Bezpečnostní informace _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 2
Popis spotřebiče _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Před prvním použitím _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 5
Denní používání _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 6
Funkce hodin _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 7
Doplňkové funkce _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 8
Užitečné rady a tipy _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 9
Bezpečnostní informace
Před instalací a použitím si pečlivě přečtěte
tento návod:
• Abyste ochránili svoji bezpečnost i svůj
majetek.
• Abyste chránili životní prostředí.
• Abyste spotřebič správně používali.
Tento návod k použití vždy uchovejte spolu
se spotřebičem i v případě jeho stěhování nebo prodeji.
Výrobce nezodpovídá za škody způsobené
nesprávnou instalací či chybným používáním
spotřebiče.
Bezpečnost dětí a postižených osob
• Tento spotřebič smí používat děti starší
osmi let nebo osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje
bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem
spotřebiče. Zabraňte, aby si děti hrály se
spotřebičem.
• Všechny obaly uschovejte mimo dosah dě-
tí. Hrozí nebezpečí udušení nebo zranění.
• Jsou-li dvířka spotřebiče otevřená, nebo jeli spotřebič v provozu, nedovolte z důvodu
vysokých teplot, aby se k němu přibližovaly
děti nebo zvířata. Hrozí nebezpečí úrazu
nebo jiných trvalých následků.
• Pokud je spotřebič vybaven funkcí dětské-
ho zámku nebo blokování tlačítek, používejte ji. Zabráníte tak dětem a zvířatům v
náhodném použití spotřebi
•Neměňte technické parametry tohoto
spotřebiče. Hrozí nebezpečí úrazu nebo
poškození spotřebiče.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Po každém použití spotřebič vypněte.
Instalace
•Spotřebič smí instalovat a zapojovat pouze
kvalifikovaný elektrikář. Kontaktujte autorizované servisní středisko. Předejdete tak
poškození zařízení nebo zranění osob.
• Zkontrolujte, zda se spotřebič při dopravě
nepoškodil. Poškozený spotřebič nezapojujte. V případě nutnosti se obraťte na dodavatele.
•Před prvním použitím odstraňte ze
spotřebiče všechny obaly, nálepky a folie.
Neodstraňujte typový štítek. Mohlo by dojít
k porušení záruky.
• Vždy dodržujte zákony, vyhlášky, směrnice
nebo normy platné v zemi použití spotřebi-če (bezpečnostní nebo recyklační směrnice, bezpečnostní normy pro elektrická nebo plynová zařízení atd.).
•Během instalace musí být spotřebič odpo-
jený od elektrické sítě.
•Při stěhování spotřebiče dávejte pozor.
Tento spotřebič je těžký. Vždy používejte
ochranné rukavice. Netahejte spotř
držadlo.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo
izolační zařízení k řádnému odpojení všech
ebič za
2
napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační
zařízení musí mít mezeru mezi kontakty
alespoň 3 mm širokou.
• Je nutné instalovat správná izolační zaříze-
ní: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z
držáku), spouštěče uzemnění a stykače.
• Části ochrany proti úrazu elektrickým proudem musejí být upevněny tak, aby je nešlo odstranit bez nástrojů.
•Před instalací zkontrolujte, zda má prostor
v kuchyňské lince vhodné rozměry.
•Ujistěte se, že je spotřebič namontován
pod bezpečnou konstrukcí a vedle bezpeč-
ných konstrukcí.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Instalujte spotřebič zadní stranou a jednou
boční stranou směrem k vyššímu spotřebiči. Druhou stranu je nutné umístit ke
spotřebiči, který je stejně vysoký.
• Tento spotřebič nesmí být umístěn na podstavec.
• Vestavné trouby a varné desky se připojují
speciálními spojovacími systémy. Abyste
zabránili poškození spotřebi
spotřebič pouze ke spotřebičům od stejného výrobce.
če, instalujte
Připojení k elektrické síti
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry vaší domácí elektrické sítě.
• Informace o napětí naleznete na typovém
štítku.
• Vždy používejte správně instalovanou síťo-
vou zásuvku odolnou proti rázovému proudu.
•Po připojení spotřebiče k síťové zásuvce
se kabely nesmí dotýkat horkých dvířek
spotřebiče nebo být v jejich blízkosti.
• Nevyměňujte ani neupravujte napájecí kabel. Kontaktujte servisní středisko.
• Dávejte pozor, abyste zástrčku a síťový kabel (je-li součástí vybavení) za spotřebičem
neskřípli nebo jinak nepoškodili.
• Zkontrolujte, zda je síťová zásuvka po instalaci spotřebiče přístupná.
• Neodpojujte síťový kabel ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku
(pokud je jí spotřebič vybaven).
Používání
• Tento spotřebič je určen pouze k domácímu použití. Nepoužívejte jej ke komerčním
nebo průmyslovým účelům.
•Spotřebič používejte pouze pro vaření v
domácnosti. Zabráníte tak fyzickým úrazům osob či poškození majetku.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo
odkládací plochu.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumisťujte hořlavé předměty,
předměty nasáklé hořlavinami nebo spékavé předměty (například z plastu nebo hliníku). Hrozí nebezpečí výbuchu nebo požáru.
•Vnitřek spotřebiče se při použití zahřívá na
velmi vysokou teplotu. Hrozí nebezpečí popálení. Nedotýkejte se topných článků ve
spotřebiči. Při vkládání nebo vyjímání
příslušenství č
•Pokud je zařízení v provozu, při otevření
dvířek vždy stůjte v dostatečné vzdálenosti.
Může dojít k uvolnění horké páry. Hrozí nebezpečí popálení.
• Barevné změny na smaltovaném povrchu
nemají vliv na výkon spotřebiče, a tak se
nejedná o závadu z hlediska ustanovení
záruky.
• Jak zabránit poškození nebo změně barvy
smaltovaného povrchu:
– nepokládejte žádné předměty přímo na
dno spotřebiče ani jej nezakrývejte hliníkovou fólií;
i nádob používejte rukavice.
3
– nenalévejte horkou vodu přímo do
spotřebiče;
–po dokončení pečení nenechávejte vlhká
jídla ve spotřebiči.
• Nepoužívejte spotřebič, došlo-li k jeho kontaktu s vodou. Nepoužívejte spotřebič, máte-li mokré ruce.
•Dvířka spotřebiče nikdy neotvírejte násilím.
•Dvířka spotřebiče vždy zavřete, i když gri-
lujete.
Čištění a údržba
•Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy
vypněte a odpojte od síťového napájení.
•Před údržbou se ujistěte, že je spotřebič již
chladný. Hrozí nebezpečí popálení. Mohlo
by dojít k prasknutí skla.
• Spotřebič udržujte neustále v čistotě. Usazené tuky nebo zbytky jídla mohou způso-
bit požár.
• Pravidelným čištěním zabráníte zhoršení
stavu povrchového materiálu.
•Při pečení koláčů s vysokým obsahem vo-
dy používejte hluboký plech, abyste zabránili úniku ovocných šťáv, které mohou způ-
sobit trvalé skvrny.
•Z důvodu osobní bezpečnosti a ochrany
majetku čistěte spotřebič pouze vodou a
mýdlem. Nepoužívejte hořlavé prostředky
nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
•K čistění spotřebiče nepoužívejte parní či-
sticí zařízení, vysokotlaká č
ostré předměty, abrazivní čisticí
prostředky, drsné houbičky ani odstraňovače skvrn.
• Použijete-li sprej do trouby, řiďte se pokyny
výrobce.
•K čištění skleněných dvířek nepoužívejte
abrazivní čisticí prostředky ani kovové
škrabky. Žáruvzdorný povrch vnitřní skleněné tabule může popraskat a následně se
roztříštit.
• Pokud se poškodí skleněné tabule dvířek,
zkřehnou a mohou prasknout. Je nutné je
vyměnit. Kontaktujte servisní středisko.
isticí zařízení,
•Při vyjímání dvířek spotřebiče buďte opatr-
ní. Dvířka jsou těžká!
•Nečistěte katalytický smalt (je-li součástí
spotřebiče).
Nebezpečí požáru!
•Dvířka otvírejte velmi opatrně. Používáte-li
při přípravě jídla v troubě přísady obsahující alkohol, může vzniknout směs vzduchu s
alkoholem. Hrozí nebezpečí požáru.
•Při otvírání dveří nesmí být v blízkosti jiskry
ani otevřený oheň.
•Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na
spotřebič neumisťujte hořlavé předměty,
předměty nasáklé hořlavinami nebo spékavé předměty (například z plastu nebo hliníku).
Žárovka trouby
• V tomto spotřebiči se používají speciální
žárovky určené pouze pro použití v domácích spotřebičích. Nelze je používat pro čá-
stečné nebo úplné osvětlení místnosti.
• Pokud je žárovku potřeba vyměnit, použijte
pouze žárovku se stejným výkonem a speciálně určenou pro domácí spotřebiče.
•Před výměnou žárovky trouby odpojte
spotřebič od elektrické sítě. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Servisní středisko
•Spotřebič může opravovat pouze kvalifiko-
vaný technik. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
• Používejte výhradně originální náhradní díly.
Likvidace spotřebiče
• Aby nedošlo k úrazu nebo vzniku škod:
– Odpojte zařízení od elektrické sítě.
–Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
–Odstraňte dveřní západku. Zabráníte tak
tomu, aby uvnitř spotřebiče uvízly děti
nebo malá zvířata. Hrozí nebezpečí udušení.
4
Popis spotřebiče
Celkový pohled
1
6
7
1 Ovládací panel
2 Elektronický programátor
2
3 Větrací otvory
3
4 Gril
5 Žárovka trouby
4
5
6 Ventilátor
7 Typový štítek
Příslušenství trouby
• Drátěný rošt
Pro nádoby na pečení, dortové a koláčové
formy, pečeně.
• Mělký plech na pečení
Před prvním použitím
Upozornění Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
První čištění
•Vyjměte ze spotřebiče všechno příslušen-
ství.
•Před prvním použitím spotřebič vyčistěte.
Pozor Nepoužívejte abrazivní čisticí
prostředky. Mohly by poškodit povrch.
Řiďte se částí " Čištění a údržba".
Nastavení a změna času
Před použitím trouby nejprve nastavte
čas.
Na koláče a drobné pečivo.
• Hluboký plech na pečení
Pro pečení moučníků a masa, nebo k zachycování tuku.
Po připojení trouby k elektrické síti nebo po
výpadku elektrického proudu symbol času
a automaticky bliká.
12
Nastavte správný čas pomocí nebo .
Změna času
1.
Opakovaně stiskněte
blikat symbol
.
, dokud nezačne
5
2.
Nastavte správný čas pomocí
.
Po asi pěti sekundách se na hodinách ukáže
čas a blikání přestane.
nebo
Předehřátí
1.
Nastavte funkci
2. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně jedné hodiny.
3.
Nastavte funkci
4. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut.
a maximální teplotu.
a maximální teplotu.
Denní používání
Upozornění Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
Displej
5.
Nastavte funkci
6. Nechte spotřebič spuštěný bez potravin
po dobu přibližně deseti minut.
Tímto se spálí jakékoliv usazeniny ve
spotřebiči. Příslušenství může být víc horké
než obvykle. Když spotřebič předehříváte poprvé, může vydávat zápach nebo kouř. To je
normální jev. Zajistěte dostatečné proudění
vzduchu.
a maximální teplotu.
123
TlačítkoFunkcePopis
ZAP/VYPK zapnutí nebo vypnutí spotřebiče.
VOLIČ FUNKCÍK nastavení funkce trouby.
RYCHLOOHŘEVK zapnutí funkce rychloohřevu.
HODINYK nastavení funkce hodin.
/
PLUS, MINUSK nastavení hodnot (teploty a času).
Nastavení funkce trouby
12
1.
Opakovaně stiskněte
blikat symbol požadované funkce trouby.
, dokud nezačne
1 Funkce pečení
2 Teplota
3 Čas
Na displeji se zobrazí automatická teplota. Pokud ji do přibližně pěti sekund nezměníte, spotřebič začne pracovat.
2.
Teplotu změníte pomocí tlačítka
.
Při výpadku proudu uchovává elektronic-
ký programátor všechna nastavení po
dobu asi 3 minut. Po více než třech minutách,
kdy je spotřebič bez proudu, musíte nastavení zadat znovu (spolu s aktuálním denním ča-
sem).
nebo
6
Funkce trouby
Funkce troubyPoužití
OsvětleníSvítí bez jakékoliv zapnuté funkce pečení.
Pečení masa nebo moučníků, které vyžadují
Horkovzdušné pečení
Klasické pečení
Gril
Grilování s ventilátorem
Pizza
Velkoplošný gril
Dolní ohřev
článek
Horní topný článek
Rozmrazování
stejnou teplotu pečení, na několika roštech
bez míšení vůní a chutí.
Teplo přichází z horního i dolního topného
článku. K tradičnímu pečení moučných jídel a
masa na jedné úrovni trouby.
Grilování malého množství plochých kousků
uprostřed roštu. Opékání topinek.
Topný článek grilu a ventilátor trouby zajišťují
proudění horkého vzduchu kolem jídla. Pečení velkých kusů masa.
Důležité Maximální teplota při této funkci:
200°C.
Dolní ohřev působí přímo na spodek pizzy a
různých slaných plněných koláčů, zatímco
ventilátor zajišťuje oběh vzduchu za účelem
propečení jejich náplně.
Je zapnutý celý topný článek grilu. Grilování
plochých kusů ve velkém množství. Opékání
topinek.
Teplo přichází pouze ze spodní části trouby.
Pečení koláčů s křupavým spodkem nebo
kůrkou.
Teplo přichází pouze z horní části trouby. Dopečení hotových jídel.
K rozmrazování potravin.
Vhodné pro rozmrazování choulostivých potravin, které by mohlo horko poškodit, např.
dortů se šlehačkou, mražených koláčů a dortů, chleba a jiných kynutých výrobků.
Funkce hodin
Funkce hodinPoužití
Denní časUkazují čas. Nastavení, změna nebo kontrola času.
7
Funkce hodinPoužití
MinutkaOdpočítávání času.
Po uplynutí nastaveného času zazní signál.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz trouby.
DélkaNastavení délky zapnutí trouby.
KonecNastavení času vypnutí funkce trouby.
Funkce Délka a Konec lze použít
současně pro naprogramování automatického zapnutí a pozdějšího vypnutí trouby.
V tomto případě nejprve nastavte funkci Dél-
, pak Konec .
ka
Nastavení funkcí hodin
12
1. Nastavte funkci a teplotu trouby (není nut-
né u funkce Minutka). Viz „Nastavení
funkce trouby“.
2.
Opakovaně stiskněte
blikat symbol požadované funkce hodin.
, dokud nezačne
Doplňkové funkce
Automatické vypnutí
Trouba se po určité době vypne:
• Jestliže troubu nevypnete.
3.
K nastavení času pro funkci Minutka
Trvání
čítko
Symbol příslušné funkce hodin se rozsvítí.
Po uplynutí nastaveného času symbol
funkce hodin zabliká a na dvě minuty zazní zvukový signál. Zvukovou signalizaci
vypnete stisknutím jakéhokoliv tlačítka.
U zapnutých funkcí Trvání
ní
4. Vypněte spotřebič.
nebo Ukončení použijte tla-
nebo .
a Ukonče-
se spotřebič vypne automaticky.
,
Zrušení funkce hodin
1.
Opakovaně stiskněte
blikat symbol požadované funkce hodin a
symbol
2.
Opakovaně stiskněte „
zobrazovaný čas „00:00“.
• Jestliže nezměníte teplotu trouby.
Na ukazateli teploty bliká poslední nastavená
teplota.
.
, dokud nezačne
“, dokud není
Teplota troubyČas vypnutí
30 °C - 120 °C12,5 h
120 °C - 200 °C8,5 h
200 °C - 250 °C5,5 h
250 °C — max. hodnota °C3,0 h
Jestliže nastavíte funkci hodin Trvání
nebo Ukončení , funkce automatické-
ho vypnutí se vypne.
8
Dětská pojistka
Jestliže je zapnutá funkce dětské pojistky, spotřebič nelze ovládat.
Zapnutí funkce Dětská pojistka
1.
Stisknutím
2.
Současně stiskněte
displeji neobjeví “SAFE”. Dětská pojistka
je zapnutá.
Při zvolení funkce Doba pečení se trouba automaticky vypne několik minut před vypršením nastavené časové lhůty. Trouba využívá
k dokončení pečení zbytkového tepla, aniž by
dále spotřebovávala energii.
Důležité Funkce zbytkového tepla je
použitelná pouze tehdy, když je Doba pečení
delší než 15 minut.
Funkce rychloohřevu
Využitím funkce Rychloohřevu snížíte dobu
předehřívání. Tuto funkci lze použít spolu s
jakoukoliv pečicí funkcí.
Důležité Nevkládejte do trouby žádné jídlo,
dokud se funkce Rychloohřevu nedokončí.
1. Nastavte funkci trouby.
Je-li to nutné, změňte doporučenou teplotu.
2.
Stiskněte tlačítko
brazí „FHU“ a spustí se funkce Rychloohřevu.
. Na displeji se zo-
3. Po dokončení funkce Rychloohřevu zazní
zvukový signál a nápis „FHU“ zmizí.
Trouba poté pokračuje v ohřevu podle
předem nastavené funkce trouby a teploty.
4. Vložte jídlo do trouby.
Chybový kód
Jestliže některé parametry nejsou správné,
řídicí jednotka zastaví běžící funkce a zobrazí
příslušný chybový kód. Řiďte se částí „Co dělat, když...“.
Chladicí ventilátor
Chladicí ventilátor se spustí automaticky k
ochlazení povrchu spotřebiče. Jestliže troubu
vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v
chlazení až do úplného ochlazení spotřebiče.
Bezpečnostní termostat
Trouba je vybavena bezpečnostním termostatem, který v případě nutnosti přeruší dodávku proudu, aby při nesprávném použití
trouby nebo vadném dílu nedošlo k nadměr-
nému přehřátí trouby. Po poklesu teploty se
trouba opět automaticky zapne.
Užitečné rady a tipy
• Trouba má čtyři úrovně roštů. Polohy roštů
v troubě se počítají zdola.
• Trouba je vybavena speciálním systémem,
který zajišťuje oběh vzduchu a stálou recyklaci páry. Tento systém umožňuje pečení
a vaření v páře, takže jídla jsou uvnitř měk-
ká a na povrchu mají kůrčičku. Doba peče-
ní a spotřeba energie jsou sníženy na minimum.
•V troubě nebo na skle dvířek se může srá-
žet vlhkost. To je normální jev. Při otvírání
dvířek trouby během pečení vždy odstupte.
Kondenzaci snížíte, když troubu vždy před
pečením na 10 minut předehřejte.
• Po každém použití trouby setřete vlhkost.
9
•Při pečení na dno trouby nestavte žádné
předměty a žádnou část trouby nezakrývejte hliníkovou fólií. Mohlo by to ovlivnit výsledky pečení a poškodit smaltový povrch.
Pečení moučníků
• Nejlepší teplota k pečení moučníků je mezi
150 °C a 200 °C.
•Před pečením nechte troubu přibližně 10
minut předehřát.
• Neotvírejte dveře, dokud neuplynou 3/4 nastaveného času k pečení.
• Jestliže do trouby vložíte dva plechy na pečení, musí být mezi plechy jedna úroveň
drážek volná.
Pečení masa a ryb
•Pečte pouze maso s váhou nad 1 kg. Při
pečení příliš malého množství se maso vysušuje.
• Chcete-li míst červené maso dobře propečené zvenku a šťavnaté uvnitř, nastavte teplotu mezi 200 °C-250 °C.
• Bílé maso, drůbež a ryby pečte při teplotě
150 °C-175 °C.
•Při pečení velmi mastného jídla použijte
hluboký plech na zachycení tuku, aby se v
troubě nevytvořily obtížně odstranitelné
skvrny.
•Před podáváním nechte maso odpočívat
asi 15 minut, a teprve potom ho krájejte,
aby nevytekla šťáva.
• Do hlubokého plechu na zachycení tuku
nalijte trochu vody, aby se při pečení tolik
nekouřilo. Jakmile vyschne, dolijte opět vodu, aby se z pekáče nekouřilo.
Doby pečení
Doba pečení záleží na druhu potravin, jejich
konzistenci a množství.
Nejprve sledujte v nové troubě průběh pečení
a jeho výsledek. Postupně si najděte nejlepší
nastavení (tepelný výkon, dobu pečení,
apod.) pro dané nádobí, recepty a množství.
Tabulka pečení masa a moučníků
MOUČNÍKY
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Šlehané recepty
Křehké těsto21702 (1 a3)16024-34V koláčové formě
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
21702 (1 a3)16045-60V koláčové formě
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
Máslovo-tvarohový koláč
Jablečný dort
(jablečný koláč)
Štrúdl2175215060-80Na plechu
Marmeládový
dort
Švestkový ko-
láč
10
1170216060-80V koláčové formě 26 cm
11702 (1 a3)160100-1202 koláčové formy o prů-
měru 20 cm na drátěném
roštu
2170216030-40V koláčové formě 26 cm
2170215560-70V koláčové formě 26 cm
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Piškotový dort
pečení
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2170216035-45V koláčové formě 26 cm
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
(netučný piškotový dort)
Vánoční dort/
2170216050-60V koláčové formě 20 cm
Bohatý ovocný
dort
Švestkový ko-
2170216050-60
Ve formě na chleba
láč
Malé mouční-
31703 (1 a3)16020-30Na mělkém plechu
ky
Sušenky3150315020-30
Na mělkém plechu
Pusinky3100310090-120Na mělkém plechu
Žemle3190318015-20
Odpalované
3190318025-35
Na mělkém plechu
Na mělkém plechu
těsto
Ploché koláče
3180217045-70V koláčové formě 20 cm
s náplní
Piškotový dort
s náplní
1) Předehřát po dobu 10 minut.
1 nebo2180217040-55Vlevo + vpravo v dortové
formě 20 cm
1)
1)
1)
1)
CHLÉB A PIZZA
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Bílý chléb1190119060-701-2 kusy, 500 g jeden
Žitný chléb1190118030-45Ve formě na chleba
Dalamánky21902 (1 a3)18025-406-8 kusů na mělkém ple-
Pizza1190119020-30Na hlubokém plechu na
Čajové koláč-
3200219010~20
ky
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
1)
kus
chu na pečení
pečení
1)
1)
Na mělkém plechu
1)
11
NÁKYPY
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Těstovinový
nákyp
Zeleninový nákyp
Quiche (slaný
koláč)
Lasagne2200220025-40Ve formě na pečení
Zapečené can-
nelloni
Yorkshirský
pudding
1) Předehřát po dobu 10 minut.
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2180218040-50Ve formě na pečení
2200217545-60Ve formě na pečení
1119040-50Ve formě
2200225-40ve formě
2220221020-30
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
na pečení
na pečení
Poznámky
190
190
Forma na 6 kusů
MASO
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Hovězí maso2200219050-70Na roštu a hlubokém
Vepřové maso2180218090-120Na roštu a hlubokém
Telecí2190217590-120Na roštu a hlubokém
Anglický rostbíf, krvavý
Anglický rostbíf, středně
propečený
Anglický rostbíf, dobře propečený
Vepřové plecko
Úro-
veň
Tepl.
[°C]
2210220044-50Na roštu a hlubokém
2210220051-55Na roštu a hlubokém
2210220055-60Na roštu a hlubokém
21802170120-150Na hlubokém plechu na
Úro-
veň
pečení
Tepl.
[°C]
Čas peče-
ní [min]
Poznámky
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
plechu na pečení
pečení
1)
12
Klasické peče-níHorkovzdušné
DRUH JÍDLA
Vepřové nožič-ky21802160100-1202 kusy na hlubokém ple-
Jehněčí21902190110-130Kýta
Kuře2200220070-85V celku na hlubokém
Krůta11801160210-240V celku na hlubokém
Kachna21752160120-150V celku na hlubokém
Husa11751160150-200V celku na hlubokém
Králík2190217560-80Naporcovaný
Zajíc21902175150-200Naporcovaný
Bažant2190217590-120V celku na hlubokém
•Vnitřek trouby čistěte po každém použití.
Nečistoty se snadněji odstraní a nepřipečou se.
• Odolné nečistoty odstraňte pomocí speciálního prostředku k čištění trouby.
• Všechno příslušenství trouby vyčistěte po
každém použití (měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a čisticího
prostředku) a nechte ho vyschnout.
• Máte-li nepřilnavé příslušenství, nečistěte
je agresivními čisticími prostředky, ostrými
ředměty, ani je nemyjte v myčce. Mohli
p
byste zničit nepřilnavou úpravu.
Čištění dveřního těsnění
•Dveřní těsnění pravidelně kontrolujte.
Dveřní těsnění je umístěno kolem rámu
dvířek trouby. Spotřebič nepoužívejte, je-li
dveřní těsnění poškozeno. Kontaktujte servisní středisko.
smažení jídel dohněda (zejména u
škrobnatých potravin) poškozovat zdraví.
Doporučujeme proto vařit při nejnižších
teplotách a nenechávat jídlo příliš zhnědnout.
Drážky na rošty
Odstranění drážek na rošty
2
1
1
Odtáhněte přední
část kolejniček na
rošty od stěny trouby.
Instalace drážek na zasunutí roštů
Drážky instalujte stejným postupem v opač-
ném pořadí.
Zakulacené konce drážek musejí
směřovat dopředu!
2
Odtáhněte zadní
část kolejniček od
stěny trouby a vytáhněte je z trouby.
Strop trouby
Topné těleso na stropě trouby můžete odstranit a strop pak snadno umýt.
Upozornění Před odstraněním topného
tělesa vypněte spotřebič. Přesvědčte se,
zda spotřebič už vychladl. Hrozí nebezpečí
popálení!
15
Jestliže se pokusíte vytáhnout vnitřní
skleněnou tabuli před tím, než odstraníte
dvířka trouby, mohou se dvířka náhle zavřít.
1
Vyšroubujte
šroub, kterým je topný článek připevněn.
Napoprvé použijte
šroubovák.
Strop trouby očistěte měkkým hadříkem s teplou vodou a prostředkem na čištění a nechte
ho oschnout.
Instalace topného tělesa
1. Topné těleso instalujte stejným postupem
v opačném pořadí.
Upozornění Přesvědčte se, že je topné
těleso správně nainstalováno a že
nespadne.
2
Opatrně vytáhně-
te topný článek smě-
rem dolů.
Nyní můžete vyčistit
strop trouby.
Žárovka trouby
Upozornění Pozor! Hrozí nebezpečí
úrazu elektrickým proudem!
Před výměnou žárovky trouby:
•Vypněte troubu.
• Vytáhněte pojistky v pojistkové skříňce, nebo vypněte jistič.
Na dno trouby položte nějakou látku k
ochraně žárovky i skleněného krytu.
1. Skleněným krytem otočte směrem doleva
a odejměte jej.
2. Skleněný kryt vyčistěte.
3. Žárovku v troubě vyměňte za novou žá-
rovku do trouby odolnou do 300 °C.
Použijte žárovku stejného typu.
4. Nasaďte skleněný kryt.
Čištění dvířek trouby
Dvířka trouby jsou osazena dvěma skleněnými tabulemi. Při čištění můžete dvířka trouby
a vnitřní skleněnou tabuli odstranit.
1
Dvířka zcela
otevřete a podržte
oba dveřní závěsy.
3
Zavřete dvířka
trouby do první polohy otevření (do poloviny). Pak dvířka z
jejich uchycení vytáhněte směrem
dopředu.
5
Uvolněte blokovací systém a vytáhněte vnitřní skleněnou tabuli.
2
Zvedněte a otoč-
te páčky na obou závěsech.
4
Dvířka položte na
pevnou plochu na
měkkou látku.
90°
6
Otočte 2 spojovací díly o 90° a vytáhněte je z jejich umístění.
16
2
1
7
Opatrně nadzdvihněte (krok 1) a
vytáhněte (krok 2)
skleněnou tabuli.
Skleněnou tabuli omyjte vodou se saponátem. Skleněnou tabuli pečlivě osušte.
Nasazení dvířek trouby a skleněné tabule
Při montáži skleněné tabule s ozdobným rámem se ujistěte, že je potisk skla na vnitřní
straně dvířek. Po vložení tabule se dále ujistěte, že povrch rámu této skleněné tabule na
straně s potiskem není na dotek drsný.
Ujistěte se, že jste vnitřní skleněnou tabuli
umístili do správné polohy (viz obrázek).
Co dělat, když...
Upozornění Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
ProblémMožná příčinaŘešení
Spotřebič nehřeje.Spotřebič je vypnutý.Zapněte spotřebič.Hodiny nejsou nastavené.Nastavte hodiny.
Nejsou provedena nutná nasta-
vení.
Funkce automatického vypnutí
je zapnutá.
Dětská pojistka je zapnutá.Viz „Vypnutí dětské pojistky“.
Uvolněná pojistka v pojistkové
skříňce.
Osvětlení trouby nefunguje.
Na jídle a na vnitřní
straně trouby se usazuje pára a kondenzát.
Žárovka trouby je vadná.Vyměňte žárovku trouby.
Nechali jste jídlo v troubě příliš
dlouho.
Zkontrolujte nastavení.
Viz „Automatické vypnutí“.
Zkontrolujte pojistku.
Jestliže pojistka vypadne víckrát, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Po dokončení přípravy nenechávejte jídla ve spotřebiči déle
než 15—20 minut.
17
ProblémMožná příčinaŘešení
Na displeji se zobrazí
nebo , spotřebič
nehřeje a neprobíhá
žádná cirkulace vzduchu.
Je zapnutý režim Demo.Vypněte spotřebič. Na přibližně
dvě sekundy stiskněte
zní zvukový signál. Současně
stiskněte a podržte tlačítka
, dokud nezazní zvukový sig-
nál a ukazatel nezhasne.
Na displeji se objeví
chybový kód „F...“.
Došlo k závadě na elektronice.Poznamenejte si chybový kód a
kontaktujte servisní středisko.
. Za-
a
Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obrať-
te se na svého prodejce nebo na místní servisní středisko.
Potřebné údaje pro servisní středisko najdete
na typovém štítku. Typový štítek se nachází
na předním rámu vnitřní části trouby.
Doporučujeme, abyste si údaje napsali zde:
Model (MOD.).........................................
Výrobní číslo (PNC).........................................
Sériové číslo (S.N.).........................................
Technické údaje
Napětí230 V
Frekvence50 Hz
Instalace
Upozornění Viz kapitola „Bezpečnostní
informace“.
Vestavba
540
20
590
594
7
560
570
50
min
550
560-570
587
A
B
550 min
560-570
600
80÷100
18
Elektrická instalace
Upozornění Elektrickou instalaci smí
provádět pouze kvalifikovaná a
oprávněná osoba.
Výrobce nenese odpovědnost za úrazy
či škody způsobené nedodržením bezpečnostních pokynů uvedených v kapitole
„Bezpečnostní informace“.
Spotřebič se dodává s síťovým kabelem.
Průřez kabelu viz celkový příkon (uvedený na
typovém štítku) a uvedená tabulka:
Celkový příkonPrůřez kabelu
maximálně 1380W3 x 0,75 mm²
maximálně 2300W3 x 1 mm²
maximálně 3680W3 x 1,5 mm²
Kabel
Typy kabelů vhodné pro instalaci nebo výmě-
nu: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VVF, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Zemnící vodič (žlutozelený) musí být přibližně
o 2 cm delší než fázový a nulový vodič (modrý a hnědý).
Poznámky k ochraně životního prostředí
Symbol na výrobku nebo jeho balení
udává, že tento výrobek nepatří do domácího
odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného
místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné
likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit
negativním důsledkům pro životní prostředí a
lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny
nevhodnou likvidací tohoto výrobku.
Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu,
služby pro likvidaci domovního odpadu nebo
v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Obalový materiál neškodí životnímu
prostředí a je recyklovatelný. Plastové díly
jsou označeny mezinárodními zkratkami jako
PE, PS apod. Zlikvidujte prosím veškerý obalový materiál ve vhodném kontejneru ve
sběrném dvoře v místě svého bydliště.
Before the installation and use, read this manual carefully:
• For your personal safety and the safety of your property
• For the respect of the environment
• For the correct operation of the appliance.
Always keep these instructions with the appliance also if
you move or sell it.
The manufacturer is not responsible if incorrect installation or use results in damage.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in safe way
and understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance.
• Keep all packaging away from children. There is the
risk of suffocation or physical injury.
• Keep children and animals away from the appliance
when the door is open or the appliance is in the operation, because it becomes hot. There is the risk of injury
or other permanent disability.
• If the appliance has Child Lock or Key Lock (Control
Lock) function, use it. It prevents children and animals
from accidental operation of the appliance.
General safety
• Do not change the specifications of this appliance.
There is the risk of injury and damage to the appliance.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Only an approved electrician can install and connect
the appliance. Contact an approved service centre. This
is to prevent the risks of structural damage or physical
injury.
• Make sure that the appliance is not damaged because
of transport. Do not connect a damaged appliance. If
necessary, contact the supplier.
• Remove all packaging, stickers and layers from the appliance before first use. Do not remove the rating plate.
It can invalidate the guarantee.
• Fully obey the laws, ordinances, directives and standards in force in the country where you use the appliance (safety regulations, recycling regulations, electrical or gas safety rules etc.).
• Make sure that the appliance is disconnected from the
power supply during the installation.
• Be careful when you move the appliance. The appliance
is heavy. Always use safety gloves. Do not pull the appliance by the handle.
• The electrical installation must have an isolation device
which lets you disconnect the appliance from the
mains at all poles. The isolation device must have a
contact opening width of minimum 3 mm.
• You must have correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the
holder), earth leakage trips and contactors.
• The shock protection parts must be fixed in such a way
that they cannot be undone without tools.
• Before the installation, make sure that the kitchen cabinet has the recess dimensions applicable.
• Make sure that the appliance is installed below and adjacent safe structures.
20
• Keep the minimum distances to the other appliances
and units.
• Install the appliance with its back and one side close to
the higher appliance. The other side must be close to
appliance with the same height.
• The appliance cannot be positioned on a base.
• Built in ovens and built in cooking surfaces are attached with special connection system. To prevent damage
to the appliance, only use an appliance with the appliances from the same manufacturer.
Electrical connection
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical data on the rating plate
agree with your domestic power supply.
• Information on the voltage is on the rating plate.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• When you connect electrical appliances to mains sockets, do not let cables touch or come near the hot appliance door.
• Do not use multi-way plugs, connectors and extension
cables. There is the risk of fire.
• Do not replace or change the mains cable. Contact the
service centre.
• Make sure not to squash or cause damage to the mains
plug (if applicable) and cable behind the appliance.
• Make sure that the mains connection is accessible after
the installation.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug – if applicable.
Use
• The appliance is only for domestic use. Do not use the
appliance for commercial and industrial use.
• Only use the appliance for domestic cooking tasks.
This is to prevent physical injury to persons or prevent
damage to property.
• Do not use the appliance as a work surface or storage
surface.
• Do not put flammable products or items that are wet
with flammable products, and/or fusible objects (made
of plastic or aluminium) in, near or on the appliance.
There is the risk of explosion or fire.
• The interior of the appliance becomes hot during use.
There is the risk of burns. Do not touch the heating ele-
ments in the appliance. Use gloves when you insert or
remove the accessories or pots.
• Be careful when you remove or install the accessories
to prevent damage to the oven enamel.
• Always stay away from the appliance when you open
the door while the appliance is in operation. Hot steam
can release. There is the risk of skin burns.
• Discoloration of the enamel has no effect on the performance of the appliance so it is not a defect in the
sense of the warranty law.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put any objects directly on the appliance
floor and do not cover it with aluminium foil;
– do not put hot water directly into the appliance;
– do not keep moist dishes and food in the appliance
after you finish the cooking.
• Do not use this appliance if it is in contact with water.
Do not operate the appliance with wet hands.
• Do not apply pressure on the open door.
• Always close the appliance door when you cook, even
while grilling.
Care and cleaning
• Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the appliance from the power supply.
• Before maintenance, make sure that the appliance is
cold. There is the risk of burns. There is the risk that
the glass panels can break.
• Keep the appliance clean at all times. A build-up of fats
or other foodstuff can result in a fire.
• Regular cleaning prevents the surface material from deteriorating
• Use a deep baking tray for very moist cakes to prevent
that fruit juices cause stains that can be permanent.
• For your personal safety and the safety of your property, only clean the appliance with water and a soap. Do
not use flammable products or products that can cause
corrosion.
• Do not clean the appliance with steam cleaners, highpressure cleaners, sharp objects, abrasive cleaning
agents, abrasive sponges and stain removers
• If you use an oven spray, follow the instructions from
the manufacturer.
• Do not clean the glass door with abrasive cleaning
agents or metal scraper. Heat resistant surface of the
inner glass can break and shatter.
21
• When the door glass panels are damaged they become
weak and can break. You must replace them. Contact
the service centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Do not clean catalytic enamel (if applicable).
Risk of fire
• Open the door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air. There is
the risk of fire.
• Do not let sparks or open flames come near the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet
with flammable products, and/or fusible objects (made
of plastic or aluminium) in, near or on the appliance.
Oven lamp
• Bulb lamps used in this appliance are special lamps
selected for household appliances use only. They cannot be used for the full or partial illumination of a
household room.
Product description
General overview
1
6
2
3
4
5
• If it becomes necessary to replace the lamp use one of
the same power and specifically designed for household appliances only.
• Disconnect the appliance from the power supply before
the replacement of the oven lamp. There is the risk of
electrical shock.
Service centre
• Only an approved engineer can repair or work on the
appliance. Contact an approved service centre.
• Use only original spare parts.
Disposal of the appliance
• To prevent the risk of physical injury or damage
– Disconnect the appliance from the power supply.
– Cut off the mains cable and discard it.
– Discard the door catch. This prevents children or
small animals from being closed inside of the appliance. There is the risk of suffocation.
1 Control panel
2 Electronic programmer
3 Ventilation openings
4 Grill
5 Oven lamp
6 Fan
7 Rating plate
7
Oven accessories
• Wire shelf
For cookware, cake tins, roasts.
22
• Flat baking tray
For cakes and biscuits.
• Deep roasting pan
To bake and roast or as pan to collect fat.
Before first use
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
Initial Cleaning
• Remove all parts from the appliance.
• Clean the appliance before first use.
Caution! Do not use abrasive cleaning agents! This
can damage the surface. Refer to chapter "Care and
Cleaning".
Setting and changing the time
Set the time first to operate the oven.
When you connect the oven to the electrical supply or after a power cut, the symbol for the time
matically flashes.
and auto-
12
Daily use
Set the correct time with or .
Changing the time
1.
2.
The clock shows the time and the flashing stops after ap-
proximately 5 seconds .
again and again until the symbol flash-
Push
es.
Set the correct time with
or .
Pre-heating
1.
Set function
2. Let the appliance operate without the food for approximately 1 hour.
3.
Set function
4. Let the appliance operate without the food for approximately 10 minutes.
5.
Set function
6. Let the appliance operate without the food for approximately 10 minutes.
This is to burn off the residue in the appliance. The accessories can become more hot than usually. When you preheat the appliance for the first time, the appliance can
make an odour and smoke. This is the usual effect. Make
sure the airflow is sufficient.
and maximum temperature.
and maximum temperature.
and maximum temperature.
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
The display
123
ButtonFunctionDescription
ON/OFFTo switch the appliance on or off.
SELECTORTo set the oven function.
RAPID HEAT UPTo switch the rapid heat-up function on.
1 Cooking function
2 Temperature
3 Time
23
ButtonFunctionDescription
CLOCKTo set the clock function.
/
PLUS, MINUSTo adjust the values (temperature and time).
Setting the oven function
12
1.
again and again until the symbol for the
Push
necessary oven function flashes.
Oven functions
Oven FunctionApplication
The display shows an automatic temperature. If you
do not change the temperature in approximately 5
seconds, the appliance starts to operate.
2.
To change the temperature, push
If there is a power cut, the programmer keeps all the
settings for approximately 3 minutes. After more
than 3 minutes without power supply, you have to do the
settings (also the time of day) again.
LightLights up without any cooking function.
To roast or roast and bake the food that requires the same
Fan cooking
Conventional cooking
Grill
Thermal grilling
Pizza Oven
Dual Grill
Bottom heating
element
Top heating element
cooking temperature, using more than one shelf, without
flavour transference.
Heats both from the top and bottom element. To bake and
roast on one oven level.
To grill flat food items in small quantities in the middle of
the shelf. To make toasts.
The grill element and the oven fan supply hot air around
the food. To cook large pieces of meat.
Important! Maximum temperature for this function:
200°C.
The bottom element provides direct heat to the base of
pizzas, quiches or pies, while the fan ensures air is circulated to cook the pizza toppings or pie fillings.
The full grill element is on. To grill flat food items in large
quantities. To make toasts.
Heats only from the bottom of the oven. To bake cakes
with crispy or crusty bases.
Heats only from the top of the oven. To complete cooked
dish.
or button.
24
Clock functions
Clock functionApplication
Time of dayShows the time. To set, change or check the time.
Minute minderTo set a countdown time.
Oven FunctionApplication
To defrost frozen food.
Defrosting
A signal sounds, after the time period is completed.
This function has no effect on the operation of the oven.
DurationTo set how long the oven has to be in operation.
EndTo set the switch-off time for an oven function.
Suitable for defrosting delicate food, e.g. cream filled gateaux, iced cakes, pastries, bread and other food made of
yeast.
Duration and End can be used at the same
time, if the oven is to be switched on and off auto-
matically later. In this case first set Duration
.
End
, then
Setting the clock functions
12
1. Set an oven function and a temperature (not necessary for the Minute Minder). Refer to "Setting the oven
function".
Additional functions
Automatic switch-off
The appliance switches off after some time:
• If you do not switch off the appliance.
Oven temperatureSwitch-off time
30 °C - 120 °C12.5 h
2.
3.
4. Deactivate the appliance.
again and again until the symbol for the
Push
necessary clock function flashes.
To set the time for Minute minder
or End , push or button.
The related clock function symbol comes on.
When the time period is completed, the clock function
symbol flashes and an acoustic signal sounds for 2
minutes. Push any button to stop the signal.
With the functions Duration
pliance stops automatically.
, Duration
and End the ap-
Cancelling the clock functions
1.
2.
• If you do not change the oven temperature.
The last temperature set flashes in the temperature display.
again and again until the symbol for the
Push
necessary clock function and
Push "
" again and again until the time is "00:00".
flashes.
25
Oven temperatureSwitch-off time
120 °C - 200 °C8.5 h
200 °C - 250 °C5.5 h
250 °C - maximum °C3.0 h
If you set the clock function Duration or End
, the automatic switch-off deactivates.
Child lock
When the Child Lock is set, you cannot operate the
appliance.
Activating the Child Lock
1.
2.
Deactivating the Child Lock
To deactivate the Child Lock, do the same steps again.
to deactivate the appliance.
Press
and at the same time, until the display
Press
shows “SAFE”. The Child Lock is on.
Residual Heat function
With Duration function, the oven automatically switches
off some minutes before the time period is completed. The
oven uses the residual heat to complete the cooking without energy consumption.
Important! Residual heat function is applicable only if the
Duration is more than 15 minutes.
Rapid heat-up function
With Rapid heat-up function you decrease the pre-heating
time. You can use it with each cooking function.
Important! Do not put the food into the oven, until Rapid
heat up is completed.
1. Set an oven function.
If necessary, change the recommended temperature.
2.
button. The display shows "FHU" and Rap-
Press
id heat-up function operates.
3. When Rapid heat up is completed, an acoustic signal
sounds and "FHU" goes out.
At this time the appliance continues to heat in the set
oven function and oven temperature.
4. Put the food in the oven.
Error code
If some parameters are not correct, the control unit stops
the functions which operate and the display shows the related error code. Refer to "What to do if" chapter.
Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan switches on
automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If
you switch off the appliance, the cooling fan continues to
operate until the appliance cools down.
Safety thermostat
To prevent dangerous overheating (due to incorrect use of
the appliance or defective components), the oven has a
safety thermostat, which interrupts the power supply. The
oven switches back on again automatically, when the temperature drops.
Helpful hints and tips
• The appliance has four shelf levels. Count the shelf
levels from the bottom of the appliance floor.
• The appliance has a special system which circulates
the air and constantly recycles the steam. With this
system you can to cook in a steamy environment and
26
keep the food soft inside and crusty outside. It decreases the cooking time and energy consumption to a
minimum.
• Moisture can condense in the appliance or on the glass
doors. This is normal. Always stand back form the ap-
pliance when you open the appliance door while cooking. To decrease the condensation, run the appliance
for 10 minutes before cooking.
• Wipe away moisture after every use of the appliance.
• Do not put the objects directly on the appliance floor
and do not cover the components with aluminium foil
when you cook. This can change the baking results and
damage the enamel coating.
Baking cakes
• The best temperature for baking cakes is between
150°C and 200°C.
• Preheat the oven for approximately 10 minutes before
baking.
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
• If you use two baking trays at the same time, keep one
level empty between them.
Cooking meat and fish
• Do not cook meat with weight below 1 kg. Cooking too
small quantities makes the meat too dry.
• To keep the red meat well cooked outside and juicy inside set the temperature between 200°C-250°C.
• For white meat, poultry and fish set the temperature between 150°C-175°C.
• Use a dripping pan for very fatty food to prevent the
oven from stains that can be permanent.
• Leave the meat for approximately 15 minutes before
carving so that the juice does not seep out.
• To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into the dripping pan. To prevent
the smoke condensation, add water each time after it
dries up.
Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume.
Initially, monitor the performance when you cook. Find the
best settings (heat setting, cooking time, etc.) for your
cookware, recipes and quantities when you use this appliance.
Shoulder of pork21802170120-150On deep roasting pan
Shin of pork21802160100-1202 pieces on deep roasting pan
Lamb21902190110-130Leg
Chicken2200220070-85Whole on deep roasting pan
Turkey11801160210-240Whole on deep roasting pan
Duck21752160120-150Whole on deep roasting pan
Goose11751160150-200Whole on deep roasting pan
Rabbit2190217560-80Cut in pieces
Hare21902175150-200Cut in pieces
Pheasant2190217590-120Whole on deep roasting pan
ing
Level
Temp
[°C]
2210220044-50On oven shelf and deep roast-
2210220051-55On oven shelf and deep roast-
2210220055-60On oven shelf and deep roast-
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
ing pan
ing pan
ing pan
ing pan
ing pan
ing pan
29
FISH
Conventional cook-
Level
ing
Temp
[°C]
TYPE OF DISH
Trout/Sea bream21902 (1 and3)17540-553-4 fishes
Tuna fish/Salmon21902 (1 and3)17535-604-6 fillets
Grilling
Preheat the empty oven for 10 minutes, before
cooking.
Fan cooking
Level
Temp
[°C]
Cooking time
[min]
Notes
QuantityGrilling
TYPE OF DISHPiecesg
Fillet steaks4800325012-1512-14
Beef steaks4600325010-126-8
Sausages8/325012-1510-12
Pork chops4600325012-1612-14
Chicken (cut in 2)21000325030-3525-30
Kebabs4/325010-1510-12
Breast of chicken4400325012-1512-14
Hamburger6600325020-30
Fish Fillet4400325012-1410-12
Toasted sandwiches4-6/32505-7/
Toast4-6/32502-42-3
level
Temp. (°C)1st side2nd side
Cooking time in minutes
Thermal grilling
Warning! Use this function with a maximum
temperature of 200°C.
QuantityGrilling
TYPE OF DISHPiecesg
Rolled joints (turkey)11000320030-4020-30
Chicken (cut in two)21000320025-3020-30
Chicken drumsticks6-320015-2015-18
level
Temp. (°C)1st side2nd side
Cooking time in minutes
30
QuantityGrilling
TYPE OF DISHPiecesg
Quail4500320025-3020-25
Vegetable gratin--320020-25pieces. Scallops--320015-20Mackerel2-4-320015-2010-15
Fish slices4-6800320012-158-10
level
Temp. (°C)1st side2nd side
Cooking time in minutes
Pizza
Preheat the empty oven for 10 minutes, before
cooking.
TYPE OF DISH
Pizza , large120015~25on flat baking tray
Pizza , small120010~20
Bread rolls120015~25on flat baking tray
Information on acrylamides
Important! According to the newest scientific knowledge, if
you brown food (specially the one which contains starch),
Pizza Function
Leveltemp.°C
Cooking time in minutesNOTES
on flat baking tray or on
oven shelf
acrylamides can pose a health risk. Thus, we recommend
that you cook at the lowest temperatures and do not brown
food too much.
Care and cleaning
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with
warm water and cleaning agent.
• To clean metal surfaces use a usual cleaning agent
• Clean the oven interior after each use. Thus you can remove dirt more easily and it does not burn on.
• Clean stubborn dirt with a special oven cleaner.
• Clean all oven accessories (with a soft cloth with warm
water and cleaning agent) after each use and let them
dry.
• If you have nonstick accessories, do not clean them
using an aggressive agents, sharp edged objects or
dishwasher. It can destroy nonstick coating!
Cleaning the door gasket
• Regularly do a check of the door gasket. The door gasket is around the frame of the oven cavity. Do not use
the appliance if the door gasket is damaged. Contact
the Service Centre.
• To clean the door gasket refer to the general information about the cleaning.
31
Shelf Support Rails
Removing the shelf support rails
2
1
1
Pull the front of the
shelf support rail away
from the side wall.
Installing the shelf support rails
Install the shelf support rails in opposite sequence.
The rounded ends of the shelf support rails must
point to the front!
2
Pull the rear shelf support rail away from the
side wall and remove it.
Oven ceiling
You can remove the heating element on the oven ceiling
to clean the oven ceiling easily.
Warning! Before you remove the heating element
switch off the appliance. Make sure that the
appliance is cold. There is a risk of burns!
Oven lamp
Warning! Be careful! There is the risk of electrical
shock!
Before you change the oven lamp:
• Switch off the oven.
• Remove the fuses in the fuse box or switch off the circuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven for protection
of the oven light and glass cover.
1. Turn the glass cover anti-clockwise to remove it.
2. Clean the glass cover.
3. Replace the oven light bulb with applicable 300°C
heat-resistant oven light bulb.
Use the same oven lamp type.
4. Install the glass cover.
Cleaning the oven door
The oven door has two panels of glass. You can remove
the oven door and the internal panel of glass to clean it.
The oven door can close if you try to remove the internal panel of glass before you remove the oven
door.
1
Unscrew the screw
which holds the heating
element. For the first time,
use a screwdriver.
Clean the oven ceiling with a soft cloth with warm water
and cleaning agent and let it dry.
Installing the heating element
1. Install the heating element in opposite sequence.
Warning! Make sure that the heating element is
correctly installed and it does not fall down.
32
2
Carefully pull the heating element downwards.
The oven ceiling is ready
to clean.
1
Open the door fully
and hold the two door
hinges.
2
Lift and turn the levers
on the two hinges.
3
Close the oven door to
the first opening position
(halfway). Then pull forward and remove the door
from its seat.
5
Release the locking
system to remove the internal panel of glass.
4
Put the door on a soft
cloth on a stable surface.
90°
6
Turn the two fasteners
by 90° and remove them
from their seats.
2
1
7
Carefully lift (step 1)
and remove (step 2) the
panel of glass.
Clean the glass panel with water and soap. Dry the glass
panel carefully.
Installing the door and the glass panel
When you install the panel with a decorative frame, make
sure that the screen-printing zone looks to the inner side
of the door. Make sure that after the installation the surface of the glass panel frame on the screen-printing zones
is not rough when you touch it.
Make sure that you install the internal panel of glass in the
seats correctly (refer to the illustration).
What to do if…
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
ProblemPossible causeRemedy
The appliance does not heat
up.
The clock is not set.Set the clock.
The necessary settings are not set.Do a check of the settings.
The automatic switch-off is on.Refer to "Automatic switch-off".
The Child lock is on.Refer to "Deactivating the Child Lock".
The appliance is deactivated.Activate the appliance.
33
ProblemPossible causeRemedy
The fuse in the fuse box is released.Do a check of the fuse.
If the fuse is released more than one
time, contact a qualified electrician.
The oven lamp does not operate.
Steam and condensation collect on the food and in the appliance.
The display shows or
, the appliance does not heat
up and there is no air circulation.
The display shows the error
code "F...".
The oven lamp is defective.Replace the oven lamp.
You left the dish in the appliance for too
long.
Demo mode is on.
There is an electronic error.Write down the error code and contact
Do not let the dishes stay in the appliance for longer than 15-20 minutes after
the cooking is completed.
Deactivate the appliance. Press for
approximately 2 seconds. An acoustic
signal sounds. Press and hold the but-
and at the same time until
tons
the acoustic signal sounds and the indicator goes out.
the Service Centre.
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or the service centre.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
The necessary data for the service centre is on the rating
plate. The rating plate is on the front frame of the oven
cavity.
Technical data
Voltage230 V
Frequency50 Hz
Installation
Warning! Refer to "Safety information" chapter.
34
Building In
540
20
590
594
A
Electrical installation
Warning! Only a qualified and competent person
must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsible if you do not
follow safety precautions from chapter "Safety Infor-
mation".
This appliance is only supplied with a main cable.
The cable
Cable types applicable for installation or replacement:
H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
For the section of the cable refer to the total power (on the
rating plate) and to the table:
Total powerSection of the cable
maximum 1380 W3 x 0,75 mm²
maximum 2300 W3 x 1 mm²
maximum 3680 W3 x 1,5 mm²
The hearth cord (green/yellow cable) must be 2 cm longer
than phase and neutral cables (blue and brown cables).
550 min
560-570
50
550
560-570
600
min
587
80÷100
560
570
7
B
Environment concerns
The symbol on the product or on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help prevent potential
negative consequences for the environment and human
health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local council, your household waste disposal service
or the shop where you purchased the product.
Packaging material
The packaging material is environmentally-friendly
and recyclable. Plastic parts are marked with international
abbreviations such as PE, PS, etc. Dispose of the packaging material in the containers provided for this purpose at
your local waste management facility.
Lesen Sie vor der Installation und Anwendung sorgfältig
dieses Handbuch:
• Für Ihre persönliche Sicherheit und die Sicherheit Ihres
Eigentums.
• Im Interesse der Umwelt.
• Zur korrekten Bedienung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung in der Nähe des
Geräts auf, auch wenn Sie dieses anderswo aufstellen
oder verkaufen.
Der Hersteller ist nicht dafür verantwortlich, wenn eine inkorrekte Installation und Verwendung Schäden verursacht.
Sicherheit von Kindern und hilfsbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und Unkenntnis verwendet werden, wenn sie in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und
sie die mit ihm verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Andernfalls besteht Erstickungs- oder Verletzungsgefahr.
• Halten Sie Kinder und Tiere vom Gerät fern, wenn die
Tür geöffnet ist oder wenn das Gerät in Betrieb ist, da
das Gerät heiß wird. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr oder Gefahr einer dauerhaften Behinderung.
• Verfügt das Gerät über eine Kindersicherung oder Tastensperre, machen Sie davon Gebrauch. Damit wird
verhindert, dass Kinder oder Tiere das Gerät unbeabsichtigt in Betrieb nehmen.
• Nehmen Sie keine technischen Änderungen am Gerät
vor. Hierdurch besteht Verletzungsgefahr und das Gerät
kann beschädigt werden.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Schalten Sie nach jedem Gebrauch das Gerät aus.
Montage
• Das Gerät darf nur von einem zugelassenen Elektriker
montiert und angeschlossen werden. Wenden Sie sich
dazu an einen zugelassenen Kundendienst, damit Geräteschäden oder Verletzungen vermieden werden.
• Sicherstellen, dass das Gerät beim Transport nicht beschädigt wurde. Ein beschädigtes Gerät nicht anschließen. Wenden Sie sich bei Bedarf an den Hersteller.
• Vor dem ersten Gebrauch alle Verpackungsmaterialien,
Aufkleber und Auflagen entfernen. Das Typenschild
nicht entfernen. Dies könnte zum Ausschluss der Gewährleistung führen.
• Die im Einsatzland des Geräts geltenden Gesetze, Verordnungen, Richtlinien und Normen sind einzuhalten
(Sicherheits- und Recyclingbestimmungen, Sicherheitsregeln für Elektro- oder Gasgeräte usw.).
• Sicherstellen, dass das Gerät während der Montage
vom Stromnetz getrennt ist.
• Vorsicht beim Transport. Das Gerät ist schwer. Stets
Sicherheitshandschuhe verwenden. Das Gerät nicht am
Handgriff ziehen.
• Die elektrische Installation muss eine Trennvorrichtung
aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der
Stromversorgung trennen können. Die Trennvorrichtung muss mit einer Kontaktöffnungsbreite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Geeignete Trenneinrichtungen sind erforderlich: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müs-
36
sen aus dem Halter entfernt werden können), Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
• Gemäß den bestehenden Vorschriften müssen alle Teile, die den Berührungsschutz gewährleisten, so befestigt sein, dass sie nicht ohne Werkzeug abgenommen
werden können.
• Die Einbaumöbel bzw. die Einbaunische, in die das Gerät eingebaut werden soll, müssen geeignete Abmessungen aufweisen.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät unter und an angrenzenden sicheren Konstruktionen montiert ist.
• Die Mindestabstände zu anderen Geräten sind einzuhalten.
• Das Gerät mit der Rückwand und mit einer Seite neben
einem höheren Gerät aufstellen. Die andere Seite muss
neben einem Gerät mit gleicher Höhe platziert werden.
• Das Gerät kann nicht auf einem Sockel aufgestellt werden.
• Einbaubacköfen und Einbaukochfelder sind mit einem
speziellen Anschlusssystem ausgestattet. Um eine Beschädigung des Geräts zu vermeiden, verwenden Sie
das Gerät nur zusammen mit Geräten desselben Herstellers.
Elektrischer Anschluss
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem
Typenschild den Daten Ihrer Haushaltsstromversorgung entsprechen.
• Informationen zur Spannungsversorgung finden Sie auf
dem Typenschild.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine sachgemäß installierte Schutzkontaktsteckdose an.
• Achten Sie beim Anschließen von Elektrogeräten an
Steckdosen darauf, dass die Anschlussleitungen die
heiße Gerätetür nicht berühren und nicht in deren Nähe
kommen.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdosen, Steckerleisten oder Verlängerungskabel. Es besteht Brandgefahr.
• Ersetzen oder wechseln Sie nicht selbst das Netzkabel.
Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Achten Sie darauf, den Netzstecker (sofern zutreffend)
und das Netzkabel hinter dem Gerät nicht zu quetschen
oder zu beschädigen.
• Wählen Sie einen Netzanschluss, der auch nach der Installation des Gerätes noch zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät
vom Stromnetz trennen möchten, sondern immer am
Netzstecker (sofern zutreffend).
Gebrauch
• Dieses Gerät ist nur zur Verwendung im Haushalt bestimmt. Nicht für gewerbliche oder industrielle Zwecke
verwenden.
• Das Gerät ist ausschließlich für die haushaltsübliche
Zubereitung von Speisen bestimmt. So werden Verletzungen von Personen oder Schäden am Eigentum vermieden.
• Das Gerät nicht als Arbeits- oder Abstellfläche verwenden.
• Keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die
mit entflammbaren Produkten benetzt sind, und/oder
schmelzbare Gegenstände (aus Kunststoff oder Aluminium) in das Gerät, nicht in die Nähe oder auf das Gerät stellen. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr.
• Bei Betrieb wird der Geräteinnenraum heiß. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Gerät. Verwenden Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
• Das Zubehör vorsichtig entfernen oder einsetzen, um
die Emailbeschichtung nicht zu beschädigen.
• Beim Öffnen der Backofentür während des Betriebs in
sicherer Entfernung zum Gerät stehen. Es kann heißer
Dampf austreten. Es besteht Verbrennungsgefahr.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leistung des Geräts und stellen keinen
Mangel im Sinne des Gewährleistungsrechtes dar.
• Um eine Beschädigung oder die Verfärbung der Emailbeschichtung zu vermeiden:
– Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Back-
ofenboden und bedecken Sie diesen nicht mit Alu-
folie.
– Stellen Sie kein heißes Wasser direkt in das Gerät.
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts kein
feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofe-
ninnenraum stehen.
• Das Gerät nicht benutzen, wenn es mit Wasser in Kontakt ist. Das Gerät nicht mit nassen Händen bedienen.
• Keinen Druck auf die geöffnete Gerätetür ausüben.
• Auch beim Grillen die Backofentür stets geschlossen
halten.
37
Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Wartungsarbeiten immer das Gerät
aus und trennen Sie es von der Stromversorgung.
• Vergewissern Sie sich vor Wartungsarbeiten, dass das
Gerät abgekühlt ist. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben
brechen.
• Halten Sie das Gerät jederzeit sauber. Ablagerungen
von Fett oder Lebensmittelresten können einen Brand
auslösen.
• Eine regelmäßige Reinigung verhindert den vorzeitigen
Verschleiß des Oberflächenmaterials.
• Verwenden Sie für sehr feuchte Kuchen ein tiefes Backblech, um bleibende Fruchtsaftflecken zu vermeiden.
• Reinigen Sie das Gerät nur mit Wasser und einer Seifenlösung. Dies dient Ihrer persönlichen Sicherheit und
der Sicherheit Ihres Eigentums. Verwenden Sie keine
entflammbaren Produkte oder Produkte, die Korrosion
verursachen.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Dampfstrahloder Hochdruckreiniger, scharfen Gegenständen,
Scheuermitteln, Scheuerschwämmen aus Stahlwolle
und Fleckenentfernern.
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden, beachten Sie
bitte unbedingt die Angaben des Herstellers.
• Reinigen Sie die Glastür nicht mit Scheuermitteln oder
Metallschabern. Die hitzebeständige Oberfläche der inneren Glasscheibe kann beschädigt werden und zerspringen.
• Wenn die Türglasscheiben beschädigt sind, werden sie
brüchig und können zerspringen. Sie müssen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich hierzu an den Kundendienst.
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür vorsichtig vor. Die
Tür ist schwer!
• Reinigen Sie nicht die katalytische Emailbeschichtung
(falls vorhanden).
Brandgefahr
• Öffnen Sie die Tür vorsichtig. Bei der Verwendung von
Zutaten, die Alkohol enthalten, kann ein Alkohol-Luftgemisch entstehen. Es besteht Brandgefahr.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine
Funken oder offenen Flammen in die Nähe des Geräts
gelangen.
• Keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die
mit entflammbaren Produkten benetzt sind, und/oder
schmelzbare Gegenstände (aus Kunststoff oder Aluminium) in das Gerät, in die Nähe des Gerätes oder auf
das Gerät stellen.
Backofenlampe
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind Speziallampen,
die nur für Haushaltsgeräte geeignet sind! Sie können
nicht zur vollständigen oder teilweisen Beleuchtung
von Zimmern in Privatgebäuden verwendet werden.
• Falls das Leuchtmittel ausgewechselt werden muss,
setzen Sie eine Lampe mit derselben Leistung ein, die
speziell für Haushaltsgeräte vorgesehen ist.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor
Sie die Backofenlampe austauschen. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Kundendienst
• Nur qualifizierte Fachkräfte dürfen an dem Gerät Reparaturarbeiten durchführen. Wenden Sie sich hierzu an
einen zugelassenen Kundendienst.
• Dabei dürfen ausschließlich Originalersatzteile verwendet werden.
Entsorgung des Geräts
• Um das Risiko von Verletzungen oder Sachschäden zu
vermeiden:
– Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung.
– Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie
es.
– Entsorgen Sie die Türverriegelung. Damit wird ver-
hindert, dass Kinder oder kleine Tiere im Gerät eingeschlossen werden können. Es besteht Erstickungsgefahr.
38
Gerätebeschreibung
Allgemeine Übersicht
1
6
7
1 Bedienfeld
2 Elektronischer Programmspeicher
2
3 Luftschlitze
3
4 Grill
5 Backofenlampe
4
5
6 Gebläse
7 Typenschild
Backofenzubehör
• Kombirost
Für Geschirr, Kuchenformen, Braten
• Backblech
Vor der ersten Inbetriebnahme
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Erstes Reinigen
• Entfernen Sie alle Teile aus dem Gerät.
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Benutzung.
Vorsicht! Verwenden Sie keine Scheuermittel! Die
Oberfläche kann beschädigt werden. Weitere
Informationen finden Sie im Kapitel "Reinigung und
Pflege".
Einstellen und Ändern der Uhrzeit
Um den Backofen bedienen zu können, müssen Sie
die Uhrzeit einstellen.
Wenn Sie den Backofen an die Netzversorgung anschlie-
ßen oder nach einem Stromausfall, blinkt das Uhrsymbol
und .
Für Kuchen und Plätzchen
• Fettpfanne
Zum Backen und Braten oder zum Auffangen von austretendem Fett.
12
Stellen Sie die Uhrzeit mit oder ein.
Ändern der Uhrzeit
1.
Drücken Sie
blinkt.
2.
Stellen Sie die Uhrzeit mit
Die Uhr zeigt die eingestellte Zeit an und hört nach ca. 5
Sekunden auf zu blinken.
wiederholt, bis das Symbol
oder ein.
39
Vorheizen
1.
Stellen Sie die Funktion
tur ein.
2. Lassen Sie den leeren Backofen ca. 1 Stunde eingeschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion
tur ein.
4. Lassen Sie den leeren Backofen ca. 10 Minuten eingeschaltet.
und die Höchsttempera-
und die Höchsttempera-
Täglicher Gebrauch
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Das Display
5.
Stellen Sie die Funktion
tur ein.
6. Lassen Sie den leeren Backofen ca. 10 Minuten eingeschaltet.
Auf diese Weise werden die Rückstände im Backofeninnenraum verbrannt. Das Zubehör erhitzt sich stärker, als
bei Normalbetrieb. Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal
vorheizen, kann sich Geruch und Rauch entwickeln. Das
ist normal. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung.
und die Höchsttempera-
123
TasteFunktionBeschreibung
EIN-/AUSEin-/Auschalten des Gerätes
SCHALTERZum Einstellen der Backofenfunktionen.
SCHNELLHEIZENZum Einschalten der Funktion Schnellheizen.
UHRZum Einstellen der Uhrfunktion.
/
PLUS, MINUSZum Einstellen der Werte für die Temperatur und die Uhrzeit.
Einstellen der Backofenfunktion
12
1.
Drücken Sie
wünschten Backofenfunktion blinkt.
wiederholt, bis das Symbol der ge-
1 Backofenfunktionen
2 Temperatur
3 Zeit
Auf dem Display wird die vorgeschlagene Backofentemperatur angezeigt. Wenn Sie diese Temperatur
nicht innerhalb von etwa 5 Sekunden ändern, beginnt
das Gerät aufzuheizen.
2.
Ändern Sie die Temperatur mit der Taste
.
Bei einem Stromausfall bleiben alle Einstellungen
etwa 3 Minuten lang gespeichert. Wenn das Gerät
länger als 3 Minuten nicht mit Strom versorgt wird, müssen Sie die Einstellungen (auch die Uhrzeit) erneut vornehmen.
oder
40
Backofenfunktionen
BackofenfunktionAnwendung
Licht
Heißluft
Ober-/Unterhitze
Grill
Umluftgrillen
Pizzastufe
Großflächengrill
Unterhitze
Oberhitze
Auftauen
Leuchtet auch, wenn keine Backofenfunktion eingestellt
ist.
Bei dieser Einstellung können Sie Speisen mit der gleichen Gartemperatur auf mehreren Ebenen gleichzeitig
braten bzw. braten und backen, ohne dass es zu einer Geschmacksübertragung kommt.
Die Hitze kommt von den Heizelementen oben und unten
im Backofen. Zum Backen und Braten auf einer Ebene.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in
der Mitte des Rostes. Zum Toasten.
Das Grillelement und das Gebläse wirken zusammen, so
dass die Heißluft um die Speisen zirkuliert. Zum Garen
größerer Fleischstücke.
Wichtig! Die Höchsttemperatur für diese Funktion beträgt
200 °C.
Pizza-, Quiche- oder Pastetenböden werden vom unteren
Heizelement direkt beheizt, während die heiße Luft für die
Zubereitung von Pizzabelägen oder Pastetenfüllungen
vom Gebläse verteilt wird.
Das gesamte Grillelement schaltet sich ein. Zum Grillen
flacher Zutaten in größeren Mengen. Zum Toasten.
Die Hitze kommt nur von unten. Zum Backen von Kuchen
mit knusprigen Böden.
Die Hitze kommt nur von oben. Zum Bräunen bereits fertiger Gerichte.
Zum Auftauen gefrorener Lebensmittel.
Zum Auftauen empfindlicher Lebensmittel, zum Beispiel
Kuchen mit Cremefüllung oder Glasur, Gebäck, Brot und
Backwaren aus Hefeteig.
Uhrfunktionen
UhrfunktionBedienungshinweise
KurzzeitweckerZum Einstellen einer Kurzzeit.
TageszeitZeigt die Tageszeit an. Zum Einstellen, Ändern oder Überprüfen der Tageszeit.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönt ein Signalton.
Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Backofenbetrieb.
DauerZum Einstellen der Betriebszeit des Backofens.
41
UhrfunktionBedienungshinweise
EndeZum Einstellen der Abschaltzeit einer Backofenfunktion.
Die Funktionen Dauer und Ende können
gleichzeitig verwendet werden, wenn der Backofen
zu einem späteren Zeitpunkt automatisch ein- und ausgeschaltet werden soll. Legen Sie in diesem Fall zuerst die
und dann das Ende fest.
Dauer
Einstellen der Uhrfunktionen
12
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion und -temperatur ein
(nicht, wenn Sie den Kurzzeitwecker verwenden). Siehe hierzu „Einstellen der Backofenfunktion“.
2.
Drücken Sie
gewünschte Uhrfunktion blinkt.
wiederholt, bis das Symbol für die
Zusatzfunktionen
Abschaltautomatik
Das Gerät schaltet sich nach einer gewissen Zeit aus:
• Wenn Sie das Gerät nicht ausschalten.
3.
Zum Einstellen des Kurzzeitweckers
oder des Endes verwenden Sie die Taste
oder .
Das entsprechende Uhrsymbol leuchtet auf.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit blinkt das Uhrsymbol und es ertönt für 2 Minuten ein akustisches Signal. Drücken Sie eine beliebige Taste, um das Signal
abzustellen.
Bei den Funktionen Dauer
sich das Gerät automatisch aus.
4. Schalten Sie das Gerät aus.
, der Dauer
und Ende schaltet
Ausschalten der Uhrfunktionen
1.
Drücken Sie
wünschten Uhrfunktion und
2.
Drücken Sie "
stellt ist.
• Wenn Sie die Backofentemperatur nicht ändern.
In der Temperaturanzeige blinkt die zuletzt eingestellte
Temperatur.
wiederholt, bis das Symbol der ge-
blinken.
" so oft, bis die Zeit auf "00:00" ge-
BackofentemperaturAbschaltzeit
30 °C - 120 °C12,5 Stunden
120 °C - 200 °C8,5 Stunden
200 °C - 250 °C5,5 Stunden
250 °C - Höchsttemperatur3,0 Stunden
Wenn Sie die Uhrfunktion Dauer oder Ende
eingestellt haben, ist die Abschaltautomatik nicht
aktiv.
Kindersicherung
Wenn die Kindersicherung aktiviert ist, kann das
Gerät nicht bedient werden.
42
Aktivieren der Kindersicherung
1.
Schalten Sie das Gerät mit
2.
Halten Sie
dem Display “SAFE” angezeigt wird. Die Kindersicherung ist aktiviert.
und gleichzeitig gedrückt, bis auf
aus.
Deaktivieren der Kindersicherung
Um die Kindersicherung auszuschalten, führen Sie die
oben genannten Schritte erneut durch.
Restwärmefunktion
Bei der Funktion Dauer schaltet sich der Ofen automatisch
einige Minuten vor Ablauf der eingestellten Gardauer aus.
Der Ofen nutzt die Restwärme, so dass die Speisen ohne
weiteren Energieverbrauch zu Ende garen.
Wichtig! Die Restwärmefunktion steht nur zur Verfügung,
wenn eine Dauer von mehr als 15 Minuten eingestellt ist.
Funktion Schnellheizen
Mit der Funktion Schnellheizen können Sie die Vorheizzeit
verkürzen. Die Funktion steht bei allen Garfunktionen zur
Verfügung.
Wichtig! Geben Sie das Gargut erst in den Backofen,
nachdem das Schnellheizen beendet ist.
1. Stellen Sie eine Backofenfunktion ein.
Ändern Sie gegebenenfalls die empfohlene Temperatur.
2.
Drücken Sie die Taste
„FHU“ und die Funktion Schnellaufheizung ist aktiv.
. Im Display erscheint
3. Wenn das Schnellheizen abgeschlossen ist, ertönt ein
akustisches Signal und "FHU" erlischt.
Nun heizt das Gerät in der eingestellten Ofenfunktion
mit der eingestellten Temperatur weiter.
4. Geben Sie das Gargut in den Backofen.
Fehlercodes
Stimmen einige Parameter nicht, werden die laufenden
Funktionen abgeschaltet und im Display wird der entsprechende Fehlercode angezeigt. Schlagen Sie dazu bitte im
Abschnitt "Was tun, wenn..." nach.
Kühlgebläse
Wenn das Gerät in Betrieb ist, schaltet sich das Kühlgebläse automatisch ein, um die Geräteoberflächen zu kühlen. Nachdem Sie das Gerät abgeschaltet haben, läuft das
Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abgekühlt ist.
Sicherheits-Thermostat
Um eine gefährliche Überhitzung (durch unsachgemäßen
Gebrauch des Gerätes oder defekte Bestandteile) zu vermeiden, ist der Backofen mit einem Sicherheits-Thermostat ausgestattet, der die Stromversorgung unterbricht. Die
Wiedereinschaltung des Ofens erfolgt automatisch bei
Temperaturabfall.
Praktische Tipps und Hinweise
• Der Backofen hat vier Einsatzebenen. Sie werden von
unten nach oben gezählt.
• Das Gerät ist mit einem speziellen System ausgestattet,
das die Luft umwälzt und den Dampf kontinuierlich
rückführt. Das Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Die Garzeit und der
Energieverbrauch verringern sich auf ein Minimum.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stellen Sie sich
stets in sicherer Entfernung zum Gerät, wenn Sie die
Tür während des Betriebs öffnen. Heizen Sie das Gerät
10 Minuten vor, um die Kondensation zu verringern.
• Wischen Sie die Feuchtigkeit nach jedem Gebrauch ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie die Bauteile nicht mit Alu-Folie, da sonst das Garergebnis beeinflusst und die
Emailbeschichtung beschädigt werden könnte.
Kuchenbacken
• Die optimale Temperatur zum Backen von Kuchen liegt
zwischen 150 °C und 200 °C.
• Heizen Sie den leeren Backofen vor dem Backen etwa
10 Minuten vor.
• Öffnen Sie die Backofen-Tür nicht, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist.
43
• Werden zwei Backbleche gleichzeitig in den Backofen
eingeschoben, muss zwischen den Blechen eine Einsatzebene frei gelassen werden.
Garen von Fleisch und Fisch
• Garen oder braten Sie kein Fleisch mit einem Gewicht
unter 1 kg. Das Garen in zu kleinen Mengen trocknet
das Fleisch aus.
• Stellen Sie die Temperatur für zartes rotes Fleisch, das
außen gar und innen saftig sein soll auf 200 °C - 250
°C.
• Helles Fleisch, Geflügel, und Fisch erfordern dagegen
eine Temperatur zwischen 150°C und 175°C.
• Verwenden Sie bitte zum Garen von sehr fetten Speisen
die Fettpfanne, um den Backofen vor Spritzern zu
schützen, die dauerhaft einbrennen könnten.
• Lassen Sie den Braten vor dem Anschneiden mindestens 15 Minuten stehen, damit der Fleischsaft nicht
ausfließen kann.
• Geben Sie etwas Wasser in die Fettpfanne, um eine zu
hohe Rauchbildung im Backofen beim Braten zu vermeiden. Um die Rauchbildung zu vermindern, empfiehlt es sich, immer wieder ein wenig Wasser dazuzugeben.
Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art, Menge und Konsistenz
des Gargutes ab.
Überprüfen Sie die Leistung zu Beginn des Garens. Finden Sie die besten Einstellungen (Heizstufe, Garzeit usw.)
für Ihre Brat- und Backformen und Ihre persönlichen Rezepte und Mengen heraus, wenn Sie das Gerät benutzen.
Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober-/UnterhitzeHeißluft
GERICHT
Rührteig21702 (1 und3)16045-60Kuchenform
Ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkungen
Mürbeteig21702 (1 und3)16024-34Kuchenform
Buttermilch-Käsekuchen
Apfelkuchen11702 (1 und3)160100-1202 Kuchenformen, 20 cm, auf
Strudel2175215060-80Backblech
Marmeladenku-
chen
Früchtekuchen2170215560-70Kuchenform, 26 cm
Biskuitkuchen
Rindfleisch2200219050-70Rost und Fettpfanne
Schweinefleisch2180218090-120Rost und Fettpfanne
Kalbfleisch2190217590-120Rost und Fettpfanne
Roastbeef, eng-
Heizen Sie den leeren Backofen immer 10 Minuten
lang vor.
GERICHT
Pizza, groß120015~25Backblech
Pizza, klein120010~20Backblech oder Rost
Brötchen120015~25Backblech
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten wissenschaftlichen Erkenntnissen
kann die Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
Pizza-Funktion
EinsatzebeneTemperatur (°C)
Garzeit in MinutenHINWEISE
stärkehaltigen Produkten, eine gesundheitliche
Gefährdung durch Acrylamid verursachen. Daher
empfehlen wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen zu
garen und die Speisen nicht zu stark zu bräunen.
Reinigung und Pflege
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser
und etwas Reinigungsmittel an und reinigen Sie damit
die Vorderseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmittel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Backofens nach jedem Gebrauch. Auf diese Weise lassen sich Verschmutzungen leicht entfernen und es brennt nichts
ein.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmutzungen mit speziellen Backofenreinigern.
• Reinigen Sie nach jedem Gebrauch alle Zubehörteile
mit einem weichen Tuch, das mit warmem Wasser und
Reinigungsmittel angefeuchtet wurde, und lassen Sie
sie trocknen.
• Reinigen Sie Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung
nicht mit aggressiven Reinigungsmitteln, scharfkantigen Gegenständen oder im Geschirrspüler. Die Antihaftbeschichtung kann zerstört werden!
Reinigung der Türdichtung
• Prüfen Sie regelmäßig die Türdichtung. Die Türdichtung befindet sich im Rahmen des Backinnenraums.
Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung beschädigt ist. Wenden Sie sich hierzu an
den Kundendienst.
• Für die Reinigung der Türdichtung lesen Sie bitte in
den allgemeinen Informationen zur Reinigung nach.
48
Einschubgitter
Abnehmen der Einschubgitter
2
1
1
Ziehen Sie das Einschubgitter vorne von der
Seitenwand weg.
Einsetzen der Einschubgitter
Führen Sie zum Einsetzen der Einschubgitter die obigen
Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Die abgerundeten Enden der Einschubgitter müssen
nach vorne zeigen!
2
Ziehen Sie das Einschubgitter hinten von der
Seitenwand weg und nehmen Sie sie heraus.
Backofendecke
Sie können das obere Heizelement herunterklappen, damit
Sie die Backofendecke leichter reinigen können.
Warnung! Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das
Heizelement herunterklappen. Achten Sie darauf,
dass das Gerät abgekühlt ist. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Befestigen des Heizelements
1. Führen Sie zum Befestigen des Heizelements die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
Warnung! Vergewissern Sie sich, dass das
Heizelement korrekt eingebaut ist und nicht
herunterfallen kann.
Backofenlampe
Warnung! Bitte vorsichtig vorgehen! Es besteht die
Gefahr eines elektrischen Schlags!
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Backofen ausschalten.
• Sicherungen aus dem Sicherungskasten entfernen oder
den Schutzschalter ausschalten.
Ein Tuch auf den Backofenboden legen, um die
Lampe und das Glas zu schützen.
1. Die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn drehen
und abnehmen.
2. Die Glasabdeckung reinigen.
3. Ersetzen Sie die Backofenlampe durch eine geeignete
300 °C hitzebeständige Backofenlampe.
Verwenden Sie dazu eine Backofenlampe mit der gleichen Leistung.
4. Bringen Sie die Glasabdeckung an.
Reinigung der Backofentür
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben ausgestattet.
Die Backofentür und die innere Glasscheibe können zur
Reinigung ausgebaut werden.
Wenn Sie versuchen, die innere Glasscheibe abzunehmen, solange die Backofentür noch am Gerät
montiert ist, kann diese zuklappen.
1
Schrauben Sie die
Halterung des Heizelements ab. Verwenden Sie
beim ersten Mal einen
Schraubendreher.
Reinigen Sie die Backofendecke mit einem weichen Tuch,
das mit warmem Wasser und Reinigungsmittel angefeuchtet wurde, und lassen Sie sie trocknen.
2
Ziehen Sie das Heizelement vorsichtig nach
unten.
Die Backofendecke kann
jetzt gereinigt werden.
49
2
1
1
Klappen Sie die Backofentür ganz auf und greifen Sie an die beiden Türscharniere.
3
Schließen Sie die
Backofentür bis zur ersten
Raststellung (halb). Anschließend ziehen Sie sie
nach vorn aus der Halterung heraus.
2
Heben Sie die Hebel
an den beiden Scharnieren
an und klappen Sie sie
nach vorne.
4
Legen Sie die Backofentür auf einer ebenen
Fläche auf ein weiches
Tuch.
90°
7
Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an
(Schritt 1) und entfernen
(Schritt 2) Sie sie.
Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel.
Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab.
Einbau der Backofentür und der Glasscheibe
Wenn Sie die Glasscheibe mit einem Dekorrahmen mon-
tieren, stellen Sie sicher, dass die bedruckte Zone zur Innenseite der Tür weist. Stellen Sie nach dem Einbau sicher, dass der Glasscheibenrahmen sich an den bedruckten Zonen nicht rau anfühlt.
Achten Sie darauf, dass Sie die Glasscheibe in die richtige
Aufnahme einsetzen (siehe nachfolgende Abbildung).
5
Öffnen Sie die Arretierung, um die innere Glasscheibe zu entfernen.
6
Drehen Sie die 2 Befestigungen um 90° und
nehmen Sie sie aus der
Halterung.
Was tun, wenn …
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät heizt nicht auf.Das Gerät ist ausgeschaltet.Schalten Sie das Gerät ein.
50
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Die Uhrzeit ist nicht eingestellt.Stellen Sie die Zeit ein.
Die erforderlichen Einstellungen wurden
nicht vorgenommen.
Die Abschaltautomatik ist aktiv.Siehe „Abschaltautomatik".
Die Kindersicherung ist aktiviert.Siehe hierzu „Deaktivieren der Kindersi-
Die Sicherung im Sicherungskasten hat
ausgelöst.
Die Backofenlampe leuchtet
nicht.
Dampf und Kondenswasser
schlagen sich auf Speisen
und im Backofen nieder.
Das Display zeigt oder
an, das Gerät heizt nicht
auf und die Luft zirkuliert
nicht.
Im Display erscheint der Fehlercode „F..“.
Die Backofenlampe ist defekt.Wechseln Sie die Backofenlampe aus.
Die Speisen standen zu lange im Backofen.
Der Demo-Modus ist aktiviert.Schalten Sie das Gerät aus. Drücken Sie
Ein elektronischer Fehler ist aufgetreten.Notieren Sie den Fehlercode und wenden
Prüfen Sie die Einstellungen.
cherung“.
Prüfen Sie die Sicherung.
Falls die Sicherung öfter als einmal auslöst, wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker.
Speisen nach Beendigung des Gar- oder
Backvorgangs nicht länger als 15-20 Minuten im Backofen lassen.
ca. 2 Sekunden. Ein akustisches Sig-
nal ertönt. Halten Sie die Tasten
gleichzeitig gedrückt, bis das akustische Signal ertönt und die Anzeige erlischt.
Sie sich an den Kundendienst.
und
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler oder Kundendienst.
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.).........................................
Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf
dem Typenschild. Das Typenschild befindet sich am
Frontrahmen des Garraums.
Technische Daten
Spannung230 V
Frequenz50 Hz
51
Montage
Warnung! Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“.
Einbau
540
20
590
594
560
570
7
550 min
560-570
A
B
50
550
560-570
600
min
80÷100
Elektrischer Anschluss
Warnung! Der elektrische Anschluss darf nur von
einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund der
Nichtbeachtung der Sicherheitsvorkehrungen des
Kapitels „Sicherheitshinweise“.
Dieses Gerät wird lediglich mit einem Netzkabel geliefert.
587
Kabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch: H07
RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F
(T90), H05 BB-F.
Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Gesamtleistung (auf
dem Typenschild) und in der Tabelle:
GesamtleistungKabelquerschnitt
maximal 1380 W3 x 0,75 mm²
maximal 2300 W3 x 1 mm²
maximal 3680 W3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss ca. 2 cm länger
als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
Umwelttipps
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
52
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Das Verpackungsmaterial ist umweltfreundlich und
wieder verwertbar. Kunststoffteile sind mit internationalen
Abkürzungen wie PE, PS usw. gekennzeichnet. Entsorgen
Sie das Verpackungsmaterial in den dafür vorgesehenen
Behältern der kommunalen Entsorgungsstellen.
Содержание
Сведения по технике безопасности _ _ 53
Описание изделия _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 57
Перед первым использованием _ _ _ _ 57
Ежедневное использование _ _ _ _ _ _ 58
Функции часов _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 60
Дополнительные функции _ _ _ _ _ _ _ 61
Перед установкой и использованием внимательно прочитайте настоящее руководство, которое содержит следующие сведения:
• Обеспечение безопасности людей и
имущества
• Защитаокружающейсреды
• Правильныйпорядокэксплуатациипри-
бора.
Всегда храните настоящие инструкции
вместе с прибором, даже если передаете
или продаете его.
Изготовитель не несет ответственности за
повреждение имущества в результате неправильной
прибора.
установки или эксплуатации
Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
• Данный электроприбор может эксплуа-
тироваться детьми старше 8 лет и лица-
ми с ограниченными физическими или
сенсорными способностями, с недоста-
точным опытом или знаниями только
под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, или после получения
от него соответствующих инструкций,
позволяющих им безопасно эксплуати-
ровать электроприбор. Дети не должны
играть с электроприбором.
• Храните все
вне досягаемости детей. Неосторожное
обращение с упаковочными материала-
ми может стать причиной удушения или
травмы.
упаковочные материалы
• Приработеприборсильнонагревается.
• Еслиприбороснащенфункциейзащиты
Общие правила техники
безопасности
• Неизменяйтепараметрыданногопри-
• Неоставляйтеприборбезприсмотраво
• Выключайтеприборпослекаждогоис-
Установка
• Установкуиподключениедолженвы-
• Убедитесь, чтоприборнеповрежден
• Передпервымиспользованиемэлектро-
Право на изменения сохраняется
Не подпускайте детей и животных к прибору, когда открыта его дверца или когда он работает. Существует опасность
получения травм или иных стойких нарушений трудоспособности.
от детей или блокировки кнопок, то следует ее использовать. Это позволит
предотвратить случайное
прибора детьми или животными.
бора. Существует опасность получения
травм и повреждения прибора.
время его работы.
пользования.
полнять только сертифицированный
электрик. Обратитесь в авторизованный
сервисный центр. Это необходимо, чтобы предотвратить опасность повреждения конструкции прибора или получения
травм.
при транспортировке. Не подключайте
поврежденный прибор. При необходимости обратитесь к поставщику.
прибора удалите с него
включение
все элементы
53
упаковки, наклейки и пленку. Не снимай-
те табличку с техническими данными.
Это может привести к аннулированию
гарантии.
• Неукоснительно соблюдайте законы,
распоряжения, предписания и нормы
(требования техники безопасности, пра-
вила и порядок утилизации, правила
техники электро- и газобезопасности и
т.д.), действующие в стране, на террито-
рии которой используется прибор.
• Перед установкой
вой шкаф отключен от электросети.
• Будьте осторожны при перемещении
прибора. Он имеет большой вес. Всегда
используйте защитные перчатки. При
перемещении прибора не тяните его за
ручку.
• Прибор должен быть подключен к элек-
тросети через устройство, позволяющее
отсоединять от сети все контакты. Ус-
тройство для изоляции должно обеспе-
чивать расстояние
контактами не менее 3 мм.
• Следует использовать подходящие ус-
тройства для изоляции: предохрани-
тельные автоматические выключатели,
плавкие предохранители (резьбовые
плавкие предохранители следует выкру-
чивать из гнезда), автоматы защиты от
тока утечки и пускатели.
• Все детали, закрывающие токоведущие
части прибора, должны быть закрепле-
ны таким образом, чтобы снять их мож-
но было
инструментов.
• Некоторые части прибора находятся под
напряжением. Духовой шкаф должен
быть закрыт кухонной мебелью, чтобы
не оставалось зазоров. Это защитит от
поражения электрическим током, так как
исключит возможность случайного каса-
ния частей, находящихся под напряже-
нием.
• Перед установкой убедитесь, что разме-
ры ниши соответствуют размерам уста-
навливаемого прибора.
только с помощью специальных
убедитесь, что духо-
между разомкнутыми
• Убедитесь, что мебель под и рядом с
прибором надежно закреплена.
• Выдерживайте минимально допустимые
зазоры между соседними приборами.
• Прибор устанавливается задней стенкой
и одной из боковых стенок вплотную к
другим приборам или стенкам, имеющим большую высоту. Другая стенка
прибора должна прилегать к мебели
равной ей высоты.
• Приборнельзяустанавливатьнапод-
.
ставке
Подключение к электросети
• Прибордолженбытьзаземлен.
• Убедитесь, чтоэлектрическиеданные
на табличке с техническими данными
соответствуют параметрам электрической сети.
• Данные по напряжению питания приведены на табличке с техническими данными.
• Включайте прибор только в правильно
установленную электророзетку с защитным контактом.
• При подключении электроприборов к розетке кабели не должны
находиться рядом с горячей дверцей
прибора.
• Не пользуйтесь переходниками, соединителями и удлинителями. Существует
риск возгорания.
• Запрещается выполнять замену сетевого кабеля или использовать сетевой кабель другого типа. Обратитесь в сервисный центр.
• Убедитесь, что сетевой кабель и (если
имеется) вилка сетевого кабеля сзади
прибора не пережаты и
ждений.
• Проверьте, чтобы после установки был
обеспечен доступ к вилке сетевого кабеля.
• Для отключения прибора от электросети
не тяните за сетевой кабель. Всегда беритесь за саму вилку, если она имеется.
касаться или
не имеют повре-
54
Эксплуатация
• Настоящий прибор предназначен только
для бытового применения. Не используйте его в коммерческих и промышленных целях.
• Используйте прибор только для приготовления пищи в домашних условиях. Это
позволит избежать травм или повреждения имущества.
• Не используйте прибор в качестве рабочей поверхности или подставки для каких-либо предметов.
• Не ставьте в прибор, на него или рядом
с ним легковоспламеняющиеся материалы или пропитанные ими предметы, а
также предметы из легко плавящихся
материалов (из пластика или алюминия). Существует риск взрыва или возгорания.
• Внутренняя камера прибора во время
использования становится горячей. Существует опасность получения ожогов.
Не прикасайтесь к нагревательным
ментам прибора. Для установки или извлечения дополнительных принадлежностей и посуды используйте защитные
перчатки.
• Будьте осторожны, помещая принадлежности в духовой шкаф и доставая их
из него, чтобы не повредить эмалированные поверхности духового шкафа.
• Всегда держитесь в стороне от электроприбора, когда открыта его дверца или
когда он
свобождение горячего пара. Существует
опасность получения ожогов кожи.
• Изменение цвета эмали духового шкафа
не влияет на эффективность работы
прибора, поэтому оно не является дефектом с точки зрения закона о гарантийных обязательствах.
• Для предупреждения повреждения и изменения цвета эмали духового шкафа:
– непомещайтекакие
работает. Можетпроизойтивы-
бы то ни было
предметы непосредственно на дно
прибора и не накрывайте его алюминиевой фольгой;
эле-
– неподвергайтеприборпрямомувоз-
действиюгорячейводы;
– нехранитевлажнуюпосудуипродук-
ты в приборе после окончания приготовления пищи.
• Не используйте прибор, если на него попала вода. При использовании прибора
не касайтесь его мокрыми руками.
• Не надавливайте на открытую дверцу
прибора.
• Всегда закрывайте дверь прибора
приготовлении пищи, даже когда готовите на гриле.
при
Уход и чистка
• Перед выполнением операций по чистке
и уходу выключите прибор и извлеките
вилку сетевого шнура из розетки.
• Убедитесь, что прибор остыл. Существует опасность получения ожогов. Существует опасность повреждения стеклянных панелей.
• Содержите прибор в чистоте. Скопление
остатков жира или пищи может привести
к возгоранию.
• Регулярная чистка способствует сохранности поверхности
• Для очень сочных пирогов используйте
глубокий противень во избежание вытекания сока фруктов, который может вызвать образование неудаляемых пятен.
• Для обеспечения личной безопасности и
безопасности имущества используйте
для чистки электроприбора только воду
с мылом. Не используйте легковоспламеняющиеся вещества или вещества,
вызывающие коррозию.
• Не очищайте электроприбор с помощью
чистящих
зуется пар или высокое давление, предметов с острыми краями, абразивных
чистящих веществ, губок с абразивным
покрытием и пятновыводителей.
• При использовании распылителя для
чистки духовых шкафов соблюдайте
указания изготовителя.
средств, в которых исполь-
прибора.
55
• Не следует чистить стеклянную дверцу
абразивными чистящими средствами
или металлическим скребком. Жаростойкая поверхность внутреннего стекла
может повредиться и расколоться.
• Поврежденные стеклянные панели
дверцы становятся хрупкими и могут
разрушиться. Необходимо их заменить.
Обратитесь в сервисный центр.
• Будьте осторожны при снятии дверцы с
устройства. Дверца тяжелая!
• Не чистите каталитическую эмаль (если
она имеется).
Опасность возгорания
• Открывайте дверцу осторожно. При использовании спирта может образовываться смесь спирта с воздухом. Существует опасность пожара.
• Не подносите искры или открытое пламя
к электроприбору при открывании дверцы.
• Не ставьте в электроприбор, на него или
рядом с ним легковоспламеняющиеся
материалы или пропитанные ими предметы, а также предметы из
материалов (из пластмассы или алюминия).
легкоплавких
Лампа освещения духового шкафа
• В приборе используются специальные
лампы, предназначенные только для
бытовых приборов. Их нельзя приме-
нять для полного или частичного освещения жилых комнат.
• При необходимости замены используйте
только лампы такой же мощности, специально предназначенные для бытовых
приборов.
• Перед заменой лампы освещения духового шкафа извлеките вилку сетевого
кабеля из розетки. Существует опасность поражения электрическим током.
Сервисный центр
• Проводить работы по ремонту прибора
разрешается только специалистам авторизованного сервисного центра. Обратитесь в авторизованный сервисный
центр.
• Применяйте только оригинальные запасные части.
Утилизация прибора
• Для предотвращения риска получения
травм или повреждения имущества выполните следующие действия:
ее в мусорный контейнер. Тогда дети
или мелкие животные не окажутся запертыми внутри прибора. Существует
риск смерти от удушья.
56
Описание изделия
Общий обзор
1
6
7
1 Панельуправления
2 Электронныйпрограмматор
2
3 Вентиляционныеотверстия
3
4 Гриль
5 Лампаосвещениядуховогошкафа
4
5
6 Вентилятор
7 Табличкастехническимиданными
Принадлежности духового шкафа
• Решетка
Для кухонной посуды, форм для выпечки, жаркого.
• Плоский противень для выпечки
Перед первым использованием
ВНИМАНИЕ! См. «Сведенияпо
технике безопасности».
Предварительная чистка духового
шкафа
• Выньте из духового шкафа все съемные
элементы.
• Перед первым использованием вымойте
духовой шкаф.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Не используйте
для чистки абразивные моющие
средства! Они могут привести к
повреждению поверхности. См. раздел
"Уход и чистка".
Для выпекания пирогов и печенья.
• Сотейник
Для выпекания кондитерских изделий,
жарки мяса или для использования в качестве противня для сбора жира.
Установка и изменение времени
суток
Для эксплуатации духового шкафа необходимо выставить текущее время.
При подключении духового шкафа к сети
или при сбое электропитания символы
времени
и автоматически замигают.
12
57
Установите текущее время при помощи
кнопок
Изменение времени
1.
2. Установитетекущеевремяприпомощи
Приблизительно через 5 секунд мигание
прекратится и на дисплее отобразится текущее время.
и .
Нажимайте кнопку
не замигает символ
кнопок
и .
дотехпор, пока
.
Предварительный разогрев
1.
Задайте функцию
температуру.
2. Дайте прибору поработать около часа.
Не ставьте в него пищу.
и максимальную
Ежедневное использование
ВНИМАНИЕ! См. «Сведенияпо
технике безопасности».
Дисплей
3.
Задайте функцию
температуру.
4. Дайте прибору поработать около 10
минут. Не ставьте в него пищу.
5.
Задайте функцию
температуру.
6. Дайте прибору поработать около 10
минут. Не ставьте в него пищу.
Это необходимо, чтобы в приборе выгорели остатки. Принадлежности могут нагреться больше, чем обычно. При использовании предварительного разогрева прибора в первый раз могут появиться запахи
и дым. Это обычное явление. Убедитесь,
что есть достаточная циркуляция
имаксимальную
имаксимальную
воздуха.
123
КнопкаФункцияОписание
КНОПКА "ВКЛ/ВЫКЛ"Включение или отключение прибора.
РУЧКА ВЫБОРАУстановка режима духового шкафа.
БЫСТРЫЙ РАЗОГРЕВВключение режима быстрого разогрева.
ЧАСЫУстановка функции часов.
/
58
ПЛЮС, МИНУС
1 Режимприготовления
2 Температура
3 Время
Корректировка значений температуры и времени.
Установка режима духового шкафа
12
1.
Нажимайте кнопку
не замигает символ требуемой функции духового шкафа.
На дисплее высветится автоматически
заданная температура. Если ее не из-
до тех пор, пока
Режимы духового шкафа
Режимы духового шкафаНазначение
Лампа
Режим конвекции
Верхний + нижний нагрев
Гриль
Гриль с конвекцией
Пицца
менить в течение приблизительно 5 секунд, прибор заработает.
2. Для изменения температуры воспользуйтесь кнопкой
В случае сбоя электропитания все за-
данные установки сохраняются в течение примерно 3 минут. Если напряжение
отсутствовало в течение более 3 минут.
вам придется вновь выполнить все установки (в том числе вновь выставить текущее время).
Загорается, даже если не задан режим
приготовления.
Позволяет одновременно выпекать или
выпекать и жарить разные блюда, требующие одинаковой температуры приготовления, на разных уровнях без взаимопроникновения запахов.
Используются верхний и нижний элементы. Для выпекания и жарки на одном уровне.
Используется для приготовления большого количества плоских кусков продуктов в
центре решетки. Для приготовления тостов.
Нагревательный элемент гриля и вентилятор духового шкафа обеспечивают обдув
приготавливаемого блюда горячим воздухом. Используется для жарки больших кусков мяса.
ВАЖНО! Максимальная температура для
этого режима: 200°C.
Нижний нагревательный элемент обеспечивает непосредственное нагревание основы пиццы или пирогов, в то время, как
вентилятор обдувает горячим воздухом
начинку пиццы или пирога.
или .
59
Режимы духового шкафаНазначение
В этом режиме нагревательный элемент
гриля включается полностью. Использует-
Большой гриль
Нижний нагревательный
элемент
Верхний нагревательный
элемент
Размораживание
ся для приготовления на гриле большого
количества плоских кусков продуктов. Для
приготовления тостов.
Тепло поступает только снизу духового
шкафа. Для доведения до готовности пирогов с хрустящей основой.
Тепло поступает только сверху духового
шкафа. Для завершения приготовления.
Для размораживания замороженных продуктов.
Подходит для размораживания деликатных продуктов, например, заварных пирожных, торта-мороженного, кондитерских
изделий, хлеба и других изделий из дрожжевого теста.
Функции часов
Функция часовОписание
Время сутокПоказывает текущее время. Для установки, смены или про-
верки времени.
Таймер обратно-
го отсчета
ДлительностьСлужит для установки времени работы духового шкафа.
ЗавершениеДля установки времени отключения духового шкафа.
Для задания времени обратного отсчета.
После окончании заданного периода времени звучит сигнал.
Эта функция не влияет на работу духового шкафа.
Можно одновременно использовать
функцию "Продолжительность"
"Завершение"
матически включить и позже выключить
прибор. В таком случае сначала установите "Продолжительность"
ершение"
, еслинеобходимоавто-
, а затем "Зав-
.
и
Установка режимов с задаваемым
временем
60
12
1. Выберите режим и температуру (необязательно при использовании таймера).
См. "Установка режима духового шкафа".
2.
Нажимайте кнопку
не замигает символ функции часов духового шкафа.
3.
Для установки таймера
приготовления
ния приготовления
или .
При этом загорается символ соответствующей функции часов.
По завершении заданного периода времени индикатор режима часов начинает мигать, и на 2 минуты включается
звуковой сигнал. Для отключения звукового сигнала нажмите любую кнопку.
дотехпор, пока
, времени
иливремениоконча-
нажмитекнопку
Дополнительные функции
При использовании функции "Продолжительность"
прибор выключается автоматически.
4. Выключитеприбор.
и "Завершение"
Отмена режимов с задаваемым
временем.
1.
Нажимайте кнопку
не замигает
сов духового шкафа.
2.
Нажимайте кнопку "
ка показания времени на дисплее не
станут равными "00:00".
дотехпор, пока
исимволфункциича-
" до тех пор, по-
Автоматическое выключение
Прибор выключается при истечении некоторого времени:
• Если вы не выключили прибор.
Температура духового шкафаВремя отключения духового шкафа
30°C – 120°C12,5 час
120°C – 200°C8,5 час
200°С – 250°С5,5 час
250°C – максимальная температура3 час
Если установить функцию часов "Продолжительность"
, автоматическое отключение вы-
ние"
ключается.
или "Заверше-
Защита от детей
Когда установлена защита от детей,
пользоваться прибором невозможно.
Включение функции "Защита от детей"
1.
Нажмите
2.
Одновременно нажимайте
ка на дисплее не отобразится “SAFE”.
Функция защиты от детей включена.
Отключение функции "Защита от детей"
Для выключения защиты от детей повторите те же действия.
длявыключенияприбора.
и , по-
• Есливынеизменилитемпературудухо-
вого шкафа.
На дисплее начинает мигать последнее
установленное значение температуры.
Функция использования
остаточного тепла
При использовании режима "Продолжительность приготовления" духовой шкаф
автоматически выключается за несколько
минут до истечения заданного времени.
Доведение приготавливаемого блюда до
готовности осуществляется с помощью остаточного тепла без потребления энергии.
ВАЖНО! Функция использования
остаточного тепла доступна только в том
случае, когда продолжительность
приготовления превышает 15 минут.
Функция "Быстрый нагрев"
Функция "Быстрый нагрев" позволяет
уменьшить время предварительного про-
61
грева духового шкафа. Ее можно использовать для любого режима приготовления.
При необходимости измените предложенную температуру.
2.
Нажмите кнопку
явится символ "FHU" и включится
функция "Быстрый разогрев".
3. По окончании действия функции "Быстрый нагрев" подается звуковой сигнал, а сообщение "FHU" на дисплее
гаснет.
Нагрев духового шкафа продолжится в
соответствии с заданными режимом
приготовления и температурой.
. Надисплеепо-
4. Поместитепродуктывдуховойшкаф.
Код ошибки
В случае обнаружения каких-либо неверных параметров контроллер прибора остановит работу заданных режимов, а на дисплее высветится соответствующий код
ошибки. См. раздел "Если прибор не работает".
Вентилятор охлаждения
Этот вентилятор включается автоматически для охлаждения поверхностей прибора. После выключения духового шкафа
вентилятор охлаждения продолжает работать до тех пор, пока прибор не остынет.
Предохранительный термостат
Для предотвращения опасного перегрева
из-за неправильного использования прибора или неисправности какого-либо компонента духовой шкаф оборудован предохранительным термостатом, отключающим электропитание при необходимости.
При снижении температуры духовой шкаф
автоматически включается снова.
Полезные советы
• В устройстве предусмотрено четыре
уровня установки решеток. Положения
уровней решеток отсчитываются от дна
духового шкафа.
• Устройство оснащено специальной си-
стемой циркуляции воздуха, которая
также перерабатывает пар. Эта система
позволяет готовить блюда на пару, которые получаются мягкими внутри и с хрустящей корочкой снаружи. Эта система
также позволяет сократить до минимума
время приготовления
электроэнергии.
• Влага может конденсироваться в ус-
тройстве или на стеклянной дверце. Это
вполне нормальный процесс. При открывании дверцы во время процесса приготовления всегда следует находиться не-
62
и потребление
много в стороне от устройства. Чтобы
снизить объем конденсата, перед процессом приготовления включите духовой шкаф на 10 минут.
• После каждого процесса приготовления
удаляйте влагу из духового шкафа с помощью куска ткани.
• Не кладите блюда непосредственно на
дно камеры духового шкафа для приготовления, и не накрывайте их алюминиевой
тому, что результаты приготовления будут отличаться от ожидаемых, и к повреждению эмалевого покрытия.
фольгой. Это может привести к
Выпечка
• Оптимальная температура для приготовления выпечки находится в интервале
между 150°C и 200°C..
• Перед выпеканием духовой шкаф необходимо прогреть в течение 10 минут.
• Не открывайте дверцу духового шкафа,
пока не пройдет 3/4 установленного времени приготовления.
• При одновременном использовании
двух противней для выпечки оставляйте
между ними пустой уровень.
Приготовление мяса и рыбы
• Для приготовления следует использовать куски мяса весом не менее 1 кг.
При приготовлении слишком малого количества мяса оно окажется пересушенным.
• Чтобы красное мясо было хорошо прожаренным снаружи и сочным внутри, устанавливайте температуру в диапазоне
от 200°C до 250°C.
• Для приготовления белого мяса, курицы
и рыбы устанавливайте температуру в
диапазоне
• При приготовлении очень жирных продуктов используйте противень для сбо-
от 150°C до 175°C.
ра жира во избежание образования на
поверхности духового шкафа пятен, удаление которых может оказаться невозможным.
• По окончании приготовления мяса рекомендуется подождать не менее 15 минут
перед тем, как разрезать его - тогда оно
останется сочным.
• Для предотвращения образования чрезмерного количества дыма при жарке налейте немного воды в противень
сбора жира. Чтобы избежать отложения
нагара от дыма, следите за тем, чтобы в
поддоне во время приготовления всегда
была вода.
Продолжительность приготовления
Продолжительность приготовления зависит от вида продукта, его консистенции и
объема.
Вначале, следите за готовностью пищи во
время приготовления. В процессе эксплуатации прибора опытным путем найдите оптимальные параметры (уровень мощности
нагрева, продолжительность приготовления и т.д.) для использумых вами посуды,
рецептов блюд и количества продуктов.
Ржаной хлеб1190118030-45В форме для хлеба
Булочки21902 (1 и3)18025-406-8 штук на плоском
противне для выпечки
1)
Пицца1190119020-30
Сдобные ле-
3200219010~20На плоском противне
пешки
1) Предварительный прогрев 10 минут.
В сотейнике
для выпечки
1)
1)
ОТКРЫТЫЕ ПИРОГИ ИЗ СЛОЕНОГО ТЕСТА
Верх+Нижн
Нагрев
БЛЮДО
Пирог с па-
Уро-
вень
Темп.
2180218040-50В форме
стой
Пирог с ово-
2200217545-60В форме
щами
Киш (пирог с
1190119040-50В форме
заварным
кремом и начинкой)
Лазанья2200220025-40В форме
Каннелони2200219025-40В форме
Йоркширский
2220221020-30
пудинг
1) Предварительный прогрев 10 минут.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уровень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
6 формдляпудинга
1)
1)
65
МЯСО
Верх+Нижн
Нагрев
БЛЮДО
Говядина2200219050-70На полке духового шка-
Свинина2180218090-120На полке духового шка-
Телятина2190217590-120На полке духового шка-
Английский
ростбиф с
кровью
Английский
ростбиф
среднепрожаренный
Английский
ростбиф хорошо прожаренный
Свиная лопатка
Свиная рулька
Баранина21902190110-130Нога
Курица2200220070-85Целиком в сотейнике
Индейка11801160210-240Целиком в сотейнике
Утка21752160120-150Целиком в сотейнике
Гусь11751160150-200Целиком в сотейнике
Кролик2190217560-80Разрезанный на куски
Заяц21902175150-200Разрезанный на куски
Фазан2190217590-120Целиком в сотейнике
Уро-
вень
Темп.
2210220044-50Наполкедуховогошка-
2210220051-55Наполкедуховогошка-
2210220055-60Наполкедуховогошка-
21802170120-150Всотейнике
21802160100-1202 шт. всотейнике
(°C)
Режим конвек-
ции
Уровень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
фа и в сотейнике
66
РЫБА
БЛЮДО
Верх+Нижн
Нагрев
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Режим конвек-
ции
Уро-
вень
Темп.
(°C)
Время
пригото-
вле-
ния (мин)
Примечания
Форель/морской лещ
Тунец/лосось21902 (1 и3)17535-604-6 кусков филе
21902 (1 и3)17540-553-4 рыбы
Приготовление на гриле
Перед началом приготовления прогрейте духовой шкаф в течение 10 ми-
Перед началом приготовления прогрейте духовой шкаф в течение 10 ми-
нут.
Режим "Пицца"Продолжитель-
БЛЮДО
Большая пицца120015-25
Маленькая пиц-
ца
Булочки120015-25
Уровеньтемп. °C
120010-20
ность приготовления в мину-
тах
ПРИМЕЧАНИЯ
На плоском про-
тивне для выпеч-
ки
На противне для
выпечки или на
полке духового
шкафа
На плоском про-
тивне для выпеч-
ки
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласносамымпоследним
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
68
крахмалосодержащих) может
представлять опасность для здоровья изза образования акриламидов. Поэтому мы
рекомендуем жарить продукты при
минимально возможной температуре и не
обжаривать их до образования корочки
интенсивного коричневого цвета.
Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! См. «Сведенияпо
техникебезопасности».
• Протирайтепереднююпанельприбора
мягкой тряпкой, смоченной в теплом
растворе моющего средства.
• Для чистки металлических поверхностей
используйте обычное чистящее средство.
• Чистите камеру духового шкафа после
каждого применения. Это облегчает удаление загрязнений и предотвращает их
пригорание.
• Стойкие загрязнения удаляйте специальными чистящими средствами для
духовых
• После каждого использования протирайте все принадлежности духового шкафа
(мягкой тряпкой, смоченной в теплой воде с добавлением моющего средства) и
затем давайте им высохнуть.
• При наличии принадлежностей с антипригарным покрытием не используйте
для их чистки агрессивные средства, острые предметы и не мойте их в посудомоечной
возможно повреждение антипригарного
покрытия!
шкафов.
машине. В противном случае
Почистите уплотнение дверцы
• Регулярно проверяйте состояние уплотнения дверцы. Уплотнение дверцы проходит по периметру рамки дверцы духового шкафа. В случае повреждения
уплотнения дверцы не используйте прибор. Обращайтесь в сервисный центр.
• Для очистки уплотнения дверцы ознакомьтесь с общей информацией о чистке прибора.
Направляющие
Снятие направляющих
2
1
1
Вытяните переднюю часть направляющей для
противня из боковой стенки.
Установка направляющих
Чтобы установить направляющие на место, выполните приведенную выше последовательность действий в обратном порядке.
Закругленные концы направляющих
должны смотреть вперед!
2
Вытяните заднюю часть направляющей для
противня из боковой стенки и снимите ее.
Потолок печи
Нагревательный элемент на потолке духового шкафа снимается для облегчения
чистки потолка духового шкафа.
ВНИМАНИЕ! Прежде чем снять
нагревательный элемент, выключите
прибор. Убедитесь, что прибор остыл.
Существует опасность получения ожогов!
69
1
Открутите винт,
который удерживает нагревательный элемент. При
первом выполнении этой операции
воспользуйтесь отверткой.
Протрите потолок духового шкафа мягкой
ветошью, смоченной теплой водой с мягким моющим средством и дайте высохнуть.
Установка нагревательного элемента
1. Установите нагревательный элемент в
обратной последовательности.
ВНИМАНИЕ! Убедитесь, что
нагревательный элемент правильно
установлен и не выпадает
2
Осторожно потяните нагревательный элемент вниз.
Теперь можно чистить потолок духового шкафа.
.
Лампа освещения духового шкафа
ВНИМАНИЕ! Будьтеосторожны!
Существует опасность поражения
электрическим током!
Прежде чем заменять лампу освещения
духового шкафа:
• Выключитедуховойшкаф.
• Извлекитепредохранителиилиотклю-
чите рубильник на электрощите.
Положите ткань на дно духового шкафа, чтобы не разбить лампу освеще-
ния и плафон.
1. Чтобы снять плафон, поверните его
против часовой стрелки.
2. Очистите
стеклянныйплафон.
3. Заменителампуосвещениядухового
шкафа аналогичной лампой с жаростойкостью 300 °C.
Используйте лампу аналогичного типа.
4. Установите стеклянный плафон.
Чистка дверцы духового шкафа
В дверце духового шкафа имеются две
стеклянные панели. И дверца духового
шкафа, и внутренняя стеклянная панель
снимаются для чистки.
Дверца духового шкафа может за-
хлопнуться при попытке извлечь внутреннюю стеклянную панель, если вы предварительно не снимите дверцу.
1
Откройте дверцу до конца и возьмитесь за обе петли.
3
Прикройте дверцу до первого фиксируемого положения (наполовину).
Затем вытяните
дверцу вперед из
ее гнезда.
2
Поднимите и поверните маленькие
рычажки, расположенные в обеих
петлях.
4
Положите дверцу на устойчивую
поверхность, подложив мягкую
ткань.
70
5
Отожмите стопоры, чтобы снять
внутреннюю стеклянную панель.
2
1
7
Осторожно поднимите (этап 1) и
выньте (этап 2) стеклянную панель.
90°
6
Поверните два
фиксатора на 90° и
извлеките их из
своих гнезд.
Вымойте стеклянную панель водой с мылом. Тщательно вытрите стеклянную панель.
Установка дверцы духового шкафа и
стеклянной панели
При установке панели с декоративной
рамкой убедитесь, что надписи на стекле
расположены на внутренней поверхности.
После установки убедитесь, что поверхность рамки стеклянной панели не является грубой на ощупь там, где расположены
надписи.
Внутренняя стеклянная панель должна
обязательно находиться в своих направляющих (см. рисунок).
Что делать, если ...
ВНИМАНИЕ! См. «Сведенияпо
технике безопасности».
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Духовой шкаф не нагревается.
Неустановленовремянача-
Незаданынеобходимыена-
Выбранафункцияавтомати-
Функциязащитыотдетей
Прибор выключен.Включите прибор.
Установите часы.
сах.
Проверьте установки.
стройки.
См. "Автоматическое отклю-
ческого отключения.
чение".
См. "Отключение защиты от
включена.
детей".
71
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Сработал предохранитель на
распределительном щите.
Лампа освещения духового шкафа не работает.
Пар и конденсат осаждаются на продуктах и внутри прибора.
На дисплее отображается
прибор не производит
нагрев; циркуляция
воздуха отсутствует.
На дисплее высвечивается код неисправности "F...".
или ,
Лампа освещения духового
шкафа перегорела.
Блюда находились в приборе
слишком долго.
Включен деморежим.Выключите прибор. Нажмите
Произошел сбой электронной
системы.
Проверьте предохранитель.
В случае повторного срабатывания предохранителя (отключения) обратитесь к квалифицированному электрику.
Замените лампу освещения
духового шкафа.
По окончании процесса приготовления не оставляйте блюда приборе более, чем на
15-20 минут.
примернонадвесекунды.
Раздастся звуковой сигнал.
Одновременно нажмите и
удерживайте кнопки
до тех пор, пока не прозвучит
сигнал и не погаснет индикатор.
Запишите код ошибки и обратитесь в авторизованный
сервисный центр.
и
Если самостоятельно справиться с проблемой не удается, обратитесь к продавцу
или в сервисный центр.
Данные, необходимые для сервисного
центра, находятся на табличке с техниче-
Рекомендуем записать их здесь:
Название модели (MOD.).........................................
Серийный номер (S.N.).........................................
скими данными. Табличка с техническими
данными находится на передней рамке камеры духового шкафа.
Технические данные
Напряжение230 В
Частота50 Гц
72
Установка
ВНИМАНИЕ! См. «Сведенияпо
технике безопасности».
Встраивание
540
20
590
594
560
570
7
550 min
560-570
A
B
50
550
560-570
600
min
80÷100
только квалифицированным и опытным
специалистом.
Производитель не несет ответствен-
ность, если пользователь не соблюдает меры безопасности, приведенные в
Главе "Сведения по технике безопасности".
Данный прибор поставляется с только с
сетевым шнуром.
587
Сетевой кабель
Типы кабелей, пригодные для установки
или замены: H07 RN-F, H05 RN-F, H05
RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BBF.
При выборе сечения кабеля используйте
значение полной мощности (см. табличку с
техническими данными) и эту таблицу:
Полная мощ-
ность
максимум 1380Вт3 x 0,75 мм²
максимум 2300Вт3 x 1 мм²
максимум 3680Вт3 x 1,5 мм²
Сечение сетевого
кабеля
Электрическое подключение
ВНИМАНИЕ! Электрическое
подключение должно выполняться
Охрана окружающей среды
Символ на изделии или на его упаковке
указывает, что оно не подлежит
утилизации в качестве бытовых отходов.
Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки
электронного и электрооборудования для
последующей утилизации. Соблюдая
правила утилизации изделия, Вы
Провод заземления (желто-зеленого цвета) должен быть на 2 cм длиннее проводов
фазы и нейтрали (синий и коричневый
провода).
поможете предотвратить причинение
окружающей среде и здоровью людей
потенциального ущерба, который
возможен в противном случае, вследствие
неподобающего обращения с подобными
отходами. За более подробной
информацией об утилизации этого
изделия просьба обращаться к местным
властям, в службу по вывозу и утилизации
73
отходов или в магазин, в котором Вы
приобрели изделие.
Упаковочные материалы
Упаковочные материалы безвредны
для окружающей среды и пригодны для
вторичной переработке. Пластмассовые
детали обозначены международными аббревиатурами, такими как PE, PS и т.д.
Упаковочные материалы следует складывать в соответствующие контейнеры местных служб по утилизации отходов.
74
75
www.zanussi.com/shop
397166301-B-492010
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.