Zelmer 1600.0SP, 1600.0ST, 1600.3HQ User Manual

Odkurzacz
Vacuum cleaner
Odkurzacz
Vacuum cleaner
Syrius
Syrius
instrukcja
użytkowania
user
manual
www.zelmer.pl www.zelmer.com
www.zelmer.pl www.zelmer.com
Wariant kolorystyczny Colour variant
A
1600.0 ST 1600.0 HQ 1600.3 HT 1600.3 HQ1600.0 SP
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ODKURZACZ
Typ 1600
NÁVOD K POUŽITÍ
VYSAVAČ
Typ 1600
NÁVOD NA OBSLUHU
VYSÁVAČ
Typ 1600
6–10
11–14
15–18
PL
SK
CZ
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
PORSZÍVÓK
1600 Típus
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
ASPIRATORUL
Tip 1600
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЫЛЕСОС
Tип 1600
19–22
23–27
28–32
RU
RO
HU
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
ПРАХОСМУКАЧКА
Тип 1600
ІНСТРУКЦІЯ З КОРИСТУВАННЯ
ПИЛОСОС
Тип 1600
USER MANUAL
VACUUM CLEANER
Type 1600
33–37
38–42
43–46
UA
EN
BG
1
2
4
3
5
10
9
11
12
13
14
7
8
6
15
1
29
28
22
20
21
19
18
A
A
A
B
B
B
26
27
25
24
23
16
17
10
12
www.goldenservice.zelmer.com
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
PL
CZ
SK
HU
RO
RU
BG
UA
EN
Notes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 2 3 4
1
8
1 2 3 4
5 6 7 8
2 3
1 2 3 4
1 2 3 4
B
C
E
F
D
5
4
6
6
Szanowni Klienci!
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi. Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpie­czeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A. Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone. Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszko­dzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszko­lony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika. W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do spe­cjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy z gniazdka sieci.
PL
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
części poruszających się podczas użytkowania, na­leży wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
uszkodzenia. Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
rosów, rozżarzonego popiołu. Unikaj zbierania ostrych przedmiotów.
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się we-
wnątrz nich śmieci usuń. Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
tonery drukarek i kserokopiarek, itp. Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wy­czyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektrosz-
czotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka Firmy ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności ­zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odby­wa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytko­wania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
sprzętem.
TYPY ODKURZACZY 1600
Opcja wykonania i wyposażenie:
Typ
Regulacja mocy ssania
Zdalna regulacja mocy
Gniazdo elektroszczotki.
Zawór bezpieczeństwa
Parksystem „Auto-start”
Czujnik zapełnienia worka
Zabezpieczenie przed brakiem worka
Czujnik zużycia ltra wylotowego
Worek/ilość
Filtr wylotowy
Rura ssąca
Ssawkoszczotka
Ssawka mała
Ssawka szczelinowa
Szczotka mała
Możliwość stosowania elektroszczotki
Turboszczotka
Elektroszcotka
Szczotka parkietowa „BNB”
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H11 Teleskopowa + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 szt. HEPA H13 Teleskopowa + + + + + – + +
Wszystkie akcesoria można nabyć w:
Punktach Serwisowych. – Sklepach AGD. – Sklepie internetowym.
A
B
A
9
10 1211
7
15 16
13
14
5 6
8
7
7
Dane techniczne
Typ odkurzacza oraz jego parametry techniczne podane są na tabliczce znamionowej. Zabezpieczenie sieci 16 A. Nie powoduje zakłóceń w odbiorze RTV.
Nie wymaga uziemienia . Odkurzacze ZELMER spełniają wymagania obowiązujących
norm. Urządzenie jest zgodne z wymaganiami dyrektyw:
Urządzenie elektryczne niskonapięciowe (LVD) – – 2006/95/EC. Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC)
– 2004/108/EC. Poziom mocy akustycznej: 80 dB/A. Wyrób oznaczono znakiem CE na tabliczce znamionowej. Deklaracja zgodności CE znajduje się na stronie
www.zelmer.pl.
Budowa urządzenia
1
Gniazdo elektroszczotki
2
Przycisk włącz/wyłącz
3
Uchwyt
4
Przycisk zwijacza
5
Zaczep do mocowania ssawkoszczotki
6
Pokrywa schowka na akcesoria
7
Wtyczka z przewodem przyłączeniowym
8
Pokrywa ltra wylotowego
9
Wskaźnik zużycia ltra
10
Przycisk zwiększenia mocy +
11
Wskaźnik poziomu mocy ssania
12
Przycisk zmniejszenia mocy –
13
Odbiornik podczerwieni (typ 1600.3)
14
Wskaźnik zapełnienia worka
15
Zaczep pokrywy przedniej
16
Nadajnik podczerwieni (typ 1600.3)
17
Przycisk trybu gotowości „STANDBY” (typ 1600.3)
18
Wąż ssący. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
wąż ssący (A lub B)
A
Wąż ssący (typ 1600.0)
B
Wąż ssący ze zdalną regulacją mocy (typ 1600.3)
19
Filtr wylotowy. Odkurzacz wyposażony jest tylko w jeden
ltr wylotowy (A lub B)
A
Filtr wylotowy HEPA H13 (typ 1600.0 HQ, 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (zamontowany w odkurzaczu)
B
Filtr wylotowy HEPA H11 (typ 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(zamontowany w odkurzaczu)
20
Filtr wlotowy (zamontowany w odkurzaczu)
21
Worek SAFBAG (2 szt.)
22
Rura ssąca teleskopowa
23
Szczotka mała
A
24
Ssawka szczelinowa
25
Ssawka mała
26
Turboszczotka (typ 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Elektroszczotka (typ 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko w je-
den rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A
Ssawkoszczotka przełączalna
B
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych
przedmiotów
29
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, par­kietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapew­nia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed po­rysowaniem czyszczonej powierzchni.
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawi­dłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą telesko­pową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwy­tu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość prze­suwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmio­tów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna, tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczot­kę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie z ry-
sunkiem .
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (7) i wycią­gnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wy­ciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą doprowadzić do jego uszkodzenia.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego. Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a tak­że czy ltr wlotowy i wylotowy HEPA jest zamontowany w odkurzaczu.
9
Uruchom odkurzacz naciskając przycisk „włącz/wy­łącz” (2).
10
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia stopniową regu­lację mocy ssania odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się za pomocą przycisków zmiany mocy (10, 12) odpowiednio
B
8
– zwiększenie mocy ssania lub – zmniejszenie mocy ssania. Ustawienie mocy ssania sygnalizowane jest świece­niem odpowiedniej ilości diod.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się w średnim zakresie mocy. Na wskaźniku poziomu mocy ssania (11) zaświecą się trzy diody.
Podczas odkurzania można dostosować moc ssania. Pole­cane nastawy to:
Ustawienie 1 – odkurzanie ranek Ustawienie 2 – odkurzanie tapicerki Ustawienie 3 – moc ekonomiczna Ustawienie 4 – odkurzanie dywanów Ustawienie 5 – odkurzanie twardych podłóg i szczelin.
11
Odkurzacz typ 1600.3 dodatkowo posiada zdalną regu­lację mocy ssania umieszczoną w rękojeści węża ssącego. Pozwala ona na zmianę mocy ssania, bez konieczności schylania.
W celu skorzystania z tej funkcji otwórz schowek na baterie w rękojeści węża ssącego i włóż 2 baterie 1,5 V typ AAA, lub 2 akumulatory 1,2 V typ AAA.
UWAGA! Baterie wkładaj tak, aby biegun baterii ozna­czony „+” był zawsze skierowany do zatrzasku pojem­nika oznaczonego symbolem „+”.
Stosuj baterie tylko odpowiedniej jakości. „Wylanie” się baterii może spowodować uszkodzenie układu elektronicznego.
12
Zdalna regulacja mocy ssania odbywa się poprzez wci­śnięcie na rękojeści węża odpowiedniego przycisku ( , ):
Aby zwiększyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij – przycisk . Aby zmniejszyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij – przycisk .
13
Naciśnięcie przycisku na rękojeści węża chwilowo wyłącza odkurzacz, pozostawiając go w stanie gotowości (STANDBY).
Aby kontynuować odkurzanie, naciśnij ponownie przycisk trybu gotowości (17). Urządzenie zacznie działać z mocą ssania, jaka została ustawiona przy ostatnim użyciu.
UWAGA! Aby układ zdalnego sterowania pracował pra­widłowo, nadajnik i odbiornik podczerwieni powinny się wzajemnie „widzieć”.
14
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria. W celu otworzenia schowka podnieś uchwyt odkurzacza i pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (6) w górę.
15
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej chwili dostępne do użycia.
16
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem”. Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy użyciu haka mocującego ssawkoszczotki, bez konieczności użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy od­kurzacza włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do mocowania ssawkoszczotki (5). Nastąpi wówczas automa­tyczne wyłączenie odkurzacza.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłą­czony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnię­ta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
2
Z korpusu wysuń ltr wlotowy (20).
3
Załóż nowy zwracając uwagę, aby krawędź zewnętrzna
ltra znajdowała się od wewnątrz żeberka ograniczającego.
4
Zamknij pokrywę przednią odkurzacza.
FILTR WYLOTOWY HEPA
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Są to ltry o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonane ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać pra­wie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasy H11 i H13 określają przepuszczalność danego ltra: ltr H11 zatrzymuje 95,5% cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona, a ltr H13 aż 99,95% wszystkich zanieczyszczeń.
1
Filtr powietrza wylotowego HEPA należy wymienić gdy
powierzchnia ltra jest zabrudzona lub zaświeci się lampka wskaźnika wymiany ltra wylotowego (9) (pulsujący kolor czerwony). Równocześnie z zaświeceniem się wskaźnika wymiany ltra wylotowego zmniejszy się moc ssania odku­rzacza (ustawienie 1).
2
W celu wymiany ltra HEPA podnieś uchwyt odkurzacza
i otwórz schowek na akcesoria.
3
Chwyć pokrywę ltra wylotowego (8) za dwa wystające
zaczepy, naciśnij mocno kciukami i odchyl ją na zewnątrz.
4
Wyjmij kasetę ltra HEPA, w miejsce zużytej – włóż nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie odkurza­cza przez około 1 rok.
Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się w dol­nej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurzacza, dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się na korpusie.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa, który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwie­ra się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka ku­rzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „fur­gotanie” w odkurzaczu. Otwarcie zaworu bezpieczeństwa spowoduje zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka.
2
Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka (14) (ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną po­wierzchnią) informuje, iż worek jest zapełniony i zachodzi konieczność wymiany worka na nowy. Ponadto wskaźnik zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia.
C
D
E
9
3
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (2).
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
6
Trzymając za płytkę worka lekko odchyl ją do wnętrza komory zbiornika kurzu, a następnie wyjmij cały worek do góry.
7
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice i wsuń ją wraz z przesłoną aż do dna zbiornika, rozłóż worek. Kieru­nek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charak­terystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilo­ści podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauwa­żysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka, b) zadziała zawór bezpieczeństwa, c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza, d) worek jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposa­żenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer (27)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elek­troszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczot­ki innej rmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich od­kurzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłą­czenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapo­biec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
Turboszczotka Zelmer (26)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER. Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykła­dzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa sku­teczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak: sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszka­niach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usu­wanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Zakończenie pracy, czyszczenie i konserwacja
1
Wyłącz odkurzacz naciskając przycisk włącz/wyłącz (2).
2
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazd­ka sieci.
F
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (4). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na koń­cówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu wlotowego odkurzacza.
5
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
6
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie po­ciągnij za rurę w kierunku strzałki.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu pozio­mym. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza, należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia na­czyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji odkurzacza
PROBLEM CO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne „furgotanie” odkurzacza wskazujące na zadziałanie zaworu bezpieczeństwa
Worek został uszkodzony Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał bezpiecznik insta­lacji elektrycznej
Odkurzacz nie pracuje, obudowa jest uszkodzona lub uszkodzony jest prze­wód przyłączeniowy
Zdalna regulacja mocy (typ
1600.3) nie działa
• Worek na kurz może być pełny – wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze peł­ny, wymień go na nowy. W niesprzy­jających warunkach drobny pył mogł zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest zablokowana – usuń przyczyny zatkania.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przyczy­ny zatkania.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie są włączone inne urządzenia do tego samego obwodu elektrycznego, jeżeli zadziałanie bezpiecznika sieciowego powtarza się, oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu serwisowego.
• Baterie nie stykają się dostatecznie lub są nieprawidłowo włożone.
– Otwórz schowek na baterie znaj­dujący sie w rękojeści węża i wciśnij baterie na miejsce. Upewnij się, że bieguny - i + skierowane są w odpo­wiednią stronę.
• Baterie mogą być wyczerpane. – Wymień baterie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowi­ska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę. Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik. Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska na-
turalnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki surowców wtórnych. Przed wyrzuceniem lub oddaniem urzą­dzenia do punktu zbiórki surowców wtórnych należy pamiętać o wyjęciu baterii ze schowka na baterie (typ 1600.3).
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiednie­go punktu składowania, gdyż znajdujące się w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, – sklep internetowy – jak poniżej.
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.: wyroby/akcesoria – sklep internetowy: – www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl części zamienne: – tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
2. Zelmer S.A. – Sprawy handlowe:
tel. (017) 865-81-02, e-mail: sprzedaz@zelmer.pl
3. Zelmer S.A. – Biuro reklamacji:
tel. (017) 865-82-88, (017) 865-85-04, e-mail: reklamacje@zelmer.pl
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili, bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do prze­pisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych, handlowych, estetycznych i innych.
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozor­nost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k ob­sluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v prů­běhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
230 V chráněné síťovým jističem 16 A. Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
jecí kabel. Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený per­sonál. Neodborně provedena oprava může být pro uživa­tele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad se obraťte na specializovaný servis.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v
blízkosti součástek pohybujících se během provozu vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od napájení.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
k poškození prachového sáčku. Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila k očím nebo uším.
Nevysávejte zápalky, cigaretové nedopalky, rozžhavený
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů. Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí na-
cházející se uvnitř odstraňujte. Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod. Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mok­rou cestou, před vysáváním vysušte.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy ZELMER.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod do­hledem nebo podle návodu k použití poskytnutému oso­bou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A. Nezpůsobuje rušení rá­diových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění . Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem. Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC.
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. – Hladina hluku: 80 dB/A. Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
TYPY VYSAVAČŮ 1600
Typ
Pojistný ventil
Čidlo zaplnění sáčku
Provedení a vybavení:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
Ovládání sacího výkonu
Dálkové seřízení výkonu
Parksystem Auto-start
Zásuvka elektrokartáče
Pojistka pro případ absence sáčku
Sáček/počet
Čidlo opotřebení ltru na výstupu
Filtr na výstupu
Sací trubice
Hubice s kartáčem
Malá hubice
Štěrbinová hubice
Malý kartáč
Turbokartáč
Lze použít elektrokartáč
Elektrokartáč
Parketový kartáč BNB
11
12
Konstrukce
1
Zásuvka elektrokartáče
2
Tlačítko zapni/vypni
3
Držák
4
Tlačítko navíjení
5
Úchytka pro připevnění hubice s kartáčem
6
Víka schránky na příslušenství
7
Zástrčka s napájecím kabelem
8
Víko výstupního ltru
9
Ukazatel opotřebení ltru
10
Tlačítko pro zvýšení výkonu +
11
Ukazatel úrovně sacího výkonu
12
Tlačítko pro snížení výkonu –
13
Přijímač infračerveného záření (typ 1600.3)
14
Ukazatel naplnění sáčku
15
Úchytka předního víka
16
Vysílač infračerveného záření (typ 1600.3)
17
Tlačítko pohotovostního režimu „STANDBY” (typ 1600.3)
18
Sací hadice. Vysavač je vybaven pouze jednou sací ha-
dicí (A nebo B)
A
Sací hadice (typ 1600.0)
B
Sací hadice s dálkovým ovládáním výkonu
(typ 1600.3)
19
Výstupní ltr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstup-
ním ltrem (A nebo B)
A
Výstupní ltr HEPA H13 (typ 1600.0 HQ, 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (namontovaný ve vysavači)
B
Výstupní ltr HEPA H11 (typ 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(namontovaný ve vysavači)
20
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
21
Sáček SAFBAG (2 ks)
22
Sací teleskopická trubice
23
Malý kartáč
24
Štěrbinová hubice
25
Malá hubice
26
Turbokartáč (typ 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Elektrokartáč (typ 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Hubice s kartáčem. Vysavač je vybaven pouze jedním
druhem hubice s kartáčem (A nebo B)
A
Hubice s kartáčem přepojitelná
B
Hubice s kartáčem se separátorem drobných předmětů
29
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů, parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximál­ní účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěných povrchů.
A
Příprava vysavače k použití
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do otvoru vysavač a lehce dotlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasa­zení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubi­ci. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte trubici do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala v ot­voru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou délku přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/ zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací hubici nebo kartáč.
5
U sací hubice se separátorem drobných předmětů mů­žete namontovat košík pro odchytávání drobných předmětů. Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných, z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu-
tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Chyťte zástrčku napájecího kabelu (7) a vytáhněte ho z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu vě­nujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu ko­nec vytahovaného kabelu. Další pokusy (zatahování) mohou vést k jeho poškození.
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky. Před spuštěním vysavače se ujistěte, zda sáček SAFBAG je
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr HEPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
9
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (2).
10
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu, který umožňuje postupné ovládání sacího výkonu. Ovládání výkonu se prování pomoci tlačítek nastavení výkonu (10,12)
– zvýšení sacího výkonu nebo – snížení sacího vý­konu. Nastavení sacího výkonu je signalizováno rozsvícení příslušného počtu diod.
Vysavač začne pracovat ve výchozím nastavení se střed­ním výkonem. Na ukazateli úrovně výkonu (11) se rozsvítí tři diody.
V průběhu vysávání lze sací výkon upravovat. Doporučené nastavení výkonu:
Poloha 1 – vysávání záclon Poloha 2 – vysávání čalounění Poloha 3 – ekonomický výkon Poloha 4 – vysávání koberců Poloha 5 – vysávání tvrdých podlah a škvír.
11
Vysavač typ 1600.3 je dodatečně vybaven dálkovým ovládání sacího výkonu umístěným v rukojeti sací hadice. Umožňuje měnit sací výkon bez nutnosti se sklánět.
Před použitím této funkce otevřete přihrádku pro baterie v rukojeti sací hadice a vložte 2 baterie 1,5 V typ AAA nebo 2 nabíjecí baterie 1,2 V typ AAA.
B
13
UPOZORNĚNÍ! Baterie vložte tak, aby pól baterií ozna­čený „+”směřoval vždy k uzávěru schránky označené­mu znamínkem „+”.
Používejte pouze baterie odpovídající kvality. „Vytečení” baterií může způsobit poškození elektroniky.
12
Dálkové ovládání sacího výkonu probíhá zmáčknutím
příslušného tlačítka na rukojeti hadice ( , ):
Pro zvýšení sacího výkonu na další polohu, zmáčkněte – tlačítko . Pro snížení sacího výkonu o jednu polohu, zmáčkněte – tlačítko .
13
Zmáčknutí tlačítka na rukojeti hadice způsobí pře-
chodné vypnutí vysavače – vysavač zůstává v pohotovost­ním režimu (STANDBY).
Pro opětovné zapnutí vysávání zmáčkněte znovu tlačítko po­hotovostního režimu (17). Přístroj začne pracovat se sacím výkonem nastaveným při posledním použití.
UPOZORNĚNÍ! Pro správnou funkci dálkového ovlá­dání je potřeba, aby vysílač a přijímač infračerveného záření byl v dohledu.
14
Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Pro ote-
vření přihrádky zvedněte držák vysavače a zatáhněte víko přihrádky na příslušenství (6) vzhůru.
15
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá-
zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
16
Vysavač je vybaven tzv. funkcí Parksystém. Tato funkce umožňuje přechodné vypnutí vysavače při použití háku pro uchopení sací hubice s kartáčem bez nutnosti použití tlačítka hlavního vypínače. Pro použití této funkce v průběhu práce vysavače vložte hák pro uchopení sací hubice s kartáčem do úchytky pro sací hubice (5). Tímto dojde k automatickému vypnutí vysavače.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, že vysavač je vypnutý a zá­strčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
2
Z těla přístroje vysuňte vstupní ltr (20).
3
Nasaďte ltr nový a věnujte pozornost tomu, aby se vnější hrana ltru nacházela z vnitřní strany omezovacího žebroví.
4
Uzavřete přední víko vysavače.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Jedná se o ltry s výjimečně vysokou ltrační schopností vyrobené ze speciálních vláken, které jsou schopny zadržet téměř všechny prachové částice. Třídy H11 a H13 uvádění propustnost daného ltru: ltr H11 zadržuje 95,5 % částic ve­likosti 0,3 mikronu, ltr H13 až 99,95 % veškerých nečistot.
C
D
1
Filtr HEPA vzduchu na výstupu nutno vyměnit, je-li plo-
cha ltru zašpiněná nebo se rozsvítí signalizační kontrolka ukazatele výměny výstupního ltru (9) (pulzující červená bar­va). Současně se s rozsvícením ukazatele výměny výstupní­ho ltru sníží sací výkon vysavače (poloha 1).
2
Pro výměnu ltru HEPA zvedněte držák vysavače a ote-
vřete přihrádku na příslušenství.
3
Chyťte víko výstupního ltru (8) za dvě vyčnívající úchyt-
ky, zmáčkněte je pevně palci a odklopte ven.
4
Vytáhněte kazetu ltru HEPA a na místo použité vložte novou. Filtr HEPA zajišťuje vysokou účinnost vysavače déle než 1 rok.
Nasaďte víko ltru tak, aby dva výčnělky nacházející se v dolní části víka zapadly do otvorů v těle vysavače, dotlačte víko ltru tak, aby zadní úchytky slyšitelně zacvakly na těle přístroje.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostní ventilem, který se nachází v komoře prachového sáčku (nádoby). Otevírá se samočinně po úplném ucpání sací hadice nebo k ní připo­jeného příslušenství a při nadměrném zaplnění prachového sáčku. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšitelné typické „třepání“. Po otevření bezpečnostního ventilu se rozsvítí ukazatel zaplnění sáčku.
2
Rozsvícení se ukazatel zaplnění sáčku (14) (sací hubice nebo kartáč je zvednut na čištěnou plochou) signalizuje, že sáček je zaplněn a je potřeba jej vyměnit za nový. Ukazatel naplnění prachového sáčku může signalizovat také ucpání sací hadice nebo připojeného příslušenství.
3
Vypněte vysavač zmáčknutím tlačítka zapni/vypni (2), vyjměte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
4
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na kon­ci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
6
Uchopte svrchní plochu sáčku, lehce ji ohněte dovnitř prachové komory a poté celý prachový sáček vytáhněte nahoru.
7
Vložte svrchní plochu sáčku mezi drážky a zasuňte sá­ček s krytkou až na dno komory, sáček rozložte. Směr nasu­nování sáčku je vyznačen na sáčku šipkou.
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické za­cvaknutí – dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme v těchto případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku, b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu, c) výkon vysavače se výrazně sníží, d) prachový sáček je plný.
E
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální vybavení.
Elektrokartáč Zelmer (27)
Pro vysavače ZELMER může být používán pouze elektro­kartáč rmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné rmy může způsobit poškození vysavače.
Elektrokartáč může být používán ve všech vysavačích ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při použí­vání elektrokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených ko­berců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu větší nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby nedošlo k zablokování rotačního dílu kartáče.
Turbokartáč Zelmer (26)
Může být používán s každým typem vysavače ZELMER. Je určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových pod­lahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstraňová­ní vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen ze­jména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Ukončení provozu, čištění a údržba
1
Zapněte vysavač zmáčknutím tlačítka „zapni/vypni” (2).
2
Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu ze síťové zásuvky.
3
Stočte napájecí kabel zmáčknutím tlačítka navíjení (4).
F
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlo­vání a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci ha-
dice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
6
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně zatáhněte za trubici ve směru šipky.
7
Vysavač lze skladovat ve vodorovné poloze. Hadice může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby nebyla během uložení příliš zahnutá.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otře­te vlhkým hadříkem (může být zvlhčen přípravkem na mytí nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepetá­ní“ vysavače nasvědčující sepnutí bezpečnostního ventilu.
• Prachový sáček může být plný – vy­měňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není zcela plný, vyměňte jej za nový. V ne­příznivých podmínkách mohl drobný prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je ucpaná– odstraňte příčiny ucpání.
PROBLÉM POSTUP ŘEŠENÍ
Došlo k poškození pracho­vého sáčku.
Vysavač vysává slabě. Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
Vypadly pojistky. Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
Vysavač nefunguje, je po­škozen kryt nebo napájecí kabel.
Dálkové ovládání výkonu (typ 1600.3) nefunguje.
Vyměňte sáček a ltry.
sací trubici, hadici a sací hubici – od­straňte příčiny ucpání.
do stejného obvodu elektrické instala­ce zapnuta jiná zařízení. V případě, že se sepínání pojistek opakuje, předejte vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do servisu.
• Baterie nemají dobrý kontakt nebo jsou chybně vložené.
– Otevřete přihrádku na baterie na­cházející se v rukojeti hadice a vložte baterie na místo. Ujistěte se, že póly
- a + jsou správně orientovány.
• Baterie mohou být vybité. – Vyměňte baterie.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Oba­ly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte do sběren PE k opětnému zužitkování.
Baterie obsahují látky nebezpečné životnímu prostředí. Nevyhazujte je spolu s ostatním opadem z domácnosti, ale odevzdejte je na sběrném místě. Před likvidací nebo ode­vzdáním přístroje na místě sběru druhotných surovin, vyjmě­te baterie z přihrádky na baterie (typ 1600.3).
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříz­nutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spo­třebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologic­ké likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních středis­cích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz. SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zaříze­ní v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího ozná­mení, upravovat aby vyhověl právním předpisům, normám, směrnicím nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
14
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu. Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas ne­skoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A. Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
napájací kábel. Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť ne­bezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializo­vanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamest­nanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poru­chy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo de-
montážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho použí­vania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrické­ho napätia
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
ich poškodenia.
TYPY VYSÁVAČOV 1600
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam. Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých predmetov. Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri. Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, ce-
ment, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod. Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť. K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy sa
nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky ZELMER. Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentál­nymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bez­pečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o pou­žívaní spotrebiča. Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na vý­robnom štítku. Prúdový chránič 16 A. Neruší príjem signálu RTV.
Nevyžaduje uzemnenie . Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem. Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. – Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC.
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max 80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Typ
Bezpečnostný ventil
Parksystém „Auto-štart”
Prevedenie a vybavenie:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H11 Teleskopická + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 ks HEPA H13 Teleskopická + + + + + – + +
Zásuvka elektrickej kefy
Regulácia sacieho výkonu
Diaľkové ovládanie výkonu
Snímač naplnenia vrecka
Poistka prevádzky bez vrecka
Vrecko/počet
Snímač opotrebovania výstupného ltra
Výstupný lter
Sacia trubica
Dvojpolohová hubica
Malá hubica
Štrbinová hubica
Malá kefa
Turbokefa
Elektrická kefa
Možnosť použiť elektrickú kefu
Kefa na parkety „BNB”
15
16
Konštrukcia zariadenia
1
Zásuvka elektrickej kefy
2
Tlačidlo zapni/vypni
3
Držiak
4
Tlačidlo navijaka
5
Úchytka na pripevnenie dvojpolohovej hubice
6
Kryt úložného priestoru na príslušenstvo
7
Zástrčka s napájacím káblom
8
Kryt výstupného ltra
9
Ukazovateľ opotrebovania ltra
10
Tlačidlo zväčšenia výkonu +
11
Ukazovateľ úrovne sacieho výkonu
12
Tlačidlo zníženia výkonu –
13
Prijímač infračerveného žiarenia (typ 1600.3)
14
Indikátor naplnenia vrecka
15
Zámka predného krytu
16
Vysielač infračerveného žiarenia (typ 1600.3)
17
Tlačidlo pohotovostného režimu „STANDBY“ (typ 1600.3)
18
Sacia hadica. Vysávač má len jednu saciu hadicu
(A alebo B)
A
Sacia hadica (typ 1600.0)
B
Sacia hadica s diaľkovým ovládaním výkonu
(typ 1600.3)
19
Výstupný lter. Vysávač má len jeden výstupný lter
(A alebo B)
A
Výstupný lter HEPA H13 (typ 1600.0 HQ, 1600.3
HT, 1600.3 HQ) (namontovaný vo vysávači)
B
Výstupný lter HEPA H11 (typ 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(namontovaný vo vysávači)
20
Vstupný lter (namontovaný vo vysávači)
21
Vrecko SAFBAG (2 kusy)
22
Teleskopická sacia trubica
23
Malá kefa
24
Štrbinová hubica
25
Malá hubica
26
Turbokefa (typ 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Elektrická kefa (typ 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Dvojpolohová hubica
B
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
29
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchyl­ných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
A
Príprava vysávača na použitie
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača a jemne ju pritlačte. Charakteristické cvaknutie znamená, že hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sacou trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“ a zasuňte trubicu do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺž­ku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/ vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu alebo kefu.
5
V dvojpolohovej hubici s ltrom na drobné predmety mô­žete namontovať košík na zachytenie drobných predmetov. S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy, umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stla­čením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (7) a vytiahnite ho z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite žlté označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďal­šie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho poškodeniu.
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky. Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG na-
montované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný lter HEPA namontovaný na správnom mieste.
9
Zapnite vysávač stlačením tlačidla „zapni/vypni“ (2).
10
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu, ktorý počas vysávania umožňuje postupné nastavenie výko­nu vysávača. Regulácia výkonu je možná prostredníctvom tlačidiel zmeny výkonu (10, 12) primerane – zväčšenie sacieho výkonu alebo – zníženie sacieho výkonu. Nasta­vený sací výkon indikuje primeraný počet rozsvietených diód.
Vysávač je výrobcom nastavený na zapnutie v strednom výkonovom rozsahu. Na ukazovateli úrovne sacieho výkonu (11) sa rozsvietia tri diódy.
Počas vysávania môžete meniť sací výkon. Odporúčané nastavenia:
Nastavenie 1 – vysávanie záclon Nastavenie 2 – vysávanie čalúnenia Nastavenie 3 – úsporný výkon Nastavenie 4 – vysávanie kobercov Nastavenie 5 – vysávanie tvrdých podláh a štrbín.
11
Vysávač typ 1600.3 má dodatočne diaľkové ovládanie sacieho výkonu, ktoré sa nachádza na rukoväti sacej hadice. Umožňuje nastaviť sací výkon bez potreby nakláňať sa.
Pre využitie tejto funkcie otvorte kryt priestoru na batérie v rukoväti sacej hadice a vložte 2 batérie 1,5 V typ AAA, ale­bo 2 akumulátory 1,2 V typ AAA.
POZOR! Batérie vkladajte takým spôsobom, aby pól batérie označený „+” bol vždy smerom k zámke priestoru označenej symbolom „+”.
B
17
Používajte iba batérie vhodnej kvality. „Vyliatie sa“ baté­rie môže poškodiť elektronický obvod.
12
Diaľková regulácia sacieho výkonu je možná stlačením
vhodného tlačidla na rukovätí hadice ( , ):
Pre zvýšenie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte tla- – čidlo . Pre zníženie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte tla- – čidlo .
13
Stlačenie tlačidla na rukoväti hadice dočasne vy-
pína vysávač, ktorý sa prepne do pohotovostného režimu (STANDBY).
Pre pokračovanie vo vysávaní opäť stlačte tlačidlo pohoto­vostného režimu (17). Spotrebič sa zapne so sacím výko­nom, aký bol nastavený pri poslednom použití.
POZOR! Pre správne fungovanie diaľkového ovládania sa musia vysielač a prijímač infračerveného žiarenia vzájomne „vidieť“.
14
Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušen-
stvo. Pre otvorenie priestoru zdvihnite držiak vysávača a po­tiahnite kryt priestoru na príslušenstvo (6) hore.
15
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajú­com sa na rukoväti sacej hadice. Je v každej chvíli priprave­né na použitie.
16
Vysávač je vybavený funkciou „Parksystém“: Táto funk­cia umožňuje dočasne vypnúť vysávač s použitím háka dvoj­polohovej hubice bez potreby použitia tlačidla vypínača. Za týmto účelom počas prevádzky vysávača vložte upevňujúci hák dvojpolohovej hubice do úchytky dvojpolohovej hubice (5). Vysávač sa automaticky vypne.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že je vysávač vypnutý a zá­strčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
VSTUPNÝ FILTER
1
Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
2
Z telesa vysuňte vstupný lter (20).
3
Vložte nový tak, aby sa vonkajšia hrana ltra nachádzala na vnútornej strane obmedzujúceho prvku.
4
Zatvorte predný kryt vysávača.
VÝSTUPNÝ HEPA FILTER
Vysávače sú vybavené výstupným ltrom triedy HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Sú to mimoriadne účinné ltre vyrobené zo špeciálnych vlá­kien, ktoré sú schopné oddeliť skoro všetky častice prachu. Triedy H11 a H13 určujú priepustnosť daného ltra: lter H11 zachytáva 95,5% častíc s veľkosťou 0,3 mikrometra, a lter H13 až 99,95% všetkých nečistôt.
1
Filter výstupného vzduchu HEPA treba vymeniť, ak je povrch ltra znečistený alebo sa rozsvieti ukazovateľ výme­ny výstupného ltra (9) (blikajúca červená farba). Súčasne s rozsvietením sa ukazovateľa výmeny výstupného ltra sa zníži sací výkon vysávača (nastavenie 1).
C
D
2
Pre výmenu ltra HEPA zdvihnite držiak vysávača
a otvorte úložný priestor na príslušenstvo.
3
Uchopte kryt výstupného ltra (8) za dva vyčnievajúce
zámky, silne ich stlačte palcami a odohnite smerom von.
4
Vyberte kazetu ltra HEPA, na miesto opotrebovanej vložte novú, Filter HEPA zaručuje účinnú prevádzku vysáva­ča po dobu cca. 1 roka.
Namontujte kryt ltra tak, aby sa dva vyčnievajúce zám­ky v dolnej časti krytu našli v otvoroch v telese vysávača, pritlačte kryt ltra takým spôsobom, aby jeho zadné zámky zapadli do telesa.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý sa nachádza v komore nádoby na prach (vrecka). Otvára sa sa­močinne, ak dôjde k úplnému zapchatiu sacej hadice alebo pripojených nástavcov alebo v prípade nadmerného naplne­nia vrecka prachom. Po otvorení ventilu je počuť vo vysávači charakteristický „trepot“. Otvorenie sa bezpečnostného ven­tilu vyvolá rozsvietenie sa ukazovateľa naplnenia vrecka.
2
Rozsvietenie sa indikátora naplnenia vrecka (14) (hubica alebo kefa je zdvihnutá nad čisteným povrchom) signalizu­je, že vrecko je plné a je potrebné vymeniť vrecko za nové. Indikátor naplnenia vrecka na prach sa môže okrem toho za­pnúť aj v prípade zapchatia sacej hadice alebo pripojeného príslušenstva.
3
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (2). Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej zásuvky.
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
6
Uchopte vrchnú časť vrecka, opatrne ju ohnite smerom dovnútra komory na prach a vyberte celé vrecko smerom hore.
7
Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt a za­suňte ho spolu s uzáverom až na dno komory, roztiahnite vrec­ko. Smer zasúvania vrecka je označený šípkou na vrecku.
8
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteris­tické cvaknutie – dávajte si pozor, aby ste nepritlačili vrecko.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko, ak si všimnete, že:
a) ukazovateľ naplnenia vrecka sa rozsvieti, b) bezpečnostný ventil sa zapne, c) vysávač má značne nižší výkon, d) prachové vrecko je plné.
E
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne príslušenstvo:
Elektrická kefa Zelmer (27)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy iného výrobcu môže poškodiť vysávač.
Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi značky ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie. Pri používaní elektrickej kefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených ko­bercov. Pred vysávaním z podlahy odstráňte väčšie prvky, ako napr.: pozostatky látok, papier a pod., čím predídete za­seknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Turbokefa Zelmer (26)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v sú­lade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňo­vania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes) a od­straňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi náročné.
Ukončenie práce, čistenie a údržba
1
Vypnite vysávač stlačením tlačidla zapni/vypni (2).
2
Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla zo sieťovej
F
zásuvky.
3
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (4). Pri
tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu vzduchu vo vysávači.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
6
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnutie trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne po­tiahnite za trubicu v smere šípky.
7
Vysávač môžete uchovávať vo vodorovnej polohe. Hadi­cu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak dávajte pozor, aby nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlh­kou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umýva­nie riadu), vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉM RIEŠENIE
Je počuť charakteristic­ký trepot vysávača sig­nalizujúci zapnutie sa bezpečnostného ventilu.
Došlo k poškodeniu pra­chového vrecka.
• Prachové vrecko môže byť plné – vy­meňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho za nové. V nevhodných podmienkach jemný prach mohol zapchať póry na povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
PROBLÉM RIEŠENIE
Vysávač slabo vysáva. Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte sa-
Vypla sa poistka elektric­kej inštalácie.
Vysávač nefunguje, po­škodené je teleso alebo napájací kábel.
Diaľková regulácia vý­konu (typ 1600.3) ne­funguje.
ciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte príčiny zapchatia.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie sú spolu s vysávačom zapnuté iné spot­rebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje, odovzdajte vysávač do servisu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
• Batérie nemajú kontakt alebo boli ne­správne vložené.
– Otvorte úložný priestor na batérie, kto­rý sa nachádza v rukoväti hadice a vlož­te batérie na správne miesto. Uistite sa, že sú póly - a + umiestnené správne.
• Batérie môžu byť vybité. – Vymeňte batérie.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a ba­liace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrá­tené na nové zhodnotenie. Kartónový obal odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie. Ne­smú sa vyhadzovať z iným odpadom z domácnosti, odo­vzdajte ich do zberne surovín. Pred vyhodením alebo odo­vzdaním spotrebiča do zberne surovín pamätajte, aby ste vybrali batérie z priestoru na batérie (typ 1600.3).
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj de­nitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prí­vodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie), prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu. Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku. ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologic­kej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združe­nie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servis­ných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doruče­né osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo vý­sledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsled­ku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchod­ných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasí­tást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírások­nak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biz-
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa. Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábe-
le, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, an­nak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyár­tóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szak­ember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a hasz­náló számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése
előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki a konnektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt, ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése
esetén ne használja a készüléket. A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szí­vófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat. Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket -
a bennük található szemetet távolítsa el. Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, ce-
ment, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb. A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz fe-
lületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt por-
szívókhoz kizérólag csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe kapcsolható.
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemi-
leg korlátozott személyek (gyerekek) által való haszná­latra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem ren­delkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel, hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak
a készülékkel.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adat­táblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A. Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel . A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak
megfelelnek. A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) – – 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. – Zajszint: LWA = 80 dB/A. A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
AZ 1600 PORSZÍVÓ TÍPUSOK
Típus
változat:
Biztonsági szelep
A szívóerő szabályozása
A szívóerő távszabályozása
A kivitelezés és felszereltség szerinti
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H11 Teleszkópos + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 db HEPA H13 Teleszkópos + + + + + – + +
Parksystem „Auto-start”
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
A kimeneti szűrőbetét
A porzsák megtelését jelző mutató
A zsák hiánya estére való bebiztosítás
Porzsák/Mennyiség
szennyezettségi érzékelője
Kimeneti szűrőbetét
Szívócső
Szívókefe
Résszívó
Kis szívófej
Kis kefe
Turbókefe
a lehetősége
Elektromos kefe alkalmazásának
Elektromos kefe
„BNB” parketta kefe
19
20
A készülék szerkezeti felépítése
1
Az elektromos kefe csatlakozó aljzata
2
Be-/Ki kapcsológomb
3
Fogantyú
4
Kábelbehúzó gomb
5
A szívókefe akasztó kampója
6
Tartozék-rekesz fedele
7
Hálózati csatlakozó kábel és dugasz
8
A kimeneti szűrő fedele
9
A szűrő szennyezettségi mutatója
10
Teljesítménynövelés gombja +
11
Szívóerő kijelzője
12
Teljesítménycsökkentés gombja –
13
Infravörös vevő (1600.3 típus)
14
A porzsák telítettségét mutató kijelző
15
Az elülső fedél kapcsa
16
Infravörös adó (1600.3 típus)
17
A készenléti mód „STANDBY” gombja (1600.3 típus)
18
Szívógégecső. Porszívóhoz egy szívógégecső tartozik
(A vagy B)
A
Szívótömlő (1600.0 típus)
B
Szívótömlő a szívóerő távszabályozójával
(1600.3 típus)
19
Kimeneti szűrő. Porszívó egy kimeneti szűrővel van el-
látva (A vagy B)
A
HEPA H13 kimeneti szűrő (1600.0 HQ, 1600.3 HT,
1600.3 HQ típus) (a porszívóba szerelve)
B
HEPA H11 kimeneti szűrő (1600.0 SP, 1600.0 ST tí-
pus) (a porszívóba szerelve)
20
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
21
SAFBAG porzsák (2 db)
22
Teleszkópos szívócső
23
Kis kefe
24
Résszívó
25
Kis szívófej
26
Turbókefe (1600.0 ST, 1600.3 HT típus)
27
Elektromos kefe (1600.0 HQ, 1600.3 HQ típus)
28
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B) szívóke-
fével van felszerelve.
A
Átállítható szívókefe
B
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
29
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polí­rozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta, márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszí­vózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított felületet megóvja a karcolásoktól.
A
A porszívó használata előtti előkészületek
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a te­leszkópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hosz­szúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívó­fejet vagy kefét.
5
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerelhe­tő. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be a kiskosarat.
6
A fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. készült ke­mény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt a mellékelt ábra mutatja.
7
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (7) és húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a ká­belen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy köze­ledik a kábel vége. A további próbálkozások (rángatás) a kábel sérülését okozhatják.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz. A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por-
zsák be van-e téve a porzsák-tartóba valamint a be- és kime­neti HEPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (2) megnyomva.
10
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályo­zójával van felszerelve, ami a porszívózás alatt lehetővé teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabá­lyozását. A szívóteljesítmény szabályozása a megfelelő tel­jesítmény-szabályozó gombok (10, 12) segítségével történik – a szívóteljesítmény növelésének vagy csökkentésének
a gombjával. A szívóteljesítmény beállítását a megfelelő
számú diódák felgyulladása jelzi. A porszívó alapbeállítása a közepes teljesítmény-fokozat.
A szívóerő kijelzőjén (11) három dióda gyullad fel. A porszívózás alatt a szívóerő szabályozható. A javasolt be-
állítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény
4. fokozat – szőnyegek porszívózása
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
11
Az 1600.3 típusú porszívó ezen felül még a szívóerőnek a szívótömlő markolatában található távszabályozójával is rendelkezik. Ez lehetővé teszi a szívóerő hajolás nélküli szabályozását.
B
21
Ha ezt a funkciót kívánja használni, nyissa ki a szívótömlő markolatában lévő elemtartót és tegyen be 2 darab AAA típusú 1,5 V-os, vagy 2 darab 1,2 V-os AAA típusú újratölthető elemet.
FIGYELEM! Az elemeket úgy helyezze be, hogy az elem „+” pólusa mindig az elemtartón feltüntetett „+” jel felé legyen.
Csak jó minőségű elemeket használjon. Az elemek „ki­ömlése” az elektronikus rendszer sérülését okozhatja.
12
A szívóerő távirányítású szabályozása a tömlő markolatán
található megfelelő gomb ( , ) benyomásával történik:
A szívóerő egy fokozattal való növelése céljából nyomja – meg a gombot. A szívóerő egy fokozattal való csökkentése céljából – nyomja meg a gombot.
13
A tömlő markolatán lévő gomb megnyomása a por-
szívó pillanatnyi kikapcsolását okozza, azt a készenléti üzemmódba (STANDBY) állítva.
A porszívózás folytatása céljából nyomja meg ismét a ké­szenléti mód gombját (17). A készülék olyan szívóteljesít­ménnyel kezd működni, amilyenre a legutolsó használatakor volt beállítva.
FIGYELEM! A távirányítás rendszerének helyes műkö­dése céljából az infravörös adó-vevő készülékeknek egymást „látniuk” kell.
14
A porszívó egy tartozék-rekesszel rendelkezik. A rekesz
kinyitása céljából emelje fel a porszívó fogantyúját és húzza felfelé a tartozék-rekesz fedelét (6).
15
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig kéznél lehetnek.
16
A porszívó a „Parksystem” funkciójával is rendelkezik. Ez a funkció lehetővé teszi a porszívónak pillanatnyi kikapcsolá­sát a szívókefe rögzítő kampójának a segítségével, a kapcso­lógomb benyomását mellőzve. A porszívó működése közben e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található szívókefe-akasztóba (5). Ekkor a porszívó automatikusan leáll.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húz­va a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
2
A porszívóból vegye ki a bemeneti szűrőt (20).
3
Tegye be az újat, gyelve arra, hogy a szűrőbetét külső pereme a tartórács alá kerüljön.
4
Csukja be a porszívó elülső fedelét.
HEPA KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13 típusú kimeneti szűrőkkel vannak felszerelve.
Ezek olyan magas szűrési képességgel rendelkező, különle­ges rostokból kialakított szűrők, amelyek képesek majdnem
C
D
az összes porszem kiszűrésére. A H11 és H13 szám az adott szűrő áteresztőképességét határozza meg: a H11 szűrő a 0,3 mikron méretű részecskék 95,5%-át, a H13 az összes szennyeződés 99,95%-át szűri ki.
1
A HEPA kimeneti levegőszűrőt akkor kell kicserél-
ni, ha a szűrő felülete szennyezett, vagy a kimeneti szűrő szennyezettségi mutatójának (9) a piros lámpája felgyul­lad (villogó piros fény). Amikor felgyullad a kimeneti szűrő szennyezettségi mutatójának a piros lámpája, a porszívó szívóereje is csökken (1. fokozat).
2
A HEPA szűrő cseréje céljából emelje fel a porszívó fo-
gantyúját és nyissa fel a tartozék-rekeszt.
3
Fogja meg a kimenti szűrő fedelének (8) két kiálló fülét,
nyomja be erősen a hüvelykujjával és hajlítsa el kifelé.
4
Vegye ki a HEPA szűrő kazettáját, az elhasználódott szű­rő helyére tegyen be egy újat. A HEPA szűrőbetét kb. 1 évig hatékonyan felhasználható.
A szűrő fedelét tegye rá úgy, hogy a fedél alsó részénél lévő két kiálló rész beilleszkedjen a porszívó testében található nyílásokba, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy annak hát­só kapcsai a készüléken bekattanjanak.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve, ami a portartályban (porzsák-tartó) található. A szelep önműkö­dően kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolt tartozé­kok teljesen eldugulnak, vagy a porzsák túltelik. A szelep kinyílásakor a porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hal­latszik. A biztonsági szelep kinyílásakor felgyullad a porzsák telítettségét jelző mutató.
2
A porzsák telítettségét mutató kijelző (14) felgyulladása, (abban az esetben, ha a szívófejet vagy a szívókefét a tisz­tított felületről felemeli), azt jelzi, hogy a porzsák megtelt és azt újra kell cserélni. A porzsák megtelését jelző mutató akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá kapcsolt tartozékok eldugultak.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (2) megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot, majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porzsák lemezét tartva enyhén fordítsa el azt a portar­tály belseje felé, majd vegye ki az egész zsákot felfelé.
7
Az új zsák lemezét helyezze be a csúszósínbe és a vé­dőburokkal együtt tolja be egészen a portartály fenekéig, majd a zsákot terítse szét. A zsák behelyezésének az irányát a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne csípje be a zsákot.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére akkor van szükség, ha:
a) a porzsák telítettségét mutató kijelző világítani kezd, b) a biztonsági szelep működésbe lép, c) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik, d) a porzsák megtelt.
E
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi külön­leges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Elektromos kefe (27)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elekt­romos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes por­szívóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szük­séges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos kefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
Az elektromos kefe különös segítséget nyújt az erősen igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás megkez­dése előtt, a forgórész leállásának az elkerülése céljából, tá­volítsa el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot, mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Zelmer Turbókefe (26)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A sző­nyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltá­volításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (2)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (4)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt, hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék falához történő hozzáütődését meggátolja.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy kefét.
6
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A” kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
7
A porszívó vízszintes helyzetben tárolható. A tömlő a készülékhez kapcsolva maradhat, azonban gyelmet kell fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
F
A porszívó használata során esetlegesen előforduló hibák
PROBLÉMA MIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből a biztonsági szelep mű­ködésbe lépésére utaló jellegzetes „suhogás” hal­latszik.
A porzsák megsérült. Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket. A porszívó szívóteljesít-
ménye csökken.
Az elektromos biztosíték működésbe lépett.
A porszívó nem működik, a külső borítása vagy a hálózati kábel sérült.
A szívóerő távszabályo­zása (1600.3 típus) nem működik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedve­zőtlen feltételek mellett az aprószem­csés por elzárhatta a zsák felszínén található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy tartozék el van dugulva – szüntesse meg az eldu­gulás okát.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket, ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és a szívófejet – szüntesse meg az eldu­gulás okát.
Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt ugyanarra az áramkörre nincs-e más berendezés kapcsolva,amennyiben a biztosíték ismét működésbe lép, a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívót vigye el a szervízbe.
• Az elemek érintkezése nem megfele­lő vagy rosszul lettek betéve.
– Nyissa ki a tömlő markolatában lévő elemtartót és nyomja be erősen az elemeket a helyükre. Ellenőrizze, hogy a -/+ pólusok a megfelelő irány­ban legyenek.
• Az elemek kimerülhettek. – Cserélje ki az elemeket.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe. Az elemek a környezetre káros anyagokat tar-
talmaznak. Nem szabad őket más háztartási hulladékkal együtt kidobni, hanem le kell őket adni a gyűjtőhelyükön. A készülék kidobása vagy a hulladékgyűjtő helyen való leadása előtt ne felejtse kivenni az elemtartóból az ele­meket (1600.3 típus).
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetés­szerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes beje­lentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz, szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós, kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
22
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie de­osebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare, pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulteri­oare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
alimentare. Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale carcasei. Într-o astfel de situaţie aduceţi aparatul la un atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, tre­buie înlocuit la servisul producătorului, într-un atelier de reparaţii specializat sau de către o persoană calicată, pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot  efectuate numai de către per­sonalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă reco­mandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte
de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul de-
teriorării lor. Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspira­re de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
ţigară, scrum încins. Evitaţi aspirarea obiectelor ascuţite. Vericaţi furtunul, tuburile şi accesoriile – înlăturaţi deşe-
urile care se găsesc înăuntru. Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi copiatoare ş.a.m.d.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru as-
pirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed trebuie uscate înainte de aspirare.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei ZELMER.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de folosire obţinute de la persoane care răspund de sigu­ranţa lor.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu acest aparat.
TIPURI DE ASPIRATOARE 1600
Tip
Supapă de siguranţă
Parksistem „Auto-start”
Priză pentru peria electrică
Putere reglabilă de distanţă
Opţiune de executare şi accesorii:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H11 Telescopic + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 buc. HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
Putere de aspirare reglabilă
Indicator de umplere sac
Siguranţă contra lipsei de sac
Indicator de uzare a ltrului de evacuare
Sac/nr. bucăţi
Filtru de evacuare
Ţeavă de aspirare
Accesoriu de aspirare-perie
Perie mică
Perie turbo
Accesoriu de aspirare mic
Accesoriu de aspirare îngust
Posibilitatea de a utiliza peria electrică
Perie „BNB”
Perie electrică
23
24
Date tehnice
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe plăcuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă de­ranjamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ . Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
vigoare. Aparatul respectă cerinţele directivelor:
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. – Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC.
Zgomotul produs de aparat: 80 dB/A. Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Construcţia aparatului
1
Priză pentru peria electrică
2
Buton de pornire/oprire
3
Mâner
4
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5
Buton de xare a periei de aspirare
6
Capacul compartimentului pentru accesorii
7
Ştecher cu cablu de alimentare
8
Capacul ltrului de evacuare
9
Indicator de uzare a ltrului
10
Buton pentru mărirea puterii +
11
Indicatorul nivelului de putere de aspirare
12
Buton pentru reducerea puterii –
13
Receptor infraroşu (tip 1600.3)
14
Indicator de umplere sac
15
Buton de xare a capacului din faţă
16
Transmiţător de infraroşu (tip 1600.3)
17
Buton modul „STANDBY” (tip 1600.3)
18
Furtun de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de furtun de aspirare (A sau B)
A
Furtun de aspirare (tip 1600.0)
B
Furtun de aspirare cu reglarea puterii de (tip 1600.3)
19
Filtru de evacuare. Aspiratorul este dotat numai cu un
singur ltru de evacuare (A sau B)
A
Filtru de evacuare HEPA H13 (tip 1600.0 HQ, 1600.3
HT, 1600.3 HQ) (montat în aparat)
B
Filtru de evacuare HEPA H11 (tip 1600.0 SP, 1600.0
ST) (montat în aparat)
20
Filtru de evacuare (montat în aparat)
21
Sac SAFBAG (2 buc.)
22
Ţeavă de aspirare telescopică
23
Perie mică
24
Accesoriu de aspirare îngust
25
Accesoriu de aspirare mic
26
Perie turbo (tip 1600.0 ST, 1600.3 HT)
A
27
Perie electrică (tip 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este
dotat numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie (A sau B)
A
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
B
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separa-
tor de obiecte mici
29
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure, uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmu­ră, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi delicate de origine naturală ale acestei perii asigură eca­citatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată de zgârieturi.
Pregătirea aspiratorului înainte de folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspira­torului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic, înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introdu­ceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A” să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telesco­pice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi depla­sând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este
indicat .
7
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (7) şi trageţi-l din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi cont de banda galbenă care semnalează terminarea cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se poate deteriora.
8
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică. Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intra­re şi evacuare HEPA este montat în aparat.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/ oprire” (2).
10
Aspiratorul este dotat cu regulatorul electronic al puterii care, în timpul aspirării, face posibilă reglarea treptată a pu­terii de aspirare. Reglarea puterii se face cu ajutorul butoane­lor pentru schimbarea puterii (10, 12) respectiv – mărirea
B
25
puterii de aspirare sau – reducerea puterii de aspirare. Setarea puterii de aspirare este semnalizată cu aprinderea unui număr corespunzător de diode.
Aspiratorul porneşte cu nivelul mediu al puterii. Pe indicato­rul nivelului de aspirare (11) se vor aprinde trei diode.
Puteţi regla puterea aspirării conform recomandărilor următoare:
Setare 1 – aspirarea perdelelor Setare 2 – aspirarea tapiţeriei Setare 3 – puterea economică Setare 4 – aspirarea covoarelor Setare 5 – aspirarea podelelor dure şi a surilor.
11
Aspiratorul tip 1600.3 este dotat în plus cu reglarea puterii de aspirare la distanţă, care se găseşte pe mânerul furtunului de aspirare. Aceasta permite schimbarea puterii de aspirare fără a vă apleca.
Pentru a benecia de această funcţie, deschideţi comparti­mentul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi introduceţi 2 baterii 1,5 V tip AAA sau 2 baterii reîncărcabile 1,2 V tip AAA.
ATENŢIE! Bateriile trebuie introduse cu simbolul „+” direcţionat întotdeauna către butonul de închidere, marcat cu simbolul „+”.
Folosiţi numai baterii de calitate corespunzătoare. Văr­sarea lichidului din baterie poate cauza deteriorarea sis­temului electronic.
12
Reglarea de la distanţă a puterii de aspirare se face prin apăsarea butonului de pe mâner ( , ):
Pentru a mări puterea de aspirare cu o treaptă, apăsaţi – butonul . Pentru a reduce puterea de aspirare cu o treaptă, apă- – saţi butonul .
13
Apăsarea butonului de pe mânerul furtunului opreş­te momentan aspiratorul lăsându-l în modul (STANDBY).
Pentru a continua aspirarea trebuie să apăsaţi încă o dată acelaşi buton (17). Aparatul va reîncepe să funcţioneze cu acelaşi putere de aspirare, setată la ultima folosire.
ATENŢIE! Sistemul de control la distanţă va funcţiona corect dacă receptorul şi trimiţătorul de infraroşu se vor ”vedea” reciproc.
14
Aspiratorul are un compartiment pentru accesorii. Pen­tru a deschide compartimentul ridicaţi mânerul aspiratorului şi trageţi de capac în sus (6).
15
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
16
Aspiratorul este dotat cu funcţia de „Parksistem”; aceasta facilitează oprirea temporară a aspiratorului cu ajutorul cârligu­lui de pe accesoriul de aspirare-periere, fără să e necesară folosirea butonului deconectorului. În acest scop, în timpul funcţionării aspiratorului trebuie să introduceţi cârligul respec­tiv în zona (5) corpului. Atunci aspiratorul se va opri automat.
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRU DE INTRARE
1
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
2
Scoateţi ltru de intrare (20).
3
Puneţi unul nou, având grijă ca marginea exterioară a ltrului să se găsească din partea interioară a scutului de protecţie.
4
Închideţi carcasa de faţă.
FILTRU DE EVACUARE HEPA
Aspiratoarele sunt dotate cu ltrul de evacuare clasa HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Acestea sunt ltre de înaltă capacitate de ltrare, fabricate din bre speciale, care sunt în stare să oprească aproape toate particulele de praf. Clasele H11 şi H13 determină per­meabilitatea ltrului: ltrul H11 opreşte 95,5% de particule de 0,3 microni, iar ltrul H13 chiar 99,95% de impurităţile.
1
Filtrul de evacuare HEPA trebuie schimbat când suprafa­ţa ltrului este murdară sau dacă se aprinde becul indicato­rului de schimbarea ltrului (9) (lumina roşie intermitentă). În acelaşi timp cu aprinderea becului indicatorului de schimbare a ltrului, puterea aspirării se va reduce (setare 1).
2
Pentru a schimba ltrul HEPA ridicaţi mânerul aspiratoru­lui şi deschideţi compartimentul pentru accesorii.
3
Prindeţi capacul ltrului (8) de cele două dispozitive de închidere proeminente, apăsaţi puternic capacul cu degetele mari şi îndoiţi-l în exterior.
4
Scoateţi ltrul HEPA, în locul celui uzat puneţi unul nou. Filtrul HEPA asigură o întrebuinţare ecace timp de circa 1 an.
Aşezaţi capacul ltrului astfel încât cele două ieşituri aate în partea de jos a capacului să intre în oriciile de pe corpul aspiratorului, presaţi capacul ltrului pentru ca dispozitivele de închidere din spate să se închidă pe corp.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este dotat cu supapa de siguranţă care se gă­seşte în camera recipientului pentru praf (sac). Se deschide automat când are loc astuparea totală a furtunului de aspi­rare sau a elementelor dotării conectate cu acesta, eventual când sacul este umplut excesiv de praf. După deschiderea supapei în aspirator se aude un „freamăt” caracteristic. Des­chiderea supapei de siguranţă cauzează aprinderea indica­torului de umplere a sacului.
2
Aprinderea indicatorului de umplere a sacului (14) (acce­soriul de aspirare sau peria este ridicată deasupra suprafeţei curăţate) informează că sacul este plin şi că trebuie schim­bat. În plus indicatorul umplerii sacului se poate aprinde şi în cazul astupării furtunului sau accesoriilor conectate.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (2). Deconec­taţi aspiratorul din priză
C
D
E
26
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul
furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
6
Ţineţi plăcuţa sacului şi îndoiţi-o spre interiorul comparti-
mentului iar pe urmă scoateţi sacul.
7
Introduceţi plăcuţa noului sac între ghidaje până la fun­dul compartimentului, iar pe urmă deschideţi sacul. Direcţia amplasării sacului este marcată cu săgeată pe sac.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în can­tităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului când observaţi că:
a) se aprinde indicatorul de umplere a sacului, b) acţionează supapa de siguranţă, c) aspiratorul funcţionează mult mai slab, d) sacul este umplut.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot  cumpă­rate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Peria electrică Zelmer (27)
La aspiratoarele ZELMER poate  întrebuinţată numai peria electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate  folosită la toate aspiratoarele ZELMER dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare uzate. Înainte de aspirare trebuie să e eliminate elementele mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo (26)
Aceasta poate  folosită cu orice tip de aspirator ZELMER. Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a moche­telor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte con­siderabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase, precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale (pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe co­voare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (2).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfă­şurare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajun­gă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc de carcasa aspiratorului.
4
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar apoi scoateţi furtunul din oriciu
F
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
6
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru a scoa-
te ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A” trăgând în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de săgeată.
7
Aspiratorul poate  depozitat în poziţie orizontală. Fur­tunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate  îmbibată cu detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
Problemele care pot apărea în timpul exploatării aspiratorului
PROBLEMA CUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” ca­racteristic al aspiratorului care semnalizează acţio­narea supapei de sigu­ranţă.
Sacul de praf este dete­riorat.
Aspiratorul aspiră prost. Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
A fost acţionată siguranţa instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţionea­ză, carcasa sau conduc­torul de racordare sunt deteriorate.
Reglarea puterii la dis­tanţă nu funcţionează (tip
1600.3).
• Sacul poate  plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin, schimbaţi-l deoarece în condiţii nefa­vorabile pulberea nă poate să înfunde porii de pe suprafaţa sacului şi să mic­şoreze considerabil puterea de aspira­re a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau ac­cesoriul este astupat - înlăturaţi cauza astupării.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlă­turaţi cauza astupării.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi circuit electric, dacă acţionarea siguran­ţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
• Bateriile nu se ating de ajuns sau sunt introduse greşit.
– Deschideţi compartimentul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi apăsaţi bateriile ca să intre la loc. Asi­guraţi-vă că polurile - şi + sunt poziţio­nate cum trebuie.
• Bateriile pot  epuizate. – Schimbaţi bateriile.
27
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului încon­jurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop: Ambalajele din carton trebuie să e predate la un centru de
colectare a maculaturii. Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e aruncaţi într-un con-
tainer pentru obiecte din mase plastice. Bateriile conţin substanţă dăunătoare pentru mediul înconju-
rător. Nu le aruncaţi împreună cu deşeurile comunale. Pre­daţi-le la un centru de colectare. Înainte de a arunca aparatul sau înainte de a-l preda la un centru de colectare trebuie să scoateţi bateriile din compartiment (tip 1600.3).
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un punct corespunzător de depozitare, deoa­rece componentele periculoase care se aă în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile comunale!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme, directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte motive.
28
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструк­цией по обслуживанию. Особое внимание необходимо обратить на правила техники безопасности. Просим со­хранить инструкцию, чтобы ею можно было пользовать­ся в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайте пылесос только к сети переменного
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A. Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
провод. Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
нительный провод или корпус имеют видимые по­вреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт сервисного обслуживания.
Если питающий провод будет поврежден, то, что­бы избежать аварийных ситуаций, его замену не­обходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квали­фицированные специалисты. Неправильно выпол­ненный ремонт может создать серьезную угрозу для пользователя. В случае появления неполадок рекомендуем обратиться в специализированный сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий про-
вод или прижимать его щеткой, т.к. это может при­вести к повреждению изоляции провода.
Перед очисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
кой убедитесь, что прибор отключен от сети.
Перед заменой оснащения или приближения
к движущимся частям следует выключить устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
с поврежденным пылесборником. Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки к глазам или ушам.
Не допускайте до всасывания пылесосом спичек,
окурков, горячего пепла. Избегайте всасывания острых предметов.
Проверяйте всасывающий шланг, трубы и насадки –
очищайте их от находящихся внутри них засоров. Не используйте пылесос для всасывания муки, це-
мента, гипсового порошка, тонера для принтеров и копиров или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри по-
мещений и только для удаления пыли с сухих по­верхностей. Ковры после мокрой очистки перед убор­кой пылесосом необходимо высушить.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
электрощетки, не подключайте других приборов, кро­ме электрощетки фирмы ZELMER.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и ли-
цам с ограниченными физическими, мануальными и умственными возможностями, не имеющим опы­та и умения, до тех пор, пока они не будут обуче­ны и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации прибора.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без при-
смотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть прибором.
TИПЫ ПЫЛЕСОСОВ 1600
Tип
Tурбощетка
Мягкая щетка
Малая насадка
Функция «Парксистем»
Гнездо для электрощетки
Прдохранительный клапан
Опции исполненения и оснащения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп. + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескоп. + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескоп. + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескоп. + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескоп. + + + + + – + +
Реггулирование мощности всасывания
Дистанционное регулирование мощности
Защита от работы без пылесборника
Показатель заполнения пылесборника
Пылесборник/Кол-во
Показатель замены выходного фильтра
Выходной фильтр
Всасывающая труба
Щелевая насадка
Универсальная щетка пол/ковер
Возможность подключения электрощетки
Электрощетка
Щетка для паркета BNB
29
Техническая характеристика
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса указа­ны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A. Не вызывает помех при приеме телевизионных программ.
Не требует заземления . Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм. Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) – – 2006/95/EC. Директива по электромагнитной совместимости (EMC) – – 2004/108/EC.
Уровень шума: 80 дБ/A. Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Гнездо для электрощетки
2
Кнопка включить/выключить
3
Ручка для переноса
4
Кнопка сматывания электропровода
5
Зацеп для крепления универсальной щетки пол/ковер
6
Крышка отделения для аксессуаров
7
Питающий провод с вилкой
8
Крышка выходного фильтра
9
Показатель замены фильтра
10
Кнопка увеличения мощности всасывания +
11
Показатель уровня мощности всасывания
12
Кнопка уменьшения мощности всасывания –
13
Приемник инфракрасного сигнала (тип 1600.3)
14
Показатель заполнения пылесборника
15
Зацеп передней крышки
16
Передатчик инфракрасного сигнала (тип 1600.3)
17
Кнопка режима готовности «STANDBY» (тип 1600.3)
18
Всасывающий шланг. Пылесос оснащён только од-
ним видом всасывающего шланга (A или B)
A
Всасывающий шланг (тип 1600.0)
B
Всасывающий шланг с дистанционным регулиро-
ванием мощности (тип 1600.3)
19
Выпускной фильтр. Пылесос оснащён только одним
видом выпускного фильтра (A или B)
A
Выходной фильтр HEPA H13 (тип 1600.0 HQ,
1600.3 HT, 1600.3 HQ) (встроенный в пылесос)
B
Выходной фильтр HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (встроенный в пылесос)
20
Входной фильтр (встроенный в пылесос)
21
Пылесборник SAFBAG (2 шт.)
22
Телескопическая всасывающая труба
23
Мягкая щетка
24
Щелевая насадка
A
25
Малая насадка
26
Tурбощетука (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Электрощетка (тип 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Универсальная щетка пол/ковер. Пылесос комплек-
туется только одним типом универсальной щетки (A или B)
A
Универсальная щетка пол/ковер с переключателем
B
Универсальная щетка с фильтром для задержки
мелких предметов
29
Щетка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для очистки и полирования твердых по­верхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, наполь­ных покрытий из твердого атурального материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает макси­мальную эффективность пылеудаления и предохраняет очищаемую поверхность от царапин.
Подготовка пылесоса к работе
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите харак­терный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасы­вающей телескопической трубой. С этой целью нажмите на кнопку A и вставьте трубу в рукоятку шланга таким об­разом, чтобы кнопка A заблокировалась в отверстии B.
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необ­ходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регули­рования и передвигая трубу в направлении, указанном стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нуж­ную щетку или насадку.
5
Для задержки мелких предметов в щетке можно уста­новить специальный фильтр. Для этого снимите наклад­ку фильтра и вложите фильтр.
6
Для очистки твердых поверхностей – деревянных и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наи­более пригодна универсальная щетка с выдвинутым
ворсом .
7
Придерживая за вилку, выньте питающий электро­провод (7) из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте провод дальше желтой отметки, которая сигнализирует конец разма­тываемого провода, а также не дергайте за про­вод - это может привести к его повреждению.
8
Вложите вилку электропровода в розетку. Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что в пылесосе установлены входной и выходной фильтры HEPA.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/вы­ключить (2).
B
30
10
Пылесос оснащен электронным регулятором мощно­сти, который позволяет плавно регулировать мощность всасывания пылесоса. Регулирование мощности осу­ществляется с помощью кнопок регулирования мощно­сти всасывания (10, 12) соответственно увеличение мощности всасывания или – уменьшения мощности всасывания. Изменение мощности, с которой работает пылесос, сигнализируется свечением соответствующих диодных индикаторов на корпусе пылесоса.
При запуске пылесоса мощность всасывания по умолча­нию устанавливается на средний уровень. Загорятся три индикатора мощности (11) показателя уровня мощности всасыания.
Во время уборки можно регулировать мощность всасы­вания. Рекомендуемые режимы:
1 режим – для тюлевых занавесок 2 режим – для обивки мягкой мебели 3 режим – экономический режим 4 режим – для ковров 5 режим – для твердых поверхностей и щелей.
11
Пылесос тип 1600.3 дополнительно имеет функцию дистанционного управления мощностью всасывания с рукоятки шланга. Это позволяет его владельцу с легко­стью менять мощность всасывания, не наклоняясь к кор­пусу пылесоса.
Чтобы воспользоваться этой функцией, вложите в отсек в ручке всасывающего шланга 2 батарейки 1,5 V тип AAA или 2 aккумулятора 1,2 V тип AAA.
ВНИМАНИЕ! Батарейки необходимо вложить та­ким образом, чтобы полюс «+» батарейки был всегда направлен в сторону символа «+» на крыш­ке отсека для батареек.
Рекомендуем использовать только батарейки высо­кого качества. Вылившийся из батарейки электролит может повредить электронную систему.
12
Дистанционное управление мощностью всасывания осуществляется путем нажатия на соответствующую кнопку на рукоятке шланга ( , ):
Чтобы увеличить мощность всасывания на один уро- – вень, нажмите на кнопку . Чтобы уменьшить мощность всасывания на один – уровень, нажмите на кнопку .
13
Нажатием на кнопку на ручке всасывающего шланга пылесос временно выключается и переводится в состояние готовности (STANDBY).
Для того, чтобы продолжить уборку, еще раз нажмите на кнопку режима готовности (17). Прибор начнет работать с мощностью всасывания, которая была установлена во время последней уборки.
ВНИМАНИЕ! Чтобы система дистанционного управления функционировала правильно, между передатчиком и приемником инфракрасных сиг­налов не должно быть преград.
14
В пылесосе имеется отделение для аксессуаров. Для
того, чтобы открыть это отделение, нужно поднять ручку пылесоса и открыть крышку (6).
15
На всасывающей телескопической трубе имеется удобный специальный держатель для крепления аксес­суаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
16
Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая позволяет временно выключать пылесос с помощью держателя универсальной щетки пол/ковер без необхо­димости нажатия кнопки выключателя. С этой целью во время работы пылесоса необходимо вложить держатель универсальной щетки в зацеп для крепления щетки (5). Произойдет автоматическое выключение пылесоса.
Замена фильтров
Прежде чем приступить к замене фильтров, убедитесь, что пылесос выключен, а вилка питающего электропро­вода вынута из розетки.
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите зацеп передней крышки (15) и откройте крышку.
2
Извлеките из корпуса входной фильтр (20).
3
Вложите новый фильтр, обращая внимание на то, чтобы наружная поверхность фильтра находилась с вну­тренней стороны ограничивающей рамки.
4
Закройте переднюю крышку.
ВЫХОДНОЙ ФИЛЬТР HEPA
Пылесосы оснащены выходным фильтром класса HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Фильтры HEPA характеризуются исключительно высокой степенью фильтрации, изготовлены из специальных во­локон, которые в состоянии улавливать практически все частицы пыли. Классы H11 и H13 указывают на прони­цаемость данного фильтра: фильтр H11 задерживает 95,5% частиц размером 0,3 микрона, а фильтр H13 до 99,95% всех загрязнений.
1
Выходной воздушный фильтр HEPA необходимо заменять всегда в случае, когда его поверхность за­грязнится или если показатель замены фильтра начнет светиться красным цветом (9) (пульсировать). Одно­временно со свечением показателя замены выходного фильтра пылесос начнет слабее пылесосить (мощность всасывания уменьшится до 1 режима).
2
Для его замены фильтра HEPA необходимо поднять ручку пылесоса и открыть отделение для аксессуаров.
3
Возьмитесь за два зацепа на крышке выходного фильтра (8), нажмите на них большими пальцами рук и отогните крышку наружу.
4
Извлеките отработанную кассету фильтра HEPA и за­мените новой. Фильтр HEPA обеспечивает эффективную работу пылесоса в течение 1 года.
Вставьте крышку таким образом, чтобы два зацепа в нижней части крышки попали в отверстия в корпусе пы­лесоса, и прижмите крышку фильтра так, чтобы задние зацепы защелкнулись на корпусе пылесоса.
C
D
31
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос имеет предохранительный клапан, который находится в камере пылесборника (мешка) и открывает­ся автоматически в случае, когда полностью засоряется всасывающий шланг или подсоединенные к нему эле­менты оснащения, а также в случае чрезмерного запол­нения пылесборника пылью. При открывании клапана слышится характерное «урчание» пылесоса. Открытие предохранительного клапана вызывает свечение пока­зателя заполнения пылесборника.
2
Если показатель заполнения пылесборника (14) све­тится, когда насадка или щетка подняты над очищаемой поверхностью, это означает, что необходимо опорожнить пылесборник. Показатель заполнения пылесборника пы­лью может сработать также в случае засорения всасы­вающего шланга или другого элемента оснащения.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить выключить (2). Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков на­конечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпу­се пылесоса.
5
Освободите зацеп передней крышки (15) и откройте крышку.
6
Придерживая рукой рамку пылесборника, слегка ото­гните ее внутрь камеры пылесборника, a затем извлеки­те весь пылесборник вверх.
7
Вложите рамку нового пылесборника в направляю­щие планки до упора и ровно расправьте пылесборник в камере пылесоса. Направление установки пылесбор­ника обозначено стрелкой на пылесборнике.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услы­шите характерный щелчок – обращайте внимание на то, чтобы не защемить пылесборник.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG в количестве, указанном в таблице. Замена пылесборни­ка обязательна в случае, если заметите, что:
a) показатель заполнения пылесборника начнет светить­ся красным цветом,
b) сработает предохранительный клапан, c) пылесос начнет пылесосить слабее, d) пылесборник заполнен.
E
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно дополнительно приобрести специальное оснащение:
Электрощетка Zelmer (27)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только элек­трощетки производства фирмы ZELMER. Использование электрощеток другого производителя может привести к повреждению пылесоса.
Электрощетки могут использоваться во всех пылесосах ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоедине­ния. В случае использования электрощетки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощетка особенно пригодна для очистки вытер­тых ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра крупный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того, чтобы не допустить до заблокирования вращающегося элемента.
Tурбощетка Zelmer (26)
Mожет использоваться с каждом типом пылесосов ZELMER. Предназначена для более эффективной очистки ковров и ковролина. В случае использования турбощетки необходимо соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Использование турбощетки значительно повышает эффективность очистки от волокнистых загрязнений, таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щетки особенно пригодны для очистки помещений, в которых пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, очистка и консервация пылесоса
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (2).
2
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электропровода (4)
и смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию необходимо следить за тем, чтобы провод не спутался и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков на­конечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпу­се пылесоса.
5
Отсоедините насадку или щетку от всасывающей трубы и шланга.
6
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой цели одновременно нажмите на кнопку А и передвиньте трубу в направлении, указанном стрелкой.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или гори­зонтальном положении. Шланг может быть закреплен на пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесбор­ника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажне­на средством для мытья посуды), просушите или вытри­те насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие сред­ства, а также растворители.
F
Некоторые проблемы, появляющиеся в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМА ЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное «урчание» пылесоса, указывающее на сраба­тывание предохрани­тельного клапана
Поврежден пылесборник или фильтры
Пылесос слабо пыле­сосит
Сработал предохрани­тель электросети.
Пылесос не работает, поврежден корпус или питающий провод.
Дистанционное управле­ние не функционирует или работает ненадежно (тип 1600.3).
• Проверить и заменить пылесбор­ник.
• При очистке от мелкой пыли пы­лесборник может быть заполнен, хотя показатель заполнения пы­лесборника этого не сигнализиру­ет. В данном случае необходимо также опорожнить пылесборник от скопившегося мусора.
• Проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Замените пылесборник и фильтры.
Замените пылесборник и фильтры, проверьте всасывающие трубы, шланг и насадку – устраните при­чину засорения.
Убедитесь, что вместе с пылесосом в ту же самую электрическую цепь не включены другие приборы, если предохранитель будет срабатывать вновь, обратитесь в пункт сервисно­го обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт сервисного обслуживания.
• Неправильно вложены батареи или отсутствие стыка.
– Oткройте отсек для батарей на рукоятке шланга и вложите батареи на место. Убедитесьв правильности направления по­люсов - i +.
• Разряжены батареи. – Замените батареи.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью: Картонные упаковки сдавайте в макулатуру. Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика. Запрещается выбрасывать использованные батарейки в
обычный смешанный мусор (токсичные тяжелые метал­лы). Их следует сдавать в специализированные пункты сбора отработанных батареек и акккумуляторов.
Перед утилизацией старого электробытового прибора выньте из него батарейки (тип 1600.3).
Непригодный прибор отдайте в соответ­ствующий пункт по утилизации, т.к. содер­жащиеся в приборе вредные компоненты могут создавать угрозу для окружающей среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальны­ми отходами!!!
32
Изготовитель не несет ответственности за возможный ущерб, причиненный в результате использования прибора не по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию прибора в любой момент без предварительного уведомления, с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, ди­ректив или введения конструкционных изменений, а также по коммерческим, эстетическим и другим причинам.
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употре­ба. Особено внимание обърнете на препоръките за без­опасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A. Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
кабела. Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди, той трябва да бъде сменен у производителя, в специализиран сервиз или от квалифициран спе­циалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специ­алисти. Неправилно извършените поправки могат да причинят сериозна опасност за потребите­ля. В случай на неизправност Ви съветваме да се обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
й през захранващия кабел, тъй като по този начин може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
до частите, движещи се по време на употреба, следва да изключите уреда и да го отключите от захранването.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в слу-
чай че са повредени. Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
а особено внимавайте да не приближите смукателни­те приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци. Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др. Използвайте прахосмукачката само вътре в помеще-
нията и само за почистване на сухи повърхности. Ки­лимите след мокро почистване трябва да се изсушат преди използване на прахосмукачката.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка
не бива да се включват други уреди освен електриче­ската четка на фирма ZELMER.
Този уред не е предназначен за използване от лица
(в това число деца) с ограничени физически, сетив­ни или психически възможности, както и от лица без опит и познаване на уреда, освен ако това не става под наблюдение или съгласно инструкцията за упо­треба на уреда, предадена от лицата, отговорни за тяхната безопасност.
Обърнете внимание децата да не си играят с уреда.
ТИПОВЕ ПРАХОСМУКАЧКИ 1600
Тип
Предпазен клапан
Гнездо на електрическата четка
Регулиране на всмукателната мощност
Опция на изпълнение и принадлежности:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H11 Телескопична + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 бр. HEPA H13 Телескопична + + + + + – + +
Дистанционно регулиране на мощността
Система за паркиране „Автостарт”
торбичка
Сензор за запълване на торбичката
Система за защита в случай на липсваща
Торбичка/брой
Сензор за изхабяване на изходящия филтър
Изходящ филтър
Смукателна четка
Смукателна тръба
Малка смукателна приставка
Турбочетка
Малка четка
Приставка за фуги
Възможност за използване на ел. четка
Електрическа четка
Четка за паркет „BNB”
33
34
Технически данни
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри са дадени на информационната табелка. Предпазител на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радио­и телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване . Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти. Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC.
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. – Ниво на шум: 80 dB/A. Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Устройство на уреда
1
Гнездо на електрическата четка
2
Бутон включване/изключване
3
Дръжка
4
Бутон за прибиране на кабела
5
Прикрепващ елемент за смукателната четка
6
Капак на мястото за принадлежности
7
Щепсел със захранващ кабел
8
Капак на изходящия филтър
9
Индикатор за изхабяване на филтъра
10
Бутон за увеличаване на мощността +
11
Индикатор на нивото на смукателната мощност
12
Бутон за намаляване на мощността –
13
Приемник на инфрачервени лъчи (тип 1600.3)
14
Индикатор за запълване на торбичката
15
Прикрепващ елемент на предния капак
16
Предавател на инфрачервени лъчи (тип 1600.3)
17
Бутон на режима за готовност „STANDBY” (тип 1600.3)
18
Смукателен маркуч. Прахосмукачката е снабдена
само с един смукателен маркуч (А или B)
A
Смукателен маркуч (тип 1600.0)
B
Смукателен маркуч с дистанционно регулиране
на мощността (тип 1600.3)
19
Изходящ филтър. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходящ филтър (A или B)
A
Изходящ филтър HEPA H13 (тип 1600.0 HQ,
1600.3 HT, 1600.3 HQ) (монтиран в прахосмукачката)
B
Изходящ филтър HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (монтиран в прахосмукачката)
20
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
21
Торбичка SAFBAG (2 бр.)
22
Телескопична смукателна тръба
23
Малка четка
24
Приставка за фуги
A
25
Малка смукателна приставка
26
Турбочетка (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Електрическа четка (тип 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B).
A
Смукателна четка с превключване
B
Смукателна четка със сепаратор за дребни
предмети
29
Четка за паркет „BNB” („Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствител­ни на надраскване повърхности, напр. дървени подове, панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява мак­симална ефективност на почистване и предпазва от на­драскване почистваната повърхност.
Подготовка на прахосмукачката за използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахо­смукачката и леко го натиснете. Щракването означава, че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с те­лескопичната смукателна тръба. За тази цел натиснете затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата в дръж­ката на маркуча така, че затварящият механизъм „A” да щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на же­ланата дължина, като преместите регулатора съгласно стрелката и издърпате/вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте съответната смукателна приставка или четка.
5
На смукателната четка със сепаратор за дребни предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на малки предмети. За тази цел свалете капачето и поста­вете кошчето.
6
За почистване на твърди подове - дървени подове, изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете четката с натискане на превключвателя на смукателната четка съгласно рисунката .
7
Хванете щепсела на захранващия кабел (7) и го из­дърпайте от прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел обърнете внимание на жълтата черта, с която е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът да бъде издърпан по-нататък могат да доведат до повреждането му.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт. Преди да пуснете прахосмукачката, се уверете дали тор-
бичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукачката, а също дали входящият и изходящият HEPA филтър е монтиран в прахосмукачката.
9
Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона „включване/изключване” (2).
B
35
10
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощ­ността, който дава възможност за плавно регулиране на мощността на прахосмукачката по време на почистване. Регулирането на мощността става с помощта на бутони­те за смяна на мощността (10,12) съответно – увели­чаване на смукателната мощност или – намаляване на смукателната мощност. Настройката на смукателната мощност се сигнализира със светене на съответния брой диоди.
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране при средно ниво на мощност. На индикатора на нивото на мощността (11) ще светнат три диода.
По време на почистване смукателната мощност може да се настрои. Препоръчителните настройки са следните:
Настройка 1 – почистване на пердета Настройка 2 – почистване на тапицерия Настройка 3 – икономична мощност Настройка 4 – почистване на килими Настройка 5 – почистване на твърди подове и фуги.
11
Прахосмукачката тип 1600.3 притежава допълнител­но дистанционно регулиране на смукателната мощност, разположено в дръжката на смукателния маркуч. То дава възможност за промяна на смукателната мощност без навеждане.
За да използвате тази функция, отворете мястото на ба­териите в дръжката на смукателния маркуч и поставете 2 батерии 1,5 V тип AAA, или 2 акумулатори 1,2 V тип AAA.
ВНИМАНИЕ! Сложете батериите така, че полю­сът на батериите, отбелязан с „+”, да бъде ви­наги по посока на капачето на мястото, обозна­чено с „+”.
Използвайте само батерии с подходящо качество. Изтичането на батериите може да доведе до повреда на електронната система.
12
Дистанционното регулиране на мощността става с натискане на дръжката на маркуча на съответния бутон ( , ):
За да увеличите смукателната мощност с една сте- – пен, натиснете бутона . За да намалите смукателната мощност с една сте- – пен, натиснете бутона .
13
С натискане на бутона на дръжката на марку­ча прахосмукачката се изключва временно, като остава в състояние на готовност (STANDBY).
За да продължите почистването, натиснете отново бу­тона на режима на готовност (17). Устройството започва да работи със смукателната мощност, настроена при по­следното използване.
ВНИМАНИЕ! За да може системата за дистанци­онно управление да работи правилно, предавате­лят и приемникът на инфрачервени лъчи трябва да се “виждат” един друг.
14
Прахосмукачката има място за прибиране на при­надлежностите. За да отворите, вдигнете дръжката на прахосмукачката и дръпнете нагоре капака на мястото за прибиране на принадлежностите (6).
15
Принадлежностите могат да се поставят на мястото за прикрепване на принадлежности, намиращо се на дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под ръка във всеки момент.
16
Прахосмукачката има функция “Система за парки­ране”. Тази функция дава възможност за временно из­ключване на прахосмукачката с помощта на окачването на смукателната четка, без да е необходимо да се из­ползва превключвателят. За тази цел по време на рабо­та на прахосмукачката пъхнете прикрепващия елемент на смукателната четка в гнездото на корпуса (5). Следва автоматично изключване на прахосмукачката.
Демонтаж на филтрите
Преди смяната на филтрите се уверете, че прахосму­качката е изключена и щепселът на захранващия кабел е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете механизма за прикрепване на предния капак (15), отворете го.
2
Извадете от корпуса входящия филтър (20).
3
Поставете нов, като внимавате външният ръб на филтъра да се намира вътре в ограничителя.
4
Затворете предния капак на прахосмукачката.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР HEPA
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър клас HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Това са филтри с изключително висока филтрационна способност, изработени от специални влакна, които са в състояние да задържат почти всички частици прах. Класите H11 и H13 определят пропускливостта на даде­ния филтър: филтърът H11 задържа 95,5% от частиците с големина 0,3 микрона, а филтърът H13 дори 99,95% от всички отпадъци.
1
HEPA филтърът на изходящия въздух трябва да се смени, когато повърхността на филтъра се замърси или светне лампата на индикатора за смяна на изходящия филтър (9) (пулсиращ червен цвят). Едновременно със светването на индикатора за смяна на изходящия фил­тър намалява смукателната мощност на прахосмукачка­та (настройка 1).
2
За да смените HEPA филтъра, вдигнете дръжката на прахосмукачката и отворете мястото за прибиране на принадлежности.
3
Хванете капака на изходящия филтър (8) за двата из- дадени прикрепващи елемента, натиснете силно с палци и наклонете капака навън.
4
Извадете касетата на HEPA филтъра, на мястото на захабената поставете нова. HEPA филтърът осигуря­ва ефективно използване на прахосмукачката за около 1 година.
C
D
36
Поставете капака така, че двете издатини, намиращи се в долната част на капака, да съвпаднат с отворите в корпу­са на прахосмукачката, натиснете капака на филтъра така, че задните прикрепващи елементи да щракнат на корпуса.
Демонтаж/монтаж на торбичката SAFBAG
1
Прахосмукачката има предпазен клапан, който се намира във вътрешността на контейнера за прах (тор­бичката). Задейства се автоматично, ако настъпи пъл­но запушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлежности или прекомерно запълване на торбичката с прах. След отваряне на клапана се чува характерно “пърпорене” в прахосмукачката. Отварянето на предпазния клапан води до светване на индикатора за запълване на торбичката.
2
Светването на индикатора за запълване на торбич­ката (14) (смукателната приставка или четка е вдигната над почистваната повърхност) означава, че е торбичката е запълнена и е необходимо тя да се смени с нова. Ос­вен това индикаторът за запълване на торбичката с прах може да се задейства в случай на запушване на смука­телния маркуч или съединените с него принадлежности.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона включване/изключване (2). Извадете щепсела на захран­ващия кабел от ел. контакта.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния капак (15), отворете го.
6
Хванете пластината на торбичката, леко я наклонете навътре към вътрешността на контейнера за прах, а след това издърпайте цялата торбичка нагоре.
7
Поставете пластината на новата торбичка в улея и я пъхнете заедно с капачето й до дъното на контейнера, разгънете торбичката. Посоката на поставяне на торбич­ката е отбелязана със стрелка на торбичката.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
- виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичка­та да се смени, ако забележите, че:
а) светне индикаторът за запълване на торбичката, б) предпазният клапан се задейства, в) прахосмукачката почиства по-слабо, г) торбичката е запълнена.
E
Специални принадлежности
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да се снабдите със специални принадлежности:
Електрическа четка Zelmer (27)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само електрическата четка, произведена от ZELMER. Прила-
гането на електрическа четка на друга фирма може да доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички пра­хосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включване­то й. При използване на електрическата четка спазвайте нейната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почист­ване на захабени килими. Преди почистване отстранете от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат, хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия елемент на четката.
Турбочетка Zelmer (26)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER. Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети. При използване на турбочетката спазвайте нейната ин­струкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава ефективността на отстраняване на влакнести отпадъ­ци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено подходяща за жилища, в които има животни (котки, ку­чета), чиято козина трудно се отстранява от килимите и мокетите.
Приключване на работа, почистване и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (2).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бу-
тона за прибиране на кабела (4). При тези действия придържайте кабела, за да не се стигне до заплита­нето му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на прахосмукачката.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се отстрани на накрайника на маркуча, след това изва­дете накрайника на маркуча от входящия отвор на прахосмукачката.
5
Отделете телескопичната тръба от смукателната приставка или четка.
6
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете тръбата по посока на стрелката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява в хоризон­тално положение. Маркучът може да остане монтиран в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно пре­гънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резер­воара за торбичката с мокра кърпа (можете да използва­те препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
F
37
Примерни проблеми по време на използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пър­порене” на прахосмукач­ката, което означава, че се е задействал предпаз­ният клапан.
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почист­ва слабо.
Задействал е предпазите­лят на ел. инсталацията.
Прахосмукачката не работи, корпусът или захранващият кабел са повредени.
Дистанционното регули­ране на мощността (тип
1600.3) не работи.
• Торбичката за прах може да е пъл­на – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не е пълна, сменете я с нова. При неблагоприятни условия фин прах може да е запушил порите на по­върхността на торбичката.
• Смукателната тръба, марку­чът или приставката е запуше­на – отстранете причината за запушването.
Сменете торбичката и филтрите, проверете смукателната тръба, маркуча и приставката – отстране­те причината за запушването.
Проверете дали заедно с прахо­смукачката не са включени други уреди към същата електрическа верига, ако задействането на пред­пазителя на ел. инсталацията се повтаря, предайте прахосмукачката в сервиза.
Занесете прахосмукачката в сервиз.
• Батериите нямат добър контакт или са неправилно поставени.
– Отворете мястото на батериите, намиращо се в дръжката на мар­куча и натиснете батериите на мястото им. Уверете се, че полю­сите - и + се намират в правилна­та посока.
• Батериите може да са изчерпани. – Сменете батериите.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за опазването на околната среда. Това не е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторич­ни суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете в контейнера за пластмаса.
Батериите съдържат вещества, вредни за околната среда. Те не бива да се изхвърлят заедно с останалите домакински отпадъци, а трябва да се предадат в пункт за събиране на вторични суровини. Преди изхвърлянето или предаването на уреда в пункт за събиране на вто­рични суровини, не забравяйте да извадите батериите от мястото им (тип 1600.3).
Изхабения уред предайте в съответния пункт за съби­ране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опас­ни съставни части могат да представляват опасност за околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предиз­викани от използване на уреда по начин, несъответстващ на неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпъл­нение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по конструктивни, търговски, естетически и други причини.
38
UA
Шановні Клієнти!
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслугову­вання. Особливу увагу треба звернути на вказівки з без­пеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Пилосос підключайте до мережі перемінного струму
230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A. Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
Не запускайте обладнання, якщо живильний кабель,
корпус або ручка мають помітні пошкодження. У тако­му випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошко­джений, він підлягає заміні виробником або спеціа­лізованим сервісним центром, чи кваліфікованою особою для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки під­готовленим персоналом. Неправильно проведений ремонт може привести до виникнення серйозної не­безпеки для користувача. У разі виявлення дефек­тів, треба звернутися до спеціалізованого сервіс­ного центру.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
вальними щітками через мережний кабель, це може привести до пошкодження ізоляції проводу.
Перед очищенням обладнання, його монтажом
або демонтажом вийміть приєднувальний провід з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
тинами, які перебувають у русі під час експлуата-
ції, слід вимкнути прилад та відключити його від електромережі.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку їх-
нього пошкодження. Не очищувати пилососом людей та тварин, а особли-
во будьте обережними і не наближайте наконечників до очей та вух.
Забороняється збирати пилососом: сірники, недокур-
ки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок-
тувальні насадки – видаліть сміття, що в них знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука, цемент,
гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін. Користуйтесь пилососом тільки усередині приміщень
і тільки для очищування сухих поверхонь. Килими, що очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Забороняється підключати до пилососів, оснащених
гніздом електрощітки інше, ніж електрощітка облад­нання Фірми ZELMER.
Це обладнання непризначене для користування
особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними, чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо способу користування, яке ведеться особами відпо­відальними за їхню безпеку.
Не допускайте, щоб діти грали з обладнанням.
ТИПИ ПИЛОСОСІВ 1600
Тип
Щітка мала
Клапан безпеки.
Гніздо електрощітки.
Парксистема „Auto-start”
Датчик заповнення мішка
Опція виготовлення й оснащенні
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H11 Телескопічна + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 шт. HEPA H13 Телескопічна + + + + + – + +
Регулятор сили всмоктування
Дистанційне регулювання потужності
Захист за відсутності мішка
Мішок/кількість
Датчик зносу вихідного фільтра
Вихідний фільтр.
Всмоктувальна щітка
Всмоктувальна труба
Всмоктувальна насадка мала
Щілинна насадка
Турбощітка
Можливість застосування електрощітки
Електрощітка
Щітка паркетна „BNB”
39
Технічні дані
Тип пилососу та його технічні параметри вказані на щитку. Захист мережі 16 A. Не приводить до завад у прийомі RTV.
Не вимагає заземління . Пилососи ZELMER виконують вимоги діючих стандартів. Прилад відповідає вимогам директив:
Електрообладнання низької напруги (LVD) – – 2006/95/EC.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС. – Рівень шуму: 80 дБ/A. Продукт позначен знаком CE на щитку.
Складові частини обладнання
1
Гніздо електрощітки
2
Кнопка включіть/виключіть
3
Ручка
4
Кнопка змотувача
5
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
6
Кришка сховища для аксесуарів
7
Вилка з приєднувальним кабелем
8
Кришка вихідного фільтра
9
Показник зносу фільтра
10
Кнопка збільшення потужності +
11
Індикатор рівня сили всмоктування
12
Кнопка зменшення потужності -
13
Приймач інфрачервоного випромінювання (тип 1600.3)
14
Індикатор наповнення пилозбірника
15
Зачіп передньої кришки
16
Передавач інфрачервоного випромінювання
(тип 1600.3)
17
Кнопка режиму готовності „STANDBY” (тип 1600.3)
18
Шланг всмоктування. Пилосос обладнаний тільки од-
ним шлангом для всмоктування пилу (А або В)
A
Всмоктувальний шланг (тип 1600.0)
B
Всмоктувальний шланг із дистанційним регулю-
ванням сили всмоктування (тип 1600.3)
19
Фільтр тонкої очистки. Пилосос обладнаний тільки
одним фільтром тонкої очистки (А або В)
A
Вихідний фільтр HEPA H13 (тип 1600.0 HQ,
1600.3 HT, 1600.3 HQ) (встановлений у пилососі)
B
Вихідний фільтр HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (встановлений у пилососі)
20
Вхідний фільтр (встановлений у пилососі)
21
Мішок SAFBAG (2 шт.)
22
Всмоктувальна труба телескопічна
23
Щітка мала
24
Щілинна насадка
25
Всмоктувальна насадка мала
26
Турбощітка (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
A
27
Електрощітка (тип 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Всмоктувальна щітка Пилосос оснащений тільки од-
ним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A
Всмоктувальна щітка, що переключається
B
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних
предметів
29
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Служить для очищування і полірування твердих, чутли­вих до утворення подряпин поверхонь, напр. підлог з де­ревини, панелів, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження за­безпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає від утврення подряпин на поверхні, що прибирається.
Підготовлення пилососу до праці
1
Закривлений наконечник шланга установіть в отвір пилососу і легко дотисніть. Характерний звук „click” свід­чить про правильне встановлення шланга.
2
Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте з телескопічною трубою. З цією метою натисніть заскочку „A” i всуньте трубу в держатель щланга так, щоб заскоч­ка „A” заблокувалась в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на по­трібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою і висуньте/зсуньте трубу.
4
На другому кінці всмоктувальної труби встановіть від­повідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних пред­метів можна також установити корзину для збирання дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку і встав­те корзину.
6
Для очищування твердих основ – підлог з деревини, пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку, на­тискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з ри­сунком .
7
Схопіть вилку приєднувального кабелю (7) i витягніть його із пилососу.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю зверніть увагу на жовтий бандаж, що сигналізує кінець кабелю, що відмотується. Подальші на­магання (шарпання) можуть привести до його пошкодження.
8
Уставте вилку кабелю до мережної розетки. Перед запуском пилососу упевніться, чи мішок SAFBAG
встановлений у камері пилососу, а також чи вхідний і ви­хідний фільтри HEPA встановлені у пилососі.
9
Запустіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ви­ключіть» (2).
10
Пилосос оснащений електронним регулятором по­тужності, що під час прибирання надає можливість ступе­невого регулювання сили всмоктування пилососу. Регу­лювання сили всмоктування відбувається за допомогою кнопок зміни сили (10,12) відповідно – збільшення сили всмоктування або – зменшення сили всмокту-
B
40
вання. Встановлення сили всмоктування сигналізується свіченням відповідної кількості діодів.
Пилосос запуститься у середньому діапазоні сили всмок­тування. На індикаторі рівня сили всмоктування (11) за­паляться три діоди.
Під час прибирання можна пристосувати силу всмокту­вання. Рекомендовані настроювання це:
Настроювання 1 – прибирання занавісок Настроювання 2 – прибирання оббивки меблів Настроювання 3 – економічна потужність Настроювання 4 – прибирання килимів Настроювання 5 – прибирання твердих підлог та щілин.
11
Пилосос тип 1600.3 додатково має функцію дистан­ційного регулювання сили всмоктування, розміщену у ру­коятці всмоктувального шланга. Вона дозволяє змінюва­ти силу всмоктування, без необхідності схиляння.
Щоб скористатися цією функцією відкрийте сховище для батарей у рукоятці всмоктувального шланга і вставте 2 ба­тареї 1,5 V тип AAA, або 2 акумулятори 1,2 V тип AAA.
УВАГА! Батареї покладайте так, щоб полюс ба­тареї, позначений „+” завжди був направлений у заскочку ємності, позначеної символом „+”.
Застосовуйте батареї тільки відповідної якості. „Ви­ливання” батареї може привести до пошкодження електронної ситсеми.
12
Дистанційне регулювання сили всмоктування відбу­вається шляхом натиснення на рукоятці шланга відповід­ної кнопки ( , ):
Для збільшення сили всмоктування на одне настрою- – вання, натисніть кнопку . Для зменшення сили всмоктування на одне настрою- – вання, натисніть кнопку .
13
Натиснення кнопки на рукоятці шланга виключає пилосос тимчасово, залишаючи його у стані готовності (STANDBY).
Для продовження процесу прибирання, натисніть по­торно кнопку режиму готовності (17). Обладнання почне працювати із силою всмоктування, яка була встановлена під час останнього користування.
УВАГА! Щоб система дистанційного управління работала правильно, передавач и приймач інф­рачервоного випромінювання повинні «бачити» один одного.
14
Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів. Для відкриття сховища піднесіть держатель пилососу і потяг­ніть кришку сховища для аксесуарів (6) уверх.
15
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесу­арів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга. Вони у будь-який момент доступні для використання.
16
Пилосос оснащений функцією „Parksystem”. Ця функ­ція надає можливість тимчасово виключити пилосос при використанні кріпильного гака всмоктувальной щітки, без необхідності скористатися кнопкою вимикача. З цією метою під час роботи пилососу вставте кріпильний гак
всмоктувальної щітки у зачіп для кріплення всмоктуваль­ної щітки (5). Тоді відбудеться автоматичне вимикання пилососу.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос виключе­ний i вилка приєднувального шнура витягнена з розетки.
ВХІДНИЙ ФІЛЬТР
1
Звільніть зачіп передньої кришки (15), відкрийте її.
2
З корпусу висуньте вхідний фільтр (20).
3
Встановіть новий, звертаючи увагу, щоб зовнішній край
фільтра знаходився ізсередини обмежуючого реберця.
4
Закрийте передню кришку пилососу.
ВИХІДНИЙ ФІЛЬТР HEPA
Пилососи оснащені вихідним фільтром класу HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Це фільтри з винятково високою здатністю фільтрації, виготовлені зі спеціальних волокон, що можуть затрима­ти майже всі часточки пилу. Клас H11 i H13 визначають проникність даного фільтра: фільтр H11 затримує 95,5% часточок розміром 0,3 мікрона, a фільтр H13 навіть 99,95% будь-якого забруднення.
1
Фільтр вихідного повітря HEPA необхідно замінити
якщо поверхня фільтра забруднена або запалиться лам­почка показника заміни вихідного фільтра (9) (пульсую­чий червоний колір). Одночасно із засвіченням показника заміни вихідного фільтра зменшується сила всмоктуван­ня пилососу (настроювання 1).
2
Для заміни фільтра HEPA піднесіть держатель пило-
сосу і відкрийте сховище для аксесуарів.
3
Схопіть кришку вихідного фільтра (8) за два виступа-
ючі зачепи, натисніть сильно великими пальцями і відхи­літь її назовні.
4
Вийміть касету фільтра HEPA – установіть нову у міс­це зношеної. Фільтр HEPA зебезпечує ефективне корис­тування пилососу протягом близько 1 року.
Установіть кришку таким способом, щоб два виступи, що знаходяться у нижній частині кришки були вставлені в отвори у корпусі пилососу, притисніть кришку фільтра так, щоб задні зачепи захлопнулися на корпусі.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос оснащений запобіжним клапаном, що знахо­диться у камері ємності для пилу (мішка). Відкривається автоматично, у разі повної закупорки всмоктувального шланга або з’єднаних з ним елементів оснащення та над­мірного заповнення мішка пилом. Після відкриття кла­пана чути характерне „тремтіння” у пилососі. Відкриття клапана безпеки приведе до засвічення показника запо­внення мішка.
2
Засвічення індикатора заповнення мішка (14) (всмок­тувальна насадка або щітка піднесені над поверхнею, що прибирається) інформує, що мішок переповнений і є не-
C
D
E
41
обхідність замінити його новим. Крім цього індикатор за­повнення пилозбірника може задіяти у випадку закупорки всмоктувального шланга або з’єднаних з ним елементів оснащення.
3
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/
виключіть» (2). Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
4
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
5
Звільніть зачіп передньої кришки (15), відкрийте її.
6
Тримаючи за плитку мішка, легко відхиліть її усеред­ину камери пилозбірника, a потім вийміть цілий мішок уверх.
7
Покладіть плитку нового мішка між направляючими і всуньте її разом з заслонкою до дна ємності, розвести мішок. Напрямок встановлення мішка встановлюється стрілкою на мішку.
8
Закрийте кришку натискаючи її, до відчутного харак­терного звуку „click” – зверніть увагу, щоб не притиснути мішок.
Пилососи Zelmer оснащені мішками SAFBAG кількістю, вказаною у таблиці. Рекомендується проводити заміну мішка, якщо виявиться:
a) запалиться показник перезаповнення мішка, б) задіє запобіжний клапан, в) пилосос надто малоефективно збирає пил, г) мішок переповнений.
Спеціальне оснащення
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати спеціальне оснащення:
Електрощітка Zelmer (27)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки електрощітку фірми ZELMER. Користуваня елетрощіткою іншої фірми може привести до пошкодження пилососу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого пилососу ZELMER оснащеного гніздом для її підключен­ня. При користуванні електрощіткою необхідно дотриму­ватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка придатана особливо для прибирання зно­шених килимів. Перед прибиранням усуньте з основи більші елементи як: залишки тканин, папір та ін., для по­передження заблокування обертального елементу щітки.
Турбощітка Zelmer (26)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу ZELMER. Служить до більш ефективного збирання пилу з килимів та килимових покриттів. При користуван­ні турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції з обслуговування.
Користування турбощіткою рішуче збільшує ефективність усування волокнистих забруднень, т.е.: шерсть, волосся, нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де пере­бувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усування шер­сті з килимів та покриттів дуже тяжке.
Закінчення роботи, очищення та консервація
1
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/ви-
ключіть» (2).
2
Вийміть вилку приєднувального проводу з розетки.
3
Змотайте приєднувальний кабель, натискаючи кнопку
змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте кабель, щоб попередити його сплутання та раптове вдарення вилки в корпус пилососу.
4
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на нако­нечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного отвору пилососу.
5
Роз’єднайте телескопічну трубу із всмоктувальною насадкою або щіткою.
6
Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом. Для ви­йняття труби з держателя шланга натисніть заскочку „A” i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
7
Пилосос можна зберігати у горизонтальному поло­женні. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу, але необхідно звернути увагу, чи він не є надто сильно загнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка за необхідністю, слід про­терти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом для миття посуди) осушити або витерти досуха.
Не застосовувати засоби для шурування, a також розчинники.
F
Прикладові проблеми під час експлуатації пилососу
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО:
Чути характерне „трем­тіння” пилососу, вказу­юче на задіяння клапа­ну безпеки.
Мішок пошкоджений. Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається неста­ранне збирання пилу пилососом.
Задіяв запобіжник елек­тросистеми.
Пилосос не працює, корпус пошкоджений або пошкоджений при­єднувальний кабель.
• Можливе переповнення пилозбір­ника – замініть мішок новим.
Хоча мішо ще не переповнений, за­мініть його новим. У несприятливих умовах дрібний пил міг закупорити пори на поверхні мішка.
• Всмоктувальна труба, шланг або насадка закупорені – видалити при­чину закупорки.
Замініть мішок та фільтри, перевірте всмоктувальну трубу, шланг і всмок­тувальну насадку – видаліть причину закупорки.
Необхідно перевірити чи разом з пи­лососом не працює інше обладнання, що підключене до цього ж самого електричного ланцюга, якщо задіяння запобіжника повторяється, здайте пи­лосос до сервісного центру.
Здайте пилосос у сервісний центр.
ПРОБЛЕМА ЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО:
Дистанційне регулю­вання (тип 1600.3) не працює.
• Батареї не контактуюються достат­ньо або встановлені неправильно.
– Відкрийте сховище для батарей, що знаходиться у рукоятці шланга і втисніть батареї у місце для ба­тарей. Упевніться, що полюси - i + направлені у відповідний бік.
• Можливе відпрацювання батарей.
- Замініть батареї.
Екологія – дбаймо про навколишнє середовище
Кожен користувач може дбати про охорону навколишнього природного середовища. Це не є трудним, ні надто коштовним. З цією метою:
Картонне упакування здайте в макулатуру. Поліетиленові мішки (PE) кинути в контей-
нер для пластиків. Батареї містять шкідливі для природного середовища
речовини. Не викидайте їх разом з іншими побутовими відходами, здайте їх до пункту збору вторинної сировини. Перед тим як викинути або здати обладнання до пункту вторинної сировини, потрібно пам’ятати про вийняття ба­тарей зі сховища для батарей (тип 1600.3).
Відпрацьоване обладнання здайте у відповідний пункт складування, тому що небезпечні компоненти, що міс­тяться в обладнанні можуть складати шкідливу дію для середовища.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок використання обладнання не за його призначенням або його не­належного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з кон­струкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
42
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special attention to important safety instructions. Keep this User’s Guide for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
supply equipped with a 16 A fuse. Do not unplug by pulling on cord.
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
the handle is visibly damaged. In such a case, return the appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a qualied person in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service personnel. Improper servicing may cause a serious hazard to the user. In case of defects please contact a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
assembling or dismantling. Turn off the device and unplug it from an outlet
before replacing the equipment or approaching moving parts during use.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
they are damaged. Do not use the vacuum cleaner to clean people or
animals, pay special attention to keep the nozzles away from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
remove the dirt from the inside. Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
toners for printers and copy machines etc. Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that were wet cleaned.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
cleaners equipped with the electrobrush socket. This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters are indicated on the rating label. Mains protection 16A. Does not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding . ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms. The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC.
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. – Noise level: 80 dB/A. The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
VACUUM CLEANER 1600 TYPES
Type
Adjustable suction power
Workmanship and equipment option:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1600.0***SP + – + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + + + – – +
1600.0***ST + – + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H11 Telescopic + + + + + + – +
1600.0***HQ + – + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
1600.3***HT + + + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + + – +
1600.3***HQ + + + + + + + + SAFBAG 2 pieces HEPA H13 Telescopic + + + + + – + +
Safety valve
Electrobrush socket
Remote power control
Parksystem „Auto-start”
No bag protection
Dust bag full sensor
Outlet lter wear sensor
Dust bag/amount
Outlet lter
Suction tube
Combination brush
Small nozzle
Crevice nozzle
Small brush
Turbo brush
Possibility to use the electro-brush
Electro-brush
Parquet brush “BNB”
43
44
Appliance elements
1
Electrobrush socket
2
ON/OFF button
3
Handle
4
Cord rewind button
5
Combination brush fastening
6
Accessory compartment cover
7
Plug and cord
8
Outlet lter cover
9
Filter wear indicator
10
Power increase button +
11
Suction power level indicator
12
Power decrease button -
13
Infrared receiver (type 1600.3)
14
Dust bag full indicator
15
Front cover fastening
16
Infrared transmitter (type 1600.3)
17
STANDBY mode button (type 1600.3)
18
Suction hose. The vacuum cleaner is equipped with one
suction hose (A or B)
A
Suction hose (type 1600.0)
B
Suction hose with remote power control (type 1600.3)
19
Outlet lter. The vacuum cleaner is equipped with only
one outlet lter (A or B)
A
Outlet lter HEPA H13 (type 1600.0 HQ, 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (installed in the vacuum cleaner)
B
Outlet lter HEPA H11 (type 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(installed in the vacuum cleaner)
20
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
21
SAFBAG dust bag (2 pieces)
22
Telescopic suction tube
23
Small brush
24
Crevice nozzle
25
Small nozzle
26
Turbobrush (type 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Electrobrush (type 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A
Switchable combination brush
B
Combination brush with a small item separator
29
Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles, etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum effectiveness and protects against scratching the cleaned surface.
A
Preparing the vacuum cleaner for operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum cleaner and gently press. A characteristic click indicates that the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the telescopic suction tube. In order to do so press the locking device “A” and slide the tube into the hose handle so that the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding the slider according to the arrow and pull out/pull the tube together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other end of the suction tube.
5
You may assemble a basket for picking up small objects in the combination brush with the small item separator. In order to do so remove the blank cover and insert the basket.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors, ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on the combination brush according to the gure .
7
Grab the plug (7) and pull the cord out of the vacuum cleaner.
ATTENTION! While puling out the cord pay attention to the yellow stripe which signals the end of the cord. Further attempts (pulling on cord) may result in damaging the cord.
8
Plug in the appliance. Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed
in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the HEPA outlet lter is installed in the appliance.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (2).
10
The vacuum cleaner is equipped with an electronic power control which allows to gradually adjust the vacuum cleaner suction power during operation. To adjust the suction power use the power adjustment buttons (10,12)
– to increase the suction power or – to decrease the suction power. The suction power setting is indicated by the appropriate number of lit diodes.
The vacuum cleaner will by default begin operation at the medium power range. 3 diodes will light on the suction power level indicator (11).
The suction power may be adjusted during operation. The recommended settings are:
Setting 1 – vacuuming curtains Setting 2 – vacuuming upholstery Setting 3 – cost-effective power Setting 4 – vacuuming carpets Setting 5 – vacuuming hard oors and crevices.
11
The vacuum cleaner type 1600.3 is additionally equipped with remote suction power control located in the suction hose handle. It allows to change the suction power without the necessity to bend down.
B
45
In order to use this function, open the battery compartment in the suction hose handle and insert two 1.5 V AAA type batteries or two chargeable 1.2 V AAA type batteries.
ATTENTION! Insert the batteries so that the battery pole market “+” is always directed towards the lock of the compartment marked with “+”.
Use only high quality batteries. Battery leakage may cause damage to the electronic system.
12
To use the remote control of the suction power press the
appropriate button on the hose handle ( , ):
To increase the suction power by one setting press the
button.
To decrease the suction power by one setting press the
button.
13
Press the button on the hose handle to temporarily
switch off the appliance and to operate in the STANDBY mode.
To continue vacuuming press the STANDBY button (17) once again. The appliance will start operating with the previously set suction power.
ATTENTION! The infrared transmitter and receiver have to “see” each other in order for the remote control system to work properly.
14
The vacuum cleaner is equipped with an accessory compartment. To open the compartment lift the vacuum cleaner handle and pull the accessory compartment cover (6) upwards.
15
The accessories may be attached to the accessory holder in the suction hose handle. This way they will be available for use at any time.
16
The vacuum cleaner is equipped with the “Parksystem” function. This function allows to temporarily switch off the vacuum cleaner using the fastening hook of the combination brush without the necessity to use the on/off button. In order to do so, during operation insert the fastening hook of the combination brush in the combination brush fastening (5). The vacuum cleaner will automatically switch off.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the front cover fastening (15) and open the cover.
2
Slide the inlet lter (20) from the appliance body.
3
Insert the new lter making sure that the outer edge of the lter is located to the inside of the limiting rib.
4
Close the front cover.
HEPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with a HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13 outlet lter.
C
D
The lters have a high ltration capacity; they are made of special bers which are able to retain almost all dust particles. The H11 and H13 classes determine the permeability of a given lter: H11 lter retains 95.5% of particles with the size of 0.3 micron and H13 lter retains as much as 99.95% of all pollutants.
1
The HEPA outlet air lter needs to be replaced when the
surface of the lter is dirty or the control lamp of the outlet lter replacement indicator lights up (9) (pulsing red light). The suction power of the vacuum cleaner will reduce to setting 1 when the outlet lter replacement indicator lamp lights up.
2
To replace the HEPA lter lift the vacuum cleaner handle
and open the accessory compartment.
3
Grab the outlet lter cover (8) by the two fastenings,
press rmly with the thumbs and pull it to the outside.
4
Remove the HEPA lter case and replace it with a new one. The HEPA lter ensures an effective operation of the vacuum cleaner for about 1 year.
Insert the cover so that the two protrusions in the lower part of the cover are inserted in the openings of the vacuum cleaner body, press the lter cover so that the rear fastenings snap shot on the body.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with a safety valve which is located in the dust container (bag) chamber. It opens automatically when the suction hose or the elements attached to the suction hose are completely clogged or when the dust bag is overlled with dust. After the opening of the valve a characteristic “uttering” in the vacuum cleaner will be heard. The opening of the safety valve will result in the lighting of the dust bag full indicator.
2
When the dust bag full indicator (14) lights (with the nozzle or the brush lifted above the cleaned surface) it means that the bag is full and needs to be replaced. In addition the dust bag full indicator may activate if the suction hose or the elements attached to the suction hose are clogged.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off” button (2) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Release the front cover fastening (15) and open the cover.
6
While holding the dust bag plate, gently bend it towards the inside of the dust container chamber and remove the whole dust bag upwards.
7
Insert the plate of the new dust bag in the tracks and slide the plate together with the screen to the bottom of the container, unfold the dust bag. The direction for inserting the dust bag is indicated by the arrow on the bag.
8
Close the cover by pressing it until you hear a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust
E
bags in the amount indicated in the table. It is recommended to replace the dust bag if:
a) the dust bag full indicator lights up, b) the safety valve activates, c) the vacuum cleaner operates poorly, d) the dust bag is full.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail outlets:
Zelmer electrobrush (27)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket. While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out carpets. Before vacuuming remove all larger elements from the oor such as: remains of cloth, paper etc. in order to prevent blocking of the whirling element of the brush.
Zelmer turbobrush (26)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets. While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair, hair, threads etc. It is practically useful in households with pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning and maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (2).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (4).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and remove the hose end from the inlet opening of the vacuum cleaner.
5
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
6
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to remove the tube from the hose handle press the “A” locking device and pull the tube in the direction of the arrow.
7
The vacuum cleaner may be stored horizontally. The hose may be attached to the vacuum cleaner, however you have to make sure that it is not excessively bent during storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid) and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
F
Examples of problems while operating the vacuum cleaner
PROBLEM ACTION
A characteristic “uttering” of the vacuum cleaner is heard which indicates the opening of the safety valve.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the vacuum cleaner is weak.
The electrical installation fuse went out.
The vacuum cleaner does not operate; the housing or the cord is damaged.
The remote power control (type 1600.3) does not work.
• The dust bag may be full – replace the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not full yet. In unfavorable conditions, ne dust might have clogged the pores on the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the attachment is blocked – remove the cause of the clogging.
Replace the dust bag and the lters, check the suction tube, the hose and the nozzle - remove the cause of the clogging.
Check if other appliances are not plugged to the same electrical circuit as the vacuum cleaner. If the fuse goes out repeatedly, return the vacuum cleaner to a service point.
Return the vacuum cleaner to a service point.
• The batteries do not sufciently connect or are incorrectly inserted.
– Open the battery compartment in the hose handle and press the batteries into place. Make sure that the poles – and + are directed properly.
• The batteries may be dead. – Replace the batteries.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points. Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers. Batteries contain substances harmful to the
natural environment. Do not throw them away with other household waste. Return used batteries to recycling points. Before disposing of or returning the appliance to a recycling point make sure to remove the batteries from the battery compartment (type 1600.3).
Return a worn out appliance to an appropriate collecting point as the components of the appliance may pose a threat to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction, trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
46
Loading...