Zibro PH 227, P 227 User Manual

Page 1
P 227 - PH 227
6
FIN
u
:
=
y
BRUGSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
NAVODILA ZA UPORABO
4
22
38
54
72
88
Page 2
2 ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. B. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. C. Unbedingt waagerecht aufstellen. D. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen. E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen. F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på senere brug.
A. Brug ikke beskadigede kabler. B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes. C. Anbringes på et plant gulv. D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue. E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier. F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
A. No utilizar un cable deteriorado. B. No averiar o doblar el cable. C. Colocar en superficie llana D. No colocar delante de ventana abierta. E. No poner en contacto con productos químicos. F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. Nicht in Wasser eintauchen. H. Kein Flüssigkeiten verschütten. I. Keine Gegenstände in das Gerät stecken. J. Kein Verlängerungskabel verwenden. K. Außer Reichweite von Kindern halten. L. Nicht selbst reparieren.
G. Må ikke sænkes ned i vand. H. Pas på med at spilde. I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet. J. Der må ikke bruges kabeltrommel. K. Bruges uden for børns rækkevidde. L. De må ikke selv reparere apparatet.
G. No sumergir en líquidos. H. No verter líquidos. I. No introducir objetos en el aparato. J. No utilizar cable de extensión. K. Poner fuera del alcance de los niños. L. No hacer reparaciones.
A
B
C
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas famili­arisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé. B. Ne pas serrer ou plier le câble. C. Placer sur une surface plane. D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte. E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
FIN
4 GENERAL SAFETY
YLEINEN TURVALLISUUS
Lue tämä käyttöopas turvallisuussyistä huolellisesti ennen käyttöä. Henkilöt, jotka eivät ole perehtyneet käyttö­oppaaseen, eivät saa käyttää ilmastointilaitetta. Suosittelemme käyttöoppaan säilyttämistä turvallisessa paikas­sa myöhempää käyttöä varten.
A. Älä käytä vahingoittunutta johtoa. B. Älä kiristä tai taivuta johtoa. C. Älä aseta laitetta epätasaiselle pinnalle. D. Älä aseta laitetta auki olevan ikkunan eteen. E. Älä päästä laitetta kosketuksiin kemikaalien kanssa. F. Älä aseta laitetta lämmönlähteen lähelle.
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for futu­re reference.
G. Ne pas immerger. H. Ne pas renverser. I. Ne rien introduire dans l’appareil. J. Ne pas utiliser de câble de rallonge. K. A tenir hors de portée des enfants. L. Ne pas réparer soi-même.
G. Älä upota laitetta veteen. H. Älä läikytä nesteitä laitteen päälle. I. Älä aseta mitään laitteen sisälle. J. Älä käytä jatkojohtoa. K. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. L. Älä korjaa laitetta.
D
E
A. Do not use a damaged cable. B. Do not clamp or bend the cable. C. Do not place unevenly. D. Do not place in front of an open window. E. Do not bring in contact with chemicals. F. Do not place near a heat source.
2
G. Do not immerse in water. H. Do not spill. I. Do not insert anything. J. Do not use an extension cord. K. Keep out of the reach of children. L. Do not repair.
F
Page 3
> SICUREZZA
G
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per future referenze.
A. Non usare il cavo, se danneggiato. B. Non bloccare o piegare il cavo. C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana. D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta. E. Non porlo a contatto con prodotti chimici. F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua. H. Non versare liquidi sull’apparecchio. I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio. J. Non usare prolunghe. K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
u GENERELL SIKKERHET
Av sikkerhetshensyn ber vi deg lese denne håndboken nøye før drift. Personer som ikke har gjort seg kjent med denne håndboken, må ikke bruke klimaanlegget. Vi anbefaler på det sterkeste at du tar vare på denne hånd­boken, slik at du kan slå opp i den ved senere anledninger.
A. Bruk ikke en skadet ledning. B. Klem eller bøy ikke ledningen. C. Plasser ikke apparatet på et ujevnt underlag. D. Plasser ikke apparatet foran et åpent vindu. E. La ikke kjemikalier komme i berøring med apparatet. F. Plasser ikke apparatet i nærheten av varmekilder.
H
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een vei­lige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
A. Gebruik geen beschadigde kabel. B. Kabel niet afklemmen of knikken. C. Plaats op een vlakke ondergrond. D. Niet voor een open raam plaatsen. E. Niet met chemicaliën in contact brengen. F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Legg aldri apparatet i vann. H. Søl ikke væske på apparatet. I. Før ikke noe inn i apparatet. J. Bruk ikke skjøteledning. K. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. L. Reparer ikke apparatet.
G. Niet onderdompelen. H. Niets morsen. I. Niets in het apparaat steken. J. Geen verlengkabel gebruiken. K. Buiten bereik van kinderen houden. L. Niet zelf repareren.
: OGÓLNE ZASADY BEZPIECZENTWA
I
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoz­nały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukc­ję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu. C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu. D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem. E. Nie stosować żadnych środków chemicznych. F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie. H. Nie rozlewać cieczy. I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu. J. Nie używać przedłużacza. K. Trzymać z daleka od dzieci. L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
= ALLMÄN SÄKERHET
Av säkerhetsskäl, läs noga igenom denna bruksanvisning innan du använder enheten. Personer som inte har satt
J
sig in i denna bruksanvisning får inte använda denna luftkonditioneringsapparat. Vi rekommenderar starkt att denna bruksanvisning förvaras på ett säkert ställe för framtida referens.
A. Använd inte en trasig sladd. B. Sladden får inte klämmas eller böjas. C. Får ej placeras på ojämnt underlag. D. Får ej placeras framför ett öppet fönster. E. Får ej komma i kontakt med kemikalier. F. Får ej placeras nära en värmekälla.
G. Får ej sänkas ner i vatten. H. Spill inte vätska på enheten. I. För inte in något i enheten. J. Använd inte en förlängningssladd. K. Förvaras utom räckhåll för barn. L. Reparera inte enheten.
y SPLOŠNI VARNOSTNI NASVETI
Zaradi varnosti pred uporabo naprave preberite ta varnostna navodila. Osebe, ki niso seznanjene s temi navo­dili naj te naprave ne uporabljajo. Priporočamo, da navodila shranite.
A.
Ne uporabljajte pokodovanega električnega vodnika.
B.
K
TR
L
Kabla ne prepogibajte in pazite, da ga ne priščipnete. C. Naprava naj stjoi v vodoravnem položaju. D. Ne postavljajte je pred odprto okno. E. Ne izpostavljajte je kemikalijam. F. Ne postavljajte v bližino izvora toplote.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz! Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
A. Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z. B. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z. C. Mutlaka yatay kurunuz. D. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z. E. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz. F Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G. Ne potapljajte naprave v vodo H. Na napravo ne zlivajte vode. I. V napravo ne vstavljajte predmetov. J. Ne uporabljajte električnega podaljška. K. Napravo hranite izven dosega otrok. L. Naprave ne popravljate sami.
G. Suya bat›rmay›n›z. H. Üzerine s›v› dökmeyiniz. I. Aletin içine cisim sokmay›n›z. J. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z. K. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz. L. Kendiniz tamir etmeyiniz.
3
Page 4
ISTOTNE CZĘSCI
A
Pilot zdalnego sterowania
B
Panel kontrolny
C
Wylot powietrza
4
Wlot powietrza
E
Ramka filtra
F
Filtry powietrza (aktywny filtr weglowy + filtr bakerio-statyczny
TM
HAF )
3M
G
Przewód powietrza (2x)
H
Otwór spustowy
I
Otwór odprowadzania skropliny (PH227)
J
Uchwyty
K
Złaczka do podłączenia rury gietkiej (4x)
L
Przewód zasilajacy
M
Złaczka redukcyjna dla rury gietkiej (2x)
N
Kółka
O
Wlot powietrza w celu chłodzenia / oczyszczania
P
Wylot schłodzonego / oczyszczonego powietrza
Q
Uszczelka z pianogumy
R
Przewód do odprowadzania skropliny (PH227)
S
Złaczka do przyłączenia rury gietkiej
T
Złaczka redukcyjna do rury gietkie
1
2
K
7
P
O
L
C
9
1
6
5
J
D
8
L
M
ST
(opcja)
1. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM PRZECZYTAĆ INSTRUKCJE˛ OBSŁUGI.
2. W RAZIE WĄTPLIWOŚCI SKONTAKTOWAĆ SIE˛ Z DEALEREM.
Q
:
54
N
R
Page 5
Szanowni Państwo,
Serdecznie gratulujemy Państwu zakupu naszego klimatyzatora. Ten klimatyzator poza funkcją
chłodzenia poiwetrza posiada dodatkowo 5 innych funkcji, mianowicie grzanie (tylko w modelu
PH 227), osuszanie powietrza, wentylowanie, filtrowanie powietrza jak też oczyszczanie
powietrza dzięki nowatorskiej jonizacji dwubiegunowej sterionzir. Ten mobilny klimatyzator jest
wyjątkowo prosty w obsłudze jak też daje się łatwo przemieszczać. Nabyli Państwo urządzenie
najwyższej jakości, które będzie Państwu służyć przez wiele lat. W celu zapewnienia optymalnej
trwałości klimatyzatora prosimy przed pierwszym jego użyciem zapoznać się dokładnie z
niniejszą instrukcją obsługi, gdyż pomoże to Państwu zapewnić optymalną trwałość
klimatyzatora.
Życzymy naszym klientom przyjemnego chłodu i komfortu z klimatyzatora.
Łączymy serdeczne pozdrowienia,
PVG International B.V.
Dział Obsługi Klienta
:
55
Page 6
A PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE
Instalacja urządzenia musi odbyć się w całkowitej zgodzie z
G
Przed instalacją klimatyzatora należy sprawdzić czy:
napięcie sieci zasilającej zgadza się z parametrami wskazanymi dla tego typu na
gniazdko sieciowe i rodzaj sieci zasilającej przystosowane są do przyłączenia
wtyczka przewodu zasilającego pasuje do gniazdka sieciowego;
klimatyzator ustawiony jest na stabilnym, płaskim podłożu.
obowiązującymi na miejscu przepisami, ustaleniami i normami.
Klimatyzator nadaje się do użytku jedynie w suchych pomieszczeniach zamkniętych wewnątrz budynku.
Przed zainstalowaniem go sprawdzić należy napięcie sieci zasilającej. Klimatyzator przystosowany jest do przyłączenia do sieci wyłącznie za
ednictwem uziemiającego gniazdka sieciowego o napięciu sieci
pośr zasilającej 230 Volt / 50 Hz.
Klimatyzator MUSI być przyłączony do sieci zasilającej przewodem uziemiającym. Jeżeli przyłączenie do sieci nie jest uziemiające, urządze­nia nie wolno w żadnym wypadku do niej przyłączać.
Gdy klimatyzator jest przyłączony do sieci, wtyczka przewodu zasilającego musi być zawsze łatwo dostępna.
Przed przystąpieniem do instalacji klimatyzatora zapoznaj się najpierw z instrukcją obsługi i postępuj zgodnie z podanymi w niej zaleceniami.
nalepce znamionowej;
urządzenia;
:
W razie wątpliwości, czy powyższe wymogi są spełnione, radzimy kontr instalację powierzyć fachowcowi.
Klimatyzator wyprodukowany został zgodnie z normami bezpieczeństwa CE. Mimo to, tak jak w przypadku wszelkich innych urządzeń elektrycznych, należy obchodzić się z nim ostrożnie.
Nie wolno przykrywać wlotu ani wylotu powietrza.
Przed przemieszczeniem urządzenia należy pamiętać o uprzednim opróżnieniu
pojemnika na wodę za pomocą spustu 8.
Nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia ze środkami chemicznymi.
Nie wolno wkładać żadnych obcych przedmiotów do otworów w klimatyzatorze.
W żadnym wypadku nie wolno dopuścić do kontaktu urządzenia z wodą, tzn. nie
należy go nigdy zwilżać, moczyć ani zanurzać w wodzie, aby nie dopuścić do zwarcia.
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub którejś z jego części składowych bądź wymiany którejś z tych części, należy najpierw wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
Klimatyzatora NIE WOLNO w żadnym wypadku przyłączać do sieci za pomocą przedłużacza. W razie braku odpowiedniego uziemiającego gniazdka sieciowego należy zlecić fachowcowi jego instalację.
Ze względu na bezpieczeństwo należy zwrócić uwagę na to, aby małe dzieci nie miały bezpośr przypadku innych urządzeń elektrycznych.
Ewentualne naprawy – poza regularną konserwacją – należy zlecić fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej, gdyż w
edniego dostępu do klimatyzatora, tak jak ma to miejsce w
olę oraz
56
Page 7
przeciwnym wypadku może to spowodować przepadek gwarancji.
6
543
2
1
Jeżeli nie używasz klimatyzatora, wtyczkę przewodu zasilającego należy wyjąć z gniazdka sieciowego.
Jeśli zaistnieje potrzeba wymiany przewodu zasilającego na nowy, należy zlecić to fachowcowi z autoryzowanego serwisu naprawczego lub serwisu firmy dostawczej.
UWAGA!
Nie wolno używać klimatyzatora, jeżeli przewód zasilający lub wtyczka
G
przewodu są uszkodzone. Nie wolno też uciskać przewodu ani przeciągać go wzdłuż przedmiotów o ostrych krawędziach.
Pomieszczenie, w którym pracuje klimatyzator, nie może być nigdy her­metycznie odcięte od dopływu powietrza (również wtedy obydwu rur odprowadzających). Ciśnienie negatywne (=podciśnienie) może zakłócić bezpieczne działanie grzejników i term, pochłaniaczy zapachów, piecyków i.t.p.
Nieprzestrzeganie powyższych zaleceń może spowodować przepadek gwarancji na to urządzenie.
Urządzenie w razie potrzeby powinny podnosić dwie osoby.
, gdy używamy
B INSTALACJA
UWAGA!
Przed użyciem klimatyzatora zatroszczyć się o to, aby przed włączeniem
G
Klimatyzator jest urządzeniem przenośnym i można go bez przeszkód umieścić w innym dowolnie wybranym miejscu. W takim wypadku należy zwrócić uwagę na to, aby:
znajdował się on co najmniej 2 godziny w pozycji pionowej.
Ustawić urządzenie w pozycji pionowej na płaskim podłożu.
Umieścić dostarczone luzem filtry w ramce na filtr.
Wyjmij ramkę na filtr 5 z klimatyzatora.
Aktywny filtr węglowy (czarny) oraz filtr bakteriostatyczny 3M
należy umieścić w ramce filtra 5.
Włóż ramkę z filtrami z powrotem do urządzenia.
Nie umieszczać urządzenia w łazience lub innych wilgotnych albo zawierających parę wodną pomieszczeniach ani w ich pobliskim sąsiedztwie.
Pozostawić wokół urządzenia wolną przestrzeń wynoszącą co najmniej 50 cm w celu umożliwienia właściwej cyrkulacji powietrza.
TM
HAF (biały)
W
etknąć obydwa końce rury giętkiej do odpływu powietrza 7 do okrągłych złączek K. Połącz wstawkę okienną z wężem odprowadzającym skropliny dokręcając ją zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
etknąć jedną z tych okrągłych złączek K w otwór znajdujący się z tyłu
W urządzenia 3, a drugą okrągłą złączkę K umocować w przepuście okiennym M.
:
57
Page 8
Złączkę do podłączenia rury giętkiej K przyłączyć do otworu wylotowego
8
7
powietrza 3 umieszczonego z tyłu klimatyzatora. Złączkę redukcyjną M przepuścić na zewnątrz, a szczelinę w oknie uszczelnić uszczelkami z pianogumy odpowiednią długość.
Modele P227 oraz PH227 są standardowo wyposażone w system EVS (System Efektywnego Wentylowania). Aby możliwość tę wykorzystać w praktyce, należy przyłączyć drugą rurę giętką 7. Złączki do podłączenia rury giętkiej K oraz złączkę r
edukcyjną zainstalować w opisany powyżej sposób.
UWAGA!
Urządzenie można eksploatować z 1 lub 2 wężami powietrza. Jeżeli uży-
G
wasz klimatyzatora z 2 rurami giętkimi, nie jest wykluczone, że urządzenie to zalicza się do innej klasy bezpieczeństwa elektrycznego. W takim przypad­ku sprawdź parametry w tabeli danych technicznych załączonej do niniejs­zej instrukcji obsługi. Użycie drugiej rury giętką, jak opisano powyżej, może mieć jednak pozytywny wpływ na równowagę energetyczną wewnątrz pomieszczenia, w którym znajduje się urządzenie. Używać klimatyzator z 2 rurami zapewniającymi efektywniejszą pracę urządzenia.
. W razie potrzeby dopasować ich wielkość docinając je na
Jeżeli użycie drugiej rury giętkiej nie jest możliwe lub pożądane, to aby móc korzystać z urządzenia w funkcji chłodzenia, wystarczy przyłączyć jedną rurę odprowadzającą do otworu wylotowego powietrza 3 umieszczonego z tyłu klimatyzatora.
Okna i drzwi pomieszczenia powinny być szczelnie zamknięte, aby w ten sposób uniemożliwić dopływ powietrza z zewnątrz. Napływające do pomieszczenia powietrze (w szczególności w przypadku użycia jednej rury giętkiej) powinno być możliwie jak najchłodniejsze, aby w ten sposób zapewnić właściwe działanie klimatyzatora. Możliwość napływu powietrza z korytarza lub sąsiedniego pomieszczenia jest w takim przypadku bar
UWAGA!
Jeżeli używasz klimatyzatora w trybie chłodzenia korzystając przy tym z
G
dwóch rur giętkich, zaleca się wykonanie przepustu na zewnątrz przez np. okno znajdujące się po stronie zacienionej pomieszczenia. Pochłaniane powietrze jest w takim przypadku chłodniejsze. Natomiast, jeżeli używasz klimatyzatora w trybie ogrzewania, przepust na zewnątrz dla rur giętkich najlepiej jest umieścić po nasłonecznionej stronie budynku. Pochłaniane powietrze jest w takim przypadku znacznie bardziej nagrzane.
dziej komfortowym rozwiązaniem.
WAŻNE
Giętk-ą (ie) rur-ę (y) odprowadzając-ą (e) powietrze można rozciągnąć na
G
:
58
długość 1200 mm. Długość tej rury (tych rur) zostaje dobrana do wydajności urządzenia. Zastosowanie innych rur bądź złączek przedłużających może spowodować awarię urządzenia. Rura ta musi umożliwić swobodny przepływ powietrza, ponieważ jakiekolwiek zakłócenie w przepływie może doprowad­zić do przegrzania się urządzenia lub tworzenia się skropliny w przewodzie odprowadzającym 7. Dlatego należy zwrócić uwagę na to, aby rur-a (y)
owadzając-a (e) nie uległ-a (y) zagięciom bądź skrzywieniom. Aby
odpr zapewnić optymalny efekt działania klimatyzatora, należy giętkie rury odpro­wadzające w czasie pracy urządzenia ustawić na długość krótszą niż 1 m.
Page 9
JEŻELI MODEL P227 I/ LUB PH227
eksploatowane są w wersji jednokanałowej, należy usunąć ‘płytkę przykrywającą’ znajdującą się z tyłu urządzenia (zobacz część składowa A na poniższej ilustracji), odkręcając w tym celu 3 śrubki 1, 2 i 3.
Jedyny możliwy do eksploatacji kanał to kanał dla rury odprowadzającej powietrze. Końcówkę rury odprowadzającej należy zainstalować w otworze B
A
1
B
2
3
(zobacz ilustracja).
C OBSŁUGA / PILOT ZDALNEGO STEROWANIA
Unikać sytuacji, w której pilot może ulec zawilgoceniu lub zalaniu. Należy wyjmować pilot z urządzenia w momencie dużego zawilgocenia powietrza.
G
Wyświetlacz LCD
Przycisk włącz / wyłącz
Funkcji pracy wentylatora
Regulator funkcji
W dół
Zegar/Programator czasu timer
Low noise
TM
Sterionizer
Do góry
Wskaźnik funkcji pracy
Przycisk
awaryjny włącz/ wyłącz
Symbole:
Tryb automatyczny Chłodzenie Osuszanie Wentylowanie Ogrzewanie (jedynie dla PH227) Wysoka prędkość wentylatora
ednia prędkość wentylatora
Śr Niska prędkość wentylatora
Wskaźnik prędkości
pracy wentylatora
wentylatora
Wskaźnik niskiej
głośności low sound
Wskaźnik sygnału Timer włącz/ wyłącz
Wskaźnik funkcji Sterionizer Wskaźnik ustawiania programatora czasu timera Timer włącz/ wyłącz
Lampa kontrolna Celsius / Fahrenheit Wskaźnik ustawienia temperatury
Wielobarwny wskaźnik światła
Wskaźnik funkcji
jonizacji Sterionizer
TM
Dioda LED przycisku
TM
awaryjnego włącz/ wyłącz
:
59
Page 10
3
2
1
UWAGA!
Bez użycia pilota klimatyzator można obsługiwać posługując się
G
WYMIANA BATERII W PILOCIE ZDALNEGO STEROWANIA
Zdejmij pokrywę komory na baterie uciskając kolejno na wrąbki i przesuwając pokrywę w kierunku do siebie. Włóż nowe baterie, zwracając uwagę na to, aby bieguny baterii (dodatni (+) i ujemny (-) znalazły się we właściwej pozycji zgodnie z wskazanym kierunkiem. Umieść pokrywę z powrotem na swoim miejscu.
G
przyciskiem znajdującym się na przedniej stronie urządzenia . W takim przypadku urządzenie można używać jedynie do pracy w funkcji automatycznej .
UWAGA!
Używaj jedynie baterii typu 2 AAA (1.5 Volt), w żadnym wypadku nie używaj baterii wielokrotnego ładowania. Zużyte baterie należy wymienić na nowe tego samego typu wtedy, gdy wyświetlacz staje się coraz bardziej niewy­raźny lub sygnał coraz słabszy.
Włóż wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego.
Równoczesne naciśnięcie na przyciski G oraz H powoduje przełączenie skali wskazania temperatury pomiędzy Celsius i Fahrenheit.
Przy pomocy przycisku zmiany funkcji na pilocie zdalnego sterowania można wybrać następujące tryby pracy:
Chłodzenie; Osuszanie;
entylowanie;
W Ogrzewanie (PH227).
TRYB AUTOMATYCZNEGO USTAWIENIA
Podczas pracy w trybie automatycznego ustawienia klimatyzator w zależności od ustalonej temperatury uruchamia samoczynnie funkcję chłodzenia, osuszania lub ogrzewania. Jeżeli temperatura pomieszczenia ulegnie zmianie, urządzenie automatycznie dostosowuje wybór funkcji, aby uzyskać ustalony poziom temperatury. Również prędkość wentylatora zostaje automatycznie dopasowana. W zależności od wybranego trybu pracy kolor przezroczystego pierścienia wokół przycisku umieszczonego z przodu urządzenia ulega zmianie 2.
FUNKCJA JONIZACJI STERIONIZER
Nacisnąć na przycisk funkcji jonizacji Sterionizer funkcji. Ponowne naciśnięcie tego przycisku powoduje wyłączenie tej funkcji. Generowanie jonów dodatnich i ujemnych odbywa się w każdym trybie pracy.
TM
TM
w celu uruchomienia tej
PRZYCISK NISKIEJ GŁOŚNOŚCI LOW NOISE
Podczas pracy urządzenia nacisnąć przycisk niskiej głośności Low noise , co spowoduje, że urządzenie rozpocznie pracę przy niskim poziomie głośności. Ponowne naciśnięcie tego przycisku spowoduje przerwanie pracy przy niskim poziomie głośności i powrót do poprzedniego stanu. Podczas pracy w trybie niskiej
:
60
głośności wydajność chłodzenia lub grzania urządzenia jest niższa.
Page 11
Chłodzenia (niebiesko)
Osuszanie (żółto)
CHŁODZENIE
Jeżeli urządzenia pracuje w trybie chłodzenia, przezroczysty pierścień wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenial zaświeci się na NIEBIESKO 2:
Regulacja prędkości pracy wentylatora poprzez wciśnięcie przycisku Automatyczna r Wysoka Średnia Niska
Ustawienie temperatury w przedziale od 16ºC do 32ºC (PH227: 16º C - 27ºC)
poprzez naciśnięcie na przycisk G oraz na przycisk H. Wyświetlacz pilota zdalnego ster
O tym, czy dzięki działaniu klimatyzatora pożądana temperatura zostanie fak­tycznie osiągnięta, decydują warunki otoczenia: w normalnych warunkach
G
OSUSZANIE
Jeżeli uruchomiona jest funkcja osuszania, przezroczysty pierścień wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na ŻÓŁTO 2. Z funkcji osuszania można korzystać w wieloraki sposób:
temperatura pomieszczenia powinna przekraczać ustawioną temperaturę.
owania wskazuje ustawioną temperaturę.
egulacja prędkości pracy wentylatora
PH227
1) Wszystkie modele:
Przyłącz giętką rurę odprowadzającą 7 do otworu wylotowego powietrza 3 i przepuść ją na zewnątrz, jak ma to miejsce w przypadku korzystania z klimatyzatora z jedną rurą odprowadzającą podczas pracy w funkcji chłodzenia. Umieść rurę odprowadzającą tak, aby ciepłe powietrze mogło być usuwane na zewnątrz. Urządzenie osusza wtedy powietrze w pomieszczeniu i usuwa nadmiar wilgoci przez rurę odpr
2) Wszystkie modele:
Nie przyłączać do urządzenia przewodu doprowadzającego powietrze ani rury odpr swobodny odpływ wydobywającej się wody (np. do otworu spustowego w podłodze)
8. Ewentualnie można przyłączyć tu gumowy wąż wodny (zobacz r
3) PH227:
Przyłącz załączony do klimatyzatora wężyk odprowadzający do zatyczki R pasującej do otworu odprowadzania skr otworze ściekowym lub w umywalce i wetknij zatyczkę do otworu odprowadzania skropliny 8. Nie przyłączaj rury dopr powietrze. Skroplina będzie odprowadzana za pomocą wężyka odprowadzającego. Maksymalna wysokość pompowania wynosi 1,5 m licząc od podłoża, na którym umieszczony jest klimatyzator. Jeżeli odległość ta zostanie przekroczona, może to spowodować przeciek bądź uszkodzenie urządzenia. Podczas pracy w trybie osuszania nie można regulować prędkości wentylatora , jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest niższa od 25ºC. Przy temperaturze pomieszczenia poniżej 25ºC prędkość wentylatora jest ustawiona standardowo na ‘niską’.
owadzającą.
owadzającej. Wyjąć gumową zaślepkę z otworu spustowego umożliwiając
ozdział F).
opliny. Drugi koniec wężyka odprowadzającego umieść w
owadzającej powietrze 7 ani rury odprowadzającej
:
61
Page 12
4
27°C
16°C
Wentylowanie (zielono)
UWAGA!
Podczas pracy urządzenia w funkcji automatycznej odprowadzanie skropli-
G
Jeżeli klimatyzator nie pracuje w (ustawionym ręcznie) trybie osuszania, należy wyjąć zatyczkę z otworu odprowadzania skropliny 8.
WENTYLOWANIE
Jeżeli urządzenia pracuje w trybie wentylowania, przezroczysty pierścień wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na ZIELONO 2. W tym trybie następuje swobodny przepływ powietrza i oraz jego oczyszczanie, lecz nie jest ono chłodzone, osuszane ani ogrzewane. Podczas pracy klimatyzatora w tym trybie można jedynie r przycisk :
ny na zewnątrz odbywa się zawsze za pomocą rury odprowadzającej. Usunięcie gumowej zatyczki znajdującej się w otworze spustowym umożli­wia odpływ wody tą właśnie drogą, natomiast otworu odprowadzania skro­pliny 8 nie można wtedy używać.
egulować prędkość pracy wentylatora poprzez naciśnięcie na
Automatyczne ustawienie prędkości wentylatora Wysoka Średnia Niska
Ogrzewania (czerwono)
Chłodzenie
Osuszanie
Ogrzewanie
FUNKCJA OGRZEWANIA (PH227)
Jeżeli uruchomiona jest funkcja ogrzewania, przezroczysty pierścień wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na CZERWONO 2. Klimatyzator w funkcji ogrzewania pracuje w oparciu o zasadę pompy cieplnej, co oznacza, że moc użytkowa urządzenia jest wyższa niż ma to miejsce w przypadku zwykłego grzejnika elektrycznego. Funkcja ogrzewania może zostać uaktywniona jedynie wtedy temperatury zewnętrznej klimatyzator w r ogrzewanie, aby umożliwić rozmrożenie powstałego lodu. Im niższa temperatura zewnętrzna, tym częściej ma to miejsce. W czasie pracy w tej funkcji można ustawić pożądaną temperaturę w przedziale pomiędzy 16 i 27ºC. Jeżeli klimatyzator pracuje w funkcji ogrzewania, obydwie rury odpr muszą zostać przyłączone do urządzenia i jednocześnie przepuszczone na zewnątrz.
G
, gdy temperatura otoczenia jest niższa od 27ºC. W zależności od
egularnych odstępach czasu przerywa
owadzające
UWAGA!
Aby zapobiec uszkodzeniu klimatyzatora, czas zmiany trybu pracy z chłodzenia bądź osuszania na funkcję ogrzewania (lub odwrotnie) wyno­si dwie do trzech minut. (PH227)
TM
Jeżeli uruchomiona jest funkcja jonizacji Sterionizer jonów dodatnich i ujemnych odbywa się w każdym trybie pracy.
, generowanie
USTAWIANIE PROGAMATORA CZASU TIMER
Przy pomocy funkcji programatora czasu timer można z góry zaprogramować czas uruchomienia się oraz wyłączenia się klimatyzatora.
:
62
Page 13
Wyłączenie
5
Jeżeli klimatyzator pracuje, można uruchomić funkcję timer OFF (wyłącz):
Nacisnąć na
Przy pomocy strzałek ustaw odpowiednio ilość godzin (1-12).
W celu zapamiętania ustawienia nacisnąć na
Uruchomienie
o
Klimatyzator jest fabrycznie nastawiony na 24 Jeżeli klimatyzator jest wyłączony (stand-by), można uruchomić funkcję timer ON (włącz):
Wybierz żądane ustawienie temperatury.
Nacisnąć na
Przy pomocy strzałek ustaw odpowiednio ilość godzin (1-12).
W celu zapamiętania ustawienia nacisnąć na
C.
Możesz wyłączyć funkcję timer przyciskając ustawienie 00 to timer jest wyłączony. Jeżeli uruchomiona jest funkcja timer to na panelu pojawi się włączona niebieska sygnalizacja świetlna.
USTAWIANIE ZEGARA
Nacisnąć przez 3 sekundy na przycisk funkcji zegara Timer. Ustawić żądany
czas przy pomocy przycisków G oraz H. Po ustawieniu żądanego czasu nacisnąć ponownie przez 3 sekundy na przycisk funkcji zegara Timer w celu zapamiętania ustawionych wartości. Co sekundę ustawienie czasu zmienia się o 1 minutę.
Poprzez naciśnięcie dłużej niż 1 sekundę na przyciski oraz ustawienie czasu na wyświetlaczu LCD zegara przesuwa się fazowo w odstępach 30 minutowych.
WSKAZÓWKA
Jeżeli nie używasz pilota zdalnego sterowania przez dłuższy czasu,
G
podświetlenie wyświetlacza wygasa. Podświetlenie zostaje włączone auto­matycznie po naciśnięciu dowolnego przycisku.
na pilocie. Kiedy czas ma
UWAGA
Unikać sytuacji, w której pilot może ulec zawilgoceniu lub zalaniu. Należy
G
LAMPKI PRZYCISKU WŁĄCZ/ WYŁĄCZ
Lampki znajdujące się z przodu urządzenia mogą zostać włączone lub wyłączone. Jeżeli lampki te są wyłączone, to funkcja świecenia jako lampki ostrzegawczej nie ulega wyłączeniu.
wyjmować pilot z urządzenia w momencie dużego zawilgocenia powietrza.
:
63
Page 14
D FILTR POWIETRZA
21321
321
Klimatyzator ten wyposażony jest w 3-warstwowy filtr powietrza służący do oczyszczania powietrza w pomieszczeniu. Do klimatyzatorów załączony jest
TM
zapakowany osobno filtr bakteriostatyczny 3M Przed przystąpieniem do eksploatacji klimatyzatora filtry te należy umieścić w urządzeniu zgodnie ze wskazówkami podanymi w niniejszej instrukcji.
Filtr siatkowy: usuwa większe cząsteczki kurzu.
TM
Bakteriostatyczny 3M
HAF filtr usuwa cząsteczki kurzu, sierść zwierząt i
bakterie z powietrza.
Aktywny filtr węglowy: usuwa nieprzyjemne zapachy.
Filtr siatkowy stanowi część składową ramki filtra. Ramkę filtra można otworzyć, a obydwa filtry tj. aktywny filtr węglowy oraz filtr bakteriostatyczny 3M wyjąć z ramki.
Filtr siatkowy należy czyścić regularnie za pomocą odkurzacza, aby nie dopuścić do zablokowania przepływu powietrza.
HAF oraz aktywny filtr węglowy.
TM
HAF można w
TM
Wymiana naładowanego elektrostatycznie filtra bakteriostatycznego 3M
HAF
jest zalecana co trzy miesiące.
Nowy filtr Zalecana wymiana filtra
Aktywny filtr węglowy można czyścić za pomocą odkurzacza, gdy jest on zapylony bakteriostatyczny 3M
, natomiast wymienić go należy równocześnie z wymianą filtr
TM
HAF.
W warunkach nadmiernego zapylenia, podczas robót remontowych, w obecności palaczy oraz zwierząt domowych oraz jeżeli urządzenie używane jest bardzo często,
TM
okres użytkowania bakteriostatycznego filtra 3M
HAF może być krótszy. Aby nie dopuścić do zapomnienia o wymianie filtrów w odpowiednim czasie, po upływie okresu użytkowania wynoszącego mniej więcej 650 godzin, odzywa się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy, a lampka na przycisku znajdującym się z przodu urządzenia zapala się. Wtedy należy postępować jak następuje:
Wyłącz urządzenie, ale pozostaw przewód zasilający w gniazdku sieciowym;
Wymień zużyte filtry na nowe, używając oryginalnych filtrów, które dostępne są u Twego dealera;
Wyjąć ramkę filtra E z klimatyzatora;
Otworzyć ramkę filtra E, następnie wyjąć uchwyt filtra z ramki i usunąć
zużyte filtry. Następnie umieścić nowy aktywny filtr węglowy (czarny) oraz
TM
filtr bakteriostatyczny 3M
HAF (biały) w ramce filtra E;
:
64
Page 15
Uchwyt filtra umieścić z powrotem w ramce filtra.
54321
5
4
3
Ramkę filtra E umieścić z powrotem w klimatyzatorze;
Naciskać na przycisk włącz/ wyłącz znajdujący długo, aż odezwie się sygnał dźwiękowy (po upływie około 4 sekund).
Lampka kontrolna wyłączy się;
Zużyte filtry nie stanowią odpadów chemicznych i można wyrzucić je do zwykłego pojemnika na śmieci (jednak nie do odpadów biologicznych).
UWAGA!
Nie wolno w żadnym wypadku używać klimatyzatora bez filtra siatkowe-
G
go!
Korzystanie z urządzenia bez aktywnego filtra węglowego oraz/ lub bez
TM
filtra 3M takim przypadku klimatyzator nie usuwa z powietrza szkodliwych cząsteczek, pyłków ani zapachów.
Nowe zestawy filtrów dostępne są u Twego dealera.
Używaj jedynie specjalnie przystosowanych filtrów Zibro, a zapobieg-
niesz ewentualnym usterkom i uszkodzeniu klimatyzatora. Zastosowanie innych filtrów niż zalecane oryginalne filtry ma w pełni miejsce na odpo­wiedzialność konsumenta. Fakt ten może spowodować zakłócenia w pracy klimatyzatora oraz uszkodzenie urządzenia. Poza tym może dojść do wycieku wody podczas rozmrażania powstałego lodu.
HAF nie może spowodować uszkodzenia klimatyzatora. W
się z przodu urządzenia tak
E OPRÓŻNIANIE POJEMNIKA NA WOD
W ekstremalnych warunkach opróżnienie wewnętrznego pojemnika na wodę może okazać się konieczne. Jeżeli pojemnik na wodę jest pełny, przezroczysty pierścień wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na CZERWONO
2. Aby opróżnić pojemnik na wodę, należy postępować jak następuje:
Nie przemieszczaj klimatyzatora, gdyż może to spowodować wyciek skr
Wyłącz klimatyzator, a następnie wyjmij wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego;
Umieść naczynie lub pojemnik odpowiedniej wielkości pod otworem spustowym 8;
Wyjmij gumową zatyczkę z otworu spustowego, aby umożliwić odpływ wody i całkowite opróżnienie pojemnika (ok. 1 L).
etknąć gumową zaślepkę z powrotem do otworu spustowego 8, włożyć
W wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka sieciowego, a następnie włączyć urządzenie. Dioda ostrzegawcza powinna teraz zgasnąć.
opliny;
:
65
Page 16
54321
UWAGA!
W czasie eksploatacji klimatyzatora skroplina w normalnych warunkach
G
będzie odprowadzana rurą odprowadzającą powietrze.
F PRZYŁĄCZANIE DO STAŁEGO SPUSTU WODY
Wyłączyć klimatyzator, a następnie wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego;
Umieścić naczynie lub pojemnik odpowiedniej wielkości na podłożu pod otworem spustowym 8 na ewentualnie wyciekającą skroplinę;
Wyjąć gumową zatyczkę z otworu spustowego 8;
Połączyć ujście wody z wężem odpr
Drugi koniec rury odprowadzającej wodę umieścić w odpowiednim miejscu (np. otworze ściekowym) umożliwiając swobodny przepływ skropliny. Należy zwrócić uwagę na to, aby rura odprowadzająca nie uległa zagięciom lub skrzywieniom.
owadzającym.
G CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
UWAGA!
Przed przystąpieniem do czyszczenia klimatyzatora lub wymiany filtrów
G
Do regularnego czyszczenia obudowy klimatyzatora należy używać wyłącznie miękkiej, lekko wilgotnej ściereczki. W żadnym wypadku nie wolno używać w tym celu czyszczących środków chemicznych, rozpuszczalników, benzyny ani innych preparatów czyszczących bądź detergentów. Filtr powietrza należy regularnie czyścić – zobacz też rozdział D Filtr powietrza.
należy najpierw wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego.
UWAGA!
Nie używaj nigdy klimatyzatora bez filtra.
G
:
66
Page 17
H PRZECHOWYWANIE
4
3
2
1
Opróżnij pojemnik na wodę (zob. rozdział E).
Oczyść filtr siatkowy (zob. też rozdział D). Wyjmij aktywny filtr węglowy oraz filtr bakteriostatyczny 3M sezonu i załóż nowe filtry dopiero na początku kolejnego nowego sezonu. Zużyte filtry nie stanowią odpadów chemicznych i w związku z tym można wyrzucić do zwykłego pojemnika na śmieci (nie do odpadów biologicznych). Nowe filtry na wymianę dostępne są u Twojego dealera.
Włącz klimatyzator na kilka godzin, nastawiając go na funkcję wentylowania w celu całkowitego osuszenia wnętrza urządzenia.
Chroń klimatyzator przed zakurzeniem i przechowuj go w suchym i niedostępnym dla dzieci miejscu.
TM
HAF na końcu
:
67
Page 18
I USUWANIE ZAKŁÓCEŃ
Urządzenie nie działa, a przezroczysty pierścień
wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na CZERWONO.
Pojemnik na wodę jest pełny.
Opróżnić pojemnik na wodę (zob. rozdział E).
Urządzenie nie działa, a lewa strona przezroczystego pierścienia wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na NIEBIESKO.
Nastąpiła przerwa w pracy czujnika temperatury pomieszczenia lub doszło do zwarcia.
Skontaktuj się z dealerem.
Urządzenie nie działa, a prawa strona
przezroczystego pierścienia wokół przycisku znajdującego się z przodu urządzenia zaświeci się na NIEBIESKO.
Nastąpiła przerwa w pracy czujnika temperatury wymiennika ciepła lub doszło do zwarcia.
Skontaktuj się z dealerem.
Urządzenie nie działa. Brak dopływu prądu.
Przyłączyć klimatyzator do gniazdka posiadającego napięcie sieciowe.
Urządzenie stoi w pełnym słońcu.
Umieścić urządzenie w innym miejscu.
Okna lub drzwi są otwarte, w pomieszczeniu jest dużo osób lub wiele źródeł ciepła.
Zamknąć okna oraz/ lub drzwi, albo umieścić w pomieszczeniu dodatkowy
klimatyzator.
Zanieczyszczony filtr powietrza.
Oczyścić filtr lub wymienić go na nowy (zobacz rozdział D).
Zapchany lub zablokowany wlot lub wylot powietrza.
Usunąć przyczynę blokady.
Urządzenie pracuje zbyt hałaśliwie.
Urządzenie stoi na nierównym podłożu.
Ustawić urządzenie na równym podłożu (mniejsze drgania).
Kompresor nie działa.
Włączyło się zabezpieczenie przed przegrzaniem.
Zaczekać 30 minuty, aż temperatura obniży się i włączyć urządzenie ponownie. Wyczyść filtr ( w razie potrzeby )
Pilot zdalnego sterowania nie reaguje.
Zbyt duża odległość od urządzenia. Wyczerpane
baterie.
Wymienić baterie. Należy zmniejszyć odległość od
urządzenia.
Urządzenie nie pracuje optymalnie.
Awaria Przyczyna Sposób usunięcia
Nie próbuj nigdy naprawiać lub rozmontowywać urządzenia samodzielnie. W przypadku niefachowej naprawy gwarancja przepada. Przeprowadzona niefachowo naprawa urządzenia może także zagrozić zdrowiu i życiu jego użytkownika.
:
68
Page 19
J WARUNKI GWRANCJI
Wytwórca udziela na klimatyzator 24 miesięcznej gwarancji, licząc od daty zakupu. W okresie gwarancyjnym bezpłatnej naprawie podlegają wszelkie usterki materiałowe oraz wady produkcyjne. Obowiązują przy tym następujące zasady:
1. Producent nie honoruje jakichkolwiek roszczeń o odszkodowanie z tytułu
odpowiedzialności, w tym odpowiedzialności za szkody wynikowe.
2. Naprawa lub wymiana części/ podzespołów w okresie gwarancyjnym nie prowadzi
do przedłużenia okresu gwarancyjnego.
3. Gwarancja przepada, jeżeli w urządzeniu dokonano niedozwolonych zmian,
zainstalowano nie oryginalne części lub urządzenie było naprawiane przez osoby nieuprawnione.
4. Gwarancja nie obejmuje części, które w trakcie eksploatacji ulegają normalnemu
zużyciu, jak np. filtr powietrza.
5. Gwarancja ważna jest wyłącznie za okazaniem oryginalnego, opatrzonego datą
dowodu zakupu, na którym nie naniesiono żadnych poprawek.
6. Gwarancja nie obowiązuje w przypadku uszkodzenia powstałego na skutek
niezgodnego z instrukcją obchodzenia się z urządzeniem lub usterki powstałej w wyniku zaniedbania.
7. Koszty i ryzyko związane z przesyłką klimatyzatora lub jego części / podzespołów
ponosi zawsze klient.
8. Gwarancja nie obowiązuje również w przypadku usterki powstałej na skutek
używania innych filtrów niż filtry Zibro.
Aby uniknąć zbytecznych kosztów radzimy Państwu przeczytać najpierw uważnie treść instrukcji obsługi. Jeżeli podane w niej wskazówki nie dadzą zadowalającego rezultatu, klimatyzator należy oddać do naprawy w punkcie dealerskim.
:
69
Page 20
K DANE TECHNICZNE
P 227 PH 227
Wydajność chłodzenia * W 2700 2700
A A
2,62 2,62
W 2700
Wydajność grzewcza *
C
2,61
kW 1,03 1,03
A 5 5
Napięcie sieci zasilającej
V/Hz/Ph
230 / 50 / 1 230 / 50 / 1
m3/h
300 300
Osuszanie ** L/24h
26 26
m
3
65- 90 65 - 90
obrotowy obrotowy
type/gr R-410A / 650 R-410A / 650
Termostat °C 16 - 32 16 - 27
3 3
Poziom hałsu dB (A)
40-51 40-51
mm 436 x 745 x 390 436 x 745 x 390
kg 30
31
IP 20 IP 20
Sterionizer
TM
+ & - Ions / sec
1,0 * 10
9
1,0 * 10
9
250V, T3,15A 250V, T3,15A
Klasa zabezpieczenia
Rodzaj / typ urządzenia
Typ kompresora
Stopnie prędkości wentylatora
EE Class
EER*
Wartość znamionowa bezpiecznika
Pilot
Bakterio-styczny 3MTMHAF filtr + Filtr zintegrowany
Filtr z węglem aktywnym
Podane wartości są orientacyjne, z zastrzeżeniem zmian.
Wydajność grzania *
COP*
Moc pobierana
Zużycie energii
Objętość obiegu powietrza
Wielkość pomieszczenia
Chłodziwo
Wymiary (szer. x wys. x dł.)
Ciężar
Tak Tak
Tak Tak
Tak Tak
EVS*** Tak Tak
* Zgodnie z normą EN14511-2007 / Używać pojedyńczej rury. ** Osuszanie 27˚C, 60% RH. *** Zob. rozdział B
Informacja dotycząca środowiska: To urządzenie zawiera fluorowane gazy cieplarniane objęte treścią protokołu z Kioto, dlatego naprawę klimatyzatora bądź jego demontaż zlecić należy fachowcom z autoryzowanego serwisu naprawczego.
Urządzenie to zawiera czynnik chłodniczy R410A w ilości podanej w powyższej tabeli. Czynnika chłodniczego R410A nie należy wprowadzać do atmosfery: R410A jest fluorowanym gazem cieplarnianym o wskaźniku GWP (Global Warming Potential) wynoszącym = 1975.
Zużytych artykułów elektrycznych nie wolno usuwać wraz z normalnymi odpadami komunalnymi, lecz jeśli jest to możliwe poddać je utylizacji. W razie wątpliwości co do
:
70
pozbywania się tych odpadów należy skontaktować się władzami lokalnymi lub z dealerem.
Page 21
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
i ÖSTERREICH
PVG Austria V
ertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434 44867 fax: +43 7434 44868 email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel:
+32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG Salinenstrasse 63 4133 PRATTELN tel:
+41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH Siemensstrasse 31 47533 KLEVE tel:
0800 - 9427646 fax: +31 (0)412 648 385 email: pvgdeutschland@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Scott Brothers Ltd. The Old Barn, Holly House Estate Cranage, Middlewich, CW10 9L
T UK tel.: +44 1606 837787 fax: +44 1606 837757 email: sales@scottmail.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel:
+39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Appliance Norge AS Vogellunden 31 1394 NESBRU tel:
+47 667 76 200 fax: +47 667 76 201 email: appliance@appliance-group.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: pvgnl@zibro.com
6 DANMARK
Appliance A/S Gefionsvej 7 DK-3400 HILLERØD tel: +45 70 205 701 fax: +45 70 208 701 email: appliance@appliance-group.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius
. 185
B.P 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 0 820 34 64 84 email: pvgfrance@zibro.com
FFIINN
SUOMI
Appliance Finland Oy Piispantilankuja 6C 02240 ESPOO tel: +358 9 4390 030 fax: +358 9 4390 0320 email: appliance@appliance-group.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax:
+ 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ścielna 110
ul. Ko 26-800 Białobrzegi tel:
+48 48 613 00 70 fax: +48 48 613 00 70 email: pvgpoland@zibro.com
= SVERIGE
Appliance Sweden AB Sjögatan 6 25225 HELSINGBORG tel: +46 42 287 830 fax:
+46 42 145 890 email: appliance@appliance-group.com
y SLOVENIJA
Monteko d.o.o. Neubergerjeva 4 1000 Ljubljana tel: +386 (0)1 437 1273 fax: +386 (0)1 437 1273 email: info@zibro.si
TTRR
TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.fiti.
Tepekule is merkezi Anadolu Cad. No: 40 K:3 D:306 35010 BA
YRAKLI/IZMIR tel: + 90 232 461 51 01 fax: + 90 232 461 51 85 email: pvgturkey@zibro.com
PVG Traffic avg©080519 man_Px2xx_2
Loading...