Zelmer ZJE0800LRU User Manual [ru]

377-119_v01
Sokowirówka
Juice Extractor
Julita
instrukcja
użytkowania
user
manual
Linia Produktów Product Line
Krajalnica
Slicer
Czajnik
Electric kettle
Maszynka do mielenia
Meat mincer
Robot kuchenny
Food processor
Sokowirówka
Juice extractor
Mikser
Mixer
Blender ręczny
Hand blender
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
Малки габарити.
UA
EN
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
Напълно безопасна експлоатация.
UA
EN
PL
CZ
SK
RO
RU
BG
UA
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
S
OKOWIRÓWKA
Typ 377
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
STORCĂTOR DE FRUCTE
Tip 377
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
СОКОВИТИСКАЧ
Тип 377
NÁVOD K POUŽITÍ
ODŠŤAVOVAČ
Typ 377
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
СОКОВЫЖИМАЛКА
Tип 377
USER MANUAL
JUICE EXTRACTOR
Type 377
NÁVOD NA OBSLUHU
ODŠŤAVOVAČ
Typ 377
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
СОКОИЗСТИСКВАЧКА
Тип 377
4–6
7–9
10–12
22–24
25–28
PL
SK
CZ
RU
RO
BG
UA
EN
13–15
16–18
19–21
Sokowirówka
Juice Extractor
Julita
A
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2
D
3 4
1 2
B
5 6
3 4
1 2
C
6
4
8
2
3
5
7
3
1
1 2
E
4 377-119_v01
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy wyboru naszego urządzenia i witamy wśród użytkowników produktów Zelmer.
W celu uzyskania najlepszych rezultatów rekomendujemy używanie tylko oryginalnych akcesoriów rmy Zelmer. Zostały one zaprojektowane specjalnie dla tego produktu.
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję obsługi prosimy zachować, aby mogli Państwo z niej korzystać również w trakcie późniejszego użytkowania.
Charakterystyka urządzenia
Sokowirówka jest urządzeniem służącym do szybkiego odwi­rowania soków z owoców i warzyw z jednoczesnym oddzie­leniem odpadów. Prędkość odwirowania została dobrana tak, aby uzyskać optymalne parametry jakościowe wyciska­nych soków. Sok zawiera drobne frakcje owoców (warzyw) korzystnych dla zdrowia, lecz mogących powodować mniej­szą klarowność soku. Jest to efekt zamierzony, gdyż produ­cent sokowirówki uznał, iż ważniejsze jest zachowanie jak największych wartości odżywczych, zdrowotnych i dietetycz­nych otrzymywanego soku, niż jego klarowność. Ilość soku uzyskanego z 1 kg surowca zależy od jego stopnia świeżo­ści, jak również czystości sitka i stanu tarczy rozdrabniającej (np. dla świeżej marchwi wynosi 50-60%). Części mające kontakt z przetwarzanymi surowcami wykonane zostały z materiałów dopuszczonych do kontaktu z żywnością.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i właściwego użytkowania sokowirówki
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia zapoznaj się z treścią całej instrukcji obsługi.
Należy upewnić się, że poniższe wskazówki zostały zrozumiane.
PL
Przed uruchomieniem sokowirówki sprawdź czy
pokrywa jest dobrze zamocowana zamkami (klamrami spinającymi).
Nie zwalniaj zamków (klamer spinających), gdy soko-
wirówka pracuje i wiruje sito. Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Przed czyszczeniem urządzenia, montażem lub jego
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
Do popychania produktu stosuj tylko popychacz.
Zachowaj szczególną ostrożność podczas pracy
z sokowirówką w obecności dzieci. Nie stawiaj sokowirówki na mokrej powierzchni.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instruk­cją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
Uwaga!
Nieprzestrzeganie grozi uszkodzeniem mienia
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka sieci pociągając za
przewód. Urządzenie zawsze podłączaj do gniazdka sieci elek-
trycznej (jedynie prąu przemiennego) o napięiu zgod­nym z podanym na tabliczce znamionowej urządzenia.
Nie przeciążaj urządzenia nadmierną ilością produktu,
ani zbyt silnym jego popychaniem (popychaczem). Natychmiast wyłącz sokowirówkę, gdy zauważysz
silne wibracje lub zmniejszenie obrotów. Oczyść sito i jego obudowę.
Przerwij pracę i odłącz urządzenie od sieci gdy nastąpi
zablokowanie produktu w leju zasypowym lub na tar­czy rozdrabniającej. Usuń przyczynę zablokowania.
Natychmiast przerwij pracę i odłącz urządzenie od
sieci, gdy do napędu sokowirówki dostał się jakikol­wiek płyn. Oddaj sokowirówkę do przeglądu w punkcie serwisowym.
Nie narażaj sokowirówki na działanie temperatury
powyżej 60°C. Nie pozostawiaj włączonego do sieci urządzenia bez
dozoru. Nie zanurzaj napędu sokowirówki w wodzie, ani nie
myj go pod bieżącą wodą. Do mycia obudowy nie używaj agresywnych detergen-
tów w postaci emulsji, mleczka, past, itp. Mogą one między innymi usunąć naniesione informacyjne sym­bole graczne takie, jak: podziałki, oznaczenia, znaki ostrzegawcze, itp.
Niebezpieczeństwo! / Ostrzeżenie!
Nieprzestrzeganie grozi obrażeniami
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający
jest uszkodzony lub obudowa jest w sposób widoczny uszkodzona.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko-
dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie prze-
szkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkow­nika. W razie wystąpienia usterek zwróć się do specja­listycznego punktu serwisowego.
Nie używaj sokowirówki, gdy sitko wirujące jest uszko-
dzone.
5377-119_v01
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci na twardym
stabilnym podłożu tak, aby nie zasłaniać otworów wen­tylacyjnych w obudowie.
Wskazówka
Informacje o produkcie i wskazówki dotyczące użytkowania
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
W przypadku wykorzystywania go do celów biznesu gastronomicznego, warunki gwarancji zmieniają się.
Po zakończeniu pracy przewód przyłączeniowy wyjmij
z gniazdka sieci. Do mycia metalowych części zwłaszcza sita z ostrą
tarczą rozdrabniającą używaj miękkiej szczoteczki. Nie myj metalowych części w zmywarkach. Agresywne
środki czyszczące stosowane w tych urządzeniach powodują ciemnienie w/w części. Myj je ręcznie, z uży­ciem tradycyjnych płynów do naczyń.
Przed pierwszym użyciem urządzenia dokładnie umyj
elementy wyposażenia.
Dane techniczne
Parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej wyrobu.
Dopuszczalny czas nieprzerwanej pracy 15 minut Czas przerwy przed ponownym użyciem 30 minut Hałas urządzenia (LWA) 80 dB/A Sokowirówka typ 377 nie wymaga uziemienia . Sokowirówki ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na www.zelmer.pl.
Opis urządzenia (Rys. A)
1
Napęd sokowirówki
2
Przycisk wyłącznika
3
Zamki spinające
4
Zabierak
5
Miska
6
Sito
7
Pokrywa
8
Popychacz
Przygotowanie sokowirówki do pracy (Rys. B)
Przed pierwszym użyciem rozmontuj sokowi-
rówkę, umyj i wysusz części mające kontakt z przetwarzanym produktem.
1
Napęd postaw w pobliżu gniazdka sieci, na twardym,
czystym i suchym podłożu.
2
Chwyć z dwóch stron od dołu za klamry (zamki) spina-
jące i odciągnij je od obudowy napędu.
3
Podnieś klamry (zamki) do góry zwalniając z zaczepów
pokrywę i opuść je do dołu.
4
Wyjmij popychacz. Zdejmij pokrywę oraz miskę razem
z sitem.
Montaż sokowirówki (Rys. C)
1
Nałóż miskę na napęd tak, aby rynienka trała w rozcię-
cie na korpusie napędu.
2
Załóż sitko na zabierak, dociśnij do zauważalnego oporu,
sprawdź, czy jest dobrze osadzone i czy łatwo się obraca.
3
Nałóż pokrywę na miskę.
4
Obie klamry (zamki) unieść do góry i włóż ich zaczepy
do gniazd w pokrywie.
5
Dociśnij klamry (zamki) do obudowy napędu (słychać
charakterystyczny trzask).
6
Pod wylew rynienki podstaw odpowiedniej wysokości
naczynie.
Uruchomienie sokowirówki i praca z nią (Rys. D)
Sprawdź, czy wyłącznik wciśnięty jest w pozycji „0”.
Rozwiń odpowiednią długość przewodu przyłączenio-
wego. Jego nadmiar możesz wsunąć do wnętrza korpusu napędu przez otwór znajdujący się z boku sokowirówki.
1
Włóż wtyczkę przewodu do gniazdka sieci i uruchom
sokowirówkę wyłącznikiem.
2
Wkładaj do leja zasypowego produkt przeznaczony do
odwirowania i lekko dociskaj go popychaczem.
Po zakończeniu pracy (odwirowywania soku) (Rys. E)
1
Wyłącz sokowirówkę wyłącznikiem.
2
Wyjmij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
Zdemontuj części sokowirówki – jak do pierwszego mycia.
Czyszczenie i konserwacja sokowirówki
Po każdorazowym użyciu sokowirówki dokładnie ją umyj
nie dopuszczając do zaschnięcia soku i resztek z owo­ców i warzyw.
Korpus napędu sokowirówki przetrzyj wilgotną szmatką
z dodatkiem płynu do mycia naczyń.
Umyj po zakończeniu pracy pozostałe elementy wypo-
sażenia: miskę, pokrywę i popychacz w ciepłej wodzie
z dodatkiem płynu do mycia naczyń kuchennych. Można
również je myć w zmywarce do naczyń w temperaturze
max 60°C (z wyjątkiem sita).
Zabrudzenia w szczelinach lub w narożach usuń szczo-
teczką do mycia butelek lub szczoteczką do zębów.
Pod wpływem długotrwałego użytkowania może wystą-
pić przebarwienie elementów wykonanych z tworzywa
sztucznego. Nie traktuj tego jako wady.
Po umyciu dokładnie wysusz wszystkie części.
Zmontuj sokowirówkę w sposób jaki opisano wcześniej.
Zwracaj szczególną uwagę na przeźroczyste
(transparentne) części z tworzyw. Są one wraż­liwe na uderzenia i upadek. Łatwo wtedy mogą ulec uszkodzeniu.
Co zrobić gdy:
Sokowirówka nie pracuje:
Oddaj sokowirówkę do punktu serwisowego.
Sokowirówka słabo oddziela sok, wpada w drgania i wibracje:
Wyłącz urządzenie, oczyść sito z osadzonych na siatce
ltracyjnej resztek. Dodatkowo w przypadku zapełnienia
zasobnika na resztki opróżnij go.
W przypadku mechanicznego uszkodzenia sita wymień
je na nowe.
Jak odwirowywać sok z owoców i warzyw:
Z owoców zawierających pestki usuń je, ponieważ
mogłyby uszkodzić sokowirówkę.
Wymyj starannie owoce i warzywa przeznaczone na
sok.
Owoce jagodowe myj bezpośrednio przed użyciem, gdyż
szybko tracą swoją świeżość.
Odwirowywanie soku ze śliwek, jagód, malin, miękkich
gruszek jest kłopotliwe. Z miąższu tych owoców tworzy
się gąbczasta masa, która zatyka otwory sitka. Owoce
te możesz przerabiać mieszając je w małych ilościach
z innymi owocami lub warzywami, należy wówczas czę-
ściej czyścić sito.
Wyciskając sok z winogron należy wrzucać całe grona
do leja zasypowego, po usunięciu zdrewniałej łodygi.
Warzywa i owoce nie mieszczące się do leja pokrój
wcześniej na mniejsze kawałki.
Owoce i warzywa wrzucaj do otworu leja zasypowego
dopiero po uruchomieniu sokowirówki.
Wartość odżywcza soków surowych zbliżona jest do
wartości odżywczych owoców i warzyw z tym, że pozba-
wione są one błonnika usuniętego w procesie odwirowa-
nia soku.
Sok uzyskany z niektórych owoców i warzyw
posiada tendencje do samozagęszczania. Stan taki wynika z właściwości użytych produktów i jest niezależny od sokowirówki. Otrzymany sok może być nieklarowny, ale właśnie taki jest najbardziej wartościowy i pożądany do celów spożywczych.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu: opakowanie kartonowe przekaż na makulaturę, worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Zużyte urządzenie oddaj do odpowied­niego punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
DANE KONTAKTOWE:
zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów
http://www.zelmer.pl/akcesoria-agd/
salon rmowy – sprzedaż internetowa
salon@zelmer.pl
wykaz punktów serwisowych
http://www.zelmer.pl/punkty_serwisowe/
infolinia (sprzedaż, reklamacje, serwis)
801 005 500
22 20 55 259
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane
zastosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
6 377-119_v01
CZ
Blahopřejeme Vám k nákupu našeho mlecího strojku a vítáme vás mezi spotřebiteli výrobků Zelmer.
Pro dosažení co nejlepších výsledků vám doporučujeme používat pouze originální příslušenství rmy Zelmer, které bylo vyvinuto speciálně pro tento výrobek.
Přečtěte si, prosím, pečlivě tento návod k použití. Zvláštní pozornost věnujte bezpečnostním pokynům. Návod k použití si prosím uschovejte, abyste jej mohli použít i během pozděj­šího používání přístroje.
Vážení zákazníci!
Charakteristika odšťavovače
Odšťavovač je elektrický spotřebič pro snadné a rychlé zís­kání šťávy z čerstvé zeleniny nebo ovoce s automatickou separaci odpadu. Odstředivá rychlost je zvolená tak, aby bylo možné dosáhnout optimálních kvalitativních parametrů získané šťávy. Šťávy obsahují, pro zdraví velmi prospěšné, drobné částečky ovoce nebo zeleniny, tyto však mohou způsobovat menší průzračnost získaných šťáv. Výrobce tak záměrně preferuje hodnoty zdravotní, dietetické a výživné před estetickými hodnotami získané šťávy. Množství šťávy získané z 1 kg ovoce nebo zeleniny závisí na tom, jak čer­stvé jsou potraviny a v jakém stavu je sítko a třecí kotouč, (např. z čerstvé mrkve lze získat 50–60% šťávy).
Bezpečnostní pokyny a pokyny ke správnému používání odšťavovače
Před prvním použitím přístroje se důkladně seznamte s obsahem celého návodu k použití.
Ujistěte se, že jsou vám níže uvedené instrukce sro­zumitelné.
Nebezpečí!/Varování!
Nedodržením těchto pokynů ohrožujete své zdraví
Nezapínejte spotřebič v případě, že přívodní šňůra je
poškozená, je poškozen kryt nebo konstrukce spotře­biče.
Pokud dojde k poškození neoddělitelné přívodní šňůry,
musí jej vyměnit výrobce, specializovaný servis nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo k ohrožení.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený
personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Nepoužívejte odšťavovače, pokud je poškozeno
odstředivé sítko. Dříve než uvedete odšťavovač do chodu, přesvědčte
se, je li kryt odšťavovače dobře upevněn a zajištěn zámky (přezkami).
Nepovolujte zámky (zajišťovací přezky) za chodu
odšťavovače. Nebo v případě, že odstředivé sítko se ještě točí.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací
v blízkosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napá­jení.
Nasazování a sundávání sítka z pohonné jednotky je
možné provádět po vyjmutí přívodní šňůry ze sítě. Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demontáži,
vytáhněte vždy napájecí kabel ze zásuvky. K tlačení surovin používejte pouze pěchovadlo.
Nenechávejte odšťavovač bez dozoru pod napětím.
Neumísťujte přístroj na mokré povrchy.
Přístroj není určen k tomu, aby jej obsluhovaly děti
nebo osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo s nedostatkem zkuše­ností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k obsluze poskytnu­tému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Věnujte pozornost tomu, aby si děti s přístrojem
nehrály.
Pozor!
Nedodržením těchto pokynů můžete přístroj poškodit
Nevytahujte zástrčku ze zásuvky zatažením za šňůru.
Přístroj zapojujte vždy do elektrické zásuvky (pouze na
střídavý proud) s napětím, které odpovídá hodnotám na výrobním štítku přístroje.
Dojde li v průběhu práce s odšťavovačem k vibracím,
snižte otáčky nebo vypněte přístroj, vyjměte přívodní šňůru ze zásuvky, očistěte prstenec, sítko a misku na šťávu.
V případě ucpání plnicího otvoru nebo třecího kotouče
ovocem či zeleninou, vyjměte přívodní šňůru ze zásuvky, sejměte horní kryt a očistěte jednotlivé části přístroje.
V případě, že se dovnitř pohonné jednotky dostane
voda, šťáva nebo jakákoliv jiná tekutina je nutno ode­vzdat přístroj ke kontrole do specializovaného servisu.
Pohonnou jednotku ani další části odšťavovače nevy-
stavuje působení teploty vyšší, než 60°C. Buďte zvlášť opatrní při práci s odšťavovačem v pří-
tomnosti dětí. Po ukončení práce s odšťavovačem vyjměte zástrčku
ze síťové zásuvky. Při čištění odšťavovače nepoužívejte agresivní čisticí
prostředky, jako emulze, pasty apod. Mohlo by dojít např. k odstranění popisů na přístroji, grackých zna­ček apod.
Umístěte přístroj v blízkosti síťové zásuvky na tvrdém,
stabilním podkladu tak, aby ventilační otvory v krytu nebyly zakryty.
7377-119_v01
8 377-119_v01
Pokyny
Informace o výrobku a pokyny k použití
Spotřebič je určen pro použití v domácnosti. Při pou-
žívání v gastronomických zařízeních se mění záruční podmínky.
Neponořujte pohonnou jednotku odšťavovače ve vodě
ani jej neomývejte pod tekoucí vodou. Při čištění kovových části odšťavovače, zejména v pří-
padě čištění sítka, používejte jemné kartáčky. Kovové části nejsou určené pro mytí v myčkách
nádobí. Agresivní mycí prostředky používané v myčce způsobují na kovových částech odšťavovače tmavé skvrny. Tyto části myjte ručně s použitím klasických prostředků na mytí nádobí.
Před prvním použitím přístroje umyjte důkladně veš-
keré příslušenství.
Technické údaje
Technické údaje jsou uvedené na typovém štítku přístroje. Přípustná doba nepřetržitého provozu 15 minut Délka přestávky před opětovným použitím 30 minut Hlučnost přístroje (LWA) 80 dB/A Odšťavovač typ 377 nevyžaduje připojení k síti s ochranným
zemnicím kolíkem . Přístroj odpovídá požadavkům příslušných norem. Zařízení splňuje podmínky nařízení:
Nízkonapěťové elektrické zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Výrobek je označen značkou CE na výrobním štítku.
Popis přístroje (Obr. A)
1
Pohonná jednotka
2
Vypínač
3
Zajišťovací prvky (přezky)
4
Pohon
5
Miska pro odvádění šťávy
6
Sítko
7
Horní díl
8
Nacpávač
Příprava odšťavovače do provozu (Obr. B)
Před prvním použitím rozmontujte jednotlivé
díly odšťavovače a umyjte veškeré díly, které budou v kontaktu s potravinami.
1
Pohonnou jednotku postavte v blízkosti síťové zásuvky
na tvrdém, suchém a čistém podkladu.
2
Zespodu uchopte do rukou oba zajišťovací prvky (pře-
zky) a potáhněte směrem od sebe.
3
Zajišťovací prvky zvedněte nahoru a uvolněte je z háčků,
pak je spusťte dolů.
4
Vyjměte nacpávač. Sejměte horní díl a misku se sítkem.
Montáž odšťavovače (Obr. C)
1
Misku nasaďte na pohonnou jednotku tak, aby nálevka
zapadla do výřezu v pohonné jednotce.
2
Nasaďte sítko a zkontrolujte jestli se volně otáčí.
3
Nasaďte horní díl.
4
Oba zámky (přezky) zvedněte nahoru a zahákněte do
otvorů v horním krytu.
5
Zámky (přezky) zatlačte směrem ke korpusu pohonné
jednoty (uslyšíte charakteristické cvaknutí).
6
Pod nálevku vložte vhodnou nádobu.
Uvedení přístroje do provozu a obsluha odšťavovače (Obr. D)
Zkontrolujte je li vypínač v poloze „0”.
Roztáhněte příslušnou délku napájecího kabelu. Jeho
nadbytek můžete zasunout do vnitřku těla pohonu otvo­rem nacházejícím se na boku odšťavňovače.
1
Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky a zapněte vypínač.
2
Do plnicího otvoru postupně vkládejte zeleninu nebo ovoce určené k odstavování a lehce je posouvejte nacpáva­čem.
Po ukončen práce s odšťavovačem (Obr. E)
1
Vypněte přístroj na vypínači.
2
Vyjměte zástrčku ze zásuvky.
Rozeberte část odšťavovače, stejně jako při prvním
mytí.
Čištění a údržba odšťavovače
Po každém použití odšťavovače jej důkladně umyjte
a nedopusťte, aby zbytky zeleniny nebo ovoce zaschly na povrchu jednotlivých dílů odšťavovače.
Pohonnou jednotku otřete vlhkým hadříkem s použitím
čisticího prostředku na nádobí a potom jej vytřete do sucha.
Díly odšťavovače myjte v teplé vodě pomoci prostředků
na mytí nádbí, pak je důkladně opláchněte a vysušte. Veškeré díly kromě sítka a pohonné jednotky můžete mýt v myčce nádobí při teplotě max. 60°C.
Zbytky usazené v rozích nebo v mezerách odstraňte kar-
táčem na lahve nebo kartáčkem na zuby. Po dlouhodobém používaní, muže dojít k změně barev-
ného odstínu některých plastových části odšťavovače, nepovažujte to za vadu.
Po umytí důkladně osušte všechny části.
Odšťavovač smontujte dle pokynů uvedených v tomto
návodu k obsluze.
9
377-119_v01
Průhledné (transparentní) plastové části pří-
stroje jsou křehké a při nárazu nebo pádu na zem může dojít k jejích poškozeni.
Jak postupovat v případě, že:
Odšťavovač nelze zprovoznit:
Odevzdejte přístroj do specializovaného servisu.
Odšťavovač produkuje málo šťávy, vibruje nebo cuká:
Vypněte odšťavovač, vyčistěte sítko, odstraňte usazené
zbytky, vyprázdněte zaplněný zásobník. V případě mechanického poškození vyměňte sítko za
nové.
Jak získávat šťáv z ovoce a zeleniny:
Z peckovitých druhů ovoce odstraňte pecky, které by
mohly poškodit odšťavovač. Zeleninu a ovoce před vložením do odšťavovače doko-
nale umyjte. Pod tekoucí vodou odstraňte z potravin zbytky hlíny a písku, následně je vložte na 5 minut do mírně osolené vody s přídavkem kyseliny citrónové. Takto připravené produkty netmavnou a šťáva si zachová přirozenou barvu.
Dužinaté ovoce myjte bezprostředně před použitím, jeli-
kož tyto rychle ztrácejí svou svěžest. Je obtížné získat šťávu z ovoce typu: švestka, jahoda,
malina, meká hruška apod., jelikož tyto druhy ovoce vytvářejí tuhou hmotu, která okamžitě ucpává sítko odšťavovače. Doporučujeme je proto přidávat v malém množství k jiným druhům ovoce, ze kterého získáváte šťávu a častěji kontrolovat průchodnost sítka.
Šťávu z hroznového vína nelépe získáte vložením celého
hroznu (bez dřevnaté lodyhy) do plnícího otvoru. Kořenovou zeleninu a některé druhy tvrdého ovoce
pokrájejte na kousky, které se bez potíží vejdou do plni­cího otvoru. Jablka pokrájejte na čtvrtky, není nutno je loupat ani odstraňovat jádřinec.
Zeleninu a ovoce vkládejte do plnícího otvoru teprve po
zapnutí odšťavovače. Výživná hodnota šťávy se blíží výživné hodnotě ovoce
nebo zeleniny z níž je připravená, v procesu přípravy šťávy dochází pouze k odstranění vlákniny.
Šťávy z některých druhů ovoce nebo zeleniny
mají tendenci k houstnutí, toto je vlastnost určitého druhu ovoce či zeleniny a odšťavovač na tento jev nemá žádný vliv. Šťáva bývá větši­nou zakalená, ale právě taková šťáva obsahuje nejvíce hodnotných výživných látek pro orga­nismus člověka.
Ekologicky vhodná likvidace
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů ZELMER jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Po ukončení životnosti elektrický spotřebič zlikvidujte pro­střednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se las­kavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kte­rému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CENTRAL EUROPE s.r.o. je zapojena do kolektivního sys­tému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce ani dovozce neodpovídá za případné škody způsobené nevhodným použitím spotřebiče v rozporu s návodem k obsluze.
Výrobce si vyhrazuje právo na provádění konstrukčních, estetických nebo jiných změn za účelem přizpůsobení výrobku požadavkům norem, nařízení nebo z důvodů obchodních a dalších, bez předcho­zího oznámení těchto změn.
10 377-119_v01
SK
Blahoželáme Vám k výberu nášho spotrebiča a vítame Vás medzi používateľmi výrobkov Zelmer.
Ak chcete získať čo najlepšie výsledky, odporúčame Vám používať výlučne originálne nástavce a príslušenstvo od spoločnosti Zelmer. Jednotlivé súčasti príslušenstva boli navrhnuté špeciálne pre tento výrobok.
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod na obsluhu si uchovajte pre prípadne neskoršie pou­žitie počas prevádzky spotrebiča.
Vážení zákazníci!
Charakteristika odšťavovače
Odšťavovač je elektrický spotrebič pre ľahkéa rýchle získa­nie šťavy z čerstvej zeleniny alebo ovocia. Odstredivá rých­losť otáčok je zvolená tak, aby bolo možné dosiahnuť opti­málne kvalitatívne parametre získanej šťavy. Šťavy obsahujú pre zdravie veľmi prospešné, drobné čiastočky ovocia alebo zeleniny, ktoré môžu spôsobovať menšiu priezračnosť zís­kaných štiav. Výrobca tak zámerne preferuje hodnoty zdra­votné, dietetické a výživné, pred estetickými hodnotami zís­kanej šťavy. Množstvo šťavy získanej z 1 kg ovocia alebo zeleniny závisí na tom, aké čerstvé sú potraviny a na stave trecieho sitka a kotúča (napr. z čerstvej mrkvy je možné zís­kať (50–60% šťavy).
Bezpečnostné pokyny a pokyny pre správne použitie odšťavovača
Pred prvým použitím zariadenie si starostlivo prečí­tajte tento návod.
Je potrebné, aby ste správne porozumeli všetkým niž­šie uvedeným pokynom.
Nebezpečenstvo! / Upozornenia!
Ak ich nebudete dodržiavať, môže dôjsť k pora­neniu osôb
Nezapínajte spotrebič v prípade, že je poškodená prí-
vodná šnúra, kryt alebo jeho konštrukcia. Ak sa neodpojiteľný elektrický kábel poškodí, musí ho
vymeniť výrobca alebo špecializovaný opravárenský podnik alebo vykvalikovaná osoba, aby ste predišli nebezpečenstvu.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí
zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializo­vaný servis.
Nepoužívajte odšťavovač, ak je poškodené kovové
sitko. Pred uvedením odšťavovača do činnosti sa uistite, že
kryt odšťavovača je riadne a správne nasadený a zais­tenými poistnými záklopkami.
Nepovoľujte poistné záklopky počas práce odšťavo-
vača, ani počas rotácie kovového sitka. Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používa­nia, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia.
Pred čistením, montážou alebo demontážou zariade-
nia vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky. Na tlačenie surovín používajte iba napchávadlo.
Zachovajte zvýšenú opatrnosť pri práci a odšťavova-
čom v prítomnosti detí. Zariadenie sa nesmie umiestňovať na mokrom povrchu.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrá-
tane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skú­seností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepou­čila o použivani spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so zariadením.
Pozor!
Pri nedodržiavaní týchto zásad hrozí nebezpe­čenstvo poškodenia majetku
Nevyťahujte zástrčku zo zásuvky ťahom za prívodnú
šnúru. Dbajte na to, aby spotrebič bol pripojený výlučne do
zásuvky zdroja elektrického napätia (iba so striedavým prúdom) s napätím, ktoré vyhovuje hodnotám uvede­ným na výrobnom štítku spotrebiča.
Nepreťažujte prístroj príliš veľkým množstvom potravín
a nevtláčajte potraviny do plniaceho otvoru príliš silno! Ak dôjde počas práce s odšťavovačom k vibráciám,
znížte otáčky alebo vypnite prístroj, a vyberte prívodnú šnúru zo zástrčky, očistite prstenec, sitko a misku na šťavu.
V prípade upchatia plniaceho otvoru alebo kovového
sitka potravinami, vyberte prívodnú šnúru so zástrčky a až potom očistite jednotlivé časti prístroja.
V prípade, že do pohonnej jednotky prístroja sa
dostane voda, šťava alebo akákoľvek iná tekutina, je nutné nechať skontrolovať prístroj v autorizovanom servise.
Pohonnú jednotku, ani ďalšie iné časti odšťavovača
nevystavujte pôsobeniu teploty viac ako 60°C. Nenechávajte odšťavovač pod napätím bez dozoru.
Neponárajte pohonnú jednotku odšťavovača do vody,
ani ju neumývajte pod tečúcou vodou. Pri čistení odšťavovača nepoužívajte agresívne čis-
tiace prostriedky. Mohlo by dôjsť k odstráneniu popisov a grackých značiek na prístroji, resp. k inému poško­deniu.
Umiestnite pohon v blízkosti napájacej zásuvky na
pevnom, stabilnom povrchu tak, aby ste neprikryli vet­racie otvory v telese.
Loading...
+ 18 hidden pages