Yamaha YZF-R1, YZF-R1M User Manual [sv]

q
Läs den här handboken noga innan fordonet används.
ÄGARENS HANDBOK
YZF-R1
YZF-R1M
2CR-F8199-M1
Läs den här handboken noga innan fordonet används. Handboken ska medfölja fordonet om det säljs.
Q
MAU70290
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
DECLARATION of CONFORMITY
For
Product: IMMOBILIZER Model: 2CR-00
Supplied by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Directive (Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive (Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive (Article 3.2 Spectrum)
We declare under our sole responsibility that the Product (s) is conformity with the essential
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive (1999/5/EC).
Date of issue:
Signature of Responsible Person:
Standard used for comply
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Amd.12: 2011 EN 62479: 2010
97/24/EC from 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010 EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Means of Conformity
requirements and other relevant requirements of the
January 12, 2015
Kazuhide Takasugi GENERAL MANAGER QUALITY ASSURANCE DIV.
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO., LTD.
1450-6, Mori, Mori-machi, Shuchi-gun, Shizuoka-ken, 437-0292 Japan
KONFORMITETSDEKLARATION
För
Produkt: STARTSPÄRR Modell: 2CR-00
Levereras av
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
R&TTE Direktiv (Artikel 3.1(a) Säkerhet)
R&TTE Direktiv (Artikel 3.1(b) EMC)
R&TTE Direktiv (Artikel 3.2 Spectrum)
Vi intygar att produkterna uppfyller de nödvändiga kraven och andra relevanta föreskrifter i
direktivet om radio- och Teleterminalutrustning (R&TTE) Direktiv (1999/5/EC).
Datum för utfärdande:
Undertecknat av ansvarig person:
Standard som används för överensstämmelse
EN 60950-1: 2006 + Amd.11:2009 + Amd.1:2010 + Amd.12: 2011 EN 62479: 2010
97/24/EC från 17.06.1997
EN 300 330-1 V1.7.1: 2010 EN 300 330-2 V1.5.1: 2010
Metoder för överensstämmelse
12 januari, 2015
Kazuhide Takasugi GENERAL MANAGER QUALITY ASSURANCE DIV.
Teknisk konstruktionsfil innehas av
YAMAHA MOTOR ELECTRONICS CO.,LTD. 1450-6 Mori, Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
YAMAHA MOTER CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, 438-8501, Japan
DECLARATION of CONFORMITY
For
Product: COMMUN CONT. UNIT COMP. Model: 2KS -85800- 00
Supplied by
Yamaha Motor Co., Ltd. 2500 Shingai, Iwata-shi, Shizuoka-ken, 438-8501 Japan
Standard used for comply
EN 60950-1: 2006 + Amd.11: 2009 + Amd.1: 2010 + Amd.12: 2011 EN 62311: 2008 EN 62479: 2010
EN 301 489-1 V1.9.2: 2011 EN 301 489-3 V1.6.1: 2013 EN 301 489-17 V2.2.1: 2012
EN 300 328 V1.8.1: 2012 EN 300 440-1 V1.6.1: 2010 EN 300 440-2 V1.4.1: 2010
Means of Conformity
We declare under our sole responsibility that the Product(s) is conformity with the
essential requirements and other relevant requirements of the
Radio and Telecommunication Terminal Equipment (R&TTE) Directive
(1999/5/EC).
R&TTE Directive (Article 3.1(a) Safety)
R&TTE Directive (Article 3.1(b) EMC)
R&TTE Directive (Article 3.2 Spectrum)
Date of issue: September 22, 2014
Signature of Responsible Person:
Hideki Fujiwara General Manager Advanced Development Division Engine Development Section
Technical Construction File held by
YAMAHA MOTOR EUROPE N.V. Koolhovenlaan 101, 1119 NC, Schiphol-Rijk, The Netherlands
!"
 

 

!"# !$%'$"*;<!$"!$=%" >?@BQ%

XZ@X[\@@Z[\@@[ \@@@ X?@@ X>]Z@
?@>Z@^@Z@@ ?@>Z?^@X@@? ?@>Z@]^@@
??^@@@ ?>>@^@X@@ ?>>^@>@@

^$$%_'Q%QQ`_%x{|%$'{%}!%{%
`x<$`$$${$}!$%<%$%'~$${
~@ZZZ
$${ ~\$?@~|!
$${ ~\$?@~
$${ ~\$?Q}
`x`|% <Q"@>
%}%{%<{$'Q<%
$$$; %%' \{%}{}$%'<{%$%'% {}$%'<<$%%
!"#
\\\^ !{%%@@"@@@Z" }!$Q!$"|%%

Inledning

MAU10103
Välkommen till Yamaha och dess motorcykelvärld! Som ägare av YZF-R1/YZF-R1M, kan du dra fördelar av den stora erfarenhet som Yamaha besitter och den senaste teknologin vad gäller design och tillverkning av högkvalitativa produkter som har gett Yamaha sitt goda rykte om pålitlighet. Ta dig tid att läsa igenom denna handbok noga så att du kan njuta av alla fördelarna som din YZF-R1/YZF-R1M har. Handboken ger dig inte bara anvisningar om hur du hanterar, kontrollerar och sköter din motorcykel, den ger dig även information om hur du ska skydda dig själv och andra från problem och skador. Dessutom får du många tips i handboken som gör att du kan hålla din motorcykel i bästa möjliga skick. Om du har ytterligare frågor ska du inte dra dig för att fråga din Yamaha-återförsäljare. Yamaha teamet önskar dig många säkra och trevliga körningar. Kom bara ihåg att låta säkerheten gå först! Yamaha har alltid som mål att förbättra produktdesign och kvalitet. Av denna anledning, medan denna handbok innehåller den senast till­gängliga produktinformationen, kan det förekomma vissa skillnader mellan ditt fordon och denna handbok. Kontakta en Yamaha-återför­säljare om du har några frågor om handboken.
VARNING
Läs den här handboken noga innan du börjar använda motorcykeln.
MWA10032

Viktig information om handboken

VARNING
VIKTIGT
Speciellt viktig information i denna handbok särskiljs genom följande:
Detta är en varningssymbol. Den används för att uppmärksamma dig på att det finns risk för personskador. Följ alla säkerhetsmeddelanden efter symbolen för att undvika personskador och dödsfall.
En VARNING innebär en farlig situation som, om den inte undviks, kan resultera i livshotande skador.
VIKTIGT anger att speciell försiktighet måste iakttas för att undvika att fordonet eller annan egendom skadas.
MAU10134
TIPS
* Produkt och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Ett TIPS är viktig information för att underlätta vissa handhavanden.
Viktig information om handboken
YZF-R1/YZF-R1M
ÄGARENS HANDBOK
©2015 av Yamaha Motor Co., Ltd.
1:a utgåvan, Augusti 2015
Alla rättigheter förbehållna.
Omtryck eller obehörig användning
utan skriftligt tillstånd från
Yamaha Motor Co., Ltd.
är uttryckligen förbjuden.
Tryckt i Nederländerna.
MAU36391

Innehåll

Säkerhetsinformation....................... 1-1
Beskrivning ....................................... 2-1
Sedd från vänster ............................ 2-1
Sedd från höger............................... 2-2
Reglage och instrument................... 2-3
Specialfunktioner.............................. 3-1
YRC (Yamaha Ride Control) ........... 3-1
Ordlista ............................................ 3-3
Visuell vägledning till
YRC-funktioner............................. 3-4
Instrument och
kontrollfunktioner ............................. 4-1
Startspärrsystem ............................. 4-1
Huvudströmbrytare/styrlås............... 4-2
Styrarmaturer................................... 4-3
Indikeringslampor och
varningslampor............................. 4-5
Display............................................. 4-8
MENU-skärm ................................. 4-13
Kopplingshandtag.......................... 4-28
Växelpedal..................................... 4-28
Bromshandtag ............................... 4-29
Bromspedal ................................... 4-29
Bromssystem................................. 4-30
Tanklock ........................................ 4-31
Bränsle .......................................... 4-32
Bränsletankens ventilations- och
överloppsslang........................... 4-33
Katalysator .................................... 4-33
Sadlar............................................ 4-34
CCU (för tillämpliga modeller) ....... 4-35
Dokumentförvaring........................ 4-36
Backspeglar .................................. 4-36
Justering av framgaffeln................ 4-37
Justering av stötdämpare.............. 4-39
EXUP-system................................ 4-42
Strömuttag..................................... 4-43
Sidostöd ........................................ 4-43
Avstängningssystem för
tändkrets.................................... 4-43
För din egen säkerhet – kontroller
före körning....................................... 5-1
Hantering och viktiga punkter vid
körning .............................................. 6-1
Start av motorn................................ 6-1
Växling ............................................ 6-2
Tips för att sänka
bränsleförbrukningen ................... 6-3
Inkörning av motorn ........................ 6-4
Parkering......................................... 6-4
Periodiskt underhåll och
justering ............................................ 7-1
Ägarens verktygssats...................... 7-2
Tabell över regelbunden skötsel av
emissionssystemet ...................... 7-3
Tabell över allmän skötsel och
smörjning...................................... 7-4
Lossa och sätta fast kåpor och
paneler ......................................... 7-8
Kontroll av tändstiften .................... 7-11
Motorolja och oljefilterinsats ......... 7-12
Kylvätska ....................................... 7-14
Luftfilter.......................................... 7-17
Kontroll av tomgångsvarvtalet ....... 7-17
Kontroll av gashandtagets spel...... 7-17
Ventilspel ....................................... 7-18
Däck............................................... 7-18
Gjutna magnesiumfälgar................ 7-20
Justering av kopplingshandtagets
spel............................................. 7-21
Kontroll av bromshandtagets
spel............................................. 7-21
Bromljuskontakter.......................... 7-22
Kontroll av bromsbelägg fram och
bak.............................................. 7-22
Kontroll av bromsvätskenivån........ 7-23
Byte av bromsvätska ..................... 7-24
Kedjespänning............................... 7-24
Rengöring och smörjning av
kedjan......................................... 7-25
Kontroll och smörjning av kablar.... 7-25
Kontroll av och smörjning av
gashandtag och kabel ................ 7-26
Kontroll av och smörjning av
bromspedal och växelpedal........ 7-26
Kontroll av och smörjning av
broms- och kopplingshandtag.... 7-27
Kontroll och smörjning av
sidostöd...................................... 7-27
Smörjning av svingarmens
ledpunkter .................................. 7-28
Kontroll av framgaffeln .................. 7-28
Kontroll av styrningen.................... 7-29
Kontroll av hjullager....................... 7-29
Batteri ............................................ 7-29
Byte av säkringar........................... 7-31
Fordonets lampor .......................... 7-33
Stötta motorcykeln......................... 7-33
Felsökning ..................................... 7-34
Felsökningsschema....................... 7-35
Skötsel och förvaring av
motorcykeln ...................................... 8-1
Försiktighet med matta färger.......... 8-1
Skötsel............................................. 8-1
Förvaring ......................................... 8-3
Specifikationer .................................. 9-1
Konsumentinformation .................. 10-1
Identifikationsnummer ................... 10-1
Innehåll
Register ........................................... 11-1

Säkerhetsinformation

1
Ta ansvar som ägare
2
Du, som ägare till fordonet, är ansvarig för att motorcykeln fungerar på ett säkert och
3
korrekt sätt. Motorcyklar kör i ett spår. Säker hantering och användning beror på
4
korrekt körteknik så väl som förarens kun­skaper. Alla förare ska känna till följande innan de kör motorcykeln.
5
Han eller hon ska:
Få ingående anvisningar om alla as-
6
7
pekter av motorcykelkörning av en
kunnig person.
Iaktta varningar och underhållskrav i
den här ägarhandboken.
Få behörig utbildning i säker och kor-
8
rekt körteknik.
Få professionell teknisk service enligt
9
den här ägarhandboken och/eller när
det mekaniska skicket kräver det.
Kör inte en motorcykel utan att först ha
10
11
12
genomgått korrekt utbildning. Gå en
kurs. Nybörjare ska utbildas av en cer-
tifierad instruktör. Kontakta en auktori-
serad motorcykelåterförsäljare för att
ta reda på vilka kurser som erbjuds där
du bor.
MAU1028B
Säker körning
Utför kontrollerna före körning varje gång fordonet används så att det är i säkert skick. Risken för en olycka eller egendomsskador ökar om du inte inspekterar och underhåller fordonet på rätt sätt. En lista över kontroller före körning finns på sidan 5-1.
Denna motorcykel är konstruerad för
att bära föraren och en passagerare.
Att bilister inte upptäcker och känner
igen motorcyklar i trafiken är den domi­nerande orsaken till olyckor mellan bi­lar och motorcyklar. Många olyckor orsakas av bilförare som inte ser mo­torcykeln. Att göra sig själv synlig ver­kar vara ett mycket effektivt sätt att minska risken för denna typ av olyckor.
Alltså:
• Använd en ljus jacka.
• Var extra försiktig när du närmar dig och kör genom korsningar, eftersom korsningar är de vanligaste platser­na för motorcykelolyckor.
• Kör där bilisterna kan se dig. Undvik att köra i bilisternas döda vinkel.
• Utför inte skötsel på en motorcykel om du inte besitter nödvändig kun­skap. Kontakta en auktoriserad mo­torcykelåterförsäljare för grundläggande information om mo­torcykelskötsel. Vissa uppgifter får
endast utföras av behörig personal.
Många olyckor förorsakas av oerfarna
förare. Det är faktisk så att många fö­rare som är inblandade i olyckor inte har giltigt motorcykelkörkort.
• Se till att du är behörig och enbart lånar ut motorcykeln andra behöriga förare.
• Känn din kompetens och din be­gränsning. Om du håller dig inom dina begränsningar kan det hjälpa dig undvika olyckor.
• Vi rekommenderar att du övar dig på att köra motorcykeln där det inte finns någon trafik tills du känner mo­torcykeln och alla dess reglage or­dentligt.
Många olyckor orsakas av att föraren
gör fel. Ett vanligt fel som förare gör är stora svängar på grund av för hög has­tighet eller felaktig kurvtagning (otill­räcklig lutningsvinkel för hastigheten).
• Följ alltid hastighetsbegränsningar­na och kör aldrig fortare än vad väg­laget och trafikförhållandena medger.
• Blinka alltid innan du svänger eller byter fil. Se till att bilisterna kan se dig.
Förarens och passagerarens kropps-
ställningar är viktiga för korrekt kör-
1-1
Säkerhetsinformation
ning.
• Föraren ska ha båda händerna på styret och båda fötterna på förarens fotstöd under körning, för att kunna behålla kontrollen över motorcy­keln.
• Passageraren ska alltid hålla i föra­ren, sitsremmen eller handtaget, i förekommande fall, med båda hän­derna och ha båda fötterna på pas­sagerarens fotstöd. Kör aldrig med passagerare om inte han eller hon kan ha båda fötterna ordentligt på passagerarens fotstöd.
Kör aldrig alkohol- eller narkotikapå-
verkad.
Denna motorcykel är endast konstrue-
rad för att köra på vägar. Den är inte lämplig för terrängkörning.
Skyddskläder
De flesta dödsolyckor med motorcyklar be­ror på huvudskador. Att använda hjälm är den allra främsta faktorn för att förhindra el­ler minska huvudskador.
Använd alltid en godkänd hjälm.Använd ansiktsskydd eller glasögon.
Vind i oskyddade ögon kan bidra till försämrad syn som kan försena upp­täckten av faror.
Att använda jacka, kraftiga stövlar,
byxor, handskar etc., är effektivt för att förhindra eller minska skrubbsår och skärsår.
Använd aldrig löst sittande kläder, ef-
tersom de kan fastna i reglagespakar, fotstöd eller i hjulen och orsaka skador eller en olycka.
Använd alltid skyddskläder som täcker
benen, anklarna och fötterna. Motorn och avgassystemet är mycket heta un­der och efter användningen och kan orsaka brännskador.
Passagerare ska också iaktta försiktig-
hetsåtgärderna ovan.
Undvik kolmonoxidförgiftning
Alla avgaser innehåller kolmonoxid som är en livsfarlig gas. Om du andas in kolmonox­id kan det leda till huvudvärk, yrsel, dåsig­het, illamående, förvirring och till slut död. Kolmonoxid är en färglös, luktlös och smak­lös gas som kan vara närvarande trots att du inte kan se eller lukta avgaser. Livsfarli­ga nivåer av kolmonoxid kan snabbt byggas upp och du kan plötsligt bli oförmögen att vidta åtgärder för att rädda dig själv. Livsfar­liga nivåer av kolmonoxid kan dröja sig kvar i flera timmar eller dagar på instängda eller dåligt ventilerade platser. Om du känner symptom på kolmonoxidförgiftning ska du omedelbart lämna platsen, gå ut i friska luf-
ten och SÖKA LÄKARHJÄLP.
Kör inte motorn inomhus. Kolmonoxid
kan snabbt nå livshotande nivåer även om du försöker ventilera ut avgaserna med fläktar, öppna fönster eller dörrar.
Kör inte motorn på dåligt ventilerade
eller delvis instängda platser som la­dor, garage eller carports.
Kör inte motorn utomhus där avgaser
kan tränga in i en byggnad genom öppningar som t.ex. fönster och dörrar.
Lastning
Om du sätter på tillbehör på motorcykeln el­ler lastar den kan stabiliteten och hantering­en påverkas negativt om motorcykelns viktfördelning ändras. För att undvika risken för olyckor, var ytterst försiktig när du lastar motorcykeln eller sätter på tillbehör på den. Var extra försiktig när du kör en motorcykel med last eller tillbehör. Nedan följer några allmänna riktlinjer om hur du lastar motorcy­keln tillsammans med information om tillbe­hören: Den totala vikten av förare, passagerare, tillbehör och last får inte överstiga den max­imala lastgränsen. En olycka kan inträffa
om du kör ett överlastat fordon.
Maxlast:
188 kg (414 lb)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-2
Säkerhetsinformation
När du lastar inom denna gräns, tänk på föl-
1
jande:
Lasten och tillbehörens vikt ska hållas
2
3
4
så låg och så nära motorcykeln som möjligt. Packa de tyngsta artiklarna or­dentligt så nära fordonets mitt som möjligt och fördela vikten så jämnt som möjligt på båda sidorna om motorcy­keln för att minska obalans och instabi­litet.
Vikt som rör sig kan orsaka plötslig
5
6
7
8
9
10
obalans. Se till att tillbehör och last är ordentligt fastsatta på motorcykeln inn­an du kör. Kontrollera tillbehörsfästen och lastremmar ofta.
• Justera fjädringen efter lasten (en­dast modeller med justerbar fjäd­ring) och kontrollera däckens skick och tryck.
• Fäst aldrig stora eller tunga föremål på styret, framgaffeln eller fram­skärmen. Sådana föremål, inklusive last som sovsäckar, sjösäckar eller tält, kan skapa instabil hantering el­ler långsam styrning.
Fordonet är inte konstruerat att dra
11
12
en släpvagn eller en sidovagn.
Yamaha originaltillbehör
Att välja tillbehör till fordonet är ett viktigt val. Yamaha originaltillbehör, som bara kan kö-
pas hos en Yamaha-återförsäljare, har ut­formats, testats och godkänts av Yamaha för användning på fordonet. Många företag som inte har någon anknyt­ning till Yamaha tillverkar delar och tillbehör eller erbjuder modifikationer för Yamaha-fordon. Yamaha har inte någon möjlighet att testa produkterna som sådana företag erbjuder. Därför kan Yamaha var­ken godkänna eller rekommendera tillbehör från andra tillverkare eller modifikationer som inte speciellt rekommenderas av Yamaha, även om de säljs och installeras av en Yamaha-återförsäljare.
Delar, tillbehör och ändringar från an­dra tillverkare
Trots att du kan hitta produkter vars utform­ning och kvalitet liknar Yamaha originaltill­behör, bör du vara medveten om att sådana tillbehör eller ändringar kan vara olämpliga eftersom de kan utgöra en säkerhetsrisk för dig själv och andra. Montering av tillbehör eller modifikationer som ändrar fordonets konstruktion eller köregenskaper kan öka risken att du själv eller andra skadas allvar­ligt eller dödas. Du ansvarar för skador som uppstår på grund av ändringar på fordonet. Tänk på följande riktlinjer, så väl som de un­der “Lastning” när du monterar tillbehör.
Montera aldrig tillbehör eller ha last
som minskar motorcykelns prestanda. Kontrollera tillbehöret noggrant innan du använder det för att säkerställa att det inte på något sätt minskar markfri­gången eller lutningen vid kurvtagning, begränsar fjädringens utslag, styrut­slaget eller manövreringen av reglage, eller skymmer lampor och reflektorer.
• Tillbehör som sitter på styret eller på framgaffeln kan skapa instabilitet på grund av felaktig viktfördelning eller ändringar i aerodynamik. Om man sätter på tillbehör på styret eller framgaffeln, måste de vara så lätta och så få som möjligt.
• Skrymmande eller stora tillbehör kan påverka motorcykelns stabilitet allvarligt på grund av aerodynamisk påverkan. Vinden kan försöka lyfta motorcykeln, eller kan motorcykeln bli instabil vid sidvindar. Sådana till­behör kan även orsaka instabilitet när man kör om eller blir omkörd av stora fordon.
• Vissa tillbehör kan förskjuta föraren från dennas normala körställning. Denna felaktiga körställning be­gränsar förarens rörelsefrihet och kan minska styrförmågan. Därför re­kommenderar vi inte sådana tillbe­hör.
1-3
Säkerhetsinformation
Var försiktig när du monterar elektriska
tillbehör. Om elektriska tillbehör över­skrider kapaciteten i motorcykelns elektriska system kan elfel uppstå, vil­ket kan orsaka en farlig förlust av ljus eller motorkraft.
Däck och fälgar från andra tillverkare
Däcken och fälgarna som levereras med motorcykeln är konstruerade för att motsva­ra fordonets prestandaegenskaper och ge den bästa kombinationen av hantering, bromsförmåga och komfort. Andra däck, fälgar, storlekar och kombinationer kan vara olämpliga. Mer information om däckspecifi­kationer och byte av däck finns på sidan 7-18.
Transportera motorcykeln
Observera följande innan du transporterar motorcykeln på ett annat fordon.
Ta bort alla lösa föremål från motorcy-
keln.
Se till att bränslekranen (om det finns
någon) stå i läge “OFF” och att det inte läcker något bränsle.
Rikta framhjulet rakt fram på släpvag-
nen eller på flaket och förankra fram­hjulet i en balk så att det inte kan röra sig.
Lägg i en växel (för växlade modeller).
Säkra motorcykeln med sling eller
lämpliga remmar som är fastsatta på massiva delar på motorcykeln, t.ex. ra­men eller den tredelade klämman på den övre framgaffeln (inte på gummi­monterade styren, blinkers eller delar som kan gå sönder). Välj remmarnas placering noga så att de inte skaver mot lackade ytor under transporten.
Fjädringen ska om möjligt komprime-
ras en aning av fästanordningarna så att motorcykeln inte studsar för mycket under transporten.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1-4

Beskrivning

1
3
4 5,6
10 89
2
11 7
1

Sedd från vänster

2
3
4
5
MAU10411
6
7
8
9
1. Säkringsbox (se sidan 7-31)
10
2. ERS-kontakt (YZF-R1M) (se sidan 4-37)
3. Justerbult för fjäderförspänning (YZF-R1M) (se sidan 4-37)
4. Tanklock (se sidan 4-31)
11
5. Batteri (se sidan 7-29)
6. Huvudsäkring (se sidan 7-31)
12
7. Kedjesträckare (se sidan 7-24)
8. Justeringsring för fjäderförspänning (se sidan 4-39)
9. Växelpedal (se sidan 4-28)
10.Inspektionsglas för oljenivå (se sidan 7-12)
11.Oljefilterinsats (se sidan 7-12)
2-1

Sedd från höger

32
4
6
7
5
1
8,9,10
Beskrivning
MAU10421
1
2
3
4
5
1. Bromsvätskebehållare, fram (se sidan 7-23)
2. Förvaringsutrymme för dokument (se sidan 4-36)
3. Kylvätskelock (se sidan 7-14)
4. Påfyllningslock för motorolja (se sidan 7-12)
5. Avtappningsplugg för kylvätska (se sidan 7-15)
6. Bromspedal (se sidan 4-29)
7. Bromsvätskebehållare, bak (se sidan 7-23)
6
7
8
9
8. Justerare för snabb kompressionsdämpning (YZF-R1) (se sidan 4-39)
9. Justerare för långsam kompressionsdämpning (YZF-R1) (se sidan 4-39)
10.Justerare för återfjädringens dämpning (YZF-R1) (se sidan 4-39)
10
11
12
2-2
Beskrivning
1

Reglage och instrument

2
3
4
5
6
7
8
9
MAU10431
12456 1011123 7,8,9
1. Kopplingshandtag (se sidan 4-28)
10
2. Styrarmaturer, vänster (se sidan 4-3)
3. ERS-kontakt (YZF-R1M) (se sidan 4-37)
4. Huvudströmbrytare/styrlås (se sidan 4-2)
11
5. Instrumentpanel (se sidan 4-5, 4-8)
6. Bromsvätskebehållare, fram (se sidan 7-23)
12
7. Justermutter för fjäderförspänning (YZF-R1) (se sidan 4-37)
8. Justerbult för återfjädringens dämpning (YZF-R1) (se sidan 4-37)
9. Justerbult för kompressionsdämpning (YZF-R1) (se sidan 4-37)
10.Styrarmaturer, höger (se sidan 4-3)
11.Gashandtag (se sidan 7-17)
12.Bromshandtag (se sidan 4-29)
2-3

Specialfunktioner

5
6
4
3
2
1

YRC (Yamaha Ride Control)

Yamaha Ride Control är ett system med fle­ra sensorer och reglage som ger en bättre körupplevelse. Fordonet känner av och rea­gerar på krafter längs axlarna i längdriktning (framåt och bakåt), sidled (vänster och hö­ger) och vertikalt (uppåt och nedåt). Lut­ningsvinkel och g-kraft vid acceleration avkänns också. Informationen bearbetas flera gånger per sekund och tillhörande fy­siska system justeras automatiskt efter be­hov. Funktionerna som anges nedan är olika YRC-alternativ som kan slås på/av och justeras för att passa olika förare och körförhållanden. Mer information om inställ­ningar finns i “MENU” på sidan 4-13.
VARNING
Yamaha Ride Control-systemet (YRC) är inte en ersättning för rätt körteknik eller förarkompetens. Systemet kan inte för­hindra att föraren förlorar kontrollen över fordonet på grund av fel som föra­ren gör, till exempel att köra snabbare än vad väg- och trafikförhållandena med­ger, till exempel om väggreppet går för­lorat på grund av för hög hastighet in i kurvor, om föraren gasar kraftigt när for­donet lutar mycket, eller vid inbroms­ning, och det kan inte förhindra att
MAU66291
MWA18220
framhjulet slirar eller lyfter (“wheelies”). Precis som med andra motorcyklar ska du alltid köra efter din förmåga och du måste vara uppmärksam på omgiv­ningsförhållandena och köra därefter. Du bör bekanta dig noga med hur olika YRC-inställningar påverkar motorcy­kelns hantering innan du försöker utföra mer avancerade manövrar.
PWR
Effektlägessystemet har fyra styrmönster som reglerar gasspjällets öppnande i förhål­lande till gashandtagets användning vilket gör att du kan välja olika lägen efter dina be­hov och körförhållandena.
1. PWR 1
2. PWR 2
3. PWR 3
4. PWR 4
5. Gasspjällets öppnande
6. Gashandtagets användning
TCS
Dragkraftssystemet ser till att behålla väg­greppet under acceleration. Om givarna känner av att det bakre hjulet börjar att spin­na (på ett okontrollerat sätt), så reglerar antispinnsystemet motorns kraft efter behov tills väggreppet har återställts. Antispinn­systemets indikerings-/varningslampa blin­kar så att föraren vet att antispinnsystemet har aktiverats. Dragkraftssystemet justeras automatiskt ef­ter fordonets lutningsvinkel. Mindre drag­kraftsstyrning används när fordonet är
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3-1
Specialfunktioner
VARNING
VIKTIGT
TIPS
TCS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
upprätt för att maximera accelerationen. I kurvor ökar dragkraftsstyrningen.
TIPS
Dragkraftssystemet kan kopplas in om
du kör över ett gupp.
Du kan märka små ändringar i ljuden
från motorn och avgassystemet när dragkraftssystemet eller andra YRC-system är inkopplade.
När du stänger av TCS, stängs även
SCS, LCS och LIF av automatiskt.
MWA15432
Antispinnsystemet ersätter inte an­svarsfull körning enligt rådande förhål­landen. Antispinnsystemet kan inte förhindra att motorcykeln förlorar drag­kraften om den kör för snabbt in i kurvor, när den accelererar kraftigt i skarpa
vinklar eller vid inbromsning och det kan inte förhindra framhjulet från att spinna. Precis som med alla motorcyklar ska du vara försiktig när du närmar dig ytor som kan vara hala, och undvika verkligt hala ytor.
När nyckeln vrids till “ON” aktiveras antis­pinnsystemet automatiskt. Antispinnsyste­met kan bara slås på eller av manuellt när nyckeln är i “ON”-läget och motorcykeln stannats.
TIPS
Stäng av antispinnsystemet om du behöver frigöra bakhjulet när motorcykeln har kört fast i lera, sand eller andra lösa underlag.
MCA16801
Använd bara de specificerade däcken. (Se sidan 7-18.) Om olika däckstorlekar används kan antispinnsystemet inte kontrollera däckens rotation som det ska.
SCS
Slirsystemet reglerar motoreffekten när det avkänner att bakhjulet slirar i sidled. Det jus­terar motoreffekten baserat på data från IMU. SCS-systemet tillsammans med TCS bidrar till en jämnare färd.
3-2
LCS
Starthjälpssystemet hjälper föraren att mjukt och snabbt starta från stillastående. Det förhindrar att motorvarvet stiger över 10,000 v/min även om gashandtaget vrids runt helt. LCS reglerar motoreffekten i kom­bination med TCS- och LIF-systemen för optimal dragkraft och minskad risk att hjulet lyfter.
MCA22950
VIKTIGT
Även om du använder LCS måste kopp­lingshandtaget släppas gradvis för att undvika skador på kopplingen.
TIPS
LCS är endast avsett att användas på ba­nor.
QSS
Snabbväxlingssystemet ger elektroniskt as­sisterad uppväxling på full gas utan att kopplingen behöver användas. Motoreffek­ten justeras och drivmomentet bryts tillfälligt för växelbytet när kontakten på växelstång­en avkänner rörelser i växelhandtaget.
QSS fungerar när du kör på minst 20
km/h med ett motorvarv på 2000 v/min
Specialfunktioner
eller högre och enbart när du accelere­rar.
QSS fungerar inte när kopplingshand-
taget trycks in.
LIF
Lyftsystemet minskar hur mycket framhjulet lyfts vid kraftig acceleration, till exempel vid start eller när du kör ut ur kurvor. Motoref­fekten regleras för att minska framhjulets höjning och samtidigt ge bra acceleration när systemet avkänner att framhjulet lyfts.
ERS (YZF-R1M)
Den elektroniska tävlingsfjädringen från Öhlins har elektroniskt styrd fjädringsdämp­ning. Systemet styrs av SCU-enheten som oberoende justerar den främre och bakre fjädringens kompressionsslag och kraften i återfjädringen. Det finns två lägen, automa­tiskt och manuellt. Det automatiska läget är ett system för aktiv fjädringsreglering som aktivt justerar fjäderdämpningen baserat på körförhållandena. Det manuella läget är ett system för manuell finjustering av fjädring­en på traditionellt vis.
MAU66311

Ordlista

ABS – Låsningsfritt bromssystem ABS ECU – Elektronisk styrenhet för lås­ningsfritt bromssystem CCU – Styrenhet för kommunikation ECU – Styrenhet för motorn ERS – Elektronisk tävlingsfjädring GPS – Globalt positioneringssystem IMU – Tröghetsmätare LCS – Starthjälpssystem LIF – Lyftsystem PWR – Effektlägessystem QSS – Snabbväxlingssystem SC – Stabilitetskontroll SCS – Slirsystem SCU – Styrenhet för fjädring TCS – Antispinnsystem UBS – Kombibromssystem YRC – Yamaha Ride Control
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3-3
12
Specialfunktioner
1

Visuell vägledning till YRC-funktioner

2
3
4
5
6
7
8
9
10
MAU66910
1. Start
11
2. Acceleration
3. Inbromsning
12
4. Topp
5. Körning ut ur kurva
6. Direkt
3-4

Instrument och kontrollfunktioner

VIKTIGT
MAU10978

Startspärrsystem

1. Kodåterregistreringsnyckel (rött grepp)
2. Standardnycklar (svart grepp)
Detta fordon är utrustat med ett startspärr­system som förhindrar stöld genom att åter­registrera koderna i standardnycklarna. Systemet består av följande:
en kodåterregistreringsnyckel (med ett
rött grepp)
två standardnycklar (med ett svart
grepp) som kan återregistreras med nya koder
en transponder (som sitter i kodåterre-
gistreringsnyckeln)
en startspärrenheten ECUen indikeringslampa för startspärrsys-
tem (Se sidan 4-6.)
Nyckeln med det röda greppet används för
att registrera koder i varje standardnyckel. Eftersom återregistrering är en komplicerad åtgärd bör du ta motorcykeln tillsammans med alla tre nycklarna till en Yamaha-åter­försäljare för att få dem återregistrerade. Använd inte nyckeln med det röda greppet för att köra fordonet. Den ska bara använ­das för återregistrering av standardnycklar­na. Använd alltid en standardnyckel för att köra fordonet.
MCA11822
HÅLL REDA PÅ KODÅTERREGIST-
RERINGSNYCKELN SÅ ATT DU INTE TAPPAR BORT DEN! KON­TAKTA DIN ÅTERFÖRSÄLJARE OM DU TAPPAR BORT DEN! Om du tappar bort kodåterregistrerings­nyckeln är det omöjligt att registre­ra nya koder i standardnycklarna. Standardnycklarna kan fortfarande användas för att starta fordonet, men om en ny kod krävs (dvs, om en ny standardnyckel tillverkas el­ler om du tappar bort alla nycklar), måste hela startspärrsystemet by­tas. Av denna anledning bör du bara använda standardnycklar och hålla kodåterregistreringsnyckeln i säkert förvar.
Doppa inte någon nyckel i vatten.
Utsätt inte någon nyckel för alltför
höga temperaturer.
Placera inte någon nyckel i närhe-
ten av magneter (tänk på att även högtalare har magneter).
Placera inga föremål som sänder
elektriska signaler nära någon nyckel.
Lägg inga tunga föremål på någon
nyckel.
Slipa inte eller förändra formen på
någon nyckel.
Ta inte isär plastdelen på någon
nyckel.
Sätt inte två nycklar för samma
startspärrsystem på samma nyckel­ring.
Håll standardnycklarna samt nyck-
larna till startspärrsystemet borta från fordonets återregistrerings­nyckel.
Håll andra nycklar för startspärr-
system borta från huvudströmbry­taren eftersom det kan ge upphov till signalstörning.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
4-1
Instrument och kontrollfunktioner
TIPS
TIPS
VARNING
P
ON
OFF
LOCK
12
1

Huvudströmbrytare/styrlås

2
3
4
5
Reglaget för huvudströmbrytare/styrlås hanterar tändningen och belysningen och
6
används även för att låsa styrningen. De oli­ka lägena beskrivs nedan.
7
Försäkra dig om att du använder en stan-
8
dardnyckel (med svart grepp) för normal an­vändning av fordonet. För att minimera risken att du tappar bort kodåterregistre-
9
ringsnyckeln (rött grepp) bör du hålla den i säkert förvar och bara använda den för kod-
10
återregistrering.
11
ON (PÅ)
Alla elkretsar matas med ström, instrument-
12
belysningen, bakljuset, nummerskyltsbelys­ningen och parkeringsljuset tänds och
MAU10474
MAU10551
motorn kan startas. Det går inte att ta ur nyckeln.
Strålkastaren tänds automatiskt när motorn startat och lyser till dess nyckeln vrids till “OFF”, även om motorn tjuvstannar.
MAU10662
OFF (AV)
Alla elektriska system är avstängda. Det går att ta ur nyckeln.
MWA10062
Vrid aldrig nyckeln till läget “OFF” eller “LOCK” när fordonet körs. Alla elsystem stängs av om du gör det, vilket kan leda till att du förlorar kontrollen över fordo­net eller en olycka.
MAU10687
LOCK (LÅS)
Styrlåset är låst och alla elektriska system är avstängda. Det går att ta ur nyckeln.
4-2
För att låsa styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
1. Vrid styret helt och hållet till vänster.
2. Med nyckeln i läge “OFF”, tryck in den och vrid den till “LOCK”.
3. Ta ur nyckeln.
TIPS
Om styrlåset inte låser sig, vrid styret lite fram och tillbaka.
Instrument och kontrollfunktioner
12
12
543
1
2
För att låsa upp styrningen
1. Tryck.
2. Vrid.
1. Sätt i nyckeln.
2. Med nyckeln i läge “LOCK”, tryck in den och vrid den till “OFF”.
(Parkering)
Fordonets varningsblinkers kan slås på, men alla andra elektriska system är av­stängda. Det går att ta ur nyckeln. Styrningen måste vara låst innan nyckeln kan vridas till “ ”.
VIKTIGT
Batteriet kan laddas ur om varningsblin­kerslamporna används under en längre tid.
MAU65680
MCA22330

Styrarmaturer

Vänster
1. Ljusblink-/LAP-knapp “ /LAP”
2. Avbländningskontakt “ /
3. Varningsblinkersomkopplare “ ”
4. Signalknapp “
5. Blinkersomkopplare “ /
MAU66050
1
1. Lägesomkopplare “MODE”
2. Uppknapp
3. Mittknapp
4. Nedknapp
Höger
1. Stopp/Kör/Start-knapp “ / /
2. Rullningshjul “
2
3
1
2
4
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
4-3
Instrument och kontrollfunktioner
VIKTIGT
TIPS
Ljusblink-/LAP-knapp “ /LAP”
1
Tryck på knappen när du vill blinka med strålkastarna eller markera början på ett
2
varv när varvtidtagaren används.
3
Avbländningskontakt “ /
Tryck knappen till läge “ ” för att få helljus
4
och till läge “ ” för att få halvljus.
5
Blinkersomkopplare “ /
För att blinka med höger blinkers, skjut knappen till “ ”. För att blinka med vänster
6
blinkers, skjut knappen till “ ”. När du släp­per knappen återgår den till sitt mittläge. För
7
att stänga av blinkningen, tryck in knappen när den har återgått till sitt mittläge.
8
Signalknapp “
Tryck in knappen för att ge ljudsignal.
9
10
Stopp/Kör/Start-knapp “ / /
Ställ in knappen på “ ” när du vill dra igång motorn med startmotorn och tryck sedan
11
ned knappen mot “ ”. Se sidan 6-1 för startinstruktioner före start av motorn. För knappen till läge “ ” för att stoppa mo-
12
torn i en nödsituation, exempelvis om fordo-
MAU66091
MAU66020
MAU66040
MAU66030
MAU66060
net välter eller om gasreglaget hänger sig.
MAU67360
Varningslampan för motor- och systempro­blem samt varningslampan för ABS kan tändas när nyckeln vrids till “ON” och start­knappen trycks in, men det betyder inte att det är något fel.
MAU66010
Varningsblinkersomkopplare “ ”
Med nyckeln i läge “ON” eller i “ ”, använd omkopplaren för att sätta på varningsblin­kers (alla blinkerslampor blinkar samtidigt). Varningsblinkers används för att påkalla uppmärksamhet för andra förare om du har stannat med fordonet på platser där du kan utgöra en trafikfara.
MCA10062
Använd inte varningsblinkers under nå­gon längre tid om motorn inte är igång, eftersom batteriet kan laddas ur.
MAU66111
Lägesomkopplare “MODE”
Använd lägesomkopplaren när du vill byta YRC-läge eller redigera PWR-, TCS- eller SCS-inställningarna via huvudskärmen. Omkopplaren har tre knappar.
Uppknapp – tryck på knappen när du vill öka värdet för den valda YRC-inställningen. Mittknapp – tryck på knappen när du vill bläddra från vänster till höger bland alterna­tiven MODE, PWR, TCS och SCS. Nedknapp – tryck på knappen när du vill minska värdet för den valda YRC-inställ­ningen.
Mittknappen används även när du vill
aktivera starthjälpssystemet. Håll mitt­knappen intryckt när LCS-ikonen visas i grått. LCS-ikonen blinkar och lyser vit när systemet har aktiverats.
Dragkraftssystemet kan bara stängas
av via huvudskärmen. Välj TCS med mittknappen och håll uppknappen in­tryckt tills TCS OFF visas. Använd nedknappen när du vill aktivera drag­kraftssystemet igen.
När TCS inaktiveras, inaktiveras även
SCS-, LCS- och LIF-systemen i alla YRC-lägen.
Se “YRC Setting” på sidan 4-14 för
mer information om hur du anpassar YRC-lägen och justerar inställningar för YRC-alternativ.
4-4
Instrument och kontrollfunktioner
TIPS
ABS
MAU66100
Rullningshjul “
När huvudskärmen är inställd på STREET MODE kan du använda rullningshjulet när du vill bläddra bland och återställa alternativ på informationsskärmen. När huvudskärmen är inställd på TRACK MODE kan du använda rullningshjulet när du vill bläddra bland och återställa alternativ på informationsskärmen eller aktivera varv­tidtagaren. När skärmen har ändrats till MENU-skär­men kan du använda rullningshjulet när du vill navigera bland inställningsmoduler och ändra inställningar. Använd rullningshjulet på följande sätt. Vrid upp – vrid hjulet uppåt när du vill bläddra uppåt/åt vänster eller öka ett inställ­ningsvärde. Vrid ned – vrid hjulet nedåt när du vill blädd­ra nedåt/åt höger eller minska ett inställ­ningsvärde. Kort tryckning – tryck kortvarigt in hjulet när du vill ange och bekräfta val. Lång tryckning - tryck in hjulet i en sekund om du vill återställa ett alternativ på informa­tionsskärmen eller öppna och stänga ME­NU-skärmen.
Mer information om huvudskärmen
och dess funktioner finns på sidan 4-8.
Mer information om MENU-skärmen
och hur du ändrar inställningar finns på sidan 4-13.
4-5
MAU49398

Indikeringslampor och varningslampor

56
4
7
3
8
2
1109
1. Indikeringslampa för neutralläge “
2. Indikeringslampa för startspärrsystem “”
3. Indikeringslampa för helljus “
4. Indikatorlampa för stabilitetskontroll “SC”
5. Indikeringslampor för blinkers “
6. Indikeringslampa för växling
7. Varningslampa för bränslenivå “ ”
8. ABS varningslampa “
9. Varningslampa för motorproblem och system
10.Varningslampa för oljetryck och kylvätsketemperatur
MAU11022
Indikeringslampa för blinkers “
Den här indikeringslampan blinkar när en blinkerslampa blinkar.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Instrument och kontrollfunktioner
ABS
Indikeringslampa för neutralläge “
1
Denna indikeringslampa tänds när växeln ligger i friläge.
2
Indikeringslampa för helljus “
3
Denna indikeringslampa tänds när helljuset slås på.
4
Varningslampa för bränslenivå “ ”
5
Denna varningslampa tänds när bränsleni­vån sjunker under cirka 3.0 L (0.79 US gal,
0.66 Imp.gal). När detta inträffar bör du tan-
6
ka så snart som möjligt. Varningslampans elektriska krets kan kon-
7
trolleras genom att vrida nyckeln till läge “ON”. Varningslampan ska tändas i några sekunder och sedan släckas.
8
TIPS
Om varningslampan inte tänds, fortsätter att
9
lysa efter tankning eller blinkar upprepade gånger ska du låta en Yamaha-återförsälja-
10
re kontrollera fordonet.
11
ABS-varningslampa “
Vid normal användning bör ABS-varnings-
12
lampan tändas när nyckeln vrids till “ON” och sedan slockna när du kört i en hastighet
MAU11061
MAU11081
MAU66890
MAU66501
av 10 km/h (6 mi/h) eller högre. Om varningslampan inte fungerar så som beskrivs ovan eller om den tänds när du kör kanske ABS och UBS inte fungerar på rätt sätt. Låt en Yamaha-återförsäljare kontrol­lera fordonet så fort som möjligt. (Se “Bromssystem” på sidan 4-30 för en förkla­ring av ABS och UBS.)
MWA16041
VARNING
Bromssystemet övergår till vanlig bromsning om ABS-varningslampan inte slocknar när du har kört i en hastig­het av 10 km/h (6 mi/h) eller högre eller om varningslampan tänds eller blinkar när du kör. Om något av ovanstående in­träffar, eller om varningslampan inte tänds alls, ska du vara särskilt försiktig för att undvika att hjulen låser sig vid in­bromsning i nödfall. Låt en Yamaha-åter­försäljare kontrollera bromssystemet och de elektriska kretsarna så fort som möjligt.
MAU67431
Indikeringslampa för växling
Denna indikeringslampa kan ställas in så att den tänds och slocknar vid önskade motor­varvtal och används för att informera när växling upp eller ner ska ske. (Se sidan 4-22.)
4-6
Indikatorlampans elektriska krets kan kon­trolleras genom att du vrider nyckeln till ON. Indikeringslampan ska tändas i några sek­under och sedan släckas. Om indikatorlampan inte tänds när nyckeln vrids till ON eller om den fortsätter att lysa ska du be att en Yamaha-återförsäljare kon­trollerar elkretsen.
MAU66901
Indikatorlampa för startspärrsystem “”
När nyckeln har vridits till “OFF” och 30 sek­under har gått, kommer indikeringslampan för startspärrsystemet att blinka för att visa att startspärrsystemet är aktiverat. Efter 24 timmar kommer indikeringslampan att sluta blinka, men startspärrsystemet är fortfaran­de aktiverat. Indikatorlampans elektriska krets kan kon­trolleras genom att du vrider nyckeln till ON. Indikeringslampan ska tändas i några sek­under och sedan släckas. Om indikatorlam­pan inte fungerar så som beskrivs ovan ska du låta en Yamaha-återförsäljare kontrolle­ra fordonet. Om ett fel avkänns i startspärrsystemet kommer indikatorn för startspärrsystemet att blinka och en felkod visas på displayen. (Se “Felläge” på sidan 4-12.)
Instrument och kontrollfunktioner
VIKTIGT
Indikator för stabilitetskontroll “SC”
Indikatorn tänds när TCS-, SCS- eller LIF-systemet har kopplats in. Den tänds även om TCS är inställt på “OFF” eller om TCS-systemet inaktiveras under körning. Lampans elektriska krets kan kontrolleras genom att vrida nyckeln till läge “ON”. Lam­pan ska tändas i några sekunder och sedan släckas. Om lampan inte tänds när nyckeln vrids till läge “ON” eller om den fortsätter att lysa ska du låta en Yamaha-återförsäljare kontrollera fordonet.
Varningslampa för oljetryck och kylväts­ketemperatur
Varningslampan tänds när motoroljetrycket är lågt eller kylvätsketemperaturen är hög. Om det inträffar ska du stoppa motorn ome­delbart. Varningslampans elektriska krets kan kon­trolleras genom att vrida nyckeln till läge “ON”. Varningslampan ska tändas igen ef­ter att ha varit släckt en kort stund, och se­dan förbli tänd tills motorn har startat. Om varningslampan inte tänds när nyckeln vrids till “ON” låter du en Yamaha-återförsäljare kontrollera elkretsen.
Om varningslampan för oljetryck och
MAU65980
MAU65991
MCA22441
kylvätska inte slocknar när motorn har startat eller om den tänds när motorn är igång ska du omedelbart stoppa fordo­net och motorn.
Varningsikonen för kylvätsketem-
peratur tänds om motorn överhet­tas. Låt motorn svalna. Kontrollera kylvätskenivån (se sidan 7-36).
Varningsikonen för oljetryck tänds
om motoroljetrycket är lågt. Kon­trollera oljenivån (se sidan 7-12).
Om varningslampan förblir tänd ef-
ter det att motorn fått svalna och du har kontrollerat att oljan har rätt nivå ska du låta en Yamaha-återför­säljare kontrollera fordonet. Fort­sätt inte att använda fordonet!
MAU66002
Varningslampa för motorproblem och system
Om ett fel avkänns i någon av kretsarna som övervakar motorn och YRC-systemen kommer varningslampan att tändas och fel­läget aktiveras på skärmen. (Se sidan 4-12.) Varningslampans elektriska krets kan kon­trolleras genom att du vrider nyckeln till ON. Lampan ska tändas kortvarigt och sedan slockna. Om indikatorn inte tänds eller om den fortsätter att lysa ska du låta en
4-7
Yamaha-återförsäljare kontrollera fordonet.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Instrument och kontrollfunktioner
TIPS
VARNING
ODO
12345
km
TRIP-2
1234.5
km
1
N
2
km/h
×
1000 r/min
MODE
-
A
PWR 1TCS 1SCS
1
A-1
LCS
QS LIF
GPS
12:00
7
11 10
8
9
41 2 365
13
12
MODE
-
A
PWR 1TCS 1SCS
1
km/h
123
ODO
km
7890
GEAR
N
LAP
09
LATEST
12
12 34
×
1000 r/min
A-1
LCLCS
QS
LIF
12:00
11
10
9
8
541 2 36
7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12

Display

Huvudskärmen har två visningslägen, STREET MODE och TRACK MODE. De flesta funktioner kan ses i båda lägena, men layouten varierar en aning. Följande alter­nativ finns på skärmen.
HastighetsmätareVarvräknareInformationsdisplayVisning för växellägeIndikator för främre bromstryckAccelerationsindikatorSkärm för YRC-inställning MODE/
PWR/TCS/SCS
Skärm för YRC-inställning LCS/QS/
LIF
ERS-indikator (ERS-utrustade model-
ler)
GPS-indikator (CCU-utrustade model-
ler)
KlockaToppvarvsindikatorVarvtidtagareVarningsikon för oljetryckVarningsikon för kylvätsketemperaturDisplay för felläge
Den här modellen har en TFT LCD-skärm för hög kontrast och läsbarhet vid olika ljus­förhållanden. På grund av tekniken är det
MAU66326
dock vanligt att ett litet antal pixlar är inakti­va.
STREET MODE
1. YRC-alternativ LCS/QS/LIF
2. ERS-indikator (YZF-R1M)
3. Hastighetsmätare
4. GPS-indikator (CCU-utrustade modeller)
5. Loggindikator (CCU-utrustade modeller)
6. Klocka
7. Toppvarvsindikator
8. Indikator för främre bromstryck
9. Accelerationsindikator
10.Visning för växelläge
11.YRC-alternativ MODE/PWR/TCS/SCS
12.Informationsdisplay
13.Varvräknare
4-8
TRACK MODE
1. YRC-alternativ LCS/QS/LIF
2. ERS-indikator (YZF-R1M)
3. Varvtidtagare
4. Kylvätsketemperaturvarning “
5. Oljetrycksvarning “
6. Klocka
7. Visning för växelläge
8. Informationsdisplay
9. YRC-alternativ MODE/PWR/TCS/SCS
10.Hastighetsmätare
11.Varvräknare
MWA18210
Stoppa fordonet innan du ändrar några inställningar. Du kan distraheras om du ändrar inställningar när du kör vilket ökar risken för en olycka.
Instrument och kontrollfunktioner
VIKTIGT
Hastighetsmätare
Hastighetsmätaren visar fordonets körhas­tighet. På vissa marknader kan visningen ändras mellan kilometer och miles. (Se “Enheter” på sidan 4-20.)
Varvräknare
Varvräknaren visar motorvarvtalet som mäts genom vevaxelns rotationshastighet och anges i varv per minut (v/min). Varvräk­naren gör ett svep över hela varvtalsområ­det och återgår sedan till noll när fordonet startas.
TIPS
I TRACK MODE startar varvräknaren
på 8000 v/min.
I STREET MODE kan varvräknaren
färganpassas och den har en topp­varvsindikator som kan aktiveras och inaktiveras.
Undvik att varva motorn över det röda fältet på varvräknaren. Rött fält: 14000 v/min och över
Informationsdisplay
Detta område på huvudskärmen används
MCA10032
för att visa information om körningen, till ex­empel avläsningar för luft- och kylvätske­temperatur, trippmätare samt statistik om bränsleförbrukning. Alternativen på infor­mationsskärmen kan ställas in i fyra grup­per via MENU-skärmen. Följande alternativ finns på informations­skärmen: A.TEMP: lufttemperatur C.TEMP: kylvätsketemperatur TRIP-1: trippmätare 1 TRIP-2: trippmätare 2 F-TRIP: bränsletrippmätare ODO: vägmätare FUEL CON: mängden förbrukat bränsle FUEL AVG: genomsnittlig bränsleförbruk­ning CRNT FUEL: aktuell bränsleförbrukning
TIPS
ODO låser sig vid 999999 och kan inte
nollställas.
TRIP-1 och TRIP-2 nollställs och fort-
sätter att räkna när 9999.9 har nåtts.
F-TRIP visas automatiskt när bränsle-
tankens reservnivå har nåtts och färd­sträckan börjar att räknas från den punkten.
F-TRIP försvinner automatiskt när du
har tankat och kört en stund.
Se “Enheter” på sidan 4-20 för infor-
mation om hur du ändrar enheterna för
4-9
bränsleförbrukning.
I TRACK MODE finns även alternati-
ven FASTEST (tid för snabbaste varv) och AVERAGE (genomsnittlig tid för varv).
Alternativen TRIP-1, TRIP-2, F-TRIP, FUEL CON och FUEL AVE kan återställas indivi­duellt.
Återställa alternativ på informationsskär­men
1. Rulla genom alternativen med rull­ningshjulet tills alternativet som du vill återställa visas.
2. Tryck kortvarigt på rullningshjulet, al­ternativet blinkar i fem sekunder. (Om båda alternativen kan återställas i STREET MODE så blinkar det översta alternativet först. Rulla nedåt om du vill välja det undre alternativet.)
3. Håll rullningshjulet intryckt i en sekund när alternativet blinkar.
Visning för växelläge
Visar vilken växel som är ilagd. Den här mo­dellen har 6 växlar plus friläget. Neutralläget visas med indikeringslampan för neutrallä­ge “ ” samt på växeldisplayen “ ”.
Indikator för främre bromstryck
Visar hur mycket bromskraft som ansätts på
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Instrument och kontrollfunktioner
TIPS
TIPS
MODE
-
A
PWR 1TCS 3SCS
2
km/h
123
ODO
km
7890
GEAR
N
LAP
03
LATEST
40
03 06
×
1000 r/min
A-2 QS
LIF
GPS
12:00
AVERAGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
frambromsarna.
Accelerationsindikator
Visar fordonets acceleration framåt och de­celeration.
Toppvarvsindikator
Den lilla stapeln visas kortvarigt på varvräk­naren och markerar det senaste toppvarvta­let.
YRC-alternativ MODE/PWR/TCS/SCS
Aktuellt MODE (YRC-läge) och tillhörande PWR-, TCS- och SCS-inställningar visas här. De enskilda inställningarna för YRC-alter­nativen PWR, TCS, SCS, LCS, QSS och LIF kan organiseras i fyra grupper och stäl­las in olika i grupperna. Inställningsgrupper­na är YRC-lägena MODE-A, MODE-B, MODE-C och MODE-D. Använd lägesom­kopplaren när du vill byta YRC-läge eller ändra YRC-inställningarna via huvudskär­men.
TIPS
YRC-lägena är förinställda på fabriken för olika körförhållanden. Om du använder fa­briksinställningarna rekommenderar vi föl­jande för de olika YRC-lägena.
MODE-A är lämpligt för körning på ba-
nor.
MODE-B är en mjukare inställning för
körning på banor.
MODE-C är lämpligt för vägkörning.MODE-D är lämpligt för touring eller
regnigt väder.
Byta YRC-läge eller ändra inställningar
1. Rulla från vänster till höger och marke­ra alternativet som du vill justera ge­nom att trycka på lägesomkopplarens mittknapp.
1
1. Lägesomkopplare “MODE”
2. Uppknapp
3. Mittknapp
4. Nedknapp
2. Ändra värdet för det valda alternativet genom att trycka på upp- eller ned­knappen på lägesomkopplaren (det
4-10
går inte att rulla vertikalt).
Under vissa omständigheter, som till
exempel när fordonet är i rörelse, när gashandtaget vrids eller när överdri­ven hjulspinn upptäcks och så vidare, kan inte vissa YRC-alternativ justeras.
När ett YRC-objekt är markerat men
inte kan justeras återgår YRC-alterna­tivets ruta till svart.
2
MODE
-
A
MODE
-
A
3
4
Välj TCS med mittknappen och håll upp­knappen intryckt tills TCS OFF visas när du vill stänga av dragkraftssystemet. Välj TCS OFF och tryck på nedknappen (TCS återgår till den föregående inställningen) när du vill aktivera TCS igen.
Om du stänger av dragkraftssystemet stängs även SCS-, LCS- och LIF-systemen
Loading...
+ 90 hidden pages