ZANUSSI ZOB593 User Manual [ru]

CS
Návod k použití 2
EN
User manual 20
DE
Benutzerinformation 36
RU
Инструкция по эксплуатации
Trouba
Oven Backofen
Духовой шкаф
53
ZOB593
Obsah
Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2 Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5 Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6 Funkce hodin _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7 Doplňkové funkce _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8 Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Bezpečnostní informace
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj majetek.
• Abyste chránili životní prostředí.
• Abyste spotřebič správně používali.
Tento návod k použití vždy uchovejte spolu se spotřebičem i v případě jeho stěhování ne­bo prodeji. Výrobce nezodpovídá za škody způsobené nesprávnou instalací či chybným používáním spotřebiče.
Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo osoby se sníženými fyzický­mi, smyslovými nebo duševními schop­nostmi nebo osoby bez patřičných zkuše­ností a znalostí pouze, pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud ro­zumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče. Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dě- tí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nebo je­li spotřebič v provozu, nedovolte z důvodu vysokých teplot, aby se k němu přibližovaly děti nebo zvířata. Hrozí nebezpečí úrazu nebo jiných trvalých následků.
• Pokud je spotřebič vybaven funkcí dětské- ho zámku nebo blokování tlačítek, použí­vejte ji. Zabráníte tak dětem a zvířatům v náhodném použití spotřebi
če.
Čištění a údržba _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 15
Co dělat, když... _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 17 Technické údaje _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Instalace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 18 Poznámky k ochraně životního prostředí _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 19
Zmĕny vyhrazeny
Všeobecné bezpečnostní informace
•Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče. Hrozí nebezpečí úrazu nebo poškození spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozo­ru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
Instalace
•Spotřebič smí instalovat a zapojovat pouze kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte autori­zované servisní středisko. Předejdete tak poškození zařízení nebo zranění osob.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě nepoškodil. Poškozený spotřebič nezapo­jujte. V případě nutnosti se obraťte na do­davatele.
•Před prvním použitím odstraňte ze spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie. Neodstraňujte typový štítek. Mohlo by dojít k porušení záruky.
• Vždy dodržujte zákony, vyhlášky, směrnice nebo normy platné v zemi použití spotřebi- če (bezpečnostní nebo recyklační směrni­ce, bezpečnostní normy pro elektrická ne­bo plynová zařízení atd.).
•Během instalace musí být spotřebič odpo- jený od elektrické sítě.
•Při stěhování spotřebiče dávejte pozor. Tento spotřebič je těžký. Vždy používejte ochranné rukavice. Netahejte spotř držadlo.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech
ebič za
2
napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.
• Je nutné instalovat správná izolační zaříze- ní: ochranné vypínače vedení, pojistky (po­jistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), spouštěče uzemnění a stykače.
Části ochrany proti úrazu elektrickým pro­udem musejí být upevněny tak, aby je ne­šlo odstranit bez nástrojů.
•Před instalací zkontrolujte, zda má prostor v kuchyňské lince vhodné rozměry.
•Ujistěte se, že je spotřebič namontován pod bezpečnou konstrukcí a vedle bezpeč- ných konstrukcí.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostat­ních spotřebičů a nábytku.
• Instalujte spotřebič zadní stranou a jednou boční stranou směrem k vyššímu spotřebi­či. Druhou stranu je nutné umístit ke spotřebiči, který je stejně vysoký.
• Tento spotřebič nesmí být umístěn na pod­stavec.
• Vestavné trouby a varné desky se připojují speciálními spojovacími systémy. Abyste zabránili poškození spotřebi spotřebič pouze ke spotřebičům od stejné­ho výrobce.
če, instalujte
Připojení k elektrické síti
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typo­vém štítku souhlasí s parametry vaší do­mácí elektrické sítě.
• Informace o napětí naleznete na typovém štítku.
• Vždy používejte správně instalovanou síťo- vou zásuvku odolnou proti rázovému pro­udu.
•Po připojení spotřebiče k síťové zásuvce se kabely nesmí dotýkat horkých dvířek spotřebiče nebo být v jejich blízkosti.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky, konek­tory ani prodlužovací kabely. Hrozí nebez­pečí požáru.
• Nevyměňujte ani neupravujte napájecí ka­bel. Kontaktujte servisní středisko.
• Dávejte pozor, abyste zástrčku a síťový ka­bel (je-li součástí vybavení) za spotřebičem neskřípli nebo jinak nepoškodili.
• Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka po in­stalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky ta­hem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku (pokud je jí spotřebič vybaven).
Používání
• Tento spotřebič je určen pouze k domácí­mu použití. Nepoužívejte jej ke komerčním nebo průmyslovým účelům.
•Spotřebič používejte pouze pro vaření v domácnosti. Zabráníte tak fyzickým úra­zům osob či poškození majetku.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spéka­vé předměty (například z plastu nebo hliní­ku). Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požá­ru.
•Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá na velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí po­pálení. Nedotýkejte se topných článků ve spotřebiči. Při vkládání nebo vyjímání příslušenství č
•Při vyjímání nebo vkládání příslušenství trouby buďte opatrní, abyste nepoškodili smalt trouby.
•Pokud je zařízení v provozu, při otevření dvířek vždy stůjte v dostatečné vzdálenosti. Může dojít k uvolnění horké páry. Hrozí ne­bezpečí popálení.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu nemají vliv na výkon spotřebiče, a tak se nejedná o závadu z hlediska ustanovení záruky.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy smaltovaného povrchu:
– nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hliní­kovou fólií;
i nádob používejte rukavice.
3
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče;
–po dokončení pečení nenechávejte vlhká
jídla ve spotřebiči.
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho kon­taktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, má­te-li mokré ruce.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím.
•Dvířka spotřebiče vždy zavřete, i když gri- lujete.
Čištění a údržba
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a odpojte od síťového napájení.
•Před údržbou se ujistěte, že je spotřebič již chladný. Hrozí nebezpečí popálení. Mohlo by dojít k prasknutí skla.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usa­zené tuky nebo zbytky jídla mohou způso- bit požár.
• Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení stavu povrchového materiálu.
•Při pečení koláčů s vysokým obsahem vo- dy používejte hluboký plech, abyste zabrá­nili úniku ovocných šťáv, které mohou způ- sobit trvalé skvrny.
•Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany majetku čistěte spotřebič pouze vodou a mýdlem. Nepoužívejte hořlavé prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit ko­rozi.
•K čistění spotřebiče nepoužívejte parní či- sticí zařízení, vysokotlaká č ostré předměty, abrazivní čisticí prostředky, drsné houbičky ani odstraňova­če skvrn.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se pokyny výrobce.
•K čištění skleněných dvířek nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky ani kovové škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skle­něné tabule může popraskat a následně se roztříštit.
• Pokud se poškodí skleněné tabule dvířek, zkřehnou a mohou prasknout. Je nutné je vyměnit. Kontaktujte servisní středisko.
isticí zařízení,
•Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatr- ní. Dvířka jsou těžká!
•Nečistěte katalytický smalt (je-li součástí spotřebiče).
Nebezpečí požáru!
•Dvířka otvírejte velmi opatrně. Používáte-li při přípravě jídla v troubě přísady obsahují­cí alkohol, může vzniknout směs vzduchu s alkoholem. Hrozí nebezpečí požáru.
•Při otvírání dveří nesmí být v blízkosti jiskry ani otevřený oheň.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumisťujte hořlavé předměty, předměty nasáklé hořlavinami nebo spéka­vé předměty (například z plastu nebo hliní­ku).
Žárovka trouby
• V tomto spotřebiči se používají speciální žárovky určené pouze pro použití v domá­cích spotřebičích. Nelze je používat pro čá- stečné nebo úplné osvětlení místnosti.
• Pokud je žárovku potřeba vyměnit, použijte pouze žárovku se stejným výkonem a spe­ciálně určenou pro domácí spotřebiče.
•Před výměnou žárovky trouby odpojte spotřebič od elektrické sítě. Hrozí nebezpe­čí úrazu elektrickým proudem.
Servisní středisko
•Spotřebič může opravovat pouze kvalifiko- vaný technik. Kontaktujte autorizované se­rvisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní dí­ly.
Likvidace spotřebiče
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod: – Odpojte zařízení od elektrické sítě. –Odřízněte a vyhoďte síťový kabel. –Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak
tomu, aby uvnitř spotřebiče uvízly děti nebo malá zvířata. Hrozí nebezpečí udu­šení.
4
Popis spotřebiče
Celkový pohled
1
6
7
1 Ovládací panel 2 Elektronický programátor
2
3 Větrací otvory
3
4 Gril 5 Žárovka trouby
4 5
6 Ventilátor 7 Typový štítek
Příslušenství trouby
Drátěný rošt
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové formy, pečeně.
Mělký plech na pečení
Před prvním použitím
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
První čiště
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen- ství.
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Nastavení a změna času
Před použitím trouby nejprve nastavte čas.
Na koláče a drobné pečivo.
Hluboký plech na pečení
Pro pečení moučníků a masa, nebo k za­chycování tuku.
Po připojení trouby k elektrické síti nebo po výpadku elektrického proudu symbol času a automaticky bliká.
12
Nastavte správný čas pomocí nebo . Změna času
1.
Opakovaně stiskněte blikat symbol
.
, dokud nezačne
5
2.
Nastavte správný čas pomocí
. Po asi pěti sekundách se na hodinách ukáže čas a blikání přestane.
nebo
Předehřátí
1.
Nastavte funkci
2. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně jedné hodiny.
3.
Nastavte funkci
4. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut.
a maximální teplotu.
a maximální teplotu.
Denní používání
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
Displej
5.
Nastavte funkci
6. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin po dobu přibližně deseti minut.
Tímto se spálí jakékoliv usazeniny ve spotřebiči. Příslušenství může být víc horké než obvykle. Když spotřebič předehříváte po­prvé, může vydávat zápach nebo kouř. To je normální jev. Zajistěte dostatečné proudění vzduchu.
a maximální teplotu.
1 2 3
Tlačítko Funkce Popis
ZAP/VYP K zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
VOLIČ FUNKCÍ K nastavení funkce trouby.
RYCHLOOHŘEV K zapnutí funkce rychloohřevu.
HODINY K nastavení funkce hodin.
/
PLUS, MINUS K nastavení hodnot (teploty a času).
Nastavení funkce trouby
12
1.
Opakovaně stiskněte blikat symbol požadované funkce trouby.
, dokud nezačne
1 Funkce pečení 2 Teplota 3 Čas
Na displeji se zobrazí automatická teplo­ta. Pokud ji do přibližně pěti sekund ne­změníte, spotřebič začne pracovat.
2.
Teplotu změníte pomocí tlačítka
.
Při výpadku proudu uchovává elektronic-
ký programátor všechna nastavení po dobu asi 3 minut. Po více než třech minutách, kdy je spotřebič bez proudu, musíte nastave­ní zadat znovu (spolu s aktuálním denním ča- sem).
nebo
6
Funkce trouby
Funkce trouby Použití
Osvětlení Svítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují
Horkovzdušné pečení
Klasické pečení
Gril
Grilování s ventilátorem
Pizza
Velkoplošný gril
Dolní ohřev
článek
Horní topný článek
Rozmrazování
stejnou teplotu pečení, na několika roštech bez míšení vůní a chutí.
Teplo přichází z horního i dolního topného článku. K tradičnímu pečení moučných jídel a masa na jedné úrovni trouby.
Grilování malého množství plochých kousků uprostřed roštu. Opékání topinek.
Topný článek grilu a ventilátor trouby zajišťují proudění horkého vzduchu kolem jídla. Peče­ní velkých kusů masa.
Důležité Maximální teplota při této funkci: 200°C.
Dolní ohřev působí přímo na spodek pizzy a různých slaných plněných koláčů, zatímco ventilátor zajišťuje oběh vzduchu za účelem propečení jejich náplně.
Je zapnutý celý topný článek grilu. Grilování plochých kusů ve velkém množství. Opékání topinek.
Teplo přichází pouze ze spodní části trouby. Pečení koláčů s křupavým spodkem nebo kůrkou.
Teplo přichází pouze z horní části trouby. Do­pečení hotových jídel.
K rozmrazování potravin. Vhodné pro rozmrazování choulostivých po­travin, které by mohlo horko poškodit, např. dortů se šlehačkou, mražených koláčů a do­rtů, chleba a jiných kynutých výrobků.
Funkce hodin
Funkce hodin Použití
Denní čas Ukazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
7
Funkce hodin Použití
Minutka Odpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
Délka Nastavení délky zapnutí trouby.
Konec Nastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít
současně pro naprogramování automa­tického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby. V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél-
, pak Konec .
ka
Nastavení funkcí hodin
12
1. Nastavte funkci a teplotu trouby (není nut-
né u funkce Minutka). Viz „Nastavení funkce trouby“.
2.
Opakovaně stiskněte blikat symbol požadované funkce hodin.
, dokud nezačne
Doplňkové funkce
Automatické vypnutí
Trouba se po určité době vypne:
• Jestliže troubu nevypnete.
3.
K nastavení času pro funkci Minutka Trvání
čítko Symbol příslušné funkce hodin se rozsví­tí. Po uplynutí nastaveného času symbol funkce hodin zabliká a na dvě minuty za­zní zvukový signál. Zvukovou signalizaci vypnete stisknutím jakéhokoliv tlačítka.
U zapnutých funkcí Trvání ní
4. Vypněte spotřebič.
nebo Ukončení použijte tla-
nebo .
a Ukonče-
se spotřebič vypne automaticky.
,
Zrušení funkce hodin
1.
Opakovaně stiskněte blikat symbol požadované funkce hodin a
symbol
2.
Opakovaně stiskněte „ zobrazovaný čas „00:00“.
• Jestliže nezměníte teplotu trouby. Na ukazateli teploty bliká poslední nastavená teplota.
.
, dokud nezačne
“, dokud není
Teplota trouby Čas vypnutí
30 °C - 120 °C 12,5 h 120 °C - 200 °C 8,5 h 200 °C - 250 °C 5,5 h
250 °C — max. hodnota °C 3,0 h
Jestliže nastavíte funkci hodin Trvání nebo Ukončení , funkce automatické-
ho vypnutí se vypne.
8
Dětská pojistka
Jestliže je zapnutá funkce dětské pojist­ky, spotřebič nelze ovládat.
Zapnutí funkce Dětská pojistka
1.
Stisknutím
2.
Současně stiskněte displeji neobjeví “SAFE”. Dětská pojistka je zapnutá.
Vypnutí funkce Dětská pojistka
Dětskou pojistku vypnete zopakováním stej­ného postupu.
vypněte spotřebič.
a , dokud se na
Funkce zbytkového tepla
Při zvolení funkce Doba pečení se trouba au­tomaticky vypne několik minut před vyprše­ním nastavené časové lhůty. Trouba využívá k dokončení pečení zbytkového tepla, aniž by dále spotřebovávala energii.
Důležité Funkce zbytkového tepla je použitelná pouze tehdy, když je Doba pečení delší než 15 minut.
Funkce rychloohřevu
Využitím funkce Rychloohřevu snížíte dobu předehřívání. Tuto funkci lze použít spolu s jakoukoliv pečicí funkcí.
Důležité Nevkládejte do trouby žádné jídlo, dokud se funkce Rychloohřevu nedokončí.
1. Nastavte funkci trouby. Je-li to nutné, změňte doporučenou teplo­tu.
2.
Stiskněte tlačítko brazí „FHU“ a spustí se funkce Ry­chloohřevu.
. Na displeji se zo-
3. Po dokončení funkce Rychloohřevu zazní zvukový signál a nápis „FHU“ zmizí. Trouba poté pokračuje v ohřevu podle předem nastavené funkce trouby a teplo­ty.
4. Vložte jídlo do trouby.
Chybový kód
Jestliže některé parametry nejsou správné, řídicí jednotka zastaví běžící funkce a zobrazí
příslušný chybový kód. Řiďte se částí „Co dě­lat, když...“.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termo­statem, který v případě nutnosti přeruší do­dávku proudu, aby při nesprávném použití trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr- nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se trouba opět automaticky zapne.
Užitečné rady a tipy
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů v troubě se počítají zdola.
• Trouba je vybavena speciálním systémem, který zajišťuje oběh vzduchu a stálou recy­klaci páry. Tento systém umožňuje pečení a vaření v páře, takže jídla jsou uvnitř měk- ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba peče-
ní a spotřeba energie jsou sníženy na mini­mum.
•V troubě nebo na skle dvířek se může srá- žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání dvířek trouby během pečení vždy odstupte. Kondenzaci snížíte, když troubu vždy před pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
9
•Při pečení na dno trouby nestavte žádné předměty a žádnou část trouby nezakrývej­te hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit vý­sledky pečení a poškodit smaltový povrch.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi 150 °C a 200 °C.
•Před pečením nechte troubu přibližně 10 minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 na­staveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pe­čení, musí být mezi plechy jedna úroveň drážek volná.
Pečení masa a ryb
•Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při pečení příliš malého množství se maso vy­sušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře prope­čené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte te­plotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě 150 °C-175 °C.
•Při pečení velmi mastného jídla použijte hluboký plech na zachycení tuku, aby se v troubě nevytvořily obtížně odstranitelné skvrny.
•Před podáváním nechte maso odpočívat asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte, aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vo­du, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich konzistenci a množství. Nejprve sledujte v nové troubě průběh pečení a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší nastavení (tepelný výkon, dobu pečení, apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Tabulka pečení masa a moučníků
MOUČNÍKY
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Šlehané re­cepty
Křehké těsto 2 170 2 (1 a3)160 24-34 V koláčové formě
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 170 2 (1 a3)160 45-60 V koláčové formě
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Máslovo-tvaro­hový koláč
Jablečný dort (jablečný ko­láč)
Štrúdl 2 175 2 150 60-80 Na plechu Marmeládový
dort Švestkový ko-
č
10
1 170 2 160 60-80 V koláčové formě 26 cm
1 170 2 (1 a3)160 100-120 2 koláčové formy o prů-
měru 20 cm na drátěném
roštu
2 170 2 160 30-40 V koláčové formě 26 cm
2 170 2 155 60-70 V koláčové formě 26 cm
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Piškotový dort
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 170 2 160 35-45 V koláčové formě 26 cm
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
(netučný pi­škotový dort)
Vánoční dort/
2 170 2 160 50-60 V koláčové formě 20 cm Bohatý ovocný dort
Švestkový ko-
2 170 2 160 50-60
Ve formě na chleba
č Malé mouční-
3 170 3 (1 a3)160 20-30 Na mělkém plechu ky
Sušenky 3 150 3 150 20-30
Na mělkém plechu Pusinky 3 100 3 100 90-120 Na mělkém plechu Žemle 3 190 3 180 15-20
Odpalované
3 190 3 180 25-35
Na mělkém plechu
Na mělkém plechu těsto
Ploché koláče
3 180 2 170 45-70 V koláčové formě 20 cm
s náplní Piškotový dort
s náplní
1) Předehřát po dobu 10 minut.
1 nebo2180 2 170 40-55 Vlevo + vpravo v dortové
formě 20 cm
1)
1)
1)
1)
CHLÉB A PIZZA
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Bílý chléb 1 190 1 190 60-70 1-2 kusy, 500 g jeden
Žitný chléb 1 190 1 180 30-45 Ve formě na chleba Dalamánky 2 190 2 (1 a3)180 25-40 6-8 kusů na mělkém ple-
Pizza 1 190 1 190 20-30 Na hlubokém plechu na
Čajové koláč-
3 200 2 190 10~20
ky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
1)
kus
chu na pečení
pečení
1)
1)
Na mělkém plechu
1)
11
NÁKYPY
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Těstovinový nákyp
Zeleninový ná­kyp
Quiche (slaný koláč)
Lasagne 2 200 2 200 25-40 Ve formě na pečení Zapečené can-
nelloni Yorkshirský
pudding
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 180 2 180 40-50 Ve formě na pečení
2 200 2 175 45-60 Ve formě na pečení
1 1 190 40-50 Ve formě
2 200 2 25-40 ve formě
2 220 2 210 20-30
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
na pečení
na pečení
Poznámky
190
190
Forma na 6 kusů
MASO
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Hovězí maso 2 200 2 190 50-70 Na roštu a hlubokém
Vepřové maso 2 180 2 180 90-120 Na roštu a hlubokém
Telecí 2 190 2 175 90-120 Na roštu a hlubokém
Anglický rost­bíf, krvavý
Anglický rost­bíf, středně propečený
Anglický rost­bíf, dobře pro­pečený
Vepřové plec­ko
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 210 2 200 44-50 Na roštu a hlubokém
2 210 2 200 51-55 Na roštu a hlubokém
2 210 2 200 55-60 Na roštu a hlubokém
2 180 2 170 120-150 Na hlubokém plechu na
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
pečení
1)
12
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Vepřové nožič-ky2 180 2 160 100-120 2 kusy na hlubokém ple-
Jehněčí 2 190 2 190 110-130 Kýta Kuře 2 200 2 200 70-85 V celku na hlubokém
Krůta 1 180 1 160 210-240 V celku na hlubokém
Kachna 2 175 2 160 120-150 V celku na hlubokém
Husa 1 175 1 160 150-200 V celku na hlubokém
Králík 2 190 2 175 60-80 Naporcovaný Zajíc 2 190 2 175 150-200 Naporcovaný Bažant 2 190 2 175 90-120 V celku na hlubokém
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
chu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
RYBY
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Pstruh/mořská pražma
Tuňák/losos 2 190 2 (1 a3)175 35-60 4-6 filetů
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2 190 2 (1 a3)175 40-55 3-4 ryby
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Grilování
Vždy prázdnou troubu na 10 minut předehřejte.
Počet Grilování Doby pečení v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g úroveň
drážek
Hovězí svíčková 4 800 3 250 12-15 12-14
Tepl.
(°C)
1. strana 2. strana
13
Počet Grilování Doby pečení v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g úroveň
drážek
Hovězí biftek 4 600 3 250 10-12 6-8 Uzeniny 8 / 3 250 12-15 10-12 Vepřové kotlety 4 600 3 250 12-16 12-14 Kuře (rozkrojené
na polovinu) Kebaby 4 / 3 250 10-15 10-12 Kuřecí prsa 4 400 3 250 12-15 12-14 Hamburgery 6 600 3 250 20-30 Rybí filé 4 400 3 250 12-14 10-12 Toasty 4-6 / 3 250 5-7 / Topinky 4-6 / 3 250 2-4 2-3
2 1000 3 250 30-35 25-30
Tepl.
(°C)
1. strana 2. strana
Grilování s ventilátorem
Upozorně Pro tuto funkci zvolte
maximální teplotu 200 °C.
Množství Grilování Doba přípravy v minu-
tách
DRUH JÍDLA Kousky g úroveň Tepl.
(°C)
Pečené rolky (krů- tí)
Kuře (rozkrojené na polovinu)
Kuřecí stehna 6 - 3 200 15-20 15-18 Křepelky 4 500 3 200 25-30 20-25 Zapékaná zelenina - - 3 200 20-25 ­kusy. Mušle - - 3 200 15-20 ­Makrela 2-4 - 3 200 15-20 10-15 Rybí plátky 4-6 800 3 200 12-15 8-10
1 1000 3 200 30-40 20-30
2 1000 3 200 25-30 20-30
1. strana 2. strana
Pizza
Před pečením prázdnou troubu 10 minut předehřívejte.
14
DRUH JÍDLA
Pizza, velká 1 200 15~25 na mělkém plechu
Pizza, malá 1 200 10~20
Dalamánky 1 200 15~25 na mělkém plechu
Funkce Pizza
Úroveň tepl. °C
Doba přípravy v
minutách
POZNÁMKY
na mělkém plechu
nebo na roštu trou-
by
Varování ohledně akrylamidů
Důležité Podle nejnovějších vědeckých
poznatků mohou akrylamidy vznikající při
Čištění a údržba
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
•Přední stranu spotřebiče otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku.
•K čištění kovových ploch používejte běžný čisticí prostředek.
•Vnitřek trouby čistěte po každém použití. Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipe­čou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciál­ního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po každém použití (měkkým hadříkem namo­čeným v roztoku teplé vody a čisticího prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte je agresivními čisticími prostředky, ostrými
ředměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli
p byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dveřního těsně
•Dveřní těsnění pravidelně kontrolujte. Dveřní těsnění je umístěno kolem rámu dvířek trouby. Spotřebič nepoužívejte, je-li dveřní těsnění poškozeno. Kontaktujte se­rvisní středisko.
•Při čištění těsnění dvířek trouby se řiďte všeobecnými informacemi ohledně čištění spotřebiče.
smažení jídel dohněda (zejména u škrobnatých potravin) poškozovat zdraví. Doporučujeme proto vařit při nejnižších teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
2
1
1
Odtáhněte přední
část kolejniček na
rošty od stěny trou­by.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač- ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí směřovat dopředu!
2
Odtáhněte zadní
část kolejniček od
stěny trouby a vytáh­něte je z trouby.
Strop trouby
Topné těleso na stropě trouby můžete odstra­nit a strop pak snadno umýt.
Upozorně Před odstraněním topného
tělesa vypněte spotřebič. Přesvědčte se, zda spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí popálení!
15
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní
skleněnou tabuli před tím, než odstraníte dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít.
1
Vyšroubujte šroub, kterým je top­ný článek připevněn. Napoprvé použijte šroubovák.
Strop trouby očistěte měkkým hadříkem s te­plou vodou a prostředkem na čištění a nechte ho oschnout.
Instalace topného tělesa
1. Topné těleso instalujte stejným postupem v opačném pořadí.
Upozorně Přesvědčte se, že je topné těleso správně nainstalováno a že
nespadne.
2
Opatrně vytáhně- te topný článek smě- rem dolů. Nyní můžete vyčistit strop trouby.
Žárovka trouby
Upozorně Pozor! Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
•Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, ne­bo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k ochraně žárovky i skleněného krytu.
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odejměte jej.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Žárovku v troubě vyměňte za novou žá-
rovku do trouby odolnou do 300 °C. Použijte žárovku stejného typu.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleněný­mi tabulemi. Při čištění můžete dvířka trouby a vnitřní skleněnou tabuli odstranit.
1
Dvířka zcela otevřete a podržte oba dveřní závěsy.
3
Zavřete dvířka trouby do první polo­hy otevření (do polo­viny). Pak dvířka z jejich uchycení vy­táhněte směrem dopředu.
5
Uvolněte bloko­vací systém a vytáh­něte vnitřní skleně­nou tabuli.
2
Zvedněte a otoč- te páčky na obou zá­věsech.
4
Dvířka položte na pevnou plochu na měkkou látku.
90°
6
Otočte 2 spojova­cí díly o 90° a vytáh­něte je z jejich umí­stění.
16
2
1
7
Opatrně nad­zdvihněte (krok 1) a vytáhněte (krok 2) skleněnou tabuli.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponá­tem. Skleněnou tabuli pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule
Při montáži skleněné tabule s ozdobným rá­mem se ujistěte, že je potisk skla na vnitřní
straně dvířek. Po vložení tabule se dále uji­stěte, že povrch rámu této skleněné tabule na straně s potiskem není na dotek drsný. Ujistěte se, že jste vnitřní skleněnou tabuli umístili do správné polohy (viz obrázek).
Co dělat, když...
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nehřeje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič. Hodiny nejsou nastavené. Nastavte hodiny. Nejsou provedena nutná nasta-
vení.
Funkce automatického vypnutí
je zapnutá. Dětská pojistka je zapnutá. Viz „Vypnutí dětské pojistky“. Uvolněná pojistka v pojistkové
skříňce.
Osvětlení trouby nefun­guje.
Na jídle a na vnitřní straně trouby se usazu­je pára a kondenzát.
Žárovka trouby je vadná. Vyměňte žárovku trouby.
Nechali jste jídlo v troubě příliš
dlouho.
Zkontrolujte nastavení.
Viz „Automatické vypnutí“.
Zkontrolujte pojistku. Jestliže pojistka vypadne víc­krát, obraťte se na kvalifikova­ného elektrikáře.
Po dokončení přípravy nene­chávejte jídla ve spotřebiči déle než 15—20 minut.
17
Problém Možná příčina Řešení
Na displeji se zobrazí
nebo , spotřebič nehřeje a neprobíhá žádná cirkulace vzdu­chu.
Je zapnutý režim Demo. Vypněte spotřebič. Na přibližně
dvě sekundy stiskněte zní zvukový signál. Současně stiskněte a podržte tlačítka
, dokud nezazní zvukový sig-
nál a ukazatel nezhasne.
Na displeji se objeví chybový kód „F...“.
Došlo k závadě na elektronice. Poznamenejte si chybový kód a
kontaktujte servisní středisko.
. Za-
a
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obrať- te se na svého prodejce nebo na místní se­rvisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete na typovém štítku. Typový štítek se nachází na předním rámu vnitřčásti trouby.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.) .........................................
Výrobní číslo (PNC) .........................................
Sériové číslo (S.N.) .........................................
Technické údaje
Napě 230 V Frekvence 50 Hz
Instalace
Upozorně Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
Vestavba
540
20
590
594
7
560
570
50
min
550
560-570
587
A
B
550 min
560-570
600
80÷100
18
Elektrická instalace
Upozorně Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy
či škody způsobené nedodržením bez­pečnostních pokynů uvedených v kapitole „Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává s síťovým kabelem.
Průřez kabelu viz celkový příkon (uvedený na typovém štítku) a uvedená tabulka:
Celkový příkon Průřez kabelu
maximálně 1380W3 x 0,75 mm²
maximálně 2300W3 x 1 mm²
maximálně 3680W3 x 1,5 mm²
Kabel
Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo výmě- nu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV­F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Zemnící vodič (žlutozelený) musí být přibližně o 2 cm delší než fázový a nulový vodič (mod­rý a hnědý).
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Obalový materiál neškodí životnímu prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly jsou označeny mezinárodními zkratkami jako PE, PS apod. Zlikvidujte prosím veškerý ob­alový materiál ve vhodném kontejneru ve sběrném dvoře v místě svého bydliště.
19
Contents
Safety information _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 20 Product description _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 22 Before first use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Daily use _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 23 Clock functions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25 Additional functions _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 25
Safety information
Before the installation and use, read this manual carefully:
• For your personal safety and the safety of your property
• For the respect of the environment
• For the correct operation of the appliance. Always keep these instructions with the appliance also if you move or sell it. The manufacturer is not responsible if incorrect installa­tion or use results in damage.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is the risk of suffocation or physical injury.
• Keep children and animals away from the appliance when the door is open or the appliance is in the opera­tion, because it becomes hot. There is the risk of injury or other permanent disability.
• If the appliance has Child Lock or Key Lock (Control Lock) function, use it. It prevents children and animals from accidental operation of the appliance.
General safety
• Do not change the specifications of this appliance. There is the risk of injury and damage to the appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during opera­tion.
• Switch off the appliance after each use.
Helpful hints and tips _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 26 Care and cleaning _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 31 What to do if… _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 33 Technical data _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Installation _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 34 Environment concerns _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 35
Subject to change without notice
Installation
• Only an approved electrician can install and connect the appliance. Contact an approved service centre. This is to prevent the risks of structural damage or physical injury.
• Make sure that the appliance is not damaged because of transport. Do not connect a damaged appliance. If necessary, contact the supplier.
• Remove all packaging, stickers and layers from the ap­pliance before first use. Do not remove the rating plate. It can invalidate the guarantee.
• Fully obey the laws, ordinances, directives and stand­ards in force in the country where you use the appli­ance (safety regulations, recycling regulations, electri­cal or gas safety rules etc.).
• Make sure that the appliance is disconnected from the power supply during the installation.
• Be careful when you move the appliance. The appliance is heavy. Always use safety gloves. Do not pull the ap­pliance by the handle.
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• You must have correct isolation devices: line protect­ing cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
• The shock protection parts must be fixed in such a way that they cannot be undone without tools.
• Before the installation, make sure that the kitchen cabi­net has the recess dimensions applicable.
• Make sure that the appliance is installed below and ad­jacent safe structures.
20
• Keep the minimum distances to the other appliances and units.
• Install the appliance with its back and one side close to the higher appliance. The other side must be close to appliance with the same height.
• The appliance cannot be positioned on a base.
• Built in ovens and built in cooking surfaces are attach­ed with special connection system. To prevent damage to the appliance, only use an appliance with the appli­ances from the same manufacturer.
Electrical connection
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical data on the rating plate agree with your domestic power supply.
• Information on the voltage is on the rating plate.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• When you connect electrical appliances to mains sock­ets, do not let cables touch or come near the hot appli­ance door.
• Do not use multi-way plugs, connectors and extension cables. There is the risk of fire.
• Do not replace or change the mains cable. Contact the service centre.
• Make sure not to squash or cause damage to the mains plug (if applicable) and cable behind the appliance.
• Make sure that the mains connection is accessible after the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appli­ance. Always pull the mains plug – if applicable.
Use
• The appliance is only for domestic use. Do not use the appliance for commercial and industrial use.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks. This is to prevent physical injury to persons or prevent damage to property.
• Do not use the appliance as a work surface or storage surface.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance. There is the risk of explosion or fire.
• The interior of the appliance becomes hot during use. There is the risk of burns. Do not touch the heating ele-
ments in the appliance. Use gloves when you insert or remove the accessories or pots.
• Be careful when you remove or install the accessories to prevent damage to the oven enamel.
• Always stay away from the appliance when you open the door while the appliance is in operation. Hot steam can release. There is the risk of skin burns.
• Discoloration of the enamel has no effect on the per­formance of the appliance so it is not a defect in the sense of the warranty law.
• To prevent damage or discoloration to the enamel: – do not put any objects directly on the appliance
floor and do not cover it with aluminium foil; – do not put hot water directly into the appliance; – do not keep moist dishes and food in the appliance
after you finish the cooking.
• Do not use this appliance if it is in contact with water. Do not operate the appliance with wet hands.
• Do not apply pressure on the open door.
• Always close the appliance door when you cook, even while grilling.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and dis­connect the appliance from the power supply.
• Before maintenance, make sure that the appliance is cold. There is the risk of burns. There is the risk that the glass panels can break.
• Keep the appliance clean at all times. A build-up of fats or other foodstuff can result in a fire.
• Regular cleaning prevents the surface material from de­teriorating
• Use a deep baking tray for very moist cakes to prevent that fruit juices cause stains that can be permanent.
• For your personal safety and the safety of your proper­ty, only clean the appliance with water and a soap. Do not use flammable products or products that can cause corrosion.
• Do not clean the appliance with steam cleaners, high­pressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning agents, abrasive sponges and stain removers
• If you use an oven spray, follow the instructions from the manufacturer.
• Do not clean the glass door with abrasive cleaning agents or metal scraper. Heat resistant surface of the inner glass can break and shatter.
21
• When the door glass panels are damaged they become weak and can break. You must replace them. Contact the service centre.
• Be careful when you remove the door from the appli­ance. The door is heavy!
• Do not clean catalytic enamel (if applicable).
Risk of fire
• Open the door carefully. The use of ingredients with al­cohol can cause a mixture of alcohol and air. There is the risk of fire.
• Do not let sparks or open flames come near the appli­ance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products, and/or fusible objects (made of plastic or aluminium) in, near or on the appliance.
Oven lamp
• Bulb lamps used in this appliance are special lamps selected for household appliances use only. They can­not be used for the full or partial illumination of a household room.
Product description
General overview
1
6
2
3
4 5
• If it becomes necessary to replace the lamp use one of the same power and specifically designed for house­hold appliances only.
• Disconnect the appliance from the power supply before the replacement of the oven lamp. There is the risk of electrical shock.
Service centre
• Only an approved engineer can repair or work on the appliance. Contact an approved service centre.
• Use only original spare parts.
Disposal of the appliance
• To prevent the risk of physical injury or damage – Disconnect the appliance from the power supply. – Cut off the mains cable and discard it. – Discard the door catch. This prevents children or
small animals from being closed inside of the appli­ance. There is the risk of suffocation.
1 Control panel 2 Electronic programmer 3 Ventilation openings 4 Grill 5 Oven lamp 6 Fan 7 Rating plate
7
Oven accessories
• Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
22
• Flat baking tray For cakes and biscuits.
• Deep roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
Before first use
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use. Caution! Do not use abrasive cleaning agents! This
can damage the surface. Refer to chapter "Care and
Cleaning".
Setting and changing the time
Set the time first to operate the oven.
When you connect the oven to the electrical supply or af­ter a power cut, the symbol for the time
matically flashes.
and auto-
12
Daily use
Set the correct time with or . Changing the time
1.
2. The clock shows the time and the flashing stops after ap-
proximately 5 seconds .
again and again until the symbol flash-
Push es.
Set the correct time with
or .
Pre-heating
1.
Set function
2. Let the appliance operate without the food for approx­imately 1 hour.
3.
Set function
4. Let the appliance operate without the food for approx­imately 10 minutes.
5.
Set function
6. Let the appliance operate without the food for approx­imately 10 minutes.
This is to burn off the residue in the appliance. The acces­sories can become more hot than usually. When you pre­heat the appliance for the first time, the appliance can make an odour and smoke. This is the usual effect. Make sure the airflow is sufficient.
and maximum temperature.
and maximum temperature.
and maximum temperature.
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
The display
1 2 3
Button Function Description
ON/OFF To switch the appliance on or off.
SELECTOR To set the oven function.
RAPID HEAT UP To switch the rapid heat-up function on.
1 Cooking function 2 Temperature 3 Time
23
Loading...
+ 53 hidden pages