Quale proprietario di una YZF-R6, state approfittando della vasta esperienza e
modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione
di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i vantaggi che la vostra YZF-R6 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo
istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica
anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motociclo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori
quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sempre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di
lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per
la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per
evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
●
caso di rivendita.
La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
●
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto contenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono
possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul
contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTILIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e
libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le
moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e
mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per
il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali,
droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto—
devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità
anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza
per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di
pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un
casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire
che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di
totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario
autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso
in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
DESCRIZIONE
Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione ................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1. Vite di registro della forza di
smorzamento in compressione(pagina 3-18)
2. Vite di registro della forza di
smorzamento in estensione(pagina 3-18)
3. Bullone di registro della precarica
molla della forcella(pagina 3-17)
4. Element filtro aria(pagina 6-17)
5. Vite di registro della forza di
smorzamento in compressione del
gruppo dell’ammortizzatore(pagina 3-20)
6. Ghiera di registro della precarica
della molla assieme ammortizzatore(pagina 3-19)
7. Manopola di regolazione forza di
smorzamento in estensione
dell’assieme ammortizzatore(pagina 3-20)
8. Pedale del cambio(pagina 3-9)
9. Serbatoio del liquido di
raffreddamento(pagina 6-13)
10. Cartuccia del filtro olio motore(pagina 6-9)
2-1
Vista da destra
11. Attacchi per le cinghie dei bagagli(pagina 3-23)
12. Kit attrezzi in dotazione(pagina 6-1)
13. Fusibili(pagina 6-37)
14. Serbatoio liquido freno posteriore
15. Tappo del radiatore(pagina 6-14)
16. Serbatoio liquido freno anteriore
17. Pedale del freno(pagina 3-10)
DESCRIZIONE
2
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione(pagina 3-9)
2. Interruttori sul manubrio sinistro(pagina 3-8)
3. Levetta dello starter (arricchitore)(pagina 3-13)
4. Gruppo tachimetro(pagina 3-5)
5. Blocchetto di accensione/bloccasterzo(pagina 3-1)
6. Contagiri(pagina 3-6)
7. Interruttori sul manubrio destro(pagina 3-8)
8. Manopola dell’acceleratore(pagina 6-21)
9. Leva del freno(pagina 3-10)
2-3
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ...............3-2
Gruppo tachimetro ...............................................3-5
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo comanda l’impianto di accensione e l’impianto
di illuminazione e viene inoltre utilizzato per
il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono
descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si
può avviare il motore. In questa posizione
non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può
togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a
sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chiave e, tenendola premuta, girarla su
“LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo
Inserire la chiave e, tenendola premuta, girarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di
“OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in
movimento, altrimenti i circuiti elettrici
verranno disattivati, con il rischio di perdere il controllo del veicolo o di incidenti. Assicurarsi che il motociclo sia ben
fermo prima di girare la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
(parcheggio)
HAU01574
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione
anteriore e posteriore sono accese, mentre
tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In
questa posizione si può togliere la chiave di
accensione.
Lo sterzo deve essere bloccato prima di poter girare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di
parcheggio, per evitare di scaricare la
batteria.
_
1. Spia del folle “”
2. Spia abbagliante“”
3. Spia degli indicatori di direzione“”
4. Spia del livello del carburante“”
HAU03034
Spie di segnalazione e di
avvertimento
HAU00061
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è
in folle.
HAU00063
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sulla posizione abbagliante.
Spia degli indicatori di direzione
HAU00057
“”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’in-
terruttore degli indicatori di direzione viene
spostato a sinistra o destra.
HAU03965
Spia del livello del carburante “”
Questa spia si accende quando il livello del
carburante scende al di sotto di circa 3,5 L.
Quando ciò si verifica, effettuare il rifornimento il più presto possibile.
Si può controllare il circuito elettrico della
spia con la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
NOTA:
3
1. Simbolo del livello olio “”
2. Spia del livello dell’olio/della temperatura del
liquido refrigerante “”
3. Simbolo della temperatura del liquido
refrigerante “”
Spia del livello dell’olio/della temperatura del liquido refrigerante “”
Questa spia ha le seguenti tre funzioni:
Quando il livello dell’olio motore è bas-
●
so, la spia si accende ed il simbolo
“” lampeggia. In questo caso,
spegnere immediatamente il motore e
rabboccare l’olio motore fino al livello
specificato.
HAU04222
Quando la temperatura del liquido re-
●
frigerante è troppo alta, la spia si accende ed il simbolo “” lampeggia.
Arrestare il motociclo e farlo funzionare al minimo fino a quando la temperatura del liquido refrigerante non
scende. Se la temperatura non scende, spegnere il motore. (vedere il capitolo “Surriscaldamento del motore” a
pagina 6-45 per ulteriori istruzioni)
Quando il livello dell’olio motore è bas-
●
so e la temperatura del liquido refrigerante è troppo alta, la spia lampeggia
ed i simboli “” e “” si accendo-
no.
Per controllare se la spia funziona correttamente:
Mettere il cambio in folle o azionare la
●
leva della frizione.
Mettere l’interruttore di spegnimento
●
motore su “” e girare la chiave su
“ON”.
La spia si accende ed i simboli “”
●
e “” appaiono sul display.
Se la spia non si accende, fare controllare il
circuito elettrico da un concessionario
Yamaha.
HC000118
_
●
Non utilizzare il motociclo fino a
quando non si è certi che il livello
dell’olio motore è sufficiente.
●
Non far funzionare il motore se è
surriscaldato.
_
_
Anche quando il livello dell’olio è corretto, la
spia potrebbe accendersi durante la marcia
in salita oppure a causa di improvvise accelerazioni o decelerazioni, ma questo è normale.
_
3-3
CB-19I
Temperatura del liqui-
do di raffreddamento
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
IndicazioneCondizioniCosa fare
0–40 °C
41–117 °C
118–140 °C
141 °C–
˚C
˚C
˚C
˚C
Il simbolo è illuminato e “LO” è
visualizzato.
Il simbolo è illuminato e la temperatura è visualizzata.
Il simbolo e la temperatura
lampeggiano.
La spia indicatore si accende.
Il simbolo e il messaggio “HI” è
lampeggiano.
La spia indicatore si accende.
Va tutto bene. Procedere con la guida.
3
Va tutto bene. Procedere con la guida.
Fermare la motocicletta e lasciarla in
folle mentre si attende che la temperatura del liquido di raffreddamento
scenda.
Se la temperatura non cala, fermare
il motore. (Vedere “Surriscaldamen-
to del motore” nella tabella di diagnostica a pagina 6-45 per istruzioni.)
Fermare il motore e attendere che si
raffreddi. (Vedere “Surriscaldamento
del motore” nella tabella di diagnostica a pagina 6-45 per istruzioni.)
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tachimetro
2. Orologio/contachilometri totalizzatore
3. Tasto “RESET”
4. Tasto “SELECT”
Gruppo tachimetro
Il gruppo tachimetro è costituito dai seguenti componenti:
un tachimetro digitale (che indica la
●
velocità del veicolo)
un contachilometri totalizzatore (che
●
indica l’intero chilometraggio percorso)
due contachilometri parziali (che indi-
●
cano la distanza percorsa dall’ultimo
azzeramento)
HAU04254
un contachilometri parziale per la ri-
●
serva carburante (che indica la distan-
za percorsa con il carburante di
riserva)
un orologio
●
NOTA:
_
Accertarsi di avere portato la chiave
●
su “ON” prima di utilizzare i pulsanti
“SELECT” e “RESET”.
Solo per la versione UK: Per commu-
●
tare il display tachimetro da chilometri
a miglia e viceversa, premere il pul-
sante “SELECT” e il pulsante
“RESET” insieme per almeno due se-
condi.
_
Modalità contachilometri totalizzatore e
contachilometri parziale
Premendo il pulsante “SELECT” si commuta il display fra la modalità contachilometri
“ODO” e le modalità contachilometri parziali
“TRIP 1” e “TRIP 2” nel seguente ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Se la spia del livello carburante si accende
(vedi pagina 3-2), il display contachilometri
passa automaticamente in modalità contachilometri parziale riserva carburante
“TRIP F” e inizia a contare la distanza percorsa da quel punto. In quel caso, premen-
3-5
do il pulsante “SELECT” si commuta il
display tra le varie modalità contachilometri
parziale e contachilometri totalizzatore nel
seguente ordine:
TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
→
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale,
selezionarlo premendo il pulsante
“SELECT” quindi premere il pulsante
“RESET” per almeno un secondo. Qualora
il contachilometri parziale della riserva carburante non fosse azzerato a mano, esso si
azzererà automaticamente e il quadro ritornerà alla modalità precedente dopo il rifornimento e una percorrenza di 5 km.
Modalità orologio
Per passare alla visualizzazione della modalità “orologio”, premere il tasto “SELECT”
per almeno un secondo.
Per riportare il display nella modalità precedente, premere il tasto “SELECT”.
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti
“SELECT” e “RESET” per almeno due
secondi.
2. Quando le cifre delle ore cominciano a
lampeggiare premere il tasto “RESET”
per regolare l’ora.
3. Premendo, quindi, il tasto “SELECT”
cominceranno a lampeggiare le cifre
dei minuti.
4. Regolare i minuti premendo il tasto
“RESET”.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rilasciarlo per avviare l’orologio.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sorvegliare il regime di rotazione del motore e
di mantenerlo entro la gamma di potenza
ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il
contagiri è nella zona rossa.
Zona rossa: 15.500 giri/min. ed oltre
_
HC000003
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un sistema di autodiagnosi per i seguenti circuiti
elettrici:
sensore della posizione dell’accelera-
●
tore
sensore del regime di rotazione
●
Se uno di questi circuiti è difettoso, il conta-
3
giri visualizzerà ripetutamente il seguente
codice di guasto:
CB-11I
0 giri/min
per 3 secondi
Numero di giri/min
spe-cificato per il
circuito difettoso
per 2,5 secondi
(vedere la tabella
sotto)
HAU03729
Numero attuale di
giri/min del
motore per
3 secondi
Utilizzare la tabella sottostante per identificare il circuito elettrico difettoso.
CB-28I
Numero di
giri al minuto
Circuito elettrico difettoso
specificato
3.000 giri/min
4.000 giri/min
Sensore della posizione
dell’acceleratore
Sensore del regime di
rotazione
Se il contagiri visualizza questo codice di
guasto, annotare il numero di giri/min. specifico del circuito e poi far controllare il motociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
ATTENZIONE:
_
Quando appare un codice di guasto sul
tachimetro, far controllare il motociclo il
più presto possibile per evitare danneggiamenti del motore.
_
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo
motociclo un allarme antifurto da un concessionario Yamaha. Contattare un concessionario Yamaha per maggiori
informazioni.
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore lampeggio faro “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
“/”
3. Interruttore degli indicatori di direzione
“/”
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS”
(sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeggiare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabbagliante “/”
Posizionare questo interruttore su “”
per la luce abbagliante e su “” per la
luce anabbagliante.
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU03889
“/”
Spostare questo interruttore verso “”
per segnalare una curva a destra. Spostare
questo interruttore verso “” per segna-
lare una curva a sinistra. Una volta rilasciato, l’interruttore ritorna in posizione
centrale. Per spegnere le luci degli indicatori di direzione, premere l’interruttore dopo
che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico
“”
Premere questo interruttore per azionare
l’avvisatore acustico.
3
1. Interruttore di spegnimento motore “/”
2. Interruttore delle luci “//”
3. Interruttore di avviamento “”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore
“/”
Porre questo interruttore su “” prima di
accendere il motore. Mettere questo interruttore su “” per spegnere il motore in
caso di emergenza, come per esempio
quando il motociclo si ribalta o il cavo
dell’acceleratore è bloccato.
HAU03955
Interruttore delle luci “//”
Porre questo interruttore su “” per
accendere la luce di posizione anteriore,
quella posteriore e le luci del cruscotto. Porre l’interruttore su “” per accendere an-
che il faro. Mettere l’interruttore su “” per
spegnere tutte le luci.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Interruttore di spegnimento motore “/”
2. Interruttore delle luci “//”
3. Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere
il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
_
Consultare le istruzioni di avviamento a
pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
1. Leva della frizione1. Pedale del cambio
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopola a sinistra del manubrio. Per staccare la
frizione, tirare la leva verso la manopola.
Per innestare la frizione, rilasciare la leva.
Per garantire il funzionamento agevole della frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro
del motore e viene usato in combinazione
con la leva della frizione quando si cambiano le marce della trasmissione sempre in
presa a 6 marce installata su questo moto-
ciclo.
sciarla lentamente.
La leva della frizione è munita di un interruttore della frizione che fa parte dell’impianto
di interruzione del circuito di accensione
(vedere pagina 3-24 per spiegazioni sull’im-
pianto di interruzione del circuito di accensione).
3-9
HAU00157
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva del freno1. Disco di registro della posizione della leva
HAU00161
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a
destra del manubrio. Per azionare il freno
anteriore, tirare la leva verso la manopola.
freno
2. Freccia di riferimento
a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
La leva del freno è munita di un disco di registro della sua posizione. Per regolare la
distanza tra la leva del freno e la manopola,
girare il disco di registro mentre si allontana
la leva dalla manopola. Sul disco di registro,
allineare il numero di riferimento adatto alle
proprie mani con la freccia riportata sulla
leva della frizione.
3-10
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del
motociclo. Per azionare il freno anteriore
premere il pedale del freno.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
2. Riportare la chiave nella sua posizione
originaria girandola in senso antiorario, sfilarla e richiudere il coperchietto
della serratura.
NOTA:
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio
del carburante senza la chiave nella serra-
3
1. Coperchietto della serratura del tappo del
serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del
carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto sulla serratura del
tappo del serbatoio carburante, inserire la
chiave nella serratura e farle fare un quarto
di giro in senso orario. La serratura si apre e
si può aprire il tappo del serbatoio del carburante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del
carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la
chiave nella serratura.
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave
se il tappo non è serrato e chiuso a chiave
correttamente.
_
AVVERTENZA
_
Verificare che il tappo del serbatoio del
carburante sia chiuso correttamente prima di utilizzare il motociclo.
_
HWA00025
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del
carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una
quantità sufficiente di carburante. Riempire
il serbatoio del carburante fino al fondo del
bocchettone, come illustrato nella figura.
_
●
Non riempire eccessivamente il
serbatoio, altrimenti il carburante
potrebbe traboccare quando si riscalda e si espande.
●
Evitare di versare carburante sul
motore caldo.
_
HW000130
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Lato sinistro
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio pulito,
asciutto e soffice l’eventuale carburante
versato, in quanto può deteriorare le superfici verniciate o di plastica.
_
Carburante consigliato:
Capacità del serbatoio carburante:
ATTENZIONE:
_
Usare soltanto benzina senza piombo.
L’utilizzo di benzina con piombo provocherebbe danneggiamenti gravi alle parti interne del motore, come le valvole, i
segmenti, l’impianto di scarico ecc.
_
HAU00185
HAU04255
SOLTANTO BENZINA NORMALE
SENZA PIOMBO
Quantità totale:
17 L
Quantità riserva:
3,5 L
HCA00104
Il vostro motore Yamaha è stato progettato
per l’utilizzo di benzina normale senza
piombo con un numero di ottano controllato
di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare
benzina di una marca diversa oppure benzina super senza piombo. L’utilizzo di benzina senza piombo allunga la durata delle
candele e riduce i costi di manutenzione.
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
HAU02955
Tubetto di sfiato del serbatoio
del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
●
di sfiato del serbatoio del carburante.
Verificare che il tubetto non presenti
●
fessure o danneggiamenti, e sostituirlo se è danneggiato.
Controllare che l’estremità del tubetto
●
non sia otturata, pulirla se necessario.
3
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA00038
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per
più di 3 minuti, in quanto il tubo dello
scarico potrebbe scolorirsi per il calore
eccessivo. Inoltre, l’uso prolungato dello starter (arricchitore) provoca ritardi di
combustione. Se questo accade, disatti-
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “”1. Bullone (× 2)
HAU02973
Levetta dello starter
(arricchitore)“”
Per l’avviamento a freddo, il motore richiede una miscela di aria e carburante più ricca che viene fornita dallo starter
(arricchitore).
Spostare la leva in direzione a per attivare
lo starter (arricchitore).
Spostare la leva in direzione b per disattivare lo starter (arricchitore).
vare lo starter (arricchitore).
_
Selle
Sella del pilota
Per togliere la sella del pilota:
Sollevare gli angoli posteriori della sella del
pilota come illustrato nella figura, togliere i
bulloni e poi estrarre la sella.
HAU03814
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
Lato sinistro
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella del pilota:
Inserire la sporgenza sul lato anteriore della
sella del pilota nel supporto della sella
come illustrato in figura, mettere la sella
nella sua posizione originaria e poi installare i bulloni.
1. Serratura della sella passeggero
2. Sbloccare.
Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero:
1. Inserire la chiave nella serratura della
sella e girarla in senso antiorario.
2. Tenendo la chiave in questa posizione, alzare il lato anteriore della sella
del passeggero e poi tirarla in avanti.
3-14
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella del passeggero:
1. Inserire la sporgenza sul lato posteriore della sella del passeggero nel supporto della sella come illustrato in
figura e poi premere il lato anteriore
della sella verso il basso per bloccarla
in posizione.
2. Sfilare la chiave.
_
Verificare che le selle siano fissate correttamente prima di utilizzare il mezzo.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Portacasco(× 2)
Portacasco
I portacasco si trovano sul fondo della sella
del passeggero.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Togliere la sella del passeggero (vedere pagina 3-14 per le procedure di
rimozione e di installazione).
2. Agganciare il casco al portacasco e
poi installare saldamente la sella del
passeggero.
HAU03159
HWA00015
AVVERTENZA
_
Non guidare mai con un casco agganciato al portacasco, in quanto il casco
potrebbe urtare oggetti facendo perdere
il controllo del mezzo e con il rischio di
incidenti.
_
Per sganciare il casco da un portacasco
Togliere la sella del passeggero, togliere il
casco dal portacasco e poi installare la sella.
HAU03728
Scomparto portaoggetti
Lo scomparto portaoggetti si trova sotto alla
sella del passeggero (vedere pagina 3-14
per le procedure di rimozione e di installazione della sella del passeggero).
Questo scomparto portaoggetti è progettato per contenere un lucchetto originale
Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe
non essere adatto per altri lucchetti).
_
●
Non superare il limite di carico di
3 kg per lo scomparto portaoggetti.
●
Non superare il carico massimo di
189 kg per il veicolo.
_
HWA00005
3-15
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.