This book may not be reproduced in whole or in part by any means of information storage,
retrieval or reproduction without permission. For information, call Humphrey Systems.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
i
Table of Contents
Safety iii
Features of the Acuitus Refractors 1
Installing the Acuitus 2
If You Move the Instrument 2
The Acuitus Screen and Buttons 2
System Setup 3
Positioning the Patient 6
Refraction: Model 5000 6
Align the Eye: Model 5000 7
Clearing Results to Re-refract 7
The Model 5000 Printout 8
Refraction: Model 5010 and 5015 9
Align the Eye: Model 5010 and 5015 11
Automatic or Manual Mode 11
Clearing Results to Re-refract 11
The Model 5010/5015 Printout 12
Keratometry: Model 5010 and 5015 13
Central Keratometry 14
Peripheral Keratometry 14
Keratometry Printout Options 14
Measuring a Contact Lens: Model 5010 and5015 15
Maintenance 16
Replacing the Printer Paper 16
Checking Calibration 17
Cleaning the Patient Fixation Window 18
Cleaning the Screen and Outer Casing 18
Changing the Fuses 18
Error Messages 19
Troubleshooting 19
Icon Glossary 20
Instrument Specifications 21
Warranty 22
Service Contract 22
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
ii
Safety
• To prevent electric shock and/or damage to the refractor, be sure to plug the instrument into a grounded outlet.
• Do not overload your AC outlet.
• Do not use a damaged cord or plug. Electrical shock or fire hazard may result. Call Customer Service for a replacement.
• Do not connect or disconnect the power cord or communication cables while the power is on.
• Always replace fuses with the same type and rating. Failure to do so may create a risk of fire.
• Do not use accessories that are not designed for this instrument. Use only those parts recommended by Humphrey Systems to achieve
optimum performance and safety. Electrical accessories such as printer and monitor should comply with appropriate safety standards such
as the IEC 601-1, CSA 601.1, and UL 2061.
• The instrument has ventilation openings at the bottom to allow the release of heat generated during operation. If these openings are
blocked, built-up heat can cause failures, which may result in a fire hazard.
• Although the Acuitus is designed for continuous operation, it should be turned off if it is not being used for an extended period.
• This instrument is not anesthetic-proof. Do not use in the presence of flammable anesthetic since this may create a risk of explosion.
• The ACUITUS is classified as Type B, Class I equipment.
• The ACUITUS is an ORDINARY EQUIPMENT.
• The Acuitus complies with UL, CSA, and IEC safety requirements. It also complies with the requirements of the European medical
device directive 93/42/EEC and is labeled with the “CE mark.”
As with many electrical instruments, the Humphrey ACUITUS refractors generate radio frequency energy and may cause interference to
radio, television reception, and other instruments. If so, the following measures may be necessary.
1. Plug the instrument into a different outlet so that the instrument and the receiving device are on different branch circuits.
2. Reorient the TV or radio antenna.
3. Reorient the instrument with respect to the TV or the radio.
4. Move the receiving device and the instrument away from each other.
5. Use only shielded communication cables.
The following symbols appear on the instrument:
Symbol located on power switch indicates that power is OFF.
Symbol located on power switch indicates that power is ON
Indicates the presence of uninsulated high voltage inside the instrument. Do not remove the instrument cover or
parts.
Indicates that there are important operating and maintenance instructions included in the Users Guide.
Fuse rating
Series RS 232 communication port
Video output
Type B ordinary patient applied part
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
iii
Features of the Acuitus Refractors/
Заказывайте у нас на сайте
www.euromed.in.ua
Keratometers
Take a minute to familiarize yourself with the instrument.
Sideview of the Acuitus
Optics head
Operator
Screen
Joystick
Forehead rest
Canthus
markers
Patient
Fixation
screen
Chinrest
Keyboard
Plug
Printer Release
Lever
RS-232
Ports 1 and 2
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
Power Switch
Fuse Cover
Power Cord
Floppy drive
1
Installing the Acuitus
Заказывайте у нас на сайте
www.euromed.in.ua
The Acuitus is easy to install.
1. Attach the power cord.
2. Plug the power cord into a grounded outlet and turn on the power switch.
Note: The floppy drive is to be used only when installing official Humphrey Acuitus software
upgrades. It is not for patient data files or other software.
If You Move the Instrument
Always lock the optics head in place before you move the instrument. If you move it without locking the
optics head, you could put it out of calibration. To lock the optics head, rotate the joystick counter
clockwise until the head is fully lowered and locked in place.
Once the instrument has been moved and you are ready to use it, unlock and raise the optics head by
rotating the joystick clockwise. Then check the instrument’s calibration following the procedure described
on page 17.
Important: Always pick up the Acuitus by the base. Never pick it up by the headrest or screen arm.
Doing so could damage important components of the instrument.
The Acuitus Screen and Buttons
The Acuitus screen and buttons
The five Soft Buttons
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
Help / Setup
Up Arrow
Down Arrow
Print
2
The Acuitus has four buttons with permanent functions to the right of the screen. These are Help/Setup, the
Up Arrow and Down Arrow, and Print.
The five buttons underneath the screen are called soft buttons because they change function according to
the icon that appears on the screen above them. When no icon appears above a button, the button has no
function for that particular screen. (See the icon glossary on page 20.)
System Setup
Before you use the Acuitus for the first time, it is necessary to select the software settings you want to use
for refraction, the printouts, and other features of the refractor.
Turn on the refractor and press the Help/Setup button that is just to the right of the screen. The help screen
will appear.
The help screen
Model 5000 does not have keratometry, CL Base Curve
and Auto/Manual options.
Then press the soft button below the Setup icon to bring up the first setup screen where you can
view or change the system settings.
1.Use the Up Arrow and Down Arrow buttons to scroll through the options in each field.
The last shown option will become the new default.
2. Use the button below the Next icon to move from one setup option to another.
3. Press the button below the Page Down icon to reach the second setup screen where
you can set the time and date and select printout options.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
3
4. The Return icon takes you out of Setup. The last shown settings will become the new
Заказывайте у нас на сайте ww.euromed.in.ua
defaults.
The first system setup screen (Model 5010 and 5015)
Note: Model 5000 does not have Keratometry, Rounding (K)
and PK readings options
Rounding Choose 0.12 or 0.25 for rounding refraction results. The default is 0.25 diopters.
Vertex Choose a vertex setting of 0, 10.5, 12.0, 13.5, 15.0 or 16.5 mm. The default is 13.5.
Language The available languages are English, Danish, Dutch, French, German, Italian, Norwegian,
Portuguese, Spanish, and Swedish.
Eye MonitorThe position of the eye monitor on the refraction screen can alternate from right to left,
depending on the eye being refracted, Alternate, or remain fixed on the left side if the
operator prefers, Stationary.
A third position of the eye monitor, Full Screen, allows a larger image of the eye to be
displayed upon target detection for refraction. The default is Full Screen.
Brightness Adjust screen brightness from minimum to maximum, 1 to 5. The default is 5.
Keratometry Choose mm or dK. The default is dK (Model 5010 and 5015).
Rounding (K) Choose 0.12 or 0.25 for rounding keratometry results.
The default is 0.25 diopters. (Model 5010 and 5015)
Peripheral Choose to measure the right (Rt) and left (Lt) peripheral
K Readings points; or the right, left, superior, and inferior points (All).
The default is All. (Model 5010 and 5015)
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
4
When you have made your selections, press the button under the Page Down icon to get to the
second setup screen where you can select printer and time and date options.
The second system setup screen (Model 5010 and 5015)
Note: Model 5000 does not have Print all PK data option.
Set TimePress the Up Arrow and Down Arrow buttons until the correct time appears. Next will take you am/pm, which you can set with the arrow buttons.
Set Date Press the Up Arrow and Down Arrow buttons until you reach the correct date.
Time (Date) Choose the time and date format you would like to use for your records: d = day,
m = month, y = year. You may also use a 24-hour clock, or the am/pm format.
InternalThe refractor’s internal printer can be turned On or Off with this option.
The default is On.
Paper Type Select Standard or Label (adhesive paper). The default is Standard.
Print Name/Date
Yes tells the instrument to print a place for you to write the patient’s name on the
refraction printout. Both models print the date automatically. No omits name and date on
the printout. The default is Yes.
Print Multi-Ref
If you select Yes, the Acuitus will print the results of all of the multiple refractive
measurements it takes and print the average. If you select No, the Acuitus only prints the
average of its measurements.
Print Graphic
The graphic depicts the focal length of the eye and the position of the image relative to
the retina in a myopic, hyperopic, and/or astigmatic eye, depending on the patient’s
refraction. Select Yes or No.
When you have finished, you can press Page Up to go back to the first setup screen or
press Return. When you press Return, the last shown settings will become the new
defaults, and the Acuitus will take you to the start refraction screen.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
5
Positioning the Patient
Seat the patient comfortably. Raise or lower the power table until the Acuitus forehead
rest is lined up with the patient’s forehead. Ask the patient to place his or her forehead
firmly and comfortably against the forehead rest while the chin rests on the chin rest.
Raise or lower the chin rest until the patient’s eye is at the same level as the eye position
marker on the forehead rest
Important: For reasons of hygiene, be sure to wipe the forehead and chin rest with
an alcohol swap after each patient.
Refraction: Model 5000
Model 5000 refraction results screen
Taking refractive measurements with the Acuitus 5000 is easy.
1. Press the button under the icon to choose plus or minus cylinder. Your selection will
appear in bold type.
2. Seat the patient at the instrument as described above. Instruct the patient to look at the
basket of the hot air balloon.
3. Align the eye in the eye monitor as described on page 7.
4. As soon as the eye is aligned, the Acuitus will automatically begin to take multiple
refractive measurements. Press the button on the top of the joystick to freeze the
results.
5. Repeat the process for the other eye. Results for both eyes are shown on the same
screen.
6. Press the Print button.
Note: The Acuitus is designed to operate in most lighting conditions. Subdued lighting is
recommended for difficult patients or those with very small pupils. The use of mydriatics
may make refraction possible with patients who cannot be measured otherwise because of
very small pupils or cloudy media.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
6
Aligning the eye, Model 5000
Align the Eye: Model 5000
Use the joystick to align the optics head.
• Rotating the joystick clockwise or counter clockwise raises and lowers the
optics head.
• Pushing the joystick left or right moves the optics head left or right.
• Pulling or pushing the joystick moves the optics head forward and backward.
Watch the image in the eye monitor on the refraction screen as you use the joystick to
move the optics head
Clearing Results to Re-refract
The last refraction for one or both eyes remains in the instrument’s memory until another
refraction is initiated or the five-minute time-out limit is passed. There are two ways to
clear refraction data from the display immediately if you would like to re-refract an eye.
1. Reposition the optics head. If you have measured both eyes, moving the optics head
back to the first eye will clear data for that eye and allow you to take another
measurement. Results for the second eye will remain on the display unless the optics
head is moved to that eye a second time.
2. Print results. Pressing the Print button prints out the examination results, clears the
patient’s data from the refractor, and prepares the instrument for the next patient.
Turning off the power also erases all stored refraction data.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
7
The Model 5000 Printout
The Acuitus does not store a patient’s measurements; you must print them out after each
examination. You may print after each eye is measured, but most practitioners prefer to
have the results for both eyes on a single printout.
The refraction results from the Acuitus 5000 can be printed out in the complete format or
with some or all options suppressed. Use the setup screens to select or suppress options
(see page 5). You may also choose to print results either on the standard paper or on an
adhesive label that may be affixed to the patient’s chart.
Space to write in the patient’s name (optional)
VD (Vertex Distance)
Refraction Results, Right Eye
Multiple sphere, cylinder, and axis measurements for the
right eye (optional)
Average sphere, cylinder, and axis values
Refraction Results, Left Eye
Graphic (optional, shown on page 12). The printout
graphic depicts the focal length of the eye and the position
of the image relative to the retina in a myopic, hyperopic,
myopic-astigmatic, or hyperopic-astigmatic eye,
depending on the patient’s refraction. This can be used to
explain the refraction to the patient.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
8
Refraction: Model 5010 and 5015
To take a refractive measurement with the Acuitus 5010 and 5015 make your choices on
the refraction screen and follow the steps below. Your choices will appear in bold type on
the screen.
To turn an option off completely — if you do not want to perform keratometry, for
example — press the button until all of the choices appear in gray, not bold, type.
1. Select Automatic or Manual operation.
2. Press the button under the icon to select plus or minus cylinder.
3. Make sure refraction (Ref) is selected, not contact lens measurement (CL).
4. Press the button to select CK (central keratometry), both CK and PK (peripheral
keratometry), or neither. Keratometry may be done as part of a refractive examination
or separately. (See page 13 and 14 for more detailed instructions on keratometry.)
5. Seat the patient at the instrument as described on page 6.
6. Align the eye in the eye monitor by the method described on page 11. In the automatic
mode, the Acuitus 5010 and 5015 will refract the eye and display the results as soon as
the eye is aligned. If you have chosen the manual mode, press the button on the top of the
joystick.
7. Move the optics head to the second eye and repeat the process.
8. Press the Print button if in Manual Mode.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
9
Note: The Acuitus is designed to operate in most lighting conditions. Subdued lighting is
recommended for difficult patients or those with very small pupils. The use of mydriatics may make
refraction and keratometry possible with patients who cannot be measured otherwise because of very
small pupils or cloudy media.
Model 5010 and 5015 start refraction screen
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
Model 5010 and 5015 refraction results screen
10
Align the Eye: Model 5010 and 5015
The Model 5010 and 5015 guides you with a green centering ring as you use the joystick to align the optics
head.
• Rotating the joystick right or left raises and lowers the optics head.
• Pushing the joystick left or right moves the optics head left or right.
• Pulling or pushing the joystick moves the optics head forward and backward.
Instruct the patient to look at the basket of the hot air balloon. Locate the right eye and use the joystick to
center the target within the patient’s pupil. Move in or out following the prompt cue at the top of the
display until “Focused” prompt appears. Then move (rotate) the joystick up and down, as well as right and
left in order to center the target within the patient’s pupil.
At this point, the target will turn green and automatically acquire a reading (Auto mode). If in Manual
Mode, there will be a “Press Joystick” prompt on the screen.
Aligning the eye, Model 5010 and 5015
Automatic or Manual Mode
In the automatic mode, the Acuitus 5010/5015 will refract the eye. After measurement, the result is
displayed. (See fig. page 10.) If you are using the manual mode, the Acuitus 5010/5015 will begin to take
multiple refractive measurements as soon as the eye is aligned. Press the button on the top of the joystick
when prompted in order to freeze the results and display them on the screen.
Clearing Results to Re-refract
The last refraction for one or both eyes remains in the instrument’s memory until another refraction is
initiated or the five-minute time-out limit is passed. There are two ways to clear refraction data from the
display immediately if you would like to re-refract an eye.
1. Reposition the optics head. If you have refracted both eyes, moving the optics head back to the first eye
will clear data for that eye and allow you to take another measurement. Results for the second eye will
remain on the display unless the optics head is moved to that eye a second time.
2. Print results. Pressing the Print button prints out the examination results, clears the patient’s data from
the refractor, and prepares the instrument for the next patient.
Turning off the power also erases all stored refraction data.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
11
The Model 5010/5015 Printout
The Acuitus does not store a patient’s measurements; you must print them out after each examination. You
may print after each eye is measured, but most practitioners prefer to have the results for both eyes on a
single printout. (See sample printout)
Acuitus 5010/5015 results can be printed out in the complete format shown below or with some or all
options suppressed. The name and date line can be suppressed, as can the multiple readings and the
graphic. Use the setup screens to select or suppress options (see pages 4-5). You may also choose to use
either standard paper or an adhesive label that may be affixed to a patient’s chart.
VD (Vertex Distance)
Refraction Results, Right Eye
Multiple sphere, cylinder, and axis measurements for the right eye
(optional)
Average sphere, cylinder, and axis values
Current Rx (optional)
Graphic (optional). The printout graphic depicts the focal length of the
eye and the position of the image relative to the retina in a myopic,
hyperopic, myopic-astigmatic, or hyperopic-astigmatic eye, depending on
the patient’s refraction. This can be used to explain the refraction to the
patient.
Central Keratometry Values
The apical K value is derived from the central and peripheral
keratometry measurements and indicates the radius of curvature at the
apex of the cornea.
Shape. A positive shape value means the cornea is flatter peripherally
than centrally. A negative shape value means the cornea is flatter
centrally than peripherally.
Refraction Results, Left Eye
(Partial printout)
Refraction and keratometry results for the left eye are presented in the
same format.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
12
Keratometry: Model 5010 / 5015
Keratometry may be done as part of a refractive examination or separately. To perform keratometry only,
push the Ref/CL button until neither choice is shown in bold type, indicating that both options are turned
off.
1. Press the button to select CK (central keratometry), or both CK and PK (peripheral
keratometry).
2. Select Automatic or Manual operation. The automatic mode is appropriate for central
keratometry only. The Acuitus 5010 / 5015 will switch modes as it moves from central to
peripheral keratometry if you begin in the automatic mode.
3. Seat the patient at the instrument as described on page 6.
4. For central keratometry, align the eye in the eye monitor as described on page 11. When
you are performing peripheral keratometry, the prompts on the screen will tell you when
to ask the patient to look at the fixation lights.
5. Move the optics head to the second eye and repeat the procedure.
6. Press the Print button.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
If you are operating the Acuitus 5010/5015 in the automatic mode, it will take central keratometry
measurements automatically and display the results as soon as the eye is aligned. When you follow
refraction with central keratometry, the instrument will refract the eye and proceed automatically to
keratometry. If you are using the manual mode, press the button on the joystick as soon as the eye is
aligned.
Peripheral Keratometry
Because the patient must be asked to look at a series of four fixation targets, peripheral keratometry cannot
be performed in the automatic mode. If you are using the automatic mode, the Acuitus 5010/5015 switches
to the manual mode when it is time to take the peripheral measurements.
The screen prompt will tell you when to ask the patient to look at the first fixation target. Tell the patient to
continue facing straight ahead and look at the first light. When the patient is looking at the target, push the
button on the top of the joystick. The prompt will then tell you to ask the patient to look at the second
target, and so on until all four measurements are complete.
Keratometry Printout Options
If both refraction and keratometry have been performed, the keratometry results appear on the printout after
the refraction results with, again, the results for the right eye first (see the sample printout on page 12). If
keratometry has been performed alone, the printout will show keratometry only.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
14
Measuring a Contact Lens: Model 5010/5015
Attach the
assembly to the
forehead rest
.
.
Contact lens
holder
Contact lens holder
To measure a contact lens base curve:
1.Press the button under the Ref/CL icon
to select CL.
2.Attach the test eye assembly to the
forehead rest by inserting the tabs into
the slots in the forehead rest and pushing
down.
3.Put a drop of saline solution in the
contact lens holder cup and position the
lens on the cup with the concave side
facing outward. Be sure that there are no
air bubbles or water on the inside surface
and that the lens is centered in the
holder.
4.Fit the holder cup on the test eye
assembly
5.Align the lens in the monitor until it is
centered in the green circle.
6.Press Print to obtain a record of the
results.
Closest to the horizontal meridian
Closest to the vertical meridian
Average base curve value
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
The Contact Lens Printout
15
Maintenance
Replacing the Printer Paper
The Printer Not Ready message appears on the screen when the paper supply is completely empty. To
avoid the risk of losing patient data, it is better to change the paper roll when the red, end-of-roll, line
appears along the edge of the printout.
If you run out of paper while you are printing patient data, you will be able to restart the printer after you
have put in new paper. No patient data will be lost.
If you replace one type of paper with another, standard with label, for example, be sure to go back to the
second setup screen (Press Help, then Setup, then Page Down) and change the paper type in the printer
options.
Note: It is not necessary to turn off the power to replace the paper. If you do, you will lose any
patient data that is currently stored in the instrument.
To replace the paper
1. Push the printer lever on the side of the instrument (see page 1) to the unlocked position and slide the
printer straight out of its housing.
2. Push the paper feed lever on the side of the printer forward to release pressure on the platen.
Printer lever moved to the unlocked position Paper feed lever
3. Remove the cover on the paper tray and lift out the empty paper roll.
4. Put in a new paper roll, orienting it so that the paper feeds up from the bottom. Feed the paper through
the slot until it comes out the front of the printer.
5. Relock (push back) the paper feed lever.
:
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
16
6. Gently push the printer back into place until it stops. Then return the printer lever on the side of the
instrument to the lock position. Push the printer all the way in.
7. Press the Print button to test.
Checking Calibration
The calibration on the Humphrey Acuitus is very stable. However, calibration can be affected if the
instrument is moved with the optics head unlocked, or if it is bumped or tipped. It is a good idea to check
calibration once a week and after every time the instrument is moved.
Your Acuitus Accessory Kit includes a “test eye” piece that simulates a human eye with known
measurements. To use this test eye piece to check the your refractor’s calibration:
1. Note the reference values marked on the test eye piece.
2. Attach the test eye assembly to the forehead rest by inserting the tabs into the slots on the forehead rest
and pushing down.
3. Align the test eye in the monitor by moving the joystick as you do for a refraction.
4. Press the button on the top of the joystick to take a measurement if you are using manual mode. In
automatic mode, the Acuitus will measure the test eye and display the results as soon as the test eye is
aligned.
Test eye
5. Check to make sure that the measured values correspond with those marked on the test eye piece.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
17
If the measured values do not match those of the test eye, check the alignment in the fixation window and
take a second measurement. You should also make sure that the lens in the patient fixation window is not
dirty (see below). If the instrument still seems to be out of calibration, call Humphrey Systems Customer
Service.
Cleaning the Patient Fixation Window
Check the fixation window regularly for dust and smudges because a dirty lens can cause erroneous
readings. Unusually high sphere or cylinder readings can be the result of dirt on the patient fixation
window.
Note: The lens in the patient fixation window has a special coating that is easily scratched. Take care
in cleaning it.
To clean the window, first use a camel hair brush to gently remove the dust from the lens. Then dampen a
lintless camera lens tissue with a camera lens cleaning solution and gently wipe the lens surfaces to remove
smudges or fingerprints.
Cleaning the Screen and Outer Casing
Wipe the screen with a clean, dry cloth. Do not use any cleaner.
Clean dirt spots and dust from the outer casing with a clean cloth and mild detergent or isopropyl alcohol.
Never spray detergent or alcohol directly on the casing.
For reasons of hygiene, be sure to wipe the forehead rest and the chin rest with an alcohol swap after each
patient.
Changing the Fuses
Two fuses are located in the fuse box on the side of the instrument just above the on/off switch and the
power cord attachment. Your Acuitus accessory kit contains two replacement fuses of the correct type and
rating.
To change the fuses:
Turn the instrument off and unplug the power cord.
Use a small screwdriver to gently pry open the cover to expose the fuse holders (marked with an arrow).
Slide out each fuse holder and check the filament for breakage. Remove the defective fuse.
Insert a new fuse in the fuse holder. Slide the fuse holders back into the housing with the arrow pointing to
the right. Push the cover up and in until it snaps in place. Plug in the power cord.
Caution: Use replacement fuses of the correct type and rating (T 2.0 slow blow, 250V). Failure to do
so could damage the instrument.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
18
Error Messages
Printer not ready Make sure there is paper in the printer and the paper feed lever is in the
lock position. Make sure the printer is pushed all the way into the body
of the instrument and is locked in position.
Unable to refract Reposition the patient, make sure the eye is aligned, and try again.
Unable to initialize target motor
Turn the instrument off and on again. Try to take a measurement. If the
problem persists, call Humphrey Systems Customer Service.
Unable to initialize refractor motor
Turn the instrument off and on again. Try to take a measurement. If the
problem persists, call Humphrey Systems Customer Service.
Troubleshooting
Instrument does Make sure that the power cord is firmly plugged
not come on into the power cord attachment in the side of the instrument and is
firmly plugged into an electrical outlet.
Check fuses (see page 18).
Printer is not Check the second setup screen to make sure the
working printer is turned on. (Press Help, Setup, Page Down to reach Internal
printer.)
Check to see that there is paper in the printer and that it is properly
installed. Make sure the paper feed lever is in the lock position. Check
that the printer is pushed all the way into the body of the instrument
and is locked in position.
Check to see that the type of paper in the printer is the type specified
(Label or Standard). (Press Help, Setup, Page Down to reach Paper
Type on the second setup screen.)
Unusually high This can be caused by a dirty patient fixation
sphere and cylinder window. Clean the window carefully following the
readings instructions on page 18.
Refraction errors Check the instrument’s calibration following the
with multiple patients instructions on page 17.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
19
Icon Glossary
Auto/Manual automatic or manual operation
+Cyl / –Cyl plus or minus cylinder
Ref/CL refract
Ref/CL measure contact lens base curve
Page Up
Page Down
Option /Setup
Return
Next
CK/PK central keratometry/peripheral keratometry
Data Entry
Retry Icon
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
20
Instrument Specifications
Refraction Measurement (Objective)
Range Increments
Sphere: -20D to +20D .12D, .25D
Cylinder: 0 to 7D .12D, .25D
Axis: 0° to 180° 1°
Minimum Pupil: 2.5 mm
Vertex Distance: 0.0, 10.5, 12.0, 13.5, 15.0, 16.5 mm
Corneal Curvature (Keratometry) Measurement (Model 5010 and 5015)
Range: 30.00 to 60.00D 12D or .25D Increments
5.60 mm to 11.20 mm .01 mm Increments
Axis: 0° to 180° (1° increments)
Central Keratometry: At visual axis
Base Leg Central: 2.6mm for 43.50 dK cornea
Peripheral Keratometry: 25° off visual axis
Superior, Inferior, Nasal, Temporal
Base Leg Peripheral: 6.8 mm for 43.50 dK cornea
Color LCD
Paper Size: 60 mm thermal paper, standard or with adhesive back (label)
Operator Interface Input
• On-screen icons keyed to soft key buttons
• Four hard keys
Hardware Interface
• ANSI Software Protocol: ANSI Z80.26–1996
• Two RS-232 serial communication ports (inactive)
• Keyboard plug (inactive)
Operating Conditions Transport and Storage Conditions
+10 °C to 40 °C (50 °F to 104 °F) -40 °C to + 70 °C ambient temperature
30% to 75% relative humidity 10% to 100% relative humidity
700 hPa to 1060 hPa atmospheric pressure 500 hPa to 1060 hPa atmospheric pressure
Electrical
Line Voltage: 115V/230V˜
Frequency: 50 – 60 Hz single phase
Current: 2A @ 115V, 1A @ 230V
Fuse Rating: T2.0, 250V, 5 x 20mm
Leakage Current: Less than 0.5mA
Certifications
MDD, UL 2601-1, CSA-601.1
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
21
Warranty
For one year from the date of delivery to the original purchaser, Seller warrants its Acuitus (the
“instrument”) to be free from defects in material and workmanship. In the event of failure, Seller’s
obligation is limited to repairing or replacing on an exchange basis parts which have been promptly
reported by the Purchaser during the warranty period as being defective and are so found by Seller upon
inspection. The procedure for warranty claims shall be as follows: when the Purchaser believes the
instrument defective, the Purchaser shall promptly report the defect to the Seller. The Seller shall repair the
Acuitus in the Seller’s repair depot. All shipping costs will be paid by the Seller, unless the Purchaser’s
Acuitus is found upon inspection not to be eligible for repair under this warranty, in which case the
Purchaser shall be responsible for one-half of the shipping costs. The warranty covers all parts, labor,
shipping and expenses for the warranty period (country specific).
If the instrument is determined to be ineligible for repair under the warranty, Seller will so notify
Purchaser, and repairs desired by Purchaser will be performed at Seller’s normal rates. All replaced parts
become the property of the Seller. A loaner instrument may be available while Purchaser’s instrument is
being repaired. All shipping costs for loaner instruments to be borne by Purchaser.
The warranty does not cover consumable items such as operating supplies, paper, ribbons, bulbs, and
manuals, and will not apply if repair or parts replacement is required because of accident, neglect, misuse,
transportation, or causes other than ordinary use, or supplies that do not meet the proper operating
specifications of the Seller. The warranty does not apply if software unapproved by the Seller is used in the
instrument. This warranty does not apply to any articles that have been repaired or altered except by the
Seller.
Every reasonable effort has been made to ensure that the product manuals and promotional materials
accurately describe the instrument’s specifications and capabilities at the time of publication. However,
because of ongoing improvements and product updates, the Seller cannot guarantee the accuracy of printed
materials after the date of publication and disclaims liability for changes, errors, and omissions. Seller shall
in no event be liable to Purchaser for loss of profits, loss of use or consequential damages caused by the
Purchaser’s failure to fulfill the Purchaser’s responsibilities as to proper installation, use, management and
supervision of the instrument. This warranty shall apply only to the original Purchaser and shall not, in any
way, be transferable or assignable.
The foregoing warranty is in lieu of all warranties, express or implied, including, but not limited to, the
implied warranty of merchantability or warranty of fitness for a particular purpose. (All Specifications are
subject to change without notice.)
Service Contract
A Warranty Extension Agreement (Service Contract) is available after the one-year warranty period expires
and may be purchased at any time. This Warranty Extension is for one year and is subject to the Terms and
Conditions applicable to the specific instrument. Please contact Customer Service for details.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus User Manual
PN 50648 Rev A June 2001
22
Humphrey Systems
5160 Hacienda Drive
Dublin, California 94568
Etats-Unis
925-557-4100
www.humphrey.com
Aux Etats-Unis, appelez notre numéro vert : 1-877-486-7473
Dans les autres pays, prenez contact avec le représentant local de Humphrey Systems
Toute reproduction de ce livre, totale ou partielle, par quelque procédé que ce soit d’extraction,
de stockage ou de duplication des informations est interdite sans autorisation préalable. Pour
tous renseignements, contactez Humphrey Systems.
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
i
Table des matières
Sécurité iii
Caractéristiques des réfracto/kératomètres A
Installation de l’ACUITUS 2
Déplacement de l’instrument 2
L’écran et les touches de l’A
CUITUS
2
Configuration du système 3
Installation du patient 6
Réfraction : modèle 5000 6
Alignement de l’œil : modèle 5000 7
Effacement des résultats pour une nouvelle mesure 7
Impression du modèle 5000 8
Réfraction : modèles 5010 et 5015 9
Alignement de l’œil : modèles 5010 et 5015 11
Mode automatique ou manuel 11
Effacement des résultats pour une nouvelle mesure 11
Impression des modèles 5010 et 5015 12
Kératométrie : modèles 5010 et 5015 13
Kératométrie centrale 14
Kératométrie périphérique 14
Options d’impression de kératométrie 14
Mesure d’une lentille de contact : modèles 5010 et 5015 15
Entretien 16
Remplacement du papier d’impression 16
Vérification de l’étalonnage 17
Nettoyage de l’objectif de mesure 18
Nettoyage de l’écran et du boîtier 18
Changement des fusibles 18
Messages d’erreur 19
Dépannage 19
Glossaire d’icônes 20
Caractéristiques techniques de l’instrument 21
Garantie 22
Contrat d’entretien 22
CUITUS 1
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
ii
Sécurité
• Brancher le réfractomètre à une prise de courant reliée à la terre pour éviter toute électrocution et/ou endommagement de
l’instrument.
• Ne pas dépasser la capacité de la prise de courant.
• Ne pas utiliser un cordon électrique ou une prise endommagée sous risque de causer une électrocution ou un incendie. Appeler le
service après vente pour un remplacement.
• Ne pas brancher ou débrancher le câble d’alimentation ou de communication lorsque l’instrument est sous tension.
• Toujours utiliser des fusibles de rechange de même type et de même calibre pour éviter un risque d’incendie.
• Ne pas utiliser des accessoires qui n’ont pas été conçus pour cet instrument. Utiliser uniquement les pièces recommandées par
Humphrey Systems pour obtenir les meilleures performances en toute sécurité. Les accessoires électriques comme l’imprimante et le
moniteur doivent être conformes aux normes de sécurité telles que IEC 601-1, CSA 601.1 et UL 2061.
• Le bas de l’instrument comporte des orifices de ventilation permettant le dégagement de la chaleur générée durant son
fonctionnement. Si ces orifices sont obstrués, la chaleur accumulée peut provoquer des pannes susceptibles d’entraîner un risque
d’incendie.
• L’ACUITUS
période de temps prolongée.
• Cet instrument ne résiste pas aux anesthésiques. Ne pas utiliser en présence d’anesthésiques inflammables pour éviter un risque
d’explosion.
• L’ACUITUS
• L’A
• L’A
européenne 93/42/EEC et il porte la « marque CE ».
Comme de nombreux instruments électriques, les réfractomètres de l’ACUITUS
et peuvent causer des interférences avec la réception radio, télévisuelle et d’autres instruments. Si tel est le cas, procéder comme
suit.
1. Brancher l’instrument dans une autre prise de courant de manière à ce que l’instrument et l’appareil récepteur se trouvent sur des
dérivations différentes.
2. Réorienter l’antenne de télévision ou de radio.
3. Réorienter l’instrument par rapport à la télévision ou à la radio.
4. Eloigner l’appareil récepteur et l’instrument l’un de l’autre.
5. Utiliser uniquement des câbles de communication blindés.
Les symboles suivants apparaissent sur l’instrument :
a été conçu pour un fonctionnement en continu, mais il est préférable de l’éteindre s’il n’est pas utilisé pendant une
est classifié comme un instrument de Type B, Classe I.
est un APPAREIL ORDINAIRE.
CUITUS
est conforme aux consignes de sécurité imposées par l’UL, le CSA et l’IEC américains ainsi qu’à la directive
CUITUS
Humphrey génèrent une énergie de radiofréquence
Symbole apparaissant sur l’interrupteur Marche/Arrêt indiquant que l’appareil est sous tension (ON).
Indique la présence de tensions importantes non isolées à l’intérieur de l’instrument. Ne pas enlever le
couvercle ou des pièces de l’instrument.
Calibre de fusibles
Port de communication série RS 232
Sortie vidéo
Pièce de Type B appliquée sur patient ordinaire
Indique la présence d’importantes directions relatives à l’utilisation et à l’entretien dans le
Manuel d’utilisation.
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
iii
d
Caractéristiques des réfracto/kératomètres
ACUITUS
Il est important de prendre le temps de se familiariser avec l’instrument.
Vue latérale de l’ACUITUS
Appui frontal
Tête optique
Ecran de
l’opérateur
Joystick
Prise pour
le clavier
Manette pour
extraire
l’imprimante
Français
M arques des
canthus
Ecran de
fixation du
patient
Mentonnière
Commutateur
Couvercle
des fusib
Câble
’alimentation
Ports RS-232
1 et 2
Lecteur de
disquette
les
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
1
Installation de l’ACUITUS
L’ACUITUS est facile à installer.
1. Relier le câble d’alimentation.
2. Brancher le câble d’alimentation à une prise de terre et mettre l’interrupteur d’alimentation en position
allumée.
Remarque : Le lecteur de disquette doit être utilisé uniquement pour installer les mises à jour
officielles du logiciel Humphrey ACUITUS et non pas pour les fichiers de données du patient ou
d’autres logiciels.
Déplacement de l’instrument
En cas de déplacement de l’instrument, toujours bloquer la tête optique avant de déplacer l’instrument.
S’il est déplacé sans bloquer la tête optique, l’étalonnage peut se trouver accidentellement modifié. Pour
bloquer la tête optique, faire pivoter le joystick vers la gauche jusqu’à ce que la tête soit complètement
abaissée et bloquée sur place.
Lorsque l’instrument a été déplacé et que l’utilisateur est prêt à l’utiliser, débloquer et relever la tête
optique en faisant pivoter le joystick vers la droite. Vérifier ensuite l’étalonnage de l’instrument en
suivant la procédure décrite à la page 17.
Important : Soulever toujours l’ACUITUS par la base. Ne jamais le soulever par la tête optique ou par
le bras de l’écran sous risque d’endommager d’importants composants de l’instrument.
Français
L’écran et les touches de l’ACUITUS
L’écran et les touches de l’ACUITUS
Aide/
Configuration
Flèche Haut
Flèche Bas
Imprimer
Les 5 touches de fonction
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
2
L’ACUITUS est muni de quatre touches de fonctions permanentes sur la droite de l’écran. Ce sont les
touches Aide/Configuration, la Flèche Haut, la Flèche Bas et Imprimer.
Les cinq touches situées sous l’écran sont appelées touches de fonction parce qu’elles changent de fonction
suivant l’icône qui apparaît sur l’écran au-dessus d’elles. Lorsqu’aucune icône n’apparaît au-dessus d’une
touche, cette touche n’a pas de fonction pour cet écran particulier. (Voir le glossaire d’icônes à la page 20.)
Configuration du système
Avant d’utiliser l’ACUITUS pour la première fois, il est nécessaire de choisir les paramètres du logiciel à
utiliser pour la réfraction, les imprimés et les autres caractéristiques du réfractomètre.
Allumer le réfractomètre et appuyer sur la touche Aide/Configuration qui se trouve juste à droite de
l’écran. L’écran Aide apparaît.
L’écran Aide
Français
Le modèle 5000 n’offre pas les options de kératométrie, de courbure de base LC et
Auto/Manuel.
Appuyer ensuite sur la touche de fonction située sous l’icône Configuration pour faire apparaître
le premier écran de configuration où l’on peut voir ou changer les paramètres du système.
1. Utiliser les touches Flèche Haut ou Flèche Bas pour faire défiler les options dans
chaque champ. La dernière option affichée deviendra le nouveau paramètre par défaut.
2. Utiliser la touche située sous l’icône Suivant pour passer d’une option de
configuration à l’autre.
3. Appuyer sur la touche située sous l’icône de Défilement vers le bas pour afficher le
second écran de configuration d’où l’on peut régler l’heure et la date et sélectionner les
options d’impression.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
3
4. Retour permet de sortir de la configuration. Les derniers réglages affichés deviendront
les nouveaux paramètres par défaut.
Le premier écran de configuration du système (modèles 5010 et 5015)
Remarque : Le modèle 5000 n’offre pas les options de kératométrie, d’arrondis (K)
et de KP.
Arrondis Choisir 0,12 ou 0,25 pour arrondir les résultats de la réfraction. La valeur par défaut est
de 0,25 dioptres.
Vertex Choisir une valeur de vertex de 0, 10,5, 12,0, 13,5, 15,0 ou 16,5 mm. La valeur par
défaut est 13,5.
LangueLes langues disponibles sont l’anglais, le danois, le néerlandais, le français, l’allemand,
l’italien, le norvégien, le portugais, l’espagnol et le suédois.
Moniteur La position du moniteur de visée sur l’écran de réfraction peut basculer de droite à
de visée gauche selon l’œil mesuré, Alternatif ou rester immobile sur le côté gauche, Immobile.
Une troisième position du moniteur de visée, Plein écran, permet l’affichage d’une
image de l’œil plus grande lors de la détection de cible pour réfraction.
Plein écran est la position par défaut.
LuminositéAjuster la luminosité de l’écran du minimum au maximum, 1 à 5. La valeur par défaut
est 5.
Kératométrie Choisir mm ou dK. L’unité par défaut est dK, pour l’affichage à l’écran.
Modèles 5010 et 5015
Arrondis (KER)
Choisir 0,12 ou 0,25 pour arrondir les résultats de kératométrie. La valeur par défaut
est 0,25 dioptres. (Modèles 5010 et 5015)
Valeurs périphériques K
Choisir de mesurer les points périphériques de droite (Rt) ou périphériques de
gauche (Lt) ; ou les points inférieurs, supérieurs, droite et gauche (Toutes). Le
choix par défaut est Toutes. (Modèles 5010 et 5015)
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
4
Une fois que ces sélections ont été établies, appuyer sur la touche sous l’icône Défilement vers le bas pour accéder au deuxième écran de configuration d’où l’on peut choisir les options pour
l’imprimante, l’heure et la date.
Le deuxième écran de configuration du système (Modèles 5010 et 5015)
Remarque : Sur le modèle 5000, l’option d’impression des données de kératométrie
périphérique (Print all PK data) n’est pas disponible.
Configuration de l’heure
Appuyer sur les touches Flèche Haut et Flèche Bas jusqu’à ce que l’heure correcte
apparaisse. Pour régler AM/PM (MATIN/SOIR), utiliser les touches flèches.
Configuration de la date
Appuyer sur les touches Flèche Haut et Flèche Bas jusqu’à ce que la date correcte
apparaisse.
Heure (Date)Choisir le format désiré pour l’heure et la date à utiliser pour les archives : j = jour, m =
mois, a = année. On peut utiliser une horloge de 24 heures ou le format AM/PM.
InterneAvec cette option, l’imprimante interne du réfractomètre peut être allumée ou éteinte. Le
choix par défaut est Allumée.
Type de papier Choisir Standard ou Etiquette (papier adhésif). Le choix par défaut est Standard.
Impression de Nom/Date
Oui indique à l’instrument de laisser un espace sur l’imprimé de réfraction pour écrire à
la main le nom du patient. Ces deux modèles impriment la date automatiquement. Non
n’imprime pas le nom et la date sur l’imprimé. Le choix par défaut est Oui.
Impression Multi-Ref
Si vous choisissez Oui, l’ACUITUS imprime les résultats de toutes les mesures de
réfraction qu’il prend ainsi que la moyenne des mesures. Si vous choisissez Non, il
imprime uniquement la moyenne des mesures.
Impression graphique
Le graphique montre la longueur focale de l’œil et la position de l’image par rapport à la
rétine chez un patient atteint de myopie, hypermétropie et/ou d’astigmatisme, selon la
réfraction du patient. Sélectionner Oui ou Non.
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
5
Une fois ces paramètres installés, on peut appuyer sur Défilement vers le haut pour
retourner au premier écran de configuration ou appuyer sur Retour. Lorsque l’on appuie
sur Retour, les derniers réglages affichés deviennent les paramètres par défaut et
ACUITUS affiche l’écran de départ de la réfraction.
Installation du patient
Faire asseoir le patient confortablement. Relever ou abaisser la table jusqu’à ce que l’appui frontal
de l’ACUITUS soit aligné avec le front du patient. Demander au patient de placer son front
fermement et confortablement contre l’appui frontal tandis que son menton repose sur la
mentonnière et de fixer la montgolfière sans essayer de la distinguer clairement. Monter et
descendre la mentonnière jusqu’à ce que le canthus du patient soit au même niveau que
l’indicateur de la position oculaire sur l’appui frontal.
Important : Par mesure d’hygiène, essuyer l’appui frontal avec un linge propre
après chaque patient.
Réfraction : modèle 5000
Ecran des résultats de réfraction : modèle 5000
Français
La prise de mesures de réfraction est facile avec l’A
1. Appuyer sur la touche sous l’icône pour choisir le cylindre plus ou moins. La sélection
apparaîtra en rouge. Et lui demander de fixer la montgolfière.
2. Faire asseoir le patient devant l’instrument comme décrit ci-dessus. Demander au
patient de regarder le panier de la montgolfière
3. Aligner l’œil dans le moniteur de visée comme décrit à la page 7.
4. Aussitôt que l’œil est aligné, l’Acuitus commence à prendre de nombreuses mesures de
réfraction automatiquement. Appuyer sur le bouton à l’extrémité du joystick pour figer
le résultat, en mode manuel.
5. Recommencer la procédure pour l’autre œil. Les résultats pour les deux yeux sont
affichés sur le même écran.
6. Appuyer sur la touche Imprimer.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
CUITUS
5000.
6
Remarque : L’A
d’éclairage. Une lumière tamisée est recommandée pour les patients difficiles ou ceux qui
présentent de très petites pupilles. L’usage de mydriatiques rend la réfraction possible chez
les patients qui ne peuvent pas être examinés autrement en raison de leurs très petites
pupilles ou d’un milieu oculaire trouble.
Alignement de l’œil, modèle 5000
CUITUS
est conçu pour fonctionner dans la plupart des conditions
Alignement de l’œil : modèle 5000
Utiliser le joystick pour aligner la tête optique.
• La rotation du joystick à droite ou à gauche relève ou abaisse la tête optique.
• Le déplacement du joystick vers la gauche ou vers la droite déplace la tête
optique vers la gauche ou vers la droite.
• Le déplacement du joystick vers l’avant ou vers l’arrière déplace la tête optique
vers l’avant ou vers l’arrière.
Observer l’image dans le moniteur de visée sur l’écran de réfraction tout en déplaçant le
joystick pour déplacer la tête optique.
Français
Effacement des résultats pour une nouvelle mesure
La dernière réfraction pour un œil ou les deux yeux reste en mémoire dans l’instrument
jusqu’à la réfraction suivante ou qu’un délai de cinq minutes s’est écoulé. Il existe deux
façons d’effacer immédiatement les données de réfraction de l’écran si l’on désire
mesurer de nouveau un œil.
1. Repositionner la tête optique. Si les deux yeux ont été mesurés, le déplacement de la
tête optique de nouveau sur le premier œil permet d’effacer les données pour cet œil et de
procéder à une nouvelle mesure. Les résultats du deuxième œil resteront affichés à moins
de déplacer la tête optique sur cet œil une deuxième fois.
2. Imprimer les résultats. Appuyer sur la touche Imprimer imprime les résultats de
l’examen, efface du réfractomètre les données du patient et prépare l’instrument pour le
patient suivant.
Mettre l’appareil hors tension efface également toutes les données de réfraction en mémoire.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
7
Impression du modèle 5000
CUITUS
L’A
examen. On peut imprimer après avoir mesuré chaque œil, mais la plupart des praticiens
préfèrent avoir les résultats des deux yeux sur le même imprimé.
Les résultats de réfraction de l’A
indiqué ci-dessous ou avec certaines ou toutes les options supprimées. Utiliser les écrans
de configuration pour sélectionner ou supprimer des options (voir page 5). On peut aussi
choisir d’imprimer les résultats sur du papier normal ou sur une étiquette adhésive à
coller sur le dossier du patient.
n’enregistre pas les mesures d’un patient ; il faut les imprimer après chaque
CUITUS 5000 peuvent être imprimés en format complet
Espace pour inscrire le nom du patient (facultatif)
DV (Distance Vertex)
Résultats de la réfraction objective de l’œil droit
Multiples mesures de la sphère, du cylindre et de l’axe de
l’œil droit (facultatif)
Valeurs moyennes de la sphère, du cylindre et de l’axe
Résultats de la réfraction objective de l’œil gauche
Graphique (facultatif, voir page 12). L’imprimé du
graphique montre la longueur focale de l’œil et la position
de l’image par rapport à la rétine d’un œil myope,
hypermétrope, myope-astigmate ou hypermétropeastigmate, suivant la réfraction du patient. Ce graphique
est utile pour expliquer la réfraction au patient.
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
8
Réfraction : modèles 5010 et 5015
Pour prendre une mesure de réfraction à l’aide de l’ACUITUS 5010 ou 5015, procéder aux
sélections sur l’écran de réfraction et suivre les étapes ci-dessous. Les choix apparaîtront
en caractères gras sur l’écran.
Pour désactiver complètement une option (si l’on ne désire pas réaliser une kératométrie
par exemple), appuyer sur la touche jusqu’à ce que les choix apparaissent en gris et non
pas en caractères gras.
1. Sélectionnez le mode Automatique ou Manuel.
2. Appuyer sur la touche sous l’icône pour choisir le cylindre plus ou moins.
3. S’assurer que la réfraction (Réf) est sélectionnée et non la mesure de la lentille de
contact (LC).
4. Appuyer sur la touche pour sélectionner KC (kératométrie centrale), KC et KP
(kératométrie périphérique) ensemble ou aucune. La kératométrie peut être réalisée en
tant qu’examen de réfraction ou séparément. (Voir pages 13 et 14 pour des instructions
plus détaillées sur la kératométrie.)
5. Faire asseoir le patient devant l’instrument comme décrit à la page 6.
6. Aligner l’œil dans le moniteur de visée en suivant la méthode décrite à la page 11. En
mode automatique, l’A
résultats dès que l’œil est aligné. Si l’on a choisi le mode manuel, appuyer sur la touche
située au sommet du joystick.
7. Déplacer la tête optique vers le second œil et recommencer l’opération.
8. Appuyer sur la touche Imprimer, si le mode manuel a été choisi.
CUITUS
5010/5015 mesure la réfraction de l’œil et affiche les
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
9
Remarque : L’A
recommande un éclairage tamisé pour les patients difficiles ou ayant de très petites pupilles. L’usage
de mydriatiques rend la réfraction et la kératométrie possibles chez les patients qui ne peuvent pas
être examinés autrement en raison de très petites pupilles ou d’un milieu oculaire trouble.
CUITUS
est conçu pour fonctionner dans la plupart des conditions d’éclairage. On
Ecran de lancement de réfraction, modèles 5010 et 5015
Français
Ecran de résultats de réfraction, modèles 5010 et 5015
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
10
Alignement de l’œil : modèles 5010 et 5015
Lorsque le joystick est utilisé pour aligner la tête optique, les modèles 5010 et 5015 utilisent une cible de
guidage verte pour vous guider.
• La rotation du joystick vers la droite ou la gauche permet de lever et de baisser la tête optique.
• Pousser le joystick vers la gauche ou la droite permet de déplacer la tête optique à gauche ou à droite.
• Tirer ou pousser le joystick permet de déplacer la tête optique vers l’avant ou vers l’arrière.
Demander au patient de regarder le panier de la montgolfière. Repérer l’œil droit et utiliser le joystick pour
centrer la cible sur la pupille du patient. Déplacer le joystick de l’avant vers l’arrière selon le message
« éloigner » ou « rapprocher » affiché en haut de l’écran jusqu’à ce que « Centre » s’affiche.Déplacer
(faire tourner) le joystick verticalement et de gauche à droite pour centrer la cible sur la pupille du
patient.
A ce point, la cible devient verte et une mesure apparaît automatiquement (mode Automatique). En
mode Manuel, le message « Appuyer le joystick » s’affiche à l’écran.
Alignement de l’œil, modèles 5010 et
5015
Mode automatique ou manuel
En mode automatique, l’ACUITUS 5010/5015 mesure la réfraction de l’œil. Les résultats sont affichés après
la prise de mesure (voir figure page 10).
En mode manuel, l’A
l’œil est aligné. A l’invite, appuyer sur le bouton à l’extrémité du joystick pour figer les résultats et les
afficher à l’écran.
Effacement des résultats pour une nouvelle mesure
La dernière réfraction pour un œil ou les deux yeux reste en mémoire dans l’instrument jusqu’à ce qu’une
autre réfraction commence ou que cinq minutes se soient écoulées. Il existe deux façons d’effacer
immédiatement les données de réfraction depuis l’affichage si l’on désire mesurer de nouveau un œil.
1. Repositionner la tête optique. Si les deux yeux ont été réfractés, déplacer la tête optique sur le premier
œil. Les données pour cet œil seront effacées et une autre mesure peut être effectuée. Les résultats du
second œil resteront affichés à moins que la tête optique ne soit déplacée sur cet œil une seconde fois.
2. Imprimer les résultats. Appuyer sur la touche Imprimer imprime les résultats de l’examen, efface du
réfractomètre les données du patient et prépare l’instrument pour le patient suivant.
La mise hors tension de l’appareil efface également toutes les données de réfraction en mémoire.
CUITUS
5010/5015 se met à prendre de nombreuses mesures de réfraction aussitôt que
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
11
F
Impression des modèles 5010 et 5015
L’ACUITUS ne conserve pas les mesures d’un patient ; vous pouvez les imprimer après chaque examen.
Vous pouvez les imprimer après chaque œil, mais la plupart des praticiens préfèrent avoir les deux yeux sur
la même copie. (Voir échantillon d’impression)
Les résultats de réfraction de l’ACUITUS 5010/5015 peuvent être imprimés selon le format complet indiqué
ci-dessous ou avec certaines options ou la totalité des options désactivées. Le nom et la date peuvent être
supprimés ainsi que de nombreuses lectures et le graphique. Utiliser les écrans de configuration pour
sélectionner ou désactiver des options (voir pages 4-5). On peut aussi choisir d’imprimer sur du papier
ordinaire ou sur une étiquette à coller sur le dossier du patient.
Français
DV (Distance Vertex)
Résultats de la réfraction objective de l’œil droit
Multiples mesures de la sphère, du cylindre et de l’axe de l’œil droit
(facultatif)
Valeurs moyennes de la sphère, du cylindre et de l’axe
Prescription actuelle (facultatif)
Graphique. (facultatif) L’imprimé du graphique montre la longueur focale de
l’œil et la position de l’image par rapport à la rétine d’un œil myope,
hypermétrope, myope-astigmate ou hypermétrope-astigmate, suivant la
réfraction du patient. Ce graphique est utile pour expliquer la réfraction au
patient.
Valeurs de kératométrie centrale
La valeur apicale K est dérivée des mesures de kératométrie centrale et
périphérique et indique le rayon de courbure au sommet de la cornée.
orme. Une valeur de forme positive signifie que la cornée est plus plate à la
périphérie qu’au centre. Une valeur de forme négative signifie que la cornée
est plus plate au centre qu’à la périphérie.
Résultats de la réfraction objective de l’œil gauche
Les résultats de réfraction et de kératométrie de l’œil gauche sont présentés
selon le même format.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
12
Kératométrie : modèles 5010 et 5015
La kératométrie peut être réalisée en même temps qu’un examen de réfraction ou séparément. Pour réaliser
seulement une kératométrie, appuyer sur la touche Réf/LC jusqu’à ce qu’aucun des choix ne soit affiché en
caractère gras, indiquant que les deux options sont désactivées.
1. Appuyer sur la touche pour sélectionner KC (kératométrie centrale) ou à la fois KC et KP
(kératométrie périphérique).
2. Sélectionner une opération Automatique ou Manuelle. Le mode automatique est uniquement
approprié pour une kératométrie centrale. L’A
la kératométrie centrale à la kératométrie périphérique si vous avez commencé en mode
automatique.
3. Faire asseoir le patient devant l’instrument comme décrit à la page 6.
4. Pour une kératométrie centrale, aligner l’œil dans le moniteur de visée comme décrit à la page
11. Lorsqu’il s’agit d’une kératométrie périphérique, les messages sur l’écran indiquent quand
demander au patient de regarder vers les lumières de fixation.
5. Déplacer la tête optique sur le second œil et répéter la procédure.
6. Appuyer sur la touche Imprimer.
CUITUS 5010/5015 change de mode en passant de
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
13
Ecran de kératométrie, modèle 5010/5015
(réfraction désactivée)
Kératométrie centrale
Lorsque l’ACUITUS 5010/5015 est utilisé en mode automatique, il prend des mesures de kératométrie
centrale automatiquement et affiche les résultats dès que l’œil est aligné. Si une kératométrie centrale est
réalisée après une réfraction, l’instrument réfractera l’œil et procédera automatiquement à une kératométrie.
Si l’instrument est en mode manuel, appuyer sur le bouton du joystick dès que l’œil est aligné.
Kératométrie périphérique
La kératométrie périphérique ne peut pas être réalisée en mode automatique car le patient doit regarder vers
une série de quatre cibles de fixation. S’il est en mode automatique, l’A
manuel au moment de prendre des mesures périphériques.
Les messages à l’écran indiqueront quand demander au patient de regarder vers la première cible de
fixation. Dire au patient de continuer à regarder droit devant lui puis vers la première cible. Centrer les
points blancs à l’intérieur du cercle vert. Lorsque le patient regarde cette cible, appuyer sur le bouton du
joystick. Le message sur l’écran vous invitera à dire au patient de regarder vers la seconde cible et ainsi de
suite jusqu’à ce que les quatre mesures soient prises.
CUITUS
5010/5015 passe en mode
Options d’impression de kératométrie
Si une réfraction et une kératométrie ont été toutes deux réalisées, les résultats de la kératométrie
apparaissent sur l’imprimé à la suite des résultats de réfraction avec, comme toujours, les résultats de l’œil
droit en premier (voir échantillon d’impression page 12). Si seule une kératométrie a été réalisée, l’imprimé
affichera seulement cette mesure.
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
14
Mesure d’une lentille de contact: modèles 5010 et 5015
Fixer l‘œil de test
à l’appui frontal
.
.
Support de
la lentille de
contact
Lentille de contact
dans le support
Impression pour lentille de
contact
Pour mesurer la courbure de base d’une
lentille de contact :
1. Appuyer sur la touche sous l’icône
Réf/LC pour sélectionner LC
(réfraction/lentille de contact).
2. Fixer l’œil de test à l’appui frontal en
insérant les pattes dans les fentes de
l’appui frontal et en appuyant vers le
bas.
3. Verser une goutte de sérum
physiologique dans le support de la
lentille de contact et placer la lentille
dans le réceptacle, le côté concave
vers l’extérieur. S’assurer qu’il n’y a
pas de bulles d’air ou d’eau sur la
surface interne et que la lentille est
centrée dans le réceptacle.
4. Placer le réceptacle sur l’œil de test.
5. Aligner la lentille dans le moniteur
jusqu’à ce qu’il soit centré dans la
bague verte.
6. Appuyer sur Imprimer pour obtenir les
résultats.
Français
Le plus près du méridien horizontal
Le plus près du méridien vertical
Valeur moyenne du rayon de courbure
central
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
15
Entretien
Remplacement du papier d’impression
Le message L’imprimante n’est pas prête s’affiche automatiquement à l’écran lorsque la provision de
papier est complètement épuisée. Afin d’éviter de perdre les données d’un patient, il est préférable de
changer le rouleau de papier lorsque la ligne rouge de fin de rouleau apparaît le long du bord du papier
d’impression.
S’il manque du papier durant l’impression des données d’un patient, on peut relancer l’impression après
avoir chargé une nouvelle réserve de papier. On ne constatera alors aucune perte d’information.
Si l’on remplace un type de papier par un autre, normal par étiquette, par exemple, ne pas oublier de
revenir au second écran de configuration (appuyer sur Aide, puis Configuration, puis Défilement vers le
bas) et changer le type de papier dans les options de l’imprimante.
Remarque : Il n’est pas nécessaire d’éteindre l’alimentation pour remplacer le papier ; vous
risquez au contraire de perdre toutes les informations du patient actuellement enregistrées dans
l’instrument.
Français
Remplacement du papier d’impression
1. Pousser le levier de l’imprimante situé sur le côté de l’instrument (voir page 4) en position déverrouillée
et glisser l’imprimante vers l’extérieur en dehors de son logement.
2. Pousser le levier du bac d’alimentation de papier sur le côté de l’imprimante vers l’avant pour dégager la
platine.
Levier du bac d’alimentation de papier Levier de l’imprimante placé en position déverrouillée
3. Retirer le couvercle du bac à papier et enlever le rouleau de papier vide.
4. Insérer le nouveau rouleau en l’orientant de manière à ce que la bande de papier entre par le bas. Faire
avancer la bande de papier par la fente jusqu’à ce qu’elle ressorte par le devant de l’imprimante.
5. Rabaisser le levier du bac d’alimentation du papier.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
16
6. Faire glisser délicatement l’imprimante dans son logement jusqu’à la butée. Replacer le levier de
l’imprimante situé sur le côté de l’instrument en position verrouillée. Enfoncer complètement
l’imprimante à l’intérieur.
7. Appuyer sur la touche Imprimer pour un essai.
Français
Vérification de l’étalonnage
L’étalonnage de l’A
déplace l’instrument sans bloquer la tête optique, s’il est cogné ou s’il tombe. Il est conseillé de vérifier
l’étalonnage une fois par semaine et après chaque déplacement de l’instrument.
Le kit d’accessoires de l’A
mesures sont connues. Utiliser cet œil de test pour vérifier l’étalonnage du réfractomètre de la manière
suivante :
1. Noter les valeurs de référence inscrites sur l’œil de test.
2. Fixer l’œil de test à l’appui frontal en insérant les pattes dans les fentes de l’appui frontal et en appuyant
vers le bas.
3. Aligner l’œil de test dans le moniteur en déplaçant le joystick comme pour une réfraction.
4. Appuyer sur la touche au sommet du joystick pour prendre une mesure si l’instrument est en mode
manuel. En mode automatique, l’A
alignée.
CUITUS
Humphrey est très stable. Cependant, l’étalonnage peut être affecté si l’on
CUITUS
comprend un « œil de test » qui simule un œil humain et dont les
CUITUS
mesure l’œil de test et affiche les résultats dès qu’elle est
Œil de test
5. S’assurer que les valeurs mesurées correspondent avec celles inscrites sur l’œil de test.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
17
Si les valeurs mesurées ne correspondent pas à celles de l’œil de test, vérifier l’alignement dans la fenêtre
de fixation et prendre une seconde mesure. S’assurer également que l’objectif de mesure est propre. Si
l’instrument n’est toujours pas étalonné correctement, appeler le service clientèle d’Humphrey Systems.
Nettoyage de l’objectif de mesure
La fenêtre de fixation doit être inspectée régulièrement car la poussière et les traces éventuellement
présentes sur la lentille peuvent provoquer des erreurs de lecture. Une valeur de sphère ou de cylindre
anormalement élevée peut parfois être due à des saletés sur l’objectif de mesure.
Remarque : La lentille de l’objectif de mesure est pourvue d’un revêtement spécial sujet aux
éraflures. Il est donc impératif de la nettoyer avec précaution.
Pour nettoyer cette fenêtre, commencer par enlever délicatement la poussière au moyen d’une brosse en
poils de chameau. Humecter ensuite un papier optique au moyen d’une solution de nettoyage à lentille,
puis essuyer délicatement la surface de la lentille pour faire disparaître les salissures et les traces de
doigts.
Nettoyage de l’écran et du boîtier
Essuyer l’écran avec un chiffon propre et sec. Ne pas utiliser de nettoyant.
Nettoyer les traces de saleté et la poussière sur le boîtier avec un chiffon propre et un détergent doux ou
de l’alcool isoprophylique. Ne jamais pulvériser le détergent ou l’alcool directement sur le boîtier.
Pour des raisons d’hygiène, nettoyer l’appui avec un linge propre après chaque patient.
Français
Changement des fusibles
Deux fusibles sont situés dans la boîte à fusibles sur le côté de l’instrument, juste au-dessus de
l’interrupteur marche/arrêt et de la sortie du câble d’alimentation. Le kit d’accessoires de l’ACUITUS
contient deux fusibles de remplacement de type et de calibre appropriés.
Pour changer les fusibles :
Eteindre l’instrument et débrancher le câble d’alimentation.
Utiliser un petit tournevis pour soulever délicatement le couvercle et accéder aux porte-fusibles (indiqués
par une flèche).
Retirer chaque porte-fusible et vérifier que le filament n’est pas rompu. Enlever le fusible endommagé.
Insérer un nouveau fusible dans le porte-fusible. Faire glisser celui-ci dans son logement, la flèche dirigée
vers la droite. Pousser le couvercle vers le haut jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place. Rebrancher le câble
d’alimentation.
Attention : Utiliser uniquement des fusibles de rechange, de type et de calibre appropriés (T 2.0 à
fusion temporisé, 250 V) faute de quoi l’instrument risque d’être endommagé.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
18
Messages d’erreur
L’imprimante n’est pas prête S’assurer qu’il y a du papier dans l’imprimante et que le levier du bac
d’alimentation du papier est en position verrouillée. S’assurer que
l’imprimante est entièrement enfoncée dans l’instrument et en position
verrouillée.
Impossible de faire une mesure Repositionner le patient, s’assurer que l’œil est aligné et réessayer.
Impossible d’initialiser le moteur cible
Eteindre l’instrument puis le rallumer. Réessayer de prendre une
mesure. Si le problème persiste, appeler le service clientèle
d’Humphrey Systems.
Impossible d’initialiser le moteur réfracteur
Eteindre l’instrument puis le rallumer. Réessayer de prendre une
mesure. Si le problème persiste, appeler le service clientèle
d’Humphrey Systems.
Français
Dépannage
L’instrument ne S’assurer que le câble d’alimentation est correctement branché
s’allume pas dans la prise sur le côté de l’instrument et à la prise électrique.
Vérifier les fusibles (voir page 18).
L’imprimante Vérifier le deuxième écran de configuration pour s’assurer que
ne fonctionne pas l’imprimante est allumée. (Appuyer sur Aide, Configuration,
Défilement vers le bas pour accéder à Imprimante interne.)
S’assurer qu’il y a du papier dans l’imprimante et qu’il est installé
correctement. S’assurer que le levier du bac d’alimentation du papier
est en position verrouillée. Vérifier que l’imprimante est entièrement
enfoncée dans l’instrument et en position verrouillée.
Vérifier que le type de papier dans l’imprimante est bien celui spécifié
(Etiquette ou Standard). (Appuyer sur Aide, Configuration, Défilement
vers le bas pour accéder à Type de Papier sur le deuxième écran de
configuration.)
Valeurs de sphère et Peut être causé par un objectif de mesure
de cylindre anormalement devenu sale. Nettoyer soigneusement la fenêtre en
élevées suivant les instructions de la page 18.
Erreurs de réfraction Vérifier l’étalonnage de l’instrument en suivant les
avec plusieurs patients instructions de la page 17.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
Plage Paliers
Sphère : -20 D à +20 D 0,12 D ; 0,25 D
Cylindre : 0 à 7 D 0,12 D ; 0,25 D
Axe : 0° à 180° 1°
Diamètre minimal de la pupille : 2,5 mm
Distance vertex : 0,0 ; 10,5 ; 12,0 ; 13,5 ; 15,0 ; 16,5 mm
Mesure de courbe cornéenne (kératométrie - modèles 5010 et 5015)
Plage : 30,00 à 60,00 D 0,12 D ou 0,25 D Paliers
5,60 mm à 11,20 mm 0,01 mm
Axe : 0° à 180° (par paliers de 1°)
Kératométrie centrale : sur l’axe visuel
Côte de Base centrale : 2,6 mm de base pour une cornée de 43,50 dK
Kératométrie périphérique : 25° en dehors de l’axe visuel
Supérieur, Inférieur, Nasal, Temporal
Côte de Base périphérique : 6,8 mm de base pour une cornée de 43,50 dK
Graphiques
Cible de fixation : scène couleur infinie
Dimensions physiques
Hauteur : 513 mm (20 po.) • Largeur : 256 mm (10 po.) • Profondeur : 385 mm (15 po.) • Poids : 21 kg
(46 lb)
Sortie interface opérateur
Ecran couleurs à cristaux liquides
Dimension papier : papier thermique 60 mm, standard ou adhésif (étiquette)
Entrée interface opérateur
• Icônes affichées à l’écran liées à des touches de fonction
• Quatre touches matérielles
Interface matérielle
• Protocole logiciel ANSI : ANSI Z80.26–1996
• Deux ports de communication série RS-232 (inactif)
• Prise pour le clavier (inactif)
Conditions de fonctionnement Conditions de transport et de stockage
+10 °C à 40 °C (50 °F à 104 °F) Température ambiante : -40 °C à + 70 °C
Humidité relative : 30 % à 75 % Humidité relative : 10 % à 100 %
Pression atmosphérique : 700 hPa à 1060 hPa Pression atmosphérique : 500 hPa à 1060 hPa
Caractéristiques électriques
Tension de réseau : 115/230 V˜
Fréquence : 50 – 60 Hz courant monophasé
Courant : 2 A à 115 V, 1 A à 230 V
Calibre de fusibles : T2.0, 250 V, 5 x 20 mm
Courant de fuite : Inférieur à 0,5 mA
Certifications
MDD, UL 2601-1, CSA-601.1
Français
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
21
Garantie
Le Vendeur garantit que son produit ACUITUS (« l’instrument ») sera exempt de tout défaut de matériel ou
de fabrication pendant une durée d’un an à partir de la date de livraison au premier Acheteur. En cas de
défaillance du produit, l’obligation du Vendeur se limite à la réparation ou au remplacement des pièces
défectueuses sous réserve que l’état de celles-ci ait été promptement signalé par l’Acheteur au cours de la
période de garantie et que le Vendeur ait constaté leur état de défectuosité à l’inspection. La procédure de
mise en œuvre de la garantie est la suivante : lorsque l’Acheteur est d’avis que l’instrument est défectueux,
il doit en informer le Vendeur dans les plus brefs délais. Si le Vendeur juge que la réparation de
l’instrument doit se faire dans ses propres ateliers, il acquittera alors tous les frais d’expédition à moins que
l’inspection ne révèle que l’appareil ne peut être réparé en vertu de la garantie. Dans ce cas, l’Acheteur
devra assumer la moitié des frais d’expédition. La garantie couvre tous les coûts des pièces, maind’œuvre, transport et dépenses durant la période de garantie (variable selon les pays).
Si l’instrument est jugé non réparable au titre de la garantie, le Vendeur devra en aviser l’Acheteur et les
réparations souhaitées par celui-ci seront effectuées au taux normal du Vendeur. Toutes les pièces
remplacées deviennent la propriété du Vendeur. Un instrument de remplacement peut être prêté pendant
que l’instrument de l’Acheteur est en réparation. Les frais de transport des instruments prêtés sont à la
charge de l’Acheteur.
La garantie ne couvre pas les articles consommables tels les fournitures nécessaires au fonctionnement
de l’appareil, le papier, les rubans, les ampoules et les manuels et ne couvre pas la réparation ou le
remplacement de ces pièces en cas d’accident, de négligence, d’utilisation inappropriée, de transport ou
d’autres causes que l’utilisation normale ou l’utilisation de fournitures non compatibles avec les conditions
de fonctionnement définies par le vendeur. La garantie ne s’applique pas si un logiciel non approuvé par le
vendeur est utilisé avec l’instrument. La garantie ne s’applique pas aux articles réparés ou modifiés par
d’autres intervenants que le Vendeur.
Tout a été mis en œuvre afin d’assurer que le texte des manuels et des articles promotionnels décrivent avec
exactitude les caractéristiques et possibilités de l’instrument au moment de leur publication. Toutefois, en
raison des nombreuses améliorations et mises à jour apportées au produit, le Vendeur ne peut garantir
l’exactitude des informations contenues dans le document après sa date de publication et se décharge de
toute responsabilité liée aux changements, erreurs et omissions contenus dans le document. En aucun cas le
Vendeur ne peut être tenu responsable auprès de l’acheteur de pertes de profit, d’utilisation ou de
dommages indirects liés à l’absence de responsabilités de l’Acheteur quant à l’installation, l’utilisation, la
direction et le contrôle corrects de l’instrument. Cette garantie ne s’applique qu’à l’Acheteur du produit
neuf et ne peut en aucune façon être transférée ou attribuée à quiconque.
La garantie qui précède remplace toutes garanties, expresses et implicites comprenant sans s’y limiter, la
garantie implicite de qualité commerciale ou d’aptitude à un usage particulier. (Toutes les caractéristiques
sont sujettes à changement sans préavis.)
Français
Contrat d’entretien
L’acheteur peut n’importe quand se prévaloir, moyennant supplément, d’un accord de prolongement de
garantie (Contrat d’entretien) qui entre en vigueur à l’expiration de la période de garantie d’un an. Cette
prolongation de la garantie est valable pendant un an et est soumise aux conditions applicables à
l’instrument en cause. Veuillez contacter le service après-vente pour de plus amples informations.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuel d’utilisation
PN 50648 Rev A June 2001
22
Humphrey Systems
5160 Hacienda Drive
Dublin, California 94568
USA
925-557-4100
www.humphrey.com
Numero verde in USA: 1-877-486-7473
Fuori dagli USA, rivolgersi al rappresentante locale Humphrey Systems.
È vietata la riproduzione totale o parziale di questo manuale mediante qualsiasi mezzo di
archivio, recupero o riproduzione dati, senza previa autorizzazione. Per informazioni,
rivolgersi a Humphrey Systems.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
i
Sommario
Sicurezza iii
Caratteristiche degli autorefrattometri Acuitus 1
Installazione dell'Acuitus 2
Spostamento dello strumento 2
Schermo e pulsanti dell'Acuitus 2
Impostazione del sistema 3
Posizionamento del paziente 6
Rifrazione: Modello 5000 6
Allineamento dell'occhio: Modello 5000 7
Cancellazione dei risultati per ripetere la rifrazione 7
Stampa del Modello 5000 8
Rifrazione: Modello 5010 e 5015 9
Allineamento dell'occhio: Modello 5010 e 5015 11
Modalità automatica o manuale 11
Cancellazione dei risultati per ripetere la rifrazione 11
Stampa del Modello 5010 e 5015 12
Cheratometria: Modello 5010 e 5015 13
Cheratometria centrale 14
Cheratometria periferica 14
Opzioni di stampa della cheratometria 14
Misurazione di lenti a contatto: Modello 5010 e 5015 15
Manutenzione 16
Caricamento della carta 16
Controllo della calibrazione 17
Pulizia dell’obiettivo di fissazione del paziente 18
Pulizia dello schermo e dell'alloggiamento esterno 18
Sostituzione dei fusibili 18
Messaggi di errore 19
Risoluzione dei problemi 19
Glossario delle icone 20
Caratteristiche tecniche dello strumento 21
Garanzia 22
Contratto di assistenza 22
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
ii
Sicurezza
• Per evitare il rischio di scosse elettriche e/o danni al refrattometro, accertarsi di aver collegato lo strumento a una presa di corrente
dotata di messa a terra.
• Non sovraccaricare la presa elettrica.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche o di incendio, non utilizzare cavi o spine danneggiati. Per eventuali sostituzioni, rivolgersi al
servizio di assistenza clienti.
• Non collegare o scollegare il cavo di alimentazione o i cavi di comunicazione quando l’apparecchio è in funzione.
• Per evitare rischi di incendio, sostituire sempre i fusibili con altri dello stesso tipo e della stessa potenza.
• Non utilizzare accessori non progettati per questo strumento. Per ottenere prestazioni ottimali e un funzionamento sicuro, usare solo i
componenti raccomandati da Humphrey Systems. Gli accessori elettrici quali stampante e monitor devono essere conformi agli
adeguati standard di sicurezza, quali IEC 601-1, CSA 601.1 e UL 2061.
• Sul fondo dello strumento sono presenti aperture di ventilazione che consentono la fuoriuscita del calore generato durante il
funzionamento. L'ostruzione di queste aperture può comportare un accumulo di calore con conseguenti guasti e rischi di incendio.
• Sebbene l’Acuitus sia stato concepito per un funzionamento continuo, è necessario spegnerlo qualora rimanesse inutilizzato per
lunghi periodi di tempo.
• Questo strumento non è a prova di anestetico. Per evitare rischi di esplosione, non utilizzarlo in presenza di anestetici infiammabili.
• L’ACUITUS è stato classificato come apparecchiatura di Tipo B, Classe I.
• L’ACUITUS è un’APPARECCHIATURA ORDINARIA.
• L’ACUITUS è conforme ai requisiti di sicurezza UL, CSA e IEC, nonché ai requisiti sui dispositivi medicali stabiliti dalla direttiva
europea 93/42/EEC ed è contrassegnato con il marchio CE.
Come accade con molti strumenti elettrici, gli autorefrattometri ACUITUS Humphrey generano radiofrequenze e possono causare
interferenze con radio, ricezione televisiva e altre apparecchiature. In questo caso, può essere necessario adottare le seguenti misure.
1. Collegare lo strumento ad una presa diversa, in modo che lo strumento stesso e i dispositivi di ricezione non si trovino sugli stessi
circuiti derivati.
2. Riorientare l’antenna TV o radio.
3. Riorientare lo strumento rispetto alla TV e alla radio.
4. Allontanare il dispositivo di ricezione dallo strumento.
5. Usare esclusivamente cavi schermati di comunicazione.
Sullo strumento vi sono i seguenti simboli:
Il simbolo situato sull’interruttore indica che lo strumento è acceso (ON).
Indica la presenza di alta tensione senza isolamento all'interno dello strumento. Non rimuovere la copertura o
componenti dello strumento.
Indica che nella Manuale d’uso vi sono importanti istruzioni operative e di manutenzione.
Valori nominali del fusibile
Porta seriale di comunicazione RS 232
Uscita video
Componenti ordinari di tipo B applicati al paziente
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
iii
Caratteristiche degli autorefrattometricheratometri Acuitus
Vista laterale dell'Acuitus
Testa ottica
Schermo
dell'operatore
Joystick
Poggia-fronte
Marker
dell'angolo
palpebrale
Schermo di
fissazione del
paziente
Poggia-mento
Spina
della
tastiera
Leva di rilascio
della stampante
Interruttore
Italiano
Coperchio dei
fusibili
Cavo di
Porte 1 e 2
RS-232
alimentazione
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
1
Installazione dell'Acuitus
L'Acuitus è facile da installare.
1. Collegare il cavo di alimentazione.
2. Collegare il cavo di alimentazione a una presa dotata di messa a terra e accendere l’interruttore di
alimentazione.
Nota: l’unità a dischetto deve essere utilizzata solo durante l’installazione degli aggiornamenti
ufficiali del software Humphrey Acuitus e non per i file dei dati del paziente o per altri software.
Spostamento dello strumento
Prima di spostare lo strumento, bloccare sempre la testa ottica in posizione per evitare di dover ricalibrare
lo strumento. Per bloccare la testa ottica, ruotare il joystick in senso antiorario fino a quando questa non
viene completamente abbassata e bloccata in posizione.
Una volta spostato lo strumento e prima dell’uso, sbloccare e sollevare la testa ottica ruotando il joystick in
senso orario. Controllare la calibrazione dello strumento seguendo la procedura descritta a pagina 17.
ATTENZIONE: afferrare sempre l’Acuitus dalla base. Non afferrarlo mai dal supporto per la testa o
dal braccio dello schermo, poiché si potrebbero danneggiare importanti componenti dello
strumento.
Schermo e pulsanti dell'Acuitus
Nell'illustrazione seguente sono mostrati lo schermo e i pulsanti dell'Acuitus.
Italiano
Guida / Imposta
Freccia Su
Freccia Giù
Stampa
Cinque pulsanti software
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
2
Sulla destra dello schermo vi sono quattro pulsanti con funzioni permanenti: Guida/Imposta, Freccia Su,
Freccia Giù e Stampa.
I cinque pulsanti sotto lo schermo sono denominati pulsanti software perché la loro funzione cambia in
base all’icona visualizzata sopra di essi sullo schermo. Quando sopra un pulsante non appare nessuna icona,
il pulsante non possiede alcuna funzione per quella determinata schermata (vedere il glossario delle icone a
pagina 20).
Impostazione del sistema
Prima di utilizzare l’Acuitus per la prima volta, occorre selezionare le impostazioni software da utilizzare
per la rifrazione, la stampa e altre funzioni del refrattometro.
Accendere il refrattometro e premere il pulsante Guida/Imposta situato sulla destra dello schermo. Viene
visualizzata la schermata della Guida.
Schermata della Guida
Nel modello 5000 non sono presenti le opzioni
Keratometria, Curva di base CL e Auto/Manuale.
Premere quindi il pulsante software situato sotto l’icona Impostazione per visualizzare la prima
schermata di impostazione e visualizzare o modificare le impostazioni del sistema.
1. Per far scorrere le opzioni di ciascun campo, usare i pulsanti freccia Su e Giù. L’ultima
opzione visualizzata diventa il nuovo valore predefinito.
2. Per spostarsi da una opzione di impostazione all’altra, usare il pulsante sotto l’icona
Successivo.
3. Per raggiungere la seconda schermata, in cui si possono impostare l’ora, la data e
selezionare le opzioni di stampa, premere il pulsante sotto l’icona Pagina Succ.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
3
4. Premendo il tasto Invio si esce dall'impostazione; le ultime impostazioni visualizzate
diventano i nuovi valori predefiniti.
Prima schermata di impostazione del sistema (Modello 5010 e 5015)
Nota: nel modello 5000 non sono presenti le opzioni Keratometria,
Arrotond. (K) e Letture PK.
Arrotondam. Selezionare 0,12 o 0,25 per arrotondare i risultati della rifrazione. Il valore predefinito
è 0,25 diottrie.
Vertice Selezionare un’impostazione del vertice di 0 - 10,5 - 12,0 - 13,5 - 15,0 o 16,5 mm.
Il valore predefinito è 13,5.
Lingua Le lingue disponibili sono: inglese, danese, olandese, francese, tedesco, italiano,
norvegese, portoghese, spagnolo e svedese.
Monitor La posizione del monitor sullo schermo di rifrazione può passare da destra a sinistra a
seconda dell’occhio sottoposto a rifrazione (Alternato) oppure, se l'operatore lo
preferisce, può rimanere fisso sul lato sinistro (Stazionario).
Una terza posizione del monitor (Schermo intero) permette di ottenere un'immagine più
grande dell'occhio da visualizzare nel momento di rilevamento della mira per la
rifrazione. Il valore predefinito è Schermo intero.
LuminositàRegolare la luminosità dello schermo dal valore minimo (1) a quello massimo (5).
Il valore predefinito è 5.
Keratometria Selezionare mm o dK. Il valore predefinito è dK.Modello 5010 e 5015
Arrotond. (K) Per arrotondare i risultati della Keratometria, selezionare 0,12 o 0,25.
Il valore predefinito è 0,25 diottrie.
(Modello 5010 e 5015)
Letture PK Selezionare per misurare i punti periferici a destra (Destr) e a sinistra (Sinistr), oppure i
punti a destra, sinistra, superiori e inferiori (Tutto).
Il valore predefinito è Tutto (Modello 5010 e 5015).
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
4
Dopo aver effettuato le selezioni, premere il pulsante sotto l’icona Pagina Succ. per passare alla
seconda schermata di impostazione, in cui è possibile selezionare le opzioni della stampante e
dell’ora e data.
Seconda schermata di impostazione del sistema (Modello 5010 e 5015)
Nota: nel modello 5000 non è presente l'opzione Print all PK data
(Stampa tutti i dati PK).
Imposta ora Premere i pulsanti freccia Su e Giù fino a visualizzare l’ora corretta. Poi premere
Successivo e impostare i valori AM/PM con il pulsanti freccia.
Imposta data Premere i pulsanti freccia Su e Giù fino a visualizzare la data corretta.
Ora (Data) Selezionare il formato dell'ora e della data che si desidera utilizzare: g = giorno,
m = mese, a = anno. È possibile utilizzare il formato a 24 ore oppure il formato
AM/PM.
InternaCon questa opzione è possibile accendere (On) o spegnere (Off) la stampante interna
dell'autorefrattometro. Il valore predefinito è On.
Tipo di carta Selezionare Standard o Etichetta (carta adesiva). Il valore predefinito è Standard.
Stampa Nome/Data
Se si seleziona Sì, lo strumento stampa un'area in cui inserire il nome del paziente sullo
stampato della rifrazione. Entrambi i modelli stampano automaticamente la data.
Selezionando No si omette il nome e la data sullo stampato. Il valore predefinito è Sì.
Stampa misuraz
Se si seleziona Sì, l’Acuitus stampa i risultati di tutte le misurazioni multiple della
rifrazione effettuate e anche la corrispondente media. Se si seleziona No, l’Acuitus
stampa solo la media delle misurazioni.
Stampa grafico
Il grafico indica la distanza focale dell’occhio e la posizione dell’immagine rispetto alla
retina in un occhio miope, ipermetrope e/o astigmatico, a seconda della rifrazione del
paziente. Selezionare Sì o No.
Al termine dell’operazione, è possibile premere Pagina Prec. per ritornare alla prima
schermata di impostazione oppure premere Invio. Quando si preme Invio, le ultime
impostazioni visualizzate diventano i nuovi valori predefiniti e si ritorna alla schermata
iniziale.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
5
Posizionamento del paziente
Far sedere comodamente il paziente. Sollevare o abbassare il banco automatico fino ad
allineare il poggia-fronte dell'Acuitus con la fronte del paziente.
Invitare il paziente ad appoggiare la fronte in maniera stabile e comoda contro il supporto
per la fronte e ad appoggiare il mento sull'apposito supporto. L’angolo palpebrale del
paziente deve essere allo stesso livello del marker per la posizione degli occhi sul poggiafronte.
Importante: per motivi d’igiene, dopo ciascun paziente occorre pulire il poggiafronte con un panno imbevuto di alcool.
Rifrazione: Modello 5000
Schermata dei risultati di rifrazione del Modello 5000
L’esecuzione delle misurazioni di rifrazione con l’Acuitus 5000 è semplice.
1. Premere il pulsante sotto l’icona per selezionare il valore positivo o negativo del
cilindro. L’opzione selezionata appare in grassetto.
2. Invitare il paziente ad accomodarsi allo strumento come descritto sopra. Insegnare al
paziente a guardare il cestino dell' aerostato di aria calda.
3. Allineare l’occhio con il monitor nel modo descritto a pagina 7.
4. Non appena l’occhio è allineato, l’Acuitus inizia automaticamente ad effettuare
misurazioni multiple della rifrazione. Per fermare sullo schermo i risultati, premere il
pulsante sulla parte superiore del joystick.
5. Ripetere la procedura per l’altro occhio. Sulla stessa schermata vengono
visualizzati i risultati per entrambi gli occhi.
6. Premere il pulsante Stampa.
Nota: l’Acuitus è stato progettato per un corretto funzionamento nella maggior parte delle
condizioni di illuminazione. Per pazienti difficili o con pupille molto piccole, si raccomanda
di utilizzare luci soffuse. L’impiego di midriatici può consentire la misura della rifrazione in
pazienti che presentano pupille estremamente piccole o in situazioni in cui il rilevamento è
compromesso dall’offuscamento dei mezzi ottici.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
6
Allineamento dell'occhio, Modello 5000
Allineamento dell'occhio: Modello 5000
Per allineare la testa ottica, utilizzare il joystick.
• Per sollevare o abbassare la testa ottica, ruotare il joystick in senso orario o
antiorario.
• Per spostare la testa ottica a destra o a sinistra, muovere il joystick a destra o a
sinistra.
• Per spostare la testa ottica in avanti o indietro, tirare o spingere il joystick.
Mentre si utilizza il joystick per spostare la testa ottica, osservare l’immagine nel monitor
oculare sulla schermata di rifrazione.
Italiano
Cancellazione dei risultati per ripetere la rifrazione
L’ultima rifrazione di uno o di entrambi gli occhi rimane nella memoria dello strumento
fino a quando non viene iniziato un altro esame o viene superato il limite di scadenza di
cinque minuti. Se si desidera sottoporre nuovamente un paziente a rifrazione, vi sono due
modi per cancellare immediatamente i dati di rifrazione.
1. Riposizionamento della testa ottica. Se sono stati misurati entrambi gli occhi,
riportando la testa ottica sul primo occhio i dati vengono cancellati ed è possibile
eseguire un’altra misurazione. I risultati per il secondo occhio rimangono visualizzati
sullo schermo a meno che la testa ottica non venga riportata un’altra volta su
quell’occhio.
2. Stampa dei risultati. Premendo il pulsante Stampa si stampano i risultati degli esami, si
cancellano i dati dal refrattometro e si prepara lo strumento per il paziente successivo.
Quando si spegne lo strumento, tutti i dati di rifrazione memorizzati vengono cancellati.
Stampa del Modello 5000
L’Acuitus non memorizza le misurazioni del paziente; pertanto, l’utente deve stamparle
dopo ogni esame. È possibile eseguire la stampa dopo la misurazione di ciascun occhio,
ma la maggior parte dei medici preferisce avere i risultati di entrambi gli occhi su un
unico stampato.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
7
È possibile stampare i risultati di rifrazione dell'Acuitus 5000 nel formato completo,
indicato qui di seguito, oppure sopprimendo alcune o tutte le opzioni. Utilizzare le
schermate di impostazione per selezionare o disattivare le opzioni (vedere pagina 5). Si
può anche scegliere di stampare i risultati su carta standard o su etichetta adesiva da
applicare alla cartella clinica del paziente.
Spazio per scrivere il nome del paziente (facoltativo)
VD (Distanza vertice)
Risultati della rifrazione, occhio destro
Misurazioni multiple di sfera, cilindro e asse per l'occhio
destro (facoltativo)
Valori medi di sfera, cilindro e asse
Risultati della rifrazione, occhio sinistro
Grafico (facoltativo, mostrato a pagina 12). Il grafico illustra
la distanza focale dell'occhio e la posizione dell'immagine
rispetto alla retina in un occhio miope, ipermetrope, miopeastigmatico o ipermetrope-astigmatico, in base alla rifrazione
del paziente. Può essere utilizzato per spiegare la rifrazione al
paziente.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
8
Rifrazione: Modello 5010 e 5015
Per eseguire la misurazione della rifrazione con l’Acuitus 5010 e 5015, selezionare le
opzioni opportune nella schermata di rifrazione e seguire la procedura indicata di seguito.
Le selezioni effettuate vengono visualizzate in grassetto sulla schermata.
Per disattivare completamente un’opzione — ad esempio, se non si desidera eseguire la
cheratometria – premere il pulsante fino a quando tutte le opzioni vengono visualizzate in
grigio, non in grassetto.
1. Selezionare la modalità Auto o Manuale.
2. Premere il pulsante sotto l’icona per selezionare il valore positivo o negativo del
cilindro.
3. Assicurarsi di aver selezionato l’opzione di rifrazione (Ref) e non quella di
misurazione delle lenti a contatto (CL).
4. Premere il pulsante per selezionare CK (cheratometria centrale), entrambe CK e PK
(cheratometria periferica) o nessuna. La cheratometria può essere effettuata come
parte dell’esame di rifrazione o separatamente (per istruzioni dettagliate sulla
cheratometria,vedere a pagina 13 e 14).
5. Invitare il paziente ad accomodarsi allo strumento nel modo descritto a pagina 6.
6. Allineare l’occhio con il monitor nel modo descritto a pagina 11. Quando si trova in
modalità automatica, l'Acuitus 5010 e 5015 eseguono la rifrazione dell’occhio non
appena questo è allineato. Se è stata selezionata la modalità manuale, premere il
pulsante sulla parte superiore del joystick.
7. Spostare la testa ottica sul secondo occhio e ripetere l’operazione.
8. Premere il pulsante Stampa se è stata selezionata la modalità manuale.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
9
Nota: l’Acuitus è stato progettato per un corretto funzionamento nella maggior parte delle condizioni
di illuminazione. Per pazienti difficili o con pupille molto piccole, si raccomanda di utilizzare luci
soffuse. L’impiego di midriatici può consentire la misura della rifrazione in pazienti che presentano
pupille estremamente piccole o in situazioni in cui il rilevamento è compromesso dall’offuscamento
dei mezzi ottici.
Schermata di avvio della rifrazione nei
Modelli 5010 e 5015
Schermata dei risultati della rifrazione nei
Modelli 5010 e 5015
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
10
Allineamento dell'occhio: Modello 5010 e 5015
Mentre l'operatore utilizza il joystick per allineare la testa ottica, il Modello 5010 e 5015 lo assiste con un
anello di centratura di colore verde.
• Ruotando il joystick a destra o a sinistra, la testa ottica si alza o si abbassa.
• Spingendo il joystick a sinistra a o destra, la testa ottica si sposta nella direzione indicata.
• Tirando o spingendo il joystick, la testa ottica si sposta in avanti o indietro.
Insegnare al paziente a guardare il cestino dell' aerostato di aria calda. Individuare l'occhio destro e
utilizzare il joystick per centrare la mira nella pupilla del paziente. Spostarsi all'interno o all'esterno in base
al messaggio visualizzato nella parte superiore dello schermo, finché non appare la dicitura "Messa a
fuoco". Quindi muovere (ruotare) il joystick verso l'alto o verso il basso, a destra e a sinistra, in modo da
centrare la mira nella pupilla del paziente.
A questo punto la mira diventerà verde e una lettura verrà acquisita automaticamente (modalità Auto).
Se ci si trova in modalità Manuale, sullo schermo apparirà il messaggio "Premere joystick".
Allineamento dell'occhio, Modello 5010 e
5015
Modalità automatica o manuale
Nella modalità automatica, l’Acuitus 5010/5015 esegue la rifrazione dell'occhio; in seguito visualizza il
risultato della misurazione (vedere figura a pagina 10). Se si utilizza la modalità manuale, l’Acuitus
5010/5015 inizia ad eseguire misurazioni multiple della rifrazione non appena l’occhio è allineato. Per
fermare i risultati sullo schermo, quando richiesto, premere il pulsante del joystick.
Cancellazione dei risultati per ripetere la rifrazione
L’ultima rifrazione di uno o di entrambi gli occhi rimane nella memoria dello strumento fino a quando non
viene iniziato un altro esame o viene superato il limite di scadenza di cinque minuti. Se si desidera
sottoporre nuovamente un paziente a rifrazione, vi sono due modi per cancellare immediatamente i dati di
rifrazione.
1. Riposizionamento della testa ottica. Se sono stati misurati entrambi gli occhi, riportare la testa ottica sul
primo occhio, così i dati vengono cancellati ed è possibile eseguire un’altra misurazione. I risultati per il
secondo occhio rimangono visualizzati sullo schermo a meno che la testa ottica non venga riportata un’altra
volta su quell’occhio.
2. Stampa dei risultati. Premendo il pulsante Stampa si stampano i risultati degli esami, si cancellano i dati
dal refrattometro e si prepara lo strumento per il paziente successivo.
Quando si spegne lo strumento, tutti i dati memorizzati vengono cancellati.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
11
p
Stampa del Modello 5010/5015
L’Acuitus non memorizza le misurazioni del paziente; pertanto, l’utente deve stamparle dopo ogni esame.
È possibile eseguire la stampa dopo la misurazione di ciascun occhio, ma la maggior parte dei medici
preferisce avere i risultati di entrambi gli occhi su un unico stampato (vedere stampa di esempio).
È possibile stampare i risultati di rifrazione dell'Acuitus 5010/5015 nel formato completo, indicato qui di
seguito, oppure sopprimendo alcune o tutte le opzioni. È possibile disattivare la riga del nome e della data,
come pure le letture multiple e il grafico. Utilizzare le schermate di impostazione per selezionare o
disattivare le opzioni (vedere pagine 7-11). Si può anche scegliere di stampare i risultati su carta standard o
su etichetta adesiva da applicare alla cartella clinica del paziente.
VD (Distanza vertice)
Risultati della rifrazione, occhio sinistro
Misurazioni multiple di sfera, cilindro e asse per l'occhio destro
(facoltativo)
Valori medi di sfera, cilindro e asse
Prescrizione attuale (facoltativo)
Grafico (facoltativo). Il grafico indica la distanza focale dell'occhio e la
posizione dell'immagine rispetto alla retina in un occhio miope,
ipermetrope, miope-astigmatico o ipermetrope-astigmatico, a seconda
della rifrazione del paziente. Può essere utilizzato per spiegare la
rifrazione al paziente.
Valori di cheratometria centrale
Il valore K apicale deriva dalle misurazioni cheratometriche centrali e
periferiche e indica il raggio di curvatura in corrispondenza dell'apice
della cornea.
Forma. Un valore di forma positivo indica che la cornea è più piatta in
eriferia che al centro. Un valore di forma negativo indica che la cornea
è più piatta al centro che in periferia.
Risultati della rifrazione, occhio sinistro
I risultati di rifrazione e cheratometria per l'occhio sinistro vengono
presentati nello stesso formato.
( stampa parziale)
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
12
a
Cheratometria: Modello 5010 / 5015
La cheratometria può essere effettuata come parte dell’esame di rifrazione o separatamente. Per eseguire
solo la cheratometria, premere il pulsante Ref/CL fino a quando nessuna delle opzioni appare in grassetto,
a indicare che entrambe sono disattivate.
1. Premere il pulsante per selezionare CK (cheratometria centrale), o entrambe CK e PK
(cheratometria periferica).
2. Selezionare la modalità Auto o Manuale. La modalità automatica è valida solo per la
cheratometria centrale. Se si inizia nella modalità automatica, l’Acuitus 5010/5015 cambi
modalità mentre passa dalla cheratometria centrale a quella periferica.
3. Far accomodare il paziente allo strumento nel modo descritto a pagina 6
.
4. Per la cheratometria centrale, allineare l’occhio con il monitor come descritto a pagina 11.
Quando si esegue la cheratometria periferica, i messaggi sullo schermo indicano quando
invitare il paziente a guardare le luci di fissazione.
5. Spostare la testa ottica sul secondo occhio e ripetere l’operazione.
6. Premere il pulsante Stampa.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
13
Schermata della cheratometria nel Modello
5010/5015 (rifrazione disattivata)
Cheratometria centrale
Quando si utilizza l’Acuitus 5010/5015 in modalità automatica, lo strumento esegue automaticamente le
misurazioni di cheratometria centrale e visualizza i risultati non appena l’occhio è allineato. Quando una
rifrazione è seguita dalla cheratometria centrale, lo strumento esegue prima la rifrazione dell’occhio e
poi procede automaticamente alla cheratometria. Se si sta utilizzando la modalità manuale, premere il
pulsante del joystick non appena l’occhio è allineato.
Cheratometria periferica
Poiché si deve invitare il paziente a guardare una serie di quattro mire di fissazione, la cheratometria
periferica non può essere eseguita in modalità automatica. Se si sta utilizzando la modalità automatica,
quando si devono effettuare misurazioni periferiche l'Acuitus 5010/5015 passa alla modalità manuale.
Il messaggio sullo schermo indica quando invitare il paziente a guardare la prima mira di fissazione.
Chiedere al paziente di continuare a guardare in avanti e fissare la prima luce. Quando il paziente sta
guardando la mira, premere il pulsante sulla parte superiore del joystick. Il messaggio indica quando
invitare il paziente a guardare la seconda mira e così via, fino al termine di tutte e quattro le misurazioni.
Opzioni di stampa della cheratometria
Se sono state eseguite misurazioni sia di rifrazione che di cheratometria, i risultati della cheratometria
appaiono sullo stampato dopo i risultati della rifrazione; vengono indicati prima i risultati dell’occhio
destro (vedere stampa di esempio a pagina 12). Se è stata effettuata solo la cheratometria, lo stampato
mostra solo i risultati cheratometrici.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
14
p
Misurazione di lenti a contatto: Modello 5010/5015
Collegare il
gruppo al
poggia-fronte
.
.
Porta-lente
a contatto
Lente a contatto nel
orta-lente
Per misurare la curva base di una lente a
contatto, procedere nel modo seguente:
1. Premere il pulsante sotto l’icona
Ref/CL per selezionare CL.
2. Collegare il gruppo "occhio di prova"
al poggia-fronte, inserendo le
linguette nelle apposite fessure sul
poggia-fronte e spingendo verso il
basso.
3. Versare una goccia di soluzione
fisiologica nella coppetta porta-lente a
contatto e posizionare la lente nella
coppetta con il lato concavo rivolto
verso l’esterno. Accertarsi che non vi
siano bolle d’aria o acqua sulla
superficie interna e che la lente sia
centrata nel supporto.
4. Infilare la coppetta porta-lente nel
supporto.
5. Allineare la lente nel monitor fino a
centrarla nel cerchio verde.
6. Premere Stampa per ottenere una
registrazione dei risultati.
Italiano
Stampa per lenti a contatto
Più vicino al meridiano orizzontale
Più vicino al meridiano verticale
Valore medio della curva base
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
15
Manutenzione
Caricamento della carta nella stampante
Quando si esaurisce la carta nella stampante, sullo schermo appare il messaggio Stampante non pronta.
Per evitare di perdere i dati del paziente, si raccomanda di sostituire il rotolo di carta quando sul bordo
dello stampato appare la riga rossa di fine rotolo.
Se si esaurisce la carta durante la stampa dei dati del paziente, si può avviare nuovamente la stampante
dopo averla caricata senza perdere nessun dato relativo ai pazienti.
Se si sostituisce un tipo di carta con un altro, ad esempio le etichette invece del tipo standard, occorre
tornare alla seconda schermata di impostazione (premere Guida, Impostazione e Pagina Succ.) e modificare
il tipo di carta nelle opzioni della stampante.
Nota: per sostituire la carta, non spegnere la stampante, altrimenti si perdono i dati dei pazienti
memorizzati nello strumento.
Caricamento della carta
1. Spingere la leva della stampante sul lato dello strumento (vedere pagina 1) verso la posizione di sgancio
e sfilare la stampante dal relativo alloggiamento.
2. Per rilasciare la pressione sul rullo, spingere in avanti la levetta di avanzamento della carta sul lato
della stampante.
Leva della stampante spostata in posizione aperta Leva di alimentazione della carta
3. Togliere il coperchio ed estrarre il rotolo di carta esaurito.
4. Inserire un nuovo rotolo di carta, orientandolo in modo che il bordo della carta fuoriesca dal basso. Far
avanzare la carta attraverso la fessura di alimentazione fino a quando non esce dalla parte anteriore della
stampante.
5. Bloccare nuovamente (spingere all’indietro) la leva di avanzamento della carta.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
16
6. Spingendo delicatamente, riportare la stampante in posizione fino all'arresto. Riportare la leva della
stampante sul lato dello strumento nella posizione di fermo. Inserire completamente la stampante nel suo
alloggiamento.
7. Per eseguire una prova, premere il pulsante Stampa.
Controllo della calibrazione
La calibrazione dell'Acuitus Humphrey è molto stabile. Tuttavia, se lo strumento viene spostato con la
testa ottica sbloccata, o se viene urtato o inclinato, la calibrazione può essere compromessa. Si consiglia
di controllare la calibrazione una volta alla settimana e tutte le volte che si sposta lo strumento.
Il kit di accessori Acuitus comprende un "occhio di prova", cioè un componente che simula un occhio
umano con misurazioni note. Utilizzarlo per controllare la calibrazione del refrattometro:
1. Annotare i valori di riferimento contrassegnati sull’occhio di prova.
2. Collegare il gruppo "occhio di prova" al poggia-fronte, inserendo le linguette nelle apposite fessure del
supporto e spingendo verso il basso.
3. Allineare l'occhio di prova con il monitor, spostando il joystick come si farebbe per una rifrazione.
4. Se si sta utilizzando la modalità manuale, premere il pulsante sulla parte superiore del joystick per
effettuare la misurazione. Nella modalità automatica, l’Acuitus misura e visualizza i risultati relativi al
simulatore non appena l’occhio di prova è allineato.
Occhio di prova
Italiano
5. Verificare che i valori misurati corrispondano a quelli contrassegnati sull’occhio di prova.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
17
Se i valori misurati non corrispondono a quelli dell’occhio di prova, controllare l’allineamento nella
finestra di fissazione ed effettuare un’altra misurazione. Occorre inoltre accertarsi che la lente nella finestra
di fissazione del paziente non sia sporca (vedere sotto). Se lo strumento sembra non aver ancora raggiunto
la calibrazione giusta, rivolgersi al servizio di assistenza clienti Humphrey Systems.
Pulizia dell’obbiettivo di fissazione del paziente
Controllare periodicamente la finestra di fissazione per individuare l'eventuale presenza di polvere e
macchie, in quanto una lente sporca può causare letture errate. Letture insolitamente elevate di sfera o
cilindro possono essere causate da sporcizia sulla finestra di fissazione del paziente.
Nota: la lente della finestra di fissazione del paziente è dotata di uno speciale rivestimento che può
essere graffiato facilmente. Pulirla con cautela.
Per pulire la finestra, usare prima un pennello di pelo di cammello per rimuovere la polvere dalla lente.
Quindi, inumidire un panno (adatto a lenti di fotocamere) senza lanugine con una soluzione detergente e
pulire delicatamente la superficie della lente per rimuovere le macchie e le impronte.
Pulizia dello schermo e dell’alloggiamento esterno
Eliminare le macchie e la polvere dall’alloggiamento esterno con un panno pulito e un detergente delicato o
alcol isopropilico.
Non spruzzare mai detergente o alcol direttamente sull’alloggiamento.
Per motivi di igiene, dopo ogni paziente pulire il poggia-fronte con un panno imbevuto di alcool.
Sostituzione dei fusibili
I due fusibili sono situati nell'apposito scomparto sul fianco dello strumento, appena sopra l’interruttore
di accensione e l’attacco del cavo di alimentazione. Il kit di accessori Acuitus contiene due fusibili di
scorta del tipo e con la potenza nominale adeguati.
Per sostituire i fusibili, procedere nel modo seguente:
Spegnere lo strumento (Off) e scollegare il cavo di alimentazione.
Usando un cacciavite piccolo, fare leva sul coperchio e aprirlo per esporre il portafusibili (contrassegnato
con una freccia).
Sfilare ogni portafusibili e controllare se il filamento è rotto. Togliere il fusibile difettoso.
Inserire un fusibile nuovo nel portafusibili. Reinserire il portafusibili nell’alloggiamento con la freccia
rivolta verso destra. Spingere il coperchio verso l'alto e inserirlo fino a farlo scattare in posizione. Collegare
il cavo di alimentazione.
ATTENZIONE: usare fusibili di tipo e potenza nominale corretti (T 2.0 ad azione lenta, 250 V),
altrimenti si può danneggiare lo strumento.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
18
Messaggi di errore
Stampante non pronta Accertarsi che nella stampante vi sia carta e che la leva di avanzamento
della carta sia in posizione di fermo. Controllare che la stampante sia
inserita completamente nello strumento e che sia bloccata in posizione.
Impossibile eseguire rifrazione
Riposizionare il paziente, accertarsi che l’occhio sia allineato e
riprovare.
Impossibile inizializzare il motore della mira
Spegnere e riaccendere lo strumento. Cercare di effettuare una
misurazione. Se il problema persiste, rivolgersi al servizio di assistenza
clienti Humphrey.
Impossibile inizializzare il motore del refrattometro
Spegnere e riaccendere lo strumento. Cercare di effettuare una
misurazione. Se il problema persiste, rivolgersi al servizio di assistenza
clienti Humphrey.
Risoluzione del problemi
Lo strumento non Accertarsi che il cavo di alimentazione sia inserito correttamente
nella
si accende relativa presa sul lato dello strumento e nella presa elettrica.
Controllare i fusibili (vedere pagina 18).
La stampante non Controllare la seconda schermata di impostazione per accertarsi che
la funziona stampante sia accesa. Premere Guida, Impostazione,
Pagina Succ. per raggiungere l'opzione relativa alla stampante Interna.
Accertarsi che nella stampante vi sia carta e che sia correttamente
installata. Controllare che la leva di avanzamento della carta sia in
posizione di fermo. Verificare che la stampante sia inserita
completamente nello strumento e che sia bloccata in posizione.
Controllare che il tipo di carta della stampante sia quello specificato
(Etichetta o Standard). Premere Guida, Impostazione, Pagina Succ. per
raggiungere l'opzione Tipo di carta nella seconda schermata di
impostazione.
Letture di sfera e cilindro Ciò può essere causato da sporcizia sulla finestra di fissazione del
insolitamente elevate paziente. Pulire con cura la finestra, seguendo le istruzioni indicate a
pagina 18.
Errori di rifrazione Controllare la calibrazione dello strumento seguendo le istruzioni
con letture multiple indicate a pagina 17.
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
19
Glossario delle icone
Auto/Manuale funzionamento automatico o manuale
+Cil / –Cil valore positivo o negativo del cilindro
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
20
Caratteristiche tecniche dello strumento
Misurazione della rifrazione (oggettiva)
Range Incrementi
Sfera: da -20 D a +20 D 0,12 D - 0,25 D
Cilindro: da 0 a 7 D 0,12 D - 0,25 D
Asse: da 0° a 180° 1°
Pupilla minima: 2,5 mm
Distanza vertice: 0,0 - 10,5 - 12,0 - 13,5 - 15,0 - 16,5 mm
Misurazione della curvatura della cornea (cheratometria) (Modello 5010 e 5015)
Range: da 30,00 a 60,00 D incrementi di 0,12 D o 0,25 D
da 5,60 mm a 11,20 mm incrementi di 0,01 mm
Asse: da 0° a 180° (incrementi di 1°)
Cheratometria centrale: sull'asse visivo
Tratto base centrale: 2,6 mm per cornea 43,50 dK
Cheratometria periferica: scostamento del 25° dall'asse visivo
in direzione superiore, inferiore, nasale, temporale
Tratto base periferico: 6,8 mm per cornea 43,50 dK
Schemi
Mira di fissazione: scena a colori dall'infinito
Dimensioni fisiche
Altezza: 513 mm • Larghezza: 256 mm • Profondità: 385 mm • Peso: 21 kg
Output interfaccia operatore
LCD a colori
Dimensione della carta: 60 mm carta termica, standard o con retro adesivo (etichetta)
Input interfaccia operatore
• Icone sullo schermo corrispondenti ai pulsanti software
• Quattro tasti hardware
Interfaccia hardware
• Protocollo software ANSI: ANSI Z80.26–1996
• Due porte seriali di comunicazione RS232 (inattivo)
• Spina della tastiera (inattivo)
Condizioni operative Trasporto e conservazione
Temp ambiente: da +10 °C a +40 °C da -40 °C a + 70 °C
Umidità relativa: da 30% a 75% da 10% a 100%
Pressione atmosferica: da 700 a 1060 hPa da 500 a 1060 hPa
Componenti elettrici
Tensione di linea: 115/230 V˜
Frequenza: 50 – 60 Hz monofase
Corrente: 2 A a 115 V, 1 A a 230 V
Valori nominali del fusibile: T 2.0, 250 V, 5 x 20 mm
Corrente di dispersione: inferiore a 0,5 mA
Certificazioni
MDD, UL 2601-1, CSA-601.1
Italiano
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
21
Garanzia
Il venditore garantisce che l’Acuitus (lo "strumento") è privo di difetti di materiali e fabbricazione per un
periodo di un anno dalla data di acquisto originale. In caso di guasto, l’unico obbligo del venditore consiste
nella riparazione o sostituzione delle parti che l’acquirente ha tempestivamente indicato come difettose
durante il periodo di validità della garanzia e che il venditore, in seguito a ispezione, ha confermato essere
difettose. La procedura per la richiesta di garanzia è la seguente: se l’acquirente ritiene che lo strumento sia
difettoso, deve indicare immediatamente il difetto al venditore. Il venditore può riparare il refrattometro
Acuitus presso il centro di assistenza Acuitus. Tutte le spese di spedizione verranno pagate dal venditore,
purché, dopo ispezione, il refrattometro Acuitus dell’acquirente risulti idoneo alla riparazione in base a
questa garanzia; in caso contrario, l’acquirente sarà tenuto a pagare la metà dei costi di spedizione. La
garanzia copre tutte le parti, la manodopera, la spedizione e le spese durante il periodo di validità (che varia
in base al Paese).
Se si stabilisce che lo strumento non è idoneo alla riparazione in garanzia, il venditore avviserà
l’acquirente, il quale potrà fare eseguire la riparazione alle tariffe normali del venditore. Tutte le parti
sostituite diventano di proprietà del venditore. Durante la riparazione dello strumento dell’acquirente, è
possibile che gli venga messo a disposizione uno strumento sostitutivo. Tutti i costi di spedizione per tale
strumento sono a carico dell’acquirente.
La garanzia non copre articoli di consumo quali forniture strumentali, carta, nastri, lampadine e manuali, e
non è valida in caso di incidenti, negligenza, uso improprio, trasporto o cause diverse da uso normale,
oppure in caso di forniture non conformi alle specifiche indicate dal venditore. La garanzia non è valida
se nello strumento viene utilizzato un software non approvato dal venditore o se qualsiasi articolo è stato
riparato o modificato da altri.
Sono stati compiuti tutti gli sforzi possibili per garantire che il manuale del prodotto e i materiali
promozionali descrivano accuratamente i dati tecnici e le capacità dello strumento al momento della
pubblicazione. Tuttavia, a causa di costanti miglioramenti e aggiornamenti del prodotto, il venditore non
è in grado di garantire l’accuratezza dei materiali stampati dopo la data di pubblicazione e non è
responsabile per modifiche, errori e omissioni. Il venditore non sarà in nessun caso responsabile nei
confronti dell’acquirente per perdita di profitti, perdita dell’uso o danni indiretti causati dal mancato
adempimento delle responsabilità dell'acquirente riguardo all'uso adeguato, alla gestione e alla
supervisione dello strumento. Questa garanzia è valida solo per l'acquirente originale e non deve, in
alcun modo, essere trasferita o assegnata ad altri.
La garanzia in oggetto sostituisce tutte le garanzie, espresse o implicite, comprese le garanzie implicite di
commerciabilità o di idoneità per uno scopo specifico (tutti i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza
preavviso).
Italiano
Contratto di assistenza tecnica
Dopo la scadenza del periodo di garanzia di un anno, è disponibile e può essere acquistato in qualsiasi
momento un contratto di estensione della garanzia (Contratto di assistenza tecnica). Questa estensione della
garanzia è valida per un anno ed è soggetta ai termini e alle condizioni applicabili allo strumento specifico
a cui si riferisce. Per ulteriori informazioni, contattare il Servizio di assistenza clienti.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Manuale d’uso
PN 50648 Rev A June 2001
22
Humphrey Systems
5160 Hacienda Drive
Dublin, California 94568
USA
925-557-4100
www.humphrey.com
Gebührenfreie Rufnummer in den USA: 1-877-486-7473
Wenden Sie sich außerhalb der USA an Ihre Humphrey Systems Service-Vertretung vor Ort.
Dieses Handbuch darf weder ganz noch in Teilen durch irgendeine Art der
Informationsspeicherung, -abfrage oder Reproduktion ohne Zustimmung vervielfältigt
werden. Wenden Sie sich an Humphrey Systems für weitere Informationen.
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
i
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitsmaßnahmen iii
Leistungsmerkmale des Acuitus-Refraktometers 1
Inbetriebnahme des Acuitus 2
Standortwechsel 2
Bildschirm und Tasten des Acuitus 2
System-Setup 3
Positionierung des Patienten 6
Refraktion: Modell 5000 6
Ausrichten des Auges: Modell 5000 7
Löschen der Ergebnisse für eine neue Refraktionsbestimmung 7
Der Ausdruck bei Modell 5000 8
Refraktion: Modelle 5010 und 5015 9
Ausrichten des Auges: Modell 5010 und 5015 11
Automatik- oder manueller Betrieb 11
Löschen der Ergebnisse für eine neue Refraktionsbestimmung 11
Der Ausdruck bei Modell 5010 und 5015 12
Keratometrie: Modelle 5010 und 5015 13
Zentrale Keratometrie 14
Periphere Keratometrie 14
Druckoptionen bei der Keratometrie 14
Messen einer Kontaktlinse: Modelle 5010 und 5015 15
Wartung 16
Nachfüllen des Druckerpapiers 16
Kalibrierprüfung 17
Reinigung des Patienten-Fixierungsfensters 18
Reinigung des Bildschirms und des Gehäuses 18
Auswechseln der Sicherungen 18
Fehlermeldungen 19
Fehlersuche und -behebung 19
Glossar der Symbole 20
Gerätespezifikationen 21
Garantie 22
Service-Vertrag 22
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
ii
Sicherheitsmaßnahmen
• Damit Sie keinen elektrischen Schlag erleiden und das Refraktometer nicht beschädigt wird, darf das Instrument nur an eine
Schutzkontaktsteckdose angeschlossen werden.
• Überlasten Sie Ihre Netzsteckdose nicht.
• Benutzen Sie keine beschädigten Kabel oder Stecker. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags oder Brandes. Zum
Auswechseln der beschädigten Teile setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung.
• Solange der Strom eingeschaltet ist, dürfen Netz- oder Kommunikationskabel weder angeschlossen noch abgenommen werden.
• Durchgebrannte Sicherungen müssen immer gegen Sicherungen gleichen Typs und gleicher Leistungsgröße ausgetauscht werden.
Andernfalls besteht Brandgefahr.
• Benutzen Sie keine Zubehörteile, die nicht für dieses Gerät entwickelt wurden. Verwenden Sie nur diejenigen Teile, die von
Humphrey Instruments zur optimalen Leistung und Sicherheit empfohlen werden. Elektrische Zusatzteile wie Drucker oder
Bildschirme sollten mit den entsprechenden Sicherheitsstandards wie IEC 601-1, CSA 601.1 und UL 2061 übereinstimmen.
• Am Boden des Geräts befinden sich Ventilationsöffnungen, damit die während des Betriebs entstehende Wärme entweichen kann.
Falls diese Öffnungen blockiert werden, kann es durch den Wärmestau zu Störungen kommen und es besteht Brandgefahr.
• Der ACUITUS ist zwar für den Dauerbetrieb ausgelegt, doch empfiehlt es sich, ihn auszuschalten, wenn er längere Zeit nicht
gebraucht wird.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch mit Anästhetika vorgesehen. Instrument nicht verwenden, wenn sich brennbare Anästhetika
in der Nähe befinden, da dann Explosionsgefahr besteht.
• Der ACUITUS ist als Gerät des Typs B, Klasse I klassifiziert.
• Der ACUITUS ist ein HERKÖMMLICHES GERÄT.
• Der ACUITUS entspricht den UL-, CSA- und IEC-Sicherheitsbestimmungen. Er erfüllt weiterhin die Anforderungen der
europäischen Richtlinie für medizinische Geräte 93/42/EEC und trägt das „CE-Zeichen“.
Wie die meisten elektrischen Geräte strahlen auch die Humphrey ACUITUS-Refraktometer Radiowellen aus und können den
Empfang von Radio- und Fersehgeräten sowie andere Geräte stören. Wenn das der Fall sein sollte, können Sie folgendermaßen
Abhilfe schaffen:
1. Schließen Sie das Geräte an eine andere Steckdose an als das empfangende Gerät.
2. Drehen Sie die Fernseh- oder Radioantenne.
3. Stellen Sie das Gerät im Verhältnis zum Fernsehgerät oder Radio an einer anderen Stelle auf.
4. Schaffen Sie Abstand zwischen dem empfangenden Gerät und dem Instrument.
5. Verwenden Sie nur isolierte Kommunikationskabel.
Folgende Symbole befinden sich auf dem Gerät:
Das Symbol auf dem Netzschalter zeigt an, daß der Strom eingeschaltet ist (ON).
Zeigt an, daß sich nicht isolierte hohe Spannungen im Inneren des Geräts befinden.
Keine Gerätedeckel oder Teile entfernen.
Zeigt an, daß wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen im Benutzerhandbuch zu
finden sind.
Sicherungsstärke
RS-232-Signalübertragungsschnittstelle
Videoausgang
Typ B-Teil für reguläre Patienten
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
iii
Leistungsmerkmale des AcuitusRefraktometers/Keratometers
Nehmen Sie sich einen Moment Zeit, um sich mit dem Instrument vertraut zu machen.
Seitenansichtdes Acuitus
Optikkopf
Benutzer-
Bildschirm
Stirnstütze
Joystick
Tastaturanschluß
Druckerfreigabehebel
RS-232-Anschlüsse
1 and 2
Augenwinkelmarkierungen
Fixierungsfenster
Kinnstütze
Netzschalter
Sicherungsabdeckung
Netzkabel
Deutsch
Diskettenlaufwerk
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
1
Inbetriebnahme des Acuitus
Der Acuitus ist leicht aufzustellen.
1. Schließen Sie das Netzkabel an.
2. Stecken Sie den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose, und schalten Sie das Gerät am Netzschalter
ein.
Hinweis: Das Diskettenlaufwerk ist nur für die Installation von offiziellen Humphrey AcuitusSoftware-Upgrades gedacht, nicht für Patientendateien oder andere Software.
Standortwechsel
Bevor Sie das Gerät bewegen, müssen Sie immer zuerst den Optikkopf arretieren. Falls Sie das Gerät
bewegen, ohne den Optikkopf zu arretieren, muß es u.U. neu kalibriert werden. Zum Arretieren des
Optikkopfes drehen Sie den Joystick so lange nach links, bis der Optikkopf sich in seiner untersten Position
befindet und eingerastet ist.
Wenn Sie das Gerät, nachdem es bewegt worden ist, wieder benutzen wollen, drehen Sie den Joystick nach
rechts und der Optikkopf wird wieder entriegelt und angehoben. Anschließend überprüfen Sie die
Kalibrierung des Geräts, indem Sie nach der Anleitung auf Seite 17 vorgehen.
Wichtig: Heben Sie den Acuitus immer am Sockel an. Heben Sie ihn nicht an der Kopfstütze oder am
Bildschirmarm hoch. Andernfalls können Sie wichtige Geräteteile beschädigen.
Bildschirm und Tasten des Acuitus
Bildschirm und Tasten des Acuitus
Hilfe/Setup
Aufwärtspfeil
Deutsch
Die fünf Funktionstasten
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
Abwärtspfeil
Druck
2
Der Acuitus besitzt rechts vom Bildschirm vier Tasten mit permanenten Funktionen: Hilfe/Setup, die
Aufwärts- und Abwärtspfeile und Druck.
Die fünf Tasten unter dem Bildschirm werden Funktionstasten genannt, weil sich ihre Funktion
entsprechend dem Symbol ändert, das auf dem Bildschirm über der Taste angezeigt wird. Wenn sich über
einer Taste kein Symbol befindet, dann hat diese Taste für diese bestimmte Bildschirmanzeige keine
Funktion. (Siehe Glossar der Symbole auf Seite 20.)
System-Setup
Bevor Sie den Acuitus das erste Mal benutzen, müssen Sie die von Ihnen bevorzugten Einstellungen für
Refraktion, Drucken und andere Funktionen des Refraktometers auswählen.
Schalten Sie das Refraktometer ein, und drücken Sie auf die Hilfe/Setup-Taste rechts vom Bildschirm. Der
Hilfe-Bildschirm erscheint.
Der Hilfe-Bildschirm
Modell 5000 besitzt keine Optionen für Keratometrie, CL Grundkrümmung
und Auto/Manuell.
Anschließend drücken Sie auf die Funktionstaste unter dem Setup-Symbol, um den ersten SetupBildschirm aufzurufen, in dem Sie die Standardeinstellungen für das System sehen und ändern
können.
1. Treffen Sie Ihre Wahl zwischen den verschiedenen Optionen für jedes Feld mit
Hilfe der Aufwärts- und Abwärtspfeile. Die zuletzt gezeigte Option wird die neue
Standardeinstellung.
2. Mit Hilfe der Taste unter dem Weiter-Symbol gelangen Sie von einer Setup-Option zur
nächsten.
3. Drücken Sie auf die Taste unter dem Bild-Ab-Symbol, und es erscheint der 2. Setup
Bildschirm, in dem Sie Datum und Zeit einstellen sowie die Druckoptionen auswählen
können.
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
3
4. Zum Verlassen des Setup-Bildschirms drücken Sie auf die Taste unter dem Zurück-
Symbol. Die zuletzt gezeigten Einstellungen werden zu den neuen
Standardeinstellungen.
Der erste System-Setup-Bildschirm (Model 5010 und 5015)
Hinweis: Modell 5000 besitzt keine Optionen für Keratometrie, Auf-/Abrunden (K)
und Periphere Krümmungsablesung.
Auf-/Abrunden Wählen Sie zum Auf-/Abrunden der Refraktions-Ergebnisse 0,12 oder 0,25. Die
Standardeinstellung ist 0,25 Dioptrien.
VD (HSA)Wählen Sie eine VD-Einstellung: 0, 10,5, 12,0, 13,5, 15,0 oder 16,5 mm. Der
vorgegebene Wert ist 13,5.
SpracheDie verfügbaren Sprachen sind Englisch, Dänisch, Holländisch, Französisch, Deutsch,
Italienisch, Norwegisch, Portugiesisch, Spanisch und Schwedisch.
Augen-Monitor Die Position des Augen-Monitors im Refraktions-Bildschirm kann,
abhängig davon, welches Auge gerade untersucht wird, von rechts nach links wechseln
(Alternierend), oder, wenn der Bediener dies vorzieht, ständig auf der linken Seite
bleiben (Stationär).
Eine dritte Position des Augen-Monitors (Vollbild) ermöglicht ein größeres Bild des
anzuzeigenden Auges zur Refraktion nach Entdeckung des Fixierpunktes.Die
Standardeinstellung ist Vollbild.
HelligkeitStellen Sie die Bildschirmhelligkeit zwischen dem Minimalwert 1 und dem
Maximalwert 5 ein. Die Standardeinstellung ist 5.
KeratometrieWählen Sie zwischen mm und dK (dpt). Die Grundeinstellung ist dK
(Modelle 5010 und 5015).
Auf-/Abrunden (K)Wählen Sie zum Auf-/Abrunden der Keratometrie-Ergebnisse 0,12 oder 0,25.
Die Standardeinstellung ist 0,25 Dioptrien. (Modelle 5010 und 5015)
Periphere Krümmungsablesung Wählen Sie zum Messen die rechten (Rt) oder linken (Lt) peripheren
Punkte oder die rechten, linken, oberen und unteren Punkte (Alle).
Die Standardeinstellung ist Alle. (Modelle 5010 und 5015)
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
4
Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, drücken Sie auf die Taste unter dem Bild-Ab-Symbol,
um zum zweiten Setup-Bildschirm zu gelangen, auf dem Sie die Druckoptionen und die Zeit- und
Datumseinstellungen vornehmen können.
Der zweite System-Setup-Bildschirm (Modell 5010 und 5015)
Hinweis: Modell 5000 verfügt nicht über die Option „Alle PK Daten“.
Zeit einstellen Drücken Sie so lange auf die Auf- oder Abwärtspfeile, bis die richtige Zeit erscheint. Die
Weiter-Taste bringt Sie zu AM/PM, wo Sie die entsprechende Einstellung wieder mit
den Pfeiltasten vornehmen können.
Datum einstellen
Drücken Sie so lange auf die Auf- oder Abwärtspfeile, bis das richtige Datum erscheint.
Zeit (Datum)Wählen Sie das Zeit- und Datumsformat, das Sie für Ihre Datensätze verwenden
möchten: d = Tag, m = Monat, y = Jahr. Sie können die 24-stündige Zeitanzeige oder das
AM/PM-Format verwenden.
InternMit dieser Option kann der im Refraktometer installierte Drucker ein- und
ausgeschaltet werden. Die Standardeinstellung ist Ein.
Papierart Wählen Sie zwischen Standard oder Etikett. Die Standardeinstellung ist Standard.
Name/Datum drucken
Ja weist das Gerät an, eine Stelle auf dem Refraktions-Ausdruck vorzudrucken, an der
Sie den Namen des Patienten eintragen können. Beide Modelle drucken das Datum
automatisch. Mit Nein drucken Sie Namen und Datum nicht mit. Die
Standardeinstellung ist Ja.
Multi-Ref drucken
Falls Sie Ja wählen, druckt der Acuitus die Ergebnisse aller Mehrfach-
Refraktionsmessungen und den Mittelwert aus. Falls Sie Nein wählen, druckt der
Acuitus nur den Mittelwert der entsprechenden Meßwerte aus.
Abbildungen drucken
Die Abbildung zeigt die Brennweite des Auges und die Position des Bildes im Verhältnis
zur Retina in einem, je nach Refraktion des Patienten, myopischen, hyperopischen oder
astigmatischen Auge. Wählen Sie zwischen Ja oder Nein.
Danach können Sie entweder auf Bild-Auf drücken, um zum ersten Setup-Bildschirm
zurückzukehren, oder auf Zurück drücken. Sobald Sie auf Zurück drücken, werden die
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
5
zuletzt gezeigten Einstellungen zu den neuen Standardeinstellungen, und der Acuitus
bringt Sie zum anfänglichen Refraktions-Bildschirm zurück.
Positionierung des Patienten
Bitten Sie den Patienten, sich bequem hinzusetzen. Fahren Sie den höhenverstellbaren
Gerätetisch hoch oder herunter, bis sich die Stirnstütze des Acuitus auf Stirnhöhe des
Patienten befindet.
Bitten Sie den Patienten/die Patientin, seine/ihre Stirn bequem aber fest an die Stirnstütze
anzulehnen und das Kinn auf die Kinnstütze zu legen. Heben oder senken Sie die
Kinnstütze, so daß sich die Augenwinkelmarkierung auf der Stirnstütze auf Augenhöhe
des Patienten befindet.
Wichtig: Aus Hygienegründen sollten Sie die Stirn- und Kinnstützen nach jedem
Patienten mit einem sauberen Tuch abwischen.
Refraktion: Modell 5000
Ergebnis-Bildschirm des Modell 5000
Refraktionsmessungen mit dem Acuitus 5000 sind einfach.
1. Drücken Sie die Taste unter dem entsprechenden Symbol, um zwischen dem Plusund Minuszylinder auszuwählen. Ihre Auswahl erscheint fettgedruckt.
2. Lassen Sie den Patienten wie oben beschrieben am Gerät Platz nehmen. Lassen Sie
den Patienten auf den Korb des Heißluftballons blicken.
3. Richten Sie das Auge des Patienten wie auf Seite 7 beschrieben im Augen Monitor
aus.
4. Sobald das Auge ausgerichtet ist, nimmt der Acuitus automatisch mehrere
Refraktionsmessungen. Drücken Sie den Knopf oben auf dem Joystick,um die
Ergebnisse anzuhalten.
5. Wiederholen Sie diese Schritte für das andere Auge. Auf dem Bildschirm werden di
Ergebnisse für beide Augen angezeigt.
6. Betätigen Sie die Drucker-Taste.
Hinweis: Der Acuitus ist so ausgelegt, daß er unter den meisten Lichtverhältnissen benutzt
werden kann. Für schwierige Patienten oder solche mit sehr kleinen Pupillen wird
gedämpftes Licht empfohlen. Durch die Anwendung von Mydriatika kann die
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
Deutsch
6
Refraktionsbestimmung manchmal auch noch bei solchen Patienten gelingen, bei denen sie
wegen sehr kleiner Pupillen oder trüber Linsen sonst erfolglos wäre.
Ausrichten des Auges: Modell 5000
Ausrichten des Auges: Modell 5000
Richten Sie den Optikkopf mit Hilfe des Joysticks aus.
• Durch Drehen des Joystick im oder gegen den Uhrzeigersinn läßt sich der Optikkopf
hoch- oder herunterfahren.
• Durch Drücken des Joysticks nach rechts oder links wird der Optikkopf nach rechts
oder links bewegt.
• Durch Drücken oder Ziehen des Joysticks wird der Optikkopf vor- oder zurückbewegt.
Während Sie den Optikkopf mit dem Joystick bewegen, sollten Sie das Bild im Augen-Monitor
des Refraktions-Bildschirms betrachten.
Löschen der Ergebnisse für eine neue
Refraktionsbestimmung
Die Werte der letzten Refraktionsbestimmung für ein Auge oder beide Augen bleiben so lange
im Gerät gespeichert, bis entweder eine neue Refraktionsbestimmung begonnen oder die
fünfminütige zeitliche Obergrenze überschritten wird. Falls Sie die Refraktionsbestimmung für
ein Auge wiederholen möchten, gibt es zwei Möglichkeiten, die gespeicherten Refraktionsdaten
sofort vom Bildschirm zu löschen.
1. Neupositionierung des Optikkopfs. Falls Sie beide Augen gemessen haben, werden bei
Rückstellung des Optikkopfs auf das erste Auge die Daten für dieses Auge gelöscht, und Sie
können eine neue Messung vornehmen. Die Ergebnisse für das zweite Auge werden weiterhin
angezeigt, es sei denn, der Optikkopf wird ein zweites Mal zu diesem Auge bewegt.
2. Ausdrucken der Ergebnisse. Bei Betätigung der Drucker-Taste werden die
Untersuchungsergebnisse ausgedruckt, die Patientendaten aus dem Gerät gelöscht und das
Gerät für den nächsten Patienten vorbereitet.
Beim Abschalten des Geräts werden ebenfalls alle gespeicherten Refraktionsdaten gelöscht.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
Deutsch
7
P
Ref
Der Ausdruck bei Modell 5000
Der Acuitus speichert keine Patientendaten; Sie müssen die Daten nach der Untersuchung
ausdrucken. Sie können die Daten ausdrucken lassen, sobald ein Auge gemessen worden ist. Die
meisten Anwender bevorzugen jedoch einen Ausdruck mit den Ergebnissen für beide Augen.
Die Refraktionsergebnisse des Acuitus 5000 können entweder im unten gezeigten vollständigen
Format ausgedruckt werden, oder es können einige oder alle Optionen ausgelassen werden.
Benutzen Sie die Setup-Bildschirme (siehe Seite 5), um Optionen ein- oder auszuschalten. Sie
haben außerdem die Wahl, die Ergebnisse auf normalem Papier ausdrucken zu lassen oder auf
Klebeetiketten, die dann auf die Karteikarte des Patienten geklebt werden können.
Mehrfache Sphären-, Zylinder- und Achsenmessungen für
das rechte Auge (optional)
Durchschnittliche Sphären-, Zylinder- und Achsenwerte
Refraktionsergebnisse, linkes Auge
Abbildung (optional, siehe Seite 12). Die Abbildung zeigt
die Brennweite des Auges und die Position des Bildes im
Verhältnis zur Retina in einem, je nach Refraktion des
atienten, myopischen, hyperopischen oder astigmatischen
Auge. Diese Abbildung ist hilfreich, um dem Patienten die
raktion zu erläutern.
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
8
Refraktion: Modelle 5010 und 5015
Zur Durchführung einer Refraktionsbestimmung mit dem Acuitus 5010 wählen Sie auf
dem Refraktions-Bildschirm zwischen den angebotenen Möglichkeiten aus und folgen
den unten aufgeführten Schritten. Ihre Auswahl erscheint fett gedruckt auf dem
Bildschirm.
Zur vollständigen Abschaltung einer Option – wenn Sie z. B. keine Keratometrie
durchführen wollen – drücken Sie die entsprechende Taste so oft, bis keine der
Auswahlpunkte mehr fettgedruckt, sondern alle in Grau erscheinen.
1. Wählen Sie zwischen Automatisch und Manuell aus.
2. Drücken Sie die Taste unter dem entsprechenden Symbol, um zwischen dem Plus- und
Minuszylinder auszuwählen.
3. Stellen Sie sicher, daß Refraktion (Ref) gewählt ist, nicht Kontaktlinsenbestimmung
(CL).
4. Drücken Sie die entsprechende Taste, um entweder CK (zentrale Keratometrie),
sowohl CK also auch PK (periphere Keratometrie) oder keine von beiden zu wählen.
Die Keratometrie kann im Rahmen einer Refraktionsmessung oder für sich alleine
durchgeführt werden. (Siehe Seite 13 und 14 für detailliertere Anweisungen zur
Keratometrie.)
5. Lassen Sie den Patienten wie auf Seite 6 beschrieben am Gerät Platz nehmen.
6. Richten Sie das Auge des Patienten wie auf Seite 11 beschrieben im Augen-Monitor
aus. Im Automatikbetrieb nimmt der Acuitus 5010 und 5015 die
Refraktionsbestimmung des Auges vor und zeigt die Ergebnisse an, sobald das Auge
ausgerichtet ist. Falls Sie sich für den manuellen Betrieb entschieden haben,
drücken Sie den Knopf oben auf dem Joystick.
7. Schieben Sie den Optikkopf vor das zweite Auge, und wiederholen Sie das
Verfahren.
8. Betätigen Sie die Drucker-Taste, wenn sich das Gerät im manuellen Modus befindet.
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
9
Hinweis: Der Acuitus ist so ausgelegt, daß er unter den meisten Lichtverhältnissen benutzt werden
kann. Für schwierige Patienten oder solche mit sehr kleinen Pupillen wird gedämpftes Licht
empfohlen. Durch die Anwendung von Mydriatika kann die Refraktionsbestimmung manchmal auch
noch bei solchen Patienten gelingen, bei denen sie wegen sehr kleiner Pupillen oder trüber Linsen
sonst erfolglos wäre.
Model 5010 und 5015: Refraktionsstart-Bildschirm
Model 5010 und 5015: RefraktionsergebnisBildschirm
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
10
Ausrichten des Auges: Modelle 5010 und 5015
Bei den Modellen 5010 und 5015 hilft Ihnen der grüne Zentrierring dabei, den Optikkopf mit dem Joystick
auszurichten.
• Durch Drehen des Joystick im oder gegen den Uhrzeigersinn läßt sich der Optikkopf hoch- oder
herunterfahren.
• Durch Drücken des Joysticks nach rechts oder links wird der Optikkopf nach rechts oder links bewegt.
• Durch Drücken oder Ziehen des Joysticks wird der Optikkopf vor- oder zurückbewegt.
Lassen Sie den Patienten auf den Korb des Heißluftballons blicken. Richten Sie den Optikkopf auf das
rechte Auge, und zentrieren Sie den Fixierpunkt mit dem Joystick innerhalb der Pupille des Patienten.
Fokussieren Sie den Optikkopf gemäß der angezeigten Aufforderungen, bis „Fokussiert“ erscheint. Dann
drehen Sie den Joystick nach oben, nach unten, nach rechts und links, bis der Fixierpunkt innerhalb der
Pupille des Patienten zentriert ist. Daraufhin wird der Fixierpunkt grün und die Messung wird automatisch
vorgenommen (Automatik-Betrieb). Im manuellen Betrieb erscheint die Aufforderung „Joystick drücken“.
Ausrichten des Auges: Modelle 5010 und 5015
Automatik- oder manueller Betrieb
Im Automatikbetrieb bestimmt der Acuitus 5010/5015 die Refraktion des Auges. Nach der Messung
werden die Ergebnisse angezeigt (siehe Abb. auf Seite 10). Im manuellen Betrieb nimmt der Acuitus
5010/5015 die Mehrfach-Refraktionsbestimmung des Auges vor, sobald das Auge ausgerichtet ist.
Drücken Sie bei Aufforderung den Knopf oben auf dem Joystick, um die Resultate anzuhalten und
anzuzeigen.
Löschen der Ergebnisse für eine neue Refraktionsbestimmung
Die Werte der letzten Refraktionsbestimmung für ein Auge oder beide Augen bleiben so lange im Gerät
gespeichert, bis entweder eine neue Refraktionsbestimmung begonnen oder die fünfminütige zeitliche
Obergrenze überschritten wird. Falls Sie die Refraktionsbestimmung für ein Auge wiederholen möchten,
gibt es zwei Möglichkeiten, die gespeicherten Refraktionsdaten sofort vom Bildschirm zu löschen.
1. Neupositionierung des Optikkopfs. Falls Sie beide Augen gemessen haben, werden bei Rückstellung des
Optikkopfs auf das erste Auge die Daten für dieses Auge gelöscht, und Sie können eine neue Messung
vornehmen. Die Ergebnisse für das zweite Auge bleiben angezeigt, es sei denn, der Optikkopf wird ein
zweites Mal zu diesem Auge bewegt.
2. Ausdrucken der Ergebnisse. Bei Betätigung der Drucker-Taste werden die Untersuchungsergebnisse
ausgedruckt, die Patientendaten aus dem Gerät gelöscht und das Gerät für den nächsten Patienten
vorbereitet.
Beim Abschalten des Geräts werden ebenfalls alle gespeicherten Refraktionsdaten gelöscht.
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
11
Der Ausdruck bei Modell 5010/5015
Der Acuitus speichert keine Patientendaten; Sie müssen die Daten nach der Untersuchung ausdrucken. Sie
können die Daten ausdrucken lassen, sobald ein Auge gemessen worden ist. Die meisten Anwender
bevorzugen jedoch einen Ausdruck mit den Ergebnissen für beide Augen. (Siehe Musterausdruck)
Die Refraktionsergebnisse des Acuitus 5010/5015 können entweder im unten gezeigten vollständigen
Format ausgedruckt werden, oder es können einige oder alle Optionen ausgelassen werden. Der Name und
das Datum sowie die Mehrfach-Messungen und die Abbildung können ausgelassen werden. Benutzen Sie
den Setup-Bildschirm, um Optionen ein- oder auszuschalten (siehe Seite 4-5). Sie haben außerdem die
Wahl, die Ergebnisse auf normalem Papier ausdrucken zu lassen oder auf Klebeetiketten, die dann auf die
Karteikarte des Patienten geklebt werden können.
Mehrfache Sphären-, Zylinder- und Achsenmessungen für das rechte Auge
(optional)
Durchschnittliche Sphären-, Zylinder- und Achsenwerte
Akt.Rez/ Sphär. Äquivalent. (optional)
Abbildung (optional). Die Abbildung zeigt die Brennweite des Auges und die
Position des Bildes im Verhältnis zur Retina in einem, je nach Refraktion des
Patienten, myopischen, hyperopischen oder astigmatischen Auge. Diese
Abbildung ist hilfreich, um dem Patienten die Refraktion zu erläutern.
Zentrale Keratometriewerte
Der Apikal-K-Wert wird von den zentralen und peripheren
Keratometriewerten abgeleitet und zeigt den Krümmungsradius am
Hornhautscheitel an.
Abflachungsfaktor. Ein positiver Wert bedeutet, daß die Hornhaut am Rand
flacher ist als im Zentrum. Ein negativer Wert bedeutet, daß die Hornheut im
Zentrum flacher ist als an den Rändern.
Refraktionsergebnisse, linkes Auge
Refraktion und Keratometrie-Ergebnisse für das linke Auge werden im selben
Format gezeigt.
(Teil des Ausdrucks )
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
12
Keratometrie: Modell 5010 / 5015
Die Keratometrie kann im Rahmen einer Refraktionsmessung oder für sich alleine durchgeführt werden.
Wenn nur die Keratometrie durchgeführt werden soll, drücken Sie die Ref/CL-Taste so lange, bis keine der
Optionen fettgedruckt erscheint. Das bedeutet, daß beide Optionen ausgeschaltet sind.
1.Drücken Sie auf die Taste CK (zentrale Keratometrie) oder auf CK und PK (periphere
Keratometrie).
2.Wählen Sie den Automatik- oder Manuellen Betrieb. Der Automatik-Modus ist nur für die
zentrale Keratometrie geeignet. Wenn Sie im Automatik-Modus beginnen, wechselt
Acuitus 5010 / 5015 den Modus beim Übergang von zentraler Keratometrie zur peripheren
Keratometrie.
3. Bitten Sie den Patienten, am Gerät platz zu nehmen (siehe Seite 6).
4. Für die zentrale Keratometrie richten Sie das Auge mit dem Augen-Monitor wie auf Seite
11 beschrieben aus. Bei einer peripheren Keratomitrie wird bitten Sie den Patienten,
entsprechend der Bildschirmanweisungen auf das Fixierlicht zu blicken.
5.Richten Sie den Optikkopf auf das zweite Auge, und wiederholen Sie den Vorgang.
6.Betätigen Sie die Drucker-Taste.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
Im Automatikbetrieb nimmt der Acuitus 5010/5015 die zentrale Keratometrie des Auges vor und zeigt die
Ergebnisse an, sobald das Auge ausgerichtet ist. Wenn Sie die zentrale Keratometrie nach einer
Refraktionsbestimmung durchführen, bestimmt das Gerät die Refraktion des Auges und fährt dann
automatisch mit der Keratometrie fort. Falls Sie das Gerät im manuellen Betrieb betreiben, drücken Sie den
Knopf oben auf dem Joystick, sobald das Auge ausgerichtet ist.
Periphere Keratometrie
Da Sie den Patienten bitten müssen, der Reihe nach auf vier Fixierpunkte zu blicken, kann eine periphere
Keratometrie nicht im Automatikbetrieb durchgeführt werden. Wenn Sie den Acuitus 5010/5015 im
Automatikbetrieb benutzen, schaltet er sich auf manuellen Betrieb um, sobald die peripheren Messungen an
die Reihe kommen.
Eine Bildschirmmeldung sagt Ihnen, wann Sie den Patienten auffordern müssen, den ersten
Fixierungspunkt anzuschauen. Bitten Sie den Patienten, den Kopf weiterhin geradeaus gerichtet zu
halten und das erste Fixierlicht anzuschauen. Wenn der Patient auf den Fixierpunkt blickt, drücken Sie
den Knopf oben auf dem Joystick. Eine Bildschirmmeldung wird angezeigt. Bitten Sie den Patienten,
den zweiten Fixierpunkt usw. anzuschauen, bis alle vier Messungen vorgenommen worden sind.
Druckoptionen bei der Keratometrie
Falls sowohl eine Refraktionsbestimmung als auch eine Keratometrie durchgeführt worden sind,
erscheinen auf dem Ausdruck die Keratometriedaten nach den Refraktionsdaten, wobei wiederum die
Ergebnisse für das rechte Auge zuerst aufgeführt werden (siehe Musterausdruck auf Seite 12). Falls nur die
Keratometrie durchgeführt worden ist, zeigt der Ausdruck entsprechend nur die Keratometrie.
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
14
Messen einer Kontaktlinse: Modell 5010/5015
Set an der
Stirnstütze
anbringen
.
.
Kontaktlinsenbehälter
Kontaktlinsenbenhälter
So messen Sie die Grundkrümmung der
Kontaktlinse:
1.Drücken Sie auf die Taste unter dem
Ref/CL-Symbol, um die Option CL
auszuwählen.
2. Bringen Sie das Testaugenset an der
Stirnstütze an, indem Sie die Laschen
in die entsprechenden Aussparungen
der Stirnstütze einführen und das Set
nach unten drücken.
3. Geben Sie einen Tropfen Salzlösung
in den Kontaktlinsenbehälter und
positionieren Sie die Linse mit der
konkaven Krümmung nach oben.
Achten Sie darauf, daß sich keine
Luftblasen oder Wasser auf der
Innenseite befinden und das die Linse
in der Mitte des Behälters plaziert ist.
4. Setzen Sie den Linsenbehälter auf das
Testaugenset.
5. Richten Sie die Linse so aus, daß sie
sich auf dem Monitor in der Mitte des
grünen Kreises befindet.
6.Betätigen Sie die Drucken-Taste, um
die Ergebnisse in einem Ausdruck
festzuhalten.
Deutsch
Der Kontaktlinsenausdruck
Nahe der horizontalen Mitte
Nahe der vertikalen Mitte
Durchschnittliche Grundkrümmung
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
15
Wartung
Nachfüllen des Druckerpapiers
Wenn der Papiervorrat aufgebraucht ist, erscheint die Meldung Drucker nicht bereit. Es wird empfohlen,
die Papierrolle auszutauschen, sobald die rote, das Papierende ankündigende Linie an der Kante des
Ausdrucks erscheint, damit keine Patientendaten verloren gehen.
Falls Ihnen das Papier ausgeht, während Sie die Patientendaten ausdrucken, können Sie den Drucker neu
starten, nachdem Sie neues Papier eingelegt haben. Es gehen keine Patientendaten verloren.
Wenn Sie eine Sorte Papier mit einer anderen ersetzen wollen, z. B. Standardpapier mit Klebeetiketten,
müssen Sie im zweiten Setup-Bildschirm (drücken Sie erst Hilfe, dann Setup, dann Bild-Ab) unter
Druckeroptionen die Papiersorte ändern.
Hinweis: Es ist nicht notwendig, den Drucker auszuschalten, um das Papier zu ersetzen. Falls Sie es
doch tun, verlieren Sie alle Patientendaten, die zu dem gegebenen Zeitpunkt im Gerät gespeichert
sind.
Nachfüllen des Druckerpapiers
1. Drücken Sie den Druckerhebel auf der Seite des Gerätes (siehe Seite 1) in die Freigabestellung, und
ziehen Sie den Drucker gerade aus seinem Gehäuse heraus.
2. Drücken Sie den kleinen Papiervorschubhebel auf der Seite des Druckers nach vorn, um den Andruck
auf die Druckwalze zu lösen.
Druckerhebel in der Freigabestellung Papiervorschubhebel
3. Nehmen Sie den Deckel von der Papierkassette, und heben Sie die leere Papierrolle heraus.
4. Legen Sie eine neue Papierrolle ein, und zwar so, daß das Papier von unten vorgeschoben wird. Schieben
Sie das Papier durch den Schlitz, bis es vorn am Drucker herauskommt.
5. Arretieren Sie den Papiervorschub wieder (schieben Sie den Papiervorschubhebel nach hinten).
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
16
6. Schieben Sie den Drucker vorsichtig wieder bis zum Anschlag zurück. Dann verriegeln Sie den
Druckerhebel auf der Seite des Gerätes. Schieben Sie den Drucker so weit wie möglich hinein.
7. Betätigen Sie zum Test die Drucker-Taste.
Kalibrierprüfung
Die Kalibrierung (Abgleichung) des Humphrey Acuitus ist sehr stabil. Wenn allerdings das Gerät mit
nichtarretiertem Optikkopf bewegt bzw. es angestoßen oder gekippt wird, kann sich das Gerät verstellen.
Es empfiehlt sich, die Abgleichung einmal pro Woche zu überprüfen bzw. jedesmal, nachdem das Gerät
bewegt worden ist.
Ihr Acuitus-Zubehör-Kit enthält ein „Testauge“, das ein menschliches Auge mit bekannten Meßwerten
darstellt. So benutzen Sie dieses Testauge zur Überprüfung der Kalibrierung Ihres Refraktometers:
1. Notieren Sie sich die auf dem Testauge vermerkten Bezugswerte.
2. Bringen Sie das Testaugenset an der Stirnstütze an, indem Sie die Laschen in die entsprechenden
Aussparungen der Stirnstütze einführen und das Set nach unten drücken.
3. Richten Sie das Testauge im Monitor aus; benutzen Sie dazu den Joystick wie bei einer
Refraktionsbestimmung.
4. Falls sich das Gerät im manuellen Betrieb befindet, drücken Sie den Knopf oben auf dem Joystick, um
eine Messung vorzunehmen. Im Automatikbetrieb mißt der Acuitus 5010 das Testauge und zeigt die
Ergebnisse an, sobald das Auge ausgerichtet ist.
Deutsch
Testauge
5. Überprüfen Sie, ob die Meßwerte mit den auf dem Testauge vermerkten Werten übereinstimmen.
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
17
Falls die Meßwerte nicht mit den Werten auf dem Testauge übereinstimmen, überprüfen Sie die
Ausrichtung im Fixierungsfenster und nehmen eine zweite Messung vor. Sie sollten sich auch davon
überzeugen, daß die Linse im Patienten-Fixierungsfenster nicht verschmutzt ist (siehe unten). Falls das
Gerät immer noch nicht richtig kalibriert zu sein scheint, sollten Sie sich mit dem Carl Zeiss-Kundendienst
in Verbindung setzen.
Reinigung des Patienten-Fixierungsfensters
Überprüfen Sie das Fixierungsfenster regelmäßig auf Staub und Schmierflecken, denn eine verschmutzte
Linse kann zu falschen Meßwerten führen. Ungewöhnlich hohe Sphären- oder Zylinderwerte können auf
ein verschmutztes Patienten-Fixierungsfenster zurückzuführen sein.
Hinweis: Die Linse im Patienten-Fixierungsfenster ist mit einer Spezialbeschichtung versehen, die
leicht verkratzt werden kann. Seien Sie beim Reinigen vorsichtig.
Benutzen Sie zum Reinigen des Fensters zunächst einen Kamelhaarpinsel, um vorsichtig allen Staub von
der Linse zu entfernen. Dann befeuchten Sie ein fusselfreies Linsentuch mit einer Reinigungslösung für
Kameralinsen und wischen vorsichtig die Linsenoberfläche ab, um Schmierflecke und Fingerabdrücke zu
entfernen.
Reinigung des Bildschirms und des Gehäuses
Wischen Sie den Bildschirm mit einem sauberen, trockenen Tuch ab. Verwenden Sie kein
Reinigungsmittel. Entfernen Sie Schmutzflecken und Staub auf dem äußeren Gehäuse mit einem sauberen
Tuch und einem milden Reinigungsmittel bzw. mit Isopropylalkohol. Sprühen Sie niemals
Reinigungsmittel oder Alkohol direkt auf das Gehäuse.
Aus Hygienegründen sollten Sie die Stirn- und Kinnstützen nach jedem Patienten mit Alkohol abwischen.
Auswechseln der Sicherungen
Im Sicherungskästchen auf der Seite des Gerätes direkt über dem Netzschalter und dem Netzkabelanschluß
sind zwei Sicherungen untergebracht. In Ihrem Acuitus-Zubehör-Kit finden Sie zwei Ersatzsicherungen mit
den richtigen Spezifikationen.
So wechseln Sie die Sicherungen aus:
Schalten Sie das Instrument aus, und ziehen Sie den Netzstecker heraus. Heben Sie den Deckel des
Sicherungskästchens (Stelle durch einen Pfeil markiert) vorsichtig mit einem kleinen Schraubenzieher
an, um die Sicherungshalter freizulegen). Ziehen Sie beide Sicherungshalter heraus, und überprüfen Sie,
ob der Glühfaden durchgebrannt ist. Entfernen Sie die durchgebrannte Sicherung.
Setzen Sie eine neue Sicherung in den Sicherungshalter ein. Schieben Sie die Sicherungshalter wieder in
das Gehäuse zurück, wobei der Pfeil nach rechts zeigen soll. Setzen Sie den Deckel wieder auf, und lassen
Sie ihn einrasten. Stecken Sie das Netzkabel wieder ein.
Vorsicht: Stellen Sie sicher, daß die Ersatzsicherungen die richtigen Spezifikationen haben (T (träge)
2.0, 250 V). Bei Verwendung einer falschen Sicherung kann das Gerät beschädigt werden.
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001
18
Fehlermeldungen
Drucker nicht bereit Stellen Sie sicher, daß sich Papier im Drucker befindet, und der
Papiervorschubhebel arretiert ist. Überzeugen Sie sich weiterhin davon,
daß der Drucker so weit wie möglich in das Instrument geschoben und
in dieser Position arretiert ist.
Rafraktionsbestimmung nicht möglich
Verändern Sie die Position des Patienten am Gerät, stellen Sie sicher,
daß das Auge richtig ausgerichtet ist, und wiederholen Sie die
Messung.
Zielmotor kann nicht eingerichtet werden
Schalten Sie das Instrument aus und wieder ein. Versuchen Sie, eine
Messung durchzuführen. Falls das Problem weiter besteht, setzen Sie
sich mit dem Carl Zeiss-Kundendienst in Verbindung.
Zielmotor kann nicht eingerichtet werden
Schalten Sie das Instrument aus und wieder ein. Versuchen Sie, eine
Messung durchzuführen. Falls das Problem weiter besteht, setzen Sie
sich mit dem Carl Zeiss-Kundendienst in Verbindung.
Fehlersuche und -behebung
Geräte
kann nicht eingeschaltet werden Stellen Sie sicher, daß das Netzkabel sowohl fest in die Buchse an der
Seite des Instruments als auch in der Netzsteckdose eingesteckt ist.
Überprüfen Sie die Sicherungen (siehe Seite 18).
Drucker funktioniert nicht Sehen Sie im zweiten Setup-Bildschirm nach, ob der Drucker
eingeschaltet ist. (Drücken Sie Hilfe, Setup, Bild-Ab, um zur
entsprechenden Seite für den eingebauten Drucker zu gelangen.)
Überzeugen Sie sich davon, daß Papier im Drucker ist und es korrekt
eingelegt wurde. Stellen Sie sicher, daß der Papiervorschubhebel
arretiert ist. Überzeugen Sie sich weiterhin davon, daß der Drucker
so weit wie möglich in das Instrument geschoben und in dieser
Position arretiert ist.
Vergewissern Sie sich, daß das in den Drucker eingelegte Papier
auch von der Sorte ist, die Sie angegeben haben (Etikett oder Standard).
Drücken Sie auf Hilfe, Setup, Bild-Ab, um im zweiten SetupBildschirm zum Parameter „Papierart“ zu gelangen.)
Ungewöhnlich hohe Dies kann durch ein verschmutztes PatientenSphären- oder Zylinderwerte Fixierungsfenster verursacht werden. Reinigen Sie das Fenster
vorsichtig, entsprechend den Anweisungen auf Seite 18.
Refraktionsfehler Überprüfen Sie die Kalibrierung des Geräts entsprechend
bei mehreren Patienten den Anweisungen auf Seite 17.
Deutsch
Zeiss Humphrey Systems Acuitus Benutzerhandbuch
PN 50648 Rev A June 2001