Yamaha YZF-R6 User Manual [it]

USO E MANUTENZIONE
YZF-R6
5MT-28199-H1
HAU03338
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha!
Quale proprietario di una YZF-R6, state approfittando della vasta esperienza e modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progettazione e la fabbri­cazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i van­taggi che la vostra YZF-R6 offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motociclo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motoci­clo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulteriori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sem­pre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono più chiare le procedure.
NOTA:
_
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con­tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
_
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTI­LIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
_
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
YZF-R6
USO E MANUTENZIONE
© 2001 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, giugno 2001
Tutti i diritti sono riservati.
E vietata espressamente la ristampa o luso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
HAU04229
HAU00009
INDICE
1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA .................................. 1-1
1
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dallessere in ottima forma. Guidare sotto linflusso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclistimolto più che i conducenti di auto devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto linflusso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di unautomobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche lequipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare unillusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre allerta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1

DESCRIZIONE

Vista da sinistra.................................................................................. 2-1
Vista da destra ................................................................................... 2-2
Comandi e strumentazione ................................................................ 2-3
2
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra
2
HAU00026
1. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione (pagina 3-18)
2. Vite di registro della forza di smorzamento in estensione (pagina 3-18)
3. Bullone di registro della precarica molla della forcella (pagina 3-17)
4. Element filtro aria (pagina 6-17)
5. Vite di registro della forza di smorzamento in compressione del gruppo dellammortizzatore (pagina 3-20)
6. Ghiera di registro della precarica della molla assieme ammortizzatore (pagina 3-19)
7. Manopola di regolazione forza di smorzamento in estensione dellassieme ammortizzatore (pagina 3-20)
8. Pedale del cambio (pagina 3-9)
9. Serbatoio del liquido di raffreddamento (pagina 6-13)
10. Cartuccia del filtro olio motore (pagina 6-9)
2-1
Vista da destra
11. Attacchi per le cinghie dei bagagli (pagina 3-23)
12. Kit attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
13. Fusibili (pagina 6-37)
14. Serbatoio liquido freno posteriore
15. Tappo del radiatore (pagina 6-14)
16. Serbatoio liquido freno anteriore
17. Pedale del freno (pagina 3-10)
DESCRIZIONE
2
2-2
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione
2
1. Leva della frizione (pagina 3-9)
2. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-8)
3. Levetta dello starter (arricchitore) (pagina 3-13)
4. Gruppo tachimetro (pagina 3-5)
5. Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
6. Contagiri (pagina 3-6)
7. Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-8)
8. Manopola dellacceleratore (pagina 6-21)
9. Leva del freno (pagina 3-10)
2-3

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Blocchetto di accensione/bloccasterzo ................3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ...............3-2
Gruppo tachimetro ...............................................3-5
Contagiri .............................................................. 3-6
Sistema di autodiagnosi ......................................3-7
Allarme antifurto (optional) ..................................3-7
Interruttori sul manubrio .......................................3-8
Leva della frizione ................................................3-9
Pedale del cambio ...............................................3-9
Leva del freno ....................................................3-10
Pedale del freno .................................................3-10
Tappo del serbatoio del carburante ....................3-11
Carburante .........................................................3-11
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante ... 3-12
Levetta dello starter (arricchitore) ..................... 3-13
Selle .................................................................. 3-13
Portacasco ........................................................ 3-15
Scomparto portaoggetti .................................... 3-15
Regolazione della forcella ................................. 3-17
Regolazione del gruppo dellammortizzatore .... 3-19
Armonizzazione delle regolazioni delle
sospensioni anteriori e posteriori .................... 3-22
Attacchi per le cinghie dei bagagli .................... 3-23
Cavalletto laterale ............................................. 3-23
Impianto di interruzione del circuito di
accensione ...................................................... 3-24
3
3-
AVVERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di accensione/bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co­manda limpianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato per il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore. In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su LOCK.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
_
Non girare mai la chiave in posizione di OFF o LOCK mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del veicolo o di inciden­ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posi­zione di “OFF” o “LOCK”.
_
3-1
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
(parcheggio)
HAU01574
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “”.
HCA00043
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
_
1. Spia del folle “”
2. Spia abbagliante“”
3. Spia degli indicatori di direzione“”
4. Spia del livello del carburante“”
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU00061
Spia del folle “”
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
HAU00063
Spia abbagliante “”
Questa spia si accende quando il faro è sul­la posizione abbagliante.
Spia degli indicatori di direzione
HAU00057
“”
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’in- terruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
HAU03965
Spia del livello del carburante “”
Questa spia si accende quando il livello del carburante scende al di sotto di circa 3,5 L. Quando ciò si verifica, effettuare il riforni­mento il più presto possibile. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Girare la chiave in posizione di “ON”.
2. Se la spia non si accende, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
3
3-2
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
NOTA:
3
1. Simbolo del livello olio “”
2. Spia del livello dellolio/della temperatura del liquido refrigerante “”
3. Simbolo della temperatura del liquido refrigerante “”
Spia del livello dellolio/della temperatu­ra del liquido refrigerante “”
Questa spia ha le seguenti tre funzioni:
Quando il livello dellolio motore è bas-
so, la spia si accende ed il simbolo “” lampeggia. In questo caso, spegnere immediatamente il motore e rabboccare lolio motore fino al livello specificato.
HAU04222
Quando la temperatura del liquido re-
frigerante è troppo alta, la spia si ac­cende ed il simbolo “” lampeggia. Arrestare il motociclo e farlo funziona­re al minimo fino a quando la tempera­tura del liquido refrigerante non scende. Se la temperatura non scen­de, spegnere il motore. (vedere il capi­tolo Surriscaldamento del motore a pagina 6-45 per ulteriori istruzioni) Quando il livello dellolio motore è bas-
so e la temperatura del liquido refrige­rante è troppo alta, la spia lampeggia ed i simboli “” e “” si accendo-
no. Per controllare se la spia funziona corretta­mente:
Mettere il cambio in folle o azionare la
leva della frizione.
Mettere linterruttore di spegnimento
motore su “” e girare la chiave su
ON”.
La spia si accende ed i simboli “”
e “” appaiono sul display. Se la spia non si accende, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
HC000118
_
Non utilizzare il motociclo fino a quando non si è certi che il livello dellolio motore è sufficiente.
Non far funzionare il motore se è surriscaldato.
_
_
Anche quando il livello dell’olio è corretto, la spia potrebbe accendersi durante la marcia in salita oppure a causa di improvvise acce­lerazioni o decelerazioni, ma questo è nor­male.
_
3-3
CB-19I
Temperatura del liqui-
do di raffreddamento
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Indicazione Condizioni Cosa fare
0–40 °C
41–117 °C
118–140 °C
141 °C–
˚C
˚C
˚C
˚C
Il simbolo è illuminato e “LO” è visualizzato.
Il simbolo è illuminato e la tem­peratura è visualizzata.
Il simbolo e la temperatura lampeggiano. La spia indicatore si accende.
Il simbolo e il messaggio “HI” è lampeggiano. La spia indicatore si accende.
Va tutto bene. Procedere con la gui­da.
3
Va tutto bene. Procedere con la gui­da.
Fermare la motocicletta e lasciarla in folle mentre si attende che la tempe­ratura del liquido di raffreddamento scenda. Se la temperatura non cala, fermare il motore. (Vedere “Surriscaldamen- to del motore nella tabella di diagno­stica a pagina 6-45 per istruzioni.)
Fermare il motore e attendere che si raffreddi. (Vedere “Surriscaldamento del motore nella tabella di diagnosti­ca a pagina 6-45 per istruzioni.)
3-4
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Tachimetro
2. Orologio/contachilometri totalizzatore
3. Tasto RESET
4. Tasto SELECT
Gruppo tachimetro
Il gruppo tachimetro è costituito dai seguen­ti componenti:
un tachimetro digitale (che indica la
velocità del veicolo) un contachilometri totalizzatore (che
indica lintero chilometraggio percor­so) due contachilometri parziali (che indi-
cano la distanza percorsa dall’ultimo azzeramento)
HAU04254
un contachilometri parziale per la ri-
serva carburante (che indica la distan-
za percorsa con il carburante di
riserva)
un orologio
NOTA:
_
Accertarsi di avere portato la chiave
su ON prima di utilizzare i pulsanti
SELECT e RESET”.
Solo per la versione UK: Per commu-
tare il display tachimetro da chilometri
a miglia e viceversa, premere il pul-
sante SELECT e il pulsante
RESET insieme per almeno due se-
condi.
_
Modalità contachilometri totalizzatore e contachilometri parziale
Premendo il pulsante “SELECT” si commu­ta il display fra la modalità contachilometri
ODO e le modalità contachilometri parzialiTRIP 1 e TRIP 2 nel seguente ordine:
ODO → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
Se la spia del livello carburante si accende (vedi pagina 3-2), il display contachilometri passa automaticamente in modalità conta­chilometri parziale riserva carburante TRIP F e inizia a contare la distanza per­corsa da quel punto. In quel caso, premen-
3-5
do il pulsante “SELECT” si commuta il display tra le varie modalità contachilometri parziale e contachilometri totalizzatore nel seguente ordine: TRIP F → TRIP 1 → TRIP 2 → ODO
TRIP F
Per azzerare un contachilometri parziale, selezionarlo premendo il pulsante
SELECT quindi premere il pulsanteRESET per almeno un secondo. Qualora
il contachilometri parziale della riserva car­burante non fosse azzerato a mano, esso si azzererà automaticamente e il quadro ritor­nerà alla modalità precedente dopo il rifor­nimento e una percorrenza di 5 km.
Modalità orologio
Per passare alla visualizzazione della mo­dalità “orologio, premere il tasto “SELECT per almeno un secondo. Per riportare il display nella modalità prece­dente, premere il tasto “SELECT”.
Per regolare l’orologio:
1. Premere contemporaneamente i tasti SELECT e RESET per almeno due secondi.
2. Quando le cifre delle ore cominciano a lampeggiare premere il tasto “RESET” per regolare l’ora.
3. Premendo, quindi, il tasto “SELECT” cominceranno a lampeggiare le cifre dei minuti.
4. Regolare i minuti premendo il tasto RESET.
5. Premere il tasto “SELECT” e poi rila­sciarlo per avviare l’orologio.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Contagiri
2. Zona rossa del contagiri
HAU00101
Contagiri
Il contagiri elettrico consente al pilota di sor­vegliare il regime di rotazione del motore e di mantenerlo entro la gamma di potenza ideale.
ATTENZIONE:
_
Non far funzionare il motore quando il contagiri è nella zona rossa. Zona rossa: 15.500 giri/min. ed oltre
_
HC000003
3
3-6
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Sistema di autodiagnosi
Questo modello è equipaggiato con un si­stema di autodiagnosi per i seguenti circuiti elettrici:
sensore della posizione dell’accelera-
tore sensore del regime di rotazione
Se uno di questi circuiti è difettoso, il conta-
3
giri visualizzerà ripetutamente il seguente codice di guasto:
CB-11I
0 giri/min per 3 se­condi
Numero di giri/min spe-cificato per il circuito difettoso per 2,5 secondi (vedere la tabella sotto)
HAU03729
Numero at­tuale di giri/min del motore per 3 secondi
Utilizzare la tabella sottostante per identifi­care il circuito elettrico difettoso.
CB-28I
Numero di giri al minuto
Circuito elettrico difettoso
specificato
3.000 giri/min
4.000 giri/min
Sensore della posizione dellacceleratore
Sensore del regime di rotazione
Se il contagiri visualizza questo codice di guasto, annotare il numero di giri/min. spe­cifico del circuito e poi far controllare il mo­tociclo da un concessionario Yamaha.
HC000004
ATTENZIONE:
_
Quando appare un codice di guasto sul tachimetro, far controllare il motociclo il più presto possibile per evitare danneg­giamenti del motore.
_
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un con­cessionario Yamaha. Contattare un con­cessionario Yamaha per maggiori informazioni.
3-7
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
1. Interruttore lampeggio faro “PASS”
2. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante /
3. Interruttore degli indicatori di direzione /
4. Interruttore dellavvisatore acustico “”
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00120
Interruttore lampeggio faro “PASS” (sorpasso)
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
HAU03888
Commutatore luce abbagliante/anabba­gliante /
Posizionare questo interruttore su “” per la luce abbagliante e su “” per la luce anabbagliante.
Interruttore degli indicatori di direzione
HAU03889
/
Spostare questo interruttore verso “” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “” per segna- lare una curva a sinistra. Una volta rilascia­to, linterruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicato­ri di direzione, premere linterruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
HAU00129
Interruttore dellavvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare lavvisatore acustico.
3
1. Interruttore di spegnimento motore /
2. Interruttore delle luci //
3. Interruttore di avviamento “”
HAU03890
Interruttore di spegnimento motore /
Porre questo interruttore su “” prima di accendere il motore. Mettere questo inter­ruttore su “” per spegnere il motore in caso di emergenza, come per esempio quando il motociclo si ribalta o il cavo dellacceleratore è bloccato.
HAU03955
Interruttore delle luci //
Porre questo interruttore su “” per accendere la luce di posizione anteriore, quella posteriore e le luci del cruscotto. Por­re linterruttore su “” per accendere an- che il faro. Mettere linterruttore su “” per spegnere tutte le luci.
3-8
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Interruttore di spegnimento motore /
2. Interruttore delle luci //
3. Interruttore di avviamento “”
HAU00143
Interruttore di avviamento “”
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
_
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
_
1. Leva della frizione 1. Pedale del cambio
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopo­la a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole del­la frizione, tirare la leva rapidamente e rila-
Pedale del cambio
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 6 marce installata su questo moto-
ciclo. sciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-24 per spiegazioni sull’im- pianto di interruzione del circuito di accen­sione).
3-9
HAU00157
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Leva del freno 1. Disco di registro della posizione della leva
HAU00161
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
freno
2. Freccia di riferimento a. Distanza tra la leva del freno e la manopola
La leva del freno è munita di un disco di re­gistro della sua posizione. Per regolare la distanza tra la leva del freno e la manopola, girare il disco di registro mentre si allontana la leva dalla manopola. Sul disco di registro, allineare il numero di riferimento adatto alle proprie mani con la freccia riportata sulla leva della frizione.
3-10
1. Pedale del freno
HAU00162
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e richiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
_
Non si può chiudere il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serra-
3
1. Coperchietto della serratura del tappo del serbatoio del carburante
2. Sbloccare.
HAU02935
Tappo del serbatoio del carburante
Per aprire il tappo del serbatoio del car­burante
Spostare il coperchietto sulla serratura del tappo del serbatoio carburante, inserire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratura si apre e si può aprire il tappo del serbatoio del car­burante.
Per chiudere il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo in posizione con la chiave nella serratura.
tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
_
AVVERTENZA
_
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia chiuso correttamente pri­ma di utilizzare il motociclo.
_
HWA00025
1. Tubo del bocchettone del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
_
Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si ri­scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul motore caldo.
_
HW000130
3-11
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Lato sinistro
ATTENZIONE:
_
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice leventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le su­perfici verniciate o di plastica.
_
Carburante consigliato:
Capacità del serbatoio carburante:
ATTENZIONE:
_
Usare soltanto benzina senza piombo. Lutilizzo di benzina con piombo provo­cherebbe danneggiamenti gravi alle par­ti interne del motore, come le valvole, i segmenti, limpianto di scarico ecc.
_
HAU00185
HAU04255
SOLTANTO BENZINA NORMALE SENZA PIOMBO
Quantità totale:
17 L
Quantità riserva:
3,5 L
HCA00104
Il vostro motore Yamaha è stato progettato per lutilizzo di benzina normale senza piombo con un numero di ottano controllato di 91 o più. Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa oppure ben­zina super senza piombo. Lutilizzo di ben­zina senza piombo allunga la durata delle candele e riduce i costi di manutenzione.
1. Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
HAU02955
Tubetto di sfiato del serbatoio del carburante
Prima di utilizzare il motociclo:
Controllare il collegamento del tubetto
di sfiato del serbatoio del carburante. Verificare che il tubetto non presenti
fessure o danneggiamenti, e sostituir­lo se è danneggiato. Controllare che l’estremità del tubetto
non sia otturata, pulirla se necessario.
3
3-12
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA00038
ATTENZIONE:
_
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per più di 3 minuti, in quanto il tubo dello scarico potrebbe scolorirsi per il calore eccessivo. Inoltre, luso prolungato del­lo starter (arricchitore) provoca ritardi di combustione. Se questo accade, disatti-
3
1. Levetta dello starter (arricchitore) “” 1. Bullone (× 2)
HAU02973
Levetta dello starter (arricchitore)“”
Per lavviamento a freddo, il motore richie­de una miscela di aria e carburante più ric­ca che viene fornita dallo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione b per disatti­vare lo starter (arricchitore).
vare lo starter (arricchitore).
_
Selle
Sella del pilota
Per togliere la sella del pilota: Sollevare gli angoli posteriori della sella del pilota come illustrato nella figura, togliere i bulloni e poi estrarre la sella.
HAU03814
3-13
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
Lato sinistro
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella del pilota: Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella del pilota nel supporto della sella come illustrato in figura, mettere la sella nella sua posizione originaria e poi installa­re i bulloni.
1. Serratura della sella passeggero
2. Sbloccare.
Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero:
1. Inserire la chiave nella serratura della sella e girarla in senso antiorario.
2. Tenendo la chiave in questa posizio­ne, alzare il lato anteriore della sella del passeggero e poi tirarla in avanti.
3-14
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella del passeggero:
1. Inserire la sporgenza sul lato posterio­re della sella del passeggero nel sup­porto della sella come illustrato in figura e poi premere il lato anteriore della sella verso il basso per bloccarla in posizione.
2. Sfilare la chiave.
_
Verificare che le selle siano fissate corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
_
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Portacasco(× 2)
Portacasco
I portacasco si trovano sul fondo della sella del passeggero.
Per agganciare un casco al portacasco
1. Togliere la sella del passeggero (ve­dere pagina 3-14 per le procedure di rimozione e di installazione).
2. Agganciare il casco al portacasco e poi installare saldamente la sella del passeggero.
HAU03159
HWA00015
AVVERTENZA
_
Non guidare mai con un casco aggan­ciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il rischio di incidenti.
_
Per sganciare il casco da un portacasco
Togliere la sella del passeggero, togliere il casco dal portacasco e poi installare la sel­la.
HAU03728
Scomparto portaoggetti
Lo scomparto portaoggetti si trova sotto alla sella del passeggero (vedere pagina 3-14 per le procedure di rimozione e di installa­zione della sella del passeggero). Questo scomparto portaoggetti è progetta­to per contenere un lucchetto originale Yamaha U-LOCK con staffa ad U (potrebbe non essere adatto per altri lucchetti).
_
Non superare il limite di carico di 3 kg per lo scomparto portaoggetti.
Non superare il carico massimo di 189 kg per il veicolo.
_
HWA00005
3-15
Loading...
+ 86 hidden pages