Zibro P120, P100 User Manual

Page 1
4
14
24
34
44
54
64
74
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
6
5
3
4
>
1
:
Comfort
P100 - P120
Page 2
2 ALGEMEINE SICHERHEIT
Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen, die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren.
6 SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på sene­re brug.
5 MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguri­dad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario.
3 SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions ! Les person­nes qui ne sont pas familiarisées avec le manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur de l’air. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé. B. Ne pas serrer ou plier le câble. C. Placer sur une surface égale. D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte. E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger. H. Ne pas renverser. I. Ne rien introduire dans l’appareil. J. Ne pas utiliser de câble de rallonge. K. A tenir hors de portée des enfants. L. Ne pas réparer soi-même.
A. No utilizar un cable deteriorado. B. No averiar o doblar el cable. C. Colocar en superficie llana D. No colocar delante de ventana abierta. E. No poner en contacto con productos químicos. F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos. H. No verter líquidos. I. No introducir objetos en el aparato. J. No utilizar cable de extensión. K. Poner fuera del alcance de los niños. L. No hacer reparaciones.
A. Brug ikke beskadigede kabler. B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes. C. Anbringes på et plant gulv. D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue. E. Må ikke komme i kontakt med kemikalier. F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand. H. Pas på med at spilde. I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet. J. Der må ikke bruges forlængerkabler. K. Bruges uden for børns rækkevidde. L. De må ikke selv reparere apparatet.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden. B. Kabel nicht kneifen oder knicken. C. Nicht uneben aufstellen. D. Nicht vor geöffnete Fenster aufstellen. E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen. F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser untertauchen. H. Kein Flüssigkeiten verschütten. I. Nichts hineinstecken. J. Kein Verlängerungskabel verwenden. K. Außer Reichweite von Kindern halten. L. Nicht selbst reparieren.
2
A
B
C
D
E
F
Page 3
3
4 GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference.
> SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti­lizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza­tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per future referenze.
1 VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging.
: OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu. C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu. D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem. E. Nie stosować żadnych środków chemicznych. F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie. H. Nie rozlewać cieczy. I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu. J. Nie używać przedłużacza. K. Trzymać z daleka od dzieci. L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodziel-
nie.
A. Gebruik geen beschadigde kabel. B. Kabel niet afklemmen of knikken. C. Plaats op een vlakke ondergrond. D. Niet voor een open raam plaatsen. E. Niet met chemicaliën in contact brengen. F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen. H. Niets morsen. I. Niets in het apparaat steken. J. Geen verlengkabel gebruiken. K. Buiten bereik van kinderen houden. L. Niet zelf repareren.
A. Non usare il cavo, se danneggiato. B. Non bloccare o piegare il cavo. C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana. D. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta. E. Non porlo a contatto con prodotti chimici. F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua. H. Non versare liquidi sull’apparecchio. I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio. J. Non usare prolunghe. K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A. Do not use a damaged cable. B. Do not clamp or bend the cable. C. Do not place unevenly. D. Do not place in front of an open window. E. Do not bring in contact with chemicals. F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water. H. Do not spill. I. Do not insert anything. J. Do not use an extension cord. K. Keep out of the reach of children. L. Do not repair.
G
H
I
J
K
L
Page 4
WICHTIGE TEILE
Bedienfeld
Luftauslass
Griff
Räder
Luftfilter
Lufteinzug
Abluft
Netzkabelhalter
Wasserstopfer
Anschlußstücke
Abluftschlauch
Schaumstoff
Fensteranschluß
Verschlußkappe
Wasserbehälter
Abflußschlauch
Fernbedienung
1. LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
4
Page 5
2
5
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Zibro Clima Klimageräts. Außer der Luftkühlung
bietet dieses Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und
Luftventilation. Das mobile Zibro Clima Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und
problemlos an eine anderen Stelle platzieren. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an
dem Sie noch viele Jahre Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und
sachgemäße Weise benutzen. Lesen Sie daher zuerst diese Gebrauchsanleitung, um eine
optimale Lebensdauer Ihres Zibro Clima zu gewährleisten. Wir wünschen Ihnen angenehme
Kühle und viel Komfort mit Ihrem Zibro Clima.
Mit freundlichen Grüss
PVG International b.v.
Abteilung Kundenservice
Page 6
A SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Das Gerät ist ausschließlich geeignet für den Betrieb in dem Innenbereich eines Gebäudes. Stromanschluss: Das Gerät an 230 V / 50 Hz Wechselstrom nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose anschließen.
Vor der Inbetriebnahme des Gerätes überprüfen Sie bitte ob:
Die Netzspannung mit dem Typenschild übereinstimmt.
Steckdose und Versorgungsnetz für den Betrieb des Gerätes geeignet sind.
Der Netzstecker in die Steckdose paßt.
Im Zweifelsfall die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen und ggf. ändern lassen. Bei Nichteinhalten der Unfallverhütungsvorschriften kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden.
Das Klimagerät ist ein sicheres Gerät. Wie bei alle anderen elektrischen Geräte, muß auch dieses sorgfältig behandelt werden.
Lufteinlaß- und Luftauslaßgitter dürfen niemals mit irgendwelchen Gegenständen abgedeckt werden.
Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät umstellen.
Bringen Sie das Gerät nicht in Kontakt mit Chemikalien.
Das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten untertauchen: KURZSCHLUSSGEFAHR!
Nicht mit irgendwelchen Gegen- ständen in das Gerät eindringen.
Bevor Sie das Gerät oder einen Teil reinigen, unbedingt den Netz- stecker ziehen.
Die Benutzung einer Verlängerungs- schnur ist nicht empfehlenswert.
STELLEN SIE DAS GERÄT AUS SICHERHEITSGRÜNDEN IMMER AUSSER REICHWEITE VON KINDERN AUF!
Reparaturen - abgesehen von der regelmäßigen Reinigung oder Ersatz des Filters - dürfen nur durch einen anerkannten Servicemonteur oder Ihren Zibro Clima -Händler durchgeführt werden. Bei unfachgerechten Reparaturen wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen.
ACHTUNG
• Niemals ein beschädigtes Netzkabel oder Netzstecker verwenden.
Netzkabel nicht über Ecken oder scharfe Kanten ziehen oder einklemmen.
• Schließen Sie den Raum jedoch niemals absolut luftdicht ab. Verhindern Sie
Unterdruck in dem Raum, damit die Abgasströme von Durchlauferhitzern, Dunstabzugshauben bzw. Heizöfen nicht entregelt werden.
ACHTUNG
Das Klimagerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Stecker muß immer leicht zugänglich sein wenn das Gerät an die Steckdose angeschlossen ist.
2
6
Page 7
2
7
B AUFSTELLEN
Dieses Gerät ist tragbar und kann leicht von einem Raum in einen anderen aufgestellt werden. Beachten Sie dann folgendes:
Stellen Sie das Klimagerät immer aufrecht und auf einer ebenen Fläche auf.
Das Gerät nicht in der Nähe der Badewanne, Dusche oder in einer anderen nassen oder dunstigen Umgebung benutzten.
Halten Sie für einen freien Luftzirkulation einen Abstand von mindestens 50 cm von Wänden, Möbeln und Vorhängen ein.
Befestigen Sie den runden Adapter des Anpassungsstückes (10) an den Schlauch. Jetzt können Sie den rechteckigen Adapterseite an der Rückseite des Gerätes anschließen.
Die Schaumstoffstreifen anwenden
Das Anpassungsstück (11) paßt genau in das Loch von der mitgelieferten Schaumstoffstreife (12). Legen Sie die Schaumstoffstreife in die Fensteröffnung und schließen Sie das Fenster so weit wie möglich, damit die heiße Luft nicht im Raum zurückgeblasen werden kann.
Der Fensteranschluß anwenden
Stecken Sie den Fensteranschluß (13) durch ein Loch (Durchmesser etwa 112 mm) und befestig an den Schlauch. Mit der Verschlußkappe (14) decken Sie das Loch ab wenn das Klimagerät nicht gebraucht wird.
ACHTUNG
Der flexiblen Abluftschlauch kann von 300 mm bis zu 1500 mm verlängert wer­den. Die Länge wurde auf die Spezifikation des Gerätes abgestellt, anwenden von einem eigenen Schlauch oder Verlängerungsstück kann zu fehlerhaften Betrieb führen. Da jede Blockade zur Überhitzung des Gerätes führen kann, muß die Abluft ungehindert entweichen können. Vermeiden Sie dazu Krümmungen und Kurven in dem Abluftschlauch.
WICHTIG
Bevor das Klimagerät eingeschaltet wird, muß das Gerät mindestens 2 Stunden in aufrechter Stellung stehen.
Page 8
C BEDIENUNG
Ein/Aus
Drücken Sie auf um das Gerät ein- (LED-Anzeige leuchtet) oder abzuschalten. Ist die Zimmertemperatur
- höher als 23°C, dann kühlt das Gerät;
- zwischen 20°C und 23°C, dann wird ventiliert.
Zeitschalter
Mit können Sie eine Betriebszeit von 1 bis 12 Stunden einstellen. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet das Gerät sich aus.
Funktionsschalter
Drücken Sie auf um den Betriebsmodus zu wählen: automatisch, kühlen oder lüften. Die übereinstimmende LED-Anzeige leuchtet: , oder .
Ventilatorgeschwindigkeit
Mit lässt sich die Ventil atorgeschwindigkeit einstellen. Die entsprechende LED-Anzeige leuchtet: niedrig, hoch.
Temperatureinstellung
Mit
und
stellen Sie die einzuhalten Temperatur ein (im Bereich von
16°C bis 30°C). Das Display zeigt diese Einstellung
Digitales Anzeigefeld
Wenn das Gerät eingeschaltet ist wird die Zimmertemperatur angezeigt ( brennt). Drücken Sie
oder
um die von Ihnen eingestellte Temperatur zu sehen ( brennt), nach einigen Sekunden zeigt die Anzeige wieder die Zimmertemperatur.
SLEEP’ Funktion Diese Funktion können Sie nur dann verwenden, wenn die Kühlfunktion eingeschaltet ist. Auf drücken. Jede Stunde soll die Temperatur um 1°C steigen, die Temperatur wird maximal 2°C erhöht. Nach 12 Stunden schaltet das Klimagerät automatisch ab. Durch erneutes Drücken wird diese Funktion wieder ausgeschaltet. Während der "Sleep"-Funktion kann die gewählte Temperatur nicht geändert werden.
2
8
1
2
3
4
5
6
7
Page 9
2
9
Fernbedienung
Das Gerät läßt sich ebenso mit der Fernbedienung einstellen. Die Fernbedienung benötigt zum Betrieb 2 AAA-Batterien.
D LUFTFILTER
Die Zibro Clima Comfort Klimageräte sind mit einem 3-Lagen-Filter ausgestattet, um die zirkulierende Raumluft zu säubern.
1. Siebfilter zur Entfernung der größeren Staubteile
2. Aktivkohlefilter zur Entfernung von Gerüchen
3. 3M Filtrete Filter zur Entfernung von ungesunden Partikeln wie z.B. Pollen,
Bakterien, Staub und Hautschuppen von Haustieren
Die Filterhalterung kann an der Rückseite geöffnet werden. Der Aktivkohlefilter und der 3M Filtrete Filter können entfernt werden. Der Siebfilter ist ein Teil der Filter-halterung.
1. Der Siebfilter sollte regelmäßig mit dem Staubsauger gereinigt werden, um
eine Blockade des Luftstromes zu vermeiden.
2. Der Aktivkohlefilter kann, wenn er verstaubt ist, mit dem Staubsauger
gereinigt werden. Er muss jedoch gleichzeitig mit dem 3M Filtrete Filter ausgewechselt werden.
3. Der 3M Filtrete Filter, der positiv/negativ elektrostatisch aufgeladen ist, sollte
alle drie Monate ersetzt werden. Außergewöhnlicher Staub, Bauarbeiten, Haustiere, die Anwesenheit von Rauchern und der ununterbrochene Betrieb des Klimagerätes kann die Lebensdauer des 3M Filtrete Filters verkürzen.
Neuer Filter Empfohlener Filterwechsel
BEMERKUNG!
Ersatzfilterpackungen sind bei Ihrem Händler erhältlich.
Der Betrieb ohne Aktivkohlefilter und/oder ohne 3M Filtrete Packung kann
dem Gerät keinen Schaden zufügen. In dem Fall wird allerdings kein ungesunder Staub entfernt.
ANMERKUNGEN!
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Kompressors wurde er so eingestellt, dass er erst 3 Minuten nach dem (Wieder)Einschalten anfängt zu arbeiten. Das Kühlsystem schaltet ab, wenn die Umgebungstemperatur niedriger ist als der eingestellte Wert. Die Ventilation findet jedoch weiterhin auf dem eingestellten Niveau statt. Wenn die umgebungstemperatur über den eingestellten Wert steigt, beginnt die Kühlung wieder zu arbeiten.
Page 10
E LUFTSTROMRICHTUNG
Drehen um den Stand des vertikalen Lamellen zu ändern. Umkippen um den Stand des horizontalen Lamellen zu ändern.
F ENTLEERUNG DES WASSERTANKS
Wenn der innere Wassertank voll ist, leuchtet die Tankvollanzeige auf, schaltet der Kompressor ab und arbeitet der Ventilator nur noch zur Luftzirkulation.
Erst das Gerät abschalten und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Legen Sie den Wasserbehälter flach auf den Boden unter dem Abflußloch.
Entfernen Sie den Wasserverschluß.
Entfernen Sie den Gummistopfen und lassen Sie den Behälter fast voll laufen, bringen Sie dann den Gummistopfen zum Stoppen des Wasserflusses wieder ein.Den Behälter leeren und diese Schritt wiederholen bis das gesamte kondensierte Wasser entfernt ist.
Bringen Sie den Gummistopfen und den Wasserverschluß wieder an und schalten Sie das Gerät wieder ein. Die Kontroll-Lampe soll nicht mehr leuchten.
G ANSCHLIEßEN EINES FESTEN AUSLASSES
Erst das Gerät abschalten und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen.
Entfernen Sie den Wasserverschluß.
Entfernen Sie den Gummistopfen.
Schliessen Sie den Schlauch für die Wasserabfuhr an die Wasserabfuhr an. Verlängern Sie diese mit dem extra Schlauch wenn notwendig.
Setzen Sie das andere Ende des Schlauches in dem Abfluß ein. Vergewissern Sie sich dabei, daß der Schlauch nicht verdreht oder abgeknickt ist. Der Schlauch muss über seine ganze Länge abschüssig positioniert werden.
54321
ANMERKUNG!
Während der Benutzung als Klimaanlage wird unter normalen Umständen das Kondenzwasser durch den Luftabfuhrschlauch abgeführt.
54321
2
10
Page 11
2
11
Entfeuchtung
Wenn das Klimagerät (hauptsächlich) als Entfeuchter eingesetzt wird, kein Abluftschlauch verwenden um die warme Luft im Raum zu behalten. Ein festen Wasserauslaß ist notwendig und bequem.
H REINIGUNG
Bei allen Wartungsarbeiten und bei Reinigung oder Ersatz des Gerätes oder Ersatzteilen, unbedingt das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Das Gehäuse mit einem feuchten Tauch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel. Der Siebfilter sollte regelmäßig mit einem Staubsauger gereinigt werden. Siehe auch Kapitel D „Luftfilter“.
I AUFBEWAHRUNG
Leeren Sie den Wasserbehälter (E).
Reinigen Sie den Filter. Schalten Sie das Gerät einige Stunden im Ventilatormodus ein, damit das Innere komplett austrocknen kann.
Der Netzkabel aufwickeln, das Gerät vor Staub schützen und an einem trockenen und für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
321
ANMERKUNG!
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
Page 12
J FEHLERBEHEBUNG
Versuchen Sie niemals das Gerät selber zu reparieren oder auseinander zu nehmen. Bei unfachgerechten Reparaturen erlischt der Garantieanspruch. Durch nicht fachgerechte Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
K GARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt. Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos repariert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Veränderungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter Garantie.
5. Die Garantie gilt nur dann, wenn der Originalkassenbon (unverändert und
mit dem Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der Gebrauchsanweisung abweichen.
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile,
gehen zu allen Zeiten zu Lasten des Käufers.
Störung Ursache Lösung
Gerät an einer Steckdose mit Netzspannung anschließen
Wassertank-Anzeige leuchtet auf Wassertank leeren
Umgebungstemperatur außer Betriebsbereich
Steht im Sonnenschein Vorhang verschließen
Fenster oder Türen offen, viele Leute oder Hitzequelle im Raum
Filter verschmutzt Filter reinigen bzw. Ersetzen
Umgebungstemperatur niedriger als der eingestellten Wert
Temperatureinstellung ändern
Das Gerät ist zu laut
Gerät steht auf einer unebenen Fläche
Auf eine ebene Fläche stellen (geringere Vibrationen)
Der Kompressor funktioniert nicht
Der Hitzeschutz ist möglich aktiviert worden
Warten bis die Temperatur senkt
Das Gerät funktioniert nicht
Das Gerät läßt nach
Lufteinzug oder Luftauslaß blockiert
Blockierung entfernen
2
12
Page 13
2
13
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch nicht zu lösen ist, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem Händler zurückbringen.
L TECHNISCHE DATEN
Angegebene Werte sind Richtwerte, Änderungen vorbehalten
* Kühlleistung 27 °C, 60% relative Feuchtigkeit ** Entfeuchtung bei 32 °C, 80% relative Feuchtigkeit
Model
P100 P120
Kühlleistung *
- Enthalpiedifferenz nominal
Btu/hr 10000 12000
- Enthalpiedifferenz
kW 2,9 3,5
- gemäß EC-Norm
W 2200 2500
Leistungsaufnahme
W 880 960
Stromverbrauch nom.
A 4,0 4,2
Spannung (1PH)
V/Hz
Luftumwältzvol. max.
m
3
/h
Entfeuchtung max. ** L/24h 18 24
Raumkapazität
m
3
75 85
Kompressor Model
Kältemittel gr R407C / 470 R407C / 480
Thermostat °C
Ventilatorstufen
Schallniveau dB
Abmessungen (BxTxH) mm
Gewicht kg 29 31
Unit protection252 - 58
380 x 400 x 750
IP 20
220 - 240 / 50
360
rotary
18 - 32
Page 14
VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
Udblæsningsrist
Håndgreb
Hjul
Luftfilter
Luftindtagsrist
Luftafkast
Ledningsholder
Lukningsknap
Forbindelsesstykker
Luftafledningsslange
Skumgummistykke
Vinduesforbindelse
Slutmuffe
Lille vandbakke
Vandafløbsslange
Fjernbetjening
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
14
Page 15
6
15
Kære kunde,
Tillykke med det nye Zibro Clima klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over
luftkøling, nemlig affugtning og luftcirkulation. Det mobile Zibro Clima klimaanlæg er
særdeles let at betjene og flytte. Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det
bruges med omtanke. Ved at læse brugsanvisningen omhyggeligt, før Zibro Clima
klimaanlægget tages i brug, forlænges dets levetid.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice
Page 16
A SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Installationen skal finde sted i overensstemmelse med de på stedet gældende forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun egnet til indendørs brug. Kontroller netspændingen. Klimaanlægget er kun egnet til en effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 230 Volt (50 Hz).
Kontroller, før apparatet tilsluttes, at:
tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den på typepladen;
stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
tikket på ledningen passer ind i stikkontakten.
Lad den elektriske installation kontrollere af en anerkendt fagmand, hvis De ikke er sikker på, at alt er i orden.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
Vær af sikkerhedsmæssige årsager altid forsigtig med børn i nærheden af
klimaanlægget, hvilket gælder for alle elektriske apparater.
Lad altid eventuelle reparationer - ved siden af den regelmæssige
vedligeholdelse - udføre af en anerkendt servicemontør eller af Deres Zibro Clima-leverandør, da det ellers kan resultere i, at garantien bortfalder.
Zibro Clima klimaanlægget er et sikkert apparat. Det er fremstillet ifølge
sikkerhedsstandarderne. De skal alligevel, som ved alle elektriske apparater, være forsigtig.
Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del heraf skal
rengøres.
Rengør aldrig klimaanlægget ved at sprøjte vand på apparatet eller sænke
apparatet ned i vand.
Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke er en egnet
effektivt jordet stikkontakt i nærheden, skal De lade sådan en installere af en anerkendt elektriker.
Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand: kortslutningsrisiko! Hvis det
på et tidspunkt bliver nødvendigt at udskifte stikket, skal De sørge for, at der i så tilfælde monteres et stik med beskyttelsesleder.
NB!
Brug aldrig apparatet med en beskadiget ledning eller et beskadiget stik.
Knæk aldrig ledningen og lad den aldrig løbe henover skarpe kanter.
• Rummet må aldrig lukkes hermetisk. Undgå undertryk i rummet for ikke at
forstyrre luftaftræk af gennemstrømningsvandvarmere, emhætte og / eller ovne.
VIGTIGT
Apparatet SKAL altid være tilsluttet effektivt jordet stikkontakt. Hvis strømforsy­ningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet.
6
16
Page 17
6
17
B INSTALLATION
Ventilatoren er bærbar og kan nemt anbringes et andet sted. Vær i den forbindelse opmærksom på:
at apparatet står lodret på en plan overflade.
at apparatet ikke må bruges (i nærheden af) bad, bruser eller i andre fugtige
eller vanddamprige omgivelser.
at der skal være mindst 50 cm fri plads rundt om apparatet for at får en god
luftcirkulation.
at den runde del på forbindelsesstykket (10) skal stikkes ind i slangen. Stik
den firkantede del på bagsiden (7) ind i apparatet.
Skumgummi i et åbent vindue
Det forbindelsesstykke (11) passer ind i åbningen på skumgummistykket (12). Anbring skumgummistykket i det åbne vindue og luk det så vidt som muligt, så den bortledte luft ikke blæses tilbage i lokalet.
Føring gennem vinduesglasset.
Stik vinduesforbindelsen (13) ind i den åbning, som er skåret i glasset (med en diameter på ca. 112 mm) og tilslut forbindelsesstykket (10) - på slangen - hertil. Med slutmuffen (14) lukkes hullet, når ventilatoren ikke er i brug.
BEMÆRKNING
Den fleksible luftafledningsslange kan udvides fra 300 mm til 1500 mm. Denne slanges længde er beregnet på apparatets kapacitet. Brugen af en anden slange eller af en forlængerledning kan forårsage fejl på apparatet. Den bortledte luft skal kunne forsvinde uhindret, idet det ellers kan medføre, at apparatet overop­hedes. Sørg derfor for, at der ikke er knæk eller snoninger på luftaflednings­slangen.
NB!
Før Deres klimaanlæg tages i brug, skal det stå lodret på gulvet i mindst to timer.
Page 18
C BETJENING
Tænd/Sluk Tryk på for at tænde eller slukke apparatet (kontrolpære begynder at lyse). Hvis stuetemperaturen
- er højere end 23°C, køler apparatet;
- er mellem 20°C og 23°C, går ventilatoren i gang.
Kontaktur Med kan der indstilles en funktionsstid mellem 1 og 12 timer. Når den indstillede tid er udløbet, slukkes apparatet automatisk.
Funktionsknap Tryk på for at indstille den ønskede funktion: automatisk, køling eller ventilering. Den korresponderende kontrolpære begynder at lyse: , eller
.
Ventilatorhastighed Med indstilles ventilatorhastigheden. Den hermed overensstemmende kontrolpære lyser: lav eller høj hastighed.
Temperaturindstilling Med og indstilles den temperatur, som skal bibeholdes (mellem 16°C og 30°C). Displayet viser denne indstilling.
Digitalt display Når apparatet er tændt, angives stuetemperaturen ( lyser). Tryk på knappen
eller for at se den indstillede temperatur ( lyser), efter et par
sekunder vises stuetemperaturen igen.
Natstilling Denne funktion kan kun bruges ved kølefunktionen er aktiveret. Tryk på . Temperaturen vil stige 1 grad indtil den 2. time. Efter 12 timer vil klimaanlægget automatisk slukke. Når man igen trykker på de-aktiveres denne funktion. I "sleep" indstillingen kan den valgte temperatur ikke ændres.
Fjernbetjening
Apparatet kan indstilles med fjernbetjeningen (der skal bruges 2 AAA-batterier).
6
18
1
2
3
4
5
6
7
Page 19
6
19
D LUFTFILTER
Zibro Clima comfort line air-conditioners er alle udstyret med en 3-lags filter pakning for at rense den cirkulerende luft i rummet optimalt.
1. Skærm filter; Fjerner større støvpartikler.
2. Aktivt kul filter; Fjerner lugt.
3. 3M filtrerings filter; Fjerner alle usunde partikler fra luften såsom pollen,
bakterier, lugt fra husdyr og støv.
Filterholderen på bagsiden af klimaanlægget kan åbnes. Det aktive kulfilter og 3M filtreringsfiltret kan fjernes. Skærmfiltret er en del af selve filterholderen.
1. Skærmfiltret skal med jævne mellemrum rengøres med en støvsuger for at
udgå at luftstrømmen bliver hindret.
2. Det aktive kulfilter kan rengøres med en støvsuger hvis det bliver støvet, men
skal skiftes samtidigt med at man skifter 3M filtreringsfiltret.
3. Det anbefales at skifte det positive/negative elektrostatisk ladede 3M
Filtretingfilter hver 3. måned. Hvis der er udsædvanligt meget snavs,
byggearbejde, dyr eller rygning og uafbrudt anvendelse af klimaanlægget
kan det medføre en kortere levetid for 3M filtreringsfiltret.
Nyt filter Det anbefales at udskifte filteret
BEMÆRKNINGER!
Filtre til udskiftning fås hos din forhandler.
Hvis man anvender klimaanlægget uden det aktive kulfilter og/eller
3M filtrerings- filtret, skader det ikke anlægget, men så bliver usunde støvpartiker/bakterier mv. ikke fjernet.
BEMÆRKNINGER!
For at forlænge kompressorens levetid er denne indstillet således, at den først går i gang tre minutter efter, at apparatet er blevet tændt (igen). Kølesystemet slukkes, så snart omgivelsestemperaturen er lavere end den indstil­lede værdi. Ventilationen virker fortsat på den indstillede hastighed. Når omgi­velsestemperaturen igen overstiger den indstillede værdi, genoptages kølingen.
Page 20
E RETNING LUFTUDBLÆSNING
Drej for at ændre de vertikale lamellers position. Vip for at ændre de horisontale lamellers position.
F TØMNING AF VANDBEHOLDER
Ved en fuld vandbeholder begynder pæren [4] at lyse, stopper kompressoren, og ventilatoren virker kun for luftcirkulationen.
Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten.
Sæt bakken plant på gulvet under udløbåbningen.
Drej låget af.
Tag gummiproppen ud og lad bakken blive næsten helt fuld med vand, skub
så proppen ind i udløbet igen. Tøm bakken og gentag denne handling, indtil
al vandet er fjernet.
Skub proppen ind i udløbet, sæt låget på igen, stik stikket i stikkontakten og
tænd apparatet. Kontrolpæren [4] skal nu være holdt op med at lyse.
G TILSLUTNING TIL ET FAST UDLØB
Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten.
Tag låget af.
Tag gummiproppen ud af udløbet.
Sæt en passende afløbsslange på afløbet, og hvis der er behov for det kan
afløbsslangen forlænges.
Sæt den anden ende af udløbslangen på et fast vandudløb. Vær i den
forbindelse især opmærksom på, at udløbslangen ikke er drejet eller snoet.
Afløbslangen skal løbe jævnt nedad over hele længden, således at vandet
kan løbe fra.
54321
BEMÆRKNING
Ved benyttelse som klimaanlæg bliver kondensvandet under normale omstæn­digheder afledt gennem luftafledningsslangen.
54321
6
20
Page 21
6
21
Affugtning
Hvis apparatet næsten udelukkende bruges som affugter, skal luftafledningsslangen ikke sættes på, og den varme luft skal strømme tilbage til det lokale, som skal affugtes. For at gøre det nemmere og for at få en bedre virkning skal slangen anbringes på et fast udløb.
H VEDLIGEHOLDELSE
Sluk først apparatet og tag stikket ud af stikkontakten, før De rengør apparatet eller filteret eller udskifter filteret.
Brug kun en blød fugtig klud i forbindelse med jævnlig rengøring af apparatets yderside.
Skærmfilteret skal rengøres jævnligt. Brug i den forbindelse en støvsuger. Se også kapitel D “Luftfilter”.
I OPBEVARING
Tøm vandbeholderen (E).
Gør filteret rent.
Stil apparatet i ventilatorposition i et par timer på en solrig dag, så de interne
dele kan blive helt tørre.
Hæng kablet op, beskyt det imod støv og opbevar det et tørt sted uden for
børns rækkevidde.
432
1
BEMÆRKNING
Apparatet må aldrig bruges uden skærmfilter.
Page 22
J FEJL
Forsøg aldrig selv at skille apparatet ad eller reparere det. Ved usagkyndig reparation bortfalder garantien. Usagkyndig reparation kan være risikabelt for brugeren af apparatet.
K GARANTIBESTEMMELSER
Der er 2 års garanti på klimaanlægget. Perioden indledes på købsdagen. Alle materiale- og produktionsfejl vil blive repareret eller udskiftet gratis inden for denne periode. Følgende regler gælder:
1. Vi tilbageviser udtrykkelig alle yderligere erstatningskrav, herunder krav om
indirekte skade/følgeskade.
2. Reparationer og udskiftning af komponenter inden for garantiperioden vil
ikke medføre en forlængelse af garantien.
3. Garantien dækker ikke, hvis der er foretaget ændringer, monteret uoriginale
dele eller foretaget reparationer af tredjepart.
4. Normale sliddele, såsom filteret, dækkes ikke af garantien.
5. Garantien gælder kun ved fremvisning af den originale, daterede faktura, og
hvis der ikke er foretaget nogen ændringer.
6. Garantien dækker ikke skader forårsaget af misligholdelse eller handlinger,
der afviger fra anvisningerne i denne brugervejledning.
7. Transportomkostninger og risici i forbindelse med transporten af
klimaanlægget eller komponenter til anlægget altid er for kundens regning.
Problem Årsag Løsning
Stik apparatet i en stikkontakt, som er under spænding
Pæren ”Beholder fuld” lyser Tøm vandbeholder
Stuetemperatur uden for virkningstemperatur
Står i sollys Træk gardinerne for
Vinduer eller døre er åbne, der er mange mennesker eller varmekilder i lokalet
Filter er beskidt Rengør eller udskift
Stuetemperaturen er lavere end den indstillede værdi
Indstil en anden temperatur
Apparatet larmer
Apparatet står ikke på et plant gulv
Stil apparatet på et plant gulv (mindre vibration)
Kompressoren virker ikke
Overophedningsbeskyttelsen er trådt i kraft
Vent, indtil temperaturen er faldet
Apparatet virker ikke
Apparatet virker ikke tilfredsstillende
Lufttilførslen eller luftudblæsningen er forstoppet eller blokeret
Fjern blokeringen
6
22
Page 23
6
23
Med henblik på at forhindre unødvendige udgifter anbefales det altid først at læse brugervejledningen omhyggeligt. Hvis der i brugervejledningen ikke findes en løsning på eventuelle problemer med anlægget, skal det afleveres til reparation hos forhandleren.
L TEKNISKE OPLYSNINGER
Oplyste værdier er indikative, Ændringer forbeholdes
* Køling 27°C dry bulb, 60% relativ fugtighed. ** Minimumsaffugtningsværdien i liter pr. 24 timer ved en relativ fugtighed på
80% og en temperatur på 32°C.
Type P100 P120
Kølekapacitet *
- enthalpy difference nominal
Btu/hr 10000 12000
- enthalpy difference
kW 2,9 3,5
- lever op til EC reglerne
W 2200 2500
Optaget kapacitet W 880 960
Strømforbrug nom. A 4,0 4,2
Tilslutningsspænding (1PH) V/Hz
Luftcirkulation max.
m
3
/h
Affugtning max. ** L/24h 18 24
Størrelse lokale
m
3
75 85
Kompressor type
Kølemiddel gr R407C / 470 R407C / 480
Termostat °C
Ventilatorhastigheder
Støjniveau dB
Mål (b x d x h) mm
Vægt kg 29 31
Beskyttelsesklasse
IP 20
220 - 240 / 50
360
roterende
18 - 32
2
52 - 58
380 x 400 x 750
Page 24
COMPONENTES IMPORTANTES
Panel de mando
Rejilla salida de aire
Empuñadura
Ruedas
Filtro de aire
Rejilla entrada de aire
Salida de aire
Soporte de cable
Botón de cierre
Empalmes
Tubo salida de aire
Pieza de espuma de caucho
Anilla de conexión ventana
Tapa de cierre
Recipiente de agua
Tubo de evacuación del agua
Mando a distancia
1. LEA PRIMERO EL MANUAL DEL USUARIO.
2. EN CASO DE DUDA, CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR.
5
24
Page 25
5
25
Estimado/a señor/a:
Le felicitamos por la compra de su acondicionador de aire Zibro Clima. Este acondicionador
de aire, además de refrigerar el aire, también lo deshumidifica y lo circula. El
acondicionador de aire Zibro Clima portátil es sumamente fácil de manejar y transportar.
Usted acaba de comprar un producto de calidad absoluta, que le dará plena satisfacción
durante muchos años, a condición que lo utilice debidamente. Por lo tanto, es importante
que lea primero estas instrucciones de uso, para una vida útil máxima de su Zibro Clima.
Le deseamos una agradable temperatura, así como una gran comodidad con su Zibro
Clima.
Reciba un cordial saludo,
PVG International b.v.
Departamento Atención al Cliente
Page 26
A MEDIDAS DE SEGURIDAD
La instalación deberá responder por completo a las disposiciones, reglamentos y normas locales en vigor. El aparato está indicado para utilizarlo exclusivamente en el hogar. Controlar la tensión de red. El aparato se debe utilizar exclusivamente en un enchufe con toma de tierra, voltaje 230 voltios (50 Hz).
Cuando el aparato esté conectado, el acceso a la clavija tendrá que poder hacerse sin que haya obstáculos por medio.Antes de conectar el aparato controle si :
el voltaje corresponde a la placade características ;
el enchufe y el suministro de electricidad son los indicados para el aparato ;
la clavija del cable eléctrico es a la medida del enchufe.
Haga controlar la instalación eléctrica por un profesional autorizado si no está seguro que todo está en orden.
Desenchufe siempre el aparato cuando éste no se utilice.
Tome medidas de seguridad cuando los niños estén cerca del acondicionador
de aire como lo haría con cualquier otro aparato eléctrico.
Los eventuales trabajos de reparaciones – aparte del mantenimiento regular –
deberá hacerlos un electricista autorizado o su proveedor PVG España S.A., ya
que de otro modo la garantía podría quedar anulada.
El acondicionador de aire Zibro Clima es un aparato seguro y está fabricado
siguiendo las normas de seguridad. Sea no obstante, prudente como con
cualquier otro aparato eléctrico.
Desenchufe siempre el aparato cuando deba efectuar la limpieza o de una
pieza del mismo.
No limpie nunca el aparato pulverizándolo ni sumergiéndolo en agua.
No conecte NUNCA el aparato con la ayuda de un cable de extensión. Si no
dispone de un enchufe con toma de tierra deje que un electricista autorizado
se ocupe de efectuar la instalación.
En caso que sea necesario reemplazar la clavija, encárguese de montar
siempre una clavija con toma de tierra.
ATENCIÓN
No utilice nunca el aparato cuando éste tenga el cable o clavija deteriorados.
No apriete el cable –con el peso del aparato o por otros medios- y no lo deje pasar sobre objetos punzantes. No ponga nunca el aparato en contacto con el agua : ¡peligro de cortocircuito!
No cerrar nunca la habitación herméticamente. Evitar la provocación de una
depresión en la habitación, con el objeto de no perturbar los caudales de evacuación de los calentadores de agua, de los extractores de humos y / o de hornos.
IMPORTANTE
El aparato TIENE QUE instalarse siempre con toma de tierra. Si el suministro de elec­tricidad no fuera con toma de tierra, no se deberá efectuar la conexión del aparato.
5
26
Page 27
5
27
B MONTAJE
El acondicionador de aire es portátil y se puede desplazar fácilmente. Para ello deberá tenerse en cuenta lo siguiente :
El aparato deberá estar colocado en posición vertical y sobre una superficie
llana.
El aparato no debe utilizarse en ducha, baño u otro lugar húmedo o con
vapor.
Para una buena circulación del aire déjese al menos 50 cm. de espacio libre
alrededor del aparato.
Introducir la parte redonda de la pieza de unión (10) en el tubo.
Introducir la parte rectangular en la parte trasera (7) del aparato.
Tira de espuma de caucho en ventana abierta
La parte del empalme (11) se adapta al orificio del pedazo de espuma de caucho (12). Colocar el pedazo de espuma de caucho (cortado a medida) en la ventana abierta y ciérrese ésta en la mayor medida posible, de modo que el aire de salida no vuelva a entrar en el recinto.
Por el vidrio de la ventana
Poner la anilla de conexión (13) en el orifi cio hecho en el vidrio (con un diámetro de unos 112 mm.) y conectar con el empalme (10) del tubo. Con la tapa de cierre (14) se puede cerrar el orifi cio cuando no se utilice el acondicionador de aire.
IMPORTANTE
El tubo flexible de salida de aire puede ceder de 300 mm. a 1500 mm. La longi­tud de este tubo está calculada de acuerdo a la capacidad del aparato, el uso de otro tubo u otra pieza de prolongación podría ocasionar averías al aparato. El aire de salida tendrá que desaparecer sin obstáculo alguno, ya que podría pro­vocarse un sobrecalentamiento del aparato. Por ello hay que cuidar que no haya quebraduras o recovecos en el tubo.
ATENCIÓN
Antes de poner en marcha su acondicionador de aire, éste deberá estar colocado como mínimo 2 horas en posición vertical.
Page 28
C MANEJO
Puesta en marcha/Apagado Empuje el para poner en marcha (lámpara de control encendida) o apagar el aparato. Si la temperatura ambiente es :
- superior a 23 grados C, el aparato refrigera el ambiente;
- entre 20 grados C y 23 grados C, el ventilador se pone en marcha.
Temporizador El permite regular una duración de funcionamiento entre 1 y 12 horas. Transcurrido el tiempo establecido, el aparato se apaga.
Botón de funcionamiento Empuje el para establecer la función deseada : Automático, refrigeración o ventilación. La lámpara de control correspondiente se encenderá: , o .
Velocidad del ventilador El permite regular la velocidad del ventilador. La lámpara de control correspondiente se enciende : : velocidad baja o : velocidad alta.
Regulación de temperatura Los y permiten regular la temperature (entre 16°C y 30°C). La tabla digital indica la temperatura.
Indicación digital Cuando el aparato está en marcha, la temperatura ambiente ( está encendida) estará indicada. Empuje el o para ver la temperatura regulada. ( encendida), unos segundos después la temperature ambiente se indicará de nuevo.
Posición ‘SLEEP’ Esta posición se activa cuando el aparato está en funcion refrigeración. Pulse el
. La temperatura va aumentando 1ºC cada hora (max. 2ºC), hasta que al las 12 h. de funcionamiento se apaga automáticamente. Pulse el otra vez para disactivar esta función. Cuando el aparato esta en función 'SLEEP' no se puede cambiar la temperatura programada.
Mando a distancia
El aparato puede manejarse con la ayuda del mando a distancia (para su funcionamiento se necesitan 2 pilas AAA).
5
28
1
2
3
4
5
6
7
Page 29
5
29
D FILTRO DE AIRE
La línea confort de aires acondicionados Zibro Clima están equipados con una triple capa de filtros para depurar el aire de la estancia:
1. Filtro pantalla; para eliminar las partículas de polvo más grandes.
2. Filtro de carbono activo: para eliminar los olores.
3. Filtro "3M Filtrete": para eliminar las partículas nocivas del aire, tales como
polen, bacterias, gérmenes de origen animal y polvo.
La tapa de los filtros, situada en la parte trasera del aparato, puede abrirse. El filtro de carbono activo y el Filtro 3M Filtrete pueden sacarse. El filtro pantalla forma parte de la tapa.
1. El filtro pantalla tiene que limpiarse con regularidad con un aspirador para
evitar obstrucciones del flujo de aire.
2. El filtro de carbono activo puede limpiarse con un aspirador cuando tenga
polvo, pero tiene que cambiarse al mismo tiempo que el filtro 3M Filtrete.
3. Se recomienda cambiar cada 3 meses el filtro 3M Filtrete, que tiene carga
electroestática positiva/negativa. Suciedad excesiva, trabajos de construcción, mascotas, humo de tabaco, así como el uso continuado del aparato de aire acondicionado son factores que pueden reducir la duración del filtro 3M Filtrete.
Filtro nuevo Se recomienda cambiar el filtro
NOTA!
Los recambios de filtros se encuentran disponibles en su distribuidor.
Utilizar el aparato sin el filtro de carbono activo y/o sin el filtro 3M Filtrete no
produce ningún tipo de daño a la unidad de aire acondicionado. En este caso, no se eliminará las partículas nocivas.
¡OBSERVACIONES!
- Para prolongar la vida útil del compresor está programado de manera que co-
menzará a funcionar tres minutos después de encender (de nuevo) el aparato.
- El sistema de refrigeración se apagará en cuanto la temperatura ambiental
quede por debajo de la temperatura programada. La ventilación seguirá funcionando a la velocidad programada. Cuando la temperatura ambiental llegue de nuevo por encima del valor programado, el sistema de refrigeración volverá a encenderse.
Page 30
E DIRECCIÓN DE LA SALIDA DEL AIRE
Girar para modificar la posición de las láminas verticales. Ladear para modificar la posición de las láminas horizontales.
F VACIADO DEL TANQUE DE AGUA
Cuando el depósito de agua esté lleno, la lámpara se encenderá, el compresor se para y el ventilador sólo funciona para la circulación de aire.
Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe.
Ponga el recipiente en el suelo debajo del desagüe.
Quite el tapón enroscable.
Quite el tapón de caucho del desagüe y deje que el recipiente se llene y después vuelva a poner el tapón de caucho. Vacíe el recipiente y repita esta operación hasta que el agua haya salido por completo.
Vuelva a poner el tapón de caucho en el desagüe y ponga el tapón enroscable, la clavija en el enchufe y ponga en marcha el aparato. La lámpara de control se apagará.
G INSTALAR EN UN DESAGÜE FIJO
Apague primero el aparato y saque la clavija del enchufe.
Quite el tapón enroscable.
Quite el tapón de caucho del desagüe.
Conecte el tubo de drenaje a la salida de agua y extienda si es necesario.
Instale el otro lado del tubo de desagüe a un desagüe fijo. Fíjese especialmente que el tubo de desagüe no esté girado ni doblado. El tubo tiene que dirigirse hacia abajo.
Deshumidificacion
Cuando el aparato sólo se utilice como deshumidificador , no ponga el tubo de salida del aire y deje que el aire caliente vuelva al recinto que se quiera deshumificar. Para su comodidad y un mejor funcionamiento instale el tubo a un desagüe fijo.
54321
ATENCIÓN
Si utilizas el aire acondicionado bajo condiciones normales el agua condensada es evacuada por el tubo de salida de aire.
54321
5
30
Page 31
5
31
H LIMPIEZA
Primero apague y desenchufe el aparato antes de limpiar el aparato o el filtro o antes de reemplazar el filtro.
Para la limpieza regular del exterior del aparato utilice exclusivamente una gamuza húmeda. Hay que limpiar el filtro pantalla regularmente. Para ello, utilice el aspirador. Consultar también el capítulo D "Filtro de aire".
I CONSERVACIÓN
Vacíe el depósito de agua (E).
Limpie el filtro.
Ponga en marcha el aparato algunas horas con el programa de ventilación ya que de este modo se secará su interior por completo.
Enrollar el cable, proteger el aparato contra el polvo y guardar en un lugar seco y no accesible a los niños.
432
1
ATENCIÓN
No utilice nunca el aparato sin filtro pantalla.
Page 32
J AVERÍAS
No intente nunca desmontar o reparar el aparato. Después de una reparación realizada por persona que no sea profesional la garantía queda anulada. Una reparación hecha de este modo supone un peligro para aquel que utilice el aparato.
K GARANTÍA
El acondicionador de aire tiene una garantía de 24 meses a partir de la fecha de adquisición. Durante este período todas los defectos de material y de fabricación serán subsanados gratuitamente. A este efecto rigen las siguientes condiciones:
1. Rechazamos expresamente toda responsabilidad por daños, daños indirectos
incluidos.
2. La reparación o el reemplazo de componentes no supone una extensión del
período de garantía.
3. La garantía no será válida cuando se hayan realizado modificaciones, se
hayan usado componentes no originales o reparaciones hayan sido efectua­das por terceros o por el comprador.
4. Componentes sujetos a desgaste normal, tales como el filtro, quedan
excluidos de la garantía.
5. La garantía se aplica únicamente si se presenta la factura de compra, fechada
y sin modificación alguna.
6. La garantía no cubre los daños causados por manipulaciones contrarias a las
descritas en las instrucciones de uso o por negligencia.
7. Los gastos de envío y los riesgos del envío del acondicionador o piezas de
ésto, correrán en todos los casos a cargo del comprador.
Problema Causa Solutione
Conectar el aparato a la red eléctrica
La lámpara de control se enciende cuando el tanque está lleno
Vaciar el tanque de agua
Temperatura ambiente está fuera del límite indicado
Está expuesto al sol Cerrar las cortinas
Las ventanas y puertas están abiertas, hay mucha gente o fuentes de calor en el espacio
El filtro está sucio Limpiar o cambiar el filtro
La temperatura ambiente es inferior a la temperatura establecida
Cambiar la temperatura establecida
El aparato hace ruido
El aparato está colocado en una superficie desigual
Poner el aparato en una super­ficie llana (menos vibración)
El compresor no funciona
La protección de sobrecalentamiento se ha accionado
Esperar a que baje la temperatura
El aparato no funciona
El aparato no funciona bien
La entrada o salida de aire están obstruidas
Desobstruir
5
32
Page 33
5
33
A fin de evitar costes innecesarios, le recomendamos siempre consulte las instrucciones de uso. Si no ofrecen ninguna solución, lleve el acondicionador de aire al distribuidor para su reparación.
L DATOS TÉCNICOS
Estos valores son a título indicativo, nos reservamos el derecho de hacer modificaciones
* Las capacidades refrigerar han sido medidas en las siguientes circunstancias:
de bulbo seco 27°C, 60% humedad relativa.
** Valor de deshumidificación en litros por 24 horas con una humedad relativa
del 80% y una temperatura de 32°C.
Tipo P100 P120
Capacidad de refrigeración *
- diferencia de entalpia valor nom.
Btu/hr 10000 12000
- diferencia de entalpia
kW 2,9 3,5
- conforme regulación EC
W 2200 2500
Fuerza consumida W 880 960
Consumo eléctrico A 4,0 4,2
Voltaje (1PH) V/Hz
Desplazamiento del aire max.
m
3
/h
Deshumidificacion max. ** L/24h 18 24
Superficie del recinto
m
3
75 85
Compresor tipo
Líquido refrigerante gr R407C / 470 R407C / 480
Termostato °C
Velocidades ventilador
Nivel sonoro dB
Medidas (a x p x a) mm
Peso kg 29 31
Clase de protección
IP 20
18 - 32
2
52 - 58
380 x 400 x 750
220 - 240 / 50
360
rotativo
Page 34
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434/44867 fax: +43 7434/44868 email: pvgaustria@zibro.com
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 648385 email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV tel: +45 73 53 02 02 fax: +45 73 53 02 04 email: pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C / Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) tel: +34 91 611 31 13 fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 - 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL tel: +33 2 32 96 07 47 fax: +33 2 32 96 07 77 email: pvgfrance@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW Tel.: +44 121 506 1818 Fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk
> ITALIA
PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628500 fax: +39 571 628504 email: pvgitaly@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International b.v. P.O.Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694694 fax: +31 412 622893 email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o. Kolonia Promna 58 26-803 PROMNA tel: +48 48 615 16 33 fax: +48 48 615 16 33 email: pvgpoland@zibro.com
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL b.v.
PVG Traffic gsc©040106 man_P100|120
Loading...