ZIBRO PH 227 User Manual [fr]

P 227 - PH 227
2
5
3
4
>
1
TR
GEBRAUCHSANWEISUNG
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
KULLANIM KILAVUZU
4
22
38
54
70
88
104
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. C. Unbedingt waagerecht aufstellen. D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen. E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen. F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler. B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes. C. Anbringes på et plant gulv. D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue. E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier. F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado. B. No averiar o doblar el cable. C. Colocar en superficie llana D. No colocar delante de ventana abierta. E. No poner en contacto con productos químicos. F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. Nicht in Wasser eintauchen. H. Kein Flüssigkeiten verschütten. I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken. J. Kein Verlängerungskabel verwenden. K. Außer Reichweite von Kindern halten. L. Nicht selbst reparieren.
G. Må ikke sænkes ned i vand. H. Pas på med at spilde. I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet. J. Der må ikke bruges kabeltrommel. K. Bruges uden for børns rækkevidde. L. De må ikke selv reparere apparatet.
G. No sumergir en líquidos. H. No verter líquidos. I. No introducir objetos en el aparato. J. No utilizar cable de extensión. K. Poner fuera del alcance de los niños. L. No hacer reparaciones.
A
B
C
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas famili­arisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé. B. Ne pas serrer ou plier le câble. C. Placer sur une surface plane. D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte. E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
FIN
4 GENERAL SAFETY
YLEINEN TURVALLISUUS
Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttö­oppaaseen, eivät saa käyttää ilmastointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyttämistä turvallisessa paikas­sa myöhempää käyttöä varten.
A. Älä käytä vahingoittunutta johtoa. B. Älä kiristä tai taivuta johtoa. C. Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle. D. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen. E. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa. F. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for futu­re reference.
G. Ne pas immerger. H. Ne pas renverser. I. Ne rien introduire dans l’appareil. J. Ne pas utiliser de câble de rallonge. K. A tenir hors de portée des enfants. L. Ne pas réparer soi-même.
G. Älä upota laitetta veteen. H. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle. I. Älä aseta mitään laitteen sisälle. J. Älä käytä jatkojohtoa. K. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. L. Älä korjaa laitetta.
D
E
A. Do not use a damaged cable. B. Do not clamp or bend the cable. C. Do not place unevenly. D. Do not place in front of an open window. E. Do not bring in contact with chemicals. F. Do not place near a heat source.
2
G. Do not immerse in water. H. Do not spill. I. Do not insert anything. J. Do not use an extension cord. K. Keep out of the reach of children. L. Do not repair.
F
> SICUREZZA
G
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato. B. Non bloccare o piegare il cavo. C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana. D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta. E. Non porlo a contatto con prodotti chimici. F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua. H. Non versare liquidi sull’apparecchio. I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio. J. Non usare prolunghe. K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med denne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare på denne hånd­boken, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning. B. Klem eller bøy ikke ledningen. C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag. D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu. E. La ikke kjemikalier komme i berøring med apparatet. F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder.
H
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een vei­lige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel. B. Kabel niet afklemmen of knikken. C. Plaats op een vlakke ondergrond. D. Niet voor een open raam plaatsen. E. Niet met chemicaliën in contact brengen. F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Legg aldri apparatet i vann. H. Søl ikke væske på apparatet. I. Før ikke noe inn i apparatet. J. Bruk ikke skjøteledning. K. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. L. Reparer ikke apparatet.
G. Niet onderdompelen. H. Niets morsen. I. Niets in het apparaat steken. J. Geen verlengkabel gebruiken. K. Buiten bereik van kinderen houden. L. Niet zelf repareren.
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZENTWA
I
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoz­nały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukc­ję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu. C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu. D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem. E. Nie stosować żadnych środków chemicznych. F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie. H. Nie rozlewać cieczy. I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu. J. Nie używać przedłużacza. K. Trzymać z daleka od dzieci. L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som inte har satt
J
sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat. Vi rekommenderar starkt att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd. B. Sladden får inte klämmas eller böjas. C. Får ej placeras på ojämnt underlag. D. Får ej placeras framför ett öppet fönster. E. Får ej komma i kontakt med kemikalier. F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten. H. Spill inte vätska på enheten. I. För inte in något i enheten. J. Använd inte en förlängningssladd. K. Förvaras utom räckhåll för barn. L. Reparera inte enheten.
y SPLOŠNI VARNOSTNI NASVETI
Zaradi varnosti pred uporabo naprave preberite ta varnostna navodila. Osebe, ki niso seznanjene s temi navo­dili naj te naprave ne uporabljajo. Priporočamo, da navodila shranite.
A.
Ne uporabljajte pokodovanega električnega vodnika.
B.
K
TR
L
Kabla ne prepogibajte in pazite, da ga ne priščipnete. C. Naprava naj stjoi v vodoravnem položaju. D. Ne postavljajte je pred odprto okno. E. Ne izpostavljajte je kemikalijam. F. Ne postavljajte v bližino izvora toplote.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz! Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z. B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z. C. Mutlaka yatay kurunuz. D. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z. E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz. F Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G. Ne potapljajte naprave v vodo H. Na napravo ne zlivajte vode. I. V napravo ne vstavljajte predmetov. J. Ne uporabljajte električnega podaljška. K. Napravo hranite izven dosega otrok. L. Naprave ne popravljate sami.
G. Suya bat›rmay›n›z. H. Üzerine s›v› dökmeyiniz. I. Aletin içine cisim sokmay›n›z. J. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z. K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz. L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
3
PIÈCES PRINCIPALES
A
Télécommande
B
T
ableau de commande
C
Évacuation d’air
4
Admission d’air
E
Support de filtre
F
Filtres à air (à charbon
TM
actif + 3M bactério-statique)
G
Conduit d’air (2x)
H
Ouverture pour vidange d’eau
I
Ouverture pour évacu­ation d’eau (PH227)
J
Poignées
K
Raccord de tuyau (4x)
L
Cordon électrique
M
Elément de raccor­dement (2x)
N
Roulettes
O
Admission de l’air à refroidir ou à filtrer
P
Évacuation d’air refroidi / filtré
Q
Morceau de mousse
R
Tuyau de vidange (PH227)
S
Connecteur de tuyau
T
Raccord de tuyau
HAF
1
2
K
P
O
L
C
1
6
5
J
D
7
M
ST
(en option)
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
Q
9
8
N
L
R
3
38
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur.
En plus de générer de l'air frais, ce climatiseur est équipé de cinq autres fonctions, à savoir
le chauffage (PH227 uniquement), la déshumidification, la circulation et le filtrage de l'air,
mais aussi la purification de l'air grâce à son ionisation bipolaire unique Sterionizer.
Ce climatiseur roulant est très facile à déplacer et à utiliser. Vous venez d’acquérir un
produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de
l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi, pour assurer une durée de vie optimale à votre
climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord ce manuel d’utilisation.
Nous vous souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International B.V.
Service Clients
3
39
A PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
• L’installation doit entièrement répondre aux réglementations,
G
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
ordonnances et normes en vigueur localement.
• L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison.
• Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 230 V / 50 Hz.
• L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché.
• La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché.
• Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions.
signalétique;
3
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel.
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir d’eau par l’ouverture 8 prévue à cet effet. Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
N’introduisez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
Pour éviter tout risque de court-circuit, ne mettez JAMAIS l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau.
Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce.
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu.
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil.
Si une éventuelle réparation est nécessaire (en dehors des activités d’entretien), faites-la exécuter par un technicien agréé ou par votre distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie.
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien agréé.
40
7
65432
1
ATTENTION!
• Ne tordez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique
G
endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes.
• Ne jamais utiliser l’appareil dans une pièce fermée hermétiquement (même si vous utilisez deux tuyaux d’air). Sinon, vous risquez de créer une pression negative, pouvant perturber le fonctionnement et la sécurité des chauffe-eau, hottes aspirantes, fours etc.
• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil
• Ne soulevez pas l’appareil seul. Faites-vous aider par quelqu’un.
B MISE EN PLACE
ATTENTION !
Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en
G
position verticale pendant au moins 2 heures.
Le climatiseur est mobile et peut aisément être déplacé. Si déplacement:
Veillez à ce que l’appareil soit bien en position verticale et sur un sol plat.
Placez les filtres séparés dans le support de filtre.
Enlevez le porte-filtre 5 de la climatisation Ouvrir le porte-filtre et placer le filtre à charbon actif (noir) et le filtre
TM
bactériostatique 3M
Replacez le porte-filtre 5.
Ne pas utiliser l’appareil dans une salle de bain ou près d’une douche, ni dans tout autre environnement humide.
Pour une bonne circulation de l’air autour de l’appareil.
Vissez les raccords ronds 7 à chaque extrémité du serpentin de l’évacuation d’air K en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre.
HAF dans le porte-filtre
, gardez un espace minimum de 50 cm
Enfilez l’un des raccords ronds K à l’arrière de l’appareil 3. Fixez le deuxième raccord rond K sur le raccordement de fenêtre M.
Branchez le raccord de tuyau K sur l’évacuation d’air 3 à l’arrière de l’appareil. Reliez l’élément de raccordement M à une fenêtre et colmatez l’ouverture à l’aide des morceaux de mousse fournis. Découpez-les éventuellement sur mesure.
3
41
Les modèles P227 et PH227 sont équipés de façon standard du système de
8
ventilation EVS. Avec ce système, vous devez utiliser un deuxième tuyau 7. Dans ce cas, installez les raccords de tuyau K et l’élément de raccordement comme indiqué précédemment.
ATTENTION!
L’appareil peut être utilisé avec un ou deux tuyaux. Si l’appareil est
G
Si l’utilisation d’un deuxième tuyau est impossible ou non souhaitée, le branchement d’un seul tuyau sur l’évacuation d’air 3 à l’arrière de l’appareil est suf
utilisé avec 2 tuyaux, sa consommation varie et peut le faire changer de classe énergétique. Voir les spécifications techniques dans ce manuel. L’utilisation d’un deuxième tuyau, comme indiqué, peut cependant avoir une influence positive sur l’équilibre énergétique de la pièce où l’appareil est installé. L’utilisation avec deux tuyaux assure une plus grande efficacité et rapidité de rafraîchissement
fisant pour assurer la fonction de refroidissement.
Veillez à ce que les portes et les fenêtres soient fermées le plus possible, afin d’éviter que l’air extérieur n’entre dans la pièce. Pour que le climatiseur fonctionne correctement, l’air qui pénètre dans la pièce doit toujours être le plus frais possible (surtout si le climatiseur fonctionne avec un seul tuyau). Vous obtiendrez un meilleur confort si cet air provient d’un couloir ou d’une pièce voisine.
CONSEIL!
Lorsque l’appareil fonctionne sur la fonction climatiseur avec deux
G
G
UTILISATION D’UN SEUL CONDUIT SUR P227 ET PH227.
Lors de l’utilisation d’un seul conduit sur le P227 et le PH227, enlever le « couvercle arrière de conduit unique » (voir élément A de l’illustration) en
A
1
B
2
3
dévissant les 3 vis 1, 2 et 3.
Le seul conduit alors utilisable est le tuyau d’échappement. Le tuyau d’échappement doit être raccordé à l’orifice B (voir illustration).
tuyaux, il est important de guider ces tuyaux vers une fenêtre se trouvant sur le côté ombragé du bâtiment. L’air aspiré sera ainsi plus frais. Si l’appareil est en fonction chauffage, les tuyaux devront plutôt être installés sur une fenêtre ensoleillée. L’air aspiré sera alors plus chaud.
REMARQUE!
Le(s) tuyau(x) flexible(s) d'évacuation d'air peut/peuvent mesurer jusqu'à 1200 mm environ. La longueur de ces tuyaux a été calculée en fonction de la capacité de l'appareil. L'utilisation d'autres tuyaux ou extensions peut endommager l'appareil. L'air doit pouvoir circuler librement. Dans le cas contraire, il existe un risque de surchauffe ou de condensation d'eau dans le tuyau d'évacuation d'air 7. C’est pourquoi vous devez veiller à ce qu’il n’y ait pas de pliures ni de torsades dans le tuyau d’évacuation. Pour un résultat optimal, la longueur du tuyau doit rester inférieure à 1 mètre lorsque le climatiseur est en marche.
3
42
C COMMANDE / TELECOMMANDE
ATTENTION!
Evitez que la télécommande ne soit mouillée. Veuillez la retirer de
G
l’unité en cas de condensation.
Marche/arrêt
Vitesse de ventilation
Sélecteur
de fonction
Diminuer
Indication vitesse de ventilation
Indication mode de fonction
Indication signal Indication horaire
LCD display
Heure / minuterie
Mode silence
Sterionizer
Augmenter
Indication mode Sterionizer Indication réglage minuterie Minuterie marche / arrêt
TM
TM
Indicateur bruit faibleInterrupteur d'urgence Interrupteur pour
Symboles:
Automatique; Refroidir; Déshumidifier; Circulation d’air;
fage (seulement sur PH227).
Chauf Ventilation vitesse haute Ventilation vitesse normale Ventilation vitesse basse
ATTENTION!
Si vous utilisez l’appareil sans télécommande, utilisez le bouton de
G
commande placé à l’avant du climatiseur. Dans ce cas, le climatiseur ne peut fonctionner qu’en mode automatique .
Voyant d’indication Celsius / Fahrenheit Indication réglage température
Voyant lumineux multicolore
Indicateur de fonction
Sterionizer
TM
lampes LED
PLACEMENT DES PILES DANS LA TELECOMMANDE
Ouvrez le compartiment à piles en appuyant sur les languettes puis en tirant le couvercle. Placez les piles neuves comme indiqué dans le boîtier (position des pôles + et -). Replacez le couvercle du compartiment.
3
43
3
2
1
REMARQUE!
Utilisez 2 piles de type AAA (1.5 V). N’utilisez pas de piles rechargeables.
G
Remplacez les piles par d’autres du même type lorsque le signal de la télécommande s’affaiblit ou lorsque l’écran n’est plus très net.
Branchez l’appareil.
En appuyant simultanément sur les boutons de réglage H et G, l'af alternera entre Celsius et Fahrenheit.
Le sélecteur de fonction de la commande à distance permet de choisir parmi les fonctions suivantes:
Réglage automatique de la vitesse de ventilation; Refroidir; Déshumidifier; Circulation d’air; Chauffage (PH227).
AUTOMATIQUE
En mode automatique , l’appareil activera le mode ‘refroidir, déshumidifier ou chauffage’ en fonction de la température réglée. Lorsque la température de la pièce change, la fonction de l’appareil se modifie automatiquement pour s’approcher au plus près de la température qui a été programmée. La vitesse de ventilation s’adapte aussi automatiquement. La couleur de la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil B change selon le mode activé.
fichage
Refroidissement (bleu)
3
FONCTION STERIONIZER
Appuyer sur la fonction SterionizerTMpour activer la fonction et appuyer une nouvelle fois pour l'arrêter. Des ions positifs et négatifs sont générés pour chaque mode de fonctionnement.
BOUTON BRUIT FAIBLE
Pendant le fonctionnement de l'unité. Appuyer sur le bouton bruit faible pour que l'unité fonctionne à faible bruit. Appuyer de nouveau sur le bouton pour annuler le réglage bruit faible et revenir au réglage précédent. En mode bruit faible, la capacité d'air frais et de chauf
REFROIDISSEMENT
Lorsque le mode refroidissement est activé, la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil B émet une lumière BLEUE.
La fonction refroidir présente les possibilités de réglage suivantes:
Réglage de la vitesse de ventilation en appuyant sur le bouton
• Réglage automatique de la vitesse de ventilation Haute Normale Basse
TM
fage du climatiseur est réduite.
44
Déshumidifier (jaune)
La température peut être réglée entre 16°C et 32°C (PH227: 16°C - 27°C) en
appuyant sur les boutons G et H. La température programmée s’af sur l’écran de la commande à distance.
La température programmée pourra être atteinte en fonction des conditions ambiantes: il est normal que la température de la pièce reste
G
DÉSHUMIDIFIER
Lorsque le mode déshumidification est activé, la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil B devient JAUNE. La fonction déshumidifier peut être utilisée de dif
1) Tous modèles
Branchez uniquement le tuyau d’évacuation d’air sur l’évacuation d’air 3 et reliez-la à l’extérieur comme lorsque l’appareil est en fonction refroidir avec un seul tuyau. L d’humidité par le tuyau.
supérieure à la température programmée.
férentes façons:
’appareil déshumidifiera l’air de la pièce et évacuera le surplus
fiche alors
PH227
2) Tous modèles
Ne pas raccorder l'arrivée d'air ni le tuyau d'évacuation d'air en caoutchouc du collecteur d'eau 8 puis s'assurer que l'eau peut être évacuée correctement (par exemple par un trou de drainage dans le sol). Il est également possible de raccorder un tuyau d'eau au collecteur d'eau (voir chapitre F).
3) PH227
Fixez le petit tuyau fourni sur le bouchon R adapté à l’ouverture. Reliez l’autre extrémité du tuyau à un égout ou un évier et insérer le bouchon dans l’ouverture pour évacuation d’eau 8. Ne branchez pas tuyau d’évacuation d’air. L’eau de condensation s’évacuera par le petit tuyau. La différence de hauteur à ne pas dépasser entre le sol et la sortie d’eau est d’1,5 m. L’appareil risque sinon de s’endommager et de provoquer des fuites.
Pendant la déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être ajustée lorsque la température de la pièce est en dessous de 25°C. En dessous de 25°C, la vitesse du ventilateur est réglée sur « faible ».
ATTENTION!
En mode automatique, l’eau de condensation est toujours évacuée par le
G
tuyau d’évacuation d’air. Si vous retirez le bouchon en caoutchouc de l’ouverture, l’eau s’évacuera. L’autre ouverture 8 ne peut pas être utilisée.
le tuyau d’admission d’air 7 ni le
. Retirer l'obturateur
3
45
4
27°C
16°C
Ventilation (vert)
Chauffage (rouge)
Si vous n’utilisez pas l’appareil en mode (manuel) de déshumidification, retirez le bouchon de l’ouverture pour l’évacuation d’eau 8.
VENTILATION
Lorsque le mode circulation d'air est activé, la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil B émet une lumière VERTE.
vec cette fonction, l’air de la pièce est filtré mais pas refroidi, déshumidifié ou
A chauffé. En position ‘circulation d’air’, la vitesse de ventilation peut uniquement être réglée en appuyant sur le bouton :
Réglage automatique de la vitesse de ventilation Haute Normale Basse
CHAUFFAGE (PH227)
Lorsque le mode chauffage est activé, la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil B émet une lumière ROUGE. Le mode chauf chaleur. Le rendement est meilleur qu’avec un radiateur électrique traditionnel. La fonction chauffage ne peut être activée que si la température ambiante se trouve en dessous de 27°C. L’appareil s’arrêtera régulièrement de chauffer, en fonction de la température extérieure, afin de faire fondre la glace qui s’est formée. Plus la température extérieure est basse, plus ce processus se déclenchera souvent. Avec cette fonction, la température souhaitée peut être réglée entre 16 et 27°C. Lorsque l’appareil fonctionne en mode chauffage, les deux tuyaux d’air doivent être branchés sur l’appareil et être reliés à l’extérieur.
fage de cet appareil fonctionne selon le principe de la pompe à
Refroidir
Déshumidifier
Chauffage
3
46
REMARQUE!
• Pour éviter d’endommager l’appareil, le passage de la fonction
G
refroidir ou déshumidifier à la fonction chauffage (ou vice-versa) prend entre 2 et 3 minutes. (PH227)
TM
• Appuyer sur la fonction Sterionizer appuyer une nouvelle fois pour l'arrêter. Des ions positifs et négatifs sont générés pour chaque mode de fonctionnement.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
La fonction minuterie vous permet de programmer à l’avance la mise en route ou l’arrêt du climatiseur
Arrêt
Si le climatiseur est en marche, il est possible d’en programmer l’arrêt (OFF):
Appuyer sur le bouton
Entrez le nombre d’heures souhaitées (1 à 12) à l’aide des flèches G et H.
Appuyer sur pour enregistrer
.
pour activer la fonction et
Mise en route
1
5
Par défaut, la température programmée est de 24°C. Si le climatiseur est en mode stand-by (veille), il est possible d’en programmer la mise en route (ON):
Sélectionnez la fonction et la température désirées
Appuyer sur le bouton
Entrez le nombre d’heures souhaitées (1 à 12) à l’aide des flèches G et H.
Appuyer sur
Vous pouvez effacer la programmation en appuyant sur la touche du tableau de commande. Quand l’heure affichée est « 00 » , le programmateur est arrêté. Quand la fonction minuterie est activée, la lumière bleue de l’interrupteur situé sur le devant de l’appareil s’allume.
RÉGLAGE DE L’HEURE
Appuyer sur le bouton Minuteur/Horloge pendant 3 secondes. Changer
l'heure en appuyant sur le bouton G et H. Une fois l'heure souhaitée réglée, appuyer de nouveau sur le bouton Minuteur/Horloge pendant secondes pour enregistrer le réglage. Chaque pression d'une seconde sur le bouton permet de modifier l'affichage de l'horloge LCD d'une minute.
Appuyer pendant plus d'une seconde sur G et H pour régler l'affichage
de l'horloge LCD par intervalle de 30 minutes.
pour enregistrer
3
RÉACTIVER LA COMMANDE À DISTANCE
Si la commande à distance reste inutilisée pendant quelques temps, son
G G
INTERRUPTEUR DES LAMPES
Allumer et éteindre les lumières à partir du panneau de commande situé sur le devant du climatiseur d'alarme des lumières est maintenue.
écran s’éteint. Pour l’activer il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche.
ATTENTION!
Evitez que la télécommande ne soit mouillée. Veuillez la retirer de l’unité en cas de condensation.
. Même lorsque les lumières sont en mode Off, la fonction
D FILTRE À AIR
Ce climatiseur est équipé de trois couches de filtres pour purifier l’air dans la pièce. Les climatiseurs sont fournis avec un filtre bactériostatique 3M emballé séparément et avec un filtre à charbon actif. Installez ces filtres en suivant les instructions avant de mettre le climatiseur en route.
TM
HAF
Filtre écran pour retenir les plus grandes particules.
3
47
Filtre bacterio-static 3MTMHAF pour retenir les particules présentes dans l’air
54321
3
2
1
3
2
comme le pollen, les bactéries et la poussière.
Filtre à charbon actif pour supprimer les mauvaises odeurs.
Le filtre écran fait partie du support de filtre. Le support de filtre s’ouvre. Le filtre
TM
bacterio-static 3M
HAF et le filtre à charbon actif peuvent être retirés.
Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement à l’aspirateur pour que l’air circule normalement.
Il est conseillé de remplacer le filtre bactériostatique chargé électro-
TM
statiquement 3M
HAF tous les trois mois.
Nouveau filtre Changement de filtre recommandé
Le filtre à charbon actif peut être nettoyé à l’aspirateur s’il est poussiéreux
TM
mais il doit être changé en même temps que le filtre bacterio-static 3M
HAF.
Trop de poussière, des travaux de construction, la présence d'animaux domestiques ou de fumée ainsi que l'usage fréquent de l'appareil diminuent la durée de vie du
TM
filtre bactériostatique 3M
HAF. Après environ 650 heures de fonctionnement, un signal rappelle que le filtre doit être changé : le voyant niveau sonore faible situé sur le devant de l'appareil clignote. Procéder comme suit:
Éteignez l’appareil mais ne le débranchez pas.
Remplacez les anciens filtres par des filtres neufs disponibles chez votre revendeur;
Retirez le support de filtre E du climatiseur; Ouvrez le support E, retirez le por
te filtre du support et enlevez les
filtres usagés. Placez le nouveau filtre à charbon actif (noir) et le filtre
TM
bacterio-static 3M
HAF (blanc) dans le support de filtre E;
Remettez le porte filtre en place dans le support;
Remettez le support de filtre E dans le climatiseur;
Appuyer (pendant environ
4 secondes) sur la fonction LED située sur le
devant de l'appareil jusqu'à ce qu'il émette un signal.
Le voyant lumineux est éteint;
Les filtres usagés ne sont pas des détritus chimiques et peuvent donc être jetés avec vos ordures ménagères (non biodégradables).
3
48
2
1
54321
REMARQUES!
• N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran!
G
• Utiliser l’appareil sans filtre à charbon actif et/ou sans filtre 3M ne présenta pas de risque pour l’appareil. Cependant, les organismes présents dans l’air et les mauvaises odeurs ne seront pas neutralisés.
• La gamme des filtres adaptés à votre appareil est disponible chez votre revendeur.
• Pour éviter tout endommagement de votre climatiseur, utilisez exclusivement les filtres de la marque Zibro. L’utilisation de filtres autres que les filtres originaux engage la responsabilité de l’utilisateur. Ceci peut perturber le fonctionnement de l’appareil et l’endommager. L’appareil peut aussi présenter des fuites d’eau après la formation de glace.
E VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU
Lors de circonstances extrêmes, il pourrait être nécessaire de vider le réservoir d'eau interne. Lorsque le réservoir d'eau est plein, la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil 2 clignote en ROUGE. Pour vider le réservoir d'eau, procéder comme suit:
TM
HAF
Ne déplacez pas l’appareil. Le mouvement peut provoquer des fuites d’eau;
Éteignez d’abord l’appareil et débranchez-le;
Posez un récipient par terre, sous l’ouverture pour vidange 8;
Retirez le bouchon de cette ouvertur environ);
Insérer l'obturateur en caoutchouc de nouveau dans le collecteur d'eau 8, pousser l'obturateur dans la douille, puis allumer l'appareil. Le signal avertisseur devrait maintenant être éteint.
REMARQUE!
Dans des conditions d’utilisation normales, l’eau de condensation du
G
climatiseur est évacuée par le tuyau d’évacuation d’air.
e 8 et laissez l’eau s’écouler (1 litre
F BRANCHEMENT SUR UN POINT D’ÉVACUATION FIXE
Éteignez d’abord l’appareil et débranchez-le;
Posez un récipient par terre, sous l’ouverture pour vidange 8 pour recueillir l’eau qui peut éventuellement s’échapper de l’appareil;
3
49
Retirez le bouchon de cette ouverture 8;
432
1
543
Faire glisser un tuyau d'évacuation d'eau sur le collecteur d'eau.
Reliez l’autre extrémité de ce tuyau au point d’évacuation fixe (égout). Veillez à ne pas tordre ou plier le tuyau.
G ENTRETIEN
ATTENTION!
Avant de nettoyer ou de remplacer un filtre, éteignez toujours l’appareil
G
Pour le nettoyage régulier de l’appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de produits agressifs contenant des produits chimiques, de l’essence, des détergents ou d’autres substances décapantes. Pour l’entretien des filtres, voir le chapitre D “Filtre à air”.
au préalable puis débranchez-le.
REMARQUE!
G
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
H RANGEMENT
Videz le réservoir d’eau (voir chapitre E).
Nettoyez le filtre écran (voir aussi chapitre D)
Retirez le filtre bacterio-static 3M avant de ranger l’appareil en fin de saison. Installez de nouveaux filtres à la nouvelle saison. Les filtres usagés peuvent être jetés avec les ordures ménagères non biodégradables.
Des filtres de rechange sont disponibles chez votre revendeur.
Faites fonctionner l’appareil en mode circulation d’air pendant plusieurs heures pour que l’intérieur sèche correctement.
Protégez le climatiseur de la poussière et rangez-le dans un endroit à l’abri de l’humidité, hors de portée des enfants.
TM
HAF ainsi que le filtre à charbon actif
3
50
I PANNES ET SOLUTIONS
L'appareil ne fonctionne pas et la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil devient ROUGE.
Le réservoir d’eau interne est plein.
Videz le réservoir d’eau interne (voir chapitre E)
L'appareil ne fonctionne pas et le côté gauche de la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil devient BLEU.
Le capteur de température de la pièce a subi une interruption ou un court­circuit.
Consultez votre revendeur.
L'appareil ne fonctionne pas et le côté droit de la demie-bague transparente autour du bouton situé sur le devant de l'appareil devient BLEU.
Le capteur de température de l’échangeur de chaleur a subi une interruption ou un court-circuit.
Consultez votre revendeur.
L’appareil ne fonctionne pas.
Pas d‘alimentation électrique.
Branchez l’appareil sur une prise sous tension.
Appareil exposé au soleil.
Protégez l’appareil des rayons solaires.
Fenêtres et portes ouvertes, beaucoup de monde ou de sources de chaleur.
Fermez les portes et/ou les fenêtres, ou placez un climatiseur supplémentaire.
Le filtre est bouché.
Nettoyez ou remplacez le filtre.(voir chapitre D)
Arrivée d’air ou diffuseur d’air bouché ou bloqué.
Nettoyez l’arrivée d’air ou le diffuseur.
L’appareil est bruyant.
L’appareil n’est pas sur une surface plane.
Posez l’appareil sur une surface plane (moins de vibrations).
Le compresseur ne fonctionne pas.
Protection anti surchauffe actionnée.
Patientez 30 minutes, jusqu’à ce que la température ait baissé et rallumer l’appareil. Nettoyer le filtre (si nécessaire)
La commande à distance ne réagit pas
La distance est trop grande. Les piles sont usées.
Changez les piles/Se rapprocher de l'unité.
L’appareil ne fonctionne pas assez.
Panne Cause Solution
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. Dans le cas d’une réparation hasardeuse, la garantie est annulée. Une réparation non compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
3
51
J CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées.
2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties.
5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre d’une autre marque que Zibro, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur en réparation chez votre distributeur.
3
52
K DONNÉES TECHNIQUES
P 227 PH 227
Puissance frigorifique* W 2700 2700
A A
2,62 2,62
W 2700
C
2,61
Puissance absorbée kW 1,03 1,03
Consomm. de courant A 5 5
Tension de raccordement
V/Hz/Ph
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
Déplacement d'air max.
m3/h
300 300
Déshumidification max. ** L/24h 26 26
Surface pièce
m
3
65- 90 65 - 90
rotatif rotatif
Fluide réfrigérant type/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Thermostat °C 16 - 32 16 - 27
3 3
Niveau sonore dB (A) 40-51 40-51
Dimensions (l x h x p) mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
Poids kg 30
31
IP 20 IP 20
Sterionizer
TM
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
250V, T3,15A 250V, T3,15A
Unit protection
Modèle
Type de compresseur
Vitesses ventilateur
EE Class
EER*
Performance énergétique en mode de chauffage *
Valeur nominale de fusible
Commande à distance
Filtre 3MTMHAF bactério-statique + filtre écran
Filtre à charbon actif
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
Capacité de chauffage*
COP*
Oui Oui
Oui Oui
Oui Oui
EVS*** Oui Oui
* Conforme à la norme EN14511-2007 / L'utilisation avec un seul tuyau. ** Deshumidificacion, 27°C, 60% HR *** Voir chapitre B
Environnement: Cet appareil contient un gaz fluoré à effet de serre dont l’utilisa­tion est régie par le protocole de Kyoto. Toute réparation ou démontage de cet appareil doit exclusivement être ef
fectué par un personnel qualifié.
Cet appareil contient du gaz réfrigérant R410A. Voir quantité dans le tableau ci­dessus. Ne diffusez pas de gaz R410A dans l’atmosphère: R410A est un gaz fluoré à effet de serre à potentiel de réchauffement global (Global Warming Potential ­GWP) = 1975.
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales.
3
53
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
i ÖSTERREICH
PVG Austria V
ertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434 44867 fax: +43 7434 44868 email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel:
+32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG Salinenstrasse 63 4133 PRATTELN tel:
+41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH Siemensstrasse 31 47533 KLEVE tel:
0800 - 9427646 fax: +31 (0)412 648 385 email: pvgdeutschland@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Scott Brothers Ltd. The Old Barn, Holly House Estate Cranage, Middlewich, CW10 9L
T UK tel.: +44 1606 837787 fax: +44 1606 837757 email: sales@scottmail.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel:
+39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Appliance Norge AS Vogellunden 31 1394 NESBRU tel:
+47 667 76 200 fax: +47 667 76 201 email: appliance@appliance-group.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: pvgnl@zibro.com
6 DANMARK
Appliance A/S Gefionsvej 7 DK-3400 HILLERØD tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius
. 185
B.P 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 0 820 34 64 84 email: pvgfrance@zibro.com
FFIINN
SUOMI
Appliance Finland Oy Piispantilankuja 6C 02240 ESPOO tel: +358 9 4390 030 fax: +358 9 4390 0320 email: appliance@appliance-group.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax:
+ 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ścielna 110
ul. Ko 26-800 Białobrzegi tel:
+48 48 613 00 70 fax: +48 48 613 00 70 email: pvgpoland@zibro.com
= SVERIGE
Appliance Sweden AB Sjögatan 6 25225 HELSINGBORG tel: +46 42 287 830 fax:
+46 42 145 890 email: appliance@appliance-group.com
y SLOVENIJA
Monteko d.o.o. Neubergerjeva 4 1000 Ljubljana tel: +386 (0)1 437 1273 fax: +386 (0)1 437 1273 email: info@zibro.si
TTRR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Tepekule is merkezi Anadolu Cad. No: 40 K:3 D:306 35010 BA
YRAKLI/IZMIR tel: + 90 232 461 51 01 fax: + 90 232 461 51 85 email: pvgturkey@zibro.com
PVG Traffic avg©080519 man_Px2xx_1
Loading...