Acco CB345E, CB355E, CB405E User Manual

CB345E, CB355E, CB405E
www.accoeurope.com
USER GUIDE
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
BEDIENINGSHANDLEIDING
ISTRUZIONI PER L’USO
INSTRUCÕES DE UTILIZAÇAÕ
BRUKSANVISNING
BETJENINGSVEJLEDNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Руководство для пользователя
KEZELÉSI UTASÍTÁS
ПДЗГЙЕУ ЧСЗУЗУ - ЕЛЛЗНЙКБ
PROVOZNÍ POKYNY
KULLANIM KKILAVUZU
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
DK
S
P
E
I
NL
F
D
GB
Welcome
Thank you for choosing a Rexel binding machine. We aim to produce quality binding machines with features that enable you to create excellent results every time. Before using your machine for the first time, please take a few minutes to read through this guide.
Willkommen
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Rexel Bindegerät entschieden haben. Dieses Qualitätsbindegerät ist mit besonderen Funktionen ausgestattet durch die Sie durchgängig gute Ergebnisse erzielen. Bevor Sie Ihr Gerät zum ersten Mal verwenden, nehmen Sie sich bitte einige Minuten Zeit, um diese Anleitung durchzulesen.
Bienvenue
Merci d'avoir choisi un perforelieur Rexel. Nous visons à produire des produits de qualité, dotés de caractéristiques garantissant toujours d'excellents résultats. Avant d'utiliser votre machine pour la première fois, veuillez prendre quelques minutes pour lire attentivement ce guide.
Welkom
Dank u voor de aanschaf van een Rexel­pons/bindapparaat. Wij streven er naar pons/bindapparaten van hoge kwaliteit te leveren, met eigenschappen waarmee u elke keer opnieuw een perfect resultaat kunt verkrijgen. Neem voordat u uw apparaat voor het eerst gebruikt een moment de tijd om deze handleiding te lezen.
Benvenuti
Desideriamo innanzitutto ringraziarvi per aver scelto una Rilegatrice Rexel. Il nostro obiettivo è di offrirvi una rilegatrice di ottima qualità, con caratteristiche che vi aiuteranno ad ottenere risultati eccellenti in qualsiasi situazione. Prima di usare la vostra rilegatrice, vi preghiamo di dedicare alcuni minuti alla lettura di questo opuscolo.
Bienvenidos
Gracias por escoger una máquina encuadernadora Rexel. Nuestro objetivo es producir máquinas encuadernadoras de calidad con unas funciones que le permitan obtener unos resultados excelentes cada vez. Antes de utilizar su máquina por primera vez le rogamos pase unos minutos leyendo esta guía.
Bem-vindo
Agradecemos a sua escolha de uma encadernadora Rexel. Empenhamo-nos em produzir encadernadoras de qualidade dotadas de características que lhe permitam criar sempre resultados excelentes. Antes de utilizar a sua máquina pela primeira vez, tire uns minutos para ler este guia.
Välkommen
Tack för att du valde en bindningsmaskin från Rexel. Vår målsättning är att tillverka kvalitetsbindningsmaskiner med funktioner som gör det möjligt att få utmärkta resultat varje gång. Innan du använder maskin första gången, bör du ägna några minuter åt att läsa igenom den här handboken.
Velkommen
Tak fordi du valgte en Rexel indbindingsmaskine. Det er vores mål at fremstille indbindingsmaskiner af høj kvalitet med funktioner, som gør det muligt for dig at opnå fremragende resultater hver gang. Før du tager maskinen i brug første gang, bedes du bruge et par minutter på at læse denne vejledning igennem.
Velkommen
Takk for at du valgte en Rexel innbindingsmaskin. Det er vårt mål å produsere innbindingsmaskiner på et høyt nivå med funksjoner som til enhver tid gir utmerkete resultater. Før du bruker maskinen for første gang, vennligst ta deg noen minutter for å lese gjennom denne bruksanvisningen.
Tervetuloa
Kiitos, että olet valinnut käyttöösi Rexel­kampasidontalaitteen. Tavoitteenamme on valmistaa käyttöominaisuuksiltaan luotettavia koneita. Tutustu näihin ohjeisiin ennen koneen käyttöönottamista.
Witamy
Dziękujemy za wybranie bindownicy Rexel. Dokładamy starań, aby produkować wysokiej jakości bindownice, których parametry zawsze zapewnią użytkownikowi uzyskiwanie znakomitych efektów pracy. Przed pierwszym użyciem urządzenia prosimy poświęcić kilka minut na przeczytanie niniejszej instrukcji.
Добро пожаловать
Благодарим вас за то, что вы приобрели брошюровочную машину Rexel. Наша задача – выпуск качественных брошюровочных машин, конструктивные особенности которых позволяют вам получать неизменно отличный результат. Прежде чем приступить к эксплуатации машины, найдите несколько минут, чтобы внимательно прочесть данное руководство.
Üdvözöljük!
Köszönjük, hogy Rexel iratfűzö gépet választott. Célunk, hogy olyan minöségi iratfűzö gépeket kínáljunk, amelyek mindig kiváló eredményeket biztosítanak. Agép használatba vétele elött fordítson néhány percet arra, hogy figyelmesen elolvassa ezt az útmutatót.
Кблют ПсЯубфе
Убт ехчбсйуфпэме рпх дйблЭобфе мЯб мзчбнЮ урйсЬл Rexel. Уфьчпт мбт еЯнбй нб рбсЬгпхме мзчбнЭт хшзлЮт рпйьфзфбт ме чбсбкфзсйуфйкЬ рпх убт еобуцблЯжпхн Ьсйуфб брпфелЭумбфб кЬие цпсЬ.
Vítejte
Děkujeme Vám, že jste si vybrali vázací stroj Rexel. Naším cílem je vyrábět kvalitní vázací stroje s takovými vlastnostmi, které Vám umožní dosahovat kdykoliv skvělých výsledků. Před prvním použitím svého stroje prosím věnujte několik minut pročtení tohoto návodu.
Hoþ ggeldiniz
Rexel ciltleme makinelerini tercih ettiðiniz için teþekkür ederiz. Her zaman mükemmel sonuçlarý elde etmenizi saðlayacak özelliklere sahip kaliteli ciltleme makineleri üretmeyi hedefliyoruz. Makinenizi ilk kez kullanmadan önce lütfen bir kaç dakikanýzý ayýrarak bu kýlavuzu okuyun.
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
RUS
H
GR
CZ
TR
N
FIN
PL
1
2
3
4
5
6
R
EX
E
L
7
8
9
10
12
13
11
Location of Controls
• Anordnung der Bedienelemente • Position des commandes • Plaatsing van de bedieningselementen • Posizione dei Controlli • Situación de los mandos
Adjustable edge guide Einstellbare Kantenführung Butée réglable Instelbare kantlijngeleider Guida margine regolabile Guía para bordes ajustable
Storage tray (CB345E / CB355E) Wire binding channel (CB405E) Sammelbehälter (CB345E/CB355E) Drahtheftkanal (CB405E) Compartiment de rangement (modèles CB345E/CB355E) Goulotte de fermeture des peignes " métal " (modèle CB405E) Opbergvak (CB345E / CB355E) Draadrug kleminrichting (CB405E) Vassoio raccolta (CB345E / CB355E) Canale rilegatura spirali metalliche (CB405E) Bandeja de almacenamiento (CB345E / CB 355E) Barra de alambre para encuadernación (CB405E)
Waste tray (on underside of machine) Abfallbehälter (an der Unterseite der Maschine) Compartiment à confettis (sous la machine) Snipperopvangbak (aan onderkant van machine) Vassoio raccolta sfridi (sotto la rilegatrice) Bandeja de restos de papel (en el lado inferior de la máquina)
Comb element selector Kammelementschalter Sélecteur de diamètre des peignes Bindrug meetinrichting Selezionatore punzoni Selector de peine
On / Off switch
Ein-/Aus-Schalter
Interrupteur marche/arrêt
Aan- / Uitschakelaar
Interruttore di accensione\spegnimento (On/Off)
Interruptor de encendido / apagado
Selectable punches (CB405E only)
Einstellbare Lochstanzschalter (nur CB405E)
Sélection des poinçons de perforation (uniquement
pour le modèle CB405E)
Selecteerbare ponsmessen (alleen CB405E)
Punzoni selezionabili (solo per il modelloCB405E)
Guía para bordes ajustable
‘Punch’ button Lochstanz-Knopf Commande de perforation Pons bedieningsknop Pulsante Perforazione Botón "perforar"
Preset comb opening selector Schalter für voreinstellbare Kammöffnung Sélecteur d'ouverture présélectionnée des peignes Pre-selectieknop bindruggen Selezionatore apertura anelli pre-impostato Selector de preajuste de apertura del peine
Margin depth selector (CB405E only)
Papierrandschalter (nur CB405E)
Sélecteur de la marge (uniquement pour le modèle CB405E)
Instelbare marge schakelaar (alleen CB405E)
Selezionatore profondità margini (solo per il modello CB405E)
Selector de la profundidad de margen (sólo en CB405E)
Power ON neon (green) Netzkontroll-Neonlampe (grün) Voyant (vert) de mise sous tension Machine AAN indicator (groen neonlampje) Spia di accensione "ON" (verde) Luz de encendido (verde)
Comb opening knob Kammöffnungsknopf Molette d'ouverture des peignes Bindrug openen draaiknop (open & dicht) Manopola apertura anelli Botón de apertura del peine
Punching channel
Lochstanzkanal
Fente de perforation
Document invoeropening
Canale perforazione
Barra de perforación
TR
CZ
GR
H
RUS
PL
FIN
N
Getting Started 2 Service & Warranty 36
Beginn 4 Kundendienst und Gewährleistung 36
Mise en route 6 Entretien & Garantie 36
Aan de slag 8 Onderhoud & garantie 36
Operazioni preliminari 10 Assistenza e garanzia 36
Incio le Permitira Encuadernar 12 Revisiones y garantía 36
Preparação 14 Manutenção e Garantia 36
Sätta igång 16 Service & garanti 36
Sådan kommer du i gang 18 Service og garanti 36
GB
D
F
NL
I
E
P
S
DK
1
Contents
• Inhalt • Table des matières • Inhoudsopgave • Indice • Índice • Índice • Innehåll • Indhold • Indhold
Igangsetting 20 Service og garanti 37
Valmistelutoimet 22 Huolto ja takuu 37
Pierwsze uruchomienie 24 Serwis i gwarancja 37
Начало работы 26 Обслуживание и гарантийные обязательства 37
Bevezetés 28 Szerviz és garancia 37
Оекйнюнфбт 30 УЭсвйт & Еггэзуз 37
Začínáme 32 Údržba a záruka 37
Baþlangýç 34 Servis ve Garanti 37
• Sisällys • Spis treści Содержание Tartalom Ресйечьменб Obsah Ýçeriði
Safety Tips
Please read and retain these instructions for future reference.
³ Check that the rating plate of the machine matches your electricity
supply prior to connection.
³ The socket outlet shall be installed near the equipment and shall
be easily accessible.
³ When punching, always ensure the machine is on a flat, stable
surface.
³ Always test the machine with scrap paper before punching the
final document.
³ When punching PVC/PP covers, we recommend the cover be
punched with some paper either side.
³ Do not punch metallic objects such as staples or paper clips.
³ Empty the waste tray regularly.
³ This machine has a recommended duty cycle of 5 operations per
minute, up to a maximum of 30 minutes on / 30 minutes off.
³ This machine is fitted with a thermal overload safety feature. In
extreme circumstances, the motor may overheat which will activate the safety feature. This feature will prevent the machine punching until it has cooled sufficiently.
³ The thermal overload switch will automatically reset after
approximately 15 minutes. The machine will then operate as if it had been overloaded. Please refer to ‘Punching the Document’ for operation details.
³ CB405E Only - To avoid risk of injury DO NOT put your fingers
into the wire binding channel.
³ CB405E Only - The handle must be locked in the closed position
before using it as a carry handle.
2
Getting Started
1. Unpacking and Setting Up
Your machine is ready to use when removed from the box. Retain the packaging in case you need to return the machine for repair.
Position the machine on a flat stable surface.
Lift the handle to the vertical position.
Lift the document support to the vertical position.
Connect the power cable to the power cable socket, located at the rear right of the machine.
Connect the plug end of the power cable to the electricity outlet socket.
Switch On the electricity supply.
CB405E Only - Disengage the handle lock by pushing the lock lever down (located at either side to the rear of the machine).
CB405E Only - For foot pedal operation of the punching cycle, connect the foot pedal cable to the socket at the rear right of the machine.
Switch On the machine using the On/Off switch, located at the rear right of the machine.
The green neon light indicates that the power is On and the machine is ready for use.
2. Selecting the Correct Plastic Comb
Place the document into the selector and note the suggested comb element size. [Fig. 1]
The separate comb opening mechanism allows you to collate documents on the comb whilst punching more pages. Giving you a quicker binding cycle.
3. Inserting and Opening the Comb
Close the ‘comb operating mechanism’ by turning the ‘comb
operating knob’ backwards towards the rear of the machine.
Place the plastic comb open side up on the comb opening
mechanism. [Fig. 2]
CB405E Only - Repetitive binding of same size documents. A preset comb opening selector can prevent the over opening of the
combs, useful when binding several documents of the same size in succession.
To use this feature:
Open the comb to the required distance.
Press and slide the green preset knob towards the rear of the
machine until it stops then release. [Fig. 3]
All combs opened will be limited to this set distance, to disengage slide the Preset Knob towards the front of the machine.
4. Punch Selection (CB405E Only)
Three selectable punches can be disengaged to suit different paper sizes. To punch all 21 holes ensure that all the punch selectors are down at the front.
To disengage a Punch, press the selector down at the rear.
[Fig. 4]
To re-engage a Punch, press the selector down at the front.
To punch DIN A4 materials with 21 holes, engage all Punches. Align the edge guide to A4 (21).
To punch DIN A4 materials with 20 holes, disengage the Punch
21. Align the edge guide to A4 (20).
To punch DIN A5 materials, disengage the Punch 15. Align the edge guide to A5 (14).
To punch US letter size paper 11" and oversize covers, disengage
the Punches 20 and 21. Align the edge guide to US cover or 11" size as required.
5. Paper Edge Alignment
Pages slightly smaller or larger than DIN A5 or A4 can be
accurately aligned using the adjustable edge guide. [Fig. 5]
Rotate the green knurled wheel to move the edge guide to the required setting.
Test punch a scrap sheet of paper, then fine adjust the edge guide if necessary. [Fig. 6]
6. Punching the Document
Insert the sheets into the punching channel and align to the edge guide.
Press the 'Punch' button near the centre of the machine, or operate the foot pedal, to punch the paper. [Fig. 7]
If the machine is overloaded and fails to complete the punch cycle, the red neon light will be lit. Press the ‘Punch’ button once to cancel the red neon light, press again to continue the punch cycle.
7. Margin Depth (CB405E Only)
Select one of three margin depths to suit the comb size being used, the larger the comb size the larger the margin, this increases the strength of the document binding. [Fig. 8]
Comb Margin Selector
Size Depth Position
Up to 12.5mm 2.5mm
14 to 20mm 3.5mm
Over 22mm 4.5mm
GB
3
Getting Started
GB
8. Comb Binding
Load the front cover onto the open comb and lower it towards the
front of the machine. [Fig. 9]
Load the internal sheets onto the open comb, repeating until all are loaded.
Load the rear cover onto the open comb.
Rewind the comb opening knob and remove the bound document.
9. Storage Tray (CB345E / CB355E Only)
Open the hinged cover at the front of the machine to reveal the storage tray.
10. Emptying the Waste Tray
Important: The waste tray must ONLY be emptied with the machine
supported in a upright position.
Stand the machine upright.
Unclip the tray from the underside of the machine. [Fig. 12]
When refitting the tray ensure that it clicks firmly into place before returning the machine to normal operation.
The tray has a scale to show when it is full. For best results, empty it regularly.
11. Storage
Close all open lids.
Lower the handle, if raised.
Switch Off the machine, the On/Off switch is located at the rear right.
Disconnect the machine from the power supply.
Unplug the foot pedal.
The machine incorporates feet at the rear to allow vertical storage.
[Fig. 13]
CB405E Only - The handle must be locked in the closed position before using it as a carry handle.
12. Refitting the Document Support Lid
If the document support lid becomes detached from the machine, refit it as follows:
Align the hinges up with the recesses in the machine. [Fig. 11]
Squeeze one of the outer hinges inwards and locate in its corresponding recess. Repeat for the other outer hinge.
13. Security
A Security Slot is fitted for use with leading makes of security leash. E.g.: Kensington Microsaver ( ).
14. Wire Binding (CB405E Only)
To use Rexel 20 loop wire elements (9/16” pitch):
Punch DIN A4 sheets by disengaging the Punch 21.
Set the edge guide to A5(14)A4(20).
15. Selecting the Correct Wire Element
Lift the handle to the vertical position.
Open the hinged cover at the front of the machine to reveal the wire binding channel.
Place the document into the channel. [Fig. 10]
Lower the raised handle.
Note the suggested size of wire element off the paper scale on the right side of the lower jaw.
Return the handle to the vertical position.
16. Punching and Wire Binding the Document
Punch the document, as previously described in the section 'Punching the Document'.
Support the wire element on the comb opening mechanism.
Load the rear cover followed by the front cover and internal sheets onto the wire element.
Support the document and insert the wire element, open face downwards, into the wire binding channel.
Pull the handle down to close the binding jaws until the required wire size is visible on the left side wire scale of the lower jaw and the wire element is closed correctly.
Remove the bound document and flip the rear cover to the back of the document. The seam of the closed wire element should be on the inside of the rear cover and not on the outside of the document.
CB345E, CB355E and CB405E are approved to EN60950 and CE Standards Technical data subject to change without notification
Technical Data CB345E CB355E CB405E
Operation mode electric
Max. binding size DIN A4 (max. 310mm)
Hole pitch US Pitch 9/16” / 14.28mm
Number of punch slots 21 fixed 21 (3 selectable)
Margin depth fixed 2.5mm 3 positions (2.5-4.5mm)
Punching - paper (80gsm) max. 25 max. 30
Max. punching - plastic foils (0.2mm) max. 3 max. 4
Max. comb diameter 50mm
Max. document size (sheets) 450
Max. wire diameter 14mm
Max. document size (sheets) 100
Net weight (kg) 12.8 13.8 16.3
Dimensions (cm) 43x45x16 43x45x19
Voltage 230v 50Hz
4
Beginn
D
!Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Anleitung durch und verwahren Sie die Anleitung zur zukünftigen Bezugnahme.
³ Vor dem Anschluß an den Netzstrom überprüfen, daß Ihre
Netzstromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
³ Eine Netzstromsteckdose muß sich in der Nähe der Ausrüstung
befinden und leicht zugänglich sein.
³ Beim Lochstanzen sicher stellen, daß sich das Gerät auf einer
flachen, stabilen Fläche befindet.
³ Vor dem Lochstanzen des endgültigen Dokumentes das Gerät
zuerst mit Probepapier testen.
³ Beim Lochstanzen von PCV/PP-Umschlägen empfehlen wir, dass
der Umschlag gestanzt wird, während sich Papier auf jeder Seite des Umschlags befindet.
³ Keine Metallobjekte, wie beispielsweise Heftklammern oder
Papierklammern stanzen.
³ Den Abfallbehälter regelmäßig entleeren.
³ Dieses Gerät verfügt über einen empfohlenen Leistungszyklus
von 5 Betriebszyklen pro Minute bis maximal 30 Minuten eingeschaltet / 30 Minuten ausgeschaltet.
³ Dieses Gerät ist mit einer Wärmeüberlastungs-
Sicherheitsvorrichtung ausgestattet. Bei extremen Bedingungen kann der Motor überhitzt werden, wodurch die Sicherheitsvorrichtung aktiviert wird. Diese Vorrichtung verhindert, daß das Gerät Löcher stanzt, bis es entsprechend abgekühlt ist.
³ Der Wärmeüberlastungs-Schalter wird automatisch nach circa 15
Minuten rückgestellt. Das Gerät funktioniert dann, als ob es überlastet wurde. Siehe "Lochstanzen des Dokumentes" für Betriebseinzelheiten.
³ Nur CB405E - Um Verletzungen zu verhindern, die Finger NICHT
in den Drahtbindekanal stecken.
³ Nur CB405E - Der Griff muß in der Schließposition verriegelt sein,
bevor er als Tragegriff angewendet werden kann.
1. Auspacken und Einstellen
Ihr Gerät ist betriebsbereit, sobald es aus dem Karton entfernt wurde. Den Karton bitte aufheben und verwenden, falls das Gerät zur Reparatur zurückgesendet werden muß.
Die Maschine auf einer flachen, stabilen Fläche aufstellen.
Den Griff in die vertikale Position heben.
Die Dokumentstütze in die vertikale Position heben.
Das Netzstromkabel an die Netzstrombuchse anschließen, die sich hinten rechts an der Maschine befindet.
Den Stecker am Ende des Netzstromkabels an die Netzstromsteckdose anschießen.
Den Netzstromschalter einschalten.
Nur CB405E - Die Griffverriegelung entriegeln, indem der Verriegelungshebel nieder gedrückt wird (befindet sich hinten am Gerät an jeder Seite).
Nur CB405E - Für den Fußpedalbetrieb des Lochstanzzyklus das Fußpedalkabel an der Buchse hinten rechts am Gerät anschließen.
Das Gerät am Ein/Aus-Schalter einschalten, der sich hinten rechts am Gerät befindet.
Die grüne Netzkontroll-Neonlampe zeigt an, daß der Strom Ein­geschaltet ist, und das Gerät betriebsbereit ist.
2. Wählen des korrekten Plastikkamms
Das Dokument in die Schaltvorrichtung einlegen und die empfohlene Kammelementgröße beachten. [Abb. 1]
Der separate Kammöffnungsmechanismus ermöglicht, daß Dokumente auf dem Kamm zusammen getragen werden, während weitere Seiten lochgestanzt werden. Somit entsteht ein kürzerer Bindezyklus.
3. Einsetzen und Öffnen des Kamms
Den "Kammbetätigungsmechanismus" schließen, indem der "Kammöff
nungsschalter" rückwärts zur Rückseite des Gerätes gedreht wird.
Den Kunststoffkamm mit der offenen Seite nach oben in den
Kammöffnungsmechanismus einsetzen. [Abb. 2]
Nur CB405E - Wiederholtes Binden von Dokumenten gleicher Größe. Ein Schalter für voreingestellte Kammöffnung kann verhindern, daß
sich die Kämme zu weit öffnen. Dies ist nützlich, wenn mehrere Dokumente der gleichen Größe nach einander gebunden werden.
Anwendung dieser Vorrichtung:
Den Kamm bis zum gewünschten Abstand öffnen.
Den grünen Knopf für Voreinstellung der Kammöffnung nieder
drücken und in Richtung der Rückseite des Gerätes schieben, bis er stoppt und dann los lassen. [Abb. 3]
Das Öffnen aller Kämme ist nun auf diesen voreingestellten Abstand beschränkt. Zur Entriegelung den Knopf für Voreinstellung der Kammöffnung in Richtung der Vorderseite des Gerätes schieben.
4. Lochstanzwahl (Nur CB405E)
Drei wählbare Lochstanzen können entsprechend verschiedener Papiergrößen aktiviert/deaktiviert werden. Zum Lochstanzen aller 21 Löcher sicher stellen, daß alle Lochstanzschalter vorne am Gerät nach unten eingestellt sind.
Zur Deaktivierung einer Lochstanze den Lochstanzschalter hinten nach unten drücken. [Abb. 4]
Zur erneuten Aktivierung einer Lochstanze, den Lochstanzschalter vorne nach unten drücken.
Zum Lochstanzen von DIN A4 Material mit 21 Löchern alle Lochstanzen aktivieren. Die Kantenführung auf A4 (21) ausrichten.
Zum Lochstanzen von DIN A4 mit 20 Löchern, die Lochstanze 21 deaktivieren. Die Kantenführung auf A4 (20) ausrichten.
Zum Lochstanzen von DIN A5 Material die Lochstanze 15 deaktivieren. Die Kantenführung auf A5 (14) ausrichten.
Zum Lochstanzen von US-Briefpapier Größe 11" und übergroßen Umschlägen die Lochstanzen 20 und 21 deaktivieren. Die Kantenführung nach Bedarf auf US-Umschlag oder 11" einstellen.
5. Papierkantenausrichtung
Seiten, die etwas kleiner oder größer als DIN A5 oder A4 sind, können anhand der einstellbaren Kantenführung exakt ausgerichtet werden. [Abb. 5]
Das grüne, gerändelte Rad drehen, um die Kantenführung auf die gewünschte Einstellung einzustellen.
Testlochstanzen an einem Probeblatt durchführen, dann die Kantenführung nach Bedarf fein einstellen. [Abb. 6]
6. Lochstanzen des Dokumentes
Die Blätter in den Lochstanzkanal einführen und auf die Kantenführung ausrichten.
Den "Lochstanz"-Knopf in der Mitte der Maschine drücken, oder das Fußpedal betätigen, so daß Löcher in das Papier gestanzt werden. [Abb. 7]
Falls die Maschine überladen ist oder den Lochstanzzyklus nicht abschließt, leuchtet die rote Neonlampe auf. Den "Lochstanz"-Knopf einmal drücken, um die rote Neonlampe auszuschalten, dann nochmals drücken, um mit dem Lochstanzzyklus fort zu fahren.
7. Papierrandbreite (Nur CB405E)
Eine der drei Papierrandbreiten geeignet für die verwendete Kammgröße wählen. Je größer die Kammgröße ist, um so größer ist der Papierrand. Hierdurch wird die Stärke der Dokumentbindung verbessert. [Abb.8]
Kammgröße Papierrandbreite Schalterposition
Bis 12,5mm 2,5mm
14 bis 20mm 3,5mm
Over 22mm 4.5mm
5
Beginn
D
8. Kammbinden
Den Frontdeckel auf den offenen Kamm setzen und in Richtung
der Vorderseite des Gerätes absenken. [Abb. 9]
Die internen Blätter auf den offenen Kamm legen und dies wiederholen, bis alle Blätter eingelegt sind.
Den hinteren Deckel auf den offenen Kamm setzen.
Den Kammöffnungsknopf zurück drehen und das gebundene Dokument entfernen.
9. Sammelbehälter (Nur CB345E / CB355E)
Der Sammelbehälter befindet sich unter dem klappbaren Deckel an der Vorderseite des Gerätes.
10. Entleeren des Abfallbehälters
Wichtig: Der Abfallbehälter darf NUR entleert werden, wenn das
Gerät in aufrechter Position abgestützt ist.
Das Gerät aufrecht stellen.
Den Behälter an der Unterseite des Gerätes entriegeln. [Abb. 12]
Beim erneuten Einsetzen des Behälters sicher stellen, daß er fest einrastet, bevor das Gerät wieder zum Einsatz gebracht wird.
Der Behälter verfügt über eine Skala, um anzuzeigen, wann er voll ist. Es wird empfohlen, diesen Behälter regelmäßig zu entleeren.
11. Lagerung
Alle offenen Deckel schließen.
Den Griff, falls er angehoben ist, absenken.
Das Gerät AUS-schalten. Der Ein-/Aus-Schalter befindet sich hinten rechts.
Das Gerät vom Netzstrom abtrennen.
Das Fußpedal abtrennen.
Das Gerät verfügt über Stützfüße an der Rückseite, um die vertikale Lagerung zu erleichtern. [Abb. 13]
Nur CB405E - Der Griff muß in der geschlossenen Position verriegelt sein, bevor er als Tragegriff benutzt wird.
12. Erneutes Einsetzen des Dokumentstützdeckels
Falls der Dokumentstützdeckel vom Gerät abgetrennt wird, diesen wie folgt erneut einsetzen:
Die Scharniere auf die Aussparungen im Gerät ausrichten.[Abb. 11]
Eins der Außenscharniere nach Innen drücken und in die entsprechende Aussparung einsetzen. Für das andere Außenscharnier wiederholen.
13. Sicherheit
Ein Sicherheitsschlitz ist zur Verwendung mit führenden Marken von Sicherheitskabeln vorgesehen. z. B.: Kensington Microsaver
().
14. Draht heften (Nur CB405E)
Zur Anwendung mit Rexel 20 Ösendrahtelement (9/16" Abstand):
DIN A4 Blätter lochstanzen, indem Lochstanze 21 deaktiviert wird.
Die Kantenführung auf A5(14)A4(20) einstellen.
15. Wahl des korrekten Drahtelementes
Den Griff in die vertikale Position anheben.
Den klappbaren Deckel vorne am Gerät öffnen, um den Drahtbindekanal frei zu legen.
Das Dokument in den Kanal legen. [Abb. 10]
Den angehobenen Griff absenken.
Die empfohlene Größe des Drahtelementes an der Papierskala an der rechten Seite der unteren Backe beachten.
Den Griff wieder in die vertikale Position bringen.
16. Lochstanzen und Drahtheften des Dokumentes
Das Dokument lochstanzen, wie im Kapitel "Lochstanzen des Dokumentes" beschrieben wurde.
Das Drahtelement auf dem Kammöffnungsmechanismus abstützen.
Den hinteren Deckel gefolgt vom Frontdeckel und den internen Blättern auf das Drahtelement laden.
Das Dokument abstützen und das Drahtelement, mit der offenen Fläche nach oben in den Drahtheftkanal einfügen.
Den Griff nach unten ziehen, um die Heftbacken zu schließen, bis die gewünschte Drahtgröße an der linken Seite der Drahtskala der unteren Backe sichtbar ist und das Drahtelement korrekt geschlossen ist.
Das geheftete Dokument entfernen und den hinteren Deckel zur Rückseite des Dokumentes kippen. Die Naht des geschlossenen Drahtelementes sollte sich an der Innenseite des hinteren Deckels befinden und nicht an der Außenseite des Dokumentes.
Technische Daten CB345E CB355E CB405E
Antrieb Elektrisch
Max. Bindegröße DIN A4 (max. 310mm)
Lochabstand US Abstand 9/16" / 14.28mm
Anzahl der Lochstanzschlitze 21 Feststehen 21 (3 Wählbar)
Papierrandbreite Feststehend 2,5mm 3 Position (2,5-4,5mm)
Lochstanzen - Papier (80gsm) max. 25 max. 30
Max. Lochstanzen - Kunststoffolien(0,2mm) max. 3 max. 4
Max. Kammabstand 50mm
Max. Dokumentgröße (Papierbögen) 450
Max. Drahtdurchmesser 14mm
Max. Dokumentgröße (Papierbögen) 100
Nettogewicht (kg) 12,8 13,8 16,3
Abmessung (cm) 43x45x16 43x45x19
Spannung 230v 50Hz
CB345E, CB355E und CB405E entsprechen den EN60950 und CE Normen. Technische Daten können sich ohne vorherige Benachrichtigung ändern.
6
Mise en Route
F
B
Conseils de sécurité
Merci de lire ces instructions et de les conserver afin de pouvoir les consulter ultérieurement en cas de besoin.
³ Avant de brancher l'appareil, vérifiez que les valeurs indiquées sur
la plaque signalétique correspondent bien à celles de votre alimentation électrique.
³ La prise électrique doit se trouver près de l'appareil et être
facilement accessible.
³ Pendant les opérations de perforation, l'appareil doit se trouver
sur une surface plate et stable.
³ Testez toujours l'appareil avec un brouillon avant de perforer le
document lui-même.
³ Lorsque vous perforez des couvertures en PVC/PP, nous vous
recommandons de glisser la couverture entre deux feuilles de papier avant de la perforer.
³ Ne tentez pas de perforer des objets métalliques tels que des
agrafes ou des trombones.
³ Videz régulièrement le bac à confettis.
³ Cet appareil a été conçu pour réaliser cinq opérations de
perforation à la minute pendant 30 minutes maximum, suivies d'un arrêt de 30 minutes.
³ Cet appareil est équipé d'un dispositif de protection contre les
surcharges thermiques. Dans les situations extrêmes, le moteur peut surchauffer et activer le dispositif de protection. Lorsque cela
se produit, l'appareil ne pourra pas réaliser de perforations tant qu'il n'aura pas suffisamment refroidi.
³ Le thermorupteur de protection se réarmera automatiquement
après un intervalle de 15 minutes environ. L'appareil se comportera alors comme s'il avait subi une surcharge . Consultez la section intitulée " Perforation du document " pour avoir plus de détails.
³ Pour le modèle CB405E uniquement - pour éviter tout risque de
blessure, NE JAMAIS introduire vos doigts dans la goulotte de fermeture des peignes métalliques.
³ Pour le modèle CB405E uniquement - la poignée doit être
verrouillée en position fermée avant de pouvoir l'utiliser comme poignée de transport.
1. Déballage et réglage
L'appareil est prêt à l'utilisation dès que vous l'avez déballé de son carton. Conservez l'emballage afin de pouvoir renvoyer l'appareil pour réparation le cas échéant.
Placez l'appareil sur une surface plate et stable.
Soulevez la poignée en position verticale.
Soulevez le porte-document en position verticale.
Branchez le cordon d'alimentation à la fiche d'alimentation qui se trouve à l'arrière de l'appareil, sur la droite.
Branchez le câble d'alimentation à une prise électrique.
Mettez l'alimentation électrique en marche.
Pour le modèle CB405E uniquement - Dégagez le verrou de la poignée en poussant le levier de verrouillage vers le bas (il se trouve de chaque côté, à l'arrière de l'appareil),
Pour le modèle CB405E uniquement - pour utiliser la pédale pour la perforation, raccordez le câble de la pédale à la prise qui se trouve à l'arrière de l'appareil, sur la droite.
Mettez l'appareil en route en utilisant l'interrupteur marche/arrêt qui se trouve à l'arrière de l'appareil, sur la droite.
Le voyant vert indique que l'appareil est sous tension et qu'il est prêt à être utilisé.
2. Sélection du peigne plastique adapté
Mettez le document dans le sélecteur et notez le diamètre de peigne recommandé. [Fig 1]
Le mécanisme séparé d'ouverture des peignes plastique vous permet de relier le document tout en continuant à perforer des pages. La reliure est donc plus rapide.
3. Insertion et ouverture du peigne
Fermez le peigne plastique en faisant tourner le bouton latéral
vers l'arrière.
Mettez le peigne plastique, face ouverte vers le haut, sur le
mécanisme d'ouverture. [Fig 2]
Pour le modèle CB405E uniquement - Reliure répétitive de documents de la même épaisseur.
Le sélecteur d'ouverture préréglée de peigne plastique évite l'ouverture excessive. Cette fonction est utile lorsque vous reliez plusieurs documents de même taille l'un après l'autre.
Pour utiliser cette fonction :
Ouvrez le peigne suffisamment.
Appuyez et faites coulisser le bouton de pré-réglage vers l'arrière
de l'appareil jusqu'à ce qu'il s'arrête, puis relâchez-le. [Fig 3]
Toutes les ouvertures de peigne suivantes seront limitées à cette ouverture préréglée. Pour changer d'ouverture, faites coulissez le bouton de pré-réglage vers l'avant de l'appareil.
4. Sélection des poinçons de perforation
(pour le modèle CB405E uniquement)
Trois poinçons de perforation peuvent être sélectionnés pour différents formats de papier. Pour faire 21 trous, tous les sélecteurs de perforation doivent se trouver en position basse à l'avant.
Pour dégager une perforation, appuyez sur l'arrière du sélecteur [Fig. 4]
Pour engager une perforation, appuyez sur l'avant du sélecteur .
Pour faire 21 trous dans des feuilles de format DIN A4, engagez tous les poinçons. Positionnez la butée sur A4 (21).
Pour faire 20 trous dans des feuilles de format DIN A4, dégagez le poinçon 21. Positionnez la butée sur A4 (20).
Pour perforer des feuilles de format DIN A5, dégagez le poinçon
15. Positionnez la butée sur A5 (14).
Pour perforer des feuilles de format lettre US, des feuilles de 11 pouces ou des couvertures supérieures au format A4, dégagez
les poinçons 20 et 21. Positionnez la butée sur " US cover " ou " 11'' size " selon les besoins.
5. Alignement des bords des feuilles
Pour aligner précisément les pages de dimensions légèrement inférieures ou supérieures à DIN A5 ou A4, utilisez la butée réglable. [Fig. 5]
Faites tourner la molette de réglage pour placer la butée à la position recherchée.
Faites un test de perforation sur une feuille de brouillon, puis réalisez le réglage fin de la butée si nécessaire. [Fig. 6]
6. Perforation du document
Placez les feuilles dans la fente de perforation et alignez-les contre la butée.
Appuyez sur le bouton de perforation qui se trouve près du centre de la machine, ou bien utilisez la pédale pour perforer le papier. [Fig. 7]
S'il y a trop de feuilles le cycle de perforation ne s'accomplit pas, le voyant rouge s'allume. Appuyez une fois sur le bouton de perforation pour éteindre le voyant rouge, puis appuyez une seconde fois pour reprendre le cycle de perforation.
7. Réglage de la marge (pour le modèle
CB405E uniquement)
Sélectionnez l'une des trois largeurs de marge possibles en fonction du diamètre de peigne. Plus le diamètre du peigne est important, plus la marge sera large et plus la reliure du document sera résistante. [Fig. 8]
Taille du Largeur de Position
peigne la marge du sélecteur
Jusqu'à 12,5mm 2,5mm
De 14 à 20mm 3,5mm
Plus de 22mm 4,5mm
8. Reliure
Mettez la première de couverture sur les anneaux ouverts du
peigne puis faites-la glisser vers l'avant de l'appareil. [Fig. 9]
Répétez la même procédure pour les feuilles internes.
Mettez la dernière de couverture sur les anneaux ouverts de la reliure.
Tournez le bouton d'ouverture des anneaux dans le sens inverse puis enlevez le document relié.
9. Bac de rangement (pour les modèles
CB345E/CB355E uniquement)
Ouvrez le couvercle qui se trouve à l'avant de l'appareil pour accéder au bac de rangement.
10. Vidage des confettis
Important : Le bac à confettis doit UNIQUEMENT être vidé lorsque la machine est verticale et bien maintenue.
Mettez la machine verticale.
Détachez le bac du dessous de l'appareil. [Fig. 12]
Lorsque vous remettez le bac en place, un déclic doit retentir. Remettez alors l'appareil en position normale.
Le bac est équipé d'une graduation qui indique s'il est plein. Pour obtenir les meilleurs résultats, videz-le régulièrement.
11. Stockage
Refermez tous les couvercles ouverts.
Abaissez la poignée si elle a été soulevée.
Eteignez l'appareil. L'interrupteur marche/arrêt se trouve à l'arrière, sur la droite.
Débranchez l'appareil au secteur.
Débranchez la pédale.
L'appareil est équipé de pieds sur sa face arrière, qui permettent de le stocker en position verticale. [Fig. 13]
Pour le modèle CB405E uniquement - la poignée doit être verrouillée en position fermée avant de pouvoir l'utiliser comme poignée de transport.
12. Remontage du couvercle porte-document
Si le couvercle porte-document se détache de l'appareil, suivez la procédure ci-dessous pour le remettre en place:
Alignez les charnières avec les encoches qui se trouvent sur l'appareil. [Fig. 11]
Pressez sur l'une des charnières extérieures pour la ramener vers l'intérieur et mettez-la dans l'encoche correspondante. Faites la
même chose pour l'autre charnière externe.
13. Sécurité
Votre perforelieuse est équipée d'une encoche si vous désirez utiliser un câble antivol de sécurité, comme le Kensington Microsaver ( ).
14. Reliure par anneaux métalliques (pour le
modèle CB405E uniquement)
Pour utiliser les anneaux métalliques Rexel 20 (diamètre 14 mm) :
Perforez des feuilles DIN A4 en dégageant le poinçon 21.
Réglez la butée sur A5(14)A4(20).
15. Sélection des peignes métalliques du bon diamètre
Soulevez la poignée pour la mettre en position verticale.
Ouvrez le couvercle à l'avant de l'appareil pour révéler la goulotte de fermeture des anneaux métalliques.
Placez le document dans la goulotte. [Fig. 10]
Abaissez la poignée.
Notez le diamètre suggéré pour les peignes métalliques sur
l'échelle qui se trouve sur la droite de la mâchoire inférieure.
Remettez la poignée en position verticale.
16. Perforation et reliure métallique du document
Perforez le document comme expliqué précédemment dans la section " Perforation du document ".
Placez les anneaux métalliques sur le mécanisme d'ouverture des anneaux.
Chargez la dernière de couverture puis la première de couverture et enfin les feuilles internes sur les anneaux métalliques.
Soutenez le document et insérez les anneaux métalliques, côté ouvert vers le bas, dans la goulotte de reliure.
Abaissez la poignée pour refermer les mâchoires de reliure, jusqu'à ce que le diamètre des anneaux métalliques soit visible sur la graduation de gauche de la mâchoire inférieure et jusqu'à ce que les anneaux métalliques soient correctement refermés.
Enlevez le document relié et mettez la dernière de couverture à l'arrière du document. La jointure des anneaux métalliques refermés doit maintenant se trouver à l'intérieur de la dernière de couverture, et non pas à l'extérieur du document.
7
Mise en Route
F
B
Les CB345E, CB355E et CB405E sont agréés aux normes EN60950 et CE Les caractéristiques techniques sont susceptibles d'être modifiées sans préavis.
Caractéristiques techniques CB345E CB355E CB405E
Mode de fonctionnement Électrique
Dimensions max. de reliure DIN A4 (max. 310mm)
Dimension des trous US Pitch 9/16” / 14.28mm
Nombre de trous 21 fixes 21 (3 sélectionnables)
Largeur des marges Fixe 2,5mm 3 positions (2,5-4,5mm)
Perforation - nombre de feuilles papier (80 gr./m2) 25 max. 30 max.
Perforation max. - nombre de feuilles plastique (0,2 mm) 3 max. 4 max.
Diamètre max. des spirales 50mm
Nombre max. de feuilles 450
Diam. max. des anneaux métalliques 14mm
Nombre max. de feuilles 100
Poids net (kg) 12.8 13.8 16.3
Dimensions (cm) 43x45x16 43x45x19
Tension électrique 230v 50Hz
8
De Eerste Stappen
NL
B
Veiligheidstips
Lees deze instructies zorgvuldig door en bewaar ze voor toekomstig gebruik.
³ Controleer voordat u de machine aansluit of de spanning vermeld
op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning.
³ De machine moet vlakbij een gemakkelijk toegankelijk, geaard,
stopcontact zijn geïnstalleerd.
³ Zorg ervoor dat de machine tijdens het ponsen altijd op een
vlakke en stabiele ondergrons staat.
³ Test de machine eerst met kladpapier voordat u uw definitieve
document gaat ponsen.
³ Bij het ponsen van kunststof (PVC/PP) omslagen raden we u aan
om aan weerszijden van de omslag papier toe te voegen.
³ Pons geen metalen voorwerpen mee, zoals nietjes of paperclips.
³ Leeg de snipperopvangbak regelmatig.
³ Deze machine heeft een aanbevolen bedrijfscyclus van 5
handelingen per minuut, tot een maximum van 30 minuten aan / 30 minuten uit.
³ Deze machine is voorzien van een thermische
overbelastingsbeveiliging. In extreme gevallen kan de motor oververhit raken en wordt deze overbelastingsbeveiliging ingeschakeld. De machine kan dan niet meer ponsen, totdat deze voldoende is afgekoeld.
³ De thermische overbelastingsschakelaar wordt na ongeveer 15
minuten automatisch gereset. De machine functioneert dan alsof er inderdaad overbelasting heeft plaatsgevonden. Zie 'Het document ponsen' voor meer informatie over de bediening.
³ Alleen CB405E: om risico van letsel te voorkomen, dient u uw
vingers NIET in de ponsinvoeropening te steken.
³ Alleen CB405E: het handvat moet in gesloten positie zijn
vergrendeld, voordat u het kunt gebruiken als draaghandvat.
1. Uitpakken en instellen
Zodra u uw machine uit de doos heeft gehaald, is deze klaar voor gebruik. Bewaar de verpakking voor het geval u de machine retour moet sturen ter reparatie.
Plaats de machine op een vlakke en stabiele ondergrond.
Trek het handvat omhoog in een verticale positie.
Zet het deksel/documentsteun in een verticale positie.
Sluit de stroomkabel aan op de ingang aan de rechterachterzijde van de machine.
Sluit de stekker van de stroomkabel aan op het geaarde stopcontact.
Zet de machine aan.
Alleen CB405E - Ontgrendel het handvat door de (gele) grendels (aan weerszijden aan de achterzijde van de machine) omlaag te duwen.
Alleen CB405E - Als u de ponscyclus wilt uitvoeren met het voetpedaal, sluit dan de kabel van het voetpedaal aan op de ingang aan de rechterachterzijde van de machine.
Zet de machine aan met behulp van de Aan-/Uitschakelaar aan de rechterachterzijde van de machine.
Het groene neonlampje geeft aan dat er stroomtoevoer is naar de machine en dat deze klaar is voor gebruik.
2. De juiste plastic bindrug selecteren
Plaats het document in de bindrug meetinrichting en bepaal de diameter van de bindrug. [Fig. 1]
Het openingsmechanisme voor de bindruggen maakt het mogelijk om meerdere delen van het document in te voegen op de bindrug wanneer u meer pagina's dient te ponsen. Hierdoor verloopt de bindcyclus sneller.
3. De bindrug aanbrengen op het mechnisme en deze openen
U sluit het bindrug openingsmechanisme door de draaiknop
rechtsom, naar de achterzijde van de machine toe te draaien.
Plaats de plastic bindrug met de open zijde naar boven op het
bindrugopeningsmechanisme. [Fig. 2]
Alleen CB405E: herhaalfunctie voor binden van documenten van hetzelfde formaat. Met de pre-selectieknop voor het openen van de bindrug kunt u
voorkomen dat de bindruggen te ver open gaan. Dit is handig wanneer u meerdere documenten van hezelfde formaat wilt inbinden.
Om deze functie te gebruiken:
Open de bindrug tot de gewenste afstand.
Druk op de groene pre-selectieknop en schuif deze naar de achterzijde
van de machine totdat hij stopt en laat de knop dan los. [Fig. 3]
Alle bindruggen die nu worden geopend, kunnen niet verder worden geopend dan tot deze vooringestelde afstand. Schuif de voorinstelknop weer naar de voorzijde van de machine om deze instelling op te heffen.
4. Selecteren van ponsmessen (alleen CB405E)
Er kunnen drie ponsmessen worden uitgeschakeld, al naar gelang de verschillende papierformaten. Om alle 21 gaten te ponsen, moeten alle ponsschakelaars aan de voorzijde naar beneden wijzen.
Om een ponsmes uit te schakelen, drukt u aan de achterzijde op de schakelaar. [Fig. 4]
Om een ponsmes weer in te schakelen, drukt u aan de voorzijde op de schakelaar.
Om in DIN A4 materiaal 21 gaten te ponsen, schakelt u alle ponsmessen in. Zet de kantlijngeleider op A4 (21).
Om in DIN A4 materiaal 20 gaten te ponsen, schakelt u ponsmes 21 uit. Zet de kantlijngeleider op A4 (20).
Om gaten te ponsen in DIN A5 materiaal, schakelt u ponsmes 15 uit. Zet de kantlijngeleider op A5 (14).
Om 11" papier van Amerikaans formaat en oversizede omslagen te ponsen, schakelt u ponsmes 20 en 21 uit. Zet de kantlijngeleider op VS omslag of 11" indien nodig.
5. Uitlijnen papierrand
Pagina's die iets kleiner of groter zijn dan DIN A5 of A4 kunnen nauwkeurig worden uitgelijnd met de instelbare kantlijngeleider. [Fig. 5]
Draai aan het groene duimwiel om de kantlijngeleider om de gewenste positie in te stellen.
Maak een proefponsing met kladpapier en stel dan, indien nodig, de kantlijngeleider bij. [Fig. 6]
6. Het document ponsen
Plaats de vellen in het document invoeropening tegen de kantlijngeleider.
Druk op de pons bedieingsknop in het midden van de machine of gebruik het voetpedaal om het document te ponsen. [Fig. 7]
Als de machine overbelast is en de ponscyclus niet afmaakt, dan gaat het rode neonlampje branden. Druk eenmaal op de bedieningsknop om het rode neonlampje uit te schakelen en druk nogmaals op de knop om weer verder te gaan met de ponscyclus.
7. Ponsdiepte (alleen CB405E)
Selecteer één van de drie ponsdieptes, overeenkomstig de diameter van de bindrug die u gebruikt. Hoe groter de bindrug, hoe dieper de marge en hoe sterker het gebonden document. [Fig. 8]
Bindrug diameter Ponsdiepte Schakelaarstand
tot 12.5mm 2.5mm
14 tot 20mm 3.5mm
meer dan 22mm 4.5mm
9
De Eerste Stappen
NL
B
8. Inbinden op de plastic bindrug
Plaats de omslag voorzijde op de open bindrug en duw deze
omlaag naar de voorzijde van de machine. [Fig. 9]
Plaats het geponste document op de open bindrug.
Plaats de omslag achterzijde op de open bindrug.
Draai de draaiknop weer terug en verwijder het ingebonden document.
9. Opbergvak (alleen CB345E / CB355E)
Open het scharnierende klepje aan de voorzijde van de machine om bijvoorbeeld bindruggen uit het opbergvak te verwijderen of aan te vullen.
10. Snipperopvangbak legen
Belangrijk: De opvangbak mag UITSLUITEND worden geleegd als
de machine rechtop staat op de rubber steunen.
Zet de machine rechtop.
Klik de snipperopvangbak los aan de onderzijde van de machine.
[Fig. 12]
Wanneer u de opvangbak weer op zijn plaats brengt, zorg er dan voor dat deze goed vastklikt, voordat u de machine weer gaat gebruiken.
De opvangbak heeft een schaalverdeling die aangeeft wanneer hij is vol. Voor de beste resultaten kunt u de bak bij voorkeur regelmatig legen.
11. Opbergen
Sluit alle deksels die nog open staan.
Duw het handvat omlaag, als dit omhoog staat.
Schakel de machine uit, de Aan-/Uitschakelaar bevindt zich rechts aan de achterzijde.
Verwijder de stekker van de machine uit het stopcontact.
Koppel het voetpedaal los.
De machine is voorzien van rubber voetjes aan de achterzijde, waardoor deze verticaal kan worden opgeborgen. [Fig. 13]
Alleen CB405E - Het handvat moet in gesloten positie zijn vergrendeld, voordat u het kunt gebruiken om de machine op te tillen.
12. Het deksel wat als documentsteun dient monteren
Als het delsel van de documentsteun is losgeraakt, maak het dan als volgt weer vast:
Hou de scharnieren boven de inkepingen in de machine. [Fig. 11]
Duw één van de buitenste scharnieren naar binnen en breng deze in de inkeping. Doe hetzelfde met de andere buitenste scharnier.
13. Beveiliging
Er is een beveiligingssleuf voorzien voor het aanbrengen van een beveiligingsslot met kabel zoals bijvoorbeeld de Kensington Microsaver ( ).
14. Inbinden met metalen draadruggen (alleen CB405E)
Voor gebruik met Rexel metalen draadruggen met 20 lussen (9/16" / 14,28 mm draad):
Om DIN A4 vellen te ponsen, schakelt u ponsmes 21 uit.
Zet de kantlijngeleider op A5(14) of A 4(20).
15. De juiste metalen draadrug kiezen qua diameter
Trek het handvat omhoog in een verticale positie.
Open het scharnierende deksel aan de voorzijde van de machine om bij de draadrug kleminrichting te komen.
Plaats het geponste en van een draadrug voorziene document in de kleminrichting. [Fig. 10]
Duw het handvat weer omlaag.
Lees de diameter van de metalen draadrug af op de schaal vermeld op de onderste balk van de kleminrichting en stop bij de juiste diameter.
Breng het handvat weer terug in de verticale positie.
16. Het document ponsen en inbinden met netalen draadruggen
Pons het de document zoals hierboven beschreven in 'Het document ponsen'.
Pons de omslag voor de voor- en achterzijde eerst en vervolgens het document.
Breng, bijvoorbeeld op de rand van de tafel, de metalen draadrug aan in de omslagen (eerst omslag achter, dan omslag voorzijde) en vervolgens in het document met de open zijde naar beneden.
Ondersteun de draadrug met het ingehangen document en voeg het draadrug, met de open zijde naar beneden, in in de draadrug kleminrichting.
Duw het handvat naar beneden om de kleminrichting te sluiten, totdat u de gewenste bindrugdiameter ziet (op de schaal van de onderste klem) en de draadrug correct is gesloten.
Verwijder het ingebonden document en klap de achterste omslag terug naar de achterzijde van het document. De naad van het gesloten draadelement moet zich aan de binnenzijde van de achterste omslag bevinden en niet aan de buitenzijde van het document.
CB345E, CB355E en CB405E zijn goedgekeurd volgens EN60950 en CE-normen Technische gegevens kunnen worden gewijzigd zonder voorafgaande kennisgeving.
Technische gegevens CB345E CB355E CB405E
Bediening Elektrisch
Max. bindformaat DIN A4 (max. 310 mm)
Gatenafstand VS formaat 9/16" / 14,28 mm
Aantal ponsgaten 21 vast 21 (3 instelbaar)
Ponsdiepte vast 2,5 mm 3 standen (2,5-4,5 mm)
Ponsen - papier (80 gsm) max. 25 max. 30
Max. ponsen - plastic folie (0,2 mm) max. 3 max. 4
Max. bindrugdiameter 50mm
Max. documentgrootte (vellen) 450
Max. draadrug diameter 14mm
Max. documentgrootte (vellen) 100
Netto gewicht (kg) 12,8 13,8 16,3
Afmetingen (cm) 43x45x16 43x45x19
Voltage 220V 50Hz
10
Operazioni preliminari
I
Misure di sicurezza
Leggere attentamente le seguenti istruzioni e conservarle per riferimento futuro.
³ Controllare che i dati sul voltaggio riportati sulla macchina siano
compatibili con il voltaggio dell'alimentazione di rete prima di effettuare il collegamento.
³ La presa di corrente deve trovarsi vicino alla macchina ed essere
facilmente accessibile.
³ Al momento di effettuare la perforazione, assicurarsi che la
macchina si trovi su una superficie piana e stabile.
³ Testare sempre la macchina con carta di scarto prima di utilizzarla
per il documento da rilegare.
³ Quando si effettua la perforazione di copertine in PVC/PP, si
raccomanda di utilizzare un foglio di carta su entrambi i lati della copertina.
³ Non perforare oggetti metallici come graffette o fermagli per carta.
³ Svuotare il vassoio di raccolta degli sfridi regolarmente.
³ Il duty cycle consigliato per questa macchina è di 5 operazioni al
minuto fino a un massimo di 30 minuti ON/30 minuti OFF.
³ Questa macchina è dotata di un dispositivo di protezione termica
contro i sovraccarichi. In condizioni estreme, il motore può
surriscaldarsi e provocare l'accensione del dispositivo di sicurezza. Tale dispositivo impedirà ogni operazione di perforazione finché la macchina non si sarà raffreddata adeguatamente.
³ Il dispositivo di protezione termica contro il sovraccarico viene
ripristinato automaticamente dopo 15 minuti. La macchina si metterà in funzione come se fosse sovraccaricata.??? Vedere il paragrafo "Punzonatura del documento" per i dettagli operativi.
³ Solo per il modello CB405E - Per evitare incidenti, NON inserire le
dita nel canale di rilegatura a spirali metalliche.
³ Solo per il modello CB405E - Abbassare la maniglia della
rilegatrice prima di trasportarla.
1. Disimballaggio e installazione
La macchina è pronta per l'uso non appena viene estratta dalla scatola. Conservare la scatola per riporre la macchina nel caso in cui questa debba essere sottoposta a riparazioni.
Collocare la macchina su una superficie stabile e piana.
Sollevare la maniglia in posizione verticale.
Sollevare la maniglia in posizione verticale.
Collegare il cavo di alimentazione alla presa collocata sul lato posteriore destro della macchina.
Collegare la spina del cavo di alimentazione della macchina alla presa di corrente.
Inserire l'alimentazione.
Solo per il modello CB405E - Sbloccare la maniglia tirando verso il basso la leva di blocco (posizionata su entrambi i lati della macchina).
Solo per il modello CB405E - Per operazioni di perforazione a pedale, collegare il pedale alla presa posta sul lato posteriore destro della macchina.
Accendere la macchina usando l'interruttore On/Off, collocato sul lato posteriore destro della macchina.
La spia verde si illumina indicando che la macchina è accesa e pronta per l'uso.
2. Selezionare l'anello plastico corretto
Collocare il documento nel selezionatore ed annotare le dimensioni dell'anello suggerite. [Fig. 1]
Il meccanismo di apertura separata dell'anello permette di collocare documenti nell'anello mentre si perforano altre pagine. In questo modo il ciclo di rilegatura risulta più veloce.
3. Inserire e aprire l'anello plastico
Chiudere il "meccanismo di azionamento dell'anello" girando la manopola all'indietro.
Collocare la spirale di plastica verso l'alto sul meccanismo di
apertura dell'anello. [Fig. 2]
Solo per il modello CB405E - Rilegatura ripetuta di documenti delle stesse dimensioni.
Un selezionatore pre-impostato di apertura anelli impedisce l'eccessiva apertura degli anelli; questo si rivela particolarmente utile quando si devono rilegare più documenti delle stesse dimensioni in successione.
Per utilizzare questa funzione:
Aprire il pettine alla distanza richiesta.
Premere e fare scorrere la manopola di pre-impostazione verde
all'indietro finché non si blocca, quindi rilasciarla. [Fig. 3]
Tutti gli anelli verranno aperti al massimo fino all'ampiezza pre­impostata. Per disinserire questa funzione, fare scorrere la manopola verde verso la parte anteriore della macchina.
4. Selezionare la punzonatura (solo per il modello CB405E)
È possibile selezionare tre tipi di punzonatura per perforare carta di dimensioni diverse. Per punzonare tutti i 21 fori, assicurarsi che tutti i selezionatori di punzonatura siano posizionati in avanti.
Per sbloccare un punzonatore, spingere il selezionatore verso il basso all'indietro. [Fig. 4]
Per bloccare un punzonatore, premere il selezionatore verso il basso in avanti.
Per punzonare materiale in formato DIN A4 con 21 fori, bloccare tutti i punzonatori. Allineare la guida dei bordi su A4 (21).
Per punzonare materiale in formato DIN A4 con 20 fori, bloccare il punzonatore 21. Allineare la guida dei bordi su A4 (20).
Per punzonare materiale in formato DIN A5, sbloccare il punzonatore 15. Allineare la guida dei bordi su A5 (14).
Per punzonare materiale in formato US Letter o 11 pollici (A4) e copertine di dimensioni superiori, sbloccare i punzonatori 20 e 21. Allineare la guida dei bordi al formato US Letter o 11 pollici, come richiesto.
5. Allineare il bordo del foglio
Pagine leggermente più grandi o più piccole del formato DIN A5 o A4 possono essere opportunamente allineate usando la guida regolabile dei bordi. [Fig. 5]
Ruotare la manopola zigrinata verde per spostare la guida dei bordi verso l'impostazione richiesta.
Fare una prova punzonando carta di scarto e regolare nuovamente la guida, se necessario. [Fig. 6]
6. Punzonare il documento
Inserire i fogli nel canale di punzonatura e allinearli alla guida dei bordi.
Premere il pulsante "Perforazione"al centro della macchina oppure il pedale di perforazione. [Fig. 7]
Se la macchina è sovraccarica e non riesce a completare il ciclo di perforazione , si accenderà la spia rossa. Premere il pulsante "perforazione"una volta per spegnere la spia rossa, quindi premere nuovamente per riprendere la punzonatura.
7. Profondità dei margini (solo per il modello CB405E)
Selezionare una delle tre profondità dei margini in base alla dimensione dell'anello in uso. Maggiore è la dimensione dell'anello, più larghi saranno i margini. In questo modo viene aumentata la resistenza della rilegatura del documento. [Fig. 8]
Dimensione Profondità Posizione del
dell'anello dei margini selezionatore
Fino a 12,5mm 2,5mm
Da 14 a 20mm 3,5mm
Oltre 22mm 4,5mm
Loading...
+ 30 hidden pages