Como propietario de una YZF-R6, usted aprovechará la gran experiencia de Yamaha y de la
tecnología más nueva para el diseño y fabricación de productos de alta calidad, que han
ganado para Yamaha una excelente reputación por su fiabilidad.
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ventajas de su YZF-R6. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y
mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños
y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la
motocicleta en el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude
en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que
lo primero es la seguridad.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE
PELIGRO!
SAU00005
ADVER TENCIA
ATENCION:
NOTA:
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o in cluso la
muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motocicleta.
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
@
●
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al venderse posteriormente.
●
Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este manual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede haber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual,
rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
@
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
@
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA
MOTOCICLETA.
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADO S Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDO R
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD.................................1-1
1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y
libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas
no ignora las leyes de la física.
1
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento
de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen
rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por
supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóvil es, deben estar siempre en
perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia
a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de
seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para
motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistent es con protectores), botas fuertes, guantes
de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben
dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y
protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico
corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando
llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo
los causados por los demás.
Piense siempre primero en la seguridad
1-1
DESCRIPCION
V ista izquierda............................................................................ ... .................2-1
V ista derecha.......................................................... ........................................2-2
Este interruptor principal controla el encendido
y el sistema de iluminación y su funcionamiento
se describe a continuación.
SAU00036
ON
Se encienden los circuitos eléctricos. Puede
arrancarse el motor. No se puede sacar la llave
en esta posición.
LOCK
En ésta posición la dirección queda trabada y todos los circuitos eléctricos apagados. Puede quitarse la llave en esta posición. Para bloquear la
dirección, gire el manillar completamente hacia
la izquierda. Mientras presiona la llave al interruptor principal, gírela de “OFF” a “LOCK” y
extráigala. Para liberar el bloqueo, gire la llave a
“OFF” mientras la presiona.
SAU00040
SAU00027
1. Empujar
2. Girar
SW000016
@
No gire nunca la llave a la posición “OFF” ni
“LOCK” cuando la motocicleta esté en movimiento. Los circuitos eléctricos se desactivarías, lo cual podría ocasionar la pérdida del
control o un accidente. Asegúrese de que la
motocicleta esté parada antes de girar la llave
a la posición “OFF” o “LOCK”.
@
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede
quitarse la llave en esta posición.
SAU00038
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
(estacionamiento)
SAU01237
En ésta posición se traba la dirección, se encienden las luces de cola, y las auxiliares, desconectándose los demás circuitos. En ésta posición
puede sacarse la llave.
Para emplear la posición de estacionamiento,
bloquee primero la dirección, y gire entonces la
llave a la posición “”. No emplee esta posición durante períodos prolongados porque podría descargarse la batería.
1. Luz indicadora de punto muerto “”
2. Luz indicadora de luz de carretera “”
3. Luz del indicador de viraje “”
4. Luz indicadora de combustible “ ”
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera “”
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta
luz indicadora se enciende.
Luz del indicador de viraje “”
SAU00057
Este indicador parpadea cuando el interruptor de
viraje se mueve hacia la izquierda o derecha.
SAU01154
Luz indicadora de combustible “”
Esta luz se enciende cuando el nivel de combustible baja a menos de 3,5 L aproximadamente.
Cuando se encienda esta luz llenar el depósito
en la primera oportunidad. El circuito de esta luz
puede comprobarse siguiendo los procedimientos de la página 3-6.
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
La luz se enciende y parpadea el símbolo
●
“” si la temperatura del refrigerante es
demasiado alta. La gráfica siguiente muestra las condiciones de la luz indicadora,
del símbolo y de la indicación de la temperatura de acuerdo con la temperatura del
refrigerante.
EL circuito de la luz puede comprobarse con el
3
1. Símbolo del nivel de aceite “”
2. Luz indicadora del nivel de aceite/
temperatura del refrigerante “”
3. Símbolo de la temperatura del refrigerante “”
Luz indicadora del nivel de aceite/temperatura del refrigerante “”
Esta luz indicadora tiene dos funciones.
La luz se enciende y parpadea el símbolo
●
“” si el nivel de aceite de es bajo. Si
aparece este símbolo, pare el motor inmediatamente y rellene aceite hasta el nivel
especificado.
SAU01564*
procedimiento de la página 3-5.
SC000118
ATENCION:
@
●
No ponga en marcha la motocicleta hasta que sepa que tiene aceite de motor suficiente.
●
No ponga en marcha la motocicleta si el
motor está sobrecalentado.
@
NOTA:
@
Aunque se llene aceite hasta el nivel especificado, la luz indicadora puede parpadear cuando se
sube o baja una cuesta o durante aceleración y
desaceleración súbitas, pero esto es normal.
@
3-3
CB-77S
Temperatura del
refrigerante
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
IndicaciónCondicionesAcción a realizar:
0 °C ~ 40 °CSe indican el símbolo y “LO”.Bien. Siga circulando.
41 °C ~ 117 °C
118 °C ~ 140 °C
141 °C ~
˚C
˚C
˚C
˚C
Se indican el símbolo y la temperatura.
El símbolo y la temperatura parpadean.
Se enciende la luz indicadora.
El símbolo y “HI” parpadean.
Se enciende la luz indicadora.
Bien. Siga circulando.
Pare la motocicleta y déjela al ralentí
hasta que baje la temperatura.
Si la temperatura no baja, pare el motor.
Vea “Sobrecalentamiento del motor” en
la gráfica de localización y reparación
de averías de la página 6-42 para encon trar las instrucciones.
Pare el motor y déjelo enfriar. Vea
“Sobrecalentamiento del motor” en la
gráfica de localización y reparación de
averías de la página 6-42 para encontrar
las instrucciones.
3
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Comprobación del circuito de la luz indicadora del nivel de aceite/temperatura del refrigerante
CB-75S
Ponga el interruptor principal en la posición “ON”.
SAU02987
3
Se indica el símbolo
“” o “”.
Solicite a un concesionario Yamaha que
inspeccione el circuito
eléctrico.
Se enciende el indicador. Después de algunos segundos:
Se apaga el indicador.
No se enciende
ningún símbolo.
BIEN. Puede circular.
El nivel de aceite
es correcto.
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione el
circuito eléctrico.
El indicador no se apaga.
Si se indica el símbolo
“”, inspeccione el
nivel del aceite.
El nivel de aceite
es bajo.
Suministre aceite
de motor del
recomendado.
3-5
No se enciende el indicador.
Solicite a un concesionario Yamaha
que inspeccione el circuito eléctrico.
Si se indica el símbolo “”, compruebe la
temperatura del motor. (Vea la página 3-4.)
Si el motor está caliente, deje
que se enfríe y vea la sección
de “Sobrecalentamiento del
motor” en la gráfica de localización y reparación de averías de la página 6-42 para
encontrar las instrucciones.
Si la temperatura del
motor es normal, solicite a un concesionario Yamaha que
inspeccione el circuito
eléctrico.
CB-69S
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU01295
Comprobación del circuito de la luz indicadora del combustible
Ponga el interruptor principal en la posición “ON”.
Se enciende el indicador.
Después de algunos segundos:
Se apaga el indicador.
BIEN. Puede circular.
El indicador no se apaga.
Inspeccione el nivel del
combustible.
El nivel de combustible es
correcto.
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione
el circuito eléctrico.
No se enciende el
indicador.
3
Solicite a un concesionario
Yamaha que inspeccione el
circuito eléctrico.
El nivel de combustible
es bajo.
Suministre combustible
del recomendado.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
3
1. Velocímetro
2. Reloj, cuentakilómetros
3. Botón de selección “SELECT”
4. Botón de selección “RESET”
Velocímetro digital
Este velocímetro está provisto de:
un cuentakilómetros
●
dos cuentakilómetros de viajes
●
un medidor de viajes de la reserva de com-
●
bustible
un reloj
●
SAU01601
Modos del cuentakilómetros y del medidor
de viajes
Emplee los cuentakilómetros de viajes para estimar la distancia que puede recorrer con un depósito de combustible.
Emplee el medidor de viajes de reserva de combustible para ver la distancia recorrida desde el
momento en que el nivel del combustible cayó
al nivel de la reserva.
Selección de un modo
Presione el botón “SELECT” para cambiar entre el modo de cuentakilómetros “ODO” y los
modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1”
y “TRIP 2” en el orden siguiente:
“ODO” → “TRIP 1”→ “TRIP 2” → “ODO”
Si se enciende la luz indicadora del nivel de
combustible (vea la página 3-2), la visualización
del cuentakilómetros cambiará automáticamente al modo del medidor de viajes de la reserva de
combustible “TRIP F” y empezará a contar la
distancia recorrida desde este punto. Presione el
botón “SELECT” para cambiar entre los modos
de cuentakilómetros para combustible, cuentakilómetros de viajes, y de cuentakilómetros en
el orden siguiente:
“TRIP F” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
“TRIP F”
→
Reposición a cero de un medidor
Para reponer a 0.0 un cuentakilómetros de viajes, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET” por lo
menos durante un segundo. Para reponer el medidor de viajes de la reserva del combustible, selecciónelo presionando el botón “SELECT” y
presione el botón “RESET” durante un segundo
por lo menos. La visualización volverá a
“TRIP 1”. Si no repone manualmente el medidor de viajes de la reserva de combustible, se repondrá automáticamente y volverá a “TRIP 1”
después de repostar y de que la motocicleta haya
circulado unos 5 km y durante aproximadamente 3 minutos.
@
Después de reponer el medidor de viajes de la
reserva de combustible, el visualizador volverá
siempre al modo “TRIP 1”. Si antes de reponer
el medidor de viajes de la reserva de combustible se estaba utilizando “TRIP 2”, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” para cambiarlo al
modo “TRIP 2”.
@
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ATENCION:
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj,
presione los botones “SELECT” y “RESET”.
Para cambiar otra vez la visualización a la del
modo del cuentakilómetros, presione el botón
“RESET”.
Para ajustar el reloj
1. Presione los botones “SELECT” y
“RESET” por lo menos durante dos segundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, presione el botón “RESET”
para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cambiar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empiecen a parpadear, presione el botón
“RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner
en funcionamiento el reloj.
NOTA:
@
Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” antes de poner el
interruptor principal en la posición “OFF”, porque de lo contrario no se ajustaría el reloj.
@
1. Tacómetro
2. Zona roja
SAU00101
Tacómetro
Este modelo se equipa con un tacómetro eléctrico para que el conductor pueda supervisar las revoluciones del motor y las pueda conservar
dentro de las gamas de potencia adecuadas.
@
No lo haga funcionar dentro de la zona roja.
Zona roja: 15.500 rpm y más allá
@
SC000003
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Dispositivo de diagnosis
Este modelo está equipado de autodiagnosis
para los circuitos siguientes:
Circuito del sensor de posición del acele-
●
rador (T.P.S.)
Circuito de la luz indicadora del combusti-
●
ble
Si ocurre algún problema en alguno de estos cir-
3
cuitos, el tacómetro indicará repetidamente lo
siguiente:
CB-53S
0 rpm
para
3 segundos
Rpm especificadas para el
circuito averiado durante
2,5 segundos
(vea la gráfica
de abajo)
SAU00105
Rpm actuales del motor durante
3 segundos
Emplee esta gráfica para identificar el circuito
averiado de acuerdo con las rpm especificadas
visualizadas.
CB-60S
Rpm especificadasCircuito averiado
3.000 rpm
8.000 rpm
Sensor de posición del
acelerador (T.P.S.)
Luz indicadora del com
bustible
Si el tacómetro visualiza lo que se indica arriba,
tome nota de las rpm especificadas y lleve la
motocicleta a un concesionario de Yamaha para
que efectúe la reparación.
SC000004
ATENCION:
@
Para evitar daños en el motor, asegúrese de
consultar a un concesionario Yamaha lo antes posible si el tacómetro indica un cambio
repetido en las rpm.
@
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “”
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de paso.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “” para luz alta y a posición
“” para luz de cruce.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ATENCION:
Interruptor de señal de giro
SAU00127
Empujar el interruptor hacia “” para señalizar un giro hacia la derecha. Empujar el interruptor hacia “” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina “”
Apretar el botón para tocar la bocina.
1. Interruptor de pa ra da del mo to r
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “”
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un dispositivo de seguridad a usarse en casos de emergencia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de aceleración. Gire el interruptor a la posición “” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “” para parar el
motor.
Interruptor de las luces
SAU01238
Si se gira el interruptor de las luces a “”
se enciende las luces auxiliares, las luces del
medidor, y las luces traseras. Si se gira el interruptor a “” se enciende también la luz del
faro.
Interruptor de arranque “”
SAU00143
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
@
Antes de arrancar el motor referirse a las instrucciones para el arranque.
@
3
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Pedal de cambio
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague está situada a la izquierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el soporte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el embrague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y soltada lentamente para una partida suave. (Remitirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del circuito de encendido.)
Pedal de cambio
Esta moto tiene 6 velocidades de engrane constante, con relaciones de transmisión perfectamente espaciadas. El cambio de marchas se
realiza mediante el pedal de cambio, colocado
en el lado izquierdo del motor.
SAU00157
SAU00161
Palanca del freno delantero
La palanca del freno delantero está situada en el
manillar derecho y está provista de un mando de
ajuste de la palanca del freno. Para activar el freno delantero, empuje la palanca hacia el manillar.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
3
1. Mando de ajuste de la posición de la palanca
2. Marcha de flecha
a. Distancia de la palanca
Para ajustar la posición de la palanca del freno
delantero, gire el mando de ajuste de la palanca
del freno mientras presiona la palanca hacia
adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando
de ajuste de la palanca del freno quede alineado
con la marca de la flecha.
1. Pedal del freno trasero
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero está en el lado derecho
de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo,
entrará en función el freno trasero.
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ADVERTENCIA
NOTA:
@
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave insertada, y ésta no se puede sacar si la tapa no está cerrada correctamente.
3
1. Coperchio de la llave
2. Abrir
Tapa del depósito de combustible
Para abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y
gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro
será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la
llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia
la izquierda a la posición original. Luego, cierre
la cubierta de la llave.
SAU02935
@
ADVERTENCIA
@
Asegurarse que la tapa esté correctamente
instalada y trabada antes de conducir la motocicleta.
@
SW000023
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
SAU01183
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente combustible
en el depósito. Llene el depósito hasta la parte
inferior del tubo de relleno como se muestra en
la ilustración.
@
No sobrecargar el depósito de combustible.
Evitar salpicar combustible sobre el motor
caliente. No llene el depósito de combustible
por encima de la parte inferior del tubo de relleno porque podría rebosar después cuando
el combustible se caliente y se expande.
@
SW000130
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
@
Limpie inmediatamente el combustible derramado con un paño seco y limpio etc. El
combustible puede dañar las superficies pintadas o partes plásticas.
@
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número
de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
17 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
@
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una marca distinta de gasolina o de grado de octanos superior.
@
1. Manguera de respiración del depósito de
combustible
SAU02955*
Manguera de respiración del depósito de combustible
Este modelo está equipado con una manguera de
respiración del depósito de combustible.
Antes de usar esta motocicleta:
Compruebe la conexión de la manguera de
●
respiración del depósito de combustible.
Compruebe si hay grietas o daños en la
●
manguera de respiración del depósito de
combustible.
Asegúrese de que el extremo de la man-
●
guera de respiración del depósito de combustible no esté obstruido y límpielo si es
necesario.
3-14
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SCA00038
ATENCION:
@
No emplee el arrancador (choke) durante
más de 3 minutos porque el tubo de escape
podría descolorarse debido al calor excesivo.
Además, el empleo durante más tiempo del
arrancador (choke) causará una combustión
incompleta. Si se produce combustión incom-
3
1. Arrancador (choke) “”1. Perno (× 2)
SAU02973
Arrancador (choke) “”
El arranque de un motor frío requiere una mezcla de aire/combustible más rica. Un circuito del
arrancador separado suministra esta mezcla.
Mueva en la dirección a para activar el
arrancador (choke).
Mueva en la dirección b para desactivar el
arrancador (choke).
pleta, cierre el arrancador (choke).
@
SAU01890
Asientos
Asiento del conductor
Para la extracción
Levante las esquinas del asiento como se muestra y extraiga los pernos.
3-15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
3
1. Saliente
2. Soporte del asiento
Para la instalación
Inserte el saliente de la parte delantera del asiento en el soporte del asiento e instale los pernos.
1. Bloqueo del asiento del pasajero
2. Abrir
Asiento del pasajero
Para la extracción
Inserte la llave en la cerradura del asiento y gírela hacia la izquierda. Mientras retiene la llave en
esta posición, levante la parte delantera del
asiento y empújela hacia delante.
3-16
1. Saliente
2. Soporte del asiento
Para la instalación
Inserte el saliente de la parte trasera del asiento
en el soporte del asiento y empuje la parte delantera del asiento hacia abajo.
@
Asegúrese de que los asientos estén correctamente adaptados.
@
Loading...
+ 81 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.