Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Szczególną uwagę należy poświęcić wskazówkom bezpieczeństwa. Instrukcję prosimy zachować, aby można było
korzystać z niej również w trakcie późniejszego użytkowania
wyrobu.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz podłącz do sieci prądu przemiennego 230 V,
●
zabezpieczonej bezpiecznikiem sieciowym 16 A.
Nie wyciągaj wtyczki z gniazdka pociągając za przewód.
●
Nie uruchamiaj urządzenia, jeśli przewód zasilający,
●
obudowa lub uchwyt są w sposób widoczny uszkodzone.
Oddaj wówczas urządzenie do punktu serwisowego.
Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu, to powinien on być wymieniony u wytwórcy lub
w specjalistycznym zakładzie naprawczym albo przez
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Napraw urządzenia może dokonywać jedynie przeszkolony personel. Nieprawidłowo wykonana naprawa może
spowodować poważne zagrożenia dla użytkownika.
W razie wystąpienia usterek radzimy zwrócić się do specjalistycznego punktu serwisowego ZELMER.
Nie przejeżdżaj odkurzaczem oraz szczotkami ssącymi
●
przez przewód zasilający, gdyż grozi to uszkodzeniem
izolacji przewodu.
Przed czyszczeniem urządzenia, jego montażem lub
●
demontażem zawsze wyjmij przewód przyłączeniowy
z gniazdka sieci.
PL
Przed wymianą wyposażenia lub zbliżaniem się do
●
części poruszających się podczas użytkowania, należy wyłączyć sprzęt i odłączyć od zasilania.
Nie odkurzaj bez worka, ltrów oraz w przypadku ich
●
uszkodzenia.
Nie odkurzaj odkurzaczem ludzi ani zwierząt, a szcze-
●
gólnie uważaj, aby nie przybliżać końcówek ssących do
oczu i uszu.
Nie wciągaj do odkurzacza: zapałek, niedopałków papie-
Sprawdzaj wąż ssący, rury i ssawki – znajdujące się we-
●
wnątrz nich śmieci usuń.
Nie odkurzaj drobnych pyłów jak: mąka, cement, gips,
●
tonery drukarek i kserokopiarek, itp.
Odkurzacza używaj jedynie wewnątrz pomieszczeń
●
i tylko do odkurzania suchych powierzchni. Dywany wyczyszczone na mokro przed odkurzaniem wysusz.
Do odkurzaczy wyposażonych w gniazdko elektrosz-
●
czotki nie podłączaj innych urządzeń niż elektroszczotka
Firmy ZELMER.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania
●
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej, czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające
za ich bezpieczeństwo.
Należy zwracać uwagę na dzieci, aby nie bawiły się
Ssawkoszczotka. Odkurzacz wyposażony jest tylko w je-
den rodzaj ssawkoszczotki (A lub B)
A
Ssawkoszczotka przełączalna
B
Ssawkoszczotka z separatorem drobnych
przedmiotów
29
Szczotka parkietowa „BNB” (Brush Natural Bristle)
Służy do czyszczenia i polerowania twardych, wrażliwych na
porysowanie powierzchni, np. podłóg z drewna, paneli, parkietu, marmuru, płytek, itp.
Delikatne i miękkie włosie pochodzenia naturalnego zapewnia maksymalną skuteczność odkurzania i chroni przed porysowaniem czyszczonej powierzchni.
Przygotowanie odkurzacza do użytku
1
Zakrzywioną końcówkę węża włóż w otwór odkurzacza
i lekko dociśnij. Charakterystyczny „click” świadczy o prawidłowo zamontowanym wężu.
2
Drugi koniec węża (uchwyt) połącz z rurą ssącą teleskopową. W tym celu naciśnij zatrzask „A” i wsuń rurę do uchwytu węża tak, by zatrzask „A” zablokował się w otworze „B”.
3
Rurę ssącą teleskopową ustaw na żądaną długość przesuwając suwak zgodnie ze strzałką i wysuń/zsuń rurę.
4
Na drugim końcu rury ssącej zamontuj odpowiednią
ssawkę bądź szczotkę.
5
W ssawkoszczotce z separatorem drobnych przedmiotów możesz zamontować koszyk w celu zbierania drobnych
elementów. W tym celu zdejmij zaślepkę i włóż koszyk.
6
W celu odkurzania podłoży twardych – podłóg z drewna,
tworzyw sztucznych, płytek ceramicznych itp., wysuń szczotkę wciskając przełącznik na ssawkoszczotce zgodnie z ry-
sunkiem .
7
Chwyć wtyczkę przewodu przyłączeniowego (7) i wyciągnij go z odkurzacza.
UWAGA! Przy wyciąganiu przewodu przyłączeniowego
zwróć uwagę na żółtą opaskę sygnalizującą koniec wyciąganego przewodu. Dalsze próby (szarpanie) mogą
doprowadzić do jego uszkodzenia.
8
Włóż wtyczkę przewodu do gniazda sieciowego.
Przed uruchomieniem odkurzacza upewnij się czy worek
SAFBAG jest zamontowany w komorze odkurzacza a także czy ltr wlotowy i wylotowy HEPA jest zamontowany
w odkurzaczu.
Odkurzacz wyposażony jest w elektroniczny regulator
mocy, który w trakcie odkurzania umożliwia stopniową regulację mocy ssania odkurzacza. Regulacja mocy odbywa się
za pomocą przycisków zmiany mocy (10, 12) odpowiednio
B
8
– zwiększenie mocy ssania lub – zmniejszenie mocy
ssania. Ustawienie mocy ssania sygnalizowane jest świeceniem odpowiedniej ilości diod.
Odkurzacz domyślnie uruchomi się w średnim zakresie
mocy. Na wskaźniku poziomu mocy ssania (11) zaświecą się
trzy diody.
Podczas odkurzania można dostosować moc ssania. Polecane nastawy to:
Odkurzacz typ 1600.3 dodatkowo posiada zdalną regulację mocy ssania umieszczoną w rękojeści węża ssącego.
Pozwala ona na zmianę mocy ssania, bez konieczności
schylania.
W celu skorzystania z tej funkcji otwórz schowek na baterie
w rękojeści węża ssącego i włóż 2 baterie 1,5 V typ AAA, lub
2 akumulatory 1,2 V typ AAA.
UWAGA! Baterie wkładaj tak, aby biegun baterii oznaczony „+” był zawsze skierowany do zatrzasku pojemnika oznaczonego symbolem „+”.
Stosuj baterie tylko odpowiedniej jakości. „Wylanie”
się baterii może spowodować uszkodzenie układu
elektronicznego.
12
Zdalna regulacja mocy ssania odbywa się poprzez wciśnięcie na rękojeści węża odpowiedniego przycisku ( , ):
Aby zwiększyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij –
przycisk .
Aby zmniejszyć moc ssania o jedno ustawienie, naciśnij –
przycisk .
13
Naciśnięcie przycisku na rękojeści węża chwilowo
wyłącza odkurzacz, pozostawiając go w stanie gotowości
(STANDBY).
Aby kontynuować odkurzanie, naciśnij ponownie przycisk
trybu gotowości (17). Urządzenie zacznie działać z mocą
ssania, jaka została ustawiona przy ostatnim użyciu.
UWAGA! Aby układ zdalnego sterowania pracował prawidłowo, nadajnik i odbiornik podczerwieni powinny
się wzajemnie „widzieć”.
14
Odkurzacz wyposażony jest w schowek na akcesoria.
W celu otworzenia schowka podnieś uchwyt odkurzacza
i pociągnij pokrywę schowka na akcesoria (6) w górę.
15
Akcesoria można umieścić w uchwycie na akcesoria
znajdującym się w rączce węża ssącego. Są one w każdej
chwili dostępne do użycia.
16
Odkurzacz wyposażony jest w funkcję „Parksystem”.
Funkcja ta umożliwia chwilowe wyłączenie odkurzacza przy
użyciu haka mocującego ssawkoszczotki, bez konieczności
użycia przycisku wyłącznika. W tym celu, w czasie pracy odkurzacza włóż hak mocujący ssawkoszczotki w zaczep do
mocowania ssawkoszczotki (5). Nastąpi wówczas automatyczne wyłączenie odkurzacza.
Demontaż ltrów
Przed wymianą ltrów upewnij się że odkurzacz jest wyłączony i wtyczka przewodu przyłączeniowego jest wyciągnięta z gniazda sieci.
FILTR WLOTOWY
1
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
2
Z korpusu wysuń ltr wlotowy (20).
3
Załóż nowy zwracając uwagę, aby krawędź zewnętrzna
ltra znajdowała się od wewnątrz żeberka ograniczającego.
4
Zamknij pokrywę przednią odkurzacza.
FILTR WYLOTOWY HEPA
Odkurzacze wyposażone są w ltr wylotowy klasy HEPA
(High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Są to ltry o wyjątkowo wysokiej zdolności ltracji, wykonane
ze specjalnych włókien, które są w stanie zatrzymać prawie wszystkie cząsteczki kurzu. Klasy H11 i H13 określają
przepuszczalność danego ltra: ltr H11 zatrzymuje 95,5%
cząsteczek o wielkości 0,3 mikrona, a ltr H13 aż 99,95%
wszystkich zanieczyszczeń.
1
Filtr powietrza wylotowego HEPA należy wymienić gdy
powierzchnia ltra jest zabrudzona lub zaświeci się lampka
wskaźnika wymiany ltra wylotowego (9) (pulsujący kolor
czerwony). Równocześnie z zaświeceniem się wskaźnika
wymiany ltra wylotowego zmniejszy się moc ssania odkurzacza (ustawienie 1).
2
W celu wymiany ltra HEPA podnieś uchwyt odkurzacza
i otwórz schowek na akcesoria.
3
Chwyć pokrywę ltra wylotowego (8) za dwa wystające
zaczepy, naciśnij mocno kciukami i odchyl ją na zewnątrz.
4
Wyjmij kasetę ltra HEPA, w miejsce zużytej – włóż
nową. Filtr HEPA zapewnia skuteczne użytkowanie odkurzacza przez około 1 rok.
Załóż pokrywę tak, aby dwa występy znajdujące się w dolnej części pokrywy trały w otwory w korpusie odkurzacza,
dociśnij pokrywę ltra, tak by tylne zaczepy zatrzasnęły się
na korpusie.
Demontaż/montaż worka SAFBAG
1
Odkurzacz wyposażony jest w zawór bezpieczeństwa,
który znajduje się w komorze zbiornika kurzu (worka). Otwiera się samoczynnie, gdy nastąpi całkowite zatkanie węża
ssącego lub połączonych z nim elementów wyposażenia
a także w przypadku nadmiernego zapełnienia worka kurzem. Po otwarciu zaworu słychać charakterystyczne „furgotanie” w odkurzaczu. Otwarcie zaworu bezpieczeństwa
spowoduje zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka.
2
Zaświecenie się wskaźnika zapełnienia worka (14)
(ssawka lub szczotka jest uniesiona nad czyszczoną powierzchnią) informuje, iż worek jest zapełniony i zachodzi
konieczność wymiany worka na nowy. Ponadto wskaźnik
zapełnienia worka kurzem może zadziałać w przypadku
zatkania węża ssącego lub połączonych z nim elementów
wyposażenia.
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka
sieci.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu
wlotowego odkurzacza.
5
Zwolnij zaczep pokrywy przedniej (15), otwórz ją.
6
Trzymając za płytkę worka lekko odchyl ją do wnętrza
komory zbiornika kurzu, a następnie wyjmij cały worek do
góry.
7
Włóż płytkę nowego worka pomiędzy prowadnice i wsuń
ją wraz z przesłoną aż do dna zbiornika, rozłóż worek. Kierunek zakładania worka zaznaczony jest strzałką na worku.
8
Zamknij pokrywę naciskając ją, aż do usłyszenia charakterystycznego „click” – uważaj by nie przytrzasnąć worka.
Odkurzacze Zelmer wyposażone są w worki SAFBAG w ilości podanej w tabeli. Zaleca się wymianę worka, gdy zauważysz, że:
a) zaświeci się wskaźnik zapełnienia worka,
b) zadziała zawór bezpieczeństwa,
c) odkurzacz znacznie słabiej odkurza,
d) worek jest zapełniony.
Wyposażenie specjalne
W punktach sprzedaży odkurzaczy można dokupić wyposażenie specjalne:
Elektroszczotka Zelmer (27)
Do odkurzaczy ZELMER może być stosowana tylko elektroszczotka produkcji ZELMER. Zastosowanie elektroszczotki innej rmy może spowodować uszkodzenie odkurzacza.
Elektroszczotka może być stosowana do wszystkich odkurzaczy ZELMER wyposażonych w gniazdo do jej podłączenia. Przy użytkowaniu elektroszczotki stosuj się do jej
instrukcji obsługi.
Elektroszczotka pomoże szczególnie przy czyszczeniu
zniszczonych dywanów. Przed odkurzaniem usuń z podłoża
większe elementy jak: resztki tkanin, papier, itp., aby zapobiec zablokowaniu wirującego elementu szczotki.
Turboszczotka Zelmer (26)
Może być stosowana z każdym typem odkurzacza ZELMER.
Służy do bardziej efektywnego odkurzania dywanów i wykładzin dywanowych. Przy użytkowaniu turboszczotki stosuj się
do jej instrukcji obsługi.
Stosowanie turboszczotki zdecydowanie zwiększa skuteczność usuwania zanieczyszczeń włóknistych, takich jak:
sierść, włosy, nici itp. Szczególnie przydatna jest w mieszkaniach, w których przebywają zwierzęta (kot, pies), gdy usuwanie sierści z dywanów i wykładzin jest bardzo uciążliwe.
Wyciągnij wtyczkę przewodu przyłączeniowego z gniazdka sieci.
F
3
Zwiń przewód naciskając przycisk zwijacza (4). Przy tej
czynności przytrzymaj przewód, aby nie dopuścić do jego
splątania i uderzenia wtyczki o korpus odkurzacza.
4
Naciśnij na dwa boczne przyciski znajdujące się na końcówce węża, następnie wyciągnij końcówkę węża z otworu
wlotowego odkurzacza.
5
Rozłącz rurę teleskopową ze ssawką lub szczotką.
6
Rozłącz rurę teleskopową z wężem. W celu wyjęcia rury
z uchwytu węża naciśnij na zatrzask „A” i jednocześnie pociągnij za rurę w kierunku strzałki.
7
Odkurzacz można przechowywać w położeniu poziomym. Wąż może pozostać zamocowany do odkurzacza,
należy jednak zwrócić uwagę, by nie był on mocno zgięty
w czasie przechowywania.
8
Obudowę i komorę na worek w razie potrzeby przetrzyj
wilgotną szmatką (może być zwilżona środkiem do mycia naczyń) wysusz lub wytrzyj do sucha.
Nie stosuj środków do szorowania, a także rozpuszczalników.
Przykładowe problemy podczas eksploatacji
odkurzacza
PROBLEMCO ZROBIĆ
Słychać charakterystyczne
„furgotanie” odkurzacza
wskazujące na zadziałanie
zaworu bezpieczeństwa
Worek został uszkodzony Wymień worek i ltry.
Odkurzacz słabo odkurza Wymień worek i ltry, sprawdź rurę
Zadziałał bezpiecznik instalacji elektrycznej
Odkurzacz nie pracuje,
obudowa jest uszkodzona
lub uszkodzony jest przewód przyłączeniowy
Zdalna regulacja mocy (typ
1600.3) nie działa
• Worek na kurz może być pełny –
wymień worek na nowy.
• Mimo, iż worek nie jest jeszcze pełny, wymień go na nowy. W niesprzyjających warunkach drobny pył mogł
zatkać pory na powierzchni worka.
• Rura ssąca, wąż lub nasadka jest
zablokowana – usuń przyczyny
zatkania.
ssącą, wąż i ssawkę – usuń przyczyny zatkania.
Sprawdź czy wraz z odkurzaczem nie
są włączone inne urządzenia do tego
samego obwodu elektrycznego, jeżeli
zadziałanie bezpiecznika sieciowego
powtarza się, oddaj odkurzacz do
punktu serwisowego.
Oddaj odkurzacz do punktu
serwisowego.
• Baterie nie stykają się dostatecznie
lub są nieprawidłowo włożone.
– Otwórz schowek na baterie znajdujący sie w rękojeści węża i wciśnij
baterie na miejsce. Upewnij się, że
bieguny - i + skierowane są w odpowiednią stronę.
• Baterie mogą być wyczerpane.
– Wymień baterie.
Ekologia – Zadbajmy o środowisko
Każdy użytkownik może przyczynić się do ochrony środowiska. Nie jest to ani trudne, ani zbyt kosztowne. W tym celu:
Opakowania kartonowe przekaż na makulaturę.
Worki z polietylenu (PE) wrzuć do kontenera na plastik.
Baterie zawierają substancje szkodliwe dla środowiska na-
turalnego. Nie należy ich wyrzucać wraz z innymi odpadami
gospodarstwa domowego, tylko oddać je do punktu zbiórki
surowców wtórnych. Przed wyrzuceniem lub oddaniem urządzenia do punktu zbiórki surowców wtórnych
należy pamiętać o wyjęciu baterii ze schowka
na baterie (typ 1600.3).
Zużyte urządzenie oddaj do odpowiedniego punktu składowania, gdyż znajdujące się
w urządzeniu niebezpieczne składniki mogą
być zagrożeniem dla środowiska.
Nie wyrzucaj wraz z odpadami komunalnymi!!!
Zakup części eksploatacyjnych – akcesoriów:
w punktach serwisowych, –
sklep internetowy – jak poniżej. –
Telefony:
1. Salon Sprzedaży Wysyłkowej Zelmer S.A.:
wyroby/akcesoria – sklep internetowy: –
www.zelmer.pl, e-mail: salon@zelmer.pl
części zamienne: –
tel. (017) 865-86-05, fax (017) 865-82-47
Producent nie odpowiada za ewentualne szkody spowodowane za-
stosowaniem urządzenia niezgodnym z jego przeznaczeniem lub
niewłaściwą jego obsługą.
Producent zastrzega sobie prawo modykacji wyrobu w każdej chwili,
bez wcześniejszego powiadamiania, w celu dostosowania do przepisów prawnych, norm, dyrektyw albo z przyczyn konstrukcyjnych,
handlowych, estetycznych i innych.
10
CZ
Vážení zákazníci!
Přečtěte si pozorně tento návod k obsluze. Zvláštní pozornost věnujte pokynům týkajícím se bezpečnosti. Návod k obsluze si prosím uschovejte, abyste jej mohli používat i v průběhu pozdějšího používání výrobku.
Bezpečnostní pokyny
Připojte vysavač do elektrické sítě se střídavým proudem
●
230 V chráněné síťovým jističem 16 A.
Nevytahujte zástrčku ze síťové zásuvky tahem za napá-
●
jecí kabel.
Nezapínejte spotřebič, je-li napájecí kabel, kryt nebo
●
držák zjevně poškozen. V těchto případech odevzdejte
přístroj do servisu.
Je-li neodpojitelný napájecí kabel poškozen, musí být
vyměněn u výrobce, ve specializovaném servisu nebo
kvalikovanou osobou, aby nedošlo k úrazu.
Opravy přístroje může provádět pouze proškolený personál. Neodborně provedena oprava může být pro uživatele příčinou vážného ohrožení. V případě vzniku závad
se obraťte na specializovaný servis.
Neprojíždějte vysavačem a kartáči přes napájecí šňůru –
●
může dojít k poškození izolace.
Před čištěním přístroje, jeho montáži nebo demon-
●
táži, vytáhněte vždy zástrčku napájecího kabelu ze
zásuvky.
Před výměnou příslušenství nebo před manipulací v
●
blízkosti součástek pohybujících se během provozu
vysavače je nutno spotřebič vypnout a odpojit od
napájení.
Nevysávejte bez prachového sáčku, ltrů nebo došlo-li
●
k poškození prachového sáčku.
Nepoužívejte vysavač k vysávání lidí nebo zvířat, dbejte
●
zejména na to, aby se sací hubice vysavače nepřiblížila
k očím nebo uším.
popel. Vyvarujte se vysávání ostrých předmětů.
Kontrolujte sací hadici, trubice a sací hubice. Smetí na-
●
cházející se uvnitř odstraňujte.
Nevysávejte drobné sypké látky jako je mouka, cement,
●
sádra, tonery tiskáren a kopírek apod.
Používejte vysavač pouze v interiérech a pouze k vysá-
●
vání suchých povrchů. Koberce, které byly čištěny mokrou cestou, před vysáváním vysušte.
K vysavačům vybaveným zásuvkou pro elektrokartáč
●
nepřipojujte jiná zařízení než pouze elektrokartáč rmy
ZELMER.
Přístroj není určen, aby jej obsluhovaly děti nebo osoby
●
s omezenými fyzickými, smyslovými nebo psychickými
schopnostmi nebo osoby s nedostatkem zkušeností
a znalostí práce s přístrojem, nepoužívají-li jej pod dohledem nebo podle návodu k použití poskytnutému osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Dbejte, aby si s přístrojem nehrály děti.
●
Technické údaje
Typ vysavače a jeho technické parametry jsou uvedeny na
výrobním štítku. Ochrana sítě 16 A. Nezpůsobuje rušení rádiových a TV přijímačů.
Nevyžaduje uzemnění .
Vysavače ZELMER splňují požadavky platných norem.
Přístroj je shodný s požadavky těchto směrnic:
Elektrická nízkonapěťová zařízení (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Hladina hluku: 80 dB/A.
Výrobek je označen symbolem CE na typovém štítku.
Tlačítko pohotovostního režimu „STANDBY” (typ 1600.3)
18
Sací hadice. Vysavač je vybaven pouze jednou sací ha-
dicí (A nebo B)
A
Sací hadice (typ 1600.0)
B
Sací hadice s dálkovým ovládáním výkonu
(typ 1600.3)
19
Výstupní ltr. Vysavač je vybaven pouze jedním výstup-
ním ltrem (A nebo B)
A
Výstupní ltr HEPA H13 (typ 1600.0 HQ, 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (namontovaný ve vysavači)
B
Výstupní ltr HEPA H11 (typ 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(namontovaný ve vysavači)
20
Vstupní ltr (namontovaný ve vysavači)
21
Sáček SAFBAG (2 ks)
22
Sací teleskopická trubice
23
Malý kartáč
24
Štěrbinová hubice
25
Malá hubice
26
Turbokartáč (typ 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Elektrokartáč (typ 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Hubice s kartáčem. Vysavač je vybaven pouze jedním
druhem hubice s kartáčem (A nebo B)
A
Hubice s kartáčem přepojitelná
B
Hubice s kartáčem se separátorem drobných předmětů
29
Parketový kartáč BNB (Brush Natural Bristle)
Je určen k čištění a leštění tvrdých povrchů náchylných na
poškrábání, např. dřevěných podlah, podlahových panelů,
parket, mramoru, obložení apod.
Jemné a měkké vlasce přírodního původu zajišťují maximální účinnost vysávání a chrání před poškrábáním čištěných
povrchů.
A
Příprava vysavače k použití
1
Zakřivenou koncovku hadice vložte do otvoru vysavač
a lehce dotlačte. Typické zacvaknutí potvrzuje řádné nasazení hadice.
2
Druhý konec hadice (držák) připojte k teleskopické trubici. Pro tento účel zmáčkněte západku „A” a zasuňte trubici
do úchytu hadice tak, aby se západka „A” zablokovala v otvoru „B”.
3
Teleskopickou sací trubici nastavte na požadovanou
délku přesunutím šoupátka ve směru šipky a trubici vysuňte/
zasuňte.
4
Na druhém konci sací trubice namontujte příslušnou sací
hubici nebo kartáč.
5
U sací hubice se separátorem drobných předmětů můžete namontovat košík pro odchytávání drobných předmětů.
Pro tento účel odstraňte krytku a nasaďte košík.
6
Pro vysávání tvrdých podkladů – podlah dřevěných,
z umělých hmot, dlážděných apod. vysuňte kartáč zmáčknu-
tím přepínače na hubici, jak je uvedeno na obrázku .
7
Chyťte zástrčku napájecího kabelu (7) a vytáhněte ho
z vysavače.
UPOZORNĚNÍ! Při vytahování napájecího kabelu věnujte pozornost žlutému proužku signalizujícímu konec vytahovaného kabelu. Další pokusy (zatahování)
mohou vést k jeho poškození.
8
Vložte zástrčku kabelu do síťové zásuvky.
Před spuštěním vysavače se ujistěte, zda sáček SAFBAG je
namontován v komoře vysavače a zda vstupní a výstupní ltr
HEPA jsou taktéž namontovány ve vysavači.
Vysavač je vybaven elektronickým regulátorem výkonu,
který umožňuje postupné ovládání sacího výkonu. Ovládání
výkonu se prování pomoci tlačítek nastavení výkonu (10,12)
– zvýšení sacího výkonu nebo – snížení sacího výkonu. Nastavení sacího výkonu je signalizováno rozsvícení
příslušného počtu diod.
Vysavač začne pracovat ve výchozím nastavení se středním výkonem. Na ukazateli úrovně výkonu (11) se rozsvítí
tři diody.
V průběhu vysávání lze sací výkon upravovat. Doporučené
nastavení výkonu:
Vysavač typ 1600.3 je dodatečně vybaven dálkovým
ovládání sacího výkonu umístěným v rukojeti sací hadice.
Umožňuje měnit sací výkon bez nutnosti se sklánět.
Před použitím této funkce otevřete přihrádku pro baterie
v rukojeti sací hadice a vložte 2 baterie 1,5 V typ AAA nebo
2 nabíjecí baterie 1,2 V typ AAA.
B
13
UPOZORNĚNÍ! Baterie vložte tak, aby pól baterií označený „+”směřoval vždy k uzávěru schránky označenému znamínkem „+”.
Používejte pouze baterie odpovídající kvality. „Vytečení”
baterií může způsobit poškození elektroniky.
12
Dálkové ovládání sacího výkonu probíhá zmáčknutím
příslušného tlačítka na rukojeti hadice ( , ):
Pro zvýšení sacího výkonu na další polohu, zmáčkněte –
tlačítko .
Pro snížení sacího výkonu o jednu polohu, zmáčkněte –
tlačítko .
13
Zmáčknutí tlačítka na rukojeti hadice způsobí pře-
chodné vypnutí vysavače – vysavač zůstává v pohotovostním režimu (STANDBY).
Pro opětovné zapnutí vysávání zmáčkněte znovu tlačítko pohotovostního režimu (17). Přístroj začne pracovat se sacím
výkonem nastaveným při posledním použití.
UPOZORNĚNÍ! Pro správnou funkci dálkového ovládání je potřeba, aby vysílač a přijímač infračerveného
záření byl v dohledu.
14
Vysavač je vybaven přihrádkou na příslušenství. Pro ote-
vření přihrádky zvedněte držák vysavače a zatáhněte víko
přihrádky na příslušenství (6) vzhůru.
15
Příslušenství lze umístit v držáku na příslušenství nachá-
zejícím se v rukojeti sací hadice. Takto je kdykoli použitelné.
16
Vysavač je vybaven tzv. funkcí Parksystém. Tato funkce
umožňuje přechodné vypnutí vysavače při použití háku pro
uchopení sací hubice s kartáčem bez nutnosti použití tlačítka
hlavního vypínače. Pro použití této funkce v průběhu práce
vysavače vložte hák pro uchopení sací hubice s kartáčem do
úchytky pro sací hubice (5). Tímto dojde k automatickému
vypnutí vysavače.
Demontáž ltrů
Před výměnou ltrů se ujistěte, že vysavač je vypnutý a zástrčka napájecího kabelu je vytažena se síťové zásuvky
VSTUPNÍ FILTR
1
Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
2
Z těla přístroje vysuňte vstupní ltr (20).
3
Nasaďte ltr nový a věnujte pozornost tomu, aby se
vnější hrana ltru nacházela z vnitřní strany omezovacího
žebroví.
4
Uzavřete přední víko vysavače.
VÝSTUPNÍ FILTR HEPA
Vysavače jsou vybaveny výstupním ltrem třídy HEPA (High
Efciency Particulate Air) H11, H13.
Jedná se o ltry s výjimečně vysokou ltrační schopností
vyrobené ze speciálních vláken, které jsou schopny zadržet
téměř všechny prachové částice. Třídy H11 a H13 uvádění
propustnost daného ltru: ltr H11 zadržuje 95,5 % částic velikosti 0,3 mikronu, ltr H13 až 99,95 % veškerých nečistot.
C
D
1
Filtr HEPA vzduchu na výstupu nutno vyměnit, je-li plo-
cha ltru zašpiněná nebo se rozsvítí signalizační kontrolka
ukazatele výměny výstupního ltru (9) (pulzující červená barva). Současně se s rozsvícením ukazatele výměny výstupního ltru sníží sací výkon vysavače (poloha 1).
2
Pro výměnu ltru HEPA zvedněte držák vysavače a ote-
vřete přihrádku na příslušenství.
3
Chyťte víko výstupního ltru (8) za dvě vyčnívající úchyt-
ky, zmáčkněte je pevně palci a odklopte ven.
4
Vytáhněte kazetu ltru HEPA a na místo použité vložte
novou. Filtr HEPA zajišťuje vysokou účinnost vysavače déle
než 1 rok.
Nasaďte víko ltru tak, aby dva výčnělky nacházející se
v dolní části víka zapadly do otvorů v těle vysavače, dotlačte
víko ltru tak, aby zadní úchytky slyšitelně zacvakly na těle
přístroje.
Demontáž/montáž sáčku SAFBAG
1
Vysavač je vybaven bezpečnostní ventilem, který se
nachází v komoře prachového sáčku (nádoby). Otevírá se
samočinně po úplném ucpání sací hadice nebo k ní připojeného příslušenství a při nadměrném zaplnění prachového
sáčku. Po otevření ventilu je ve vysavači slyšitelné typické
„třepání“. Po otevření bezpečnostního ventilu se rozsvítí
ukazatel zaplnění sáčku.
2
Rozsvícení se ukazatel zaplnění sáčku (14) (sací hubice
nebo kartáč je zvednut na čištěnou plochou) signalizuje, že
sáček je zaplněn a je potřeba jej vyměnit za nový. Ukazatel
naplnění prachového sáčku může signalizovat také ucpání
sací hadice nebo připojeného příslušenství.
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci hadice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru
vysavače.
5
Uvolněte úchytku předního víka (15) a otevřete ji.
6
Uchopte svrchní plochu sáčku, lehce ji ohněte dovnitř
prachové komory a poté celý prachový sáček vytáhněte
nahoru.
7
Vložte svrchní plochu sáčku mezi drážky a zasuňte sáček s krytkou až na dno komory, sáček rozložte. Směr nasunování sáčku je vyznačen na sáčku šipkou.
8
Uzavřete víko vysavače zatlačením, zazní typické zacvaknutí – dbejte, aby nedošlo k přiskřípnutí sáčku.
Vysavače Zelmer jsou vybaveny prachovými sáčky SAFBAG
v počtu uvedeném v tabulce. Výměnu sáčku doporučujeme
v těchto případech:
a) rozsvítí se ukazatel zaplnění sáčku,
b) dojde k sepnutí bezpečnostního ventilu,
c) výkon vysavače se výrazně sníží,
d) prachový sáček je plný.
E
Speciální vybavení
V prodejnách vysavačů lze zakoupit níže uvedené speciální
vybavení.
Elektrokartáč Zelmer (27)
Pro vysavače ZELMER může být používán pouze elektrokartáč rmy ZELMER. Použití elektrokartáče jiné rmy může
způsobit poškození vysavače.
Elektrokartáč může být používán ve všech vysavačích
ZELMER vybavených zásuvkou k jeho připojení. Při používání elektrokartáče postupujte podle návodu k obsluze.
Elektrokartáč pomáhá zejména při čištění poškozených koberců. Před zahájením vysávání odstraňte z podkladu větší
nečistoty, jako jsou zbytky tkanin, papír apod., aby nedošlo
k zablokování rotačního dílu kartáče.
Turbokartáč Zelmer (26)
Může být používán s každým typem vysavače ZELMER. Je
určen pro efektivnější vysávání koberců a kobercových podlahových krytin. Při používání turbokartáče postupujte podle
návodu k obsluze.
Používání turbokartáče podstatně zvyšuje účinnost odstraňování vláknitých nečistot jako jsou srst, vlasy, nitě apod. Je určen zejména pro byty, ve kterých pobývají zvířata (pes, kočka), neboť
odstraňování srsti z koberců a čalounění je značně náročné.
Při tomto úkonu kabel přidržujte, aby nedošlo k jeho zauzlování a prudkému nárazu zástrčky do krytu vysavače.
4
Zmáčkněte dva boční tlačítka nacházející se na konci ha-
dice, poté vyjměte konec hadice z vstupního otvoru vysavače.
5
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí nebo kartáčem.
6
Rozpojte teleskopickou trubici s hadicí. Pro vytažení tru-
bice z držáku hadice zmáčkněte západku „A” a současně
zatáhněte za trubici ve směru šipky.
7
Vysavač lze skladovat ve vodorovné poloze. Hadice
může zůstat připevněná k vysavači, avšak tak, aby nebyla
během uložení příliš zahnutá.
8
Kryt a komoru prachového sáčku v případě potřeby otřete vlhkým hadříkem (může být zvlhčen přípravkem na mytí
nádobí), vysušte a vytřete dosucha.
Nepoužívejte abrazivní přípravky a rozpouštědla.
Možné problémy v průběhu používání vysavače
PROBLÉMPOSTUP ŘEŠENÍ
Je slyšet typické „třepetání“ vysavače nasvědčující
sepnutí bezpečnostního
ventilu.
• Prachový sáček může být plný – vyměňte prachový sáček.
• Ačkoli prachový sáček ještě není
zcela plný, vyměňte jej za nový. V nepříznivých podmínkách mohl drobný
prach ucpat póry na ploše sáčku.
• Sací trubice, hadice nebo násada je
ucpaná– odstraňte příčiny ucpání.
PROBLÉMPOSTUP ŘEŠENÍ
Došlo k poškození prachového sáčku.
Vysavač vysává slabě.Vyměňte sáček a ltry, zkontrolujte
Vypadly pojistky.Ověřte, zda spolu s vysavačem nejsou
Vysavač nefunguje, je poškozen kryt nebo napájecí
kabel.
Dálkové ovládání výkonu
(typ 1600.3) nefunguje.
Vyměňte sáček a ltry.
sací trubici, hadici a sací hubici – odstraňte příčiny ucpání.
do stejného obvodu elektrické instalace zapnuta jiná zařízení. V případě, že
se sepínání pojistek opakuje, předejte
vysavač do servisu.
Odevzdejte vysavač k opravě do
servisu.
• Baterie nemají dobrý kontakt nebo
jsou chybně vložené.
– Otevřete přihrádku na baterie nacházející se v rukojeti hadice a vložte
baterie na místo. Ujistěte se, že póly
- a + jsou správně orientovány.
• Baterie mohou být vybité.
– Vyměňte baterie.
Ekologie – péče o životní prostředí
Obalový materiál jednoduše neodhoďte. Obaly a balicí prostředky elektrospotřebičů Twist
jsou recyklovatelné, a zásadně by měly být
vráceny k novému zhodnocení. Obal z kartonu
lze odevzdat do sběren starého papíru. Pytlík
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odevzdejte
do sběren PE k opětnému zužitkování.
Baterie obsahují látky nebezpečné životnímu prostředí.
Nevyhazujte je spolu s ostatním opadem z domácnosti, ale
odevzdejte je na sběrném místě. Před likvidací nebo odevzdáním přístroje na místě sběru druhotných surovin, vyjměte baterie z přihrádky na baterie (typ 1600.3).
Po ukončení životnosti spotřebič zlikvidujte prostřednictvím
k tomu určených recyklačních středisek. Pokud má být
spotřebič denitivně vyřazen z provozu, doporučuje se po
odpojení napájecího přívodu od elektrické sítě jeho odříznutí, přístroj tak bude nepoužitelný. Informujte se laskavě
u Vaší obecní správy o recyklačním středisku, ke kterému
příslušíte.
Toto elektrozařízení nepatří do komunálního odpadu. Spotřebitel přispívá na ekologickou likvidaci výrobku. ZELMER
CZECH s.r.o. je zapojena do kolektivního systému ekologické likvidace elektrozařízení u rmy Elektrowin a.s. Více na
www.elektrowin.cz.
Veškeré opravy svěřte odborníkům v servisních střediscích. Záruční i pozáruční opravy osobně doručené nebo
zaslané poštou provádí servisní střediska ZELMER – viz.
SEZNAM ZÁRUČNÍCH OPRAVEN.
Výrobce nezodpovídá za případné škody způsobené použitím zařízení v rozporu s jeho určením nebo chybnou obsluhou.
Výrobce si vyhrazuje právo výrobek kdykoli, bez předchozího oznámení, upravovat aby vyhověl právním předpisům, normám, směrnicím
nebo z konstrukčních, obchodních, estetických nebo jiných důvodů.
14
SK
Vážení zákazníci!
Prosíme, pozorne si prečítajte tento návod na obsluhu.
Mimoriadnu pozornosť venujte bezpečnostným pokynom.
Návod si uchovajte, aby ste si ho mohli prečítať aj počas neskoršieho používania výrobku.
Bezpečnostné pokyny
Vysávač pripojte do elektrickej siete striedavého prúdu
●
230 V, ktorá je zabezpečená poistkou 16 A.
Nevyťahujte zástrčku zo sieťovej zásuvky ťahaním za
●
napájací kábel.
Zariadenie sa nesmie zapínať, ak sú napájací kábel, kryt
●
alebo rukoväť viditeľným spôsobom poškodené. V takom
prípade odovzdajte zariadenie do servisu.
Ak sa stály napájací kábel poškodí, s cieľom predísť nebezpečenstvu dajte ho vymeniť u výrobcu, v špecializovanom servise alebo kvalikovanou osobou.
Spotrebič smú opravovať iba odborne spôsobilí zamestnanci. Nesprávne vykonaná oprava môže byť príčinou
vážneho ohrozenia pre používateľa. V prípade poruchy odporúčame, aby ste sa obrátili na špecializovaný
servis.
Vysávač ani kefy nesmú prechádzať po napájacom kábli,
●
pretože sa týmto môže poškodiť izolácia vodiča.
Pred čistením zariadenia, jeho montážou alebo de-
●
montážou vždy odpojte napájací kábel zo sieťovej
zásuvky.
Pred výmenou výbavy a tiež pred priblížením sa
●
k pohyblivým častiam zariadenia počas jeho používania, zariadenie vypnite a odpojte ho od elektrického napätia
Nevysávajte bez vrecka na prach, ltrov ani v prípade
●
ich poškodenia.
TYPY VYSÁVAČOV 1600
Nesmú sa vysávať ľudia ani zvieratá, dávajte pozor, aby
●
ste nepribližovali sacie nástavce k očiam a ušiam.
Dovnútra vysávača sa nesmú dostať: zápalky, ohorky
●
cigariet, tlejúci popol. Vyhýbajte sa vysávaniu ostrých
predmetov.
Kontrolujte saciu hadicu, trubice a nástavce – odstráňte
●
smeti, ktoré sa nachádzajú v ich vnútri.
Nesmie sa vysávať jemný prach, ako napr.: múka, ce-
●
ment, sadra, tonery do tlačiarní a kopírok, a pod.
Vysávač sa smie užívať iba vo vnútri miestností a iba na
●
vysávanie suchých povrchov. Koberce, ktoré boli čistené
namokro, sa musia pred vysávaním vysušiť.
K vysávačom vybaveným zásuvkou elektrickej kefy sa
●
nesmú pripájať zariadenia iné ako elektrická kefa značky
ZELMER.
Spotrebič nie je určený na používanie osobami (vrátane
●
detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnost’ami, alebo s nedostatkom skúseností
a vedomostí, pokial’ im osoba zodpovedná za ich bezpečnost’ neposkytne dohl’ad alebo ich nepoučila o používaní spotrebiča.
Dávajte si pozor, aby sa deti nehrali so spotrebičom.
●
Technické údaje
Typ vysávača a jeho technické parametre sú uvedené na výrobnom štítku. Prúdový chránič 16 A. Neruší príjem signálu
RTV.
Nevyžaduje uzemnenie .
Vysávače ZELMER vyhovujú požiadavkám platných noriem.
Zariadenie je v súlade s požiadavkami smerníc:
Nízkonapäťové elektrické zariadenia (LVD) – 2006/95/EC. –
Elektromagnetická kompatibilita (EMC) – 2004/108/EC. –
Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je max
80 dB(A), čo predstavuje hladinu A akustického výkonu
vzhl’adom na referenčný akustický výkon 1 pW.
Výrobok je označený značkou CE na výrobnom štítku.
Dvojpolohová hubica. Vysávač je vybavený iba jedným
druhom dvojpolohovej hubice (A alebo B)
A
Dvojpolohová hubica
B
Dvojpolohová hubica s ltrom na drobné predmety
29
Kefa na parkety „BNB“ (Brush Natural Bristle)
Používa sa na čistenie a leštenie tvrdých povrchov náchylných na poškriabanie ako napr. drevené podlahy, podlahové
panely, parket, mramor, obkladačky a pod.
Jemné a mäkké prírodné vlasy zaručujú maximálnu účinnosť
vysávania a chránia pred poškriabaním čisteného povrchu.
A
Príprava vysávača na použitie
1
Zakrivenú koncovku hadice vložte do otvoru vysávača
a jemne ju pritlačte. Charakteristické cvaknutie znamená, že
hadica zapadla na správne miesto.
2
Druhý koniec hadice (rukoväť) spojte s teleskopickou sacou
trubicou. Za týmto účelom stlačte zámku „A“ a zasuňte trubicu
do rukoväte hadice tak, aby zámka „A“ zapadla do otvoru „B“.
3
Teleskopickú saciu trubicu nastavte na požadovanú dĺžku presunutím posuvného prepínača podľa šípky a vysuňte/
vsuňte trubicu.
4
Na druhý koniec sacej trubice namontujte vhodnú hubicu
alebo kefu.
5
V dvojpolohovej hubici s ltrom na drobné predmety môžete namontovať košík na zachytenie drobných predmetov.
S týmto cieľom vyberte záslepku a vložte košík.
6
Pre vysávanie tvrdých povrchov – drevené podlahy,
umelé hmoty, keramické obkladačky ap., vysuňte kefu stlačením prepínača na hubici podľa obrázka .
7
Uchopte zástrčku napájacieho kábla (7) a vytiahnite ho
z vysávača.
POZOR! Pri vyťahovaní napájacieho kábla si všimnite žlté
označenie, ktoré znamená koniec odvíjaného kábla. Ďalšie pokusy (ťahanie) môžu priviesť k jeho poškodeniu.
8
Vložte zástrčku do sieťovej zásuvky.
Pred zapnutím vysávača sa uistite, či je vrecko SAFBAG na-
montované v komore vysávača a či je vstupný aj výstupný
lter HEPA namontovaný na správnom mieste.
Vysávač je vybavený elektronickým regulátorom výkonu,
ktorý počas vysávania umožňuje postupné nastavenie výkonu vysávača. Regulácia výkonu je možná prostredníctvom
tlačidiel zmeny výkonu (10, 12) primerane – zväčšenie
sacieho výkonu alebo – zníženie sacieho výkonu. Nastavený sací výkon indikuje primeraný počet rozsvietených diód.
Vysávač je výrobcom nastavený na zapnutie v strednom
výkonovom rozsahu. Na ukazovateli úrovne sacieho výkonu
(11) sa rozsvietia tri diódy.
Počas vysávania môžete meniť sací výkon. Odporúčané
nastavenia:
Vysávač typ 1600.3 má dodatočne diaľkové ovládanie
sacieho výkonu, ktoré sa nachádza na rukoväti sacej hadice.
Umožňuje nastaviť sací výkon bez potreby nakláňať sa.
Pre využitie tejto funkcie otvorte kryt priestoru na batérie
v rukoväti sacej hadice a vložte 2 batérie 1,5 V typ AAA, alebo 2 akumulátory 1,2 V typ AAA.
POZOR! Batérie vkladajte takým spôsobom, aby
pól batérie označený „+” bol vždy smerom k zámke
priestoru označenej symbolom „+”.
B
17
Používajte iba batérie vhodnej kvality. „Vyliatie sa“ batérie môže poškodiť elektronický obvod.
12
Diaľková regulácia sacieho výkonu je možná stlačením
vhodného tlačidla na rukovätí hadice ( , ):
Pre zvýšenie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte tla- –
čidlo .
Pre zníženie sacieho výkonu o jeden stupeň, stlačte tla- –
čidlo .
13
Stlačenie tlačidla na rukoväti hadice dočasne vy-
pína vysávač, ktorý sa prepne do pohotovostného režimu
(STANDBY).
Pre pokračovanie vo vysávaní opäť stlačte tlačidlo pohotovostného režimu (17). Spotrebič sa zapne so sacím výkonom, aký bol nastavený pri poslednom použití.
POZOR! Pre správne fungovanie diaľkového ovládania
sa musia vysielač a prijímač infračerveného žiarenia
vzájomne „vidieť“.
14
Vysávač je vybavený úložným priestorom na príslušen-
stvo. Pre otvorenie priestoru zdvihnite držiak vysávača a potiahnite kryt priestoru na príslušenstvo (6) hore.
15
Príslušenstvo sa môže pripevniť na držiaku nachádzajúcom sa na rukoväti sacej hadice. Je v každej chvíli pripravené na použitie.
16
Vysávač je vybavený funkciou „Parksystém“: Táto funkcia umožňuje dočasne vypnúť vysávač s použitím háka dvojpolohovej hubice bez potreby použitia tlačidla vypínača. Za
týmto účelom počas prevádzky vysávača vložte upevňujúci
hák dvojpolohovej hubice do úchytky dvojpolohovej hubice
(5). Vysávač sa automaticky vypne.
Demontáž ltrov
Pred výmenou ltrov sa uistite, že je vysávač vypnutý a zástrčka napájacieho kábla je vytiahnutá zo sieťovej zásuvky.
VSTUPNÝ FILTER
1
Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
2
Z telesa vysuňte vstupný lter (20).
3
Vložte nový tak, aby sa vonkajšia hrana ltra nachádzala
na vnútornej strane obmedzujúceho prvku.
4
Zatvorte predný kryt vysávača.
VÝSTUPNÝ HEPA FILTER
Vysávače sú vybavené výstupným ltrom triedy HEPA (High
Efciency Particulate Air) H11, H13.
Sú to mimoriadne účinné ltre vyrobené zo špeciálnych vlákien, ktoré sú schopné oddeliť skoro všetky častice prachu.
Triedy H11 a H13 určujú priepustnosť daného ltra: lter H11
zachytáva 95,5% častíc s veľkosťou 0,3 mikrometra, a lter
H13 až 99,95% všetkých nečistôt.
1
Filter výstupného vzduchu HEPA treba vymeniť, ak je
povrch ltra znečistený alebo sa rozsvieti ukazovateľ výmeny výstupného ltra (9) (blikajúca červená farba). Súčasne
s rozsvietením sa ukazovateľa výmeny výstupného ltra sa
zníži sací výkon vysávača (nastavenie 1).
C
D
2
Pre výmenu ltra HEPA zdvihnite držiak vysávača
a otvorte úložný priestor na príslušenstvo.
3
Uchopte kryt výstupného ltra (8) za dva vyčnievajúce
zámky, silne ich stlačte palcami a odohnite smerom von.
4
Vyberte kazetu ltra HEPA, na miesto opotrebovanej
vložte novú, Filter HEPA zaručuje účinnú prevádzku vysávača po dobu cca. 1 roka.
Namontujte kryt ltra tak, aby sa dva vyčnievajúce zámky v dolnej časti krytu našli v otvoroch v telese vysávača,
pritlačte kryt ltra takým spôsobom, aby jeho zadné zámky
zapadli do telesa.
Demontáž/montáž vrecka SAFBAG
1
Vysávač je vybavený bezpečnostným ventilom, ktorý sa
nachádza v komore nádoby na prach (vrecka). Otvára sa samočinne, ak dôjde k úplnému zapchatiu sacej hadice alebo
pripojených nástavcov alebo v prípade nadmerného naplnenia vrecka prachom. Po otvorení ventilu je počuť vo vysávači
charakteristický „trepot“. Otvorenie sa bezpečnostného ventilu vyvolá rozsvietenie sa ukazovateľa naplnenia vrecka.
2
Rozsvietenie sa indikátora naplnenia vrecka (14) (hubica
alebo kefa je zdvihnutá nad čisteným povrchom) signalizuje, že vrecko je plné a je potrebné vymeniť vrecko za nové.
Indikátor naplnenia vrecka na prach sa môže okrem toho zapnúť aj v prípade zapchatia sacej hadice alebo pripojeného
príslušenstva.
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke
hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu
vzduchu vo vysávači.
5
Uvoľnite zámku predného krytu (15), otvorte ho.
6
Uchopte vrchnú časť vrecka, opatrne ju ohnite smerom
dovnútra komory na prach a vyberte celé vrecko smerom hore.
7
Vložte vrchnú časť nového vrecka do vodiacich líšt a zasuňte ho spolu s uzáverom až na dno komory, roztiahnite vrecko. Smer zasúvania vrecka je označený šípkou na vrecku.
8
Zatvorte kryt stlačením, až kým nepočujete charakteristické cvaknutie – dávajte si pozor, aby ste nepritlačili vrecko.
Vysávače Zelmer sú vybavené vreckami na prach SAFBAG
v počte uvedenom v tabuľke. Odporúčame vymeniť vrecko,
ak si všimnete, že:
a) ukazovateľ naplnenia vrecka sa rozsvieti,
b) bezpečnostný ventil sa zapne,
c) vysávač má značne nižší výkon,
d) prachové vrecko je plné.
E
Špeciálne príslušenstvo
V predajniach s vysávačmi je možné kúpiť špeciálne
príslušenstvo:
Elektrická kefa Zelmer (27)
Spolu s vysávačmi značky ZELMER sa môže používať iba
elektrická kefa značky ZELMER. Použitie elektrickej kefy
iného výrobcu môže poškodiť vysávač.
Elektrickú kefu môžete používať so všetkými vysávačmi
značky ZELMER vybavenými zásuvkou na jej pripájanie. Pri
používaní elektrickej kefy postupujte v súlade s jej návodom
na obsluhu.
Elektrická kefa Vám uľahčí vysávanie najmä zničených kobercov. Pred vysávaním z podlahy odstráňte väčšie prvky,
ako napr.: pozostatky látok, papier a pod., čím predídete zaseknutiu sa rotujúceho prvku kefy.
Turbokefa Zelmer (26)
Môže sa používať s každým typom vysávača ZELMER. Je
určená na efektívnejšie vysávanie kobercov a kobercových
podlahových krytín. Pri používaní turbokefy postupujte v súlade s jej návodom na obsluhu.
Používanie turbokefy podstatne zvyšuje účinnosť odstraňovania vláknitých nečistôt ako napr. srsť, vlasy, nite a pod. Je
určená najmä do bytov, kde sú zvieratá (mačka, pes) a odstraňovanie srsti z kobercov a podlahových krytín je veľmi
náročné.
Naviňte napájací kábel stlačením tlačidla navijaka (4). Pri
tom pridržte kábel, čím predídete jeho zauzleniu a prudkému
nárazu zástrčky do telesa vysávača.
4
Stlačte dve bočné tlačidlá nachádzajúce sa na koncovke
hadice, potom vytiahnite koncovku hadice z otvoru prívodu
vzduchu vo vysávači.
5
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou alebo kefou.
6
Rozpojte teleskopickú trubicu s hubicou. Pre vytiahnutie
trubice z rukoväte hadice stlačte zámku „A“ a súčasne potiahnite za trubicu v smere šípky.
7
Vysávač môžete uchovávať vo vodorovnej polohe. Hadicu môžete ponechať pripevnenú k vysávaču, avšak dávajte
pozor, aby nebola pri uchovávaní príliš ohnutá.
8
Teleso a komoru na vrecko v prípade potreby utrite vlhkou prachovkou (môžete ju zvlhčiť prostriedkom na umývanie riadu), vysušte alebo utrite dosucha.
Nepoužívajte abrazívne prostriedky ani rozpúšťadlá.
Niektoré problémy pri prevádzke vysávača
PROBLÉMRIEŠENIE
Je počuť charakteristický trepot vysávača signalizujúci zapnutie sa
bezpečnostného ventilu.
Došlo k poškodeniu prachového vrecka.
• Prachové vrecko môže byť plné – vymeňte vrecko za nové.
• Aj keď vrecko nie je plné, vymeňte ho
za nové. V nevhodných podmienkach
jemný prach mohol zapchať póry na
povrchu vrecka.
• Sacia trubica, hadica alebo hubica je
zapchatá – odstrániť príčinu zapchatia.
Vymeňte vrecko a ltre.
PROBLÉMRIEŠENIE
Vysávač slabo vysáva.Vymeňte vrecko a ltre, skontrolujte sa-
Vypla sa poistka elektrickej inštalácie.
Vysávač nefunguje, poškodené je teleso alebo
napájací kábel.
ciu trubicu, hadicu a hubicu – odstráňte
príčiny zapchatia.
Skontrolujte, či v tom istom obvode nie
sú spolu s vysávačom zapnuté iné spotrebiče, ak sa vypínanie poistky opakuje,
odovzdajte vysávač do servisu.
Odovzdajte vysávač do servisu.
• Batérie nemajú kontakt alebo boli nesprávne vložené.
– Otvorte úložný priestor na batérie, ktorý sa nachádza v rukoväti hadice a vložte batérie na správne miesto. Uistite sa,
že sú póly - a + umiestnené správne.
• Batérie môžu byť vybité.
– Vymeňte batérie.
Ekológia – Chráňme životné prostredie
Obalový materiál nevyhadzujte. Obaly a baliace prostriedky elektrospotrebičov ZELMER
sú recyklovateľné a zásadne by mali byť vrátené na nové zhodnotenie. Kartónový obal
odovzdajte do zberne starého papiera. Vrecká
z polyetylénu (PE, PE-HD, PE-LD) odovzdajte
do zberne PE na opätovné zužitkovanie.
Batérie obsahujú látky škodlivé pre životné prostredie. Nesmú sa vyhadzovať z iným odpadom z domácnosti, odovzdajte ich do zberne surovín. Pred vyhodením alebo odovzdaním spotrebiča do zberne surovín pamätajte, aby ste
vybrali batérie z priestoru na batérie (typ 1600.3).
Po ukončení životnosti spotrebič zlikvidujte prostredníctvom
na to určených recyklačných stredísk. Ak má byť prístroj denitívne vyradený z prevádzky, doporučuje sa po odpojení prívodnej šnúry od elektrickej siete jej odstránenie (odrezanie),
prístroj tak bude nepoužiteľný.
Informujte sa láskavo na Vašej obecnej správe, ku ktorému
recyklačnému stredisku patríte.
Tento elektrospotrebič nepatrí do komunálneho odpadu.
Spotrebiteľ prispieva na ekologickú likvidáciu výrobku.
ZELMER SLOVAKIA s.r.o. je zapojená do systému ekologickej likvidácie elektrospotrebičov u rmy ENVIDOM – združenie výrobcov. Viac na www.envidom.sk.
Opravy spotrebičov si uplatnite u odborníkov v servisných strediskách. Záručné a pozáručné opravy doručené osobne alebo zaslané poštou prevádzajú servisné
strediská rmy ZELMER – viď ZOZNAM ZÁRUČNÝCH
SERVISOV.
Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné škody vzniknuté vo výsledku použitia zariadenia v rozpore s jeho určením alebo vo výsledku nesprávnej obsluhy.
Výrobca si vyhradzuje právo výrobok kedykoľvek upravovať bez
predchádzajúceho oznámenia za účelom prispôsobenia právnym
predpisom, normám, smerniciam alebo z konštrukčných, obchodných, dizajnových alebo iných dôvodov.
18
HU
Tisztelt Vásárlók!
Kérjük gyelmesen olvassák el az alábbi használati utasítást. Különös gyelmet kell szentelni a biztonsági előírásoknak. A használati utasítást kérjük megőrizni, hogy a termék
későbbi használata során is rendelkezésre álljon.
Biztonsági előírások
A porszívót a 230 V feszültségű váltóáramú, 16 A-es biz-
●
tosítékkal rendelkező hálózatra csatlakoztassa.
Ne húzza ki a dugót a vezetéknél fogva a konnektorból.
●
Ne indítsa be a készüléket, ha a hálózati csatlakozó kábe-
●
le, a külső burkolata vagy a fogantyúja szemmel láthatólag
sérült. Ilyen esetben vigye el a készüléket a szervízbe.
Amennyiben a hálózati csatlakozó kábel sérül meg, annak javítását, a balesetek elkerülése végett bízza a gyártóra, a márkaszervízre vagy szakemberre.
A készülék javítását kizárólag csak arra kiképzett szakember végezheti. A helytelenül elvégzett javítás a használó számára komoly veszélyt jelenthet. Meghibásodás
esetén forduljon a szakszervízhez.
A porszívóval vagy a kefés szívófejjel kerülje a hálózati
●
kábellel való érintkezést, mivel az a kábel szigetelésének
a sérülését okozhatja.
A készülék tisztítása, össze- vagy szétszerelése
●
előtt a hálózati csatlakozó dugót mindig húzza ki
a konnektorból.
Üzemeltetés közben, valamelyik funkciós tartozéka
●
csere vagy mozgatható tartozékhoz közeledés előtt,
ajánlatos kikapcsolni és áramtalanitani.
Porzsák és szűrőbetétek nélkül valamint azok sérülése
●
esetén ne használja a készüléket.
A porszívóval nem szabad személyeket, állatokat porszí-
●
vózni, és különös gyelmet kell fordítani arra, hogy a szívófej ne kerüljön szem vagy fül közelébe.
A porszívóval nem szabad felszívni: gyufát, cigaretta-
●
csikket, forró hamut. Ne szívjon fel hegyes tárgyakat.
Ellenőrizze a szívótömlőt, a csöveket és a szívófejeket -
●
a bennük található szemetet távolítsa el.
Ne porszívózzon aprószemcsés porokat, mint: liszt, ce-
●
ment, gipsz, nyomtatók és fénymásolók tónerei, stb.
A porszívó csak belső helyiségek és kizárólag száraz fe-
●
lületek porszívózására használható. A nedvesen tisztított
szőnyegeket porszívózás előtt hagyja megszáradni.
Az elektromos kefe csatlakozó aljzatával felszerelt por-
●
szívókhoz kizérólag csak a ZELMER által gyártott elektromos kefe kapcsolható.
Ez a készülék nem a zikailag, érzékileg vagy szellemi-
●
leg korlátozott személyek (gyerekek) által való használatra készült, vagy olyan személyeknek, akik nem rendelkeznek a megfelelő tapasztalattal és ismeretekkel,
hacsak a készülék használatára a biztonságukért felelős
személy felügyelete mellett kerül sor vagy előtte ellátja
őket a megfelelő kezelési utasításokkal.
Ügyeljen arra, hogy a gyerekek ne játsszanak
●
a készülékkel.
Műszaki adatok
A porszívó típusa és műszaki paraméterei a névleges adattáblázaton vannak feltüntetve. A hálózati biztosíték 16 A.
Nem okoz RTV vételi zavarokat.
Földelést nem igényel .
A ZELMER porszívók az érvényes szabványoknak
megfelelnek.
A készülék az alábbi irányelveknek megfelelő:
Kisfeszültségű elektromos berendezések (LVD) –
– 2006/95/EC.
Elektromágneses kompatibilitás (EMC) – 2004/108/EC. –
Zajszint: LWA = 80 dB/A.
A készülék a névleges adattáblázaton CE jelzéssel van ellátva.
Szívógégecső. Porszívóhoz egy szívógégecső tartozik
(A vagy B)
A
Szívótömlő (1600.0 típus)
B
Szívótömlő a szívóerő távszabályozójával
(1600.3 típus)
19
Kimeneti szűrő. Porszívó egy kimeneti szűrővel van el-
látva (A vagy B)
A
HEPA H13 kimeneti szűrő (1600.0 HQ, 1600.3 HT,
1600.3 HQ típus) (a porszívóba szerelve)
B
HEPA H11 kimeneti szűrő (1600.0 SP, 1600.0 ST tí-
pus) (a porszívóba szerelve)
20
Bemeneti szűrő (a porszívóba szerelve)
21
SAFBAG porzsák (2 db)
22
Teleszkópos szívócső
23
Kis kefe
24
Résszívó
25
Kis szívófej
26
Turbókefe (1600.0 ST, 1600.3 HT típus)
27
Elektromos kefe (1600.0 HQ, 1600.3 HQ típus)
28
Szívókefe. A porszívó csak egy fajta (A vagy B) szívóke-
fével van felszerelve.
A
Átállítható szívókefe
B
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefe
29
„BNB” (Brush Natural Bristle) parketta kefe
A kemény, karcolásra érzékeny felületek tisztítására és polírozására szolgál, mint pl. fapadlók, laminált padló, parketta,
márvány, járólapos padló, stb.
A kefe természetes eredetű nom és puha szőre a porszívózás maximális eredményességét biztosítja és a tisztított
felületet megóvja a karcolásoktól.
A
A porszívó használata előtti előkészületek
1
A tömlő hajlított végét helyezze be a porszívó nyílásába
és könnyedén nyomja be. A jellegzetes „kattanás” a tömlő
helyes rögzítését jelzi.
2
A tömlő másik végét (fogantyú) kapcsolja össze a teleszkópos szívócsővel. Ebből a célból az „A” kattanó zárat
nyomja meg és csúsztassa be a csövet a tömlő fogantyújába
úgy, hogy az „A” zár a „B” nyílásban rögzítve maradjon.
3
A teleszkópos szívócsövet állítsa be a megfelelő hoszszúságra a tolókapcsolót a nyílnak megfelelően mozgatva és
húzza ki/tolja be a csövet.
4
A szívócső másik végére helyezze fel a megfelelő szívófejet vagy kefét.
5
Az apró tárgyak elkülönítőjével felszerelt szívókefére az
apró szemetek összegyűjtésére szolgáló kiskosár szerelhető. Ebből a célból vegye le a záródugaszt és helyezze be
a kiskosarat.
6
A fából, műanyagból, kerámia-lapokból stb. készült kemény felületű padlók porszívózása céljából tolja ki a kefét
a szívófejen található gomb benyomásával, amint azt
a mellékelt ábra mutatja.
7
Fogja meg a hálózati csatlakozó kábel dugóját (7) és
húzza ki a kábelt a porszívóból.
FIGYELEM! A hálózati kábel kihúzásakor gyeljen a kábelen található sárga jelre, ami azt jelenti, hogy közeledik a kábel vége. A további próbálkozások (rángatás)
a kábel sérülését okozhatják.
8
Csatlakoztassa a hálózati dugót a konnektorhoz.
A porszívó beindítása előtt ellenőrizze, hogy a SAFBAG por-
zsák be van-e téve a porzsák-tartóba valamint a be- és kimeneti HEPA szűrőbetétek be vannak-e szerelve a porszívóba.
9
Indítsa be a porszívót a „Be-/Ki kapcsológombot” (2)
megnyomva.
10
A porszívó a szívóteljesítmény elektronikus szabályozójával van felszerelve, ami a porszívózás alatt lehetővé
teszi a készülék szívóteljesítményének a fokozatos szabályozását. A szívóteljesítmény szabályozása a megfelelő teljesítmény-szabályozó gombok (10, 12) segítségével történik
– a szívóteljesítmény növelésének vagy csökkentésének
a gombjával. A szívóteljesítmény beállítását a megfelelő
számú diódák felgyulladása jelzi.
A porszívó alapbeállítása a közepes teljesítmény-fokozat.
A szívóerő kijelzőjén (11) három dióda gyullad fel.
A porszívózás alatt a szívóerő szabályozható. A javasolt be-
állítási módok:
1. fokozat – függönyök porszívózása
2. fokozat – kárpitozott bútorok porszívózása
3. fokozat – takarékos szívóteljesítmény
4. fokozat – szőnyegek porszívózása
5. fokozat – kemény felületű padlók és rések porszívózása.
11
Az 1600.3 típusú porszívó ezen felül még a szívóerőnek
a szívótömlő markolatában található távszabályozójával
is rendelkezik. Ez lehetővé teszi a szívóerő hajolás nélküli
szabályozását.
B
21
Ha ezt a funkciót kívánja használni, nyissa ki a szívótömlő
markolatában lévő elemtartót és tegyen be 2 darab AAA típusú
1,5 V-os, vagy 2 darab 1,2 V-os AAA típusú újratölthető elemet.
FIGYELEM! Az elemeket úgy helyezze be, hogy az
elem „+” pólusa mindig az elemtartón feltüntetett „+”
jel felé legyen.
Csak jó minőségű elemeket használjon. Az elemek „kiömlése” az elektronikus rendszer sérülését okozhatja.
12
A szívóerő távirányítású szabályozása a tömlő markolatán
található megfelelő gomb ( , ) benyomásával történik:
A szívóerő egy fokozattal való növelése céljából nyomja –
meg a gombot.
A szívóerő egy fokozattal való csökkentése céljából –
nyomja meg a gombot.
13
A tömlő markolatán lévő gomb megnyomása a por-
szívó pillanatnyi kikapcsolását okozza, azt a készenléti
üzemmódba (STANDBY) állítva.
A porszívózás folytatása céljából nyomja meg ismét a készenléti mód gombját (17). A készülék olyan szívóteljesítménnyel kezd működni, amilyenre a legutolsó használatakor
volt beállítva.
FIGYELEM! A távirányítás rendszerének helyes működése céljából az infravörös adó-vevő készülékeknek
egymást „látniuk” kell.
14
A porszívó egy tartozék-rekesszel rendelkezik. A rekesz
kinyitása céljából emelje fel a porszívó fogantyúját és húzza
felfelé a tartozék-rekesz fedelét (6).
15
A tartozékokat a szívótömlő markolatában található
akasztóra is fel lehet helyezni. A tartozékok ilyenkor mindig
kéznél lehetnek.
16
A porszívó a „Parksystem” funkciójával is rendelkezik. Ez
a funkció lehetővé teszi a porszívónak pillanatnyi kikapcsolását a szívókefe rögzítő kampójának a segítségével, a kapcsológomb benyomását mellőzve. A porszívó működése közben
e célból helyezze be a szívókefe kampóját a porszívón található
szívókefe-akasztóba (5). Ekkor a porszívó automatikusan leáll.
A szűrők kivétele
A szűrőbetétek cseréje előtt ellenőrizze, hogy a porszívó ki
van-e kapcsolva és a hálózati csatlakozó dugó ki van-e húzva a konnektorból.
BEMENETI SZŰRŐ
1
Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
2
A porszívóból vegye ki a bemeneti szűrőt (20).
3
Tegye be az újat, gyelve arra, hogy a szűrőbetét külső
pereme a tartórács alá kerüljön.
4
Csukja be a porszívó elülső fedelét.
HEPA KIMENETI SZŰRŐ
A porszívók HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13
típusú kimeneti szűrőkkel vannak felszerelve.
Ezek olyan magas szűrési képességgel rendelkező, különleges rostokból kialakított szűrők, amelyek képesek majdnem
C
D
az összes porszem kiszűrésére. A H11 és H13 szám az adott
szűrő áteresztőképességét határozza meg: a H11 szűrő
a 0,3 mikron méretű részecskék 95,5%-át, a H13 az összes
szennyeződés 99,95%-át szűri ki.
1
A HEPA kimeneti levegőszűrőt akkor kell kicserél-
ni, ha a szűrő felülete szennyezett, vagy a kimeneti szűrő
szennyezettségi mutatójának (9) a piros lámpája felgyullad (villogó piros fény). Amikor felgyullad a kimeneti szűrő
szennyezettségi mutatójának a piros lámpája, a porszívó
szívóereje is csökken (1. fokozat).
2
A HEPA szűrő cseréje céljából emelje fel a porszívó fo-
gantyúját és nyissa fel a tartozék-rekeszt.
3
Fogja meg a kimenti szűrő fedelének (8) két kiálló fülét,
nyomja be erősen a hüvelykujjával és hajlítsa el kifelé.
4
Vegye ki a HEPA szűrő kazettáját, az elhasználódott szűrő helyére tegyen be egy újat. A HEPA szűrőbetét kb. 1 évig
hatékonyan felhasználható.
A szűrő fedelét tegye rá úgy, hogy a fedél alsó részénél lévő
két kiálló rész beilleszkedjen a porszívó testében található
nyílásokba, nyomja be a szűrő fedelét úgy, hogy annak hátsó kapcsai a készüléken bekattanjanak.
A SAFBAG porzsák kivétele/behelyezése
1
A porszívó biztonsági szeleppel van felszerelve, ami
a portartályban (porzsák-tartó) található. A szelep önműködően kinyílik, ha a szívócső vagy a hozzá kapcsolt tartozékok teljesen eldugulnak, vagy a porzsák túltelik. A szelep
kinyílásakor a porszívó belsejéből jellegzetes „suhogás” hallatszik. A biztonsági szelep kinyílásakor felgyullad a porzsák
telítettségét jelző mutató.
2
A porzsák telítettségét mutató kijelző (14) felgyulladása,
(abban az esetben, ha a szívófejet vagy a szívókefét a tisztított felületről felemeli), azt jelzi, hogy a porzsák megtelt
és azt újra kell cserélni. A porzsák megtelését jelző mutató
akkor is működésbe léphet, ha a szívótömlő vagy a hozzá
kapcsolt tartozékok eldugultak.
3
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (2)
megnyomva. Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Az elülső fedél (15) kapcsát lazítsa meg, majd nyissa fel.
6
A porzsák lemezét tartva enyhén fordítsa el azt a portartály belseje felé, majd vegye ki az egész zsákot felfelé.
7
Az új zsák lemezét helyezze be a csúszósínbe és a védőburokkal együtt tolja be egészen a portartály fenekéig,
majd a zsákot terítse szét. A zsák behelyezésének az irányát
a porzsákon feltüntetett nyíl jelzi.
8
Zárja be a fedelet, megnyomva azt, egészen addig, amíg
jellegzetes „kattanást” nem hall – ügyeljen arra, hogy ne
csípje be a zsákot.
A Zelmer porszívók a táblázatban megadott mennyiségű
SAFBAG porzsákokkal vannak ellátva. A porzsák cseréjére
akkor van szükség, ha:
a) a porzsák telítettségét mutató kijelző világítani kezd,
b) a biztonsági szelep működésbe lép,
c) a porszívó sokkal gyengébb erővel működik,
d) a porzsák megtelt.
E
Különleges tartozékok
A porszívók eladásával foglalkozó boltokban az alábbi különleges tartozékokat lehet megvásárolni:
Zelmer Elektromos kefe (27)
A ZELMER porszívókhoz csak a ZELMER által gyártott elektromos kefe használható. Más cég által gyártott elektromos
kefe használata a porszívó sérülését okozhatja.
Ez az elektromos kefe a ZELMER által gyártott összes porszívóhoz alkalmazható, amelyek a rákapcsoláshoz szükséges csatlakozó aljzattal rendelkeznek. Az elektromos
kefe használata során tartsa be a használati utasításában
leírtakat.
Az elektromos kefe különös segítséget nyújt az erősen
igénybevett szőnyegek tisztításakor. A porszívózás megkezdése előtt, a forgórész leállásának az elkerülése céljából, távolítsa el a tisztítandó felületről az összes darabos anyagot,
mint: szövet- vagy papírdarabok stb.
Zelmer Turbókefe (26)
Az összes típusú ZELMER porszívóval használható. A szőnyegek és szőnyegpadlók hatékonyabb porszívózására
szolgál. A turbókefe használata során tartsa be a használati
utasításában leírtakat.
A turbókefe használata jelentősen megnöveli a rostszálas
szennyeződések, mint pl.: szőr, hajszálak, cérna stb., eltávolításának az eredményességét. Különösen hasznos olyan
lakásokban, ahol háziállatok (macska, kutya) vannak, mivel
a szőr eltávolítása a szőnyegekből és szőnyegpadlókból
igen körülményes.
A porszívózás befejezése után, tisztítás
és karbantartás
1
Kapcsolja ki a porszívót a Be-/Ki kapcsológombot (2)
megnyomva.
2
Húzza ki a hálózati dugót a konnektorból.
3
Tekerje fel a hálózati kábelt a kábelbehúzó gomb (4)
megnyomásával. Ennél a műveletnél tartsa kézben a kábelt,
hogy annak összegabalyodását vagy a dugónak a készülék
falához történő hozzáütődését meggátolja.
4
Nyomja meg a tömlő végén található két oldalsó gombot,
majd húzza ki a tömlő végét a porszívó bemeneti nyílásából.
5
Vegye le a teleszkópos csőről a szívófejet vagy kefét.
6
Kapcsolja szét a teleszkópos csövet és a tömlőt. A cső
kivétele céljából a tömlő markolatából nyomja meg az „A”
kattanó zárat és egyidejűleg húzza a csövet a nyíl irányába.
7
A porszívó vízszintes helyzetben tárolható. A tömlő
a készülékhez kapcsolva maradhat, azonban gyelmet kell
fordítani arra, hogy a tárolás alatt ne legyen túlságosan
megtörve.
8
A porzsák kamráját és a porszívó külső borítását szükség
esetén törölje le nedves ruhával (mosogatószerrel is be lehet
nedvesíteni), hagyja megszáradni vagy törölje szárazra.
Ne használjon súroló- vagy oldószereket.
F
A porszívó használata során esetlegesen
előforduló hibák
PROBLÉMAMIT KELL TENNI
A porszívó belsejéből
a biztonsági szelep működésbe lépésére utaló
jellegzetes „suhogás” hallatszik.
A porzsák megsérült.Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket.
A porszívó szívóteljesít-
ménye csökken.
Az elektromos biztosíték
működésbe lépett.
A porszívó nem működik,
a külső borítása vagy
a hálózati kábel sérült.
A szívóerő távszabályozása (1600.3 típus) nem
működik.
• A porzsák megtelhetett – cserélje ki
a porzsákot újra.
• Annak ellenére, hogy a porzsák még
nincs megtelve, cserélje ki újra. Kedvezőtlen feltételek mellett az aprószemcsés por elzárhatta a zsák felszínén
található pórusokat.
• A szívócső, tömlő vagy tartozék el
van dugulva – szüntesse meg az eldugulás okát.
Cserélje ki a porzsákot és a szűrőket,
ellenőrizze a szívócsövet, tömlőt és
a szívófejet – szüntesse meg az eldugulás okát.
Ellenőrizze, hogy a porszívóval együtt
ugyanarra az áramkörre nincs-e más
berendezés kapcsolva,amennyiben
a biztosíték ismét működésbe lép,
a porszívót vigye el a szervízbe.
A porszívót vigye el a szervízbe.
• Az elemek érintkezése nem megfelelő vagy rosszul lettek betéve.
– Nyissa ki a tömlő markolatában
lévő elemtartót és nyomja be erősen
az elemeket a helyükre. Ellenőrizze,
hogy a -/+ pólusok a megfelelő irányban legyenek.
• Az elemek kimerülhettek.
– Cserélje ki az elemeket.
Környezetvédelem – óvjuk környezetünket
A karton csomagolást javasoljuk leadni a hulladékgyűjtő
helyre.
A polietilén (PE) zsákot dobja műanyag gyűjtő konténerbe.
Az elemek a környezetre káros anyagokat tar-
talmaznak. Nem szabad őket más háztartási
hulladékkal együtt kidobni, hanem le kell őket
adni a gyűjtőhelyükön. A készülék kidobása
vagy a hulladékgyűjtő helyen való leadása
előtt ne felejtse kivenni az elemtartóból az elemeket (1600.3 típus).
A hálózatból való kikapcsolás után a használt készüléket
szétszerelni, a műanyag alkatrészeket leadni másodlagos
nyersanyag felvásárló helyen.
A fém alkatrészeket leadni a MÉH-be.
Nem dobható ki háztartási hulladékkal együtt!!!
A gyártó nem vállal magára felelősséget a készülék nem rendeltetésszerű használatából vagy a használati utasításban foglaltaktól eltérő
felhasználásából eredő esetleges károkért.
A gyártó fenntartja magának a jogot a termék bármikori, előzetes bejelentés nélküli megváltoztatására, annak az érvényes jogszabályokhoz,
szabványokhoz, irányelvekhez való igazítására, vagy a konstrukciós,
kereskedelmi, esztétikai és egyéb okokból történő módosítására.
22
RO
Stimaţi Clienţi!
Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. O atenţie deosebită trebuie acordată indicaţiilor privind siguranţa folosirii
aparatului. Vă sfătuim să păstraţi instrucţiunile de utilizare,
pentru a le putea folosi şi mai târziu, în cursul utilizării ulterioare a aparatului.
Indicaţii privind siguranţă
Conectaţi aspiratorul la reţeaua electrică de curent alter-
●
nativ de 230 V, prevăzută cu contact de protecţie pentru
reţeaua 16 A.
Nu scoateţi ştecherul din priză trăgând de cablul de
●
alimentare.
Nu puneţi în funcţiune aparatul dacă cablul de alimen-
●
tare este deteriorat sau dacă observaţi deteriorări ale
carcasei. Într-o astfel de situaţie aduceţi aparatul la un
atelier de reparaţii.
Dacă cablul de alimentare nedetaşabil este defect, trebuie înlocuit la servisul producătorului, într-un atelier de
reparaţii specializat sau de către o persoană calicată,
pentru a evita orice pericol.
Reparaţiile aparatului pot efectuate numai de către personalul calicat. Reparaţiile făcute incorect pot pune în
pericol viaţa utilizatorului. În cazul unui defect, vă recomandăm să vă adresaţi servisului specializat al rmei.
Nu treceţi cu aspiratorul sau cu periile de aspirare peste
●
cablul de alimentare; riscaţi să deterioraţi stratul izolator
al cablului.
Decuplaţi aparatul de la reţeaua electrică înainte
●
de a trece la montarea, demontarea sau curăţarea
aparatului.
Înainte de a shimba accesoriile sau de a vă apropia
●
de părţile în mişcare în timpul utilizării trebuie să
opriţi aparatul şi să-l scoateţi din priză.
Nu folosiţi aspiratorul fără sac, fără ltre sau în cazul de-
●
teriorării lor.
Nu folosiţi aspiratorul de praf pe oameni sau animale şi
●
aveţi o deosebită grijă să nu apropiaţi niplurile de aspirare de ochi sau de urechi.
Aveţi grijă să nu intre în aspirator: chibrituri, mucuri de
urile care se găsesc înăuntru.
Nu utilizaţi aspiratorul de praf pentru a aspira pulberi,
●
precum: făină, ciment, gips, toner pentru imprimante şi
copiatoare ş.a.m.d.
Folosiţi aparatul numai în încăperi şi numai pentru as-
●
pirarea suprafeţelor uscate. Covoarele curăţate la umed
trebuie uscate înainte de aspirare.
La aparatele dotate cu priză pentru peria electrică nu
●
conectaţi alte accesorii decât peria electrică a rmei
ZELMER.
Aparatul nu este destinat utilizării de către persoanele
●
(inclusiv copii) cu facultăţi zice, psihice sau senzitive
restrânse, sau de persoanele care nu au experienţă în
folosirea aparatului sau nu ştiu să-l utilizeze, cu excepţia
situaţiei când utilizarea aparatului de aceste persoane se
face sub supravegherea sau conform instrucţiunilor de
folosire obţinute de la persoane care răspund de siguranţa lor.
Tipul aspiratorului şi parametrii lui tehnici sunt înscrişi pe
plăcuţă de fabricaţie. Siguranţa reţelei 16 A. Nu provoacă deranjamente în recepţia aparatelor electrocasnice şi electrice.
Nu cere legare la pământ .
Aspiratoarele ZELMER îndeplinesc cerinţele normelor în
Aparat electric de joasă tensiune (LVD) – 2006/95/EC. –
Compatibilitate electromagnetică (EMC) – 2004/108/EC. –
Zgomotul produs de aparat: 80 dB/A.
Produsul are înscris însemnul CE pe plăcuţă de fabricaţie.
Construcţia aparatului
1
Priză pentru peria electrică
2
Buton de pornire/oprire
3
Mâner
4
Butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului
5
Buton de xare a periei de aspirare
6
Capacul compartimentului pentru accesorii
7
Ştecher cu cablu de alimentare
8
Capacul ltrului de evacuare
9
Indicator de uzare a ltrului
10
Buton pentru mărirea puterii +
11
Indicatorul nivelului de putere de aspirare
12
Buton pentru reducerea puterii –
13
Receptor infraroşu (tip 1600.3)
14
Indicator de umplere sac
15
Buton de xare a capacului din faţă
16
Transmiţător de infraroşu (tip 1600.3)
17
Buton modul „STANDBY” (tip 1600.3)
18
Furtun de aspirare. Aspiratorul este dotat doar cu un sin-
gur tip de furtun de aspirare (A sau B)
A
Furtun de aspirare (tip 1600.0)
B
Furtun de aspirare cu reglarea puterii de (tip 1600.3)
19
Filtru de evacuare. Aspiratorul este dotat numai cu un
singur ltru de evacuare (A sau B)
A
Filtru de evacuare HEPA H13 (tip 1600.0 HQ, 1600.3
HT, 1600.3 HQ) (montat în aparat)
B
Filtru de evacuare HEPA H11 (tip 1600.0 SP, 1600.0
ST) (montat în aparat)
20
Filtru de evacuare (montat în aparat)
21
Sac SAFBAG (2 buc.)
22
Ţeavă de aspirare telescopică
23
Perie mică
24
Accesoriu de aspirare îngust
25
Accesoriu de aspirare mic
26
Perie turbo (tip 1600.0 ST, 1600.3 HT)
A
27
Perie electrică (tip 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Accesoriu de aspirare-perie. Aparatul de aspirare este
dotat numai cu un tip de accesoriu de aspirare-perie
(A sau B)
A
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare
B
Accesoriu de aspirare-perie comutatoare cu separa-
tor de obiecte mici
29
Perie „BNB” (Brush Natural Bristle)
Aceasta serveşte la curăţarea şi lustruirea suprafeţelor dure,
uşor de zgâriat, precum: podele din lemn, parchet, marmură, gresie, pereţii, plăci din piatră naturală etc. Firele moi şi
delicate de origine naturală ale acestei perii asigură ecacitatea maximă de curăţare şi protejează suprafaţa aspirată
de zgârieturi.
Pregătirea aspiratorului înainte de
folosire
1
Introduceţi capătul îndoit al furtunului în oriciul aspiratorului şi apăsaţi uşor. Dacă veţi auzi un „click” caracteristic,
înseamnă că furtunul este xat corect.
2
Celălalt capăt al furtunului (mânerul) se asamblează cu
tubul telescopic de aspirare. Apăsaţi butonul „A” şi introduceţi ţeava în mânerul furtunului în aşa fel încât butonul „A”
să se blocheze în oriciul „B”.
3
Se stabileşte lungimea dorită a ţevii de aspirare telescopice deplasând glisorul în direcţia arătată de săgeţi şi deplasând ţevile în acelaşi timp.
4
La celălalt capăt al tubului de aspirare montaţi accesoriul
de aspirare sau peria corespunzătoare.
5
În accesoriu de aspirare-perie cu separator de obiecte
mici puteţi să montaţi un coşuleţ pentru adunarea obiectelor
mici. În acest scop scoateţi capacul şi introduceţi coşuleţul.
6
Pentru aspirarea suprafeţelor tari – podele din lemn, din
materiale plastice, gresie ş.a.m.d., scoateţi peria în afară
apăsând butonul de pe accesoriu de aspirare, aşa cum este
indicat .
7
Prindeţi ştecherul cablului de alimentare (7) şi trageţi-l
din aspirator.
ATENŢIE! Când scoateţi cablul de alimentare ţineţi
cont de banda galbenă care semnalează terminarea
cablului derulat. Nu mai trageţi de cablu indcă se
poate deteriora.
8
Introduceţi ştecherul în priza de reţeaua electrică.
Înainte de a porni aspiratorul, asiguraţi-vă că sacul SAFBAG
este xat în compartimentul aspiratorului şi că ltrul de intrare şi evacuare HEPA este montat în aparat.
9
Puneţi aspiratorul în funcţiune apăsând butonul „pornire/
oprire” (2).
10
Aspiratorul este dotat cu regulatorul electronic al puterii
care, în timpul aspirării, face posibilă reglarea treptată a puterii de aspirare. Reglarea puterii se face cu ajutorul butoanelor pentru schimbarea puterii (10, 12) respectiv – mărirea
B
25
puterii de aspirare sau – reducerea puterii de aspirare.
Setarea puterii de aspirare este semnalizată cu aprinderea
unui număr corespunzător de diode.
Aspiratorul porneşte cu nivelul mediu al puterii. Pe indicatorul nivelului de aspirare (11) se vor aprinde trei diode.
Puteţi regla puterea aspirării conform recomandărilor
următoare:
Setare 1 – aspirarea perdelelor
Setare 2 – aspirarea tapiţeriei
Setare 3 – puterea economică
Setare 4 – aspirarea covoarelor
Setare 5 – aspirarea podelelor dure şi a surilor.
11
Aspiratorul tip 1600.3 este dotat în plus cu reglarea
puterii de aspirare la distanţă, care se găseşte pe mânerul
furtunului de aspirare. Aceasta permite schimbarea puterii de
aspirare fără a vă apleca.
Pentru a benecia de această funcţie, deschideţi compartimentul pentru baterii de pe mânerul furtunului şi introduceţi
2 baterii 1,5 V tip AAA sau 2 baterii reîncărcabile 1,2 V tip AAA.
ATENŢIE! Bateriile trebuie introduse cu simbolul „+”
direcţionat întotdeauna către butonul de închidere,
marcat cu simbolul „+”.
Folosiţi numai baterii de calitate corespunzătoare. Vărsarea lichidului din baterie poate cauza deteriorarea sistemului electronic.
12
Reglarea de la distanţă a puterii de aspirare se face prin
apăsarea butonului de pe mâner ( , ):
Pentru a mări puterea de aspirare cu o treaptă, apăsaţi –
butonul .
Pentru a reduce puterea de aspirare cu o treaptă, apă- –
saţi butonul .
13
Apăsarea butonului de pe mânerul furtunului opreşte momentan aspiratorul lăsându-l în modul (STANDBY).
Pentru a continua aspirarea trebuie să apăsaţi încă o dată
acelaşi buton (17). Aparatul va reîncepe să funcţioneze cu
acelaşi putere de aspirare, setată la ultima folosire.
ATENŢIE! Sistemul de control la distanţă va funcţiona
corect dacă receptorul şi trimiţătorul de infraroşu se
vor ”vedea” reciproc.
14
Aspiratorul are un compartiment pentru accesorii. Pentru a deschide compartimentul ridicaţi mânerul aspiratorului
şi trageţi de capac în sus (6).
15
Accesoriile se pot plasa în mânerul special care se aă pe
furtunul de aspirare. Atunci sunt accesibile în orice moment.
16
Aspiratorul este dotat cu funcţia de „Parksistem”; aceasta
facilitează oprirea temporară a aspiratorului cu ajutorul cârligului de pe accesoriul de aspirare-periere, fără să e necesară
folosirea butonului deconectorului. În acest scop, în timpul
funcţionării aspiratorului trebuie să introduceţi cârligul respectiv în zona (5) corpului. Atunci aspiratorul se va opri automat.
Demontarea ltrelor
Înaintea schimbării ltrelor, asiguraţi-vă că aspiratorul este
oprit şi că ştecherul cu cablul de alimentare este deconectat.
FILTRU DE INTRARE
1
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
2
Scoateţi ltru de intrare (20).
3
Puneţi unul nou, având grijă ca marginea exterioară
a ltrului să se găsească din partea interioară a scutului de
protecţie.
4
Închideţi carcasa de faţă.
FILTRU DE EVACUARE HEPA
Aspiratoarele sunt dotate cu ltrul de evacuare clasa HEPA
(High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Acestea sunt ltre de înaltă capacitate de ltrare, fabricate
din bre speciale, care sunt în stare să oprească aproape
toate particulele de praf. Clasele H11 şi H13 determină permeabilitatea ltrului: ltrul H11 opreşte 95,5% de particule de
0,3 microni, iar ltrul H13 chiar 99,95% de impurităţile.
1
Filtrul de evacuare HEPA trebuie schimbat când suprafaţa ltrului este murdară sau dacă se aprinde becul indicatorului de schimbarea ltrului (9) (lumina roşie intermitentă). În
acelaşi timp cu aprinderea becului indicatorului de schimbare
a ltrului, puterea aspirării se va reduce (setare 1).
2
Pentru a schimba ltrul HEPA ridicaţi mânerul aspiratorului şi deschideţi compartimentul pentru accesorii.
3
Prindeţi capacul ltrului (8) de cele două dispozitive de
închidere proeminente, apăsaţi puternic capacul cu degetele
mari şi îndoiţi-l în exterior.
4
Scoateţi ltrul HEPA, în locul celui uzat puneţi unul nou.
Filtrul HEPA asigură o întrebuinţare ecace timp de circa
1 an.
Aşezaţi capacul ltrului astfel încât cele două ieşituri aate
în partea de jos a capacului să intre în oriciile de pe corpul
aspiratorului, presaţi capacul ltrului pentru ca dispozitivele
de închidere din spate să se închidă pe corp.
Demontarea/montarea sacului SAFBAG
1
Aspiratorul este dotat cu supapa de siguranţă care se găseşte în camera recipientului pentru praf (sac). Se deschide
automat când are loc astuparea totală a furtunului de aspirare sau a elementelor dotării conectate cu acesta, eventual
când sacul este umplut excesiv de praf. După deschiderea
supapei în aspirator se aude un „freamăt” caracteristic. Deschiderea supapei de siguranţă cauzează aprinderea indicatorului de umplere a sacului.
2
Aprinderea indicatorului de umplere a sacului (14) (accesoriul de aspirare sau peria este ridicată deasupra suprafeţei
curăţate) informează că sacul este plin şi că trebuie schimbat. În plus indicatorul umplerii sacului se poate aprinde şi în
cazul astupării furtunului sau accesoriilor conectate.
3
Opriţi aspiratorul cu butonul oprire/pornire (2). Deconectaţi aspiratorul din priză
C
D
E
26
4
Apăsaţi cele două butoane laterale care se aă la capătul
furtunului şi scoateţi-l din oriciul de intrare al aspiratorului.
5
Slăbiţi locaşul carcasei de faţă (15), şi deschideţi-o.
6
Ţineţi plăcuţa sacului şi îndoiţi-o spre interiorul comparti-
mentului iar pe urmă scoateţi sacul.
7
Introduceţi plăcuţa noului sac între ghidaje până la fundul compartimentului, iar pe urmă deschideţi sacul. Direcţia
amplasării sacului este marcată cu săgeată pe sac.
8
Închideţi capacul aspiratorului, apăsând până veţi auzi
un clinchet caracteristic. Aveţi grijă să nu prindeţi sacul.
Aspiratoarele Zelmer sunt dotate cu sacii SAFBAG în cantităţi prezentate în tabel. Se recomandă înlocuirea sacului
când observaţi că:
a) se aprinde indicatorul de umplere a sacului,
b) acţionează supapa de siguranţă,
c) aspiratorul funcţionează mult mai slab,
d) sacul este umplut.
Dotare specială
În punctele de comercializare a aspiratoarelor pot cumpărate accesorii care fac parte din dotarea specială:
Peria electrică Zelmer (27)
La aspiratoarele ZELMER poate întrebuinţată numai peria
electrică de producţie ZELMER. Folosirea accesoriilor de la
alt producător poate duce la avarierea aspiratorului.
Peria electrică poate folosită la toate aspiratoarele ZELMER
dotate cu priza specială de conectare a acesteia. Utilizând
peria electrică trebuie să respectaţi instrucţiunile de folosire.
Peria electrică vă va ajuta mai ales la curăţirea unor covoare
uzate. Înainte de aspirare trebuie să e eliminate elementele
mai mari, precum: petece de materiale, hârtie, etc., pentru
a se evita blocarea elementului rotativ.
Perie turbo (26)
Aceasta poate folosită cu orice tip de aspirator ZELMER.
Serveşte la aspirarea mai ecace a covoarelor şi a mochetelor. Utilizând peria turbo trebuie să respectaţi instrucţiunile
de folosire a acesteia.
Întrebuinţarea periei turbo şi a celei electrice măreşte considerabil ecacitatea de înlăturare a impurităţilor broase,
precum: re de blană, re de păr, aţe etc. Aceste perii sunt
folositoare mai ales în apartamente unde se aă şi animale
(pisici, câini), deoarece înlăturarea relor de blană de pe covoare şi mochete este foarte anevoioasă.
Încheierea utilizării, curăţare şi
conservare
1
Opriţi aspiratorul cu ajutorul butonului pornire/oprire (2).
2
Scoateţi ştecherul din priză.
3
Înfăşuraţi cablul apăsând butonul dispozitivului de înfăşurare a cablului (4). Ţineţi cablul, astfel încât să nu se ajungă la încâlcirea acestuia, iar ştecherul să nu lovească brusc
de carcasa aspiratorului.
4
Apăsaţi cele două butoane de pe capătul furtunului iar
apoi scoateţi furtunul din oriciu
F
5
Dezmembraţi ţeava telescopică de accesorii.
6
Dezmembraţi ţeava telescopică de furtun. Pentru a scoa-
te ţeava din mânerul furtunului apăsaţi butonul „A” trăgând
în acelaşi timp de ţeavă în direcţia arătată de săgeată.
7
Aspiratorul poate depozitat în poziţie orizontală. Furtunul poate rămâne xat de aspirator, însă trebuie să aveţi
grijă ca acesta să nu e îndoit puternic în timpul depozitării.
8
Carcasa şi rezervorul pentru sacul de praf pot , în caz
de nevoie, şterse cu o cârpă umedă (poate îmbibată cu
detergent pentru vase), iar apoi uscate sau şterse.
Nu folosiţi detergent pentru frecare şi nici diluanţi.
Problemele care pot apărea în timpul
exploatării aspiratorului
PROBLEMACUM PROCEDAŢI
Se aude un ”fâşâit” caracteristic al aspiratorului
care semnalizează acţionarea supapei de siguranţă.
Sacul de praf este deteriorat.
Aspiratorul aspiră prost.Înlocuiţi sacul şi ltrele, vericaţi ţevile
A fost acţionată siguranţa
instalaţiei electrice.
Aspiratorul nu funcţionează, carcasa sau conductorul de racordare sunt
deteriorate.
Reglarea puterii la distanţă nu funcţionează (tip
1600.3).
• Sacul poate plin – schimbaţi-l.
• Chiar dacă sacul nu este încă plin,
schimbaţi-l deoarece în condiţii nefavorabile pulberea nă poate să înfunde
porii de pe suprafaţa sacului şi să micşoreze considerabil puterea de aspirare a aspiratorului.
• Ţeava de aspirare, furtunul sau accesoriul este astupat - înlăturaţi cauza
astupării.
Înlocuiţi sacul şi ltrele.
de aspirare, furtunul şi accesoriile, înlăturaţi cauza astupării.
Vericaţi dacă împreună cu aspiratorul
nu sunt conectate alte utilaje la acelaşi
circuit electric, dacă acţionarea siguranţei de reţea se repetă, duceţi aspiratorul
la un service.
Duceţi aspiratorul la un service.
• Bateriile nu se ating de ajuns sau sunt
introduse greşit.
– Deschideţi compartimentul pentru
baterii de pe mânerul furtunului şi
apăsaţi bateriile ca să intre la loc. Asiguraţi-vă că polurile - şi + sunt poziţionate cum trebuie.
• Bateriile pot epuizate.
– Schimbaţi bateriile.
27
Ecologie – Să avem grijă de mediu înconjurător
Fiecare utilizator poate contribui la protecţia mediului înconjurător. Acest lucru nu este nici dicil, nici prea costisitor.
În acest scop:
Ambalajele din carton trebuie să e predate la un centru de
colectare a maculaturii.
Sacii din polietilenă (PE) trebuie să e aruncaţi într-un con-
tainer pentru obiecte din mase plastice.
Bateriile conţin substanţă dăunătoare pentru mediul înconju-
rător. Nu le aruncaţi împreună cu deşeurile comunale. Predaţi-le la un centru de colectare. Înainte de a arunca aparatul
sau înainte de a-l preda la un centru de colectare trebuie să
scoateţi bateriile din compartiment (tip 1600.3).
Utilajul uzat trebuie să e depozitat într-un
punct corespunzător de depozitare, deoarece componentele periculoase care se aă
în utilaj pot constitui un pericol pentru mediul
înconjurător.
Nu aruncaţi aspiratorul împreună cu deşeurile
comunale!!!
Producătorul nu este responsabil pentru eventualele daune cauzate
de o întrebuinţare necorespunzătoare sau de nerespectarea regulilor
de întrebuinţare.
Producătorul are dreptul să modice produsul în orice moment, fără
a anunţa în prealabil, în scopul adaptării lui la noile ordonanţe, norme,
directive sau din motive de construcţie, comerciale, estetice sau alte
motive.
28
RU
Уважаемые Пользователи!
Просим внимательно ознакомиться с настоящей инструкцией по обслуживанию. Особое внимание необходимо
обратить на правила техники безопасности. Просим сохранить инструкцию, чтобы ею можно было пользоваться в ходе дальнейшей эксплуатации прибора.
Указания по технике безопасности
Подключайте пылесос только к сети переменного
●
тока 230 V, защищенной предохранителем 16 A.
Не вынимайте вилку из розетки, вытягивая ее за
●
провод.
Не включайте прибор, если питающий подсоеди-
●
нительный провод или корпус имеют видимые повреждения. В таком случае отдайте прибор в пункт
сервисного обслуживания.
Если питающий провод будет поврежден, то, чтобы избежать аварийных ситуаций, его замену необходимо поручить специалистам.
Ремонт прибора могут выполнять только квалифицированные специалисты. Неправильно выполненный ремонт может создать серьезную угрозу
для пользователя. В случае появления неполадок
рекомендуем обратиться в специализированный
сервисный пункт.
Запрещается наезжать пылесосом на питающий про-
●
вод или прижимать его щеткой, т.к. это может привести к повреждению изоляции провода.
Перед очисткой пылесоса, его сборкой и разбор-
●
кой убедитесь, что прибор отключен от сети.
Перед заменой оснащения или приближения
●
к движущимся частям следует выключить
устройство и отключить его от питания.
Не пылесосьте без пылесборника, фильтров или
●
с поврежденным пылесборником.
Не пылесосьте пылесосом людей и животных, в осо-
●
бенности, не прикладывайте всасывающие насадки
к глазам или ушам.
очищайте их от находящихся внутри них засоров.
Не используйте пылесос для всасывания муки, це-
●
мента, гипсового порошка, тонера для принтеров
и копиров или других мелких частиц.
Используйте пылесос только для уборки внутри по-
●
мещений и только для удаления пыли с сухих поверхностей. Ковры после мокрой очистки перед уборкой пылесосом необходимо высушить.
В пылесосах, имеющих гнездо для подключения
●
электрощетки, не подключайте других приборов, кроме электрощетки фирмы ZELMER.
Не разрешайте пользоваться прибором детям и ли-
●
цам с ограниченными физическими, мануальными
и умственными возможностями, не имеющим опыта и умения, до тех пор, пока они не будут обучены и ознакомлены с инструкцией по эксплуатации
прибора.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без при-
●
смотра. Не разрешайте детям пользоваться и играть
прибором.
Tип пылесоса и технические параметра пылесоса указаны на заводском щитке. Сетевой предохранитель 16 A.
Не вызывает помех при приеме телевизионных программ.
Не требует заземления .
Пылесосы ZELMER отвечают требованиям действующих
норм.
Прибор отвечает требованиям директив:
Директива по низковольтному оборудованию (LVD) –
– 2006/95/EC.
Директива по электромагнитной совместимости (EMC) –
– 2004/108/EC.
Уровень шума: 80 дБ/A.
Прибор маркирован знаком соответствия CE.
Устройство и оснащение пылесоса
1
Гнездо для электрощетки
2
Кнопка включить/выключить
3
Ручка для переноса
4
Кнопка сматывания электропровода
5
Зацеп для крепления универсальной щетки пол/ковер
6
Крышка отделения для аксессуаров
7
Питающий провод с вилкой
8
Крышка выходного фильтра
9
Показатель замены фильтра
10
Кнопка увеличения мощности всасывания +
11
Показатель уровня мощности всасывания
12
Кнопка уменьшения мощности всасывания –
13
Приемник инфракрасного сигнала (тип 1600.3)
14
Показатель заполнения пылесборника
15
Зацеп передней крышки
16
Передатчик инфракрасного сигнала (тип 1600.3)
17
Кнопка режима готовности «STANDBY» (тип 1600.3)
18
Всасывающий шланг. Пылесос оснащён только од-
ним видом всасывающего шланга (A или B)
A
Всасывающий шланг (тип 1600.0)
B
Всасывающий шланг с дистанционным регулиро-
ванием мощности (тип 1600.3)
19
Выпускной фильтр. Пылесос оснащён только одним
видом выпускного фильтра (A или B)
A
Выходной фильтр HEPA H13 (тип 1600.0 HQ,
1600.3 HT, 1600.3 HQ) (встроенный в пылесос)
B
Выходной фильтр HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (встроенный в пылесос)
20
Входной фильтр (встроенный в пылесос)
21
Пылесборник SAFBAG (2 шт.)
22
Телескопическая всасывающая труба
23
Мягкая щетка
24
Щелевая насадка
A
25
Малая насадка
26
Tурбощетука (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Электрощетка (тип 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Универсальная щетка пол/ковер. Пылесос комплек-
туется только одним типом универсальной щетки
(A или B)
A
Универсальная щетка пол/ковер с переключателем
B
Универсальная щетка с фильтром для задержки
мелких предметов
29
Щетка для паркета BNB (Brush Natural Bristle)
Предназначена для очистки и полирования твердых поверхностей, которые легко поцарапать, напр.: деревянных
полов, панелей, паркета, мрамора, плиток, стен, напольных покрытий из твердого атурального материала и т.п.
Тонкий и мягкий натуральный ворс обеспечивает максимальную эффективность пылеудаления и предохраняет
очищаемую поверхность от царапин.
Подготовка пылесоса к работе
1
Изогнутый наконечник шланга вложите в отверстие
в пылесосе и слегка нажмите, пока не услышите характерный щелчок.
2
Второй конец шланга (рукоятку) соедините с всасывающей телескопической трубой. С этой целью нажмите
на кнопку A и вставьте трубу в рукоятку шланга таким образом, чтобы кнопка A заблокировалась в отверстии B.
3
Зафиксируйте длину телескопической трубы в необходимом рабочем положении, нажимая на кнопку регулирования и передвигая трубу в направлении, указанном
стрелками.
4
На другой конец всасывающей трубы наденьте нужную щетку или насадку.
5
Для задержки мелких предметов в щетке можно установить специальный фильтр. Для этого снимите накладку фильтра и вложите фильтр.
6
Для очистки твердых поверхностей – деревянных
и пластиковых полов, керамических плиток и т.п. - наиболее пригодна универсальная щетка с выдвинутым
ворсом .
7
Придерживая за вилку, выньте питающий электропровод (7) из пылесоса.
ВНИМАНИЕ! Не извлекайте провод дальше желтой
отметки, которая сигнализирует конец разматываемого провода, а также не дергайте за провод - это может привести к его повреждению.
8
Вложите вилку электропровода в розетку.
Перед включением пылесоса убедитесь, что в камере
пылесоса находится пылесборник SAFBAG, а также, что
в пылесосе установлены входной и выходной фильтры
HEPA.
9
Включите пылесос, нажимая на кнопку включить/выключить (2).
B
30
10
Пылесос оснащен электронным регулятором мощности, который позволяет плавно регулировать мощность
всасывания пылесоса. Регулирование мощности осуществляется с помощью кнопок регулирования мощности всасывания (10, 12) соответственно увеличение
мощности всасывания или – уменьшения мощности
всасывания. Изменение мощности, с которой работает
пылесос, сигнализируется свечением соответствующих
диодных индикаторов на корпусе пылесоса.
При запуске пылесоса мощность всасывания по умолчанию устанавливается на средний уровень. Загорятся три
индикатора мощности (11) показателя уровня мощности
всасыания.
Во время уборки можно регулировать мощность всасывания. Рекомендуемые режимы:
1 режим – для тюлевых занавесок
2 режим – для обивки мягкой мебели
3 режим – экономический режим
4 режим – для ковров
5 режим – для твердых поверхностей и щелей.
11
Пылесос тип 1600.3 дополнительно имеет функцию
дистанционного управления мощностью всасывания
с рукоятки шланга. Это позволяет его владельцу с легкостью менять мощность всасывания, не наклоняясь к корпусу пылесоса.
Чтобы воспользоваться этой функцией, вложите в отсек
в ручке всасывающего шланга 2 батарейки 1,5 V тип AAA
или 2 aккумулятора 1,2 V тип AAA.
ВНИМАНИЕ! Батарейки необходимо вложить таким образом, чтобы полюс «+» батарейки был
всегда направлен в сторону символа «+» на крышке отсека для батареек.
Рекомендуем использовать только батарейки высокого качества. Вылившийся из батарейки электролит
может повредить электронную систему.
12
Дистанционное управление мощностью всасывания
осуществляется путем нажатия на соответствующую
кнопку на рукоятке шланга ( , ):
Чтобы увеличить мощность всасывания на один уро- –
вень, нажмите на кнопку .
Чтобы уменьшить мощность всасывания на один –
уровень, нажмите на кнопку .
13
Нажатием на кнопку на ручке всасывающего
шланга пылесос временно выключается и переводится
в состояние готовности (STANDBY).
Для того, чтобы продолжить уборку, еще раз нажмите на
кнопку режима готовности (17). Прибор начнет работать
с мощностью всасывания, которая была установлена во
время последней уборки.
ВНИМАНИЕ! Чтобы система дистанционного
управления функционировала правильно, между
передатчиком и приемником инфракрасных сигналов не должно быть преград.
14
В пылесосе имеется отделение для аксессуаров. Для
того, чтобы открыть это отделение, нужно поднять ручку
пылесоса и открыть крышку (6).
15
На всасывающей телескопической трубе имеется
удобный специальный держатель для крепления аксессуаров, что позволяет всегда иметь их под рукой.
16
Пылесос имеет функцию «Парксистем», которая
позволяет временно выключать пылесос с помощью
держателя универсальной щетки пол/ковер без необходимости нажатия кнопки выключателя. С этой целью во
время работы пылесоса необходимо вложить держатель
универсальной щетки в зацеп для крепления щетки (5).
Произойдет автоматическое выключение пылесоса.
Замена фильтров
Прежде чем приступить к замене фильтров, убедитесь,
что пылесос выключен, а вилка питающего электропровода вынута из розетки.
ВХОДНОЙ ФИЛЬТР
1
Освободите зацеп передней крышки (15) и откройте
крышку.
2
Извлеките из корпуса входной фильтр (20).
3
Вложите новый фильтр, обращая внимание на то,
чтобы наружная поверхность фильтра находилась с внутренней стороны ограничивающей рамки.
Фильтры HEPA характеризуются исключительно высокой
степенью фильтрации, изготовлены из специальных волокон, которые в состоянии улавливать практически все
частицы пыли. Классы H11 и H13 указывают на проницаемость данного фильтра: фильтр H11 задерживает
95,5% частиц размером 0,3 микрона, а фильтр H13 до
99,95% всех загрязнений.
1
Выходной воздушный фильтр HEPA необходимо
заменять всегда в случае, когда его поверхность загрязнится или если показатель замены фильтра начнет
светиться красным цветом (9) (пульсировать). Одновременно со свечением показателя замены выходного
фильтра пылесос начнет слабее пылесосить (мощность
всасывания уменьшится до 1 режима).
2
Для его замены фильтра HEPA необходимо поднять
ручку пылесоса и открыть отделение для аксессуаров.
3
Возьмитесь за два зацепа на крышке выходного
фильтра (8), нажмите на них большими пальцами рук
и отогните крышку наружу.
4
Извлеките отработанную кассету фильтра HEPA и замените новой. Фильтр HEPA обеспечивает эффективную
работу пылесоса в течение 1 года.
Вставьте крышку таким образом, чтобы два зацепа
в нижней части крышки попали в отверстия в корпусе пылесоса, и прижмите крышку фильтра так, чтобы задние
зацепы защелкнулись на корпусе пылесоса.
C
D
31
Замена пылесборника SAFBAG
1
Пылесос имеет предохранительный клапан, который
находится в камере пылесборника (мешка) и открывается автоматически в случае, когда полностью засоряется
всасывающий шланг или подсоединенные к нему элементы оснащения, а также в случае чрезмерного заполнения пылесборника пылью. При открывании клапана
слышится характерное «урчание» пылесоса. Открытие
предохранительного клапана вызывает свечение показателя заполнения пылесборника.
2
Если показатель заполнения пылесборника (14) светится, когда насадка или щетка подняты над очищаемой
поверхностью, это означает, что необходимо опорожнить
пылесборник. Показатель заполнения пылесборника пылью может сработать также в случае засорения всасывающего шланга или другого элемента оснащения.
3
Выключите пылесос, нажимая на кнопку включить
выключить (2). Выньте вилку питающего электропровода
из розетки.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
5
Освободите зацеп передней крышки (15) и откройте
крышку.
6
Придерживая рукой рамку пылесборника, слегка отогните ее внутрь камеры пылесборника, a затем извлеките весь пылесборник вверх.
7
Вложите рамку нового пылесборника в направляющие планки до упора и ровно расправьте пылесборник
в камере пылесоса. Направление установки пылесборника обозначено стрелкой на пылесборнике.
8
Закройте крышку пылесоса, нажимая, пока не услышите характерный щелчок – обращайте внимание на то,
чтобы не защемить пылесборник.
Пылесосы Zelmer оснащены пылесборниками SAFBAG
в количестве, указанном в таблице. Замена пылесборника обязательна в случае, если заметите, что:
a) показатель заполнения пылесборника начнет светиться красным цветом,
b) сработает предохранительный клапан,
c) пылесос начнет пылесосить слабее,
d) пылесборник заполнен.
E
Специальное оснащение
В тех торговых пунктах, где продаются пылесосы, можно
дополнительно приобрести специальное оснащение:
Электрощетка Zelmer (27)
В пылесосах ZELMER могут использоваться только электрощетки производства фирмы ZELMER. Использование
электрощеток другого производителя может привести
к повреждению пылесоса.
Электрощетки могут использоваться во всех пылесосах
ZELMER, в которых имеется гнездо для их подсоединения. В случае использования электрощетки необходимо
соблюдать инструкцию по ее обслуживанию.
Электрощетка особенно пригодна для очистки вытертых ковров. Перед удалением пыли соберите с ковра
крупный мусор: обрывки тканей, бумаги и т.п. для того,
чтобы не допустить до заблокирования вращающегося
элемента.
Tурбощетка Zelmer (26)
Mожет использоваться с каждом типом пылесосов
ZELMER. Предназначена для более эффективной
очистки ковров и ковролина. В случае использования
турбощетки необходимо соблюдать инструкцию по ее
обслуживанию.
Использование турбощетки значительно повышает
эффективность очистки от волокнистых загрязнений,
таких как: волосы, шерсть животных, нитки и т.п. Щетки
особенно пригодны для очистки помещений, в которых
пребывают животные (собаки, кошки), т.к. очень трудно
собрать шерсть с ковров или ковролина.
Окончание уборки, очистка
и консервация пылесоса
1
Выключите пылесос кнопкой включить/выключить (2).
2
Выньте вилку питающего электропровода из розетки.
3
Нажмите на кнопку сматывания электропровода (4)
и смотайте питающий провод. Выполняя эту операцию
необходимо следить за тем, чтобы провод не спутался
и чтобы вилка не ударилась резко о корпус пылесоса.
4
Нажмите на две кнопки, расположенные с боков наконечника шланга, и выньте шланг из отверстия в корпусе пылесоса.
5
Отсоедините насадку или щетку от всасывающей
трубы и шланга.
6
Отсоедините трубу от рукоятки шланга. Для этой
цели одновременно нажмите на кнопку А и передвиньте
трубу в направлении, указанном стрелкой.
7
Пылесос можно хранить в вертикальном или горизонтальном положении. Шланг может быть закреплен на
пылесосе, однако необходимо следить за тем, чтобы во
время хранения он не был сильно согнут.
8
В случае надобности корпус и камеру для пылесборника протрите влажной тряпочкой (может быть увлажнена средством для мытья посуды), просушите или вытрите насухо.
Запрещается использовать абразивные чистящие средства, а также растворители.
F
Некоторые проблемы, появляющиеся
в ходе уборки пылесосом
ПРОБЛЕМАЧТО НУЖНО СДЕЛАТЬ
Слышится характерное
«урчание» пылесоса,
указывающее на срабатывание предохранительного клапана
Поврежден пылесборник
или фильтры
Пылесос слабо пылесосит
Сработал предохранитель электросети.
Пылесос не работает,
поврежден корпус или
питающий провод.
Дистанционное управление не функционирует
или работает ненадежно
(тип 1600.3).
• Проверить и заменить пылесборник.
• При очистке от мелкой пыли пылесборник может быть заполнен,
хотя показатель заполнения пылесборника этого не сигнализирует. В данном случае необходимо
также опорожнить пылесборник от
скопившегося мусора.
Замените пылесборник и фильтры,
проверьте всасывающие трубы,
шланг и насадку – устраните причину засорения.
Убедитесь, что вместе с пылесосом
в ту же самую электрическую цепь
не включены другие приборы, если
предохранитель будет срабатывать
вновь, обратитесь в пункт сервисного обслуживания.
Отдайте пылесос в ремонт в пункт
сервисного обслуживания.
• Неправильно вложены батареи
или отсутствие стыка.
– Oткройте отсек для батарей
на рукоятке шланга и вложите
батареи на место. Убедитесьв
правильности направления полюсов - i +.
• Разряжены батареи.
– Замените батареи.
Экология – забота о окружающей среде
Kаждый пользователь может внести свой вклад в охрану
окружающей среды. Это не требует особенных усилий.
С этой целью:
Картонные упаковки сдавайте в макулатуру.
Полиэтиленовые мешки (PE) выбрасывайте в контейнер,
предназначенный для пластика.
Запрещается выбрасывать использованные батарейки в
обычный смешанный мусор (токсичные тяжелые металлы). Их следует сдавать в специализированные пункты
сбора отработанных батареек и акккумуляторов.
Перед утилизацией старого электробытового прибора
выньте из него батарейки (тип 1600.3).
Непригодный прибор отдайте в соответствующий пункт по утилизации, т.к. содержащиеся в приборе вредные компоненты
могут создавать угрозу для окружающей
среды.
Не выбрасывайте прибор вместе с коммунальными отходами!!!
32
Изготовитель не несет ответственности за возможный
ущерб, причиненный в результате использования прибора не
по назначению или неправильного обращения с ним.
Изготовитель сохраняет за собой право на модификацию
прибора в любой момент без предварительного уведомления,
с целью соблюдения правовых норм, нормативных актов, директив или введения конструкционных изменений, а также по
коммерческим, эстетическим и другим причинам.
BG
Уважаеми клиенти!
Моля прочетете внимателно тази инструкция за употреба. Особено внимание обърнете на препоръките за безопасност. Моля запазете инструкцията за употреба, за
да можете да я ползвате и по време на по-нататъшното
използване на уреда.
Препоръки за безопасност
Включете прахосмукачката към ел. мрежа с промен-
●
лив ток 230 V с мрежов предпазител 16 A.
Не изваждайте щепсела от контакта с дърпане за
●
кабела.
Не включвайте уреда, ако захранващият кабел, кор-
●
пусът или дръжката са видимо повредени. В такъв
случай занесете уреда в сервиза.
Ако неотделимият захранващ кабел се повреди,
той трябва да бъде сменен у производителя,
в специализиран сервиз или от квалифициран специалист, за да се избегне евентуална опасност.
Уредът може да се поправя само от обучени специалисти. Неправилно извършените поправки могат
да причинят сериозна опасност за потребителя. В случай на неизправност Ви съветваме да се
обърнете към специализиран сервиз на.
Не прекарвайте прахосмукачката и приставките
●
й през захранващия кабел, тъй като по този начин
може да повредите изолацията на кабела.
Преди почистване, сглобяване или разглобяване
●
на уреда винаги изваждайте захранващия кабел
от електрическия контакт.
Преди замяна на оборудването или доближаване
●
до частите, движещи се по време на употреба,
следва да изключите уреда и да го отключите от
захранването.
Не почиствайте без торбичката, филтрите или в слу-
●
чай че са повредени.
Не почиствайте с прахосмукачката хора и животни,
●
а особено внимавайте да не приближите смукателните приставки до очите и ушите.
Не използвайте прахосмукачката за всмукване на:
●
клечки кибрит, фасове, гореща пепел. Избягвайте да
събирате с прахосмукачката остри предмети.
Проверете смукателния маркуч, тръбите и пристав-
●
ките - отстранете намиращите се в тях отпадъци.
Не почиствайте фин прах като напр. брашно, цимент,
●
гипс, тонер за принтер и ксерокс и др.
Използвайте прахосмукачката само вътре в помеще-
●
нията и само за почистване на сухи повърхности. Килимите след мокро почистване трябва да се изсушат
преди използване на прахосмукачката.
Към прахосмукачките с контакт за електрическа четка
●
не бива да се включват други уреди освен електрическата четка на фирма ZELMER.
Този уред не е предназначен за използване от лица
●
(в това число деца) с ограничени физически, сетивни или психически възможности, както и от лица без
опит и познаване на уреда, освен ако това не става
под наблюдение или съгласно инструкцията за употреба на уреда, предадена от лицата, отговорни за
тяхната безопасност.
Типът прахосмукачка и нейните технически параметри
са дадени на информационната табелка. Предпазител
на мрежата 16 А. Не предизвиква смущения в радиои телевизионния сигнал.
Не се нуждае от заземяване .
Прахосмукачките ZELMER отговарят на изискванията на
действащите стандарти.
Уредът отговаря на изискванията на директивите:
Нисковолтови съоръжения (LVD) – 2006/95/EC. –
Електромагнитна съвместимост (EMC) – 2004/108/EC. –
Ниво на шум: 80 dB/A.
Уредът е обозначен със знак CE на информационната
табелка.
Устройство на уреда
1
Гнездо на електрическата четка
2
Бутон включване/изключване
3
Дръжка
4
Бутон за прибиране на кабела
5
Прикрепващ елемент за смукателната четка
6
Капак на мястото за принадлежности
7
Щепсел със захранващ кабел
8
Капак на изходящия филтър
9
Индикатор за изхабяване на филтъра
10
Бутон за увеличаване на мощността +
11
Индикатор на нивото на смукателната мощност
12
Бутон за намаляване на мощността –
13
Приемник на инфрачервени лъчи (тип 1600.3)
14
Индикатор за запълване на торбичката
15
Прикрепващ елемент на предния капак
16
Предавател на инфрачервени лъчи (тип 1600.3)
17
Бутон на режима за готовност „STANDBY” (тип 1600.3)
18
Смукателен маркуч. Прахосмукачката е снабдена
само с един смукателен маркуч (А или B)
A
Смукателен маркуч (тип 1600.0)
B
Смукателен маркуч с дистанционно регулиране
на мощността (тип 1600.3)
19
Изходящ филтър. Прахосмукачката е снабдена само
с един изходящ филтър (A или B)
A
Изходящ филтър HEPA H13 (тип 1600.0 HQ,
1600.3 HT, 1600.3 HQ) (монтиран в прахосмукачката)
B
Изходящ филтър HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (монтиран в прахосмукачката)
20
Входящ филтър (монтиран в прахосмукачката)
21
Торбичка SAFBAG (2 бр.)
22
Телескопична смукателна тръба
23
Малка четка
24
Приставка за фуги
A
25
Малка смукателна приставка
26
Турбочетка (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Електрическа четка (тип 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Смукателна четка. Прахосмукачката е снабдена само
с един вид смукателна четка (А или B).
A
Смукателна четка с превключване
B
Смукателна четка със сепаратор за дребни
предмети
29
Четка за паркет „BNB” („Brush Natural Bristle”)
Служи за почистване и полиране на твърди, чувствителни на надраскване повърхности, напр. дървени подове,
панели, паркет, мрамор, плочки, стени и др.
Фината и мека четка от естествен косъм осигурява максимална ефективност на почистване и предпазва от надраскване почистваната повърхност.
Подготовка на прахосмукачката за
използване
1
Пъхнете накрайника на маркуча в отвора на прахосмукачката и леко го натиснете. Щракването означава,
че маркучът е правилно монтиран.
2
Съединете другия край на маркуча (дръжката) с телескопичната смукателна тръба. За тази цел натиснете
затварящия механизъм „A” и пъхнете тръбата в дръжката на маркуча така, че затварящият механизъм „A” да
щракне в отвора „B”.
3
Настройте телескопичната смукателна тръба на желаната дължина, като преместите регулатора съгласно
стрелката и издърпате/вкарате тръбата.
4
На другия край на смукателната тръба монтирайте
съответната смукателна приставка или четка.
5
На смукателната четка със сепаратор за дребни
предмети можете да монтирате кошче с цел събиране на
малки предмети. За тази цел свалете капачето и поставете кошчето.
6
За почистване на твърди подове - дървени подове,
изкуствени материали, керамични плочки и др., извадете
четката с натискане на превключвателя на смукателната
четка съгласно рисунката .
7
Хванете щепсела на захранващия кабел (7) и го издърпайте от прахосмукачката.
ВНИМАНИЕ! При издърпване на захранващия кабел
обърнете внимание на жълтата черта, с която
е отбелязан краят на кабела. Опитите кабелът
да бъде издърпан по-нататък могат да доведат
до повреждането му.
8
Пъхнете щепсела на кабела в електрически контакт.
Преди да пуснете прахосмукачката, се уверете дали тор-
бичката SAFBAG е поставена вътре в прахосмукачката,
а също дали входящият и изходящият HEPA филтър
е монтиран в прахосмукачката.
9
Пуснете прахосмукачката с натискане на бутона
„включване/изключване” (2).
B
35
10
Прахосмукачката има електронен регулатор на мощността, който дава възможност за плавно регулиране на
мощността на прахосмукачката по време на почистване.
Регулирането на мощността става с помощта на бутоните за смяна на мощността (10,12) съответно – увеличаване на смукателната мощност или – намаляване
на смукателната мощност. Настройката на смукателната
мощност се сигнализира със светене на съответния брой
диоди.
Прахосмукачката ще се включи по подразбиране при
средно ниво на мощност. На индикатора на нивото на
мощността (11) ще светнат три диода.
По време на почистване смукателната мощност може да
се настрои. Препоръчителните настройки са следните:
Настройка 1 – почистване на пердета
Настройка 2 – почистване на тапицерия
Настройка 3 – икономична мощност
Настройка 4 – почистване на килими
Настройка 5 – почистване на твърди подове и фуги.
11
Прахосмукачката тип 1600.3 притежава допълнително дистанционно регулиране на смукателната мощност,
разположено в дръжката на смукателния маркуч. То
дава възможност за промяна на смукателната мощност
без навеждане.
За да използвате тази функция, отворете мястото на батериите в дръжката на смукателния маркуч и поставете
2 батерии 1,5 V тип AAA, или 2 акумулатори 1,2 V тип
AAA.
ВНИМАНИЕ! Сложете батериите така, че полюсът на батериите, отбелязан с „+”, да бъде винаги по посока на капачето на мястото, обозначено с „+”.
Използвайте само батерии с подходящо качество.
Изтичането на батериите може да доведе до повреда
на електронната система.
12
Дистанционното регулиране на мощността става
с натискане на дръжката на маркуча на съответния бутон
( , ):
За да увеличите смукателната мощност с една сте- –
пен, натиснете бутона .
За да намалите смукателната мощност с една сте- –
пен, натиснете бутона .
13
С натискане на бутона на дръжката на маркуча прахосмукачката се изключва временно, като остава
в състояние на готовност (STANDBY).
За да продължите почистването, натиснете отново бутона на режима на готовност (17). Устройството започва
да работи със смукателната мощност, настроена при последното използване.
ВНИМАНИЕ! За да може системата за дистанционно управление да работи правилно, предавателят и приемникът на инфрачервени лъчи трябва
да се “виждат” един друг.
14
Прахосмукачката има място за прибиране на принадлежностите. За да отворите, вдигнете дръжката на
прахосмукачката и дръпнете нагоре капака на мястото за
прибиране на принадлежностите (6).
15
Принадлежностите могат да се поставят на мястото
за прикрепване на принадлежности, намиращо се на
дръжката на смукателния маркуч. Така те ще бъдат под
ръка във всеки момент.
16
Прахосмукачката има функция “Система за паркиране”. Тази функция дава възможност за временно изключване на прахосмукачката с помощта на окачването
на смукателната четка, без да е необходимо да се използва превключвателят. За тази цел по време на работа на прахосмукачката пъхнете прикрепващия елемент
на смукателната четка в гнездото на корпуса (5). Следва
автоматично изключване на прахосмукачката.
Демонтаж на филтрите
Преди смяната на филтрите се уверете, че прахосмукачката е изключена и щепселът на захранващия кабел
е изваден от електрическия контакт.
ВХОДЯЩ ФИЛТЪР
1
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (15), отворете го.
2
Извадете от корпуса входящия филтър (20).
3
Поставете нов, като внимавате външният ръб на
филтъра да се намира вътре в ограничителя.
4
Затворете предния капак на прахосмукачката.
ИЗХОДЯЩ ФИЛТЪР HEPA
Прахосмукачките са снабдени с изходящ филтър клас
HEPA (High Efciency Particulate Air) H11, H13.
Това са филтри с изключително висока филтрационна
способност, изработени от специални влакна, които са
в състояние да задържат почти всички частици прах.
Класите H11 и H13 определят пропускливостта на дадения филтър: филтърът H11 задържа 95,5% от частиците
с големина 0,3 микрона, а филтърът H13 дори 99,95% от
всички отпадъци.
1
HEPA филтърът на изходящия въздух трябва да се
смени, когато повърхността на филтъра се замърси или
светне лампата на индикатора за смяна на изходящия
филтър (9) (пулсиращ червен цвят). Едновременно със
светването на индикатора за смяна на изходящия филтър намалява смукателната мощност на прахосмукачката (настройка 1).
2
За да смените HEPA филтъра, вдигнете дръжката на
прахосмукачката и отворете мястото за прибиране на
принадлежности.
3
Хванете капака на изходящия филтър (8) за двата из-
дадени прикрепващи елемента, натиснете силно с палци
и наклонете капака навън.
4
Извадете касетата на HEPA филтъра, на мястото на
захабената поставете нова. HEPA филтърът осигурява ефективно използване на прахосмукачката за около
1 година.
C
D
36
Поставете капака така, че двете издатини, намиращи се
в долната част на капака, да съвпаднат с отворите в корпуса на прахосмукачката, натиснете капака на филтъра така,
че задните прикрепващи елементи да щракнат на корпуса.
Демонтаж/монтаж на торбичката
SAFBAG
1
Прахосмукачката има предпазен клапан, който се
намира във вътрешността на контейнера за прах (торбичката). Задейства се автоматично, ако настъпи пълно запушване на смукателния маркуч или съединените
с него принадлежности или прекомерно запълване на
торбичката с прах. След отваряне на клапана се чува
характерно “пърпорене” в прахосмукачката. Отварянето
на предпазния клапан води до светване на индикатора
за запълване на торбичката.
2
Светването на индикатора за запълване на торбичката (14) (смукателната приставка или четка е вдигната
над почистваната повърхност) означава, че е торбичката
е запълнена и е необходимо тя да се смени с нова. Освен това индикаторът за запълване на торбичката с прах
може да се задейства в случай на запушване на смукателния маркуч или съединените с него принадлежности.
3
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (2). Извадете щепсела на захранващия кабел от ел. контакта.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на
прахосмукачката.
5
Освободете механизма за прикрепване на предния
капак (15), отворете го.
6
Хванете пластината на торбичката, леко я наклонете
навътре към вътрешността на контейнера за прах, а след
това издърпайте цялата торбичка нагоре.
7
Поставете пластината на новата торбичка в улея и я
пъхнете заедно с капачето й до дъното на контейнера,
разгънете торбичката. Посоката на поставяне на торбичката е отбелязана със стрелка на торбичката.
8
Затворете капака с натискане – ще чуете характерно
щракване, внимавайте да не защипете торбичката.
Прахосмукачките Zelmer са снабдени с торбички SAFBAG
- виж броя, даден в таблицата. Препоръчва се торбичката да се смени, ако забележите, че:
а) светне индикаторът за запълване на торбичката,
б) предпазният клапан се задейства,
в) прахосмукачката почиства по-слабо,
г) торбичката е запълнена.
E
Специални принадлежности
В магазините за продажба на прахосмукачки можете да
се снабдите със специални принадлежности:
Електрическа четка Zelmer (27)
С прахосмукачките ZELMER може да се използва само
електрическата четка, произведена от ZELMER. Прила-
гането на електрическа четка на друга фирма може да
доведе до повреда на прахосмукачката.
Електрическата четка може да се прилага за всички прахосмукачки ZELMER, които имат гнездо за включването й. При използване на електрическата четка спазвайте
нейната инструкция за употреба.
Електрическата четка е особено подходяща за почистване на захабени килими. Преди почистване отстранете
от пода по-големите отпадъци като напр.: парчета плат,
хартии и др., за да избегнете блокирането на въртящия
елемент на четката.
Турбочетка Zelmer (26)
Може да се използва с всеки тип прахосмукачка ZELMER.
Служи за по-ефективно почистване на килими и мокети.
При използване на турбочетката спазвайте нейната инструкция за употреба.
Използването на турбочетката значително увеличава
ефективността на отстраняване на влакнести отпадъци като напр. козина, косми, конци и др. Тя е особено
подходяща за жилища, в които има животни (котки, кучета), чиято козина трудно се отстранява от килимите
и мокетите.
Приключване на работа, почистване
и поддръжка
1
Изключете прахосмукачката с натискане на бутона
включване/изключване (2).
2
Извадете щепсела на захранващия кабел от елек-
трическия контакт.
3
Приберете захранващия кабел с натискане на бу-
тона за прибиране на кабела (4). При тези действия
придържайте кабела, за да не се стигне до заплитането му и внезапното удряне на щепсела в корпуса на
прахосмукачката.
4
Натиснете двата странични бутона, намиращи се
отстрани на накрайника на маркуча, след това извадете накрайника на маркуча от входящия отвор на
прахосмукачката.
5
Отделете телескопичната тръба от смукателната
приставка или четка.
6
Отделете телескопичната тръба от маркуча. За да
извадите тръбата от дръжката на маркуча, натиснете
затварящия механизъм „A” и същевременно дръпнете
тръбата по посока на стрелката.
7
Прахосмукачката може да се съхранява в хоризонтално положение. Маркучът може да остане монтиран
в прахосмукачката, обаче внимавайте да не е силно прегънат по време на съхранение.
8
В случай на необходимост изтрийте корпуса и резервоара за торбичката с мокра кърпа (можете да използвате препарат за миене на съдове) и ги подсушете.
Не използвайте абразивни средства или разтворители.
F
37
Примерни проблеми по време на
използване на прахосмукачката
ПРОБЛЕМРЕШЕНИЕ НА ПРОБЛЕМА
Чува се характерно “пърпорене” на прахосмукачката, което означава, че
се е задействал предпазният клапан.
Торбичката е повредена. Сменете торбичката и филтрите.
Прахосмукачката почиства слабо.
Задействал е предпазителят на ел. инсталацията.
Прахосмукачката не
работи, корпусът или
захранващият кабел са
повредени.
Дистанционното регулиране на мощността (тип
1600.3) не работи.
• Торбичката за прах може да е пълна – сменете торбичката с нова.
• Въпреки, че торбичката още не
е пълна, сменете я с нова. При
неблагоприятни условия фин прах
може да е запушил порите на повърхността на торбичката.
• Смукателната тръба, маркучът или приставката е запушена – отстранете причината за
запушването.
Сменете торбичката и филтрите,
проверете смукателната тръба,
маркуча и приставката – отстранете причината за запушването.
Проверете дали заедно с прахосмукачката не са включени други
уреди към същата електрическа
верига, ако задействането на предпазителя на ел. инсталацията се
повтаря, предайте прахосмукачката
в сервиза.
Занесете прахосмукачката
в сервиз.
• Батериите нямат добър контакт
или са неправилно поставени.
– Отворете мястото на батериите,
намиращо се в дръжката на маркуча и натиснете батериите на
мястото им. Уверете се, че полюсите - и + се намират в правилната посока.
• Батериите може да са изчерпани.
– Сменете батериите.
Екология – грижа за околната среда
Всеки потребител може да допринесе за
опазването на околната среда. Това не
е трудно нито скъпо. За тази цел:
Картонените опаковки предайте за вторични суровини.
Полиетиленовите пликове (ПЕ) изхвърлете
в контейнера за пластмаса.
Батериите съдържат вещества, вредни за околната
среда. Те не бива да се изхвърлят заедно с останалите
домакински отпадъци, а трябва да се предадат в пункт
за събиране на вторични суровини. Преди изхвърлянето
или предаването на уреда в пункт за събиране на вторични суровини, не забравяйте да извадите батериите от
мястото им (тип 1600.3).
Изхабения уред предайте в съответния пункт за събиране на уреди, тъй като намиращите се в уреда опасни съставни части могат да представляват опасност за
околната среда.
Не го изхвърляйте заедно с битовите отпадъци!!!
Производителят не отговаря за евентуални повреди, предизвикани от използване на уреда по начин, несъответстващ на
неговото предназначение, или неправилната му употреба.
Производителят си запазва правото да модифицира уреда във
всеки момент, без предварително уведомление, с цел изпълнение на правните разпоредби, стандарти, директиви или по
конструктивни, търговски, естетически и други причини.
38
UA
Шановні Клієнти!
Просимо старанно прочитати цю інструкцію з обслуговування. Особливу увагу треба звернути на вказівки з безпеки. Інструкцію просимо зберегти, щоб за необхідністю
скористатися нею під час користування у майбутньому.
Вказівки з безпеки
Пилосос підключайте до мережі перемінного струму
●
230 V, захищеної мережним запобіжником 16 A.
Не витягайте вилку з розетки тримаючи за провід.
●
Не запускайте обладнання, якщо живильний кабель,
●
корпус або ручка мають помітні пошкодження. У такому випадку здайте обладнання у сервісний центр.
Якщо невід’ємний живильний кабель буде пошкоджений, він підлягає заміні виробником або спеціалізованим сервісним центром, чи кваліфікованою
особою для попередження небезпеки.
Ремонт обладнання може виконуватися тільки підготовленим персоналом. Неправильно проведений
ремонт може привести до виникнення серйозної небезпеки для користувача. У разі виявлення дефектів, треба звернутися до спеціалізованого сервісного центру.
Забороняється переїжджати пилососом та всмокту-
●
вальними щітками через мережний кабель, це може
привести до пошкодження ізоляції проводу.
Перед очищенням обладнання, його монтажом
●
або демонтажом вийміть приєднувальний провід
з розетки.
Перед заміною елементів або при контакті з час-
●
тинами, які перебувають у русі під час експлуата-
ції, слід вимкнути прилад та відключити його від
електромережі.
Не збирайте пил без мішка і фільтрів та у випадку їх-
●
нього пошкодження.
Не очищувати пилососом людей та тварин, а особли-
●
во будьте обережними і не наближайте наконечників
до очей та вух.
ки сигарет, розжарену золу. Уникайте збору гострих
предметів.
Перевіряйте всмоктувальний шланг, труби і всмок-
●
тувальні насадки – видаліть сміття, що в них
знаходиться.
Не збирайте пилососом дрібний пил як: мука, цемент,
●
гіпс, тонери принтерів і ксероксів та ін.
Користуйтесь пилососом тільки усередині приміщень
●
і тільки для очищування сухих поверхонь. Килими, що
очищуються в мокрому виді необхідно осушити.
Забороняється підключати до пилососів, оснащених
●
гніздом електрощітки інше, ніж електрощітка обладнання Фірми ZELMER.
Це обладнання непризначене для користування
●
особами (у т.ч. дітьми) з обмеженими фізичними,
чуттєвими або інтелектуальними здібностями, які не
мають досвіду або знання, якщо вони не будуть під
наглядом або доки вони не пройдуть навчання щодо
способу користування, яке ведеться особами відповідальними за їхню безпеку.
Електромагнітна сумісність (EMC) – 2004/108/EС. –
Рівень шуму: 80 дБ/A.
Продукт позначен знаком CE на щитку.
Складові частини обладнання
1
Гніздо електрощітки
2
Кнопка включіть/виключіть
3
Ручка
4
Кнопка змотувача
5
Зачіп для кріплення всмоктувальної щітки
6
Кришка сховища для аксесуарів
7
Вилка з приєднувальним кабелем
8
Кришка вихідного фільтра
9
Показник зносу фільтра
10
Кнопка збільшення потужності +
11
Індикатор рівня сили всмоктування
12
Кнопка зменшення потужності -
13
Приймач інфрачервоного випромінювання (тип 1600.3)
14
Індикатор наповнення пилозбірника
15
Зачіп передньої кришки
16
Передавач інфрачервоного випромінювання
(тип 1600.3)
17
Кнопка режиму готовності „STANDBY” (тип 1600.3)
18
Шланг всмоктування. Пилосос обладнаний тільки од-
ним шлангом для всмоктування пилу (А або В)
A
Всмоктувальний шланг (тип 1600.0)
B
Всмоктувальний шланг із дистанційним регулю-
ванням сили всмоктування (тип 1600.3)
19
Фільтр тонкої очистки. Пилосос обладнаний тільки
одним фільтром тонкої очистки (А або В)
A
Вихідний фільтр HEPA H13 (тип 1600.0 HQ,
1600.3 HT, 1600.3 HQ) (встановлений у пилососі)
B
Вихідний фільтр HEPA H11 (тип 1600.0 SP,
1600.0 ST) (встановлений у пилососі)
20
Вхідний фільтр (встановлений у пилососі)
21
Мішок SAFBAG (2 шт.)
22
Всмоктувальна труба телескопічна
23
Щітка мала
24
Щілинна насадка
25
Всмоктувальна насадка мала
26
Турбощітка (тип 1600.0 ST, 1600.3 HT)
A
27
Електрощітка (тип 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Всмоктувальна щітка Пилосос оснащений тільки од-
ним видом всмоктувальної щітки (A або B)
A
Всмоктувальна щітка, що переключається
B
Всмоктувальна щітка із сепаратором дрібних
предметів
29
Паркетна щітка „BNB” (Brush Natural Bristle)
Служить для очищування і полірування твердих, чутливих до утворення подряпин поверхонь, напр. підлог з деревини, панелів, паркету, мармуру, плиток та ін.
Делікатне і м’яке волосся натурального походження забезпечує максимальну ефективність збору пилу і захищає
від утврення подряпин на поверхні, що прибирається.
Підготовлення пилососу до праці
1
Закривлений наконечник шланга установіть в отвір
пилососу і легко дотисніть. Характерний звук „click” свідчить про правильне встановлення шланга.
2
Другий наконечник шланга (держатель) з’єднайте
з телескопічною трубою. З цією метою натисніть заскочку
„A” i всуньте трубу в держатель щланга так, щоб заскочка „A” заблокувалась в отворі „B”.
3
Всмоктувальну телескопічну трубу встановіть на потрібну довжину, пересуваючи золотник згідно зі стрілкою
і висуньте/зсуньте трубу.
4
На другому кінці всмоктувальної труби встановіть відповідну всмоктувальну насадку або щітку.
5
У всмоктувальну щітку с сепаратором дрібних предметів можна також установити корзину для збирання
дрібних елементів. З цією метою зніміть заглушку і вставте корзину.
6
Для очищування твердих основ – підлог з деревини,
пластмаси, керамічних плиток та ін., висуньте щітку, натискаючи перемикач на всмоктувальній щітці згідно з рисунком .
7
Схопіть вилку приєднувального кабелю (7) i витягніть
його із пилососу.
УВАГА! При витягуванні приєднувального кабелю
зверніть увагу на жовтий бандаж, що сигналізує
кінець кабелю, що відмотується. Подальші намагання (шарпання) можуть привести до його
пошкодження.
8
Уставте вилку кабелю до мережної розетки.
Перед запуском пилососу упевніться, чи мішок SAFBAG
встановлений у камері пилососу, а також чи вхідний і вихідний фільтри HEPA встановлені у пилососі.
Пилосос оснащений електронним регулятором потужності, що під час прибирання надає можливість ступеневого регулювання сили всмоктування пилососу. Регулювання сили всмоктування відбувається за допомогою
кнопок зміни сили (10,12) відповідно – збільшення
сили всмоктування або – зменшення сили всмокту-
B
40
вання. Встановлення сили всмоктування сигналізується
свіченням відповідної кількості діодів.
Пилосос запуститься у середньому діапазоні сили всмоктування. На індикаторі рівня сили всмоктування (11) запаляться три діоди.
Під час прибирання можна пристосувати силу всмоктування. Рекомендовані настроювання це:
Настроювання 1 – прибирання занавісок
Настроювання 2 – прибирання оббивки меблів
Настроювання 3 – економічна потужність
Настроювання 4 – прибирання килимів
Настроювання 5 – прибирання твердих підлог та щілин.
11
Пилосос тип 1600.3 додатково має функцію дистанційного регулювання сили всмоктування, розміщену у рукоятці всмоктувального шланга. Вона дозволяє змінювати силу всмоктування, без необхідності схиляння.
Щоб скористатися цією функцією відкрийте сховище для
батарей у рукоятці всмоктувального шланга і вставте 2 батареї 1,5 V тип AAA, або 2 акумулятори 1,2 V тип AAA.
УВАГА! Батареї покладайте так, щоб полюс батареї, позначений „+” завжди був направлений
у заскочку ємності, позначеної символом „+”.
Застосовуйте батареї тільки відповідної якості. „Виливання” батареї може привести до пошкодження
електронної ситсеми.
12
Дистанційне регулювання сили всмоктування відбувається шляхом натиснення на рукоятці шланга відповідної кнопки ( , ):
Для збільшення сили всмоктування на одне настрою- –
вання, натисніть кнопку .
Для зменшення сили всмоктування на одне настрою- –
вання, натисніть кнопку .
13
Натиснення кнопки на рукоятці шланга виключає
пилосос тимчасово, залишаючи його у стані готовності
(STANDBY).
Для продовження процесу прибирання, натисніть поторно кнопку режиму готовності (17). Обладнання почне
працювати із силою всмоктування, яка була встановлена
під час останнього користування.
УВАГА! Щоб система дистанційного управління
работала правильно, передавач и приймач інфрачервоного випромінювання повинні «бачити»
один одного.
14
Пилосос оснащений сховищем для аксесуарів. Для
відкриття сховища піднесіть держатель пилососу і потягніть кришку сховища для аксесуарів (6) уверх.
15
Аксесуари можна помістити у держателі для аксесуарів, що знаходиться у ручці всмоктувального шланга.
Вони у будь-який момент доступні для використання.
16
Пилосос оснащений функцією „Parksystem”. Ця функція надає можливість тимчасово виключити пилосос при
використанні кріпильного гака всмоктувальной щітки,
без необхідності скористатися кнопкою вимикача. З цією
метою під час роботи пилососу вставте кріпильний гак
всмоктувальної щітки у зачіп для кріплення всмоктувальної щітки (5). Тоді відбудеться автоматичне вимикання
пилососу.
Демонтаж фільтрів
Перед заміною фільтрів упевніться, що пилосос виключений i вилка приєднувального шнура витягнена з розетки.
Це фільтри з винятково високою здатністю фільтрації,
виготовлені зі спеціальних волокон, що можуть затримати майже всі часточки пилу. Клас H11 i H13 визначають
проникність даного фільтра: фільтр H11 затримує 95,5%
часточок розміром 0,3 мікрона, a фільтр H13 навіть
99,95% будь-якого забруднення.
1
Фільтр вихідного повітря HEPA необхідно замінити
якщо поверхня фільтра забруднена або запалиться лампочка показника заміни вихідного фільтра (9) (пульсуючий червоний колір). Одночасно із засвіченням показника
заміни вихідного фільтра зменшується сила всмоктування пилососу (настроювання 1).
2
Для заміни фільтра HEPA піднесіть держатель пило-
сосу і відкрийте сховище для аксесуарів.
3
Схопіть кришку вихідного фільтра (8) за два виступа-
ючі зачепи, натисніть сильно великими пальцями і відхиліть її назовні.
4
Вийміть касету фільтра HEPA – установіть нову у місце зношеної. Фільтр HEPA зебезпечує ефективне користування пилососу протягом близько 1 року.
Установіть кришку таким способом, щоб два виступи,
що знаходяться у нижній частині кришки були вставлені
в отвори у корпусі пилососу, притисніть кришку фільтра
так, щоб задні зачепи захлопнулися на корпусі.
Демонтаж /монтаж мішка SAFBAG
1
Пилосос оснащений запобіжним клапаном, що знаходиться у камері ємності для пилу (мішка). Відкривається
автоматично, у разі повної закупорки всмоктувального
шланга або з’єднаних з ним елементів оснащення та надмірного заповнення мішка пилом. Після відкриття клапана чути характерне „тремтіння” у пилососі. Відкриття
клапана безпеки приведе до засвічення показника заповнення мішка.
2
Засвічення індикатора заповнення мішка (14) (всмоктувальна насадка або щітка піднесені над поверхнею, що
прибирається) інформує, що мішок переповнений і є не-
C
D
E
41
обхідність замінити його новим. Крім цього індикатор заповнення пилозбірника може задіяти у випадку закупорки
всмоктувального шланга або з’єднаних з ним елементів
оснащення.
3
Виключіть пилосос, натискаючи кнопку «включіть/
виключіть» (2). Вийміть вилку приєднувального проводу
з розетки.
4
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного
отвору пилососу.
Тримаючи за плитку мішка, легко відхиліть її усередину камери пилозбірника, a потім вийміть цілий мішок
уверх.
7
Покладіть плитку нового мішка між направляючими
і всуньте її разом з заслонкою до дна ємності, розвести
мішок. Напрямок встановлення мішка встановлюється
стрілкою на мішку.
8
Закрийте кришку натискаючи її, до відчутного характерного звуку „click” – зверніть увагу, щоб не притиснути
мішок.
Пилососи Zelmer оснащені мішками SAFBAG кількістю,
вказаною у таблиці. Рекомендується проводити заміну
мішка, якщо виявиться:
a) запалиться показник перезаповнення мішка,
б) задіє запобіжний клапан,
в) пилосос надто малоефективно збирає пил,
г) мішок переповнений.
Спеціальне оснащення
У пунктах продажу пилососів можна додатково придбати
спеціальне оснащення:
Електрощітка Zelmer (27)
Для пилососів ZELMER можна використовувати тільки
електрощітку фірми ZELMER. Користуваня елетрощіткою
іншої фірми може привести до пошкодження пилососу.
Електрощітка може використовуватися для будь-якого
пилососу ZELMER оснащеного гніздом для її підключення. При користуванні електрощіткою необхідно дотримуватися інструкції з її обслуговування.
Електрощітка придатана особливо для прибирання зношених килимів. Перед прибиранням усуньте з основи
більші елементи як: залишки тканин, папір та ін., для попередження заблокування обертального елементу щітки.
Турбощітка Zelmer (26)
Може застосовуватися з кожним типом пилососу
ZELMER. Служить до більш ефективного збирання
пилу з килимів та килимових покриттів. При користуванні турбощіткою необхідно дотримуватися цієї інструкції
з обслуговування.
Користування турбощіткою рішуче збільшує ефективність
усування волокнистих забруднень, т.е.: шерсть, волосся,
нитки та ін. Особливо придатна у приміщеннях, де перебувають домашні тварини (кіт, пес), якщо усування шерсті з килимів та покриттів дуже тяжке.
змотувача (4). При виконанні цієї дії притримайте кабель,
щоб попередити його сплутання та раптове вдарення
вилки в корпус пилососу.
4
Натисніть дві бічні кнопки, що знаходяться на наконечнику шланга, витягніть наконечник шланга із вхідного
отвору пилососу.
5
Роз’єднайте телескопічну трубу із всмоктувальною
насадкою або щіткою.
6
Роз’єднайте телескопічну трубу зі шлангом. Для вийняття труби з держателя шланга натисніть заскочку „A”
i одночасно потягніть за трубу у напрямку стрілки.
7
Пилосос можна зберігати у горизонтальному положенні. Шланг може залишитися закріпленим до пилососу,
але необхідно звернути увагу, чи він не є надто сильно
загнутий під час його зберігання.
8
Корпус і камеру для мішка за необхідністю, слід протерти зволоженою ганчіркою (можна зволожити засобом
для миття посуди) осушити або витерти досуха.
Не застосовувати засоби для шурування, a також
розчинники.
F
Прикладові проблеми під час експлуатації
пилососу
ПРОБЛЕМАЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО:
Чути характерне „тремтіння” пилососу, вказуюче на задіяння клапану безпеки.
Мішок пошкоджений.Замініть мішок і фільтри.
Спостерігається нестаранне збирання пилу
пилососом.
Задіяв запобіжник електросистеми.
Пилосос не працює,
корпус пошкоджений
або пошкоджений приєднувальний кабель.
• Можливе переповнення пилозбірника – замініть мішок новим.
Хоча мішо ще не переповнений, замініть його новим. У несприятливих
умовах дрібний пил міг закупорити
пори на поверхні мішка.
Замініть мішок та фільтри, перевірте
всмоктувальну трубу, шланг і всмоктувальну насадку – видаліть причину
закупорки.
Необхідно перевірити чи разом з пилососом не працює інше обладнання,
що підключене до цього ж самого
електричного ланцюга, якщо задіяння
запобіжника повторяється, здайте пилосос до сервісного центру.
Здайте пилосос у сервісний центр.
ПРОБЛЕМАЩО ЗРОБИТИ, ЯКЩО:
Дистанційне регулювання (тип 1600.3) не
працює.
• Батареї не контактуюються достатньо або встановлені неправильно.
– Відкрийте сховище для батарей,
що знаходиться у рукоятці шланга
і втисніть батареї у місце для батарей. Упевніться, що полюси - i +
направлені у відповідний бік.
• Можливе відпрацювання батарей.
- Замініть батареї.
Екологія – дбаймо про навколишнє
середовище
Кожен користувач може дбати про охорону
навколишнього природного середовища. Це
не є трудним, ні надто коштовним. З цією
метою:
Картонне упакування здайте в макулатуру.
Поліетиленові мішки (PE) кинути в контей-
нер для пластиків.
Батареї містять шкідливі для природного середовища
речовини. Не викидайте їх разом з іншими побутовими
відходами, здайте їх до пункту збору вторинної сировини.
Перед тим як викинути або здати обладнання до пункту
вторинної сировини, потрібно пам’ятати про вийняття батарей зі сховища для батарей (тип 1600.3).
Відпрацьоване обладнання здайте у відповідний пункт
складування, тому що небезпечні компоненти, що містяться в обладнанні можуть складати шкідливу дію для
середовища.
Не викидайте разом з комунальними відходами!!!
Виробник не відповідає за можливі збитки, що виникли внаслідок
використання обладнання не за його призначенням або його неналежного обслуговування.
Виробник застерігає собі право модифікувати виріб у будь-який
момент, без попереднього повідомлення, для пристосування до
правових положень, стандартів, директив або у зв’язку з конструкційним, тоговельним, естетичним та іншими причинами.
42
EN
Dear Customers!
Please read this instruction manual carefully. Pay special
attention to important safety instructions. Keep this User’s
Guide for future reference.
Important safety instructions
Connect the vacuum cleaner only to a 230 V mains
●
supply equipped with a 16 A fuse.
Do not unplug by pulling on cord.
●
Do not operate the appliance if the cord, the housing or
●
the handle is visibly damaged. In such a case, return the
appliance to a service center.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, a service agent or a qualied person
in order to avoid a hazard.
The appliance can only be repaired by qualied service
personnel. Improper servicing may cause a serious
hazard to the user. In case of defects please contact
a qualied service center.
Do not run the vacuum cleaner or the brushes over the
●
cord, it may cause damage to the cord insulation.
Always unplug the appliance before cleaning,
●
assembling or dismantling.
Turn off the device and unplug it from an outlet
●
before replacing the equipment or approaching
moving parts during use.
Do not vacuum without the dust bag and the lters or if
●
they are damaged.
Do not use the vacuum cleaner to clean people or
●
animals, pay special attention to keep the nozzles away
from eyes and ears.
Do not pick up: matches, cigarette butts, hot ash. Avoid
●
picking up sharp objects.
Check the suction hose, the tubes and the nozzles –
●
remove the dirt from the inside.
Do not vacuum ne dust such as: our, cement, gypsum,
●
toners for printers and copy machines etc.
Operate the appliance only in indoor spaces and vacuum
●
only dry surfaces. Before vacuuming dry the carpets that
were wet cleaned.
Attach only the ZELMER electrobrush to vacuum
●
cleaners equipped with the electrobrush socket.
This appliance is not intended for use by persons
●
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not
●
play with the appliance.
Technical parameters
The type of the vacuum cleaner and the technical parameters
are indicated on the rating label. Mains protection 16A. Does
not cause interferences with audio/video devices.
Does not require grounding .
ZELMER vacuum cleaners meet the requirements of the
applicable norms.
The appliance is in conformity with the requirements of the
directives:
Low voltage appliance (LVD) – 2006/95/EC. –
Electromagnetic compatibility (EMC) – 2004/108/EC. –
Noise level: 80 dB/A.
The appliance was marked by a CE sign on the rating label.
Suction hose. The vacuum cleaner is equipped with one
suction hose (A or B)
A
Suction hose (type 1600.0)
B
Suction hose with remote power control (type 1600.3)
19
Outlet lter. The vacuum cleaner is equipped with only
one outlet lter (A or B)
A
Outlet lter HEPA H13 (type 1600.0 HQ, 1600.3 HT,
1600.3 HQ) (installed in the vacuum cleaner)
B
Outlet lter HEPA H11 (type 1600.0 SP, 1600.0 ST)
(installed in the vacuum cleaner)
20
Inlet lter (installed in the vacuum cleaner)
21
SAFBAG dust bag (2 pieces)
22
Telescopic suction tube
23
Small brush
24
Crevice nozzle
25
Small nozzle
26
Turbobrush (type 1600.0 ST, 1600.3 HT)
27
Electrobrush (type 1600.0 HQ, 1600.3 HQ)
28
Combination brush. The vacuum cleaner is equipped
with only one type of combination brush (A or B)
A
Switchable combination brush
B
Combination brush with a small item separator
29
Parquet brush “BNB”
Is used to clean and polish hard, scratch sensitive surfaces
such as wooden oors, oor panels, parquet, marble, tiles,
etc.
Delicate and soft natural bristles ensure maximum vacuum
effectiveness and protects against scratching the cleaned
surface.
A
Preparing the vacuum cleaner for
operation
1
Insert the curved hose end in the opening of the vacuum
cleaner and gently press. A characteristic click indicates that
the hose has been properly installed.
2
Connect the other end of the hose (handle) with the
telescopic suction tube. In order to do so press the locking
device “A” and slide the tube into the hose handle so that
the locking device “A” is blocked in opening “B”.
3
Adjust the length of the telescopic suction tube by sliding
the slider according to the arrow and pull out/pull the tube
together.
4
Assemble the appropriate nozzle or brush to the other
end of the suction tube.
5
You may assemble a basket for picking up small objects
in the combination brush with the small item separator. In
order to do so remove the blank cover and insert the basket.
6
To clean hard surfaces – wooden oors, plastic oors,
ceramic tiles etc. pull out the brush by pressing the switch on
the combination brush according to the gure .
7
Grab the plug (7) and pull the cord out of the vacuum
cleaner.
ATTENTION! While puling out the cord pay attention
to the yellow stripe which signals the end of the
cord. Further attempts (pulling on cord) may result in
damaging the cord.
8
Plug in the appliance.
Before operation make sure that the SAFBAG bag is installed
in the vacuum cleaner chamber and that inlet lter and the
HEPA outlet lter is installed in the appliance.
9
Switch on the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (2).
10
The vacuum cleaner is equipped with an electronic
power control which allows to gradually adjust the vacuum
cleaner suction power during operation. To adjust the
suction power use the power adjustment buttons (10,12)
– to increase the suction power or – to decrease the
suction power. The suction power setting is indicated by the
appropriate number of lit diodes.
The vacuum cleaner will by default begin operation at the
medium power range. 3 diodes will light on the suction power
level indicator (11).
The suction power may be adjusted during operation.
The recommended settings are:
Setting 1 – vacuuming curtains
Setting 2 – vacuuming upholstery
Setting 3 – cost-effective power
Setting 4 – vacuuming carpets
Setting 5 – vacuuming hard oors and crevices.
11
The vacuum cleaner type 1600.3 is additionally equipped
with remote suction power control located in the suction hose
handle. It allows to change the suction power without the
necessity to bend down.
B
45
In order to use this function, open the battery compartment
in the suction hose handle and insert two 1.5 V AAA type
batteries or two chargeable 1.2 V AAA type batteries.
ATTENTION! Insert the batteries so that the battery
pole market “+” is always directed towards the lock of
the compartment marked with “+”.
Use only high quality batteries. Battery leakage may
cause damage to the electronic system.
12
To use the remote control of the suction power press the
appropriate button on the hose handle ( , ):
To increase the suction power by one setting press the –
button.
To decrease the suction power by one setting press the –
button.
13
Press the button on the hose handle to temporarily
switch off the appliance and to operate in the STANDBY
mode.
To continue vacuuming press the STANDBY button (17) once
again. The appliance will start operating with the previously
set suction power.
ATTENTION! The infrared transmitter and receiver have
to “see” each other in order for the remote control
system to work properly.
14
The vacuum cleaner is equipped with an accessory
compartment. To open the compartment lift the vacuum
cleaner handle and pull the accessory compartment cover
(6) upwards.
15
The accessories may be attached to the accessory
holder in the suction hose handle. This way they will be
available for use at any time.
16
The vacuum cleaner is equipped with the “Parksystem”
function. This function allows to temporarily switch off the
vacuum cleaner using the fastening hook of the combination
brush without the necessity to use the on/off button. In order
to do so, during operation insert the fastening hook of the
combination brush in the combination brush fastening (5).
The vacuum cleaner will automatically switch off.
Filter disassembly
Before changing the lters make sure that the vacuum cleaner
is switched off and unplugged from the mains supply.
INLET FILTER
1
Release the front cover fastening (15) and open the
cover.
2
Slide the inlet lter (20) from the appliance body.
3
Insert the new lter making sure that the outer edge of
the lter is located to the inside of the limiting rib.
4
Close the front cover.
HEPA OUTLET FILTER
The vacuum cleaners are equipped with a HEPA (High
Efciency Particulate Air) H11, H13 outlet lter.
C
D
The lters have a high ltration capacity; they are made of
special bers which are able to retain almost all dust particles.
The H11 and H13 classes determine the permeability of
a given lter: H11 lter retains 95.5% of particles with the
size of 0.3 micron and H13 lter retains as much as 99.95%
of all pollutants.
1
The HEPA outlet air lter needs to be replaced when the
surface of the lter is dirty or the control lamp of the outlet
lter replacement indicator lights up (9) (pulsing red light).
The suction power of the vacuum cleaner will reduce to
setting 1 when the outlet lter replacement indicator lamp
lights up.
2
To replace the HEPA lter lift the vacuum cleaner handle
and open the accessory compartment.
3
Grab the outlet lter cover (8) by the two fastenings,
press rmly with the thumbs and pull it to the outside.
4
Remove the HEPA lter case and replace it with a new
one. The HEPA lter ensures an effective operation of the
vacuum cleaner for about 1 year.
Insert the cover so that the two protrusions in the lower part
of the cover are inserted in the openings of the vacuum
cleaner body, press the lter cover so that the rear fastenings
snap shot on the body.
SAFBAG dust bag disassembly/assembly
1
The vacuum cleaner is equipped with a safety valve
which is located in the dust container (bag) chamber. It
opens automatically when the suction hose or the elements
attached to the suction hose are completely clogged or when
the dust bag is overlled with dust. After the opening of the
valve a characteristic “uttering” in the vacuum cleaner will
be heard. The opening of the safety valve will result in the
lighting of the dust bag full indicator.
2
When the dust bag full indicator (14) lights (with the
nozzle or the brush lifted above the cleaned surface) it means
that the bag is full and needs to be replaced. In addition the
dust bag full indicator may activate if the suction hose or the
elements attached to the suction hose are clogged.
3
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (2) and unplug the appliance.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum
cleaner.
5
Release the front cover fastening (15) and open the
cover.
6
While holding the dust bag plate, gently bend it towards
the inside of the dust container chamber and remove the
whole dust bag upwards.
7
Insert the plate of the new dust bag in the tracks and
slide the plate together with the screen to the bottom of the
container, unfold the dust bag. The direction for inserting the
dust bag is indicated by the arrow on the bag.
8
Close the cover by pressing it until you hear
a characteristic click – pay attention not to trap the dust bag.
ZELMER vacuum cleaners are equipped with SAFBAG dust
E
bags in the amount indicated in the table. It is recommended
to replace the dust bag if:
a) the dust bag full indicator lights up,
b) the safety valve activates,
c) the vacuum cleaner operates poorly,
d) the dust bag is full.
Special accessories
The following special accessories may be purchased in retail
outlets:
Zelmer electrobrush (27)
Only the electrobrush manufactured by ZELMER may be
used with ZELMER vacuum cleaners. Using other brands of
electrobrushes may cause damage to the vacuum cleaner.
The electrobrush may be used with all ZELMER vacuum
cleaners equipped with the appropriate electrobrush socket.
While using the electrobrush follow the instruction manual.
The electrobrush is especially helpful in cleaning worn out
carpets. Before vacuuming remove all larger elements from
the oor such as: remains of cloth, paper etc. in order to
prevent blocking of the whirling element of the brush.
Zelmer turbobrush (26)
May be used with all types of ZELMER vacuum cleaners. Is
used for an effective vacuuming of carpets and tted carpets.
While using the turbobrush follow the instruction manual.
The use of the turbobrush decidedly increases the
effectiveness of removing brous dirt such as: animal hair,
hair, threads etc. It is practically useful in households with
pets (cats, dogs), where removing the animal hair from the
carpets and oorings is very onerous.
End of operation cleaning and
maintenance
1
Switch off the vacuum cleaner by pressing the “on/off”
button (2).
2
Unplug the appliance.
3
Wind the cord by pressing the cord rewind button (4).
While doing this hold the cord to make sure it is not tangled
and the plug does not hit the vacuum cleaner housing.
4
Press the two side buttons on the end of the hose and
remove the hose end from the inlet opening of the vacuum
cleaner.
5
Disconnect the telescopic tube from the nozzle or brush.
6
Disconnect the telescopic tube from the hose. In order to
remove the tube from the hose handle press the “A” locking
device and pull the tube in the direction of the arrow.
7
The vacuum cleaner may be stored horizontally. The
hose may be attached to the vacuum cleaner, however
you have to make sure that it is not excessively bent during
storing.
8
If necessary wipe the housing and the dust bag container
with a damp cloth (it may be soaked with dishwashing liquid)
and dry it or wipe until dry.
Do not use abrasive detergents or solvents.
F
Examples of problems while operating the
vacuum cleaner
PROBLEMACTION
A characteristic “uttering”
of the vacuum cleaner is
heard which indicates the
opening of the safety
valve.
The dust bag is damaged. Remove the dust bag and the lters.
The suction power of the
vacuum cleaner is weak.
The electrical installation
fuse went out.
The vacuum cleaner does
not operate; the housing
or the cord is damaged.
The remote power control
(type 1600.3) does not
work.
• The dust bag may be full – replace
the dust bag.
• Replace the dust bag even if it is not
full yet. In unfavorable conditions, ne
dust might have clogged the pores on
the surface of the dust bag.
• The suction tube, the hose or the
attachment is blocked – remove the
cause of the clogging.
Replace the dust bag and the lters,
check the suction tube, the hose and
the nozzle - remove the cause of the
clogging.
Check if other appliances are not
plugged to the same electrical circuit as
the vacuum cleaner. If the fuse goes out
repeatedly, return the vacuum cleaner to
a service point.
Return the vacuum cleaner to a service
point.
• The batteries do not sufciently
connect or are incorrectly inserted.
– Open the battery compartment in the
hose handle and press the batteries
into place. Make sure that the poles
– and + are directed properly.
• The batteries may be dead.
– Replace the batteries.
Ecology – Environmental protection
Each user can contribute to protect the environment. It is
neither difcult nor expensive. In order to do so:
Return cardboard packages to recycling points.
Throw polyethylene (PE) bags into appropriate containers.
Batteries contain substances harmful to the
natural environment. Do not throw them away
with other household waste. Return used
batteries to recycling points. Before disposing
of or returning the appliance to a recycling
point make sure to remove the batteries from
the battery compartment (type 1600.3).
Return a worn out appliance to an appropriate collecting
point as the components of the appliance may pose a threat
to the environment.
Do not dispose of with household waste!!!
The manufacturer does not accept any liability for any damages
resulting from unintended use or improper handling.
The manufacturer reserves his right to modify the product any time in order
to adjust it to the regulations, norms, directives or due to construction,
trade, aesthetic or other reasons without notifying in advance.
46
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.