OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D' EMPLOI
MANUAL DE
FUNCIONAMIENTO
Page 2
Thank
you for selecting
Effect Processor
The 9050
features
Please take the time
most out of your 9050 and to ensure optimum performance and
reliability.
is
a
sophisticated multi-effect dcvicc
and
functions:
Choice of
can be combined, producing a superb palette of creative
sounds, from basic distortion to complex synthesizer-like
effects.
Built-in hybrid distortion circuit (analog
almost unlimited variation possibilities.
Adjustable
unwanted noise without affecting sound quality.
Guitar auto tuner for use also during
Intuitive user interface and "analog-feel" controller make
sound effect switching
Sendheturn jacks allow connection and control of external
effects.
Optional Foot Controller FC50 or
used to adjust effect parameters in real time, for dynamic
modulation.
55
ZNR
the ZOOM 9050 Advanced Instrument
(hereafter simply called the "9050").
with
the following
high-quality single effects. Up to eight effects
+
digital) with
(Zoom Noise Reduction) shuts out
a
performance.
as
easy as with a compact effector.
MIDI
equipment can be
10
read
this
manual carefully,
in
order to get the
Wir danken Ihnen fiir
Instrument Effect Processor
bezeiclnet).
Der 9050 ist ein hochmoderner und vielseitiger Instrument-EffektÂProzessor, der die folgenden Besonderheiten und Funktionen bietet.
Insgesamt 55 hochwertige Effekte, von denen bis zu acht in
einem Multi-Effekt kombiniert werden kiinnen.
ermoglicht das Erstellen einer breiten Palette von kreativen
Sound-Effekten, von herkommlicher Verzerrung bis hin zu
komplexen Synthesizer-ahnlichen Kliingen.
Eingebaute
mit fast unbegrenzten M6glichkeiten.
Regelbare ZNR (%mm Noise Reduction) unterdriickt
13rumm und andere Stijrgerlusche ohne Beeintrachtigung
der Klangqualitiit.
Eingebaute automatische Stimmfunktion fiir Gitarre kann
auch auf der 13iihne verwendet werden.
Logisch aufgebautes, benutzerfreundliches
I%edienungssystem und Regler rnit analogem
nedienungsgefuhl machen die Anwendung so einfach wie rnit
einem kompakten Effektgeriit.
Miiglichkeit zum AnschluR von externen Effektgeriiten uber
die
SendfKeturn-Anschliisse.
Miiglichkeit zur dynamischen
Echtzeit in Verbindung rnit dem Foot Controller K50
(Sonderzubehiir) oder einem MIDI-GerHt.
lhre Wahl des ZOOM
(im
folgenden einfach als
Hybrid-Venerrungs-Schaltung
Effektparametermodulation
9050
Advanced
"9050"
Dies
(analog + digital)
in
Ritlc lesen Sie diesc Bcdienungsanlcitung sorgfaltig duirch, um sich
rnit den vielfiil~igen Funktionen des GerZts vertraut zu machcn.
und
Damit stellen Sie sichcr, dad3 Sie den 9050 optimal nutzen
viele Jahre hinweg an diesem Cerat Frcude habcn.
BESCHEINIGUNG
DES
ilber
HERSTELLERSIIMPORTEURS
Hiemit wird bcstiitigt, daR der/dic/das
Effckt
-
(Greriit,
Prozessor ZOOM
Typ,
Bczeichnung)
9050
in ijbereinstimrnung mit den Bestimmungen der
VDE
0871
B, Amtsblatt 16311984, Vfg.
1046
(Am tsblattvcrliigung)
funkenstort ist
Der Deutschen Bundespost wurdc das
vous remercions d'avoir s6lectiomC le processeur CvoluC
d'effets
ZOOM
nous appelerons le "9050" ci-aprh).
9050
Advanced Instrument Effect Processor
(que
Gracias por elegir
instrumentales
llamado "9050").
el procesador avanzado de efectos
ZOOM
9050
(de
ahora
cn
adelante simplemente
Le 9050 est un dispositif multi-effets sophistiquk
caractkristiques et fonctions suivantcs
Choix parmi
55
effets simples de haute qualitb. Huit effets
:
qui
est dot6 des
peuvent Ctre combinCs ensemble, produisant ainsi une
superbe palette de sons crhatifs, des effets de distorsion de
h
base aux effets complexes
similaires
Circuit de distorsion hybride intCgrC (analogique
ceux des synthbtiseurs.
+
numbrique) avec des possibilitCs de variation pratiquement
illimitees.
ZKR (Hbducteur de bruit ZOOM) ajustable qui coupe les
bruits indbsirables sans affecter la qualitC sonore.
Accordage automatique de guitare
a
utiliser m&me pendant
une exCcution.
Interface intuitive de l'utilisateur et contriileur "analog-feel"
(genre analogique) qui permettent un changement d'effets
sonores aussi facile qu'avec un effecteur compact.
Jacks envoihetour qui permettent les connexions et le
contriile des effets externes.
Commande au pied
FC50
en option ou Cquipement
MIDI
utilisables pour ajuster les paramktres d'effets en temps rkel,
pour la modulation de dynamique.
El 9050
y
CS
un
sofisticado aparato multiefecto con las caracteristicas
funciones siguientes:
Eleccion de
55
efectos simples de alta calidad. Pueden
combinarse hasta ocho efectos para producir una magnifica
paleta de sonidos creativos, desde distorsion b6sica
a
complejos efectos de tipo sintetizador.
Circuito hibrldo de distorsi6n incorporado (analhico
digital) con posibilidades de
La
ZNR
ajustable (reduccion de ruido de zoom) evita ruido
variation
casi
ilimitadas.
+
no deseado sin afectar la calidad del sonido.
Autoafinacicin de guitarra que puede utilizarse durante las
interpretaciones.
Su
intuitivo interface usuario y el controlador que da la
sensacicin de ser analogic0 facilitan el cambio de efectos como
si de un efectuador compacto se tratara.
Tomas de enviohetorno permiten la conexion y el control de
efectos externos.
El
controlador de pie opcional
utilizarse para ajustar
lus
FC50
o equipo
MIDI
puede
parimetrta de efectos en tiempo
real para modular dinimicamente.
Veuillez prendre
d'obtenir lc
performance et unc fiabilitd optirnales.
le
temps de lire cetk brochure attentivemen( afm
maximurn
de votre 9050 et de vous assurer une
Tenga a bien leer este manual con atenci6n para que pueda
mind the following safety tips and precautions for optimum
safe use of the 9050.
Power
Requirements
A special AC adaptor is designed for use only with the 9050. Make
to
use the included AC adaptor (AD0002). Use of another AC
sure
adaptor can cause malfunctions or damage.
Make
sure to consult with your local
a proper
adaptor in an area (for example, another country) where the power
supply voltage
Avoid using your 9050 in environments where it will be exposed to:
AC
adaptor or voltage converter when using the
is
different.
Temperature extremes
High humidity or moisture
Excessive dust or sand
Excessive vibration or sudden shock
ZOOM
dealer about the use of
AC
Vorsichtsmaflregeln
Bitte beachten Sie zu Ihrer Sicherheit die folgenden Hinweise.
Venvenden Sic nur den mitgelieferten, speziell fir den 9050
konzipierten Netzstromadapter W02. Verwendung eines anderen
kann
Netzstromadapters
des Gerfts fiihren.
Wenn
der Adapter
Netzspannung verwendet werden soll, ist ein geeigneter
Spannungswandler oder ein anderer Adapter erforderlich. Wenden
Sie sich ein einem solchen Fall
Umweltbedlngungen
Venvenden Sic den 9050 nicht an Orten, die folgenden Bedingungen
ausgesetzt sind:
Extreme Temperaturen
Hohe Feuchtigkeit
Staubentwicklung oder Sand
Starke Vibrationen oder Erschiittenmgen
zu Betriebsstorungen und Beschadigung
in
einem Land mit unterschiedlicher
an
hen
ZOOM- Fachhiindler.
Since the 9050 is a precision electronic device, avoid applying
excessive force to the switches and buttons. Though the 9050 has
been
constructed for sturdiness and reliability, dropping, smashing,
or applying too much weight to the product
Remodell
Never open the case of the 9050 or attempt to modify the product in
any way since this can result in damage.
Connecting
You should always
Also make sure to disconnect all cables and the AC adaptor before
moving the 9050.
no
cables and Input and output Jacks
turn
off the power before connecting
can
cause damage.
any
cables.
Transport und Bedlenung
Gehen Sie
iibermSige Kraft bei Redienung.der Schalter und Tasten auf. Der
9050 ist solide konstruiert,
oder iibermaBige Belastung
mit
dem Gerat vorsichtig um. Wenden Sie keine
aber durch starke Erschiitterungen, S
kann
es zu Beschadigungen kommen.
Umbau
Versuchen Sie niemals, das Gehause des 9050 zu
Veriinderungen vorzunehmen, da dies
zu
km.
Schalten Sie das Gerat unbedingt aus, bevor Sie irgendwelche
Anschliisse vornehrnen. Ziehen Sie
Netzstromadapter ab, bevor Sie den 9050 transportieren.
alle
Kabel und auch den
Gffnen
oder
Beschadigungen fiihren
turz
WARNING!
Danger of explosion at incorrect battery change.
Use
same
type
of
battery or of equivalent type recommended
by
manufacturer.
Always discard the battery acording to the manufacturer's
instructions.
ADVARSEL!
Lithiumbatteri - Eksplosionsfare ved fejlagtig handtering.
Udskiftning ma kun ske med batteri af samme fabrikat og type.
Lev& det brugte batteri tilbage
til
leverandprren.
Page 5
Precautions
Pour me utilisation optimale en toute s6curit6 de votre 9050,
n'oubliez pas les pr6cautions el conseils de skurit6 suivants:
de
Precauciones
Siga 10s consejos y precauciones de seguridad que se ofrecen
continuaci6n para poder utilizar 6ptirnamente el9050.
seguridad
a
Allmentatlon
L'adaptateur fourni est spkialement conp pour le 9050. N'utilisez
un
que celui-ci (AD0002). Si vous utilisiez
pourriez endornmager votre 9050 ou provoquer son mauvais
fonctionnernent.
?I
Demandez conseil
l'utilisation de l'adaptateur ou du convertisseur de tension ad6quats
si vous devez utiliser vocre 9050 dam
diffgrente.
votre concessionnaire local
autre adaptateur, vous
ZOOM
un
pays oC la tension est
sur
Emplacement
Evitez d'utiliser votre 9050 dans un endroit
des ternp6ratures
une grande humidit6
de la poussikre ou du sable excessifs
des vibrations excessives ou des chocs brutaux
extremes
ob
il sera expos6
8:
Manlpulatlon
Votre 9050 est un dispositif klectronique
pas
N'appuyez
que le 9050 soil solide et fiable, il pourrait Etre endommagk s'il
tombait, Ctait Ccrask ou devait supporter un poids trop lourd.
excessivement sur ses touches et ses sklecteurs. Bien
de
prkision.
Modlflcatlons
N'ouvrez jarnais le cof•’ret du 9050 et n'essayez pas de modifier le
produit de quelle que manikre que ce soit car vous pourriez
l'endornmager.
Raccordement des cables et des Jacks d'entrbe et de sortle
Pour proc6der au raccordement des ciibles, l'alimentation
toujours &re coup&, l'adaptateur dibranchi de
lorsque vous dtsirez dCplacer votre 9050, n'oubliez pas de
dkomecter tous les cibles ainsi que l'adap~ateur avant de le faire.
la
doit
prise murale. Et
Allmentacldn
El adaptador especial de CA estA diseiiado para su uso exclusivo en
de
el9050. Asegkese de que usa el adaptador
(AD0002).
mal funcionamiento o daiios.
No deje de consultar a su concesionario
del adaptador de CA adecuado o transformador cuando utilice el
adaptador de
ejemplo, cuando vaya a utilizarlo en ono pais).
La utilizacibn de
CA
en
un
5rea en la que el voltaje sea diferente @or
un
adaptador diferente puede provocar
CA que se suministra
ZOOM
local
respecto
a1
uso
Medlo amblente
Evite utilizar ell3050 en medios
Temperaturas extremas
Alta hurnedad
Polvo o arena excesivos
Vibraciones excesivas o golpes
Como el9050 es un aparato electr6nico de precisi6r1, no aplique
fuerza excesiva a 10s conrnutadores
9050 tiene una construcci6n fuerte y fiable, si se le cae, o sufre
golpes, o aplica demasiado peso, el producto puede suhir daiios.
en
10s que estC expuesto a:
ni
a 10s botones. Aunque el
Modlflcaclones
No abra nunca el9050 ni intente hacer modificaci6n alguna
producto, pues puede que 10 daiie.
a1
Conexldn de cables y tomas de entrada y sallda
Apague siempre la unidad antes de conectar 10s cables. Asegirese
y
tarnbikn de que desconecta todos 10s cables
antes de cambiar el lugar el9050.
el adaptador de
CA
Page 6
Precautions
The
9050
uses digital circuitry that may cause interference and noise
if
placed too close to other electrical equipment, such as
radios.
If
such problems occur, move the 9050
the
affected equipment. Also, when fluorescent lights or devices
with built-in motors
may
not function properly.
a
soft,
Use
cloth can
solvents (such
finis
Keep
dry
also
h or damage the surface.
this
manual
are
in close proximity to the 9050, the 9050
cloth to clean the 9050.
be
used.
Do
not use any abrasive cleansers, waxes, or
as
paint thinner or alcohol), since these may dull the
in
a safe, convenient place for future reference.
further
away horn
If
necessary, a slightly damp
TV
sets
and
im
Die digitalen Schaltkreise
Radios oder
zu nah bei solchcn Geraten aufgestellt wird. VergroBern Sie in
solchen Fallen den Abstand zwischen dem 9050 und dem
Gerat.
S
tereoanlagen S torungen hervorrufen, wenn der 9050
9050 komen in Fernsehgeraten,
anderen
Relnlgung
Reinigen Sie den 9050 nur durch Abreiben mit einem weichen,
trockenen Tuch. Bei starker Verschrnutzung
angefeuchtetes Tuch mit einer milden Seifenlosung verwendet
werden. Verwenden Sie auf keinen Fall Scheuermittel,
Liisungsmittel (wie Spiritus oder Reinigungsbenzin), da hierdurch
die Oberflache
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung fiir spilteres Nachschlagen
gut auf.
angegri €fen wird.
kann
ein leicht
Wachs oder
Caution!
The
9050
wntains a long-life lithium battery which maintains
the effect programs stored to the internal memory even when
the unit is turned OH.
for approximately five years. To avoid possible data loss,
contact your local
purchase and have the battery replaced by a qualified
technician.
since installing an improper battery could result in an explosion.
Do
With
normal use, the battery should last
ZOOM
dealer five years from the date
not attempt to replace the battery yourself,
of
Achtung!
Im Memory des
einer langlebigen Lithiumbatterie aufrecht erhalten, auch
wahrend das Gerat ausgeschahet ist. Bei normalem Gebrauch
betragt die Lebensdauer der Batterie etwa fhf Jahre. Um
Datenverlust zu vermeiden, sollten Sie sich
Erwerb des GerSies an lhren ZOOM-Fachhhdler wenden und
die Batterie austauschen lassen. Versuchen Sie nicht, den
Austausch selbst vorzunehmen, da bei
falschen Batterie Explosionsgefahr besteht.
9050
gespeicherte Daien werden mit Hilfe
ca.
fiinf Jahre nach
Vewendung einer
Page 7
Precautions concernant les piles
Interferences 6lectrlques
Le
9050 est dot6 d'un circuit numtrique qui peut provoquer une
interfCrence et des parasites s'il est placC trop prk d'autres
Quipements 6lectriqucs
un
problbme de cette sorte survenait. Cloignez le 9050 de ces
De
appareils.
dispositifs
peut fonctionner de manike incorrecte.
plus, lorsque des lampes fluorescentes ou des
B
moteurs inGgr6s sont trop prochcs du 9050, celui-ci
Entretlen
Utilisez
servez-vous d'un tissu 1Cgiiremenl humide. N'urilisez
produits de nettoyage abrasifs, d'encaustique ou de solvants (cornme
du diluant pour la peinture ou de I'alcool), car ils pourraient ternir
fiition ou endommager les surfaces.
Conservez ce mode d'emploi
rCf6rer ultkieurement.
un
chiffon doux el sec pour neltoyer le 9050. Si nkessaire,
tels
des postes de tClCvision ou de radio. Si
jarnais
B
port& de la main, pour vous y
cic
la
Precauciones de uso
El
9050 utiliza circuitos digitales que pueden causar interferencias
ruido si se pone cerca de otros equips elt5ctricos como televisores
radios.
Si
esto ocurre, aleje el9050 del equip afectado. Asimismo,
cuando lhparas o aparatos fluorescentes con motores incorporados
estin muy prGximos a1 9050, puede que Cste no funcione.
Llmpieza
Utilice un pafio suave y scco para limpiar el9050. Si es necesario
~ambiCn puede utilizarse un paiio ligerarnente hurnedecido. No
ni
limpiadorcs abrasivos,
Utilice
diluyente de pintura o alcohol), pues pueden deslustrar el acabado o
daiiar la supcrficic.
Guarde este manual en un lugar seguro y conveniente para futura
referencia.
parafinas ni disolventes (como
y
y
Attention!
Le 9050 renferme une pile au lithium longue duree qui protege
les programmes d'effets dans la rnemoire interne, m&ne
lorsque I'unite est eteinte. En cas d'utilisation normale, la pile
dure environ cinq ans. Pour eviter une perte eventuelle des
donnees, prenez contact avec votre concessionnaire local
ZOOM
cinq ans apres la date d'achat pour la faire remphcer
par un technicien qualifie. Ne tentez pas de le faire vous-m6me
car mal monter ou monter une mauvaise pile pourrait
provoquer une explosion.
El 9050 contiene una pila de litio de larga vida ljtil que
mantiene los programas de efecto almacenados en la memorii
interna aunque se apague
deberia durar unos cinco aiios. Para evitar la posibilidad de
perdida de datos, pongase en
ZOOM
a 10s cinco aiios de la fecha de adquisicion del
procesador para que un tecnico cualificado le recambie la pila.
No intente recambiar la pila Ud. pues una instalaci6n
inadecuada puede resultar en explosi6n.
Anschliisse und Einstellungen
Wahl von Patch-Programmen mit dern FC50
BypassIMute-Schaltung mit dem FC50
Echtzeitmodulation
Ein-
und
Auschalten von Ef'fektmodulen
Abschnitt
VI:
Effekttypen uncl Parameter
....................................
am
9050
.........a.......
.................
mit
dem
K50
......................
.........................
..........
.......a......
72
72
74
74
76
78
80
Page 11
2
.
Denomination dtun patch
3
.
Installation MIDWemote
Selection du canal MIDI
3-1
3-2 Sdlection du mode Program Change
3-3 SClection dc Program Change Tablc
3-4 Rkglage du mode
3-5 MIDI Bulk Dump
3-6 Chargement des donnCcs MIDI Bulk
4
.
Rappeldepalch
.
PRESET Call (Appel des patches
5
Pop-Up Menu
que le menu popup?.
1
.
Mkmorisation du nurnkro de Program Change
2
.
Moniteur
.........................................
...............................................
............................................
Fonction d'~uto~introduction
..a.......................,....
...............................
...........................
MIDI/'&
distance
.................................
.............................
.............................
...............
................
....a............
...............
de
ROM)
........*a..
.S..........
5
5
57
5
59
6
6
63
63
65
67
67
67
69
7
3
7
7
1
I
1
2.
Denominacidn de "patchcs"
3 S MIl)I/Ajuste
3-1 Seleccibn de canal MIDI
3-2 Selccci6n de modalidad de cambio de programa
3-3 Sclccci6n de tabla dc carnbio dc
3-4 Ajuste de modalidad MIDIjRemota
3-5 Vaciado rnasivo MIDI
3-6 Carga de datos de vaciado MIDI
4
.
5 .
Llama& de "patches" del ROM
Menu
"pop -upv
i~Ue
es
el rnCnlj "pop-up"?
1
.
Memorizacicin de 10s ndmcros de cambio de prograrna
2
.
Monitor MIDI
remote
de "patchu
.............................................
.............................................
Funcion de yresentacibn
.............................
....................................
..........................
programs
..............................
.............a.....
....................................
.........................
..................................
...................................
...
.
.
.
................
....
53
57
57
57
59
61
61
63
63
65
67
67
67
69
71
Section
V:
Commande a distance et
modulation en temps reel
Installation du
Sdection de patch a partir de la FC50
Utilisation de la FC50 pour Bypass/Mute
Utilisation de la
pour la modulation en temps rCel
Activation/d6sactivation
9050
et connexions
FC50
........................
.......................
.................S....
des modules d'effets
.........a........
.a.............
..A...e..
7
73
7
7
77
7
Seccion
Control remoto
3
5
5
modu]aci(jn en tiempo real
Conexiones y ajustes del 9050
Selection
Utilizaci6n del FC50 para pasolsilenciamiento
V:
y
de
un "patch" desde el FC50
.........................
............................
.................
.......S.
73
73
75
75
Utilizacih del FC50
pars
modular en tiempo real
9
Conmutacih de mcidulos de efecto
Seccion
VT:
Tipos y parametros de efecto
............................
on
/
off
...V.........
........................
77
79
80
Cuadro de
implementation
MIDI
...............a
156
Page 12
Section
I:
Introduction
Abschnitt
I:
Einleitung
This chapter contains a glossary of the terms used in this
manual, a full explanation of the names and functions of
controls and connectors, and a description of the setup
procedures Tor starting to use the 9050.
Terms Used in the
Manual
Effect Module
The 9050 consists of basic effect blocks, which are listed below.
Each block is referred to
the types of effect modules:
COMY (Compressor group)
DIST
(Distortion + external effect)
ZNR (Noise reduction)
EQ
(Equalizer group)
AMP
(Amp simulation group)
EIW
1 (Miscellaneous effects
EFF 2 (h.iiscellaneous effect.
SFX
(Special effects)
REV (Reverb
as
an
&
echo group)
"effect module." The following are
1)
2)
Effect Types
Each effect module has several different effect
referred to as effect types. See page 3 6 for information on the kinds
type
of effect types. One effect
module.
can be selected for each effect
programs,
which are
Patch/Bank
The 9050 allows you to use a maximum
simultaneously.
effect
type
to
99 patches (numbered 1 through 99) in each of two banks A and
B,
resulting in a
A
group of effect modules, each with their own
settings, is referred to as a patch. The 9050 can store up
tolal
memory capacity of
01
eight effect modules
198
patches.
Parameter
The elements which determine the sound of an effect are referred to
as
parameters. Parameter values can be set for each effect module
for making Patches on the 9050.
Page
Each screen of the display
is
parameter
are divided over sevcral display pages.
too large to be displayed on a single screen, its settings
is
referred to
as
a "page." When the
In diesem Kapitel werden die in der Bedienungsanleitung
verwendeten Ausdriicke erklirt und die Bezeichnung und
Funktion der Bedienungselemente und Anschliisse
beschrieben. Aukdem erfahren Sie, wie Sie den 9050 fiir
die erste
Inbetriebnahme anschlieaen und eins tellen.
ErklL~n~ der Terminologie
Effektrnodule
Der 9050 besteht aus den unten aufgefiihrten grundlegenden
Effektblocken. Jeder Block wird
Tolgenden Typen von Effektmodulen sind verfiigbar:
Jedes Effektrnodul besitzt verschiedene Effektprograrnme, die auch
als Effekttypen bezeichnet werden. Informationen iiber Effekttypen
finden Sie auf Seite 36. Fur jedes Effektrnodul kann ein Effekttyp
gewmt werden.
Patch-Programmlspeicherbank
Der 9050 erlaubt die Verwendung von bis zu acht Effektrnodulen
gleichzeitig. Eine
individuellen
bezeichnet. Der 9050 kann bis
99 numeriert) in den Speicherbiinken
Gesarntspeicherkapazitat
Gruppe
Effekttyp-Einstellungen,
Parameter
Die Elemente, die den Klang eines Effekts definieren, werden als
I'arameter bczeichnet.
I'arameterwerte eingestellt werden, urn Patch-Programme fiir den
9050
zu
erstellen.
Fiir
Seite
Eine volle Rildschirmanzeige auf dem Display wird als "Scite"
bezeichnet. Wenn ein Parameter nicht auf eine Displayseite p&t,
werden Einstellungen uber mehrere Seiten verteilt.
als
"Effektmodul" bezeichnet. Die
2)
von Effektrnodulen, jeweils mit
198 Patch-Programme betragt.
jedes Effektmodul kiinnen
wird als Patch-Programrn
zu
99 Patch-Programme (von 1 bis
A
und R speichern, so daR die
1
1
Patch
Page 13
Section
I:
Introduction
Seccion
I:
Introduccih
Ce chapiue comprend un glossaire des termcs utilish dans
ce mode d'emploi, une explication compl6te des noms et
fonctions des comrnandes et des connectcurs et une
description des procddures d'installation pour commencer
utiliser le 9050.
b
Terminologie utilisee dans ce mode
d'emploi
Modules
Le
dcssous. Chaque bloc est d6nomrnC "Module d'effets". Voici les
diffkrents types dc modules d'effets:
Types d'effets
Chaque module d'effets esl dot6 de diffhnts programmes d'effcts
qui sont d6nommCs
toutes les informations sur les sortes de types d'effets. Un type
d'effet peut ttre s61ectiomC pour chaque module d'effets.
d'effets
9050 se compose dc blocs d'effets basiques qui sont list6s ci-
COMP
DIST (Distorsion + effet externe)
ZNR
EQ
A-MP
EFF
EFF
SFX (Effets spCciaux)
REV
(Groupe compresseur)
(Reducteur de bruit)
(Groupe bgaliseur)
(Groupe simulation d'ampli)
1
(Effets divers
2
(Effets divers
(Groupe Ccho et rCverb6ration)
1)
2)
'mcs
d'effets". Reportez-vous page
36
pour
Este capitulo contiene un glosario de 10s thninos utilizados
en este manual, una explicaci6n complela de 10s nombres
funciones de 10s controles y conectores, y una descripci6n
de 10s procedimientos de ajuste para empezar a usar el9050.
y
Terminologia
Modulo de
El
9050 consiste de 10s bloques de efecto blsico que se ofrecen a
continuaci6n.
Los
lipos
Cada m6dulo de efecto posee varios programas de efecto diferentes
llamados tipos de efecto. Vea la pagina
las
por cada m6dulo de efecto.
efecto
A
cada bloque se le conoce como "mdulo de efecto".
tipos de m6dulos dc efecio son 10s siguientes:
COMP
(Grupo compresor)
DIST (Distorsion + efecto externo)
ZSR
(Reduccion de ruido)
HQ
(Grupo ecualizador)
AMP
(Grupo de simulacicin
EFF
1
(Efectos variados
EFF
2
(Efectos variados
SE'X
(Efectos especiales)
REV
(Grupo de reverberacibn y eco)
de
eiecto
clases de tipos de efecto. Puede seleccionarse
1)
2)
Amp)
36
para m& informaci6n en
un
tip de efccto
PatcNBanque
Le
9050 vous permei d'utiliscr simultan6meni
au maximum.
propres reglages types d'effets, est appelC
mcimoriscr 99 patches au maximum (numdrotts de 1
chacune dcs deux banques
mbmoire totale de
Un
group dc modules d'effcts, chacun dot6 de ses
A
et
B,
se traduisant par une capacitC
198
patches.
un
hit
modules d'effets
patch.
Le
A
9050 peut
99) dam
Parametres
Les elements qui d6terminent la sonorit6 d'un clfet sont dknommds
"Paramktres". Pour pouvoir faire des patches sur le 9050, il faut
ecifier les valeurs de parmetres pour chaque module d'effets.
Page
Chaque
paramktre est trop long pour 5tre affichC sur un seul
valeurs sont rkparties sur plusicurs pages de l'affichage.
krm de l'affichagc cst dhommC "Page". Lorsqu'un
&ran,
les
El 9050 permi te usar un mlxirno de ocho mcidulos de efectos
A
un
sirnultheamente.
sus propios ajustes de tip de efecto, se le conoce con el nombre de
"patch". El 9050 puede almacenar
de 1 a 99) en cada banco,
"patches".
grupo de m6dulos de efectos, cada uno con
hasta
A
y
B,
99 "patches" (con n6meros
10 que dan
un
total
de
198
Parametro
Los elcmentos que determinan el sonido de
denominados parhetros. Pueden fijarse 10s valores de parhetro
para cada m6dulo de efecto para crear "patches" en el9050.
Pagina
A
cada pantalla de visualizaci6n se la llama "pigina". Cuando
parimetro es de~nasiado grandc para que aparezca en una sola
pantalla, 10s valores se dividen entre varias piginas de visualizaci61-t.
un
efecto son
el
Page 14
Mode
The functions
different categories or types. These types arc referred to as "modes"
and are described below.
Play
In
this mode, Patches can
power
Mode
is
turned
of
the
on,
9050
the
can
be
roughly divided into three
be
selected and played.
9050
is
automatically set to this modc.
When
the
Betriebsart
Die Funktionen des
Haupt-Betriebsarten unterteilt werden.
Spiel-Betriebsart
In
dieser Betricbsart komen Patch-Proggarnrne gewtihlt und
wiedergegeben werden.
automatisch diese Betriebsart gewiihlt.
9050
kiinnen
Beim
Einschalten des
in
die nachfolgend genannten drei
9050
wird
Edit
Mode
In
this
mode, the parameters of each Patch
Utility
mode
Serves
ta
carry
out
various functions such
setting output mode, etc.
can
as
naming
be edited.
patches,
Editier-Iletriebsart
In
dieser Betriebsart konnen
Programm eingestcllt werden.
die
Parameter
fur
jedes Patch-
Hilfsfunktion-Betriebmrt
In
dieser Retriebsart konnen vcrschiedene Funktionen ausgefiihrt
werden, wic Zuweisen von Namen fiir Patch- Programme,
Wiihlen
der
Ausgangs-Betriebsart usw.
Page 15
Modes
Les fonctions du 9050 peuvent etre divides grosso-modo en trois
categories ou types. Ces types sont d6nommCs "Modes" et sont
dkrits ci-dessous.
Modalidad
Las funciones del 9050 pueden,
diferentes categorias o tips.
"modalidades" como a continuacidn se describe.
en
lineas generales, dividirse en tres
A
dichos tips se les denomina
Mode
Play
Dam
ce mode, les patches peuvent Etre sClectionn6s et 6coutlis.
9050
C'est le reglage implicite (automatique) du
tension.
Mode
Edit
Dam
ce
CditCs.
Mode
Sert
patches, le mode de sortie des reglages, etc.
mode, les pararnktres de chaque patch peuvent
Utility
2i
exkuter diverses fonctions telles la dhomination des
2
sa mise sous
Etre
Modalidad de reproduccion
En dicha modalidad pueden seleccionarse y reproducirse 10s
"patches". Cuando se enciende la alimentacih, el9050 entra
automiticarnente en dicha modalidad.
Modalidad
En esta modalidad pueden editarse 10s parhetros de cada
"patch".
de
edicion
Modalidad de utilidad
Sirve para ejecutar diversas funciones como denominacih de
"patches", modalidad de salida de ajuste, etc.
Page 16
Names and Functions of
Terminals
the
Controls and
Bezeichnung und Funktion der Regler
und
Anschlusse
Front
Panel
(1)
Input gain volume
For
adjusting the level of the input signal. This control affects both
the Hi-Z
terminal on the rear panel.
(2)
For monitoring the level of the input signal. When an input signal is
received, the LED at
color to amber
signal capable of causing distortion is input, thc LED at the top
lights up in red.
(3)
For connection of instruments such
terminal cannot be used simultaneously with the INPUT terminal on
the rear panel. When both terminals are connected, the Hi-Z
INPUT terminal has priority.
(4)
For connection of a set of stereo headphones.
(5)
For adjusting the level output through the stereo headphones.
(6)
Indicates thc Patch number
storing
(7)
number increases by one each time the PATCH
and
the Patch currently being edited with the original Patch (the Patch
it was before editing).
(8)
Shows various information necessary in operating the 9050, such as
Patch names, effect parameter values and other messages.
(9)
Displays the condition of each effect module.
currently
are OFF light up
INPUT
Input level indicator
Hi-Z INPUT (high impedance input) terminal
PHONES (headphone) terminal
Headphone volume
PATCH NO. (Patch number) indicator
an
PATCH
h
the Play mode, this key is used to select Patches. The Patch
decreases by one upon each press of the PATCH V key.
In
the Edit mode, PATCH A key is used in monitoring
Display
Effect indicator
In the Play mode, the indicators for effect modules that are
terminal on the front panel and the
the bottom lights up in green and changes in
as
the level becomes greater. When a
as
electric guitar and bass. This
(1
-
99)
of
edited Patch, the destination Patch number is indica~ed.
V
keg,
PATCH A (COMPARE) key
ON
light up
in
red. The indicators for those modules that
in
green.
the selected Patch. When
INPUT
high
A
key is pressed,
to
level
compare
as
Vorderseite
(1) Eingangspegelregler
Dient zur Einstellung des Eingangspegels. Dieser Regler beeinfluBt
sowohl den Hi-Z
INPUT AnschluB auf der Riickseite.
(2)
Eingangspegelanzeige
zur
Dient
anliegt, leuchtet die untere LED griin. Bei zunehmendem Pegel
wechselt die Farbe der LED auf gelb oder orange. Wenn ein zu
hohes Signal anliegt, das
obere LED rot auf.
(3)
Hi-Z INPUT (Hochimpedanz-) Anschlufl
Dient zurn AnschluB eines Instruments wie Elektrogitarre oder
Elcktrobal3. Der Anschlulj
AnschluB auf der Riickseite verwendet werden. Wenn beide
Anschliisse belegt sind, hat der Hi-Z INPUT AnschluB Vorrang.
(4)
PHONES (Kopfhorer-) Buchse
Dient zurn AnschluS eines Stereo-KopfhZirers.
(5)
Kopfhorer-Pegelregler
Dient zur Regelung der Lautswke im Stereo-Kopfhorer.
(6)
PATCH NO. (Patch-Programm-Nummer) Anzeige
Zeigt die Nummer des gewihlten Patch-Programms (1
Bcim
Speichern eines editierten Patch-Programms wird hier die
zuzuweisende Nummer angezeigt.
(7)
PATCH V Taste, PATCH A (COMPARE) Taste
In der Spiel-Betriebsart dienen diese Tasten zur Wahl des PatchÂProgramms. Mit jedem Druck auf die
Nummer um eins erhoht, und rnit jedem Druck auf die PATCH
Taste urn eins veningert.
In der Editier-Betriebsart dient diese Taste
gegenwktig editierten Patch-Prograrnms mit dem urspriinglichen
Pa~ch-Programm.
(8)
Display
Zeigt verschiedene Informationen fiir die Bedienung des 9050 an,
wie
z.B.
M
(9)
Zeigen den Status der verschiedenen Effektrnodule an.
aktivierten Effektrnodule rot auf. Die Anzeigen der gegenwWig
nicht aktivierten Effektmodule leuchten griin.
Pa~ch-Progrmn-Namen, Effektparameterwerte und andere
itteilungen.
Effekt-Anzeigen
In
der Spiel-Retriebsart leuchten die Anzeigen der gegcnwirtig
INPUT
AnschluB auf der Vorderseite als auch
hxpnifung des Eingangssignalpegels. Wenn ein Signal
kann,
Verzerrungen auslosen
kann
nicht gleichzeitig mit dem INPUT
leuchtet die
-
PATCH
-
A
Taste wird die
zum
Vergleichen des
den
99) an.
V
Page 17
Noms et fonctions des commandes et des
bornes
y
Nombres
funciones de 10s controles
terminales
Y
Panneau avant
(1)
Volume du gain d'entrCe
Pour rdgler le niveau du signal d'entrCe. Cette cornmande affecte la
borne
Hi-Z
INPUT
panneau arribre.
(2)
Indicateur du niveau dlentrCe
Pour con~6ler le niveau du signal d'entrke. Lorsqu'un signal d'entrk
est rep, la diode verte, situke derrihre, s'allume et se mue en couleur
ambre quand le niveau devient plus 6levC.
En prdsence d'un signal de niveau ClcvC, capable dc provoquer une
distorsion, la diode rouge s'allume.
(3)
Borne
Hi-Z
Pour connecter des instruments tels une guitare Clectrique et une
basse. Cette borne ne peut pas &re utilisCe simultan6ment avec la
borne
INPUT
comect&s, la borne Hi-Z
(4)
Prise PHONES (casque d'ecoute)
Pour raccorder votre casque d'houte.
(5)
Volume du casque
Pour rtgler la sortie de niveau sonore du casque
(6)
No
de patch (indicateur du numCro de patch)
Pour indiquer le nudro
mCmorisation d'un patch CditC, le numCro de destination de patch est
indiqud.
(7) Touches Patch
Dans
le mode Play, cette touche est utilishe
patches.
vous appuyez sur la touche Patch
fois que vous appuyez sur la touche Patch
pour comparer le patch en cours d'dition avec le patch d'origine (ou
le patch tel qu'il ttait avant 1'Cdition).
(8)
Indique toutes les informations nkessaires au fonctiomement du
9050,
et awes messages.
(9)
Affiche la condition
Le
Dans
le mode
Affichage
telles les norns des patches, les valeurs des paramktres d'effets
Indicateur d'effets
sur le panneau avant et la borne
INPUT (entree a haute impedance)
du panneau arrihre. Lorsque les deux bornes sont
numero de patch augrnente d'une unit6 chaque fok que
Edit,
INPUT
est prioritaire.
(1
i
99) du patch s6lectionn6. Lors de la
V,
A(C0MPARE)
A
et diminuc d'unc unit6 chaque
V.
la touche Patch A est utilisde en monitoring
de
chaque module d'effets.
INPUT
pour
s6lcctionner les
sur le
Panel delantero
(1)
Volumen de ganancia de entrada
Para ajustar el nivel de la seiial de entrada Este mando afecta
a1 terminal Hi-Z
INPUT
del panel trasero.
(2)
Indicador de nivel de entrada
Para observar el nivel de la sefial de entrada. Cuando se recibe una
seiial de entrada, el LED del fondo se pone verde y cambia
a hmbar cuando el nivel incrcrnenta. Cuando entra
nivel capaz de causar distorsi611, cl LED superior se pone rojo.
(3)
Terminal Hi-Z (entrada de alta impedancia)
Para la conexicin de instrumentos como guitarras elkmcas y bajo.
Este terminal no puede utilizarse sirnultineamente con el terminal
INPUT del panel posterior. Cuando se conectan ambos terminales,
el terminal Hi-Z INPUT time prioridad.
(4)
Terminal PHONES (auriculares)
Para la conexi6n de unos auriculares estheo.
(5)
Volumen de auricular
Para ajustar el nivel de salida por 10s auriculares eskreo.
(6)
Nro. de "PATCH" (indicador de numero de "patch")
Indica el nhero de "patch"
Cuando se ahacena un "patch" editado, el n6mero de "patch" de
destino es indicado.
(7) Tecla de "PATCH"
(Comparaci6n)l
En la modalidad de Reproducci6n. esta tecla se utiliza para
seleccionar "patches". El n~mero de "patch"
que se presiona la tecla de "PATCH"
prcsiona la tecla de "PATCH"
En la modalidad de Edici6n. la tecla de "PATCH"
comparar cl "patch" que se edita en ese moment0 con el "patch"
original (el "patch" antes de ser editado).
(8)
Visualizaci6n
Muestra la informaci6n necesaria para operar el9050, como por
ejemplo 10s nombres dc "patch", valores de parhetro de efecto y
otros mensajes.
(9)
Indicador de efecto
Visualiza
INPUT
del panel delantero como al
(1
-
99) del "patch" seleccionado.
V,
tecla de "PATCH" A [COMPARE
A
V.
el
estado de cada m6dulo de efecto.
terminal
una
increments
y disminuye cada vez que se
A
tanto
de
color
sei~al de alto
cada vez
se
utiliza para
Dans le mode Play, les indicateurs rouges s'allument pour avertir
que les modules d'effets sont
d'effets sont
Dans le mode Edit, l'indicateur du module en cours d'edition
clignote.
Si
tous
d'accordage automatique est activbe), les indicateurs de tous Ies
modules activCs sont &lair6 en jaune.
(10)
Cette touche est utilisCe pour ouvrir le mcmu mtmorisC lorsque
vous etes
Elle est utilisCe pour ex6cuter les op&ations lorsque vous
le mode Utility.
OFF
(hors circuit) les indicaleurs sont verts.
les effets sont dCrivCs ou assourdis (lorsque la fonction
Touche STORE/EXECUTE
dans
le mode Play et dans le mode Edit.
ON
(en circuit). Lorsque les modules
&S
dam
En la modalidad de Reproducci6n. 10s indicadores de m6dulos
efecto que esten enccndidos se pondrh rojos. Los indicadores
dichos m6dulos que estCn apagados se ponen verdes.
En la modalidad de Edicicin, el indicador del m6dulo que est6
editrindose parpadea.
Si todos 10s cfectos son pasados o silenciados (cuando
funci6n de autoafinaci6n), 10s indicadores de todos 10s m6dulos que
esth
ON
son amarillos.
(10)
Tecla STOREIEXECUTE
En la modalidad de Reproducci6n y en la modalidad de Edici6n,
esta tecla se utiliza para abrir el men6 de Almacenamiento.
En la modalidad de Utilidad. esta tecla se utiliza para ejecutar las
operaciones.
(almacenamiento/ejecuci6n)
se
de
de
activa la
Page 18
In
the Edit mode, the indicator for the module which is currently
king edited flashes.
In
der Editier-Betriebsart blinkt die Anzeige des Effektmoduls, das
gegenwiirtig editiert wird.
If
all
effects
are
activated), the indicators for all modules which are
(10) STOREfEXECUTE key
In
the Play mode and the Edit mode, this key is used to open the
Store menu.
In
the Utility mode, this key is used to execute operations.
(11) EXITJZNR Auto key
Play mode
Activates the auto adjustment function of the
Edit mode
Serves to return to the Play mode.
(12)
UTILITYIPAGE key
In
the Play mode, this key is used to enter the Utility mode.
In
the Edit mode, this key is used as a "page" key for calling up
each "page" included
In
the Utility mode, this key is used as a page key for calling up
the pages included in the Utility mode.
(13)
PRG-CHG LEARN (DEC- = decrement)/
MIDI
Play mode
Serves to call
function or
the pop
In the Edit mode, this key is used mainly for selecting the effect
type-
In the Utility mode, this key is used to input data.
bypassed or muted (when the auto tuner function is
ZNR
and
Utility mode
in
the Edit mode.
MONITOR ONC+ = increment) keys
up
the pop-up menu for the program change learn
MIDI
-
up
monitor function. (See page
menu.)
66
for information on
ON
are yellow.
circuit.
Wenn alle Effekte umgangen oder sturnrngeschaltet sind (bei
aktivierter Auto-Stimm-Funktion), leuchten die Anzeigen filr alle
eingeschalteten Module gelb.
(10)
STOHE/EXECUTE Taste
In
der Spiel-Betriebsart und Editier-Retriebsart dient diese
zum Aktivieren des Speicher-Meniis (store menu).
In
der
Hilfsfunktions-Bemebsart
von Funktionen.
(11) EXIT/%NR Auto-Taste
Spiel-Betriebsart
Aktiviert die automatische ZNR-Einstellung.
Editier-Betriebsart und
Schaltet zur Spiel-Betriebsart zuriick.
(12) UTILITYRAGE Taste
In
der Spiel-Betriebsart dient diese Taste zurn Aktivieren der
Hilfsfunktions-Betriebsart.
In
der Editier-Betriebsart dient diese Taste als "SeitenW-Taste zum
Aufrufen von weiteren Display-Seiten in der Editier-Betriebsart.
In der
Hilfsfunktions-Betriebsart
Taste zum Aufrufen von witeren Display-Seiten in der
Hilfsfunktion-Betriebsart
dient diese Taste zum Ausfiihren
dient diese Taste als "SeitenU-
Taste
Hilfsfunktion-Betriebsart.
(13)
PRG-CHG LEARS-Taste (auch
Verringern eines Werts)MIDI MONITOR-Taste (auch
INC+ Taste
Spiel-Betriebsart
Dienen nun Aktivieren des Pop-up Mcniis
zum
Erhiihen eines Werts)
Progrmmwechsel-lernfunktion
(Einzel heiten zurn Pop-up Menii findcn Sie auf Seite
DIIC-
Taste zum
fiir
oder MIDI-Monitor-Funktion.
die
66.)
(14) BYPASS key
Play mode
Serves to activate the auto tuner function.
temporarily bypassed (set to OFF). Pressing the key again mutes the
entire output (direct sound
In the Edit mode,
ON10
FF.
(15) EDIT
In
In
editing
In
moving the cursor in the display to the left and right.
(16) Data Entry Controls
These cont~ols are used to change parameter values. Up to four
parameters can be set simultaneously, providing operation ease
convenience similar to that of a pedal effect.
(17)
For
c
/
>
keys
the Play mode, this key is used to enler the Edit mode.
the
Edit
mode,
.
the Utility mode,
Power switch
turning
the power to the
+
effect sound).
this
key is used to turn each effect module
this
key is used to select the effect module for
this
key is used as a cursor position control for
1 - 4
9050
All
on and off.
effect modules are
and
In
der Editier-Betriebsart dient diese Taste hauptsachlich zur Wahl
des Effekt~yps.
In der
Hilfsfunktions-Betriebsart
von Daten.
BYPASS
(14)
Spiel-Retriebsart
Dicnt zurn Aktivieren der Auto-Stimm-Funktion. Alle Effektrnodule
werden
nochmaliges Driicken der Taste wird
abgeschaltet (Direktsignal
In
der Editier-Betriebsart dient diese Taste zum Ein- und
Auschalten jedes Effektmoduls.
(15) EDIT
In
der Spiel-Retriebsart dienen diese Tasten zum Aktivieren der
Editier-Betriebsart.
In der Editier-Betriebsart diencn diesc Tasten zur Wahl des
Effektmoduls, das editiert werden soll.
In
der
Bewegen des Cursors auf dem Display nach rechts oder links.
(16) Daten-Eingaberegler
Diese Kegler dienen zur Einstellung der Pararneterwerte. Bis zu vier
Parameter kijnnen gleichzeitig eingestcllt werden, was einfache
Redienung iihnlich einem Pedaleffekt erlaubt.
Taste
voriibergehend urngangen
c I >
Tasten
Hilfsfunktions-Retriebsart
dicnt diese Taste zurn Eingeben
(aul
OFF gestellt). Durch
das
+
Effektsignal).
1
-
4
Ausgangssignal ganz
dienen diese Tasten zurn
(17)
Netzschalter
Dient zum Ein- und Auschalten des
9050.
Page 19
(11) Touche auto EXITIZNR
Mode Play
Active la fonction d'ajustement automatique du circuit
ZNR.
(11) Tecla automatica EXITIZNR
Modalidad de reproduccidn
Activa la funci6n de ajuste automhtico del circuit0
ZNR.
Mode Edit et mode Utility
'a
revenir
dam
Sert
(12) Touche UTILITYIPAGE
Cette touche est utilisCe pour entrer le mode Utility lorsque vous
etes dam le mode Play.
Elle est utilide comrne touche de "page" pour appeler chaque page
du mode Edit, lorsque vous Qes dans ce mode.
Cene touche est aussi utilisk comme touche de "page" pour
appeler chaque page du mode Utility, lorsque vous Ctes dam ce
mode.
(13) Touches PRG-CHG LEARN (DEC-
MONITOR (INC+
Mode Play
ii
appeler le menu Pop-Up pour la fonction PRG-CHG LEARN
Sert
(initiation au changement de programme) ou la fonction
comrnande
(Voir page
Cette touche est utilis6e surtout pour la sCleccion des types d'effets
lorsque vous ites dans le mode Edit.
Elle sert Cgalement pour enlrer les domkes lorsque vous 6tes dam
le mode Utility.
(14) Touche BYPASS
Mode Play
Sert
d'effets sont d6rivCs provisoirement (rCglage sur
sur la touche
directe
Cene touche est utilist5e pour mettre chaque module d'effets
ON/OFF
(15) Touches EDIT
Cette touche est utilisCe pour entrer le mode Edit lorsque vous Ztes
dam
Cette touche est utilisbe pour stlectiomer lc module d' effets pour
1'Cdition dans le mode Edit.
Cette touche est utilis6e comme cornrnande de position de curseur
de gauche
67
'a
activer la fonction d'accordage automatique. Tous les modules
+
sonorit6 d'effet).
lorsque vous ktes dam le mode Edit.
le mode Play.
i
le mode Play.
=
=
increment)
dkcrkment)/MIDI
MIDI.
pour les informations sur le menu Pop-Up)
OFF).
'a
nouveau, la sortie entikre est assourdie (sonorit6
c / >
droite sur l'affichage dans le mode Utility.
de
En appuyant
Modalidad de edici6n y modalidad de utilidad
Sirve para retornar a la modalidad de reproducci6n.
(12)
Tecla UTILITY /PAGE (utilidadphgina)
En la modalidad de Reproduccidn, esta tecla
la modalidad de Utilidad.
En la modalidad de Edicidn esta tecla
"pligina" para acceder a cada piigina incluida en la
Edici6n.
En la modalidad de Utilidad, esta tecla se utiliza como tecla de
"pigina" para acceder a cada pigina incluida en la modalidad de
Utilidad.
(13) Teclas PRG-CHG LEARN (DEC-
MIDI MONITOR
Modalidad de reproducci6n
Sirve para llamar el men6 "pop-up" y acceder a la funcidn
aprendizaje de carnbio de prograrna o funcidn de control
(Vea la pfigina
En la modalidad de Edicibn, esta tecla se utiliza principalrnente
para seleccionar el tip de efecto.
En la modalidad de Utilidad, esta tecla se utiliza para entrar datos.
(14)
Tecla
Modalidad de reproducci6n
Sirve para activar la funci6n de autoafiiaci6n. Todos 10s m6dulos de
efectos son pasados temporalmente (puestos en
la tecla de nucvo se silencia toda la salida (sonido directo
de cfecto).
En la modalidad de Edici6n. esta tecla se utiliza para activar
dcsactivar cada m6dulo de efecto.
(15)
Teclas EDIT
En la modalidad de Reproducci6n, esta tecla se utiliza para pasar a
la modalidad dc Edici6n.
En la modalidad de Edicidn, esta tecla se utiliza para seleccionar el
~ntjdulo de efcclo para su edici6n.
En la modalidad de Utilidad, esta tecla se utiliza como control de
posici6n de cursor para desplazar el cursor en el visualizador a la
iquierda
67
BYPASS
y
a la derecha.
(Ih;C+
=
incremento)
para informaci6n sobre el men6 "pop-up").
(paw)
c / >
(edici6n)
se
utiliza para pasar a
se
utiliza como tecla de
modalidad
=
decremento)/
MIDI.
OFF).
Si se presiona
de
+
sonido
de
y
(16)
Commandes Data Entry (entrie de dannees)
Ces commandes servent k changer les valeurs de paramktres
Quatre parambtres au maximum peuvent 2tre r6glCs simultan6ment.
une
offrant
effet command6 par ptdale.
(17) Interrupteur d'alimentation
Pour mettre le 9050 sous et hors tension.
exploitation simple et pratiquc, sirnilaire B celle d'un
POWER
1 - 4
.
1
-
(16) Controles de entrada de datos
Estos controles se utilizan para carnbiar 10s valorcs de parhetro.
Pueden Fijarse ham cuatro parhetros sirnult~eos, proporcionando
facilidad
(17) Interruptor de alimentacidn
Enciende
y
corlveniencia de operaci6n similar a la del efecto de
y
apaga el9050.
4
pedal.
Page 20
Rear
Panel
(1)
AC
adaptor terminal
For connection of the supplied AC adapter AD0002. Secure the
cable with the hook at left, to prevent it From being accidentally
disconnected during use.
(2)
REMOTE
For connection of the optional Foot Controller FC50 or other
ZOOM
(3)
;MIDI
For connection to other MIDI devices. such as a synthesizer or to a
computer (via MIDI interface). These are used for remotely
controlling the 9050 from a synthesizer, or for storing data of the
9050 to
(4)
OUTPUT terminals
For connection to
method of output changes depending on the output mode
52 )selected.
(5)
EXTERNAL SEND/RETURN terminal
For connection of an extcmal effect device. The 9050 can
memorize the setting of the signal level sent to the connected
external effect, as well
(6)
INPUT terminal
For connection of musical instruments with relatively low output
impedance, such as a synthesizer or rhythm machine. This terminal
cannot be used simultaneously with the Hi-Z
front panel. When both terminals are connected, the Hi-Z
terminal
IN
terminal
controllers with Remote Out connector, such
terminals
a
computer.
an
amplifier/speaker system, mixer, etc. Thc
as
the ONjOFF status of the effect.
INPUT
has
priority.
as
the 8050.
(
See page
terminal on the
INPUT
Riickseite
Netzstromadapter-Buchse
(1)
Zum AnschluB des mitgelieferten Netzstromadapters AD0002.
urn
zu
9050
ein
km
Sichem Sie das Kabel mit der Lasche auf der linken Seite,
versehentliches Herauszichen wihrend des Gebrauchs
verhindern.
(2)
REMOTE
Zurn
Anschlul3 des Foot Controller FC50 (Sonderzubehor) oder
eines anderen ZOOM-Controllers mit Remote-Out-Ruchse, wie z.B.
dem 8050.
(3)
MIDI-Anschliisse
Zum Anschlul3
odcr Computer (iiber MIDI-Schnittstelle). Diese komen zur
Steuerung des 9050 oder zur Speicherung von Daten des 9050 auf
einem Computer verwendet
(4)
OUTPUT 13uch.sen
Ausgang sanschliisse fir die Verbindung zu einer
VerstkirkerlLautsprecher-Adage, Mischpult, usw. Das
Ausgangsformat hkgt davon ab, welche Ausgangs- Betriebsart
gew3hlt ist (siehe Seite
(5)
EXTERNAL SEXINRETURN Buchsen
Dienen zurn AnschluB eines externen Effektgerats. Der
Signalpegeleinstellungcn
gerate speichern.
(6)
INPUT Buchse
Dicnt zum AnschluB von Instrumenten mit relativ niedrigcr
Ausgangsirnpedanz wic z.B. einem Synthesizer oder Rhythmusbox.
AnschluB kann nicht gleichzeitig mit dem Hi-Z
Der
AnschluR auf der Vorderseite verwendet werden. Wenn beide
Anschliisse belegt
IN
AnschluR
an
andere MIDI-Gerate wie z.B . einern Synthesizer
werden
52).
und den EinIAus-Status fiir externe Effekt
INPUT
sind,
hat der Hi-Z
INPUT
AnschluB Vorrang.
7
OUTPUT1
r
EXTERNAL
i
Page 21
Panneau arriere
(1)
Borne d'adaptateur
Pour raccorder l'adaptateur secteur AD0002 fournit. Fixez le cible
avec le crochet
dibranche accidentellement pendant que vous utilisez le processeur.
(2)
Borne REMOTE
Pour raccorder la commande au pied FC50 en option ou d'autres
contr6leurs
8050.
(3)
Bornes
Pour connecter d'autres appareils
ordinateur (via l'interface
cornmandcr
mCmoriser les donntes du 9050 sur ordinateur.
(4)
Bornes OUTPUT
Pour connecter au systkme
mixage, etc.
stlectionnk (voir page
(5)
Borne EXTERNAL SENDlRETURN
Pour connecter un disposilif d'effe~s externe.
mimoriser le reglage du niveau de signal envoy6
raccordt, tout comrne le slatut
(6)
Borne LiPUT
Pour connecter des instruments
relativement basse, telle
Cette borne ne peut Ene utiliste simultant5ment avec la borne Hi-Z
INPUT du panneau avant. Lorsque les deux bornes sont raccordies,
la borne Hi-Z INPUT est prioritairc.
B
gauche, pour Bvilcr que 1'adaptate.ur ne se
IN
ZOOM
dot& d'un connecteur de sortie h distance, tels la
MIDI
MIDI
tels un synthktiseur ou un
MIDI).
Elles sont aussi utilistes pour
B
dislance le 9050 depuis
La
methode de sortie change selon le mode de sortie
arnplificateur/enceintes,
un
synth6tiseur ou pour
une console de
53).
Le
9050 peut
B
ON/OFF
MIDI
un
synthitiseur ou une boite B rythrnes.
de l'effet.
avec une impdance de sortie
l'effet externe
Panel posterior
(1)
Terminal de adaptador de
Para conectar el adaptador suministrado de CA
cable con el gancho de la izquierda para evitar que se desconecte
accidentalmente mientras se usa.
(2)
Terminal REMOTE
Para conectar el controlador opcional de pie FC50 U otros
controladores de ZOOM con el controlador
el8050.
(3)
Terminales
Para su conexi6n a otros aparatos
ordenador (via el interfaz
remotarnente el9050 desde un sintetizador, o para alrnacenar 10s
datos del 9050 en un ordenador.
(4)
Terminales OUTPUT (de salida)
Para su conexi6n a un sistema
etc.
El
mttodo de salida cambia dependiendo
salida seleccionada (vea la pig ina 53).
(5)
Terminal EXTERSAL SEND/RETURN (envidretorno
MIDI
externo)
Para la conexi6n de un aparato de efectos externo. El 9050 puede
memorizar el ajuste del nivel de sefial enviado a1 efecto externo
conectado. asi como el estado
(6)
Terminal INPUT (de entrada)
I'ara la conexi6n de instrumentos musicales
salida relativarnente baja, como
Dicho ~erminal no puede utilizarse simulthearnente con el terminal
Hi-Z INPUT del panel delantero. Cuando se conectan 10s dos
terminales, el Hi-Z INPUT tiene prioridad.
CA
IN
(entrada remota)
MIDI
como
MIDI).
Se utilizan para controlar
arnplificador/altavoces,
ON/OFF
del efecto.
un
sintetizador o miquina de rho.
AMH)O2.
de
salida remota, como
un
de
la modalidad de
con
impedancia
Asegure
sintetizador o a
mezclador,
un
de
el
Page 22
Preparations
This section explains how to hook
amplifiers, and how
quickly check out what the 9050 can do, you can start using the unit
after reading
this
to
set it up for optimum use. If you want to
section.
Connections
1.
Connect the AC adaptor.
Connect the AC adaptor
NOT
turn
on the power yet.
2.
Connect the musical instrument and the amplifier/ speaker
system to the
Connect the output of the musical instrument
of the 9050. Connect a guitar or bass to the
on the front panel, and musical instrumcnts such
rhythm machine, whose output impedance is comparatively low, to
INPUT
the
Now connect the
system or mixer. When using
L/MONO
of the 9050 to the amplification system.
3.
Switch on the equipment
This order is important to prevent speaker damage. Turn off the
power in the reverse order.
terminal on the rear panel.
terminal; when using stereo signals, connect
1)
Keyboard or sound source module, if connected.
2)
The 9050.
3)
The arnplifierlspeaker or mixer sy S tem.
to
9050.
OUTPUT
up
the 9050 to instruments and
the 9050. and plug it into the outlet. Do
to
the input terminal
Hi-Z
INPUT
terminal
as
a keyboard or
terminal of the 9050 to the amplification
a
mono signal, connect it to the
both
outputs
in
the following order:
diesem Abschnitt wird erkliirt, wie Sie den 9050 rnit
In
Instrurnenten und Verskkem verbinden und welche Einstellungen
fifr
optimale Anwendung zu machen sind. Wem Sie sich schnell mit
dem Gebrauch des 9050 vertraut machen wollen, konnen Sie nach
Durchlesen dieses Abschnittes mit dem Gerat zu arbeiten beghen.
Anschl iisse
1.
Schliekn Sie den Netzstromadapter an.
Schliel3en Sie den Netzstromadapter an den 9050
in
eine Steckdose. Schalten Sie den 9050 noch nicht ein.
ihn
2.
Schliekn Sie das Musikinstrument und die Verstarkerl
Lautsprecher-Anlage an.
Schlieh Sie Musikinstrumente mit hoher Ausgangsimpcdanz wie
z.B.
Elektrogitane oder ElektrobaJ3 an den
auf der Vorderseite
Ausgangsimpedanz, wie
an
den
INPUT
Verbinden Sie dann den OUTPUT AnschluB des 9050 rnit dem
Verskker oder Mischpult. Wem Sie ein Monosignal verwenden,
schliekn Sie es an den LIMONO AnschluS
mussen beide Ausgbge des 9050 verwendet werden.
3.
Schalten Sie die Gerate in der untenstehenden Reihenfolge
ein:
1)
Keyboard oder Klangquellenrnodul, falls angeschlossen
2)
9050
3)
Verstiirker/Lautsprecher-Anlage
Es
ist wichtig, da13 Sie diese Reihenfolge einhalten, um mogliche
Reschadigung der Lautsprecher zu vermeiden. Schalten Sie die
Gerate in der umgekehrten
an.
Musikinstrumente mit relativ niedriger
2.B.
Keyboard oder Rhythmusbox sollten
AnschluR auf der Riickseite angeschlossen werden.
oder Mischpult
Reihenfolge aus.
Hi-Z
an.
an
und stecken Sie
INPUT
AnschluR
Fiir
Stereosignale
connection with guitar and
Y'.
""
-
.
bass
*.r..
Arnplifier(R)
Connection
Connection with keyboard and tone generator
Connection with
9050
Examples
Key
board
PA
and
recording system
Mixer
71:::::::::
1
9050
--,
Page 23
Preparations
Cette section vous explique comment raccorder le 9050 aux
instruments et amplificateurs et comment l'installer pour une
utilisation optimale. Pour connaitre rapidement toutes les
possibilit6s du 9050, cornrnencez
cette section.
Connexions
1.
Raccordez l'adaptateur
Raccordez l'adaptateur AD0002 foumi au 9050 et branchez l'autre
extrdmitk dam la prise murale.
tension.
2.
Raccordez I'appareil
enceintes au
Raccordez la sortie de l'appareil
Branchez une guitare ou unc base sur la borne Hi-Z
panneau avant et les appareils
rythmes, dont l'impidance dc sortie est relativement base, B la
borne INPUT du panneau anicre.
Maintenant, raccordez la borne OUTPUT du 9050 au systkme
d'arnplification ou au mixeur. Lorsque vous utilisez un signal mono,
raccordez-la sur la borne L/MONO; lorsque vous utilisez des
signaux stkrio, raccordez les deux sorties du 9050 au systkme
d'amplification.
3.
Allurnez I1Cquipement dans l'ordre suivant
1)
Le
2)
Puis, le 9050.
3)
Et,
9050.
clavier ou un module de source sonore,
le systkme amplificateur/enceintes et mixeur.
MIDI
B
utiliser l'unitt aprks avoir lu
NE
METTEZ
et le systeme amplificateur/
MIDI
PAS
ENCORE sous
B
la borne lNPUT du 9050.
INPUT
MLDI
cornme le clavier ou une bite
:
si
comec~t.
du
B
Preparativos
Esta seccidn explica dmo conectar el9050 a instrumentos y
arnplificadores, y c6mo ajustarlo para optirnizar su uso. Si desea
cornprobar enseguida las posibilidades del 9050, puede empezar a
utilizar la unidad dcspuCs de leer esta seccidn.
Conexiones
1.
Conexidn del adaptador de
Conecte el adaptador de
No
encienda la unidad todavia.
2.
Conecte el instrumento musical
altavoces
Conecte la salida del instrumento musical
9050. Conecte una guitarra o bajo a1
delantero e instrumentos musicales como un teclado o mdquina de
ritmo cuya impedancia de salida sea relativamente baja, al terminal
INPUT
Y
ahora conecte el terminal OUTPUT del 9050 a1 sistema
arnplificador o mezclador. A1 utilizar una seiial mono, conkctelo
terminal LIMONO; cuando utilice sefiales estkreo, conecte ambas
salidas del 9050 a1 sistema arnplificador.
3.
Encienda los equipos por el orden siguiente:
1) El teclado o mddulo de fuente sonora, si est6 conectado.
2) E1 9050
3)
El orden es importante para evitar daiios de altavoz. Apdguelos en el
orden inverso.
al9050.
del panel posterior.
El sistema arnplificador/altavoz o mezclador.
CA
CA
a1 9050 y enchdfelo a
y
el
terminal
la
toma de pared.
sistema amplificadorl
a1
terminal de entrada del
Hi-Z
INPUT
del panel
a1
Allurnez vos appareils dans cet ordre qui est trks important pour
protiger les encein~es. Eteignez-les dam l'ordre inverse.
Page 24
After
completing all of the connections, you will have to match the
level settings of the 9050
amplification system. This may seem to be a bit involved and
troublesome. However, once it's accomplished, you should never
to
make these settings again,
have
connections intact.
to
those of the musical instrument and the
as
long as you keep the current
1.Adjust the input gain level while playing the connected
musical instrument.
Begin the
equipment. Set the musical instrument to the level at which you
normally play, then adjust the input gain level of the 9050 so that
the red
at the
2.
Set the 9050
of the amplfication or mixer system. Enter the Utility Mode of thc
9050 by pressing the UTILTTY/PAGE key. The display shown
below will
a
LED
maximum.
Press
setup
operation by setting the lcvels of the connected
on the 9050 occasionally lights up when the volume is
the
UTILITYIPAGE
to
match the characteristics and the playback method
appear.
You may have
times
if
fhe fop line of the disploy dgersfrom the
display shown below. The information indicafed in the
boitom line of the display diflers depending on the setting.
key.
fo
press the UTIUTYIPAGE
key
several
FL
Nachdem Sie alle
Pcgelanpassung
vomehrnen. Dies mag anfangs etwas lbtig erscheinen, ist aber nur
einmal erforderlich, sofem Sie die Verbindungen nicht indem.
1.
Stellen Sie den Eingangspegel eh, wiihrend auf dem
Verbindungen hergestellt haben, miissen Sie eine
fiir
Musikinstrurnent. 9050 ~md Verstiirkeranlage
angeschlossenen Musikinstrument gespielt wird.
Beginnen Sie den Einstellvorgang. indem Sie die angeschlossenen
Gerate auf dtn normalen Pegel einstellen. Stellen Sie das
Musikinsment auf dcn Pegel, mit dem es normalerweise gespielt
wird, und regeln Sie dann den Eingangspegel
LED
die rote
2.
Driicken Sie die
Stellen Sie den 9050 so ein, wie fiir die angeschlossene
Vcrstihkeranlage oder Mischpult benotigt. Aktivicren Sie hierzu die
Hilfsfunktion-Betriebsarl
Die unten gczeigte Anzeige erscheint.
4
gelegentlich bei Pegelspitzen aufleuchtet.
U'I'TLITY/PAGE
durch Driicken der UTILITYPAGE Taste.
Wenn die obere Zeile des Displays anders aussiehf
gezeigt, miissen Sie die UTILITYIPAGE Taste rvfl.
mehrmals driicken. Die in der unteren Zeile des Displays
gezeigte Information hangf von derjeweiligen Einsfeiiung
ab.
Taste.
am
9050 so ein, daB
alr
unten
From this display, you can set the characteristics and playback
method of the 9050. The mark
cursor, and only the parameter indicated by this cursor can be set.
Try
pressing the EDIT
between the parameters on the left and right.
3.
Change the settings
With the cursor
then the
the left in the display.
The
used
playback system. The 9050
sound quality whether played through a conventional audio system
or a guitar amplifier.
Select
recording directly
guitar amplifier.
DEC
-
parameter cur-rcntly shown at the cursor position is the function
to
change the characteristics of the 9050 to match those of the
LINE
when using a conventional audio system or when
< / >
in
front of the left parameter, press the INC + key,
key.
"LINE"
to
a tape recorder, and select AMP when using a
"
kr
"
in the display is called the
keys now. The cursor should move
by
using the
PRGCHG
is
DEC
-/INC + keys.
and "AMP" will alternately appear at
MlDl
designed to provide consistently high
Wem diesc Anzeigc zu sehen ist, konnen Sie verschiedene
Eigcnschaften und die Wiedergabe-Betriebsart des 9050 einstellen.
Die Markierung
bczeichnet. Nur der vom Cursor gekcnnzeichncte Parameter kann
eingestellt wcrdcn. Mcken Sie jetzt die
Cursor solltc sich zwischen dem linken und rechten Parameter
und herbewegen.
3.
~ndern Sie die Einstellung mit den
Wihrend dcr Cursor vor dem linken Parameter steht, driicken Sie
die INC
erscheinen abwechselnd links auf dem Display.
Der Parameter an der Cursorposition
Verhalten dcs 9050 an das Wiedergabesystem anzupassen. Der 9050
sichert gleichbleibend gute Klangqualitat,
Wiedergabe uber eine herkommliche Stereoanlage oder einen
Gitanenverstiirker erfnlgt.
Wiihlen Sie LINE wenn Sie eine herkornmliche Stereoanlage
verwenden oder wenn der 9050
angeschlossen ist.
Gitarrenvcrsliirker vcrwcnden.
"
$.
"
im Display wird im folgcnden als Cursor
EDIT
< / >
Tasten. Der
DEC
-/INC
+
Tasten.
+
Taste, und dann DEC - Taste. "LINE'' und "AMP"
PRGCHG
-
Walen Sic AMP, wenn Sie eincn
MlDl
EFFECT
wird
veriindert, urn das
unabhbgig davon, ob die
direkt an ein Tonbandgerat
hin-
Page 25
Installation
Aprks avoir effectut toutes les connexions, vous devrez faire
conespondre les rtglages de niveaux du 9050
MIDI et du systkme &lification. Ceci peut paraitre un peu
compliqu6 et fastidieux, mais une fois cette op6ration terminte,
vous n'aurez plus jamais
toutefois que vos connexions Clectriques reslent intactes.
1.
RCglez le niveau de gain dlentr& tout en jouant sur I'appareil
MIDI
connect&
Cornmencez l'op6ration d'installation cn rkglant les niveaux de
116quipement comect6. RCglez I'appareil MIDI au nivcau auquel
vous jouez habituellement, puis ajustez le niveau dc gain dlentr& du
9050 afin que la diode rouge du 9050 s'allume occasionnellcment
lorsque le volume
2.
Appuyez sur
Rkglez le 9050
mtthode de lecture des systkmes d'amplification ou de mixage.
lPaJichage FL indique' ci-dessous, vous devrez peui-&re
appuyer plusieurs fois sur
obtenir
bus de page de L'dcran diJSerent selon les rdglages.
B
refaire ces @ages, B la condition
est au maximum.
touche
UTILITY/PAGE.
le faire conespondre aux caract&istiques et B la
ligne haut de page de Lrt!cmn direre de ceUe de
la
simihrite!. Les informations figurant sur
!Q
B
ccux des appareils
touche UTILITYII'A
GE
la
pour
ligne
Desputs de rcalizar todas las conexiones, deberP igualar 10s ajustes
de nivel del 9050 con 10s del instrumcnto musical y del sistema de
amplificacicin. Requiere un poco de concentracicin y es molesto.
obstante, una vez fimalizado, no ser6 necesario que vuelva a realizar
10s ajustes de nuevo rnientras mantenga las conexiones como esth.
l.
Ajuste el nivel de ganancia de entrada mientras toca el
No
instrumento musical conectado.
Comience la operacidn de reglaje ajustando 10s niveles del equip
conectado. Ponga el instrumento musical a1 nivel al que
normalmente toca y luego ajuste el nivel de ganancia de entrada del
9050 hasta quc cl LED rojo del 9050 se encienda ocasiona~rnenk
cuando cl volumen est5 al mhimo.
2.
I'resione la tecla
Ajuste ei 9050 para igualar las caractcn'sticas y el mCtodo de
reproducci6n de la amplificacidn o sistema mezclador. Pase
de Utilidad del 9050 presionando la tecla UTILITY/PAGE.
Aparecer6 la visualizaci6n que se muestra a continuaci6n.
4
UTILITYIPAGE.
a1
modo
Puede que ienga que presionar
varias veces
visualizncidn FL que se muestra debajo. La informacio'n de
&a
linea inferior difiere de U visualizncidn dependiendo del
ajuste.
si
h
linea superior del visualizndor dijiere de
la
tech UTILITYIPAG
E
&I
A partir de cet affichage, vous pouvez rtgler les caractkristiques et
la mkthode de lecture du 9050.
appel6 curseur et seul le parambtre indiqut par
spkifi6. Essayez d'appuyer sur les touches EDIT
Le
curseur devrait
vers la droite.
3.
Changez les rkglages en utilisant
Laissez le curseur devant le paramktre de gauche et appuyez sur la
touche
INC
apparaitront en alternance B gauche dans l'dcran.
Le
paramktre actuellement indiquC par le curseur est celui de la
fonction utiliste
qu'elles correspondent
conp
pour
dui-ci soit reproduit via un systkme audio conventionnel ou via
arnplificateur de guitare.
Lorsque vous utilisez un systi?mc audio conventionnel ou quand
vous rtenregistrez directement sur un magnt~ophone, s6leclionnez
LINE. Avec l'amplificateur de guitare, choisissez
se
dCplacer enue les paramktres, de la gauche
+
puis sur la touche DEC
pour
changer les caractCristiques du 9050 pour
B
apporter constamment une grande qualitb de son, que
Le
symbole
"
ji.
"
sur l'affichage est
ce
curseur peut etre
<
les
touches
-.
"LINE" el
PRG-CHG
LEARN
celles du systkme de lecture.
MIDI
MONITOR
DEC -5NC
"AMP"
AMP.
/
>
maintenant.
Le
9050 est
+.
B
un
Median~~ esta visualizacidn puede fijar
de reproduccicin del 9050.
llama cursor y solamente pucde ajustarsc el parhetro indicado por
el mismo.
deberi desplazarse entre 10s parhetros a la derecha y a la
izquierda.
3.
Con el cursor delante del parhetro de
LNC
alterna~ivamente a la izquierda en el visualizador.
El parhctro que
utilizada para cambiar las caracteristicas del
con las del sistema de reproduccicin. El 9050 est6 diseiiado para
proporcionar alta calidad de sonido de mod0 consistente ya sea en
un sistema convcncional de audio o en amplificador
Seleccione LINE cuando utilice
cuando grabe dircctamente en un magnet6fon0, y seleccione
cuando ulilicc el amplificador dc guitarra.
lhebe a presionar las teclas EDIT
Cambie Im ajustes utilizando
+
y luego la tecla DEC
se
La
marca
-.
"LINE"
muestra en la posicidn del cursor es la funci6n
1s
"
jji.
las
teclas
la
y
un
audiosistema
caracteristicas y mttodo
"
en el visualizador se
< / >
ahora. El cursor
DEC
-
/INC
+.
izquierda, presione la tecla
"AMP"
aparecer6.n
9050
para igualarlas
de
guitarra.
conventional
o
AMP
Page 26
4.Move the cursor to the right parameter by pressing the EDIT
>
key.
4.
Bewegen Sie den Cursor durch Driicken der EDIT > Tasten
zum rechten Parameter.
EDIT
The parameter on the right determines the type of output for the
9050. Select "STEREO" when using stereo outputs, and select
"MONO" when outputting a mono signal. Set it accordingly for the
playback system you use.
5.
Press the
Doing
selection of Patches.
a
6.Adjust the level
EXIT
key after completing the settings.
this
exits from the Utility mode
The
FL
display below shows one example display from the
Phy
mode.
The actual display will dflr depending on fhe
mode
settings
and the Patch which
of
the playback system.
and
enters the Play mode, for
was
lust selected.
EDlT
Dcr rechte Parameter legt den Ausgangssignaltyp
Wiihlen Sic "STEREO", wenn Sie ein Stereosignal
Stcrcoausgiinge am Ausgang bereitstellen wollen, und "MONO",
wenn Sie
System erforderliche Einstellung.
5.
eh Monosignal verwenden. Wiihlen Sie die fir
Driicken Sie die EXIT Taste, wenn die Einstellungen komplett
fiir
den 9050 fest.
iiber die
Ihr
sind.
Dadurch wird die
Betriebsart aktiviert, in der Sie Patch-Programme wiihlen konnen.
Hilfsfunktions-Beuiebsart
Die unfenstehende Anzeige is1 ein Beispiel fdr die SpielÂBetriebsart. Der tafsiichliche DisplayJnhalt hiingt von den
gewddfen EinsteUungen
Programm ab.
beendet und die Spiel-
und
dem zdetzt aktivierfen Patch-
Adjust the playback system volume while playing the connected
musical insmunent. The optimum setting will differ, depending on
type
the patch setting and the
7.
Press the
The 9050 incorporates
effectively reduces noise when there is no input signal. Various
parameters of the
was
adapts the function to the current instrument setting is also
available. Pressing the
adjust. and the following messages appear alternately on the display.
EXT
key.
ZNR
as
for effect modules.
of instrument.
ZNR
(Zoom Noise Reduction) which
function can
An
EXIT
be
set in Edit mode, in the same
auto adjust mode which automatically
key in Play mode activates ZNR auto
6.
Stellen
Sie den Pegel des Wiedergabesystems ein.
Kegcln Sie die Lautstarkc des Wiedergabesystems ein, wiihrend Sie
auf dem angcschlossenen Musikinstrument spiclen. Die beste
Einstellung hhgt u.a. vom gewiihlten Patch-Prograrnrn
Typ
des Instruments ab.
7.
Driicken Sle die EXT-Taste.
Dcr
9050
verfiigt iiber eine eingebaute ZNR-Schaltung (Zoom
Noise Reduction), die
unterdriickt, wenn kein Eingangssignal anliegt. Verschiedene
Parameter der ZNR-Funktion konnen
gleicher Weise wie fiir die Effektmodule eingestellt werden. Es ist
auch moglich, mit Hilfe der Auto-Einstellung eine automatische
Anpassung
Relricbsart aktiviert die EXIT-Taste die ZNR Auto- Einstellung, und
die folgenden Meldungen erscheinen abwechselnd auf dem Display.
a.11
Brumrn
und andere Storgerausche effektiv
in
der Editier-Betriebsart in
das
jeweilige Instrumenl vorzunehnen.
und
vom
In
der Spiel-
Page 27
4.
DCplacez le curseur au paramktre de droite en appuyant sur
EDIT
>
la touche
.
4.
Desplace el cursor
presionando las teclas
hasta
el parametro de
EDIT
>.
EDIT
la
derecha
Le pararnktre sur la droite ddtermine le type dc sortie pour le
Lorsque vous utilisez les sorties st6r60, sklecliomez
un
lorsque vous sortez
rkglages en fonction du systkme de lecture que vous utilisez.
5.
Une
fois
que vos reglages sont terminCs, appuyez sur la touche
signal mono, choisissez
STEREO
"MONO".
9050.
et
Faites vos
Ern.
De cette fa~on, vous sortirez du mode Utility et entrerez d~ans le
mode Play pour la sClection des patches.
L'aflchage FL illustre'ci-dessous monfre un exemple
d rafichage depuis le mode
itre diflkrent en fonction des re'glages effectue's et du patch
qui aum
!".:
l
-.-
6.
Reglez le niveau du systkme de lecture
R6glez le volume du systkme de lecture tout en jouant sur
l'instrumenc musical connect6.
selon le rbglage de patch et le
7.
Appuyez sur la touche
Le
9050
efficacement les bruils lorsqu'il n'y a pas de signal d'entrke. Vous
pouvez fixer les divers pararnktres de la fonction
Edit,
disposez bgalement dun mode d'ajustement automatique, qui adapte
automatiquement la fonction au rtglage de l'instrurnent en cours.
L'ajustement automatique
la touche
alternativement sur l'affichage.
comprend un
de la meme manikre que pour les modulcs d'effets. Vous
EXIT
e'te'
sdectionne' en dernier.
,"
P"'."..
"8"
..
.
:
....
'"1
..F.
,!.
i i i
.
-
..-
EXT.
ZNR
(r6ducteur de bruit Zoom) qui rkduit
ZNR
dans le mode Play et,
Ploy.
L'aflchage rPpl pourra
I.
i
...
.
--.
Le
type
est active lorsque vous appuyez sur
...
.
""'
...
"...
'
..........
.
r@glage optimal sera diffkrent
&instrument.
ZNR
dam le mode
le
message suivant apparait
parhetro de la derecha determina el tip de salida para
El
Seleccione
seleccione
segh sea el sistema de reproducci6n que utiliza.
5.
Presione la tecla
Presionando dicha tecla se abandona la modalidad de Utilidad y se
pasa a la modalidad de Keproducci6n para la selecci6n de "patches".
6.
Ajuste el nivel del sistema de
Ajuste el sistema de reproducci6n mientras toca el instrumento
musical coneclado. El ajuste 6ptimo diferird en funci6n del ajuste de
"palch"
7.
Presione
El
9050
forma efectiva el ruido cuando no hay sefial
parhetros de la funci6n
edicih, de la misma manera que 10s m6dulos de efectos. Asirnismo
se disponc de una modalidad de ajuste automhtico que adapta la
funci6n
modalidad de reproducci6n pone
la pantalla aparecen alternativamente 10s mensajes siguientes.
"STEREO"
"MONO"
Ln
la
cambiara' dependiendo de Cos ajustes realivldos
"patch" seleccionado en u'ltimo
cuando utilice las salidas estEreo,
cuando la sefial de salida sea mono. Ajlistelo
EXIT
despues de completar 10s ajustes.
visualirncidn FL que se muesh
modalidad
de Reproduccidn.
La
lugar.
reproduction.
y del
lip
de instrumento.
la
tecla
EXT.
incorpora
a1
ZNR
(reducci6n de ruido
ZNR
pueden ajustarse en la modalidad de
ajuste instrumental actual.
a1
de
de
A1
presionar la tecla
ZNR
en
ajuste automgtico, y en
debajo
visualiulcidn actual
zoom) que reduce de
entrada. Diferentes
el9050.
y
es un ejempb de
y
del
EXIT
en
Page 28
8.
Stop playing the instrument and press the
ZNR
The
auto adjust function starts, and the setting
adapted to the current instrument.
STORE
EX-
EXECUTE
is
key.
8.
Hiiren Sie mit
Sie die EXECUTE-Taste. Die
dem
Spielen des Instruments auf und driicken
ZNR
Auto-Einstellung beginnt,
und die Schaltung wird autornatisch an das gegenwiirtige
Instrument angepafit.
The value corresponding
XX.
When
auto adjust
unit
automatically returns
now completed.
is
finished,
If auto aajusi
the
display. In this case, repeat steps 7 and
conditions, automatic adjustment
to
the current setting appears in column
the
following display appears and
to
the Play mode. The preparations are
foilr,
the message "bcomp&le" appears on
may
8.
Under certain
not be possible.
the
Der Wert der aktuellen Einstellung erscheint in Spalte
Wcnn
die Auto-Einstellung beendet ist, erscheint die folgende
und
das
Gwat
Anzeige
Betriebsart zuriick.
Wenn die Auto-Einslcllung nichl erfolgreich id, erscheint
die Meldung "Incomplete" auf dern Display. Wiederkolen
Sie in einern solchen Fall die Schriite
besiimmten Bedingungen
nichi moglich.
schaltet automatisch auf die Spiel-
Die
Vorbereitungen
sind
damit abgeschlossen
isi
auiomatische Einshllung evil.
7
und
XX.
8.
Unter
Page 29
8.
Cessez de jouer sur I'instrument et appuyez sur la touche
EXECUTE.
La fonction d'ajustement automatique
ZNR
d6clenche et Le r6glage est alors adapt6 en fonction de
I'instrument sur lequel vous jouez.
STORE
La
valeur correspondant au rCglage en cours apparait dans
colonne
Lorsque l'ajustement automatiquc cst termin@, l'affichage suivant
apparait et l'unit6 revient automatiquement au mode
prtparation est maintenant termink.
xx.
Si
l'ajustemenl automatique ne convient pas, le message
"Incomplete" appamil sur lricran. Dans ce cos, ripiter les
7
et
8.
phases
de procider
Dans certaines conditions, il n'esl pas possible
ri
l'ajustement automatique.
Play.
la
La
se
8.
Deje de tocar el instrumento y presione
La
funcicin de ajuste automitico
ZNR
la
tecla EXECUTE.
comienza,
y
el
ajuste
adapta al instrumento actual.
El
valor
conespondiente a1 ajuste actual
Cuando finaliza el ajuste autom6tiw aparece la visualizaci61-1
siguiente
reproduccicin. Los preparativos
4
y
la
unidad retorna automriticarnente a
ya
Si
el ajuste automcitico fah, el mensaje l'Incomp&te"
aprece visualizado. En
cierias condiciones puede que
posible.
aparece
en la colurnna
la
esth completos.
cup
caso, repifa losparos
el
ajuste autodico no
modalidad de
7
y
se
XX.
8. En
sea
Page 30
Section
11:
Play
Mode
Abschnitt
11:
Spiel-Betriebsart
The functions of the Play mode are fully explained in this
section.
Functions
The Play mode
selected and played The following operations can
Play mode:
Selecting Patches
Bypassing all effects
Manually changing the master volume
Auto
ZNR
Setting
When 9050 is in another mode, press the
the Play mode is selected. You
on
again; when the power is turned on, the 9050 is automatically set
to
the Play mode.
Display
The following information
mode.
PATCH
number
tuner
auto
the
NO.
(1
-
of
the Play mode
is
the basic mode of the 9050
function
adjust
in
which Patches arc
be
done in the
9050 to the Play Mode Aktivieren der Spiel-Betriebsart
EXIT
key repeatedly until
turn
the power off and back
of
the
indicator
99).
can
also
Play mode Anzeige in der Spiel-Betriebsart
is
displayed on the panel from the Play
-
This indicates the selected Patch
In
diescm Abschnitt werden die Funktionen der Spiel-
Betriebsart erkliirt.
Funktionen der Spiel-Betriebsart
Die Spiel-Betriebsart ist die grundlegende Betriebsart des 9050,
der Patch-Rograrnrne gewiihlt und gcspielt werden. Die folgenden
Funktionen sind in der Spiel-Betriebsart moglich
Wiihlen von Patch-Programmen
Umgehen aller Effekte
Manuelle Einstellung des Masterpegels
Auto-Stimm-Funktion
ZNR
Auto-Einstellung
Wcnn sich der 9050 in einer anderen Retriebsart befindet, driicken
EXIT
Sie die
Sie k6nnen auch das Gerat aus- und wieder einschalten, da
Einschalten automatisch die Spiel-Betriebsart aktiviert wird.
Die folgenden Informationen werden in der Spiel- Betriebsart auf
der Vordcrscite des Gerats angezcigt.
PATCH NO.
Nummer
Taste mehrmals, bis dic Spiel- Beuiebsart aktiviert ist.
(l
Anzeige
-
99).
-
Zeigt die gewihlte Patch-Prograrnrn-
in
beirn
Display
from the Play mode.
(1)
(2)
(3)
(4)
Effect indicator
selected
light up in
-
The following information is displayed on the panel
Bank
Patch name
Output mode
Master level
Patch
light up
green.
-
Effect modules which are currently on in the
in
red. Modules which are off
Patch number
Bank
in
the Patch
Patch name
Display
Display:
(1)
(2)
(3)
(4)
Effekt-Anzeigen
Prograrnrn aktiv sind, leuchten rot. Module, die
nicht
-
Die
folgenden Informationen erscheine'n auf dem
Speicherbank
Same des Patch-Programms
Ausgangs-Betriebsart
Ma5terpegel
-
Effektmodule, die
aktiv
sind, leuchten griin.
Effect module ON
indication(red)
im
gewwten Patch-
irn
Patch-Programrn
lNPUT-
Hi-
Z
0
ADVANCED
EFFECTS PROCESSOR
PHONES
0
INSTRUMENT
Output mode Master level
Effect
module
indication(green)
OFF
Page 31
Section
Les fonctions du mode Play sont entiltrement expliqutks
dans cette section.
II:
Mode
Play
(lecture)
Seccion
Las
completarnente en esta seccion.
II:
Modalidad de
funciones de la modalidad de reproducci6n se explican
reproducci6n
Fonctions du mode Play
Le
mode Play est le mode basique du 9050 dans lequel les patches
sont sClectionnQ et lus. Les opErations suivantes se font dans le
mode Play.
Selection des patches
Derivation des effets
Changement manuel du Master Volume
Fonction d'accordage au tomatique
Ajustement automatique
Reglage du
Lorsque le 9050 est dans un autre mode, appuyez plusieurs fois sur
la touche
pouvez aussi Cteindre le 9050 et le rallumer:
le 9050 est implicitement rCglC sur le mode Play.
EXlT
9050
jusqu'i ce que le mode Play soit sClectionnC. Vous
ZNR
dans le mode Play
'a
la mise sous tension,
Affichaoe du mode Play
A
partir du mode Play, les informations suivantes sont affichCes sur
1'6Cm-l.
Indicateur de
sClectionnC
Affichage
(1)
Banque
(2)
Nom
(3)
Mode de sortie
(4)
Niveau principal
Indicateur d'effet
utilisis dam le patch sClectionnC sont allumCs en rouge. Lorsque les
modules ne sont pas utilisCs dam le patch, la lumiltre est verte.
no
(1 i 99).
-
Les
de patch
de patch
informations suvantes figurent surl'kran:
-
I1
affiche le numtro de patch
-
Les modules d'eifets qui sont actuellement
Funciones de la modalidad de
reproduccion
La modalidad de reproducci6n es la modalidad bbica del 9050 en la
En
que 10s "patches" se seleccionan y se tocan.
reproducci6n pueden hacerse las operaciones siguientes:
Seleccicin de "patches"
Paso de todos 10s efecttx
Cambio manual del volumen maestro
Funcion de autoafinacih
Ajuste autom6tico
Ajusle del
Cuando el9050 esti en otra modalidad, presione
repetidarnente hasta que la modalidad de reproducci6n sea
seleccionada. Ud. puede tambih apagar
unidad entrari automiticamente en la modalidad
Visualizacion de
La informaci6n siguiente es visualizada en el panel cuando la
unidad
est6
en la modalidad de reproducci6n.
Indicador de numero de "patch"
"patch" seleccionado
=Visuali;mcibn
visualizador
(1)
Ranco
(2)
Nombre
(3)
Modalidad de salida
(4)
Nivel maestro
Indicador de efectos
corrientemente activados en el "patch" seleccionado se enciende en
rojo. Cuando 10s m6dulos de efecto estin corrientemente
desactivados en
FL:
de
ZNH
9050
a
la
modalidad
la
modalidad
-
(1 - 99).
-
La informaci6n siguiente es mostrada en el
"patch"
-
Cuando 10s m6dulos de efecto esh
el
"patch" seleccionado se enciende en verde.
la modalidad de
de
reproducci6n
EXIT
y
encender el9050 y la
de
reproduccih.
de
reproduccidn
Indica el nhero del
Page 32
Selecting Patches
/
A
keys
to
Use the PATCH V
The patch number increases by one each time the PATCH
pressed, and decreases by one each time the PATCH
pressed. When patch number
A
PATCH
when patch number
key
key selects patch number 1 of
1
of
selects patch
number
select thc patch.
99
of bank
A
is
reached, pressing the
bank
B.
bank
B
is selected, pressing the PATCH V
99
of bank A.
A
V
key is
In
the same way,
key is
Auto Tuner Function (BypasslMute]
The
9050
incorporates a chromatic tuning function that is highly
convenient for example to tune an electric guitar or bass.
1.
Briefly press the BYPASS key in the Play mode.
The
following display appears.
The auto tuner can now be used. All effect modules are temporarily
bypassed (set to
OFF)
and only the direct sound is heard.
Verwenden Sie die PATCH
V
/
A
Tasten,
urn
das Patch- Programrn
zu wiihlen.
A
Mit jedern Druck ad die PATCH
Programrn-Nummer urn eine Stelle erhtjht
te
urn
die PATCH V-Tas
Programm-Nummer
eine S telle verringert. Wenn die Patch-
99
von Speicherbank A erreicht ist, wird bei
nochrnaligem Drifcken der PATCH
Nurnmer
Prograrnm-Nummer
1
von Speicherbank B gewiihlt. Wenn die Patch-
1
von Speicherbank B erreicht ist, wird bei
hcken der PATCH V-Taste die Patch-Programm- Numrner
Taste wird die Patch-
und
mit jedem Druck auf
A
Taste die Patch- Programm-
99
von Speicherbank A gewiihlt.
Auto-Stimm-Funktion (Bypass/Mute)
Der
9050
Reispiel fiir das Stimrnen von Elektrogitane oder Elektrobal3 sehr
niitzlich is t.
1.
Die folgende Anzeige erscheint.
besitzt eine chromatische Stimmfunktion, die mm
Tippen Sie die BYPASS-Taste in der Spiel-Betriebsart kurz an.
If you keep
and the eflect sound as well as the direct sound are cut 08.
When t wing on shge, this position may be preferred.
2.
Play the instrument. (For guitar, pick a released string. For
bass,
use octave harmonics.)
the
BYPASS
ky
depressed, muting is activated
The display shows the tone which is closest to the current pitch, and
>
<
marks indicate whether the pitch is high or low.
3.
Adjust the pitch while watching the display.
When the
instrument
4.
The reference pitch can
A
>
<
marks are centered on the tone indication, the
is
tuned correctly.
When wishing to change the reference pitch
DEC-/INC+
the
=
443
Hz.
keys.
be
changed in the range from
for
tuning, use
A = 440
Hz to
Die Auto-Stimm-Funktion
Effektmodule werden voriibergehend umgangen (auf
und
nur das Direktsignal ist zu horen.
4
2.
Spielen Sie das Instrument. (Gitarre: Zupfen Sie eine freie
Wenn Sie die BYPASS-Tmie gedr&k.i halten, wid sowohl
das
Effekfsignal a& auch dos Direkisignal st wnmgeschaUef.
Diese Stellung ist zum Beispiel fur
Biihne geeignef.
kann
jetzt verwendet werden. Alle
&S
Stimmen auf der
OFF
Saite an. Ball: Verwenden Sie harmonische Umsetzung.)
Das Display zeigt zeigt die nachstliegende Tonhijhe
Markierung
raigt,
ob die Tonlage des angeschlossenen
an,
und die
Muskinstruments htjher oder niedriger ist.
[
,".:
j..:
'"S.
.a"
:.m.
-.
S".:!
.:.
:-+
:...:
".tl...:
..-.
.......
1....
i,.'
3.
Stimmen Sie die Tonhohe, wahrend Sie das Display
....
1-
i..
.
.......
!
..-.
:
..".
::
y-i
1
2:
:[
,
!z'ii..:...
. . -.. , .
:
L-
.. ...-.
"I
!
.J
:!X
.
I
I
::
beobachten.
Wenn die
das
> <
Instrument
Markierung auf der Tonhiihenanzeige zentriert ist, ist
lcorrekt gestimrnt.
gestellt)
> <
4
In
the Bypass or Mute condition, the Edit mode cannot he
activated.
4.
Wenn Sie die Referenz-Tonhohe fiir das Stimmen andern
wollen, verwenden Sie die
DEC-/INC+
Die Referenz- Tonhohe kann von A
Tasten.
=
440
Hz bis
A = 443
variiert werden.
Im
Bypass- oder Mule-Zusland
nicht akfiviert werden.
kann
die Edifier-Betriebsart
Hz
Page 33
S6lection
Utilisez les touches PATCH
des
patches
V
/
A
pour stlectionner le patch.
Le num6ro de patch augmente d'une unit6 chaque fois que vous
A
appuyez sur PATCH
appuyez sur PATCH
et diminue d'une
V.
Lorsque le patch numkro
est atteint, le fait d'appuyer sur la touche PATCH
patch num6ro
de la banque
B.
1
Selon le mkme principe, lorsque le patch numhro 1 de la banque
unit6
chaque fois que vous
99
de la banque A
A
shlectionne le
B
est stlectionnC, le fait d'appuyer sur la touche PATCH V s6lectionne
le patch nurn&o
la banque
A.
99
de
Fonction d'acconlaoe automatique
(Derivationlsourdine)
Le
9050
comprend une fonction d'accordage chromatique qui
s'avke trks pratique, par exemple, pour accorder une gui~e
Clectrique ou me basse.
1.
Appuyez brihvement sur la touche BYPASS dans le mode
Play.
L'affichage suivant apparait sur l'tcran.
Selection
Utilice las teclas PATCH
El
nfimero de ''patch"
tecla PATCH
tecla PATCH
A, se selecciona el nhero 1 de "patch" de
tecla PATCH
nfimero 1 de "patch" del banco
"patch" del banco A presionando la tecla
de "patches"
V
1
A
para seleccionar el "patch".
A
increments
,
y disminuye
V.
Cuando se llega a1 ncmero
A
.
De la misma manera, cuando se selecciona
en uno cada vez que se presiona la
en
uno cada vez que se presiona la
99
de "patch" del
banco B presionando la
B,
se selecciona el nhero
PATCH
V.
99
banco
el
de
Funcion de autoafinacion
I~aso/silenciamiento]
El
9050
incorpora una funcicin de afinaci6n cromitica que resulta
muy conveniente por ejemplo para afinar una guitarra elktrica o
bajo.
1.
Presione corto tiempo la tecla BYPASS en la modalidad de
reproduccion.
Aparece la visualizaci6n siguiente.
..".
'."
.........
.....
l
".
i"il
.......
.........
1
:!
!:::!"l.-?
E;:
bb
..j
-.r
?-,.:
:V<-
-j
:)l
!!-a:
i.-.
.--
B...'
!
..
.".
?....
"
v......
........
......a.
!
..
..
..
-. .-
!"
Vous pouvez maintenant utiliser l'accordage automatique. Tous les
modules d'effets sont provisoirement di5rivCs (comrnutCs sur
OFF)
vous n'entendrez plus que le son direct.
La
touche
Lorsque vous gardez
activez
la
direct sont coupe's. Cette position est parfois pre'fe'rable
lorsque vous accordez sur scine.
2.
Jouez sur I'instrument. (Pour la guitare, pincez une corde
sourdine et
le
BYPASS
son de l'effet, tour cornme
rel8chCe. Pour la basse, utilisez les harmoniques
> <
tonale actuelle et les symboles
indiquent si la hauteur tonale est
enfonce'e, vous
le
ii
I'octave).
son
Clevhe ou bien basse.
3.
Ajustez
Lorsque les symboles
la
hauteur tonale tout en regardant I'affichage.
> <
sont centrts sur l'indication de tonalit&,
l'instrument est accord6 correctement.
4.
Pour changer le diapason lors de I'accordage, utilisez les
touches
Le diapason peut changer dans la
DEC-/INC+.
garnrnc
dc
A = 440
Hz
L
A
=
443
Hz.
et
Ahora puede utilizarse la autoafiaci6n. Todos 10s m6dulos
efectos son pasados temporalmente (puestos en
OFF)
&
y s61o se
escucha el sonido directo.
Si mantiene la lecla
silenciamienfo
son corfados. Cuando se aJina en el escenano, puede que
preJiera esfa posicidn.
2.
Toque el instrumento (para guitarra toque una cuerda libre.
BYPASS
y
el efecto sonoro
oprimidn, se activa el
mosi
como el sonido dincto
Para bajo, use armonia de octava).
La visualizaci6n mues tra el tono
>
<
indican si
3.
I%juste
Cuando las marcas
el
tono es alto o bajo. L'affichage indique la tonalit6 qui est la plus proche de la hauteur
el
tono mientras mira la
> <
esth cenuadas en la indicaci6n de tono,
m&
cercano
visualization.
a1
actual, y las marcas
instrumento est6 afinado correctarnente.
4.
Cuando desee cambiar el tono de referencia para afinar,
use
las teclas
DEC-/INC+. El tono de referencia puede carnbiarse dentro de una
=
440
Hz
a
=
443
margen de A
Hz.
se
el
,I..
,
,
,.-a.
............a..
:
.....'.-.
..
a.....
....
c-.
...-.
y
K:::
;;&
.:;
U"
..+;
.-::;..l
.
.
L.' . !
:
i-'7
-...
-..:
!
..
!-
F!:
-"
..-
LR
mode
d&ivation (Bypass) ou de sourdine (Mute).
Edit ne peut gtre active' dans
..-.
v-.
:
.--
::
.....
......
:.:....:.
..........
:
:.:...:
::V..
.? A!.
...
......
...
.-
In
-.:.
.
.
condition de
En estado de paso o silenciamien to,
no puede activarse.
la
modalidad
de eduwn
Page 34
Press the BYPASS key once more to
return
to
the Play mode.
turn
off
Bypass or Mute
and
Driicken Sie die BYPASS-Taste noch einmal,
Mute-Zustand abzuschalten und
zur
Spiel-Betriebsart zuriickzukehren.
urn
den Bypass-
oder
Changing the Master Level
The
master level of a Patch (master volume of the direct sound
effect sound) can
Control
The master level v due
Entry Control
1.
be
changed
1,
changing the entire volume of the 9050.
The master level setting can be stored as a patch parameler.
For details
in
the Play mode by using Data
in
the display
on
the store procedure, please refer to pge
is
changed by
rotating
Entry
Data
and
48.
Einstellen des Masterpeoels
Der Masterpegel eines Patch-Prograrnms (Gesamtpegel von
Direktsignal und Effektsignal) kann in der Spiel-Betriebsart
Hilfe &S Dateneingabereglers 1 eingestellt werden.
Der auf dem Display angezeigte Wert
bei
Drehen des Dateneingabereglers
sich
Lautstiirke des 9050.
Die Masterpegeleinstelllrng
Parameter gespeicherf werden. Einzelheiten zum
Speichervorgangfinden Sie auf Seile
HLr
den
Masterpegel iindert
1,
zusammen mit der
kann
als ein Patch-Progmmm-
48.
mit
Page 35
Appuyez sur la touche
dbrivation ou la sourdine et revenir au mode Play.
BY
PASS une fois de plus pour couper la
Presione la tecla BYPASS otra vez
a
silenciarniento y volver
la modalidad de reproducci6n.
para
desactivar el pas0 o
Changemen1
Le
niveau du Master Volume d'un patch (le Master Volume d'un son
direct et d'un son d'effet) peut iiue chang6 dam le mode Play en
utilisant la
La
cornrnande d'entrbe des domtes 1, modifiant ainsi tout le volume du
9050.
cornrnande d'entr6e des donntes
valeur du niveau change sur I'affichage lorsque vous tournez la
m
de
niveau du Master Volume
1.
Le niveau du riglnge principalpeut itre mhorise' en lonl
que pommPtre de
fa
procaure de meinorisation.
sur
patch.
Voir page
49
pour
ks
informolionr
Cambio del nivel maestro
El nivel maestro de un "patch" (volumen maestro del sonido directo
y sonido de efecto) puede carnbiarse en la modalidad de
reproducci6n ulilizando el control
El
valor del nivel maestro en el visualizador se carnbia girando cl
control de entrada de datos
El nivel maestro puede ahacenarse como parrimelro de
"patch
".
almacenmiento tenga
Para detalles sobre el proceditnienlodr
1
de entrada de dam.
1,
carnbiando todo el volurnen del
a
bien consullor
In
pdgina
9050.
49.
Page 36
Section
This section explains the Patch programming operations of
the
Edit mode.
Ill
:
Edit Mode
Abschnitt
In
diesem Abschnitt werden die Programmierfunktionen der
Editier-Betriebsart erkliirt.
Ill:
Editier-Betriebsart
Patch Structure
In
order for you
9050, you should first have a
The
explanations that follow describe the different kinds
modules and effect types of the 9050 and how the signals are
processed.
to
best understand how to program the effects of the
firm
grasp of the structure of a Patch.
of
Effect Modules
The 9050 consists of the following effecl modules:
COMP
(Compressor group)
DIST (Distortion + external effect)
ZNR (Noise reduction)
EQ (Equalizer group)
AMP
(Amp
simulator group)
EFF
1 (Mi.scellaneous effec
EFF
2 (Miscellaneous effects 2)
SFX
(Special effects)
REV (Reverb & echo group)
l)
effect
Aufbau von Patch-Programmen
Um ein Patch-Programm effektiv editieren (veriindern)
sollten Sic wissen, wie Patch-Programme im allgemeinen aufgebaut
sind. Der folgende Abschnitt erkkt die verschiedenen
Effektrnodule und Effekttypen des 9050 sowie die
Signalverarbeitungsprinzipien.
zu
komen,
Effektmodule
Der
9050 besitzt die fnlgenden Effektrnodule:
COMP (Kompressorgruppe)
DIST
(Verzerrung + externer Effekt)
ZNR (Rauschunterdruckung)
EQ
(Equalizer-Gruppe)
AMP
(Verstiirker-Simulierungs-Gruppe)
EFF
l
(Verschiedene Effekte 1)
EFF
2
(Verschiedene Effekte 2)
SFX
(Spezielle Effekte)
REV (Reverb & Echo-Gruppe)
The master level (set in the
(set in the Utilify mode) are added
effect moduie, and all are stored
The SFX
simultaneously. For example, when the
EFF
of
and
EFF
1/2
modules above cannot be used
112
modules are automatically turned off. Likewise, selection
either EFFl
or
EFF2 cancels the
SFX
Play
ntode ) and Putch name
to
the seltings
to
memory as a Patch.
SFX
module is
module.
of
the
selected,
Structure
Der in der Spiel-Retriebsarf gewahlfe Masterpegel
m
Die Module
werden. Wenn zum Reispiel das
die Modulc EFF
Wahl
of
Effect
Modules
in
Name werden zusammen mit den
als
SFX
des Moduls EFFl oder EFF2 das SFX Modul abgeschaltct.
und
wird
der
bci
der Ili&~funWion-Betnebar gewahlle Patch-Programm-
ein Patch-Progmmm gespeicherl.
und EFF
112
konnen nicht gleichzeitig verwendet
SFX
1/2
automatisch abgeschaltet. Umgekehrt
Efleklmoduleinstellungen
Modul gewut wird, werden
Page 37
Section
Ill:
Mode Edit (edition)
Seccion
Ill:
Modalidad de edicion
Cette section explique Ics opCrations de programmation de
patch du mode Edii.
Structure de patch
Pour vous permettre de comprcndrc plus facilemenl comment
programmer les effets du 9050, vous devez d'abord avoir un aperp
de la structure dun patch. Les explications qui suivent ddcrivent les
types
diffirentes sortes de modules d'effets et de
la manikre dont les signaux sont ~raitb.
d'effets du 9050 cl
Modules d'effets
Le
9050 se compose des modulcs d'effets suivants:
COMP
DIST
ZXK
EQ
AMP
EFF
KFF
(Groupe compresseur)
(Distorsion + effet externe)
(Rkducteur de bruit)
(Groupe Cgaliseur)
(Groupe simulation d'umpli)
1
(Effets divers 1)
2
(Effets divers
2)
Esta seccih explica las operaciones de programaci6n de
"patch" de la modalidad de
edici6n.
Estructura de "patch"
Para
quc Ud. pueda comprender mejor ccimo programar 10s efectos
9050,
del
Las explicacioncs que siguen describen
m6dulos dc efectos
sciiales son procesadas.
deberii prirnero comprender bien la estructura del "patch".
y
tips
de efectos del 9050 y el mod0 en que las
las
diferentes clases de
Modulos de efecto
El
9050 consisle de 10s m6dulos de cfccios siguicntes:
COMP
(Grupo compresor)
IIIST
(lXstorsi6n + efecto externo)
ZNR
(Heduccih de ruido)
EQ
(Grupo ecualizador)
AMP
(Grupo de simulaci6n Amp)
EFF 1 (Ilfectc~ variados
EFF
2
(Kfectt~ variados
l)
2)
SFX
(Effets spkciaux)
REV
(Groupe Ccho et reverberation)
Le niveau du Master Volume (rigG duns le mode I'luy), el fa
m
Les modules SFX et EFF
mEme temps.
les
modules
mEmc
SFX.
ddnomination de patch (riglbe &ns
ajoulis
ovi
donnies son1 mimoris~es en tan1 que pufch.
Par
exemple, lorsque le module
EFF
112
manikre,
sont automatiqucment mis hors circuit. Et de la
la
sdlcction dc
le
riglaps do nioiiuir dfe//ns ef tlrufes ces
1/2
ci-dessus ne peuvent &c utilis6s
EFFl
ou de
mode Ulili fy) son1
SFX
est sdlcctionnC,
EFF2
annulc le module
cn
SFS
(1I:fectts especiales)
KIlV (C;rupo de resrerberaci6n
B1 nivel maestro fijado en fa modalidad de repmduccidn)
nombre de "patch" (fijado en & modalidad de
ariaden
U
almacenan en La memorin como
Los m6dulos SFX
Por ejemplo, cuando se selecciona cl m6dulo SFX, 10s m6dulos
1
/2
se desactivan automiticamente. De la misma manera, la
sclecci6n dc EFFl 6
Los ajusles del mddulo de efecto y todos se
y
EFF
112
EFF2
cancelan el n6dulo SFX.
y
eco)
utilidad)
"patch".
no pucden utilizarse sirnult&neamente.
y
se
EFF
Page 38
Effect
Types
The following table shows the effect types used for each effect
module.
Effekttypen
Die folgende Tabelle zcigt die Effekttypen fiir jedes Effektmodul.
to
the
Routing refers
or
mono)
by
modules. The
path or configuration (parallel or series, stereo
which the signals are processed among the effect
9050
automatically switches among the following
four routings depending on certain conditions. Consider carefully
to
the routing
[l)
Series l Routing
In
this routing, stereo output
module. This routing is selected when
be used when programing Patches.
is
available only on the REV effect
all
the following conditions
are met:
Effect module SFX is not selected.
Effect module
A
mono effect type has been selected for EFF2.
AMP
is set to off or mono.
(2) Series 2 Routing
In
this routing, stereo output
effect modules. This routing is selected when all the following
conditions are met:
Effect module SFX is not selected.
Effect module
A
stereo effect type has been selected for EFF2.
AMP
is
available only on the EFF2 and
is
set to off or mono.
REV
Signal
weg
Mit Signalwcg (routing) wird die Konfiguralion bezeichnet, in der
das
Signal vom Effektmodul verarbei tet wird (parallel oder in
Keihe, Stereo oder Mono). Der
9050 schaltet je nach Bedarf
automatisch zwischen den folgendcn vier Signalwegen urn. Wenn
Sic Patch-Programme sclbst erstellen, sollten Sie der Wahl des
Signalwegs gebiihrende Reachtung schenken.
(1) Reihen-Signalweg 1
Mit diescm Signalweg ist ein Stereo-Ausgangssignal nur vom
Effektmodul verfiigbar. Dieser Signalweg wird gewiihlt, wenn die
folgenden Bedingungen erfiillt sind:
Effektmodul SFX ist nicht gewiihlt.
Effektmodul
A.MP
ist auf "Off" oder "Mono" gestellt.
Ein Mono-Effekttyp wurde fiir EFF2 gewiihlt.
(2) Reihen-Signalweg
2
Mil diesem Signalweg ist ein Stereo-Ausgangssignal nur vom EFF2
und REV Effektmodul verfiigbar. Dieser Signalweg wird gewiihlt,
wenn die folgenden Rcdingungen erfiillt sind:
Effektmodul SFX ist nicht gewiihlt.
Effektmocful
AMP
ist auf "Off' oder "Mono" gestellt.
Ein Stereo-Effekttyp wurde fiir EFF2 gewiihlt.
REV
Effect
MODULE
COMP
ZNR
AMP
Types
of
Each Effect
EFFECT NAME
1
Compressor
'
Distortion
Over Drive
Crunch
Hyper Drive
External Effects
4
Band Guitar
3 Band
EQ
Enhancer
2
Band Parametric
Guitar Amp. Simulator
Bass Amp. Simulator
EQ
Module
MODULE EFFECT NAME
EQ
(* = Stereo
Pitch Shifter
Phase
Ranger
Chonis
Auto Wah
cry
Metallic
Doubling
Comb Filter
Tremolo
Oclave
Pedal Wah
Slow Attack
Effect)
MODULE EFFECT NAME
Pitch Shifter
Phasc
Phase
Chorus
Chorus 3(*)
Flanger
cry
Tremolo
Step
Auto Panpot(*)
Delay
Echo(*)
2
2
3(*)
2
2
2
MODULE EFFECT NAME
2
SFX
Harmonized Pitch Shifter
Advanced
Bend Chorus
Picking Modulator
Super Cry
Bomber
Zitar
Delay-l'itch Shifter
Reverb
Rotary Effcct
Revcrb 1
Reverb
hrly Rcl'lection
Early Reflection
Multi
Ping I'ong Delay(*)
/
2(*)
'hp
Flanger
Ducker
(*)
Delay(*)
/
1
(*)
2(*)
Ducker
Page 39
Types d'effets
Le
tableau suivant indique les types d'cffets utilis6s pour chaque
module d'effets.
Tipos de efecto
La tabla siguicnte muesna los tips de efecto utilizados para cada
m6dulo de cfecto.
Routing (cheminement]
Le
cheminement se rChe au parcours ou configuration (parallkle ou
en
drie, st6rko ou mono)
les modules d'effets.
quatre cheminements suivants selon certaines conditions. Lors dc la
programmation dcs patches, prenez soigneusement en consicikration
le chcminement
(1)
Cheminement
Dans cc cheminement, la sortie st&& seulement est disponible pour
le module d'effets
toutes les conditions suivantes sont rkunies:
Le module d'effets SFX n'est pas s6lectionni.
Le module d'effets
Le type d'effet mono a CtC GlectionnC pour
B
(2) Cheminement 2
Dans ce chcminement, la sortie stir& n'est disponiblc quc pour les
modules d'effets
quand toutes les conditions suivantes sont rCunies:
Le
module d'effets
Le
module d'effets AMP est sp6cifiC sur OFF ou sur mono.
Le
type d'effet st6rC.o a Ctb ~Clectionni pour
EFF2
par
Le
utiliser.
lequel les signaux sont trait& parnli
9050 commute automatiquement l'un des
l
REV.
Ce chcmincment est sklectionn6 quand
AMP
est sp6cifi6 sur OFF ou sur mono.
EIW2.
et
KEV.
Ce
cheminement est s6lectionn6
SFX
n'est pas s6lectionnC.
E=FI:2.
Encaminamiento
Encarninamiento sc refiere a la ruta o configuraci6n (paralela o
serie, est6reo o mono) por la que las seiiales son procesadas entrc
10s m6dulos de efecto. El 9050 conrnuta automiticamente entre 10s
cuatro encaminamientos siguientes dependiendo
condicioncs. Considere bien el encaminamiento
"patches".
(1)
Encaminamiento
En este encaminamiento, la salida esttreo se puede usar &lo en el
m6dulo dc cfccto
cuando se cumplen todas las condiciones siguientes:
No
se
ha
seleccionado el modulo SFX.
El
m6dulo
Se
ha
seleccionado un efecto de tipo mono para el
(2) Encaminarniento serie
En estc encaminamiento, la salida cstkreo se puede usar ~610
m6dulos de elect0
seleccionado cuando se cumplen todas las condiciones siguientes:
No
se
ha
seleccionado el m6dulo SFX.
El miuiulo de efecto AMP esti desactivado o en mono.
Se
ha
seleccionado un efecto de tipo estereo para el EFF2.
serie
1
REV.
Dicho encaminamiento cs seleccionado
de efecto AMP esta de.sactivado o
2
EFF2
y
KEV,
Dicho encaminamiento es
de
ciertas
a1
prograrnar 10s
en
mono.
EFF2.
en
10s
COMP - AMP EFF
Series 1 Routing
COMP
-
AMP
Parallel
l
Routing
EFF2
l.
,
REV
\
Series 2
Routing
COMP -AMP
P-
-
SFX
'
REV
>
SFX
Routing
Page 40
(3) Parallel Routing
In
this
routing, the output is sent in parallcl fashion from the
effect module to EFFl and EFF2. This routing is selected when
the following conditions are met:
Effect
module
Effect
module
The
input source for effect module
or both.
(4)
SFX
Routing
This routing is selected when thc effect module SFX
a stereo effect was chosen for EFF2, the output will be monaural.
What
is
A
Patch of the
is
mode
parameters.
used
SFX
is
not selected.
AMP
is on
and
set to stereo.
REV
can be sct to EFF1. EFF2,
When wishing to select the parallel routing without using
the amp simulator eflect, set lhepammeters for Amp
Simulator to
COL=I,
DPT=O.
the Edit Mode?
9050
consists of various effect modules. The edit
to
select individual effect modules and set their
is
ON.
AMP
Even
Entering the Edit Mode
Press either of the EDIT
the
EDIT
<
key calls up the display for editing the REV (reverb
group) effect module, and pressing the EDIT
display for editing the
c
1
>
keys from thc Play mode. Pressing
>
key calls up the
COMP
(compressor group) effect module.
Selecting Effect Modules
Repeatedly press the EDIT c or EDlT
after entering the Edit mode, in order to select the effect module to
be
edited. (The effect indicator of the effect module which
edited will flash.)
When using lhe
it helps to visualize the module sequence as shown below
(the Play mode
EDIT
will he activated between each module).
>
key
of he same direction
<
/
>
keys to select an efiect module,
is
to
all
be
(3) Parallel-Signalweg
Bei diesem Signalweg wird das Ausgangssignal vom AMP
zu
Effektmodul parallel sowohl
Dieser Signalweg wird gewihlt, wenn
erfiillt sind:
Effektmodul
Effektmodul
Als Eingangsquelle fiir das Effektmodul
oder EFF2 oder beide gewiihlt werdcn.
(4)
SFX
if
Dieser Signalweg ist gewiihlt, wenn das Effektrnodul
gestellt ist. Das Ausgangssignal ist in Mono, auch wenn ein
Stereoeffekt fiir EFF2 gewiihlt wurde.
Signalweg
SFX
ist
AMP
ist
Wenn Sie den Parallel-Signalweg wahlen wollen, ohne die
Verstiirker-Simulation
Parameter fur "Amp Simulator" auf
EFFl als auch zu EFF2 gesandt.
die
folgenden Bedingungen
nicht gewahlt.
auf
"On"
und
"Stereo" gestellt.
REV
kann
zu
verwenden, stellen Sie die
COL=I,
entweder
DPT=O.
SFX
auf
EFFl
ON
Was ist die Editier-Betriebsart?
Ein Patch-Programm des
verschiedenen Effektmodulen. Tn der Editier-Betriebsart komen die
Effektrnodule gewalt und deren Parameter veriindert werden.
9050
besteht aus einer Kombination von
Aktivieren der Editier-Betriebsart
Driicken Sie cine der EDIT
Wenn Sic die EDIT
Editieren des REV Effektmoduls (Reverb-Gruppe) abgerufen. Wenn
Sie die EDIT
des
COMP
Wahl
Driicken Sie dic EDIT < oder
Editier-Betriebsart aktiviert wurde, bis das Effektmodul, das Sie
editieren wollen, erscheint (d.h. bis die Effekt-Anzeige dcs
gewiinschten Effektmoduls blinkt).
m
>
Taste driickcn, crschcint das Display zum Editieren
Effektrnoduls (Kompressorgruppe).
von
Effektmodulen
Wenn Sie mit Hive der
wghlen, isl es niitzlich, sich die unten gereigle ModulÂReihenfolge vor Augen zu hlten (zwischen jedem Modul
Dans ce cheminement, la sortie est envoy& en parallkle dcpuis le
module d'effets AMP aux EFFl et EFF2.
st1ectiomC quand toutes les conditions suivantes sont rdunies:
Le
module d'effets
Le module d'effets
stereo.
La source d'cnnie du module d'effets KEV peut 6ue spicifiec sur
EFF1. EFF2 ou les deux.
Pour silectionner un cherninement paralfile sans utiliser
l'effet de sirnulateur d'ampliftcateur,
Amp Simulator
(4)
Cheminement
Ce cheminement est stlectionnt lorsque le module d'cffcts
activk. Mkme si
serait monophonique.
SFX
AMP
i
SFX
un
effet st6rdo avait
n'est
est spCcifie sur
COI-I,
Ce
cherninemcnt est
pas
selectionne.
ON
et spbcifii. sur
Jixez
DPT=O.
CtC
choisi pour EFF2, la sortie
Its paramtires de
SFX
est
(3) Encaminamiento paralelo
En dicho encaminarniento, la salida se hace
mcidulo de efecto
es seleccionado cuando se cumplen todas 1,a.s condiciones siguientes:
No
se
ha
El
mkiulo
La fuente de entrada ara el m6dulo de efecto REV puede ajustarse a
EFF1, EFF2, o arnbos.
[4)
Encaminamiento
Estc encaminamiento es seleccionado cuando el efecto
ON.
Aunque sc elija un efecto estkrco para EFF2, la salida serh
mono.
AMP
hasta
EFFl
seleccionado el m6dulo
de
efecto
AMP
esti
Cuando desee seleccionar un encaminamienlo en paralelo
sin utiliulr el efecto sirnulador de amplificacidn, ponga los
pardmeiros de
AMP
Simulator en
SFX
de
y EFF2. Dicho encaminarniento
SFX.
activado o en estCreo.
manera paralela del
COL=l,
DPT=O.
SFX
est5 en
Mode
Edit
(edition)
Ou'est-ce llue le mode Edit?
Un palch du
Edit est utilist pour sklcctionncr les modules d'effers et spkifier
leurs paramkues.
9050
se compose de divers modules d'erfets.
Le
mode
Entree du mode Edit
A
partir du mode Play. appuyez sur l'une des touches EDIT
vous appuyez sur la touche EDIT
tditer le module d'effets REV (groupe rkverbkation) et si vous
appuycz sur la touche EDIT
COMP
module d'effets
(groupe compresseur).
c
vous appelerez l'icran pour
>
vous appelercz l'kran pour &liter lc
C
/
>
.
Selection des modules d'effets
Une fois le mode Edit inlroduit, appuyez de manikre rip@titivc sur la
touche EDIT
Etes
din
d'effets, du module qui doit Ctrc &ditC, clignotera).
<
ou
EDIT
>
selon la direction dans laquelle vous
de s6lectionner le module d'effets h dditer. (L'indicateur
Le
fait d'utiliser les touches
un module d'eflets aide
comme indique' ci-dessaus (Le mode Play sera activt: entre
chaque module).
EDIT
i
visualiser
c 1 >
pour sileclionner
la
s6quence de rnodule
Si
Modalidad de edicion
iQue es la modalidad de edicion?
Un "patch" del
modalidad dc edici6n se utiliza para scleccionar m6dulos
individualcs y para reglar sus parhletros.
Acceso a la modalidad de edicion
Presionc cualquicra de las teclas de edici6n
de rcproducci6n. Presionando la kcla
visualizacicin para editar el m6dulo dc efecto KEV
reverberacibn), y presionando la tecla EDIT
visualizacicin prii editar el m6dulo dc erecto
compresor).
Selection
Presionc repetidamente la tecla EDIT < o EDIT > de la misma
direccicin dcspub de entrar cn la modalidad de edici6n para
seleccionar el
del mcidulo de efecto a editarse parpadcari).
9050
consiste de varios m6dulos de efectos.
c
/
>
EDIT
de 10s modulos
m6dulo de efecto
Cuando utilice las teclas EIIIT
mbdulr, de efecto, el visualizar
ayuda como puede verse dehajo (la rnodalidnd de
reproduccidn sera' activada entre cada rnddulo).
de
efecto
a
editarse (El indicador de efecto
desde la modalidad
<
aparece la
(pp
c
aparece la
COMP
(pp0
<
/
>
para seleccionar un
la
secuencia de rncidulo
La
de
de
efectos
Page 42
Display
In
the
For example, the display for the effect module REV looks as
follows.
of the Edit Mode
Edit
mode, up to four parameters arc displayed on one page.
Anzeige in der Edilier-Betriebsart
Editier-Retriebsart werden bis zu vier Parameter auf einer
In der
Seite dargestcllt. Das Display far das Effektmodul REV mm
Bcispiel sieht wie folgt aus.
Effect
type Parameter l Parameter
Effect type
installed
Parameters
the selected effect type.
-This
in
the effect module.
1 - 4
-
parameter is uscd
These are the corresponding parameters
2
10
sclcc~ the effect type
Chanuinu Parameter Values
To change the value of parameters 1 through 4, the data entry
1
controls
parameter with the same number. When a value is changed,
appears in the lower left of the display. This
parameter
through 4
in
this
are
used. Each control corresponds to the
patch
was
changed.
indicates
hat a
an
for
"U"
Effekttyp Parameter
Parameter
Effekttyp
ins tallierten Effekttyps.
Parameter
gewiihlten Effekttyp.
-
Dicscr Paramctcr dient zur
1
-
4
-
l
Parameler
3
parameter
Dies sind die jeweiligen Parameter
2
4
Wahl
des im Effektmodul
fiir
den
Andern von Parameterwerlen
Um den Wert von Parameler
Dateneingaberegler
dem Parameter mit der glcichcn Nurnmer. Wenn ein Wert gekdert
wurde, erscheint ein
ein Parameter
1
"ii"
in
dicsem Patch-Programm eingestellt wurde.
1
bis 4 verwendet. Ein Regler entspricht jewcils
bis 4 einzustellen, werden die
unten links im Display. Dies zeigt
an,
da13
4
To change the effect type, use the DEC-/INC+ keys. When the
effect type
example,
2)
in the effect module REV to the effect type MTD (Multi-Tap
Delay), the following parameters for the multi-tap delay effect will
be
established.
This returns all editedparamelers to the original value. The
''Gtr
indicolion disappears.
is
changed,
if
you switch from the effect type ER2 (Early Reflection
paramelcrs 1 bough
PRG-CHG
MlDl
4
will
also
change.
For
ocp
4
Verwendcn Sie die
wechseln. Wenn der Effekttyp ge2nder~ wurde, hdem sich auch
Parameter
(Early Reflection 2) im Effektmodul REV auf den Effekttyp MTD
(Multi-Tap Delay) umschalren, werden die folgenden Parameter
die Multi-Tap-Verz6gerlmg eingcstcllt.
ffierdurch werden aUe editierten Parameter auf den
Ausgangswerl zuriiekges~elk und die Anzeige
versch windel.
DEC-mC+
1
his
4.
Wcnn Sic zum Beispicl vom Effekttyp ER2
PRO-Cffi
Tasten,
MlDl
urn
den Effekttyp
"C"
zu
fiir
Page 43
Aff
ichaoe du mode Edit
Dam le mode Edit, quaue paramktres au maximum sont affichks sur
une page. Par exemple, l'affichage pour le module d'effets REV se
prCsentc de la manikre suivante
Type
d'effet Parametre 1 Parametre
:
2
Visualizaeiin de la modalidad de edieion
En la modalidad de edicidn cn cada pdgina se visualizan hasta
cuatro parhetros. Por cjcrnplo, la visualizacidn para el m6dulo de
efecto REV es la
Tip
siguien~c.
de efecto Parametrol Pariimetro
....
...
l..
..............
.-
-
....
2
Type
d'effet
-
Ce paramh-c est utilisb pour sdcctionner Ic type
d'effet install6 dans le modulc.
Paramktres 1 a
4
-
Ce sont
les
paramktrcs correspondant aux
types d'effets sClectionnCs.
Changement des valeurs de garametres
Pour changer la valeur des paramktres
1
?i
4.
d'entrk des donn6.e~
Chaque commandc correspond au
paramhe portant le meme numQo. Lorsqu'unc valeur est modifide,
un
"E"
apparait dam le coin infkrieur gauche de I'kcran. I1 vous
rappelle qu'un paramktre de ce patch a 6tk modifi6.
1
B
4,
utilisez les commandes
Tipo
de
efecto
Parametro 3 Parametro
-
Estc parrimetro se utiliza para seleccionar el tipo
4
de efecto instalado cn cl mcidulo de cfecto.
Parametros
1
-
4
-
Son 10s parhetros correspondientes para el
tip0 de efccto seleccionado.
Cambio de los valores de oarametros
Pua cambiar cl valor de 10s parrimetros 1 a
controles de entrada de datos
parhetro
parhetro
con
el mismo niimero. Cuando se carnbia
"ii"
aparece cn la partc inferior izquierda del
1
a
4.
visualizador. Esto indica que se ha carnbiado el parhetro en
"patch".
4,
se
utilizan 10s
Cada control corresponde
un
valor, el
a1
este
Ceci remet
d'origine.
Pour changer de
Lorsqu'un type d'effet est modifi6, les paramktres
kgalement chang6. Par cxemple, en passant du type d'effet
bus
les paramklres 6dildilPs a leur valeur
L.
'indicalion
type
d'effet, utilisez les touches DEC-/INC+.
"0
"
disparail.
1
B
4
son1
ER2
(Early Reflection 2) dans le module d'effets REV au type d'effet
MTD
(Multi-Tap Delay), les paramktres suivants de l'effet de retard
multi-tap seront
Fib.
PRG-CHG
LEARN
MlDl
MONITOR
Esto vuelve rodos 10s pam'metms editudos d valor originaL
la
indicacidn
"r!/
"
desaparece.
Para carnbiau el tipo de efecto, ulilicc las teclas DEC-/INC+.
1
a
Cuando se carnbia el tipo dc cfccto, 10s parhetros de
4
cambiarin tambitn. Por cjernplo, si pasa del tip de efecto ER2
2)
(Early Reflection
MTD
(Multi-Tap Delay), cn el
cn el mddulo de efecto REV a tip de efecto
C~C~O
de retardo "multi-tap" se
cstablecerh los parhctros siguientcs.
PRG-CHG
LEARN MONITOR
MlDl
Page 44
Unless you return to the Play mode and select a different
patch, going back to the original selh'ng afer changing the
efiect type m~ll let you call up the parameters with the last
setting.
When making a change on page
the changed efict type will automatically
Selecting
The parameters
parameter pages. Pressing the UTILITY/PAGE key switches
between the pages. When the effect module is selected by the EDIT
c
/
>
keys, the first page of the module is shown. Pressing the
UTILITY/PAGE
page of the module in the
Paoes
of
each effect module are spread over two or three
key after the module is seleckd displays the next
FL
display.
UTILITY
2
or later, thefirst page of
be
displayed.
Sofern Sie nichl zur Spiel-Betriebsart umschallen und ein
anderes Patch-Programm wahlen, sind auch nach
A'nderung des Effekttyps noch die urspriinglichen
Parameter gewiihit, wenn Sie wieder zum vorigen Effekttyp
zuruckkehren.
Wenn Sie eine A'nderung auf Seife
Seite gemach
einer A'nderung angezeigt.
f
haben, wird automatisch die ersie Seite mit
2
oder einer weiferen
Seitenwahl
Die Parameter fiir jedes Effektrnodul benotigen zwei oder drei
Display-Seiten. Durch Driicken der UTILlTY/PAGE Taste kann
zwischen den Seiten urngeschaltet werden. Wenn ein Effektrnodul
mit den EDIT
Seite des Moduls. Durch Drucken der UTILITYPAGE
die nachste Seite aufgerufen werden.
<
/
>
Tasten gewahlt wird, erscheint zuerst die erste
km
dam
W\
The method for changing parameter values are the same in
pages. Press the UTILITY/PAGE key once or twice
return to the fist page.
Tbrning
The effect module is set to
from the Edit mode. The display changes as shown below,
parameters cannot be changed. The effect indicator for the module
which is off flashes in green.
Thc module is turned back on when the BYPASS key is pressed
again.
4
the
Effect Module
The EFFI, 2 and SFX effect modules cannot
same lime,
EFF
selection of either
For
112
modules are automatically turned ofJ Likewise,
Off
OFF
when pressing the BYPASS kcy
example, when the SFX module is selected,
EFFl
or EFF2 cancels fhe SFX module.
in
order to
be
all
and
used af the
UTILITY
Die zum
alle Seiren glcich. Driicken Sie die UTILITY/PAGE
oder zweimal, wenn Sie
kdem
der
Parameterwerte verwendeten Schritte
zur
ersten Seite zuriickkehrcn wollen.
Taste
sind
einmal
fiir
Abschalten des Effektmoduls
Durch Driicken BYPASS Taste in der Editier-Betriebsart wird das
betreffende Effektmodul auf
iindert sich wie
mehr veriindert werden. Die Effekt-Anzeige fir ein abgeschaltetes
Modul blinkt gun.
Durch nochrnaliges Driicken der
wieder eingeschaltet.
M
unten
Die Moduk. SFX und EFF
verwendet werden. H'enn rum Beispiel &is SFX Modul
gewahll wird, werden die Module EFF
abgeschallet. Umgekehrt winl bei Wahl des Moduls
oder
EFF2
OFF
(aus) geschaltet. Die Anzeige
gezeigt, und die Parameterwerte konnen nicht
das
SFX
Modul abgeschaltet.
BYPASS
Taste
wird das
112
konnen nichf ghichzeifig
112
aritomatisch
Modul
EFFl
Page 45
A
moins que vous ne reveniez au mode
un
patch
aprks avoir change' de type d'effei vous permeiira d'appeler
les pmrn2fres avec leur dernier rkglage.
Lorsque vous proce'dez
une page suivante,
est automatiquernenf afichk sur l'e'cran.
dijJe'renf, lefaif de revenir a ux riglages d'origine
ci
une modifica iion sur
La
premikre page du type d'ef/i.l changk
Play
et se'leciianniez
La
page 2 ou
A
no ser que vuelva
sekccione un "patch" dqerenie, si vuelve a1 ajuste original
despue's de cambiar el tipo de efecto p& Uarnar Cos
pardmeiros con el u'llimo ajuste.
Cuando hace un cambio en
prigina uno del tipo de efecto cam biado sem' visualizada
auiomdiicamenfe.
a
la
modalidad de reproduccidn
la
pcigina 2 o posieriores,
y
la
Selection des paoes
Les
paramhues de chaque module d'effets sont rCpartis sur deux ou
trois pages de paramktres. Pour passer d'une page l'autre, appuyez
sur la touche
UTILITY/PAGE.
sClectiomC par les touches EDIT
Le
est affich6e.
UTILITY/PAGE
fait d'appuyer une fois sur la touche
lorsque le module est s&ctionn&, affiche la page
suivante du module sur 1'Ccran
Pour changer les pararnk~res, la mithode est
pages. Appuyez sur la touche
pour
revenir
?i
la prcmikre page.
Lorsque le module d'effets est
<
/ > ,
la premikre page du module
.
la
UTILITY/PAC;E
m&mc dans toules les
une fois ou deux
Mise hors circuit du module d'effets
A partir du mode Edit, appuyez sur la touche BYPASS pour
OFF.
sp6cifier le module d'effets sur
cornme indiquC ci-dessous mais les paramktrcs ne peuvent changer.
Lorsque le module est
OFF,
cl ignore.
L'affichage devient alors
la diode verte de son indicaceur
SelecciC
de
paginas
Los parhetros de cada m6dulo se incluyen en dos o tres piginas.
a
tecla
FL.
se
otra.
<
/
>,
Presionando la tccla UTILITY/PAGE se pasa de una pAgina
Cuando se selecciona el m6dulo de efecto mediante las teclas
se muestra la primera piigina del m6dulo. Presionando la
UTILITY/PAGE
despu6 dc que el mddulo es seleccionado
visualiza la pigina siguiente del mcidulo en el visualizador
V"
V".
.'".
r":
...
:""
.....
.!
'-:
!".
"
.'
p
...-
i.;:'
..
..".
....
-:.
:::
.......-
.....
........
F'"
!. ! !
!
7..
:..::
:
L.-
:
:
.:
.-
.....
.....
---
UTILITY
.......
::L.:::-:
:
"i'
:
L.?..:
r-
:
:
:...
!.L!
'!'
;-E:
..........
E
::::
.t.
1.
.'
.....-...
"'P
::.L
...
:.....
-:l-
E:::
. .
:.:
.
.-
q\
El mdtodo para carnbiar 10s valores de parhnetro
todas las p6ginas. Presione la ~ecla UTILTTYfPAGE una o dos veces
para volver a la primera pAgina.
Desactivacion
El m6dulo de efec~o se desactiva
del
modulo de efecto
(OFF)
a1 presionar la tecla
RYPASS en la modalidad de edicicin. El visualizador cambia como
se muestra debajo y 10s parhetros no pueden cambiarse. El
indicador de elmto para el m6dulo desactivado parpadea en verde.
es
el mismo en
Le module revient
touche BYPASS.
m
Les modules d'eflets
utilise's en mime temps. Par exemple, lorsque
SFX
automaiiquemenl mis hors circuif. Et de
la
se'leclion de
sur
ON
lorsque vous appuycz B nouveau sur la
EEFl,
esl
se'leciionne', les modules
EFFl
ou de
Em2
EFF
EFF2
annule
et
SFX
112
ne peuvenf &re
le
moduie
son1
La
meme manigre,
Le
module
SFX.
Cuando la tecla RYPASS se presiona de nuevo, el mddulo vuelve a
activarse.
Los rnddulos de efecfo
mismo tiempo. Por ejemplo, cwndo el mddulo
seleccionado,
ar~lomdiicamen fe. De
EFFl
o
EFF2
EFFI,
los
mddulos
EFF
la
misma manera,
cancela el mcidulo
2 y SFX
no pueden usarse a1
1/2
se desactivan
SFX.
SFX
La
seleccidn de
es
Page 46
Real-time Modulation
For almost all effec~ types, the last page contains the parameters
real-time modulation.
Real-time modulation means that effect pararncters are changed
manually during a performance, using an external controller (such
as
the FC50) or a synthesizer. For example, you can control
effect level with an expression pedal connected to the
change the distortion depth depending on the synthesizer touch.
The
chart below indicates the display example of the last page.
-
(3)
(1)
common among all the effect types.
(1)
This determines the parameter which is affected by real-time
modulation. The settings which can
depending on the effect types.
(2) Control source
The source element for real-time modulation can be selected among
the following:
(3)
This
the parameter. It is expressed as a percentage of the currently set
parameter value, and determines the maximum value that
reached with real- time modulation.
are the parameters for real-timc modulation, and they are
Destination
be
selected here differ
CO1
-
NT#
NTv
Aft
Bnd
Ratio
determines
C31
Control change number 1
Note number
Velocity
After touch (channel pressure)
B
ender
The sources listed above are aU MIDI messages that can be
output
by
IMI~~
using the Foot Controller FC50, only control change
number
To use reaEtime modulation, pages
(MIDNremote mode settings) must be set up to mulch flre
conlroller (refer to page 60). When using a MIDI equipment
as
controller, the MIDI send channel of the equipmenf and
the MIDI receive channel of the 9050 must malch (refer to
page 56).
the
equipment such as a synlhesizer. When
l
is available. (For details, please refer to page
range over which real-time modulation changes
-
3
1
(except
3
FC50,
6
and
-
4
of the Utility mode
7)
can
for
the
or
76.)
be
Echtzeitmodulation
Fiir fast allc Effekttypen enthalt die letzte Seite die Parameter Eiir
Echtzei trnodulation.
Echtzeitmodulation bedcutet, daB Effektparameter wiihrend eincr
Darbietung manuell geadert werden, mit einem Steuergeral wie
dern Foot Controller
Beispiel den Effektpegel rnit einem an den FC50 angeschlossenen
Modulationspedal einstellen oder die Verzemngstiefe in
Abhagigkeit vom Tastenanschlag cincs Synthesizers variieren.
Die untenstehende Abbildung zeigt cin Beispiel
Display-Scite. (1)
Echtzeitmodulation, die fiir allc Effckttypcn gemeinsarn sind.
(1)
Ziel
(DES
Legt fest, welcher Parameter von der Echtzeitrnodulation
kont~olliert wird. Die hier wiihlbaren Einstellungen h'aingen vom
jeweiligen Eflekttyp ab.
(2) Control source (Steuerquelle)
Das Quellensignal fiir die Echtzeitrnodulation kann wie folgt
gewihlt werdcn.
C01
-
C31
NT#
NTv
Aft
Bnd
m
(3)
Prozentsatz
Bestimmt den Bereich, uber welchen die Echtzeitmodulation den
Parameter verhdert. Der Prozentsatz bezzcht sich auf den
gegenwiirtig gewiihlten Pararnetcrwcrt und giht den Maximalwert
an.
der mit der Echtzeitmodulation erreicht werdcn
FC50
oder cincm Synthesizer. Sie komen mm
fiir
die letzte
-
(3)
sind die Parameter fiir dic
=
destination)
Kontrollwechsel-Numrner
Noten-Numrner
Velocity
Anschlagstiirke (Kanaldruck)
Tonhohenregler
Die oben genannlen QueUsignale sind MIDI-Anweisungen,
die von MIDI-Geriilen wie Synthesizer usw. ausgegeben
werden. Bei Verwendung des Fool Controller FCSO
die Kontrollwechsel-Nummer
finden
Sle
auf Seik
Urn
Echbeilmoduhfion durchfiihren zu konnen, miissen
die Seiten
(MIDI/Fernbedienungs-Einstellungen)
Controller angepaJt werden (siehe Seite
Venvendung eines MIDI-Geriiks
MIDI- Ausgangskanal des Geriiles mit dem MIDIÂEmpfangskanal des 9050 iibereinstirnmen (siehe Seile 56).
3
76.)
und 4 der
1
-
31
(auBer 6 und
1
verfiigbar. (Einzelheiten
Hilffunktion-Betriebsart
an den verwendeien
60).
als
Bei
Controller muj3 der
kann.
id
7)
nur
Page 47
Modulation
Pour la plupart des types d'effets, la demikre page contient les
parambtres pour la modulation en temps r&l.
La modulation en temps reel signifie que les pararnbtres de l'effet
sont changks manuellement durant une exkution en utilisant
contrdeur exteme (tel la FC50) ou un synthitiseur. Par exemple,
vous pouvez contrdler le niveau de l'effet avec une pCdale
d'expression raccordk
distorsion selon le toucher au synthktiseur,
en
temps reel
B
la
FC50,
un
ou changer l'arnpleur de la
Modulation
En casi todos 10s tips de efecto, la 6ltima p6gina contiene 10s
parhetros para modulaci6n en tiempo real.
Modulacih en tiempo real significa que 10s parhneuos
son carnbiado manualmente durante la interpretaci6n. utilizando un
controlador externo (corno el FCSO) o un sintetizador. Por ejemplo,
Ud. puede
conectado
dependiendo del toque de sintetizaci6n.
en tiempo
controlar el nivel de efecto con
a1
FC50,
o carnbiar la profundidad de distorsi6n
real
de
un
pedal de expresi6n
efecto
Le
diagramme cidcssous prCsente
dern5re page.
temps rCel et ils sont communs
(1)
Destination
Dbtermine le paramktre qui est dfect6 par la modulation en teinps
r6el. Les reglages possibles
(2)
Source
L'ClCment source de la modulation en temps r6el est ~Clectionnable
parmi
CO1
NT#
NTv
Aft
Bnd
(1)
B
(3)
sont les pararnktres pour la modulation en
de
commande
les choix suivants
-
C31
Nm&o Control Change
Nolc Number (numero de note)
Velocity (vClocit6)
After Touch (pression de canal) (sensibilit6
pression)
Bender (courbeur)
:
un
exemplc d'affichagc dc la
B
tous lcs effcts.
ici
diffkrent selon les types d'effets.
1 - 31 (sauf 6 et
7)
B
la
La ilustraci6n de debajo indica el ejemplo de visualizaci6n de la
iiltirna piigina.
tiempo real que son comuncs entrc todos 10s tips dc efecto.
(1)
Destino
Determina el par6metro que es afectado por la modulaci6n en
ticmpo real. Los ajustes que pueden ser seleccionados aqui difieren
dependiendo
(2)
Fuente de control
El
element0 fuente para modular en tiempo real puede seleccionarse
dc entre 10s siguien~es:
CO1
-
NT#
NTv
Aft
Bnd
(1) - (3) son 10s parhetros para modulacicin en
I....
I
.........
,".
S,
.......
de
C31
Nfimero de cambio de control
Niimero de nota
Vclocidad
Postoque (presicin de canal)
Render
,".......
"...
............
......
10s tips de efectos.
"
.":Lr
1
-
...
3
1 (except0
6
y
7)
Les sources lisrkes cidessus sont toutes des messages MIDI
quipeuveni ilre sortis par un iquipement MIDI tel un
synihktiseur. Lorsque vous utilisez la commande arr pied
FCS0, seul
disponible. (Voirpage 77pour
Afin d'utiliser
du mode UIilily (r6glages de mode MIDIlci distance) doivent
&re sp'cifikes pour correspondre atr confrrileur (voir page
61).
contrijleur,
et
(voir page 57).
(3)
Ratio
Dktermine la plage sur laquelle la modulation cn temps
le pararnhtre. Elle s'exprirne en pourcentage dc la valeur du
pararnktre en cours de spCcification et d6termine la valeur maxirnale
qui peut Gtre obtenue avec la modulation en temps rkl.
le
numkro de changement de commande I esi
la
modulation en temps riel, les pages
Lorsque vous ufilisez un kquipement MIDI comme
le
le
canal de rkeption
canal de fransmission MIDI de l'kquipement
MIDI
les
informations).
du
9050
doiwni correspondre
r&l
3
-
4
change'
Las fuenles arriba mencionadas son todos mensajes MIDI a
m
(3)
Relaci6n
Determina el margen sobre el que la modulacicin en tiempo real
cambia el partimctro. Se cxpresa como porcentaje del valor de
parhctro corrientemente ajustado, y determina el valor miiximo
que puede ser obtenido con la modulacih en tiempo real.
10s que pueden dar salida equipos MIDI como
un sintetizador. Cuando utilice el conirohdor de pie FCSO,
sdlo
se dispone del nJnrero de cambio de control 1 (paw
detalles ienga a bien consultar
Para utilizar la modulacibn en tiempo real, las
de
la
modalidad de ulilidad (ajustes de modalidad
MIDIlremoto) deben ajuslarse para que coincidan con
del controlador (consulte
equip0 MIDI corno conlrolador, el canal de envw
equipo
y
el canal de recepcidn
coincidir (consulte
la
pbgina 57).
lo
pligina
&
p'gina 77).
61).
MIDI
del
pm
ejemplo
p'g'nas
Cuando uiilice un
9050
MIDI
deberdn
3
krs
del
-
4
Page 48
Compare
By pressing the PATCHA key. you can monitor ei~her the Patch
currently being edited or the original Patch (the Patch as it was
before editing), and switch between the two to compare them.
The
display changes
Patches return
Press
an
EDIT
return to the Edit mode.
as
shown below, and
to
their
original values, before they were changed.
c / >
key once more, or
When the Patch is selected, the l'utch
io
copied
called the edit buger. In other words, when you are editing
pammeters in the Edit mode, actually you are editing the
Patch in the edit buffer.The compare function allows you to
temporwily call up the paich stored in memory without
changing
a separnte memory area for editing, which is
ihe current pfch in the edit buffer.
all
the parameters of the
prcss
~hc
PATCHA key to
data
in the memory is
Vergleichsfunktion
Durch Driicken der PATCHA Taste konnen Sie schnell zwischen
dem momentan editiertcn Patch-Programrn und dem urspriinglichen
Patch-Programrn (das als Ausgangspunkt fur den Editiervorgang
diente) urnschalten. Dies erlaubt einen cinfachen gehorm2Bigen
Vergleich.
Die Anzeige hdert sich wie unten gezeigt, und alle Parameter
werden auf die urspriinglichen Wcrte zuriickgesetzt.
EDIT
<
/
>
Driicken Sic noch~nals cinc
PATCHA Twc,
urn
zur Editier-Retriebsart zuriickzuschalten.
Wenn Sie ein I'atch-Programm zum Editieren wahlen, wird
es in einen speziellen Speicherbereich (den Editier-
Pufferspeicher) kopiert. Beim Editieren vemndern
nicht das Patch-Programm selbsl, sondern dessen Kopie im
Edifier-1'uflerspeicher.Die
erlaubt es, ein im Memory gespeicherles Patch-Progmm
abzurufen, ohne das gegenwiirtig im Edifier-Puflerspeicher
befindliche Patch- l'rogramm zu beeinflussen.
Taste, oder driicken Sie die
Sie
also
Vergleichsfunktion (Compare)
Page 49
Comparaison
En appuyant sur la touche
patch actuellement en cours d'idition ou le patch d'origine
tel
qu'il Ctait avant d'ktre &W), et passer de l'un i I'autre pour les
cornparer.
PATCH
A,
vous pouvez conm6lcr le
(lc
patch
Comparacibn
Presionando la lecla de
"patch" quc se dita conientementc o el "palch" original (el "patch"
como era antes de editarse), o conmutar entre 10s dos para
compararlos.
"PATCH"
A,
Ud. puede comprobar bien el
L'affichange change cornme indiqu6 ci-dessous et tous les
B
parambres des patches reviement
d'avant le changement
.
Appuyez encore une fois sur la touche
A
la touche PATCH
pour revenir au mode Edit.
Lorsque le pafch est silectionni, les donnies de patch dans
h
rneinoim sont copiies sur une zone mimoire sejlare'e
re'serve'e
a
tampon d'aifion.
pammZlres en mode Edit, vous idilez enJail lepatch dans Le
tampon
d'appeler provisoiremenf le palch sfocke' duns
sons changer le pnfch qui se trouve acfuellemenl dans
tampon d'idition.
lit?dition, qui est appelie Edil Buffer ou mimoire-
t?dit.Lo
foncfion de comparaison vous permef
leur valeur d'origine , celle
EDIT
< / >,
ou appuyez sur
A
utremen f dit, lorsque vous iditez &S
La
meinoire
Le
El visualizador cambia como se muestra debajo
parhetros dc 10s "patches" vuelven
a
sus valorcs originales antes
de que fueran cambiados.
Prcsione la tccla
EDIT
< / >
otra vez, y presione la tecla
para volver a la modalidad de edici6n.
Cuando se selecciona el "patch", los datos de "patch " en
memoria son copiados a un drea sepamda de memoria pam
y
edilarlos
cuando Ud. eslci edilando
edicidn, en realidad Ud. esla edihndo el "patch"
de edicidn.
lemporalmenle el 'patch
cambiar el "patch" actual en el bger de edicidn.
que se llama btifer de edicicin. En ofms palabms,
Ln
funcidn de compamcidn lepermile llamor
10s
para'rnelros en
"
almacenado en memoria sin
y
todos 10s
PATCH
La
modalidad
en
A
la
dc
el blifer
Page 50
Storing Patch Settings
S tore
the
Patch after you've completed editing.
1.
Press the STOREIEXECUTE key.
The store menu appears on
is
current bank
shown.
the
display
and
the
patch number of the
Speichern von Patch-Programmen
Speichern Sic ein Patch-Programm, nachdcm Sie
fertig sind.
1.
Driicken Sie die STORE5XECUTE Taste.
Das
Speicher-Menii erscheint auf dem Display und die PatchÂProgranun-Nummer der gegenwiirtigen Spcicherbank wird
angczeigt.
mit
dem Editiercn
The store menu can also be called up from the Play mode.
This is useful for example to store
setting in a patch.
2.
When wishing to store the patch under a different number,
use the PATCH
STORElEXECUTE key to select the desired number.
4
3.
Press the STOREIEXECUTE key again and the Patch
stored to the new Patch number.
V
l
A
keys after pressing the
When a patch is stored in a new location, the patch that was
previously stored under ,hat number is overwritten (erased).
Take care not to erase a patch that you want to keep.
The
9050
recently overwritfen patch in a special area in memory.
When wishing to restore such a patch, please refer to the
explanation on
keeps the most recently edited patch and the most
page
62.
a
changed master level
will
be
Dos Speicher-Menu kann ouch in der Spiel-Betriebsart
abgerufen werden. Dies ist zum Abspeichern einer
geanderten MaslerpegeLeinsieUung in einem Patch-
Programm niitzlich.
2.
Wenn Sie ein Patch-Pmgramm unter einer anderen Nummer
abspeichern wollen, driicken Sie die STOREIEXECUTEÂTaste einmal und verwenden Sie danach die PATCH
Tasten zum Auswlihlen der gewiinschten Nummer.
4
3.
Driicken Sie dann die STOREIEXECUTE Taste nochmals.
Das
Programm-Nummer gespeichert.
m
Wenn ein Pat eh-Pmgmmm gespeicherf wird, wird ein
fruher unter der gleichen Nummer gespeicherfes Patch-
Programm automatisch geliischf. Vergewissern Sie sich, d@
das Patch-Prqramm unter der gewahllen Nummer geliischt
werden darJ
Patch- Programm wird unter der neuen Patch-
Der
9050
und dos zulelzt iiberschriebene Patch-Programm in einent
spezieUen Speicherbereich. Eine Ilrkllirung, wie Sie ein
solches Patch-Programm wieder ahru fen konnen, finden
Sie auf Seite
speichert das zulelzt edilierte Patch-Progmmm
62.
V
/
A
Page 51
Memorisation des reulages de patches
Pour stocker le patch une fois que vous avez termin6 l'kdition.
1.
Appuyez sur la touche STOREIEXECUTE.
Le menu de
patch dam
2.
Lorsque vous dCsirez mettre en mkmoire un patch
numCro different, utilisez Ies touches PATCH
avoir appuyc! sur
~Clectionner le numkro disirb.
rnisc
en mCmoire apparait sur
la
banque sClectionn6e est indiqu6.
Le menu de mise en meinoire peut aussi etre appele'ti parfir
du mode
Phy.
riglage de niveau principal modifie' duns un patch.
C'est pralique par exemple, pour stocker un
la
touche STORE/EXECUTE pour
l'tcran
et
le
nurnkro
V
/
sous
A
apres
un
de
Almacenamiento de 10s ajustes
Alrnacene
1.
El
cl
el
"patch" despu6s de que hay a completado la edici6n.
Presione la tecla STOREIEXECUTE.
menfi de almacenamiento aparece en
nhero de "patch"
El
del
banco con-iente.
menu' de almacenamiento puede
la modalidad de reproduccilin. Esfo es dtil por ejemplu
almacenar un ajuste de nivel matstro cambiudo en
"patch
".
el
visualizador y se
de
lhrnarse
"patch"
muestra
farnbidn
desde
pm
un
2. Cuando desee almacenar un "patch" con nlimero diferente,
utilice las teclas PATCH
Adespub de presionar
la
tecla
V
/
STOREIEXECUTE para seleccionar el nlimero deseado.
Lorsqu'un patch est mejnon'si duns un nouvel
emplacerne~t,
ce nurniro esf krit
effacer un patch que vous souhaiiez conserver.
3.
Appuyez sur la touche STOREIEXECUTE a nnuveau et
le
patch qui &it stock& prdcddemment sous
par
dessus (eflact!). Attention & ne pas
patch sera stock6 au nouveau numero de patch.
IR
9050
conserve
e'crit par dessus, duns une zone meinoire spe'ciale. Pour
restaurer un tel palch, reporfez-vous aux explicdions de la
63.
page
Le
dernier patch e'dite' et le dernier patch
le
Cuando se almacena un "patch" en un lugar nuevo, el
''patch
"previamente alrnacenado con ere ndmero er
sobrescrito (borrado). Tenga cuidado de no
"patches " que desee conservar.
3.
Presione la tecla STOREIEXECUTE de nuevo
borrar
y
el
numero
de "patch" sera alrnacenado en el nuevo numero de "patch".
El
9050
mantiene el "patch" editado mu's reciente y ei
'@kh 'I sobrescrito mds reciente en un area espccialde
memoria.
explicacio'n en
Si
desea recuperar dicho
la
pdgina
63.
"palch",
consulie
la
Page 52
Section
IV : Other Functions
Abschnitt
IV
:
Andere Funktionen
This section explains the functions of the Utility mode and
the
pop-up menu.
Utility Mode
In
Utility mode, the following functions are available:
Setting the output mode
Renaming patches
MIDI setup and operation
Patch recall
Preset recall
All
parameter changes made in the Utilily mode, with the
exception of Pafch name changes, are automatically stored
directly to the memory of the
it
is no1 necessary to save these chunges manually.
Entering the Utility Mode
Press
the
UTILITY/PAGE key from the Play mode,
You cannof enter the Utility mode directly from the Edit
mode.
9050. Unlike in the Edit mode,
Dieser Abschnitt erkliirt die Funktionen der HilfsfunktionsÂBetriebsart und das Pop-up Menu.
Hilfsfunktion-Betrie
In der
Hilfsfunktion-Betriebsart
verfiigbar:
Einstellen der Ausgangs-Betriebsart
Namenszuweisung fur Patch-Programme
MIDI-Einstellungen und -Funktionen
Patch-Programm-Aufruf
Voreinstellungs-Aufruf
m
Aktivieren der
Driicken Sie die UTILITYPAGE Taste
Alle in der
Einslellungen verden automatisch im Memory des
gespeichert. Es isr nicht notwendig, wie
Betriebsart den Speichervorgang sepamt durchzirfiihren.
Hilisfunktion-Betriebsart
Die
Ililffunklions-Hetriebsart
Editier-Helriebsarl aktiviert werden.
bsart
sind die folgenden Funktionen
Hilfsfunk~ion-Bettiebsarl
vorgenommenen
in
in
der Spiel- Betriebsart.
kann nicht direkt aus der
der Edifier-
9050
Exitino From the Utility Mode
To
exit from the Utility mode and return
EXIT
key repeatedly until the Play mode display appears.
to
the Play mode, press Lhc
Selecting Dis~lay Pages
The
Utility mode is divided into several display pages. Press the
UTILITY/PAGE
key repeatedly to select ~11e various pages.
UTILITY
Beenden der Hilfsfunktion-Betriebsart
Wcnn
S
ie die Hi1
Bclricbsar~ zuriickkehren wollen, driicken Sic die
rnelmals, bis die Anzeige der Spiel-Betriebsart erscheint.
Wahl
von
Die
Hilfsh~nktions-Retriebsart
aufgeteilt. Driicken Sic die UTILITYIPAGE Taste mehrmals, urn
die verschiedenen Seiten zu wahlen.
fs
funktions-Betriebsart bccnden und zur Spiel-
EXIT
Anzeigeseilen
is1 in mehrere Display-Seiten
Taste
Page 53
Section
IV : Autres
fonctions
Seccion
IV
:
Otras
funciones
Cettc section explique les fonc~ions du mode Utility et le
menu Pop Up
Mode Utility (utilitaire]
Les fonctions suivantes sont disponibles dans le mode Utility
Reglage du mode de sortie
Renommage des patches
OpCrations et riglages
Rappel de patch
Rappel de prirkglages
m
Tous les chongemenls de parambtres rialisb dans le mode
Utility,
aulomaliquemenf slockis directement dans
9050.
Confrairement au mode Edit, il n'est
de sauvegarder ces changemenis manuellement.
Entree du mode Ulility
Dam le mode Play, appuyez sur la touche UTILITY/PAGE.
m
Vous ne pouve: pas entrer dirrctement
prtir du mode Edit.
MTDI
d
I'erceplion des changements de nom de patch, sonl
le
rnode
la
mirnoire do
pas
ne'cessaire
Uiilily
d.
Esta secci6n explica las funciones de la modalidad
de
utilidad y el men6 "pop-up".
Modalidad de utilidad
En la modalidad de utilidad, se encuentran disponibles las funciones
siguientes:
Ajuste de
Redenominaci6n de "patches"
Ajuste y operaci6n
Llamada de "patch"
Llamada de preajuste
Acceso a la modalidad de utilidad
1)resione la tecla UTILITY/PAGE desde la modalidad de
reproducci6n.
la
modalidad de
salida
MTDI
Todos los cambios de pardmetro hechos en
utilidad a excepcidn de los cambios de denominacidn de
"pfch" se almacenan directa
memona del
cdicicin, no es nccesario memorizar dichos cambios
manualmenle.
9050.
A1
y
confrario que en
aufoma'ticamente en
la
modalidad de
In
modalidad
La
de
Sortie
Pour sorlir du mode
continuellement sur la touchc
du
mode Utility
Utility
et rcvenir au mode Play, appuycz
EXIT
jusqu'k ce que I'affichage
du
mode Play apparaissc.
Selection des paws d'affichaoe
Le
modc Utility est divist en plusieurs pages d'affichage. Appuycz
continuellement sur la ~ouche UTILITYIPAGE pour ~Clectiomcr
diverses pages.
UTILITY
!
!
2-:
f".:
:.":
-!-
:--.
!
!
!.
!
*-*:
!...!
...........
.............................
.
.
....
L.
'""
.'"'
,"
.....
....
.-
..
...
......-.
i..
.
.--
:
,
: :
.....:
: : ::
..a"
!::;
y::
F..!
.v
;..
;
:.:
f
i i....;...:
......a
:
.:.:
::
!.
.............
::
:
2.:
;-.
.vs*
."*.
t"..
i
i
if.:.'
:
:
...".
....
.
--
!
:--.
.-
:...L
l
..I
i
les
4
Salida de
Pars
abandonar la modalidad de utilidad y volver a la modalidad de
rcproduccicin, presione la tecla
No se puede pasar
desde
ln
modalidad de edicidn.
la
modalidad de utilidad
a
h
modalidad de utilidad direclamente
EXIT
repetidamente hasta que la
visualizaci6n de la modalidad de reproducci6n aparezca.
Selection
de
las paginas
de
visualization
La modalidad de utilidad es~6 dividida en varias piginas dc
visualizaci6n. I'resione la tecla
UTILITY/PAGE
para scleccionar las
difcrentes priginas.
UTILITY
W\
Page 54
Utility Mode Pages
1.
Output
Mode
This
page sets the characteristics and playback configuration of the
9050 to match the playback system.
(1)
LINEIAMP
This determines the output characteristics of the 9050 so
the characteristics of the playback system. Select LINE when using
a conventional audio or P.A. system, and select AMP when using a
guitar amplifier.
(2)
STEREOMONO
This
switches the output between stereo
signals are output when set to MONO, even when separate cables
are connected to the left and right OUTPUT terminals.
When the output mode is set to MONO, the signals of the effect
module outputs are mixed and are the
channels, even when the final output of effect module is in stereo.
This
setting is convenient especially when two outputs of the sarnc
signals
are
monitor system.
When the final effect module's outpul is slereo and the output mode
parameter above is set to STEREO, the left and right channels are
not mixed, and a cable connected to the
receives only the left channel output.
[Functions of the Panel Keys]
2.
required, such
UTILITY
DEC
EDIT
Naming Patches
key - Moves to the second page (Patch name).
-/INC
+
c
/
>
keys - Move the cursor,
as
in feeding the same signal to a PA and a
keys - Change the parameter settings.
and
monn. The same
same for the left and right
L/MONO output terminal
as
to match
Hilfsfunktions-Seiten
1.
Ausgangs-Betriebsart
Mit dieser Seite ktinnen Sie verschiedene Parameter der
Wiedergabekonfiguration cinstcllen,
vcrwendete Wicdergabesystem anzupassen.
(1)
LINEIAMP
Bcstirnmt die Ausgangscharakteristik des 9050, zur Anpassung an
das Wiedergabesystem. Wiihlen Sie LINE, wenn Sie eine
hcrkornmliche S tereoanlage oder ein
vcrwenden. Wiihlen Sie
v
crwenden.
(2)
STEREO/MOiVO
Schaltet das Ausgangssignal zwischen Stereo und Mono um.
Stellung MONO wird das gleichc Signal an beiden OUTPUTÂAnschliissen bereitgcstellt.
In der MONO-Retriebsart werden die beidcn Ausgangssignale eines
Effektmoduls gemischt und sind sornit gleich fltr linken und rechten
Kanal, selbst wenn der Ausgang des
urspriinglich Stereo ist. Diese Betriebsart kann daher verwendet
werden, wenn zwei
z.R.
eine
Lautsprecherverstiirkeranlage
dem gleichen Ton zu versorgen.
Wenn der Ausgang des letzten Effektrnoduls Stereo ist und die
Betriebsart STEREO gewiihlt wird, werden der linke und rechte
Kanal nicht gemischt.
angeschlossenes Kabel tragt daher nur das Signal fiir den linken
Kanal.
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY Taste - Geht
Namen).
DEC -/INC + Tasten - andern die Einstellungen.
EDIT
c
/
>
Tasten - Bewegen den Cursor.
AMP,
idcntische Ausgangssignale erwiinscht sind, um
Ein
an den UMONO-Ausgang
zur
urn
den 9050 an das
Lautsprecherverstiirkersystem
wenn Sie einen Gitarrenverstiirker
In
letzten Effektmoduls
und eh Monitor-System
zweiten Seite (Patch- Programm-
&r
mit
This page lets you name the Patch which was previously selected
the Play mode. Names can be up to fifteen characters in length.
Available characters (letters and numbers) are shown below.
in
2.
Patch-Programm-Namen
Mit dieser Scite komen einem
Patch-Programm einen Narnen zuweisen. Namen konnen bis zu 15
Zeichen lang sein. Vcrfiigbare ZRichen @uchstaben und
sind unten gezeigt.
in
der Spiel-Betriebsart gewiihlten
Zahlen)
Page 55
Pages du mode Utility
1.
Mode Output
Cette page sp6cifie les caractCristiques et la configuration dc lecture
du 9050
(l)
LINEIAMP
Eterrnine les caract6ristiques de sortie du 9050
correspondent aux caractkistiques du systkme de reproduction.
Avec
un
sClectionnez LINE et avec un arnplificateur de guitare, s6lectionnez
AMP.
(2)
STEREO/MONO
Commute la sortie entre stQh et mono. Les m6me signaux sont
sortis lorsque le r6glage est sur mono, mGme quand les cibles
sCpar6s sont raccordQ aux borncs OUTPUT gauchc et droitc.
Lorsque le mode Output est sp6cifi6 sur MONO, les signaux des
sorties de modules d'effets sont mix& et sont les mzmes pour les
canaux de gauche et de droite, m&me quand la sortie finale du
module d'effets est en stCr6o.
quand deux sortics des memcs signaux sont requises, telles pour
I'alimentation du meme signal
Lorsque la sortie finale du module d'effets est stir60 et que le
pararnktre de mode de sortie ci-dessus cst sp6cifi6
canaux de gauche et dz droite ne sont pas mixts et un cable
connect6
gauche.
Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY - Permet de passer
de
patch)
Touches
paramhtres.
Touches EDIT c /
[sortie)
pour
les faire correspondre au systkme de reproduc~ion.
din
systkme audio conventionnel ou un systkme
Ce
rBglage convient particulibrement
h
un
P.A.
et h un syst5me de contr6lc.
h
STEREO,
B
la borne sortie
DEC
L/MONO
-flhTC
+
-
Changent les sp6cifications des
>
-
DCplacent le curseur.
ne repit que la sortie du canal
a
la
seconde page
qu'elles
P.A..
les
(nom
Paoinas de modalidad de utilidad
1.
Modalidad de saiida
Esta pfigina ajusta las caracteristicas y configuraci6n de
9050
reproducci6n del
reproducci6n.
(1)
LINEIAMP
Esto determina las caracteristicas de salida del 9050 para igualarlas
con las caracteristicas del sistema de reproducci6n. Seleccione
LINE
cuando use
potencia y seleccione
(2)
STEREO/MONO
Cambia
la
cuando se pone en MONO, incluso aunque se conecten cables
separados a 10s terminales de salida (OUTPUT) izquierdo
derecho.
Cuando la modalidad de salida se pone en MONO, las sefiales de
salidas de mcidulo de efecto se mezclan
canales derecho e izquierdo, incluso aunque la salida
m6dulo de efecto sea estkreo. Este ajuste es conveniente
especialmentc cuando se necesitan dos salidas de las rnismas
seiiales, como en
arnplificador de potencia
Cuando la salida del m6dulo final de efecto
parhetro de modalidad de salida anterior esth en STEREO, 10s
canales de la derecha e izquierda no se mezclan, y
conectado
del canal izquierdo.
salida entre estbeo y mono.
a1
terminal de salida LJMONO recibe solarnente la salida
[Funciones de las teclas de panel]
Tecla UTILITY - Pasa
"patch").
Teclas DEC
Teclas EDIT
para igualarlas con el sistema de
un
audio
conventional
AMP
cuando use un arnplificador de guitarra.
Las
y
la
alimentaci6n
-/ISC
+
c
/
>
-
Movimiento del cursor.
y
a
un
sistema monitor.
a
la
p6gina segunda
-
Cambio de
de
la misma sefial a un sistema
ajustes
o sistema arnplificador de
mismas sefiales salen
y
son las mismas para 10s
final
de
es
estCreo y el
un
cable
(nombre
de
de parimetro
2.
Denomination d'un patch
Cette page vous permet de nommer lc patch qui a 616 pr6ctdemment
sClectionn6 dam le mode Play. Les noms peuvent se composer de
Les
quinze caract&res en longueur.
disponibles son1 mcntionn6s ci-dcssous.
..-.
.I
.-..
-1-
.l
...
.-l
........
:."
..l::.!.
PI
.....a...
[.
p;....:
-.
.....S.
(Space)
caracti3res (alpha-numQiqucs)
2.
Denorninacion de "patches"
Esta p6gina le permite denominar el "patch" previarnente
seleccionado en la modalidad de reproducci6n. Los nombres pueden
ser de hasta quince caracteres de largo. Los caracteres disponibles
(letras y nbmeros) se muestran debajo.
Page 56
Move the cursor (indicated as
C
/
>
using the EDIT
DEC
-/INC
+
It
is
also
possible
STORE/EXECUTE key. Select the function with the data entry
control
1
(the currently selected function is shown in the lower left
of the display) and
the function. The following functions can be selected.
keys, and select characters by using either the
keys or Data Entry Control
to
insert, delete, or copy characters with the
then
an
underline in the FL display) by
2.
press the STOREfEXECUTE key to execute
BS (Backspace)
This
deletes the character preceding the cursor, and all characters
and
spaces following the cursor are moved one to the left to close
Whcn
the space.
STOREIEXECUTE key.
selected, backspace is executed by pressing the
INS (Insert)
This
inserts a space at the cursor position, and all characters and
spaces following the cursor are moved. to the right. When selected,
insert
is
executed
by
pressing the STORE/EXECUTE key.
DEL (Delete)
This
deletes the character at the cursor position, and all characters
and spaces following the cursor are moved one to the left to close
the space. When selected, delete is executed by pressing the
STORE/EXECUTE key.
DUP (Duplicate)
When the STOREfEXECUTE key is pressed, the character to the
left of the cursor is duplicated (copied).
CEN (Center)
When the STOREfEXECUTE key is pressed, the name is centered.
CLR (Clear)
When the STORE/EXECUTE key is presscd, Lhc name is cleared
(erased).
[Functions of the Panel Keys]
UTILITY key
Moves to page
3-1
(Selecting the MIDI
-
Channel).
1
Data Entry Control
-Selects the function which is to be
executed by the STOREIEXECUTE key.
Entry
Data
DEC -m\r'C
EDIT
Control
+
c / >
keys - Move the cursor.
STOREIEXECUTE keys
characters selected with data entry control
To change thepakh name,Jirst select the patch in
mode, and then call up this page.
The Patch name
if
is necessary
conJirm the change of the I'atch name. When the Patch
name has been changed, return
which means that the Patch is heing edited, appears in the
FL
information on storing.
2
-
Selects characters.
keys - Select characters.
-
Serves to insert or delete
1.
is
one of the Patch parameters. Therefore,
to
store the Patch
display), then store it to memory. See page
to
memory in order to
lo
the Play mode
48
Play
("i"!
for
",
Rewegen Sie den Cursor (dcr als Unterstreichung
< / >
erscheint) mit den EDIT
mit den DEC -/INC
Es ist auch moglich, mit der STOREEXECUTE-Taste Zeichen
einzufiigen,
mit dem Dateneingabcrcgler
wird unten links
STOREIEXECUTE-Taste, um die Funktion auszufiihren. Die
folgenden Funktionen kdmcn gcw2hlt wcrden.
+
zu
loschen und zu kopieren. Waen Sie die Funktion
im
Display angezeigt) und driicken Sie die
Tasten und wiihlen Sie die Zeichen
Tasten oder dem Dateneingaberegler
1
(die gegenwiirtig gewihlte Funktion
im
Display
2.
dam
die
13.9 (Backspace = Riickschritt)
Hierdurch wird das Zcichcn vor dem Cursor geloscht und alle
links
folgcndcn Zcichcn wcrdcn urn eine Stelle nach
diese Funktion mi~ dcm Dateneingaberegler
driicken Sie die STOKE/EXECUTE Tastc, um die Funktion
auszufiihren.
IXS
(1n.w-t = Einfiigen)
Hierdurch wird einc Lccrstcllc
alle Zeichen nach dcm Cursor werden um einc Stelle nach rechts
bewegt. Wenn diese Funktion mit dem Dateneingaberegler
gewiihlt wurde, driicken Sic die STOKEEXECUTE Taste,
Funktion auszufiihrcn.
an
der Cursorposition eingefiigt und
bewegt. Wenn
l
gewihlt wurde,
1
urn
die
DEL (Delete = Liischen)
Hierdurch wird das Zeichcn
folgenden Zeichen wcrdcn
diese Funktion mit dcm Dateneingaberegler
driickcn Sic die STOKE/EXECUTE Taste, um die Funktion
auszufiihren.
an
dcr Cursorposition geloscht
urn
eine Stelle nach
links
1
gewihlt wurde,
und
alle
bewegt. Wenn
DUP
Bei Driicken der STOKE/EXECUTE-Taste wird das Zeichen links
vom Cursor duplizicrt (knpiert).
CEN
Rei Driickcn der STOKEjEXECUTE-Taste wird der
Name
zenhiert.
CLR
Bei Driicken der STOKEIEXECUTE-Taste gedriickt wird der Name
geloscht.
[Funktion der Dedienungstasten]
-
UTILITY Taste
Geht zu Seite
Dateneingaberegler
1
-
Wiihlt die Funktion zum Ausfiihren
3-1
(MIDI-Kanal-Wahl).
durch die STORE/EXECUTE Taste.
Dateneingaberegler
DEC
-1INC + Tasten - Wlhlen die Zeichen.
< I >
EDIT
Tsten - I3ewegen den Cursor.
STORE/EXECUTf(:-Taste Dient
von
Zeichen, die mit
2
-
Wiihlt Zeichen.
mm
Einfiigen oder Loschen
dem
Dateneingaberegler 1 gewiihlt
wurden.
Urn
einen i'alch-l'rqramm-Namen zu iilrdern, wahlen Sie
m
ziterst das I'alch-Programrn in der Spiel-Betriebsarl und
rufen Sie dann diese Seite auj
Der I'atch-I'rogramm-Name stellt einen der PatchÂProgramnr- I'arameler dar. Daher muj dos PatchÂI'rogranrm irn Memory gespeichert werden, urn die
Narnensantlerung giihig zu machen. W'enn Sie einen PatchÂI'mgramm-Namen geandert haben, gehen Sie zur Spiel
Netriebsarl zuriick (die Anzeige
an, dufl das I'aich -1'rogramm ediliert wurde)
Sie das I'alch-l'rogramm. Einzelheiten zurn Speichern
Jinden Sie nu/ Seite
48.
"[z"
auf dem Display zeigl
und
speichern
Page 57
Dkplacez le curseur (indiqui par un trait de soulignement sur
FL)
l'affichage
en utilisant les touches EDIT
les caractkres en utilisant les touches DEC -/INC
d'entrk des dom&s
Il
est Cgalement possible d'insirer, d'annulcr ou de copicr dcs
2.
<
/
>
et s6lectionnez
+
ou la commande
caraceres avec la touche STOREJEXECUTE. SClectionnez la
fonction avec la comrnande &entree des donndes 1 (la fonction
actuellement s6lectiomEe est indiqude dans lc coin in fkrieur gauche
de
l'kan)
et appuyez sur la touche STORE/EXECUTE pour
exhuter la fonction. Les fonctions suivantes sont silectionnables.
RS
(retour arriire)
Annule le caracthe pr6c6dent le curseur et, tous lcs caractkrcs et
espaces suivant le curseur se rapprochent, d'un espacc, vers la
gauche. Une fois que vous avez s6lcctionnd lc retour arrikre,
appuyez sur la touche STOREIEXECUTE pour cx6cuter I'opdration.
INS (insertion)
Inshe un espace h la position du curscur et tous les caractkrcs et
espaces qui suivent le curseur, sc ddplaccnt, d'un espace, vers la
droite. Une fois que vous avez
sklcctionnd I'inscrtion, appuyez sur la
touche STOREJEXECUTE pour exdcuter l'operation.
DEL (annulation)
Annule le caract&re situi h la position du curseur et, tous les
carackres et espaces suivant le curscur se rapprochent d'un espace.
vers la gauche. Une fois que vous avez sdlcc~ionnC l'annulation,
appuyez sur la touche STOREtEXECUTE pour exdcuter I'opCration.
DUP
Lorsque vous appuyez sur la rouche STOKE/EXECUTE, le
i
caractkre
gauche du curseur est reproduit (copie).
CEN
Lorsque vous appuyez sur la touchc STOKEfEXECUTE, le nom est
centrd.
CLR
Lorsque vous appuyez sur la touche STOKE/EXECUTE, lc nom esl
annul6 (effaci).
[Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY - Permet de passer 2 la page
3-1
(Sklection
du canal MIDI).
Commande d'entrke des donnies
l - Silectionne la fonction
qui sera exCcut6e par la touche STOKISIEXECUTE.
Commande d'entrke des donnkes
2
-
SClectionne les
caractkres.
Touches
Touches EDIT c I
Touche STOREIEXECUTE - Elle sert
DEC
-1INC
>
+
-
Selectionnent les caracteres.
-
Diplacent le curseur.
li
inserer ou a annuler
des caracteres dlectionnis avec la commande d'entrke des
donnkes
l.
Pour changer k nom d'un patch, sdectionnez d'abord le
patch dans
La
Par conse'quent, il esl nicessaire de stocker Le patch en
mimoire afin de confirmer le changement de nom de patch.
Lorsque
Play
indiquer que
tout en meinoire. Reportez-vous page
inJormations sur
le
mode
Play
prris, appelez celte page.
dinomination de patch est un des paramktres de patch.
le
nom de patch a t2e' changi, revenez au mode
("/Zv
est alors aflche'sur l'e'cran FL, pour vous
Le
patch est en cours d'idilion), puis sfockez
In
mimori~ation.
49
pour les
Mueva el cursor (indicado como subrayado en el visualizador
rncdiante las teclas EDIT
bien las teclas DEC -/INC
<
/
>
y seleccione 10s caracteres utilizando
+
o cl control de entrada de datos
FL)
2.
Es asimismo posible insertar, bonar, o copiar caracteres con la tecla
1
STOREEXECUTE. Seleccione la funci6n con el control
de
entrada de datos (la funci6n corrientemente seleccionada se muestra
en la pate inferior izquierda del visualizador) y luego presione la
tecla STORE/EXECUTE para ejecutar la funci6n. Pueden
seleccionarse las funciones siguientes.
13s
(Retroceso)
Esto borra el caricter que precede
espacios que sigucn
al
cursor son desplazados uno a la izquierda
al
cursor, y todos 10s caracteres
y
para cerrar el cspacio dejado. Una vez selcccionado, el retroceso se
cjccuta presionando la tccla STOKEIEXECUTE.
INS (Insercih)
Inserta un espacio cn la posici6n dcl cursor y todos 10s caracteres y
espacios quc sigucn
al
cursor son dcsplazados uno a la derecha. Una
vez seleccionado, la inserci6n se cjecuta presionando la tecla
STOREIEXECUTE.
DEL
(I3orrado)
Esto borra el caricter en la posicibn del cursor, y todos 10s
caracteres y espacios que siguen a1 cursor son desplazados uno a la
izquierda para cerrar el cspacio dejado. Una vez seleccionado. el
borrado se ejecula presionando la tecla STOREIEXECUTE.
DUP
Cuando se prcsiona la
tecla
STOKEJEXECUTE, el caricter a la
iquierda del cursor es duplicado (copiado).
CEK
Cuando se presiona
la
tccla
STOKE/EXECUTE, el nornbre es
centrado.
CLR
Cuando sc prcsiona la tcclil STOKE/EXECUTE, el nombre es
borrado.
[Funciones de las teclas del panel]
Tecla de utilidad UTILITY - Pasa a la p5gina
3-1
(Seleccih
del canal MIDI).
Control 1 de entrada de datm - Selecciona la funci6n
que
vaya a ejecutarse mediante la tecla STOREJEXECUTE.
Control 2 de entrada de datos - Selecciona 10s caracteres.
Teclas DKC -AXC
Teclas
KDIT
+
-
Seleccicin de caracteres.
c
l
>
-
Desplamn el cursor.
Tecla STOREIEXECUTE - Sirve para insertar o borrar 10s
caracteres seleccionados con el control 1 de entrada de datos.
l'ara cambiar cl nu'mero de "parch", primer0 seleccione el
"patch" en
es& pa'gina.
l?l non~bre del "patch" es uno de los pardmetros del
"patch
en memoria para confirmar el cambio del nombre de
"patch
vuelrw a
que el "patch" esla' siendo editado, aparece en
visualizacidn PI,), luego almacthelo en memoria Vea
k
pdgina
la
modalidad de reproducci&, y luego lhe
".
l'or consiguiente, es preciso almacenar el "patch
l'.
Cuando el nombre del "palch" se ha cambiado,
la
mcxlalidad de reproduccio'n
49
p
ra in formacidn sohre almacenamien to.
("E]"
que significa
la
"
la
Page 58
3.
MlDVRemote
This
page lets you make settings for MIDI and the ZOOM remo tc
Setup
terminal. (These two settings cannot be made separately.) Since
are
there
divided into five smaller sub-pages
many parameters to bc set in this page, the page is actually
(3-1 - 3-6). The EDIT
<
/
>
keys is used to move among the sub-pages.
3-1 MIDI Channel Selection (MIDI CH SELECT)
This
is
the display page for setting the MIDI receive channel.
(1)
MIDI channel
This determines the MIDI channel over which the 8050 transmits
and receives program change and control change messages. The
range is
(2)
When omni is set
received regardless of the MIDI channel settings.
When using a synthesizer for
MIDI send channel of your
channel of the 9050. or set omni to
Functions
*
3-2
The settings on this page determine how the 9050 will respond to
program change messages received from external equipment.
1
-
16.
Omni on/aff
LO
ON, messages over all MIDI channels are
remote control of the 9050, match the
MIDI
controller with the MIDI receive
ON.
of
the Panel Keys]
UTILITY key - Moves to page 4 (Patch recall).
DEC
-mC
+
keys - Set the parameter values.
EDIT
c / >
keys -Move the cursor. Pressing the EDIT > key
when the cursor
3-2.
page
is
at the OMNI parameter calls up display
Program Change Mode Selection (PRG-CH SELECT)
3.
MIDMernbedienungs-Einstellungen
Auf dieser Seite konnen Sie Einstellungcn f%r MIDI und den
ZOOM
Controller machen. (Diese beiden Einstellungen konnen nicht
scparat vorgenommen werden.) Da es zahlreiche einzustellende
1
-
Parameter gib4 ist die Anzeige in funf einzelnc Seiten (3Âunterteilt. Verwenden Sic die
EDIT < /
>
Tasten,
urn
zwischen
3-6)
diesen Seiten urnzuschalten.
3-1 MIDI-Kanalwahl
Dicse Display-Seite dient
(MIDI
CH SELECT)
zurn
Einstellen des MIDI-
Empfangskanals.
(1) MIDI-Kanal
Bestimmt den MIDI-Kanal, iiber den der 8050
Prograrnmwechselanweisungen und
Kontrollwechselanweisungen
empfhgt und sendet. Der einstellbare Rereich ist 1 - 16.
(2)
Omni onloff
Wenn OMNI auf
ON
gestellt ist, werden Anweisungen iiber alle
MIDI-Kaniile cmpfangen, unabhwgig von den MIDI-Kanal
Eins
tellungen.
Wenn ein Synthesizer fir die S teuerung des 9050 verwendet wird,
stellen Sie den MIDI-Sendekanal des MIDI-Controllers auf die
gleiche Numrner wie den MIDI-Ernpfangskanal des 9050, oder
OMNI
auf
stellen Sie
ON.
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY Taste - Geht
DEC
-/INC
+
Tasten - Stellen die Parameterwerte eh.
EDIT
c
/
>
Tasten - Bewegen den Cursor. Durch Driicken
der EDIT
>
Taste wenn der Cursor am OMNI Parameter
wird Display-Seite
zu
Seite 4 (Patch Recall).
3-2
aufgerufen.
ist,
The follow kg three modes are available.
MAPPING
You select 128 patches out of the 198 patches stored
B
and map them to different messages, using the program change
map described below. This mode is recommended when using the
optional Foot Controller FC50 or a
selection (refer to page
74).
normal synthesizer for patch
DIRECT
In
this mode, MIDI bank select and program change messages are
to
used
directly select
bank
A
or B and a patch number. This mode
is suitable for master keyboards or sequencers quipped for bank
selection.
in
banks A
and
3-2
Programmwechsel-WahI (PRG-CH SELECT)
Die Einstellungen auf dieser Seite legen fest, wie der 9050 auf
Programm wcchselanweisungen von anderen Gcrgten reagiert
!
!
..:v
.'":
y:
:.-.
y.
!
.
.-.
. .
.....
."
..,"
...
.
"..
..........
.
..
I.
:::.
....
:-
-"
.
.-
..-. .
......
.-
I.
a
.-0.
v-.
::::
::".':-:
.-.-.
:::::
#
:..I
c::
".
.
:*-.:
v-.
.r
1.
!:-a.
!
.......
.......
:
.+::-..L
t1.f
i"'i
f'ii
g'
:
l
*...*L:
L...
.
Die folgenden drei Einstellungen sind verfiigbar.
MAPPING
Sie komen bis zu 128 Patch-Programme aus den 198 gespeicherten
A
Patch-Programmen in Speicherbank
Programm
eine
bes
tirnrnte
Programmwechselanweisung
und B auswAhlen und jedem
zuweisen,
unter Verwendung der untenstehenden kogarnmwechsel-Tabelle.
Dies ist empfehlenswert, wenn Sie den Foot Controllcr
FC50
(Sonderzubehor) oder einen herkornrnlichen Synthesizer fiir die
Patch-Programm-Wahl verwenden (siche Seite 74).
DIRECT
In dieser Retriebsart dienen MIDI-Bank-Select- Anweisungen und
Programmwechselanweisungen
A
Speicherbank
oder B ~md einer Patch- Programm-Nurnmer. Diese
zum direkten Anwiihlen von
Retriebsart ist geeignet fur Master-Keyboards oder Sequencer rnit
B
ank-Select-Funktion.
Page 59
3.
Installation MIDURemote
Cette page vous permet
terminal
skparkment). Cornme il y a de nombreux paramktres
cette page, la page est en rEalitt5 divide
h
sous-page
3-1
C'est la page d'affichage pour le rCglage du canal de rkeption MIDI.
h
distance
3-6).
Les touches
B
l'autre.
Silection du canal MIDI (MIDI CH SELECT)
tle
faire les rdglagcs pour MIDI et le
ZOQM.
(Ces deux rkglages ne pcuvenl sc fiiire
en 6
EDIT
<
/
>
sont utilis~ks pour passer d'une
B
sp6cificr dims
petites sous-pages
(3-1
3.
MlDVAjuste remoto
Esta pigina le pcrmite rcalizar 10s ajustes MIDI y el terminal remoto
ZOOM (Dichos reglajes no pueden hacerse separadamente). Como
hay muchos
dividida en cinco piginas mlis pequeiias (3-1
EDIT
3-1
Seleccidn de canal
Esta la p5gina de visualizacicin para el ajuste del canal de recepci6n
MIDI.
parhctros a ajustar en esta pligina, la pigina esti
< / >
se utilizan parii despluarse entre dichas subp6gina.s.
MTDI
(MIDI CH SELECT)
--
3-6).
Las
teclas
(1) Canal MIDI
Dttermine le canal MIDI sur lquel la 8050 transmet ou re~oit les
messages de
Control Change (changcmcn~ de contrlile).
Program
Change (changement de programme) el dc
La
plage est de
1
h
16.
(2) Omni onloff
Lorsqu'OMNI est sp@cifiC sur
MIDI sont reps quels que soient les rt5glages des canaux MIDI.
Lorsque vous utilisez un synthCtiseur pour commander
9050, Faites correspondre le canal de transmission MIDI dc votrc
conndleur MIDI au canal de rkeption MIDI du 9050 ou rCglez
OMNI sur
ON.
ON,
les messages sur tous les canaux
B
distance le
[Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY - Permet de passer
ii
la page 4 (Patch
Recall).
Touches
DEC
-/INC
+
-
Spicifient les valeurs des
paramktres.
Touches EDIT
sur la touche EDIT
c
1
>
-
Diplacent le curseur. Si vous appuyez
>
lorsque le curseur est sur le paramhtre
OMNI, I'affichage 3-2 sera appeli.
3-2 SClection du mode Program Change (I'RG-CH SELECT)
Les rkglages
ripondra aux messages Program Changc reps
Quipement exteme.
de
cette page determinent la rnanikre dont le 9050
2
partir d'un
(1) Canal MIDI
Esto determina el canal MID1 sobre el que el8050 nansmite
recibc el canlbio de programa y mensajes de carnbio de control. El
margen es
1
-
16.
y
(2) Omni doff (Omni activado/desactivado)
Cuando omni se pone en ON, se reciben 10s mensajes sobre todos
10s canales
Cumdo utilice un sintetizador para controla. remotamente cl 9050,
haga coincidir el canal de cnvio MIDI del controlador MIDI con el
canal de recepcicin MIDI del 9050, o ponga omni en ON.
MIDI
independientemente de 10s ajustes de canal MIDI.
[Funciones de las teclas de panel]
Tecla de utilidad UTILITY - Pasa a la pigina 4 ("patch" de
Ilamada).
Teclas DEC -/INC
l'eclas EDIT
EDIT > cuando el cursor esti en el parametro OMNI
+
-
Ajuste 10s valores de parametro.
c
I
>
-
Desplazan el cursor. Presionando
la
tecla
se
accede a la pigina 3-2.
3-2
Selection
de modalidad de cambio de programa
(PRG-CH SELECT)
Los ajustes en esta p6gina detenninar cGmo responder& cl9050 a 10s
mensajes dc carnbio dc prograrna rccibidos desde equips externos.
Les
trois modes suivants sont disponibles.
MAPPING
Vous s6lectionnez 128 patches sur les 198 patches stockCes dans les
A
banques
le mappage Program Change dCcrit ci-dessous. Ce mode est
recommand6 lorsque vous utilisez la commande au pied FC50 ou un
synthEtiseur normal pour la sClection de patch (voir page 75).
eL B et les mappez aux diffbrents messages, en u~ilisant
DIRECT
Dans ce mode, les messages de silection de banque MIDI et
Program Change son1 utilis6s pour ~Elcctionner direclement la
banque A ou la banque B et un numkro de patch. Ce mode convient
aux claviers ou aux ~Cqucnceurs maitres qui sont prkvus pour la
sClection de banques.
Sc dispone de las tres modalidades siguientes.
MAPPING (Mapeo)
Seleccione 128 "patches" dc 10s 198 "patches" almacenados en 10s
A
bancos
carnbio dc programa que sc describe a continuacirjn. Esta modalidad
se recomienda cuando sc utiliza el controlador de pie opcional FC50
o un sintetizador normal para seleccionar el "patch" (consulte la
p6gina 75).
y R y map6elos a diferentes mensajes mediante el mapa de
DIRECT (directa)
En esta modalidad, 10s mcnsajes de seleccidn de banco
cambio de programa se utilizan para selcccionar directamente el
banco
A
o
R
y
el ndmero cie "parch". Esta modalidad es indicada
o
para teclados maestros
de banco.
secuenciadorcs quipados para la
MIDI
selection
y
de
Page 60
SEQUENCE
mode
MIDI
L
Device
9050
Bank
Program
Bank
t
I
Patch
Select
Change
NO.
-
o
-
0
A- A
98
I
I
oo401--1
+
99
I
I
I
l
J
127
0
B
1
98
-*
R
SEQUENCE
In
this mode, MIDI
bank
select and program change messages are
used, considering the numbers of the 198 stored patches as a
continuous sequence. This mode is suitable for use with the optional
Foot
Controller
8050.
[Function of the Panel keys]
UTILITY key - Moves to the next page (Patch recall).
DEC -1INC + keys - Set the parameter values.
EDIT
c
/
>
keys - Pressing the EDIT < key moves back to
3-1,
page
3-3
Program Change Table Selection (PR(;-CH TABLE)
and pressing the EDIT > key moves to page 3-3.
This page is used to sel the program changc table.
(1
)
(2)
The program change table serves
numbers 0
-
127
to
128 out of the 198 patch numbers of the 9050. to
facilitate remote control. As shown
program change number 39 is received from
synthesizer, the 9050 selects
(1)
Program change number
This determines the program change number which
9050 Patch.
(2) Bank/patch number
Serves to select
the EDlT
bank
< / >
A/B
keys to move the cursor and h DEC-/INC+ keys to
set the value. You can also use data entry control
program change number and data entry conuol3 to set the
bankjpatch number, regardless of the cursor position.
The prugrum change
change mode
[Functions
UTILITY key
DEC -&NC
EDIT
of
the Panel Keys]
-
Moves to the next page (Patch recall).
+
keys - Set the parameter values.
c
/
>
keys
-
Serve to move the cursor. When the cursor
is at the "PRG" position, pressing
page 3-2. When the cursor is at the patch number position,
pressing the EDIT
Data entry control
Data entry control
>
2
-
3
-
to
map thc
in
bank
A,
and the patch numbcr
fable
(Uiility
made,
MIDI
program change
the above example, when the
a
FC50 or
a
palch number 99.
is
assigned to
01
the 9050. Usc
2
to set the
is
only
nclive when the program
page
3-2)
is
set
r~
MA
the
EDIT c key activates
key activates page 3-4.
Sets the program change number.
Sets the bank and patch number.
PI'ING.
SEQUENCE
In dieser Betriebsart werden MIDI-Bank-Select- Anweisungen und
Programmwechselanweisungen
verwendet und die gespeicherten
198 Patch-Programme werden als fortlaufend angesehen. Diese
Retricbsart ist fur die Vcrwendung des Foot Controller 8050
(Sonderzubeh&) geeignet.
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY Taste - Geht zu Seite 4 (Patch Recall).
DEC -/INC + Tasten - Stellen die Parameterwerte ein.
EDIT
< I >
Tasten - Isewegen den Cursor. Durch Driicken
<
der EDIT
Taste wird Display-Seite 3-1 und durch Driicken
der EDIT Taste Display-Seite 3-3 aufgerufen.
3-3
Yrc~rammwechsel-'rabelle
(PRG-CH TABLE)
Diese Seite dienl zum Einstellen der Programmwechsel- Tabelle.
(1
(2)
Die
I'rogrammwcchsel-Tabclle
l'rognmwechsel-Numniem 0 - 127
dient zur Zuwcisung der
fiir
128 dcr 198 Patch-
MIDI-
Programm-Nummem dcs 9050. Dies dicnt zur Vereinfachung der
Fernbedienung.
Irn
obcn gczeigten Beispiel wird
bei
Empfang der
I'rogrammwechsel-Nummer 39 vom FC50 oder einem Synthesizer
a
die Speicherbank A,
(1)
Prcqpmmwechseln um mer
Patch-kogramm-Nummer 99 des 9050 gewdhlt.
Bestimmt die kogrm~mwechselnumn~er, dic einem Patch-
I'rogramm des 9050 zugewiesen wird.
(2)
Speicherbank/Patch-l'rogramm-Nummer
Dient
zur
Wahl
der Speicherbank AB und dcr Patch- Prograrnm-
Nummcr des 9050.
Verwenden Sie die
DEC-/INC+
und die
auch ]nit Datencingabcrcgler
mit Dateneingaberegler
EDIT
Tastm,
<
1
>
Tasten, urn den Cursor
urn
den
Wcrl
2
die Programmwechsel-Nummcr und
3
die
Speicherbank/Patch-Programm-
einzustellen. Sie konncn
zu
bewegen,
Nummcr w;ihlen, unabhbgig von der Cursor-Position.
4
Die Prugramnwchsel-TabeUe is1 nur
I'rogrammwechsel-Betn'ebsart
(Ililfsfunklion-Heln'ebsart,
aktiv,
auJMAI'YING
Seile
3-2).
wenn die
gestellf
is1
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY Taste - Geht zu Seite 4 (Patch Recall).
DEC -1INC + Tasten - Stellen die Parameterwerte ein.
EDIT
< / >
Tasten - Dienen zum Bewegen des Cursors. Wenn
"
der Cursor auf
<
Taste die Seite 3-2 aktiviert. Wenn der Cursor auf der
Patch-Programm-Nummer steht?
EDIT
>
Tiste die Seite 3-4 aktiviert.
PKG" steht, wird durch Driicken der
wird
durch Driicken der
EDIT
Dateneingaberegler 2 - Legt die Programmwechsel-Nummer
fest.
Dateneingaberegler
3
-
Legt die Speic herbank und Patch-
Programm-Nummer rest.
Page 61
SEQUENCE
Dans
ce mode, les messages de s&ction de banque MIDI et
Program Change sont utilisCs, considtrant les num6ros des 198
patches
convient
s6lectiom6 comme unc sCquence continue. Cc modc
B
me utilisation avec la comrnande au pied 8050 en option.
[Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY - Permet de passer
i~
la page suivante
(Patch Recall)
Touches DEC -/Ih'C
+
-
SpCcifient les valeurs des
paramktres.
Touches EDIT
vous reviendrez a la page 3-1 et si vous appuyez sur
EDIT
>,
c
l
>
-
En appuyant sur la touche EDIT
la page 3-3 sera appelee
la
touche
.
c,
SEQUENCE (secuencial)
En esta modalidad, se utilizan 10s mensajes de selecci6n de banco
y
de cambio
MIDI
198
"patches" alrnacenados como secuencia continua. Esta
de
programa considerando 10s nheros de 10s
modalidad es indicada para su utilizaci6n con el controlador de pie
opcional8050.
IIhmAones de las teclas del panel]
Tecla de utilidad UTILITY - Pasa a la pigina siguiente
(Ilamada de "patch").
Teclas DEC -/INC
Teclas EDIT
+
-
Ajuste de 10s valores de parametro.
c
I
>
-
Presionando la tecla EDIT
retorna a
pagina 3-1, y presionando la tecla EDIT < se pasa a la p6gina
3-3.
la
3-3
SClection
Cette page est utilisde
Le
(tableau) Program Change Table sert h mapper les numCros
127 et 128 de Program Change MIDI sur les
patches du 9050, din de faciliter la commande
de
Program Change Table (PRG-CH
pour
seifier le tableau de Program Change.
(1
1
t"'.
v-.
.".
!:.
.
.. .. .-
.
F::
:
-?
S?
. . . . -. . - .
l
(2)
198
TABLE)
.!
.-:
-7,
:
.:
:.
-
-
.
numiros dc
h
distance. Cornme
0
-
indiquC dans l'exemple ci-dessus, lorsquc le numCro de Program
Change 39 est
rep
h
partir de la FC50 ou d'un synth@tiseur, le 9050
sClectionnc la banque A, patch numQo 99.
(1)
NumCro de Program Change
DLtermine le numQo de Program Change qui cst affccti B un patch
du 9050.
(2) BanquelnumCro de patch
Sat
k
~Clectiomer la banque A ou
Utilisez les touches EDIT
< / >
B
CL
lc numiro de patch du 9050.
pour
ddplaccr le curseur
et
lcs
touches DEC-/LNC+ pour fixer la valeur. Vous pouvcz aussi utiliser
la commande
Program Change et la commande d'entree dcs dom&s
la banque/num&o de patch, quellc que soit
d'ent.de des donntes
Le Program Change Table n'est actifque lorsque Le mode
Program Change (dans
rbgG
sur MAPPING.
2
pour
fixcr le numQo de
la
le
mode
UTILITY,
position
3
du
page
pour
fiver
curscur.
2-3)
est
[Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY
-
Permet de passer
li
la page suivante
(Patch Recall)
Touches DEC
-/IKC
+
-
SpCcifient les valeurs des
paramktres.
Touches EDIT
c / >
-
Servent B dkplacer le curseur. Lorsque
le curseur est sur la position "PRG", le fait d'appuyer sur la
c
active
la
page
3-2.
touche EDIT
Lorsque le curseur est sur
la position d'un numCro de patch, le fait d'appuyer sur la
touche
EDIT
>
active la page
3-4.
Commande dlentrCe des donnCes 2 - Fise le numCro de
Program Change.
Commande d'entrCe des donnCes 3
-
Fise la banque et le
numCro de patch.
3-3 Seleccidn de tabla de cambio de programa
(PRG-CH TABLE)
Esta piigina se utiliza para ajustar la tabla de carnbio de programa
(1
La tabla dc cambio de programa sirve para mapear 10s ndmeros de
0
-
cambio de prograrna MIDI
127 de entre 10s 198 nheros de
"patch" del 9050 para facilitar el control remoto. Como se muestra
cn cl ejemplo anterior, cuando el n6mero de carnbio de programa
cs recibido dcsdc cl FC50 o un sintetizador, el 9050 selecciona el
banco A, nfimcro de "patch" 99.
(l)
Sumero de cambio de programa
Dctennina cl nDmero dc cambio dc programa que es asignado
al
"patch" del 9050.
(2)
Kumero de banco/"patch"
Sirve para sclcccionar el banco
AB
y
el ndmero de "patch" del
9050.
Utilice
las
tcclas
EDIT c /
>
para mover el cursor y las teclas
DEC-
/INC+ para ajustar el valor. Asirnismo puede utilizar el control de
2
cntrada de dam
para ajustar el nfimero de cambio de prograrna
cl control dc entrada de datos 3 para ajustar el niimero de
bancof 'parch", independientemente de la posici6n del cursor.
in
tabla de cambio de programa esrd sohmente activa
la
crrando
utilidad, pdgina
modalidad de cambio de programa (modalidad
3-2)
eski en MAPPING.
[Funciones de las teclas del panel]
-
Tecla de utilidad UTILITY
Yam a lla pagina siguiente
(Ilamada de "patch").
TecIas DEC -&XC
Teclas EDIT
el cursor esti en la posicidn "PRG" se activa la pigina
presionando la tecla EDIT
posici6n de numero de "patch" se activa la phina
presionando la tecla EDIT
Control de entrada de datos
+
-
Ajuste de 10s valores de parametro.
c / >
-
Sirven para desplazar el cursor. Cuando
c.
Cuando el cursor esta en la
>.
2
-
.4justa el numero de cambio
3-2
3-4
de programa
Control de entrada de datos
3
-
Ajusta el banco y numero de
"patch".
.
39
y
de
Page 62
It is also possible to easily set the program change fable by
using the pop-up menu. Seepage 66 for more information.
3-4
MIDP/Remote Mode Setting (MIDIIRMT MODE)
This
page allows you
which the 9050 will be remotely controlled.
to
select the terminal, remote or MIDI, by
Die Einstellungen fur die
konnen ouch einfach
werden. I2inzelheiten hienu finden Sie auf Seite66.
3-4
Betriebsart-Einstellung fiir MIDIfFernbedienung
t'rogrammwechsel-Tabelle
mil
dem Popup Menii vorgenommen
(MIDIIRMT MODE)
Diese Seite dient zur Wahl des Geratetyps, von dem aus der 9050
gesteuert werdcn soll.
Three modes are available
function
selected.
The
of
the MIDI OUT terminal changes depending on the mode
REMOTE
9050
can be controlled via the REMOTE jack (not via the MIDI
MODE
in this page, as described below. The
IN jack). Select this mode when wishing ro use the optional Foot
FC50
Controller
THRU
connector (supplying the signals received from the
REMOTE
MIDI
TMRU
The
9050
REMOTE
or other
THRU
jack). Data which are uniqile to the 9050 are not output.
MIDI
connector
or 8050. The MIDI OUT jack functions
jack).
MODE
can be controlled via the
jack). Select this mode when wishing to use a synthesizer
equipment. The MIDI OUT jack functions as a MIDI
(supplying
MIDI
IN
jack (not via the
the signals received from the MIDI
as
a MIDI
MIDI OUT MODE
The
9050
can
be
REMOTE
or other
exclusive data.
Functions
jack).
MTDI
of
controlled via the MIDI
Select
this
mode when wishing to use a
equipment. The MIDI OUT jack can output system
the Panel Keys]
IN
jack
no^
via thc
synthesizer
UTILITY key - Moves to the next page (Patch recall).
DEC
-/INC
+
keys - Set the parameter values.
c
/
>
EDIT
page
keys - Pressing the EDIT c key moves back to
3-3,
and pressing the
EDIT
>
key moves to page
3-5
(MIDI Bulk Dump).
3-5
MTDI
Bulk Dump
The bulk dump function can be executed from
(BULK
DUMP)
this
page.
IN
Drci Betriebsarten lassen sich auf dicscr Sei~e cinstellen. Die
Funktion des MIDI OUT Anschlusses richtet sich nach der
gewiihlten Bctriebsar~.
REMOTE MODE
Der 9050 kann uber die REMOTE-Buchse (nicht iiber die MIDI
Buchse) gesteuert werden. Wiihlen Sie diese Stellung, wenn Sie den
Foot Conuoller FC50 (Sonderzubehor) oder 8050 (Sonderzubehor)
verwenden wollen. Die
THRU- AnschluB
Buchse anliegcndcn Signale).
MIDI
THRU MODE
Der 9050
Ruchse) gestcuert werdcn. Wiihlen Sie diese Stellung, wenn Sie
einen
Dic MIDI OUT-Buchse arbeitet als MlDI THRU-AnschluB (mm
Durchschleifen der
Ger2tespezifische Daten des
MIDI
Der 9050 ka~
Buchse) gesleuert werden. Wiihlen Sie diese Stellung. wenn Sie
einen Synthcsizcr
Die MIDI OUT-Ruchse gibt System-Exklusiv-Datcn aus.
kann
iiber die
Synthcsizer oder eh anderes MIDI-Gerat verwenden wollen.
OUT MODE
iiber
MIDI
OUT-Buchse arbeitet als
(mm
DurchschleiCen der
MIDI
IN-Buchse (nicht uber die REMOTE-
an
der MIDI IN-Buchse anliegenden Signale).
9050
werden nichl ausgegeben.
die
MIDI
IN-Ruchse (nicht uber die REMOTE-
odcr ein anderes MIDI-Gerat verwenden wollen.
an
dcr REMOTE-
MIDI
IN-
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY
DEC
EDIT
der EDIT
der
Taste - Geht zu Seite 4 (Patch Recall).
-/INC
+
Tasten - Stellen die Parameterwerte einn
c
I
>
Tasten - Bewegen den Cursor. Durch Driicken
<
EDIT
Taste wird Display-Seite
>
Taste Display-Seite
3-3
3-5
aufgerufen.
und durch Driicken
The bulk function lets you transmit the patch settings and MIDI
setting data of the 9050 via MTDI to other
When a bulk dump is execukd, MID1 system exclusive
messages are tmnsmified via the MZDl
you have a sequencer or computer soBware program
capable of recording system exclusive messages, you can
all
setfings of the 9050 to afloppy disk. The bulk
store
dump function can also be used to copy the
equipment.
OUT
terminal.
data
to another
m.
If
3-5
MIDI-~emmtdaten-fibermitt lung
Diese Seitc dicnt mm Durchfiihren der "Buk Dump" Funktion
(Gesam tdateniibermi t~l~ing).
Die BULK DUMP-Funktion erlaubt das Uberlrqen von
1)rogramm-Eins~cllungcn und MIDI-Einstell-Datcn des 9050
andere Gerlte.
Wenn ein "Bulk Dump" ausgefiihri wird, werden System-
Exklusiv-llalen iiber den MIDI
Wenn Sie iiber einen Sequencer oder ein
Computerprogramm zum Speichern von System-ExkiusivÂDaten ver-gen, konnen Sie alle Einstellungen des
einer Diskette speichern. Die "Bulk Dump" Funklion kann
auch zum Kopieren der Dalen auf einen anderen
verwendet werden.
(BULK
DUMP)
OUT
AnschluJ ausgegeben.
Patch-
9050
9050
an
auf
Page 63
I1
est possible de spkifir facilement le tableau de Program
Change avec
les informations compleinentaires.
3-4
Rkglage du mode MIDI/& distance (MIDIMMT MODE)
Cene page vous permet de s6lectiomcr la borne,
(h distance), par laquelle le 9050 sera command6 h distance.
Trois modes sont disponiblcs dans cecte pagc, qui sont dCcrits ci-
dessous.
qui cst sdlection&.
La
fonction de la borne
le
menu Pop
Up.
Reportez-vous page
MIDI OUT
67
pour
MIDI
ou Remote
change selon le mode
Es iguahente posible ajushr confacilidad
cambio de program utilizando el menu' "pop-up". Vea
pdgina
67
para mcis informacio'n.
3-4
Ajuste de rnodalidad MIDIiRemota (MIDURMT MODE)
Esta
pigina le permite seleccionar el terminal, remoto o
el que el9050 seri controlado remotarnente.
En
esta p6gina hay tres modalidades disponibles, como
continuaci6n. La funci6n del terminal
depcndiendo de la modalidad seleccionada.
MIDI
OUT
h
tabla
se
cambia
tie
MIDI,
describe a
la
por
MODE REMOTE (A distance)
Le
9050 peut etre command6 via le jack
pas
le jack
MIDI IN).
utiliser les cornrnandes au pied FC50 ou 8050 en option.
MIDI OUT
(fournissant les signaux reps depuis le jack
fonctiome comme
Stlectiomez ce mode lorsque vous souhaitez
un
KEMOTE
connecteur
(et non
MIDI THRU
KEMOTE).
Le
jack
MODE MTDI THRU
Le
9050 peut ktre command6 via le jack
REMOTE).
synth6tiseur ou autre Quipement
fonctionne cornme un connectcur
signaux reps depuis le jack
uniques au 9050 ne sont pas sorties.
SClectionnez cc mode lorsque vous voulez utiliser un
KEMOTE).
MIDI
MIDI.
Le
jack
MIDI THKU
Lcs donn6cs qui son1
IN
(et non pas le jack
MIDI OUT
(foumissmt lcs
MODE MIDI OUT
Le
9050 peut 6tre command6 via le jack
REMOTE).
synthttiseur ou un autre dquipement
sortir les donn6es exchsives du syslkmc.
SClectionnez ce mode lorsquc vous voulez utiliser un
MIDI
MIDI.
IN
(et non pas le jack
Le
jack
MD1 OUT
[Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY - Perrnet de passer h la page suivante
(Patch Recall)
Touches
DEC
-/INC
+
-
Spbcifient les valeurs des
parametres.
Touches EDIT < 1
vous reviendrez
>,
EDIT
3-5
MlDI
Cette fonction bulk Dump (transfert de masse) peut &re executke
depuis cette page.
la page
Bulk
>
-
En appuyant sur la touche
$
la
page
3-3
et si vous appuyez sur
3-5
sera
appelie (MIDI Bulk Dump).
Dump (BULK DUMP)
EDIrI'
1;)
touche
c,
peut
MODALIDAD REMOTA
El
9050 puede ser controlado via la toma
MIDI
IN).
Seleccione esta modalidad cuando desee utilizar el
controlador de pie opcional FC50 o 8050.
lunciona como conector
recibidas desde la toma
MIDI THRU
REMOTE).
REMOTE
La
(suministrando las sefiales
toma
MIDI
(no via la toma
OUT
MODALIDAD DE PAS0 MIDI
9050 pucde ser controlado via la toma
El
REMOTE).
sintctizador
como conector
desdc la toma
9050.
Seleccione esta modalidad cuando desee utilizar un
U
otro equipo
MIDI THRU
MIDI
MIDI.
(surninistrando las seiiales recibidas
IN).
Los da salida a 10s datos exclusivos dcl
La
toma
MIDI
IN
(no via la toma
MIDI OUT
funciona
MODALIDAD DE SALIDA MIDI
El
9050 puede ser controlado via la toma
KEMOTE).
sintetizador U otro equipo
salida a datos exclusivos dcl sistema.
Seleccione csta modalidad cuando desee utilizar
MTDI.
La toma
MIDI
IN
(no via la toma
MIDI OUT
un
puede dar
[Funciones de las teclas del panel]
Tecla de utilidad UTILITY - Pasa a la p5gina siguiente
(Ilamada de "patch").
Teclas DEC
Teclus EDIT
phgina
3-5
(vaciado masivo MIDI).
3-5
Vaciado rnasivo MIDI
La funci6n dc vaciado masivo puede ejecutarse desde esta plgina.
3-3,
-/INC
y
+
-
AJuste de 10s valores de pararnetro.
<
/
-
I'resianando la tecla
presionando
(BULK
la
tecla EDIT
DUMP)
EDIT
c
retorna a la
se
pasa a la pagina
La fonction Bulk vous permet de transmettrc lcs rkglages de patches
et les
donnkes de rCglage
MIDI
du 9050 h un autre equipemcnt via
MIDI..
Lorsqu 'un Bulk Dump est exicuti, &S messages du sysf~me
exclusifMIDI sont fransmis via
vous dispose2 d'un .st!quenceur ou d'un programme de
bgiciel pour ordimteur qui puisse enregislrer les nltssages
du systPme exclusif, vous pouvez sauvegarder tous
re'ghges du
peut aussi itre utilise'e pour copier les donnies dans un
autre
9050.
9050
sur une disqueffe. La fonction Bulk Dump
la
borne MIDI OUT. Si
bs
La
funci6n masiva le permite transmitir 10s ajustes de "patch" y 10s
datos de ajuste
MIDI
del 9050 via
Cuando se ejecuta un vaciado masivo, Los mensajer
exclusivos del sisfema MIDI son fransrnitidos via el terminal
MIDI
OUT.
ordenador capz de registrar fos mensajes exclusivos del
sistema, puede almacenar todos Los ajustes del
diskette.
fambie'n pra copiar 10s datos a olro
Si Ud. tiene un secuenciador o pmgmma de
LQ
funcidn de vaciado masivo puede utiliurrse
MIDI
a otro equipo.
9050
9050.
en un
Page 64
Select
the
type
of
data
to
be
output by using
and
execute the bulk dump by pressing the STOREjEXECUTE key.
The
following
types
can
be
selected:
the
DEC
-/INC
ALL
All
settings of the
9050
PATCH
All
patch
data
for all patch numbers
including patch names, are output.
(bank
A
and R,
1
-
99),
SYSTEM
Settings of
EDIT
Data of
the
Utility mode, excluding Patch names
BUFFER
the
edit buffer (including Patch names)
+
keys
Wiihlen Sie dcn auszugebcnden Datentyp mit den DEC
Tasten
und fiihren Sie den "Bulk Dump" durch Driicken der
STORE/EXECUTE Taste aus. Die folgenden Datentypen
gewiihlt werden.
ALL
Alle Einstellungen des
9050
*PATCH
Alle
Patch-Prograrnrn-Daten fiir alle Patch-Programm-Nummern
A
und
B,
(Speicherbank
Narncn werden ausgegeben.
1 - 99), einschliel3lich Patch- kograrnrn-
SYSTEM
Einstellungen der
Programm-Namen
Hilfsfunktions-Betriebsart,
auk Patch-
-/INC
konnen
+
Functions of the Panel Keys]
UTILITY
DEC
*
EDIT
page
(MIDI
3-6
Loading MIDI Rulk Data
This hnction lets you load data via
memory of the
There
receives system exclusive messages from the
when this display is called up.
key - Moves to the next page (Patch recall).
-mC
+
keys - Set the parameter values.
c
/
>
keys - Pressing the
3-4,
and pressing the EDIT > key moves to page
bulk
load).
EDIT < key moves back to
bulk
dump to the internal
9050.
is
no particular parameter to be set in this display.
MIDI
This function is used
previausly recorded to a sequencer or computer, This
display
should
data
fmnsfer with a computer, or when receiving data from
another 9050.
also
io
reload
be used
hiu
to 9050 that was
when
executing a bidirectionnl
The
IN
terminal only
3-6
9050
[Functions of the Panel Keys]
UTILITY key - Moves to the next page (Patch recall).
EDIT
c
/
>
keys - Pressing the EDIT c key moves back to
3-5,
page
4.
Patch
This hnction is handy for recalling the most recently edited patch or
retrieving the original setting for example when you have
accidentally overwritten a patch,
and pressing the EDIT > key moves to page
Recall
(RECALL)
3-1.
EDIT BUFFER
Daten im Edit-Puffer (einschliel3lich Patch-l'rogramrn-Namen)
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY Taste - Geht zu Seite 4 (Patch Recall).
DEC
-/INC
+
Tasten - Stellen die Parameterwerte ein.
EDIT
c / >
Tasten - Durch Driicken der EDIT c Taste wird
>
Display-Seite 3-4 und durch Driicken der EDIT
Taste
Display-Seite 3-6 aufgerufen.
3-6
Laden von MIDI Bulk Daten
Mit dieser Funktion kdnnen Sie "Bulk Dump" Daten
Speicher des
Hier gibt es keine einzus~ellcndcn Parameter. Der
zum Empfang von System-Exkusiv-Daten uber den
AnschluB, wenn diese Anzeige
9050
ladcn.
zu
sehen ist.
Diese Funklion dient turn erneuten Einladen von Dalen, die
auf einem Sequencer oder Computer gespeichert wurden.
Die Funktion wird auch benufzi, wenn ein zweiseitiger
Datenfransfer mit einem Computer durchgefiihrf witd ode+
wenn van einen~ anderen 9050 Daten empfangen weden
sollen.
in
9050
MIDI
den
ist
bereit
IN
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY Taste - Geht zu Seite 4 (Patch Recall).
EDIT c / > Tasten - Durch Driicken der EDIT c Tiste wird
Display-Seite
Display-Seite
4.
Patc
h-Programm-Aufruf
Mit dieser Funktion konnen Sie das zuletzt cdilierte PatchÂProgramrn schnell abrufen oder ein Patch-kogramm, das Sie
versehentlich uberschrieben haben, wieder herstellen.
3-5
und durch Driicken der EDIT > Taste
3-1
aufgerufen.
(RECAU)
DEC-/INC+
Use the
recall. The following two types can
keys to select the
EDITED
The most recently edited patch
type
be
recalled:
of patch you
wan1
to
Vcrwenden
Progr
Sie die DEC-/INC+ Tasten, urn den gewunschten Patch-
mm
-Typ
zu W iihlen:
EDITED
Das zuletzt editierte Patch-Programrn
Page 65
S6lectionnez le type de dom6e h sortir cn utilisant les touches DEC
-m\rC
+
et exkcutez le Bulk Dump en cn appuyant sur la touche
STOREEXECUTE. Vous aurcz lc choix enme:
Scleccione el
y
cjecute cl vaciado masivo presionando la tecla
STORE/EXECUTE. Pueden seleccionarse 10s tips siguicntes:
tip
de
datos de salida usando las teclas DEC
-/.WC
+
ALL
Tous les rkglages du 9050
PATCH
Toutes les donn6es de patch pour les numdros de patches (banque
banque
B,
1
B
99).
y compris le nom dcs patches, snnt sorties.
SYSTEM
Les
rkglages du mode Utility, saui les noms de patches
EDIT BUFFER
Les donn6es du tampon d'ddition (y compris lcs noms de patches)
[Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY - Permet de passer a la page suivante
(Patch Recall)
Touches DEC -/IF;C
+
-
SpCcifien t les valeurs des
parametres.
Touches EDIT
vous reviendrez a la page
>,
EDIT
3-6
Chargement des donnees MIDI Bulk
Cette fonction vous permet de charger les domfies via Bulk Dump
dans la memoire interne du
la
page
< / >
-
En appuynt sur la touche EDIT
3-4
et si vous appuyez sur la touche
3-6
sera appelCe (MIDI Bulk Load).
9050.
<
,
A,
ALL
Todos 10s ajusles del 9050
PATCH
Da salida a todos 10s datos de "patch" para todos 10s nGmeros de
"patch" (banco
A
y R,
1
-
99).
incluidos 10s nombres
de
"patch".
SYSTEM (sisterna)
Ajustes de la modalidad dc utilidad. cxcluyendo 10s nombes de
"patch"
EDIT BUFFER (bufer de edicion)
Datos del b6ler de edici6n (inclupendo 10s nombres de "patch")
[Funciones de las teclas del panel]
Tecla de utilidad UTILITY
-
Pasa
a la pigina siguiente
(Ilamada de "patch").
Teclas DEC
-
Teclas EDIT
pagina 3-4, y presionando la tecla EDIT
3-6
(vaciado masivo MIDI).
3-6
Carga de datos de vaciado
Esla funci6n
memoria intcrna dcl9050.
-/ISC
+
-
Ajustan 10s valores de pararnetro.
/
>
-
J'resionando
la
tecla
EDIT
c
se
c
pasa
MIDI
le
permite cargar datos via vaciado masivo cn la
retorna a la
a
la
pagina
I1
n'y a pas dc pararnktre particulier h spCcifier dans cet affichage.
Le
9050 rqoit seulement les messages du syst&mc cxclusil depuis la
borne
MIDI
IN lorsque cet Ccran est appeld.
CefteJoncfinn est utilist!e pour recharger les donndes dans
le
9050,
qui ont ktkpre'ct!demment enregistrkes sur un
skquenceur ou un ordinateur. Cel &ran doit aussi &re
utilise' lors
ordinafeur ou brs de
provenance d'un autre
des
transferts de donnkes bidireclionnels avec un
la
rkcepfion de dnnnies en
9050.
[Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY - Permet de passer h la page suivante
(Patch Recall)
Touches EDIT
vous reviendrez h la page
EDIT
>,
4.
Rappel
de
Cette fonction
pour reslaurer un rkglage original lorsque vous avez 6crit par
inadvertance sur un patch que vous vouliez garder.
Utiliscr les touches DEC-/INC+ pour s6lectionncr lc type dc patch
que vous
rappelCs
voulez rappcler. Les deux tpes suivants pcuvent
:
c / >
-
En
appuyant sur la touche
3-5
et si
vous
appuyez sur la touche
la page
3-1
sera appelCe.
patch
(RECALL)
est
pratique pour rappelcr le patch 6dit6 en demier ou
EDIT
Cue
c,
EDITED
Le
dernier patch &lit&
No hay ninglin parhetro particular que haya quc ajustarsc en este
visualizador.
~ernlinal MIDI
[J~unciones de las teclas
El
9050
recibe mensajes exclusivos de sistema del
IN
solarnente cuando sc accede a este visualizador.
Esfa funcio'n se utih pam volver a cargar dalos en el9050
previamente registrados en un registrador o en un
ordenador. Bsta visualivlcio'n deberd usarse krnhikn
ejecutar transferencia
ordenador, o crrando se reciben datos del
del
bidirectional
panel]
de dafos
9050.
con
a1
un
Tecla de utilidad UTILITY - Pasa a la piigina siguiente
(Ilarnada de "patch").
Teclas EDIT
piigina
3-1.
4.
Llamada
Esta funcicin es dtil para llama1 el "patch" de
para recupcrar el ajustc original cuando por ejemplo Io ha bonado o
sobrescri to accidentalmen
Utilice las teclas DEC-/INC+ para selcccionar el tip de "patch" que
dcsec Ilanar. Pucdcn 1lam:~rse 10s dos tipos siguicntes:
< / >
-
3-5,
y
presionando la tecla
de
"patch"
I'resionando la tecla EDIT
EDIT
c
se
(RECALL)
m&
t.
retorna a
pasa
a
reciente edicicin o
la
pagina
la
EDITADO
El "patch" dc cdici6n m6s recienle
Page 66
ERASED
The most recently overwritten patch
ERASED
Das
zuletzt uberschriebcne Patch-Programm
type,
When you have selected the patch
will
be
recalled appears at the bottom of the display. Press the
STORE/EXECUTE key if you wish to recall this patch.
Functions of the Panel
UTILITY
DEC-mC+
key-Goes topage5 (Preset Call)
keys
Keys]
-
Set the parameter value
the name of the patch that
STORE/EXECUTE key - Recalls the patch.
This function
selecied anotherpafch wifhoutfirst saving an edited ptch
lhai you wanted to hep, or ifyoujind that you have
overwritten an important patch. The recalled pakh will be
placed in the edit buffer? from where you can save if to
memory as necessary.
the
gppears. If you press the STOREIEXECUTE key again, the
patch is recalled.
5.
Calling
Up
There are
Memory) of the
read from
called up
of
buffer.
the
Patches one
198
ROM,
by
normal operations. From this display, check the sound
The Patches in ROM are the same as fhe ones which are
loaded to the internal memory at the factory. Even yyou
misfakenly edit a Pafch which you often use, you can
restore the original Patchfiom this display.
edit buner? a veri&cation message ("Are you sure?")
Patches
different Patches available
9050.
but not written to it. Patches
is
very useful ifyou have inadverfently
If
there is currently an edited pafch in
from
ROM
(PRESET
The data in
by
one, then transfer them individually
ROM
CALL)
in
the ROM (Read
is
permanent; data can be
in
ROM cannot be
Only
to
the edit
Wenn Sie den Patch-Programm-Typ gewiihlt haben, erscheint der
Name des verfiigbaren Patch-Programms unten
Sie die STORE/EXECUTE-Taste, wenn Sie dieses Patch-Programm
aufrufen wollen.
im
Display. Dritcken
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY-Taste - Ruft Seite 5 auf (Preset Call).
DEC-/INC+
Tasten - Stellen den Parameterwert ein.
STORE/EXECUTE-Taste - Stellt das Patch-Pqramm
wieder her.
2
Diese Funktion is1 sehr niiizlich, wenn Sie versehenflich sin
anderes Patch-Programm gewiihlf haben, ohne vorher ein
editiertes Patch-Progmmm
behaifen women. Auch wenn Sie versehenflich ein wichtiges
Pafch-Progmmm iiberschneben haben, Riinnen Sie dieses
wieder regeneneren. Das wieder au fgeru fene Pafch-
Progmrnm wird in den Editier-Pufferspeicher iibernommen,
WO
aus Sie es auf Wunsch abspeichern konnen. Wenn
von
sich gegenwiirlig ein Patch-Programm im EditierÂI'u fferspeicher befindet, erscheint vorher eine
Warnmeldung ("Are you sure?"). Wenn Sie die
STOREIEXECUTE-Taste
Palch-Progmmm nu fgerufen.
5.
Abrufen von Patch-Programmen
Im ROM (Read Only Memory = NW-he-Speicher) des
1
98
verschiedene Patch- Programme permanent gespeichert. Diese
Daten konnen nicht verMdert werden.
nicht die Daten
den Edit-Puffer kopicr~en Daten eines Patch-Programms verwendet.
Sie komen jedoch Patch-Programme einzeln aus dem
in
den Edit-Puffer kopieren, um auf diesc Weise
und
Klangeinstellungen zu iiberpriifen.
im
ROM sondern die aus dem Benutzer-Memory in
zu
speichern, das Sie eigenflkh
nmhmals driicken, wird das
aus
dem
ROM
PRESET
9050
Im
normalen Betrieb werden
ROM
Call)
sind
abrufen
Use DEC-/INC+ keys
press the STOREEXECUTE key. After the patch
unit
up, the
"8"
automatically returns
that shows that a patch is being edited lights up.)
to
select the
bank
and the patch number, and
to
the Play mode. (The indication
[Functions of the Panel Keys]
UTILITY
*
DEC
key - Returns to the first page
-/WC
+
keys - Select the Patch to be read from
STOREIEXECUTE key - Loads the selected Patch.
The Patch which is called up with this operation is
transferred fo the edif buffer. If you wish to keep this Patch
or edit it, you should store it
to
memory.
has
been called
ROM.
Aile
Patch-Programme im
Uenutzer-Memory kopierf. Wenn Sie also aus Versehen ein
Patch-Progmmm im Benutzer-Memory in unenviinschier
Weise verandern, konnen Sie das urspriingliche Pafch-
Pmgramm wieder aus dem
ROM
die
Verwenden Sie die DEC-/INC+ Tastcn, urn die Speicherbank und
die Patch-Programrn-Nummer
STORE/EXECUTE-Taste, Wenn das Patch-Progarnm aufgerufen
wurde, schaltet das Gerit automatisch auf die Spiel-Betriebsart. (Die
Anzeige
editiert wird.)
"g"
erscheint, was signalisiert, da13 ein Patch-Prograrnm
Patch Call Funktion.
ROM
wurden ab Wed in
ROM
regeniemn. Hiemu dient
zu
wihlen, und driicken
Sie
das
dann
die
[Funktion der Bedienungstasten]
UTILITY-Taste - Kehrt zur ersten Seite zuriick.
DEC -/WC + Tasten - Wahlen
das
Patch-Programm aus dem
ROM.
STOREIEXECUTI!: Taste - Lldt das gewiihlte PatchÂPrograrnm.
Das mit dieser Funktion gewahlte ~aich-Programrn wird in
den Edit-Puger geluden. Wenn Sie dieses Patch-Programrn
heibehalten &er editieren miichten, souten Sie es speichern.
Page 67
ERASED
Le
dernier patch rkkcrit par dessus.
RORRADO
El "patch" de sobrescritura m& reciente
Lorsque vow avez s6lectiom6 le type de patch, le nom de patch qui
sera rappelt5 apparait au bas
de
l'&an. Appuyez su la touche
STORE/EXECUTE si vous dksirez rappeler ce patch.
[Fonctions de touche]
Touche
Utility - Va a la page 5 (appel de programmation)
Touches DEC-mC+ - Fixent la valeur des paramlttres
Touche STOREIEXECUTE - Rappelle le patch.
Cette fonclion est tris ulile lorsque vous sileclionnez par
inadverlance nn aulre patch sans avoir sauvegarde' en
premier &patch iditi que vous vouliez conserver or4 si vous
6crivez par dessus un patch important. Le patch rappele'
sera phci dans
pourrez
requise. S'il
d'idition, un message de virification ("Are you sure
gtes-vous srir
touche STOREIEXECUTE pour rappeler
5.
PRESET Call [Appel des patches de
11
y
a 198 diffkrcnts patches disponibles dans la ROM (mtmoire
k
le
tampon d'idition
sauvegarder dons
p
a d@ un patch idite' dans k tampon
?)
apparail. Appuyez alors d nouveau sur
ri
la
mkmoire selon h procidure
ROM)
partir duquel vous
?
le
patch.
"
la
-
mone) du 9050. Les donnCes dam la ROM sont permanentes; vous
pouvez les lire mais pas les r6krire. Les patches de ROM ne
peuvent pas etre appelees par des op5rations normales.
A
partir
de
cet Ccran, vQifiez la sonorit6 des patches une par une, puis
Eansf6rez les patches individuellement dans le tampon d'kdition.
Les parches en
chargies dans
ailez par erreur un patch que vous utilisez sou vent,
de cet &ran, vous pouvez restaurer le patch d'origine.
ROM
son1 ks m8me.s que ceks qui son1
La
mimoire interne
ci
l'usine. Mime si vous
ci
partir
Cuando ha seleccionado el tipo de patch, el nombre del "patch" que
seri llamado aparece en la parte inferior del visualizador. Presione
la tecla STOREjEXECUTE si desea llarnar el "patch".
[Funciones de tecla]
Tecla UTILITY - Va hasta la pagina 5 (Ilamada de ajuste)
Teclas DEC-/INC+ - Ajuste el valor de parametro
Tecla STOREIEXECUTE - Llama al "patch".
Esta funcidn es muy u'til sipor descuido
ofro nu'mero de r'patch" sin salvar un r'pafch" edilado que
deseaba conservar, o si descubre que ha sobrescrifo
"patch " importante. El "patch" llamado pasam' al brifer de
edicidn, desde donde Ud. puede salvarlo en memoria si es
necesano. Si en ese momento hay
bger, un mensaje de verijicacidn {("Are you sure? 'l)
aparecem'. Si vuelve a presionar
STOREIEXECUTE, el r'palch" es hmado.
5.
Llamada de "patches" del
Existen
198
diferentes "patches" disponibles en ROM (memoria de
ROM
(PRESET CAU)
ha
seleccionado
un
un "patch" editado en el
h
lecla
~610 lectura) del 9050. Los dams en ROM son permanentes; 10s
datos pueden leerse del ROM, pero no escribir en ellos. Los
"patches" en ROM no pueden
llamarse mediante las operaciones
normales. Desde la visualizacidn, compruebe el sonido de 10s
"patches" uno por uno, y luego transfi6ralos individualrnente
a1
bfifer de edici6n.
m
Los "patches" en ROM son los mismos que los que son
cargados en
aunque edite por equivocacidn un "patch" que use a
menudo, podro' restaurarlo a1 "patch
visualizacidn.
la
memoria intern. en h fa'brica Incluso
"
original desde esta
Utilisez les touches DEC-/INC+ pour s6lcclionner
la
banque et le
numQo de patch, puis appuyez sur la touche STORE/EXECUTE.
Une fois le patch rappelC, l'unit6 revienl aulomatiquement au mode
Play. (L'indication
"g"
s'allume, indiquant qu'un patch est en cours
d'tklition).
[Fonction des touches du panneau]
Touche UTILITY - Renvoie i la page
Touches DEC -1Ih'C
+
-
Silectionne le patch B lire dans la
1.
ROM.
Touche STOREfEXECUTE - Charge le patch dlectionne.
Le patch qui est appeli par celle opEration esl transJiri
dans
Le
fampon d'idition. Si vous de'sirez conserver ce patch
ou l'gditer, vous devez
le
st ocker en mimoire.
Utilice las teclas DEC-/INC+ para seleccionar el banco y nhero de
"patch", y presionc la tecla STORE/EXECUTE. DespuCs de que
se
ha llamado el "patch", la unidad vuelve automiticarnente a la
modalidad de reproducci6n (la indicacidn
"ij"
que muestra que se
esti editando un "patch" se enciende).
[Funciones de las teclas de panel]
Tecla UTILITY - Vuelve a
Teclas
DEC -/INC
+
la
primera pigina.
-
Seleccione el "patch" a leer del ROM.
Tecla STOREIEXECUTE - Carga el "patch" seleccionado.
El
"patch" que se llama con esta operacwn es transferido al
hi/cr de edicidn. Si desea mantener este
deberd almacenarlo en memoria.
"patch
'%
editarlo,
Page 68
POD-UP
What
The pop-up menu
various functions, such
program change numbers,
immediately called up. It
the 9050.
1.
Memorizina Program Chanae Numbers
The 9050
messages sent by the optional Foot Controller FC50 or a MIDI
equipment such
quickly switch patches during a performance, it is best if the patches
you want
program change table
numbers. This lets you quickly select different patches, even if their
memory numbers are far apart.
To use the program change table, the
synthesi~r or other MIDI equipment (MIDI
connected to the 9050. Also, the program change mode (Utility
mode, page
After you've selected the Patch that
prograrn change table by pressing the PRG-CHG LEARN (DEC
key)
display changes
LEARN (DEC
Menu
is
the POD-up Menu?
is
a menu that lets you assign the settings of
as
monitoring of the control change and
to
the pop-up keys so that they can be
is
independent from the other functions of
can
switch patches under control of program change
as
a synthesizer (refer to page 74). To
to
use have consecutive numbers. This function uses the
to
assign patch numbers to program change
FC50 (REMOTE
IN
3-2)
must
be
set to MAPPING (refer to page 56).
is
to
be
registered to the
in
the Play mode, then continue holding down the key. The
as
shown below when holding down the PRG-CHG
-
key).
be
IN
jack) must be
able to
jack) or a
-
Pop-UP
Was
Das Popup Menii erlaubt die Zuweisung verschiedener Funktionen,
wie z.B.
Kontrollwechselnumrnem und
Pop-up Tasten,
Funktion arbeitet unabhiingig von anderen Funktionen des 9050.
1.
S~elchern von Pronrammwechselnummem
(PRG-CHG
Der 9050 kann Patch-Programme in Abhihgigkeit von
Programmwechselanweisungen
(Sonderzubehor) oder eines MIDI-GerAtes wie 2.B. einem
Synthesizer (siehe Seitc 74 umschalten. Um wiihrend einer
Darbietung ein reibungsloses Umschalten zu ermtQlichen, ist es
wiinschenswert, dal3 alle zu ver wendenden Patch- ProgrammÂNumrnern fortlaufend sind. Diese Funktion verwendet die
Programmwechsel-Tabellc,
Numrnern den Programmwechsel-Nurnmem zuzuweisen. Darnit
komen Sie schnell zwischen verschiedenen Patch- Programmen
umschalten, auch wenn deren ursprilngliche Speichernummern weit
auseinander liegen.
Um die
(REMOTE IN-Buchse) oder ein Synthesizer oder anderes MIDI-
Gerat (MIDI IN-Buchse) an den 9050 angeschlossen sein.
AuBerdem mu13 die
Betriebsart, Seite
Wenn
der Spiel-Betriebsart
haben, halten Sie die Taste gcdruckt. Die Anzeige wechselt dam
wie folgt.
Menii
ist
das Pop-UD Menu?
das
Oberpriifen und die
fib
schnelle und einfache Bedienung. Diese
LEARN)
Prograrnrnwechsel-Tabelle
Programmwechsel-Betriebsart
3-2)
auf MAPPING gestellt sein (siehe Seite 56
Sic durch Druckcn der PRG-CHG
das
Wahl
von
Prograrnrnwechselnummern
-
des Foot Controller FC50
um beliebige Patch- Programm-
zu benutzen, muB der FC50
zu registrierende Patch-Prograrnrn gewmt
LEARN
an die
(Hilfsfunktion-
(DEC - Taste)
).
in
In
the lower right of the display, the bank
cunently selected patch are displayed. In the lower left, the message
This
"waiting" is shown.
program change message. Send the program change message from
the FC50 or MIDI equipment while keeping PRG-CHG
(DEC- key) depressed. The program change number appears in the
lower left of the display.
indicates that the unit is waiting for a
and
patch number of the
LEARN
This completes the learning process (in this example, patch number
of
bank A has been assigned to program change number
99
When you release PRG-CHG LEARN (DEC- key), the unit returns
to
the Play mode.
39).
Rechts unten im Display werden die Speicherbank und PatchÂPrograrnrn-Nurnmer des gegenwiirtig gewiihlten Patch-Programms
angezeigt. Unten links erscheint die Meldung "waiting". Dies
daf3 das Gerat auf eine Programmwechsel- Meldung wartet.
an,
Schicken Sie die Programmwechsel-Meldung vom FC50 oder
MJDI-Gera~, wihrend Sie PRG-CHG LEARN (DEC- Taste)
gedriickt hal ten. Die
links
irn
Display.
Hiermit ist der Lemprozcl3 abgcschlossen (in diesem Beispiel wurde
Patch-Programm-Nummer
kogrammwechsel-Nummer 39 zugewiesen). Wenn Sie PRG- CHG
LEARN (DEC- Taste)
Retriebsart.
Prograrnrnwechsel-Nummer
99
von Speicherbank A der
loslassen, schaltet das Gerlt auf die Spiel-
erscheint
zeigt
unten
Page 69
PoP-Up
Menu
Ou'est-ce que le menu Pop-Up?
Le
menu Pop-Up est
de diverses fonctions, telles le monitoring du Control Change
(changement de contr6le) et des numCros dc Program Change
(changement de programme)
puissiez les appeler imrn&iatement. I1 est indtpendant des autres
fonctions du 9050.
1.
Mbmorlsation du numGro de Prouram Chanue
(PRC-CHG
Le
9050 peut commuter les patches sous le contrde des messages
Program Change envoy& par la comrnandc au pied FC50 disponible
en option ou
Pour pouvoir changer rapidement de patches durant une exCcution,
il est prtferable que les patches utilisds aient des numQos
cons&utifs. Cette fonction utilise un (tablcau) Program Change
Table pour affecter les numCros de patches aux numQos dc Program
Change. Ceci vous
patches mkme si leurs numtros de mbmoire ne se suivent pas
prks les
Pour utiliser le Program Change Table, la FC50 (jack REMOTE
IN),
doit etre connect6 au 9050.
(mode Utility, page
Une fois que vous aurez sClectionn6 le patch
maintenir la touche enfonch. L'affichage changera comme indiquC
ci-dessous lorsque vous maintiendrez la touche PRG-CHG LEARN
uns
des autres.
un
synh6tiseur ou un autre Cquipement MIDI (jack MIDI
table de Program Change en appuyant sur la touche PRG-CHG
LEARN (touche DEC
(touche DEC
un
menu qui vous laisse affecter les r6glages
sur des touches directes pour que vous
LEARN)
un
6quipement MIDI tel un synthttiseur (voir page 75).
pennet de ~Clectionner rapidement diffkrents
De
plus, le mode Program Change
3-2)
doit etre fix6 sur MAPPING (voir page 57).
h
enregistrcr dans la
-)
-)
enfoncke.
dans le mode Play, continuez alors
h
de
IN)
Menu
4Qd
El men6 "pop-up" es
las
ndmeros de carnbio de programa, a las teclas "pop-up" para
llamarlas inrnediatarnente. Es independiente de otras funciones del
9050.
1.
"pop-up"
es el menu "pop-UP"?
un
men6 que le perrnite asignar 10s ajustes de
diversas funciones. como la verificaci6n del carnbio
Memorizacibn
de
10s numeros
de
cambio
de
control
poder
de
proorama (PRG-CHG LEARN)
El 9050 puede cambiar "patches" mediante el control
de cambio de programa enviados por el controlador de pie opcional
FC50 o un equipo MIDI como un sintetizador (consulte la pAgina
75). Para poder cambiar ripidarnente "patches" durante
interpretaci6n. es mejor que 10s "patches" que Ud. desea
nheros consecutivos. Esta funci6n utiliza la tabla de carnbio de
programa para asignar nlimeros de "patch" a nheros
programa. Esto le permite seleccionar rgpidamente diferentes
"patches" aunque sus n6meros de memoria estkn bastante apartados.
Para utilizar la tabla
REMOTE
IN)
cambio de programa (modo de utilidad. phgina 3-2) debe estar
MAPPING (vea la pigina 57).
Una vez que haya registrado el "patch" que ha de ser registrado
la tabla de cambio de programa presionando PRG-CHG
(tecla DEC
manteniendo oprimida la ~ecla. El visualizador cambia como
muestra debajo cuando se mantiene oprimida PRG-CHG
(tecla DEC
IN)
deben estar conectados
-)
-).
de
o un sintetizador U otro equipo MIDI (toma MIDI
en la modalidad de reproduccih, continfie
cambio de programa, el FC50 (toma
a1
9050. Asirnismo, la mudalidad de
de
mensajes
una
usar
de
cambio
LEARN
LEARN
tengan
de
en
en
se
y
La banque et le numtro de patch du patch actuellcment sklectiom6
sont affich6 dans le coin infirieur droit de l'dcran. Dans le coin
infkieur gauche, le message "waiting" (en attente) apparait. Ceci
indique que l'unitt attend un message Program Change. Envoyez le
message Program Change depuis la FC50 ou un kquipement MIDI
tout en gardant PRG-CHG LEARN (touche DEC-) enfoncC.
numko de Program Change apparait dans le coin inftrieur gauche
de l'tkran.
Ceci termine le processus d'initiadon (dam cet exemple, le numtro
de patch de la banque
39).
Lorsque vous relkchez PRG-CHG LEARN (touche DEC-),
11unit6 revient au mode Play.
A
a
CtC
affect6 au numQo dc Program Change
Le
En la parte inferior se visualizan el banco y niimero de "patch" del
"patch" actualmente seleccionado. El mensaje "waiting"
en la parte inferior izquierda. Esto indica que la
esperando por un mensaje de carnbio de programa Envie el mensaje
de cambio de programa desde el FC50 o equipo
mantiene la tecla PRC-CHG LEARN (DEC-) oprirnida..El nhero
de cambio de programa aparece en la park inferior izquierda del
v
isualizador.
Esto completa el proceso
de "patch" del banco A
programa). Cuando sueltn la tecla PRG-CHG
unidad vuelve a la modalidad de reproducci6n.
de
aprendizaje
se
ha asignado a1 n6mero 39 de carnbio de
unidad esd
MIDI
(en
este ejemplo, el ndmero
LEARN
se
visualiza
mientras
(DEC-),
la
Page 70
2.
MIDI
Monitor
The effect parameters of the 9050 can be changed manually, using
an external controller such
to
page
76).
type
the
useful tool for example when selecting a real-time modulation
source.
To use
or other
9050.
The MIDI Monitor is a pop-up menu that lets you check
and value of received MIDI signals on the display. It is a
this
function,
MIDI
(MIDI MONITOR)
as
the FC50 or a MIDI equipment (refer
the
FC50 (REMOTE
equipment (MIDI
IN
jack) or a synthesi7cer
IN
jack) must be connected to the
2.
MIDI-Monitor (MIDI MONITOR]
Die
Effektparameter des 9050 konnen mit Hilfe eines externen
Controllers wie dem FC50 oder eincm MIDI-Gerat manuell variiert
76).
werden (siehe Seite
mit dem Sie empfangene MIDI-Signale (Signaltyp und -wert) auf
dem Display iiberpriifen komen. Dies ist zum Beispiel
ciner S teuerquelle fiir die Echtzeitrnodulation von Nutzen.
Um diese
Buchse) oder
Buchse)
Funktion zu benuuen, muD ein FC50 (REMOTE
ein
an
den 9050 angeschlossen sein.
Der MIDI-Monitor ist ein Pop-up-Menii,
bei
der Wahl
IN-
Synthesizer oder anderes MIDI-Gerat (MIDI
IN-
the
Press
continue to hold it down. While the key is pressed, the display
changes
Keep
from the FC50 or MIDI equipment. The following items
4
MIDI MONITOR
as
shown below.
MIDI
MONITOR (INC+ key) depressed and send the signals
When a control change message
channel Control number value
Control change numbers
change numbers 32 - 127 are disregarded.
When Note
On
data are received:
(INC
+)
key
in
the
Play
mode,
and
can
is
received: Wenn eine Kontrollwechsel-Nummer empfangen wird:
0
-
31 can be monitored. Control
be
Driicken Sie die MIDI
Betriebsart und halten
dam wie folgt.
Halten Sie MIDI MONITOR (INC+ Taste) gedriickt und senden Sie
die Signale vom FC50 oder MIDI-Gef
konnen iiberpriift werden. monitored.
Wenn "BenderM-Daten (Tonhohenverschiebung) empfangen
werden:
Kanal Wert
Nur die oberen 7 Bir der "Benderv-Dalen werden
empfangen und als
+O:
64).
t
Werl
0 - 127 ausgedriickt (Werf fur Tonhiihe
Page 71
2.
Moniteur
Les pararn&tres d'effets du 9050 peuvent itre changts
manuellement, avec
huipement MIDI (voir page 77).
PopUp qui vous permet de v6rifier le type et la valeur des signaux
MIDI sur
stlectionnez une source de modulation en tcmps rdel.
Pour utiliser cette fonction,
REMOTE
(jack
MIDI
MlDl (MIDI MONITOR)
un
contr6leur externe comme la FC50 ou un
Le
moniteur MIDI est
l'tcran. C'est
IN)
IN)
un
outil utile, par exemple, lorsque vous
il
ou qu'un synthktiseur ou un autre Cquipement MIDl
soil raccordt5 au 9050.
est n6cessaire que la FC50 (jack
un
menu
2.
Monitor
Los parhetros de efectos del 9050 pueden cambiarse manualrnente
mediante un controlador externo como el FC50
(consulte la pigina 77). El Monitor MIDI es un men6 "pop-up"
le
permitc comprobar el tipo y valor dc las seiiales MIDI recibidas
en el visualizador.
selecciona la fuente de modulaci6n en tiempo real.
I'ara utilizar esta funcibn, el FC50 (toma REMOTE
sintetizador U ouo equip0 MIDl (toma MIDI
conectados a1 9050.
MlDl (MIDI MONITOR]
Es
una herrrunienta litil cuando por ejemplo
IN)
o
un equipo
IN)
deben estar
o
MIDI
que
se
un
Appuyez sur la touche MIDI MONITOR (INC
et
gardez-la enfoncte. Pendant que la touche est enfonctk,
l'affichage change comme indiquk ci-dessous.
Gardez MIDI MONITOR (~ouchc
signaux depuis la FC50 ou 1'Cquipemcnt MIDI. Les items suivanls
peuvent etre contr61Cs.
INC+)
Lorsqu'un message Control Change est rep
C~MI
Numem de comrnande
Les numkros Conlrnl Change
Les numkos Control Change 32
Lorsque les donnkes Note On
.writ
reques
+)
dam le mode Play
cnfoncC
0
et
envoyez les
:
~aleur
31 peuvent Otre confrdks.
a
127 sont ignords.
:
Presione la
reproducci6n.
oprimida cl visuali7ador cambia como
Mantenga
scfiales desde cl FC50 o equip
itemes siguientes.
Cuando
tccla MIDI MONITOR (INCs) en la modalidad de
y
manttngala oprimida. Mienuas que se mantiene
la
tecla MIDI MONITOR
MIDI.
se
recibe un mensaje de cambio de control:
n
Jmeros de cambio de control
Los
comprobarse. 1.0s nu'meros
son ignorados.
Cuando se recibe "Sote On Data"
sc
muestra debajo:
(1NC-t)
oprimida y envie las
Pueden comprobarse 10s
0
-
de
(nota
31 pueden
cambio de control 32 - 127
sobre datos):
'
card Numbro be note vblocire
Lorsque
reques
les
donnCes After Touch (pression de canal)
:
t t
Canal Valeur
Lorsque les donnCes Bender
Canal valeur
Seuls bs 7 octets supkrieurs des donndes Bender sont recues
et exprimdes en lanl que
+
0
:
64).
sont
resues
:
0
d
127 (vabur de hauteur tonab
sont
de
Canal Numero
nola ~elocidad
Cuando se reciben datos "After Touch" [postoque (presirin de
canal)]:
4
Sdlo Los 7 bits superiores de
recibidos y expresados como
+O:
64).
10s
dalos "Bender" son
0
-
127 (v&r
pm
tono
Page 72
Self-introduction Function
This
function
itself.
sound can
In
order
Turn
on
V/A
The self-introduction appears
In
order
Press
returns to the Play mode.
is
automatic routine
Patches stored in
be
heard
to
start the self-introduction function:
the power
keys.
to
stop the self-introduction:
the
EXIT
while
key. The
ROM
simultaneously holding down
self-int~oduction
in
can
be
in
the display.
which d~e
switched automatically, and
S
tops
9050
and
"introduces"
both
PATCH
operation
the
Selbst-Uorstellungs-Funktion
I.
ROM
gespeicherte Patch-Programme
so
umgeschaltet werden,
Urn
die
Funktion zu starten:
Schalten
gedriickt halten.
Die
Urn
Driicken
in
Sie
das Geriit
Selbst-Vorstellungs-Anzeige
die
Anzeige
Sie
die
EXIT
die Spiel-Betriebsart.
dalJ der Ton zu horen
ein,
wihend
zu
stoppen:
Task.
Die
komen
automatisch
ist.
Sie beide
erscheint auf
Anzeige stoppt und das Gerat gehl
PATCH
dem
Display.
V/A
Tasten
Page 73
Fonction d'auto-introduction
Les patches mi5morisbs sur
automatiquement et leur son put 2rre entendu.
ROM
peuvent etre cornrnut6s
Funcion de presentacion
Los "patches" almacenados en
automi5ticarnenk
y
puede escucharse el sonido.
ROM
pueden cambiarse
Pour
lancer
la
fonction d'auto-introduction:
Mettez
sous tension tout
touches
L'auto-introduction apparait sur
Pour arrkter l'auto-introduction:
Appuyez sur la touche
l'ophtion revient au mode Play.
PATCH
V/A
en
enfongant simultanCment les deux
.
l'kan.
EXIT.
L'auto-introduction s'arrihe
Para iniciar la funcibn autopresentacibn:
Encienda la alimentaci6n a la vez que mantiene oprimida
teclas Patch
La presentaci6n aparece visualizada.
Para parar la autopresentacibn:
et
Presione la tecla
retoma a la modalidad de reproduccibn.
V/A
EXIT.
.
La autopresentxi611 cesa
y
la
operaci6n
ambas
Page 74
Section
V:
Remote Control and
Real - time Modulation
Abschnitt
V:
Fernbedienung und
Echtzeitmodulation
This chapter explains the procedure for remote control and
real-time modulation of the 9050, using the optional Foot
Controller
With
the FC50 foot controller, you can switch among the Patches of
the 9050 and bypass specific effect modules
You can also control effect parameters of
connecting the FP01 expression pedal to the FC50.
Connections
1.
Connect the
Use
the remote cable (RC05) supplied with the FC50 and connect
REMOTE
the
the 9050. Power is supplied
REMOTE
2.
Select the MIDI receive channel of the
channel on the
3.
Set the item "MIDI/Remote Mode Setting" on page
Utility mode to REMOTE MODE.
j
acks.
FC50.
and
9050
FC50
and the
OUT
jack on the FC50 to the REMOTE
FC50
to
Setup
9050.
to
the FC50 from the 9050 via the
"1".
by
using your foot.
the
9050 in real timc by
9050,
and set the send
IN
jack on
3-4
of the
In diesem Kapitel werden die Schritte
und Echtzeitmodulation des 9050 unter Verwendung des
Foot Controller FC50
Mit dem FC50 Foot Controller komen Sie durch FuBbedienung
Patch-Programme des 9050 umschalten und bestimmte
Effektrnodule ein- und ausschalten. Wenn an dcn FC50 das
Modulationspedal FP01 angcschlossen ist, komen Sie auch
Effektparameter des 9050 in Echtzeit regeln.
Anschliisse
1.
Verbinden Sie den
Verwenden Sie das beim FC50 mitgeliefcrte Fernbedienungskabel
(RC05). um die REMOTE OUT-Ruchse am FC50 mit der
REMOTE IN-Buchse
des FC50 erfolg~ iiber dic REMOTE-Buchse vom 9050 aus.
Wiihlen Sie den MIDI-Empfangskanal des
Sie den Sendekanal des
Stellen
Sie
den Punkt "MII)I/Remote Mode Setting" auf
Seite
3-4
der
Hilfsfunktion-lletriebsart
MODE.
(Sonder-ubehor) beschrieben.
und
Einstellun~en
FC50
mit dem
am
9050 zu verbinden. Die Stromversorgung
K50
auf
fiir
Fernbedienung
9050.
"
1".
auf REMOTE
am
9050,
9050
und stellen
4.
Return to the
Play
mode
by
pressing the EXIT key.
fi
Kehren Sie durch Driicken der
EXIT
Taste zur Spiel-
REMOTE
OUT
I
l1
Page 75
Section
V:
Commande a distance
et modulation en temps reel
Seccion
V : Control
modulacion
remoto
en
tiempo real
y
Ce chapitre explique la prockdure de comnlande i distance
et la modulation en temps del du
commande au pied
Avec la cornmande au pied
patches de la
commande au pied. Vous pouvez aussi contr6ler les param6tres
d'effets du
9050
9050
Installation
1.
Raccorder la
Utilisez le cable de comrnande i distance
FC50
et branchez une de ses exu6mitQ sur
de
la
FC50
FC50
2.
SClectionnez le canal de reception MIDI du
canal de transmission de la
3.
Reglez I'item "MIDI/Remote Mode Setting" de la page
du mode Utility i REMOTE MODE.
et l'autre extr6mitk sur le jack
cst alimentLe par le
FC50
en option.
FC50,
et dkriver des modules d'effets spkifiques par
en temps r&l
du
9050
FC50
et le
9050.
9050
9050,
en utilisant la
vous pouvez passcr parmi les
en
raccordant la @dale d'expression
el
connexions
(KC05)
foumit avec
le
jack
REMOTE OUT
via les jacks
FC50
KEMOTE
h
"
1".
IN
KEMOTE.
9050
du
et fixez le
9050.
la
3-4
La
Este capitulo explica el procedirniento de control remoto
modulaci6n en tiempo real del
de pie
FC50.
Con
cl
controlador de pie
"pa~ches" del
pie. Puede igualmente controlar 10s parhetros
en ~iempo real conectando cl pedal de cxpresicin
9050
FC50
y
pasar mcidulos de efectos especificos usando el
Conexiones y ajustes del
I.
Conesi6n del
Utilice cl cable rcnloto
la toma
KEMOTE OUT
EL FC50
2.
Seleccione el canal de recepci6n hIIDI del
canal de envio del
3.
l'ongn el item "MIDIIKemote Mode
modalidad hlIDI/Remoto) en la piigina
de utilidad en KEhIO'l'E
FC50 y 9050
(KC05)
del
es alimentado por cl
FC50
9050
mediante el controlador
Ud puede conmutar entre 10s
de
FPOl
9050
surninistrado con el
FC50
a la toma
9050
en
"
I".
MODE.
via
KEMOTE
Lomas
Setting"
REMOTE.
!WO,
3-4
de la modalidad
efecto del
a1
FC50.
FC50
y
IN
del
y
ponga el
(Ajuste de
y
9050
conecte
9050.
I.
Revenez au mode Play en appuyant sur la touche
EXIT.
4.
Retorne a la modalidad de reproduccih presionando la tecla
EXIT
(salida).
Page 76
Selecting
This
section explains how
FCSO.
1.
Regfster beforehand the Patch and the program number to
be
used
2.
Use the
send a
pedal lights
The
FC50
page
56).
determined
a
Patch from
to
in the program change table of the
Use
the program change
LEARN)
psrge
BANK
program change message.
ca.
The program change numbers switch the patches
by
of
the popup menu for assigning the values. (See
66)
switch and number switches on the
up
in red.
send program change numbers from 0
the program change table.
the
FC50
select a Patch of the 9050 from the
9050.
learn
function
The
(PRG-CIIG
LED
of the selected
to
39 (refer to
FC50
as
to
Wahl von Patch-Programmen mit
dem
FC50
Im folgenden wird erkliirt, wie Sie
Programm des 9050 wwen komen.
1.
Speichern Sie vorab das Patch-Programm und die
verwendende Patch-Programm-Kummer
Yrogrammwechseltabelle des
m
2.
Verwenden Sie die BANK-Schalter und Nummernschalter
am
Die LED- Anzeige des gewiihlten Pedals leuchtet rot
Der FC5O kann
(siehe Seite
Patch-Programme entsprechend der
Verwenden Sie die Funkiion zur Zuweisung von
Pmgmntmwechselonweisungen
Pop-up Menus (siehe Seite
FC50,
urn eine Programmwechsel-Meldung
Programmwechsel-Nurnmern
56).
Die
Programrnwechsel-Nurnmern
vom
FC50
aus
ein
Patch-
zu
in
der
9050.
(PRC-CHG
66).
Programmwechsel-Tabelle.
von 0 bis
steuem
LEARN)
zu
senden.
39
der
auf.
senden
die
Using
The number switches of the FC50 can be used in the same way
the
1.
The
display appears.
is switched
sound on stage or
pedal
2.
The
the
FC50
BYPASS
Press
while the
9050
To
switch on the
9050
key
the last used number switch on the
9050
is switched to
to
the Muting condition. This is useful to cut off the
lights up in green.
release the Bypass or Mute condition, press the number
returns to the Play mode.
for
BypassIMute
on
the
9050.
BC50
once more
is
in Play mode.
the
If
you keep
to
FCSO
Bypass condition and the auto tuner
the
number switch depressed, the 9050
tune the instrument. The LED of the selec~ed
once more, or select a different patch.
as
By~asslMute-Schaltung
Die Nummernschalter
BYPASS-Taste
1.
Driicken Sie den zuletzt verwendeten Nummernschalter
FC50
nochmals, wahrend der
ist.
Der 9050 wird auf den Bypass-Zustand geschaltet, und
fiir die Auto-Stimm-Funktion erscheint.
Nurnmernschalter gedriickt halten, schaltet der 9050 auf "Mute"
(S tumrnschaltung). Dies ist
auf der Bithne oder
LED-Anzeige des gewaten Pedals lcuchtet griin auf.
2.
Um den Bypass- oder Mute-Zustand abzuschalten, driicken
Sie den Nummernschalter
ein
anderes Patch-Programm.
Sie
Der 9050 schaltet auf die Spiel-Betriebsart.
am
FC50 komen
am
9050 verwendet werden.
zum
zum
Stimrnen eines Instruments niitzlich. Die
mit
dem FC50
in
gleicher Weise wie die
9050
in der Spiel-Betriebsart
die
Anzeige
Wenn
Sie den
temporhcn Abschalten des Tons
am
FC50
nochmals oder wahlen
am
Page 77
Selection de patch a partir
Cette section explique comment silectionner un patch du 9050
partir
de
la FC50.
1.
Enregistrez auparavant le patch et le numero de programme
a
utiliser dans le table de Program Change Table du 9050.
UIilisez
h
LEARN) du menu Pop-Up pour aflecter &S valeurs.
(Reportet-vous page
2.
Utilisez le commutateur BANK et les commutateurs de
numeros de la FC50 pour transmettre un message Program
Change. La diode rouge de la pidale sClectionnOe s'allume.
La
FC50
(voir page 57).
patches selon la mani6re dtterminte dam le Program Change Table.
peut
fonction de Program Change Learn (PRG-CNG
67).
mansmettre les numkros de Program Change de 0 B 39
Les
numdros
de
Program Change cornmutent les
de
la
FC50
B
Selection
Esta seccicin explica &mo seleccionar un "patch" del 9050 desde el
FC50.
1.
Hegistre de anternano el "patch" y el numero de programa
que
.W
2.
Utilice el conmutador BANK
del FC50 para enviar un mensaje de cambio de programa.
LED del pedal seleccionado
El
FC50 puede enviar nlimeros de carnbio de programa del
(consulte la pigina 57).
conmutan 10s "parches" seg6n
de programa.
de un "patch" desde el
usari en
Ia
tabla de cambio de programa del
Use
La
funcidn de aprendimje
(PRG-Cl1 LEARN) del menu' "pop-up"
valores (vea
la
prigina
Los
nlimeros de cambio de programa
10
de
67).
y
10s
conmutadores de numero
se
enciende en rojo.
determinado por la
FC50
9050.
cambio & progm
pam
asigmr
Los
0
a1
tabla
de
cambio
39
El
Utilisation
Les
commutateurs de numQos de la FC50 peuvent itre utilisks de
m6me
manihre que la touche
1.
Appuyez sur le dernier commutateur de numero utilise sur
K50 une fois de plus, alors que le 9050 est en mode Play.
Le
9050 passe alors h la condition Bypass
l'affichage de l'accordage automatique apparait.
commutakur de numCro enfonck, le
Mute
(de
lorsque vous 6tes sur sckne ou
verte de
2.
Le
la
Pour desactiver les conditons Bypass ou Mute, appuyez sur le
commutateur de numCro de la FC50 une
Glectionnez un patch different.
9050 reviendra au mode
de
la
FC50
sourdine). C'est une fonction pralique pour couper le son
+dale stlectionnie s'allume.
pour BypasslMute
BYPASS
pour
Play.
du 9050.
(de
dirivation) et
Si
9050
se trouve en condition
accorder l'instrument.
vous gardez le
fois
de plus
La
ou
diode
bien
la
la
Utilization
Los conrnutadores de n6mero del FC50 pueden utilizarse
misma manera que la tecla BYPASS del 9050.
1.
I'resione el ultimo conmutador de numero usado del FC50
otra vez mientras el9050 estii en modalidad de reprociuccion.
El 9050 entra en estado de paso y la visualizacicin de autoafiiaci6n
aparece. Si mantiene el conrnutador de n6mero oprimido, el9050
pasa a1 estado de silenciamiento.
sonido en el escenario
pedal seleccionado se enciende en verde.
2.
Para liberar el estado de paso o de silenciamiento, presione el
conrnutador de numero del FC50 otra vez,
"patch" diferente.
El 9050 vuelve a la modalidad de reproducci6n.
del
FC50
para paso/silenciarniento
Lo
y
para afmar el instrumento.
cud resulta dtil
o
de
la
para
suprimir el
El
LED
del
seleccione un
Page 78
Using
By
PEDAL or MODULATION PEDAL
volume level setting and effect parameters of the 9050 can
controlled
1.
the
R50
connecting the optional expression pedal FP01 to the VOLUME
in
real time during a performance.
Connect
the
for Real-time Modulation
jack
of the FC50, the master
FPOl to the VOLUME PEDAL or
MODULATION PEDAL jack of the FC50.
be
Echtzeitmodulation mit dem
Durch Anschliekn des Modulationspedals FPOl an die Buchse
VOLUME PEDAL odcr MODULATION PEDAL
Masterpegel und Effektpararneter des 9050 wiihrend einer
in
Darbietung
1.
SchlieRen Sie
Echtzeit geregelt werden.
das
FPOl
an die
Buchse
R50
am
FC50 konnen
VOLUME PEDAL
oder MODULATION PEDAL des FC50 an.
Depending on the jack that was used, the FP01 functions as follows.
VOLUME PEDAL jack
Control
change
number
7
is output. This controls
level setting of the 9050.
the
master volume
MODULATION PEDAL jack
Control change number 1 is output. The pedal can be used
time modulation source.
2.
When using the FPOl
as a real-time modulation source, set
as
a
real-
the 9050 to the Edit mode and call up the last page of the
effect type you want to modulate.
The following example uses the effect
of the effect module REV. Set
and
DES
(destination)
The FPOl connected to
MM
controls the
number 1 signals.
3.
Press the EXIT key to return to the play mode, and store the
parameter (effect mixing level), via control change
up
as
follows.
the
MODULATION PEDAL jack now
lype
the items CTL (control source)
early reflection 2 (ER2)
patch if necessary.
It is also possible to use a synthesizer or other MIDI
equipment in place of the
utilize real-time rnodulalion. We suggest that you try
various possibilities. In combination with the Foot
Controller 8050, you can creute an even more sophisticated
remote control setup.
FCSO.
There are many ways to
out
Je nachdem, welche Ruchse verwendet wurde, arbeitet das
wic folgt.
FP01
VOLUME PEDAL-Buchse
Kontrollwechsel-Nummcr 7 wird ausgegebcn. Dies steuert die
Mastcrpegeleinstellung des 9050.
MODULATION PEDAL-Buchse
Kontrollwechsel-Nurnmer 1 wird ausgegeben. Das Pedal
Quelle fiir die Echtzeitmodulation verwendet werden.
2.
Wenn Sie das FP01 als Quelle fiir die Echtzeitmodulation
9050
verwenden wollen, stellen Sie den
auf die Editier-
kann
Iktriebsart und rufen Sie die letzte Seite des Effekttyps ab,
den Sie modulieren wollen.
Das folgende Beispiel vmwcndet den Effekrtyp "Early Reflation
(EK2)
des Effektmoduls
(S~cuerquelle) und
Das
,an
die MODULATION PEDAL-Ruchse angeschlossene FPOl
stcucrt nun den MIX-Parameter (Effekt-Mischpegel) durch das
Kontrollwechscl-Signal
3.
llriicken Sie die EXIT-Taste,
REV.
DES
Stellen Sie die Punkte CTL
(Modulationsziel) wie folgt ein.
1.
urn
zur Spiel-Betriebsart
zuriickzuschalten, und speichern Sie dann falls gewiinscht
das Patch-Programm.
Sie kiinnen
Gerat ansfelle des
M6gfichkeiten, die Echtzeiimodulotion eflekfiv einzuselzen.
H'ir empfehlen, da/l Sie etwas experimenfieren, um
Ihre Zwecke optimale Anwendung zufinden. In
Kombination mit dem Fool ControUer 8050 kiinnen Sie
auch eine komplexere Steuerung dwchfiihren.
auch
einen Synthesizer oder ein anderes
FCSO
verwenden,
Es
gibt vielJ2Itige
MIDI-
die
als
2
fur
Page 79
Utilisation de la
en
temps reel
En raccordant la male &expression FP01 au jack VOLUME
PEDAL ou MODULATION PEDAL de la FC50, le r6glage du
niveau de volume principal et les paramktres d'cffcts du 9050
peuvent 6tre contr616s en temps r&l Iors d'une exkution.
1.
Kaccordez
MODULATION PEDAL de la FC50.
Selon le jack utilisk, la FPOl fonctiome de la manikre suivante
Jack VOLUME PEDAL
Le
numko Control Change 7 est sorti. I1 cornrnandc le r6glage de
niveau de volume principal du 9050.
Jack MODULATION PEDAL
Le
numho Control Change 1 cst sorti. La pkdale peut
comrne sourcc de modulation en temps recl.
2.
Lorsque vous utilisez la FPOl en tant que source de
modulation en temps rkel? fisez le M50 au mode Edit et
appelez
moduler.
L'exemple suivant utilisc le
module d'effcts REV. Fixez les items
DES (destination) comme suit.
la
la dernihre page du type d'effet que
FC50
FPOl
au Jack VOLUME PEDAL ou
pour la modulation
type
d'effct
Early
CTL
Gtre
utilis&e
vous
dksirez
Reflection 2 (ER2) du
(source dc commande) et
Utilization
del
R50
para modular en
tiempo real
Mediante la conexi6n del pedal de expresi6n opcional FP01 a la
toma VOLUME PEDAL o a la toma MODULATION PEDAL del
FC50, el ajuste de nivel de volurnen maestro
del 9050 pueden controlarse en tiempo real durante la
intcrpretacih.
1. Conecte el FPOl a la toma VOLUME PEDAL
:
MODULATION PEDAL del FC50.
Depcndiendo de la toma que sc utilice, el
siguiente.
Toma VOLUME PEDAL
Se da salida
ajuste de nivel de volumen macsno del 9050.
Toms
Se da salida a1 n6mero 1 de cambio de control. El pedal puedc
utilizarse como fuente de modulaci6n en tiempo real.
2.
Cuando se utiliza el FP01 como fuente de modulacicin en
tiempo real,
llamar la ultima phgina del tipo
El ejemplo siguiente utiliza el tiempo de efecto de reflexidn
tcmprana
(fucnte de control) y DES (destino) del mod0 siguiente.
a1
n6mero 7 de cambio de control.
MODULATION PEDAL
ponga
el9050
en
la modalidad de edicion para
2
(ER2) del m6dulo de efecto REV. Ajuste 10s itemes
FP01
de
efecto que
y
parhetros de efecto
o
funciona del modo
Esto
connola el
desee
modular.
CTL
La FPOl
maintenant
signaux du numCro Control Change
3.
raccordke au jack MODULATION PEDAL comrnande
le
paramktrc
Appuyez sur EXIT pour revenir au mtde Play et memoriser
le patch si nkcessaire.
I1 est kgalemenf possible druliliser un synthdiseur
dquipement MIDI
nombreuses manitres d'utiliser la modulation en lemps del.
Nous vous suggt%ons dressayer les diverses possibilitPs. ER
combinaison avec
m2me crier des r4glages de commande
plus sophislique's
MM
(niveau dc mixage d'effet), via
1.
d
la place de la
La
commande au pied 61050, vous pouvez
FC50.
ci
...
I1
y
a
de
distance encore
ou
les
autre
El FP01 conectado a la toma MODULATION PEDAL ahora
controla el parhetro
scfiales n6mero 1 de cambio dc control.
3.
I'resione la tecla
reproduccih
A
MIDI en vez del
modulacidn en liempo real. Le invilamos a ensayar las
dij-erentes posibilidades. ER combinaci6n con
de pie 61050 podra' crear un ajusle de control remoto incluso
m& sofdcado.
MIX
(nivel de mezcla de efecto), via
EXIT
para volver a la modalidad de
,
y
almacene el "patch" si es necesario
simisrno es posihle utilizar un sintelizador u dro equipo
FC50.
Hay
muchas maneras de
utilizar
el
controlador
las
.
h
Page 80
-
Switching effect modules on 1 off
When using the optional Foot Controller
REMOTE
jack), the on
of the
IN
jack)
or
MIDI
equipment (connected
/
off status and bypass / muting status of effect modules
9050
can
be
switched individually from the remote
equipment, using control change signals.
The table below lists the control
and
effect modules
functions.When the control change value is
change ~~umbers and corresponding
the corresponding effect module or function
is
0,
it
is
turned
pedal
swi&hes of the
off.
the value
For information about the control change number assigned
to
the
instruction manual of the
8050
is
8050,
please refer to the
8050.
(connected to the
turned on, and when
Ein-
und Auschalten von
to
the
MIDI
IN
Bei Verwendung des Foot Controller
REMOTE
MIDI
IN-Buchse angeschlossen) oder eines
IN-Buchse angeschlossen) kann der Ein/Aus-Zustand sowie
der BypassfMute-Zustand fiir jedes Effektmodul
Eff
ektmodulen
8050
(Sonderzubehbr)
MIDI-
einzeln
(an
Gerites
vom
(an
externen Gerfit kontrolliert werden. Hierzu werden
Kontrollwechselsignale verwendet.
127,
Die
untenstehende Tabelle
fiihrt
die Kontrollwechselnumrnem und
die cntsprechenden Effektrnodule und Funktionen auf.
127
Kontrollwechselwert von
bzw.
die Funktion eingeschaltet und bei einem Wert von
wird das entsprechende Effektrnodul
Bei
0
einern
ausgeschaltet.
Informationen zu KonlroUwechselnummern, die den
Fu-pedalen des
der Bedienungsanleitung
8050
zugeordnet sind, entnehmen
des
8050.
Sic
biUe
Control
Change
Module / Function
No.
70
COMP
72
DIST
73
EQ
74
AMP
75
EFFl
76
EFF2
77
REV
7
8
SFX
79
ZhX
80
MUTE
91
BYPASS
Page 81
Activationldesactivation
des modules
d'effets
Lorsque vons utilisez la comrnande au pied 8050 en option
(raccordk au jack
au jack MIDI
(d6rivation/sourdine) des modules d'effets peuvent
indiviouellement
signaux Control Cange (changement de comrnande)
Le
tableau ci-dessous liste les num6ros de Control Change
modules d'effets correspondant
valeur de Control Change est
correspondant sont activCs et lorsque la valeur est
dbactivks.
REMOTE
IN)
,
le status
5
partir de 1'Cquipement B distance , en utilisant les
IN)
ou llCquipement MIDI (raccordk
ON/OFF
et le status bypasslmuting
Ctre
.
ainsi
que les fonctions . Lorsque
127
,
le module d'effets nu
0
,
activ6s
ils sont
et
la
fonction
les
la
Conmutacion de modulos
Cuando se utiliza el controlador de pie opcional8050 (conectado
la toma REMOTE
IN)
,
el estado on / off y el estado paso / silenciamiento de 10s
m6dulos de efecto
desde el eguipo remoto
La
tabla de debajo enumera 10s carnbios
efecto y funciones correspondientes . Cuando el valor de cambio de
control es
activado
,
y
IN)
o equipo
del
9050 pueden conmutarse individualrnente
mediante
127
,
el m6dulo de efecto o funci6n correspondiente es
cuando el valor es 0 es desactivado
Para infonnacidn ocerca del nu'mero de cambio de control
asignado a los conmutadoms de pedal del 8050, tenga
bien consultar el manual de instrucciones del 8050.
MIDI
de
efecto
(conectado a la toma
seilales de cambio de control.
de
control y 10s m6dulos
on
MIDI
.
1
a
off
a
de
Pour fouies les informations sur les numhs Control Cange
affect& aux s&lecieurs
d'emploi de
La
8050.
ou
pied
&
La
8050, voir
le
mode
Page 82
Section
VI
:
Abschnitt
VI
:
Effect
In
this chapter, the pages of
For brevity, however,
occur
in
The
numbers (1) - (4) indicate the corresponding Data Entry
Controls.
vpes
different
and
all
effect type parameters arc explained.
repeated
effects has been
listing of the same parameters that
Parameters
kept
to a minimum.
Effekttypen
In diesem Kapitel werden alle Seiten der Effekttyp- Parameter
erklikt. Aus Platzgriinden werden Parameter, die in verschiedenen
Effekten erscheinen, nicht wiederholt beschrieben.
Die
Zahlen
Dateneingaberegler.
(1) - (4) weisen
und
auf
Parameter
die entsprechenden
Section
'Fypes
Dam
ce chapitre, les pages de tous les paranlktres des types d'effets
sont expliqubes.
En bref, nous dirons cependant que le listage rCp6tC des memes
paramktres
minimum. Les num&os
des donndes conespondantes.
V1
d'effets
qui
se produit
:
et
parametres
dam
diffkrents cffcts a CtC garde au
(1)
9
(4)
indiquent les comrnandes d'en~rke
Seccion
Tipos
En
este capitulo se explican Iris piginas de ~odos 10s parhetros
tipo de efecto.
Por razones de brevedad, no obstante, la lista repetida de 10s mismos
parhetros que ocurren en
~ninimo.
datos correspondientes.
Los nlimcro
V1
:
y
parametros
10s
(1) - (4)
cfectos diferentes se ha mantenido el
indican 10s controles de entrada
de
efecto
de
de
Page 83
Effect Module
1:
Compressor (COMP)
Eff
ektmodul
1
:
Kornpressor (COMP)
Compressor
The
attack
range
[Page
(1)
(2) ATK (attack): This determines the characteristic of the attack, slow
(3) Bsw (bright switch): This emphasizes the
(4)
[Page
(1)
(2)
(3) RATIO: This allows you to set the range, as a
(4)
parameter of this compressor effect allows for a wide
of
expression, making it ideal for use with guitar.
1
l
DPT
(depth):
greater the value, the greater the degree of compression.
(slw) or fast (fst),
ON,
is set to
LVL
(output level): This
21
DES
(destination): This determines the parametcr which is to bc
affected by real-time modulaticm.
CTL
(control source): Allows selection of modulation source. Possible
choices are: Control Change, Note Number, Velocity, After Touch. For a
detailed explanation of source types, please refer to pagc 44
real-time modulation changes the parameter.
LVL
(output level): This is the same parameter as (4)
The same parameter is displayed even though the page is different.
Module d'effets
[CMP)
This
determines the depth or degree of compression. The
in
the picked attack, for example, of a guitar sound.
creating a bright sound.
determines
high
frequency range when it
the output level of the module.
percentage,
in
1:
.
over whlch
display page 1.
Compressor [COMP)
Kompressor
Der Parameter "Attack"
(CMP)
(
Ansprechgeschwindigkeit)
des
Kompressoreffekts erlaubt einen breiten Ausdrucksbereich, was
fiir
die
Verwendung mit Gitarre ideal ist.
[Sei te
l]
(1)
DFT
(depth = Tide): Restirnmt den Grad der Kompression.
der Wert, desto stirker die Kornpression.
(2)
ATK (attack = Ansprechgeschwindigkeit):
Ansprechgeschwindigkeit,
(fast
=
(3)
(4)
[Seite
(1)
(2)
(3) RATIO (Frozen
(4)
schnell) fiir einen gezupften
B.w
(bright switch = Hiihenemphasis): Wenn die Stellung ON (eh)
gewahlt wird, werden die obcren Frequenzen versdrkt, wodurch ein
hellerer Klang enielt wird.
LVL
(level = Pegel): Legt den Ausgangspegel des Moduls fest
21
DES
(destination
Echtzeitmodulation veAndert wird.
CTL
(Steuerquelle): Dienl zur Wahl der Modulaticmsquelle. Mijgliche
Einstellungen sind Control Change,
Touch. Eine detaillime Erklarung dieser Quellen •’inden Sie auf Seite
Echtzeitmodulation den Parameter veriindert.
LVL
(Pegel): Glcicher Parameter wie (4) auf Display-Seh
tsatz):
entweder "slw" (slow = langsam) oder "fst"
Ton
=
Zlel):
Legt fest, welcher Parameter von der
Note
Bestimmt den Bereich, iiber
Bestimrnt die
wie zB. einer Gitarre.
Number,
Velocity und
welchen
1.
Je
die
grii6e.r
After
Mbdulo 1 de efecto:
Compresor [COMP)
z.B.
44.
COMPRESSOR
Le
paramktre d'attaque de cet effel cornpresseur autorise une grande
(COMP)
plage d'expression, le rendant idCal avcc une guitare.
[Page
1
l
(1)
DPT
(depth): Ce paramhre dktermine la profondcur ou le deg& de
compression. Plus la valeur de compression est dlevke, plus la
compression est grande.
(2) ATK (attack): Ce paramktre determine la caract&ristique, lente (slw) ou
rapide (fst) de l'attaque choisie, par exemple d'un son de guitare.
(3)
Bsw
(bright switch):
fdquences lorsqu'il est spCcifit sur
(4)
LVL
(niveau output):
module.
[Page
21
(1)
DES
(destination): Ce rCglage dQermine le paramktre qui sera affect6
par la modulation en temps rtel.
(2)
CTL (source de commande): permet la sdlection de la source de
modulation. Les choix possibles sont
Velocity, After Touch. Pour unc cxplication dCtaillCc des types dc
voir
sources,
(3) RATIO: Ce paramhe vous permet de Aglcr la plage, en pourcenlage,
sur laquelle la modulation en temps reel change Ic paramElre.
(4)
LVL (niveau output):
Le
mhe paramhe est affichk m6me si la page est diffdrente.
1.
CMP
Page
l
Page
2
la
pagc 45.
DPT
DES
Ce
paramhe accentue la plage des hautes
Ce
Il
s'agit du m8me parambre que le (4) de la pagc
Parameter
ON,
paramktre dktcrmine le niveau de sortie du
cdant un son clair.
:
Con~rol Change, Note Numbcr,
1
1
-
13
Parameter
ATK
CTL
DPT,
ATK,
Bw,
LVL
NT#,
2
c01 - OS, c08 - 31
KTv,
slw.
Aft,
Compresor (CMP)
El
parhetro dc ataque dc estc cfeclo compresor permite un amplio
margen de expresi6n, hacikndolo ideal para uso con
[Piig
i
na
1
]
(1)
DF'T
(profundidad): Esto determina la profundidad o
compresi6n. Cuanto mayor es el valor, mayor es el
(2)
ATK (ataque): Determina la caracten'stica del ataque, lento (slw)
riipido (fst), en el ataque clcgido, por ejemplo, de un sonido
(3)
Bsw
(conrnutador de brillo): Resalta el margen de alta frecuencia
cuando se pone en ON, creando
(4)
LVL
(nivel de salida): Delermina el nivel de salida del m6dulo.
[Phgina
21
(1)
DES
(destino): Determina el padmetro que seri afectado por la
modulacidn en tiempo real.
(2)
CTL (fuente de control): Permite la selecci6n de la fuente de
modulaci6n. Las posibilidades son: Control Change (cambio de control),
Note Number
(postoque). Para una explicacidn dclallada de 10s tips de fuente
consulte la pagina
(3) RATIO (ratio):Permitc ajustar cl margen, como porcentaje, sobre cl
que la modulaci6n en tiempo
(4)
LVL
visualizacidn de la pigina
la pigina sea difercnte.
13sw
fst
(nljmero dc nota), Velocity (velocidad) y After Touch
45).
(nivel de salida): Es el mismo parhetro que
Parameter
3
RATIO
Bnd
-100 - +l00
un
sonido brillante.
red
cambia el padmetro.
1.
El
mismo parsmetro es visualizado aunque
Parameter
LVL
off,
on
LVL
(9%)
guitana
grab
grado
de compresi6n.
(4)
en la
4
de
o
de
guitarra.
*
10
-
100
10 - 100
Page 84
Limiter (LIM)
This
effect
type
has
It
is
mainly
used to make consistent the dynamic range of
instrumental
that
a
signal does not go beyond a certain level
overloading
[Page
1
l
(1)
DPT
(depth): This determines the depth of the limiter effect. The
greater the value, the greater the degree of the effect.
(2)
REL
(release time): This determines the time (release time) from when
the effect
all).
Slow (slw) and fast (fst) settings are available.
at
(4)
LVL
(output level): This determines the output level of the module.
a higher compression rate
sound
that
has
widely fluctuating levels, or
the
input of following modules.
is
first released
until
it reaches the normal condition (no effect
than
the compressor.
and
prevent it from
an
to
ensure
Begrenzer
Dieser Effekttyp bewirkt eine noch hohere Kompression
Kompressor. Er dient hauptsachlich dam, die
(LIM = limiter)
als
Dynarnik eines
Instruments auf einen bestimmten Pegel zu begremen, urn es
andere Instrumente anzupassen, oder
urn
Ubersteuerung von
nachfolgenden Modulen zu vermeiden.
[Seite
l]
(1)
DPT
(depth = Tiefe): Bestirnmt den Grad des 13egrenzereffekts. Je
grol3er der Wert, desto stirker die Begrenwng.
(2)
REL
(release time = Ausschwingzeit): Bestirnmt die Geschwindigkeit,
mit der der Effekt nach dem Abschahen auf Null reduziert wird,
entweder "slw" (slow
(4)
LVL
(level = Pegel): Legt den Ausgangspegel des Moduls fest.
=
langsarn) oder "fst" (fast = schnell).
der
an
Limiteur
Ce
type
celui du compresseur.
dynamique consistante
fluctuants ou
(LlM)
d'effet est dot15
pour
assurer qu'un signal n'ex&de pas un certain
d'un
taux de compression plus ClevC que
I1
est surtout utilise pour crCer la garnrne
d'un
son instrumental qui a des niveaux
niveau et I'empEcher de surcharger l'entrbe des modules suivants.
[Page
11
(1)
DPT
(depth):
lirniteur.
grand.
(2)
REL
temps est relfchC jusqu'au moment oii
(absence d'effet). Les dglages lent (slw) et rapide (fst) sont disponibles
au choix.
(3)
LVL
(niveau output): Ce paramhe determine le niveau de sortie du
module.
Ce
paramktre d6termine la prolondeur de l'effet du
Plus la valeur du lirniteur est Clev6e. plus l'effet lirnitwr est
(release time): Ce paramhe determine la dur6e 1 partir duquel le
il
aueint sa condition nonnale
cr&s
Limitador (LIM)
Este tip de efecto time una compresi6n m&
Se utiliza principalmente para hacer consistente la gama didmica
de un sonido instrumental que tenga amplios niveles de fluctuacih,
o para asegurar que la sefial no sobrepasa
no se sobrecargue la enlrada
[Pdgina
l]
(1)
DPT
(profundidad): Esto determina la profundidad de
limitador. Cuanto mayor es el valor, mayor es el grado del efecto.
(2)
REL
(tiempo de liberaci6n): Determina el tiempo (tiempo de
liberaci6n) desde que
llega a1 estado normal (sin ningh efecto). Se puede fijar en lento (slw)
r&pido (fst).
(3)
LVL
(nivel
de
salida): Delermina el nivel de salida del mcidulo.
de
10s mtidulns siguientes.
el
efecto es Liberado en primer lugar hasta que
alta
que el compresor.
un
cierto nivel o para que
un
efecto
y
LIM
Page
Page
1
2
DPT
DES
Parameter
1
DPT.
REL.
1 - 13
LVL
REL
CTL
Parameter
c01
KT#,
2
-
OS,
NTv,
SIW,
COS
Aft,
fst
-
31
Bnd
Parameter
RATIO
3
-100 - +l00
(9%)
LV
L
LVL
Parameter
4
10 - 100
10 - 100
Page 85
-
Effect module
This includes four different kinds of distortion with different color,
as
well
as
controls the SENDfRETURN jacks for external effects.
When choosing a distortion effect
SND (pre-send level) controls the ONIOFF status and the output
signal level at the
the
distortion module for distortion processing and is then sent Lo the
ZNR
an effect type for external effects. This effect module also
jacks
are ON, the signal horn the RETURN jack enters the
and other modules.
If fhere is nothing connecfed to the RETURN jack, the
signal to
supplied to the disforlion module. in this case, fhe parameter
SND
(pre-send level) acts like an attenuator. Evenifthepre-
send level is set to OFF, the output signal oJthe compressor
module is supplied 10 fhe SEND jack.
2:
Distollion [DIST]
type
(DST - HD), the parameter
SENDRETURN jacks for cxtemal effects. When
be
output from the SEND jack is also directly
Eff ektmodul2: Verzerrung [DIST)
Urnfafit vier verschiedene Venermngstypen mit unterschiedlicher
Klangfarbe, sowie einen Effekttyp fiir externe Effekte. Dieses
Effektrnodul kontrolliert auch die SEND/RETURN-Buchsm
cxtcrne Effekte.
-
HD)
Wenn ein Verzerrungs-Effekttyp (DST
kontrolliert der Parameter SND (Pre-S end-Peg el) den ONtOFFÂStatus und den Ausgangspegel
fiir
externe Effekte. Wenn die Buchsen
von der RETURN-Buchse zum Verzemgsmodul und dann
ZNR-Schal~ung und wei teren Modulen gelei tet.
Wenn nichts an die RETURN-Buchse angeschlossen is l,
wird das an der SEND-Buchse anliegende Signal ouch
direkf zurn Vemrrungsmdul geschickl In diesem
funktionierf der Parameter SND (Pre-Send-Pegel)
Diimpfungsglied. Auch wenn der Parameter auf OFF
gesteUt ist, wird das
zur SEND-Buchse gegeben.
an
den SENDJRETURN-
A usgangssignal des Kompressonnodds
gewiihlt wird,
ON
sind, wird das Signal
fiir
Buchsen
zur
Fall
uie
ein
Module d'eff ets
Comprend quatre autres diffkrentes sortes de distorsions
difftrentes couleurs, tout cornrne un type d'eiiet pour les effets
externes. Ce module d'effets commande aussi les jacks
SEWETURN des effets externes.
Lorsque vous choisissez un type d'effet de distorsion (DST
parambtre SND (niveau de prCtransmission) commande le status
ONIOFF et le niveau de signal de sortie aux jacks SEND/RETURN
pour les
provenance du jack RETURN entre le mdoule de distorsion pour le
traitement de la distorsion et est ensuite
modules.
effets
extemes. Lorsque les jacks sont
Si aucun raccordemenf n'esf effeclue'au jack RETURN, le
d
sortir au jack SEND esf aussi direcfement fourni au
sip1
module de dis torsion. Duns ce cas, le paramitre SND
(niveau de pdlransmission) agif en tanf qu'attt!nuateur.
MZme si le niveau de pritransrnission est spkcifii sur OFF,
le
signd de sortie du module de compression est aliment6 au
jack SEND.
2 : Distorsion [DIST)
avec
-
HD),
ON,
le
signal en
transrnis au ZNR et auues
le
Mddulo
lncluy e cuarro diferentes tipos de distorsicin con diferente color,
como un dpo dc efecto para eiectos externos. Este m6dulo de efecto
tambitn controla las tomas SEND/RETURN para efectos externos.
A1 elegir un
SND
(Nivel preenvio) controla el estado ONIOFF y el nivel de seilal
de salida en las tomas SENDBETURN
Cuando las tomas esth m ON, la
en el m6dulo de distorsi6n para procesar la distorsih
enviado
de
efecto
tip
de efecto de distorsicin (DST
a1
ZNR
y otros m6dulos.
Si no hay nada conectado a
salida de
directamenfe a1 mddulo de dislorsidn. En cuyo caso, el
parhefro SND (nivelpreenvio) adia como atenuador.
Aunque el nivelpreenvh est6 en OFF,
mcidulo compresor es suministrada a
la
foma SEND fambikn es suministroda
2:
Distorsibn
-
HD),
para
seiial
afectos externos.
de la toma RETURN entra
La
tom
RETURN,
h
seiial de salida del
ia
low
el parhetro
y
SEND.
[DIST)
asi
es
luego
la
sefial con
Distortion
effect type
send
Rcium
EXT
effect
type
sad
L
----------------------
DIST
Return
MODULE
--------------------:
Page 86
If
an
external effect
type
(EXT)
has been selected, the
SENDRETURN jacks are always active, and the parameter SND
@re-send level) controls the signal level at the SEND jack. The
signal
horn the
RETURN
(simultaneous use of
quality
processing determined by the parameters
and HiG (high gain). The signal then is sent to the
jack enters the EXT module
a
distortion module is not possible), for tone
LOG
(low gain)
ZNR
and other
modules.
Distortion (DST)
Hard
analog distortion.
DST
(distortion):
greater the value, the greater the distortion.
EQ
(equalizer): This determines the sound color or timbre of the
distortion. The greater the value, the more the higher frequencies are
emphasized.
SNDIRTN
"RTN=Offl
LVL
(output level): This determines the output level of the module.
This
determines the strcngth of the distortion. The
(pre-send level): Controls
means that the SENDRETURN jacks
the
signal level at the SEND jack.
are
not used.
Wenn
eh externer Effekttyp
(EXT)
gewiihlt ist, sind die
SEND/RETURN-Buchsen irnrner aktiv, und der Parameter SND
an
(Pre-Send-Pegel) kontrolliert den Signalpegel
der SEND-
Buchse. Das Signal von der RETURN-Buchse wird zum EXT-
Modul geleitet (gleichzeitige Verwendung eines Verzerrungsmoduls
ist nicht moglich).
die Parameter LOG (Bal3verstkkungsfaktor) und
(Hohenverstkkungsfaktor).
Schal tung
und
Venerruno
Harte
analoge Verzerrung.
[Sei
te
l]
DST (distortion
grokr der Wen, desto stirkcr die Verzerrung.
EQ
(Equalizer): Bcstimrnt die Klangfarbe der Verzerrung. Je grol3er der
Wert, desto starker ist der obere Frequenzbereich.
SNDIRTN (Pre-Send-Pegel): KontroLliert den Signalpegel
SEND-Buchse.
nicht verwendet werden.
LVL (Pegel): Bestirnmt den Ausgangspegel des Moduls.
Irn
EXT-Modul erfolgt Klangverarbeitung durch
HiG
Das Signal wird dam zur
ZNR-
weiteren Modulen geleitet.
(DST)
=
Vcrzerrung): Bestirnrnt den Grad der Verzemng. Je
"RTX=Offl
bedeutet, daf3 die SENDRETURN-Buchsen
an
der
Si
un
type
d'effet exteme
(EXT)
a CtC sClectionnC, les jacks
SENDRETURN sont toujours actifs et SND pararnktre (niveau de
prCtransmission) comrnande le niveau de signal au jack S END.
Le
signal en provenance du jack RETURN entre le module EXT
(l'utilisation simultanee d'un module de distnrsion n'est pas
possible), pour le traitement. de la qualitd dc tonalit6 dbterminte par
les paramktres
alors envoy6 au
Distorlion
(gain faible) et
2NR
et autres modules.
(DST)
HiG
(gain fort).
Le
signal est
LoG
Distorsion analogique dure
DST
(distortion): Ce pararnstre determine la longueur de la distorsion.
la
valeur est 6levi.e. plus la distorsion est grande.
Plus
EQ
(equalizer):
de la distorsion. Plus la valeur est ClevCe, plus les hautes fr6quences sont
accentuies.
SND/RTN (niveau de pr4transmission): Cornrnande le niveau de
signal au jack SEND.
SENDRETURN
LVL
(niveau output): Ce paramhe dCtermine le niveau dc sortie du
module.
Ce
paramhe determine la couleur ou le timbre sonore
"RTN=OFF'
ne sont pas utihsbs.
signifie que lcs jacks
Si se selecciona un tipo dc efecto extemo (Em), las tomas
y
SENDRETURN csth sicmpre activas,
el parhetro SND (nivel
preenvio) conuola cl nivel de seiial en la toma SEND. La sefial de la
toma RETURN entra cl m6dulo EXT (el uso simult&neo del m6dulo
dc distorsi6n no
determinado por 10s pwrirnetros
CS posible), para el proceso
LOG
(ganancia alta). Luego la seiial es enviada a1
Distorsion
(DST)
de
la calidad del tono
(ganancia baja) y HiG
ZNR
y
otros m6dulos.
Distorsi6n anal6gica dura.
DST (distorsi6n): Determina la fuem de la distorsi6n. Cuanto mayor
es el valor, mayor es la distorsi6n.
EQ
(ecualizadar): Determina el color sonoro o timbre de la distorsi6n.
Cuanto mayor
SSDIRTN (nivel dc prccnvlo): Controla el nivel de la seiial en la toma
SEND.
utilizan.
LVL (nivel de salida): Determina el nivel de salida del m6dulo.
es
el sonido,,mls frecuencias altas son resaltadas.
"RTN=Off' significa que las tomas
SEND/RETURN
no
se
DST
Page
Page
LV
LV
I,
L
Parameter
Parameter
DST
l
DES
2
DST,
EQ,
l
SND,
1 - 13
LVL
Parameter
EQ
CTL
2
c01 - 05, C08
NT#,
NTv,
1
Aft,
-
-
Bnd
100
31
Parameter
SND 1 RTN
RTN=off,
RATIO
3
SXD=l-
-100
-
+l00
10
(9%)
4
0 - 100
0 - 100
Page 87
Overdrive (00)
This
effect reproduces the natural distortion of
the controls at
IPaw
1
(1)
DRV (drive)
greater the value, the greater the amount of overdrive.
(2) EQ (equalizer):
distortion. The greater the value, the more the higher frequencies are
emphasized.
(4)
LVL (output level):
full
throttle.
l
:
This determines the degree of the overdrive effect. The
This determines the sound color or
This determines the output level of the module.
a
tube
timbre
amplifier with
of the
Overdrive (00)
Dieser ubersteuerungs-Effekt simuliert die natiirliche Verzemg
eines
v011 aufgcdrehten Rohrenverstkkers.
[Seite
l]
(1)
DRV (drive = Intensitiit):
Je groBcr der Wert, desto stiirker der Effekt.
(2)
EQ (Equalizer):
der Wert, desto stiirker is1 der obcre Frequenzbereich.
(4)
LVL
(Pegel):
Bestimmt die Klangfarbe der Vemrrung. Je griikr
Bestimml den Ausgangspegel des .Moduls.
Bestimmt den Grad des Overdrive-Effekts.
Overdrive
Cet effet reproduit la distorsion naturelle d'un amplificatcur B tube
avec les cornrnandes au maximum.
[Page
11
(1)
DRV (drive):
la
valeur est Clevie, plus l'ovcrdrive est grand.
(2) EQ (equalizer):
timbre sonore de
f~uences soar accentuies.
(4)
LVL
module.
I001
Ce paramhre dttermine le degr6 de I'effet overdrive. Plus
Ce pararnbtre dlCgaLiseur dCtermine la couleur ou le
la
distorsion. Plus la valwr cst ClevBe, plus les hautcs
(niveau output):
Ce paramhre dttermine
le
niveau de sortie du
Sobreexcitacion
Este efecto reproduce la distorsi6n natural de un amplificador de
tubo con 10s controles a1 mriximo.
[Phgina
l]
(1)
DRV
(excitaci6n):
(nivel
es
es
de salida):
Cuanto mayor
EQ
(2)
Cuanto mayor
(4)
LVL
(ecualizador):
(00)
Determina el grado de efecto de sobreexciLacib.
el valor, mayor es la sobrecxcitaci6n,
Determina el color sonoro o timbre de la distorsi6n.
el sonido, mis frecuencias alms son resaltadas.
Determina el nivel de salida del m6dulo.
OD
Page
Page
LVL
LV
L
Parameter
Parameter
DRV
l
1
1
-
13
DES
Parameter
W
CTL
2
DRV,
EQ,
SND,
LVL
2
c01 - OS,
NT#, NTv,
1-100
COS
Aft,
-
31
Bnd
Parameter
SND
I
R'l'N
RATIO
RTN=off,
3
SNI)=l-
-100
-
10
+100(%)
4
0-
100
0 - 100
Page 88
Crunch (CRU]
This
effect produces a slightly distorted tube amplifier sound. It is
suited for
IF'age
(1) DRV (drive):
(2)
(4)
clipped
guitar chords
1
l
EQ
(equalizer):
distortion. The greater the value, the more the higher frequencies arc
emphasized.
LVL (output level):
This determines the degree of the overdrive effect.
This determines the sound color or timbre of the
This determines the output level
and
repeated single notes.
of
the mdulc.
Crunch (CRUl
Dieser Effekt produzicrl cinen leicht verzerrten
Kohrenverst&kerklang. Dies eignet sich fiir abgehackte Gitarrenriffs
oder wiederholte einzelnc Noten.
[Seite
l]
(l)
DRV
(drive = Intensitat):
Je grijBer der Wert, desto stirker der Effekt.
(2)
EQ
(Equalizer):
Wert, desto sdrker ist der obere Frequenzbereich.
(4)
LVL (Pegel):
Rcstimmt die Klangfarhe der Venerrung. Je grokr der
Bestirnmi den Ausgangspegel des Moduls.
Bestirnmt den Grad des Overdrive-Effekts.
Crunch (CRUI
Cet effet produit
I1
convient aux accords de guitare Ccriitds et aux notes sirnples
rCp6t&s.
[Page
1
l
(1) DRV (drive):
(2)
EQ
(equalizer):
la
distorsion. Plus la valeur est 61evCe, plus les hautes fkquences sont
de
accentukes.
(4)
LVL
module.
un
son d'amplificateur
Ce
paramhre d6termine le degr6 de l'effa overdrive.
Ce
paramEtre dCtermine la couleur ou le
(niveau output):
B
tube
Ce parambre determine
1Cgkrement distordu.
timbre
le
niveau de sortie du
sonore
Crunch (CRUI
Este efecto produce un sonido de amplificador de
distorsionado. Es adecuado para cuerdas de guitarra con cejilla
notas repetidas simples.
[Phg
i
na
1
(1)
(2)
(4) LVL (nivel de salida):
]
DRV (excitacih):
EQ
(ecualizaaor):
Cuanto mayor es el sonido, mis frecuencias altas son resaltadas.
Determina el grado de efccto de sobreexcitacih.
Determina el color sonoro o timbre de la distorsi6n.
Iletermina el nivel dc salida del m6dulo.
tubo
ligeramente
o
CRU
Page
Page
LVL
LV
L
Parameter
Parameter
DRV
l
DES
2
DRV,
1
EQ, SND,
1 - 13
LVL
Parameter
EQ
CTL
NrI'#, NTv,
col
-
2
OS,
1-100
c08
Aft,
-
31
Bnd
Parameter
SND
/
RTN
RTN=off,
RATIO
-100
3
SND=l
-
+l00
-
l0
(S)
4
0
-
100
0
-
100
Page 89
Hyuerdrive
Newly developed effect that creates a solid, rich distortion sound.
[Page
11
(1)
DST (distortion): Adjusts the distortion intensity. The higher the value,
the more pronounced the distortion.
EQ
(equalizer): Adjusts the tone. 'he higher the value, the more
(2)
prcmounced the treble range.
LVL
(4)
(output level): Module output level.
(HD)
Hyperdrive
Neu entwickelter Effekt, der einen vollen, massiven
Verzemgsklang erzeugt.
[Seite
l]
(1)
DST (distortion = Verierrung): Regelt die Venerrungsintensiriit Je
hoher der Wen, desto intensiver ist die Vemmg.
(2) EQ (Equalizer): Regelt den Klangcharakter. Je hdher
intensiver ist der Hohenbereich.
(4) LVL(Pege1): Modul-Ausgangspegel
(HD)
der
Wert,
desto
p-
*
Hyuerdrive (HD)
Un
tout nouvel effet
riche.
Page
1
l
(1)
DST(distortim): Ajuste l'intensitk
Clevk,
(2)
(4)
plus
EQ(ecualizador): Ajuste la tonalit& Plus la valeur est tlev&, plus la
plage des aigus est prononde.
LVL(niveau output): Niveau de sortie de module
qui
apporte
un
la
distorsion est pronondc.
son
de
distorsion consistant et
de
distorsion. Plus
la
valeur est
Hyperdrive
Efecto de desarrollo reciente quc crea un sonido de distorsi6n s6lido
y
rico.
[Phgina
l]
(1)
DST(distorsi6n): Ajusta La intensidad de distorsih. Cuanto
el valor, m& pronunciada
(2)
EQ(ecualizador): Ajusta el tono. Cuanto mis alto
pronunciado es la gama de agudos.
(4)
LVL(n ivel tie salida):Nivel de
(HD)
CS
la
distorsi6n.
salida
de m6dulo
es
el
mCis
valor, m4s
alto
es
HD
Page
Page
Parameter
DST
l
DES
2
DST,
EQ,
1
SND,
1-13
LVL
EQ
CTL
Parameter
col
NT#,
2
-
05,
WV,
1
c08
Aft,
-
-
Rnd
100
31
Parameter
SND / RTN
RTN=off,
RATIO
3
SND=l
-100 - +l00
-
100
(96)
Parameter
LVL
LV L
4
0- 100
0-100
Page 90
External
This
effect allows convenient adjustment of the signal level that is
being
supplied
eff
eel
(EXT]
to
external equipment,
as
well
as
tone quality
adjustment of the returned signal.
[Page
11
(1)
SND
(2)
(3)
jack.
LOG
signal.
HiG
signal.
(send level):
(low gain):
(high gain):
Controls the level of the output signal at the SEND
Equalinx for the low frequency range of the return
Equalizer for the high frequency range of the rctum
External
Dieser Effekt erlaubt das einfache Einstellcn des Signalpegels
Efi
ect
(EXT)
far
angeschlossene externe Gerate sowie eine klangliche Beeidussung
des riickgefiihrten Signals.
[Sei
te
l]
(1)
SSD
(send level = Send-Pegel):
Ausgangssignals an der SEND-Buchse.
(2)
L&
(law gain
Frequenlbereich des riickgefijhrten Signals.
(3)
HiG
(high gain
oberen Frequenzbereich des riickgefiihrten Signals.
=
13:rRverstarkungsCaktw):
=
Hiihenverstiirkungsfaktor):
Kontrollien den Pegel
I?ualizer
Equalizer
&S
fur
den unteren
fur
den
When connecting the 9050 to an external eflecf, make sure
to always keep Be external effect on, and switch it on and off
from the 9050.
Eff et externe
Cet effet permet
en
train
d'etre fourni B I'kquipement externe, cornme un ajustement
de quali~ de tonalit6
[Page
1
l
(1)
SND
sortie au jack SEND.
(2)
LaG
signal
(3)
HiG
de
retour.
un
(niveau
de transmission):
(gain faible):
de
retour.
(gain fort):
(EXT)
ajustement pratique du niveau de signal qui esl
du
signal de retour.
Comrnande le niveau du signal de
Egaliseur pour
Egaliseur pour la plage des hautes fkpences du signal
la
plage des basses fkquences du
Wenn der 9050 an ein exfernes Effeektgerat angeschlossen
ist, lassen Sie das Geriil eingeschallel und schallen Sie es
vom 9050 nus.
Eiecto externo
(EXT)
Este efecto permite el ajuste conveniente del nivel & la seiial que
estri sicndo suministrada a1 equipo externo, asi como el ajuste de
calidad de tono de la sciial retornada.
[Pdgina
l]
(l)
SND
(nivel de envlo):
SEND.
(2)
LOG
(ganancia baja):
de la seiial de retorno.
(3) HiG
(ganancia alta):
la seiial
de
retomo
Controla el nivel de la seiial de salida en la toma
EcuaLizaci6n para la gama de frecuencias bajas
Ecualizaci6n para la gama
de
frecuencias alms de
la
Page
.
Lors de h connexion du 9050
d'effet externe doif toujours 2fre
ON
ou
OFF
4
parfir du 9050.
EXT
Page
l
2
Parameter
SND
DES
SND,
LOG,
1
HiG,
ci
un eflet externe, l'unite'
ON,
l'effet itont commuft!
Parameter
LOG
l
-
10
CTL
LVL
col
NT#,
2
-18
-
OS,
NTv,
-
+l8
cos
AB,
(dB)
-
31
Bnd
HiG
U
I4TIO
Cuando
conecfa el9050 a un efecto externo, aseglirese de
que siempre mantiene el efecto exlerno acfivado,
desacfivelo desde el9050.
Parameter
-18
-100
3
-
-
+l0
+l8
(dB)
(%)
LV
LV
L
L
Parameter
4
y
activelo y
0-
100
0-100
Page 91
Effect module 3:
Noise reduction [ZNR]
Effektrnodul3:
Noise reduction (ZNR]
Sophisticated noise reduction circuit developed by Zoom.
effect type
Zoom
Effectively reduces hum and other noise without affecting the sound
quality.
[Page
(1)
(2)
p-
Module d'effet
is
available.
noise reduction
1
l
THR
(threshold): Determines the threshold level for passing the signal.
When set to "off', the effect is
FIAT
(fll tcr) : ,Masks a certain frequency range for detecting noise. When
"0
set to
this parameter to the required valuc, depending
(zero), noise masking is matched to a normal guitar signal. Set
The ZNR settings can also be adjusted automaticaUy while
the W50
setting determined by auto adjust then has priority. If the
ZNR module was set to "ofr', using artto adjust win cause
the setting to become "on
is
in Play mode, using ihe auto adjust function. The
(ZNR)
disabled.
3
:
on
ambient noisc, etc.
".
Only
one
Rtducteur de bruit (ZNR)
Un circuit r&ucteur de
seul
type
d'effet est disponiblc.
Reducteur de bruit Zoom
RCduit avec efficacitC les
qualid sonore.
[Page
1
l
(1)
THR
(seuil):
le dglage est sur "off', I'cffct est dtsactivt.
(2)
FLT
(tiltre): Masque unc certainc plage de frequenccs pour detecter les
bruits. Lorsqu'il est rtg16 sur
i
un signal de guitare normal. Fixcz cc paramktre P la
selon les
bruits
Les re'glages du
ajusfei pendant que le
fonction de riglage automatique.
fonction de riglage automatique a alors priorilk Si le
mwlule
auiomtique l'acfivera.
bruil
sophistiquC dkvelopp6 par Zoom.
Un
(ZNR)
bruits
de fond et autres sans affecter la
d6termine le niveau dc scuil pour passer le signal. Imsque
"0"
ambiants, etc.
ZNR
ZNR
est
Jxe'
(dro), le masquage de bruit correspond
peuvent aussi Etre autowzatiquement
9050
est en mode Play, avec la
Le
sur "ofy', Le fait d'utiliser
valeur requise
riglage de'termine'par
le
re'glage
Von Zoom entwickelte fortschrittliche Schaltung
von
Brumrn
verfiigbar.
Zoom
Veningert
ohne die Klangqualitat zu beeinuachtigcn.
[Page
(1)
THR
obcrhalb dcssen das Signal durchgclassen wird.
der Effekt abgcschalte~
(2)
FLT
Storgerauschcrfassung.
Storgeriiuscherfassung fiir eh nonnales Gitarrensignal optimiert. Skllen
Sie diesen Parameter auf den erfordcrlichen Wen ein, je nach dem
I-Iintergrundgerauschpegel
Mddulo de efecto
Reduccilbn de
Sofisticado circuilo reductor de ruido dcsarrollado
se
disponc dc un tipo dc efecto.
Reduction
Reduce de forma efectiva el zumbido y otros ruidos
calidad de sonido.
[Pbgina
(1)
THR
Cuando sc pone
(2)
FLT
ruido. Cuando se pone en
adapa a una seiial dc guitarra normal. Ajuste estc parfimetro a1 valor
requerido dcpcndiendo del ruido ambicnte, etc.
La
und anderen Storgerauschen. Nur ein
noise reduction
Brumrn
11
(threshold = Einsatzschwellc): Beslimmt den Grenzpegel,
(Filler): Maskiert einen bestimmlen Frequenzbereich fiir die
und anderc Storgerauschc
Die ZNR-EinskUung kann auch automotisch in der SpielÂHet riebsart vorgenommen werden. Hienu wird
Einsiellungs-Funktion venvendet. Die von dieser Funktion
bestimmten Einstellungen haben &nn Vorrang. Wenn das
ZNR- Modul au f "or' gestellt war,
f
ellung eingeschallei.
Eins
In
der SteUung
usw.
(ZNR)
"0"
3:
ruido
de ruido
l]
(umbral): Determina el nivel dc umbra1 para el paso de la sdial.
(fillro): Enmascara una ciem gama de frecuencias para deteaar el
en
"off' el efeclo es dcsactivado.
"0"
Los ajustes ZNH pueden asimismo ajushrse
automdicamenle mientms el9050 estd en
reproduccidn, utilizondo
ajuste deierminado por a1 ajus fe autom'tico tiene pn'oridad.
Si el mddulo ZNR esld en "o_D"', si se usa el ajuste
autoll~l'iico este ajusie pasard a "on".
(ZNR]
Zoom
(ZNRI
(cero), cl cnmascaran~iento
h
funcwn de ojuste automdtico. El
zur
Effehtyp
sehr
wirkungsvoll,
In
der Stellung "off' ist
(Null) ist die
wird
es dumh die A uto-
por
sin
fa
Unterdrilckung
ist
die
Auto-
Zoom. Solo
&tar
la
de
ruido
se
modalidad de
ZNR
Page
Parameter
THR
l
1
off, 1
-
100
Parameter
FLT
2
-10
- 0 -
+l0
Parameter
3
Parameter
4
Page 92
Effect
This
Module
is
the effect module of the equalizer group.
4:
Equalizer [EQ)
Dieses Effektmodul bildet die Equalizer-Gruppe.
Four-band
This
effect
[Page
11
(I)
Low:
(2)
Mid
(3)
(4)
(middle):
Hi (high):
Prs
(presence):
Guitar
is
the same
This determines the level of the low frequencies.
This
as
This determines the level of the middle frequencies.
determines the level of the high frequencies.
This determines the level of the very high frequencies.
Module d'effet
E0
(461)
a four-band equalizer on a guitar amplifier.
4
:
Egaliseur (EQ)
wie
Gibt den gleichen Effckt
Gi
mrenverst;irker.
[Sei
te
l]
(1) Low:
(2) Mid (middle):
(3)
(4)
Bestimmt den Pegel der unteren Frequenzen.
Hi
(high):
Prs (presence):
Bestimmt den Pcgel der rniuleren Frequenzen.
Bestimmt den Pegel der hohen Frequenzen.
Bestimmt den Pegel der schr hohen Frequenzen.
Mddulo de efecto
ein Vier-Bereichs-Equalizer an einem
4:
Ecualizador (EQ)
C'est le module d'effcts du group tgaliseur.
E0
de ouitare B 4 bandes
Cet effet
de guitare.
[Page
(1)
(2) Mid:
(3)
(4)
est
identique B l'6galiseur
1
l
Low:
Ce
parambre ditermine le niveau dcs basses fkquences.
Ce
param6trc
Hi:
Ce
paramhe dktermine le niveau des hautes fr6quences.
Prs
(pr6sence):
fdquences.
4Gt
Page
l
Page
2
&tennine
Ce paramhe dQemine le niveau des trks hautcs
Parameter
Low
(100Hz)
DES
Low.
Mid.
(4Gll
i
4
bandes sur
le
niveau des f&quences moyennes.
1
0
-
100
Hi.
Prs.
LVL
un
amplificateur
Parameter
Mid
(400Hz)
CTL
col
NT#.
2
-
OS, C08
NTv.
Es
el
m6dulo de cfeclo del grupo ecualizador.
EQ
de uuitarra de cuatro bandas
Este efecto es igual quc
amplificador de guitana.
[PBgina
(1)
Low (Bajo):
(2)
Mid
(3)
Hi
(alto):
(4)
Prs (presencia):
Hi
(2KHz)
0
-
100
RATIO
-
31
Aft,
Bnd
un
ecualizador dc cuatro bandas en
l]
Determina el nivel dc frecucncias bajas.
(medio):
Dctcrmina el nivel de frecuencias rnedias.
Determina cl nivel de frecuencias alus.
Determina el nivel de frecuencias muy alms.
Parameter
3
0-100
-100 - +l00
Prs
LV
(9%)
Parameter
(8KHz)
L
(4Gll
4
un
0-100
0
-
100
Page 93
This
is
a parametric equalizer which allows you to determine the
cennal frequency of the
[Page
1
l
(1)
LOG
(low
Response is flat at a value of
(2)
HiG
(3) MdG (middle gain):
frequencies.
(4)
MdF
middle frequencies.
E0
Il
s'agit d'un
la
frkuence centrale de l'effet
[Page
(1)
LOG
La
augment6 de 18 dB.
(2)
HiG
(3) MdG (middle gain):
moyennes.
(4)
MdF (middle frequency):
centrale des fdquences moyennes.
gain):
(high gain):
(middle frequency):
a
3
bandes
Cgaliseur
1
l
(low gain):
rkponse nomale est fixCe
(high gain):
EQ
effect.
This determines the gain of the low frequencies.
This determines the gain of the high frequencies.
0.
It can be cut or boosted by
This determines the gain of the middle
'lhis determines thc central frequency of the
(3EQ)
pararnitrique qui vous permet de ddterminer
EQ.
Ce
paramktre dttermine le gain des basses fr6quence.s.
B
0.
Le
gain peut &re dirninu6 ou
Ce parambtre determine le gain des hautes fr6quences.
Ce parambre dkterrnine le gain des frdquences
Ce paramitre dCtermine la frCquence
up
to 18 dB.
Dies ist
ein
pararnetrischer Equalizer,
des
Mi~tcnfrequenz
[Seite
l]
(1)
LOG
(low
Versdrkungsgrad fiir den unteren Frequenzbereich. Bei einem Wert von
0
ist der Frequenzganz
dB
ist moglich.
(2)
HiG (high gain = Hohen-Verstiirkung):
Verstiirkungsgrad fiir den oberen Frequenzbereich.
(3)
MdG (middle gain = Mitten-Verstiirkung):
Verstiirkungsgrad fiir den mittleren Ftequenzbereich.
(4)
MdF
(middle frequency = Mittenfrequenz):
1Mittenfrequcnz (Einsatzfrequenz) fiir den miuleren Frequenzbereich.
E0
de
tres
Es un ecualizador paramdtrico que permite determinar la frecuencia
cenrra del efccto
[Phgina
l]
(1)
LOG
(ganancia baja):
La respuesta cs plana a un valor de
18
dB.
(2)
HiG
(3)
(4)
(ganancia alta):
MdG (ganancia media):
medias.
MdF (frccucncia media):
frecuencias mcdias.
EQ-Effck~s einstellen komen.
gain = Tiefen-Verstarkung):
linear.
bandas
(3EQ)
EQ.
Determina la ganancia de las frecuencias
Detcrmina la ganancia de las frecuencias altas.
Ile~ermina la ganancia
Detetmina la frecuencia central de las
bei
dem Sie die
Bestimmt den
Anhebung oder Absenkung urn bis w 18
Bestimmt den
Bestimmt den
Bestimmt die
0.
Puede
cortarse o reforzarse hasta
de
las frecuencias
bajas.
3EQ
Page
Page
Parameter
LOG
DES
LOG,
(IOOHz)
HiG,
l
2
-18 - +l8
.MdG,
1
MdF,
(dB)
LVL
HiG
CTL
Parameter
(8KNz)
-18
c01 - OS,
NT#,
NTv,
iai
,l
L0
l
Parameters
2
-
+l8
C08
Aft,
M
id Frequency
Mid
of
lMdG
(dB)
RATIO
-
31
Rnd
Three-band
Parameter
-18
-100 - +l00
Hi
EQ
3
-
+l8 (dB)
(%)
Mdlp
LV
L
Parameter
100
4
-
4k
(Hz)
0-
100
Page 94
Enhancer
New
type
of enhancer effect that emphasizes
to
relation
and
[Page
(1)
(2)
the
clear-cut.
1
l
DPT
(depth):
FRQ
(frequency):
effect.
--
-
(ENHI
the
treble range in
signal
dynamics. This makes
Determines the depth of the enhancer effect.
Determines the frequency
the
sound more distinct
range
for the enhancer
Enhancer
Ein
neuartiger Enhancer-Effekt, der den Hohenbereich in
Abhingigkei t von der Signaldynarnik bestimm
Klang
deutlicher
[Seite
l]
(1)
DIYI'
(2)
FRQ
Enhancer-Effekt.
(ENH)
und
pragnanter.
(depth = Tiefc):
(frequency = Frequcnz):
Bestimmt den Grad des Enhancer- Effekts.
Bestimmt
t.
den
Frequenzbereich fur den
Hierdurch
wird
der
Enhanceur
Un nouveau
(ENH)
type
d'effet cnhanceur qui souligne la plage dcs aigus
en relation avec la dynarnique du signal.
distinct, plus clair.
[Page
1
l
(1)
DPT
(2)
(profondeur):
FRG
(frkpenccs):
enhanceur.
Mtennine la profondeur
Dktermine
la
plagc de frkquences pour I'cffet
Le
son est alors plus
de
l'effet enhanceur.
Amplificador
Nuevo
tip
dc
(ENH)
efecto amplificador que se conccntra en la gama de
agudos en relaci6n a la dinimica de sciial. Esto
claridad
[Pagina
(1)
(2)
a1
sonido.
l]
DPT
(profundidad):
FKQ
(frcvuencia):
amplificador.
Determina la profundidad del efecto arnplificador.
Ilclcnnina
la
gama
de
frecucncia del cfecto
da
distinci6n
y
ENH
Page
Page
LV
LV
L
L
Parameter
Parameter
DPT
l
DES
2
1
DPT,
0
FRQ,
-
100
LVL
FRQ
CTL
Parameter
c01
NT#,
2
-
05,
Nl'v, Att,
l
-
l0
C08 - 31
Bnd
Parameter
RATIO
-100
3
-
+l00
(5%)
4
0-100
0-100
Page 95
A
two-band pararneuic equalizer
Q.
The
center frequencies may also overlap.
[Page
1
l
(1)
LOG
(2)
(3)
(4)
[Page
(1) LoQ (low
(2)
(low gain):
HiG (high gain):
LoF
(low hquency):
frequency range.
HIF
(high frequency):
frequency range.
21
HiQ (high
Determines boost/cut for the low frequency range.
Determines boostlcu~ for the high frequency range.
Determines the center frequency for the low
Determines the center frequency for the high
Q):
Determines equalizer Q for the low frequency range.
Q):
Determines equalizer Q for the high frequency range.
with
adjustable center frequency
Ein pararnetrischer Zweibereichs-Equalizer mit einstellbaren
Q.
Mittelfrequenzen und Flankensteilheit
Die Mittenfrequenzen
konnen auch iiberlappen.
[Seite
l]
(1)
LOG
(low gain = BaRverstarkungsfaktor):
AnhebungIAbsenkung
(2)
HiG (high gain
AnhebunglAbsenkung
(3) LoF (low frequency = BaR-Frequenz):
fiir den unteren Frequenzbereich.
(4)
HiF (high frequency = Hohen-kequenz):
Mittenfrequenz fur den oberen Frequenzbereich.
[Seite
21
(l)
LoQ
(low Q = BaR-Q):
unteren Frequenzbereich.
(2)
HiQ (high
obercn
Q
Frequenzbereich.
irn
unteren Frequenzbereich.
=
HohcnverstiirkungsfPktor):
irn
oberen Frequenzbereich.
Hcstimmt die Flankasteilheit Q fiir den
=
Hohen-Q):
Bestimmt die Flankensteilheit Q fiir den
Bestimmt
Bestimmt die ~Wuenfrequenz
Bestimmt die
die
Bestimrnt die
Eoaliseur parametrique
a
2
bandes
(PEO)
Un Cgaliseur paramktrique h deux bandes avec le Q des frkquences
centrales rtglable. Les fiiquences centrales peuvent tgalement se
chevaucher.
[Page
1
l
(1)
LOG (gain faible):
basses fdquences.
(2)
HiG (gain fort):
haures fn5quences.
(3)
LoF
(basses
plage des basses fdquences.
(4)
HiF
(hautes fr4quences):
plage des hautes fdquences.
Page
21
(1)
LoQ
(Q faible):
f6quences.
(2)
HiQ (Q Clev4):
fr6quences.
PEQ
Page
l
Wtermine I'ampliricationfla coupure de la pliige Jes
Mtermine I'amplificationPa coupure de la plage des
fdquences):
Dkterrnine le Q Cgaliseur de la plage des basses
Ddermine le Q Cgaliseur de la plage des hautes
LOG
D6termine les frQuences centrales de
Etermine les frt5quences centrales de la
Parameter
1
HiG
-18 - +l8
(dB)
Parameter
la
-18
EO
~arametrica de 2 bandas
Un ecualizador param6trico de dos
ajustables
[Pdgina
(l)
(2)
(3)
(4)
[Pdgina
(1)
(2)
2
-
+l8
(dB)
Q.
Las frecuencias centrales pueden sobreponerse.
l]
LOG
(ganancia baja):
de frecuencias.
HiG (ganancia alta):
de frecuencias.
LoF
(Frecuencia baja):
baja de frecuencias.
HiF
(Frecuencia alta):
alta de frecuencias.
21
Loq
(Q baja):
frecuencias.
Hiq (Q alta):
frecucncias.
Determina la ecualizaciQ Q pan la gama de bajas
Determina la ecualizacih Q para la gama de altas
Parameter
LoF
50 - 4k
Determina la amplificaciQ/corte en la gama
Determina la amplificacihlcorte
Determina la frecuencia central para la gama
Determina la frecuencia central para
3
(Hz)
bandas
HiF
(PEQ)
con
frecuencias centrales
en
Parameter
4
250 - 8k
la gama
la
gama
(Hz)
baja
alta
1
Page
Page
2
3
LoQ
DES
LOG, HiG,
0.40,0.78,2.1
LoF,
HiF,
LVL
HiQ
CTL
0.40,
0.78,2.1
CO1 - 05, C08 - 31
NW,
NTv,
Aft,
Parameters
of
RATIO
Bnd
Parametric
EQ
-100
-
+l00
(9%)
LVL
LV
L
0-
0-
100
100
Page 96
Effect Module
Amp
This
or bass amplifier,
recording direct with a line output, or when playing back through
conventional audio system.
Simulator (AMP)
effect module simulates the characteristics of a guitar amplifier
5:
and
is especially convenient for use when
Effektmodul5:
Verstarker-Simulator (AMP)
Dieses Effektmodul simuliert die Charakteristik eines
a
Gitarrenverstiirkers oder BaBverstiirkers. Es ist besonders far direkte
Aufnahrne vom Line-Ausgang oder
herkommliche
Stereo-
Anlage geeignet.
fiir
die Wiedergabe iiber eine
Gultar AmpliRer Simulator
This
effect simulates the sound of a guitar amplifier. Especially
when combined with a distortion group effect, this program
realistically reproduces the sound of
microphone.
IPage
1
l
(1)
COL
(color):
the sound.
1
-
Even,
2
-
Classic tube amplifier sound
3
-
Dry
4
-
Modem
frequencies and low frequencies
(2) BOX: This determines the overall sound quality with the simulation of
module d'effet simule les caracthistiques d'un amplificateur de
d'un
guitare ou
pratique
de
lors
amplificateur de basse et est particuliikement
pour
les enregistrements en direct avec la sortie de ligne, ou
la lecture (koute) sur
un
systhme audio conventionnel.
of
Dieser Effekt sirnuliert den Klang eines
a
Resonders
dieses Programm eine realistische Kopie cines
aufgenomrnenen Verstiirkers.
[Seite
(1) COL (color = Klangfarbe): Reslimmt die
(2) BOX: Bestimmt die Gesamtcharakteristik des Klangs durch
in
Kombination mit einem Verzenungseffekt erzielt
l]
des Klangs.
1 - Linear
2
-
Klassischer Rohrenverstarker-Sound
3
-
Trockener Klang mit Betonung der hohen Frequenzen
4
-
Modemer Sound mit starker Betonung der hohen und
unteren Frequenzen
Simuliening von drei verschiedenen Versdrkerl Laut sprechertypen:
Compact (COM), Combo (CMB) oder Stapel (STK
MOdulo de efecto
5:
Gi
tarrenversmkers.
iiber ein Mikrofon
Frcquenzgang&arakteristik
=
stack).
Simulador amplificador [AMP)
Este m6dulo de efecto simula las caracteristicas de un amplificador
dc guitarra o amplificador de bajo,
para su uso cuando se graba directamente con una salida de linea, o
cuando se reproduce mediante
y
es especialmente conveniente
un
sistema
conventional
de audio.
Simulateur d'am~llflcateur de uuitare IGt
Cet effet sirnule le son d'un mplificateur de guitare. Ce programme
reproduit avec
par microphone, notarnment quand il es t coup16 avec
groupe distorsion.
[Page
11
(1) COL (Couleur):
de fdquenoe du
1
-
2
-
3
-
4
-
(2)
BOX:
simulation de trois diffkrents types
(COM),
G1
Page
Page
un
grand rkalisme le son d'un amplificateur enregistrd
Ce
pararnbtre dktermine les caracthistiques de dponse
son.
R+se normale , lin6aire
Son d'amplificateur B tube classique
Son sec avec rclevage des hautes frQuences
Son modeme qui relke fortement les hautes
fXquences comrne les basses frequences.
Ce
pararnbtre dkterrnine la qualitC d'ensemble du son avec
combo
(CMB) ou stack
A
1
Parameter
COL
DES
d'ampliiicateur/cnceintes
(SIX).
1
nox
1-4
CTL
2
DPT,
LVL
AI
un
effet du
:
compact
Parameter
COM, CMB,
col
KT#,
-
Wv,
2
OS,
Simulador amplificador de oultarra (Gt AI
Este efecto simula
Especialmente cuando se combina con
distorsih, este programa reproduce realisticamente el sonido de un
amplificador grabado mediante un micr6fono.
[PBgina
l]
(1)
COL (color): Determina las caracteristicas de respuesta de frecuencia
del sonido.
1
-
Respuesta uniforme, plana
2
-
Sonido amplificador dc lubo clisico
3
-
Sonido sec0 con resalto de las frecuencias altas
4
-
Sonido modemo que resalta fuertcmen~c tanto las fre-
cuencias altas como las bajas
(2) BOX: Determina la calidad total de sonido con la simulaci6n de tres
diferentes tips de amplificador/altavoz: compact0 (COM), combo
(CM13) o superpuesto
Parameter
DPT
STK
-
31
Bnd
RATIO
C08
Aft,
el
sonido de un amplificador de guitarra.
(STK).
3
0-100
-100 - +l00
(%)
un
STR
LVL
efecto
parameter
de
gnrpo de
4
off,
0
-
on
100
Page 97
(3)
DPT
(depth):
greater
(4)
STR
(stereo switch):
sent to the following modules is mono or stereo.
This determines the degree of the
the
value,
the
stronger the character of the sound.
This determines whether the output of this effect
Setting the stereo swilch to ON enables you to use stemo
processing after the amplifier eflect module.
When the SFX effect module is used,
parameter
is
unavailable.
overall
processing. The
the stereo switch
(3)
I)PT
(Tiefe):
ausgepragtcr der Klangcharakter.
Bestirnmt
(4) STR (Stereo-Schalter):
Effekts als Mono- oder Stereosignal
gesandt wird.
den
Bestirnmt, ob das Ausgangssignal dieses
Wenn Sie den Slemo-Schaller auf
nach diesem Effeeklmodul
verwenden.
Wenn das SFX Egektmodul verwendet
Sckolter-Parameter nichf verfiighr.
Grad des Effekts. Je gdkr der Wert, desto
zu
den nachfolgenden Modulen
ON
Stereosignalverarbeitung
stellen, klinnen Sie
wird,
ist der Stereo-
DPT (depth):
3)
d'ensemble. Plus la valeur cst tlevte, plus le caracrire
(4)
STR
(sClecteur st4rCo):
envoy6 aux modules suivants cst mono
Ce
paramhe dttennine le deg6 du traitement
Ce paramhre determine si la so& dc I'effet
Le
riglage du silecleur stirio sur
011
st66a.
le tmiternent stkreb aprks Le module d'egeis d'amplificateur.
Le
paramitre de sdlecteur sfkrko n'est pas valide lorsque
vous utilisez le module d'effets SFX.
du
son esr fort.
ON
vous permef d'utiliser
(3)
DFT
(profundidad):
grande es el valor,
(4)
STR
(conmutador estbreo):
enviada a 10s mMulos siguientes es mono o estkeo.
Determina el grado de proceso total.
m&
fuerte es el caricter del sonido.
Determina
si
Alponerse el conmuiador eslkreo en
permitim' utiliulr procesamien to estdreo despuLs del mddulo
de efecto arnplifiador.
Cuando se utiliza el mdulo de efecto SFX, elpanimetro
conmuiador este'reo no puede utilizarse.
Cuanto
la salida de este efecto
ON
(activado) le
mis
Page 98
Bass Amplifier Simulator (Bs
This
effect
simulates the sound of a bass amplifier.
[Page
1
l
(1)
COL (eolor):
the sound.
1
-
Even, flat response
2
-
Relatively full, bottom-heavy sound, with emphasis
in
3
-
Classic bass tube amplifier sound, with emphasis
the midrange frequencies
4 - Modem sound which strongly emphasizes
(2)
(3)
(4)
frequencies and low frequencies
BOX:
three
DIT
STR
sent
to
This detennines the frequency response characteristics of
the midrange frequencies
?his
determines the overall sound quality with the simulation of
different enclosures.
(depth):
(stereo switch):
This detennines the degree of the overall processing.
the following modules is mono or stereo.
When
pammeter is unavailable.
This deterrnincs whether the output of this effect
the SFX eflect module is used, the stereo switch
A)
both
in
high
BaBverstarker-Simulator (Bs
Dieser Effekt simuliert den Klang eines BaBverstiirkers.
[Seite
l]
COL
(color):
1
-
Linear
2 - Relativ voller, tiefenbetonter Klang mit kdtigem
Miuenbercich
3
-
Klassischer
ksftigem Mittenbereich
4
-
Moderner Sound mit starker Baonung der hohen und
unteren Frequenzcn
BOX:
Simulierung von drei verschiedenen Verstarker/ Lautsprecherrypen.
DlT
starker der Effekt.
STR
Effekts als Mono- oder Stereosignal zu den nachfolgenden Modulen
gesandt
Bestimmt die
Rohren-BaBverstirker-Sound
Bestimmt die Gesamtcharakteristik des Klangs durch
(Tiefe):
Bestimmt den Grad des Effekts. Je griikr der Wen, desto
(Stereo-Schalter):
Wenn
&S
Schallcr-Parameter nicht verfiigbar.
Frcquenzgang-Charakteristik
Bestimmt, ob das Ausgangssignal dieses
SFX Eflekimodul venuendet wird, ist der Stereo-
A)
mit
des Klangs.
Simulateur d'amplificateur de basse IBs
Cet effet
[Page
(1)
(2) BOX:
(3)
(4)
simule le son d'un amplificateur
1
l
COL
(Cdor):
Ce
de fdquence du son.
1 - RCponse normale
2
-
Son
lourd au centre, relativement plein avec relevage
des fr6quences de la gamme moyenne.
3
-
Son d'arnplificateur B tube de basse classique avec
relevage des fdquences de la gamme moyenne.
4
-
Son modeme
fnkjuences comme les basses fdqucnces.
Ce
simulation de uois diff6rents types d'amplificateurl enceintes.
DPT
(depth):
d'ensemble.
STR
(diecteur steri50):
envoy6 aux modules suivants est mono ou st6r6o.
paramkm dCtennine les caractkristiques de rkponse
qui
relhe fortement les hautes
paramEtre d6termine la qualitt d'ensemble du son avec
Ce paramhe d6termine le degr6 du traiternent
Ce paramhre dCtermine si la sortie de l'effet
Le
panundtre
vous utiliser le module d'eflets
de sdkcteur stdrho n'esf pas valide lorsque
de
bassc.
SFX.
A)
Sirnulador amplificador de
Dicho efecto simula el sonido de un amplificahr de bajo.
[Phgina
l]
(1)
COL
(color):
del sonido.
1
-
2
-
3
-
4
-
(2)
BOX:
diferentes envolventes.
(3)
DPT
(4)
STR
enviada a 10s mdulos siguientcs es mono o estereo.
Determina las caracteristicas de respuesta de frecuencia
Respuesta uniforme. plana
Sonido relativamente pleno, de fondo pesado. con
dnfasis en las frecucncias medias
Sonido cl6sico de arnplificador dc tubo de bajo, con
resalto de las frecuencias medias
Sonido modemo que resalta fuertcmente tanto las frcÂcuencias altas como las bajas
Determina la calidad sonora total con la simulacih dc tres
(profundidad):
(conmutador est6reo)
Cuando se
conmutndor esidreo no puede utiliiwse.
Detcrmina el grado de proceso total.
:
Determina si la salida de este efecto
utilim
el
mbdulo
bajo
de
efecto
(Bs
SFX,
A)
el pardrnetro
0s
A
Page
Page
2
STR
LV
L
Parameter
Parameter
COL
1
1
1-4
DES
DPT,
LVL
Parameter
nox
CTL
COM,
c01
NT#,
2
CMB,
-
OS,
NTV,
COS
Aft,
STK
-
31
Bnd
Parameter
DPT
RATIO
-100
3
-
0
-
+l00
100
(%)
4
off,
on
0
-
100
Page 99
Effect Module
6:
Effect 1 (EFF1)
Eff ektmodul6: Eff
ekt
1
(EFF1)
This
module features thirteen mono effects.
Pitch Shiner (PIT)
This
effect alters the pitch of the effect sound over a range of two
octaves.
[Page
1
l
(1)
PIT
(pitch):
pitch of the input signal
to
one octave above the input pitch.
(2)
FIN
1
cent (1/100 half-step).
(3)
BAL (balance):
and pitch-shifted sound. Only the direct sound is output at
the pitch-shifted sound is output at
(4)
LVL
This determines the number of half-steps
(fine):
This allows fine
(output level):
is
changed. The range is from one octave below
tuning
of the pitch-shifted note, in units of
This determines the level balance of the direct sound
This
100.
determines the output level of the module.
by
which the
0,
and only
Dieses Modul bietet dreizehn Mono-Effekte.
Tonhlhenverschieber (PIT = pitch shifter)
Dieser Effekt hdert die Tonhohe eines Effektklangs
Bereich
[Sei te
(1)
(2) FIN (Pine = Feinabstimmung):
(3)
(4)
von
zwei
Oktaven.
l]
PIT
(pitch = Ton hohe)
welche die Tonh6he des Eingangssignals veriindert
urnfafit eine Oktave iiber und eine Oktave unter &r urspriinglichen
Tonhohe.
in
Tonhohe
BAL (Balance):
tonhijhenverschobenem Signal. Bei
100
LVL (Pegel):
Schritten von einem Cent
nur das tonhijhenverschobene Signal
:
Bestimrnt die Anzahl von HalbtCnen,
Erlaubt die Feinabstimmung &r
(111
00
Bestimmt die Pegelbalance zwischen Direktsignal und
Bestimmt den Ausgangspegel des Moduls.
0
liegt nur das
am
Halbton).
Ausgang.
iiber
wird.
Der Bereich
Direktsignal
- - -
-
einen
urn
und bei
Module d'effets
Ce
module comprend treize effets mono.
6:
Effets 1 (EFF1)
Pitch Shifter (PIT) Ivariateur de hauleur tonale)
Cet
effet change la hauteur tonale du son sur deux octaves.
[Page
1
l
(1)
PIT
(pitch):
Ce
lesquels la hauteur tonale du signal d'entrt5e est changCe. La plage se
situe entre une octave en dessous et une octave au-dessus de la hauteur
tonale d'entde.
(2)
FIN
(fine)
hauteur tonale, par unit6 de 1 centCsima (1/100e de demi-ton).
(3)
BAL (balance):
direct et du son modulC en hauteur tonale. Seul le son direcl est sod
et seul le son modulk en hauteur tonale est sorti 2 100.
(4)
LVL (niveau output):
module.
paramhe dktermine le nombre de demi-tons par
:
Ce paramhe d6termine l'accordage fin de la note modulC en
Ce pararnbtre dCtemine la balance de niveau du son
Ce param2tre dCtermine le niveau de sortie du
B
Mddulo
Este m6dulo se caracteriza
de efecto
6:
por
sus trece eiectos mono.
Efecto
1
(EFF1)
Cambiador de tono (PIT)
Este efecto altera el tono del sonido de efecto sobre un margen
dos octavas.
[Pdgina
l]
(1)
PIT
(tono):
de la seiial de entrada
debajo a una escala por encima del tono de entrada.
(2) FIN (fino):
unidades de
(3)
0
BAL (balance):
sonido con tono cambiado. Solarnente el sonido &recto entra a
solamente el sonido
(4)
LVL (nivel de salida):
Determina el nGmero de medios pasos por 10s que el tono
Perrnite el ajuste fino de La nota con tono carnbiado, en
1
es
cambiada. El margen va de una escala por
c6ntCsima (11100 medio paso).
Determina el nivel de balance del sonido &redo y del
con
tono carnbiado sale a
Determina el nivel de salida del m6dulo.
100.
de
0
y
PIT
Page
Page
Parameter
PIT
l
DES
2
PIT,
FIN,
1
-12
BAL,
-
+l2
LVL
FIN
CTL
Parameter
2
CO1
-
05,
NT#, NTv,
-50
C08
Aft,
-
+so
-
Bnd
31
Parameter
R
AL
RATIO
3
0
-100 - +l00
-
100
(%)
LVL
LVL
Parameter
4
0-100
0-100
Page 100
Phase (PHAI
This
is
a
warm
and
natural
phase
sound.
Phase (PHA)
Erzeugt
einen warmen und natiirlichen Phasenklang.
[Page
11
(1)
DIT (depth): This determines the depth of the tone change. The
greater
(2)
(3)
(4)
[Page
(1)
I1
the value, the greater the change in the timbre of the sound.
SPD (speed): This determines the speed of the modulation effect, set in
increments of
PK
(peak):
of the sound.
LVL
0.
l
Hz
This determines the emphasis or the special characteristics
(output
level): This determines the output level of the module.
21
DES
(destination): This determines the destination of the modulation
effect Modulation can
selected.
Phase
s'agit d'un
(PHAl
son de phase chaud et naturel.
be
applied to both depth and speed when"D+SVis
[Seite 1 ]
(1)
DPT
(Tiefe): Bestimmt die Tiefe des Phaseneffekts. Je grohr der Werr,
desto st5rker die hderung des Klangcharakters.
(2)
SPD
(speed = Geschwindigkeit): Bestimmt die Geschwindigkeit des
Modulationseffekts. Enstellbar
(3)
PK
(peak = Spitzenwert): Bestimmt die Betonung oder die spezielle
Charakteristik des Klangs.
(4)
LVL
(Pegel): Bestimmt den Ausgangspegel des Modul
[Seite
21
(1)
DES
(Ziel):
"D
+
auch auf die Geschwindigkeit (speed) angewandt.
Fase
Bestimmt den Zielparameter des Modulationseffekts. Wenn
S"
gewiihlt ist, wird Modulation sowohl auf die
(PHA)
in
Schritten von
0,l
Se trata de un sonido de fase cdlido y natural.
Hz.
S.
Tiefe
(depth) als
[Page
1
l
(1)
DPT
(depth):
ton.
Plus la valeur est ilevCe, plus le changement timbral du son est
grand.
(2)
SPD
(speed): Ce parambtre determine la vitesse de l'effet de
modulation, r6glCe en incrEments de
(3)
PK (peak): Ce paramitre de crete dddtermine l'accentuation ou les
caractkristiques sgciales du son.
(4)
LVL
(niveau output):
module.
t
Page
21
(1)
DES
(destination): Ce parambtre d6termine la destination de l'effet de
modulation.
vitesse
PHA
Page
Page
Ce paramktre ditennine la profondeur du changement de
0,l
Hz.
Ce
paramktre dCtermine le niveau de sortie du
La
modulation s'applique B la profondeur (D) camme B la
(S)
lorsque "D
l
DPT
DES
+
S"
est sClectionn6.
Parameter
1
SPD
0 - 100
CTL
2
DPT,
SPD,
D+S,
LVL
Parameter
col
NT#,
2
0.1
-
OS,
NTv,
-
C08
Aft,
10
[Pdgina
l]
(1)
DPT
(profundidad); Determina la profundidad de cambio de
Cuanto mayor es el valor, mayor es el cambio en el timbre del sonido.
(2)
SPD
(velocidad): Determina la velocidad del efecto de modulaci6nI
establecido en incrementos de
(3)
PK
(pico): Determina el infasis o caracteristicas especiales del sonido.
(4)
LVL
(nivel
de
salida): Determina el nivel de salida del m6dulo.
[Phgina
21
(1)
DES
(destino): Determina el destino del efecto de modulaci6n.
modulacicin puede aplicarse tanto a la profundidad como a la velocidad
cuando se selecciona
Parameter
3
PK
(Hz)
RATIO
-
31
Bnd
-100
-
"D
0-100
+l00
+
0,l
S".
(9%)
Hz.
Parameter
LVL
LVL
tono.
La
4
0 - 100
0-100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.