CB405
Driftsmåde Man.
Maks. arkstørrelse DIN A4 (maks. 310 mm)
Hulafstand US-afstand 9/16" / 14, 28 mm
Antal stansehuller 21 faste 21 (3 valgbare))
Marginstørrelse Fast 2,5 mm 3 positioner (2,5 - 4,5 mm)
Stansning - papir (80g/m²)
Maks. 25
Maks. 30
Stansning plastfolie (0,2 mm)
Maks. 3
Maks. 4
Maks. Plastring diameter
50mm
Maks. tykkelse (ark 80 g/m²) 450
Maks. Wirediameter
14mm
Maks. dokumentstørrelse 100
Nettovægt (kg) 8 10,5 11
Mål (cm) 43x45x16
43x45x19
CB345 CB365
Maks. 15
Maks. 2
20mm
175
8,5
9,5
20
Igangsetting
N
Sikkerhetsanbefalinger
Vennligst les og oppbevar disse anbefalinger for fremtidig bruk.
³ Når maskinen brukes til stansing, sørg alltid for at maskinen står
på et flatt og stabilt underlag.
³ Prøv maskinen alltid først ut med kladdepapir før du stanser det
ferdige dokumentet.
³ Når du stanser PVC-/PP-omslag, anbefaler vi at omslaget stanses
med noen papirark på hver side.
³ Sørg for ikke å stanse metalldeler, så som heftestifter eller
binderser.
³ Tøm avfallsskuffen med jevne mellomrom.
³ Kun CB405 - For å unngå fare for personskader, STIKK IKKE
fingrene inn i spiralinnbindingskanalen.
³ Kun CB365 / CB405 - Håndtaket må være i låst stilling før det kan
brukes som bærehåndtak.
1. Utpakking og oppstilling
Maskinen er klar til bruk når kassen er fjernet. Oppbevar emballasjen i tilfelle du skal returnere maskinen for reparasjon.
Sett maskinen på et flatt og stabilt underlag.
Løft håndtaket i loddrett posisjon.
Løft dokumentstøtten i loddrett posisjon.
Kun CB365 / CB405 - Åpne håndtakets lås ved å skyve låsearmen nedover (finnes på begge sider bak på maskinen).
2. Valg av den korrekte plastspiralen
Sett dokumentet inn i velgeren og observér den anbefalte størrelsen for spiralenheten. [Fig. 1]
Spiralens separate åpningsmekanisme gir deg mulighet å samle sammen dokumenter på spiralen mens flere sider stanses. Dette gir en hurtigere innbindingssyklus.
3. Innsetting og åpning av spiralen
Lukk "spiralens betjeningsmekanisme" ved å dreie "spiralens betjeningsknapp" bakover mot maskinens bakside.
Sett plastspiralens åpne side opp på spiralens åpningsmekanisme. [Fig. 2]
Kun CB365 / CB405 - Repeterende innbinding av dokumenter med samme størrelse.
En forhåndsinnstilt spiralåpningsvelger kan forhindre at spiralen åpnes for mye, hvilket er nyttig dersom man binder flere dokumenter av samme størrelse etter hverandre.
For å bruke denne funksjonen:
Åpne spiralen til den nødvendige åpningen.
Trykk og skyv den grønne forinnstillingsknappen mot maskinens bakside frem til anslaget, og løslat. [Fig. 3]
Alle åpne spiraler begrenses til denne innstillingsåpningen. For å frakoble forinnstillingsknappen, skyv den mot maskinens forside.
4. Valg av stansehull (kun CB365 / CB405)
Det kan velges tre stanseinnstillinger som passer til forskjellige papirstørrelser. For å stanse alle 21 stansehull, sørg for at alle stansepinnene er nede i forkant.
For å frakoble en stanseinnstilling, trykk velgeren på baksiden.
[Fig. 4]
For å gjeninnkoble en stanseinnstilling, trykk velgeren på forsiden.
For å stanse DIN A4 materialer med 21 stansehull, bruk alle stansepinnene. Innstill kantføringen iht. A4 (21).
For å stanse DIN A4 materialer med 20 hull, frakoble stansepinne
21. Innstill kantføringen iht. A4 (20).
For å stanse DIN A5 materialer, frakoble stansepinne 15. Innstill kantføringen iht. A5 (14).
For å stanse US brevpapirsider med 11 tommer og overdimensjonerte omslag, frakoble stansepinnene 20 og 21. Innstill kantføringen iht. US omslag eller 11 tommers størrelse iht. behovene.
5. Papirkantføringen
Papirark som bare er litt mindre eller større enn DIN A5 eller A4, kan innstilles nøyaktig ved å bruke den justerbare kantføringen.
[Fig. 5]
Drei det grønne riflete hjulet for å bevege kantføringen iht. den ønskete innstillingen.
Gjennomfør en prøvestansing med kladdepapir og finjustér kantføringen om nødvendig. [Fig. 6]
6. Stansing av dokumentet
Sett arkene inn i stansekanalen og sett dem mot kantføringen.
Støtt maskinen og senk senk det hevede håndtaket for å stanse.
7.
7. Margbredde (kun for CB365 / CB405)
Velg én av tre forskjellige margbredder som passer til spiralstørrelsen som brukes. Jo større spiralstørrelsen er desto større marg skal velges. Dette øker styrken på dokumentinnbindingen. [Fig. 7]
Spiralstørrelse Margbredde Velgerposisjon
Til og med 12,5mm 2,5 mm
14 til 20mm 3,5 mm
Mer enn 22mm 4,5 mm
8. Spiralinnbinding
Sett omslaget inn i den åpne spiralen og senk den ned mot maskinfronten. [Fig. 8]
Sett de innvendige arkene inn i den åpne spiralen, og gjenta til alle sider er satt inn.
Sett bakomslaget på den åpne spiralen.
Drei spiralåpningsknappen tilbake og fjern det innbundne dokumentet.
9. Lagerskuff (kun CB345 / CB355 / CB365)
Åpne det hengslete dekselet i maskinfronten for å avdekke lagerskuffen.
10. Tømming av avfallsskuffen
Viktig: Avfallsskuffen må KUN tømmes dersom maskinen støttes opp
i loddrett posisjon.
Sett maskinen i loddrett posisjon.
Åpne skuffen på maskinens underside. [Fig. 11]
Når skuffen settes på plass igjen, sørg for at den går i lås med et klikk før maskinen settes ned i vanlig posisjon.
Skuffen er utstyrt med en skala som viser når den er full. For å oppnå de beste resultater, tøm skuffen regelmessig.
11. Oppbevaring av maskinen
Lukk alle deksler.
Senk håndtaket dersom det er løftet.
Maskinen har føtter innebygget på baksiden slik at den kan settes i loddrett posisjon. [Fig. 12]
Kun CB365 / CB405 - Håndtaket må være låst i lukket posisjon før det kan brukes som bærehåndtak.
12. Sette dokumentstøttedekselet på plass
Dersom dokumentstøttedekselet går ut av hengslene, sett det på plass igjen på følgende måte:
Sett hengslene i forhold til fordypningene på maskinen. [Fig. 10]
Trykk inn ett av de utvendige hengslene og sett det på plass i forhold til den tilsvarende fordypningen. Gjenta med det andre utvendige hengselet.
1
13. Sikkerhet
Maskinen er utstyrt med et sikkerhetsspor til bruk for sikkerhetsremmer fra ledende produsenter. F.eks.: Kensington
Microsaver ( ).
14. Stålspiralinnbinding (kun CB405)
For å bruke Rexel 20 stålspiralenheter (9/16 tommers avstand):
Stanse DIN A4 ark ved å frakoble stansepinne 21.
Sett kantføringen på A5 (14) A4 (20).
15. Valg av den riktige stålspiralenheten
Løft håndtaket i loddrett posisjon.
Åpne det hengslete dekselet i maskinfronten for å avdekke spiralinnbindingskanalen.
Plassér dokumentet i kanalen. [Fig. 9]
Senk det løftete håndtaket.
Observér den anbefalte størrelsen for spiralenheten på papirskalaen på høyre side av den nedre klemmen.
Sett håndtaket tilbake i loddrett posisjon.
16. Stansing og innbinding av dokumenter
med stålspiral
Hull dokumentet som tidligere beskrevet under punkt "Stansing av dokumentet".
Støtt stålspiralenheten på spiralåpningsmekanismen.
Sett det bakre omslaget og deretter det fremre omslaget og de innvendige sidene på spiralenheten.
Støtt dokumentet, og sett spiralenheten med den åpne siden nedover inn i spiralinnbindingskanalen.
Trekk ned håndtaket for å lukke bindeklemmene helt til den ønskete spiralstørrelsen vises på venstre side av spiralskalaen på den nedre klemmen, og spiralenheten lukkes på korrekt måte.
Fjern det sammenføyde dokumentet og klaff det bakre omslaget til slutten av dokumentet. Sømmen på den lukkede spiralenheten skal være på innsiden av bakomslaget og ikke på utsiden av dokumentet.
21
Igangsetting
N
Tekniske data CB305 CB355 CB405
Driftsmodus Man.
Maks. innbindingsstørrelse DIN A4 (maks 310 mm)
Hullavstand US avstand 9/16 tommer / 14,28 mm
Antall stanseslisser 21 faste 21 (3 valgbare)
Margbredde 2,5 mm fast 3 posisjoner (2,5 - 4,5 mm)
Papir til stansing (80 g) maks. 25 maks. 30
Maks. stansing - plastfolier (0,2 mm) maks. 3 maks. 4
Maks. spiraldiameter 50 mm
Maks. dokumentstørrelse (antall ark) 450
Maks. stålspiraldiameter 14 mm
Maks. dokumentstørrelse (antall ark)
100
Nettovekt (kg) 8 9,5 11
Dimensjoner (cm) 43x45x16
43x45x19
CB345
CB365
maks. 15
maks. 2
20mm
175
8,5
10,5
Turvallisuusohjeet
Lue nämä ohjeet ja säilytä mahdollista myöhempää tarvetta varten.
³ Rei'ittäessäsi varmista, että laite on tasaisella, vakaalla pinnalla.
³ Rei'itä aina muutama testipaperi ennen varsinaisen asiakirjan
rei'ittämistä.
³ PVC/PP-kansia rei'itettäessä suosittelemme, että laitat kannen
kahden paperiarkin väliin.
³ Älä rei'itä metallia, kuten nitojannastoja tai paperiliittimiä.
³ Tyhjennä silppusäiliö säännöllisin väliajoin.
³ Koskee vain versiota CB405 - Varo laittamasta sormia
metallikierteiden sidontalinjalle.
³ Koskee vain versiota CB365 / CB405 - Lukitse kahva ennen kuin
käytät sitä kantokahvana.
22
Aloitusohjeet
FIN
1. Purkaus ja asetus
Ota laite pakkauslaatikosta, laite on käyttövalmis. Säilytä laatikko; voit tarvita sitä, jos kone pitää lähettää huoltoon.
Aseta kone tasaiselle, vakaalle pinnalle.
Nosta kahva pystyasentoon.
Nosta asiakirjan tuki pystyasentoon.
Koskee vain versiota CB365 / CB405 - Vapauta kahvalukko työntämällä kahvan vipua alas (sijaitsee koneen takaosassa).
2. Oikean muovikamman valinta
Aseta asiakirja valitsimeen. Se ilmoittaa oikean kampaselän koon. [Kuva 1]
Erillinen kammanavausmekanismi mahdollistaa asiapapereiden asettamisen kammalle sitä mukaan kun rei'ität uusia sivuja. Tämä nopeuttaa sidontaa.
3. Kamman asennus ja avaus
Sulje 'kammantoimintamekanismi' kääntämällä 'kammantoimintanuppia' taaksepäin kohti koneen takaosaa.
Aseta muovikampa avoin puoli ylöspäin kamman avausmekanismiin. [Kuva 2]
Koskee vain versiota CB365 / CB405 - Samankokoisten asiakirjojen toistuva sidonta.
Ennalta asetettu kammanavausvalitsin estää kampojen yliavautumisen, josta on hyötyä useita samankokoisia asiakirjoja sidottaessa.
Tämän toiminnon käyttäminen:
Avaa kampa halutulle etäisyydelle.
Paina ja työnnä vihreää nuppia koneen takaosaa päin kunnes se pysähtyy, vapauta. [Kuva 3]
Kaikki kammat avautuvat tälle samalle etäisyydelle. Asetuksen vapauttamiseksi vedä samaa nappia koneen etuosaa päin.
4. Rei'ityksen valinta (koskee vain versiota
CB365 / CB405)
Paperikoon mukaan voi valita kolmesta rei'itysmahdollisuudesta. Kaikkien 21 reiän tekemiseksi varmista, että kaikki edessä olevat rei'itysvalitsimet ovat alhaalla.
Kun haluat rei'ityksen pois, paina alas valitsimen takaosasta.
[Kuva 4]
Uudelleen kytkemiseksi paina valitsinta alas etuosasta.
DIN A4 -asiakirjojen rei'ittämiseksi 21 reikäiseksi painetaan kaikki rei'itysvalitsimet alas. Kohdista reunaohjain A4:n mukaiseksi (21).
DIN A4 -asiakirjojen rei'ittämiseksi 20 reikäiseksi vapauta valitsin
21. Kohdista reunaohjain A4:n mukaiseksi (20).
DIN A5 -asiakirjojen rei'ittämiseksi vapauta rei'itys 15. Linjaa reunaohjain A5:n mukaiseksi (14).
US-kirjekokopaperin 11 tuuman ja ylisuurten kansien lävistämiseksi vapauta rei'itykset 20 ja 21. Kohdista reunaohjain halutun US-kannen tai 11 tuuman koon mukaiseksi.
5. Paperireunan kohdistus
Sivut, jotka ovat hivenen pienempiä tai suurempia kuin DIN A5 tai A4, voidaan linjata tarkkaan käyttämällä säädettävää reunaohjainta. [Kuva 5]
Kierrä vihreää, pykällettyä pyörää reunaohjaimen siirtämiseksi haluttuun asetukseen.
Testaa yhdellä paperiarkilla ja hienosäädä reunaohjain sen jälkeen tarvittaessa. [Kuva 6]
6. Asiakirjan rei'itys
Aseta arkit rei'itystasolle ja kohdista reunaohjaimeen.
Tue laite ja laske nostettu kahva alas rei'itystä varten.7
7. Marginaalin syvyys (koskee vain versiota
CB365 / CB405)
Valitse yksi kolmesta marginaalisyvyydestä sopimaan käytettyyn kampakokoon; mitä suurempi kampakoko, sitä suurempi marginaali; tämä lisää asiakirjasidonnan vahvuutta [Kuva 7]
Kampakoko Marginaalin Valitsimen
syvyys asento
Tasolle 12,5mm 2,5mm
14 - 20mm 3,5mm
Yli 22mm 4,5mm
23
Aloitusohjeet
FIN
8. Kampasidonta
Aseta etukansi avoimeen kampaan ja laske sitä koneen etuosaa kohti. [Kuva 8]
Lataa sisäosan arkit avoimeen kampaan toisten toimenpide, kunnes kaikki on ladattu.
Aseta takakansi avoimeen kampaan.
Käännä kamman avausnuppia ja poista sidottu asiakirja.
9. Tallenusalusta (koskee vain versioita CB345 /
CB355 / CB365)
Avaa koneen etuosassa oleva saranoitu suojus tallennusalustan saamiseksi esille.
10. Jätealustan tyhjentäminen
Tärkeää: Jätealusta tyhjennetään VAIN koneen ollessa tuettuna
pystyasennossa.
Aseta kone pystyasentoon.
Irrota koneen alapuolella olevat alustan pitimet. [Kuva 11]
Alusta asetettaessa takaisin paikalleen varmista, että se naksahtaa kunnolla paikalleen ennen koneen palauttamista normaalitoimintaan.
Alustassa on asteikko, josta näkyy, kun alusta on täysi. Parhaiden tulosten saamiseksi tyhjennä alusta säännöllisin väliajoin.
11. Säilytys
Sulje kaikki avoimet kannet.
Laske kahva alas, jos ne on nostettu.
Koneessa on jalustat sen takaosassa pystyasennossa säilytystä varten. [Kuva 12]
Koskee vain versiota CB405E - Kahva on lukittava sulkuasentoon ennen sen käyttämistä kantokahvana.
12. Asiakirjan asennus tukikanteen
Jos koneen tukikansi irtautuu koneesta, aseta se paikalleen seuraavalla tavalla:
Kohdista saranat koneen syvennyksiin. [Kuva 10]
Purista yhta ulkosaranoista sisäänpäin ja aseta se sen vastaavaan syvennykseen. Toista toimenpide muihin saranoihin nähden.
13. Turvatoimet
Turvakolo on asennettu käytettäväksi tunnettuja tuotemerkkejä edustavan turvakytkimen yhteydessä; esim.Kensington Microsaver
().
14. Lankasidonta (koskee vain versiota CB405)
Käytettävä Rexel 20 silmukkalankaelementtejä (koko 9/16 tuumaa):
Lävistä DIN A4 arkit irrottamalla lävistin 21.
Aseta reunaohjain kokoon A5(14)A4(20).
15. Oikean lankaelementin valinta
Nosta kahva pystyasentoon.
Avaan koneen etuosassa oleva saranoitu suojus lankasidontakanavan saamiseksi esille.
Aseta asiakirja kanavaan. [Kuva 9]
Laske nostettu kahva.
Pane merkille alaleuan oikealla puolella olevan paperiasteikon ehdottama lankaelementin koko.
Palauta kahva pystyasentoon.
16. Asiakirjan lävistys ja lankasidonta
Lävistä asiakirja edellisessä osassa "Asiakirjan lävistys" kuvatulla tavalla.
Tue lankaelementti kamman avausmekanismmin.
Aseta takakansi ja sen jälkeen etukansi ja sisällä olevat arkit lankaelementtiin.
Tue asiakirja ja asenna lankaelementti, avoimen puolen ollessa alaspäin, langansidontakanavaan.
Vedä kahvaa alaspäin sidontaleukojen sulkemiseksi, kunnes haluttu langan koko on näkyvissä alemman leuan vasemmanpuoleisessa lanka-asteiskossa ja kun lankaelementti on suljettu kunnolla.
Poista sidottu asiakirja ja käännä takakansi asiakirjan takapuolelle. Suljetun lankaelementin sauman on oltava takakannen sisäpuolella, ei asiakirjan ulkopuolella.
Teknisiä tietoja CB305 CB355 CB405
Toimintatila Man.
Maksimi sidontakoko DIN A4 (maksimi 310 mm)
Reiän koko 14,28 mm
Lävistysreikien määrä 21 pysyvä 21 (3 valintaa)
Marginaalin syvyys pysyvä 2,5 mm 3 asentoa (2,5 - 4,5 mm)
Lävistys - paperi (80 gsm) maksimi 25 maksimi 30
Maksimi lävistys - muovifolio (0,2 mm) maksimi 3 maksimi 4
Maksimi kamman halkaisija 50mm
Maksimi asiakirjan koko (arkit) 450
Maksimi langan halkaisija 14mm
Maksimi asiakirjan koko (arkit) 100
Nettopaino (kg) 8 11
Mitat (cm) 43x45x16 43x45x19
CB345 CB365
maksimi 15
maksimi 2
20mm
175
8,5
9,5
10,5
24
Wskazówki bezpieczeństwa
Przeczytaj niniejszą instrukcję i zachowaj ją do późniejszego
wykorzystania
³ Podczas dziurkowania upewnij się, by urządzenie zawsze
spoczywało na płaskiej, stabilnej powierzchni.
³ Przed rozpoczęciem dziurkowania gotowego dokumentu
zawsze sprawdź działanie urządzenia na odcinkach makulatury.
³ Podczas dziurkowania okładek z polichlorku winylu lub
polipropylenu zaleca się obłożyć dziurkowaną okładkę z obydwu stron kilkoma arkuszami papieru.
³ Nie próbuj dziurkować elementów metalowych, np. spinaczy,
zszywek biurowych.
³ Regularnie opróżniaj pojemnik na odpady.
³ Dotyczy tylko CB405 – Aby wyeliminować ryzyko zranienia NIE
WOLNO wkładać palców do kanału bindownicy.
³ Dotyczy tylko CB365 / CB405 – Przed użyciem rękojeści
dźwigni do przenoszenia musi ona zostać zablokowana w położeniu zamkniętym.
Pierwsze uruchomienie
PL
1. Rozpakowywanie i ustawianie
Po wyjęciu z pudełka urządzenie jest gotowe do użycia. Zachowaj opakowanie na wypadek konieczności odesłania urządzenia do naprawy.
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni.
Podnieś rękojeść w położenie pionowe. Podnieś wspornik dokumentu w położenie pionowej.
Dotyczy tylko CB365 / CB405 – Odblokuj rękojeść naciskając dźwignię blokady w dół (dźwignie blokady znajdują się po obydwu stronach z tyłu urządzenia).
2. Dobór odpowiedniego grzebienia plastikowego
Umieść dokument w próbniku i zapisz sugerowaną wielkość grzebienia. [Rys. 1]
Oddzielny mechanizm otwierania grzebienia ułatwia ułożenie dokumentu na grzebieniu po przedziurkowaniu większej ilości kartek. Pozwala to przyspieszyć cykl bindowania.
3. Zakładanie i otwieranie grzebienia
Zamknij „mechanizm rozwierania grzebienia” przekręcając do tyłu „pokrętło rozwierania grzebienia” – ku tylnej części urządzenia.
Umieść grzebień plastykowy otwarty ku górze w mechanizmie rozwierania grzebienia. [Rys. 2]
Dotyczy tylko CB365 / CB405 – Powtarzalne bindowanie dokumentów jednakowej wielkości.
Ustawialny przełącznik rozwierania grzebienia chroni przed nadmiernym rozwarciem grzebieni, co jest przydatne przy bindowaniu kolejno kilku dokumentów jednakowej wielkości
Aby wykorzystać tę funkcję, należy:
Rozewrzeć grzebień na żądany rozstaw.
Nacisnąć i przesunąć zielone pokrętło nastawcze ku tyłowi urządzenia aż do oporu, po czym zwolnić pokrętło. [Rys. 3]
Rozwieranie wszystkich grzebieni zostanie ograniczone do tak nastawionego rozstawu; w celu wyłączenia ogranicznika – należy przesunąć Pokrętło Nastawcze z powrotem ku przodowi urządzenia.
4. Wybieranie dziurkaczy (tylko CB365 /
CB405)
Stosowanie do wielkości arkuszy papieru można wybierać trzy nastawne zestawy dziurkaczy. Aby dziurkować wszystkie 21 otworów należy upewnić się, czy wszystkie wybieraki dziurkaczy są opuszczone w dół z przodu.
Aby wyłączyć wybrane dziurkacze – opuść odpowiedni wybierak w dół z tyłu urządzenia.[Rys. 4]
Aby ponownie włączyć dany dziurkacz – opuść wybierak w dół z przodu.
W celu przebicia 21 otworów w kartkach A4 należy włączyć wszystkie dziurkacze.
Nastawić prowadnicę krawędzi na A4 (21).W celu przebicia 20 otworów w kartkach A4 należy wyłączyć dziurkacz nr 21. Nastawić prowadnicę krawędzi na A4 (20).
W celu przebicia otworów w kartkach A5 należy wyłączyć dziurkacz nr 15. Nastawić prowadnicę krawędzi na A5 (14).
W celu przebicia arkuszy 11-calowych oraz ponadwymiarowych okładek (format amerykański) należy wyłączyć dziurkacze nr 20 i 21. Nastawić prowadnicę krawędzi na amerykański format okładek lub na 11”.
5. Wyrównanie krawędzi papieru
Arkusze papieru nieco mniejsze lub nieco większe od formatu A5 lub A4 można dokładnie wyrównać przy pomocy nastawnej prowadnicy krawędzi. [Rys. 5]
Przekręcić zielone kółko aby przesunąć prowadnicę krawędzi w żądane położenie.
Przedziurkować na próbę kilka arkuszy makulatury a następnie – w razie potrzeby – doregulować położenie prowadnicy krawędzi. [Rys. 6]
6. Dziurkowanie dokumentu
Włożyć arkusze papieru do kanału dziurkowania i wyrównać do prowadnicy krawędzi.
Podeprzeć urządzenie i opuścić podniesioną rękojeść, aby przedziurkować arkusze.
7. Głębokość marginesu (tylko CB365 /
CB405)
Można wybrać jedną z trzech opcji głębokości marginesu – zależnie od wielkości użytego grzebienia. Im większy grzebień, tym większy margines należy zastosować, aby zwiększyć wytrzymałość bindowanego dokumentu. [Rys. 7]
Wielkość Głębokość Położenie
grzebienia marginesu Przełącznika
do 12.5mm 2.5mm
od 14 do 20mm 3.5mm
powyżej 22mm 4.5mm
25
Pierwsze uruchomienie
PL
8. Zwieranie grzebienia
Założyć okładkę przednią na otwarty grzebień i opuścić ją ku
przodowi urządzenia. [Rys. 8]
Zakładać partiami arkusze właściwego dokumentu na otwarty grzebień powtarzając te czynności aż do założenia całości.
Założyć okładkę tylną na otwarty grzebień.
Skręcić pokrętło rozwierania grzebienia i wyjąć zbindowany dokument.
9. Korytko zbiorcze (tylko CB345 / CB355 /
CB365)
Otworzyć umocowaną zawiasowo pokrywę z przodu urządzenia i odsłonić korytko zbiorcze.
10. Opróżnianie pojemnika na odpady
Wazne: Pojemnik na odpady można opróżniać TYLKO wówczas,
gdy urządzenie jest ustawione pionowo.
Ustawić urządzenie pionowo.
Zwolnić zacisk pojemnika spod spodu urządzenia. [Rys. 11]
Przy ponownym zakładaniu pojemnika należy upewnić się, czy wskoczyła ona we właściwe miejsce o dopiero później można przestawić urządzenie w normalne położenie robocze.
Pojemnik posiada skalę, wskazującą stopień jego wypełnienia. Dla uzyskania najlepszych wyników pojemnik należy opróżniać regularnie.
11. Przechowywanie
Zamknąć wszystkie otwarte pokrywy.
• Opuścić rękojeść, jeśli jest ona podniesiona.
Urządzenie jest wyposażone w nóżki z tyłu, co pozwala na przechowywanie w pozycji pionowej. [Rys. 12]
Dotyczy tylko CB405E – Rękojeść musi być zablokowana w położeniu zamkniętym zanim będzie można jej użyć do przenoszenia.
12. Ponowne zakładanie pokrywy wspornika
dokumentu
Jeśli pokrywa wspornika dokumentu została odłączona od urządzenia, należy ją ponownie założyć w następujący sposób:
Dopasować zawiasy do wgłębień w urządzeniu. [Rys. 10]
Wciśnij jeden z zawiasów zewnętrznych do środka i umieść go w odpowiednim wgłębieniu. Powtórz tę samą czynność z
drugim zawiasem zewnętrznym.
1
13. Zabezpieczenie
W celu założenia zabezpieczenia antykradzieżowego (np. Kensington Microsaver) zamontowano odpowiedni slot (gniazdo)
mocujące ().
14. Bindowanie drutowe (tylko CB405)
W celu zakładania grzbietów z drucianych pętli typu Rexel 20 (rozstaw 9/16”) należy:
Przedziurkować arkusze A4 przy wyłączonym dziurkaczu nr 21.
Ustawić prowadnicę krawędzi A5(14)A4(20).
15. Dobieranie odpowiednich grzbietów
drucianych
Podnieść rękojeść do położenia pionowego.
Otworzyć zamocowaną zawiasowo pokrywę z przodu urządzenia, aby odsłonić kanał bindowania drutowego.
Włożyć dokument do kanału. [Rys. 9]
Opuścić podniesioną rękojeść.
Zanotować sugerowaną wielkość grzbietu drutowego odczytaną ze skali.
Przestawić rękojeść z powrotem w położenie pionowe.
16. Dziurkowanie i bindowanie drutowe
dokumentu
Przedziurkować dokument jak to poprzednio opisano w rozdziale „Dziurkowanie dokumentu”
Nałożyć grzbiet drutowy na mechanizmie rozwierania grzebienia.
Założyć kolejno tylną okładkę, przednią okładkę i arkusze właściwego dokumentu na grzbiet drutowy.
Oprzeć dokument i włożyć grzbiet drutowy stroną otwartą ku dołowi – do kanału bindowania drutowego.
Opuścić rękojeść aby zamknąć szczęki bindujące tak, aby po lewej stronie skali drutu na dolnej szczęce widoczna była wymagana wielkość grzbietu drutowego, a grzbiet zamknął się prawidłowo.
Zdjąć bindowany dokument i przełożyć tylną okładkę na tył dokumentu. Szew zamkniętego grzbietu drutowego powinien się znajdować w obrębie tylnej okładki i nie wychodzić poza dokument.
Parametry techniczne CB305 CB355 CB405
Tryb pracy ręcz.
Maksymalna wielkość bindowania A4 (maks. 310mm)
Rozstaw otworów format US Pitch 9/16” / 14,28mm
Ilość szczelin dziurkaczy 21 stałych 21 (3 do wyboru)
Głębokość marginesu stałe 2,5mm 3 położenia (2,5-4,5mm)
Dziurkowanie - papier (80 g/m) maks. 25 maks. 30
Maksymalne dziurkowanie - folie plastykowe (0,2 mm)
maks. 3 maks. 4
Maksymalna średnica grzebienia 50mm
Maksymalna grubość dokumentu (arkuszy) 450
Maksymalna średnica drutu 14mm
Maksymalna grubość dokumentu (arkuszy) 100
Masa netto (kg) 8 9,5 11
Wymiary gabarytowe (cm) 43x45x16 43x45x19
CB345
CB365
maks. 15
maks. 2
20mm
175
8,5
10,5
26
Начало работы
RUS
Правила техники безопасности
Прочтите и сохраните данные инструкции для использования в будущем.
³ При пробивке отверстий убедитесь в том, что машина
располагается на плоской устойчивой поверхности.
³ Перед тем как осуществлять пробивку отверстий в
последнем документе, всегда проверяйте работу машины с помощью использованных листов бумаги.
³ При пробивке обложек из поливинилхлорида /
полипропилена рекомендуется вставлять обложку, которую необходимо пробить, вместе с листами бумаги, приложенными с обеих сторон обложки.
³ Не пробивайте отверстия в металлических предметах,
таких как скрепки или проволочные скобки.
³ Регулярно опорожняйте поддон для отходов. ³ Только для СВ405 – Для того, чтобы избежать травм, НЕ
допускайте попадания пальцев в канал брошюровки с помощью проволоки.
³ Только для СВ365 / CB405 – Перед тем как использовать
ручку для переноски машины, следует закрепить ее в закрытом положении.
1. Распаковка и подготовка к работе
• После извлечения из коробки ваша машина готова к работе. Сохраните упаковку на тот случай, если вам придется возвращать машину в ремонт.
• Установите машину на плоскую устойчивую поверхность.
• Поднимите ручку в вертикальное положение.
• Поднимите держатель бумаги в вертикальное положение.
• Только для СВ365 / CB405 – Разблокируйте ручку, нажав вниз на рычаг блокировки (расположенный по обе стороны в задней части машины).
2. Выбор подходящей пластмассовой гребенки
• Вставьте документ в устройство выбора и посмотрите, какой размер элемента гребенки вам предлагается. (Рис. 1)
Отдельное размещение механизма раскрывания гребенки позволяет вам осуществлять подборку документов на гребенке, пробивая при этом отверстия в других страницах. Таким образом, ускоряется процесс брошюрования.
3. Как вставить и раскрыть гребенку
• Закройте механизм привода в действие гребенки, повернув ручку привода в действие гребенки назад, в сторону задней части машины.
• Поместите пластмассовую гребенку, раскрытой стороной вверх, на механизм раскрывания гребенки. (Рис. 2)
Только для СВ365 / CB405 – Повторное брошюрование документов одинакового размера. Предварительно установленное устройство выбора раскрывания гребенки может предотвратить чрезмерное раскрывание гребенки, это целесообразно при последовательной брошюровке нескольких документов одинакового размера. Для того чтобы воспользоваться этой функцией:
• Раскройте гребенку на нужную величину.
• Нажмите и сдвиньте зеленую ручку предварительной установки в сторону задней части машины до упора, затем отпустите. (Рис. 3)
Раскрывание всех гребенок будет ограничено этой заданной величиной. Для того чтобы снять настройку, сдвиньте ручку предварительной настройки в сторону передней части машины.
4. Выбор пробойников отверстий (только для
СВ365 / CB405)
• Для того чтобы работать с бумагой различного размера, можно по своему усмотрению «отключить» три пробойника отверстий. Для того чтобы пробить 21 отверстие, убедитесь в том, что все устройства выбора пробойников отверстий опущены вниз в передней части машины.
• Для того чтобы «отключить» пробойник отверстия, нажмите на устройство выбора на задней части машины.
(Рис. 4)
• Для того чтобы снова «включить» пробойник отверстия, нажмите на устройство выбора на передней части машины.
• Для того чтобы пробить 21 отверстие в материалах формата А4 по DIN, «включите» все пробойники. Установите боковой упор кромки на А4 (21).
• Для того чтобы пробить 20 отверстий в материалах формата А4 по DIN, «отключите» пробойник 21. Установите боковой упор кромки листа на А4 (20).
• Для того чтобы пробить отверстия в материалах формата А5 по DIN, «отключите» пробойник 15. Установите боковой упор кромки листа на А5 (14).
• Для того чтобы пробить отверстия в бумаге размером 11” и обложках большего размера, «отключите» пробойники 20 и 21. Установите боковой упор кромки листа в положение «US cover» (обложка согласно стандарту США) или размер 11”, по необходимости.
5. Установка упора боковой кромки листа
• Страницы с размером, чуть меньшим или чуть большим, чем А5 или А4 по DIN могут быть точно выровнены при помощи регулируемого бокового упора кромки. (Рис. 5)
• Для того чтобы переместить боковой упор кромки листа в нужное положение, вращайте зеленый маховик с насечкой.
• Произведите пробную пробивку отверстий, используя листы бракованной бумаги, после этого при необходимости произведите точную регулировку положения бокового упора кромки листа. (Рис. 6)
6. Пробивка отверстий в документе
• Вставьте листы в канал пробивки отверстий и выровните их по боковому упору кромки листа.
• Придерживая рукой корпус, опустите поднятую ручку для пробивки бумаги.
7. Величина поля (только для СВ365 /
CB405)
• Выберите одну из трех величин поля, соответствующего размеру применяемой гребенки, исходя из принципа, что чем больше размер гребенки, тем больше величина поля. Это повышает прочность сброшюрованного документа. (Рис. 7)
Размер гребенки Величина поля Положение
устройства выбораДо
12,5мм 2,5мм
От 14 до 20мм 3,5мм
Более 22мм 4,5мм
8. Брошюровка с помощью гребенки
• Поместите переднюю обложку на раскрытую гребенку и опустите ее по направлению к передней части машины.
(Рис. 8)
• Поместите внутренние листы на раскрытую гребенку, повторяя эту операцию до тех пор, пока не будут загружены все листы.
• Поместите на открытую гребенку заднюю обложку.
• Поверните ручку раскрывания гребенки в обратном направлении и извлеките сброшюрованный документ.
9. Поддон хранения бумаги (только для
СВ345 / СВ355 / CB365)
• Для того чтобы получить доступ к поддону хранения бумаги, откройте откидную крышку в передней части машины.
10. Как опорожнить поддон для отходов
Внимание! Опорожнение поддона для отходов следует производить ТОЛЬКО тогда, когда машина удерживается в вертикальном положении.
• Установите машину вертикально.
• Освободите фиксатор поддона, расположенного в нижней части машины. (Рис. 11)
• Устанавливая поддон обратно, перед тем как вернуть машину в нормальное положение, убедитесь в том, что поддон надежно зафиксирован на месте.
Поддон снабжен делениями, по которым можно следить за его заполнением. Для достижения лучших результатов опорожнение поддона следует производить регулярно.
11. Хранение
• Закройте все открытые крышки.
• Опустите ручку, если она поднята.
Для хранения в вертикальном положении машина снабжена упором, который находится в ее задней части. (Рис. 12)
• Только для СВ365 / CB405 – Для того чтобы использовать ручку для переноски машины, она должна быть закреплена в закрытом положении.
12. Установка на место крышки держателя документа
Если крышка держателя документа отсоединилась от машины, установите ее обратно следующим образом:
• Совместите шарниры держателя с пазами, имеющимися в машине. (Рис. 10)
• Сдавите один из шарниров с внешней стороны держателя и вставьте в соответствующий паз. Повторите эту операцию для другого внешнего шарнира.
13. Безопасность
• Для крепления передней защелки предохранительной цепочки предусмотрен паз. Например: Kensington Microsaver ().
14. Брошюровка с помощью проволоки
(только для СВ405)
• Используются проволочные кольцевые элементы Rexel 20 (шаг 9/16”).
• «Выключив» пробойник 21, пробейте отверстия в листах формата А4 по DIN,.
• Установите боковой упор кромки страницы в положение, соответствующее формату А5(14), А4(20).
15. Выбор необходимого проволочного
элемента
• Поднимите ручку в вертикальное положение. Откройте шарнирную крышку в передней части машины, чтобы получить доступ к каналу проволочной брошюровки.
• Поместите документ в канал. (Рис. 9)
• Опустите поднятую ручку.
• Обратите внимание на предлагаемый размер проволочного элемента на бумажной шкале, помещенной в правой части нижнего зажима.
• Верните ручку в вертикальное положение.
16. Пробивка отверстий и брошюровка
документа с помощью проволоки
• Пробейте отверстия в документе в соответствии с описанием в разделе «Пробивка отверстий в документе».
• Закрепите проволочный элемент в механизме открывания гребенки.
• Поместите заднюю обложку, внутренние листы и переднюю обложку над проволочным элементом.
• Закрепите документ и вставьте проволочный элемент, открытым торцом вниз, в канал проволочной брошюровки
• Потяните ручку вниз, чтобы закрыть брошюровочные зажимы, пока требуемый размер проволоки не станет видимым на левой шкале размера проволоки, расположенной на нижнем зажиме, и проволочный элемент не будет соответствующим образом замкнут.
• Извлеките сброшюрованный документ и переверните заднюю обложку, чтобы она оказалась в конце документа. Место соединения замкнутого проволочного элемента должно располагаться внутри задней обложки, а не снаружи документа.
27
Начало работы
RUS
Технические параметры
CÂ305 CB345 CB405
Режим работы ручной
Максимальный размер брошюровки A4 по DIN (310 мм, макс.)
Шаг отверстий Шаг США – 9/16” / 14,28 мм
Количество пробиваемых пазов 21, фиксировано 21 (3 по выбору)
Величина полей 2,5 мм фиксировано 3 положения (2,5-4,5 мм)
Пробивная способность – бумага (80 г/м кв.) 25, максимум 30, максимум
Максимальная пробивная способность – пластиковая пленка (0,2 мм)
3, максимум 4, максимум
Максимальный диаметр гребенки 50 мм
Максимальный размер документа (листы) 450
Максимальный диаметр проволоки 14 мм
Максимальный размер документа (листы) 100
Вес нетто (кг) 8 8,5 11
Размеры (см) 43 х 45 х 16 43 х 45 х 19
CB355
CB365
15, максимум
2, максимум
20 мм
175
9,5
10,5
Biztonsági tudnivalók
Kérjük, olvassa el és őrizze meg ezeket az utasításokat a későbbi felhasználás céljára.
³ Perforálás előtt mindig győződjön meg róla, hogy a gép sík,
stabil felületen legyen.
³ A végső dokumentum perforálása előtt mindig próbálja ki a
gépet hulladékpapíron.
³ PVC/PP-borítók perforálása esetén javasoljuk, hogy a borítót
az egyik oldalon valamilyen papírral együtt lyukassza át.
³ Ne perforáljon fémtárgyakat, például fűző- vagy
gemkapcsokat.
³ Rendszeresen ürítse ki a hulladéktálcát. ³ Csak a CB405-nél - A sérülések elkerülése érdekében NE
tegye az ujjait a kötőárokba.
³ Csak a CB365 / CB405-nél - A kézikart lehajtott állapotban kell
rögzíteni a hordfogantyúként történő használatot megelőzően.
28
Bevezetés
H
1. Kicsomagolás és üzembe helyezés
A dobozból történő kiemelés után a gép használatra kész. Őrizze meg a csomagolást arra az esetre, ha javítás céljából vissza kellene küldenie a gépet.
Helyezze a gépet egy sík, stabil felületre.
Emelje fel a kézikart függőleges helyzetbe.
Emelje fel a dokumentumtámaszt függőleges helyzetbe.
Csak a CB365 / CB405-nél - Oldja ki a kézikarrögzítőt a
rögzítőemeltyű lenyomásával (a gép hátsó részén, mindkét oldalon található).
2. A megfelelő műanyag spirál kiválasztása
Helyezze a dokumentumot a szelektorba, majd jegyezze meg a javasolt spirál méretet. [1. ábra]
A különálló gerincnyitó szerkezet lehetővé teszi, hogy több dokumentumot kollacionáljon, miközben további lapokat perforál. Így gyorsabbá válik a kötési ciklus.
3. A spirál behelyezése és kinyitása
A ‘spirálnyitó gombnak’ a gép hátsó része felé történő elfordításával csukja be a ‘spirálnyitó szerkezetet’.
Helyezze a műanyag spirált nyitott oldalával felfelé a spirálnyitó szerkezetbe. [2. ábra]
Csak a CB365 / CB405-nél - Azonos méretű dokumentumok ismételt bekötése. Egy előre beállított spirálnyitó szelektor képes megakadályozni a spirálok túlnyitását, ami akkor hasznos, ha több azonos méretű dokumentumot akarunk egymás után bekötni. Ennek a funkciónak a használatához:
Nyissa ki a spirált a kívánt mértékben.
Nyomja le és csúsztassa a zöld beállítógombot a gép hátsó
része felé, amíg meg nem akad, majd engedje fel. [3. ábra]
Minden kinyitott spirál erre a beállított mértékre lesz korlátozva. A kikapcsoláshoz csúsztassa a beállítógombot a gép elülső része felé.
4. Perforációválasztó (csak a CB365 / CB
405-nél)
Három választható tüskét lehet felengedni a különböző papírméretekhez alkalmazkodva. Mind a 21 lyuk perforálásához győződjön meg róla, hogy valamennyi perforációválasztó elöl le van nyomva.
Egy tüske felengedéséhez nyomja le hátul a
perforációválasztót. [4. ábra]
Egy tüske újbóli bekapcsolásához nyomja le elöl a perforációválasztót.
DIN A4-es anyagok 21 lyukkal történő perforálásához kapcsolja be valamennyi tüskét. Állítsa a szélvezetőt A4 (21)-re.
DIN A4-es anyagok 20 lyukkal történő perforálásához engedje fel a 21-es tüskét. Állítsa a szélvezetőt A4 (20)-ra.
DIN A5-ös anyagok perforálásához engedje fel a 15-ös tüskét. Állítsa a szélvezetőt A5 (14)-re.
Amerikai levélméretű, 11”-es és méreten felüli borítók perforálásához engedje fel a 20-as és a 21-es tüskéket. Állítsa a szélvezetőt amerikai borító-, illetve 11”-es méretre, szükség szerint.
5. A papírszél kiegyenlítése
A DIN A5-nél vagy DIN A4-nél némileg kisebb vagy nagyobb lapokat pontosan ki lehet egyengetni a beállítható szélvezető használatával. [5. ábra]
A szélvezető kívánt beállításba történő mozgatásához forgassa el a zöld rovátkolt tárcsát.
Végezzen próbaperforálást egy hulladékpapírlapon, majd ha szükséges, hajtsa végre a szélvezető finombeállítását. [6. ábra]
6. A dokumentum perforálása
Helyezze a papírlapokat a perforációs árokba, majd igazítsa a szélvezetőhöz.
Támassza meg a gépet és a felemelt kar leengedésével végezze el a lyukasztást.
7. Margóméret (csak a CB365 / CB405-nél)
Az alkalmazott gerincmérethez válassza ki a három margóméret valamelyikét. Minél nagyobb a gerincméret, annál nagyobb a margó, ezzel erősebbé válik a dokumentum kötése. [7. ábra]
Gerincméret Margóméret Szelektorpozíció
Max. 12.5mm 2.5mm
14 től 20mm 3.5mm
Több mint 22mm 4.5mm
29
Bevezetés
H
8. Spirálozás
Helyezze a fedőlapot a kinyitott spirálra, majd hajtsa le a gép
elülső része felé. [8. ábra]
Helyezze a belső lapokat a kinyitott spirálra, amíg valamennyi a helyére nem kerül.
Helyezze a hátsó borítólapot a kinyitott spirálra.
Forgassa vissza a spirálnyitó gombot, majd vegye ki a bekötött
dokumentumot.
9. Tartótálca (csak a CB345 / CB355 /
CB365-nél)
Nyissa fel a gép elülső részén található csuklós fedelet, így láthatóvá válika tartótálca.
10. A hulladéktálca kiürítése
Fontos: A hulladéktálcát CSAK úgy lehet kiüríteni, hogy a gépet függőleges helyzetben megtámasztjuk.
Állítsa a gépet függőleges helyzetbe.
Kapcsolja le a tálcát a gép alsó részéről. [11. ábra]
Amikor visszahelyezi a tálcát, győződjön meg róla, hogy stabilan
a helyére kattan, mielőtt újra használatba venné a gépet.
A tálcán egy skála található, amely jelzi, ha a tálca megtelt. A legjobb eredmény elérése érdekében ürítse ki rendszeresen.
11. Tárolás
Csukjon le minden nyitott fedelet.
Ha fel lenne hajtva, engedje le a kézikart.
Kapcsolja ki a gépet. A Be/Ki kapcsoló hátul, a jobb oldalon található.
Húzza ki a csatlakozódugót a csatlakozóaljzatból.
Húzza ki a lábpedál csatlakozóját.
A gép hátsó részében lábak találhatók, amelyek lehetővé teszik a vízszintes tárolást. [12. ábra]
Csak a CB365 / CB405-nél - A kézikart lecsukott helyzetben kell rögzíteni, ezután hordfogantyúként használható.
12. A dokumentumtámasz visszahelyezése
Ha a dokumentumtámasz leválna a gépről, a következőképpen illeszthető vissza:
A csuklópántokat állítsa egy vonalba a gépen lévő hornyokkal.
[10. ábra]
Az egyik külső csuklópántot befelé nyomva rögzítse a neki megfelelő horonyban. Tegye ugyanezt a másik külső csuklópánttal is.
13. Biztonság
A vezető gyártóktól származó biztonsági kábelek (pl. Kensington Microsaver) számára egy biztonsági nyílás található a gépen ().
14. Spirálozás (csak a CB405-nél)
Rexel 20 spirál huzalelemek (9/16” perforációtávolság) használatához:
Perforálja a DIN A4-es lapokat a 21. tüske felengedésével.
A szélvezetőt állítsa A5(14)A4(20)-re.
15. A helyes huzalelem kiválasztása
Emelje fel a kézikart függőleges helyzetbe.
Nyissa fel a gép elülső részén található csuklós fedelet, így
láthatóvá válik a huzalkötő árok.
Helyezze a dokumentumot az árokba. [9. ábra]
Engedje le a felemelt kézikart.
Jegyezze meg a javasolt huzalelem méretet, amely a papírskála
mellett, az alsó befogóelem jobb oldalán található.
Hajtsa vissza a kézikart függőleges helyzetbe.
16. A dokumentum perforálása és
spirálozása
Perforálja a dokumentumot ‘A dokumentum perforálása’ c. részben fentebb leírtak alapján.
Rögzítse a huzalelemet a gerincnyitó szerkezeten.
Illessze a hátsó borítólapot, majd a fedőlapot és a belső
lapokat a huzalelemre.
Támassza meg a dokumentumot és helyezze be a huzalelemet, majd tegye kinyitva, arccal lefelé a huzalkötő árokba.
Hajtsa le a kézikart a befogóelemek összezárásához, amíg láthatóvá nem válik a kívánt huzalméret az alsó befogóelem huzalskáláján, és a huzalelem megfelelően be nem zárul.
Vegye ki a bekötött dokumentumot és illessze a hátsó borítót a dokumentum hátuljára. A bezárult huzalelem peremének a hátsó borító belső felén kell lennie, nem pedig a dokumentumon kívül.
Műszaki adatok CB305
CB345
CB405
Működési mód kézi
Max. kötésméret
Perforációtávolság US Pitch 9/16” / 14.28mm
Perforálónyílások száma 21, rögzített 21 (3 választható)
Margóméret rögzített, 2.5mm 3 pozíció (2.5-4.5mm)
Perforáció - papír (80g/m) max. 25 max. 30
Max. perforáció - műanyag fólia (0.2mm) max. 3 max. 4
Max. gerincátmérő 50mm
Max. dokumentumméret (lap) 450
Max. huzalátmérő 14mm
Max. dokumentumméret (lap) 100
Nettó súly (kg) 8 11
Méretek (cm) 43x45x16 43x45x19
DIN A4 (max. 310mm)
8.5
CB355 CB365
max. 15
max. 2
20mm
175
9.5 10.5
30
Оекйнюнфбт
GR
ПдзгЯет БуцблеЯбт
Рбсбкблпэме дйбвЬуфе кбй цхлЬофе бхфЭт фйт пдзгЯет гйб меллпнфйкЮ чсЮуз.
³ КбфЬ фз дйЬфсзуз з мзчбнЮ рЬнфб рсЭрей нб всЯукефбй уе мЯб
ерЯредз уфбиесЮ ерйцЬнейб.
³ РЬнфб елЭгчефе фйт схимЯуейт ме рсьчейсп чбсфЯ рсйн
дйбфсЮуефе прпйпдЮрпфе Эггсбцп.
³ ¼фбн фсхрЬфе еоюцхллб брь PVC/PP, убт ухнйуфпэме нб
фпрпиефеЯфе дэп цэллб чбсфЯ екбфЭсщиен фпх еощцэллпх кбй мефЬ нб фп фсхрЬфе.
³ Мзн ерйчейсеЯфе фз дйЬфсзуз мефбллйкюн бнфйкеймЭнщн ьрщт
ухндефЮсет Ю уэсмбфб.
³ БдейЬжефе фп дЯукп брпссйммЬфщн ухчнЬ.
³ Ìüíï ãéá CB405 - Гйб нб брпцэгефе фпн кЯндхнп фсбхмбфйумпэ
МЗН фпрпиефеЯфе фб дЬкфхлЬ убт уфп кбнЬлй мефбллйкпэ урйсЬл.
³ Ìüíï ãéá CB365 / CB405 – З лбвЮ иб рсЭрей нб еЯнбй
буцблйумЭнз уфзн клейуфЮ иЭуз рсйн фз чсзуймпрпйЮуефе гйб фз мефбцпсЬ фзт мзчбнЮт.
1. ¢нпйгмб кбй ФпрпиЭфзуз
З мзчбнЮ убт еЯнбй Эфпймз рспт чсЮуз ьфбн вгей брь фп кпхфЯ.
КсбфЮуфе фз ухукехбуЯб уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ нб ерйуфсЭшефе фз мзчбнЮ гйб ерйукехЮ.
ФпрпиефЮуфе фз мзчбнЮ уе мЯб ерЯредз кбй уфбиесЮ ерйцЬнейб
Бнбузкюуфе фз лбвЮ уфзн кЬиефз иЭуз.
Бнбузкюуфе фп мзчбнйумь уфЮсйозт еггсЬцщн уфзн кЬиефз иЭуз.
Ìüíï ãéá CB365 / CB405 – БрбуцблЯуфе фз лбвЮ рйЭжпнфбт фп
мпчль клейдюмбфпт кЬфщ (всЯукефбй уе кЬие рлехсЬ фпх рЯущ мЭспхт фзт мзчбнЮт).
2. ЕрйлЭгпнфбт фп Ущуфь Рлбуфйкь УрйсЬл
ФпрпиефЮуфе фп Эггсбцп уфпн ерйлпгЭб кбй узмейюуфе фп
хрпдейкнхьменп мЭгеипт рлбуфйкпэ урйсЬл. [Åéê.1]
П оечщсйуфьт мзчбнйумьт бнпЯгмбфпт фпх урйсЬл убт ерйфсЭрей нб рспуиЭфефе уелЯдет уфп урйсЬл еню Ьллет всЯукпнфбй бкьмб уфп уфЬдйп фзт дйЬфсзузт кЬнпнфбт фз дйбдйкбуЯб рйп уэнфпмз.
3. Фпрпиефюнфбт кбй БнпЯгпнфбт фп УрйсЬл
КлеЯуфе фп мзчбнйумь чейсйумпэ урйсЬл гхсЯжпнфбт фп
дйбкьрфз чейсйумпэ урйсЬл рспт фзн бнфЯиефз кбфеэихнуз.
ФпрпиефЮуфе фп урйсЬл уфп мзчбнйумь бнпЯгмбфпт урйсЬл ме
фзн бнпйкфЮ рлехсЬ рспт фб ерЬнщ. [Åéê.2]
Мьнп гйб CB365 / CB405 – Дхнбфьфзфб вйвлйпдеуЯбт фпх йдЯпх мегЭипхт еггсЬцщн кбф’ ербнЬлзшз.
П рспкбипсйумЭнпт ерйлпгЭбт бнпЯгмбфпт урйсЬл брпфсЭрей фп хресвплйкь Ьнпйгмб фпх урйсЬл, кбй еЯнбй йдйбЯфесб чсЮуймпт ьфбн вйвлйпдефеЯфе Эггсбцб йдЯпх бсйимпэ уелЯдщн ухнечьменб.
Гйб нб чсзуймпрпйЮуефе бхфь фп мзчбнйумь:
БнпЯофе фп урйсЬл уфзн брбйфпэменз иЭуз.
РйЭуфе кбй уэсефе фпн рсЬуйнп дйбкьрфз рспт фб рЯущ Эщт
ьфпх бхфьт уфбмбфЮуей кбй мефЬ брелехиесюуфе фпн. [Åéê.3]
Ме бхфьн фпн мзчбнйумь ьлб фб урйсЬл иб Эчпхн фп Ядйп Ьнпйгмб. Гйб нб бренесгпрпйзиеЯ п мзчбнйумьт мефбкйнЮуфе фп дйбкьрфз уфзн бсчйкЮ фпх иЭуз.
4. ЕрйлпгЮ ДйЬфсзузт (Müíï ãéá CB365 /
CB405)
Фсейт дйбцпсефйкЭт ерйлпгЭт дйЬфсзузт мрпспэн нб
енесгпрпйзипэн гйб дйбцпсефйкЬ мегЭиз чбсфйпэ. Гйб нб дзмйпхсгЮуефе 21 фсэрет уфп Эггсбцп елЭгофе ьфй ьлпй пй ерйлпгеЯт дйЬфсзузт еЯнбй кЬфщ мрспуфЬ.
Гйб нб бренесгпрпйЮуефе Энб брь фб Эмвплб фпх мзчбнйумпэ
дйЬфсзузт рйЭуфе фпн бнфЯуфпйчп ерйлпгЭб кЬфщ рспт фб рЯущ.
[Åéê.4]
Гйб нб фп енесгпрпйЮуефе обнЬ бкплпхиЮуефе фзн бнфЯуфспцз
дйбдйкбуЯб.
Гйб нб фсхрЮуефе Эггсбцп мегЭипхт Б4 ме 21 фсэрет
енесгпрпйЮуфе ьлб фб Эмвплб фпх мзчбнйумпэ. ЕхихгсбммЯуефе фпн пдзгь фпрпиЭфзузт чбсфйпэ уфз иЭуз Б4 (21).
Гйб нб фсхрЮуефе Эггсбцп мегЭипхт Б4 ме 20 фсэрет,
бренесгпрпйЮуфе фп Эмвплп фпх мзчбнйумпэ Нп 21. ЕхихгсбммЯуефе фпн пдзгь уфз иЭуз Б4 (20).
Гйб нб фсхрЮуефе Эггсбцп мегЭипхт Б5 бренесгпрпйЮуфе фп
Эмвплп фпх мзчбнйумпэ Нп 15. ЕхихгсбммЯуефе фпн пдзгь уфз иЭуз Б5 (14).
Гйб нб фсхрЮуефе Эггсбцп мегЭипхт US letter 11’’ êáé
еоюцхллб бренесгпрпйЮуфе фб Эмвплб Нп 20 кбй 21. ЕхихгсбммЯуефе фпн пдзгь уфз иЭуз US Ю 11’’ бнЬлпгб ме фзн ресЯрфщуз.
5. ЕхихгсЬммйуз ГщнЯбт Чбсфйпэ
ЧбсфЯ лЯгп мйксьфесп Ю мегблэфесп брь мЭгеипт Б5 Ю Б4
мрпсеЯ нб ехихгсбммйуфеЯ бксйвют рспубсмьжпнфбт фпн пдзгь фпрпиЭфзузт чбсфйпэ. [Åéê.5]
РесйуфсЭшфе фпн рсЬуйнп фспчь гйб нб мефбкйнЮуефе фпн
пдзгь ехихгсЬммйузт гщнЯбт уфзн брбйфпэменз иЭуз.
КЬнефе мЯб дпкймЮ уе Энб рсьчейсп чбсфЯ кбй рспубсмьуфе
фпн пдзгь бнЬлпгб. [Åéê.6]
6. ДйЬфсзуз ЕггсЬцпх
ФпрпиефЮуфе фб чбсфйЬ уфп кбнЬлй дйЬфсзузт кбй
ехихгсбммЯуфе фб ме фз чсЮуз фпх пдзгпэ.
ХрпуфзсЯофе фз мзчбнЮ кбй кбфевЬуфе фзн бневбумЭнз лбвЮ
дйЬфсзузт гйб нб фсхрЮуефе фб цэллб.
7. РлЬфпт РесйищсЯпх (Мьнп гйб CB365 /
CB405)
ЕрйлЭофе мЯб брь фйт фсейт иЭуейт рлЬфпхт ресйищсЯпх,
бнЬлпгб ме фп мЭгеипт урйсЬл рпх чсзуймпрпйеЯфе. ¼уп мегблэфесп фп мЭгеипт, фьуп мегблэфесп фп ресйиюсйп. Бхфь бхоЬней фзн бнфпчЮ фпх вйвлйпдефзмЭнпх еггсЬцпх. [Åéê.7]
МЭгеипт МЮкпт ÈÝóç
УрйсЬл РесйищсЯпх ЕрйлпгЭб
¸ùò 12,5mm 2,5mm
14 Ýùò 20mm 3,5mm
ÐÜíù áðü 22mm 4,5mm
31
Оекйнюнфбт
GR
8. УрйсблпрпЯзуз
ОекйнЮуфе фпрпиефюнфбт фп еоюцхллп уфп бнпйкфь урйсЬл. [Åéê.8]
УхнечЯуфе фпрпиефюнфбт фйт еущфесйкЭт уелЯдет уфп бнпйкфь
урйсЬл ербнблбмвЬнпнфбт юурпх нб фпрпиефЮуефе ьлет фйт уелЯдет.
ФпрпиефЮуфе фп прйуиьцхллп уфп бнпйкфь урйсЬл.
МефбкйнЮуфе фп дйбкьрфз бнпЯгмбфпт урйсЬл кбй бцбйсЭуфе фп
вйвлйпдефзмЭнп Эггсбцп.
9. ДЯукпт БрпиЮкехузт [Мьнп гйб CB345 /
CB355 / CB365)
БнпЯофе фп кбрЬкй уфп емрсьт мЭспт фзт мзчбнЮт гйб нб
брпкблэшефе фп дЯукп брпиЮкехузт.
10. БдейЬжпнфбт фп ДЯукп БрпссйммЬфщн
РспупчЮ: П дЯукпт брпссйммЬфщн рсЭрей нб бдейЬжефбй МПНП ьфбн з мзчбнЮ уфзсЯжефбй уе ьсийб иЭуз.
ФпрпиефЮуфе фз мзчбнЮ уе ьсийб иЭуз.
БрбуцблЯуфе фп дЯукп кЬфщ брь фз мзчбнЮ. [Åéê.11]
КбфЬ фзн ербнбфпрпиЭфзуз фпх дЯукпх цспнфЯуфе юуфе нб
ецбсмьжей кблЬ рсйн ербнбцЭсефе фз мзчбнЮ уфз ущуфЮ иЭуз кбй фз иЭуефе уе лейфпхсгЯб.
П дЯукпт Эчей мЯб Эндейоз юуфе нб гнщсЯжефе рьфе Эчей гемЯуей. Гйб кблэфесб брпфелЭумбфб бдейЬжефе фп дЯукп ухчнЬ.
11. БрпиЮкехуз
КлеЯуфе ьлб фб бнпйкфЬ кбрЬкйб.
Чбмзлюуфе фз лбвЮ бн бхфЮ еЯнбй уе ьсийб иЭуз.
З мзчбнЮ енущмбфюней уфзсЯгмбфб уфп рЯущ мЭспт гйб нб ерйфсЭрей фзн брпиЮкехуз фзт уе кЬиефз иЭуз. [Åéê.12]
Ìüíï ãéá CB365 / CB405 – З лбвЮ рсЭрей нб еЯнбй
буцблйумЭнз уфзн клейуфЮ иЭуз рсйн фз чсзуймпрпйЮуефе убн лбвЮ мефбцпсЬт.
12. Ербнбфпрпиефюнфбт фп КбрЬкй
УфЮсйозт
Уе ресЯрфщуз рпх фп кбрЬкй уфЮсйозт еггсЬцпх брпухндеиеЯ брь фз мзчбнЮ, ербнбфпрпиефЮуфе фп ме фпн кЬфщий фсьрп :
ЕхихгсбммЯуфе фб Ьгкйуфсб ме фйт еупчЭт фзт мзчбнЮт.
[Åéê.10]
РйЭуфе Энб брь фб Ьгкйуфсб рспт фб мЭуб уфзн бнфЯуфпйчз
еупчЮ. ЕрбнблЬвбфе гйб фб хрьлпйрб.
13.
13. БуцЬлейб
ХрЬсчей еупчЮ з прпЯб дЭчефбй мзчбнйумь буцблеЯбт гйб фзн рспуфбуЯб фзт мзчбнЮт брь клпрЮ Р.ч. Kensington Microsaver
().
14. Гйб Мефбллйкь УрйсЬл (Мьнп гйб CB405)
БрбсбЯфзфз з чсЮуз мефбллйкпэ урйсЬл Rexel ме 20 кэклпхт.
ФсхрЮуфе Б4 мЭгеипт чбсфйпэ бренесгпрпйюнфбт фп Эмвплп Нп 21.
СхимЯуфе фпн пдзгь чбсфйпэ уфп Б5(14)Б4(20).
15. ЕрйлЭгпнфбт фп Ущуфь Мефбллйкь
УрйсЬл
Бнбузкюуфе фз лбвЮ уфзн ьсийб иЭуз.
БнпЯофе фп кбрЬкй уфп емрсьт мЭспт фзт мзчбнЮт гйб нб
брпкблэшефе фп кбнЬлй мефбллйкпэ урйсЬл.
ФпрпиефЮуфе фп Эггсбцп уфз учйумЮ. [Åéê.9]
КбфевЬуфе фзн хшщмЭнз лбвЮ.
Узмейюуфе фп ендейкнхьменп мЭгеипт мефбллйкпэ урйсЬл брь
фзн клЯмбкб рпх всЯукефбй уфз деойЬ рлехсЬ фзт кйнпэмензт рлЬкбт.
ЕрбнбцЭсбфе фз лбвЮ уфзн кЬиефз иЭуз.
16. ДйЬфсзуз кбй ДЭуймп ЕггсЬцпх ме
Мефбллйкь УрйсЬл
ФсхрЮуфе фп Эггсбцп, ме фз дйбдйкбуЯб рпх ресйгсЬцефбй уфп
кецЬлбйп ‘ДйЬфсзуз ЕггсЬцпх’.
УфзсЯофе фп мефбллйкь урйсЬл уфп мзчбнйумь бнпЯгмбфпт урйсЬл.
ФпрпиефЮуфе фп прйуиьцхллп, кбфьрйн фп еоюцхллп кбй фЭлпт
фб цэллб уфп урйсЬл.
УфзсЯофе фп Эггсбцп кбй фпрпиефЮуфе фп урйсЬл ме фзн
бнпйкфЮ рлехсЬ рспт фб кЬфщ мЭуб уфп кбнЬлй фпх мефбллйкпэ урйсЬл.
ФсбвЮофе фз лбвЮ рспт фб кЬфщ юурпх уфзн клЯмбкб рпх
всЯукефбй уфзн бсйуфесЮ рлехсЬ фзт кйнпэмензт рлЬкбт емцбнйуфеЯ з Эндейоз рпх бнфйуфпйчеЯ уфз дйЬмефсп фпх чсзуймпрпйпэменпх мефбллйкпэ урйсЬл. Фьфе фп мефбллйкь урйсЬл Эчей клеЯуей ущуфЬ.
БцбйсЭуфе фп вйвлйпдефзмЭнп Эггсбцп кбй гхсЯуфе фп
прйуиьцхллп уфп рЯущ мЭспт фпх еггсЬцпх. З Энщуз фпх клейуфпэ урйсЬл иб рсЭрей нб всЯукефбй енфьт фпх прйуиьцхллпх кбй ьчй екфьт фпх еггсЬцпх.
ФечнйкЬ ЧбсбкфзсйуфйкЬ CB305
CB345
CB405
ЕЯдпт лейфпхсгЯбт ÷åéñ.
МЭгйуфп мЭгеипт чбсфйпэ A4 (max. 310mm)
МЭгеипт фсэрбт 9/16” / 14,28mm
Бсйимьт фсхрюн 21 уфбиесЭт 21 (3 кбф’ ерйлпгЮн)
МЮкпт ресйищсЯпх уфбиесь 2,5mm 3 иЭуейт (2,5-4,5 mm)
ДйЬфсзуз- чбсфЯ (80гсбм.) мЭгйуфп 25 мЭгйуфп 30
ДйЬфсзуз – рлбуфйкь цэллп (0,2mm) мЭгйуфп 3 мЭгйуфп 4
МЭгйуфз дйЬмефспт урйсЬл 50mm
МЭгйуфп мЭгеипт еггсЬцпх (цэллб) 450
МЭгйуфз дйЬмефспт мефбллйкпэ урйсЬл 14mm
МЭгйуфп мЭгеипт еггсЬцпх (цэллб) 100
Кбибсь вЬспт (кйлЬ) 8 8,5 10,5
ДйбуфЬуейт (ек.) 43x45x16 43x45x19
CB355
CB365
мЭгйуфп 15
мЭгйуфп 2
20mm
175
9,5
11
32
Začínáme
CZ
Bezpečnostní pokyny
Tyto pokyny si prosím pročtěte a uschovejte, aby je bylo možno
v budoucnu kdykoliv použít.
³ Při děrování je nutno zajistit, aby byl stroj umístěn na rovné a
stabilní desce.
³ Před proděravěním dokumentu zkontrolujte funkci zařízení na
makulatuře.
³ Při děrování desek z PVC / PP doporučujeme zakrýt
zpracovávané desky z obou stran kusem papíru.
³ Nedoporučuje se děrovat kovové předměty jako jsou spínátka a
sponky do sešívačky.
³ Pravidelně vyprazdňujte zásobník na odpad.
³ Pouze pro typ CB405: Aby se zamezilo poranění, NESAHEJTE
nikdy do kanálu pro drátovou vazbu.
³ Pouze pro typ CB365 / CB405: Před použitím rukojeti pro
přenos zařízení musí být rukojeť uvedena do polohy „uzavřeno“.
1. Vybalení a příprava k provozu
Zařízení je ihned po vyjmutí z krabice připraveno k provozu. Obal uschovejte pro případ, že by bylo nutno zařízení vrátit do opravy.
Stroj umístěte na plochou a stabilní desku.
Zvedněte rukojeť do vertikální polohy.
Zvedněte opěrku dokumentu do vertikální polohy.
Pouze pro typ CB365 / CB405: Vypojte aretaci rukojeti
stlačením aretační páky dolů (je umístěna na obou stranách vzadu na stroji).
2. Volba správného plastového hřebene (hřbetu)
Vložte dokument do voliče a poznamenejte doporučenou velikost hřebenového prvku. [obr. 1]
Oddělený mechanismus otevírání hřebene vám umožní shromáždit dokumenty na hřebeni a zatím proděravět další stránky, čímž se cyklus vázání urychlí.
3. Vložení a otevření hřebene
Uzavřete „provozní mechanismus hřebene“ otočením „kolečka provozu hřebene“ zpět směrem na zadní stranu stroje.
Vložte plastový hřeben otevřenou stranou nahoru na mechanismus otevírání hřebene. [obr. 2]
Pouze pro CB365 / CB405: Opakované vázání dokumentů o stejné velikosti.
Předem nastavený volič otevření hřebene může zabránit nadměrnému otevření hřebenů, což je užitečné při následném vázání různých dokumentů stejné velikosti.
Chcete-li využít tuto vlastnost, postupujte takto:
Otevřete hřeben na požadovanou velikost.
Stiskněte a přesuňte zelené nastavovací kolečko směrem k zadní straně stroje až na doraz a pak jej uvolněte. [obr. 3]
Všechny hřebeny se pak budou otevírat pouze do tohoto předem nastaveného rozsahu. Chcete-li tuto funkci zrušit, přesuňte nastavovací kolečko zpět k přední straně stroje.
4. Volba proděravění (pouze CB365 /
CB405)
V závislosti na různých velikostech papíru lze dle vlastní volby vyřadit tři možnosti proděravění. Chcete-li provést všech 21 děr, přesvědčte se, že všechny voliče děrování jsou na čelní straně dole.
Chcete-li děrování vyřadit, stiskněte na zadní straně volič dolů.
[obr. 4]
Chcete-li děrováni opět zapojit, stiskněte volič na čelní straně dolů.
Chcete-li proděravět materiály o formátu A4 (podle DIN) 21 děrami, zapojte všechna děrování. Nastavte vodič okrajů na A4 (21).
Chcete-li proděravět materiály A4 (podle DIN) 20 děrami, vyřaďte děrování 21. Vodič okrajů nastavte na A4 (20).
Chcete-li proděravět materiály o formátu A5 (podle DIN), vyřaďte děrování 15. Nastavte vodič okrajů na A5 (14).
Pro proděravění papíru podle amerických norem (11 palců) a desek o větší velikosti vyřaďte děrování 20 a 21. Nastavte volič okrajů podle potřeby na „US cover“ nebo velikost 11’’.
5. Srovnání okrajů papíru
Stránky, které jsou o něco menší nebo větší než formát A5 nebo A4, lze přesně srovnat pomocí nastavitelného vodiče okrajů.
[obr. 5]
Vodičem okrajů se dá pohybovat otáčením zeleného rýhovaného kolečka až k požadované hodnotě.
Proděravění odzkoušejte na makulatuře, pak dolaďte nastavení vodičů okrajů, je-li to nutné. [obr. 6]
6. Proděravění dokumentu
Vložte listy do děrovacího kanálu a srovnejte pomocí vodiče okrajů.
Přidržte děrovací stroj a spuštěním zvednutého držadla prorazte otvory.
7. Hloubka okraje (pouze CB365 / CB405)
Zvolte jednu ze tří hloubek okraje, aby to bylo v souladu s velikostí použitého hřebene – čím větší velikost hřebene, tím se zvyšuje síla vazby dokumentu. [obr. 7]
Velikost Hloubka Poloha
hřebene okraje voliče
Do 12,5mm 2,5mm
14 až 20mm 3,5mm
Více než 22mm 4.5mm
8. Hřebenová vazba
Vložte na otevřený hřeben titulní stranu a zasuňte ji dolů
směrem k přední části zařízení. [obr. 8]
Na otevřený hřeben vložte postupně všechny vnitřní stránky.
Vložte na otevřený hřeben zadní stránku.
Otočte kolečkem otevírajícím hřeben zpět a vyjměte svázaný dokument.
9. Ukládací tác (pouze CB345 / CB355 /
CB365)
Pro odkrytí ukládacího tácu otevřete zavěšený kryt na přední straně zařízení.
10. Vyprázdnění zásobníku na odpad
Důležité: Zásobník na odpad lze otevřít pouze tehdy, je-li stroj ve vzpřímené poloze.
Postavte stroj do vzpřímené polohy.
Odpojte zásobník od spodní části zařízení. [obr. 11]
Při zpětném vkládání zásobníku se přesvědčte, že pevně zapadl a zaklapl, teprve potom otočte stroj do původní provozní polohy.
Na zásobníku je stupnice, ukazující míru jeho naplnění. Doporučujeme jeho pravidelné vyprazdňování.
11. Uložení zařízení
Zavřete všechna otevřená víka.
Sklopte rukojeť, je-li zvednuta.
Součástí zařízení je nožka, umístěná na zadní straně, která umožňuje skladování ve vertikální poloze. [obr. 12]
Pouze typ CB365 / CB405: rukojeť musí být zaaretována v zavřené poloze, má-li sloužit pro přenášení zařízení.
12. Nasazení opěrného víka pro dokumenty
Pokud bylo od stroje odmontováno opěrné víko pro dokumenty, nasaďte jej zpět takto:
Srovnejte závěsy se zářezy na stroji. [obr. 10]
Stiskněte jeden z vnějších závěsů směrem dovnitř a vložte jej do odpovídajícího zářezu. Totéž proveďte pro druhý vnější závěs.
13. Bezpečnost
Přístroj je opatřen bezpečnostní drážkou umožňující použití bezpečnostních šňůr renomovaných výrobců (např. Kensington
Microsaver) ().
14. Drátová vazba (pouze typ CB405)
Při použití drátových prvků Rexel s 20 kroužky (rozteč 9/16“):
Nastavte děrování listů A4 tak, že vyřadíte děrování 21.
Nastavte vodič okrajů na A5(14)A4(20).
15. Volba správného drátového hřbetu
Zvedněte rukojeť do vertikální polohy.
Otevřete zavěšený kryt na čelní straně stroje, aby se odkryl kanál pro drátovou vazbu.
Vložte do kanálu dokument. [obr. 9]
Zvednutou rukojeť stáhněte dolů.
Odečtěte doporučenou velikost drátového hřbetu vedle měřítka papíru na pravé straně spodní čelisti.
Vraťte rukojeť do vertikální polohy.
16. Proděravění a svázání dokumentu
pomocí drátového hřbetu
Proveďte děrování dokumentu tak, jak je popsáno v části „Proděravění dokumentu“.
Opřete drátový hřbet o mechanismus otevírající hřeben.
Na drátový hřbet položte zadní stranu a poté čelní stranu a vnitřní listy.
Do kanálu pro drátovou vazbu vložte dokument a drátový hřbet, otevřený čelní stranou dolů.
Stáhněte rukojeť dolů, aby se vázací čelisti uzavřely, dokud není vidět požadovaná velikost drátu na levé straně stupnice pro drát na spodní čelisti a drátový hřbet není řádně uzavřen.
Vyjměte svázaný dokument a otočte zadní desku na konec dokumentu. Šev uzavřeného drátového hřbetu by měl být uvnitř zadní desky a na vnější straně dokumentu.
33
Začínáme
CZ
Technická data CB305 CB345 CB405
Provozní režim
manuál
Max. velikost vazby DIN A4 (max. 310 mm)
Rozteč děr Americká rozteč 9/16“ / 14,28 mm
Počet proděravění 21 fixních 21 (3 volitelné)
Hloubka okraje Pevně 2,5 mm 3 polohy (2,5-4,5 mm)
Proděravění – papír (80 gsm) max. 25 max. 30
Max. proděravění – plastové fólie (0,2 mm) max. 3 max. 4
Max. průměr hřebene 50mm
Max. velikost dokumentu (listů) 450
Max. průměr drátu 14mm
Max. velikost dokumentu (listů) 100
Čistá hmotnost (kg) 8 8,5
11
Rozměry (cm) 43x45x16 43x45x19
CB355 CB365
max. 15
max. 2
20mm
175
9,5 10,5
Güvenlik ÝÝpuçlarý
Lütfen bu talimatlarý okuyun ve ileride baþvurmak üzere saklayýn.
³ Delme sýrasýnda makinenin her zaman düz ve dengeli bir
yüzeyde durduðundan emin olun.
³ Son belgeyi delmeden önce her zaman iþe yaramaz bir kaðýt
kullanarak makineyi test edin.
³ PVC/PP kapaklarýný delerken, kapaðýn iki tarafýnda da bir miktar
kaðýt bulunur halde delmenizi öneriyoruz.
³ Zýmba ya da ataþ gibi metal nesneleri delmeyin. ³ Çöp tepsisini düzenli olarak boþaltýn. ³ Yalnýzca CB405- Yaralanma riskiyle karþý karþýya kalmamak için,
parmaklarýnýzý tel bükme kanalýna SOKMAYIN.
³ Yalnýzca CB365 / CB405 - Taþýma kolu olarak kullanmadan önce
kol kapalý konumda kilitlenmelidir.
34
Baþlangiç
TR
1.
Ambalajýn AAçýlmasý vve KKurulum
Makineniz kutusundan çýkartýldýðý anda çalýþmaya hazýrdýr. Makineyi onarým için geri gönderebileceðinizden ambalajý saklayýn.
Makineyi düz ve dengeli bir yüzeye yerleþtirin.
Kolu dik konuma kaldýrýn.
Belge desteðini dik konuma kaldýrýn.
Yalnýzca CB365 / CB405 - Kilit kolunu aþaðýya doðru bastýrarak
kol kilidini açýk duruma getirin (makinenin arkasýnda her iki tarafta).
2.
Doðru PPlastik TTaraðýn SSeçilmesi
Belgeyi seçiciye yerleþtirin ve önerilen tarak elemaný boyutunu not alýn. [Þekil 1]
Ayrý tarak açýklýðý mekanizmasý, çok sayýda sayfayý delerken belgeleri tarakta gruplandýrmanýzý saðlar. Ciltleme iþlemini daha hýzlý yapmanýzý saðlar.
3.
Taraðýn TTakýlmasý vve AAçýlmasý
‘Tarak çalýþtýrma topuzunu’ geriye, makinenin arka tarafýna doðru döndürerek ‘tarak çalýþtýrma mekanizmasý’ný kapatýn.
Plastik taraðý, açýk tarafý üste gelecek þekilde tarak açma mekanizmasýna yerleþtirin.
[Þekil 22]
Yalnýzca CB365 / CB405 - Birden çok ayný boyutlu belgenin ciltlenmesi. Arka arkaya birden fazla ayný boyutlu belgeyi ciltlerken, ön ayarlý tarak
açma seçicisi, taraklarýn gereðinden fazla açýlmasýný önleyebilir. Bu özelliði kullanmak için:
Taraðý istediðiniz mesafeye göre açýn.
Yeþil ön ayarlama topuzunu, durana kadar makinenin arka
tarafýna doðru bastýrýn ve kaydýrýn, ardýndan býrakýn.
[Þekil 33]
Açýlan tüm taraklar, bu ayarlanan mesafeyle sýnýrlandýrýlacaktýr. Bu ayarý deðiþtirmek için Ön Ayarlama Topuzunu makinenin ön tarafýna doðru kaydýrýn.
4.
Delgi SSeçimi ((Yalnýzca CCB365 // CCB405)
Farklý boyutlardaki kaðýtlarla çalýþabilmesi için üç seçilebilir delgi kullanýlabilir. Tüm 21 deliði de delmek için, tüm delgi seçicilerinin ön tarafta aþaðýda olduðundan emin olun.
Bir delgiyi kullanmamak için, seçiciyi arka tarafta aþaðýya doðru bastýrýn. [Þekil 4]
Bir delgiyi yeniden kullanmak için, seçiciyi ön tarafta aþaðýya doðru bastýrýn.
DIN A4 belgelerini 21 delikli delmek için tüm delgileri kullanmanýz gerekmektedir. Kenar kýlavuzunu A4’e göre (21) ayarlayýn.
DIN A4 belgelerini 20 delikli delmek için 21. delgiyi kullanýmdan alýn. Kenar kýlavuzunu A4’e göre (20) ayarlayýn.
DIN A5 belgelerini delmek için, 15. delgiyi kullanýmdan alýn. Kenar kýlavuzunu A5’e göre (14) ayarlayýn.
US letter boyutu 11” ve daha büyük kapaklarý delmek için, 20. ve
21. delgileri kullanýmdan alýn. Kenar kýlavuzunu isteðinize göre US Kapak ya da 11” boyuta getirin.
5.
Kaðýt KKenarý HHizalamasý
DIN A5 ya da A4’ten biraz küçük ya da büyük sayfalar, ayarlanabilir kenar kýlavuzu ile düzgün biçimde hizalanabilirler. [Þekil 55]
Kenar kýlavuzunu istenen ayara getirmek için yeþil boðumlu diski döndürün.
Ýþe yaramaz kaðýtlarý kullanarak delgi yerlerini kontrol edin. Gerekiyorsa kenar kýlavuzunu daha hassas biçimde ayarlayýn.
[Þekil 66]
6.
Belgenin DDelinmesi
Sayfalarý delgi kanalýna yerleþtirin ve kenar kýlavuzuna hizalayýn.
Makineyi destekleyin ve delmek için kaldýrýlmýþ kolu indirin.
7.
Marj DDerinliði ((Yalnýzca CCB365 // CCB405)
Üç marj derinliðinden kullanýlan tarak boyutuna uygun olacak birini seçin. Tarak boyutu ne kadar büyük olursa, marj da o kadar büyük olur ve belge cildinin daha güçlü olmasýný saðlar.
[Þekil 77]
Tarak Boyutu Marj Derinliði Seçici Konumu
12,5mm'ye kadar 2,5mm
14 ila 20mm 3,5mm
22 mm'den fazla 4,5mm
35
Baþlangiç
TR
8.
Tarak CCiltlemesi
Açýk taraða ön kapaðý takýn ve makinenin ön tarafýna doðru indirin.
[Þekil 88]
Belgenin gövde kýsmýný açýk taraða yerleþtirmeye baþlayýn ve tümü takýlana kadar devam edin.
Arka kapaðý açýk taraðýn üzerine takýn.
Tarak açma topuzunu döndürün ve ciltlenmis belgeyi çikartin.
9.
Saklama TTepsisi ((Yalnýzca CCB345 // CCB355 // CB365)
Saklama tepsisini açmak için makinenin ön tarafýndaki menteþeli kapaðý açýn.
10.
Atýk TTepsisinin BBoþaltýlmasý
Önemli:
Atýk tepsisi, YALNIZCA makine dik konumda tutulurken
boþaltýlmalýdýr.
Makineyi dik duruma getirin.
Makinenin alt tarafýndan tepsinin klipslerini açýn.
[Þekil 111]
Tepsiyi yeniden takarken, makineyi normal çalýþma konumuna getirmeden önce tepsinin ‘klik’ sesiyle tam yerine oturduðundan emin olun.
Tepsinin dolu olduðunu gösteren bir ölçek bulunmaktadýr. En iyi sonuç için bunu düzenli olarak boþaltýn.
11.
Saklama
Tüm açýk kapaklarý kapatýn.
Kaldýrýlmýþsa kolu indirin.
Makinenin dikey olarak saklanabilmesi için arka tarafta bir ayak bulunmaktadýr.
[Þekil 112]
Yalnýzca CB365 / CB405 - Taþýma kolu olarak kullanmadan önce kol kapalý konumda kilitlenmelidir.
12.
Belge DDestek KKapaðýnýn YYeniden TTakýlmasý
Doküman destek kapaðý, makineden çýkarsa, aþaðýdaki iþlemleri uygulayarak yeniden takabilirsiniz:
Kapaðýn menteþelerini, makinenin üzerindeki girintilerle hizalayýn.
[Þekil 110]
Dýþ menteþelerden birini içeriye doðru sýkýþtýrýn ve karþýlýk gelen girintiye yerleþtirin. Diðer dýþ menteþe için de ayný iþlemi tekrarlayýn.
13.
Güvenlik
En son çýkan güvenlik kilitleriyle birlikte kullanýlabilecek bir Güvenlik Yuvasý da bulunmaktadýr. Örneðin: Kensington
Microsaver ().
14.
Telle CCiltleme ((Yalnýzca CCB405)
Rexel 20 halka tel parçalarý (9/16” boyda) kullanmak için:
21. delgiyi kullanýmdan alarak DIN A4 kaðýtlarýný delin.
Kenar kýlavuzunu A5(14)A4(20)’ye göre ayarlayýn.
15.
Doðru TTel PParçanýn SSeçilmesi
Kolu dik konuma kaldýrýn.
Saklama tepsisini açmak için makinenin ön tarafýndaki telle
ciltleme kanalýný açýn.
Belgeyi kanala yerleþtirin.
[Þekil 99]
Kaldýrýlmýþ kolu indirin.
Alt çenenin sað tarafýndaki kaðýt ölçeðinde gösterilen tel parça için
önerilen boyutu not alýn.
Kolu dik konuma getirin.
16.
Belgenin DDelinmesi vve TTelle CCiltlenmesi
‘Belgenin Delinmesi’ bölümünde anlatýldýðý gibi belgeyi delin.
Tel parçayý, tarak açma mekanizmasýna tutturun.
Arka kapaðý, ardýndan ön kapaðý ve gövde sayfalarýný tel parçaya
geçirin.
Belgeyi tutun ve tel parçayý açýk yüzü aþaðýya gelecek þekilde telle ciltleme kanalýna geçirin.
Ýstenen tel boyutu, alt çenenin sol taraftaki tel ölçeðinde görülene ve tel parçasý doðru biçimde kapanana kadar kolu aþaðýya çekerek ciltleme çenelerini kapatýn.
Ciltlenmiþ belgeyi çýkartýn, arka kapaðý döndürerek belgenin sonuna getirin. Kapanan tel parçanýn düðümü, belgenin dýþ tarafýnda deðil, arka kapaðýn iç tarafýnda olmalýdýr.
Teknik Veriler CB305 CB355 CB405
Çalýþtýrma modu Man. En büyük ciltleme boyutu
DIN A4 (en fazla 310 mm) Delik boyutu US Delik 9/16" / 14,28 mm Delgi yuvasý sayýsý 21 sabit 21 (3 seçilebilir) Marj derinliði sabit 2,5 mm 3 konumlu (2,5 - 4,5 mm) Delgi - kaðýt (80 gsm) en fazla 25 en fazla 30 En fazla delme - plastik folyo (0,2 mm) en fazla 3 en fazla 4 En yüksek tarak çapý 50 mm En büyük belge boyutu (sayfa) 450 En büyük tel çapý 14mm En büyük belge boyutu (sayfa) 100 Net aðýrlýk (kg)
8
8,5
11
Boyutlar (cm) 43x45x16 43x45x19
CB345 CB365
en fazla 15
en fazla 2
20 mm
175
9,5
10,5
36
Warranty Within a warranty period of 2 years from the date of purchase Rexel will, at its own discretion, repair or replace defective original parts. The warranty specifically excludes faults or breakdown occurring as a result of accidental or intentional misuse or failure to operate or maintain the machine in accordance with the manufacturer’s instructions.
Maintenance Options If you would like to extend your warranty coverage beyond the stated manufacturers warranty period, please consult your local Rexel reseller for options.
Gewährleistung Rexel wird nach eigenem Ermessen innerhalb eines Gewährleistungszeitraums von 2 Jahr ab Kaufdatum defekte Originalteile reparieren oder ersetzen. Von der Gewährleistung ausgeschlossen sind Fehler oder Geräteausfälle,die durch unbeabsichtigte oder absichtliche falsche oder mißbräuchliche Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen des Herstellers beim Betrieb oder bei der Wartung des Geräts herbeigeführt wurden.
Garantie Rexel s’engage à réparer ou remplacer, à son gré, les pièces défectueuses d’origine pendant une période de garantie de 2 ans. Cette garantie exclut spécifiquement les fautes ou pannes survenant à la suite d’un mauvais usage accidentel ou intentionnel ou de tout non- respect des prescriptions de fonctionnement ou d’entretien de la machine données par le fabricant.
Options d’entretien Si vous voulez étendre votre garantie au-delà de la période indiquée par le fabricant, veuillez consulter votre revendeur local Rexel pour connaître vos options.
Garantie Binnen de garantieperiode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop zal Rexel naar eigen goeddunken niet of slecht functionerende originele onderdelen repareren of vervangen. Expliciet uitgesloten van deze garantie zijn gebreken of storingen die het gevolg zijn van het per ongeluk of opzettelijk verkeerd gebruik van het apparaat of het niet in acht nemen van de gebruiks- en onderhoudsvoorschriften van de fabrikant.
Onderhoudopties Als u de garantiedekking wilt verlengen tot na de door de fabrikant gestelde garantieperiode, raadpleeg dan uw landelijke Rexel Technische Dienst voor meer informatie.
Garanzia Il periodo di garanzia è di 2 anni dalla data d'acquisto della rilegatrice. Rexel, di fronte all’eventuale difettosità delle parti componenti della macchina, valuterà se ripararle o provvedere alla loro sostituzione. Nella garanzia sono specificatamente esclusi i guasti e/o le rotture verificatisi a seguito di un uso non corretto della macchina, accidentale o intenzionale, e nell’ipotesi di funzionamento o manutenzione non conforme a quanto indicato dal produttore. Si prega di compilare il tagliando di garanzia e di volerlo ritornare nel più breve tempo possibile alla: ACCO ITALIA SpA -SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA – Via Regio Parco 108/bis, 10036 Settimo Torinese (To).
Opzioni per la manutenzione Se desiderate estendere la vostra garanzia oltre il periodo concesso dal produttore siete pregati di discutere le varie opzioni con il rivenditore locale Rexel.
Garantía Rexel reparará o sustituirá-a su discreción-toda pieza original defectuosa dentro del plazo de garantía de 2 años válido a partir de la fecha de compra. La garantía excluye específicamente todo fallo o avería ocurrida a consecuencia de un uso indebido, tanto intencional como accidental, o de cualquier fallo en operar o mantener la máquina de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Opciones de mantenimiento Si desea ampliar la cobertura de la garantía ofrecida por el fabricante le rogamos consulte con su representante local de Rexel las opciones a su disposición.
Garantia Dentro do período de 2 anos a contar da data de compra, a Rexel, segundo seu critério, irá reparar ou substituir peças originais defeituosas. A garantia exclui especificamente falhas ou avarias ocorrentes em consequência de uso impróprio acidental ou intencional, ou de falha de operação ou de manutenção da máquina de acordo com as instruções do fabricante.
Opções de Manutenção Se deseja aumentar o período de garantia para além do período referido pelos fabricantes, queira consultar o seu revendedor da Rexel para se informar sobre as opções disponíveis.
Garanti Rexel reparerar eller ersätter defekta originaldelar, efter egen bedömning, inom en garantiperiod av 2 år från inköpsdatumet. Garantin utesluter särskilt fel eller maskinskador som uppstått till följd av tillfälligt eller avsiktligt missbruk eller underlåtenhet att betjäna eller underhålla maskinen i enlighet med tillverkarens instruktioner.
Underhållsalternativ Var vänlig kontakta din Rexel-återförsäljare för alternativ om du önskar förlänga din garanti utöver den av tillverkaren angivna garantiperioden.
Garanti I en garantiperiode på 2 år fra købsdatoen, vil Rexel, efter egen vurdering, reparere eller udskifte defekte originaldele. Garantien dækker ikke fejl eller nedbrud som skyldes uforsætlig eller forsætligt misbrug, betjeningsfejl eller manglende vedligeholdelse af maskinen, i overensstemmelse med producentens anvisninger.
Vedligeholdelsesmuligheder Hvis du kunne tænke dig at forlænge din garantidækning ud over den af producenten angivne garantiperiode, bedes du kontakte din lokale Rexel-forhandler for at høre om mulighederne.
Service
Model Warranty Period
CB305/CB345
/CB355/CB365/CB405
2 years parts and
labour
GB
D
F
NL
I
Modell
Gewährleistungszeitraum
2 Jahre für Teile &
Arbeitsaufwand
Modèle Période de garantie
2 ans pièces et main d'œuvre
Model Garantie Periode
CB305/CB345
/CB355/CB365/CB405
2 jaar op onderdelen en arbeid
Modello Periodo di garanzia
CB305/CB345/ CB355/CB365/
CB405
2 anni (parti e manodopera)
Modelo Periodo de garantía
CB305/CB345/ CB355/CB365/
CB405
2 años piezas y mano de obra
Modelo Periodo de garantía
CB305/CB345/ CB355/CB365/
CB405
2 anos peças e mão de obra
E
P
DK
Model Garantiperiode
CB305/CB345/
CB355/CB365/CB405
2 år på dele og arbejde
S
Modell Garantitid
CB305/CB345/
CB355/CB365/CB405
2 år, delar och arbete
• Kundendienst • Entretien • Onderhoud • Assistenza • Revisiones • Assistência Técnica • Sätta • Service
• Service • Huolto • Serwis Обслуживание Szerviz УЭсвйт Údržba Servis
CB305/CB345
/CB355/CB365/CB405
CB305/CB345/ CB355/CB365/
CB405
37
Garanti I garantitiden på 2 år fra kjøpsdato skal Rexel etter eget skjønn reparere eller erstatte defekte originale deler. Denne garantien utelukker avgjort feil eller skader som resultat av forsettlig feilbruk eller feil i bruk eller vedlikehold av maskinen i forhold til produsentens anvisninger.
Vedlikeholdsmuligheter Dersom du ønsker å utvide garantidekningen utover produsentens nevnte garantitid, vennligst ta kontakt med din lokale Rexel-forhandler.
Takuu Takuu on 2 vuotta laitteen ostopäivästä. Tänä aikana Rexel korjaa tai vaihtaa vialliset alkuperäiset osat. Takuu ei kata vikoja tai rikkoutumista , jotka ovat aiheutuneet vahingossa tai tarkoituksellisella väärinkäytöllä. Takuu ei myöskään ole voimassa, mikäli konetta on käytetty ohjeiden vastaisesti tai huoltoa ei ole suoritettu valmistajan antamien ohjeiden mukaisesti.
Huoltovaihtoehdot Jos haluat laajentaa takuusi valmistajan takuuaikaa pitemmäksi , ota yhteyttä Rexelin vähittäismyyntiliikkeeseen tietojen saamiseksi vaihtoehdoista.
Gwarancja
Firma ACCO Polska udziela dwuletniej gwarancji od daty zakupu według warunków określonych na karcie gwarancyjnej produktu.
Opcje konserwacji
Jeśli chciałbyś rozszerzyć zakres gwarancji poza okres gwarancji określony przez producenta, prosimy o skontaktowanie się z miejscowym dealerem firmy ACCO Polska w celu omówienia możliwych opcji serwisowych.
Гарантия
В течение гарантийного срока, составляющего 2 года с даты покупки, компания Rexel обязуется, по своему усмотрению, осуществлять ремонт или замену дефектных оригинальных компонентов. Настоящая гарантия не действует, в частности, в случае сбоев или поломок, являющихся следствием непреднамеренного или намеренного использования машины не по назначению либо несоблюдения указаний производителя в процессе эксплуатации или технического обслуживания машины.
Дополнительные предложения Если Вы хотите продлить срок действия гарантии сверх установленного производителем, воспользуйтесь дополнительными предложениями местного торгового представителя Rexel.
Garancia Avásárlás napjától számított egyéves garanciális idő alatt a Rexel saját belátása szerint megjavítja vagy kicseréli a hibás eredeti alkatrészeket. Agarancia kifejezetten kizárja a véletlenül vagy szándékosan nem rendeltetésszerű használatból vagy a gépnek nem a gyártó utasításai szerinti üzemeltetéséből vagy karbantartásából eredő meghibásodásokat vagy üzemzavarokat.
Karbantartási lehetőségek Ha Ön szeretné meghosszabbítani a garaciális időszakot a gyártók által megadott garanciális időn túl, forduljon a helyi Rexel márkakereskedőhöz, aki megismerteti a lehetőségekkel.
Еггэзуз
МЭуб уе дйЬуфзмб 2 ефюн брь фзн змеспмзнЯб бгпсЬт кбй уфб рлбЯуйб фзт дйбксйфйкЮт фпх ехчЭсейбт п Rexel деумеэефбй нб ерйукехЬуей Ю нб бнфйкбфбуфЮуей фб елбффщмбфйкЬ бсчйкЬ мЭсз. З еггэзуз ухгкексймЭнб ден ресйлбмвЬней месйкЮ Ю плйкЮ влЬвз рпх рспЮлие брь бкпэуйб Ю екпэуйб кбкЮ чсЮуз Ю брь кбкЮ ухнфЮсзуз кбй лейфпхсгЯб фзт мзчбнЮт уэмцщнб ме фйт пдзгЯет фпх кбфбукехбуфЮ.
ЕнбллбкфйкЭт ерйлпгЭт ухнфЮсзузт
Уе ресЯрфщуз рпх ерйихмеЯфе нб ерекфеЯнефе фп дйЬуфзмб фзт еггэзузт рЭсбн фзт рбсбрЬнщ ресйьдпх рбсбкблпэме ухмвпхлехфеЯфе фпн фпрйкь убт мефбрщлзфЮ Rexel.
Záruka
V záruční době 2 let od data prodeje společnost Rexel podle svého vlastního uvážení opraví nebo vymění vadné původní součásti. Tato záruka jmenovitě vylučuje závady nebo poruchy, ke kterým dojde v důsledku neúmyslného či úmyslného nesprávného používání nebo nesprávného provozu či údržby, které nebudou v souladu s pokyny výrobce.
Možnosti údržby Pokud máte zájem prodloužit záruční dobu oproti období uvedenému výrobcem, spojte se prosím se svým místním prodejcem výrobků společnosti Rexel, který Vám sdělí, jaké jsou možnosti.
Garanti Satýn alma tarihinden itibaren iki yýllýk garanti süresi içinde Rexel, orijinal parçalarý, kendi inisiyatifine göre onaracak ya da deðiþtirecektir. Garanti özellikle kaza sonucu ya da kasti yanlýþ kullaným, makineyi üreticinin talimatlarýna uygun olarak kullanmamak ya da bakýmýný yapmamaktan kaynaklanan hatalarý ve arýzalarý kapsamamaktadýr.
Bakým Seçenekleri Garantiyi, üreticinin belirlediði garanti süresinden daha uzun süre geçerli olacak þekilde uzatmak için, lütfen bölgenizdeki Rexel satýcýsýna baþvurun.
RUS
H
GR
CZ
TR
N
FIN
PL
Modell Garantitid
CB305/CB345/
CB355/CB365/CB405
2 år på deler og arbeid
Malli Takuuaika
CB305/CB345/
CB355/CB365/CB405
2 vuotta - osat ja työ
Model Okres gwarancji
CB305/CB345/
CB355/CB365/CB405
2 lata na części i
wykonawstwo
РесЯпдпт Еггэзузт МпнфЭлпх
CB305/CB345/
CB355/CB365/CB405
2 чсьнйб бнфбллбкфйкЬ
кбй есгбуЯб
Modell Garandális idoszak
CB305/CB345/ CB355/CB365/
CB405
2 éves (akatrész és munkadij)
Model Záruční doba
CB305/CB345/
CB355/CB365/CB405
Dva roky na soucásti a
práci
Модель Гарантийный срок
CB305/CB345/ CB355/CB365/
CB405
2 года на компоненты
и качество
изготовления
Model Garanti Süresi
CB305/CB345/
CB355/CB365/CB405
2 yýl parça ve iþçilik
www.acco.co.uk/service
GB
INTL
F
B
D
A
CH
DK
NL
N
I
IRE
Acco Service Division
Halesowen Industrial Estate, Hereward Rise, Halesowen, West Midlands B62 8AN Tel: 0845 658 6600 Fax: 0121 501 3991 www.acco.co.uk/service
Acco UK - Sales International
Gatehouse Rd., Aylesbury, Buckinghamshire, UK. HP19 8DT · Tel: +44 (0)1296 397444 · Fax: +44 (0)1296 311000
Acco France
Service Après-Vente, 8, Rue du 19 Mars 1962, 21601 Longvic Cedex BP7/ZI· Tel: 0802 872 356 / 03 80 68 6039 · Fax: 03 8068 6049
Acco Benelux
GRC NV (General Repair Centre), Pontstraat 58, 9300 Aalst · Tel: 053 211616 · Fax: 053 21 1858
Acco Deutschland (Service Centre)
Hetzel GmbH & Co. KG, Schillerstraße 2-4, 73635 Rudersberg · Tel: 07183 3003 170 · Fax: 07813 3003 75 · e-mail: service@accodeutschland.de
Sallmann Bürotechnik GmbH, Esshaverstrasse 16, 5020 Salzburg. Tel.: 0662 4345 160 · Fax: 0662 4345 164 · e-mail: schinagl@sallmann.at
ABC Bürotechnik AG, Winkelbüel 4, 6043 Adligenswil. Tel.: 041 375 6060 · Fax: 041 375 6061 · e-mail: bruno.zraggen@abc-buerotechnik.ch
Top AV & Fototeknik, Tune Centret 7c/Parkvej 4-6 Tune 4000 Roskida. Tel: 46 139 689 · Fax: 46 139 609
Acco Benelux (Technische Dienst)
Maanlander 23, 3824 MN Amersfoort. Tel: 033 454 1014 · Fax: 033 455 7874
Serviceeksperten Trondheimsvn. 436 B N-9583 Oslo. Tel: 22 90 19 30 - Fax: 22 90 19 32
Acco Italia Spa
Casella Postale 183, Settimo Torinese (TO) Via Regio Parco 108/Bis Tel: 011 896 11 11. Fax: 011 896 11 12
Acco-Rexel Ltd
Clonshaugh Ind. Est, Coolock, Dublin 7. Tel: 01 816 4300. Fax: 01 816 4302
E
AUS
H
NI
PL
S
FIN
CZ
P
NZ
ASK I.T., 8b Bachelors Walk, Lisburn, Co Antrim. BT28 1XJ · Tel: 00-44-28-92-66­77-66 · Fax 00-44-28-92-66-99-00 · e-mail: Rexel@ASK.IT.co.uk
Acco Polska sp. z.o.o.
Łazy, ul. Kwiatowa 19, 05-552 Wólka Kosowska. · Tel: +48 22 737 73 10
Kontor 1, Sidensvansvägen 8, S-19255 Sollentuna. · Tel: 08 444 5191 · Fax: 08 444 5199
Suomen Huoltopalvelu Oy Karvaamokuja 1, 00380 Helsinki. · Tel: 956 050 510 · Fax: 956 050 500
Emveo S.L, Calle Gallcia 29, 28024 Madrid. · Tel: 91 518 82 41/2 · Fax: 91 518 82 43
Acco Australia
PO Box 311, Rosebery, NSW 1334. · Tel: 61 2 9700 0180 · Tel: 61 2 9900 0189
INTERELEKTRONIK Kft, 1138 Budapest, Újpalotai út 12. · Telephone:(06 1)288 80 80 · Telefax:(06 1)288 8066
Acco Czech Republic
Hetzel GmbH & Co. KG, Kpt. Sochora 2400, 39004 Tábor. Tel: 00420 381 202 214/215 · Fax: 00420 381 231 105 · e-mail: hetzel@hetzel.cz
NTE, Rua de Diu, Lote 7 - Loja Esq., 2675 Olival Basto. · Tel: 021 9379370/8 · Fax: 021 9379379
Acco New Zealand
19 Jamaica Drive, Grenada North, Wellington. · Tel: 04 232 0736 · Fax: 0800 222 669
38
Address:
Adresse: Adres: Adresse: Indirizzo: Dirección:
Postcode:
Code postal: Postcode: Postleitzahl: Código postal: Codice postale:
Guarantee Registration / Enregistrement de la garantie/ Garantiekaart / Garantiekarte / Registo da Garantia / Tagliando di Garanzia
Please fill in, detach and return this card to the applicable address below as soon as possible after purchase. This will help us should you encounter any problems with your Rexel machine.
Merci de remplir, détacher et retourner la carte de garantie à l'adresse ci-dessous dans les plus brefs délais après l'achat. Ceci nous permettra de mieux vous servir si vous deviez rencontrer des problèmes dans l'utilisation de votre appareil Rexel.
Diese Karte bitte ausfüllen, abtrennen und umgehend nach dem Kauf an die unten angegebene Adresse senden. Dies wird uns behilflich sein, falls Problem an Ihrem Rexelgerät auftreten.
Vul deze kaart zo snel mogelijk na uw aankoop in, knip hem af en stuur hem naar het adres hieronder. Hierdoor kunnen we eventuele problemen met uw Rexel­machine sneller oplossen.
La preghiamo di rispedire questo tagliando all'indirizzo sottoindicato subito dopo l'acquisto. Ciò ci consentirà di aiutarla più facilmente in caso di problemi con la macchina Rexel.
Le rogamos rellene, corte y envíe esta tarjeta a la dirección correspondiente de su país lo antes posible después de comprar la máquina. Esto facilitará nuestra labor en caso de que experimente algún problema con la máquina Rexel.
39
Guarantee Registration
Model:
Modèle: Modell: Type machine: Modello: Modelo:
Acco Service Division, FREEPOST, Halesowen, West Midlands. B62 8AN
Acco-Rexel Limited, Clonshaugh Industrial Estate, Clonshaugh, Dublin 17.
Service Technique, B.P. 7, 8 Rue du 19 Mars 1962, 21601 Longvic Cedex, France.
Peppelkade 64, Houten 3992 AK, HOLLAND.
Hetzel GmbH & Co KG, Schillerstrasse 2-4, 73635 Rudersberg.
Acco Italia Spa, Settimo Torinese. Via Regio Parco 108 BIS, Turin 10036.
Acco Iberica, Cta, Sta Creu de Calefel, 28024 Madrid.
Acco Australia, P.O. Box 311, Rosebery, NSW 1445, Australia.
GB
F
B
D
NL
I
IRE
E
AUS
Serial No.:
Numéro de série: Serienummer: Serien Nummer: N. di serie: Número de serie:
Date of Installation/Delivery:
Date de l'installation/de la livraison: Leverings-/registratiedatum : Kaufdatum: Data di installazione/Consegna: Fecha de instalación/entrega:
Supplier (name & town):
Nom et ville du Revendeur: Leverancier (naam & stad): Händler (Name und Stadt): Acquistato presso (Ragione sociale e città): Proveedor (nombre y ciudad):
Customer Details
Informations Utilisateur, Klantgegevens, Kundenangaben, Dettagli del Cliente, Datos del cliente
Contact Name:
Nom de la personne à contactor: Naam contactpersoon: Name: Nome del contatto: Persona de contacto:
Company Name:
Nom de votre Société: Bedrijfsnaam: Firma: Nome dell’azienda: Nombre de la empresa:
Telephone No.:
No. Tél.:Telefoonnr: Telefon: N. di telefono: No. de teléfono:
Fax No.:
No. fax.:Faxnr.: Faxnummer: Fax:
Ref: 0I-546 EU Issue No. 1 (02/04)
Loading...