ZANUSSI ZOB593 User Manual [ru]

CS
Návod k použití 2
EN
User manual 20
DE
Benutzerinformation 36
RU
Инструкция по эксплуатации
Trouba
Oven Backofen
Духовой шкаф
53
ZOB593
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Funkce hodin _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Doplňkové funkce _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Bezpečnostní informace
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj majetek.
• Abyste chránili životní prostředí.
• Abyste spotřebič správně používali.
Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem i v případě jeho stěhování ne­bo prodeji. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací či chybným používáním spotřebiče.
Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzický­mi, smyslovými nebo duševními schop­nostmi nebo osoby bez patřičných zkuše­ností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud ro­zumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dě- tí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nebo je­li spotřebič v provozu, nedovolte z důvodu vysokých teplot, aby se k němu přibližovaly děti nebo zvířata. Hrozí nebezpečí úrazu nebo jiných trvalých následků.
• Pokud je spotřebič vybaven funkcí dětské- ho zámku nebo blokování tlačítek, použí­vejte ji. Zabráníte tak dětem a zvířatům v náhodném použití spotřebi
če.
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozo­ru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
Instalace
•Spotřebič smí instalovat a zapojovat pouze kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte autori­zované servisní středisko. Předejdete tak poškození zařízení nebo zranění osob.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič nezapo­jujte. V případě nutnosti se obraťte na do­davatele.
•Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie. Neodstraňujte typový štítek. Mohlo by dojít k porušení záruky.
• Vždy dodržujte zákony, vyhlášky, směrnice nebo normy platné v zemi použití spotřebi- če (bezpečnostní nebo recyklační směrni­ce, bezpečnostní normy pro elektrická ne­bo plynová zařízení atd.).
•Během instalace musí být spotřebič odpo- jený od elektrické sítě.
•Při stěhování spotřebiče dávejte pozor. Tento spotřebič je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice. Netahejte spotř držadlo.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech
ebič za
2
napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Je nutné instalovat správná izolační zaříze- ní: ochranné vypínače vedení, pojistky (po­jistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), spouštěče uzemnění a stykače.
Části ochrany proti úrazu elektrickým pro­udem musejí být upevněny tak, aby je ne­šlo odstranit bez nástrojů.
•Před instalací zkontrolujte, zda má prostor v kuchyňské lince vhodné rozměry.
•Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod bezpečnou konstrukcí a vedle bezpeč- ných konstrukcí.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat­ních spotřebičů a nábytku.
• Instalujte spotřebič zadní stranou a jednou boční stranou směrem k vyššímu spotřebi­či. Druhou stranu je nutné umístit ke spotřebiči, který je stejně vysoký.
• Tento spotřebič nesmí být umístěn na pod­stavec.
• Vestavné trouby a varné desky se připojují speciálními spojovacími systémy. Abyste zabránili poškození spotřebi spotřebič pouze ke spotřebičům od stejné­ho výrobce.
če, instalujte
Připojení k elektrické síti
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typo­vém štítku souhlasí s parametry vaší do­mácí elektrické sítě.
• Informace o napětí naleznete na typovém štítku.
• Vždy používejte správně instalovanou síťo- vou zásuvku odolnou proti rázovému pro­udu.
•Po připojení spotřebiče k síťové zásuvce se kabely nesmí dotýkat horkých dvířek spotřebiče nebo být v jejich blízkosti.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konek­tory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebez­pečí požáru.
• Nevyměňujte ani neupravujte napájecí ka­bel. Kontaktujte servisní středisko.
• Dávejte pozor, abyste zástrčku a síťový ka­bel (je-li součástí vybavení) za spotřebičem neskřípli nebo jinak nepoškodili.
• Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka po in­stalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky ta­hem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku (pokud je jí spotřebič vybaven).
Používání
• Tento spotřebič je určen pouze k domácí­mu použití. Nepoužívejte jej ke komerčním nebo průmyslovým účelům.
•Spotřebič používejte pouze pro vaření v domácnosti. Zabráníte tak fyzickým úra­zům osob či poškození majetku.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spéka­vé předměty (například z plastu nebo hliní­ku). Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požá­ru.
•Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí po­pálení. Nedotýkejte se topných článků ve spotřebiči. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství č
•Při vyjímání nebo vkládání příslušenství trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili smalt trouby.
•Pokud je zařízení v provozu, při otevření dvířek vždy stůjte v dostatečné vzdálenosti. Může dojít k uvolnění horké páry. Hrozí ne­bezpečí popálení.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nemají vliv na výkon spotřebiče, a tak se nejedná o závadu z hlediska ustanovení záruky.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltovaného povrchu:
– nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hliní­kovou fólií;
i nádob používejte rukavice.
3
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče;
–po dokončení pečení nenechávejte vlhká
jídla ve spotřebiči.
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho kon­taktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, má­te-li mokré ruce.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím.
•Dvířka spotřebiče vždy zavřete, i když gri- lujete.
Čištění a údržba
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od síťového napájení.
•Před údržbou se ujistěte, že je spotřebič již chladný. Hrozí nebezpečí popálení. Mohlo by dojít k prasknutí skla.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usa­zené tuky nebo zbytky jídla mohou způso- bit požár.
• Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení stavu povrchového materiálu.
•Při pečení koláčů s vysokým obsahem vo- dy používejte hluboký plech, abyste zabrá­nili úniku ovocných šťáv, které mohou způ- sobit trvalé skvrny.
•Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany majetku čistěte spotřebič pouze vodou a mýdlem. Nepoužívejte hořlavé prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit ko­rozi.
•K čistění spotřebiče nepoužívejte parní či- sticí zařízení, vysokotlaká č ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky, drsné houbičky ani odstraňova­če skvrn.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se pokyny výrobce.
•K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle­něné tabule může popraskat a následně se roztříštit.
• Pokud se poškodí skleněné tabule dvířek, zkřehnou a mohou prasknout. Je nutné je vyměnit. Kontaktujte servisní středisko.
isticí zařízení,
•Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatr- ní. Dvířka jsou těžká!
•Nečistěte katalytický smalt (je-li součástí spotřebiče).
Nebezpečí požáru!
•Dvířka otvírejte velmi opatrně. Používáte-li při přípravě jídla v troubě přísady obsahují­cí alkohol, může vzniknout směs vzduchu s alkoholem. Hrozí nebezpečí požáru.
•Při otvírání dveří nesmí být v blízkosti jiskry ani otevřený oheň.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spéka­vé předměty (například z plastu nebo hliní­ku).
Žárovka trouby
• V tomto spotřebiči se používají speciální žárovky určené pouze pro použití v domá­cích spotřebičích. Nelze je používat pro čá- stečné nebo úplné osvětlení místnosti.
• Pokud je žárovku potřeba vyměnit, použijte pouze žárovku se stejným výkonem a spe­ciálně určenou pro domácí spotřebiče.
•Před výměnou žárovky trouby odpojte spotřebič od elektrické sítě. Hrozí nebezpe­čí úrazu elektrickým proudem.
Servisní středisko
•Spotřebič může opravovat pouze kvalifiko- vaný technik. Kontaktujte autorizované se­rvisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní dí­ly.
Likvidace spotřebiče
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zařízení od elektrické sítě. –Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. –Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak
tomu, aby uvnitř spotřebiče uvízly děti nebo malá zvířata. Hrozí nebezpečí udu­šení.
4
Popis spotřebiče
Celkový pohled
1
6
7
1 Ovládací panel 2 Elektronický programátor
2
3 Větrací otvory
3
4 Gril 5 Žárovka trouby
4 5
6 Ventilátor 7 Typový štítek
Příslušenství trouby
Drátěný rošt
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně.
Mělký plech na pečení
Před prvním použitím
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
První čiště
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen- ství.
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Nastavení a změna času
Před použitím trouby nejprve nastavte čas.
Na koláče a drobné pečivo.
Hluboký plech na pečení
Pro pečení moučníků a masa, nebo k za­chycování tuku.
Po připojení trouby k elektrické síti nebo po výpadku elektrického proudu symbol času a automaticky bliká.
12
Nastavte správný čas pomocí nebo . Změna času
1.
Opakovaně stiskněte blikat symbol
.
, dokud nezačne
5
2.
Nastavte správný čas pomocí
. Po asi pěti sekundách se na hodinách ukáže čas a blikání přestane.
nebo
Předehřátí
1.
Nastavte funkci
2. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně jedné hodiny.
3.
Nastavte funkci
4. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut.
a maximální teplotu.
a maximální teplotu.
Denní používání
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
Displej
5.
Nastavte funkci
6. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin po dobu přibližně deseti minut.
Tímto se spálí jakékoliv usazeniny ve spotřebiči. Příslušenství může být víc horké než obvykle. Když spotřebič předehříváte po­prvé, může vydávat zápach nebo kouř. To je normální jev. Zajistěte dostatečné proudění vzduchu.
a maximální teplotu.
1 2 3
Tlačítko Funkce Popis
ZAP/VYP K zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
VOLIČ FUNKCÍ K nastavení funkce trouby.
RYCHLOOHŘEV K zapnutí funkce rychloohřevu.
HODINY K nastavení funkce hodin.
/
PLUS, MINUS K nastavení hodnot (teploty a času).
Nastavení funkce trouby
12
1.
Opakovaně stiskněte blikat symbol požadované funkce trouby.
, dokud nezačne
1 Funkce pečení 2 Teplota 3 Čas
Na displeji se zobrazí automatická teplo­ta. Pokud ji do přibližně pěti sekund ne­změníte, spotřebič začne pracovat.
2.
Teplotu změníte pomocí tlačítka
.
Při výpadku proudu uchovává elektronic-
ký programátor všechna nastavení po dobu asi 3 minut. Po více než třech minutách, kdy je spotřebič bez proudu, musíte nastave­ní zadat znovu (spolu s aktuálním denním ča- sem).
nebo
6
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Osvětlení Svítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují
Horkovzdušné pečení
Klasické pečení
Gril
Grilování s ventilátorem
Pizza
Velkoplošný gril
Dolní ohřev
článek
Horní topný článek
Rozmrazování
stejnou teplotu pečení, na několika roštech bez míšení vůní a chutí.
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. K tradičnímu pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Grilování malého množství plochých kousků uprostřed roštu. Opékání topinek.
Topný článek grilu a ventilátor trouby zajišťují proudění horkého vzduchu kolem jídla. Peče­ní velkých kusů masa.
Důležité Maximální teplota při této funkci: 200°C.
Dolní ohřev působí přímo na spodek pizzy a různých slaných plněných koláčů, zatímco ventilátor zajišťuje oběh vzduchu za účelem propečení jejich náplně.
Je zapnutý celý topný článek grilu. Grilování plochých kusů ve velkém množství. Opékání topinek.
Teplo přichází pouze ze spodní části trouby. Pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou.
Teplo přichází pouze z horní části trouby. Do­pečení hotových jídel.
K rozmrazování potravin. Vhodné pro rozmrazování choulostivých po­travin, které by mohlo horko poškodit, např. dortů se šlehačkou, mražených koláčů a do­rtů, chleba a jiných kynutých výrobků.
Funkce hodin
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
7
Funkce hodin Použití
Minutka Odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít
současně pro naprogramování automa­tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby. V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél-
, pak Konec .
ka
Nastavení funkcí hodin
12
1. Nastavte funkci a teplotu trouby (není nut-
né u funkce Minutka). Viz „Nastavení funkce trouby“.
2.
Opakovaně stiskněte blikat symbol požadované funkce hodin.
, dokud nezačne
Doplňkové funkce
Automatické vypnutí
Trouba se po určité době vypne:
• Jestliže troubu nevypnete.
3.
K nastavení času pro funkci Minutka Trvání
čítko Symbol příslušné funkce hodin se rozsví­tí. Po uplynutí nastaveného času symbol funkce hodin zabliká a na dvě minuty za­zní zvukový signál. Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím jakéhokoliv tlačítka.
U zapnutých funkcí Trvání ní
4. Vypněte spotřebič.
nebo Ukončení použijte tla-
nebo .
a Ukonče-
se spotřebič vypne automaticky.
,
Zrušení funkce hodin
1.
Opakovaně stiskněte blikat symbol požadované funkce hodin a
symbol
2.
Opakovaně stiskněte „ zobrazovaný čas „00:00“.
• Jestliže nezměníte teplotu trouby. Na ukazateli teploty bliká poslední nastavená teplota.
.
, dokud nezačne
“, dokud není
Teplota trouby Čas vypnutí
30 °C - 120 °C 12,5 h 120 °C - 200 °C 8,5 h 200 °C - 250 °C 5,5 h
250 °C — max. hodnota °C 3,0 h
Jestliže nastavíte funkci hodin Trvání nebo Ukončení , funkce automatické-
ho vypnutí se vypne.
8
Dětská pojistka
Jestliže je zapnutá funkce dětské pojist­ky, spotřebič nelze ovládat.
Zapnutí funkce Dětská pojistka
1.
Stisknutím
2.
Současně stiskněte displeji neobjeví “SAFE”. Dětská pojistka je zapnutá.
Vypnutí funkce Dětská pojistka
Dětskou pojistku vypnete zopakováním stej­ného postupu.
vypněte spotřebič.
a , dokud se na
Funkce zbytkového tepla
Při zvolení funkce Doba pečení se trouba au­tomaticky vypne několik minut před vyprše­ním nastavené časové lhůty. Trouba využívá k dokončení pečení zbytkového tepla, aniž by dále spotřebovávala energii.
Důležité Funkce zbytkového tepla je použitelná pouze tehdy, když je Doba pečení delší než 15 minut.
Funkce rychloohřevu
Využitím funkce Rychloohřevu snížíte dobu předehřívání. Tuto funkci lze použít spolu s jakoukoliv pečicí funkcí.
Důležité Nevkládejte do trouby žádné jídlo, dokud se funkce Rychloohřevu nedokončí.
1. Nastavte funkci trouby. Je-li to nutné, změňte doporučenou teplo­tu.
2.
Stiskněte tlačítko brazí „FHU“ a spustí se funkce Ry­chloohřevu.
. Na displeji se zo-
3. Po dokončení funkce Rychloohřevu zazní zvukový signál a nápis „FHU“ zmizí. Trouba poté pokračuje v ohřevu podle předem nastavené funkce trouby a teplo­ty.
4. Vložte jídlo do trouby.
Chybový kód
Jestliže některé parametry nejsou správné, řídicí jednotka zastaví běžící funkce a zobrazí
příslušný chybový kód. Řiďte se částí „Co dě­lat, když...“.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo­statem, který v případě nutnosti přeruší do­dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr- nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Užitečné rady a tipy
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů v troubě se počítají zdola.
• Trouba je vybavena speciálním systémem, který zajišťuje oběh vzduchu a stálou recy­klaci páry. Tento systém umožňuje pečení a vaření v páře, takže jídla jsou uvnitř měk- ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba peče-
ní a spotřeba energie jsou sníženy na mini­mum.
•V troubě nebo na skle dvířek se může srá- žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dvířek trouby během pečení vždy odstupte. Kondenzaci snížíte, když troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
9
•Při pečení na dno trouby nestavte žádné předměty a žádnou část trouby nezakrývej­te hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit vý­sledky pečení a poškodit smaltový povrch.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C.
•Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 na­staveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pe­čení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
Pečení masa a ryb
•Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vy­sušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope­čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte te­plotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě 150 °C-175 °C.
•Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
•Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vo­du, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh pečení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Tabulka pečení masa a moučníků
MOUČNÍKY
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Šlehané re­cepty
Křehké těsto 2 170 2 (1 a3)160 24-34 V koláčové formě
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 170 2 (1 a3)160 45-60 V koláčové formě
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Máslovo-tvaro­hový koláč
Jablečný dort (jablečný ko­láč)
Štrúdl 2 175 2 150 60-80 Na plechu Marmeládový
dort Švestkový ko-
č
10
1 170 2 160 60-80 V koláčové formě 26 cm
1 170 2 (1 a3)160 100-120 2 koláčové formy o prů-
měru 20 cm na drátěném
roštu
2 170 2 160 30-40 V koláčové formě 26 cm
2 170 2 155 60-70 V koláčové formě 26 cm
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Piškotový dort
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 170 2 160 35-45 V koláčové formě 26 cm
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
(netučný pi­škotový dort)
Vánoční dort/
2 170 2 160 50-60 V koláčové formě 20 cm Bohatý ovocný dort
Švestkový ko-
2 170 2 160 50-60
Ve formě na chleba
č Malé mouční-
3 170 3 (1 a3)160 20-30 Na mělkém plechu ky
Sušenky 3 150 3 150 20-30
Na mělkém plechu Pusinky 3 100 3 100 90-120 Na mělkém plechu Žemle 3 190 3 180 15-20
Odpalované
3 190 3 180 25-35
Na mělkém plechu
Na mělkém plechu těsto
Ploché koláče
3 180 2 170 45-70 V koláčové formě 20 cm
s náplní Piškotový dort
s náplní
1) Předehřát po dobu 10 minut.
1 nebo2180 2 170 40-55 Vlevo + vpravo v dortové
formě 20 cm
1)
1)
1)
1)
CHLÉB A PIZZA
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Bílý chléb 1 190 1 190 60-70 1-2 kusy, 500 g jeden
Žitný chléb 1 190 1 180 30-45 Ve formě na chleba Dalamánky 2 190 2 (1 a3)180 25-40 6-8 kusů na mělkém ple-
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na hlubokém plechu na
Čajové koláč-
3 200 2 190 10~20
ky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
1)
kus
chu na pečení
pečení
1)
1)
Na mělkém plechu
1)
11
NÁKYPY
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Těstovinový nákyp
Zeleninový ná­kyp
Quiche (slaný koláč)
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení Zapečené can-
nelloni Yorkshirský
pudding
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 180 2 180 40-50 Ve formě na pečení
2 200 2 175 45-60 Ve formě na pečení
1 1 190 40-50 Ve formě
2 200 2 25-40 ve formě
2 220 2 210 20-30
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
na pečení
na pečení
Poznámky
190
190
Forma na 6 kusů
MASO
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Hovězí maso 2 200 2 190 50-70 Na roštu a hlubokém
Vepřové maso 2 180 2 180 90-120 Na roštu a hlubokém
Telecí 2 190 2 175 90-120 Na roštu a hlubokém
Anglický rost­bíf, krvavý
Anglický rost­bíf, středně propečený
Anglický rost­bíf, dobře pro­pečený
Vepřové plec­ko
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 210 2 200 44-50 Na roštu a hlubokém
2 210 2 200 51-55 Na roštu a hlubokém
2 210 2 200 55-60 Na roštu a hlubokém
2 180 2 170 120-150 Na hlubokém plechu na
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
pečení
1)
12
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Vepřové nožič-ky2 180 2 160 100-120 2 kusy na hlubokém ple-
Jehněčí 2 190 2 190 110-130 Kýta Kuře 2 200 2 200 70-85 V celku na hlubokém
Krůta 1 180 1 160 210-240 V celku na hlubokém
Kachna 2 175 2 160 120-150 V celku na hlubokém
Husa 1 175 1 160 150-200 V celku na hlubokém
Králík 2 190 2 175 60-80 Naporcovaný Zajíc 2 190 2 175 150-200 Naporcovaný Bažant 2 190 2 175 90-120 V celku na hlubokém
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
chu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
RYBY
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Pstruh/mořská pražma
Tuňák/losos 2 190 2 (1 a3)175 35-60 4-6 filetů
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 190 2 (1 a3)175 40-55 3-4 ryby
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Grilování
Vždy prázdnou troubu na 10 minut předehřejte.
Počet Grilování Doby pečení v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g úroveň
drážek
Hovězí svíčková 4 800 3 250 12-15 12-14
Tepl.
(°C)
1. strana 2. strana
13
Počet Grilování Doby pečení v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g úroveň
drážek
Hovězí biftek 4 600 3 250 10-12 6-8 Uzeniny 8 / 3 250 12-15 10-12 Vepřové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14 Kuře (rozkrojené
na polovinu) Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12 Kuřecí prsa 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgery 6 600 3 250 20-30 Rybí filé 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasty 4-6 / 3 250 5-7 / Topinky 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
Tepl.
(°C)
1. strana 2. strana
Grilování s ventilátorem
Upozorně Pro tuto funkci zvolte
maximální teplotu 200 °C.
Množství Grilování Doba přípravy v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g úroveň Tepl.
(°C)
Pečené rolky (krů- tí)
Kuře (rozkrojené na polovinu)
Kuřecí stehna 6 - 3 200 15-20 15-18 Křepelky 4 500 3 200 25-30 20-25 Zapékaná zelenina - - 3 200 20-25 ­kusy. Mušle - - 3 200 15-20 ­Makrela 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Rybí plátky 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
1. strana 2. strana
Pizza
Před pečením prázdnou troubu 10 minut předehřívejte.
14
DRUH JÍDLA
Pizza, velká 1 200 15~25 na mělkém plechu
Pizza, malá 1 200 10~20
Dalamánky 1 200 15~25 na mělkém plechu
Funkce Pizza
Úroveň tepl. °C
Doba přípravy v
minutách
POZNÁMKY
na mělkém plechu
nebo na roštu trou-
by
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých
poznatků mohou akrylamidy vznikající při
Čištění a údržba
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek.
•Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe­čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciál­ního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo­čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými
ředměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli
p byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dveřního těsně
•Dveřní těsnění pravidelně kontrolujte. Dveřní těsnění je umístěno kolem rámu dvířek trouby. Spotřebič nepoužívejte, je-li dveřní těsnění poškozeno. Kontaktujte se­rvisní středisko.
•Při čištění těsnění dvířek trouby se řiďte všeobecnými informacemi ohledně čištění spotřebiče.
smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
2
1
1
Odtáhněte přední
část kolejniček na
rošty od stěny trou­by.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač- ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí směřovat dopředu!
2
Odtáhněte zadní
část kolejniček od
stěny trouby a vytáh­něte je z trouby.
Strop trouby
Topné těleso na stropě trouby můžete odstra­nit a strop pak snadno umýt.
Upozorně Před odstraněním topného
tělesa vypněte spotřebič. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí popálení!
15
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní
skleněnou tabuli před tím, než odstraníte dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít.
1
Vyšroubujte šroub, kterým je top­ný článek připevněn. Napoprvé použijte šroubovák.
Strop trouby očistěte měkkým hadříkem s te­plou vodou a prostředkem na čištění a nechte ho oschnout.
Instalace topného tělesa
1. Topné těleso instalujte stejným postupem v opačném pořadí.
Upozorně Přesvědčte se, že je topné těleso správně nainstalováno a že
nespadne.
2
Opatrně vytáhně- te topný článek smě- rem dolů. Nyní můžete vyčistit strop trouby.
Žárovka trouby
Upozorně Pozor! Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
•Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, ne­bo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odejměte jej.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Žárovku v troubě vyměňte za novou žá-
rovku do trouby odolnou do 300 °C. Použijte žárovku stejného typu.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleněný­mi tabulemi. Při čištění můžete dvířka trouby a vnitřní skleněnou tabuli odstranit.
1
Dvířka zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
3
Zavřete dvířka trouby do první polo­hy otevření (do polo­viny). Pak dvířka z jejich uchycení vy­táhněte směrem dopředu.
5
Uvolněte bloko­vací systém a vytáh­něte vnitřní skleně­nou tabuli.
2
Zvedněte a otoč- te páčky na obou zá­věsech.
4
Dvířka položte na pevnou plochu na měkkou látku.
90°
6
Otočte 2 spojova­cí díly o 90° a vytáh­něte je z jejich umí­stění.
16
2
1
7
Opatrně nad­zdvihněte (krok 1) a vytáhněte (krok 2) skleněnou tabuli.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá­tem. Skleněnou tabuli pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule
Při montáži skleněné tabule s ozdobným rá­mem se ujistěte, že je potisk skla na vnitřní
straně dvířek. Po vložení tabule se dále uji­stěte, že povrch rámu této skleněné tabule na straně s potiskem není na dotek drsný. Ujistěte se, že jste vnitřní skleněnou tabuli umístili do správné polohy (viz obrázek).
Co dělat, když...
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nehřeje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič. Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny. Nejsou provedena nutná nasta-
vení.
Funkce automatického vypnutí
je zapnutá. Dětská pojistka je zapnutá. Viz „Vypnutí dětské pojistky“. Uvolněná pojistka v pojistkové
skříňce.
Osvětlení trouby nefun­guje.
Na jídle a na vnitřní straně trouby se usazu­je pára a kondenzát.
Žárovka trouby je vadná. Vyměňte žárovku trouby.
Nechali jste jídlo v troubě příliš
dlouho.
Zkontrolujte nastavení.
Viz „Automatické vypnutí“.
Zkontrolujte pojistku. Jestliže pojistka vypadne víc­krát, obraťte se na kvalifikova­ného elektrikáře.
Po dokončení přípravy nene­chávejte jídla ve spotřebiči déle než 15—20 minut.
17
Problém Možná příčina Řešení
Na displeji se zobrazí
nebo , spotřebič nehřeje a neprobíhá žádná cirkulace vzdu­chu.
Je zapnutý režim Demo. Vypněte spotřebič. Na přibližně
dvě sekundy stiskněte zní zvukový signál. Současně stiskněte a podržte tlačítka
, dokud nezazní zvukový sig-
nál a ukazatel nezhasne.
Na displeji se objeví chybový kód „F...“.
Došlo k závadě na elektronice. Poznamenejte si chybový kód a
kontaktujte servisní středisko.
. Za-
a
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obrať- te se na svého prodejce nebo na místní se­rvisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřčásti trouby.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (S.N.) .........................................
Technické údaje
Napě 230 V Frekvence 50 Hz
Instalace
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
Vestavba
540
20
590
594
7
560
570
50
min
550
560-570
587
A
B
550 min
560-570
600
80÷100
18
Elektrická instalace
Upozorně Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy
či škody způsobené nedodržením bez­pečnostních pokynů uvedených v kapitole „Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává s síťovým kabelem.
Průřez kabelu viz celkový příkon (uvedený na typovém štítku) a uvedená tabulka:
Celkový příkon Průřez kabelu
maximálně 1380W3 x 0,75 mm²
maximálně 2300W3 x 1 mm²
maximálně 3680W3 x 1,5 mm²
Kabel
Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo výmě- nu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV­F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Zemnící vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 2 cm delší než fázový a nulový vodič (mod­rý a hnědý).
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami jako PE, PS apod. Zlikvidujte prosím veškerý ob­alový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
19
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Clock functions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Additional functions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Safety information
Before the installation and use, read this manual carefully:
• For your personal safety and the safety of your property
• For the respect of the environment
• For the correct operation of the appliance. Always keep these instructions with the appliance also if you move or sell it. The manufacturer is not responsible if incorrect installa­tion or use results in damage.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is the risk of suffocation or physical injury.
• Keep children and animals away from the appliance when the door is open or the appliance is in the opera­tion, because it becomes hot. There is the risk of injury or other permanent disability.
• If the appliance has Child Lock or Key Lock (Control Lock) function, use it. It prevents children and animals from accidental operation of the appliance.
General safety
• Do not change the specifications of this appliance. There is the risk of injury and damage to the appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during opera­tion.
• Switch off the appliance after each use.
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Subject to change without notice
Installation
• Only an approved electrician can install and connect the appliance. Contact an approved service centre. This is to prevent the risks of structural damage or physical injury.
• Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.
• Remove all packaging, stickers and layers from the ap­pliance before first use. Do not remove the rating plate. It can invalidate the guarantee.
• Fully obey the laws, ordinances, directives and stand­ards in force in the country where you use the appli­ance (safety regulations, recycling regulations, electri­cal or gas safety rules etc.).
• Make sure that the appliance is disconnected from the power supply during the installation.
• Be careful when you move the appliance. The appliance is heavy. Always use safety gloves. Do not pull the ap­pliance by the handle.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• You must have correct isolation devices: line protect­ing cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The shock protection parts must be fixed in such a way that they cannot be undone without tools.
• Before the installation, make sure that the kitchen cabi­net has the recess dimensions applicable.
• Make sure that the appliance is installed below and ad­jacent safe structures.
20
• Keep the minimum distances to the other appliances and units.
• Install the appliance with its back and one side close to the higher appliance. The other side must be close to appliance with the same height.
• The appliance cannot be positioned on a base.
• Built in ovens and built in cooking surfaces are attach­ed with special connection system. To prevent damage to the appliance, only use an appliance with the appli­ances from the same manufacturer.
Electrical connection
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical data on the rating plate agree with your domestic power supply.
• Information on the voltage is on the rating plate.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• When you connect electrical appliances to mains sock­ets, do not let cables touch or come near the hot appli­ance door.
• Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is the risk of fire.
• Do not replace or change the mains cable. Contact the service centre.
• Make sure not to squash or cause damage to the mains plug (if applicable) and cable behind the appliance.
• Make sure that the mains connection is accessible after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appli­ance. Always pull the mains plug – if applicable.
Use
• The appliance is only for domestic use. Do not use the appliance for commercial and industrial use.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks. This is to prevent physical injury to persons or prevent damage to property.
• Do not use the appliance as a work surface or storage surface.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance. There is the risk of explosion or fire.
• The interior of the appliance becomes hot during use. There is the risk of burns. Do not touch the heating ele-
ments in the appliance. Use gloves when you insert or remove the accessories or pots.
• Be careful when you remove or install the accessories to prevent damage to the oven enamel.
• Always stay away from the appliance when you open the door while the appliance is in operation. Hot steam can release. There is the risk of skin burns.
• Discoloration of the enamel has no effect on the per­formance of the appliance so it is not a defect in the sense of the warranty law.
• To prevent damage or discoloration to the enamel: – do not put any objects directly on the appliance
floor and do not cover it with aluminium foil; – do not put hot water directly into the appliance; – do not keep moist dishes and food in the appliance
after you finish the cooking.
• Do not use this appliance if it is in contact with water. Do not operate the appliance with wet hands.
• Do not apply pressure on the open door.
• Always close the appliance door when you cook, even while grilling.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and dis­connect the appliance from the power supply.
• Before maintenance, make sure that the appliance is cold. There is the risk of burns. There is the risk that the glass panels can break.
• Keep the appliance clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff can result in a fire.
• Regular cleaning prevents the surface material from de­teriorating
• Use a deep baking tray for very moist cakes to prevent that fruit juices cause stains that can be permanent.
• For your personal safety and the safety of your proper­ty, only clean the appliance with water and a soap. Do not use flammable products or products that can cause corrosion.
• Do not clean the appliance with steam cleaners, high­pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, abrasive sponges and stain removers
• If you use an oven spray, follow the instructions from the manufacturer.
• Do not clean the glass door with abrasive cleaning agents or metal scraper. Heat resistant surface of the inner glass can break and shatter.
21
• When the door glass panels are damaged they become weak and can break. You must replace them. Contact the service centre.
• Be careful when you remove the door from the appli­ance. The door is heavy!
• Do not clean catalytic enamel (if applicable).
Risk of fire
• Open the door carefully. The use of ingredients with al­cohol can cause a mixture of alcohol and air. There is the risk of fire.
• Do not let sparks or open flames come near the appli­ance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance.
Oven lamp
• Bulb lamps used in this appliance are special lamps selected for household appliances use only. They can­not be used for the full or partial illumination of a household room.
Product description
General overview
1
6
2
3
4 5
• If it becomes necessary to replace the lamp use one of the same power and specifically designed for house­hold appliances only.
• Disconnect the appliance from the power supply before the replacement of the oven lamp. There is the risk of electrical shock.
Service centre
• Only an approved engineer can repair or work on the appliance. Contact an approved service centre.
• Use only original spare parts.
Disposal of the appliance
• To prevent the risk of physical injury or damage – Disconnect the appliance from the power supply. – Cut off the mains cable and discard it. – Discard the door catch. This prevents children or
small animals from being closed inside of the appli­ance. There is the risk of suffocation.
1 Control panel 2 Electronic programmer 3 Ventilation openings 4 Grill 5 Oven lamp 6 Fan 7 Rating plate
7
Oven accessories
• Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
22
• Flat baking tray For cakes and biscuits.
• Deep roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
Before first use
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use. Caution! Do not use abrasive cleaning agents! This
can damage the surface. Refer to chapter "Care and
Cleaning".
Setting and changing the time
Set the time first to operate the oven.
When you connect the oven to the electrical supply or af­ter a power cut, the symbol for the time
matically flashes.
and auto-
12
Daily use
Set the correct time with or . Changing the time
1.
2. The clock shows the time and the flashing stops after ap-
proximately 5 seconds .
again and again until the symbol flash-
Push es.
Set the correct time with
or .
Pre-heating
1.
Set function
2. Let the appliance operate without the food for approx­imately 1 hour.
3.
Set function
4. Let the appliance operate without the food for approx­imately 10 minutes.
5.
Set function
6. Let the appliance operate without the food for approx­imately 10 minutes.
This is to burn off the residue in the appliance. The acces­sories can become more hot than usually. When you pre­heat the appliance for the first time, the appliance can make an odour and smoke. This is the usual effect. Make sure the airflow is sufficient.
and maximum temperature.
and maximum temperature.
and maximum temperature.
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
The display
1 2 3
Button Function Description
ON/OFF To switch the appliance on or off.
SELECTOR To set the oven function.
RAPID HEAT UP To switch the rapid heat-up function on.
1 Cooking function 2 Temperature 3 Time
23
Button Function Description
CLOCK To set the clock function.
/
PLUS, MINUS To adjust the values (temperature and time).
Setting the oven function
12
1.
again and again until the symbol for the
Push necessary oven function flashes.
Oven functions
Oven Function Application
The display shows an automatic temperature. If you do not change the temperature in approximately 5 seconds, the appliance starts to operate.
2.
To change the temperature, push
If there is a power cut, the programmer keeps all the
settings for approximately 3 minutes. After more than 3 minutes without power supply, you have to do the settings (also the time of day) again.
Light Lights up without any cooking function.
To roast or roast and bake the food that requires the same
Fan cooking
Conventional cooking
Grill
Thermal grilling
Pizza Oven
Dual Grill
Bottom heating
element
Top heating element
cooking temperature, using more than one shelf, without flavour transference.
Heats both from the top and bottom element. To bake and roast on one oven level.
To grill flat food items in small quantities in the middle of the shelf. To make toasts.
The grill element and the oven fan supply hot air around the food. To cook large pieces of meat.
Important! Maximum temperature for this function: 200°C.
The bottom element provides direct heat to the base of pizzas, quiches or pies, while the fan ensures air is circu­lated to cook the pizza toppings or pie fillings.
The full grill element is on. To grill flat food items in large quantities. To make toasts.
Heats only from the bottom of the oven. To bake cakes with crispy or crusty bases.
Heats only from the top of the oven. To complete cooked dish.
or button.
24
Clock functions
Clock function Application
Time of day Shows the time. To set, change or check the time.
Minute minder To set a countdown time.
Oven Function Application
To defrost frozen food.
Defrosting
A signal sounds, after the time period is completed. This function has no effect on the operation of the oven.
Duration To set how long the oven has to be in operation.
End To set the switch-off time for an oven function.
Suitable for defrosting delicate food, e.g. cream filled ga­teaux, iced cakes, pastries, bread and other food made of yeast.
Duration and End can be used at the same time, if the oven is to be switched on and off auto-
matically later. In this case first set Duration
.
End
, then
Setting the clock functions
12
1. Set an oven function and a temperature (not necessa­ry for the Minute Minder). Refer to "Setting the oven function".
Additional functions
Automatic switch-off
The appliance switches off after some time:
• If you do not switch off the appliance.
Oven temperature Switch-off time
30 °C - 120 °C 12.5 h
2.
3.
4. Deactivate the appliance.
again and again until the symbol for the
Push necessary clock function flashes.
To set the time for Minute minder or End , push or button.
The related clock function symbol comes on. When the time period is completed, the clock function symbol flashes and an acoustic signal sounds for 2 minutes. Push any button to stop the signal.
With the functions Duration pliance stops automatically.
, Duration
and End the ap-
Cancelling the clock functions
1.
2.
• If you do not change the oven temperature. The last temperature set flashes in the temperature dis­play.
again and again until the symbol for the
Push necessary clock function and
Push "
" again and again until the time is "00:00".
flashes.
25
Oven temperature Switch-off time
120 °C - 200 °C 8.5 h 200 °C - 250 °C 5.5 h
250 °C - maximum °C 3.0 h
If you set the clock function Duration or End , the automatic switch-off deactivates.
Child lock
When the Child Lock is set, you cannot operate the appliance.
Activating the Child Lock
1.
2.
Deactivating the Child Lock To deactivate the Child Lock, do the same steps again.
to deactivate the appliance.
Press
and at the same time, until the display
Press shows “SAFE”. The Child Lock is on.
Residual Heat function
With Duration function, the oven automatically switches off some minutes before the time period is completed. The oven uses the residual heat to complete the cooking with­out energy consumption.
Important! Residual heat function is applicable only if the Duration is more than 15 minutes.
Rapid heat-up function
With Rapid heat-up function you decrease the pre-heating time. You can use it with each cooking function.
Important! Do not put the food into the oven, until Rapid heat up is completed.
1. Set an oven function. If necessary, change the recommended temperature.
2.
button. The display shows "FHU" and Rap-
Press id heat-up function operates.
3. When Rapid heat up is completed, an acoustic signal sounds and "FHU" goes out. At this time the appliance continues to heat in the set oven function and oven temperature.
4. Put the food in the oven.
Error code
If some parameters are not correct, the control unit stops the functions which operate and the display shows the re­lated error code. Refer to "What to do if" chapter.
Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan switches on automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you switch off the appliance, the cooling fan continues to operate until the appliance cools down.
Safety thermostat
To prevent dangerous overheating (due to incorrect use of the appliance or defective components), the oven has a safety thermostat, which interrupts the power supply. The oven switches back on again automatically, when the tem­perature drops.
Helpful hints and tips
• The appliance has four shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the appliance floor.
• The appliance has a special system which circulates the air and constantly recycles the steam. With this system you can to cook in a steamy environment and
26
keep the food soft inside and crusty outside. It decrea­ses the cooking time and energy consumption to a minimum.
• Moisture can condense in the appliance or on the glass doors. This is normal. Always stand back form the ap-
pliance when you open the appliance door while cook­ing. To decrease the condensation, run the appliance for 10 minutes before cooking.
• Wipe away moisture after every use of the appliance.
• Do not put the objects directly on the appliance floor and do not cover the components with aluminium foil when you cook. This can change the baking results and damage the enamel coating.
Baking cakes
• The best temperature for baking cakes is between 150°C and 200°C.
• Preheat the oven for approximately 10 minutes before baking.
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cook­ing time is up.
• If you use two baking trays at the same time, keep one level empty between them.
Cooking meat and fish
• Do not cook meat with weight below 1 kg. Cooking too small quantities makes the meat too dry.
• To keep the red meat well cooked outside and juicy in­side set the temperature between 200°C-250°C.
• For white meat, poultry and fish set the temperature be­tween 150°C-175°C.
• Use a dripping pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent.
• Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out.
• To prevent too much smoke in the oven during roast­ing, add some water into the dripping pan. To prevent the smoke condensation, add water each time after it dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consisten­cy, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your cookware, recipes and quantities when you use this appli­ance.
Baking and roasting table
CAKES
Conventional cook-
Level
ing
Temp
[°C]
TYPE OF DISH
Whisked recipies 2 170 2 (1 and3)160 45-60 In cake mould
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
Shortbread dough 2 170 2 (1 and3)160 24-34 In cake mould
Butter-milk cheese cake
Apple cake (Apple pie)
Strudel 2 175 2 150 60-80 On baking tray Jam-tart 2 170 2 160 30-40 In cake mould 26 cm Fruit cake 2 170 2 155 60-70 In cake mould 26 cm Sponge cake (Fat-
less sponge cake)
1 170 2 160 60-80 In cake mould 26 cm
1 170 2 (1 and3)160 100-120 2 cake moulds of 20 cm on the
wire shelf
2 170 2 160 35-45 In cake mould 26 cm
27
TYPE OF DISH
Christmas cake/
Conventional cook-
ing
Level
Temp
[°C]
2 170 2 160 50-60 In cake mould 20 cm
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
Rich fruit cake Plum cake 2 170 2 160 50-60
In bread tin
1)
Small cakes 3 170 3 (1 and3)160 20-30 On flat baking tray
Biscuits 3 150 3 150 20-30
On flat baking tray
1)
Meringues 3 100 3 100 90-120 On flat baking tray Buns 3 190 3 180 15-20
Choux 3 190 3 180 25-35
On flat baking tray On flat baking tray
1)
1)
Plate tarts 3 180 2 170 45-70 In cake mould 20 cm Victoria sandwich 1 or 2 180 2 170 40-55 Left + right in cake mould 20
cm
1) Preheat for 10 minutes.
BREAD AND PIZZA
Conventional cook-
Level
ing
Temp
[°C]
TYPE OF DISH
White bread 1 190 1 190 60-70 Rye bread 1 190 1 180 30-45 In bread tin
Bread rolls 2 190 2 (1 and3)180 25-40
Pizza 1 190 1 190 20-30 Scones 3 200 2 190 10~20
1) Preheat for 10 minutes.
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
1-2 pieces, 500 gr one piece
6-8 rolls on flat baking tray
On deep roasting pan
On flat baking tray
1)
1)
1)
1)
FLANS
Conventional cook-
Level
ing
Temp
[°C]
TYPE OF DISH
Pasta flan 2 180 2 180 40-50 In mould
28
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
Conventional cook-
Level
ing
Temp
[°C]
TYPE OF DISH
Vegetable flan 2 200 2 175 45-60 In mould Quiches 1 190 1 190 40-50 In mould Lasagne 2 200 2 200 25-40 In mould Cannelloni 2 200 2 190 25-40 In mould Yorkshire pudding 2 220 2 210 20-30
1) Preheat for 10 minutes.
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
6 pudding mould
1)
MEAT
Conventional cook-
TYPE OF DISH
Beef 2 200 2 190 50-70 On oven shelf and deep roast-
Pork 2 180 2 180 90-120 On oven shelf and deep roast-
Veal 2 190 2 175 90-120 On oven shelf and deep roast-
English roast beef rare
English roast beef medium
English roast beef well done
Shoulder of pork 2 180 2 170 120-150 On deep roasting pan Shin of pork 2 180 2 160 100-120 2 pieces on deep roasting pan Lamb 2 190 2 190 110-130 Leg Chicken 2 200 2 200 70-85 Whole on deep roasting pan Turkey 1 180 1 160 210-240 Whole on deep roasting pan Duck 2 175 2 160 120-150 Whole on deep roasting pan Goose 1 175 1 160 150-200 Whole on deep roasting pan Rabbit 2 190 2 175 60-80 Cut in pieces Hare 2 190 2 175 150-200 Cut in pieces Pheasant 2 190 2 175 90-120 Whole on deep roasting pan
ing
Level
Temp
[°C]
2 210 2 200 44-50 On oven shelf and deep roast-
2 210 2 200 51-55 On oven shelf and deep roast-
2 210 2 200 55-60 On oven shelf and deep roast-
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
ing pan
ing pan
ing pan
ing pan
ing pan
ing pan
29
FISH
Conventional cook-
Level
ing
Temp
[°C]
TYPE OF DISH
Trout/Sea bream 2 190 2 (1 and3)175 40-55 3-4 fishes
Tuna fish/Salmon 2 190 2 (1 and3)175 35-60 4-6 fillets
Grilling
Preheat the empty oven for 10 minutes, before cooking.
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
Quantity Grilling
TYPE OF DISH Pieces g
Fillet steaks 4 800 3 250 12-15 12-14 Beef steaks 4 600 3 250 10-12 6-8 Sausages 8 / 3 250 12-15 10-12 Pork chops 4 600 3 250 12-16 12-14 Chicken (cut in 2) 2 1000 3 250 30-35 25-30 Kebabs 4 / 3 250 10-15 10-12 Breast of chicken 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Fish Fillet 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasted sandwiches 4-6 / 3 250 5-7 / Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
level
Temp. (°C) 1st side 2nd side
Cooking time in minutes
Thermal grilling
Warning! Use this function with a maximum temperature of 200°C.
Quantity Grilling
TYPE OF DISH Pieces g
Rolled joints (turkey) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Chicken (cut in two) 2 1000 3 200 25-30 20-30 Chicken drumsticks 6 - 3 200 15-20 15-18
level
Temp. (°C) 1st side 2nd side
Cooking time in minutes
30
Quantity Grilling
TYPE OF DISH Pieces g
Quail 4 500 3 200 25-30 20-25 Vegetable gratin - - 3 200 20-25 ­pieces. Scallops - - 3 200 15-20 ­Mackerel 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Fish slices 4-6 800 3 200 12-15 8-10
level
Temp. (°C) 1st side 2nd side
Cooking time in minutes
Pizza
Preheat the empty oven for 10 minutes, before cooking.
TYPE OF DISH
Pizza , large 1 200 15~25 on flat baking tray
Pizza , small 1 200 10~20
Bread rolls 1 200 15~25 on flat baking tray
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if you brown food (specially the one which contains starch),
Pizza Function
Level temp.°C
Cooking time in minutes NOTES
on flat baking tray or on
oven shelf
acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend that you cook at the lowest temperatures and do not brown food too much.
Care and cleaning
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and cleaning agent.
• To clean metal surfaces use a usual cleaning agent
• Clean the oven interior after each use. Thus you can re­move dirt more easily and it does not burn on.
• Clean stubborn dirt with a special oven cleaner.
• Clean all oven accessories (with a soft cloth with warm water and cleaning agent) after each use and let them dry.
• If you have nonstick accessories, do not clean them using an aggressive agents, sharp edged objects or dishwasher. It can destroy nonstick coating!
Cleaning the door gasket
• Regularly do a check of the door gasket. The door gas­ket is around the frame of the oven cavity. Do not use the appliance if the door gasket is damaged. Contact the Service Centre.
• To clean the door gasket refer to the general informa­tion about the cleaning.
31
Shelf Support Rails
Removing the shelf support rails
2
1
1
Pull the front of the shelf support rail away from the side wall.
Installing the shelf support rails Install the shelf support rails in opposite sequence.
The rounded ends of the shelf support rails must point to the front!
2
Pull the rear shelf sup­port rail away from the side wall and remove it.
Oven ceiling
You can remove the heating element on the oven ceiling to clean the oven ceiling easily.
Warning! Before you remove the heating element switch off the appliance. Make sure that the
appliance is cold. There is a risk of burns!
Oven lamp
Warning! Be careful! There is the risk of electrical shock!
Before you change the oven lamp:
• Switch off the oven.
• Remove the fuses in the fuse box or switch off the cir­cuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven for protection of the oven light and glass cover.
1. Turn the glass cover anti-clockwise to remove it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the oven light bulb with applicable 300°C
heat-resistant oven light bulb. Use the same oven lamp type.
4. Install the glass cover.
Cleaning the oven door
The oven door has two panels of glass. You can remove the oven door and the internal panel of glass to clean it.
The oven door can close if you try to remove the in­ternal panel of glass before you remove the oven
door.
1
Unscrew the screw which holds the heating element. For the first time, use a screwdriver.
Clean the oven ceiling with a soft cloth with warm water and cleaning agent and let it dry.
Installing the heating element
1. Install the heating element in opposite sequence. Warning! Make sure that the heating element is
correctly installed and it does not fall down.
32
2
Carefully pull the heat­ing element downwards. The oven ceiling is ready to clean.
1
Open the door fully and hold the two door hinges.
2
Lift and turn the levers
on the two hinges.
3
Close the oven door to the first opening position (halfway). Then pull for­ward and remove the door from its seat.
5
Release the locking system to remove the in­ternal panel of glass.
4
Put the door on a soft
cloth on a stable surface.
90°
6
Turn the two fasteners by 90° and remove them from their seats.
2
1
7
Carefully lift (step 1) and remove (step 2) the panel of glass.
Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass panel carefully.
Installing the door and the glass panel When you install the panel with a decorative frame, make
sure that the screen-printing zone looks to the inner side of the door. Make sure that after the installation the sur­face of the glass panel frame on the screen-printing zones is not rough when you touch it. Make sure that you install the internal panel of glass in the seats correctly (refer to the illustration).
What to do if…
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not heat up.
The clock is not set. Set the clock. The necessary settings are not set. Do a check of the settings. The automatic switch-off is on. Refer to "Automatic switch-off". The Child lock is on. Refer to "Deactivating the Child Lock".
The appliance is deactivated. Activate the appliance.
33
Problem Possible cause Remedy
The fuse in the fuse box is released. Do a check of the fuse.
If the fuse is released more than one time, contact a qualified electrician.
The oven lamp does not oper­ate.
Steam and condensation col­lect on the food and in the ap­pliance.
The display shows or , the appliance does not heat up and there is no air circula­tion.
The display shows the error code "F...".
The oven lamp is defective. Replace the oven lamp.
You left the dish in the appliance for too long.
Demo mode is on.
There is an electronic error. Write down the error code and contact
Do not let the dishes stay in the appli­ance for longer than 15-20 minutes after the cooking is completed.
Deactivate the appliance. Press for approximately 2 seconds. An acoustic signal sounds. Press and hold the but-
and at the same time until
tons the acoustic signal sounds and the indi­cator goes out.
the Service Centre.
If you cannot find a solution to the problem yourself, con­tact your dealer or the service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the oven cavity.
Technical data
Voltage 230 V Frequency 50 Hz
Installation
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
34
Building In
540
20
590
594
A
Electrical installation
Warning! Only a qualified and competent person must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not follow safety precautions from chapter "Safety Infor-
mation". This appliance is only supplied with a main cable.
The cable
Cable types applicable for installation or replacement: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. For the section of the cable refer to the total power (on the rating plate) and to the table:
Total power Section of the cable
maximum 1380 W 3 x 0,75 mm² maximum 2300 W 3 x 1 mm² maximum 3680 W 3 x 1,5 mm²
The hearth cord (green/yellow cable) must be 2 cm longer than phase and neutral cables (blue and brown cables).
550 min
560-570
50
550
560-570
600
min
587
80÷100
560
570
7
B
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging material is environmentally-friendly and recyclable. Plastic parts are marked with international abbreviations such as PE, PS, etc. Dispose of the packag­ing material in the containers provided for this purpose at your local waste management facility.
35
Inhalt
Sicherheitshinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 36 Gerätebeschreibung _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 Vor der ersten Inbetriebnahme _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 39 Täglicher Gebrauch _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 40 Uhrfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 41 Zusatzfunktionen _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 42
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor der Installation und Anwendung sorgfältig dieses Handbuch:
• Für Ihre persönliche Sicherheit und die Sicherheit Ihres Eigentums.
• Im Interesse der Umwelt.
• Zur korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen oder verkaufen. Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine in­korrekte Installation und Verwendung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die si­chere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden ha­ben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern. Andernfalls besteht Erstickungs- oder Verletzungsge­fahr.
• Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät fern, wenn die Tür geöffnet ist oder wenn das Gerät in Betrieb ist, da das Gerät heiß wird. Andernfalls besteht Verletzungs­gefahr oder Gefahr einer dauerhaften Behinderung.
• Verfügt das Gerät über eine Kindersicherung oder Tas­tensperre, machen Sie davon Gebrauch. Damit wird verhindert, dass Kinder oder Tiere das Gerät unbeab­sichtigt in Betrieb nehmen.
Praktische Tipps und Hinweise _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 43 Reinigung und Pflege _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 48 Was tun, wenn … _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 50 Technische Daten _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 51 Montage _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52 Umwelttipps _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 52
Änderungen vorbehalten
Allgemeine Sicherheitshinweise
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät vor. Hierdurch besteht Verletzungsgefahr und das Gerät kann beschädigt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie nach jedem Gebrauch das Gerät aus.
Montage
• Das Gerät darf nur von einem zugelassenen Elektriker montiert und angeschlossen werden. Wenden Sie sich dazu an einen zugelassenen Kundendienst, damit Gerä­teschäden oder Verletzungen vermieden werden.
• Sicherstellen, dass das Gerät beim Transport nicht be­schädigt wurde. Ein beschädigtes Gerät nicht anschlie­ßen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und Auflagen entfernen. Das Typenschild nicht entfernen. Dies könnte zum Ausschluss der Ge­währleistung führen.
• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Ver­ordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten (Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicher­heitsregeln für Elektro- oder Gasgeräte usw.).
• Sicherstellen, dass das Gerät während der Montage vom Stromnetz getrennt ist.
• Vorsicht beim Transport. Das Gerät ist schwer. Stets Sicherheitshandschuhe verwenden. Das Gerät nicht am Handgriff ziehen.
• Die elektrische Installation muss eine Trennvorrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversorgung trennen können. Die Trennvorrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von min­destens 3 mm ausgeführt sein.
• Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Über­lastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müs-
36
sen aus dem Halter entfernt werden können), Fehler­stromschutzschalter und Schütze.
• Gemäß den bestehenden Vorschriften müssen alle Tei­le, die den Berührungsschutz gewährleisten, so befes­tigt sein, dass sie nicht ohne Werkzeug abgenommen werden können.
• Die Einbaumöbel bzw. die Einbaunische, in die das Ge­rät eingebaut werden soll, müssen geeignete Abmes­sungen aufweisen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an an­grenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzu­halten.
• Das Gerät mit der Rückwand und mit einer Seite neben einem höheren Gerät aufstellen. Die andere Seite muss neben einem Gerät mit gleicher Höhe platziert werden.
• Das Gerät kann nicht auf einem Sockel aufgestellt wer­den.
• Einbaubacköfen und Einbaukochfelder sind mit einem speziellen Anschlusssystem ausgestattet. Um eine Be­schädigung des Geräts zu vermeiden, verwenden Sie das Gerät nur zusammen mit Geräten desselben Her­stellers.
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Haushaltsstromversor­gung entsprechen.
• Informationen zur Spannungsversorgung finden Sie auf dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß instal­lierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Achten Sie beim Anschließen von Elektrogeräten an Steckdosen darauf, dass die Anschlussleitungen die heiße Gerätetür nicht berühren und nicht in deren Nähe kommen.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckerleis­ten oder Verlängerungskabel. Es besteht Brandgefahr.
• Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst das Netzkabel. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker (sofern zutreffend) und das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu quetschen oder zu beschädigen.
• Wählen Sie einen Netzanschluss, der auch nach der In­stallation des Gerätes noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät vom Stromnetz trennen möchten, sondern immer am Netzstecker (sofern zutreffend).
Gebrauch
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt be­stimmt. Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke verwenden.
• Das Gerät ist ausschließlich für die haushaltsübliche Zubereitung von Speisen bestimmt. So werden Verlet­zungen von Personen oder Schäden am Eigentum ver­mieden.
• Das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche verwen­den.
• Keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, und/oder schmelzbare Gegenstände (aus Kunststoff oder Alumi­nium) in das Gerät, nicht in die Nähe oder auf das Ge­rät stellen. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr.
• Bei Betrieb wird der Geräteinnenraum heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr. Berühren Sie nicht die Heizele­mente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen des Zu­behörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Das Zubehör vorsichtig entfernen oder einsetzen, um die Emailbeschichtung nicht zu beschädigen.
• Beim Öffnen der Backofentür während des Betriebs in sicherer Entfernung zum Gerät stehen. Es kann heißer Dampf austreten. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Aus­wirkung auf die Leistung des Geräts und stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
• Um eine Beschädigung oder die Verfärbung der Email­beschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Back-
ofenboden und bedecken Sie diesen nicht mit Alu-
folie. – Stellen Sie kein heißes Wasser direkt in das Gerät. – Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts kein
feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofe-
ninnenraum stehen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es mit Wasser in Kon­takt ist. Das Gerät nicht mit nassen Händen bedienen.
• Keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür ausüben.
• Auch beim Grillen die Backofentür stets geschlossen halten.
37
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Vergewissern Sie sich vor Wartungsarbeiten, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht Verbrennungsgefahr. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben brechen.
• Halten Sie das Gerät jederzeit sauber. Ablagerungen von Fett oder Lebensmittelresten können einen Brand auslösen.
• Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeitigen Verschleiß des Oberflächenmaterials.
• Verwenden Sie für sehr feuchte Kuchen ein tiefes Back­blech, um bleibende Fruchtsaftflecken zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit Wasser und einer Sei­fenlösung. Dies dient Ihrer persönlichen Sicherheit und der Sicherheit Ihres Eigentums. Verwenden Sie keine entflammbaren Produkte oder Produkte, die Korrosion verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahl­oder Hochdruckreiniger, scharfen Gegenständen, Scheuermitteln, Scheuerschwämmen aus Stahlwolle und Fleckenentfernern.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, beachten Sie bitte unbedingt die Angaben des Herstellers.
• Reinigen Sie die Glastür nicht mit Scheuermitteln oder Metallschabern. Die hitzebeständige Oberfläche der in­neren Glasscheibe kann beschädigt werden und zer­springen.
• Wenn die Türglasscheiben beschädigt sind, werden sie brüchig und können zerspringen. Sie müssen ausge­tauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den Kun­dendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die Tür ist schwer!
• Reinigen Sie nicht die katalytische Emailbeschichtung (falls vorhanden).
Brandgefahr
• Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luft­gemisch entstehen. Es besteht Brandgefahr.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flammen in die Nähe des Geräts gelangen.
• Keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, und/oder schmelzbare Gegenstände (aus Kunststoff oder Alumi­nium) in das Gerät, in die Nähe des Gerätes oder auf das Gerät stellen.
Backofenlampe
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind Speziallampen, die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie können nicht zur vollständigen oder teilweisen Beleuchtung von Zimmern in Privatgebäuden verwendet werden.
• Falls das Leuchtmittel ausgewechselt werden muss, setzen Sie eine Lampe mit derselben Leistung ein, die speziell für Haushaltsgeräte vorgesehen ist.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie die Backofenlampe austauschen. Es besteht die Ge­fahr eines elektrischen Schlags!
Kundendienst
• Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an dem Gerät Repa­raturarbeiten durchführen. Wenden Sie sich hierzu an einen zugelassenen Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwen­det werden.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu vermeiden:
– Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung. – Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie
es.
– Entsorgen Sie die Türverriegelung. Damit wird ver-
hindert, dass Kinder oder kleine Tiere im Gerät ein­geschlossen werden können. Es besteht Ersti­ckungsgefahr.
38
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
1
6
7
1 Bedienfeld 2 Elektronischer Programmspeicher
2
3 Luftschlitze
3
4 Grill 5 Backofenlampe
4 5
6 Gebläse 7 Typenschild
Backofenzubehör
• Kombirost Für Geschirr, Kuchenformen, Braten
• Backblech
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Erstes Reinigen
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung.
Vorsicht! Verwenden Sie keine Scheuermittel! Die
Oberfläche kann beschädigt werden. Weitere Informationen finden Sie im Kapitel "Reinigung und Pflege".
Einstellen und Ändern der Uhrzeit
Um den Backofen bedienen zu können, müssen Sie
die Uhrzeit einstellen. Wenn Sie den Backofen an die Netzversorgung anschlie-
ßen oder nach einem Stromausfall, blinkt das Uhrsymbol
und .
Für Kuchen und Plätzchen
• Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von aus­tretendem Fett.
12
Stellen Sie die Uhrzeit mit oder ein. Ändern der Uhrzeit
1.
Drücken Sie blinkt.
2.
Stellen Sie die Uhrzeit mit Die Uhr zeigt die eingestellte Zeit an und hört nach ca. 5 Sekunden auf zu blinken.
wiederholt, bis das Symbol
oder ein.
39
Vorheizen
1.
Stellen Sie die Funktion tur ein.
2. Lassen Sie den leeren Backofen ca. 1 Stunde einge­schaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion tur ein.
4. Lassen Sie den leeren Backofen ca. 10 Minuten ein­geschaltet.
und die Höchsttempera-
und die Höchsttempera-
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Das Display
5.
Stellen Sie die Funktion tur ein.
6. Lassen Sie den leeren Backofen ca. 10 Minuten ein­geschaltet.
Auf diese Weise werden die Rückstände im Backofenin­nenraum verbrannt. Das Zubehör erhitzt sich stärker, als bei Normalbetrieb. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal vorheizen, kann sich Geruch und Rauch entwickeln. Das ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
und die Höchsttempera-
1 2 3
Taste Funktion Beschreibung
EIN-/AUS Ein-/Auschalten des Gerätes
SCHALTER Zum Einstellen der Backofenfunktionen.
SCHNELLHEIZEN Zum Einschalten der Funktion Schnellheizen.
UHR Zum Einstellen der Uhrfunktion.
/
PLUS, MINUS Zum Einstellen der Werte für die Temperatur und die Uhrzeit.
Einstellen der Backofenfunktion
12
1.
Drücken Sie wünschten Backofenfunktion blinkt.
wiederholt, bis das Symbol der ge-
1 Backofenfunktionen 2 Temperatur 3 Zeit
Auf dem Display wird die vorgeschlagene Backofen­temperatur angezeigt. Wenn Sie diese Temperatur nicht innerhalb von etwa 5 Sekunden ändern, beginnt das Gerät aufzuheizen.
2.
Ändern Sie die Temperatur mit der Taste .
Bei einem Stromausfall bleiben alle Einstellungen
etwa 3 Minuten lang gespeichert. Wenn das Gerät länger als 3 Minuten nicht mit Strom versorgt wird, müs­sen Sie die Einstellungen (auch die Uhrzeit) erneut vor­nehmen.
oder
40
Backofenfunktionen
Backofenfunktion Anwendung
Licht
Heißluft
Ober-/Unterhitze
Grill
Umluftgrillen
Pizzastufe
Großflächengrill
Unterhitze
Oberhitze
Auftauen
Leuchtet auch, wenn keine Backofenfunktion eingestellt ist.
Bei dieser Einstellung können Sie Speisen mit der glei­chen Gartemperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig braten bzw. braten und backen, ohne dass es zu einer Ge­schmacksübertragung kommt.
Die Hitze kommt von den Heizelementen oben und unten im Backofen. Zum Backen und Braten auf einer Ebene.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in der Mitte des Rostes. Zum Toasten.
Das Grillelement und das Gebläse wirken zusammen, so dass die Heißluft um die Speisen zirkuliert. Zum Garen größerer Fleischstücke.
Wichtig! Die Höchsttemperatur für diese Funktion beträgt 200 °C.
Pizza-, Quiche- oder Pastetenböden werden vom unteren Heizelement direkt beheizt, während die heiße Luft für die Zubereitung von Pizzabelägen oder Pastetenfüllungen vom Gebläse verteilt wird.
Das gesamte Grillelement schaltet sich ein. Zum Grillen flacher Zutaten in größeren Mengen. Zum Toasten.
Die Hitze kommt nur von unten. Zum Backen von Kuchen mit knusprigen Böden.
Die Hitze kommt nur von oben. Zum Bräunen bereits ferti­ger Gerichte.
Zum Auftauen gefrorener Lebensmittel. Zum Auftauen empfindlicher Lebensmittel, zum Beispiel Kuchen mit Cremefüllung oder Glasur, Gebäck, Brot und Backwaren aus Hefeteig.
Uhrfunktionen
Uhrfunktion Bedienungshinweise
Kurzzeitwecker Zum Einstellen einer Kurzzeit.
Tageszeit Zeigt die Tageszeit an. Zum Einstellen, Ändern oder Überprüfen der Tageszeit.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton. Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Backofenbetrieb.
Dauer Zum Einstellen der Betriebszeit des Backofens.
41
Uhrfunktion Bedienungshinweise
Ende Zum Einstellen der Abschaltzeit einer Backofenfunktion.
Die Funktionen Dauer und Ende können
gleichzeitig verwendet werden, wenn der Backofen zu einem späteren Zeitpunkt automatisch ein- und ausge­schaltet werden soll. Legen Sie in diesem Fall zuerst die
und dann das Ende fest.
Dauer
Einstellen der Uhrfunktionen
12
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und -temperatur ein
(nicht, wenn Sie den Kurzzeitwecker verwenden). Sie­he hierzu „Einstellen der Backofenfunktion“.
2.
Drücken Sie gewünschte Uhrfunktion blinkt.
wiederholt, bis das Symbol für die
Zusatzfunktionen
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich nach einer gewissen Zeit aus:
• Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten.
3.
Zum Einstellen des Kurzzeitweckers
oder des Endes verwenden Sie die Taste oder . Das entsprechende Uhrsymbol leuchtet auf. Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt das Uhrsym­bol und es ertönt für 2 Minuten ein akustisches Sig­nal. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal abzustellen.
Bei den Funktionen Dauer sich das Gerät automatisch aus.
4. Schalten Sie das Gerät aus.
, der Dauer
und Ende schaltet
Ausschalten der Uhrfunktionen
1.
Drücken Sie wünschten Uhrfunktion und
2.
Drücken Sie " stellt ist.
• Wenn Sie die Backofentemperatur nicht ändern. In der Temperaturanzeige blinkt die zuletzt eingestellte Temperatur.
wiederholt, bis das Symbol der ge-
blinken.
" so oft, bis die Zeit auf "00:00" ge-
Backofentemperatur Abschaltzeit
30 °C - 120 °C 12,5 Stunden 120 °C - 200 °C 8,5 Stunden 200 °C - 250 °C 5,5 Stunden
250 °C - Höchsttemperatur 3,0 Stunden
Wenn Sie die Uhrfunktion Dauer oder Ende eingestellt haben, ist die Abschaltautomatik nicht
aktiv.
Kindersicherung
Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, kann das Gerät nicht bedient werden.
42
Aktivieren der Kindersicherung
1.
Schalten Sie das Gerät mit
2.
Halten Sie dem Display “SAFE” angezeigt wird. Die Kindersiche­rung ist aktiviert.
und gleichzeitig gedrückt, bis auf
aus.
Deaktivieren der Kindersicherung Um die Kindersicherung auszuschalten, führen Sie die
oben genannten Schritte erneut durch.
Restwärmefunktion
Bei der Funktion Dauer schaltet sich der Ofen automatisch einige Minuten vor Ablauf der eingestellten Gardauer aus. Der Ofen nutzt die Restwärme, so dass die Speisen ohne weiteren Energieverbrauch zu Ende garen.
Wichtig! Die Restwärmefunktion steht nur zur Verfügung, wenn eine Dauer von mehr als 15 Minuten eingestellt ist.
Funktion Schnellheizen
Mit der Funktion Schnellheizen können Sie die Vorheizzeit verkürzen. Die Funktion steht bei allen Garfunktionen zur Verfügung.
Wichtig! Geben Sie das Gargut erst in den Backofen, nachdem das Schnellheizen beendet ist.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion ein. Ändern Sie gegebenenfalls die empfohlene Tempera­tur.
2.
Drücken Sie die Taste „FHU“ und die Funktion Schnellaufheizung ist aktiv.
. Im Display erscheint
3. Wenn das Schnellheizen abgeschlossen ist, ertönt ein akustisches Signal und "FHU" erlischt. Nun heizt das Gerät in der eingestellten Ofenfunktion mit der eingestellten Temperatur weiter.
4. Geben Sie das Gargut in den Backofen.
Fehlercodes
Stimmen einige Parameter nicht, werden die laufenden Funktionen abgeschaltet und im Display wird der entspre­chende Fehlercode angezeigt. Schlagen Sie dazu bitte im Abschnitt "Was tun, wenn..." nach.
Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlge­bläse automatisch ein, um die Geräteoberflächen zu küh­len. Nachdem Sie das Gerät abgeschaltet haben, läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile) zu ver­meiden, ist der Backofen mit einem Sicherheits-Thermos­tat ausgestattet, der die Stromversorgung unterbricht. Die Wiedereinschaltung des Ofens erfolgt automatisch bei Temperaturabfall.
Praktische Tipps und Hinweise
• Der Backofen hat vier Einsatzebenen. Sie werden von unten nach oben gezählt.
• Das Gerät ist mit einem speziellen System ausgestattet, das die Luft umwälzt und den Dampf kontinuierlich rückführt. Das Garen mit Dampf macht Ihre Speisen in­nen weich und außen knusprig. Die Garzeit und der Energieverbrauch verringern sich auf ein Minimum.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastü­ren niederschlagen. Das ist normal. Stellen Sie sich stets in sicherer Entfernung zum Gerät, wenn Sie die Tür während des Betriebs öffnen. Heizen Sie das Gerät 10 Minuten vor, um die Kondensation zu verringern.
• Wischen Sie die Feuchtigkeit nach jedem Gebrauch ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofen­boden und bedecken Sie die Bauteile nicht mit Alu-Fo­lie, da sonst das Garergebnis beeinflusst und die Emailbeschichtung beschädigt werden könnte.
Kuchenbacken
• Die optimale Temperatur zum Backen von Kuchen liegt zwischen 150 °C und 200 °C.
• Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Backen etwa 10 Minuten vor.
• Öffnen Sie die Backofen-Tür nicht, bevor 3/4 der Back­zeit abgelaufen ist.
43
• Werden zwei Backbleche gleichzeitig in den Backofen eingeschoben, muss zwischen den Blechen eine Ein­satzebene frei gelassen werden.
Garen von Fleisch und Fisch
• Garen oder braten Sie kein Fleisch mit einem Gewicht unter 1 kg. Das Garen in zu kleinen Mengen trocknet das Fleisch aus.
• Stellen Sie die Temperatur für zartes rotes Fleisch, das außen gar und innen saftig sein soll auf 200 °C - 250 °C.
• Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch erfordern dagegen eine Temperatur zwischen 150°C und 175°C.
• Verwenden Sie bitte zum Garen von sehr fetten Speisen die Fettpfanne, um den Backofen vor Spritzern zu schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
• Lassen Sie den Braten vor dem Anschneiden mindes­tens 15 Minuten stehen, damit der Fleischsaft nicht ausfließen kann.
• Geben Sie etwas Wasser in die Fettpfanne, um eine zu hohe Rauchbildung im Backofen beim Braten zu ver­meiden. Um die Rauchbildung zu vermindern, emp­fiehlt es sich, immer wieder ein wenig Wasser dazuzu­geben.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art, Menge und Konsistenz des Gargutes ab. Überprüfen Sie die Leistung zu Beginn des Garens. Fin­den Sie die besten Einstellungen (Heizstufe, Garzeit usw.) für Ihre Brat- und Backformen und Ihre persönlichen Re­zepte und Mengen heraus, wenn Sie das Gerät benutzen.
Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober-/Unterhitze Heißluft
GERICHT
Rührteig 2 170 2 (1 und3)160 45-60 Kuchenform
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Mürbeteig 2 170 2 (1 und3)160 24-34 Kuchenform
Buttermilch-Käse­kuchen
Apfelkuchen 1 170 2 (1 und3)160 100-120 2 Kuchenformen, 20 cm, auf
Strudel 2 175 2 150 60-80 Backblech Marmeladenku-
chen Früchtekuchen 2 170 2 155 60-70 Kuchenform, 26 cm Biskuitkuchen
(Biskuit ohne But­ter)
Stollen/üppiger Obstkuchen
Pflaumenkuchen 2 170 2 160 50-60
44
1 170 2 160 60-80 Kuchenform, 26 cm
dem Rost
2 170 2 160 30-40 Kuchenform, 26 cm
2 170 2 160 35-45 Kuchenform, 26 cm
2 170 2 160 50-60 Kuchenform, 20 cm
1)
Brotform
Ober-/Unterhitze Heißluft
GERICHT
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Kleingebäck 3 170 3 (1 und3)160 20-30 Backblech
Gebäck 3 150 3 150 20-30
Backblech
1)
Baiser 3 100 3 100 90-120 Backblech Kuchenbrötchen 3 190 3 180 15-20
Brandteig 3 190 3 180 25-35
Backblech Backblech
1)
1)
Törtchen 3 180 2 170 45-70 Kuchenform, 20 cm Englischer Sand-
wichkuchen à la
1 oder 2 180 2 170 40-55 Links + rechts, Kuchenform, 20
cm
Victoria
1) 10 Minuten vorheizen.
BROT UND PIZZA
Ober-/Unterhitze Heißluft
GERICHT
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
Weißbrot 1 190 1 190 60-70 Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 Brotform
Brötchen 2 190 2 (1 und3)180 25-40 6-8 Brötchen auf flachem Back-
Pizza 1 190 1 190 20-30 Mürbeteigplätz-
3 200 2 190 10~20
chen
1) 10 Minuten vorheizen.
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
1-2 Stück, 500 g pro Stück
1)
blech Fettpfanne Backblech
1)
1)
1)
AUFLÄUFE
Ober-/Unterhitze Heißluft
GERICHT
Ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Nudelauflauf 2 180 2 180 40-50 Form Gemüseauflauf 2 200 2 175 45-60 Form Quiche 1 190 1 190 40-50 Form
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
45
Ober-/Unterhitze Heißluft
GERICHT
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Form Cannelloni 2 200 2 190 25-40 Form Yorkshire-Pudding 2 220 2 210 20-30
1) 10 Minuten vorheizen.
Ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
6 Puddingformen
FLEISCH
Ober-/Unterhitze Heißluft
GERICHT
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Rost und Fettpfanne Schweinefleisch 2 180 2 180 90-120 Rost und Fettpfanne Kalbfleisch 2 190 2 175 90-120 Rost und Fettpfanne Roastbeef, eng-
lisch, rosa Roastbeef, eng-
lisch, medium Roastbeef, eng-
lisch, durchgebra­ten
Schweineschulter 2 180 2 170 120-150 Fettpfanne Schweinshaxe 2 180 2 160 100-120 2 Stück in Fettpfanne Lammfleisch 2 190 2 190 110-130 Keule Hähnchen 2 200 2 200 70-85 Ganz, Fettpfanne Truthahn/Pute 1 180 1 160 210-240 Ganz, Fettpfanne Ente 2 175 2 160 120-150 Ganz, Fettpfanne Gans 1 175 1 160 150-200 Ganz, Fettpfanne Kaninchen 2 190 2 175 60-80 zerlegt Hase 2 190 2 175 150-200 zerlegt Fasan 2 190 2 175 90-120 Ganz, Fettpfanne
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
2 210 2 200 44-50 Rost und Fettpfanne
2 210 2 200 51-55 Rost und Fettpfanne
2 210 2 200 55-60 Rost und Fettpfanne
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
1)
46
FISCH
Ober-/Unterhitze Heißluft
GERICHT
Forelle/Seebrasse 2 190 2 (1 und3)175 40-55 3-4 Fische
Thunfisch/Lachs 2 190 2 (1 und3)175 35-60 4-6 Filets
Ebene
Tempe-
ratur [°C]
Ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Grillen
Heizen Sie den leeren Backofen immer 10 Minuten lang vor.
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Menge Grillen
GERICHT Stück g Einsatzebene Temp. (°C) 1. Seite 2. Seite
Filetsteaks 4 800 3 250 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 3 250 10-12 6-8 Würstchen 8 / 3 250 12-15 10-12 Schweinskotelett 4 600 3 250 12-16 12-14 Hähnchen (in zwei
Hälften) Spieße 4 / 3 250 10-15 10-12 Hähnchenbrustfilet 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburger 6 600 3 250 20-30 Fischfilets 4 400 3 250 12-14 10-12 Belegte Toastbrote 4-6 / 3 250 5-7 / Toast 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
Garzeit in Minuten
Heißluftgrillen
Warnung! Wählen Sie bei Verwendung dieser Funktion eine Höchsttemperatur von 200 °C.
Menge Grillen
GERICHT Stück g
Rollbraten (Puter) 1 1000 3 200 30-40 20-30 Hähnchen (in 2 Hälften) 2 1000 3 200 25-30 20-30
Ebene
Temp. (°C) 1. Seite 2. Seite
Garzeit in Minuten
47
Menge Grillen
GERICHT Stück g
Hähnchenschlegel 6 - 3 200 15-20 15-18 Wachtel 4 500 3 200 25-30 20-25 Gemüsegratin - - 3 200 20-25 ­Stück Schnitzel - - 3 200 15-20 ­Makrelen 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Fischfilet 4-6 800 3 200 12-15 8-10
Ebene
Temp. (°C) 1. Seite 2. Seite
Garzeit in Minuten
Pizza
Heizen Sie den leeren Backofen immer 10 Minuten lang vor.
GERICHT
Pizza, groß 1 200 15~25 Backblech Pizza, klein 1 200 10~20 Backblech oder Rost
Brötchen 1 200 15~25 Backblech
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
Pizza-Funktion
Einsatzebene Temperatur (°C)
Garzeit in Minuten HINWEISE
stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Reinigungsmittel an und reinigen Sie damit die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handels­üblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach je­dem Gebrauch. Auf diese Weise lassen sich Ver­schmutzungen leicht entfernen und es brennt nichts ein.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit spezi­ellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie nach jedem Gebrauch alle Zubehörteile mit einem weichen Tuch, das mit warmem Wasser und
Reinigungsmittel angefeuchtet wurde, und lassen Sie sie trocknen.
• Reinigen Sie Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkanti­gen Gegenständen oder im Geschirrspüler. Die Anti­haftbeschichtung kann zerstört werden!
Reinigung der Türdichtung
• Prüfen Sie regelmäßig die Türdichtung. Die Türdich­tung befindet sich im Rahmen des Backinnenraums. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Tür­dichtung beschädigt ist. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Für die Reinigung der Türdichtung lesen Sie bitte in den allgemeinen Informationen zur Reinigung nach.
48
Einschubgitter
Abnehmen der Einschubgitter
2
1
1
Ziehen Sie das Ein­schubgitter vorne von der Seitenwand weg.
Einsetzen der Einschubgitter Führen Sie zum Einsetzen der Einschubgitter die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Die abgerundeten Enden der Einschubgitter müssen nach vorne zeigen!
2
Ziehen Sie das Ein­schubgitter hinten von der Seitenwand weg und neh­men Sie sie heraus.
Backofendecke
Sie können das obere Heizelement herunterklappen, damit Sie die Backofendecke leichter reinigen können.
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das
Heizelement herunterklappen. Achten Sie darauf, dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Befestigen des Heizelements
1. Führen Sie zum Befestigen des Heizelements die obi­gen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass das Heizelement korrekt eingebaut ist und nicht
herunterfallen kann.
Backofenlampe
Warnung! Bitte vorsichtig vorgehen! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Backofen ausschalten.
• Sicherungen aus dem Sicherungskasten entfernen oder
den Schutzschalter ausschalten.
Ein Tuch auf den Backofenboden legen, um die Lampe und das Glas zu schützen.
1. Die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.
2. Die Glasabdeckung reinigen.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch eine geeignete 300 °C hitzebeständige Backofenlampe. Verwenden Sie dazu eine Backofenlampe mit der glei­chen Leistung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung an.
Reinigung der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben ausgestattet. Die Backofentür und die innere Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut werden.
Wenn Sie versuchen, die innere Glasscheibe abzu­nehmen, solange die Backofentür noch am Gerät
montiert ist, kann diese zuklappen.
1
Schrauben Sie die Halterung des Heizele­ments ab. Verwenden Sie beim ersten Mal einen Schraubendreher.
Reinigen Sie die Backofendecke mit einem weichen Tuch, das mit warmem Wasser und Reinigungsmittel angefeuch­tet wurde, und lassen Sie sie trocknen.
2
Ziehen Sie das Heiz­element vorsichtig nach unten. Die Backofendecke kann jetzt gereinigt werden.
49
2
1
1
Klappen Sie die Back­ofentür ganz auf und grei­fen Sie an die beiden Tür­scharniere.
3
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). An­schließend ziehen Sie sie nach vorn aus der Halte­rung heraus.
2
Heben Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorne.
4
Legen Sie die Back­ofentür auf einer ebenen Fläche auf ein weiches Tuch.
90°
7
Heben Sie die Glas­scheibe vorsichtig an (Schritt 1) und entfernen (Schritt 2) Sie sie.
Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab.
Einbau der Backofentür und der Glasscheibe Wenn Sie die Glasscheibe mit einem Dekorrahmen mon-
tieren, stellen Sie sicher, dass die bedruckte Zone zur In­nenseite der Tür weist. Stellen Sie nach dem Einbau si­cher, dass der Glasscheibenrahmen sich an den bedruck­ten Zonen nicht rau anfühlt. Achten Sie darauf, dass Sie die Glasscheibe in die richtige Aufnahme einsetzen (siehe nachfolgende Abbildung).
5
Öffnen Sie die Arretie­rung, um die innere Glas­scheibe zu entfernen.
6
Drehen Sie die 2 Be­festigungen um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung.
Was tun, wenn …
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät heizt nicht auf. Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
50
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die Uhrzeit ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Zeit ein. Die erforderlichen Einstellungen wurden
nicht vorgenommen. Die Abschaltautomatik ist aktiv. Siehe „Abschaltautomatik". Die Kindersicherung ist aktiviert. Siehe hierzu „Deaktivieren der Kindersi-
Die Sicherung im Sicherungskasten hat
ausgelöst.
Die Backofenlampe leuchtet nicht.
Dampf und Kondenswasser schlagen sich auf Speisen und im Backofen nieder.
Das Display zeigt oder
an, das Gerät heizt nicht auf und die Luft zirkuliert nicht.
Im Display erscheint der Feh­lercode „F..“.
Die Backofenlampe ist defekt. Wechseln Sie die Backofenlampe aus.
Die Speisen standen zu lange im Back­ofen.
Der Demo-Modus ist aktiviert. Schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie
Ein elektronischer Fehler ist aufgetreten. Notieren Sie den Fehlercode und wenden
Prüfen Sie die Einstellungen.
cherung“. Prüfen Sie die Sicherung.
Falls die Sicherung öfter als einmal aus­löst, wenden Sie sich an einen qualifi­zierten Elektriker.
Speisen nach Beendigung des Gar- oder Backvorgangs nicht länger als 15-20 Mi­nuten im Backofen lassen.
ca. 2 Sekunden. Ein akustisches Sig-
nal ertönt. Halten Sie die Tasten
gleichzeitig gedrückt, bis das akusti­sche Signal ertönt und die Anzeige er­lischt.
Sie sich an den Kundendienst.
und
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder Kundendienst.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums.
Technische Daten
Spannung 230 V Frequenz 50 Hz
51
Montage
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Einbau
540
20
590
594
560
570
7
550 min
560-570
A
B
50
550
560-570
600
min
80÷100
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss darf nur von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund der Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen des
Kapitels „Sicherheitshinweise“. Dieses Gerät wird lediglich mit einem Netzkabel geliefert.
587
Kabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung (auf dem Typenschild) und in der Tabelle:
Gesamtleistung Kabelquerschnitt
maximal 1380 W 3 x 0,75 mm² maximal 2300 W 3 x 1 mm² maximal 3680 W 3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss ca. 2 cm länger als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und brau­nes Kabel).
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
52
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen Behältern der kommunalen Entsorgungsstellen.
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 53 Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57 Перед первым использованием _ _ _ _ 57 Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 58 Функции часов _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60 Дополнительные функции _ _ _ _ _ _ _ 61
Полезные советы _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 62 Уход и очистка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 69 Что делать, если ... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 71 Технические данные _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 72 Установка _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 73 Охрана окружающей среды _ _ _ _ _ _ 73
Сведения по технике безопасности
Перед установкой и использованием вни­мательно прочитайте настоящее руковод­ство, которое содержит следующие сведе­ния:
• Обеспечение безопасности людей и
имущества
Защита окружающей среды
Правильный порядок эксплуатации при-
бора. Всегда храните настоящие инструкции вместе с прибором, даже если передаете или продаете его. Изготовитель не несет ответственности за повреждение имущества в результате не­правильной прибора.
установки или эксплуатации
Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
• Данный электроприбор может эксплуа-
тироваться детьми старше 8 лет и лица-
ми с ограниченными физическими или
сенсорными способностями, с недоста-
точным опытом или знаниями только
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, или после получения
от него соответствующих инструкций,
позволяющих им безопасно эксплуати-
ровать электроприбор. Дети не должны
играть с электроприбором.
• Храните все
вне досягаемости детей. Неосторожное
обращение с упаковочными материала-
ми может стать причиной удушения или
травмы.
упаковочные материалы
При работе прибор сильно нагревается.
Если прибор оснащен функцией защиты
Общие правила техники безопасности
Не изменяйте параметры данного при-
Не оставляйте прибор без присмотра во
Выключайте прибор после каждого ис-
Установка
Установку и подключение должен вы-
Убедитесь, что прибор не поврежден
Перед первым использованием электро-
Право на изменения сохраняется
Не подпускайте детей и животных к при­бору, когда открыта его дверца или ко­гда он работает. Существует опасность получения травм или иных стойких нару­шений трудоспособности.
от детей или блокировки кнопок, то сле­дует ее использовать. Это позволит предотвратить случайное прибора детьми или животными.
бора. Существует опасность получения травм и повреждения прибора.
время его работы.
пользования.
полнять только сертифицированный электрик. Обратитесь в авторизованный сервисный центр. Это необходимо, что­бы предотвратить опасность поврежде­ния конструкции прибора или получения травм.
при транспортировке. Не подключайте поврежденный прибор. При необходимо­сти обратитесь к поставщику.
прибора удалите с него
включение
все элементы
53
упаковки, наклейки и пленку. Не снимай-
те табличку с техническими данными.
Это может привести к аннулированию
гарантии.
• Неукоснительно соблюдайте законы,
распоряжения, предписания и нормы
(требования техники безопасности, пра-
вила и порядок утилизации, правила
техники электро- и газобезопасности и
т.д.), действующие в стране, на террито-
рии которой используется прибор.
• Перед установкой
вой шкаф отключен от электросети.
• Будьте осторожны при перемещении
прибора. Он имеет большой вес. Всегда
используйте защитные перчатки. При
перемещении прибора не тяните его за
ручку.
• Прибор должен быть подключен к элек-
тросети через устройство, позволяющее
отсоединять от сети все контакты. Ус-
тройство для изоляции должно обеспе-
чивать расстояние
контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие ус-
тройства для изоляции: предохрани-
тельные автоматические выключатели,
плавкие предохранители (резьбовые
плавкие предохранители следует выкру-
чивать из гнезда), автоматы защиты от
тока утечки и пускатели.
• Все детали, закрывающие токоведущие
части прибора, должны быть закрепле-
ны таким образом, чтобы снять их мож-
но было
инструментов.
• Некоторые части прибора находятся под
напряжением. Духовой шкаф должен
быть закрыт кухонной мебелью, чтобы
не оставалось зазоров. Это защитит от
поражения электрическим током, так как
исключит возможность случайного каса-
ния частей, находящихся под напряже-
нием.
• Перед установкой убедитесь, что разме-
ры ниши соответствуют размерам уста-
навливаемого прибора.
только с помощью специальных
убедитесь, что духо-
между разомкнутыми
• Убедитесь, что мебель под и рядом с прибором надежно закреплена.
• Выдерживайте минимально допустимые зазоры между соседними приборами.
• Прибор устанавливается задней стенкой и одной из боковых стенок вплотную к другим приборам или стенкам, имею­щим большую высоту. Другая стенка прибора должна прилегать к мебели равной ей высоты.
Прибор нельзя устанавливать на под-
.
ставке
Подключение к электросети
Прибор должен быть заземлен.
Убедитесь, что электрические данные
на табличке с техническими данными соответствуют параметрам электриче­ской сети.
• Данные по напряжению питания приве­дены на табличке с техническими дан­ными.
• Включайте прибор только в правильно установленную электророзетку с защит­ным контактом.
• При подключении электроприборов к ро­зетке кабели не должны находиться рядом с горячей дверцей прибора.
• Не пользуйтесь переходниками, соеди­нителями и удлинителями. Существует риск возгорания.
• Запрещается выполнять замену сетево­го кабеля или использовать сетевой ка­бель другого типа. Обратитесь в сервис­ный центр.
• Убедитесь, что сетевой кабель и (если имеется) вилка сетевого кабеля сзади прибора не пережаты и ждений.
• Проверьте, чтобы после установки был обеспечен доступ к вилке сетевого кабе­ля.
• Для отключения прибора от электросети не тяните за сетевой кабель. Всегда бе­ритесь за саму вилку, если она имеется.
касаться или
не имеют повре-
54
Эксплуатация
• Настоящий прибор предназначен только для бытового применения. Не исполь­зуйте его в коммерческих и промышлен­ных целях.
• Используйте прибор только для пригото­вления пищи в домашних условиях. Это позволит избежать травм или поврежде­ния имущества.
• Не используйте прибор в качестве рабо­чей поверхности или подставки для ка­ких-либо предметов.
• Не ставьте в прибор, на него или рядом с ним легковоспламеняющиеся материа­лы или пропитанные ими предметы, а также предметы из легко плавящихся материалов (из пластика или алюми­ния). Существует риск взрыва или возго­рания.
• Внутренняя камера прибора во время использования становится горячей. Су­ществует опасность получения ожогов. Не прикасайтесь к нагревательным ментам прибора. Для установки или из­влечения дополнительных принадлеж­ностей и посуды используйте защитные перчатки.
• Будьте осторожны, помещая принад­лежности в духовой шкаф и доставая их из него, чтобы не повредить эмалиро­ванные поверхности духового шкафа.
• Всегда держитесь в стороне от электро­прибора, когда открыта его дверца или когда он свобождение горячего пара. Существует опасность получения ожогов кожи.
• Изменение цвета эмали духового шкафа не влияет на эффективность работы прибора, поэтому оно не является де­фектом с точки зрения закона о гаран­тийных обязательствах.
• Для предупреждения повреждения и из­менения цвета эмали духового шкафа:
не помещайте какие
работает. Может произойти вы-
бы то ни было предметы непосредственно на дно прибора и не накрывайте его алюми­ниевой фольгой;
эле-
не подвергайте прибор прямому воз-
действию горячей воды;
не храните влажную посуду и продук-
ты в приборе после окончания приго­товления пищи.
• Не используйте прибор, если на него по­пала вода. При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками.
• Не надавливайте на открытую дверцу прибора.
• Всегда закрывайте дверь прибора приготовлении пищи, даже когда готови­те на гриле.
при
Уход и чистка
• Перед выполнением операций по чистке и уходу выключите прибор и извлеките вилку сетевого шнура из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. Суще­ствует опасность получения ожогов. Су­ществует опасность повреждения сте­клянных панелей.
• Содержите прибор в чистоте. Скопление остатков жира или пищи может привести к возгоранию.
• Регулярная чистка способствует сохран­ности поверхности
• Для очень сочных пирогов используйте глубокий противень во избежание выте­кания сока фруктов, который может вы­звать образование неудаляемых пятен.
• Для обеспечения личной безопасности и безопасности имущества используйте для чистки электроприбора только воду с мылом. Не используйте легковоспла­меняющиеся вещества или вещества, вызывающие коррозию.
• Не очищайте электроприбор с помощью чистящих зуется пар или высокое давление, пред­метов с острыми краями, абразивных чистящих веществ, губок с абразивным покрытием и пятновыводителей.
• При использовании распылителя для чистки духовых шкафов соблюдайте указания изготовителя.
средств, в которых исполь-
прибора.
55
• Не следует чистить стеклянную дверцу абразивными чистящими средствами или металлическим скребком. Жаро­стойкая поверхность внутреннего стекла может повредиться и расколоться.
• Поврежденные стеклянные панели дверцы становятся хрупкими и могут разрушиться. Необходимо их заменить. Обратитесь в сервисный центр.
• Будьте осторожны при снятии дверцы с устройства. Дверца тяжелая!
• Не чистите каталитическую эмаль (если она имеется).
Опасность возгорания
• Открывайте дверцу осторожно. При ис­пользовании спирта может образовы­ваться смесь спирта с воздухом. Суще­ствует опасность пожара.
• Не подносите искры или открытое пламя к электроприбору при открывании двер­цы.
• Не ставьте в электроприбор, на него или рядом с ним легковоспламеняющиеся материалы или пропитанные ими пред­меты, а также предметы из материалов (из пластмассы или алюми­ния).
легкоплавких
Лампа освещения духового шкафа
• В приборе используются специальные лампы, предназначенные только для бытовых приборов. Их нельзя приме-
нять для полного или частичного осве­щения жилых комнат.
• При необходимости замены используйте только лампы такой же мощности, спе­циально предназначенные для бытовых приборов.
• Перед заменой лампы освещения духо­вого шкафа извлеките вилку сетевого кабеля из розетки. Существует опас­ность поражения электрическим током.
Сервисный центр
• Проводить работы по ремонту прибора разрешается только специалистам авто­ризованного сервисного центра. Обрат­итесь в авторизованный сервисный центр.
• Применяйте только оригинальные за­пасные части.
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получения травм или повреждения имущества вы­полните следующие действия:
Отключите питание прибора. – Обрежьте сетевой кабель и выбрось-
те его в мусорный контейнер.
Удалите защелку дверцы и выбросьте
ее в мусорный контейнер. Тогда дети или мелкие животные не окажутся за­пертыми внутри прибора. Существует риск смерти от удушья.
56
Описание изделия
Общий обзор
1
6
7
1 Панель управления 2 Электронный программатор
2
3 Вентиляционные отверстия
3
4 Гриль 5 Лампа освещения духового шкафа
4 5
6 Вентилятор 7 Табличка с техническими данными
Принадлежности духового шкафа
Решетка
Для кухонной посуды, форм для выпеч­ки, жаркого.
• Плоский противень для выпечки
Перед первым использованием
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
Предварительная чистка духового шкафа
• Выньте из духового шкафа все съемные элементы.
• Перед первым использованием вымойте духовой шкаф.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте
для чистки абразивные моющие средства! Они могут привести к повреждению поверхности. См. раздел "Уход и чистка".
Для выпекания пирогов и печенья.
Сотейник
Для выпекания кондитерских изделий, жарки мяса или для использования в ка­честве противня для сбора жира.
Установка и изменение времени суток
Для эксплуатации духового шкафа не­обходимо выставить текущее время.
При подключении духового шкафа к сети или при сбое электропитания символы
времени
и автоматически замигают.
12
57
Установите текущее время при помощи кнопок
Изменение времени
1.
2. Установите текущее время при помощи
Приблизительно через 5 секунд мигание прекратится и на дисплее отобразится те­кущее время.
и .
Нажимайте кнопку не замигает символ
кнопок
и .
до тех пор, пока
.
Предварительный разогрев
1.
Задайте функцию температуру.
2. Дайте прибору поработать около часа.
Не ставьте в него пищу.
и максимальную
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
Дисплей
3.
Задайте функцию температуру.
4. Дайте прибору поработать около 10 минут. Не ставьте в него пищу.
5.
Задайте функцию температуру.
6. Дайте прибору поработать около 10 минут. Не ставьте в него пищу.
Это необходимо, чтобы в приборе выгоре­ли остатки. Принадлежности могут на­греться больше, чем обычно. При исполь­зовании предварительного разогрева при­бора в первый раз могут появиться запахи и дым. Это обычное явление. Убедитесь, что есть достаточная циркуляция
и максимальную
и максимальную
воздуха.
1 2 3
Кнопка Функция Описание
КНОПКА "ВКЛ/ВЫКЛ" Включение или отключение прибора.
РУЧКА ВЫБОРА Установка режима духового шкафа.
БЫСТРЫЙ РАЗОГРЕВ Включение режима быстрого разогрева.
ЧАСЫ Установка функции часов.
/
58
ПЛЮС, МИНУС
1 Режим приготовления 2 Температура 3 Время
Корректировка значений температуры и вре­мени.
Установка режима духового шкафа
12
1.
Нажимайте кнопку не замигает символ требуемой функ­ции духового шкафа. На дисплее высветится автоматически заданная температура. Если ее не из-
до тех пор, пока
Режимы духового шкафа
Режимы духового шкафа Назначение
Лампа
Режим конвекции
Верхний + нижний нагрев
Гриль
Гриль с конвекцией
Пицца
менить в течение приблизительно 5 се­кунд, прибор заработает.
2. Для изменения температуры восполь­зуйтесь кнопкой
В случае сбоя электропитания все за-
данные установки сохраняются в те­чение примерно 3 минут. Если напряжение отсутствовало в течение более 3 минут. вам придется вновь выполнить все уста­новки (в том числе вновь выставить теку­щее время).
Загорается, даже если не задан режим приготовления.
Позволяет одновременно выпекать или выпекать и жарить разные блюда, требую­щие одинаковой температуры приготовле­ния, на разных уровнях без взаимопрони­кновения запахов.
Используются верхний и нижний элемен­ты. Для выпекания и жарки на одном уров­не.
Используется для приготовления большо­го количества плоских кусков продуктов в центре решетки. Для приготовления то­стов.
Нагревательный элемент гриля и вентиля­тор духового шкафа обеспечивают обдув приготавливаемого блюда горячим возду­хом. Используется для жарки больших кус­ков мяса.
ВАЖНО! Максимальная температура для этого режима: 200°C.
Нижний нагревательный элемент обеспе­чивает непосредственное нагревание ос­новы пиццы или пирогов, в то время, как вентилятор обдувает горячим воздухом начинку пиццы или пирога.
или .
59
Режимы духового шкафа Назначение
В этом режиме нагревательный элемент гриля включается полностью. Использует-
Большой гриль
Нижний нагревательный
элемент
Верхний нагревательный
элемент
Размораживание
ся для приготовления на гриле большого количества плоских кусков продуктов. Для приготовления тостов.
Тепло поступает только снизу духового шкафа. Для доведения до готовности пи­рогов с хрустящей основой.
Тепло поступает только сверху духового шкафа. Для завершения приготовления.
Для размораживания замороженных про­дуктов. Подходит для размораживания деликат­ных продуктов, например, заварных пи­рожных, торта-мороженного, кондитерских изделий, хлеба и других изделий из дрож­жевого теста.
Функции часов
Функция часов Описание
Время суток Показывает текущее время. Для установки, смены или про-
верки времени.
Таймер обратно-
го отсчета
Длительность Служит для установки времени работы духового шкафа.
Завершение Для установки времени отключения духового шкафа.
Для задания времени обратного отсчета. После окончании заданного периода времени звучит сиг­нал.
Эта функция не влияет на работу духового шкафа.
Можно одновременно использовать
функцию "Продолжительность" "Завершение" матически включить и позже выключить прибор. В таком случае сначала установи­те "Продолжительность" ершение"
, если необходимо авто-
, а затем "Зав-
.
и
Установка режимов с задаваемым временем
60
12
1. Выберите режим и температуру (необя­зательно при использовании таймера). См. "Установка режима духового шка­фа".
2.
Нажимайте кнопку не замигает символ функции часов ду­хового шкафа.
3.
Для установки таймера приготовления ния приготовления
или . При этом загорается символ соответ­ствующей функции часов. По завершении заданного периода вре­мени индикатор режима часов начи­нает мигать, и на 2 минуты включается звуковой сигнал. Для отключения зву­кового сигнала нажмите любую кнопку.
до тех пор, пока
, времени
или времени оконча-
нажмите кнопку
Дополнительные функции
При использовании функции "Продол­жительность"
прибор выключается автоматически.
4. Выключите прибор.
и "Завершение"
Отмена режимов с задаваемым временем.
1.
Нажимайте кнопку не замигает сов духового шкафа.
2.
Нажимайте кнопку " ка показания времени на дисплее не станут равными "00:00".
до тех пор, пока
и символ функции ча-
" до тех пор, по-
Автоматическое выключение
Прибор выключается при истечении неко­торого времени:
• Если вы не выключили прибор.
Температура духового шкафа Время отключения духового шкафа
30°C – 120°C 12,5 час 120°C – 200°C 8,5 час 200°С – 250°С 5,5 час
250°C – максимальная температура 3 час
Если установить функцию часов "Про­должительность"
, автоматическое отключение вы-
ние" ключается.
или "Заверше-
Защита от детей
Когда установлена защита от детей, пользоваться прибором невозможно.
Включение функции "Защита от детей"
1.
Нажмите
2.
Одновременно нажимайте ка на дисплее не отобразится “SAFE”. Функция защиты от детей включена.
Отключение функции "Защита от детей"
Для выключения защиты от детей повто­рите те же действия.
для выключения прибора.
и , по-
Если вы не изменили температуру духо-
вого шкафа. На дисплее начинает мигать последнее установленное значение температуры.
Функция использования остаточного тепла
При использовании режима "Продолжи­тельность приготовления" духовой шкаф автоматически выключается за несколько минут до истечения заданного времени. Доведение приготавливаемого блюда до готовности осуществляется с помощью ос­таточного тепла без потребления энергии.
ВАЖНО! Функция использования остаточного тепла доступна только в том случае, когда продолжительность приготовления превышает 15 минут.
Функция "Быстрый нагрев"
Функция "Быстрый нагрев" позволяет уменьшить время предварительного про-
61
грева духового шкафа. Ее можно исполь­зовать для любого режима приготовления.
ВАЖНО! До завершения работы функции "Быстрый нагрев" не кладите продукты в духовой шкаф.
1. Задайте нужный режим приготовления.
При необходимости измените предло­женную температуру.
2.
Нажмите кнопку явится символ "FHU" и включится функция "Быстрый разогрев".
3. По окончании действия функции "Бы­стрый нагрев" подается звуковой сиг­нал, а сообщение "FHU" на дисплее гаснет. Нагрев духового шкафа продолжится в соответствии с заданными режимом приготовления и температурой.
. На дисплее по-
4. Поместите продукты в духовой шкаф.
Код ошибки
В случае обнаружения каких-либо невер­ных параметров контроллер прибора оста­новит работу заданных режимов, а на дис­плее высветится соответствующий код ошибки. См. раздел "Если прибор не рабо­тает".
Вентилятор охлаждения
Этот вентилятор включается автоматиче­ски для охлаждения поверхностей прибо­ра. После выключения духового шкафа вентилятор охлаждения продолжает рабо­тать до тех пор, пока прибор не остынет.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегрева из-за неправильного использования при­бора или неисправности какого-либо ком­понента духовой шкаф оборудован пред­охранительным термостатом, отключаю­щим электропитание при необходимости. При снижении температуры духовой шкаф автоматически включается снова.
Полезные советы
• В устройстве предусмотрено четыре
уровня установки решеток. Положения уровней решеток отсчитываются от дна духового шкафа.
• Устройство оснащено специальной си-
стемой циркуляции воздуха, которая также перерабатывает пар. Эта система позволяет готовить блюда на пару, кото­рые получаются мягкими внутри и с хру­стящей корочкой снаружи. Эта система также позволяет сократить до минимума время приготовления электроэнергии.
• Влага может конденсироваться в ус-
тройстве или на стеклянной дверце. Это вполне нормальный процесс. При откры­вании дверцы во время процесса приго­товления всегда следует находиться не-
62
и потребление
много в стороне от устройства. Чтобы снизить объем конденсата, перед про­цессом приготовления включите духо­вой шкаф на 10 минут.
• После каждого процесса приготовления удаляйте влагу из духового шкафа с по­мощью куска ткани.
• Не кладите блюда непосредственно на дно камеры духового шкафа для приго­товления, и не накрывайте их алюми­ниевой тому, что результаты приготовления бу­дут отличаться от ожидаемых, и к повре­ждению эмалевого покрытия.
фольгой. Это может привести к
Выпечка
• Оптимальная температура для пригото­вления выпечки находится в интервале между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф необ­ходимо прогреть в течение 10 минут.
• Не открывайте дверцу духового шкафа, пока не пройдет 3/4 установленного вре­мени приготовления.
• При одновременном использовании двух противней для выпечки оставляйте между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использо­вать куски мяса весом не менее 1 кг. При приготовлении слишком малого ко­личества мяса оно окажется пересушен­ным.
• Чтобы красное мясо было хорошо про­жаренным снаружи и сочным внутри, ус­танавливайте температуру в диапазоне от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, курицы и рыбы устанавливайте температуру в диапазоне
• При приготовлении очень жирных про­дуктов используйте противень для сбо-
от 150°C до 175°C.
ра жира во избежание образования на поверхности духового шкафа пятен, уда­ление которых может оказаться невоз­можным.
• По окончании приготовления мяса реко­мендуется подождать не менее 15 минут перед тем, как разрезать его - тогда оно останется сочным.
• Для предотвращения образования чрез­мерного количества дыма при жарке на­лейте немного воды в противень сбора жира. Чтобы избежать отложения нагара от дыма, следите за тем, чтобы в поддоне во время приготовления всегда была вода.
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления зави­сит от вида продукта, его консистенции и объема. Вначале, следите за готовностью пищи во время приготовления. В процессе эксплуа­тации прибора опытным путем найдите оп­тимальные параметры (уровень мощности нагрева, продолжительность приготовле­ния и т.д.) для использумых вами посуды, рецептов блюд и количества продуктов.
Таблица приготовления выпечки и режимов жарки
для
ПИРОГИ И ТОРТЫ
Верх+Нижн
Нагрев
БЛЮДО
Изделия из взбитого те­ста
Песочное те­сто
Чизкейк 1 170 2 160 60-80 В форме для выпечки
Уро-
вень
Темп.
2 170 2 (1 и3)160 45-60 В форме для выпечки
2 170 2 (1 и3)160 24-34 В форме для выпечки
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
26 см
63
БЛЮДО
Верх+Нижн
Нагрев
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
Яблочный пи­рог
Штрудель (ру­лет)
Пирог с ва­реньем
Фруктовый пирог
Бисквитный торт (Нежир-
1 170 2 (1 и3)160 100-120 2 формы для выпечки
по 20 см на решетке
2 175 2 150 60-80 На противне для вы-
печки
2 170 2 160 30-40 В форме для выпечки
26 см
2 170 2 155 60-70 В форме для выпечки
26 см
2 170 2 160 35-45 В форме для выпечки
26 см
ный бисквит­ный торт)
Рождествен­ский пирог/
2 170 2 160 50-60 В форме для выпечки
20 см
Пирог с боль­шим количе­ством фрук­тов
Сливовый пи-
2 170 2 160 50-60
В форме для хлеба
рог Пирожные 3 170 3 (1 и3)160 20-30 На плоском противне
для выпечки
Сухое пече­нье
3 150 3 150 20-30 На плоском противне
для выпечки
1)
Безе 3 100 3 100 90-120 На плоском противне
для выпечки
Булочки 3 190 3 180 15-20 На плоском противне
1)
1)
Заварные пи-
3 190 3 180 25-35 На плоском противне
рожные
Открытые пи-
3 180 2 170 45-70 В форме для выпечки
роги Бисквитный
1 или2180 2 170 40-55 Лев+прав в форме для
торт
1) Предварительный прогрев 10 минут.
для выпечки
для выпечки
20 см
выпечки 20 см
1)
64
ХЛЕБ И ПИЦЦА
Верх+Нижн
БЛЮДО
Уро-
вень
Нагрев
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
Белый хлеб 1 190 1 190 60-70
1-2 шт. по 500 г.
Ржаной хлеб 1 190 1 180 30-45 В форме для хлеба Булочки 2 190 2 (1 и3)180 25-40 6-8 штук на плоском
противне для выпечки
1)
Пицца 1 190 1 190 20-30
Сдобные ле-
3 200 2 190 10~20 На плоском противне
пешки
1) Предварительный прогрев 10 минут.
В сотейнике
для выпечки
1)
1)
ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА
Верх+Нижн
Нагрев
БЛЮДО
Пирог с па-
Уро-
вень
Темп.
2 180 2 180 40-50 В форме
стой Пирог с ово-
2 200 2 175 45-60 В форме
щами Киш (пирог с
1 190 1 190 40-50 В форме
заварным кремом и на­чинкой)
Лазанья 2 200 2 200 25-40 В форме Каннелони 2 200 2 190 25-40 В форме Йоркширский
2 220 2 210 20-30
пудинг
1) Предварительный прогрев 10 минут.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро­вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
6 форм для пудинга
1)
1)
65
МЯСО
Верх+Нижн
Нагрев
БЛЮДО
Говядина 2 200 2 190 50-70 На полке духового шка-
Свинина 2 180 2 180 90-120 На полке духового шка-
Телятина 2 190 2 175 90-120 На полке духового шка-
Английский ростбиф с кровью
Английский ростбиф среднепрожа­ренный
Английский ростбиф хо­рошо прожа­ренный
Свиная ло­патка
Свиная руль­ка
Баранина 2 190 2 190 110-130 Нога Курица 2 200 2 200 70-85 Целиком в сотейнике Индейка 1 180 1 160 210-240 Целиком в сотейнике Утка 2 175 2 160 120-150 Целиком в сотейнике Гусь 1 175 1 160 150-200 Целиком в сотейнике Кролик 2 190 2 175 60-80 Разрезанный на куски Заяц 2 190 2 175 150-200 Разрезанный на куски Фазан 2 190 2 175 90-120 Целиком в сотейнике
Уро-
вень
Темп.
2 210 2 200 44-50 На полке духового шка-
2 210 2 200 51-55 На полке духового шка-
2 210 2 200 55-60 На полке духового шка-
2 180 2 170 120-150 В сотейнике
2 180 2 160 100-120 2 шт. в сотейнике
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро­вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
66
РЫБА
БЛЮДО
Верх+Нижн
Нагрев
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
Форель/мор­ской лещ
Тунец/лосось 2 190 2 (1 и3)175 35-60 4-6 кусков филе
2 190 2 (1 и3)175 40-55 3-4 рыбы
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления про­грейте духовой шкаф в течение 10 ми-
нут.
Количество Приготовление на
гриле
БЛЮДО Штук гр. уровень Темп.
(°C)
Вырезка 4 800 3 250 12-15 12-14 Бифштекс 4 600 3 250 10-12 6-8 Сосиски 8 / 3 250 12-15 10-12 Свиные отбив-
ные Курица (разре-
занная пополам) Кебабы 4 / 3 250 10-15 10-12 Куриная грудка 4 400 3 250 12-15 12-14 Гамбургер 6 600 3 250 20-30 Рыбное филе 4 400 3 250 12-14 10-12 Поджаренные
сэндвичи Тосты 4-6 / 3 250 2-4 2-3
4 600 3 250 12-16 12-14
2 1000 3 250 30-35 25-30
4-6 / 3 250 5-7 /
Продолжительность
приготовления в ми-
нутах
Первая
сторона
2-я сторо-
на
Гриль с конвекцией
ВНИМАНИЕ! При использовании
данного режима максимальная
температура не должна превышать 200°C.
67
Количество Приготовление на
гриле
БЛЮДО Штук г уровень Темп.
(°C)
Мясо на косточке (индейка)
Курица (разрезан­ная пополам)
Куриные ножки 6 - 3 200 15-20 15-18 Перепела 4 500 3 200 25-30 20-25 Запеканка из ово-
щей штук Гребешки - - 3 200 15-20 ­Скумбрия 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Ломтики рыбы 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
- - 3 200 20-25 -
Продолжительность
приготовления в ми-
нутах
Первая
сторона
2-я сторо-
на
Пицца
Перед началом приготовления про­грейте духовой шкаф в течение 10 ми-
нут.
Режим "Пицца" Продолжитель-
БЛЮДО
Большая пицца 1 200 15-25
Маленькая пиц-
ца
Булочки 1 200 15-25
Уровень темп. °C
1 200 10-20
ность пригото­вления в мину-
тах
ПРИМЕЧАНИЯ
На плоском про-
тивне для выпеч-
ки
На противне для
выпечки или на
полке духового
шкафа
На плоском про-
тивне для выпеч-
ки
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности,
68
крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из­за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной температуре и не
обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
Протирайте переднюю панель прибора
мягкой тряпкой, смоченной в теплом растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхностей используйте обычное чистящее сред­ство.
• Чистите камеру духового шкафа после каждого применения. Это облегчает уда­ление загрязнений и предотвращает их пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте спе­циальными чистящими средствами для духовых
• После каждого использования протирай­те все принадлежности духового шкафа (мягкой тряпкой, смоченной в теплой во­де с добавлением моющего средства) и затем давайте им высохнуть.
• При наличии принадлежностей с анти­пригарным покрытием не используйте для их чистки агрессивные средства, ос­трые предметы и не мойте их в посудо­моечной возможно повреждение антипригарного покрытия!
шкафов.
машине. В противном случае
Почистите уплотнение дверцы
• Регулярно проверяйте состояние уплот­нения дверцы. Уплотнение дверцы про­ходит по периметру рамки дверцы духо­вого шкафа. В случае повреждения уплотнения дверцы не используйте при­бор. Обращайтесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы озна­комьтесь с общей информацией о чист­ке прибора.
Направляющие
Снятие направляющих
2
1
1
Вытяните пере­днюю часть на­правляющей для противня из боко­вой стенки.
Установка направляющих
Чтобы установить направляющие на ме­сто, выполните приведенную выше после­довательность действий в обратном по­рядке.
Закругленные концы направляющих должны смотреть вперед!
2
Вытяните за­днюю часть на­правляющей для противня из боко­вой стенки и сними­те ее.
Потолок печи
Нагревательный элемент на потолке духо­вого шкафа снимается для облегчения чистки потолка духового шкафа.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем снять
нагревательный элемент, выключите прибор. Убедитесь, что прибор остыл. Существует опасность получения ожогов!
69
1
Открутите винт, который удержи­вает нагреватель­ный элемент. При первом выполне­нии этой операции воспользуйтесь от­верткой.
Протрите потолок духового шкафа мягкой ветошью, смоченной теплой водой с мяг­ким моющим средством и дайте высох­нуть.
Установка нагревательного элемента
1. Установите нагревательный элемент в обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что нагревательный элемент правильно
установлен и не выпадает
2
Осторожно потя­ните нагреватель­ный элемент вниз. Теперь можно чи­стить потолок духо­вого шкафа.
.
Лампа освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны!
Существует опасность поражения
электрическим током!
Прежде чем заменять лампу освещения духового шкафа:
Выключите духовой шкаф.
Извлеките предохранители или отклю-
чите рубильник на электрощите.
Положите ткань на дно духового шка­фа, чтобы не разбить лампу освеще-
ния и плафон.
1. Чтобы снять плафон, поверните его против часовой стрелки.
2. Очистите
стеклянный плафон.
3. Замените лампу освещения духового
шкафа аналогичной лампой с жаро­стойкостью 300 °C. Используйте лампу аналогичного типа.
4. Установите стеклянный плафон.
Чистка дверцы духового шкафа
В дверце духового шкафа имеются две стеклянные панели. И дверца духового шкафа, и внутренняя стеклянная панель снимаются для чистки.
Дверца духового шкафа может за-
хлопнуться при попытке извлечь внут­реннюю стеклянную панель, если вы пред­варительно не снимите дверцу.
1
Откройте двер­цу до конца и возь­митесь за обе пет­ли.
3
Прикройте двер­цу до первого фик­сируемого положе­ния (наполовину). Затем вытяните дверцу вперед из ее гнезда.
2
Поднимите и по­верните маленькие рычажки, располо­женные в обеих петлях.
4
Положите двер­цу на устойчивую поверхность, под­ложив мягкую ткань.
70
5
Отожмите сто­поры, чтобы снять внутреннюю сте­клянную панель.
2
1
7
Осторожно под­нимите (этап 1) и выньте (этап 2) сте­клянную панель.
90°
6
Поверните два фиксатора на 90° и извлеките их из своих гнезд.
Вымойте стеклянную панель водой с мы­лом. Тщательно вытрите стеклянную па­нель.
Установка дверцы духового шкафа и стеклянной панели
При установке панели с декоративной рамкой убедитесь, что надписи на стекле расположены на внутренней поверхности. После установки убедитесь, что поверх­ность рамки стеклянной панели не являет­ся грубой на ощупь там, где расположены надписи. Внутренняя стеклянная панель должна обязательно находиться в своих направ­ляющих (см. рисунок).
Что делать, если ...
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Духовой шкаф не на­гревается.
Не установлено время на ча-
Не заданы необходимые на-
Выбрана функция автомати-
Функция защиты от детей
Прибор выключен. Включите прибор.
Установите часы.
сах.
Проверьте установки.
стройки.
См. "Автоматическое отклю-
ческого отключения.
чение". См. "Отключение защиты от
включена.
детей".
71
Неисправность Возможная причина Способ устранения
Сработал предохранитель на
распределительном щите.
Лампа освещения ду­хового шкафа не ра­ботает.
Пар и конденсат ос­аждаются на продук­тах и внутри прибора.
На дисплее отобра­жается
прибор не производит нагрев; циркуляция воздуха отсутствует.
На дисплее высвечи­вается код неисправ­ности "F...".
или ,
Лампа освещения духового шкафа перегорела.
Блюда находились в приборе слишком долго.
Включен деморежим. Выключите прибор. Нажмите
Произошел сбой электронной системы.
Проверьте предохранитель. В случае повторного срабаты­вания предохранителя (от­ключения) обратитесь к ква­лифицированному электрику.
Замените лампу освещения духового шкафа.
По окончании процесса приго­товления не оставляйте блю­да приборе более, чем на
15-20 минут.
примерно на две секунды.
Раздастся звуковой сигнал. Одновременно нажмите и удерживайте кнопки до тех пор, пока не прозвучит сигнал и не погаснет индика­тор.
Запишите код ошибки и об­ратитесь в авторизованный сервисный центр.
и
Если самостоятельно справиться с про­блемой не удается, обратитесь к продавцу или в сервисный центр. Данные, необходимые для сервисного центра, находятся на табличке с техниче-
Рекомендуем записать их здесь:
Название модели (MOD.) .........................................
PNC (номер изделия) .........................................
Серийный номер (S.N.) .........................................
скими данными. Табличка с техническими данными находится на передней рамке ка­меры духового шкафа.
Технические данные
Напряжение 230 В Частота 50 Гц
72
Установка
ВНИМАНИЕ! См. «Сведения по
технике безопасности».
Встраивание
540
20
590
594
560
570
7
550 min
560-570
A
B
50
550
560-570
600
min
80÷100
только квалифицированным и опытным специалистом.
Производитель не несет ответствен-
ность, если пользователь не соблю­дает меры безопасности, приведенные в Главе "Сведения по технике безопасно­сти".
Данный прибор поставляется с только с сетевым шнуром.
587
Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установки или замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB­F.
При выборе сечения кабеля используйте значение полной мощности (см. табличку с техническими данными) и эту таблицу:
Полная мощ-
ность
максимум 1380Вт3 x 0,75 мм²
максимум 2300Вт3 x 1 мм²
максимум 3680Вт3 x 1,5 мм²
Сечение сетевого
кабеля
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке указывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы
Провод заземления (желто-зеленого цве­та) должен быть на 2 cм длиннее проводов фазы и нейтрали (синий и коричневый провода).
поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен в противном случае, вследствие неподобающего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации
73
отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Упаковочные материалы Упаковочные материалы безвредны
для окружающей среды и пригодны для
вторичной переработке. Пластмассовые детали обозначены международными аб­бревиатурами, такими как PE, PS и т.д. Упаковочные материалы следует склады­вать в соответствующие контейнеры мест­ных служб по утилизации отходов.
74
75
www.zanussi.com/shop
397166301-B-492010
Loading...