Yamaha YZF-R6 User Manual [es]

MANUAL DEL PROPIETARIO
YZF-R6
5EB-28199-S2
SAU00001
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo del motociclismo de Yamaha!
Tome el tiempo necesario para leer este manual con el fin de poder aprovechar todas las ven­tajas de su YZF-R6. El manual del propietario no sólo le enseña a operar, inspeccionar y mantener su motocicleta, sino también a protegerse usted mismo y a los demás contra daños y problemas.
Adicionalmente, los consejos principales dados en este manual le ayudarán a mantener la motocicleta en el mejor estado posible de funcionamiento. Si tiene alguna pregunta, no dude en ponerse en contacto con su concesionario de Yamaha.
El equipo Yamaha le desea mucha seguridad y circulaciones agradables. Pero, recuerde que lo primero es la seguridad.
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
La información particularmente importante se hace destacar en este manual mediante las notaciones siguientes:
El símbolo de aviso sobre la seguridad significa ¡ATENCION! ¡CUIDADO! ¡SE SEGURIDAD CORRE PELIGRO!
SAU00005
ADVER TENCIA
ATENCION:
NOTA:
Si no se siguen las instrucciones de una ADVERTENCIA pueden producirse daños graves o in cluso la muerte del operador de la motocicleta, de un peatón o de la persona que inspecciona o repara la motoci­cleta.
Una ATENCION indica que deben tomarse precauciones especiales para evitar daños en la motocicleta.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o aclarar los procedimientos.
NOTA:
@
Este manual debe considerarse parte permanente de ésta motocicleta, debiendo permanecer en ésta aún al ven­derse posteriormente.
Yamaha continuamente busca nuevos avances en el diseno del producto y calidad. Por lo tanto, aunque este ma­nual contiene la información del producto más actualizada disponible en el momento de la impresión, puede ha­ber discrepancias menores entre su máquina y este manual. Si hay alguna pregunta concerniente a este manual, rogamos consultar a su concesionario Yamaha.
@
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
SW000002
ADVERTENCIA
@
ROGAMOS LEER ESTE MANUAL CUIDADOSA Y COMPLETAMENTE ANTES DE OPERAR ESTA MOTOCICLETA.
@
INFORMACION IMPORTANTE DEL MANUAL
YZF-R6
MANUAL DEL PROPIETARIO
© 1999 de Yamaha Motor Co., Ltd.
Primera edición, noviembre 1999
Todos los derechos reservados.
Se prohibe la reimpresión o uso de este
material sin la autorización escrita de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
SAU00008
SAU00009
ÍNDICE
1 PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
2DESCRIPCION
3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
4 REVISION ANTES DEL FUNCIONAMIENTO
5 FUNCIONAMIENTO Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCION
6 MANTENIMIENTO PERIODICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
7 CUIDADO S Y ALMACENAJE DE LA MOTOCICLETA
8 ESPECIFICACIONES
9 INFORMACION PARA EL CONSUMIDO R
INDEX
1
2
3
4
5
6
7
8
9

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD

PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD.................................1-1
1
PIENSE SIEMPRE PRIMERO EN LA SEGURIDAD
1-
SAU00021
Las motocicletas son vehículos fascinantes, que le pueden ofrecer una sensación insuperable de potencia y libertad. Sin embargo, también imponen ciertos límites, que usted deberá aceptar; ni la mejor de las motocicletas no ignora las leyes de la física.
1
El cuidado y el mantenimiento regulares son algo esencial para conservar el valor y el estado de funcionamiento de la motocicleta. Además, lo que es cierto para la motocicleta para es cierto para el conductor: el buen rendimiento depende de si está en buen estado. Conducir bajo la influencia de medicación, drogas o alcohol, por supuesto está prohibido. Los conductores de motocicletas, más que los de automóvil es, deben estar siempre en perfectas condiciones físicas y mentales. Bajo la influencia de aunque sea un poco de alcohol, existe la tendencia a tomas riesgos peligrosos.
Las ropas especiales son también esenciales para un conductor de motocicletas, como los cinturones de seguridad para los conductores y pasajeros de automóviles. Vístase siempre con un juego completo de ropa para motocicletas (ya sea hecho de piel o de materiales sintéticos resistent es con protectores), botas fuertes, guantes de motocicleta y un casco que se adapte bien a la cabeza. Sin embargo, las óptimas ropas protectoras no deben dar pie a la imprudencia. Aunque vestido por completo con estas ropas y casco crea la ilusión de seguridad y protección total, los motoristas son siempre vulnerables. Los conductores que no tienen autocontrol crítico corren el riesgo de correr a demasiada velocidad y de sufrir accidentes. Esto es todavía más peligroso cuando llueve. El buen motorista circula con seguridad, de forma segura y defensiva, evitando los peligros, incluyendo los causados por los demás.
Piense siempre primero en la seguridad
1-1

DESCRIPCION

V ista izquierda............................................................................ ... .................2-1
V ista derecha.......................................................... ........................................2-2
Controles/Instrumentos ..................................................................................2-3
2
DESCRIPCION
2-
Vista izquierda
2
1. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de compresión de la horquilla delantera (página 3-19)
2. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de rebote de la horquilla delantera (página 3-18)
3. Perno de ajuste de la carga previa del resorte de la horquilla delantera (página 3-18)
4. Filtro de aire (página 6-17)
5. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de compresión del amortiguador trasero (página 3-20)
6. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del amortiguador trasero (página 3-20)
7. Tornillo de ajuste de la fuerza de amortiguación de rebote del amortiguador trasero (página 3-20)
8. Pedal de cambio (página 3-11)
9. Depósito de refrigerante (página 6-13)
10. Filtro de aceite de motor (página 6-11)
2-1
SAU00026
Vista derecha
11. Soportes de correa para equipajes (página 3-23)
12. Juego de herramientas (página 6-1)
13. Fusibles (página 6-34)
14. Depósito del líquido del freno trasero
15. Tapa del radiador (página 6-14)
16. Depósito del líquido del freno delantero
17. Pedal del freno trasero (página 3-12)
DESCRIPCION
2
2-2
DESCRIPCION
Controles/Instrumentos
2
1. Palanca del embrague (página 3-11)
2. Interruptores izquierdos del manillar (página 3-9)
3. Arrancador (choke) “ (página 3-15)
4. Velocímetro digital (página 3-7)
5. Interruptor principal (página 3-1)
6. Tacómetro (página 3-8)
7. Interruptores derechos del manillar (página 3-10)
8. Empuñadura del acelerador (página 6-21)
9. Palanca del freno delantero (página 3-11)
2-3

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES

Interruptor principal/Bloqueo de la dirección...............3-1
Luces indicadoras..........................................................3-2
Comprobación del circuito de la luz indicadora del
nivel de aceite/temperatura del refrigerante................3-5
Comprobación del circuito de la luz indicadora del
combustible.................................................................3-6
Velocímetro digital........................................................3-7
Tacómetro......................................................................3-8
Dispositivo de diagnosis............. ...................................3-9
Interruptores del manillar..............................................3-9
Palanca del embrague..................................................3-11
Pedal de cambio..........................................................3-11
Palanca del freno delantero.........................................3-11
Pedal del freno trasero.................................................3-12
Alarma antirrobo (opcional)........................................ 3-12
Tapa del depósito de combustible...............................3-13
Combustible ................................................................ 3-13
Manguera de respiración del depósito de
combustible .............................................................. 3-14
Arrancador (choke) “ ”............................................ 3-15
Asientos...................................................................... 3-15
Portacascos ................................................................. 3-17
Compartimiento de equipajes..................................... 3-17
Ajuste de la horquilla frontal...................................... 3-17
Ajuste del amortiguador trasero ................................. 3-19
Combinaciones recomendadas de ajustes de
horquilla frontal y amortiguador trasero .................. 3-22
Soportes de correa para equipajes .............................. 3-23
Soporte lateral ............................................................. 3-23
Comprobación de la operación del interruptor del
soporte lateral/embrague .......................................... 3-24
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ADVERTENCIA
3-
3
SAU00029
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección
Este interruptor principal controla el encendido y el sistema de iluminación y su funcionamiento se describe a continuación.
SAU00036
ON
Se encienden los circuitos eléctricos. Puede arrancarse el motor. No se puede sacar la llave en esta posición.
LOCK
En ésta posición la dirección queda trabada y to­dos los circuitos eléctricos apagados. Puede qui­tarse la llave en esta posición. Para bloquear la dirección, gire el manillar completamente hacia la izquierda. Mientras presiona la llave al inte­rruptor principal, gírela de “OFF” a “LOCK” y extráigala. Para liberar el bloqueo, gire la llave a “OFF” mientras la presiona.
SAU00040
SAU00027
1. Empujar
2. Girar
SW000016
@
No gire nunca la llave a la posición “OFF” ni “LOCK” cuando la motocicleta esté en movi­miento. Los circuitos eléctricos se desactiva­rías, lo cual podría ocasionar la pérdida del control o un accidente. Asegúrese de que la motocicleta esté parada antes de girar la llave a la posición “OFF” o “LOCK”.
@
OFF
Se apagan todos los circuitos eléctricos. Puede quitarse la llave en esta posición.
SAU00038
3-1
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
(estacionamiento)
SAU01237
En ésta posición se traba la dirección, se encien­den las luces de cola, y las auxiliares, desconec­tándose los demás circuitos. En ésta posición puede sacarse la llave. Para emplear la posición de estacionamiento, bloquee primero la dirección, y gire entonces la llave a la posición “ ”. No emplee esta posi­ción durante períodos prolongados porque po­dría descargarse la batería.
1. Luz indicadora de punto muerto “
2. Luz indicadora de luz de carretera “
3. Luz del indicador de viraje “
4. Luz indicadora de combustible “ ”
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans­misión está en punto muerto.
SAU00063
Luz indicadora de luz de carretera “
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta luz indicadora se enciende.
Luz del indicador de viraje “
SAU00057
Este indicador parpadea cuando el interruptor de viraje se mueve hacia la izquierda o derecha.
SAU01154
Luz indicadora de combustible “
Esta luz se enciende cuando el nivel de combus­tible baja a menos de 3,5 L aproximadamente. Cuando se encienda esta luz llenar el depósito en la primera oportunidad. El circuito de esta luz puede comprobarse siguiendo los procedimien­tos de la página 3-6.
3
3-2
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
La luz se enciende y parpadea el símbolo
” si la temperatura del refrigerante es demasiado alta. La gráfica siguiente mues­tra las condiciones de la luz indicadora, del símbolo y de la indicación de la tempe­ratura de acuerdo con la temperatura del refrigerante.
EL circuito de la luz puede comprobarse con el
3
1. Símbolo del nivel de aceite “
2. Luz indicadora del nivel de aceite/ temperatura del refrigerante “
3. Símbolo de la temperatura del refrigerante “
Luz indicadora del nivel de aceite/temperatu­ra del refrigerante “
Esta luz indicadora tiene dos funciones.
La luz se enciende y parpadea el símbolo
” si el nivel de aceite de es bajo. Si aparece este símbolo, pare el motor inme­diatamente y rellene aceite hasta el nivel especificado.
SAU01564*
procedimiento de la página 3-5.
SC000118
ATENCION:
@
No ponga en marcha la motocicleta has­ta que sepa que tiene aceite de motor su­ficiente.
No ponga en marcha la motocicleta si el motor está sobrecalentado.
@
NOTA:
@
Aunque se llene aceite hasta el nivel especifica­do, la luz indicadora puede parpadear cuando se sube o baja una cuesta o durante aceleración y desaceleración súbitas, pero esto es normal.
@
3-3
CB-77S
Temperatura del
refrigerante
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Indicación Condiciones Acción a realizar:
0 °C ~ 40 °C Se indican el símbolo y “LO”. Bien. Siga circulando.
41 °C ~ 117 °C
118 °C ~ 140 °C
141 °C ~
˚C
˚C
˚C
˚C
Se indican el símbolo y la tempe­ratura.
El símbolo y la temperatura par­padean. Se enciende la luz indicadora.
El símbolo y “HI” parpadean. Se enciende la luz indicadora.
Bien. Siga circulando.
Pare la motocicleta y déjela al ralentí hasta que baje la temperatura. Si la temperatura no baja, pare el motor. Vea “Sobrecalentamiento del motor” en la gráfica de localización y reparación de averías de la página 6-42 para encon ­trar las instrucciones.
Pare el motor y déjelo enfriar. Vea “Sobrecalentamiento del motor” en la gráfica de localización y reparación de averías de la página 6-42 para encontrar las instrucciones.
3
3-4
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Comprobación del circuito de la luz indicadora del nivel de aceite/temperatura del refrigerante
CB-75S
Ponga el interruptor principal en la posición “ON”.
SAU02987
3
Se indica el símbolo “” o “”.
Solicite a un concesio­nario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.
Se enciende el indicador. Después de algunos segundos:
Se apaga el indicador.
No se enciende ningún símbolo.
BIEN. Puede circular.
El nivel de aceite es correcto.
Solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.
El indicador no se apaga.
Si se indica el símbolo “ ”, inspeccione el nivel del aceite.
El nivel de aceite es bajo.
Suministre aceite de motor del recomendado.
3-5
No se enciende el indicador.
Solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.
Si se indica el símbolo “ ”, compruebe la temperatura del motor. (Vea la página 3-4.)
Si el motor está caliente, deje que se enfríe y vea la sección de “Sobrecalentamiento del motor” en la gráfica de loca­lización y reparación de ave­rías de la página 6-42 para encontrar las instrucciones.
Si la temperatura del motor es normal, soli­cite a un concesiona­rio Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.
CB-69S
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU01295
Comprobación del circuito de la luz indicadora del combustible
Ponga el interruptor principal en la posición “ON”.
Se enciende el indicador. Después de algunos segundos:
Se apaga el indicador.
BIEN. Puede circular.
El indicador no se apaga. Inspeccione el nivel del combustible.
El nivel de combustible es correcto. Solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.
No se enciende el indicador.
3
Solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el circuito eléctrico.
El nivel de combustible es bajo. Suministre combustible del recomendado.
3-6
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
3
1. Velocímetro
2. Reloj, cuentakilómetros
3. Botón de selección “SELECT”
4. Botón de selección “RESET”
Velocímetro digital
Este velocímetro está provisto de:
un cuentakilómetros
dos cuentakilómetros de viajes
un medidor de viajes de la reserva de com-
bustible un reloj
SAU01601
Modos del cuentakilómetros y del medidor de viajes
Emplee los cuentakilómetros de viajes para esti­mar la distancia que puede recorrer con un depó­sito de combustible. Emplee el medidor de viajes de reserva de com­bustible para ver la distancia recorrida desde el momento en que el nivel del combustible cayó al nivel de la reserva.
Selección de un modo Presione el botón “SELECT” para cambiar en­tre el modo de cuentakilómetros “ODO” y los modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1” y “TRIP 2” en el orden siguiente: “ODO” → “TRIP 1”→ “TRIP 2” → “ODO”
Si se enciende la luz indicadora del nivel de combustible (vea la página 3-2), la visualización del cuentakilómetros cambiará automáticamen­te al modo del medidor de viajes de la reserva de combustible “TRIP F” y empezará a contar la distancia recorrida desde este punto. Presione el botón “SELECT” para cambiar entre los modos de cuentakilómetros para combustible, cuenta­kilómetros de viajes, y de cuentakilómetros en el orden siguiente: “TRIP F” → “TRIP 1” → “TRIP 2” → “ODO”
“TRIP F”
Reposición a cero de un medidor Para reponer a 0.0 un cuentakilómetros de via­jes, selecciónelo presionando el botón “SELECT” y presione el botón “RESET” por lo menos durante un segundo. Para reponer el me­didor de viajes de la reserva del combustible, se­lecciónelo presionando el botón “SELECT” y presione el botón “RESET” durante un segundo por lo menos. La visualización volverá a “TRIP 1”. Si no repone manualmente el medi­dor de viajes de la reserva de combustible, se re­pondrá automáticamente y volverá a “TRIP 1” después de repostar y de que la motocicleta haya circulado unos 5 km y durante aproximadamen­te 3 minutos.
@
Después de reponer el medidor de viajes de la reserva de combustible, el visualizador volverá siempre al modo “TRIP 1”. Si antes de reponer el medidor de viajes de la reserva de combusti­ble se estaba utilizando “TRIP 2”, asegúrese de presionar el botón “SELECT” para cambiarlo al modo “TRIP 2”.
@
3-7
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ATENCION:
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj, presione los botones “SELECT” y “RESET”. Para cambiar otra vez la visualización a la del modo del cuentakilómetros, presione el botón “RESET”.
Para ajustar el reloj
1. Presione los botones “SELECT” y “RESET” por lo menos durante dos se­gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen a parpadear, presione el botón “RESET” para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” para cam­biar los minutos.
4. Cuando los dígitos de los minutos empie­cen a parpadear, presione el botón “RESET” para ajustar los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner en funcionamiento el reloj.
NOTA:
@
Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de presionar el botón “SELECT” antes de poner el interruptor principal en la posición “OFF”, por­que de lo contrario no se ajustaría el reloj.
@
1. Tacómetro
2. Zona roja
SAU00101
Tacómetro
Este modelo se equipa con un tacómetro eléctri­co para que el conductor pueda supervisar las re­voluciones del motor y las pueda conservar dentro de las gamas de potencia adecuadas.
@
No lo haga funcionar dentro de la zona roja. Zona roja: 15.500 rpm y más allá
@
SC000003
3
3-8
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
Dispositivo de diagnosis
Este modelo está equipado de autodiagnosis para los circuitos siguientes:
Circuito del sensor de posición del acele-
rador (T.P.S.) Circuito de la luz indicadora del combusti-
ble
Si ocurre algún problema en alguno de estos cir-
3
cuitos, el tacómetro indicará repetidamente lo siguiente:
CB-53S
0 rpm para 3 segundos
Rpm especifi­cadas para el circuito averia­do durante 2,5 segundos (vea la gráfica de abajo)
SAU00105
Rpm actua­les del mo­tor durante 3 segundos
Emplee esta gráfica para identificar el circuito averiado de acuerdo con las rpm especificadas visualizadas.
CB-60S
Rpm especificadas Circuito averiado
3.000 rpm
8.000 rpm
Sensor de posición del acelerador (T.P.S.)
Luz indicadora del com bustible
Si el tacómetro visualiza lo que se indica arriba, tome nota de las rpm especificadas y lleve la motocicleta a un concesionario de Yamaha para que efectúe la reparación.
SC000004
ATENCION:
@
Para evitar daños en el motor, asegúrese de consultar a un concesionario Yamaha lo an­tes posible si el tacómetro indica un cambio repetido en las rpm.
@
1. Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
2. Interruptor reductor de luces
3. Interruptor de señal de giro
4. Interruptor de la bocina “
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00120
Interruptor de la luz para adelantar “PASS”
Presione el interruptor para operar la luz de pa­so.
SAU00121
Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición “ ” para luz de cruce.
3-9
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ATENCION:
Interruptor de señal de giro
SAU00127
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali­zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte­rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia la izquierda. El interruptor volverá a la posición central una vez que se lo suelte. Para anular la señal del interruptor, presionarlo hacia adentro una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
Interruptor de la bocina “
Apretar el botón para tocar la bocina.
1. Interruptor de pa ra da del mo to r
2. Interruptor de las luces
3. Interruptor de arranque “
SAU00138
Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi­tivo de seguridad a usarse en casos de emergen­cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o en caso de problemas en el sistema de acelera­ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para arrancar el motor. En caso de emergencia, gire el interruptor a la posición “ ” para parar el motor.
Interruptor de las luces
SAU01238
Si se gira el interruptor de las luces a “ ” se enciende las luces auxiliares, las luces del medidor, y las luces traseras. Si se gira el inte­rruptor a “ ” se enciende también la luz del faro.
Interruptor de arranque “
SAU00143
Presionar el interruptor de partida para arrancar el motor.
SC000005
@
Antes de arrancar el motor referirse a las ins­trucciones para el arranque.
@
3
3-10
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3
1. Pedal de cambio
SAU00152
Palanca del embrague
La palanca del embrague está situada a la iz­quierda del manillar, y el sistema de corte del circuito de encendido está incorporado en el so­porte de la palanca del embrague. Apriete ésta palanca contra el puño para desenganchar el em­brague y suéltela para engancharlo nuevamente. La palanca debe ser apretada súbitamente y sol­tada lentamente para una partida suave. (Remi­tirse a los procedimientos de arranque del motor para la descripción del sistema de corte del cir­cuito de encendido.)
Pedal de cambio
Esta moto tiene 6 velocidades de engrane cons­tante, con relaciones de transmisión perfecta­mente espaciadas. El cambio de marchas se realiza mediante el pedal de cambio, colocado en el lado izquierdo del motor.
SAU00157
SAU00161
Palanca del freno delantero
La palanca del freno delantero está situada en el manillar derecho y está provista de un mando de ajuste de la palanca del freno. Para activar el fre­no delantero, empuje la palanca hacia el mani­llar.
3-11
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)
Puede incorporase una alarma antirrobo en esta motocicleta. Consulte a su concesionario Yamaha para obtener e instalar la alarma.
3
1. Mando de ajuste de la posición de la palanca
2. Marcha de flecha a. Distancia de la palanca
Para ajustar la posición de la palanca del freno delantero, gire el mando de ajuste de la palanca del freno mientras presiona la palanca hacia adelante. Asegúrese de que el ajuste del mando de ajuste de la palanca del freno quede alineado con la marca de la flecha.
1. Pedal del freno trasero
SAU00162
Pedal del freno trasero
El pedal del freno trasero está en el lado derecho de la motocicleta. Dándole al pedal hacia abajo, entrará en función el freno trasero.
3-12
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
ADVERTENCIA
NOTA:
@
Esta tapa no se puede cerrar sin la llave inserta­da, y ésta no se puede sacar si la tapa no está ce­rrada correctamente.
3
1. Coperchio de la llave
2. Abrir
Tapa del depósito de combustible
Para abrir
Abra la cubierta de la llave. Inserte la llave y gire 1/4 de vuelta hacia la derecha. El seguro será liberado y la tapa podrá ser abierta.
Para cerrar
Coloque la tapa del tanque en posición con la llave insertada. Para extraer la llave, gírela hacia la izquierda a la posición original. Luego, cierre la cubierta de la llave.
SAU02935
@
ADVERTENCIA
@
Asegurarse que la tapa esté correctamente instalada y trabada antes de conducir la mo­tocicleta.
@
SW000023
1. Tubo del relleno
2. Nivel de combustible
SAU01183
Combustible
Asegúrese de que haya suficiente combustible en el depósito. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de relleno como se muestra en la ilustración.
@
No sobrecargar el depósito de combustible. Evitar salpicar combustible sobre el motor caliente. No llene el depósito de combustible por encima de la parte inferior del tubo de re­lleno porque podría rebosar después cuando el combustible se caliente y se expande.
@
SW000130
3-13
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SAU00185
ATENCION:
@
Limpie inmediatamente el combustible de­rramado con un paño seco y limpio etc. El combustible puede dañar las superficies pin­tadas o partes plásticas.
@
SAU00191
Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomo con número de octanos de investigación de 91 o más.
Capacidad del depósito de combustible:
Total:
17 L
Reserva:
3,5 L
NOTA:
@
Si ocurre golpeteo o traqueteo, emplee una mar­ca distinta de gasolina o de grado de octanos su­perior.
@
1. Manguera de respiración del depósito de combustible
SAU02955*
Manguera de respiración del depósi­to de combustible
Este modelo está equipado con una manguera de respiración del depósito de combustible. Antes de usar esta motocicleta:
Compruebe la conexión de la manguera de
respiración del depósito de combustible. Compruebe si hay grietas o daños en la
manguera de respiración del depósito de combustible. Asegúrese de que el extremo de la man-
guera de respiración del depósito de com­bustible no esté obstruido y límpielo si es necesario.
3-14
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
SCA00038
ATENCION:
@
No emplee el arrancador (choke) durante más de 3 minutos porque el tubo de escape podría descolorarse debido al calor excesivo. Además, el empleo durante más tiempo del arrancador (choke) causará una combustión incompleta. Si se produce combustión incom-
3
1. Arrancador (choke) “ 1. Perno (× 2)
SAU02973
Arrancador (choke) “
El arranque de un motor frío requiere una mez­cla de aire/combustible más rica. Un circuito del arrancador separado suministra esta mezcla. Mueva en la dirección a para activar el arrancador (choke). Mueva en la dirección b para desactivar el arrancador (choke).
pleta, cierre el arrancador (choke).
@
SAU01890
Asientos
Asiento del conductor
Para la extracción Levante las esquinas del asiento como se mues­tra y extraiga los pernos.
3-15
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
NOTA:
3
1. Saliente
2. Soporte del asiento
Para la instalación Inserte el saliente de la parte delantera del asien­to en el soporte del asiento e instale los pernos.
1. Bloqueo del asiento del pasajero
2. Abrir
Asiento del pasajero
Para la extracción Inserte la llave en la cerradura del asiento y gíre­la hacia la izquierda. Mientras retiene la llave en esta posición, levante la parte delantera del asiento y empújela hacia delante.
3-16
1. Saliente
2. Soporte del asiento
Para la instalación Inserte el saliente de la parte trasera del asiento en el soporte del asiento y empuje la parte delan­tera del asiento hacia abajo.
@
Asegúrese de que los asientos estén correcta­mente adaptados.
@
Loading...
+ 81 hidden pages