Zanussi ZWF826, ZWF1226, ZWF1026 User Manual [hu]

Page 1
STIRALWNAÅ MAfiINA
PRALKA AUTOMATYCZNA
AUTOMATICKÁ PRAČKA
MAS˛INA˘DE SPA˘LAT AUTOMATA
˘
AUTOMATA MOSÓGÉP
ZWF 826-ZWF 1026-ZWF 1226
132981850
RUKOVODSTVO PO ÈKSPLUATACII
INSTRUKCJA OBSLUGI
NÁVOD K OBSLUZE
INSTRUCT˛IUNI DE UTILIZARE
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
RUS
PL CZ RO
H
Page 2
ììÊÊÂÂÏÏ˚˚ÈÈ ÔÔÓÓÍÍÛÛÔÔÚÚÂÂÎθ¸!!
иУТЛП ‚‡Т ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ЛБЫ˜ЛЪ¸ ‰‡ММУВ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Л У·‡ЪЛЪ¸ УТУ·ВММУВ ‚МЛП‡МЛВ М‡ ФЛ‚В‰fiММ˚В М‡ ФВ‚˚ı ТЪ‡МЛˆ‡ı Т‚В‰ВМЛfl ФУ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ. кВНУПВМ‰ЫВП ‚‡П ТУı‡МЛЪ¸ ˝ЪУ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У ‰Оfl ФУО¸БУ‚‡МЛfl ЛП ‚ ·Ы‰Ы˘ВП Л ФВВ‰‡Ъ¸ В„У ‚УБПУКМ˚П ·Ы‰Ы˘ЛП ‚О‡‰ВО¸ˆ‡П.
èèÓÓÂÂÊÊÂÂÌÌËË ÓÓ ÂÂÏÏ ÔÔÂÂÂÂÓÓÁÁÍÍËË
к‡ТФ‡НУ‚‡‚ П‡¯ЛМЫ, ФУ‚В¸ЪВ Вfi ТУı‡ММУТЪ¸. З ТОЫ˜‡В ТУПМВМЛИ МВ ‚НО˛˜‡ИЪВ Вfi Л У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
й·УБМ‡˜ВМЛfl, НУЪУ˚В ‚˚ ‚ТЪВЪЛЪВ fl‰УП Т МВНУЪУ˚ПЛ Ф‡‡„‡Щ‡ПЛ ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡ ЛПВ˛Ъ
ÒÎÂ‰Û˛˘Â Á̇˜ÂÌËÂ:
иВ‰ЫФВК‰‡˛˘ЛИ ЪВЫ„УО¸МЛН ФУ‰˜fiНЛ‚‡ВЪ Т‚В‰ВМЛfl, НУЪУ˚В ˜ВБ‚˚˜‡ИМУ ‚‡КМ˚ ‰Оfl ‚‡¯ВИ ·ВБУФ‡ТМУТЪЛ ЛОЛ Ф‡‚ЛО¸МУИ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ФЛ·У‡.
й·УБМ‡˜ВММ˚В ˝ЪЛП ТЛП‚УОУП Т‚В‰ВМЛfl ФВ‰УТЪ‡‚Оfl˛Ъ ‰УФУОМЛЪВО¸МЫ˛ ЛМЩУП‡ˆЛ˛ Л Ф‡НЪЛ˜М˚В Т‚В‰ВМЛfl ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ФЛ·У‡.
л‚В‰ВМЛfl Л ЛМЩУП‡ˆЛfl ФУ ˝НУМУПМУПЫ Л ˝НУОУ„Л˜МУПЫ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛ˛ П‡¯ЛМ˚ У·УБМ‡˜ВМ˚ ‰‡ММ˚П ТЛП‚УОУП.
ç篯 ÍÍÎÎ ÁÁ˘˘ËËÚÚÛÛ ÓÓÍÍÛÛÊÊ˛˛˘˘ÂÂÈÈ ÒÒÂÂ˚˚:: ÏÏ˚˚
ËËÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÂÂÏÏ ÔÔÓÓÚÚÓÓÌÌÓÓ ÔÔ··ÓÓÚÚÌÌÌÌÛÛ˛˛ ··ÛÛÏÏÛÛ..
ëëÓÓÂÂÊÊÌÌËËÂÂ
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny 3
Ohrana okruΩaæxej sredy 4 Rekomendacii po ohrane
okruΩaæxej sredy 4 Tehni©eskie dannye 5 Ustanovka 6
Raspakovka 6 RaspoloΩenie 6 Podklæ©enie maßiny
k vodoprovodu 7 Podklæ©enie k kanalizacii 7 Podklæ©enie k ™lektroseti 7 MontaΩ na postavke 7
Vaßa novaå stiralwnaå maßina Opisanie maßiny 8
Dozator moæxego sredstva 8
Èkspluataciå 9
Panelw upravleniå 9 Opisanie funkcij 9-11 Rekomendacii dlå stirki 12 Sortirovka belwå 12 Maksimalwnaå zagruzka 12 Ves belwå 12 Vyvedenie påten 12 Moæxie sredstva i dobavki 13 Koli©estvo ispolwzuemogo moæxego sredstva 13 Ètiketki na belwø s ukazaniåmi po stirke 14 Kak polwzovatwså maßinoj 15-16 Tablica programm 17-18
Uhod za maßinoj i ©istka 19
Âistka korpusa maßiny 19 Uplotnenie læka 19 Âistka dozatora stiralwnogo poroßka 19 Âistka filwtra slivnogo ßlanga 19 Âistka filwtra nalivnogo ßlanga 20 Avarijnyj sliv vody 20 Predotvraxenie zamerzaniå 20
Esli maßina ne rabotaet 21-22
2
Page 3
Ukazaniå po bezopasnoj ™kspluatacii maßiny
Dlå polwzovatelå
Pered ustanovkoj i na©alom ispolwzovaniå maßiny izu©ite vnimatelwno naßi rekomendacii. Ih soblæde­nie obespe©ivaet nadeΩnuæ rabotu maßiny. Vse polwzovateli maßiny dolΩny znatw pravila ee ™kspluata­cii. Sohranite ™tu instrukciæ na slu©aj, esli maßinu pridetså perevozitw na novoe mesto ili prodatw. Tot, kto posle Vas budet eæ polwzovatwså, dolΩen imetw vozmoΩnostw oznakomitwså s maßinoj i ee funk­ciåmi, a takΩe s ukazaniåmi po ee bezopasnoj ™kspluatacii.
Ustanovka i obsluΩivanie
Maßina prednazna©ena isklæ©itelwno dlå ispolwzovaniå v domaßnem hozåjstve; po™tomu, ee nado ispolwzovatw imenno tak, kak ukazano v dannoj instrukcii. Esli maßinu ispolwzuæt dlå inyh celej, to estw risk polu©eniå travm i povreΩdeniå imuxe­stva.
Tolwko specialist imeet pravo ustanovitw maßinu i podklæ©itw ee k ™lektroseti, a takΩe, pri neobhodimosti, otkrytw i nala­ditw ee mehanizm. Esli ™to sdelaete Vy sami, to suxestvuet opasnostw plohogo funkcionirovaniå maßiny. Èto moΩet privesti k travmam ili k povreΩdeniæ obstanovki pomexeniå, gde ustanovlena maßina.
Remont dolΩen proizvoditwså upolnomo©ennoj izgotovitelem firmoj s ispolwzovaniem firmennyh zap©astej. Ne pytajtesw samostoåtelwno remontirovatw maßinu!
Maßina ne dolΩna stoåtw na ßlangah: nalivnoj i slivnoj ßlangi dolΩny leΩatw svobodno, bez peregibov, a sama maßina dolΩna stoåtw na rovnoj i pro©noj poverh­nosti.
щНТФОЫ‡Ъ‡ˆЛfl ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМ˚
Polwzovatwså stiralwnoj maßinoj mogut tolwko vzroslye. Vo vremå stirki zagruzo©nyj læk maßiny moΩet silwno nagrevatwså. Po™tomu, vo vremå raboty maßiny vozle nee ne dolΩny nahoditwså deti.
Ne na©inajte zagruzku belwå v maßinu, ne ubedivßisw v tom, ©to baraban pust.
Ne peregruΩajte maßinu belwem (sm. razdel “Maksimalwnoe zapolnenie”).
лЪЛ‡ИЪВ ЪУО¸НУ ·ВО¸fi, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУВ ‰Оfl П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ. лОВ‰ЫИЪВ ЛМТЪЫНˆЛflП М‡ ˝ЪЛНВЪНВ Н‡К‰УИ ‚В˘Л.
Bæstgaltery s “kosto©kami” nelwzå stiratw v maßine, tak kak kosto©ki mogut porvatw dru­goe belwe i povreditw mehanizm maßiny.
Takie predmety, kak monety, gvozdi, zakolki, bulavki, igolki, mogut serwezno povreditw maßinu. Po™tomu pered zagruzkoj belwå v maßinu nuΩno proveritw, pusty li karmany stiraemyh izdelij. Zastegnite vse pugovicy i molnii.
Melkie predmety, takie kak, naprimer, ©ulki, poåsa, lenty i pr., nuΩno dlå stirki zaloΩitw v meßo©ek, ina©e vo vremå stirki oni mogut zastråtw meΩdu bakom i baraba­nom.
Pri stirke belwå sledujte ukazaniåm proizvo­ditelå stiralwnyh poroßkov i sredstv polo­skaniå. аТФУО¸БЫИЪВ ЪУО¸НУ ТЪЛ‡О¸М˚В
ФУУ¯НЛ Т МУПЛУ‚‡ММ˚П ФВМУУ·‡БУ‚‡МЛВП, ЪУ ВТЪ¸ ФУУ¯НЛ, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚В ‰Оfl ‡‚ЪУП‡ЪЛ˜ВТНУИ П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ. иВВ‰УБЛУ‚Н‡ ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚ ПУКВЪ ФЛ‚ВТЪЛ Н ТВ¸fiБМ˚П ФУ‚ВК‰ВМЛflП, Н‡Н ·ВО¸fl, Ъ‡Н Л П‡¯ЛМ˚.
Ne ispolwzujte Vaßu maßinu dlå him©istki. Ne proizvodite otbelivanie ili okrasku belwå v stiralwnoj maßine. Te vexi, dlå udaleniå påten s kotoryh byli ispolwzo­vany himi©eskie vexestva, nuΩno akkuratno propoloskatw v vode pered ih zagruzkoj v maßinu.
лУ„О‡ТМУ б‡НУМЫ “й Б‡˘ЛЪВ Ф‡‚ ФУЪВ·ЛЪВОВИ”, ФЛ М‡Ы¯ВМЛЛ ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚ı Ф‡‚ЛО ustanovki i ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ Ы˘В·, ФЛ˜ЛМfiММ˚И ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ Ъ‡НЛı М‡Ы¯ВМЛИ, МВ ‚УБПВ˘‡ВЪТfl, ЪВ·У‚‡МЛfl ФУ МВ‰УТЪ‡ЪН‡П, ‚УБМЛН¯ЛП ‚ ВБЫО¸Ъ‡ЪВ Ъ‡НЛı М‡Ы¯ВМЛИ, МВ Ы‰У‚ОВЪ‚Уfl˛ЪТfl.
иВВ‰ УЪН˚ЪЛВП Б‡„ЫБУ˜МУ„У О˛Н‡ МВУ·ıУ‰ЛПУ Н‡К‰˚И ‡Б ФУ‚ВflЪ¸ УЪТЫЪТЪ‚ЛВ ‚У‰˚ ‚ ·‡‡·‡МВ. ЦТОЛ ‚У‰‡ МВ ТОЛО‡Т¸, ЪУ ТОВ‰ЫИЪВ ЫН‡Б‡МЛflП ЫНУ‚У‰ТЪ‚‡ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ.
Po okon©anii stirki zakrojte vodopro­vodnyj kran i vyklæ©ite glavnyj vyklæ©atelw (otklæ©ite pitanie). Kogda maßina ne ispolwzuetså, ee zagruzo©nyj læk dolΩen bytw priotkrytym. Togda uplotnenie zagruzo©nogo læka ne poterået svoej ™lasti©nosti.
3
Page 4
ЕВБУФ‡ТМУТЪ¸ ‰ВЪВИ
б‡˜‡ТЪЫ˛ ‰ВЪЛ МВ УТУБМ‡˛Ъ УФ‡ТМУТЪЛ
˝ÎÂÍÚÓÔË·ÓÓ‚. ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ χ¯ËÌ˚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÒΉËÚ¸ Á‡ ‰ÂÚ¸ÏË Ë Ì ÔÓÁ‚ÓÎflÚ¸ ËÏ Ë„‡Ú¸ Ò Ì².
ìÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ (Ú‡ÍË ͇Í
ФУОЛ˝ЪЛОВМУ‚‡fl ФОfiМН‡, ФВМУФО‡ТЪ) fl‚Оfl˛ЪТfl УФ‡ТМ˚ПЛ Л ПУ„ЫЪ ТЪ‡Ъ¸ ФЛ˜ЛМУИ Ы‰Ы¯ВМЛfl. СВКЛЪВ Лı ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
ëÓ‰ÂÊËÚ ‚Ò ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‚
·ВБУФ‡ТМУП ПВТЪВ, ‚МВ ‰УТfl„‡ВПУТЪЛ ‰ВЪВИ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ‚ ·‡‡·‡Ì Ì Á‡·‡ÎËÒ¸ ‰ÂÚË
ЛОЛ ‰УП‡¯МЛВ КЛ‚УЪМ˚В. СОfl ЛБ·ВК‡МЛfl ˝ЪУ„У ‚ П‡¯ЛМВ ЛПВВЪТfl ТФВˆЛ‡О¸МУВ ЫТЪУИТЪ‚У. уЪУ·˚ ‚НО˛˜ЛЪ¸ ˝ЪУ ЫТЪУИТЪ‚У ФУ‚ВМЛЪВ НМУФНЫ М‡ ‚МЫЪВММВП У·У‰В О˛Н‡ (МВ М‡КЛП‡fl ВВ) ФУ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНВ ‰У ЪВı ФУ, ФУН‡ ФУВБ¸ МВ Б‡ИПВЪ ‚ВЪЛН‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ.
éı‡Ì‡ ÓÍÛʇ˛˘ÂÈ Ò‰˚
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚УТФУО¸БЫИЪВТ¸ ПУМВЪУИ.
СОfl УЪНО˛˜ВМЛfl ˝ЪУ„У ЫТЪУИТЪ‚‡ Л ‰Оfl У·ВТФВ˜ВМЛfl ‚УБПУКМУТЪЛ Б‡Н˚ЪЛfl О˛Н‡ ФУ‚ВМЛЪВ НМУФНЫ ФУЪЛ‚ ˜‡ТУ‚УИ ТЪВОНЛ, ˜ЪУ·˚ ФУВБ¸ Б‡МflО‡ „УЛБУМЪ‡О¸МУВ ФУОУКВМЛВ.
СОfl ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ УЪВБ‡Ъ¸ Н‡·ВО¸ ФЛЪ‡МЛfl Л ‚˚‚ВТЪЛ ЛБ ТЪУfl Б‡ПУН Б‡„ЫБУ˜МУ„У О˛Н‡, ˜ЪУ·˚ ‚ П‡¯ЛМe МВ ПУ„ОЛ Бakr˚twså ‰ÂÚË.
иУ‚ЪУМУВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚ı П‡ЪВЛ‡ОУ‚
å‡ÚÂˇÎ˚, Ó·ÓÁ̇˜ÂÌÌ˚ ÒËÏ‚ÓÎÓÏ ПУ„ЫЪ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸Тfl ФУ‚ЪУМУ.
>êÖ< = ФУОЛ˝ЪЛОВМ >PS< = ФУОЛТЪЛУО >êê< = ФУОЛФУФЛОВМ
СОfl ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ™tih materialov МВУ·ıУ‰ЛПУ ЫНО‡‰˚‚‡Ъ¸ Лı ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В ПВТЪ‡ (ЛОЛ НУМЪВИМВ˚).
мЪЛОЛБ‡ˆЛfl П‡¯ЛМ˚
СОfl Ф‡‚ЛО¸МУИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡ЪЛЪ¸Тfl za spravkoj v mestnyj municipalitet.
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ФУ Уı‡МВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚
СОfl ˝НУМУПЛЛ ФУЪВ·ОВМЛfl ‚У‰˚ Л ˝ОВНЪУ˝МВ„ЛЛ, ‡ Ъ‡НКВ ‰Оfl Уı‡М˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚, ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ФЛ‰ВКЛ‚‡Ъ¸Тfl ТОВ‰Ы˛˘Лı ВНУПВМ‰‡ˆЛИ:
аТФУО¸БyИЪe П‡¯ЛМЫ Т ФУОМУИ Б‡„ЫБНУИ
·Âθfl, ÌÓ Ì ÔÂ„Ûʇfl ·‡‡·‡Ì.
аТФУО¸БyИЪe ФУ„‡ППЫ ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУИ
ÒÚËÍË ÚÓθÍÓ ‰Îfl Ó˜Â̸ „flÁÌÓ„Ó ·Âθfl.
ëËÏ‚ÓÎ М‡ ЛБ‰ВОЛЛ ЛОЛ М‡ В„У ЫФ‡НУ‚НВ ЫН‡Б˚‚‡ВЪ, ˜ЪУ УМУ МВ ФУ‰ОВКЛЪ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ‚ Н‡˜ВТЪ‚В ·˚ЪУ‚˚ı УЪıУ‰У‚. ЗПВТЪУ ˝ЪУ„У В„У ТОВ‰ЫВЪ Т‰‡Ъ¸ ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ ФЫМНЪ ФЛВПНЛ ˝ОВНЪУММУ„У Л ˝ОВНЪУУ·УЫ‰У‚‡МЛfl ‰Оfl ФУТОВ‰Ы˛˘ВИ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ. лУ·О˛‰‡fl Ф‡‚ЛО‡ ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ЛБ‰ВОЛfl, З˚ ФУПУКВЪВ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ ФЛ˜ЛМВМЛВ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰В Л Б‰УУ‚¸˛ О˛‰ВИ ФУЪВМˆЛ‡О¸МУ„У Ы˘В·‡, НУЪУ˚И ‚УБПУКВМ, ‚ ФУЪЛ‚МУП ТОЫ˜‡В, ‚ТОВ‰ТЪ‚ЛВ МВФУ‰У·‡˛˘В„У У·‡˘ВМЛfl Т ФУ‰У·М˚ПЛ УЪıУ‰‡ПЛ. б‡ ·УОВВ ФУ‰У·МУИ ЛМЩУП‡ˆЛВИ У· ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ ˝ЪУ„У ЛБ‰ВОЛfl ФУТ¸·‡ У·‡˘‡Ъ¸Тfl Н ПВТЪМ˚П ‚О‡ТЪflП, ‚ ТОЫК·Ы ФУ ‚˚‚УБЫ Л ЫЪЛОЛБ‡ˆЛЛ УЪıУ‰У‚ ЛОЛ ‚ П‡„‡БЛМ, ‚ НУЪУУП З˚ ФЛУ·ВОЛ ЛБ‰ВОЛВ.
ÑÓ·ËvaÈÚec¸ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ëfl ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ КfiТЪНУТЪЛ ‚У‰УФУ‚У‰МУИ ‚У‰˚, НУОЛ˜ВТЪ‚Ы ·ВО¸fl Л ТЪВФВМЛ В„У Б‡„flБМfiММУТЪЛ.
Ç˚·irajte “ÍÓÓÚÍÛ˛” ÔÓ„‡ÏÏÛ ‰Îfl χÎÓ Á‡„flÁÌfiÌÌÓ„Ó ·Âθfl.
иЛ ТЪЛНВ МВ·УО¸¯Лı НУОЛ˜ВТЪ‚ ·ВО¸fl ЛТФУО¸БЫИЪВ УЪ ФУОУ‚ЛМ˚ ‰У ‰‚Ыı ЪВЪВИ ВНУПВМ‰ЫВПУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡.
4
Page 5
Tehni©eskie dannye
RAZMERY fiirina 85 cm
Vysota 60 cm Glubina 59 cm
NOMINALWNAÅ ZAGRUZKA пОУФУН 5, kg SUHOGO BELWÅ Sintetika 2 kg
Tonkie tkani 2 kg fierstw / êۘ̇fl ÒÚË͇ 1 kg
OTËIM 0850 Ó·/ÏËÌ (ZWF 826)
1000 Ó·/ÏËÌ (ZWF 1026) 1200 Ó·/ÏËÌ (ZWF 1226)
PITANIE NapråΩenie 220-230V/50 Gc
Potreblåemaå 2200 Vt 10A moxnostw
NAPOR VODY Minimum 0,05 MPa
Maksimum 0,80 MPa
Maßina sootvetstvuet direktivam EÈS N° 89/336/EEG i 73/23/EEG, a takΩe GOST 27570.4-87, GOST 23511-79, GOST R 50033-92.
5
Page 6
Ustanovka
P1051
дВФОВМЛfl, ЫТЪ‡МУ‚ОВММ˚В М‡ ‚ВПfl ФВВ‚УБНЛ
иВВ‰ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВП П‡¯ЛМ˚ МВУ·ıУ‰ЛПУ Ы‰‡ОЛЪ¸ ‚ТВ НВФОВМЛfl ‰Оfl
ÔÂ‚ÓÁÍË Ë ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚.
1. к‡ТФ‡НУ‚‡‚ П‡¯ЛМЫ, УТЪУУКМУ ФУОУКЛЪВ ВВ М‡ Б‡‰М˛˛ ТЪУУМЫ, ˜ЪУ·˚ Ы‰‡ОЛЪ¸ ТМЛБЫ ФУОЛТЪЛУОУ‚˚И ФУ‰‰УМ.
2. лМЛПЛЪВ Т ‰ВК‡ЪВОfl ¯О‡М„‡, М‡ıУ‰fl˘В„УТfl М‡ Б‡‰МВИ ТЪВМНВ П‡¯ЛМ˚, ТВЪВ‚УИ ФУ‚У‰ Л ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„.
3. иЛ ФУПУ˘Л ТФВˆЛ‡О¸МУ„У „‡В˜МУ„У НО˛˜‡ УЪ‚ЛМЪЛЪВ Л Ы‰‡ОЛЪВ ˆВМЪ‡О¸М˚И Б‡‰МЛИ
·УОЪ Д. аБ‚ОВНЛЪВ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ФО‡ТЪЛНУ‚Ы˛ ‚ТЪ‡‚НЫ.
4. йЪ‚ЛМЪЛЪВ Л Ы‰‡ОЛЪВ ‰‚‡ ·УО¸¯Лı ‚ЛМЪ‡ З Л ¯ВТЪ¸ П‡ОВМ¸НЛı ‚ЛМЪУ‚ л.
8. èÓ‰Íβ˜ËÚ ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„, Í‡Í ÓÔËÒ‡ÌÓ ‚ Ô‡‡„‡Ù "èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‚Ó‰˚".
к‡ТФУОУКВМЛВ
мТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ М‡ „УЛБУМЪ‡О¸М˚И, Ъ‚fi‰˚И ФУО. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ˆЛНЫОflˆЛfl vozduha pod П‡¯ЛМoИ МВ Б‡ЪЫ‰МВМ‡ НУ‚‡ПЛ, НУ‚У‚˚ПЛ ‰УУКН‡ПЛ Л Ъ.‰. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ П‡¯ЛМ‡ МВ Н‡Т‡ВЪТfl ТЪВМ ЛОЛ НЫıУММУИ ПВ·ВОЛ.
н˘‡ЪВО¸МУ ‚˚У‚МflИЪВ П‡¯ЛМЫ, Б‡‚ЛМ˜Л‚‡fl ЛОЛ УЪ‚ЛМ˜Л‚‡fl В„ЫОЛЫ˛˘ЛВТfl МУКНЛ. зЛНУ„‰‡ МВ ФУ‰НО‡‰˚‚‡ИЪВ Н‡ЪУМ, НЫТНЛ ‰ВВ‚‡ ЛОЛ ‰Ы„ЛВ П‡ЪВЛ‡О˚ ‰Оfl НУПФВМТ‡ˆЛЛ МВУ‚МУТЪВИ ФУО‡.
5. лМЛПЛЪВ ТНУ·Ы D Л Б‡ЪflМЛЪВ ¯ВТЪ¸ П‡ОВМ¸НЛı
·ÓÎÚÓ‚ ë.
6. йЪНУИЪВ О˛Н, ЛБ‚ОВНЛЪВ М‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ ЛБ
·‡‡·‡М‡ Л Ы‰‡ОЛЪВ ФУОЛТЪЛУОУ‚˚И ·ОУН, Б‡НВФОВММ˚И Т ФУПУ˘¸˛ ОЛФНУИ ОВМЪ˚ М‡ ЫФОУЪМВМЛЛ ‰‚Вˆ˚.
7. á‡ÍÓÈÚ ÏÂ̸¯Â ‚ÂıÌ ÓÚ‚ÂÒÚËÂ Ë ‰‚‡
·УО¸¯Лı ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ ФО‡ТЪЛНУ‚˚ПЛ Б‡„ОЫ¯Н‡ПЛ, М‡ıУ‰fl˘ЛПЛТfl ‚ Ф‡НВЪВ Т ЛМТЪЫНˆЛflПЛ.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÓÓ˚˚
З ПУПВМЪ ФУТЪ‡‚НЛ М‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ М‡ıУ‰ЛЪТfl ‚
·‡‡·‡Ì χ¯ËÌ˚.
çç ËËÒÒÔÔÓÓÎθ¸ÁÁÛÛÈÈÚÚ ÒÒÚÚ˚˚ÈÈ ¯¯ÎÎÌÌ ÓÓÚÚ ÔÔÂÂ˚˚ÛÛ˘˘ÂÂÈÈ Ïϯ¯ËËÌÌ˚˚ ÎÎ ÔÔÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÌÌÎÎËË ÓÓ˚˚..
1. éÚÍÓÈÚÂ Î˛Í Ë ‚˚̸Ú ̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
2. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ¯О‡М„ Т Ы„ОУ‚˚П ТУВ‰ЛМВМЛВП Н П‡¯ЛМВ.
ÇÇÊÊÌÌÓÓ!! çç ÛÛÒÒÚÚÌÌÎÎËËÈÈÚÚ ¯¯ÎÎÌÌ ÌÌÓÓ··ÓÓÓÓÚÚ.. èèÓÓÂÂÌÌËËÚÚÂÂ
ÛÛÎÎÓÓÓÓÂÂ ÒÒÓÓÂÂËËÌÌÂÂÌÌËËÂÂ ÌÌÎÎÂÂÓÓ ËËÎÎËË ÌÌÔÔÓÓ,, ÁÁËËÒÒËËÏÏÓÓÒÒÚÚËË ÓÓÚÚ ÒÒÔÔÓÓÎÎÓÓÊÊÂÂÌÌËË ÓÓÓÓÔÔÓÓÓÓÌÌÓÓÓÓ ÍÍÌÌ..
6
Page 7
3. и‡‚ЛО¸МУ ‡ТФУОУКЛЪВ ¯О‡М„, УТО‡·Л‚
P0022
P1088
P1118
НЫ„ОЫ˛ „‡ИНЫ. к‡ТФУОУКЛ‚ ‰УОКМ˚П У·‡БУП М‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„, ‚МУ‚¸ Б‡ЪflМЛЪВ НЫ„ОЫ˛ „‡ИНЫ ‰Оfl ФВ‰УЪ‚‡˘ВМЛfl ЪВ˜ВИ.
4. иУ‰НО˛˜ЛЪВ ¯О‡М„ Н Н‡МЫ Т ВБ¸·УИ 3/4". аТФУО¸БЫИЪВ ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ¯О‡М„, ФУТЪ‡‚ОflВП˚И ‚ПВТЪВ Т П‡¯ЛМУИ.
з‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ МВО¸Бfl ‚˚Ъfl„Л‚‡Ъ¸. ЦТОЛ УМ ТОЛ¯НУП НУУЪНЛИ, Л ‚˚ МВ ıУЪЛЪВ ФВВ‰‚Л„‡Ъ¸ Н‡М, ЪУ ‚‡П ТОВ‰ЫВЪ НЫФЛЪ¸ МУ‚˚И, ·УОВВ ‰ОЛММ˚И ¯О‡М„, ТФВˆЛ‡О¸МУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚И ‰Оfl ‰‡ММ˚ı ˆВОВИ.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ÍÍÌÌÎÎËËÁÁˆˆËËËË
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ПУКМУ ЫТЪ‡М‡‚ОЛ‚‡Ъ¸ ЪВПfl ТФУТУ·‡ПЛ:
иУ‚ВТЛЪ¸ М‡ Н‡И ‡НУ‚ЛМ˚ ФЛ ФУПУ˘Л ФО‡ТЪП‡ТТУ‚УИ М‡Ф‡‚Оfl˛˘ВИ, ‚ıУ‰fl˘ВИ ‚ НУПФОВНЪ П‡¯ЛМ˚. Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ۷‰ËÚÂÒ¸,
˜ЪУ ¯О‡М„ МВ ТУТНУ˜ЛЪ ‚У ‚ВПfl ТОЛ‚‡ ‚У‰˚. щЪУ ПУКМУ ЫТЪ‡МЛЪ¸, ФЛ‚flБ‡‚ ¯О‡М„ Н Н‡МЫ
НЫТНУП ¯Ф‡„‡Ъ‡, ЛОЛ Б‡НВФЛ‚ В„У М‡ ТЪВМВ.
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‰УОКВМ ‚ТВ„‰‡ ‚ВМЪЛОЛУ‚‡Ъ¸Тfl, ЪУ ВТЪ¸ ‚МЫЪВММЛИ ‰Л‡ПВЪ ЪЫ·˚ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ¯ЛВ М‡ЫКМУ„У ‰Л‡ПВЪ‡ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
çÂθÁfl ÔÂ„˷‡Ú¸ ÒÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„.
ÇÇÊÊÌÌÓÓ!! СОfl ЛТФ‡‚МУИ ‡·УЪ˚ П‡¯ЛМ˚ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„ ‰УОКВМ ·˚Ъ¸ ФЛНВФОВМ Н ТФВˆЛ‡О¸МУ ФВ‰М‡БМ‡˜ВММУПЫ ‰Оfl ˝ЪУИ ˆВОЛ НУМ¯ЪВИМЫ ‚ ‚ВıМВИ ˜‡ТЪЛ Б‡‰МВИ Ф‡МВОЛ.
èèÓÓÍÍÎβ˛˜˜ÂÂÌÌËË ÍÍ ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓÒÒÂÂÚÚËË
С‡ММ‡fl П‡¯ЛМ‡ ‡Б‡·УЪ‡М‡ ‰Оfl ‡·УЪ˚ УЪ ˝ОВНЪУТВЪЛ Т У‰МУЩ‡БМ˚П М‡ФflКВМЛВП 220­230 З, 50 Йˆ. м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚‡¯‡ ‰УП‡¯Мflfl ˝ОВНЪЛ˜ВТН‡fl ТЛТЪВП‡ ТФУТУ·М‡ ‚˚‰ВК‡Ъ¸ П‡НТЛП‡О¸МЫ˛ М‡„ЫБНЫ (2,2 НЗЪ), Ы˜ЛЪ˚‚‡fl ‡·УЪЫ Л ‰Ы„Лı ˝ОВНЪУФЛ·УУ‚.
иУ‰НО˛˜‡ИЪВ П‡¯ЛМЫ ЪУО¸НУ Н УБВЪН‡П Т Б‡БВПОВМЛВП, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т ‰ВИТЪ‚Ы˛˘ЛПЛ Ф‡‚ЛО‡ПЛ ˝ОВНЪУЪВıМЛНЛ.
èÓ‰Íβ˜ËÚ¸ Í ÓÚ‚ÂÚ‚ÎÂÌ˲ ÒÎË‚ÌÓÈ ÚÛ·˚ ‡ÍÓ‚ËÌ˚. С‡ММУВ УЪ‚ВЪ‚ОВМЛВ ‰УОКМУ ·˚Ъ¸
М‡‰ ТЛЩУМУП ‡НУ‚ЛМ˚, ˜ЪУ·˚ ‚˚ТУЪ‡ УЪ ФУО‡ ТУТЪ‡‚ОflО‡ МВ ПВМВВ 60 ТП.
ççÂÂÔÔÓÓÒÒÂÂÒÒÚÚÂÂÌÌÌÌÓÓ ÍÍ ÒÒÎÎËËÌÌÓÓÈÈ ÚÚÛÛ··ÂÂ
̇ ‚˚ÒÓÚ ÌÂ
ПВМВВ 60 ТП Л МВ ·УОВВ 90 ТП.
аБ„УЪУ‚ЛЪВО¸ УТ‚У·УК‰‡ВЪТfl УЪ О˛·УИ УЪ‚ВЪТЪ‚ВММУТЪЛ Б‡ Ы˘В· О˛‰flП ЛОЛ ЛПЫ˘ВТЪ‚Ы ‚ ТОЫ˜‡В МВ‚˚ФУОМВМЛfl ‚˚¯ВЫН‡Б‡ММ˚ı ФВ‰УТЪУУКМУТЪВИ.
иЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ Б‡ПВМ˚ Н‡·ВОfl ФЛЪ‡МЛfl ФЛ·У‡ ˝Ъ‡ УФВ‡ˆЛfl ‰УОКМ‡ ‚˚ФУОМflЪ¸Тfl ЪУО¸НУ specialistom iz
avtorizovannogo izgotovitelem servi­snogo centra.
иУТОe ЫТЪ‡МУ‚НЛ П‡¯ЛМ˚ ‰УОКeМ ·˚Ъ¸ У·eТФe˜eМ Т‚У·У‰М˚И ‰УТЪЫФ Н Н‡·eО˛ ФЛЪ‡МЛfl.
7
Page 8
Vaßa novaå stiralwnaå maßina
Vaßa novaå stiralwnaå maßina, udovletvorået vsem sovremennym trebovaniåm nailu©ßej stirki belwå s naimenwßim rashodom vody, ™lektro™nergii i moæxego sredstva.
Selektor programm pozvolået vam takΩe vybiratw temperaturu
stirki, ©to zna©itelwno uproxaet ispolwzovanie maßiny.
Displej vypolneniå programmy pokazyvaet ™tap stirki, kotoryj
vypolnået maßina.
Specialwnaå programma ßersti s novoj sistemoj vystiraet vaßi
ßerstånye vexi s osobennoj ostoroΩnostwæ.
Avtomati©eskoe ohlaΩdenie vody do 60°S pered slivom pri ispolwzovanii programmy 95°S.
Èto småg©aet rezkij perepad temperatury tkani, ©to pomogaet izbeΩatw sminanie belwå.
Ustrojstvo predotvraxeniå disbalansa obespe©ivaet ustoj©ivostw
maßiny vo vremå otΩima.
Èko-klapan pozvolået ispolwzovatw vsø moæxee sredstvo iz dozatora i sokratitw
potreblenie vody, a takΩe ™lektro™nergii.
Opisanie maßiny
1. Dozator moæxego sredstva
2. Panelw upravleniå
3. Ru©ka læka
4. Filwtr slivnogo ßlanga
5. Reguliruemye noΩki
Dozator moæxego sredstva
otdelenie dlå dozirovki poroßka pred­varitelwnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki poroßka osnovnoj stirki
otdelenie dlå dozirovki dobavok, ispolwzuemyh pri poloskanii
C0069
8
Page 9
Èkspluataciå
Panelw upravleniå
1 Дозатор моющего средства
Knopki dopolnitelwnyh funkcij
V zavisimosti ot vybrannoj programmy moΩno kombinirovatw razli©nye funkcii. Vybor funkcij dolΩen proishoditw posle vybora neobhodimoj programmy i do naΩatiå knopki START/PAUZA .
Pri naΩatii ™tih knopok zagoraætså sootvet­stvuæxie signalwnye lampy. Pri ih povtor­nom naΩatii lampy gasnut.
Pri vybore oßibo©noj funkcii signalwnye lampy budut migatw okolo 2 sekund.
2 Кнопка “Предварительной стирки” и
“Быстрой стирки” .
NaΩmite ™tu knopku dlå vybora sleduæxih funkcij. Zagoritså sootvetstvuæxaå signalw­naå lampa.
Predvaritelwnaå stirka
Vyberite ™tu funkciæ, esli vy hotite vypolnitw predvaritelwnuæ stirku pri tem­perature 30°S pered osnovnym ciklom (nevoz-
moΩna s programmami dlå ßersti
ÛÛ˜˜ÌÌÓÓÈÈ ÒÒÚÚËËÍÍËË
Predvaritelwnaå stirka zaverßaetså korotkim otΩimom v programmah dlå hlopka i sinte­ti©eskih tkanej i slivom bez otΩima dlå tonkogo belwå .
).
ËË
Bystraå stirka
Èta knopka pozvolået vam vybratw funkciæ “Bystroj stirki” dlå malogråznogo belwå (nevozmoΩna s programmami dlå ßersti,
ÛÛ˜˜ÌÌÓÓÈÈ ÒÒÚÚËËÍÍËË
60°E). Vremå stirki budet sokraxeno v zavisimosti ot tipa tkani i vybrannoj temperatury. Maksimalwnaå zagruzka dlå hlopka 3 kg.
ääÌÌÓÓÔÔÍÍ ««ããÂÂÍÍ ÎÎÊÊÍÍ»»
3
Если нажата эта кнопка, машина выполнит легкую стирку и отжим белья так, чтобы оно не помялось. Эта программа очень облегчает дальнейшее глаженье белья. В программах стирки белого и цветного белья машина выполнит 6 полосканий вместо обычных трёх, а в программах стирки синтетики четыре полоскания вместо трёх. Эту функцию можно использовать при стирке хлопчатобумажных тканей и синтетики.
i odnovremenno s funkciej
4 Knopka “Usilennogo poloskaniå”
Èta funkciå moΩet ispolwzovatwså so vsemi programmami, krome ßersti и ручной стирки. Maßina vypolnået 2 dopolnitelwnyh polo­skaniå. Rekomenduetå dlå lædej, stradaæxih allergiej na moæxie sredstva, a takΩe v zonah s o©enw mågkoj vodoj.
9
Page 10
5 Knopka START/PAUZA
Posle vybora neobhodimoj programmy i dopolnitelwnyh funkcij naΩmite ™tu knopku dlå zapuska stiralwnoj maßiny. Sootvetstvuæxaå signalwnaå lampa peresta­net migatw i budet goretw nepreryvno.
Dlå preryvaniå tekuxej programmy naΩmite knopku START/PAUZA :
sootvetstvuæxaå signalwnaå lampa na©nøt migatw.
Dlå vozobnovleniå raboty programmy s toj
Ù‡Á˚, v kotoroj ona byla prervana, vnovw naΩmite knopku START/PAUZA .
6 Кнопка «Пуск с задержкой»
При помощи данной кнопки можно задать задержку начала стирки на 12, 8, 4 и 2 часа. Загорится лампа, соответствующая выбранному времени задержки запуска программы. Данную
функцию следует задавать после выбора программы, но до нажатия кнопки СТАРТ/ПАУЗА .
Вы можете аннулировать задержку запуска программы в любой момент до нажатия кнопки СТАРТ/ПАУЗА . Если Вы уже нажали на кнопку СТАРТ/ПАУЗА , но хотите аннулировать задержку запуска программы, следует:
Приостановить работу машины, нажав кнопку
СТАРТ/ПАУЗА.
Нажать кнопку «Пуск с задержкой» 1 раз.
Лампа, соответствующая выбранному времени задержки стирки, потухнет.
Нажать кнопку СТАРТ/ПАУЗА
.
7 Displej vypolneniå programmy
Выбрав задержку запуска стирки, загорится соответствующая лампа.
Ç Ì‡˜‡Î ÔÓ„‡ÏÏ˚ ·Û‰ÂÚ „ÓÂÚ¸ ÚÓθÍÓ Ò˄̇θ̇fl ·ÏÔ‡ .
V konce programmy zagoritså signalwnaå lampa okon©aniå programmy .
Signalwnaå lampa okon©aniå programmy na©nøt migatw, esli:
- 4 vspyßki = otkryt zagruzo©nyj læk
- 2 vspyßki = sliv vody neispraven
- 1 vspyßka = poda©a vody neispravna Dlå ustraneniå problemy smotrite razdel
“Esli maßina ne rabotaet”.
ëëÂÂÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓ ˚˚··ÓÓ ëëääééêêééëëííàà
8
ééííÜÜààååÄÄ
иУ‚ВМЛЪВ ТВОВНЪУ ‰Оfl ТМЛКВМЛfl ТНУУТЪЛ НУМВ˜МУ„У УЪКЛП‡ ЛОЛ ‰Оfl ‚˚·У‡ ЩЫМНˆЛЛ
«ЕВБ УЪКЛП‡» , «éÚÍβ˜ÂÌË ÒÎË‚‡» .
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
Внимание!
Прежде чем изменить задержку запуска
программы, необходимо задать заново программу стирки.
Загрузочный люк будет заблокирован. Если же
Вы хотите открыть загрузочный люк, приостановите работу машины нажатием кнопки СТАРТ/ПАУЗА . Через 2 минуты люк будет разблокирован. Закройте люк и нажмите снова кнопку СТАРТ/ПАУЗА
Функцию задержки запуска программы нельзя задать для программ (Слив) и (Отжим).
.
ZZWWFF 11222266
10
Page 11
мН‡Б‡ММ˚В М‡ ТВОВНЪУВ ТНУУТЪЛ УЪМУТflЪТfl Н ФУ„‡ПП‡П ‰Оfl ТЪЛНЛ ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ıОУФН‡. иУОУКВМЛВ 1200, 1000 ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЫВЪ 900 У·/ПЛМ ‰Оfl ФУ„‡ПП ТЪЛНЛ ТЛМЪВЪЛНЛ, ¯ВТЪЛ, Ы˜МУИ ТЪЛНЛ Л 700 У·/ПЛМ. ‰Оfl ФУ„‡ПП ТЪЛНЛ ЛБ‰ВОЛИ ЛБ ‰ВОЛН‡ЪМ˚ı ЪН‡МВИ.
Dlå vseh modelei
PoloΩenie 500 ob/min sootvetstvuet 500 ob/min dlå stirki izdelij iz hlopka, sinte­tiki, ßersti i ru©noj stirki, 450 ob/min dlå delikatnyh tkanej.
«ЕВБ УЪКЛП‡»
иУ‚ВМЫ‚ ТВОВНЪУ М‡ ˝ЪЫ ФУБЛˆЛ˛ П‡¯ЛМ‡ МВ ·Ы‰ВЪ УЪКЛП‡Ъ¸ ·ВО¸fi. щЪ‡ ЩЫМНˆЛfl ПУКВЪ
·˚Ъ¸ ЛТФУО¸БУ‚‡М‡ ‰Оfl УТУ·У ЪУМНЛı ЪН‡МВИ.
е‡¯ЛМ‡ ‚˚ФУОМЛЪ 3 ‰УФУОМЛЪВО¸М˚ı ФУОУТН‡МЛfl ‰Оfl ıОУФН‡ Л 1 ‰УФУОМЛЪВО¸МУВ ФУОУТН‡МЛВ ‰Оfl ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛı ЪН‡МВИ.
«éÚÍβ˜ÂÌË ÒÎË‚‡»
иЛ ‚˚·УВ ˝ЪУИ ЩЫМНˆЛЛ ‚У‰‡ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl МВ ТОЛ‚‡ВЪТfl, ˜ЪУ·˚ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ¸ ТПЛМ‡МЛВ ·ВО¸fl. З НУМˆВ ФУ„‡ПП˚ Б‡„УЛЪТfl ТЛ„М‡О¸М‡fl О‡ПФ‡ УНУМ˜‡МЛfl ФУ„‡ПП˚ , Î˛Í ·Û‰ÂÚ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì.
9 Selektor programm
Selektor moΩno povora©ivatw kak po, tak i protiv ©asovoj strelki.
V konce programmy povernite selektor na poziciæ O.
Vnimanie: Esli vo vremå programmy selek­tor budet smexøn na druguæ poziciæ, zami­gaæt signalwnye lampy displeå vypolne­niå programmy. Maßina ne budet vypolnåtw novuæ programmu.
ÑÎfl ÒÎË‚‡ ‚Ó‰˚:
- иУ‚ВМЛЪВ ТВОВНЪУ ФУ„‡ПП М‡ ФУБЛˆЛ˛ «й»;
- Ç˚·ÂËÚ ÔÓ„‡ÏÏÛ (ÒÎË‚) ËÎË (УЪКЛП).
З˚ ПУКВЪВ ЫПВМ¸¯ЛЪ¸ ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡, ФУ‚ВМЫ‚ ТВОВНЪУ, ТУ„О‡ТМУ ЪЛФЫ ·ВО¸fl.
ЦТОЛ З˚ ‚˚·‡ОЛ ЩЫМНˆЛ˛ «ЕВБ УЪКЛП‡» ЛОЛ «йЪНО˛˜ВМЛВ ТОЛ‚‡» , ТНУУТЪ¸ УЪКЛП‡ ТУТЪ‡‚ЛЪ 400 У·/ПЛМ.
- з‡КПЛЪВ НМУФНЫ лнДкн/иДмбД.
11
Page 12
кВНУПВМ‰‡ˆЛЛ ‰Оfl ТЪЛНЛ
ëÓÚËӂ͇ ·Âθfl
зВУ·ıУ‰ЛПУ ЫНУ‚У‰ТЪ‚У‚‡Ъ¸Тfl ТЛП‚УО‡ПЛ М‡ ˝ЪЛНВЪН‡ı ·ВО¸fl Л ЛМТЪЫНˆЛflПЛ ФУ ТЪЛНВ ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl. Rassortirujte ·Âθfi ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ: ·ÂÎÓÂ
·ВО¸fi, ˆ‚ВЪМУВ, ТЛМЪВЪЛН‡, ЪУМНЛВ ЪН‡МЛ, ¯ВТЪ¸.
нВПФВ‡ЪЫ‡
95° ‰Îfl ·ÂÎÓ„Ó ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó Ë
О¸МflМУ„У ·ВО¸fl Т У·˚˜МУИ ТЪВФВМ¸˛ Б‡„flБМВМЛfl (М‡ФЛПВ, Т‡ОЩВЪНЛ, ФУОУЪВМˆ‡, ТН‡ЪВЪЛ, ФУТЪ˚МЛ...)
60° ‰Îfl ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ·Âθfl ÒÓ Ò‰ÌÂÈ
ТЪВФВМ¸˛ Б‡„flБМВМЛfl (М‡ФЛПВ, ТУУ˜НЛ, МУ˜М˚В Ы·‡¯НЛ, ФЛК‡П˚...) ЛБ О¸МflМ˚ı, ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМ˚ı ЛОЛ ТЛМЪВЪЛ˜ВТНЛı ЪН‡МВИ Л ‰Оfl П‡ОУ„flБМУ„У ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМУ„У ·ВОУ„У
·ВО¸fl (М‡ФЛПВ, МЛКМВ„У
·Âθfl).
(ıÓÎӉ̇fl
ÒÚË͇)
30°-40°
иВВ‰ Б‡„ЫБНУИ ·ВО¸fl
зЛ ‚ НУВП ТОЫ˜‡В МВ ТЪЛ‡ИЪВ ·ВОУВ Л ˆ‚ВЪМУВ
·ВО¸fi ‚ПВТЪВ, Ъ‡Н Н‡Н ‚У ‚ВПfl ТЪЛНЛ ·ВОУВ
·ВО¸fi ПУКВЪ ФУЪВflЪ¸ Т‚У˛ ·ВОЛБМЫ.
зУ‚УВ ˆ‚ВЪМУВ ·ВО¸fi ПУКВЪ ФУОЛМflЪ¸ ‚У ‚ВПfl ФВ‚УИ ТЪЛНЛ, ФУ˝ЪУПЫ, ‚ ФВ‚˚И ‡Б В„У ТОВ‰ЫВЪ ТЪЛ‡Ъ¸ УЪ‰ВО¸МУ.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ‚ ·ВО¸В МВ УТЪ‡ОЛТ¸ ПВЪ‡ООЛ˜ВТНЛВ ФВ‰ПВЪ˚ (М‡ФЛПВ, Б‡НУОНЛ, ¯ФЛО¸НЛ, ·ЫО‡‚НЛ).
б‡ТЪВ„МЛЪВ М‡‚УОУ˜НЛ, Б‡НУИЪВ Б‡ТЪfiКНЛ­ПУОМЛЛ, Б‡ТЪВ„МЛЪВ Н˛˜НЛ Л НМУФНЛ. ᇂflКЛЪВ ‚ТВ ВПВ¯НЛ ЛОЛ ‰ОЛММ˚В ОВМЪ˚. иВВ‰ ТЪЛНУИ ‚˚‚В‰ЛЪВ ТЪУИНЛВ ФflЪМ‡. й˜ЛТЪЛЪВ ТЛО¸МУ Б‡„flБМfiММ˚В Ы˜‡ТЪНЛ ·ВО¸fl ТФВˆЛ‡О¸М˚П ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП ЛОЛ ˜ЛТЪfl˘ВИ Ф‡ТЪУИ.
й·‡˘‡ИЪВТ¸ Т Б‡М‡‚ВТУ˜М˚ПЛ ЪН‡МflПЛ Т УТУ·ВММУИ УТЪУУКМУТЪ¸˛. лМЛПЛЪВ Н˛˜НЛ ЛОЛ Б‡‚flКЛЪВ Лı ‚ ПВ¯УН ЛОЛ ТВЪНЫ.
‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МВИ (М‡ФЛПВ, Б‡М‡‚ВТУ˜М˚В ЪН‡МЛ), ·ВО¸fl ЛБ ТПВ¯‡ММ˚ı ‚УОУНУМ, ‚НО˛˜‡fl ТЛМЪВЪЛНЫ, ˆ‚ВЪМУ„У МВТЪУИНУ„У
·ВО¸fl Л ¯ВТЪЛ, ЛПВ˛˘ВИ ˝ЪЛНВЪНЫ “˜ЛТЪ‡fl ¯ВТЪ¸”, ФЛ„У‰М‡ ‰Оfl П‡¯ЛММУИ ТЪЛНЛ, МВ Т‡‰ЛЪТfl”.
å‡ÍÒËχθ̇fl Á‡„ÛÁ͇
кВНУПВМ‰ЫВП‡fl Б‡„ЫБН‡ ЫН‡Б˚‚‡ВЪТfl ‚ Ъ‡·ОЛˆВ ФУ„‡ПП.
鷢ˠÔ‡‚Ë·:
пОУФУН, ОfiМ: ·‡‡·‡М ФУОУМ, МУ МВ ЫЪ‡П·У‚‡М; лЛМЪВЪЛН‡: Ì ·ÓΠÔÓÎÓ‚ËÌ˚ ·‡‡·‡Ì‡; нУМНЛВ ЪН‡МЛ Л ¯ВТЪ¸: Ì ·ÓΠÚÂÚË ·‡‡·‡Ì‡.
ëÚË͇ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ·Âθå ФУБ‚УОflВЪ М‡Л·УОВВ ˝ЩЩВНЪЛ‚МУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚У‰Ы Л ˝ОВНЪУ˝МВ„Л˛.
ÑÎfl Ó˜Â̸ „flÁÌÓ„Ó ·Âθfl ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÛÏÂ̸¯ËÚ¸ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó Á‡„ÛʇÂÏÓ„Ó ·Âθfl.
ÇÂÒ ·Âθfl
зЛКВ ФЛ‚У‰ЛЪТfl ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚И ‚ВТ МВНУЪУ˚ı ‚В˘ВИ:
ı‡Î‡Ú mahrovyj 1200 „. Т‡ОЩВЪН‡ 100 „. ÔÓ‰Ó‰ÂflθÌËÍ 700 „. ÔÓÒÚ˚Ìå 500 „. ̇‚ÓÎӘ͇ 200 „. Ò͇ÚÂÚ¸ 250 „. П‡ıУ‚УВ ФУОУЪВМˆВ 200 „. НЫıУММУВ ФУОУЪВМˆВ 100 „. ÌӘ̇fl Û·‡¯Í‡ 200 „. КВМТНЛВ ЪЫТ˚ 100 „. ЪУОТЪ‡fl ПЫКТН‡fl Ы·‡¯Н‡ 600 „. ПЫКТН‡fl Ы·‡¯Н‡ 200 „. ПЫКТН‡fl ФЛК‡П‡ 500 „. ÒÓӘ͇ 100 „. ПЫКТНЛВ ЪЫТ˚ 100 „.
Ç˚‚‰ÂÌË ÔflÚÂÌ
зВНУЪУ˚В ФflЪМ‡ ПУ„ЫЪ МВ УЪТЪЛ‡Ъ¸Тfl ОЛ¯¸ ЪУО¸НУ ‚У‰УИ Л ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП. лОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ, ФВВ‰ ТЪЛНУИ Лı МВУ·ıУ‰ЛПУ У·‡·УЪ‡Ъ¸.
èflÚ̇ ÍÓ‚Ë: Ò‚ÂÊË ÔflÚ̇ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·‡·ÓÚ‡Ú¸ ıÓÎÓ‰ÌÓÈ ‚Ó‰ÓÈ. ëÛıË ÔflÚ̇ ÍÓ‚Ë ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Á‡ÏÓ˜ËÚ¸ ̇ ÌÓ˜¸ ÒÓ ÒÔˆˇθÌ˚Ï ÏÓ˛˘ËÏ Ò‰ÒÚ‚ÓÏ Ë ÔÓÚÂÂÚ¸ ‚ Ï˚θÌÓÏ ‡ÒÚ‚ÓÂ.
å‡ÒÎflÌ˚ Í‡ÒÍË: ТПУ˜ЛЪВ ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП М‡ ·ВМБЛМУ‚УИ УТМУ‚В, ‡БОУКЛ‚ ЪН‡М¸ М‡ Пfl„НУИ ФУ‰ТЪЛОНВ, Л ФУПУНМЛЪВ ФflЪМУ. иУ‚ЪУЛЪВ УФВ‡ˆЛ˛ МВТНУО¸НУ ‡Б.
ëÛıË ÊËÌ˚ ÔflÚ̇: ТПУ˜ЛЪВ ТНЛФЛ‰‡УП, НУМ˜ЛН‡ПЛ Ф‡О¸ˆВ‚ ФЛКmite Н ФflЪМЫ ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМЫ˛ ЪН‡М¸, ФВ‰‚‡ЛЪВО¸МУ ‡ТТЪВОЛ‚ ФflЪМУ М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‰ТЪЛОНЫ.
12
Page 13
êʇ‚˜Ë̇: „Ófl˜ËÈ ‡ÒÚ‚Ó ÓÍÒ‡ÎËÌÓ‚ÓÈ ÒÓÎË ËÎË ıÓÎÓ‰ÌÓ Ò‰ÒÚ‚Ó ‰Îfl ‚˚‚‰ÂÌËfl ÔflÚÂÌ ʇ‚˜ËÌ˚. ÅÛ‰¸Ú ÓÒÚÓÓÊÌ˚ÏË ÒÓ ÒÚ‡˚ÏË ÔflÚ̇ÏË ʇ‚˜ËÌ˚, Ú‡Í Í‡Í ÒÚÛÍÚÛ‡ ˆÂÎβÎÓÁ˚
·˚О‡ ФУ‚ВК‰ВМ‡ Л ЪН‡М¸ ПУКВЪ ФУ‚‡Ъ¸Тfl.
иflЪМ‡ ФОВТВМЛ: У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП, Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУФУОУ˘ЛЪВ (ЪУО¸НУ ‰Оfl ·ВОУ„У Л ˆ‚ВЪМУ„У ·ВО¸fl, ЫТЪУИ˜Л‚У„У Н ıОУЫ).
í‡‚flÌ˚ ÔflÚ̇: ТОВ„Н‡ У·‡·УЪ‡ИЪВ П˚ОУП, ‡ Б‡ЪВП ‡ТЪ‚УfiММ˚П УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП (ЪУО¸НУ ‰Оfl
·ВОУ„У ·ВО¸fl, ЫТЪУИ˜Л‚У„У Н ıОУЫ).
ò‡ËÍÓ‚˚ Û˜ÍË Ë ÍÎÂÈ: ТПУ˜ЛЪВ ‡ˆВЪУМУП (*), ФУПУНМЛЪВ ФflЪМ‡, ‡ТТЪВОЛ‚ ЪН‡М¸ М‡ Пfl„НЫ˛ ФУ‰ТЪЛОНЫ.
É۷̇fl ÔÓχ‰‡: ТПУ˜ЛЪВ ‡ˆВЪУМУП, Н‡Н ЫН‡Б‡МУ ‚˚¯В, Б‡ЪВП У·‡·УЪ‡ИЪВ ФflЪМ‡ ТФЛЪУП. лОВ‰˚ М‡
·ВО˚ı ЪН‡Мflı У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП.
ä‡ÒÌÓ ‚ËÌÓ: Б‡ПУ˜ЛЪВ Т ПУ˛˘ЛП ТВ‰ТЪ‚УП, ФУФУОУ˘ЛЪВ Л У·‡·УЪ‡ИЪВ ЫНТЫТМУИ ЛОЛ ОЛПУММУИ НЛТОУЪУИ, ФУТОВ ˜В„У ФУФУОУ˘ЛЪВ. лОВ‰˚ У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП.
óÂÌË·: ‚ Б‡‚ЛТЛПУТЪЛ УЪ ТУТЪ‡‚‡ ˜ВМЛО, ТПУ˜ЛЪВ ФflЪМУ ТМ‡˜‡О‡ ‡ˆВЪУМУП (*), Б‡ЪВП ЫНТЫТМУИ НЛТОУЪУИ. лОВ‰˚ М‡ ·ВО˚ı ЪН‡Мflı У·‡·УЪ‡ИЪВ УЪ·ВОЛ‚‡ЪВОВП Л Ъ˘‡ЪВО¸МУ ФУФУОУ˘ЛЪВ.
èflÚ̇ „Û‰Ó̇: ТМ‡˜‡О‡ У·‡·УЪ‡ИЪВ ФflЪМУ‚˚‚У‰ЛЪВОВП, ТФЛЪУП ЛОЛ ·ВМБЛМУП, ФУТОВ ˜В„У ТФВˆЛ‡О¸МУИ ПУ˛˘ВИ Ф‡ТЪУИ.
(*) МВ ФУО¸БЫИЪВТ¸ ‡ˆВЪУМУП ‰Оfl У·‡·УЪНЛ ЛТНЫТТЪ‚ВММУ„У ¯fiОН‡
åÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ‰Ó·‡‚ÍË
ïÓӯˠÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË Á‡‚ËÒflÚ ÓÚ ‚˚·Ó‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ Ë ÓÚ Â„Ó Ô‡‚ËθÌÓÈ ‰ÓÁËÓ‚ÍË. V to Ωe vremå, v celåh zaxity
okruΩaæxej sredy izbegajte peredozirovki moæxih sredstv, Ôoskolwku nВТПУЪfl М‡
·ЛУ‡БО‡„‡ВПУТЪ¸, ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ТУ‰ВК‡Ъ
‚ ТВ·В ˝ОВПВМЪ˚, ТФУТУ·М˚В М‡Ы¯ЛЪ¸ ıЫФНУВ ˝НУОУ„Л˜ВТНУВ ‡‚МУ‚ВТЛВ ‚ ФЛУ‰В.
З˚·У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡‚ЛТЛЪ УЪ ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ (ЪУМНЛВ ЪН‡МЛ, ¯ВТЪ¸, ıОУФУН Л Ъ.‰.), ˆ‚ВЪ‡, ЪВПФВ‡ЪЫ˚ ТЪЛНЛ Л ТЪВФВМЛ Б‡„flБМВМЛfl.
З ˝ЪУИ ТЪЛ‡О¸МУИ П‡¯ЛМВ ПУКМУ ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ‚ТВ ЪЛФ˚ ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚, prigodnyh dlå
stirki v stiralwnyh maßinah-avtomatah,
Ëϲ˘ËxÒfl ‚ ÔÓ‰‡ÊÂ:
- ÔÓÓ¯ÍÓobraznye ÏÓ˛˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ‚ÒÂı ÚËÔÓ‚ Ú͇ÌÂÈ,
- ÔÓÓ¯ÍÓobraznye ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ‰Оfl ЪУМНЛı ЪН‡МВИ (П‡НТ. ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 60°л) Л ¯ВТЪЛ.
- КЛ‰НЛВ ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡, ФВ‰М‡БМ‡˜ВММ˚В ‰Оfl МЛБНУЪВПФВ‡ЪЫМ˚ı ФУ„‡ПП ТЪЛНЛ (П‡НТ. ЪВПФВ‡ЪЫ‡ 60°л) ‰Оfl ‚ТВı ЪЛФУ‚ ЪН‡МЛ, ЛОЛ cФВˆЛ‡О¸М˚В ПУ˛˘Лe Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË.
åÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó Ë ‰Ó·‡‚Íi ‰УОКМ˚ Б‡„ЫК‡Ъ¸Тfl ‰У М‡˜‡О‡ ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ ‚ ТФВˆЛ‡О¸М˚В УЪТВНЛ ‰УБ‡ЪУ‡.
иЛ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛЛ НУМˆВМЪЛУ‚‡ММ˚ı ФУУ¯НУobraznyh ËÎË ÊˉÍËı ÏÓ˛˘Ëı Ò‰ÒÚ‚ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚·i‡Ú¸ ÔÓ„‡ÏÏÛ ·ÂÁ Ô‰‚‡ËÚÂθÌÓÈ ÒÚËÍË.
лЪЛ‡О¸М‡fl П‡¯ЛМ‡ У·УЫ‰У‚‡М‡ ТЛТЪВПoj ˆЛНЫОflˆЛЛ, НУЪУ‡fl У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ М‡ЛОЫ˜¯ВВ ЛТФУО¸БУ‚‡МЛВ НУМˆВМЪЛУ‚‡ММ˚ı ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚.
ËˉÍÓ ÏÓ˛˘Â Ò‰ÒÚ‚Ó sleduet zalivatw neposredstvenno ФВВ‰ М‡˜‡ОУП ФУ„‡ПП˚ ‚ УЪТВН ‰ÓÁ‡ÚÓ‡ ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡.
ЬЛ‰НЛВ ‰У·‡‚НЛ ‰Оfl ТПfl„˜ВМЛfl ЛОЛ М‡Н‡ıП‡ОЛ‚‡МЛfl ·ВО¸fl ‰УОКМ˚ Б‡ОЛ‚‡Ъ¸Тfl ‚ УЪТВН, У·УБМ‡˜ВММ˚И ТЛП‚УОУП ‰Ó ̇˜‡Î‡ ÔÓ„‡ÏÏ˚ ÒÚËÍË.
ÑÓÁËÓ‚ÍÛ ‰Ó·‡‚ÓÍ sleduet iskatw ‚ ВНУПВМ‰‡ˆЛflı ЛБ„УЪУ‚ЛЪВОfl.
зВ ФВ‚˚¯‡ИЪВ УЪПВЪНЫ “MAX” ‰УБ‡ЪУ‡.
дУОЛ˜ВТЪ‚У ЛТФУО¸БЫВПУ„У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡
нЛФ Л НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ Б‡‚ЛТflЪ УЪ ЪЛФ‡ ЪН‡МЛ, Б‡„ЫК‡ВПУ„У НУОЛ˜ВТЪ‚‡, ТЪВФВМЛ Б‡„flБМВМЛfl ·ВО¸fl Л УЪ ТЪВФВМЛ КfiТЪНУТЪЛ ЛТФУО¸БЫВПУИ ‚У‰˚.
ЬfiТЪНУТЪ¸ ‚У‰˚ iÁmeråetså v Ú‡Í Ì‡Á˚‚‡ÂÏ˚h «gradusah». àÌÙÓχˆËfl Ó Ωestkosti vody ПУКВЪ
·˚Ú¸ ÔÓÎÛ˜Â̇ ‚ ÒÔˆˇθÌ˚ı ÒÎÛÊ·‡ı ËÎË ‚ mest- nom municipalitete. ëΉÛÈÚ ËÌÒÚÛ͈ËflÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎfl ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡ ÔÓ ‰ÓÁËÓ‚ÍÂ.
аТФУО¸БЫИЪВ ПВМ¸¯ВВ НУОЛ˜ВТЪ‚У ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡, ВТОЛ:
- Ç˚ ÒÚË‡ÂÚ Ì·Óθ¯Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl
- ·Âθfi Ì ӘÂ̸ „flÁÌÓÂ
- ‚У ‚ВПfl ТЪЛНЛ У·‡БЫВЪТfl ПМУ„У ФВМ˚.
13
Page 14
Ètiketki na belwe s ukazaniåmi po stirke
A
P
F
30
O©enw ©asto na belwe estw ™tiketki s ukazaniåmi po stirke.
NORMALWNAÅ
STIRKA
95 60
40
STIRKA
BEREËNAÅ
STIRKA
OTBELIVANIE
GLAËENIE Gladitw
Stirka
pri 95°
MoΩno otbelivatw v holodnoj vode Ne otbelivatw
pri 200° maks.
Stirka
pri 60°
60
Stirka
pri 40°
40
Gladitw
pri 150° maks.
40
Stirka
pri 30°
30
Gladitw
pri 110° maks.
Ru©naå
stirka
Ne stiratw
v vode
Ne gladitw
HIMÂISTKA Him©istka læbym
rastvoritelem
SUfiKA Sußka
v razostlannom
vide
Him©istka benzinom,
©istym spirtom
perhloratom,
R111 - R113
Sußka
bez otΩima
14
Him©istka benzinom,
©istym spirtom,
Sußka
na ple©ikah
R113
Normalwnaå temperatura
Nizkaå temperatura
MoΩno sußitw
v maßine
Ne podleΩit
him©istke
Ne sußitw
v maßine
Page 15
Kak polwzovatwså
C0071
C0070
P0004
maßinoj
Pered na©alom ™kspluatacii maßiny nalejte 2 litra vody v otdelenie dozatora “Osnovnoj stirki”, ©toby privesti v dejstvie EKO-kla­pan. Vklæ©ite programmu stirki bez belwå pri temperature 95°S, ©toby pro©istitw bara­ban i vse vnutrennie ™lementy maßiny. Nasypwte v otdelenie dozatora “Osnovnoj stirki” 100g stiralwnogo poroßka. Teperw moΩno vypolnåtw pervuæ stirku.
1. Zagruzka maßiny
Otkrojte zagruzo©nyj læk. PoloΩite belwø v maßinu, vexw za vexwæ, kak moΩno bolee ravnomerno. Zakrojte zagruzo©nyj læk.
4. Vybor programmy
Povernite selektor programm na neobhodimuæ poziciæ.
Posle vybora programmy stirki zagoraætså signalwnye lampy, sootvetstvuæxie razli©nym sostavlåæxim eø ™tapam. Lampa knopki START/PAUZA na©nøt migatw.
5. Vybor SKOROSTI OTËIMA ili funkcii
Povernite selektor skorosti otΩima na neobhodimuæ poziciæ.
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
,
2. Dozirovanie stiralwnogo poroßka
Ç˚‰‚Ë̸Ú dozator stiralwnogo poroßka. Otmerwte nuΩnoe koli©estvo stiralwnogo poroßka, u©ityvaå ves stiraemogo belwå.
б‡Т˚Ф¸ЪВ ФУУ¯УН ‚ ‰УБ‡ЪУ, ‚ УЪТВН .
Esli estw neobhodimostw v predvaritelwnoj stirke, to ©astw poroßka zasypwte v otdele­nie s obozna©eniem .
3. Dobavki dlå poloskaniå
Dobavki dlå poloskaniå sleduet nalitw v otdelenie s obozna©eniem . Ne prevyßajte dozirovku. Zadvinwte dozator na mesto.
ZZWWFF 11222266
ÇÇ˚˚··ÓÓ ÓÓÔÔÓÓÎÎÌÌËËÚÚÂÂÎθ¸ÌÌ˚˚ıı ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËÈÈ
6.
NaΩmite neobhodimye knopki dopolnitelwnyh funkcij. Zagoråtså lampy, otnosåxieså k sootvetstvuæxim knopkam.
15
Page 16
ÇÇ˚˚··ÓÓ ÓÓÚÚÎÎÓÓÊÊÂÂÌÌÌÌÓÓÓÓ ÒÒÚÚÚÚ
7.
СОfl ЪУ„У , ˜ЪУ·˚ УЪОУКЛЪ¸ Б‡ФЫТН ФУ„‡ПП˚ ТЪЛНЛ, М‡КПЛЪВ НМУФНЫ . ᇄУЛЪТfl О‡ПФ‡, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘‡fl ‚˚·‡ММУПЫ ‚ВПВМЛ Б‡‰ВКНЛ Б‡ФЫТН‡ ФУ„‡ПП˚.
8. Vklæ©enie maßiny
NaΩmite na knopku START/PAUZA, pri ™tom perestanet migatw sootvetstvuæxaå signalw­naå lampa. Lampa budet goretw.
99.. ààÁÁÏÏÂÂÌÌÂÂÌÌËË ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËËË ËËÎÎËË ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
г˛·Ы˛ ЩЫМНˆЛ˛ ПУКМУ ЛБПВМЛЪ¸ ‰У ЪУ„У, Н‡Н ФУ„‡ПП‡ ФЛТЪЫФЛО‡ Н ВВ ‚˚ФУОМВМЛ˛. иВВ‰ ‚МВТВМЛВП ‚ ФУ„‡ППЫ О˛·˚ı ЛБПВМВМЛИ З˚ ‰УОКМ˚ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ П‡¯ЛМЫ М‡ Ф‡ЫБЫ, М‡К‡‚ НМУФНЫ лнДкн/иДмбД. аБПВМЛЪ¸ ЪВНЫ˘Ы˛ ФУ„‡ППЫ ПУКМУ ЪУО¸НУ ФЫЪВП ВВ УЪПВМ˚. иУ‚ВМЛЪВ ТВОВНЪУ ФУ„‡ПП ‚ ФУОУКВМЛВ “O” Л Б‡ЪВП - ‚ ФУОУКВМЛВ, ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ВВ МУ‚УИ ФУ„‡ППВ. б‡ФЫТЪЛЪВ МУ‚Ы˛ ФУ„‡ППЫ, М‡К‡‚ НМУФНЫ лнДкн/иДмбД.
10. Preryvanie programmy
Dlå preryvaniå tekuxej programmy naΩmite knopku START/PAUZA. Sootvetstvuæxaå lampa na©nøt migatw. Dlå povtornogo zapuska programmy naΩmite snova ™tu knopku.
11. Otmena programmy
Dlå otmeny tekuxej programmy povernite selektor v poloΩenie O.
Teperw vy moΩete vybratw novuæ programmu.
12. Kak otkrytw læk vo vremå vypolneniå programmy
Dlå otkrytiå læka ustanovite maßinu na PAUZU, naΩav knopku START/PAUZA.
Esli vy ne moΩete otkrytw læk ™to zna©it, ©to temperatura vody prevyßaet 55°S, uro­venw vody vyße niΩnego kraå læka ili Ωe exø vraxaetså baraban.
Esli Ωe læk ne otkryvaetså, no otkrytw ego krajne neobhodimo, vyklæ©ite maßinu, pover­nuv selektor programm na “O”. Vy smoΩete otkrytw læk ©erez 2 minuty (Obratite vnima­nie na temperaturu i urovenw vody v stiralw­noj maßine!)
Kogda vy vyberite vnovw programmu i naΩmøte knopku START/PAUZA, maßina vozob­novit rabotu.
13. Zaverßenie programmy
V konce programmy maßina ostanavlivaetså avtomati©eski.
Esli vy v na©ale vybrali funciæ “Otklæ©eniå sliva” , to budut goretw signalwnaå lampa “Okon©aniå” programmy i signalwnaå lampa knopki , obozna©aå, ©to neobhodimo slitw vodu preΩde, ©em otkrytw læk. Dlå ™togo povernite selektor na “O” i zatem na (sliv) ili (otΩim). Programma otΩima budet vypolnena na maksi­malwnoj skorosti. Âtoby ne pomåtw sinteti©eskie, tonkie i ßer­stånye tkani, sleduet umenwßitw skorostw otΩima, povernuv selektor.
Vyklæ©ite stiralwnuæ maßinu, povernuv selektor programm na “O”.
Pered otkrytiem læka podoΩdite okolo 2 min., ©toby razblokirovalså ™lektri©eskij zamok.
Vynwte belwø iz maßiny. Ubeditesw, ©to baraban pust, povernuv ego vru©nuæ. Celwæ ™togo åvlåetså predupreΩdenie slu©ajnogo nahoΩdeniå v barabane zabytyh vexej, kotorye mogut isportitså vo vremå posle­duæxej stirki (napr. sestw) ili Ωe polinåtw s posleduæxej zagruzkoj belwå.
Rekomenduem zakrytw vodoprovodnyj kran i vynutw vilku iz rezetki.
Ostavwte dverw priotkrytoj dlå ventilåcii stiralwnoj maßiny.
16
Page 17
Tablica programm
Programmy stirki
èèÓÓÏÏÏÏ//
ëëÂÂÍÍÚÚÓÓ ííÍÍÌ̸¸
ííÂÂÏÏÔÔÂÂ--
ÚÚÛÛ
95°
60°E **
60°-40°-
30°
30°-40°-
60°
40°
ЕВОУВ ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡ КМУВ ·ВО¸fi
ЕВОУВ Л ТЪУИНУВ ˆ‚ВЪМУВ ·ВО¸fi
зВТЪУИНУВ ˆ‚ВЪМУВ ·ВО¸fi
лЛМЪВЪЛН‡ 2 Í„
нУМНЛВ ЪН‡МЛ 2 Í„
ééÔÔËËÒÒÌÌËËÂÂ
ÔÔÓÓÏÏÏÏ˚˚
лЪЛН‡ ФЛ 95°C 3 ФУОУТН‡МЛfl й·˚˜М˚И УЪКЛП
лЪЛН‡ ФЛ 60°C 3 ФУОУТН‡МЛfl й·˚˜М˚И УЪКЛП
лЪЛН‡ ФЛ 30°-40°­60°C ЛОЛ КВ ıУОУ‰М‡fl 3 ФУОУТН‡МЛfl й·˚˜М˚И УЪКЛП
лЪЛН‡ ФЛ 30°-40°-60°C 3 ФУОУТН‡МЛfl дУУЪНЛИ УЪКЛП
лЪЛН‡ ФЛ 40°C 3 ФУОУТН‡МЛfl дУУЪНЛИ УЪКЛП
ÇÇÓÓÁÁÏÏÓÓÊÊÌÌ˚˚ÂÂ
ÓÓÔÔÓÓÎÎÌÌËËÚÚÂÂÎθ¸ÌÌ˚˚ÂÂ
ÙÙÛÛÌÌÍ͈ˆËËËË
ååÍÍÒÒ..
ÁÁÛÛÁÁÍÍ
5 Í„
5 Í„
5 Í„
ÑÑÌÌÌÌ˚˚ÂÂ ÒÒııÓÓ**
ùùÎÎÂÂÍÍÚÚ..
ÍÍÇÇÚÚ˜˜
0,85 49 135
0,85 52 90
0,50 52 60
ÇÇÓÓ,,ÎÎÇÇÂÂÏÏ,,
2,0 53 145
1,2 49 120
ÏÏËËÌÌ..
ëÚË͇ ÔË 30°C
30°
40°-
êۘ̇fl ÒÚË͇ 1 Í„
òÂÒÚ¸
3 ФУОУТН‡МЛfl дУУЪНЛИ УЪКЛП
лЪЛН‡ ФЛ 40°C ЛОЛ КВ ıУОУ‰М‡fl 3 ФУОУТН‡МЛfl дУУЪНЛИ УЪКЛП
1 Í„
0,35 53 55
0,35 53 55
* С‡ММ˚В БМ‡˜ВМЛfl ‡ТıУ‰‡ fl‚Оfl˛ЪТfl ФЛ·ОЛБЛЪВО¸М˚ПЛ Л Б‡‚ЛТflЪ УЪ НУОЛ˜ВТЪ‚‡ Л ЪЛФ‡ ·ВО¸fl,
ishodnoj temperatury ‚У‰˚ Л ЪВПФВ‡ЪЫ˚ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚. щЪЛ ‰‡ММ˚В УЪМУТflЪТfl Н Т‡ПУИ ЪfiФОУИ ‚У‰В, ‡БВ¯fiММУИ ‰Оfl Н‡К‰УИ ФУ„‡ПП˚. Сlå hlopka oni otnosåtså k koli©estvu v 5 kg.
**èÓ„‡Ïχ ‰Îfl ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ıÎÓÔ˜‡ÚÓ·ÛχÊÌÓ„Ó ·Âθfl 60°E s zagruzkoj 5 kg belwå - ˝ÚÓ Òڇ̉‡Ú̇fl
ФУ„‡ПП‡, Ф‡‡ПВЪ˚ НУЪУУИ ФЛ‚У‰flЪТfl М‡ ˝ЪЛНВЪНВ, ‚ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚ЛЛ Т МУПУИ 92/75/Цщл.
ùùÍÍÓÓÌÌÓÓÏÏËË ˝˝ÎÎÂÂÍÍÚÚÓÓ˝˝ÌÌÂÂËËËË
СОfl ıОУФ˜‡ЪУ·ЫП‡КМУ„У ЛОЛ ТЛМЪВЪЛ˜ВТНУ„У ·ВО¸fl Т МВ·УО¸¯УИ ЛОЛ ТВ‰МВИ ТЪВФВМ¸˛ Б‡„flБМВММУТЪЛ ВНУПВМ‰ЫВП ЛТФУО¸БУ‚‡Ъ¸ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘Ы˛ ˝НУМУПЛ˜МЫ˛ ФУ„‡ППЫ “Ц”, НУЪУ‡fl ‚ О˛·УП ТОЫ˜‡В У·ВТФВ˜ЛЪ ıУУ¯ЛВ ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚ ТЪЛНЛ Т ˝НУМУПЛВИ ˝МВ„ЛЛ ФЛ·ОЛБЛЪВО¸МУ М‡ 30%.
17
Page 18
Tablica programm
Specialwnye programmy
Poziciå
selektora
programm
Poloskaniå
Sliv
OtΩim
O
Vyklæ©enie/
OFF
Programma
Dlå poloskaniå vystirannogo vru©nuæ belwå
Dlå sliva vody poslednego poloskaniå v programmah s funk­ciej
Otdelwnyj otΩim dlå hlop©atobumaΩnyh, sinteti©eskih, tonkih i ßerstånyh tkanej
Dlå otmeny tekuxej programmy ili dlå vyklæ©eniå maßiny
Ètapy
programmy
3 poloskaniå s Ωidkoj dobavkoj. Korotkij otΩim s maksimalwnoj skorostwæ.
Sliv vody
дУУЪНЛИ УЪКЛП (700/500 У·/ПЛМ)
й·˚˜М˚И УЪКЛП (1200/900 У·/ПЛМ) (1000/900 У·/ПЛМ)
Dopolni-
telwnye funkcii
Maks.
Zagruzka
5 kg
/
5 kg
/
Rashod
Èlektro-
™nergiå
kVt©
0,05 52 30
Voda
litry
––
––
–––
Vremå
©/min
2
10
6
* Dannye zna©eniå rashoda åvlåætså priblizitelwnymi i zavisåt ot koli©estva i tipa
belwå, vody i temperatury okruΩaæxej sredy.
18
Page 19
C0073
C0072
P1050
Uhod za maßinoj i ©istka
Âistka korpusa maßiny
Korpus maßiny sleduet mytw rastvorom, prednazna©ennym dlå ru©nogo mytwå posudy. Posle mytwå korpusa ™tim neagressivnym rastvorom promojte ego exe raz ©istoj vodoj i vytrite.
VaΩno: Ne ispolwzujte nikakih moæxih sred­stv, soderΩaxih spirt.
ììÔÔÎÎÓÓÚÚÌÌÂÂÌÌËË Îβ˛ÍÍ
иВЛУ‰Л˜ВТНЛ ФУ‚ВflИЪВ, ˜ЪУ·˚ ‚ ЫФОУЪМВМЛЛ О˛Н‡ МВ М‡ıУ‰ЛОЛТ¸ ФУТЪУУММЛВ ФВ‰ПВЪ˚, Ъ‡НЛВ Н‡Н ТНВФНЛ, ФЫ„У‚Лˆ˚, БЫ·У˜ЛТЪНЛ.
Âistka dozatora stiralwnogo poroßka
уВВБ МВНУЪУУВ ‚ВПfl, ТЪЛ‡О¸М˚В ФУУ¯НЛ Л ‰У·‡‚НЛ У·‡БЫ˛Ъ М‡ ТЪВМН‡ı ‰УБ‡ЪУ‡ УЪОУКВМЛfl.
Po™tomu, vremå ot vremeni dozator sleduet mytw proto©noj vodoj. Dozator vynimaetså iz maßiny pri naΩatii na verhnææ zaxelku, raspoloΩennuæ sleva.
СОfl У·ОВ„˜ВМЛfl ˜ЛТЪНЛ ‰УБ‡ЪУ‡ ТМЛПЛЪВ В„У ‚ВıМ˛˛ ˜‡ТЪ¸, Н‡Н ˝ЪУ ФУН‡Б‡МУ М‡ ЛТЫМНВ.
Stiralwnyj poroßok skaplivaetså i v ugluble­nii dozatora. Dlå ©istki uglubleniå moΩno ispolwzovatw staruæ zubnuæ xetku. иУТОВ
˜ЛТЪНЛ ЫТЪ‡МУ‚ЛЪВ ‰УБ‡ЪУ М‡ ПВТЪУ, Л ‚НО˛˜ЛЪВ ФУ„‡ППЫ ТЪЛНЛ ·ВБ ·ВО¸fl.
P0038
Âistka filwtra slivnogo ßlanga
Filwtr slivnogo ßlanga nuΩno proveråtw esli:
• maßina ne slivaet vodu i/ili otΩimaet belwe
• vo vremå sliva maßina izdaet strannye zvuki (iz-za togo, ©to postoronnie predmety, takie kak bulavki, monety i t.p. blokiruæt slivnoj ßlang)
Postupajte sleduæxim obrazom:
• Otklæ©ite pribor ot seti.
• Pri neobhodimnosti doΩditesw, poka voda ostynet.
• Otkrojte kryßku filwtra.
• Postavwte poddon pod filwtr, ©toby vytekaæxaå voda ne prolilasw na pol.
• Vynwte ßlang ™kstrennogo sliva, poloΩite ego v poddon i snimite kryßku.
• Kogda voda perestanet te©w, otvernite filwtr i vynwte ego. Vsegda derΩite nago­tove tråpku, ©toby vytiratw vodu vo vremå vyemki filwtra.
19
Page 20
• Udalite iz filwtra vse postoronnie
P1090
obwekty, povora©ivaå ego.
• Snova nadenwte kryßku na ßlang ™kstrennogo sliva i vernite ego na preΩnee mesto.
Ä‚‡ËÈÌ˚È ÒÎË‚ ‚Ó‰˚
ÖÒÎË Ï‡¯Ë̇ Ì ÒÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û, ÚÓ ‰Îfl ÒÎË‚a ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ:
УЪНО˛˜ЛЪ¸ ‚ЛОНЫ УЪ УБВЪНЛ;
Á‡Í˚Ú¸ ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì;
• doΩdatwså ohlaΩdeniå vody (esli neobhodi­mo);
• otkrytw dvercu slivnogo filwtra;
• ustanovitw na pol ømkostw dlå sbora vody;
• poloΩite konec ßlanga ™kstrennogo sliva tak, ©toby voda mogla stekatw v postavlen­nuæ ømkostw. Snimite kryßku ßlanga. Kogda emkostw napolnitså vodoj, nadenwte kryßku na ßlang snova i oporoΩnite emkostw. Povtoråjte ™tu proceduru do teh por, poka voda ne perestanet te©w;
ФЛ МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ У˜ЛТЪЛЪВ ЩЛО¸Ъ tak, kak opisano vyße;
• nadenwte kryßku na ßlang ™kstrennogo sliva i vernite ego na preΩnee mesto;
• zatånite filwtr snova i zakrojte dvercu.
• Tugo zakrutite filwtr.
• Zakrojte dvercu filwtra.
Âistka filwtra nalivnogo ßlanga
иЛ Б‡ЪЫ‰МЛЪВО¸МУП Б‡ФУОМВМЛЛ ‚У‰УИ, ЛОЛ ВТОЛ М‡ ˝ЪУ ЫıУ‰ЛЪ ·УО¸¯В ‚ВПВМЛ, ˜ВП oby©no, МВУ·ıУ‰ЛПУ ФУ‚ВЛЪ¸ ˜ЛТЪУЪЫ ЩЛО¸Ъ‡ М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡.
á‡ÍÓÈÚe ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì.
Otsoedinite nalivnoj ßlang ot krana.
O˜ЛТЪЛЪe ЩЛО¸Ъ ТЪ‡УИ БЫ·МУИ ˘eЪНУИ.
Nadenwte nalivnoj ßlang obratno na kran.
è‰ÓÚ‚‡˘ÂÌË Á‡ÏÂÁ‡ÌËfl
ЦТОЛ П‡¯ЛМ‡ ЫТЪ‡МУ‚ОВМ‡ ‚ ФУПВ˘ВМЛЛ, „‰В ЪВПФВ‡ЪЫ‡ ПУКВЪ УФЫТЪЛЪ¸Тfl МЛКВ 0°C, МВУ·ıУ‰ЛПУ ‚˚ФУОМЛЪ¸ ТОВ‰Ы˛˘ВВ:
З˚МЫЪ¸ ‚ЛОНЫ ЛБ УБВЪНЛ.
б‡Н˚Ъ¸ ‚У‰УФУ‚У‰М˚И Н‡М Л УЪ‚ЛМЪЛЪ¸
̇ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ ÓÚ Í‡Ì‡.
йФЫТЪЛЪ¸ НУМВˆ ТОЛ‚МУ„У Л М‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‚ ТЪУfl˘ЛИ М‡ ФУОЫ Ъ‡БЛН i datw vode vyte©w.
ᇂЛМЪЛЪ¸ М‡ОЛ‚МУИ ¯О‡М„ Л ЫТЪ‡МУ‚ЛЪ¸ ТОЛ‚МУИ ¯О‡М„ na mesto, nadev na nego snova
kryßku.
Pri vypolnenii ‰‡ÌÌ˚x ÓÔÂ‡ˆËÈ, ÓÒÚ‡‚¯‡flÒfl
‚ П‡¯ЛМВ ‚У‰‡ ·Ы‰ВЪ ТОЛЪ‡, ˜ЪУ ФВ‰УЪ‚‡ЪЛЪ У·‡БУ‚‡МЛВ О¸‰‡ ‚ П‡¯ЛМВ, ‡, ТОВ‰У‚‡ЪВО¸МУ, ФУОУПНЫ Вfi НУПФУМВМЪУ‚.
иЛ ‚НО˛˜ВМЛЛ П‡¯ЛМ˚ Ы·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ ЪВПФВ‡ЪЫ‡ УНЫК‡˛˘ВИ ТВ‰˚ ‚˚¯В 0°C.
Vnimanie:
KaΩdyj raz, kogda vy budete slivatw vodu ßlangom avarijnogo sliva, nalejte 2 litra vody v otdelenie dozatora “Osnovnoj stirki” i zadajte programmu sliva. Èto pozvolit pri­vesti v dejstvie ÈKO-klapan i izbeΩatw ne­ispolwzovanie ostavßegoså moæxego sredstva pri posleduæxej stirke.
20
Page 21
Esli maßina ne rabotaet
З ТОЫ˜‡В У·М‡ЫКВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪВИ, ВНУПВМ‰ЫВП З‡П ‚МЛП‡ЪВО¸МУ ЛБЫ˜ЛЪ¸ Ъ‡·ОЛˆЫ ФВВ‰ ЪВП, Н‡Н У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
Vo vremå raboty maßiny signalwnaå lampa “Okon©aniå programmy” na©nøt migatw, esli:
- 4 vspyßki: otkryt zagruzo©nyj læk
- 2 vspyßki: sliv vody neispraven
- 1 vspyßka: poda©a vody neispravna
11 ПЛ„‡МЛИ: ФУМЛКВММУВ М‡ФflКВМЛВ. й·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ ˝МВ„УТМ‡·К‡˛˘Ы˛ У„‡МЛБ‡ˆЛ˛ ЛОЛ ФУ‰УК‰ЛЪВ, ФУН‡ М‡ФflКВМЛВ ‚ ТВЪЛ ТЪ‡·ЛОЛБЛЫВЪТfl.
иУТОВ ЫТЪ‡МВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪВИ М‡КПЛЪВ НМУФНЫ START/иДмбД ‰Оfl ФВВБ‡ФЫТН‡ ФУ„‡ПП˚. З ТОЫ˜‡В МВ‚УБПУКМУТЪЛ ЫТЪ‡МВМЛfl МВЛТФ‡‚МУТЪЛ У·‡ЪЛЪВТ¸ ‚ лВ‚ЛТМ˚И ˆВМЪ.
VozmoΩnaå neispravnostw
• 凯Ë̇ Ì ‚Íβ˜‡ÂÚÒfl:
• 凯Ë̇ Ì Á‡ÎË‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û:
• е‡¯ЛМ‡ Б‡ОЛ‚‡ВЪ Л МВПВ‰ОВММУ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы:
• е‡¯ЛМ‡ МВ ТОЛ‚‡ВЪ ‚У‰Ы Л/ЛОЛ МВ УЪКЛП‡ВЪ:
• ÇÓ‰‡ ̇ ÔÓÎÛ:
• 凯Ë̇ ‚Ë·ËÛÂÚ ËÎË ¯ÛÏËÚ:
Veroåtnaå pri©ina
èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
иОУıУ ‚ТЪ‡‚ОВМ‡ ‚ЛОН‡ ‚ УБВЪНЫ ФЛЪ‡МЛfl.
кУБВЪН‡ У·ВТЪУ˜ВМ‡.
иВВ„УВО ФВ‰Уı‡МЛЪВО¸.
Nepravilwno ustanovlen selektor programm
i ne byla naΩata knopka START/PAUZA.
Å˚· ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl «èÛÒÍ Ò Á‡‰ÂÊÍÓÈ».
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÓÚÍ˚Ú ‚Ó‰ÓÔÓ‚Ó‰Ì˚È Í‡Ì.
á‡ÒÓÂÌ ÙËθÚ Á‡ÎË‚ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡.
á‡ÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ.
èÎÓıÓ Á‡Í˚Ú Á‡„ÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í.
дУМВˆ ТОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡ ‡ТФУОУКВМ ТОЛ¯НУП
МЛБНУ. лПУЪЛ ТУУЪ‚ВЪТЪ‚Ы˛˘ЛИ Ф‡‡„‡Щ ‚ ‡Б‰ВОВ “ЫТЪ‡МУ‚Н‡”.
ëÎË‚ÌÓÈ ¯Î‡Ì„ Á‡Ê‡Ú ËÎË ÔÂ„ÌÛÚ.
ì·Â‰ËÚÂÒ¸, ˜ÚÓ ÒÎË‚ÌÓÈ ÙËθÚ ˜ËÒÚ.
Å˚· ‚˚·‡Ì‡ ÙÛÌ͈Ëfl ËÎË .
Е˚ОУ ЛТФУО¸БУ‚‡МУ ТОЛ¯НУП ·УО¸¯УВ
НУОЛ˜ВТЪ‚У ФУУ¯Н‡ ЛОЛ В„У МВФ‡‚ЛО¸М˚И ЪЛФ (ТОЛ¯НУП ·УО¸¯УВ ФВМУУ·‡БУ‚‡МЛВ).
иУ‚ВЛЪ¸ ЪВ˜Л ТУВ‰ЛМЛЪВО¸М˚ı ‰ВЪ‡ОВИ
Б‡ОЛ‚МУ„У ¯О‡М„‡. зВ ‚ТВ„‰‡ ПУКМУ У·М‡ЫКЛЪ¸ ЫЪВ˜НЫ ‚У‰˚ ЛБ ¯О‡М„‡, ФУ˝ЪУПЫ ФУ‚В¸ЪВ, ‚О‡КВМ ОЛ УМ.
лОЛ‚МУИ ¯О‡М„ ПУКВЪ ·˚Ъ¸ ФУ‚ВК‰fiМ.
Kryßka filwtra slivnogo ßlanga ne usta-
novlena na mesto posle ©istki.
filang avarijnogo sliva vody ne zakryt kak sleduet posle ©istki filwtra.
зВ ·˚ОЛ Ы‰‡ОВМ˚ ‚МЫЪВММЛВ ЫФ‡НУ‚У˜М˚В ‰ВЪ‡ОЛ.
凯Ë̇ ͇҇ÂÚÒfl ÒÚÂÌ ËÎË Ï·ÂÎË.
м·В‰ЛЪВТ¸, ˜ЪУ МУКНЛ ФУ˜МУ ТЪУflЪ М‡ ФУОЫ.
ЕВО¸fi МВ‡‚МУПВМУ ЫОУКВМУ ‚ ·‡‡·‡МВ.
ëÎ˯ÍÓÏ Ï‡ÎÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ·Âθfl ‚ ·‡‡·‡ÌÂ.
21
Page 22
VozmoΩnaå neispravnostw
P0042 BD
Veroåtnaå pri©ina
ééÚÚÊÊËËÏÏ Ì̘˜ËËÌÌÂÂÚÚÒÒ ÒÒ ÁÁÂÂÊÊÍÍÓÓÈÈ,,
ËËÎÎËË ÊÊ ··ÂÂÎθ¸ ÔÔÎÎÓÓııÓÓ ÓÓÚÚÊÊÚÚÓÓ ÍÍÓÓÌ̈ˆÂ ˆˆËËÍÍÎÎ
:
• 凯Ë̇ ËÁ‰‡fiÚ ÌÂÔË‚˚˜Ì˚È ¯ÛÏ:
•Ç Ï‡¯ËÌ Ì ‚ˉÌÓ ‚Ó‰˚:
• ᇄÛÁÓ˜Ì˚È Î˛Í Ì ÓÚÍ˚‚‡ÂÚÒfl:
л‡·УЪ‡О‡ ТЛТЪВП‡ ˝ОВНЪУММУ„У НУМЪУОfl
‰ЛТ·‡О‡МТ‡, ФУЪУПЫ ˜ЪУ ·ВО¸fi ‚ ·‡‡·‡МВ ·˚ОУ ЫОУКВМУ МВ‡‚МУПВМУ. ЕВО¸fi ‡‚МУПВМУ ‡ТФВ‰ВОЛЪТfl ‚ ·‡‡·‡МВ ФЛ ЛБПВМВМЛЛ М‡Ф‡‚ОВМЛfl ‚‡˘ВМЛfl. щЪУ ПУКВЪ ФУЛБУИЪЛ МВТНУО¸НУ ‡Б, ФВК‰В ˜ВП ‰ЛТ·‡О‡МТ ЛТ˜ВБМВЪ Л ·Ы‰ВЪ ‚˚ФУОМВМ МУП‡О¸М˚И УЪКЛП. Esli
©erez 10 minut belwø ne uloΩilosw ravno­merno, to otΩim ne budet vypolnen. V ™tom slu©ae uloΩite belwø vru©nuæ i zadajte programmu otΩima.
е‡¯ЛМ‡ У·УЫ‰У‚‡М‡ ‰‚Л„‡ЪВОВП Т
НУООВНЪУУП, НУЪУ˚И ЛБ‰‡fiЪ ¯ЫП, УЪОЛ˜‡˛˘ЛИТfl УЪ ¯ЫП‡ У·˚˜М˚ı ‰‚Л„‡ЪВОВИ. С‡ММ˚И ‰‚Л„‡ЪВО¸ У·ВТФВ˜Л‚‡ВЪ ФО‡‚МУВ ‚НО˛˜ВМЛВ УЪКЛП‡ Л ОЫ˜¯ВВ ‡ТФВ‰ВОВМЛВ
·ВО¸fl ‚ ·‡‡·‡МВ, ˜ЪУ ФУОУКЛЪВО¸МУ ТН‡Б˚‚‡ВЪТfl М‡ ЫТЪУИ˜Л‚УТЪЛ П‡¯ЛМ˚.
чÌÌ˚ χ¯ËÌ˚, produkty ТУ‚ВПВММУИ
ЪВıМУОУ„ЛЛ, ‡·УЪ‡˛Ъ У˜ВМ¸ ˝НУМУПЛ˜МУ, Т ФУМЛКВММ˚П ‡ТıУ‰УП ‚У‰˚, У·ВТФВ˜Л‚‡fl, ЪВП МВ ПВМВВ, УЪОЛ˜М˚В ВБЫО¸Ъ‡Ъ˚.
мУ‚ВМ¸ ‚У‰˚ ‚˚¯В МЛКМВ„У Н‡fl О˛Н‡.
凯Ë̇ ̇„‚‡ÂÚ ‚Ó‰Û.
Ň‡·‡Ì ‚‡˘‡ÂÚÒfl.
• йТЪ‡ЪНЛ ПУ˛˘В„У ТВ‰ТЪ‚‡ ФУТОВ ˆЛНО‡ ТЪЛНЛ:
• йТЪ‡ЪНЛ ФВМ˚ ФУТОВ ФУТОВ‰МВ„У ФУОУТН‡МЛfl:
• çÂÛ‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚ ÂÁÛθڇÚ˚ ÒÚËÍË:
ЦТОЛ ‚˚ МВ ‚ ТУТЪУflМЛЛ УФВ‰ВОЛЪ¸ ЛОЛ ЫТЪ‡МЛЪ¸ ФУ·ОВП˚, ЪУ ‚˚ ПУКВЪВ У·‡ЪЛЪ¸Тfl ‚ М‡¯ лВ‚ЛТМ˚И сВМЪ. б‡ФЛ¯ЛЪВ МУПВ ПУ‰ВОЛ, Б‡‚У‰ТНУИ МУПВ Л ‰‡ЪЫ ФУНЫФНЛ П‡¯ЛМ˚, Ъ‡Н Н‡Н ˝ЪЛ Т‚В‰ВМЛfl ФУЪВ·Ы˛ЪТfl лВ‚ЛТМУПЫ сВМЪЫ.
ЗУБПУКМУ, ФЛ˜ЛМУИ fl‚Оfl˛ЪТfl МВ‡ТЪ‚УЛП˚В
НУПФУМВМЪ˚, ТУ‰ВК‡˘ЛВТfl ‚ ТУ‚ВПВММ˚ı ПУ˛˘Лı ТВ‰ТЪ‚‡ı. щЪУ МВ fl‚ОflВЪТfl ФЛБМ‡НУП МВ‰УТЪ‡ЪУ˜МУ„У ФУОУТН‡МЛfl.
й˜ЛТЪЛЪВ ·ВО¸fi ˘fiЪНУИ Л ‚ТЪflıМЛЪВ В„У, ФЛ
МВУ·ıУ‰ЛПУТЪЛ ‚˚ТЪЛ‡ИЪВ ‚МУ‚¸.
лУ‚ВПВММ˚В ПУ˛˘ЛВ ТВ‰ТЪ‚‡ ПУ„ЫЪ
У·‡БУ‚˚‚‡Ъ¸ ФВМЫ ‰‡КВ ФУТОВ ФУОУТН‡МЛfl, МУ ˝ЪУ МВ ‚ОЛflВЪ М‡ Н‡˜ВТЪ‚У ТЪЛНЛ.
ç‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÍÓ΢ÂÒÚ‚Ó ÏÓ˛˘Â„Ó Ò‰ÒÚ‚‡
ËÎË ÊÂ Â„Ó ÌÂÔ‡‚ËθÌ˚È ‚˚·Ó.
лЪУИНЛВ ФflЪМ‡ МВ ·˚ОЛ У·‡·УЪ‡М˚ ФВВ‰
ÒÚËÍÓÈ.
Е˚О‡ ‚˚·‡М‡ МВФ‡‚ЛО¸М‡fl ЪВПФВ‡ЪЫ‡.
ZagruΩeno slißkom mnogo belwå.
22
Page 23
Spis treści
Ważne informacje 24
Utylizacja 25
Zalecenia w zakresie ochrony środowiska 25
Dane techniczne 25
Instalacja 26
Rozpakowanie 26 Ustawienie i poziomowanie 26 Podłączenie węża dopływowego wody 27 Podłączenie węża odpływowego wody 27 Podłączenie do zasilania elektrycznego 27
Państwa nowa pralka automatyczna 28
Opis urządzenia 28
Pojemnik na środki piorące 28
Eksploatacja 29-31
Panel sterowania 29-31 Praktyczne wskazówki dotyczące prania 32
Sortowanie odzieży 32 Temperatury 32 Przed włożeniem bielizny 32 Maksymalne ilości bielizny 32 Ciężar bielizny 32 Usuwanie plam 32-33
Środki piorące i zmiękczające 33 Dozowanie środków piorących 33 Międzynarodowe symbole
konserwacji odzieży 34 Kolejność czynności 35-36 Tabela programów 37-39
Konserwacja 40
Obudowa 40 Drzwi 40 Pojemnik na środki piorące 40 Mały filtr węża dopływowego wody 40 Pompa odplywowa wody 40 Awaryjne odprowadzenie wody 41 Wskazówki dotyczące przechowywania
w niskich temperaturach 41
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje?
42-43
POLSKI
Symbole pojawiające się w niniejszej instrukcji obsługi mają następujące znaczenie:
Trójkat ostrzegawczy i okreßlenia sygnalizacyjne (Uwaga! Ostrzeqenie! Upomnienie!) maja na celu
zwrócenie szczególnej uwagi na wskazówki niezwykle waqne dla zapewnienia Panstwa bezpieczenstwa i niezawodnej pracy urzadzenia. Prosimy o ich przestrzeganie.
Informacje poprzedzone tym symbolem stanowia uzupelnienie instrukcji funkcjonowania i praktycznego
uqywania urzadzenia.
Ten symbol oznacza zalecenia i wskazówki dotyczace oszczednego korzystania z urzadzenia w sposób
przyjazny dla ßrodowiska.
Oto nasz wkład w ochronę środowiska: używamy
papieru pochodzącego z recyklingu.
23
Page 24
Ważne informacje
Prosimy o uwaqne przeczytanie niniejszej instrukcji obslugi i zwrócenie szczególnej uwagi na podane na pierwszych stronach zasady bezpieczenstwa. Radzimy zachowa© instrukcje, aby móc korzysta© z niej w przyszloßci oraz przekaza© kolejnemu uqytkownikowi pralki, w razie jej odstapienia.
Przed przystąpieniem do podłączenia i eksploatacji pralki powinni Państwo dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi.
Instalacja
Po rozpakowaniu urządzenia należy sprawdzić, czy
nie jest ono uszkodzone. Jeśli mają Państwo wątpliwości prosimy o kontakt z autoryzowanym zakładem serwisowym.
Przed uruchomieniem urządzenia należy usunąć
wszystkie elementy opakowania. Szczególnie należy zwrócić uwagę na blokady transportowe. Jeżeli nie zostaną usunięte może dojść do uszkodzenia pralki oraz znajdujących się w jej pobliżu przedmiotów i mebli. Prosimy o dokładne przeczytanie odpowiedniego rozdziału w niniejszej instrukcji obsługi.
Wszelkie przeróbki instalacji elektrycznej /
hydraulicznej muszą być wykonywane przez uprawnionego montera.
Pralki nie należy stawiać na przewodzie zasilającym.
Jeżeli pralka stoi na wykładzinie podłogowej należy
wyregulować nóżki tak, aby zapewnić swobodną cyrkulację powietrza.
Eksploatacja
Urządzenie jest przeznaczone do użytku w warunkach
gospodarstwa domowego. Nie należy go używać niezgodnie z przeznaczeniem.
Przed włożeniem bielizny sprawdzić, czy nadaje się
ona do prania w pralce. Przestrzegać zaleceń producenta odzieży, umieszczonych na metkach.
Nie przeładowywać pralki. Stosować się do zaleceń
zawartych w niniejszej instrukcji obsługi.
Przed włożeniem bielizny do pralki sprawdzić, czy w
kieszeniach np. spodni nie zostawiono zapalniczek, monet, śrubek itp., gdyż mogą one spowodować zniszczenia.
W pralce nie należy prać odzieży zabrudzonej olejem,
benzyną, alkoholem lub innymi pochodnymi środkami. Jeżeli plamy są usuwane specjalnymi środkami odplamiającymi, należy odczekać z włożeniem bielizny do pralki do momentu całkowitego ulotnienia się tego środka.
Wskazane jest pranie drobnych rzeczy (np. skarpetki,
koronki, paski itp.) w małych woreczkach lub w poszewce, aby uniknąć przedostania się tych rzeczy pomiędzy bęben, a zbiornik.
Używać tylko sprawdzonego środka do zmiękczania
tkanin. Jego nadmierna ilość może uszkodzić tkaninę.
Po zakończeniu prania drzwiczki należy pozostawić
lekko uchylone, aby uszczelka drzwiczek (fartuch) dłużej zachowała swoją skuteczność. Zapobiegnie to również powstawaniu nieprzyjemnego zapachu.
Po zakończeniu prania należy zawsze sprawdzić przez
drzwiczki, czy została odpompowana woda. Jeśli po zakończeniu prania w bębnie pozostała woda, należy ją odpompować przed otwarciem drzwiczek (patrz odpowiedni rozdział instrukcji).
Po zakończeniu pracy należy wyjąć przewód
zasilający z gniazdka oraz zakręcić zawór wodny.
Bezpieczeństwo ogólne
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane tylko
przez fachowy personel. Nieprawidłowe naprawy mogą spowodować poważne zagrożenie. Naprawy należy zlecać ośrodkom serwisowym ZANUSSI.
Nigdy nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka
ciągnąc za przewód, lecz wyjąć wtyczkę.
Podczas prania w wysokich temperaturach
drzwiczki pralki nagrzewają się. Nie dotykać drzwiczek podczas pracy urządzenia.
Bezpieczeństwo dzieci
• Dzieci czesto nie zdaja sobie sprawy z niebezpieczenstwa zwiazanego z urzadzeniami elektrycznymi. Podczas pracy pralki dzieci nie powinny bawi© sie w pobliqu urzadzenia lub manipulowa© elementami sterujacymi – istnieje niebezpieczenstwo zamkniecia sie w nich dzieci.
• Elementy opakowania (np. folia, tworzywo) moga stanowi© zagroqenie dla dzieci. Niebezpieczenstwo uduszenia sie! Naleqy trzyma© poza zasiegiem dzieci.
• Detergenty naleqy trzyma© w miejscu niedostepnym dla dzieci.
• Naleqy upewni© sie, czy dzieci i zwierzeta domowe nie weszly do bebna pralki.
•W razie zlomowania urzadzenia naleqy wyj wtyczke z gniazdka, odciprzewód i wyrzuci© wtyczke z pozostalym odcinkiem przewodu. Naleqy teq unieruchomi© mechanizm blokujacy drzwi, aby bawiace sie dzieci nie mogly zamknsie w pralce.
24
Page 25
Utylizacja
Materialy opakowania
Materialy oznaczone symbolem nadaja sie do ponownego wykorzystania.
>PE<= polietylen >PS<= styropian >PP<= polipropylen
Aby materialy te mogly zosta© ponownie wykorzystane, musza zosta© umieszczone w wyznaczonych miejscach (lub pojemnikach).
Pralka
W celu usuniecia Panstwa starego urzadzenia naleqy korzysta© z wyznaczonych skladowisk odpadów. Prosimy Panstwa o pomoc w utrzymaniu czystoßci Waszego miasta!
Zalecenia w zakresie ochrony ßrodowiska
W celu zaoszczedzenia wody i energii elektrycznej oraz przyczynienia sie do ochrony ßrodowiska, prosimy o przestrzeganie nastepujacych zalecen:
• Normalnie zabrudzona bielizna moqe by© prana bez cyklu prania wstepnego. W ten sposób oszczedzamy detergent, wode i czas (dbajac tym samym o ochroneßrodowiska!).
• Urzadzenie pracuje w sposób oszczedny, gdy cieqar zaladowanej bielizny jest zgodny z podanym maksymalnym cieqarem wsadu. Nie przeladowywa© pralki.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
• Stosujac odpowiednie zabiegi, moqna usun plamy i brud z niewielkich powierzchni, a nastepnie wykona© cykl prania z zastosowaniem niqszej temperatury.
Ilość używanego detergentu powinna zależeć od
poziomu twardości wody, stopnia zabrudzenia bielizny i jej ilości.
POLSKI
Dane techniczne
WYMIARY Wysokość 85 cm
Szerokość 60 cm Głębokość 59 cm
PARAMETRY ELEKTRYCZNE Napięcie 220-230V/50Hz
Maks. pobór mocy 2200 W Minimalne zabezpieczenie 10 A
CIŚNIENIE WODY Minimalne 0,05 MPa
Maksymalne 0,80 MPa
WSAD ZNAMIONOWY Bawełna i len 5 kg
Syntetyki 2 kg Tkaniny delikatne 2 kg Wełna/Pranie ręczne 1 kg
PREDKOŚĆ WIROWANIA 0850 obrotów / 1 minutę (ZWF 826)
1000 obrotów / 1 minutę (ZWF 1026) 1200 obrotów / 1 minutę (ZWF 1226)
Urządzenie posiada znak CE i spełnia następujące normy EWG
- 73/23/EWG z 19.02.1973 (niskie napięcia) wraz ze zmianami;
- 89/336/EWG z 03.05.1989 wraz ze zmianami.
25
Page 26
P1051
Instalacja
Rozpakowanie
Przed uruchomieniem urzadzenia naleqy usunblokady transportowe.
1. Zdjąć cale opakowanie a następnie położyć urządzenie na tylnej ściance aby dogodnie wyjąć podkładkę zabezpieczeniową z polistyrenu umieszczoną na dnie pralki.
2. Z uchwytów podtrzymujących znajdujących się na tylnej ściance urządzenia wyjąć przewód elektryczny oraz wąż odpływowy.
3. Posługując się odpowiednio dobranym kluczem płaskim odkręcić i wyjąć środkową tylną śrubę mocującą A. Zsunąć plastikowy element odległościowy.
4. Odkręcić i zdjąć dwie duże tylne śruby B oraz sześć mniejszych śrubek C.
8. Przyłączyć wąż dopływowy zgodnie ze wskazów­kami podanymi w paragrafie „Dopływ wody”.
Ustawienie i poziomowanie
Urzadzenie musi zosta© zainstalowane na stabilnej i idealnie poziomej powierzchni. Upewni© sie, czy cyrkulacja powietrza dookola urzadzenia nie jest utrudniona przez dywany, wykladzine dywanowa itp. Pralka nie moqe dotyka©ßcian, ani mebli kuchennych. Wypoziomowa© dokladnie urzadzenie dokrecajac lub odkrecajac nóqki regulacyjne. Nigdy nie podklada© pod urzadzenie kartonu, drewna lub podobnych materialów w celu skasowania ewentualnych nierównoßci posadzki.
5. Zdjąć ramię podporowe D, po czym dokręcić sześć mniejszych śrubek C.
6. Otworzyć drzwiczki i wyjąć z bębna wąż dopływowy, a następnie usunąć zabezpieczenie transportowe z polistyrenu przymocowane za pomocą taśmy samoprzylepnej do uszczelki na drzwiczkach.
7. Włożyć w mniejszy górny otwór oraz w dwa większe stosowne plastikowe zatyczki znajdujące się w woreczku z instrukcją obsługi.
Podłączenie węża dopływowego wody
Wąż dopływowy będący na wyposażeniu urządzenia umieszczony jest wewnątrz bębna.
W celu przyłączenia dopływu wody nie należy używać węża z poprzedniej pralki.
1. Otworzyć drzwiczki i wyjąć wąż dopływowy.
2. Przy przyłączaniu węża do pralki należy wykorzystać przyłącze kątowe.
Ważne! Wąż nie powinien być skierowany bezpośrednio
w dół. Należy go zatem wygiąć pod odpowiednim kątem w prawą lub lewą stronę w zależności od usytuowania kranu/zaworu wodnego.
26
Page 27
3. W celu przyłączenia węża dopływowego w
P0022
P1088
P1118
prawidłowej pozycji należy poluzować nakrętkę pierścieniową. Po usytuowaniu węża pamiętać o dokładnym dokręceniu nakrętki pierścieniowej aby zapobiec wyciekom.
4. Przyłączyć wąż do kranu/zaworu wodnego z gwintem 3/4”. Używać wyłącznie węża dopływowego dostarczanego razem z urządzeniem.
Waqne!
Jeqeli rury kanalyzacyine, do których podlaczana jest pralka sa nowe lub nie korzysta sie z nich od dluqszego czasu, zaleca sie otworzy© zawór wodny, odczeka© pewien czas, aq spora iloß© wody splynie z instalacji i dopiero wóczas przymocowa© waq doplywowy. W ten sposób usuniete zostana ewentualne osady piaskowe oraz tlenkowe powstale w rurach wodociagowych.
Koncówka weqa odplywowego zawsze musi mie© wentylacje, co oznacza, qe ßrednica wewnetrzna rury odplywowej musi by© wieksza niqßrednica zewnetrzna weqa odplywowego. Waq odplywowy nie moqe mie© przeweqen.
Waq odplywowy moqe zosta© przedluqony, ale jego dlugoß© nie moqe przekracza© 400 cm.
W razie przedluqenia ßrednica wewnetrzna weqa stanowiacego przedluqenie musi by© równa ßrednicy wewnetrznej weqa oryginalnego. Do polaczenia obu weqy naleqy zastosowa© odpowiednia zlaczke.
Waqne!
W celu zapewnienia prawidlowego funkcjonowania urzadzenia waq odprowadzajacy powinien zosta© zawieszony na specjalnie do tego celu przystosowanym uchwycie umieszczonym w górnej czci tylnej ßcianki.
POLSKI
Podlaczenie
węża odpływowego wody
Waq odplywowy moqna umießci© w trzech róqnych pozycjach:
Na krawedzi zlewozmywaka przez zastosowanie kolanka z tworzywa, dostarczonego wraz z urzadzeniem. Waqne jest, aby predkoß©, która woda
uzyskuje podczas odplywu, nie spowodowala zeßlizgniecia sie kolanka z krawedzi zlewozmywaka. Naleqy wiec przymocowa© je sznurkiem do baterii lub haczyka na ßcianie, zaczepiajac go o specjalny otwór, biegnacy wzdlluq zagietej czci weqa.
Podlaczy© do rozgalezienia syfonu zlewozmywaka. Rozgalezienia to musi znajdowa© sie
nad syfonem tak, aby zakrzywiona czeß© weqa znalazla sie na poziomie nie niqszym niq 60 cm od posadzki.
Podlaczy© do wezla sanitarnego na wysokoßci nie niqszej niq 60 cm i nie wyqszej niq 90 cm.
Podlaczenie do zasilania elektrycznego
Pralka jest przystosowana do funkcjonowania pod napieciem 220-230 V pradu jednofazowego i 50 Hz.
Naleqy sprawdzi©, czy instalacja domowa jest w stanie znieß© maksymalne obciaqenie urzadzen (2,2 kW), biorac pod uwage równieq korzystanie z innych sprzetów gospodarstwa domowego.
Podlaczy© urzadzenie do gniazdka z uziemieniem.
Producent nie ponosi qadnej odpowiedzialnoßci
za zniszczenia i uszko-dzenia spowodowane nieprzestrzeganiem przepisów bezpieczenstwa. Wymiany przewodu zasilajacego mozna dokona© jedynie w autoryzowanym punkcìe serwìsowym.
Waqne: po zainstalowaniu urzadzenia przewód zasilajacy musi by©latwo dostepny.
27
Page 28
Państwa nowa pralka automatyczna
Urządzenie, które Państwo kupili spełnia wszystkie nowoczesne wymagania związane z efektywnym praniem o niskim zużyciu wody, energii i detergentów.
Automatyczne chłodzenie wody z 95˚C do 60˚C przed odpompowaniem chroni rury odpływowe przed
zniszczeniem lub deformacją. Równoczeßnie zredukowany zostaje szok termiczny tkanin zapobiegajac tym
samym tworzeniu sie zagniecen.
Specjalny program dla welny z nowym delikatnym systemem prania, który bardzo troskliwie obchodzi sie z
Panstwa welniana odzieqa.
System kontroli równowagi: zapewnia prawidlowe ustawienie i cicha prace urzadzenia.
Specjalny mechanizm “kulkowy” pozwala na calkowite wykorzystanie ßrodka pioracego oraz ograniczenie
zuqycia wody, a w efekcie równieq energii elektrycznej.
Opis urządzenia
1 Pojemnik na ßrodki piorace 2 Panel sterujacy 3 Drzwi pralki 4 Pompa odplywowa wody 5Nóqki regulacyjne
Pojemnik na środki piorące
Pranie wstępne
Pranie zasadnicze
Płukanie ze środkiem zmiękczającym
C0069
28
Page 29
Eksploatacja
Panel sterowania
POLSKI
1. Szuflada z dozownikiem ßrodków pioracych
Przyciski opcji
Dla kaqdego programu moqna wybra© za pomoca przycisku odpowiednia opcje.
Poniqsze opcje naleqy wlaczy© po wybraniu odpowiedniego programu prania oraz przed nacißnieciem przycisku START/PAUZA (START/PAUSE) .
Wcißniecie powoduje zapalenie sie lampki kontrolnej, która gaßnie po ponownym przycißnieciu. Jeqeli wybrana opcja nie odpowiada nastawionemu przedtem programowi, lampki kontrolne pilota pulsuja przez okolo dwie sekundy.
2. Przycisk “OPCJE” (OPTIONS)
Naleqy wcisnpowyqszy przycisk aby wybra© nastepujace opcje:
Pranie wstepne
Naleqy wybra© te opcje jeßli ma by© przeprowadzone pranie wstepne w temperaturze 30oprzed praniem podstawowym (opcja
niedostepna w przypadku welny i programu do prania recznego ) .
Pranie wstepne konczy sie krótkim odwirowaniem przy programach dla bawelny oraz wlókien syntetycznych , w przypadku wlókien delikatnych nastepuje jedynie odsaczanie wody.
Szybkie pranie (QUICK WASH)
Powyqszy przycisk umoqliwia wybranie funkcji szybkiego prania (QUICK WASH) w przypadku rzeczy, które sa tylko lekko zabrudzone (niedostepna dla welny, prania recznego oraz prania zaprogramowanego 60E). Czas prania zostanie skrócony w zaleqnoßci od rodzaju materialu oraz wybranej temperatury. Maksymalna iloß© prania dla bawelny to 3 kg.
3. Przycisk “LATWE PRASOWANIE” (EASY IRON)
Wybór powyqszej funkcji oznacza bardzo delikatne pranie i wirowanie aby unikngniecenia sie rzeczy. W ten sposób wirowanie jest znacznie prostsze. Ponadto, w przypadku bawelny rzeczy zostana wyplukane 6-krotnie zamiast 3-krotnie, a w przypadku wlókien sztucznych plukanie odbedzie sie 4-krotnie zamiast 3-krotnie.
Powyqsza funkcja moqe by© uqyta podczas prania bawelny oraz materialów syntetycznych.
4. Przycisk intensywne plukanie (EXTRA RINSE)
Opcja moqliwa we wszystkich programach za wyjatkiem programu dotyczacego welny (WOOL) oraz prania recznego (HAND WASH). Pralka wykona dodatkowe dwa cykle plukania. Zalecana dla osób uczulonych na ßrodki piorace a takqe przy uqyciu wody o niskim stopniu twardoßci.
5. Przycisk START/PAUZA (START/PAUSE)
Po wybraniu qadanego programu, wcisnprzycisk uruchamiajacy pralke. Lampka kontrolna przestanie pulsowa© ale pozostanie zapalona. W celu przerwania trwajacego programu wcisn przycisk ponownie, a lampka kontrolna zacznie znów pulsowa©. Kolejne wcißniecie START/PAUZA (START/PAUSE) ruchomi program poczawszy od fazy, w której nastapilo zatrzymanie.
29
Page 30
6. Przycisk opóΩnione wlaczenie (DELAY START)
Przycisk pozwala opóni© uruchomienie pralki o 2, 4, 8 lub 12 godzin.
Wybrana wartoß© czasowa sygnalizowana jest zapaleniem sie odpowiedniej lampki.
Niniejsza opcja musi by© wybrana po nastawieniu odpowiedniego programu ale przed wcißnieciem przycisku START/PAUSE. Moqliwe jest anulowanie czasu opóqnienia w kaqdej chwili przed nacißnieciem przycisku
START/PAUZA (START/PAUSE). Jeßli przycisk START/PAUZA (START/PAUSE)
zostal juq wcißniety a chce sie anulowa© czas opóqnienia naleqy podjnastepujace kroki:
• wstrzyma© pranie na chwile (wlaczy© pauze) przy
uqyciu przycisku START/PAUZA (START/PAUSE);
• wcisnprzycisk DELAY (WSTRZYMANIE) tylko
raz, ßwiatelko dotyczace przycisku DELAY powinno zgasn;
• ponownie wcisnprzycisk START/PAUSE aby
wznowi© dzialanie wybranego wczeßniej programu.
Waqne!
Wybrany czas wstrzymania moqe by© zmieniony dopiero po ponownym wybraniu programu prania.
Drzwiczki pralki beda zamkniete w momencie czasu wstrzymania. Jeßli istnieje koniecznoß© otwarcia drzwi naleqy najpierw wcisnprzycisk START/PAUZA (START/PAUSE) tak aby pranie zostalo chwilowo zatrzymane. Po okolo dwóch minutach drzwiczki moqna otworzy©. Po zamknieciu drzwiczek pralki naleqy ponownie wcisnprzycisk START/PAUZA (START/PAUSE).
7. Wyßwietlacz czasu programu
Jeßli wybralißmy opcje DELAY START, zapali sie lampka odpowiadajaca wybranemu czasowi opónienia. Po uruchomieniu pralki wyßwietlacz bedzie wskazywal czas pozostaly do zakonczenia programu.
Na poczatku programu tylko lampka kontrolna bedzie sießwieci©.
Lampka zapali sie po zakonczeniu programu pioracego.
Lampka END pulsuje w nastepujacych wypadkach: 4 pulsacje: drzwiczki sa otwarte. 2 pulsacje: problem z odprowadzaniem wody. 1 pulsacja: problem z pompowaniem wody. Wiecej informacji w koncowym rozdziale “Coß nie dziala?”.
Opcji DELAY START nie moqna stosowa© do
programów (odprowadzanie wody “DRAIN”) i
(wirowanie “SPIN”).
30
Page 31
8. Pokretlo regulacji predkoßci wirowania
Pokretlo pozwala zmniejszy© predkoß© obrotu wirnika podczas wirowan poßrednich i wirowania koncowego, lub wybra© opcje NO SPIN (bez wirowania) wzglednie ANTI CREASE.
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
ZZWWFF 11222266
ANTI CREASE: Wybranie tej opcji spowoduje zatrzymanie w bebnie wody z ostatniego plukania. Po zakonczeniu programu zapali sie lampka END. Przed otworzeniem drzwiczek naleqy odpompowa© wode. W celu odpompowania wody musimy:
A) Ustawi© pokretlo wyboru programu w pozycji “ B) Naleqy wybra© program lub . Uqywajac
pokretla regulacji predkoßci wirowania moqna wybra© wlaßciwa predkoß©. Jeßli pokretlo pozostanie w pozycji lub pralka wybierze automatycznie predkoß© 400 obr./min.
C) Nacisn START/PAUZA (START/PAUSE).
O”.
9. Pokretlo regulacji programu
POLSKI
Model ZWF 1026, ZWF 1226
Wartoßci podane na pokretle odnosza sie do programów dla bawelny. Wartoß© 1000, 1200 obr./min. odpowiada 900 obr./min. dla tkanin syntetycznych, welny i prania recznego oraz 700 obr./min/ dla tkanin delikatnych.
Model ZWF 826
Wartoß© 850 obr./min. odpowiada 800 obr./min. dla bawelny, tkanin syntetycznych, welny i prania recznego oraz 700 obr./min. dla tkanin delikatnych.
Dla modeli ZWF 826, ZWF 1026, ZWF 1226
Wartoß© 500 obr./min. odpowiada 500 obr./min dla bawelny, tkanin syntetycznych welny oraz prania recznego i 450 obr./min. dla tkanin delikatnych.
NO SPIN: Wybranie tej opcji spowoduje
wylaczenie wszystkich faz wirowania. Zalecane dla tkanin bardzo delikatnych. Pralka ma moqliwoß© przeprowadzenia dodatkowych trzech plukan w przypadku programów dla bawelny oraz jednego dodatkowego plukania dp programu dla tkanin syntetycznych.
Pokretlo moqna ustawia© zarówno w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara jak i przeciwnym. Pozycja O odpowiada programowi Reset (ponowne uruchomienie) lub wylaczeniu pralki.
Po zakonczeniu programu naleqy ustawi©
” w celu wylaczenia pralki.
pokretlo w pozycji “
UWAGA!
Jeqeli pokretlo regulacji programu zostanie ustawione w trakcie pracy pralki na innej pozycji odpowiadajacej innemu programowi, lampka wyßwietlacza czasu programu zacznie pulsowa© (przez 2 sekundy). Pralka nie zacznie realizowa© nowego programu.
O
31
Page 32
Praktyczne wskazówki dotyczące prania
Sortowanie odzieży
Należy przestrzegać zaleceń producenta odzieży umieszczonych na metkach.
Bieliznę posortować w następujący sposób: bielizna biała, kolorowa, syntetyki, bielizna delikatna, wełna.
Temperatury
95°C
60°C
(pranie na zimno)
30°C-40°C
do średnio zabrudzonej białej bawełny i lnu (np. obrusy, serwety, prześcieradła, powłoczki, ręczniki, ścierki lub inne tkaniny).
do średnio zabrudzonych tkanin kolorowych (koszulki, pidżamy) z bawełny, lnu lub tkanin syntetycznych oraz lekko zabrudzonej białej bawełny (np. bielizna osobista). do tkanin delikatnych (np. lekko zabrudzone firanki).
do tkanin delikatnych, syntetycznych, jedwabiu, akrylu i wełny o ile na etykietach wyrobów wełnianych jest informacja: Czysta żywa wełna, można prać w pralkach automatycznych, wyrób nie filcuje się” (“Pure new wool,
machine
washable, non-shrink).
Maksymalne ilości bielizny
Zalecane ilości wsadu bielizny znajdziecie Państwo w tabeli programów.
Ogólne wskazówki: bawełna i len: bęben załadować do pełna, ale nie
przeładowywać;
tkaniny syntetyczne: do połowy bębna; tkaniny delikatne i wyroby wełniane: do 1/3 bębna.
Wykorzystywanie pojemności bębna pozwoli Państwu na oszczędności wody i energii elektrycznej.
W przypadku tkanin bardzo mocno zabrudzonych należy zmniejszyć wielkość wsadu.
Ciężar bielizny
Podajemy orientacyjną wagę niektórych sztuk bielizny :
Szlafrok kąpielowy 1200 g Poszwa 1000 g Prześcieradło 700 g Obrus 500 g Poszewka 200 g Serweta 250 g Ręcznik frotte (mały) 200 g Serwetka 100 g Koszula nocna 200 g Figi damskie 100 g Koszula męska 600 g Koszulka męska 200 g Piżama męska 500 g Bluzka 100 g Slipy męskie 100 g
Przed włożeniem bielizny
Oddzielać ciemne tkaniny od jasnych tkanin włóknistych oraz ręczników, gdyż resztki włókien mogą osiąść na ubraniach, a tkaniny białe mogą przybrać szary kolor.
Nowe, kolorowe ubrania należy przed włożeniem wraz z innymi do pralki uprać oddzielnie (wcześniej).
Należy opróżnić kieszenie z wszelkich metalowych przedmiotów (spinki do włosów, pinezki itp.)
Przed włożeniem bielizny do pralki należy pozapinać guziki, zatrzaski, zamki błyskawiczne i przyszyć luźne guziki.
Wszelkie plamy należy usunąć przed praniem. Szczególnie zabrudzone tkaniny oczyścić specjalnym środkiem do usuwania plam.
Z firanek i zasłon zdjąć klamerki i żabki. Prać z zachowaniem szczególnej ostrożności.
Usuwanie plam
Do usunięcia niektórych plam nie wystarczy tylko woda i detergent. Dlatego wszystkie plamy należy usunąć przed przystąpieniem do ich prania.
Plamy z krwi: świeże plamy zaprać zimną wodą i mydłem, a następnie spłukać. Stare plamy odmoczyć w zimnej wodzie, a następnie czyścić enzymatycznym środkiem piorącym lub wodą z solą.
Plamy z wosku: usunąć możliwie jak najwięcej wosku przy użyciu tępego ostrza. Umieścić tkaninę pomiędzy dwoma arkuszami bibuły i przeprasować gorącym żelazkiem.
Plamy z atramentu i długopisu: przyłożyć łatwo nasączalną szmatkę bawełnianą nawilżoną alkoholem metylowym (*). Należy przy tym uważać, aby plama nie powiększyła się. Użyć tylko kilka kropli alkoholu.
Plamy z wilgoci i pleśni: w przypadku tkanin o trwałych kolorach można zmoczyć je w roztworze wody z wybielaczem lub zmoczyć w roztworze zawierającym jedną część wody utlenionej na dziesięć części wody i pozostawić w roztworze na 10-15 minut.
32
Page 33
Plamy z rdzy: zastosować środek do usuwania rdzy według zaleceń podanych na opakowaniu tego środka.
Plamy z farby: nie dopuścić do wyschnięcia ! Natychmiast przetrzeć rozpuszczalnikiem do tej farby, namydlić, a następnie spłukać.
Plamy ze szminki: przetrzeć tri (trójchloroetylen) w przypadku tkanin jedwabnych lub eterem w przypadku tkanin wełnianych.
Plamy z olejów i smoły: położyć na zaplamionym miejscu kawałeczek masła. Pozostawić na chwilę, a następnie przetrzeć terpentyną.
Plamy z trawy: starannie namydlić, a następnie czyścić wodą i wybielaczem (jeśli nie ma przeciwwskazań). Do wyrobów wełnianych stosuje się alkohole etylowe.
Plamy z wina: zamoczyć w wodzie z dodatkiem mydła lub środków piorących. Jeżeli plamy nie zostały usunięte, można użyć wybielacza dla danego rodzaju tkaniny.
(*) nie używać acetonu do plam na tkaninach ze sztucznego jedwabiu.
Środki piorące i zmiękczające
Dozowanie środków piorących
Rodzaj i ilość detergentu zależy od rodzaju, ilości, i stopnia zabrudzenia bielizny oraz twardości wody.
Poziom twardości wody mierzy się w tzw. stopniach” twardości. Informacje o stopniu twardości wody można uzyskać w Miejskich Zakładach Wodociągowych.
Środki piorące należy dozować według zaleceń podanych na opakowaniu.
Należy stosować mniejsze ilości detergentów, jeśli:
- pierzecie Państwo mniejszą ilość bielizny,
- bielizna jest lekko zabrudzona,
- podczas prania tworzy się duża ilości piany.
POLSKI
Dobre rezultaty prania zależą również od wybranego detergentu oraz jego ilości (tak aby unikać jego marnowania i chronić środowisko naturalne). Zwłaszcza, że środki ulegające biodegradacji zawierają w swoim składzie substancje, które w zbyt dużych ilościach szkodzą środowisku.
Wybór odpowiedniego środka uzależniony jest od rodzaju tkaniny, koloru i stopnia zabrudzenia bielizny przeznaczonej do prania.
Do prania w pralce automatycznej można używać następujących środków:
proszki do prania wszystkich rodzajów tkanin,proszki do prania tkanin delikatnych
(maksymalnie do 60˚C) oraz wełnianych,
- płynne środki do prania, zwłaszcza w niskich temperaturach (do 60˚C) dla wszystkich rodzajów tkanin, albo tylko do prania tkanin wełnianych.
Środki piorące i zmiękczające należy umieszczać we właściwych komorach pojemnika przed rozpoczęciem prania.
Jeżeli używacie Państwo koncentratów proszków i płynnych detergentów, należy wybierać programy bez prania wstępnego.
Płynny środek do prania należy wlać do komory pojemnika tuż przed rozpoczęciem pracy pralki.
Środki zmiękczające muszą być dodane do komory tuż przed rozpoczęciem pracy pralki .
Należy przestrzegać zaleceń producenta środka, dotyczących jego dozowania. Nie należy przekraczać poziomu „MAX” zaznaczonego w pojemniku na środki piorące.
33
Page 34
Międzynarodowe symbole konserwacji odzieży
A
P
F
30
Poniższe symbole pojawiają się na metkach odzieży i pozwolą Państwu wybrać programy najwłaściwsze dla pranej bielizny.
PRANIE
ZASADNICZE
95 60
Maksymalna
temperatura
prania
95˚C
Maksymalna
temperatura
prania
60˚C
40
Maksymalna
temperatura
prania
40˚C
Maksymalna
temperatura
prania
30˚C
PRANIE
DELIKATNE
CHLOROWANIE
PRASOWAĆ
Wybielanie w zimnej wodzie Nie wybielać
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 200˚C
60
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 150˚C
40
40
30
Prasować w
temperaturze
maksymalnej 110˚C
Prać ręcznie Nie prać
Nie prasować
CZYŚCIĆ
CHEMICZNIE
SUSZYĆ
Czyścić nadchloranem,
Czyszczenie zwykłe
Suszyć na płasko Suszyć na sznurze
petrolem, czystym
alkoholem
R 111 i R 113
Suszyć przypięte
klipsami
34
Czyścić petrolem,
czystym alkoholem
i R 113
w wysokiej temperaturze
w niskiej temperaturze
Suszyć w suszarce
bębnowej
Nie czyścić chemicznie
Nie suszyć w
suszarce bębnowej
Page 35
C0071
C0070
P0004
4. Wybór programu
Kolejność czynności
Przed pierwszym praniem zalecamy wlanie 2 litry wody do przegródki prania zasadniczego aby uruchomić mechanizm kulkowy. Póżniej pralkę na program dla bawełny, na temperaturę 95˚C, bez wkładania bielizny. W ten sposób można się upewnić, że w bębnie pralki nie znajduje się ewentualny kurz lub inne zabrudzenia, pochodzące z procesu produkcji. Odmierzyć połowę dozownika proszku, wsypać do komory prania zasadniczego i rozpocząć pranie.
1. Włożyć bieliznę
Otworzyć drzwiczki. Bieliznę należy ładować do bębna nie splątaną,
duże sztuki umieszczać na przemian z małymi. Dokładnie zamknąć drzwiczki.
nastawić
Ustawi© pokretlo na qadany program. Lampka przycisku START/PAUZA (START/PAUSE) zacznie pulsowa©.
POLSKI
5. Wybór predkoßci wirowania i opcji i
Ustawi© pokretlo regulacji wirowania na qadana wartoß©.
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
2. Dodać środek piorący
Wysunąć szufladkę pojemnika na środki piorące. Wsypać odpowiednio odmierzoną (dozownikiem) ilość środka piorącego do przegródki prania zasadniczego . Jeśli wybrali Państwo program z praniem wstępnym, wtedy środek piorący należy również wsypać do przegródki prania wstępnego .
3. Dodać płyn zmiękczający i wybielacz
Płyn zmiękczający można wlać do przegródki oznaczonej symbolem . Nie należy przekroczyć poziomu «MAX».
ZZWWFF 11222266
6. Wybór dodatkowych opcji
Lampka odpowiadajaca danemu przyciskowi bedzie zapalona.
35
Page 36
7. Przycisk opóqnionego wlaczania
W przypadku koniecznoßci opóqnienia wlaczenia pralki naleqy wcisnprzycisk DELAY START (OPÓËNIONE WLACZANIE) kilkakrotnie aby wybra© wlaßciwy czas opóqnienia. Naleqy to zrobi© przed uruchomieniem wlaßciwego programu. Odpowiednia lampka bedzie zapalona.
8.Uruchomienie pralki
W celu uruchomienia qadanego programu wcisn
START/PAUZA (START/PAUSE). Lampka kontrolna przestanie pulsowa©. Lampka jest wlaczona.
10. Przerwanie programu
W celu przerwania trwajacego programu wcisn przycisk START/PAUZA (START/PAUSE), zapali sie lampka kontrolna. Wcisnprzycisk ponownie jeßli chcemy kontynuowa© rozpoczety program.
11. Anulowanie programu
Aby anulowa© uruchomiony program naleqy ustawi© pokretlo wyboru programu na “O”, a nastepnie wybra© nowy program.
12. Otwarcie drzwiczek w trakcie programu
Zatrzyma© pralke wciskajac START/PAUZA (START/PAUSE).
Jeßli drzwiczki nie daja sie otworzy©, po ok. 2 minutach, oznacza to, qe temperatura wody jest zbyt wysoka, qe poziom wody siega dolnej granicy otworu drzwiowego (otwarcie spowodowaloby wyciek) lub qe obraca sie wirnik. Jeßli koniecznie musimy otworzy© drzwiczki pomimo ich blokady, musimy wylaczy© pralke za pomoca pokretla regulacji programu, ustawiajac je w pozycji “O”. Po ok. 2 minutach moqna otworzy© drzwiczki. UWAGA NA POZIOM WODY!
Jeßli wybralißmy opcje opónione wlaczenie (DELAY START), pralka rozpocznie odmierzanie czasu pozostalego do wlaczenia.
9. Zmiana programu podczas cyklu.
Przed wykonaniem jakiejkolwiek modyfikacji programu ustawi© maszyne w pauzie po wczeßniejszym nacißnieciu przycisku START/PAUZA. Moqna zmieni© kaqda faze programu przed rozruchem pralki. Gdy program juq rozpoczal sie moqna wprowadzi© w nim zmiane tylko wówczas, gdy przelacznik programów ustawimy na pozycji “O”. Woda z prania pozostaje w pralce. Wcißnieciem przycisku START/PAUZA moqna ponownie wlaczy© pralke.
Uwaga: Aby wypompowa© wode przed wlaczeniem nowego cyklu naleqy wylaczy© program i wybra© cykl Odplyw wody.
13. Po zakonczeniu programu
Pralka zatrzymuje sie automatycznie.
Lampka kontrolna START/PAUZA gaśnie, natomiast zapalają się kontrolki KONIEC oraz (w trakcie działania).
W przypadku wybrania opcji ANTI-CREASE lampka oznaczajaca koniec prania (END) na pilocie pozostaje zapalona a drzwiczki pralki sa wciaq zamkniete co przypomina, qe przed otwarciem drzwiczek musi nastapi© wypompowanie wody z pralki. Aby to zrobi© naleqy ustawi© pokretlo w pozycji “O” a nastepnie ustawi© program (odprowadzanie wody) lub (odwirowanie). Wirowanie bedzie ustawione na najwieksza predkoß©. Aby unikn zgniecen w przypadku bielizny wykonanej z wlókien syntetycznych, delikatnych lub welny predkoß© wirowania moqe zosta© zmniejszona za pomoca odpowiedniego przycisku.
Naleqy wylaczy© pralke poprzez ustawienie pokretla wyboru programów w pozycji “O” .
Powinno sie odczeka© okolo 2 minuty przed otwarciem drzwiczek pralki tak aby elektroniczny mechanizm zabezpieczajacy mógl je odblokowa©.
Wyja© pranie i sprawdzi© uwaqnie czy beben jest pusty. Jeßli nie zamierzamy nastawia© kolejnego prania, naleqy zakreci© kran doprowadzajacy wode. Zostawi© drzwiczki otwarte, by przewietrzy© pralke i zapobiec powstawaniu pleßni i nieprzyjemnego zapachu.
36
Page 37
Tabela programów
Programy prania bawelny i lnu
Rodzaj
tkanin
Biale bawelna
Biale i trwale barwiona bawelna
Biale i trwale barwiona bawelna
Nietrwale barwiona bawelna
Program/
Temp.
95°
60E**
Program
oszczedny
60°
40°
Typ
tkaniny
Fartuchy, poßciel, obrusy, bielizna osobista, reczniki
Fartuchy, poßciel, obrusy, bielizna osobista, reczniki
rednio zabrudzone, np. obrusy, poßciel, bielizna osobista, bluzki, koszule
rednio zabrudzone, np. bielizna osobiston koszule, bluzki
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
Zużycie*
Energia
kWh
2.0 53 145
0,85 49 135
1.2 49 120
0.55 49 115
WodalCzas trwania
min.
POLSKI
Nietrwale barwiona bawelna
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do
najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
** Zgodnie z dyrektywa UE 92/75 podane w tabeli wartoßci zuqycia energii odnosza sie do programu prania
w wodzie o temperaturze 60E.
30°
rednio zabrudzone, np. koszule, bluzki
5 kg
0.37 49 110
37
Page 38
Tabela programów
Programy do prania syntetyków , delikatnych , pranie reczne iwelny
Rodzaj
tkanin
Syntetyki
Syntetyki
Syntetyki
Tkaniny
Delikatne
Program/
Temp.
60°
40°
30°
40°
Typ
tkaniny
Koszule, bluzki, tkaniny mieszane
Tkaniny syntetyczne, mieszane, tkaniny barwione
Bielizna osobista, bluzki, koszulki z trwalym nadrukiem
Akryl, wiskoza, mieszane tkaniny poliestrowe
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
2 kg
2 kg
2 kg
2 kg
Zużycie*
Energia
kWh
0.85 52 90
0.40 49 75
0.20 49 70
0.50 52 60
WodalCzas trwania
min.
Pranie
reczne
Welna
Welna
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane
iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia. Odnosza sie one do najwyqszych temperatur wody przewidzianych dla poszczególnych programów.
30°
40°
pranie
na zimno
Tkaniny delikatne np. firanki
Specjalny program dla odzieqy, posiadajacej metke znapisem
Wyjatkowo delikatne artykuly welniane
1 kg
1 kg
1 kg
0.35 53 50
0.35 53 55
0.28 53 40
38
Page 39
Tabela programów
Programy specjalne
Rodzaj
tkanin
Plukanie
Odpompo-
wanie wody
Wirowanie
Program/
Temp.
Program ten moqe by© uqywany do plukania bielizny upranej recznie
Do odprowadzania wody z ostatniego plukania, jeßli wybralißmy opcje
Oddzielnie wiro­wanie dla tkanin bawelnianych i lnianych, synte­tycznych, delikat­nych i welnianych
Typ
tkaniny
3 cykle plukania, krótkie wirowanie
Odprowadzanie wody
Dlugie wirowanie (1200, 900 obr./min) (1000, 900 obr./min) Krótkie wirowanie (700, 500 obr./min)
Funkcje
dodatkowe
Wsad
znamionovy
5 kg 0.05 52 30
/
5 kg
Energia
Zużycie*
WodalCzas trwania
kWh
--2
--
min.
POLSKI
10
6
Sluqy do
O
Reset/Off
* Przedstawione w tabeli wartoßci zuqycia naleqy traktowa© jako orientacyjne, gdyq sa one uwarunkowane iloßci i rodzajem bielizny, temperatura wlotowa wody i temperatura otoczenia.
przerwania trwajacego programu i wylaczenia pralki
/
---
39
Page 40
C0073
C0072
P1050
P1090
P0038
Konserwacja
Obudowa
Obudowę można myć ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego środka do mycia. Następnie przetrzeć suchą szmatką.
Uwaga: Do czyszczenia nie wolno stosować alkoholu i rozpuszczalników.
Drzwi
Sprawdza© okresowo, czy nie ma cial obcych w postaci spinek, guzików czy wykalaczek w fartuchu drzwi.
Pojemnik na środki piorące
Środki piorące i zmiękczające z czasem osadzają się na pojemniku i dlatego należy co jakiś czas przeczyścić pojemnik pod strumieniem bieżącej wody.
Pojemnik można całkowicie wyjąć naciskając małą dźwignię widoczną w tylnej lewej części pojemnika. Górną część przegródki na płyn zmiękczający można wyjąć.
We wnęce na pojemnik z czasem może nagromadzić się proszek do prania, dlatego konieczne jest czyszczenie wnęki np. szczoteczką do zębów.
Maly filtr weqa doplywowego wody
Gdy zauwaqymy, qe napelnianie pralki woda trwa dluqej niq zwykle, naleqy sprawdzi©, czy maly filtr weqa doplywowego wody nie jest zatkany.
Zakreci© zawór doplywowy wody. Wykreci© waq z zaworu. Oczyßci© szczoteczka maly filtr. Przykreci© przewód do kranu.
Pompa odplywowa wody
Naleqy wykona© kontrole pompy, gdy:
• pralka nie odpompowuje wody i/lub nie wiruje;
• podczas odprowadzania wody z pralki wydobywa sie nienaturalny dwiek spowodowany obecnoßcia cial obcych, takich jak guziki, zapinki, klamerki powodujacych zatkanie pompy odplywowej.
Naleqy postapi© zgodnie z poniqszymi wskazówkami:
• wyjwtyczke z gniazdka;
•jeßli operacja ta przeprowadzana jest w trakcie funkcjonowania pralki, naleqy odczeka©, aq woda ostygnie;
40
Page 41
• otworzy© klapke pompy;
• podstawi© pod pompe odpowiednie naczynie, do którego splynie woda;
• odczepi© weqyk spustowy wody, umießci© jego koncówke w naczyniu i wyjzatyczke spustowa. W momencie, gdy woda przestanie wycieka©, odkreci© i wyciagna© pompe. Lepiej mie© pod reka ßcierke w celu osuszenia podlogi (woda moze wyplynpodczas odkrecania pompy);
Awaryjne odprowadzenie wody
Jeśli podczas prania woda nie została automatycznie odpompowana (pompa jest zablokowana, wąż odpływowy jest zatkany) należy postąpić według poniższych wskazówek:
wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka;
zakręcić zawór wodny;
•jeśli zachodzi taka konieczność, odczekać aż
woda się ochłodzi;
• otworzy© klapke pompy;
• ustawi© na podlodze pod pompa naczynie na wode, wloqy© do niego koncówke weqyka spustowego (zdja© zatyczke), który znajduje sie we wnece pompy i parokrotnie spuszcza© wode z urzadzenia;
• wyczyßci© pompe zgodnie z uprzednio przytoczonymi wskazówkami;
•naloqy© zatyczke na weqyk, umießci© go we wnece, dokreci© pompe i zamknklapke.
Wskazówki dotyczące przechowywania w niskich temperaturach
POLSKI
• usunz pompy ewentualne ciala obce obracajac ja rekoma;
•naloqy© zatyczke na weqyk, który naleqy z powrotem umießci© w pozycji poczatkowej;
• dokreci© pompe;
• zamknklapke.
Jeżeli zajdzie konieczność przechowywania urządzenia w temperaturze poniżej 0˚C należy wykonać następujące czynności:
• Wyjwtyczke z gniazdka.
• Zakreci© zawór wody i odlaczy© waq doplywowy od zaworu.
• Umießci© koncówke weqyka spustowego pompy oraz koncówke weqa doplywowego wody w specjalnie w tym celu podstawionym naczyniu, do którego splynie woda z pralki.
• Dokreci© waq doplywowy wody i umießci© we wnece pompy weqyk spustowy, pamietajac o tym, by zabezpieczy© jego koncówke specjalna zatyczka.
Po przeprowadzeniu powyqszych czynnoßci urzadzenie zostanie calkowicie opróqnione z wody, zapobiegajac w ten sposób tworzeniu sie lodu, w efekcie czego niektóre czeßci wewnetrzne naraqone bylyby na pekniecie.
W momencie ponownego uruchomienia urzadzenia, naleqy upewni© sie, qe temperatura otoczenia przekracza 0°C.
Waqne!
Za kaqdym razem kiedy dopompowywana jest woda w razie niebezpieczenstwa, musisz wla© 2 litry wody do glównej przegródki i uruchomi© program odwirowania. Uaktywniony zostanie w ten sposób mechanizm “kulkowy”, umoqliwiajacy caloßciowe zuqytkowanie ßrodka pioracego, zapobiegajac zaleganiu nie wykorzystanej detergentu do nastepnego cyklu prania.
41
Page 42
Co zrobić, jeśli urządzenie nie pracuje ?
Problemy, które moqna rozwiaza© bez pomocy specjalisty
Podczas pracy pralki lampka END moqe pulsowa©, sygnalizujac nastepujace nieprawidlowoßci:
• 4 pulsacje: drzwiczki sa otwarte.
• 2 pulsacje: problem z odprowadzaniem wody.
• 1 pulsacja: problem z pompowaniem wody. Po usunieciu nieprawidlowoßci, nacisn START/PAUZA (START/PAUSE) wlaczajac ponownie program.
Jeßli po uwaqnej kontroli problem nadal istnieje, radzimy skontaktowa© sie z autoryzowanym serwisem.
Problem Przypuszczalny powód
• Pralka nie wlacza sie:
• Pralka nie pobiera wody:
• Pralka napelnia sie woda i natychmiast ja odprowadza:
• Pralka nie odprowadza wody i (lub) nie wiruje:
• Wyciek wody:
• Drzwiczki nie sa szczelnie zamkniete.
• Pralka nie jest podlaczona do sieci.
•Prad nie dociera do gniazdka.
• Nastapilo spiecie w glównej instalacji.
• Pokretlo regulacji programu jest niewlaßciwie nastawione lub nie wcißnieto przycisku
START/PAUZA (START/PAUSE).
• Wybrano opcje opónione wlaczenie (DELAY START).
• Kran jest zatkany.
• Filtr weqa doplywowego jest zatkany.
•Waq doplywowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Drzwiczki sa niedomkniete.
•Koncówka weqa wylewowego znajduje sie zbyt nisko.
•Waq wylewowy jest zgnieciony badΩ zgiety.
• Wybrano opcje lub .
• Pompa wylewowa jest zatkana.
• Zastosowano niewlaßciwy ßrodek pioracy (zbytnio sie pieni) lub w nadmiernej iloßci.
• Sprawdzi© czy nie ma wycieków w okolicy mocowania weqa doplywowego do kranu. Dotkn weqa sprawdzajac czy nie jest wilgotny: woda splywa wzdluq weqa utrudniajac czynnoßci kontrolne.
•Waq wylewowy jest uszkodzony lub niewlaßciwie zainstalowany (ryzyko wycieku).
• Szuflada z dozownikiem jest zatkana.
• Rury wylewowe sa zatkane.
• Niezadowalajace wyniki prania:
• Pralka wibruje w czasie wirowania:
• Zbyt mala iloß© lub niewlaßciwa jakoß© ßrodków pioracych. Zbyt mala doza ßrodku pioracego powoduje, qe bielizna przybiera szary odcien.
• Trwalszych plam nie usunieto recznie.
• Wybór niewlaßciwego programu.
• Przeladowanie pralki.
• Nie usunieto opakowania i blokad transportowych.
• Pralka przylega do ßcian lub mebli.
•Nóqki urzadzenia nie sa wypoziomowane (sprawdzi© poziomowanie po przekatnej).
• Pranie nie jest równomiernie rozmieszczone w bebnie.
•W bebnie znajduje sie zbyt mala iloß© odzieqy.
42
Page 43
P0042 BD
Problem Przypuszczalny powód
• Drzwiczki pralki nie otwieraja sie:
• Wirowanie z opónieniem, badΩ brak wirowania:
• Pralka halasuje:
• W bebnie nie wida© wody:
• Program nie dobiegl konca.
• Zatrzask drzwiczek nie zostal zwolniony.
•W bebnie znajduje sie woda, w tym wypadku drzwiczek nie moqna otworzy© (wybrano opcje
RINSE HOLD).
• Elektroniczna kontrola wywaqenia przerwala wirowanie, gdyq odzieq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie. Pralka samodzielnie rozmieszcza odzieq obracajac beben w kierunku przeciwnym. Czynnoß© ta moqe powtórzy© sie kilka razy, dopóki beben nie uzyska równowagi i nie rozpocznie normalnego wirowania. Jeqeli po uplywie 10 min. odzieq wciaq jest niewlaßciwie rozmieszczona w bebnie, pralka nie wykona wirowania. W tym wypadku rozmießci© odzieq recznie i wybra© ponownie program dla wirowania.
• Urzadzenie wyposaqone jest w model silnika wydajacego podczas pracy dwiek róqny od dwieku wydawanego przez inne silniki. Nasz nowy silnik zapewnia latwiejsze uruchomienie i wlaßciwe rozmieszczenie bielizny w bebnie w trakcie wirowania, a zarazem zwieksza stabilnoß© urzadzenia.
• Nowoczesne urzadzenie wykorzystuje najnowsza technologie i zapewnia oszczednoß© energii. Zuqywa niewielkie iloßci wody, nie obniqajac jakoßci prania.
POLSKI
Jeśli po wykonaniu opisanych czynności sprawdzających pralka nadal nie funkcjonuje, usterkę należy zgłosić w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przy zgłoszeniu usterki należy podać model, typ i numer seryjny urządzenia. Informacje te znajdują się na tabliczce znamionowej.
43
Page 44
Obsah
Důležité informace 45
Likvidace 46 Rady pro ochranu zivotního
prostredí 46
Technická specifikace 46
Instalace 47
Rozbalení 47 Umístění a vyrovnání 47 Přívod vody 47-48 Odpad 48 Elektrické zapojení 48
Vase nová automatická pračka 49
Popis spotřebiče 49
Zásuvka na prací prostředky 49
Použití 50-52
Ovládací panel 53-54 Rady pro praní 53 Třídění prádla 53
Teploty 53 Před vložením prádla do bubnu 53 Maximální náplň prádla 53 Hmotnost prádla 53
Odstraňování skvrn 53-54 Prací prostředky a přísady 54
Množství použitého pracího prostředku 54 Mezinárodní značení 55 Jak máte postupovat 56-57 Tabulka programů 58-60
Údržba 61
Skříň automatické pračky 61 Dvířka 61 Zásuvka dávkovače 61 Filtr na přívodu vody 61 Vypouštěčerpadlo 61 Nouzové vyprazdňování 62 Nebezpečí zamrznutí 62
Když něco nefunguje
63-64
Záruka, servis a náhradní díly 65
Symboly, použité u některých odstavců této příručky, mají následující význam:
Trojúhelníkovou znackou anebo upozorñovacími vyrazy (Pozor! nebo Upozornní!) jsou vyznaceny
pokyny zvlást dlezité pro vasi bezpecnost a pro správné fungování prístroje. Prosíme vás o jejich dodrzování.
Informace s tímto symbolem slouzí jako dodatek k pokynm pro praktické pouzití prístroje.
Tulipán oznacuje rady a doporucení k hospodárnému vyuzívání pracky s ohledem na zivotní prostredí
Náš příspěvek k ochraně životního prostředí:
používáme recyklovaný papír.
44
Page 45
Důležité informace
Prosíme vás, abyste si pozorn™ precetli tento návod a zam™rili svou pozornost predevsím na bezpecnostní predpisy uvedené na prvních stránkách. Doporucujeme návod uschovat, abyste do nho mohli nahlédnout i kdykoli v budoucnosti, a eventuálnho predat novému majiteli v prípadprodeje tohoto spotrebice.
Následující upozornění poskytujeme v zájmu celkové bezpečnosti. Před instalací spotřebiče a jeho používáním si je musíte pečlivě přečíst.
Instalace
Když spotřebič vybalíte, zkontrolujte, zda není
poškozen. Jestliže máte nějaké pochybnosti, spotřebič nepoužívejte a kontaktujte servisní středisko.
Všechen vnitřní obalový materiál se před
používáním spotřebiče musí odstranit. Kdybyste neodstranili všechny ochranné přepravní prvky, nebo je odstranili jen zčásti, mohlo by dojít k vážnému poškození spotřebiče i nejbližšího zařízení. Viz příslušný odstavec této příručky.
Elektrické připojení spotřebiče a práce související
s jeho instalací musí provádět kvalifikovaný elektrikář.
Jakékoli instalatérské práce, které jsou nutné k
instalaci tohoto spotřebiče, musí provádět kvalifikovaný instalatér.
Když je instalace spotřebiče ukončena,
překontrolujte, zda spotřebič nestojí na elektrickém přívodním kabelu.
Jestliže pračka stojí na podlaze pokryté
kobercem, přesvědčte se, že vzduch může v prostoru pod pračkou, vymezeném nastavitelnými nožkami, volně proudit.
Používejte jen doporučená množství přísad na
ošetření tkaniny. Nadměrné dávkování by mohlo prádlo poškodit.
Mezi praním nechte dveře spotřebiče mírně
pootevřené, aby se šetřilo dveřní těsnění a nedocházelo ke vzniku nepříjemného zápachu.
Vždy před otevřením spotřebiče přes průzor ve
dvířkách zkontrolujte, že je voda vypuštěná. Jestliže tam je voda, vypuste ji podle návodu k obsluze.
Po použití spotřebič vždy odpojte ze zásuvky a
uzavřete vodovodní ventil.
Bezpečnost obecně
• Opravy prístroje smjí byt vykonány pouze kvalifikovanym personálem. Nesprávné opravy mohou zpsobit znacné nebezpecí. S opravami se obratte na technicky servis ZANUSSI.
• Nikdy nevytahujte zástrcku ze zásuvky tahem za kabel, ale tahem za zástrcku samu.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka
ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
V průběhu programů s vysokou teplotou se dvířka ohřejí na vysokou teplotu. Nedotýkejte se jich.
ČESKY
Použití
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti.
Nesmí se používat pro jiné účely než pro ty, pro které byl vyroben.
Perte jen prádlo, určené pro praní v automatické
pračce. Dodržujte přesně pokyny výrobce prádla na nášivce.
Spotřebič nepřetěžujte. Vždy dodržujte pokyny
návodu k obsluze.
Před praním se přesvědčte, že všechny kapsy jsou
prázdné. Předměty jako jsou mince, zavírací špendlíky, špendlíky a šrouby mohou způsobit rozsáhlé škody.
V automatické pračce neperte oděvy, které jsou
nasyceny ropnými produkty, metylalkoholem, trichlorem atd. Jestliže se pro čištění skvrn takové tekutiny před praním použily, před vložením do pračky počkejte, až se z tkaniny úplně vypaří.
Malé kusy jako ponožky, pásky atd. vkládejte do
pračky v polštářových povlacích nebo k tomu určených pracích sáčcích, aby nedocházelo k zachycení mezi otočným a pevným bubnem.
Bezpecnost d
•D™ti neznají nebezpecí spojená s elektrickymi spotrebici. Bhem fungování prístroje je nutno dti hlídat a nenechat je hrát se spotrebicem - mohlo by se stát, ze se do pracky zavrou.
Cásti obalu (fólie, polystyren) mohou byt pro dti nebezpecné. Nebezpecí udusení! Drzte je proto z dosahu dtí.
• Prací prostredky uchovávejte na bezpecném míst mimo dosah d™tí.
• Zajistte, aby se dti ani malá domácí zvírata nedostaly do bubnu pracky.
•V prípad™ vyrazení prístroje do odpadu vytáhn™te zástrcku z el. sít, odríznte prívodní kabel a kabel i se zástrckou vyhodte. Poskodte zavírací mechanismus dvírek, aby se hrající si dti nemohly v pracce zavrít a z√stat v ní uvznné.
45
Page 46
Likvidace
Obalové materiály
Materiály oznacené symbolem jsou recyklovatelné.
>PE<=polyethylen >PS<=polystyren >PP<=polypropylen
K jejich druhotnému vyuzití musí byt tyto materiály vhozeny do príslusnych kontejner√.
Prístroj
Pri vyrazení vaseho starého prístroje pouzijte jen autorizované skládky. Pomozte nám udrzet vase msto cisté!
Rady pro ochranu zivotního prostredí
Abyste usetrili vodu i energii a prispli k ochran™ zivotního prostredí, doporucujeme dodrzet
následující rady:
•B™znzaspinné prádlo m√zete prát bez predpírky; usetríte tak prací prostredek, vodu i cas (a nebudete zbytecn™ zat™zovat zivotní prostredí!).
• Pracka pracuje hospodárn, pokud dodrzíte maximální uvedená mnozství prádla, ale nepret™zujte buben.
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
• Vhodnymi cistici m√zete pred praním odstranit skvrny a zaspinná místa. Pak budete moci vykonat prací cyklus pri nizsí teplot™.
Prací prostředky dávkujte podle tvrdosti vody,
množství praného prádla a stupně zašpinění.
Technická specifikace
ROZMĚRY Výška 85 cm
Šířka 60 cm Hloubka 59 cm
NAPÁJECÍ NAPĚTÍ A FREKVENCE 220-230V/50Hz MAX. INSTALOVANÝ VÝKON 2200 W JIŠTĚNÍ 10 A
TLAK VODY Minimální 0,05 MPa, 0,5 bar
Maximální 0,80 MPa, 8 bar
JMENOVITÁ NÁPLŇ Bavlna 5 kg
Syntetické tkaniny 2 kg Vlna/Praní vlny 1 kg
OTÁČKY PŘI ODSTŘEĎOVÁNÍ 0850 ot./min. (ZWF 826)
1000 ot./min. (ZWF 1026) 1200 ot./min. (ZWF 1226)
ZWF 826 ZWF 1026 ZWF 1226
Hlucnost: Máchání 62 dB(A) 60 dB(A) 60 dB(A)
Odstredování 72 dB(A) 73 dB(A) 75 dB(A)
Tento spotřebič odpovídá následujícím předpisům EEC: 73/23/EEC z 19.2.73 - Předpis ohledně nízkého napětí. 89/336/EEC ze 3.5.89 - Předpis o elektromagnetické kompatibilitě.
46
Page 47
Instalace
P1051
Rozbalení
Pred pouzitím prístroje odstrañte
bezpecnostní ochranné prvky pro prepravu.
1. Po kompletním odstranění obalu opatrně uložte zařízení na zadní stranu za účelem odstranění polystyrenového podstavce, na kterém je zařízení uloženo.
2. Uvolněte napájecí kabel a vypouštěcí hadici z úchytek na zadní straně zařízení.
3. S použitím vhodného klíče odšroubujte a vytáhněte středový šroub A.
4. Odšroubujte a vytáhněte dva široké zadní šrouby B a šest malých šroubů C.
8. Připojte přívodní hadici způsobem popsaným v odstavci „Přívod vody“.
Umístní a vyrovnání
Pracka musí byt instalována na tvrdém a presn vodorovném povrchu.
Zkontrolujte, zda proudní vzduchu kolem pracky není znemozn™no koberci apod. Prístroj se nesmí dotykat kuchyňskych stn nebo nábytku. Peclivvyrovnejte pracku do vodorovné polohy povolením nebo utazením regulovatelnych nozicek. Pri vyrovnávání prípadnych nerovností podlahy nepodkládejte nikdy pracku kartónem, drevem nebo podobnymi materiály.
ČESKY
5. Odmontujte konzolu D a dotáhněte šest malých šroubů C.
6. Otevřete dvířka, vytáhněte přívodní hadici z bubnu a odstraňte polystyrenový blok, přilepený k těsnění dvířek lepicí páskou.
7. Do malého horního otvoru a dvou širokých otvorů vložte odpovídající plastové krytky uložené v sáčku, který obsahuje návod k použití.
Prívod vody
Přívodní hadice se dodává spolu se zařízením a najdete ji uvnitř bubnu zařízení.
Pro připojení vody nepoužívejte hadici z předešlého zařízení.
1. Otevřete dvířka a vytáhněte přívodní hadici.
2. Zapojte hadici k zařízení s použitím úhlového spoje.
Důležitá informace! Neumísťujte přívodní hadici směrem dolů.
Obraťte hadici doleva nebo doprava v závislosti na poloze vašeho vodovodu.
47
Page 48
3. Nastavte správně hadici a dotáhněte matici. Po
P0022
P1088
P1118
ustavení přívodní hadice do předepsané polohy se ujistěte, že jste dotáhli matici, abyste předešli únikům.
4. Zapojte hadici k uzávěru se závitem 3/4”. Vždy používejte hadici dodanou spolu se zařízením.
UPOZORNÈNÍ!
Je-li potrubí, na které pripájíte spotrebic nové anebo uz delsí dobu nepouzívané, nechte vodu pred pripojením prívodní hadice nejakou dobu odtéct. Tímto zpsobem se vyplaví prípadné usazeniny písku a rezu v potrubí.
Odpad
Vypoust™cí hadici m√zete umístit tremi rznymi zpsoby:
Zaháknout za okraj umyvadla s pomocí umlohmotného kolena dodávaného s prackou.
Dlezité je, aby s rychlostí, jaké vytékající voda nabyde pri vypoust™ní, se nemohlo koleno se zahnutou cástí hadice vysmeknout z umyvadla. Upevnte ho proto sňrkou ke kohoutku nebo k hácku na zdi; sňrku provlecte okem na ohybu kolena.
vnitrní pr√m™r pvodní hadice. Ke spojení obou kus pouzijte vhodnou spojku.
UPOZORNÈNÍ!
Aby byl zabezpeceny správny chod spotrebice, musí byt vypoust™cí hadice zav™sena na speciální podp™re, která je umístna na zadní stran spotrebice.
Elektrické zapojení
Prístroj m√ze fungovat pri 220-230 V a 50 Hz. Ov™rte si, ze vás domácí elektricky rozvod unese
maximální zatízení pracky (2,2 kW) plus prípadné jiné soucasnzapnuté domácí elektrospotrebice.
Pracku zapojte na zásuvku s uzemnním.
Vyrobce se zríká jakékoli zodpovdnosti za
skody nebo poranní způsobená nedodrzením
vyse uvedeného bezpecnostního predpisu. Kdybyste potrebovali vymnit prívodní kabel, vymna musí byt provedena nasím technickym servisem.
Odbockou v odpadu umyvadla. Tato odbocka se musí nacházet nad sifonem tak, aby zahnutá cást hadice byla vzdálená minimáln60 cm od podlahy.
Do odpadního potrubí které se nachází ve vysce minimáln60 a maximáln90 cm od podlahy. Konec vypoust™cí hadice musí byt vtrany, tj. vnitrní pr√m™r odpadního potrubí musí byt sirsí nez vn™jsí pr√m™r vypoust™cí hadice. Vypoust™cí hadice nesmí byt nikde preskrcená ani zalomená.
Vypoust™cí hadice se m√ze prodlouzit, ale nesmí byt delsí nez 400 cm. V prípad™ nastavení musí vnitrní pr√m™r nastavené hadice byt stejny jako
Dlezité: Prívodní kabel musí zstat p
rístupny i po instalaci prístroje.
48
Page 49
Vaše nová automatická pračka
Tato nová automatická pračka splňuje všechny požadavky na moderní praní prádla se sníženou spotřebou vody, energie a pracích prostředků.
Automatické ochlazování prací vody z 95˚C na 60˚C před vypouštěním zabrání deformaci plastových
trubek ve vašem domovním odpadovém systému, které by jinak vysoká teplota vypouštěné vody způsobila.
Soucasnse snízí teplotní sok tkanin, cím se omezí krcení prádla.
Speciální program na vlnu s novým systémem jemného praní, který vypere vaše vlněné prádlo velmi
opatrně.
Kontrolní systém vyvázenosti: jistá poloha a tichy chod prístroje.
Speciální “obhovy systém” praní umouje maximální vyuzití pracího prostredku bhem pracího cyklu,
snízení spotreby vody a zároveñ i snízení spotreby elektrické energie.
Popis spotrebice
1 Zásuvka dávkovace pracích prostredk 2 Ovládací panel 3 Dvírka 4 Vypoustcerpadlo 5 Nastavitelné nozky
ČESKY
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
Předpírka
Hlavní praní
Avivážní prostředek
C0069
49
Page 50
Použití
Ovládací panel
1. Dávkovac pracích prostredk
Tlacítka volitelnych funkcí
V závislosti na zvoleném programu m√zou byt pouzity rzné volitelné funkce.
Uvedená volba musí byt provedena po zvolení pozadovaného programu a pred stisknutím tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE) .
Po zatlacení tchto tlacítek se rozsvítí príslusné kontrolky. Pri jejich optovném stlacení dojde k zhasnutí kontrolek. Kdyz dojde k volbfunkce, která není kompatibilní se zvolenym programem, kontrolky budou blikat po dobu priblizn™ 2 sekund.
2. Tlacítko “Volitelné funkce”
Stisknutí tohoto tlacítka slouzí k volbnásledujících volitelnych funkcí:
Predpírání
Stisknte uvedené tlacítko, prejete-li si, aby bylo vase prádlo pred hlavním praním predepráno pri teplot30°C (uvedená funkce není k dispozici
u pracích programpro vlnu a pro rucní praní ).
U pracích programpro praní bavlny a syntetiky a pri praní je predpírání ukonceno krátkym odstredním, zatímco u pracích programpro choulostivé prádlo dojde pouze kodcerpání vody.
Rychlé praní
Toto tlacítko vám umozñuje volbu RYCHLÉHO PRANÍ, které je urceno pro praní lehce znecist™ného prádla (nepouzívá se pro praní vlny, pri rucním praní a pri pracím programu 60E). Doba praní bude úmrnsnízena, podle druhu prádla a zvolené teploty. Max. náplñ pro praní bavlny je 3 kg.
3. Tlacítko “SNADNÉ ZEHLENÍ”
Po stisknutí tohoto tlacítka bude prádlo vypráno opatrna odstredno tak, aby se zabránilo tvorb záhyb√. Pri tomto postupu bude následné zehlení snadn™jsí. Pracka dále provede 6 máchání namísto 3 v prípad praní bavlny a 4 namísto 3 pri praní syntetiky.
Uvedená funkce m√ze byt pouzita pri praní bavlny a syntetiky.
4. Tlacítko EXTRA MÁCHÁNÍ (EXTRA RINSE)
Tato funkce m√ze byt pouzita pri vsech pracích programech s vyjimkou programu pro praní vlny a programu pro rucní praní. Pri její volbbudou ke zvolenému pracímu programu pridány 2 odstredovaní cykly. Její pouzití se doporucuje pro lidi, kterí jsou alergicky na prací prostredky a pri praní v oblastech se zvlást™ m™kkou vodou.
5. Tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE)
Po zvolení pozadovaného programu, uvedte pracku do cinnosti zatlacením tohoto tlacítka; príslusná kontrolka prestane blikat a pak se rozsvítí. Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné po optovném zatlacení tlacítka START/PAUZA: príslusná kontrolka zacne blikat. Optovné uvedení pracího programu do cinnosti, z bodu, ve kterém doslo k jeho prerusení, je mozné opt po zatlacení tlacítka START/PAUZA.
50
Page 51
6. Tlacítko ODLOZENÉHO STARTU (DELAY START)
Toto tlacítko umouje odlození startu pracího programu o dobu odpovídající zvolenému poctu hodin 12 H, 8 H, 4 H a 2 H. Zvolená casová predvolba je indikována rozsvícením príslusné kontrolky.
Volba této funkce se provádí po zvolení pozadovaného programu a pred stisknutím tlacítka START/PAUZA (START PAUSE). Nastavenou casovou predvolbu m√zete vynulovat kdykoli pred stisknutím tlacítka
START/PAUZA (START/PAUSE). Vprípad™, ze se rozhodnete vynulovat nastaveny
cas následnpo stisknutí tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE), postupujte následovn™:
• preruste aktuální prací program stisknutím tlacítka
START/PAUZA (START/PAUSE);
• stisknte jednou tlacítko OPOZDÈNÍ, címz dojde
ke zhasnutí indikátoru prísluscasové predvolby.
• optovnuvedte do chodu prací program
stisknutím tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE).
Dlezitá informace!
Ke zm™n™ nastavené doby odlozeného startu m√ze dojít pouze po optovném uskutecnní volby pracího programu.
Bhem doby odlozeného startu zstanou dvírka zablokována. Potrebujte-li otevrít dvírka, musíte nejprve PRERUSIT prací program stisknutím tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE). Po uplynutí priblizn2 minut mohou byt dvírka otevrena. Po optovném zavrení dvírek stisknte znovu tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE).
7. Ukazatel pr√b™hu programu
Je-li zvolena funkce ODLOZENY START (DELAY START), je rozsvícena kontrolka odpovídající zvolené casové predvolb™. Po startu pracího programu je na svtelném indikátoru zobrazován zbyvající cas. Pri zahájení programu je rozsvícena pouze kontrolka . Rozsvícení kontrolky oznamuje ukoncení zvoleného pracího programu.
ČESKY
Blikající kontrolka KONEC (END) poukazuje na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody. Podrobn™jsí informace o moznych poruchách jsou uvedeny v kapitole “Nco nefunguje?” nacházející se v závru tohoto návodu.
Funkce ODLOZENY START nem√ze byt
pouzita pri programech (VYPOUSTÈNÍ) anebo
(ODSTREDOVÁNÍ).
51
Page 52
8. Volic rychlosti odstredování
Tento volic umouje snízení rychlosti závrecného a pr√b™zného odstredování, nastavení funkce
VYLOUCENÍ ODSTREDOVÁNÍ (NO SPIN)
anebo STOP VE VODÈ (ANTI CREASE).
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
ZZWWFF 11222266
Pri vypoustní vody vykonejte tyto tri úkony:
A) Otocte volic programdo polohy “O”. B) Zvolte program nebo . Pri pouzití
odstredování m√zete prostrednictvím volice rychlosti odstredování nastavit pozadovanou rychlost. Vprípad, ze volic z√stane vpoloze nebo , bude vykonáno odstredovaní pri rychlosti 400 ot./min.
C) Zatlacte tlacítko START/PAUZA (START PAUSE).
9. Volic program
Volic program√ m√ze byt otácen ve smru i proti smru hodinovych rucicek. Poloha O odpovídá vynulování/ VYPNUTÍ pracky.
Model ZWF 1026, ZWF 1226
Rychlosti uvedené na stupnici se vztahují na programy pro praní bavlny. Poloha 1000, 1200 ot/min odpovídá 900 ot/min pro syntetiku, vlnu a pro rucní praní a 700 ot/min pro vlnu a choulostivé prádlo.
Model ZWF 826
Poloha 850 ot/min odpovídá 800 ot/min pro bavlnu, syntetiku, vlnu a rucní praní a 700 ot/min pro vlnu a choulostivé prádlo.
Pro modely ZWF 826, ZWF 1026, ZWF 1226
Poloha 500 ot/min odpovídá 800 ot/min pro bavlnu, syntetiku, vlnu a rucní praní a 450 ot/min pro vlnu a choulostivé prádlo .
VYLOUCENÍ ODSTREDOVÁNÍ (NO SPIN):
volbou této funkce dojde k vyloucení vsech fází odstredování. Pouzívá se pri praní extra choulostivych kusprádla. Pracka pridá 3 máchání u pracích programpro praní bavlny a 1 máchání u pracích programpro praní syntetiky.
ANTI CREASE: Pri volbtéto funkce nebude
voda z posledního máchání vypust™na. Po ukoncení programu se rozsvítí kontrolka KONEC (END). Pred otevrením dvírek musí dojít k vypust™ní vody.
Na konci kazdého programu je treba pretocit volic program√ do polohy “O”, za úcelem vypnutí pracky.
UPOZORNÈNÍ!
Vprípad™, ze b™hem pracího cyklu dojde k pretocení volice programdo jiné polohy, kontrolky ukazatele pr√b™hu programu zacnou blikat (po dobu 2 sekund). Novnastaveny program nebude akceptován.
52
Page 53
Rady pro praní
choulostivé prádlo a vlna: buben plný ne více jak z
jedné třetiny.
Třídění prádla
Sledujte symboly s kódy pro praní na každé visačce oděvu a dodržujte pokyny výrobce pro praní.
Prádlo třite podle druhu prádla následovně: bílé, barevné, syntetika, jemné prádlo, vlna.
Teploty 95˚ pro normálně zašpiněné bílé
bavlněné a lněné prádlo (např. utěrky, ručníky, ubrusy, prostěradla atd.).
60˚ pro normálně zašpiněné, barevně
stálé oděvy (např. košile, noční prádlo, pyžama, atd.) ze lněných, bavlněných nebo syntetických tkanin a pro lehce zašpiněné bílé bavlněné prádlo (např. spodní prádlo).
(studená lázeň) pro choulostivé kusy (např.
30˚-40˚
Před vložením prádla do bubnu
Nikdy neperte bílé a barevné prádlo společně. Bílé prádlo by při takovém praní ztratilo svoji bělost.
Nové barevné prádlo by mohlo pustit barvu a proto by se poprvé mělo prát samostatně.
Ujistěte se, že v prádle nezůstaly žádné kovové předměty (např. sponky do vlasů, špendlíky zavírací i obyčejné a pod.)
Zapněte knoflíky polštářů, zatáhněte zipy, zapněte háčky a patenty. Utáhněte všechny pásky nebo dlouhé pásy.
Před praním odstraňte silné skvrny. Zejména obzvláště znečištěná místa vyčistěte speciálním čistidlem nebo čisticí pastou.
Se záclonami zacházejte se zvláštní péčí. Odstraňte háčky, nebo je upevněte do nějakého pytlíku nebo síky.
Maximální náplň prádla
Doporučené náplně jsou vyznačeny na kartách programů.
Všeobecně platí tyto zásady:
bavlna, len: plný buben, ale prádlo nepěchovat syntetika: buben plný do poloviny
síové záclony), smíšené tkaniny včetně syntetiky a vlny s označením „čistá nová vlna pro praní v pračce, nesrážlivá”
Praní s maximální náplní prádla v bubnu umožňuje nejefektivnější využití vody a energie.
U silně zašpiněného prádla náplň snižte.
Hmotnost prádla
Dále uvedené hodnoty jsou jen orientační: koupací pláš 1200 g
ubrousek 100 g povlak prošívané přikrývky 700 g prostěradlo 500 g povlak polštáře 200 g ubrus 250 g vytírací ručník 200 g utěrka 100 g noční prádlo 200 g dámské kalhotky 100 g pánská pracovní košile 600 g pánská košile 200 g pánské pyžamo 500 g blůza 100 g pánské spodky 100 g
Odstraňování skvrn
Silně zažrané skvrny se nedají odstranit jen vodou a pracím prostředkem. Doporučuje se proto odstraňovat je před praním.
Krev: Čerstvé skvrny odstraňujte studenou vodou. Zaschlé skvrny nechte přes noc namočené ve vodě se speciálním pracím přípravkem a pak je odstraňujte ručně vodou a mýdlem.
Olejové barvy: Navlhčete benzinovým čističem skvrn, položte kus na měkkou látku a skvrnu vytřete. Postup několikrát opakujte.
Zaschlé olejové skvrny: Navlhčete terpentýnem a položte kus na měkkou látku. Skvrnu vytírejte ručně pomocí klůcku bavlněné látky.
Rez: Použijte kyselinu šavelovou, rozpuštěnou v horké vodě, nebo studený odstraňovač rzi. U starých rzivých skvrn si počínejte opatrně, protože celulózová struktura bude již poškozená a tkanina má tendenci k děravění.
Plísňové skvrny: Ošetřete je bělicím prostředkem a řádně vymáchejte (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Tráva: Lehce namydlete a ošetřete bělicím prostředkem (jen bílé a stálobarevné prádlo).
Skvrny od kuličkového pera a lepidel: Navlhčete acetonem (*), položte kus na měkkou látku a skvrnu ručně vytřete.
ČESKY
Rtěnka: Navlhčete acetonem jako v předchozím
53
Page 54
případě a pak skvrny ošetřete metylalkoholem. Z bílého prádla zbytky odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Červené víno: Namočte do vody s pracím prostředkem, vymáchejte a ošetřete kyselinou octovou nebo citronovou a vymáchejte. Zbylé stopy odstraňte pomocí bělicího prostředku.
Inkoust: Podle druhu inkoustu navlhčete tkaninu nejprve acetonem (*), pak kyselinou octovou; zbylé stopy na bílém prádle ošetřete bělicím prostředkem a pak řádně vymáchejte.
Skvrny od dehtu: Nejprve skvrny ošetřete odstraňovačem skvrn, metylalkoholovým nebo benzinovým, a pak vytřete pastovým čisticím prostředkem.
(*) na umělé hedvábí aceton nepoužívejte!
Prací prostředky a přísady
Dobré výsledky praní závisí také na volbě pracího prostředku a použití správného množství, aby nedocházelo k plýtvání a poškozování životního prostředí. Ačkoli jsou biologicky odbouratelné, prací prostředky obsahují látky, které ve velkých množstvích mohou změnit jemnou rovnováhu existující v přírodě.
Množství použitého pracího prostředku
Druh a množství pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny, velikosti náplně, stupni zašpinění a tvrdosti použité vody.
Tvrdost vody se označuje tzv. stupni tvrdosti. Informace o tvrdosti vody ve vaší oblasti vám poskytne příslušná vodárenská společnost, nebo úřady místní správy.
Dodržujte pokyny výrobce k množství použitého prostředku.
Menší množství pracího prostředku používejte tehdy, když:
- perete malé množství prádla,
- prádlo je lehce zašpiněné,
- při praní se tvoří velké množství pěny
Volba pracího prostředku bude záviset na druhu tkaniny (choulostivá, vlněná, bavlněná, atd.), barvě, na prací teplotě a stupni zašpinění.
V tomto spotřebiči se mohou používat všechny běžně dostupné prací prostředky, určené pro automatické pračky:
- práškové prostředky pro všechny druhy tkanin,
- práškové prostředky pro choulostivé tkaniny (max. 60˚C) a vlnu,
- tekuté prostředky, přednostně pro prací programy s nízkou teplotou (max. 60˚C) pro všechny druhy tkanin nebo speciální prostředky pouze pro vlnu.
Prací prostředek a jakékoli přísady se musí před spuštěním pracího programu dávkovat do příslušného oddílu zásuvky dávkovače.
Jestliže použijete koncentrovaný práškový nebo tekutý prací prostředek, musíte zvolit program bez předpírky.
Tekutý prací prostředek nadávkujte do zásuvky dávkovače, označeného , těsně před spuštěním programu.
Jakékoli avivážní nebo škrobicí přísady se musí nalít do oddílu označeného před spuštěním pracího programu.
Dodržujte doporučení výrobce ohledně množství použitého prostředku.
54
Page 55
MEZINÁRODNÍ ZNAČENÍ PRO OŠETŘOVÁNÍ PRÁDLA
A
P
F
30
Tyto symboly se objevují na visačkách textilu, aby vám pomohly zvolit nejlepší způsob ošetření vašeho prádla.
ÚSPORNÉ
PRANÍ
95 60
40
Max. prací
teplota 95˚C
JEMNÉ PRANÍ
BĚLENÍ
ŽEHLENÍ Horká žehlička
max.200˚C
Max. prací
teplota 60˚C
60
Bělit ve studené vodě Nebělit
Max. prací
teplota 40˚C
40
Teplá žehlička
max.150˚C
40
Max. prací
teplota 30˚C
Ruční praní Vůbec neprat
30
Vlahá žehlička
max.110˚C
ČESKY
Nežehlit
SUCHÉ ČIŠTĚNÍ Čištění za sucha ve
všech prostředcích
SUŠENÍ Rozložené na plocho Na šňůře Na věšáku V bubnové sušičce
Čištění za sucha v
perchloru, benzinu,
čistém alkoholu,
R111 a R113
55
Čištění za sucha v
benzinu, čistém alkoholu
a R113
při vysoké teplotě
při nízké teplotě
Nečistit za sucha
Nesušit v bubnové
sušičce
Page 56
Jak máte postupovat
C0071
C0070
P0004
Pred prvním praním doporucujeme nalít dva litry vody do prihrádky za úcelem aktivace speciálního “ob™hového systému”. Následn™ provést cyklus pro bavlnu při 95˚C s prázdnou
pračkou, aby se z poslední zbytky pachů a mastnoty z výroby.
Do oddílu dávkovače pro hlavní praní dávkujte poloviční množství pracího prostředku a spuste program.
1. Do bubnu vložte náplň prádla
Otevřete dvířka. Do bubnu vložte prádlo, jeden kus po druhém, vždy
prádlo co nejvíce proklepejte. Zavřete dvířka.
vnitřních částí
odstranily
4. Volba pozadovaného programu
Pretocte volic programdo polohy odpovídající pozadovanému programu. Kontrolka odpovídající tlacítku START/PAUZA (START/PAUSE) zacne blikat.
5. Volba rychlosti odstredování anebo anebo
Otocte volic rychlosti odstredování do pozadované polohy.
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
2. Odměřte prací prostředek
Vytáhněte zásuvku dávkovače až na doraz. Odměrnou nádobkou odměřte množství pracího prostředku podle doporučení výrobce a nasypte ho do oddílu pro hlavní praní .
Jestliže chcete použít předpírku, dávkujte prostředek do příslušného oddílu, označeného .
3. Odměřte přísady
Jestliže je to třeba, nalejte prostředek pro aviváž tkanin do oddílu označeného , ale nepřekročte značku
«MAX» na zásuvce.
ZZWWFF 11222266
6. Volba pozadovanych volitelnych
funkcí zatlacením tlacítka/tlacítek
Rozsvítí se kontrolka odpovídající stisknutému tlacítku.
56
Page 57
7. Nastavení ODLOZENÉHO STARTU (DELAY START)
Prejete-li si odlozit zahájení praní, stisknte jest pred startem pracího programu opakovan
tlacítko ODLOZENÉHO STARTU (DELAY START)
, a to az do vyb™ru pozadované doby odkladu.
Dojde k rozsvícení odpovídající kontrolky.
8.Uvedení pracky do cinnosti
Zapnutí zvoleného programu se vykonává zatlacením tlacítka START/PAUZA (START/PAUSE); príslusná kontrolka prestane blikat. Dojde k rozsvícení kontrolky .
kontrolky. Optovné uvedení pracího programu do cinnosti je mozné opt po zatlacení stejného tlacítka.
11. Vynulování pracího programu
Vynulování probíhajícího pracího programu se provádí otocením volice programdo polohy O. Následn™ m√zete provést volbu nového programu.
12. Otevrení dvírek po zahájení pracího
programu
Nejdríve zastavte pracku, zatlacením tlacítka START/PAUZA. V prípad™, ze po uplynutí 2 minut nedojde k otevrení dvírek, znamená to, ze teplota vody je prílis vysoká, ze její hladina v bubnu presahuje spodní okraj dvírek (mohla by vytéct) anebo ze dochází k prokluzování bubnu. Vprípad™, kdy dvírka nem√zou byt otevreny, ale jejich otevrení je potrebné, pretocte volic program do polohy O. Po uplynutí priblizn™ jedné nebo dvou minut, m√zou byt dvírka otevreny. (POZOR NA AKTUÁLNÍ HLADINU VODY!).
ČESKY
Je-li zvolena funkce ODLOZENY START (DELAY START), na svtelném indikátoru zacne byt
zobrazován zbyvající cas.
9. Zmna programu v pr√b™hu cyklu
Pred provedením jakékoli zmny uvedte pracku do rezimu pauza stisknutím tlacítka START/PAUZA. Pred spustním programu lze provést zmnu kterékoli fáze. Po zahájení programu je mozná jeho zmna pootocením volice programna „O“ a následnym nastavením nového programu. Voda, v níz se pere, zstává v bubnu. Stisknutím tlacítka START/PAUZA spustit novy program.
Poznámka: Pro odcerpání vody pred zahájením nového cyklu je nezbytné vynulovat program a zvolit cyklus ODCERPÁNÍ VODY.
10. Prerusení programu
Prerusení probíhajícího pracího programu je mozné po optovném zatlacení tlacítka START/PAUZA
(START/PAUSE) a je provázeno blikáním príslus
13. Ukoncení programu
K zastavení cinnosti pracky dojde automaticky. Zhasne kontrolka START/PAUZA, rozsvítí se kontrolka END a (v provozu). V prípad™, ze byla zvolena volitelná funkce Zabránní krcení , dvírka zstanou zablokována a kontrolka Konec (End) zstane rozsvícena, címz je poukazováno na nutnost odcerpání vody pred otevrením dvírek. Za tímto úcelem je treba pretocit volic programdo polohy “O” a následnzvolit program
(odcerpání vody) aneb (odstredování). Odstredování bude provedeno nejvyssí rychlostí. Kvli zabránní tvorby záhybna prádle ze syntetickych nebo vln™nych materiál√ m√ze byt rychlost odstredování snízena prostrednictvím príslusného volice.
Vypnte pracku pretocením volice programdo polohy “O”.
Pred otevrením dvírek vyckejte priblizndvminuty, abyste umoznili uzavíracímu mechanismu odblokovat dvírka.
Vyberte prádlo z bubnu a opatrnzkontrolujte, zda-li byl zcela vyprázdnn. Vprípad™, ze nehodláte vkládat do pracky dalsí prádlo, zavrete uzavírací ventil prívody vody. Ponechte dvírka pootevreny, aby se zabránilo vzniku plísní a tvorbnepríjemnych zápach√.
57
Page 58
Tabulka programů
Prací programy pro bavlnu a len
Druh
tkaniny
Bílá bavlna
Bílé, odolné barevné prádlo
Bílé, odolné barevné prádlo
Choulostivé barevné prádlo
Program/
Teplota
95°
60E**
úsporné
praní
60°
40°
Druh prádla
Plachty, lnûné prádlo, spodní prádlo, ruãníky
Plachty, lnûné prádlo, spodní prádlo, ruãníky
Cástecnznecistné odolné barevné prádlo z bavlny anebo lenu - tricka, blzy, spodní prádlo
Cástecnznecistné choulostivé barevné prádlo z bavlny anebo lenu - tricka, blzy, spodní prádlo
Nastavitelné
funkce
Max náplñ
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
Spotreba*
Energie
kWh
2.0 53 145
0,85 49 135
1.2 49 120
0.55 49 115
Voda
l.
Cas
min.
Choulostivé barevné prádlo
daje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého pracího programu.
** V souladu s pfiedpisem EEC 92/75 se údaje o spotfiebû uvedené na ‰títku spotfieby vztahují k tomuto
programu pfii teplotû 60E.
30°
Mírnznecist™né choulostivé barevné prádlo z bavlny anebo lenu – tricka, blzy, spodní prádlo
5 kg
0.37 49 110
58
Page 59
Tabulka programů
Prací programy pro praní prádla syntetiky , choulostivého prádla , rucní praní a vlny
Druh
tkaniny
Prádlo ze
syntetiky
Prádlo ze
syntetiky
Prádlo ze
syntetiky
Jemné
prádlo
Program/
Teplota
60°
40°
30°
40°
Druh prádla
Spodní prádlo, bl√zy tricka, kosile, míchané materiály
Prádlo ze syntetickych tkanin amíchane materiály, barevné od™vy
Spodní prádlo, tricka, blzy kosile
Akryl, viskóza, polyesterové smsi
Nastavitelné
funkce
Max náplñ
2 kg
2 kg
2 kg
2 kg
Spotreba*
Energie
kWh
0.85 52 90
0.40 49 75
0.20 49 70
0.50 52 60
Voda
l.
Cas
min.
ČESKY
Rucní praní
Praní vlny
Praní vlny
daje o spotfiebû uvedené v této tabulce jsou ãistû orientaãní, neboÈ velmi záleÏí i na mnoÏství a kvalitû
prádla, na teplotû pfiivádûné vody a na teplotû prostfiedí. Údaje se vztahují k nejvy‰‰í teplotû kaÏdého pracího programu.
30°
40°
ve studené
vod
Jemné, napr. záclony
Vlna Zvlástní program pro odvy oznacené etiketou
Zvlást™ choulostivé vlnné prádlo
1 kg
1 kg
1 kg
0.35 53 50
0.35 53 55
0.28 53 40
59
Page 60
Tabulka programů
Specielní prací programy
Druh
tkaniny
Máchání
Vypoust™
Odstredování
Program/
Teplota
Prostrednictvím tohoto programu je mozné máchat a odstredovat rucn™ prané prádlo.
Slouzí k vypust™ní vody z posledního máchání pri programech, ve kterych se pouzívá funkce
Zvlástní odstredování pro syntetické, jemné a vlnné materiály
Druh prádla
3 máchání Krátké odstredování
Vypust™ní vody
Dlouhé odstredování (1000, 900 ot/min) (1200, 900 ot/min) Krátké odstredování (700, 500 ot/min)
Nastavitelné
funkce
Spotreba*
Max náplñ
5 kg 0.05 52 30
5 kg
Energie
kWh
/
Voda
l.
--2
--
Cas
min.
10
6
Vynulování
O
Reset/Off
* Údaje o spotřebě uvedené v této tabulce jsou čistě orientační, neboť velmi záleží i na množství a kvalitě prádla, na teplotě přiváděné vody a na teplotě prostředí.
probíhajícího programu anebo vyputní pracky
/
---
60
Page 61
Údrzba
P0038
C0073
C0072
P1050
Skříň automatické pračky
Vnější části skříně automatické pračky čistěte teplou vodou s neutrálním, neabrazivním čisticím prostředkem pro domácnost. Pak opláchněte čistou vodou a vytřete jemným hadrem do sucha.
Důležité: K čištění skříně nepoužívejte metylalkohol, ředidla a podobné výrobky.
Dvírka
Pravidelnkontrolujte, zda v tsnní dvírek nejsou cizí tlesa jako kancelárské sponky, knoflíky, párátka.
Zásuvka dávkovače pracích prostředků
ážn
Prací prostředky a aviv nějaké době vytvoří v zásuvce dávkovače usazeniny.
Čas od času zásuvku dávkovače vyčistěte opláchnutím pod tekoucí vodou. Když budete potřebovat zásuvku vyjmout z pračky, stiskněte tlačítko v zadním levém rohu.
Aby čištění bylo snazší, lze vrchní díl oddílů přísad vyjmout.
í prostředky na tkaniny po
Filtr na přívodu vody
Jestliže zjistíte, že pračce trvá delší dobu než se naplní, zkontrolujte filtr na přívodu vody, umístěný ve šroubení přívodní hadice, zda není zanesený. Zavřete vodovodní ventil. Odšroubujte z ventilu přívodní hadici. Vyčistěte filtr tvrdým kartáčkem. Našroubujte hadici na ventil.
P1090
ČESKY
Vypoustcerpadlo
Vypoust™cí cerpadlo musí byt kontrolováno, jestlize:
• pracka nevypoustí vodu a/anebo neodstreduje;
• je pracka bhem vypoustní vody neobvykle
hlucná, coz je zaprícinno ucpáním cerpadla drobnymi predmty jako jsou knoflíky, zavírací spendlíky, spendlíky a pod.
Postupujte nasledujícím zpsobem:
• vytáhnte zástrcku ze zásuvky;
• provádíte-li tento úkon bhem pracího cyklu,
nejprve pockejte, dokud se voda v pracce neochladí;
• otevrete dvírka cerpadla;
Prací prostředky se mohou nakonec usadit také uvnitř prostoru, kam zasouváte zásuvku. Ten vyčistěte pomocí starého kartáčku na zuby. Po vyčištění zásuvku zasuňte na své místo.
• umístte pod cerpadlo vanicku na sbr vody, která
vytece z pracky;
61
Page 62
• vyjmete odtokovou hadicku, vlozte ji do vanicky aodsroubujte její uzáv™r. Kdyz voda prestane vytékat, odsroubujte cerpadlo a vyjmete ho. Pripravte si mensí hadr na utírání vody, která by mohla prípadnvytéct pri odmontování cerpadla.
vyjmete z cerpadla predmty, které se v nm zachytily tak, ze jím budete rukou otácet;
nasadte uzávr na hadicku a vrat’te na pvodní místo;
cerpadlo zasroubujte;
dvírka uzavrete.
Nouzové vyprazdňování
Když se voda z pračky nevyprázdní, vyprázdněte pračku následujícím postupem:
odpojte zástrčku ze zásuvky,
zavřete vodovodní ventil na přívodu vody,
podle potřeby počkejte, až se voda ochladí,
otevrete filtrová dvírka cerpadla;
umístte pod cerpadlo vanicku, vlozte do ní konec
hadicky, která se nachází v prostoru cerpadla a vypustte postupn™ vsechnu vodu z pracky;
vycistte cerpadlo podle pokynvpredcházejícím návodu;
nasadte uzávr na odtokovou hadicku, ulozte hadicku zpt na pvodní místo, zasroubujte cerpadlo a uzavrete dvírka.
Nebezpečí zamrznutí
Jestliže je spotřebič vystaven teplotám pod bodem mrazu, je třeba přijmout určitá opatření.
Vytáhnte zástrcku ze zásuvky.
Uzavrete vodovodní kohoutek a odsroubujte
prívodní hadici z kohoutku.
Vlozte konec odtokové hadicky filtru a konec prívodní hadice do vanicky, umístné na podlaze a nechte vytéct vodu z pracky.
Namontujte prívodovou hadici na kohoutek a ulozte odtokovou hadicku na pvodní místo, pricem dbejte, abyste nezapomli nasadit na konec hadicky príslusny uzávr.
Po provedení tchto úkonvoda, která zstala v pracce, bude vypust™na a tím se zabrání tvorb ledu a prípadnému poskození vnitrních castí spotrebice.
Kdyz budete chtít spotrebic znovu uvést do provozu, zkontrolujte, jestli teplota prostredí dosahuje 0°C.
UPOZORNÈNÍ!
Pokazdé, kdyz vypustíte vodu z pracky pomocí odtokové hadicky, musíte dodatecn™ nalít priblizn™ 2 l vody do prihrádky pro prací prostredek pro hlavní praní a zapnout program “vypoust™ní vody“. Toto uvede do cinnosti speciální “obhovy systém”, pomocí kterého se zabrání tomu, aby pri nasledujícím praní cást pracího prostredku zstala v pracce nevyuzitá.
62
Page 63
Kdyz nco nefunguje
Problémy, které m√zou byt vyreseny bez cizí technické pomoci.
Blikající kontrolka KONEC (END) poukazuje bhem cinnosti pracky na prítomnost následující poruchy:
• 4 bliknutí: otevrené dvírka.
• 2 bliknutí: problémy s vypoust™ním vody.
• 1 bliknutí: problémy s napoust™ním vody. Po odstranní problému uvedte program optovndo cinnosti zatlacením tlacítka START/PAUZA
(START/PAUSE). V prípad, ze problém i po vsech vykonanych kontrolách nadále pretrvává, obratte se na místní servisní stredisko.
Problémy
• Nedochází k zahájení pracího cyklu :
• Nedochází k naplnní pracky vodou:
• Dochází k naplnní pracky vodou a bezprostrednpoté k jejímu vypust™ní:
• Nedochází k vypoust™ní vody a/anebo k zahájení odstredování:
• Na podlaze se nachází voda:
Mozná prícina
• Nebyly zavreny dvírka.
• Zástrcka nebyla správnzasunuta do zásuvky.
•Vzásuvce není proud.
•Doslo k vypálení pojistky napájecího prívodu.
• Volic programse nachází v nesprávné poloze a tlacítko START/PAUZA (START/PAUSE) nebylo stlaceno.
• Byla zvolena funkce ODLOZENY START (DELAY START).
• Uzavírací ventil prívodu vody je zavreny.
• Filtr v prívodní hadici je ucpán.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Nebyly zavreny dvírka.
• Konec vypoustcí hadice je umístn níze nez samotná pracka.
•Prívodní hadice je zmácknuta anebo ohnuta.
• Byla zvolena jedna z funkcí anebo .
•Doslo k ucpání vypoust™cího cerpadla.
Bylo pouzito nadmrné mnozství anebo nesprávny druh pracího prostredku (dochází k nadmrné tvorb pny).
• Zkontrolujte, zda-li se nevyskytují netsnosti ve spojkách prívodních hadic. V nkterych prípadech není únik vody z hadice bezprostredn™ viditelny. Zkontrolujte proto, zda-li není vlhká.
•Doslo k poskození vypoust™cí hadice anebo k jejímu umístní zpsobem, ktery nezarucuje její vodotsnost.
•Doslo k ucpání dávkovace pracích prostredk√.
•Doslo k ucpání trubek odpadního potrubí.
ČESKY
• Vysledky praní jsou neuspokojivé :
• Bylo pouzito nedostatecné mnozství anebo nesprávny druh pracího prostredku. Následkem nedostatecného mnozství pracího prostredku je prádlo sivé.
•Vyrazné skvrny nebyly pred zahájením praní nijak osetreny.
• Nebyl pouzity správny program.
•Vbubnu se nachází nadmrné mnozství prádla.
63
Page 64
P0042 BD
Problémy
Mozná prícina
• Pracka bhem odstredování vibruje:
• Nelze otevrít dvírka pracky:
• K zahájení odstredování dochází pozdji anebo vbec:
Jistící srouby a obalovy materiál pouzity pri preprav
nebyly odstranny.
• Pracka se dotyká stny anebo okolního zarízení.
• Pracka nebyla uvedena do vodorovní a stabilní polohy (vykonejte diagonální kontrolu).
• Prádlo uvnitr pracky je nesprávnrozlozeno.
•Vbubnu se nachází nedostatecné mnozství prádla.
Program je jeststále aktivní.
• Doposud nedoslo k uvolnní zavíracího mechanizmu.
•Prítomnost vody ve van™ pracky: v prípad™, ze se ve vannachází voda, nem√ze dojít k otevrení dvírek (byla zvolena funkce STOP VE VODÈ (RINSE
HOLD)).
Elektronické zarízení na kontrolu stability prerusilo
odstredování, protoze prádlo není v bubnu rovnomrnrozlozeno. Prostrednictvím otácení bubnu v opacném sm™ru se systém snazí o lepsí redistribuci prádla. K této operaci m√ze dojít nkolikrát, dríve nez se podarí automaticky zabezpecit jeho rovnomrné rozlození. V prípad™, ze i po uplynutí 10 minut zstává prádlo nerovnomrn rozlozeno v bubnu, nedojde k zahájení odstredování. V takovém prípadje treba rozlozit prádlo v bubnu rucn™ a optovnzvolit program pro odstredování.
• Pracka vydává zvlástní zvuk:
• V bubnu není vidt zádnou vodu:
Jestliže problém nemůžete určit nebo vyřešit, kontaktujte naše servisní středisko. Dříve než budete telefonovat do servisu, poznamenejte si model, číslo výrobku, výrobní číslo a datum zakoupení: servisní středisko se na tyto údaje bude dotazovat.
Soucástí pracky je motor, ktery vydává, ve srovnání s klasickym motorem, odlisny zvuk. Tento novy druh motoru zarucuje plynuly rozbh a rovnomrné rozlození prádla bhem odstredování. Zároveñ zvysuje stabilitu spotrebice.
Spotrebice s moderní technologií jsou energeticky ménnárocné. Umoují snízit spotrebu vody bez toho, ze by doslo k ovlivnní vysledkpraní.
64
Page 65
Zárucní podmínky
Záruka vyplyvající z tchto zárucních podmínek je poskytována pouze kupujícímu spotrebiteli (dále také jen "Kupující") a jen na vyrobek slouzící k b™znému pouzívání v domácnosti. Prodávající poskytuje Kupujícímu spotrebiteli Záruku v trvání dvaceti ctyr m™síc√, a to od data prevzetí prodaného vyrobku Kupujícím. Kupující má v rámci Záruky právo na bezplatné, vcasné a rádné odstranní vady, poprípad- není-li to vzhledem k povaze (tzn. prícini projevu) vady neúmrné - právo na vym™nu vyrobku. Pokud není takovy postup mozny, je Kupující oprávnn zádat prim™renou slevu z ceny vyrobku. Právo na vymnu vyrobku nebo odstoupení od kupní smlouvy lze uplatnit jen pri splnní vsech zákonnych predpoklad, a to pouze tehdy, nebyl-li vyrobek nadmrnopotreben nebo poskozen. Podmínkou pro uplatnní kazdého práva ze Záruky pritom je, ze: a) vyrobek byl instalován a uveden do provozu i vzdy
provozován v souladu s návodem k obsluze,
b) veskeré zárucní nebo jiné opravy ci úpravy vyrobku
byly vzdy provádny v Autorizovaném servisním stredisku,
c) Kupující pri reklamaci vyrobku predlozí platny
doklad o koupi. Právo na odstranní vady vyrobku (i vsechna prípadná dalsí práva ze Záruky) je kupující povinen uplatnit v nejblizsím Autorizovaném servisním stredisku. ZároveÚ musí Autorizovanému servisnímu stredisku umoznit ov™rení existence reklamované vady, vcetnodpovídajícího vyzkousení (popr. demontáze) vyrobku, v provozní dobtohoto strediska. Kazdé právo ze Záruky je nutno uplatnit v príslusném Autorizovaném servisním stredisku bez zbytecného odkladu, nejpozdji vsak do konce zárucní doby, jinak zaniká. Autorizované servisní stredisko posoudí oprávnnost reklamace a podle povahy vady vyrobku rozhodne o zpsobu opravy. Kupující je povinen poskytnout Autorizovanému servisnímu stredisku soucinnost potrebnou k prokázání uplatnného práva na odstranní vady, k ov™rení existence reklamované vady i k zárucní oprav™ vyrobku. Bh zárucní doby se staví po dobu od rádného uplatnní práva na odstranní vady do provedení zárucní opravy Zárucní podmínky Autorizovanym servisním strediskem, avsak jen pri spln
podmínky uvedené v predchozím bodu. Po provedení zárucní opravy je Autorizované servisní stredisko povinno vydat Kupujícímu citelnou kopii Opravního listu. Opravní list slouzí k prokazování práv Kupujícího, proto ve vlastním zájmu pred podpisem Opravního listu zkontrolujte jeho obsah a kopii Opravního listu pecliv uschovejte. Jestlize nebude reklamovaná vada zjist™na nebo nejde-li o zárucní vadu, za kterou odpovídá Prodávající, ci neposkytne-li Kupující Autorizovanému servisnímu stredisku shora uvedenou soucinnost, je Kupující povinen nahradit Prodávajícímu i Autorizovanému servisnímu stredisku veskeré prípadné náklady, které jim v souvislosti s tím vzniknou. Záruka vyplyvající z tchto zárucních podmínek platí pouze na území Ceské republiky. Nevztahuje se na opotrebení nebo poskození vyrobku (vcetn poskození zpsobeného poruchami v elektrické síti, pouzitím nevhodnych náplní, nevhodnymi provozními podmínkami aj.), prípadny nedostatek jakosti nebo uzitné vlastnosti ( ktery není závadou) ani na vyrobek pouzity nad rámec b™zného pouzíváni v domácnosti (napr. k podnikatelskym úcelm aj.). Poskytnutím záruky nejsou dotcena práva Kupujícího, která se ke koupi vyrobku vází podle kogentních ustanovení zvlástních právních predpis√. Prodávající je povinen predat Kupujícímu pri prodeji vyrobku a na pozádání Kupujícího poskytnout mu i kdykoli poté aktuální seznam Autorizovanych servisních stredisek v Ceské republice, vcetnjejich telefonních císel. Jakékoli blizsí informace o Záruce a Autorizovanych servisních strediscích poskytnou:
- prodávající,
- Electrolux Service, a to bud na telefonu: 261126112, nebo na adrese ELECTROLUX s.r.o., Electrolux Service, Hanusova ul., 140 21 Praha 4,
- Bezplatná telefonní INFOLINKA: 800-160016.
ČESKY
65
Page 66
Stimai clien†i,
Vă rugăm să citii aceste instruciuni de utilizare cu atenie çi să acordai o atenie deosebită informaiilor privind sigurana indicate în primele pagini. Vă recomandăm să păstrai acest manual de utilizare pentru o referină ulterioară sau pentru a o transmite viitorilor proprietari.
Deteriorări din cauza transportului
Atunci când dezambalai aparatul, verificai ca acesta să nu fie deteriorat. În cazul în care avei îndoieli, nu îl utilizai çi contactai centrul de service.
Cuprins
Avertizări 67 Reciclarea 68 Specificaii Tehnice 68 Instalarea 69
Despachetarea 69 Poziionarea 69 Alimentarea cu apă 69 Evacuarea apei 69 Conexiunea electrică 70 Poziionarea deasupra unui stand 70
Noua dumneavoastră maçină de spălat 71 Descrierea maçinii 71
Sertarul de distribuie a detergentului 71
Utilizarea 72-74
Panoul de control 72 Sugestii pentru spălare 75 Sortarea rufelor 75 Temperaturile 75 Înainte de a încărca maçina cu rufe pentru spălat 75 Încărcări maxime 75
Greutăile rufelor pentru spălat 75 Scoaterea petelor 75-76 Detergeni çi aditivi 76
Simboluri coduri internaionale pentru spălare 77
Secvena de operare 78-79 Programe pentru Spălat 80-82
Întreinerea 83
Carcasa 83 Garnitura uçii 83 Sertarul de distribuie a detergentului 83 Filtrul de evacuare 83 Filtrul de alimentare cu apă 84 Golirea de urgenă 84 Precauii împotriva frigului 84 Important! 84
Ceva nu funcionează? 85-86
Aceste simboluri pe care le vei observa în anumite paragrafe ale acestui manual de instruciuni de utilizare au următoarele semnificaii:
Triunghiul de avertizare çi/sau (Atenie! Avertizare!) semnifică informaii extrem de importante pentru
sigurana dumneavoastră sau pentru funcionarea corectă a aparatului.
Informaia marcată cu acest simbol furnizează informaii suplimentare çi sfaturi practice referitoare la
utilizarea aparatului.
Sugestii çi informaii referitoare la utilizarea economică çi ecologică a maçinii.
Contribuia noastră la protecia mediului:
utilizăm hârtie biodegradabilă.
66
Page 67
Avertizări
Următoarele avertismente sunt furnizate în interesul siguranei generale. Ele trebuie citite cu atenie înainte de instalarea sau folosirea maçinii.
Instalarea
• Toate ambalajele din interior trebuie scoase înainte de a folosi maçina de spălat. Se pot produce deteriorări serioase ale maçinii sau ale mobilierului alăturat dacă echipamentele pentru protecia în timpul transportului nu sunt îndepărtate sau nu sunt îndepărtate în întregime. Consulta†i paragrafele corespunzătoare din manualul de instruciuni.
• Orice lucrare electrică necesară pentru instalarea acestui aparat trebuie executată de un electrician calificat.
• Orice lucrare la instalaiile sanitare necesară pentru instalarea acestui aparat trebuie executată de către un instalator calificat.
• După instalarea maçinii, verificai dacp aceasta nu este açezată pe cablul de alimentare electrică.
• Dacă maçina este açezată pe o mochetă, asigurai-vă că aerul poate circula liber între podea çi picioarele ajustabile.
Utilizarea
• Această maçină este proiectată pentru uz casnic. Nu trebuie folosită pentru alte scopuri decât cele pentru care a fost proiectată.
•Spăla†i numai †esături care sunt destinate spălării în maçina de spălat. Urmai instruciunile de pe etichetele hainelor.
• Nu supraîncărcati maçina. Urmai instruciunile din manualul de instruciuni.
• Asigurai-vă că toate buzunarele sunt goale. Obiecte ca monedele, acele de sigurană, ace cu gămălie sau çuruburi pot provoca deteriorări importante.
• Nu spălai în maçina haine îmbibate cu petrol, alcool metilic, tricloretilen, etc. Dacă asemenea lichide au fost folosite pentru a îndeparta petele înainte de spălare, açteptai până când s-au evaporat complet din esătura înainte de a pune obiectele de îmbrăcăminte în maçina de spălat.
• Punei articolele mici, ca çosete, cordoane, etc. într-un sac de pânză sau într-o faă de pernă pentru a preveni prinderea lor între cuvă çi tambur.
• Folosii numai cantităile recomandate de balsam de rufe. O cantitate excesivă poate deteriora rufele.
• Lasai uça uçor întredeschisă atunci când maçina nu este în funciune. Aceasta protejează etançeizarea uçii çi împiedica formarea mirosului de aer închis.
• Întotdeauna verificai dacă apa a fost evacuată complet înainte de a deschide uça. În caz contrar, evacuai apa urmând instruciunile din manualul de instruciuni.
• Întotdeauna scoatei maçina din priză çi închidei robinetul de apă după folosire.
Sigurana generală
• Reparaiile la maçina de spălat trebuie să fie executate doar de către persoanele autorizate. Reparaiile executate de către persoanele neexperimentate pot determina deteriorări grave. Vă rugăm să contactai Service-ul Local.
• Nu tragei niciodata de cablu pentru a deconecta maçina de spălat de la sursa de alimentare cu energie electrică; deconectai întotdeauna trăgând çtecherul din priză.
• În timpul programelor de spălare la temperatură ridicată, fereastra uçii poate deveni fierbinte. Nu o atingei!
Sigurana copiilor
• Copiii nu çtiu la ce riscuri se expun în momentul în care umblă cu aparate alimentate cu energie electrică. Atunci când maçina funcionează, copiii trebuie supravegheai cu atenie çi să nu li se permită să se joace cu aceasta.
• Materialele folosite pentru ambalaj (ex. film de plastic, polistiren) pot fi periculoase pentru copii ­pericol de sufocare! Pastrai-le departe de accesul copiilor!
• Pastrai toi detergenii într-un loc sigur, departe de copii.
• Asigurai-vă că, copiii sau animalele de casă nu au acces la cuvă.
•Atunci când maçina de spălat este casată, tăia†i cablul de alimentare electrică çi distrugei sistemul de închidere a uçii, pentru a evita ca aceasta să devină o capcană mortală pentru copii.
ROMANĂ
67
Page 68
Reciclarea
Materialele marcate cu simbolul sunt reciclabile.
>PE< = polietilena >PS< = polistiren >PP< = polipropilena
Acest lucru înseamnă că pot fi reciclate prin depunerea lor la centrele de de colectare de profil.
Maçina
Reciclai maçina la centrele de reciclare a materialelor recuperabile. Pastrai ara curată!
Sugestii ecologice
Pentru a economisi apa çi energia electrică çi pentru a ajuta la protejarea mediului înconjurător, vă recomandăm să urmai aceste sugestii:
• Un program fără prespalare este suficient pentru rufele normal de murdare.
•Maçina func†ionează mai bine atunci când este încarcată complet
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice çi electronice. Asigurându-vă că ai eliminat în mod corect produsul, ajutai la evitarea potenialelor consecin†e negative pentru mediul înconjurător çi pentru sănătatea persoanelor, consecine care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contacta†i biroul local, serviciul pentru eliminarea deçeurilor sau magazinul de la care l-ai achiziionat.
•Cu un tratament adecvat, petele çi murdăria în cantităi reduse pot fi îndepartate; rufele pot fi spălate apoi la o temperatură redusă.
• Dozai cantitatea de detergent în funcie de duritatea apei, cantitatea de rufe de spălat çi gradul de murdărire.
Specificaii Tehnice
DIMENSIUNI Înalime 85 cm
Lăime 60 cm Adâncime 59 cm
ÎNCĂRCARE MAXIMĂ Bumbac 5 kg
Sintetice 2 kg Ïesături delicate 2 kg Lână / Spălare manuală 1 kg
VITEZA DE CENTRIFUGARE Max.1000 rpm (ZWF 826)
Max.1200 rpm (ZWF 1026) Max.1400 rpm (ZWF 1226)
VOLTAJUL/FRECVENÏA SURSEI 220-230 V/50 Hz ELECTRICE 2200 W PUTERE TOTALĂ ABSORBITĂ 10 A PROTECÏIA MINIMĂ A SIGURANÏELOR
PRESIUNEA APEI Minimum 0,05 MPa
Maximum 0,80 MPa
Acest aparat este în conformitate cu următoarele Directive CEE: 73/23/CEE din 19/02/73 privind voltajul scăzut 89/336/CEE din 03/05/89 privind compatibilitatea electromagnetică.
68
Page 69
P1051
Instalarea
Despachetarea
Toate çuruburile çi ambalajele pentru
transport trebuie îndepartate înainte de a folosi maçina de spălat.
1. După ce îndepărtai tot ambalajul, açezai cu atenie maçina pe spate pentru a îndepărta baza de polistiren de jos.
2. Scoatei cablul de alimentare çi furtunul de scurgere din suporturile lor de pe spatele aparatului.
3. Cu o cheie fixă de mărime corespunzătoare deçurubai çi scoatei çurubul central spate A. Scoatei prin alunecare distanierul din plastic corespunzător.
4. Deçurubai çi scoatei cele două çuruburi mari B din spate çi cele çase çuruburi C mai mici.
8. Conectai furtunul de alimentare conform descrierii din paragraful „Alimentarea cu apă”.
Poziionarea
Instalai maçina pe o podea solidă, plană. Asigurai­vă că circulaia aerului în jurul maçinii nu este impiedicată de mochete, covoraçe etc. Verificai că maçina să nu atingă peretele sau alte piese de mobilier de bucătărie. Açezai la nivel maçina, răsucind picioarele ajustabile spre înăuntru sau spre afară. Niciodată nu açezai bucăi de carton, lemn sau materiale similare sub maçina pentru a compensa denivelările podelei.
ROMANĂ
5. Scoatei suportul D çi strângei cele çase çuruburi C mai mici.
6. Deschidei uça, scoatei furtunul de alimentare din cuvă çi îndepărtai blocul din polistiren fixat cu bandă adezivă pe garnitura uçii.
7. Umplei gaura mai mică din partea superioară çi cele două găuri mari cu dopurile din plastic corespunzătoare livrate în punga ce conine cartea cu instruciuni.
Alimentarea cu apă
Este livrat un furtun de alimentare, care poate fi găsit în interiorul cuvei maçinii.
Nu utilizai furtunul de la maçina dvs. anterioară pentru a vă racorda la sursa de apă.
1. Deschidei uça çi scoatei furtunul de alimentare.
2. Conectai furtunul cu racordul cotit la maçină.
Important! Nu punei furtunul de alimentare orientat în jos.
înclinai furtunul spre stânga sau dreapta, în funcie de poziia robinetului dvs. de alimentare cu apă.
69
Page 70
3. Reglai furtunul în poziia corectă, slăbind piuli†a
P0022
P1088
P1118
rotundă. După ce poziionai furtunul de alimentare, strângei din nou, bine piulia rotundă, pentru a împiedica scurgerile.
4. Conectai furtunul la un robinet cu filet de 3/4''. Utilizai întotdeauna furtunul livrat împreună cu aparatul.
Pentru o funcionare corectă a maçinii de spălat furtunul de evacuare trebuie să rămână fixat pe suportul corespunzător din partea de sus din spatele maçinii de spălat.
Conexiunea electrica
Furtunul de alimentare cu apă nu trebuie prelungit. Dacă este prea scurt çi nu dorii să mutai robinetul, va trebui să cumparai un alt furtun mai lung, special proiectat pentru acest tip de utilizare.
Evacuarea apei
Capătul furtunului de golire poate fi poziionat în trei moduri:
Îndoit peste marginea unei chiuvete, folosind suportul de plastic pentru furtun cu care este prevazută maçina. În acest caz, asigurai-vă că
capatul furtunului nu se poate îndrepta, atunci când maçina se goleçte.
Acest lucru se poate realiza legând furtunul de robinet cu o bucată de sfoară sau ataçându-l la perete.
Această maçina este proiectată sa funcioneze la o sursă de energie electrică de 220-230 V, monofazat, 50 Hz. Verificai dacă instalaia electrică a locuinei dvs. poate suporta sarcina maximă necesară (2,2 kW), luând în considerare çi celelalte aparate electrice în funciune.
Conectai maçina la o priză cu împamantare, în conformitate cu regulamentele electrice în vigoare.
Producătorul îçi declină orice responsabilitate
pentru defeciunile sau accidentele rezultate din nerespectarea măsurilor de sigurană de mai sus. În cazul în care cordonul pentru alimentarea cu energie electrică trebuie înlocuit, contactai service-ul.
Cordonul pentru alimentarea cu energie electrică trebuie să fie uçor accesibil după instalarea maçinii.
În brançamentul unei evi de scurgere de la chiuvetă. Acest bransament trebuie să fie deasupra
sifonului, astfel încat cotul sa fie la cel puin 60 cm deasupra solului. Direct într-o eavă de scurgere la o înalime de nu mai puin de 60 cm çi nu mai mult de 90 cm. Capătul furtunului de evacuare trebuie să fie întotdeauna ventilat, adică diametrul interior al evii de scurgere trebuie să fie mai mare decat diametrul exterior al furtunului de evacuare. Furtunul de evacuare nu trebuie să fie răsucit.
70
Page 71
Noua dumneavoastră maçină de spălat
Noua Dvs. maçină de spălat îndeplineçte toate cerinele moderne referitoare la tratamentul efectiv al rufelor cu un consum redus de apă, energie electrica çi detergent.
Programul automat pentru răcirea apei de spălare de la 95ºC la 60ºC înainte de evacuare pentru a
reduce çocul termic asupra conductelor mai vechi.
Programul special pentru lână cu noul său sistem delicat de spălare vă tratează rufele din lână cu cea mai
mare delicatee.
Dispozitivul pentru detectarea balansului previne vibraiile în timpul centrifugării.
Supapa ECO permite utilizarea totală a detergentului çi reduce consumul de apă economisind în acest fel
energia electrică.
Posibilitatea de selectare a temperaturii, vitezei de centrifugare çi a tuturor opiunilor oferite de către
maçina de spălat vă oferă într-adevar o spălare « configurabilă ».
•Op†iunea START ÎNTÂRZIAT vă permite să întârzia†i pornirea programului de spălare pentru orice moment
al zilei, permiându-vă de exemplu să beneficiai de tarifele mai mici ale energiei electrice din timpul nopii.
Ecranul pentru afiçarea evoluiei programului indică etapele din program selectate çi faza programului în
execuie.
Descrierea maçinii
1. Sertarul de distribuie a detergentului
2. Panoul de control
3. Mâner uçă
4. Pompă evacuare
5. Picioare ajustabile
ROMANĂ
Sertarul de distribuie a detergentului
Prespălare Spălare principală Balsam de rufe
C0069
71
Page 72
Utilizarea
Panoul de comandă
1. Sertarul pentru detergen†i
Butoane Opiuni program
Diferitele butoane de opiuni pot fi combinate, în funcie de programul selectat. Acestea trebuie
selectate numai după alegerea programului dorit, dar înainte de a începe execuia programului, prin apăsarea butonului START/PAUZĂ .
La apăsarea acestor butoane, led-urile corespunzătoare se aprind. Dacă sunt apăsate din nou, led-urile se sting. Dacă a fost aleasă o opiune incompatibilă cu programul selectat, led-urile corespunzătoare clipesc cca. 2 secunde.
2. Butonul „Op†iuni”
Apăsai acest buton pentru a selecta următoarele opiuni:
• Prespălare
Selectai această op†iune dacă dori†i să efectuai o prespălare, la 30°C, înainte de spălarea principală
(această opiune nu este disponibil ă în programele pentru lână çi spălare manuală ).
În programele pentru bumbac çi cele pentruesături sintetice , prespălarea se termină cu o
stoarcere scurtă, iar în programul pentru esături delicate se termină cu evacuarea apei, fără stoarcere.
• Spălare rapidă
Acest buton vă permite să selectai funcia SPĂLARE RAPIDĂ, pentru rufe cu grad de murdărire redus (nu este disponibilă în
programele pentru lână çi spălare manuală çi nici împreună cu programul 60°E).
Timpul de spălare se va reduce corespunzător, în funcie de tipul rufelor çi de temperatura selectată.
Încărcătura max. pentru bumbac 3 kg.
3. Butonul „CĂLCARE UÇOARĂ”
Selectarea acestui buton va produce spălarea çi stoarcerea delicată a rufelor, pentru a evita orice çifonare. În acest fel călcarea este mai uçoară. În plus, maçina va efectua 6 clătiri în loc de 3 pentru bumbac, çi 4 clătiri în loc de 3 pentru esături sintetice. Această funcie poate fi utilizată pentru esături din bumbac çi sintetice.
4. Butonul „CLĂTIRE SUPLIMENTARĂ”
Opiunea Clătire suplimentară poate fi utilizată la toate programele, cu excepia celor pentru lână çi spălare manuală. Maçina va efectua 2 clătiri suplimentare faă de cele prevăzute în programul selectat. Această opiune este recomandată pentru persoanele alergice la detergeni çi în zonele cu apă foarte puin dură.
5. Butonul „START/PAUZĂ”
După selectarea programului dorit, apăsai acest buton pentru a începe execuia programului; led-ul corespunzător va înceta să clipească, rămânând aprins până la terminarea programului. Pentru a întrerupe execuia programului, apăsa†i butonul Start/Pauză : led-ul corespunzător va începe să clipească. Pentru a reporni programul, din punctul în care a fost întrerupt, apăsai din nou butonul START/PAUZ Ă .
72
Page 73
6. Butonul „PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ”
Acest buton face posibilă întârzierea pornirii programului de spălare cu 12 ore , 8 ore, 4 ore çi 2 ore. Întârzierea selectată este indicată prin aprinderea led-ului corespunzător.
Această opiune trebuie selectată numai după selectarea programului dorit, dar înainte de apăsarea butonului START/PAUZĂ. Putei să anulai întârzierea pornirii, în orice moment, înainte de apăsarea butonului
START/PAUZĂ . Dacă ai apăsat deja butonul START/PAUZĂ çi
dorii să anulai întârzierea pornirii, procedai astfel:
•apăsa†i butonul START/PAUZĂ pentru a pune
maçina în PAUZĂ;
•apăsa†i butonul PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ o
singură dată, led-ul corespunzător timpului de întârziere selectat se va stinge.
•apăsa†i din nou butonul START/PAUZĂ pentru
a reporni programul.
În eventualitatea unor probleme de funcionare, led­ul Sfârçit va clipi:
•4 semnale: uçă deschisă
•2 semnale: probleme cu evacuarea apei
•1 semnal: probleme cu alimentarea cu apă. Pentru informaii suplimentare, vezi paragraful
„Anomalii çi cauze posibile”.
8. Selectorul turaiei stoarcerii
Această opiune permite reducerea turaiei la stoarcerea finală çi la cea intermediară sau selectarea opiunii FĂRĂ STOARCERE sau ANTI-ÇIFONARE .
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
Important!
• Întârzierea selectată poate fi schimbată numai
după selectarea unui nou program.
•Uça va fi blocată pe toată durata timpului de
întârziere. Dacă avei nevoie să deschidei uça, pune†i maçina în PAUZĂ prin apăsarea butonului START/PAUZĂ . După circa 2 minute pute†i deschide uça. După ce ai închis uça, apăsai din nou butonul START/PAUZĂ .
Pornirea întârziată nu poate fi selectată cu programele (evacuare apă) sau (stoarcere).
7. Afiçarea execuiei programului
La selectarea pornirii întârziate, se va aprinde led-ul corespunzător intervalului selectat. După ce pornii maçina, timpul rămas este indicat de led-ul corespunzător. După începerea programului, va rămâne aprins numai led-ul care indică funcionarea . La terminarea programului selectat, se va aprinde led-ul Sfârçit .
ROMANĂ
ZZWWFF 11222266
Turaiile indicate pe selector se referă la programele pentru bumbac. Poziiile 1200 çi 1000 rot/min corespund la 900 rot/min pentru programele pentru esături sintetice, lână çi spălare manuală çi la 700 rot/min pentru esături delicate. Poziia 500 rot/min corespunde la 500 rot/min pentru programele pentru bumbac, esături sintetice, lână çi spălare manuală çi la 450 rot/min pentru esături delicate.
•FĂRĂ STOARCERE : prin selectarea acestei opiuni, toate fazele de stoarcere ale programului vor fi eliminate. Această opiune este indicată pentru esături foarte delicate. Maçina va efectua 3 clătiri suplimentare pentru programele pentru bumbac çi o clătire pentru programele pentru esături sintetice.
73
Page 74
• ANTI-ÇIFONARE : Prin selectarea acestei opiuni, apa de la ultima clătire nu este evacuată pentru a evita çifonarea esăturilor. La terminarea programului, led-ul de fază se aprinde iar uça este blocată. Pentru a completa programul apa trebuie evacuată.
Pentru aceasta:
• Rotii selectorul de programe în poziia „O”
• Selectai programul (evacuare apă) sau (stoarcere). Putei alege turaia dorită folosind selectorul turaiei de stoarcere. Dacă selectorul rămâne în poziia sau , maçina va executa în orice caz o stoarcere la 450 rot/min.
•Apăsa†i butonul START/PAUZĂ .
9. Selectorul de programe
Selectorul de programe poate fi rotit atât în sens orar cât çi în sens invers acelor de ceasornic. Poziia O corespunde Resetării programului/Opririi maçinii.
La sfârçitul fiecărui program, selectorul trebuie rotit în poziia O, pentru a opri maçina.
ATENÏIE!
Dacă selectorul de programe este rotit în altă poziie (program) când maçina lucrează, led-urile care indică progresul execuiei programului încep să clipească pentru 2 secunde. Maçina nu va executa noul program selectat.
74
Page 75
Sugestii pentru spălare
Sortarea rufelor
Urmai simbolurile pentru spălare aflate pe eticheta fiecărui articol, ca çi instruciunile de spălare ale fabricantului. Sortai rufele în modul următor: albe, colorate, sintetice, delicate, esături din lână.
Temperaturile
95°C pentru esături normal de murdare din
bumbac alb sau în (de exemplu çervete, prosoape, fee de masă, cearceafuri).
60°C pentru articole de îmbrăcăminte
colorate, normal de murdare (de exemplu cămaçi, pijamale, cămăçi de noapte) din in, bumbac sau fibre sintetice çi pentru bumbac alb uçor murdar (de exemplu lenjerie de corp)
(rece)pentru articole delicate (de exemplu
perdele de voal) articole de spălat mixte
30°-40°C pentru rufe incluzând fibre sintetice çi
lână.
Ïesături delicate çi lână: cuva nu mai plină de o treime. Spălarea unei încărcături maxime face ca apa çi energia electrică sa fie cel mai eficient folosite. Pentru rufe foarte murdare, reducei cantitatea de rufe încărcate în maçina de spălat.
Greutăile rufelor pentru spălat
Următoarele greutai sunt orientative: halat de baie 1200 g çervet de masă 100 g faa de plapumă 700 g cearceaf 500 g faa de pernă 200 g faa de masă 250 g prosop 200 g çervet de bucătărie 100 g cămaça de noapte 200 g lenjerie de damă 100 g cămaça bărbătească de lucru 600 g cămaça bărbătească 200 g pijama bărbatească 500 g bluza 100 g lenjerie bărbătească 100 g
ROMANĂ
Scoaterea petelor
Înainte de a încărca maçina cu rufe pentru spălat
Nu spălai niciodata articole albe çi colorate împreună. Cele albe îçi pot pierde albeaa la spălare. Articolele colorate noi se pot decolora la prima spălare; de aceea, ele trebuie spălate pentru prima dată separat.
Asigurai-vă că nu au ramas nici un fel de obiecte de metal între rufe (de exemplu agrafe de păr, ace de sigurană, ace cu gămălie).
Încheiai nasturii feelor de pernă, închide†i fermoarele çi capsele. Legaçi orice cordoane sau çnururi lungi. Îndepărtai petele persistente înainte de spălare. Frecai zonele deosebit de murdare cu un detergent special sau cu detergent pastă. Tratai perdelele cu o atenie deosebită. Scoatei-le agăătorile sau legai-le într-un sac sau într-o plasă.
Încărcări maxime
Cantităile maxime de rufe sunt indicate în schemele programelor.
Reguli generale: Bumbac, in: cuva plină dar nu prea strâns
împachetate; Sintetice: cuva nu mai plină de jumătate;
Petele persistente nu pot fi îndepartate numai cu apă çi detergent. De aceea este recomandabil să le tratai înainte de spălare.
Sânge: tratai petele proaspete cu apă rece. Pentru petele uscate, înmuiai peste noapte în apă cu un detergent special, apoi frecai în apă cu detergent.
Vopsea pe bază de ulei: umezii cu benzină, açezai articolul de îmbrăcăminte pe o bucată de material moale çi tamponai pata: tratati de mai multe ori.
Pete uscate de grăsime: umezii cu terebentină, açezai articolul de îmbrăcăminte pe o bucată de material moale çi tamponai pata cu varfurile degetelor çi cu o cârpă din bumbac.
Rugina: acid oxalic dizolvat în apă fierbinte sau un produs pentru scos petele de rugină folosit la rece. Fii ateni cu petele de rugină care nu sunt recente deoarece structura de celuloză este deja deteriorată çi esătura are tendina să se rupă.
Pete de mucegai: tratai cu înălbitor, clătii bine (numai esăturile albe si cele colorate cu coloran†i rezisteni).
Iarba: săpunii uçor çi tratai cu înălbitor (numaiesăturile albe çi cele colorate cu colorani rezisteni).
Pete de pix çi adeziv: umezi†i cu acetonă (*),
75
Page 76
açezai articolul de îmbrăcaminte pe o bucată de material moale çi tamponai pata.
Ruj de buze: umezii cu acetonă ca mai sus, apoi tratai petele cu alcool metilic. Îndepărtai orice urme de pe esăturile albe cu înălbitor.
Vin roçu: înmuia†i în apă cu detergent, clătii çi tratai cu acid acetic sau citric, apoi clătii. Trata†i orice urme cu înălbitor.
Cerneala: în func†ie de tipul de cerneală, umeziiesătura mai întai cu acetona (*), apoi cu acid acetic;
tratai orice urme de pe esăturile albe cu înălbitor çi apoi clătii foarte bine.
Pete de smoală: mai întâi trata†i cu soluie de scos petele, alcool metilic sau benzină, apoi frecai cu detergent pastă.
(*) nu folosii acetona pentru mătasea artificială.
Detergen†i çi aditivi
Bunele rezultate la spalare depind çi de alegerea detergentului çi folosirea cantitailor corecte, pentru a evita risipa si a proteja mediul. Desi sunt biodegradabili, detergenii conin substane care, în cantităi mari, pot afecta echilibrul delicat al naturii. Alegerea detergentului va depinde de tipul de esătură (delicate, lână, bumbac etc.), culoare, temperatură de spălare çi gradul de murdărire. Toi detergenii pentru maçina de spălat disponibili în mod obiçnuit pot fi folosii la această maçină de spălat.
- detergeni praf pentru toate tipurile de esături,
- detergeni praf pentru esături delicate (maximum
60° C) çi lână,
- detergeni lichizi, preferabil pentru programele de
spălare cu temperaturi joase (maximum 60° C) pentru toate tipurile de esături, sau speciali numai pentru esăturile din lână.
privina cantităilor care trebuie utilizate çi nu depăçi†i semnul “MAX” din sertarul de distribuie a detergentului.
Cantităile de detergent care trebuie utilizate
Tipul çi cantitatea de detergent vor depinde de tipulesăturii, mărimea încărcăturii de rufe, gradul de
murdărire çi duritatea apei folosite. Duritatea apei este clasificată în aça-numitele “grade” de duritate. Informaii asupra durităii apei din zona dumneavoastră pot fi obtinute de la regia de furnizare a apei sau autorităile locale. Urmai instruciunile fabricantului produsului asupra cantităilor care trebuie utilizate. Folosii mai puin detergent dacă:
-spăla†i o cantitate mai mica
- rufele sunt uçor murdare
- se formează cantităi mari de spumă în timpul spălării
Detergentul çi orice aditivi trebuie plasai în compartimentele corespunzătoare ale sertarului de distribuie a detergentului, înainte de începerea programului de spălare. Dacă se folosesc detergeni sub forma de prafuri concentrate sau lichid, trebuie selectat un program fără prespălare. Maçina de spălat are incorporat un sistem de recirculare care permite folosirea optimă a detergentului concentrat. Turnai detergentul lichid în compartimentul sertarului de distributie a detergentului marcat imediat înaintea începerii programului de spălare. Orice balsam de rufe sau aditivi pentru apretare trebuie turnai în compartimentul marcat înainte de începerea programului de spălare. Urmai instruciunile fabricantului produsului în
76
Page 77
Simboluri coduri internaionale pentru spălare
A
P
F
30
Aceste simboluri apar pe etichetele hainelor çi esăturilor petru a vă ajuta în alegerea celei mai bune metode de a va spăla hainele:
Spălare
energică
Spălare delicată
95 60
Temperatura
max. de spălare
95°C
Temperatura
max. de spălare
60°C
60
40
Temperatura
max. de spălare
40°C
40
40
Temperatura
max. de spălare
30°C
30
Spălare
manuală
Nu se spăla
Apretare
Poate fi călcat Fier de călcat
Max. 200°C
Curaare
uscată
toi solvenii
Apretare în apă rece A nu se apreta
fierbinte
Curaare
uscată
Fier de călcat
cald
Max. 150°C
Curaare uscată
în perhidrol, petrol,
alcool pur,
R 111 & R 113
Fier de călcat
cald
Max. 110°C
Fier de călcat
cald
Max. 110°C
ROMANĂ
Nu se călca
Nu se cură†a
Uscare Plat Pe sârma
77
Pe umeraç
temepratura ridicată
temepratura scazută
Centrifugare
uscată
A nu se
centrifuga uscat
Page 78
Secvena de operare
C0071
C0070
P0004
Înainte de prima spălare, vă recomandăm turnai 2litri de apă în compartimentul principal pentru spălare al sertarului pentru detergent în scopul activării supapei ECO. Executai apoi un ciclu de spălare pentru bumbac la 95° C, fără a avea rufe în maçina de spălat, pentru a îndepărta din cuvă çi tambur orice reziduuri rezultate din procesul de fabricaie. Turnai jumătate de măsură de detergent în sertarul de distribuie a detergentului çi pornii maçina de spălat.
1. Introducerea rufelor în cuvă
Se deschide uça. Se introduc rufele în cuvă, una câte una, scuturându­le cât mai bine. Se închide uça.
4. Selectarea programului dorit
Se roteçte selectorul de programe până la programul dorit. Led-ul corespunzător butonului START/PAUZĂ va începe să clipească.
5. Selectarea turaiei stoarcerii sau a
opiunii sau
Rotii selectorul în poziia dorită.
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
2. Dozarea detergentului
Se trage sertarul de detergeni până la refuz. Se dozează detergentul, la cantitatea recomandată de producător, într-o măsură gradată çi se toarnă în compartimentul principal . Dacă dorii să efectuai o prespălare, turna†i detergentul în compartimentul pentru prespălare .
3. Dozarea aditivilor
Dacă dorii, putei turna balsam de rufe sau al†i aditivi, în compartimentul marcat , fără a depăçi nivelul marcat cu „MAX”.
ZZWWFF 11222266
6. Selectarea opiunilor dorite
Led-ul corespunzător butonului selectat se va aprinde.
78
Page 79
7. Selectarea PORNIRII ÎNTÂRZIATE
Înainte de a porni programul, dacă dorii întârzierea pornirii, apăsai butonul PORNIRE ÎNTÂRZIATĂ de câte ori este nevoie, pentru a selecta întârzierea dorită. Led-ul corespunzător timpului de întârziere selectat se va aprinde.
8. Pornirea programului
Pentru a porni programul selectat, apăsai butonul START/PAUZĂ ; led-ul corespunzător va înceta să clipească. Indicatorul se va aprinde.
Dacă a fost aleasă op†iunea de întârziere a pornirii , maçina va începe numărătoarea inversă.
9. Schimbarea unei opiuni sau a programului în timpul execuiei
Înainte de pornirea programului selectat se poate schimba orice opiune. Înainte de a efectua orice modificare, trebuie să punei maçina în pauză, prin apăsarea butonului START/PAUZĂ . Dacă programul a fost deja pornit, schimbarea lui se poate face numai prin resetare. Rotii selectorul de programe în poziia O çi apoi în poziia noului program. Apa din maçină nu va fi evacuată. Noul program se porneçte prin apăsarea butonului START/PAUZĂ .
10. Întreruperea execuiei programului
Apăsai butonul START/PAUZĂ pentru a întrerupe un program aflat în execuie. Led-ul corespunzător va începe să clipească. Pentru a reporni programul, apăsai din nou acest buton.
11. Anularea unui program
Rotii selectorul de programe în poziia O pentru a anula programul aflat în execuie. După care pute†i selecta un alt program.
12. Deschiderea uçii după pornirea
programului
Mai întâi punei maçina în PAUZĂ, prin apăsarea butonului START/PAUZĂ . Dacă uça nu se deschide, după circa 2 minute, aceasta înseamnă că maçina încălzeçte deja, că nivelul apei depăçeçte limita de jos a uçii sau că se învârteçte cuva. Dacă uça nu poate fi deschisă, dar avei neapărată nevoie s-o deschidei, oprii maçina prin rotirea selectorului de programe în poziia „O”. După circa 2 minute putei deschide uça (fii ateni la nivelul çi la temperatura apei!).
13. La terminarea programului
La terminarea programului maçina se opreçte automat. Led-rile START/PAUZĂ çi indicatorul de funcionare se sting. Indicatorul se aprinde.
Dacă ai selectat opiunea Anti-çifonare , led-ul Sfârçit rămâne aprins iar uça rămâne blocată, fapt care arată că trebuie evacuată apa înainte de a deschide uça. Pentru a evacua apa, rotii selectorului de programe în poziia „O” çi apoi la programul (evacuare) sau (stoarcere).
Programul de stoarcere este programat la turaia maximă. Pentru a evita çifonarea esăturilor sintetice, delicate sau din lână, turaia de stoarcere poate fi redusă cu ajutorul selectorului aferent.
Oprii maçina prin rotirea selectorului de programe în poziia „O”.
Açteptai circa 2 minute înainte de a deschide uça, pentru a permite mecanismului electric de blocare să o deblocheze.
Scoatei rufele din cuvă çi verificai cu atenie dacă este cuva goală, pentru a evita deteriorarea rufelor uitate, într-o spălare ulterioară (de exemplu prin intrare la apă) sau transferarea culorilor lor unor rufe albe. Dacă nu intenionai să mai spălai altă trançă, închidei robinetul de alimentare cu apă. Lăsai uça deschisă pentru a preveni formarea condensului çi a mirosurilor neplăcute.
ROMANĂ
79
Page 80
Descrierea programelor
PROGRAME DE SPĂLARE PENTRU BUMBAC
Tipul
esăturii
Bumbac alb
Bumbac alb sau cu culori rezistente la spălat
Bumbac alb sau cu culori rezistente la spălat
Culori nerezistent e la spălat
Program/
Temperatură
°C
95°
60E
Programul
economic
60°
40°
Tipul de rufe
Cearceafuri, çervete, prosoape, fee de masă
Cearceafuri, çervete, lenjerie, prosoape
Rufe moderat de murdare, de exemplu prosoape, cearceafuri, lenjerie, fee de masă, cămăçi, bluze
Rufe moderat de murdare, de exemplu lenjerie, cămăçi, bluze
Opiuni posibile
Încărcătură
max. kg.
5 kg
5 kg
5 kg
5 kg
Consumuri*
Energie
kWh
Apă
l
2.0 53 145
0,85 49 135
1.2 49 120
0.55 49 115
Timp
min.
Culori nerezistent e la spălat
Consumurile indicate în această tabelă sunt pur orientative, ele depinzând de cantitatea çi tipul rufelor, de temperatura
*
apei de alimentare, de temperatura ambiantă. Ele se referă la temperaturile cele mai înalte pentru fiecare program de spălare.
30°
Rufe puin murdare cămăçi, bluze
5 kg
0.37 49 110
** În conformitate cu directiva CE nr. 92/75, consumurile de energie se referă la programul de spălare 60°E pentru
bumbac.
80
Page 81
Descrierea programelor
PROGRAME PENTRU ÏESĂTURI SINTETICE , ÏESĂTURI DELICATE , SPĂLARE MANUALĂ ÇI LÂNĂ
Tipul
esăturii
Ïesături sintetice
Ïesături sintetice
Ïesături
sintetice
Ïesături delicate
Program/
Temperatură
°C
60°
40°
30°
40°
Tipul de rufe
Cămăçi, bluze, lenjerie,esături mixte
Ïesături sintetice sau
mixte, îmbrăcăminte colorată
Lenjerie, bluze, cămăçi care nu intră la apă
Ïesături acrilice, viscoză, amestecuri cu poliester
Opiuni posibile
Încărcătură
max. kg.
2 kg
2 kg
2 kg
2 kg
Consumuri*
Energie
kWh
Apă
l
0.85 52 90
0.40 49 75
0.20 49 70
0.50 52 60
Timp
min.
ROMANĂ
Spălare
manuală
Lână
30°
40°
L receLână
Ïesături foarte delicate, de exemplu perdele, articole din mătase
Articole pe a căror etichetă este indicat simbolu
Articole din lână foarte delicate
1 kg
1 kg
1 kg
0.35 53 50
0.35 53 55
0.28 53 40
81
Page 82
Descrierea programelor
PROGRAME SPECIALE
Poziia
selectorului
de
programe
P
Clătiri
Q
Evacuare
apă
R
Stoarcere
Program Descriere program
Pentru clătirea rufelor spălate manual
Pentru evacuarea apei de la ultima clătire, în programele în care a fost selectată opiunea
Stoarcere separată pentru bumbac,
esături sintetice,esături delicate çi
lână
3 clătiri cu aditiv, dacă este necesar. Stoarcere scurtă la turaia maximă
Evacuarea apei
Stoarcere lungă sau scurtă**
Opiuni
posibile
kWh
Consumuri*
Apă
l
Încărcătură
max. kg.
Energie
5 kg 0.05 52 30
/
5 kg
--2
--
Timp
min.
10
6
O
Resetare/
Oprire
Pentru a anula un program în execuie sau pentru a stinge maçina
/
---
* Consumurile indicate în această tabelă sunt pur orientative, ele depinzând de cantitatea çi tipul rufelor, de
temperatura apei de alimentare çi de temperatura ambiantă.
** Stoarcere lungă: stoarcere cu selectorul de turaie în poziiile 1200/900- 1000/900. Stoarcere scurtă:
stoarcere cu selectorul de turaie în poziiile 700/500.
82
Page 83
Întreinerea
P1086
C0068
C0073
C0072
P1050
Carcasa
Cură†a†i exteriorul maçinii cu apă caldă çi un detergent neutru, neabraziv pentru uz casnic. Clăti†i cu apă curată çi uscai cu o cârpă moale.
Important: nu utilizai alcool metilic, solveni sau produse similare pentru curaarea carcasei.
Garnitura uçii
Verificai din când în când garnitura uçii çi îndepărtai eventualele posibile obiecte care ar putea fi prinse în faldurile garniturii.
Sertarul de distribuie a detergentului
După un timp, detergenii çi balsamurile de rufe lasă depuneri în sertarul de distribuie. Cură†a†i sertarul din când în când clătindu-l sub robinet. Pentru a scoate sertarul din maçină, apasa†i butonul aflat în colul din stânga spate. Pentru a facilita curairea, partea superioară a compartimentelor pentru aditivi poate fi detaçată.
Detergentul se poate acumula çi în interiorul niçei sertarului: cura†a†i-o cu o periuă de dini veche. Montai din nou sertarul după curăare.
P0038
Filtrul de evacuare
Filtrul de evacuare trebuie verificat în mod regulat çi în particular dacă
•Maçina nu se goleçte/nu ac†ionează centrifuga
•Maçina produce un zgomot neobiçnuit în timpul evacuarii datorită unor obiecte precum ace de sigurană, monezi, etc. blocând filtrul.
Procedai după cum urmează:
• Deconectai aparatul
• Dacă este necesar, açteptai până s-a oprit
• Deschidei uça filtrului
ROMANĂ
• Plasai un container în apropierea filtrului pentru a colecta resturile
• Scoatei furtunul pentru evacuarea de urgenă, plasai-l într-un container çi scoatei-i capacul.
• Atunci când încetează să mai curgă apă, deçurubai filtrul çi scoatei-l afară. Păstra†i întotdeauna în apropiere un vas pentru a colecta apă care se scurge atunci când scoatei filtrul.
83
Page 84
Îndepărtai toate obiectele din cilindrul filtrului,
P1090
rotindu-l.
Înfiletai la loc capacul furtunului de evacuare de urgenă çi plasai-l în locasul sau.
Golirea de urgen†a
Dacă apa nu este evacuată (pompa de golire este blocată, filtrul sau furtunul de golire sunt înfundate), procedai în modul următor pentru a goli maçina:
• scoatei çtecherul din priză;
• închidei robinetul de apă;
• dacă este necesar, açteptai până când apa se raceçte;
•açeza†i un recipient pe podea çi açeza†i capătul furtunului de golire un recipient. Scoatei-i capacul. Datorita forei gravitaionale apa se va scurge în recipient. În momentul în care s-a umplu recipientul punei la loc capacul furtunului de evacuare. Repetai procedura până în momentul în care nu mai curge apa.
• curăai pompa aça cum este descris mai sus dacă este necesar
• punei la locul sau tubul pentru evacuarea de urgenă după ce l-ai conectat.
• montai filtrul din nou çi închidei uça.
Precauii împotriva frigului
• Înfiletai filtrul complet
• Închidei uça filtrului.
Filtrul de alimentare cu apă
Dacă observai că maçina se umple într-un timp mai lung, verificai dacă filtrul aflat la furtunul de alimentare cu apă a maçinii nu este înfundat. Închidei robinetul de apă. Defiletai furtunul de la robinet çi scoatei filtrul. Cură†a†i-l cu o perie aspră. Montai din nou filtrul çi înfiletai furtunul din nou la robinet.
Dacă maçina este instalată într-un loc unde temperatura poate scadea sub 0° C, procedai în modul următor:
• Scoatei çtecherul din priză.
• Închidei robinetul de apă çi defiletai furtunul de alimentare cu apă de la robinet.
•Açeza†i capătul furtunului de golire çi cel al furtunului de alimentare într-un recipient aflat pe podea çi lăsai apa să se scurgă.
• Oprii maçina de spălat apăsând butonul .
• Înfiletai la loc furtunul de alimentare cu apă çi açezai furtunul de golire înapoi în locul sau, nu înainte de a-i fi pus capacul.
Procedând în acest mod, orice rest de apă din maçină este îndepărtat, evitând formarea gheii çi simultan, stricarea părilor afectate. Când folosii maçina din nou, asigurai-vă că temperatura mediului depaçeçte 0°C.
Important!
De fiecare dată când se evacuează apa prin intermediul tubului de evacuare de urgenă trebuie să adăugai 2 litri de apă în compartimentul principal al sertarului pentu distribuia detergentului çi apoi să efectuai un program de evacuare. Acesta va activă supapa ECO (ECO VALVE) evitând ca o parte din detergent să rămână neutilizată până la spălarea urmatoare.
84
Page 85
Ceva nu funcionează?
Probleme pe care le putei rezolva singuri.
În timpul func†ionării maçinii este posibil ca unul dintre urmatoarele coduri de alarmă să apară pe ecran:
- E10: probleme cu alimentarea cu apă;
- E20: probleme cu evacuarea apei;
- E40: uça deschisă
În acelaçi timp se aude semnalul sonor. Odată ce a fost eliminată problema, se apasă butonul START/PAUZA pentru a reporni programul. Dacă, după toate verificarile, problema persistă, vă rugăm să contactai centrul de service.
Problema Cauze posibile
•Maçina nu porneçte
•Maçina nu se umple cu apă
•Maçina se umple, apoi se goleçte imediat
•Maçina nu se goleçte çi/sau maçina nu execută centrifugarea
• Este apă pe podea
•Uça nu a fost închisă corespunzator (E40)
Çtecherul nu este introdus în priză corect sau priza nu primeçte curent electric
Sigurana principală s-a ars
•A fost apăsat butonul START/ÎNTARZIAT.
•Nua fost apăsat butonul START/PAUZĂ
Robinetul de apă este închis (E10)
Furtunul de alimentare poate fi rasucit sau çtrangulat (E10)
Filtrul de pe furtunul de alimentare este înfundat
(E10)
•Uça nu a fost închisă corect (E40)
Capătul furtunului de golire este plasat prea jos
Vă rugăm să verificai seciunea “evacuarea apei” pentru informaii detaliate
Furtunul de golire poate fi çtrangulat sau răsucit (E20)
•A fost selectată opiunea
Filtrul de golire poate fi înfundat (E20)
•A fost folosit prea mult detergent sau un detergent necorespunzator (se creează spuma în exces)
Verificai dacă există scurgeri de la una din garniturile furtunului de alimentare. Nu este întotdeauna uçor de văzut deoarece apa se scurge de-a lungul furtunului; verificai dacă este umed.
Furtunul de golire poate fi deteriorat
Filtrul de evacuare nu a fost montat corect după evacuare
Nu a fost montat capacul furtunului de evacuare de urgentă după curăarea filtrului
ROMANĂ
85
Page 86
Problema Cauze posibile
P0042 BD
• Rezultate nesatisfăcătoare ale spălării
•Maçina vibrează sau face prea mult zgomot
•Uça nu se deschide
• Centrifugarea începe cu întârziere sau maçina nu execută centrifugarea
•A fost folosit prea puin detergent sau un detergent necorespunzător.
•A fost utilizat un detergent necorespunzator
Petele rezistente nu au fost tratate înainte de spălare
Nu a fost selectată temperatura corectă care să corespundă programului de spălare
Au fost plasate prea multe rufe în cuvă
Nu au fost îndepărtate boltz-urile pentru transport çi ambalajul din interior
•maçinii de spălat nu au fost ajustate corespunzator
Încărcătura de spălare nu este distribuită uniform în cuvă
Poate fi o cantitate foarte mică de rufe în cuvă
Programul este încă în execuie
Blocajul de la uçă nu a fost îndepărtat
Este apă în cuvă
•Maçina încălzeçte apa
Dispozitivul electronic de detectare a dezechilibrărilor a întrerupt funcionarea deoarece rufele nu sunt distribuite uniform în maçină. Rufele sunt redistribuite prin rotirea în sens invers a cuvei. Aceasta se poate întampla de mai multe ori înainte ca dezechilibrul să dispară çi eventual centrifugarea normală poate avea loc la o viteză mai mică, dacă încărcătura de spălare nu este distribuită uniform în cuva. Dacă, dupa 10 minute, rufele tot nu sunt distribuite uniform, maçina nu va executa centrifugarea. În acest caz, redistribuii manual încărcătura çi reselectai programul de centrifugare.
• Apa nu este vizibila in masina
•Maçina face un zgomot neobiçnuit
Dacă nu reuçi†i să identificai sau să rezolva†i problema, contactai centrul nostru de service. Înainte de a telefona, notai-vă modelul, numărul de serie çi data cumpărării maçinii dumneavoastră: centrul de service vă cere aceste informaii.
•Maçina, care este un rezultat al tehnologiei moderne, funcionează într-un mod foarte economic, cu consum redus de apă.Cu toate acestea performanele ei sunt excelente
•Maçina este prevazută cu un motor comutator care îmbunătă†eçte performana maçinii de spălat.
86
Page 87
Tartalomjegyzék
Biztonsági szabályok 88 Selejtezés 89 Tanácsok a környezet
védelmére 89 Muszaki jellemzok89 Muszaki adatlap 90 Üzembe helyezés 91
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok 91 Elhelyezés és vízszintbeállítás 91 Vízellátás 92 Vízkivezetés 92 Villamos csatlakoztatás 92
Foltok eltávolítása 97 Mosószerek és adalékanyagok 98 A felhasznált mosószer mennyisége 98
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer 99
A muvelet végrehajtásának sorrendje 100-101 Mosásprogramok 102-104
Karbantartás 105
Külso felület 105 Kerek ajtó 105 Mosószertartó 105 Befolyócso szuro 105 Kivezeto szivattyú 105 A víz kiürítése szükség esetén 106 Fagy elleni óvintézkedések 106
Az önök új háztartási gépe 93
Muködési rendellenességek 107-108
A gép leírása 93
Mosószertartó fiók 93
Használat 94-96
Kezelopanel 94-96 Mosási tanácsok 97
Szétválogatás 97 Hofok 97 Teendok a ruhanemuk behelyezése elott 97 A ruhanemuk maximális mennyisége 97 A ruhanemuk súlya 97
E használati utasítás néhány fejezetét bizonyos jelekkel láttuk el, melyek jelentése a következo:
Figyelemfelhívó háromszöggel, vagy szavakkal (Figyelem!, Figyelmeztetés!) jeleztük a szövegben az
olyan különleges utasításokat, amelyek az Ön biztonsága, vagy a készülék megfelelo muködése szempontjából fontosak. Kérjük, hogy tartsa ezeket szem elott.
Ezen jelzést követo információk a készülék használati utasításainak és gyakorlati használatának
kiegészítését szolgálják.
A tulipán a készülék takarékos használatához ad tanácsokat és utasításokat, a környezetvédelem
jegyében.
MAGYAR
A környezetvédelemhez mi újrafelhasznált papír
hasznosításával járulunk hozzá.
87
Page 88
Biztonsági szabályok
Kérjük, hogy olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót és külön figyeljen az elso oldalakon feltüntetett biztonsági szabályokra. Lehetséges, hogy a jövoben is szüksége lesz rá, ezért azt javasoljuk, hogy gondosan orizze meg a használati útmutatót és ha eladja a készüléket, akkor adja át ezt is az új tulajdonosnak.
Ezek a szabályok az önök és mások érdekeit szolgálják. kérjük tehát, hogy mielott a gépet beszerelné és muködésbe helyezné, figyelmesen olvassa el a biztonsági szabályokat.
Beszerelés
• Kicsomagoláskor ellenorizze, hogy nem sérült-e meg a gép. Kétség esetén ne helyezze muködésbe, hanem forduljon a megfelelo szervízhez.
• Használat elott távolítsa el a gép belsejében található csomagolóanyagot. Ha nem távolítja el a szállításra használt, a gép védelmére szolgáló tartozékokat, vagy ha hiányosan távolítja el, gépében és/vagy a berendezési tárgyakban kár keletkezhet. Olvassa el a használati utasítás ide vonatkozó fejezetét.
• Amennyiben a mosógép muködésbe helyezéséhez szükségessé válna a lakás villamos hálózatának módosítása, ezt csakis szakember végezheti el.
• Bármilyen, a gép vízhálózatra csatlakoztatásához szükséges munkát csak szakképzett vízvezetékszerelo végezhet el.
•A gép üzembe helyezése után ellenorizze, hogy az ne álljon a tápvezetéken.
• Ha a gépet padlószonyegre helyezi, gyozodjön meg róla, hogy a lábak és a padló között a levego szabadon áramlik.
• Használaton kívül a gép kerek ajtaját hagyja félig nyitva. Ezzel megnöveli az ajtó gumigyurujének élettartamát és megelozi a dohos szag keletkezését.
• Mielott kinyitná a kerek ajtót, gyozodjék meg róla, hogy a víz teljesen kifolyt. Ellenkezo esetben eressze le a vizet a használati utasításban leírt módon.
• Használat után mindig húzza ki a dugót a konnektorból és zárja el a vízcsapot.
Általános tudnivalók
• Meghibásodás esetén ne próbálkozzék a javítással. A nem szakember által végzett javítások kárt okozhatnak.
•Amennyiben javítás válna szükségessé, forduljon szakszervízhez és kérjen eredeti alkatrészeket.
•A dugót sohasem a veztékénél hanem magánál a dugónál fogva húzza ki az aljzatból.
•A magas homérsékleten történo mosás során az ajtó üvege felmelegszik. Ne nyúljon hozzá!
Használat
• Ezt a gépet háztartási célú használatra tervezték. Ne használja azt más célra, mint amire való.
•Csak gépi mosásra alkalmas termékeket mosson. Kövesse az egyes ruhanemun feltüntetett mosási útmutatót.
• Ne töltse túlságosan tele a gépet. Kövesse a használati utasítás eloírásait.
•A ruhanemukben hagyott pénzérmék, biztosítótuk, kituzok, csavarok stb. komoly károkat okozhatnak gépében.
• Ne helyezzen gépébe elozoleg benzint, alkoholt, trielint tartalmazó szerrel tisztított ruhanemut. Amennyiben mosás elott ilyen tartalmú tisztítószert használt, várja meg, míg az teljes mértékben elpárolog és csak azután helyezze a gépbe ruháját.
• Kisméretu ruhadarabjait - mint például zokni, harisnya, öv - tegye be szövetzacskóba vagy párnahuzatba. Ez azért szükséges, nehogy azok a dob és az üst közé kerülhessenek.
• Csak a gyártó által javasolt mennyiségu öblítoszert használja. A szer túlzott használata kárt okozhat ruhanemujében.
Biztonság a gyermekek számára
•A gyermekek gyakran nem ismerik fel a villamos készülékek által okozható veszélyeket. A gép muködése alatt a gyermekekre megfeleloen ügyelni kell és nem szabad nekik megengedni, hogy a készülékkel játsszanak.
•A csomagolóanyag egyes részei (pl. fólia, polisztirol) veszélyesek lehetnek gyermekek számára. Fulladásveszély áll fenn! Tartsa azokat távol gyermekektol.
•A mosószereket zárja el gyermekek elol és tartsa biztonságos helyen.
• Ügyeljen arra, hogy a háziállatok vagy a gyermekek ne kerüljenek a mosógép dobjába.
•A készülék selejtezése esetén, húzza ki a dugót az aljzatból, vágja el a tápvezetéket és semmisítse meg a dugót a maradék vezetékekkel együtt. Tegye használhatatlanná a kerek ajtó zárját: ily módon ha gyerekek játszanak vele nem tudják magukat a készülékbe zárni.
88
Page 89
Selejtezés
Csomagolóanyagok
A jelzéssel ellátott anyagok újrafelhasználhatóak.
>PE<=polietilén >PS<=polisztirol >PP<=polipropilén
Annak érdekében, hogy újrafelhasználásra kerüljenek a megfelelo helyre (vagy tartályokba) kell oket elhelyezni.
A készülék kiselejtezése
A régi mosógép helyes leselejtezéséhez kérjük, hogy használja az arra feljogosított begyujto helyeket. Segítsen városát tisztán tartani!
Tanácsok a környezet védelmére
A víz és energiamegtakarítás, valamint a környezet védelme érdekében kérjük, hogy tartsa be a következo tanácsokat:
• Az átlagosan szennyezett ruhákat elomosás nélkül is lehet mosni; ily módon mosószert, vizet és idot takaríthat meg (nem beszélva arról, hogy ezáltal védi a környezetet is!).
•A gépet ne kis, hanem maximális mennyiségu ruha mosására használja. Kerülje a dob túlzott teletöltését is.
A terméken vagy a csomagoláson található szimbólum azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következményeket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szükséges a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
• Megfelelo elokezeléssel a foltok és a kisebb szennyezett zónák eltávolíthatóak; ezután a mosást alacsonyabb homérsékleten is el lehet végezni.
•A víz keménységi fokának, a ruhanemu mennyiségének illetve annak szennyezettségi fokának megfeleloen válassza meg a mosószer mennyiségét.
Muszaki jellemzok
MÉRET Magasság 85 cm
Szélesség 60 cm Mélység 59 cm
FESZÜLTSÉG/FREKVENCIA 220-230V/50 Hz MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNYFELVÉTEL 2200 W AZ OLVADÓBIZTOSÍTÉK MINIMÁLIS ÁRAMEROSSÉGE 10 A
VÍZNYOMÁS Min. 0,05 MPa
Max. 0,80 MPa
NÉVLEGES ADAG MENNYISÉG pamut 5 kg
Muszál 2 kg Kényes anyag 2 kg Gyapjú 1 kg
CENTRIFUGA SEBESSÉGE 0850 fordulat/perc (ZWF 826)
1000 fordulat/perc (ZWF 1026) 1200 fordulat/perc (ZWF 1226)
Ez a mosógép megfelel az EGK eloírásainak: Az alacsony feszültségrol szóló 1973.II.19-én kelt 73/23/EGK sz., valamint az 1989.V.3-án kelt, az elektromágneses kompatibilitásról szóló 89/336/EGK sz.eloírása szerint készült.
MAGYAR
89
Page 90
Muszaki adatlap
a háztartási mosógépek energiafelhasználásának ismérvérol való tájékoztatásról szóló 77/1999. (XII. 22.) GM rendelet alapján
Gyártó védjegye A mosógép azonosító jele ZWF826-ZWF1026-ZWF1226
Forgalmazó neve, címe Energiahatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A- hatékonyabb: G -
kevésbé hatékony) Energiafogyasztás ciklusonként kWh-ban, normál 60°C- os pamut program
használata esetén (A tényleges energiafogyasztás függ a készülék használatától)
Mosási teljesitmény osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - nagyob: G - kisebb teljesítmény)
Centrifugálási hatékonysági osztály (skála A-tól G-ig, ahol A - jobb: G ­rosszabb)
Ha a mosás után külön szárítógépet használunk és G - osztályú centrifugás mosógép helyett A - osztályú centrifugás mosógépet választunk, a szárítógép üzemköltsége a felére csökken. A ruhák szárítógépben történo szárítása rendszerint több energiát fogyaszt, mint a kimosásuk.
Centrifugálási hatékonysági osztály normál 60°C pamut programra (centrifugálás utáni víz maradék a ruha száraz súlyának %-ában)
Legnagyobb centrifugálási fordulatszám normál 60°C pamut programra A mosógép kapacitása normál 60°C pamut programra (kg)
ZWF826 ZWF1026 ZWF1226
DCB
ZWF826 ZWF1026 ZWF1226
64% 60% 53%
ZWF826 ZWF1026 ZWF1226
850 1000 1200
ZANUSSI
Electrolux Lehel Kft
1142 Budapest,
Erzsébet kir.né útja 87.
A
0,85
A
5
Ciklusonkénti vízfogyasztás normál 60°C pamutszövet ciklus használatával (liter)
Programido normál 60°C pamut programra (perc) Zajteljesítmény mosási és centrifugálási ciklusok alatt normál 60°C pamut
programra (dB/A)
Átlagos évi energia- és vízfogyasztás 200 normál 60°C pamut programra (kWh - liter) (négyszemélyes háztartásra becsült évi fogyasztás)
49
135
ZWF 826
62 dB(A) 72 dB(A)
ZWF 1026
60 dB(A) 73 dB(A)
ZWF 1226
60 dB(A) 75 dB(A) 170 kWh 9800 l
90
Page 91
P1051
Üzembe helyezés
A szállításhoz használt biztonsági tartozékok
Mielott üzembe helyezné a gépet, gyozodjék
meg róla, hogy valamennyi, a szállításhoz
felhasznált biztonsági tartozék el lett távolítva!
1. Miután eltávolította a csomagolást, óvatosan fektesse a gépet a hátára, hogy eltávolíthassa a polisztirol alapot az aljáról.
2. Távolítsa el az elektromos csatlakoztatás kábeljét és a vízelvezető csövet a készülék hátulján levő tartókról.
3. Egy megfelelő csavarkulccsal csavarozza ki és távolítsa el az A jelzetű hátsó középső závárt. Csúsztassa ki az ottlevő műanyag térköz­kitömőt.
4. Csavarozza ki és távolítsa el a két nagy B jelzetű hátsó závárt és a hat kisebb C jelzetű závárt.
használati utasítást tartalmazó zacskóban talál.
8. Csatlakoztassa a csőbetoldást, a “Víz­csatlakoztatás” bekezdésben foglaltak szerint.
Elhelyezés és vízszintbeállítás
A gépet egy kemény és tökéletesen vízszintes felületen kell elhelyezni. Gyozodjön meg arról, hogy a gép körül a levego áramlását ne akadályozzák szonyegek, padlószonyegek stb.
A gépnek nem szabad a konyha falához, vagy bútoraihoz érni. Vízszintezze be gondosan a gépet a szabályozható lábak be- vagy kicsavarásával. Ne helyezzen a gép alá kartont, fát vagy hasonló anyagokat a padlózat esetleges szinteltérésének kiegyenlítésére.
5. Távolítsa el a D jelzetű tartót és szorítsa meg a hat kisebb C jelzetű závárt.
6. Nyissa ki a kerek ablakot, vegye ki a dobból a csőbetoldást, és távolítsa el az ajtó-zárra ragasztószalaggal illesztett polisztirol tömböt.
7. Zárja le a kisebb felső lyukat és a két nagyot a megfelelő műanyag dugókkal, amelyeket a
MAGYAR
Vízellátás
Egy csőbetoldást talál a készülék dobjában.
Ne használja előző mosógépe csövét a víz­ellátáshoz vaó csatlakoztatáshoz
1. Nyissa ki a kerek ablakot, és vegye ki a csőbetoldást.
2. Csatlakoztassa a csövet a géphez sarok-csatlakozóval.
Fontos!
Ne lefelé helyezze el a csőbetoldást. Irányítsa a csövet balra vagy jobbra, a vízcsap helyzetétől függően.
91
Page 92
3. Állítsa be megfelelően a csövet a szorítógyűrű
P0022
P1088
P1118
anyacsavarának kiengedésével. Miután elhelyezte a csőbetoldást, szorítsa meg újra a szorítógyűrű anyacsavarát, hogy elkerülje a vízkifolyást.
4. Csatlakoztassa a csövet 3/4” hüvelykes csavarmenetű csaphoz. Csak a készülékhez tartozó csövet használja.
A mosdókagyló kivezetésének egyik leágazásához csatlakoztatva. Ennek a
leágazásnak a szagelzáró fölött kell elhelyezkednie oly módon, hogy a cso könyök része legalább 60 cm-re legyen a talajtól.
Egy vízlefolyó hálózatra, melynek legalább 60 és legfeljebb 90 cm magasan kell elhelyezkednie.
A kifolyócso végének mindig levegoznie kell, azaz a lefolyócso belso átmérojének meg kell haladnia a kifolyócso külso átmérojét.
A kifolyócsövön nem lehetnek elfojtások.
Fontos!
A gép helyes muködéséhez a kivezeto csövet a hátlap felso részén e célból elhelyezett tartóelemre kell akasztani.
Fontos!
Ha új vagy hosszabb ideig nem használt csovezetékre kell csatlakoznia, ajánlatos egy bizonyos mennyiségu vizet átereszteni rajta, mielott a befolyócsövet rákötné. Ily módon a csövekben lévo esetleges homokos vagy rozsdás lerakódások eltávolíthatók.
Vízkivezetés
A kifolyócsövet három különbözo módon lehet elhelyezni:
A mosdókagyló szélére helyezve a géphez mellékelt muanyag könyökcso segítségével. Ez
esetben fontos, hogy a cso meghajlított része a vízkiürítés közben ne csúszhasson le a peremrol. Ennek érdekében a csaphoz vagy a falhoz rögzítheti azt (például egy darab spárgával).
Villamos csatlakoztatás
A gépet 220-230 V egyfázisú, 50 Hz-en való muködésre gyártották.
Ellenorizze, hogy lakóhelyének hálózata alkalmas-e a szükséges maximális terhelés (2,2 kW) elviselésére, figyelembe véve a többi használatban levo készüléket is.
A gépet földelt aljazathoz csatlakoztassa!
A gyártó semminemu felelosséget nem vállal
a fenti biztonsági szabályok be nem tartásából adódó károk illetve sérülések esetén. A tápvezeték cseréjéhez forduljon a lakóhelyéhez legközelebb található Szervízhez.
Fontos: A gép beszerelése után a tápvezetéknek könnyen hozzáférhetonek kell lenni.
92
Page 93
Az önök új háztartási gépe
Ez az új háztartási gép a víz-, az energia- és a mosószer gazdaságos felhasználása révén a modern ruhanemu mosás minden követelményének megfelel.
A mosóvíz automatikus lehutése 95°C- ról 60°C-ra - a leeresztést megelozoen -megakadályozza, hogy a
víz magas hofoka következtében a muanyag vízlevezeto cso eldeformálódjon. Egyidejuleg csökken a szövetek ho sokkja is, mely által kevesebb gyurodés képzodik a ruhanemun.
A különleges gyapjú program az új kímélo mosási módszerével rendkívül gondosan kezeli gyapjú
ruhanemuit.
A kiegyensúlyozatlanság ellen védo szerkezet biztosítja, hogy a mosógép centrifugáláskor is stabil marad.
•A “gömb” szelep egység lehetové teszi, hogy a gép a mosószert teljes mértékben felhasználja, továbbá
csökkenti a vízfelhasználást, és következésképpen kevesebb elektromos energiát is fogyaszt.
A gép leírása
1 Mosószertartó 2 Kezelopanel 3 Ajtófogantyú 4 Kivezeto szivattyú 5 Szabályozható lábak
Mosószertartó fiok
Elomosás
MAGYAR
Mosás Lágyítószerek
C0069
93
Page 94
Használat
Kezelopanel
1. Mosószertartó
Programkapcsolók
A programtól függoen különbözo opciós gombok együttes használata is lehetséges.
A gombokat a kívánt program kiválasztása után kell beállítani, és mielott az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot benyomná.
Amikor ezeket a gombokat benyomja, a megfelelo jelzolámpák kigyulladnak. Amikor újra benyomja oket, a lámpák elalszanak. Ha nem megfelelo opciót választott, a jelzolámpa kb. 2 másodpercig villog.
2. “Opciók” gomb
Ezt a gombot a következo opciók kiválasztásához nyomja be:
Elomosás
Válassza ezt az opciót, ha azt szeretné, hogy szennyese 30°C-os elomosáson menjen keresztül a fomosás elott (nem alkalmazható
pamut és a kézi mosási programnál).
Az elomosás egy rövid centrifugával végzodik a pamut és a muszálas program esetén, míg a kényes anyagok mosási programjában csak vízelvezetés szerepel.
Gyors mosás
Ez a gomb lehetové teszi a GYORS MOSÁS funkció kiválasztását abban az esetben, ha a szennyes nem túl piszkos (nem alkalmazható
gyapjú és kézi mosási programnál ill. az 60E programmal együtt).
A mosási ido az anyag típusától és a kiválasztott homérséklettol függoen csökken. Maximális adag mennyiség pamut esetén: 3 kg.
3. “KÖNNYU VASALÁS” gomb
Ezt a gombot kiválasztva a gép a szennyest finoman mossa és centrifugálja, hogy elkerülje a gyurodést. Ily módon a vasalás könnyebb lesz. Ezentúl a gép 6 öblítést végez 3 helyett pamut ruhanemu esetén, és 4 öblítést 3 helyett muszálas anyagok esetén.
Ezt a funkciót pamut és muszálas anyagoknál lehet használni.
4. PÓTÖBLÍTÉS gomb (EXTRA RINSE)
Ez az opció minden programnál alkalmazható gyapjú (és kézi mosási programok) kivételével. A mosógép a beállított programon túl további 2 öblítést fog végezni. Ez az opció a mosószerekre érzékeny egyéneknél és olyan helyeken ajánlott, ahol a víz nagyon lágy.
5. INDÍTÁS/SZÜNET gomb (START/PAUSE)
Miután kiválasztotta a kívánt programot, nyomja be a gombot a gép elindításához; a megfelelo jelzolámpa abbahagyja a villogást és égve marad. A folyamatban lévo program megszakításához nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot. A vonatkozó jelzolámpa elkezd villogni. A program azon pontról történo tovább folytatásához, ahol megszakították, nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
94
Page 95
6. KÉSLELTETETT INDÍTÁS gomb (DELAY START)
Ez a gomb lehetové teszi a mosási program indításának 12 órával, 8 órával, 4 órával illetve 2 órával történo késleltetését. A beállított késleltetés a vonatkozó jelzolámpa kigyulladásakor jelenik meg.
Ezt az opciót azután kell kiválasztani, miután beállította a programot, és mielott benyomná az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot. Bármely pillanatban törölheti a késleltési idot,
mielott benyomná az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
Ha már benyomta az INDÍTÁS/ SZÜNET (START/PAUSE) gombot, és törölni kívánja a késleltetési idot, a következoképpen járjon el:
• állítsa a mosógépet SZÜNET (PAUSE) helyzetbe
az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb benyomásával;
• nyomja be a KÉSLELTETÉS (DELAY) gombot
egyszer. A kiválasztott késleltetésre vonatkozó lámpa kialszik.
• nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET
(START/PAUSE) gombot a program beindításához.
7. Program folyamat kijelzo
Amikor a KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START) opciót állítja be, a beállított késleltetésnek megfelelo jelzolámpa kigyullad. A mosási program elindulása után a fennmarado ido a vonatkozó jelzolámpán fog feltunni.
A program elején csak a lámpa marad égve. A jelzolámpa a beállított program végének
jelzéséhez gyullad ki.
A VÉGE (END) jelzolámpa muködési problémák esetén villog:
• 4 villogás: az ajtó nyitva
• 2 villogás: vízkivezetési probléma
• 1 villogás: vízellátási probléma További információ a “Muködési rendellenességek” fejezetben található a haszálati utasítás végén.
Fontos!
A kiválasztott késleltetést csak a mosási program beállítása után változtathatja meg újra.
A késleltetési ido alatt a gép ajtaja zárva marad. Ha muszáj kinyitni az ajtót, a mosógépet eloször SZÜNET (PAUSE) helyzetbe kell állítani az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb benyomásával. Kb. 2 perc múlva ki lehet nyitni az ajtót. Miután bezárta az ajtót, nyomja be újra az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
A KÉSLELTETETT INDÍTÁS (DELAY START) opció nem választható a (VÍZELVEZETÉS “DRAIN”) vagy (CENTRIFUGÁLÁS “SPIN”) programokhoz.
8. Centrifugálási sebesség beállító kapcsoló
Ez a kapcsoló lehetové teszi az utolsó és a közbenso centrifugálási sebesség csökkentését vagy a CENTRIFUGÁLÁS KIZÁRÁS (NO SPIN) illetve a VÍZ A DOBBAN (ANTI-CREASE) opció beállítását.
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
ZZWWFF 11222266
MAGYAR
95
Page 96
ZWF1026, ZWF1226
A kapcsolón lévo sebességek pamut programokra vonatkoznak. Az 1000, 1200 fordulatszám/perc állás 900 fordulatszám/percnek felel meg muszálas, gyapjú ill. kézi mosású és 700 fordulatszám/percnek kényes ruhanemu programoknál.
ZWF826
Az 850 fordulatszám/perc állás 800 fordulatszám/percnek felel meg muszálas, gyapjú ill. kézi mosású és 700 fordulatszám/percnek gyapjú és kényes ruhanemu programoknál.
ZWF826, ZWF1026, ZWF1226
Az 500 fordultaszám/perc állás 500 fordultaszám/percnek felel meg pamut, muszálas, gyapjú, kézi mosású ruhanemu programoknál, és 450 fordultaszám/percnek kényes ruhanemu programnál.
9. Programkapcsoló
A gombot az óra járásának megfelelo és azzal ellentétes irányba is el lehet fordítani.
Az O helyzet a Programot utánállít/Gépet kikapcsol utasításnak felel meg.
A kapcsolót minden egyes program végén “O” állásra kell fordítani a mosógép kikapcsolásához.
CENTRIFUGÁLÁS KIZÁRÁS (NO SPIN): ezen opció beállításánál valamennyi centrifugálási fázist kizár. Kifejezetten kényes ruhanemuk esetén használandó. A gép 3 öblítéssel többet végez pamut programok esetén és 1 öblítéssel többet muszálas programok esetén.
VÍZ A DOBBAN (ANTI-CREASE) (gyurodésgátló): ezen opció beállításával az utolsó öblíto víz nem kerül kivezetésre. Amikor a mosási program befejezodik a VÉGE (END) jelzolámpa kigyullad. Az ajtó kinyitása elott a vizet ki kell vezetni.
A víz kivezetéséhez a következo három lépést kell követni:
A) Csavarja a programkapcsolót az “ B) Állítsa be a vagy programot.
A centrifuga gyorsaságára vonatkozó kapcsolót használva választhatja ki a kívánt centrifugát. Ha a kapcsoló a vagy a helyzetben marad, a gép a centrifugálást 400 fordultaszám/perccel végzi.
C) Nyomja be az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gombot.
Oállásra.
FIGYELEM!
Ha a programkapcsolót a mosógép muködése alatt egy másik állásra (programra) fordítja, a program folyamat kijelzo lámpa elkezd villogni. A mosógép nem az újonnan beállított programot fogja végrehajtani.
96
Page 97
Mosási tanácsok
Szétválogatás
Kövesse az egyes ruhanemun található mosási útmutatást és a gyártó cég mosási útmutatásait.
A következok szerint különítse el a ruhanemuket: fehér-, színes-, muszálas-, kényes- és gyapjú ruhák.
Hofok
95° az átlagosan szennyezett fehér
lenvászon és pamut ruhák mosásához (pl.: konyharuha, törülközo, asztalteríto, lepedo stb.).
60° a nem színereszto, közepesen
szennyezett színes lenvászon-, pamut­és muszálas (pl.ing, pizsama, hálóing stb.), illetve csak kissé szennyezett fehér pamutruhák mosására (pl. fehérnemu).
(hideg) kényes fehér ruhadarabok (pl.:
30°-40° függöny), muszállal kevert fehér
ruhanemuk, illetve a “mosható, tiszta élo gyapjú” cimkével ellátott gyapjú holmik mosására.
Teendok a ruhanemuk behelyezése elott
Ne mossa együtt a fehér és a színes ruhákat; a fehér ruhák a mosás során elveszíthetik fehérségüket.
A színes új ruhák az elso mosásnál összemehetnek; célszeru az elso alkalommal elkülönítve mosni oket.
Ellenorizze, hogy a ruhanemukben ne maradjanak fémtárgyak (kapcsok, biztosítótuk stb).
Gombolja be a párnahuzatokat, húzza össze a cipzárakat, kapcsolja be a kapcsokat. Az öveket és a hosszú szalagokat kötözze össze.
Mosás elott távolítsa el a makacs foltokat. A különösen piszkos helyeket esetleg valamilyen speciális mosószerrel dörzsölje át.
A függönyöket különös óvatossággal kezelje. Vegye le róluk a kapcsokat, vagy zsákban, hálóban mossa.
A ruhanemuk maximális mennyisége
A ruhanemuk mennyiségére vonatkozó útmutatás a program-táblázatban található.
Általános szabályok: Pamut, lenvászon: töltse tele a dobot, de ne tömje
meg túlzottan.
Muszál: csak a dob feléig töltse meg. Kényes ruhanemuk és gyapjú: a dob
egyharmadáig. A megadott maximális mennyiséggel optimális víz-
és energiafelhasználás érheto el. Erosen szennyezett ruhanemu esetében csökkentse
le a megadott mennyiséget.
A ruhanemuk súlya
Az alább felsorolt súlyok csak tájékoztató jelleguek: fürdoköpeny 1200 g
terítok 100 g paplanhuzat 700 g lepedo 500 g párnahuzat 200 g teríto 250 g frottír törülközo 200 g konyharuha 100 g hálóing 200 g noi alsónemu 100 g férfi munkaköpeny 600 g férfi ing 200 g férfipizsama 500 g alsóing 100 g alsónadrág 100 g
Foltok eltávolítása
Elofordulhat, hogy egyes foltokat nem lehet csak vízzel és mosószerrel eltávolítani. Célszeru a mosás elott eltávolítani azokat.
Vér: a még friss foltot hideg vizzel mossa. Ha a folt már megszáradt, áztassa be a ruhát éjszakára speciális mosószert tartalmazó vízbe, majd szappannal dörzsölje át.
Olajfesték: nedvesítse meg a foltot mosóbenzinnel, majd puha ruhára helyezve itassa fel; ismételje meg többször a muveletet.
Megszáradt zsírfolt: nedvesítse meg terpentinnel a foltot, majd puha felületre helyezve ujjhegyével, egy pamutanyag segítségével itassa fel.
MAGYAR
97
Page 98
Rozsda: melegen oldott oxálsóval vagy valamilyen hideg rozsdatisztítóval. Bánjon óvatosan a régebbi keletu rozsdafoltokkal, mert azok már megtámadták a cellulózszerkezetet, így az anyag könnyen kilyukadhat.
Penészfolt: fehérítoszerrel tisztítsa, melyet alapos öblítés kövessen. Ily módon csak a fehér- illetve a klórra nem érzékeny színes ruhanemuk tisztíthatók.
Fu: kissé szappanozza be az anyagot, majd hígított hipoklorittal kezelje (csak a klórral szemben ellenálló fehér ruhanemu esetében).
Golyóstoll és ragasztó: acetonnal nedvesítse meg a foltot (*), majd miután puha ruhára fektette, itassa fel.
Rúzs: a fentiek szerint nedvesítse meg acetonnal, majd alkohollal kezelje a foltot. A fehér anyagokról hipoklorittal távolítsa el a megmaradt nyomokat.
Vörösbor: hagyja mosószeres vízben ázni, majd öblítse le és ecet- vagy citromsavval kezelje a foltot. Az esetlegesen megmaradt nyomokat hipoklorittal tüntesse el.
Tinta: a tinta összetételétol függoen nedvesítse be elobb acetonnal (*), majd ecetsavval; a fehér ruhanemun esetlegesen visszamaradó nyomokat hipoklorittal tisztítsa meg, majd jól öblítse át.
Kátrány: elobb folttisztítóval, alkohollal vagy benzinnel kezelje, majd a végén tisztítópasztával dörzsölje át.
(*) muselymet ne tisztítson acetonnal!
Mosószerek és adalékanyagok
A mosás minosége a mosószer kiválasztásától és helyes adagolásától függ. A helyes adagolás a pazarlás elkerülését és a környezet védelmét jelenti. Annak ellenére, hogy a mosószerek biodegradábilisak, olyan elemeket is tartalmaznak, melyek károsítják a természet kényes ökológiai egyensúlyát.
A mosószer kiválasztása függ az anyag fajtájától (kényes, gyapjú, pamut stb.), színétol, a mosás hofokától és a szennyezettség mértékétol.
Ehhez a mosógéphez valamennyi forgalomban lévo mosószer felhasználható:
- mosópor - valamennyi anyagtípushoz,
- mosópor finomtextil (max. 60°C) és gyapjú
mosásához,
-folyékony mosószerek, valamennyi
anyagfajtához,elsosorban az alacsony hofokú programok (max. 60°C) esetében, illetve a csak gyapjú mosására szolgáló speciális mosószerek.
A mosószert és az esetlegesen alkalmazott adalékanyagot a mosásprogram kezdete elott kell a megfelelo tálba önteni.
Ha koncentrált mosóport vagy folyékony mosószert használ, elomosás nélküli programot kell választania.
A folyékony mosószert közvetlenül a program megkezdése elott kell a jelzésu mosószeres rekeszbe önteni.
A ruhák esetleges lágyítására illetve keményítésére szolgáló folyékony adalékanyagokat a mosás megkezdése elott a jelzésu tálkába kell önteni.
Az adalékanyagok mennyiségének megválasztásához kövesse a gyártó útmutatásait.
A felhasznált mosószer mennyisége
A mosószer fajtája és mennyisége a szövet típusától, a mosandó ruha mennyiségétol, a szennyezettség fokától és a felhasznált víz keménységétol függ.
A víz típusát ún. keménységi szint szerint osztályozzák. Erre vonatkozó információt az adott vízmutol vagy az illetékes önkormányzattól lehet kérni.
Kövesse a gyártó cég útmutatásait a mosószer mennyiségének megválasztásánál.
A megadottnál kevesebb mosószert használjon, amikor:
- kevés ruhanemut mos,
-a ruhanemu csak kissé szennyezett,
-a mosás során nagy hab képzodik.
98
Page 99
Az anyagok kezelésére vonatkozó nemzetközi jelrendszer
A
P
F
30
A ruhanemun található jelekkel ellátott cimkék hasznos segítséget nyújtanak az adott anyag kezelésére vonatkozóan.
EROS HATÁS
95 60
40
FINOM HATÁS
FEHÉRÍTÉS
VASALÁS
Mosás
95°C-on
Eros
vasalás
max.200°C
Mosás
60°C-on
60
Hideg vízben fehérítheto Nem fehérítheto
Mosás
40°C-on
40
Közepes
vasalás
max.150°C
40
Mosás
30°C-on
30
Könnyu vasalás
max.110°C
Finom
kézi
mosás
Nem
mosható
Nem
vasalható
MAGYAR
SZÁRAZ
TISZTÍTÁS
SZÁRÍTÁS Fektetve
Száraz tisztítás-
valamennyi vegyszerrel
szárítás
Száraz
tisztítás perklórral,
benzines oldattal,
tiszta alkohollal R111
és R113
Függesztve
szárítás
99
Ruha­fogason szárítva
Száraz
tisztítás benzin
oldattal, tiszta
alkohollal és R113
Normál homérséklet
Csökkentett homérséklet
Ruhaszárító
gépben
szárítható
Nem tisztítható
szárazon
R113
Nem szárítható
ruhaszárító
gépben
Page 100
C0071
C0070
P0004
4. Állítsa be a kívánt programot.
A muvelet végrehajtásának sorrendje
Az elso mosás elott ajánljuk, hogy öntsön 2 liter vizet a fo mosószertartó fiókba , hogy aktivizálja az ECO szelepet. Ezután végezzen el egy 95°C-os pamut ciklust üres géppel, hogy eltávolítson a gyártás közben esetlegesen visszamaradt bármilyen anyagot a dobból. Öntsön fél adag mosószert a fo mosószertartó fiókba, és indítsa be a gépet.
1. A ruhanemu gépbe helyezése
Nyissa ki a kerek ajtót. Helyezze be a ruhanemut egyenként a mosógép dobjába. Amennyire csak lehet, terítse szét a ruhákat. Csukja be a kerek ajtót.
Fordítsa a programkapcsolót a kívánt programra. Az INDÍTÁS/SZÜNET (START/PAUSE) gomb lámpája villogni kezd.
5. Állítsa be a centrifugálási sebesség, vagy a vagy a opciót
Fordítsa a centrifugálás beállító gombot a kívánt állásra.
ZZWWFF 882266 ZZWWFF 11002266
2. A mosószer adagolása
Húzza ki ütközésig a mosószertartót. Öntse a gyártó cég által javasolt mennyiséget a rekeszbe. Ha elomosást akar végezni, öntsön mosószert az arra szolgáló rekeszbe.
3. Adalékanyag adagolása
Ha lágyítószert kíván használni, úgy azt öntse a rekeszbe. Ügyeljen, hogy a «Max.» jelzés fölé ne
kerüljön szer.
ZZWWFF 11222266
6. Nyomja be a kívánt opciós
gombot/gombokat
A benyomott gombnak megfelelo lámpa kigyullad.
100
Loading...