YAMAHA XVS 1300 User Manual [fr]

Page 1
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XVS1300A
11C-28199-F0
Page 2
FAU26943
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006
2
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : MORIC CO., LTD. Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Journal des modifications N˚ Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 27 fév. 2006
2
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Nom et signature du mandataire
9 juin 2005
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Fax +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
Page 3

INTRODUCTION

FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle XVS1300A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS1300A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im­portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
Page 4

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
sures graves ou la mort du pilote, dune personne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche daméliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpression, il peut ne pas refléter de petites modifi­cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT DUTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
Page 5
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
XVS1300A
re
édition, août 2006
1
Tous droits réservés
Imprimé au Japon
Page 6

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins dalerte ...........3-4
Bloc de compteurs multifonctions ...3-5
Alarme antivol (en option) ...............3-9
Combinés de contacteurs ...............3-9
Levier dembrayage ......................3-11
Sélecteur ......................................3-11
Levier de frein ...............................3-11
Pédale de frein .............................3-12
Bouchon de réservoir de
carburant ...................................3-12
Carburant ......................................3-13
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ..............................3-14
Pot catalytique ..............................3-14
Selle du pilote ...............................3-14
Accroche-casque ..........................3-15
Réglage du combiné ressort-
amortisseur ...............................3-16
Béquille latérale ............................3-17
Coupe-circuit dallumage ..............3-17
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .....................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ...............6-2
Dépose et repose des caches ........6-6
Contrôle des bougies .....................6-7
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile .........................................6-9
Liquide de refroidissement ........... 6-11
Remplacement de l’élément
du filtre à air ..............................6-13
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................6-13
Jeu des soupapes ........................6-14
Pneus ...........................................6-14
Roues coulées ............................. 6-16
Réglage de la garde du levier
dembrayage ............................. 6-16
Réglage de la garde du levier de
frein .......................................... 6-17
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière ................. 6-17
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-18
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-18
Changement du liquide de frein ... 6-19 Tension de la courroie de
transmission ............................. 6-20
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-21
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-21
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-21
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
dembrayage ............................. 6-22
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ........................ 6-22
Lubrification des pivots du bras
oscillant .................................... 6-23
Lubrification de la suspension
arrière ....................................... 6-23
Contrôle de la fourche ................. 6-23
Page 7
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle de la direction ................6-24
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-24
Batterie .........................................6-25
Remplacement des fusibles .........6-26
Remplacement de lampoule du
phare .........................................6-28
Remplacement de lampoule du
feu arrière/stop ..........................6-29
Remplacement dune ampoule de
clignotant ...................................6-30
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-30
Remplacement de lampoule de
la veilleuse ................................6-31
Calage de la moto ........................6-32
Diagnostic de pannes ...................6-32
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-33
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO.................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1
Page 8

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON­DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI­GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN­DRE LA ROUTE. LE PILOTE DOIT :
SINFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS DUNE SOURCE COMPÉ-
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS
DE LUTILISATION DUNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET
CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-
QUE L’EXIGE.
FAU10281
Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de moto se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui nont pas un permis spécial pour véhi­cules à deux roues qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune VITESSE EXCES­SIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
1-1
Page 9
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager.
Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fer­mement ses deux pieds sur les re­pose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce nest pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dan-
1-2
gereuse et être la cause daccidents gra­ves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre lutilisation de la moto illégale.
1
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris­que daccident, monter accessoires et ba­gages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concer­nant les accessoires et le chargement : Charge Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale:
210 kg (463 lb)
Même lorsque cette limite de poids nest pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Sefforcer de ré- partir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
Page 10
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga-
1
ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha dorigine sont dis­ponibles. Ceux-ci sont spécialement con­çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnelle­ment responsable de la sélection, du mon­tage et de lutilisation daccessoires dautres marques. Sélectionner et monter judicieu­sement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison deffets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces­soires ne sont donc pas recomman­dés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne élec- trique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
LESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es- sence sur le moteur et sur les élé- ments de l’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité dune flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tour­ner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
1-3
Page 11
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à lesprit :
Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un bra­sier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, sassurer quelle soit bien à la verticale. Si la moto est incli­née, de lessence risque de fuir du ré- servoir de carburant.
En cas d’ingestion dessence, dinha-
lation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con­sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé- diatement à leau et au savon et chan­ger de vêtements.
1
1-4
Page 12

DESCRIPTION

Vue gauche
2
FAU10410
1. Clignotant avant (page 6-30)
2. Phare (page 6-28)
3. Serrure de selle (page 3-14)
4. Fusible du système dinjection de carburant (page 6-26)
5. Boîtier à fusibles (page 6-26)
6. Fusible principal (page 6-26)
7. Accroche-casque (page 3-15)
8. Éclairage de la plaque dimmatriculation (page 6-30)
9. Clignotant arrière (page 6-30)
10.Hublot de contrôle du niveau dhuile moteur (page 6-9)
11.Sélecteur (page 3-11)
12.Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-9)
2-1
Page 13
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
2
1. Feu arrière/stop (page 6-29)
2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-18)
3. Trousse de réparation (page 6-1)
4. Batterie (page 6-25)
5. Élément du filtre à air (page 6-13)
6. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
7. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-18)
8. Pédale de frein (page 3-12)
9. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-9)
10.Vis de vidange dhuile moteur (page 6-9)
11.Vase dexpansion (page 6-11)
12.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-16)
2-2
Page 14
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-11)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-5)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Poignée des gaz (page 6-13)
7. Levier de frein (page 3-11)
FAU10430
2-3
Page 15

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé dun immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour lutilisation classique du véhi- cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- gistrement des codes. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le vé- hicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de limmobilisateur antivol si
lenregistrement dun nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication dun double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con­ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
3
3-1
Page 16
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
3
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatricu-
lation et la veilleuse sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare sallume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
3-2
Page 17
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électri- ques seraient coupés et cela pourrait en­traîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
(stationnement)
FAU34341
La direction est bloquée ; le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de dé- tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
3
3-3
Page 18
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin du point mort “”
2. Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
3. Témoin dalerte de panne moteur “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin des clignotants “”
6. Témoin dalerte du niveau dhuile “”
7. Témoin dalerte du niveau de carburant “”
8. Témoin de limmobilisateur antivol
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
FAU11003
FAU11020
FAU11060
Témoin de feu de route “”
FAU11080
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11250
Témoin dalerte du niveau dhuile “”
Ce témoin dalerte sallume lorsque le ni­veau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors dune accéléra-
tion ou décélération brusques, le té- moin dalerte pourrait se mettre à trem­bloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du cir­cuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau dhuile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
3-4
des. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU42740
Témoin dalerte du niveau de carburant “”
Ce témoin dalerte sallume lorsquil reste moins de 3.7 L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce té- moin sallume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, ou ne s’éteignent pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le véhicule doit être dressé à la verti-
cale sur une surface de niveau pour que le témoin dalerte du niveau de carburant sallume et s’éteigne aux moments opportuns.
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du cir­cuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le
Page 19
COMMANDES ET INSTRUMENTS
problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau de carburant cli­gnote huit fois, puis s’éteint pendant
3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU11440
Témoin dalerte de la température du li­quide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
FAU42770
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume lorsquun des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du sys­tème embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-5.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Si le témoin dalerte ne s’al- lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU38620
Témoin de limmobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes. (Les explica­tions au sujet du système embarqué de dia­gnostic de pannes se trouvent à la page 3-5.)
3-5
FAU42900
Bloc de compteurs multifonc­tions
3
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journa­lier/totalisateur de la réserve/montre
FWA12421
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à larrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
Page 20
COMMANDES ET INSTRUMENTS
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue sur la réserve)
une montre
un système embarqué de diagnostic
de pannes
un mode de commande de la lumino-
sité
N.B.:
3
Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant dutiliser les contacteurs de sélection
SELECT” “ / et de remise àroRESET, excepté pour le réglage de la lu-
minosité.
1. Contacteur SELECT” “ /
2. Contacteur RESET
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Lorsque la clé est tournée à la position ON, laiguille du compteur de vitesse ba­laie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
Modes compteur kilométrique, totalisa­teur journalier et totalisateur de la ré- serve
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa­lier/totalisateur de la réserve/montre
Appuyer sur le côté “” du contacteur SELECT pour modifier laffichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers TRIP 1 et TRIP 2 et montre) dans lordre suivant : ODO → TRIP 1 TRIP 2 Montre ODO
N.B.:
Appuyer sur le côté “” du contacteurSELECT pour modifier laffichage en sens
inverse.
3-6
Quand le témoin dalerte du niveau de car­burant sallume (voir page 3-4), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode daffichage de la réserve F-TRIP et
Page 21
COMMANDES ET INSTRUMENTS
affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, laffichage des comp­teurs (totalisateurs, compteur kilométrique et montre) se modifie comme suit à la pres­sion sur le côté “” du contacteur de sé- lection SELECT” : F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 Montre ODO F-TRIP
N.B.:
Appuyer sur le côté “” du contacteurSELECT” pour modifier laffichage en sens
inverse.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- lectionner en appuyant sur le côté “” ou “” du contacteur de sélection SELECT, puis appuyer sur le contacteur de remise à zéro RESET pendant au moins une se­conde. Si, une fois le plein de carburant ef­fectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle seffectue automatiquement et l’affi- chage retourne au mode affiché précédem- ment après que le véhicule a parcouru une distance denviron 5 km (3 mi).
Montre
1. Montre
Pour afficher la montre pendant cinq secon­des alors quun autre mode est affiché, ap­puyer sur le contacteur “RESET” pendant moins dune seconde.
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le côté “” ou “” du contacteur SELECT pour passer à laffichage de la montre.
2. Appuyer simultanément sur le côté “” du contacteur “SELECT et sur le contacteur RESET pendant au moins deux secondes.
3. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le côté “” ou “” du contacteur SELECT.
4. Appuyer sur le contacteur “RESET”. Laffichage des minutes se met à cli- gnoter.
5. Appuyer sur le côté “” ou “” du contacteur SELECT pour régler les minutes.
6. Appuyer sur le contacteur “RESET”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Systèmes embarqués de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Si lun de ces circuits est défectueux, le té- moin dalerte de panne moteur s’allume et l’écran du compteur kilométrique/totalisa­teur journalier/montre affiche un code d’er- reur à deux chiffres. Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes. Si lun des circuits de limmobilisateur est défectueux, le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter, puis l’écran indi­que un code d’erreur à deux chiffres.
3
3-7
Page 22
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Le code derreur 52 pourrait signaler des in­terférences dans la transmission des si­gnaux. Lorsque ce code derreur saffiche, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3
N.B.:
Sassurer quaucune autre clé dun système dimmobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de ne pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immo- bilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre- gistrement de ces dernières.
Quand l’écran des compteurs kilométri- que/totalisateur journalier/montre affiche un code derreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concession­naire Yamaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
Mode de réglage de la luminosité
1. Cadran du compteur de vitesse
2. Niveau de luminosité
Cette fonction permet de régler la lumino­sité du cadran du compteur de vitesse en vue de ladapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le côté “” du contac- teur de sélection “SELECT et le main- tenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre au moins cinq secondes, puis relâcher le contacteur de sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le côté “” ou “” du contacteur SELECT afin de régler le niveau de luminosité souhaitée.
5. Appuyer sur le contacteur “RESET” afin de confirmer le niveau de lumino­sité réglée. L’écran retourne à l’affi- chage du compteur kilométrique, du totalisateur journalier ou de la montre.
3-8
Page 23
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa- tions à ce sujet, sadresser à son conces­sionnaire Yamaha.
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur dappel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
3
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur des feux de détresse “”
3. Contacteur SELECT” “ /
4. Contacteur RESET
5. Contacteur du démarreur “”
FAU12350
Contacteur dappel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
3-9
Page 24
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci
3
est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à laide du démarreur.
FAU12460
FAU12500
FAU12660
FAU12710
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU41700
Le témoin dalerte de panne du moteur s’al- lume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du dé- marreur est actionné. Cela nindique donc pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur ON ou “”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’ur- gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un en- droit pouvant représenter un danger.
FCA10061
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger.
Contacteur SELECT” “ /
FAU42522
Ce contacteur permet deffectuer des sélec- tions dans les modes compteur kilométri- que, totalisateurs et montre du bloc de compteurs multifonctions. Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc­tions” à la page 3-5 pour plus d’informa- tions.
FAU42531
Contacteur RESET
Ce contacteur permet deffectuer des sélec- tions dans les modes compteur kilométri- que, totalisateurs et montre du bloc de compteurs multifonctions. Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc­tions” à la page 3-5 pour plus d’informa- tions.
3-10
Page 25
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur 1. Levier de frein
Le levier dembrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur sob­tient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier dembrayage est équipé d’un con­tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-17.)
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 5 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi­tesses est équipée.
N.B.:
Passer les vitesses supérieures avec la pointe du pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du pied.
FAU12880
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12890
3
3-11
Page 26
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pédale de frein
3
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU12941
FAU13090
Bouchon de réservoir de carbu­rant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré- servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles dune montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé nest pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon nest pas re­fermé et verrouillé correctement.
FWA11090
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-12
Page 27
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13220
Carburant
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu­rant
2. Niveau de carburant
Sassurer que le niveau de carburant est suffisant. En effectuant le plein de carbu­rant, veiller à introduire lembout du tuyau de la pompe dans lorifice de remplissage du réservoir de carburant et à remplir celui­ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de remplissage, comme illustré.
FWA10880
AVERTISSEMENT
Ne pas remplir le réservoir de car-
burant à lexcès, sinon le carburant risque de déborder lorsquil chauffe et se dilate.
Éviter den renverser sur le moteur
chaud.
FCA10070
ATTENTION:
Essuyer immédiatement toute coulure de carburant à l’aide dun chiffon propre, sec et doux. En effet, le carburant risque dabîmer les surfaces peintes ou les piè­ces en plastique.
FAU33500
Carburant recommandé :
ESSENCE ORDINAIRE SANS PLOMB EXCLUSIVEMENT
Capacité du réservoir de carburant :
19.0 L (5.02 US gal) (4.18 Imp.gal)
Quantité de carburant au moment où le symbole dalerte du niveau de car­burant s’allume :
3.7 L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal)
FCA11400
ATTENTION:
Utiliser uniquement de lessence sans plomb. Lutilisation dessence avec plomb endommagerait gravement cer­taines pièces du moteur, telles que les soupapes, les segments, ainsi que le système d’échappement.
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire sans plomb dun indice d’octane recherche de 91 ou plus. Si un cognement ou un cliquetis survient, utiliser une marque dessence différente ou une essence super sans plomb. Lessence sans plomb pro­longe la durée de service des bougies et ré- duit les frais d’entretien.
3
3-13
Page 28
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Durite de mise à l’air de réservoir de carburant
3
1. Durite de mise à l’air de réservoir de carbu­rant
Avant dutiliser la moto :
Sassurer que la durite de mise à lair
du réservoir de carburant est bran­chée correctement.
Sassurer que la durite nest ni craque-
lée ni autrement endommagée et la remplacer si nécessaire.
Sassurer que lextrémité de la durite
nest pas obstruée et, si nécessaire, nettoyer la durit.
FAU13411
FAU13431
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule est équipé dun pot catalytique.
FWA10860
AVERTISSEMENT
Le système d’échappement est chaud lorsque le moteur a tourné. S’assurer que le système d’échappement est re­froidi avant deffectuer tout travail sur le véhicule.
FCA10700
ATTENTION:
Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque dincendie ou den­dommagement.
Utiliser uniquement de l’essence
sans plomb. Lutilisation d’essence avec plomb va endommager irré- médiablement le pot catalytique.
Ne jamais garer le véhicule à proxi-
mité d’objets ou matériaux posant un risque dincendie, tel que de lherbe ou dautres matières facile­ment inflammables.
Ne pas laisser tourner le moteur
trop longtemps au ralenti.
FAU42750
Selle du pilote
Dépose de la selle du pilote
1. Introduire la clé dans la serrure de la selle, puis la tourner dans le sens in­verse des aiguilles dune montre.
1. Serrure de selle
2. Déverrouiller.
2. Soulever lavant de la selle, puis retirer celle-ci.
Mise en place de la selle du pilote
1. Insérer la patte de fixation à l’arrière de la selle dans le support de selle en pro­cédant comme illustré.
3-14
Page 29
COMMANDES ET INSTRUMENTS
1. Patte de fixation
2. Support de selle
2. Appuyer sur lavant de la selle afin de la refermer correctement.
3. Retirer la clé.
N.B.:
Sassurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer.
FAU14320
Accroche-casque
1. Accroche-casque
Laccroche-casque est situé sous la selle du pilote.
Fixation dun casque à l’accroche-cas- que
1. Retirer la selle du pilote. (Voir page 3-14.)
2. Accrocher le casque à l’accroche-cas- que, puis remettre la selle correcte­ment en place.
FWA10160
AVERTISSEMENT
Ne jamais rouler avec un casque accro­ché à l’accroche-casque, car le casque pourrait heurter un objet et cela risque de provoquer la perte de contrôle du vé- hicule et être la cause dun accident.
Retrait dun casque de l’accroche-cas- que
Déposer la selle du pilote, décrocher le cas­que de laccroche-casque, puis remettre la selle en place.
3
3-15
Page 30
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage du combiné ressort­amortisseur
3
1. Combiné ressort-amortisseur
2. Indicateur de position
3. Bague de réglage de la précontrainte de res­sort
Le combiné ressort-amortisseur est équipé dune bague de réglage de la précontrainte de ressort de sorte à offrir la possibilité d’un meilleur confort de conduite. Il est préférable de confier le réglage de la précontrainte du ressort à un concession­naire Yamaha.
ATTENTION:
Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du réglage minimum et maxi­mum.
FAU42540
FCA10100
N.B.:
Si l’on décide deffectuer soi-même ce
réglage, se servir de la clé spéciale in­cluse dans la trousse de réparation supplémentaire, livrée séparément à lachat du véhicule.
Il faut veiller à bien aligner lencoche
sélectionnée figurant sur la bague de réglage et lindicateur de position figu­rant sur l’amortisseur.
Réglage de la précontrainte de ressort :
Minimum (réglage souple) :
1
Standard :
4
Maximum (réglage dur) :
9
FWA10220
AVERTISSEMENT
Cet amortisseur contient de lazote forte­ment comprimé. Lire attentivement et sassurer de bien comprendre les infor­mations ci-dessous avant de manipuler lamortisseur. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dégâts ou les blessures corporelles résultant d’une mauvaise manipulation.
Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
bonbonne de gaz.
Ne pas approcher l’amortisseur
dune flamme ou de toute autre source de chaleur. La pression du gaz augmenterait excessivement, et la bonbonne de gaz pourrait ex­ploser.
Ne pas déformer ni endommager la
bonbonne de gaz daucune façon, car cela risque damoindrir les per­formances d’amortissement.
Toujours confier l’entretien de
lamortisseur à un concessionnaire Yamaha.
3-16
Page 31
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté gauche du cadre. Relever ou déployer la béquille latérale avec le pied tout en mainte­nant le véhicule à la verticale.
N.B.:
Le contacteur intégré à la béquille latérale fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu- mage, qui coupe lallumage dans certaines situations. (Le fonctionnement du circuit du coupe-circuit dallumage est expliqué ci­après.)
FWA10240
AVERTISSEMENT
Ne pas rouler avec la béquille latérale déployée ou lorsque la béquille ne se re­lève pas correctement. Celle-ci pourrait toucher le sol et distraire le pilote, qui pourrait perdre le contrôle du véhicule. Le système de coupe-circuit d’allumage de Yamaha permet de rappeler au pilote quil doit relever la béquille latérale avant de se mettre en route. Il convient donc de contrôler régulièrement ce système en procédant comme décrit ci-après et de le faire réparer par un concession­naire Yamaha en cas de mauvais fonc­tionnement.
FAU15311
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit dallumage, qui comprend les contacteurs de béquille laté- rale, dembrayage et de point mort, remplit les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsquune vitesse est engagée et que la béquille latérale est relevée mais que le levier dembrayage n’est pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsquune vitesse est engagée et que le levier dembrayage est actionné mais que la béquille latérale na pas été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que lon déploie la
béquille latérale. Contrôler régulièrement le fonctionnement du circuit du coupe-circuit dallumage en ef­fectuant le procédé suivant.
FWA10250
AVERTISSEMENT
Si un mauvais fonctionnement est cons­taté, faire contrôler le système par un concessionnaire Yamaha avant de dé- marrer.
3
3-17
Page 32
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
3
OUI NON
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
OUI NON
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
OUI NON
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.
N.B.:
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué le moteur chaud.
Le contacteur de point mort pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait être défectueux. Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la moto par un concessionnaire Yamaha.
3-18
Page 33

CONTRÔLES AVANT UTILISATION

FAU15592
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule nest pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem- ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen- ces. En plus dun simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient deffectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité quils procurent.
FWA11150
AVERTISSEMENT
Lorsquun élément repris sous Points à contrôler avant chaque utilisation ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant dutiliser le véhicule.
4
4-1
Page 34
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Points à contrôler avant chaque utilisation
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Carburant
Huile moteur
Liquide de refroidissement
4
Frein avant
Frein arrière
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
Sassurer de labsence de fuite au niveau des durites dalimentation.
Contrôler le niveau dhuile du moteur.
Si nécessaire, ajouter lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Sassurer de labsence de fuites dhuile.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit de refroidissement et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
Contrôler lusure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et sassurer de labsence de toute fuite.
FAU15605
3-13
6-9
6-11
6-17, 6-18, 6-18
6-18, 6-18
4-2
Page 35
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
Embrayage
Poignée des gaz
Câbles de commande
Roues et pneus
Pédale de frein et sélecteur
Levier de frein et d’em- brayage
Béquille latérale
Attaches du cadre
Instruments, éclairage, si­gnalisation et contacteurs
Contacteur de béquille laté- rale
CONTRÔLES AVANT UTILISATION
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler le jeu de câble des gaz.
Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire.
Sassurer de labsence dendommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Sassurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier le pivot si nécessaire.
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Serrer si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit dallumage.
Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-16
6-13, 6-21
6-21
4
6-14, 6-16
6-21
6-22
6-22
3-17
4-3
Page 36

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE

AVERTISSEMENT
Il importe, avant d’utiliser le véhi-
cule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Au moindre doute con­cernant le fonctionnement de cer­taines commandes, consulter un concessionnaire Yamaha.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che ou utiliser le véhicule dans un
5
local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que lendroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, toujours sassu-
rer de relever la béquille latérale. Une béquille latérale déployée ris- que de toucher le sol et de distraire le pilote, qui pourrait perdre le con­trôle du véhicule.
FAU15950
FWA10270
FAU42880
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit dallumage n’entre pas en action, il faut qu’une des conditions suivantes soit remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
dembrayage actionné et la béquille la­térale relevée.
FWA10290
AVERTISSEMENT
Avant de mettre le moteur en mar-
che, contrôler le fonctionnement du système de coupe-circuit dallu­mage en suivant le procédé décrit à la page 3-17.
Ne jamais rouler avec la béquille la-
térale déployée.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer que le coupe-circuit du moteur est placé sur “”.
FCA15680
ATTENTION:
Le témoin et les témoins dalerte sui­vants doivent sallumer pendant quel­ques secondes, puis s’éteindre.
Témoin dalerte du niveau dhuile
Témoin dalerte du niveau de carbu-
rant
Témoin dalerte de la température
du liquide de refroidissement
Témoin dalerte de panne moteur
Témoin de limmobilisateur antivol
Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter à la page 3-4 et effectuer le contrôle du circuit approprié.
2. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
N.B.:
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allu- mer. Si ce nest pas le cas, il faut faire con­trôler le circuit électrique par un concession­naire Yamaha.
3. Appuyer sur le contacteur du démar- reur pour mettre le moteur en marche.
N.B.:
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ- cher le contacteur du démarreur, puis atten­dre quelques secondes avant de faire un nouvel essai. Chaque essai de mise en marche doit être aussi court que possible afin d’économiser l’énergie de la batterie. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes d’affilée.
5-1
Page 37
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FCA11130
ATTENTION:
Pour prolonger la durée de service du moteur, toujours le faire chauffer avant de démarrer. Ne jamais accélérer à l’ex- cès tant que le moteur est froid !
N.B.:
Le moteur est chaud quand il répond rapi­dement aux mouvements de la poignée des gaz.
FAU16671
Passage des vitesses
1. Sélecteur
2. Point mort
La boîte de vitesses permet de contrôler la puissance du moteur disponible lors des démarrages, accélérations, montées des côtes, etc. Les positions du sélecteur sont indiquées sur l’illustration.
N.B.:
Pour passer au point mort, enfoncer le sé- lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il arrive en fin de course, puis le relever légè- rement.
FCA10260
ATTENTION:
Ne pas rouler trop longtemps en
roue libre lorsque le moteur est coupé et ne pas remorquer la moto sur de longues distances, même lorsque la boîte de vitesses est au point mort. En effet, son graissage ne seffectue correctement que lorsque le moteur tourne. Un grais­sage insuffisant risque d’endom- mager la boîte de vitesses.
Toujours débrayer avant de chan-
ger de vitesse afin d’éviter d’en- dommager le moteur, la boîte de vi­tesses et la transmission, qui ne sont pas conçus pour résister au choc infligé par un passage en force des vitesses.
5
5-2
Page 38
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
Comment réduire sa consomma­tion de carburant
La consommation de carburant de la moto dépend dans une grande mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant :
Passer sans tarder aux rapports supé-
rieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations.
Ne pas donner de gaz en rétrogradant
et éviter demballer le moteur à vide.
Couper le moteur au lieu de le laisser
5
tourner longtemps au ralenti (ex. : em­bouteillages, feux rouges, passages à niveau).
FAU16810
FAU16841
Rodage du moteur
Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent la période la plus importante de la vie du moteur. Cest pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou­mettre à un effort excessif pendant les pre­miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi­les du moteur doivent suser et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de mar­che corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolon­gée et éviter tout excès susceptible de pro­voquer la surchauffe du moteur.
FAU17021
0 à 1000 km (0 à 600 mi)
Éviter lutilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/3.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter lutilisation prolongée à une ouverture des gaz de plus de 1/2.
FCA11281
ATTENTION:
Changer lhuile moteur et remplacer l’élément ou la cartouche du filtre à huile après 1000 km (600 mi) dutilisation.
1600 km (1000 mi) et au-delà
Le rodage est terminé et lon peut rouler normalement.
FCA10270
ATTENTION:
Si un problème quelconque survenait au moteur durant la période de rodage, con­sulter immédiatement un concession­naire Yamaha.
5-3
Page 39
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE
FAU17212
Stationnement
Pour stationner le véhicule, couper le mo­teur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
AVERTISSEMENT
Comme le moteur et le système
d’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces éléments.
Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car il pourrait facilement se renverser.
FCA10380
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets ou matériaux posant un risque d’incen- die, tel que de lherbe ou dautres matiè- res facilement inflammables.
5
5-4
Page 40

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS

La sécurité est l’impératif numéro un du bon motocycliste. La réalisation des contrôles et entretiens, réglages et lubrifications périodi- ques permet de garantir le meilleur rende­ment possible et contribue hautement à la sécurité de conduite. Les points de contrôle, réglage et lubrification principaux sont expli­qués aux pages suivantes. Les fréquences données dans le tableau des entretiens et graissages périodiques sentendent pour la conduite dans des con­ditions normales. Le propriétaire devra donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES RACCOURCIR en fonction du climat, du
6
terrain, de la situation géographique et de lusage quil fait de son véhicule.
AVERTISSEMENT
Si lon ne maîtrise pas les techniques dentretien, ce travail doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
FAU17240
FWA10320
FAU17360
Trousse de réparation
1. Trousse de réparation
La trousse de réparation se trouve sous la selle du pilote. (Voir page 3-14.) Les informations données dans ce manuel et les outils de la trousse de réparation sont destinés à fournir au propriétaire les moyens nécessaires pour effectuer l’entre- tien préventif et les petites réparations. Ce­pendant dautres outils, comme une clé dy­namométrique, peuvent être nécessaires pour effectuer correctement certains entre­tiens.
N.B.:
Si lon ne dispose pas des outils ou de l’ex- périence nécessaires pour mener un travail à bien, il faut le confier à un concession­naire Yamaha.
FWA10350
AVERTISSEMENT
Toute modification non approuvée par Yamaha risque d’entraîner une perte de rendement et de rendre la conduite de ce véhicule dangereuse. Consulter un con­cessionnaire Yamaha avant de procéder à la moindre modification.
6-1
Page 41
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU17705
Tableau des entretiens et graissages périodiques
N.B.:
Il nest pas nécessaire deffectuer le contrôle annuel lorsquon a effectué un contrôle périodique dans lannée.
Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
Lentretien des éléments précédés dun astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
loutillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Canalisation de carbu-
1 *
rant
2 Bougies
3 * Soupapes
4 Élément du filtre à air Remplacer.
5 Embrayage
6 * Frein avant
7 * Frein arrière
Sassurer que les durites dalimentation ne sont ni craque­lées ni autrement endommagées.
Contrôler l’état.
Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
Remplacer. √√
Contrôler le jeu aux soupapes.
Régler.
Contrôler le fonctionnement.
Régler.
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et sas- surer de labsence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et sas- surer de labsence de fuite.
Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
6-2
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√ √
√√
√√
√√√√√
√√√√√ √
√√√√√ √
TRÔLE
ANNUEL
6
Page 42
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Sassurer de labsence de craquelures ou autre endom-
8 * Durites de frein
9 * Roues Contrôler le voile et l’état. √√√√
10 * Pneus
11 * Roulements de roue
12 * Bras oscillant
6
Courroie de transmis-
13 *
sion
Roulements de direc-
14 *
tion
15 * Attaches du cadre
16 Béquille latérale
Contacteur de béquille
17 *
latérale
18 * Fourche avant
magement.
Remplacer. Tous les 4 ans
Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire.
Sassurer quils nont pas de jeu et ne sont pas endomma- gés.
Sassurer du bon fonctionnement et de labsence de jeu
excessif.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 50000 km
Contrôler la tension de la courroie.
Sassurer de lalignement correct de la roue arrière.
Sassurer quils nont pas de jeu et que la direction nest
pas dure.
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km
Sassurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier.
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
Contrôler le fonctionnement et sassurer de labsence de fuites dhuile.
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
√√√√
Tous les 4000 km
√√√√√
√√√√ √
√√√√ √
√√√√
TRÔLE
ANNUEL
6-3
Page 43
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N°ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER
Combiné ressort-amor-
19 *
tisseur Points pivots de bras
relais et bras de raccor-
20 *
dement de suspension arrière
Système dinjection de
21 *
carburant
22 Huile moteur
Cartouche du filtre à
23
huile moteur
Système de refroidisse-
24 *
ment
Contacteur de feu stop
25 *
sur frein avant et ar­rière
Pièces mobiles et câ-
26
bles
Boîtier de poignée et
27 *
câble des gaz
Tube et pot d’échappe-
28 *
ment Éclairage, signalisa-
29 *
tion et contacteurs
Contrôler le fonctionnement et sassurer que l’amortisseur ne fuit pas.
Contrôler le fonctionnement. √√√√
Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. √√
Régler la synchronisation. √√√√ √
Changer.
Contrôler le niveau dhuile et sassurer de labsence de fuites dhuile.
Remplacer. √√√
Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et sas- surer de labsence de fuites de liquide.
Changer. Tous les 3 ans
Contrôler le fonctionnement. √√√√√ √
Lubrifier. √√√√ √
Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire.
Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
Contrôler le serrage du collier à vis. √√√√√
Contrôler le fonctionnement.
Régler le faisceau de phare.
6-4
DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
1 10203040
√√√√
√√√√√ √
√√√√ √
√√√√ √
√√√√√ √
TRÔLE
ANNUEL
6
Page 44
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Filtre à air
L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air comprimé sous peine de lendommager.
Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
Entretien des freins hydrauliques
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire lappoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsquelles sont craquelées ou endommagées.
6
FAU18680
6-5
Page 45
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU18771
Dépose et repose des caches
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens décrits dans ce chapitre, il est nécessaire de déposer les caches illustrés. Se référer à cette section à chaque fois quil faut dépo- ser ou reposer un cache.
1. Cache A
2. Cache B
1. Cache C
Cache A
FAU19193
Dépose du cache Retirer les vis, puis déposer le cache.
1. Cache A
2. Vis
Repose du cache Remettre le cache en place, puis reposer les vis.
FAU42571
Caches B et C
Dépose des caches Déposer la vis et la vis à serrage rapide de chaque cache, puis soulever les caches suffisamment afin de pouvoir les séparer, puis les déposer comme illustré.
1. Cache B
2. Vis à serrage rapide
3. Vis
6
1. Cache C
2. Vis
3. Vis à serrage rapide
4. Cache B
6-6
Page 46
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Mise en place des caches Ajuster les languettes du cache B dans les fentes correspondantes du cache C, dispo­ser les caches à leur place dorigine, puis remonter les vis et les vis à serrage rapide.
1. Cache B
6
2. Cache C
3. Patte de fixation
4. Fente
FAU42430
Contrôle des bougies
Les bougies sont des pièces importantes du moteur et leur contrôle est simple. Les bou­gies doivent être démontées et contrôlées aux fréquences indiquées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques, car la chaleur et les dépôts finissent par les user. L’état des bougies peut en outre révé- ler l’état du moteur.
Dépose dune bougie
1. Retirer le cache-bougie (arrière droit ou avant gauche) de la bougie à dépo- ser en retirant les vis.
1. Cache-bougie
2. Vis
2. Retirer le capuchon de bougie.
3. Déposer la bougie comme illustré, en ayant recours à la clé spéciale incluse dans la trousse de réparation supplé- mentaire, livrée séparément à l’achat du véhicule.
1. Clé à bougie
Contrôle des bougies
1. Sassurer que la porcelaine autour de l’électrode centrale de chaque bougie soit de couleur café au lait clair ou lé- gèrement foncé, couleur idéale pour un véhicule utilisé dans des conditions normales.
2. Sassurer que la porcelaine de cha­cune des bougies du moteur est bien de couleur identique.
6-7
Page 47
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
N.B.:
Si la couleur dune bougie est nettement dif­férente, le moteur pourrait présenter une anomalie. Ne jamais essayer de diagnosti­quer soi-même de tels problèmes. Il est pré- férable de confier le véhicule à un conces­sionnaire Yamaha.
3. Contrôler lusure des électrodes et la présence de dépôts de calamine ou autres. Si lusure est excessive ou les dépôts trop importants, il convient de remplacer la bougie concernée.
Bougie spécifiée:
NGK/LMAR7A-9
Mise en place dune bougie
1. Mesurer l’écartement des électrodes à laide dun jeu de cales d’épaisseur et, si nécessaire, le corriger conformé- ment aux spécifications.
1. Écartement des électrodes
Écartement des électrodes :
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
2. Nettoyer la surface du joint de la bou­gie et ses plans de joint, puis nettoyer soigneusement les filets de bougie.
3. Mettre la bougie en place à l’aide de la clé à bougie, puis la serrer au couple spécifié.
Couple de serrage :
Bougie :
12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)
N.B.:
Si une clé dynamométrique nest pas dispo­nible lors du montage dune bougie, une bonne approximation consiste à serrer de 1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser-
rage à la main. Il faudra toutefois serrer la bougie au couple spécifié le plus rapide­ment possible.
4. Remonter le capuchon de bougie.
5. Remettre le cache-bougie en place et le fixer à l’aide des vis.
6
6-8
Page 48
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Huile moteur et cartouche du fil­tre à huile
Il faut vérifier le niveau dhuile moteur avant chaque départ. Il convient également de changer lhuile et de remplacer la cartouche du filtre à huile aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
Contrôle du niveau dhuile moteur
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.:
Sassurer que le véhicule est bien à la verti-
6
cale avant de contrôler le niveau dhuile. Une légère inclinaison peut entraîner des erreurs de lecture.
2. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
3. Attendre quelques minutes que l’huile se stabilise, puis vérifier son niveau à travers le hublot de contrôle, situé au côté inférieur gauche du carter moteur.
FAU42590
N.B.:
Le niveau dhuile moteur doit se situer entre les repères de niveau minimum et maxi­mum.
1. Bouchon de remplissage de lhuile moteur
2. Hublot de contrôle du niveau dhuile moteur
3. Repère de niveau maximum
4. Repère de niveau minimum
4. Si le niveau dhuile moteur est inférieur au repère de niveau minimum, ajouter de lhuile du type recommandé jusquau niveau spécifié.
Changement de lhuile moteur (avec ou sans remplacement de la cartouche du filtre à huile)
1. Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes, puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le mo­teur afin dy recueillir lhuile usagée.
3. Retirer le bouchon de remplissage et la vis de vidange afin de vidanger lhuile du carter moteur.
1. Vis de vidange dhuile moteur
N.B.:
Sauter les étapes 4 à 6 si lon ne procède pas au remplacement de la cartouche du fil­tre à huile.
4. Déposer la cartouche du filtre à huile à laide dune clé pour filtre à huile.
6-9
Page 49
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Cartouche de filtre à huile
2. Clé pour filtre à huile
N.B.:
Des clés pour filtre à huile sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
5. Enduire le joint torique de la cartouche du filtre à huile neuve dune fine cou­che dhuile moteur.
N.B.:
Sassurer que le joint torique est bien logé dans son siège.
6. Mettre la cartouche du filtre à huile neuve en place à l’aide d’une clé pour filtre à huile, puis la serrer au couple spécifié à laide d’une clé dynamomé- trique.
1. Clé dynamométrique
Couple de serrage :
Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
7. Monter la vis de vidange de lhuile mo­teur, puis la serrer au couple de ser­rage spécifié.
Couple de serrage :
Vis de vidange de lhuile moteur :
43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
8. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile moteur recommandée, puis remonter et serrer le bouchon de remplissage dhuile.
Huile moteur recommandée:
Voir page 8-1.
Quantité dhuile :
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile :
3.20 L (3.38 US qt) (2.82 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile :
3.40 L (3.59 US qt) (2.99 Imp.qt)
FCA11620
ATTENTION:
Ne pas mélanger dadditif chimique
à l’huile afin d’éviter tout patinage de lembrayage, car lhuile moteur lubrifie également lembrayage. Ne pas utiliser des huiles de grade die­sel CD ni des huiles de grade su­périeur à celui spécifié. Sassurer également de ne pas utiliser une huile portant la désignation
6
1. Joint torique
6-10
Page 50
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
ENERGY CONSERVING II ou la
même désignation avec un chiffre plus élevé.
Sassurer quaucune crasse ou ob-
jet ne pénètre dans le carter moteur.
9. Mettre le moteur en marche et le lais­ser tourner au ralenti pendant quel­ques minutes et contrôler sil y a pré- sence de fuites dhuile. En cas de fuite dhuile, couper immédiatement le mo­teur et rechercher la cause.
N.B.:
Une fois le moteur mis en marche, le témoin dalerte du niveau dhuile doit s’éteindre si le niveau dhuile est suffisant.
6
ATTENTION:
Si le témoin dalerte du niveau d’huile tremblote ou ne s’éteint pas, couper im­médiatement le moteur, puis faire con­trôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
10. Couper le moteur, puis vérifier le ni­veau dhuile et faire lappoint, si néces- saire.
FCA10400
FAU20070
Liquide de refroidissement
Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement avant chaque départ. Il convient également de changer le liquide de refroi­dissement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pé- riodiques.
FAU42630
Contrôle du niveau
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la tempéra- ture du moteur.
Sassurer que le véhicule soit bien à la
verticale avant de contrôler le niveau du liquide de refroidissement. Une lé- gère inclinaison peut entraîner des er­reurs de lecture.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroi­dissement dans le vase d’expansion.
N.B.:
Le niveau du liquide de refroidissement doit se situer entre les repères de niveau mini­mum et maximum.
1. Vase d’expansion
2. Repère de niveau maximum
3. Repère de niveau minimum
3. Si le niveau du liquide de refroidisse­ment est égal ou inférieur au repère de niveau minimum, déposer le cache A. (Voir page 6-6.)
4. Retirer le bouchon du vase d’expan- sion, ajouter du liquide jusquau repère de niveau maximum, puis remettre le bouchon en place.
6-11
Page 51
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Bouchon du vase d’expansion
Capacité du vase dexpansion (jusquau repère de niveau maximum) :
0.45 L (0.48 US qt) (0.40 Imp.qt)
FCA10471
ATTENTION:
Si l’on ne peut se procurer du li-
quide de refroidissement, utiliser de leau distillée ou de leau du robi­net douce. Ne pas utiliser d’eau dure ou salée, car cela endomma­gerait le moteur.
Si l’on a utilisé de leau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la remplacer par du liquide de refroi­dissement dès que possible afin de protéger le circuit de refroidisse­ment du gel et de la corrosion.
Si on a ajouté de leau au liquide de
refroidissement, il convient de faire rétablir le plus rapidement possible le taux dantigel par un concession­naire Yamaha, afin de rendre toutes ses propriétés au liquide de refroi­dissement.
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
5. Reposer le cache.
N.B.:
Le ventilateur de radiateur se met en
marche et se coupe automatiquement en fonction de la température du li­quide de refroidissement dans le ra­diateur.
En cas de surchauffe du moteur, sui-
vre les instructions à la page 6-33.
Sassurer de lacheminement correct
de la durite de mise à l’air par le guide.
1. Guide
2. Durite de mise à l’air du vase d’expansion
FAU33030
Changement du liquide de refroidisse­ment
FWA10380
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon du radiateur tant que le moteur est chaud.
Il convient de changer le liquide de refroidis­sement aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Confier le changement du liquide de refroidissement à un concessionnaire Yamaha.
6
6-12
Page 52
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Remplacement de l’élément du filtre à air
Il convient de remplacer l’élément du filtre à air aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques. Remplacer plus fréquemment l’élé- ment de filtre à air lorsque le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
1. Déposer le couvercle du boîtier de fil­tre à air après avoir retiré ses vis.
6
1. Couvercle du boîtier de filtre à air
2. Vis
2. Extraire l’élément du filtre à air.
FAU42441
1. Élément du filtre à air
3. Loger un élément neuf dans le boîtier de filtre à air.
FCA10480
ATTENTION:
Sassurer que l’élément du filtre à
air soit correctement logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant davoir remonté l’élément du filtre à air. Une usure excessive du ou des pistons et/ou du ou des cylindres pourrait en résulter.
4. Reposer le couvercle du boîtier de fil­tre à air à laide de ses vis.
FAU21382
Contrôle du jeu de câble des gaz
1. Jeu de câble des gaz
Le jeu de câble des gaz doit être de 4.0–6.0 mm (0.16–0.24 in) à la poignée des gaz. Contrôler régulièrement le jeu de câble des gaz et, si nécessaire, le faire régler par un concessionnaire Yamaha.
6-13
Page 53
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21401
Jeu des soupapes
À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, ce qui provoque un mauvais mélange car­burant-air ou produit un bruit anormal. Pour éviter ce problème, il faut faire régler le jeu aux soupapes par un concessionnaire Yamaha aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
FAU21560
Pneus
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les pneus.
Pression de gonflage
Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la pression de gonflage des pneus avant cha­que utilisation du véhicule.
FWA10500
AVERTISSEMENT
Contrôler et régler la pression de
gonflage des pneus lorsque ceux-ci sont à la température ambiante.
Adapter la pression de gonflage
des pneus à la vitesse de conduite et au poids total du pilote, du passa­ger, des bagages et des accessoi­res approuvés pour ce modèle.
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids) :
0–90 kg (0–198 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
90–210 kg (198–463 lb) :
Avant :
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière :
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Charge* maximale :
210 kg (463 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du
chargement et des accessoires
FWA11020
AVERTISSEMENT
Toute charge influe énormément sur la maniabilité, la puissance de freinage, le rendement ainsi que la sécurité de con­duite de la moto. Il importe donc de res­pecter les consignes de sécurité qui sui­vent.
NE JAMAIS SURCHARGER LA
MOTO. Une surcharge risque d’abî- mer les pneus, de faire perdre le contrôle et d’être à lorigine dun ac­cident grave. Sassurer que le poids
6
6-14
Page 54
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
total du pilote, passager, des baga­ges et accessoires ne dépasse pas la limite de charge de ce véhicule.
Ne pas transporter d’objet mal fixé
qui pourrait se détacher.
Attacher soigneusement les baga-
ges les plus lourds près du centre de la moto et répartir le poids égale­ment de chaque côté.
Régler la suspension et la pression
de gonflage des pneus en fonction de la charge.
Contrôler l’état des pneus et la
pression de gonflage avant chaque départ.
6
Contrôle des pneus
1. Flanc de pneu
2. Profondeur de sculpture de pneu
Contrôler les pneus avant chaque départ. Si la bande de roulement centrale a atteint la limite spécifiée, si un clou ou des éclats de verre sont incrustés dans le pneu ou si son flanc est craquelé, faire remplacer immédia- tement le pneu par un concessionnaire Yamaha.
Profondeur de sculpture de pneu mi­nimale (avant et arrière) :
1.6 mm (0.06 in)
N.B.:
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays dans lequel on utilise le véhicule.
Renseignements sur les pneus
Cette moto est équipée de roues coulées et de pneus sans chambre à air.
FWA10460
AVERTISSEMENT
Les pneus avant et arrière doivent
être de la même conception et du même fabricant afin de garantir une bonne tenue de route.
Après avoir subi de nombreux
tests, les pneus cités ci-après ont été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.
Pneu avant :
Taille :
130/90 16M/C 67H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/D404F X BRIDGESTONE/EXEDRA G721
Pneu arrière :
Taille :
170/70B 16M/C 75H
Fabricant/modèle :
DUNLOP/K555 BRIDGESTONE/EXEDRA G722 G
FWA10470
AVERTISSEMENT
Faire remplacer par un concession-
naire Yamaha tout pneu usé à l’ex- cès. La conduite avec des pneus usés compromet la stabilité du vé- hicule et est en outre illégale.
Le remplacement des pièces se rap-
portant aux freins et aux roues doit être confié à un concessionnaire Yamaha, car celui-ci possède les connaissances et l’expérience né- cessaires à ces travaux.
6-15
Page 55
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU21960
Roues coulées
Pour assurer un fonctionnement optimal, une longue durée de service et une bonne sécurité de conduite, prendre note des points suivants concernant les roues.
Avant chaque démarrage, il faut sas-
surer que les jantes de roue ne sont pas craquelées, quelles nont pas de saut et ne sont pas voilées. Si une roue est endommagée de quelque fa­çon, la faire remplacer par un conces­sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter une quelconque réparation sur une roue. Il faut remplacer toute roue dé- formée ou craquelée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés ou remis en place après démontage. Une roue mal équilibrée se traduit par un mauvais rendement, une mauvaise tenue de route et réduit la durée de service du pneu.
Après avoir remplacé un pneu, éviter
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le pneu soit “rodé” et ait acquis toutes ses caractéristiques.
FAU42560
Réglage de la garde du levier dembrayage
1. Contre-écrou (levier dembrayage)
2. Vis de réglage de la garde du levier d’em- brayage
3. Garde du levier d’embrayage
La garde du levier dembrayage doit être de
5.0–10.0 mm (0.20–0.39 in), comme illus-
tré. Contrôler régulièrement la garde du le­vier dembrayage et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le­vier d’embrayage.
2. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tour­ner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Si la garde spécifiée a pu être obtenue en suivant les explications ci-dessus, il suffit à présent de serrer le contre-
6-16
écrou. Si elle na pu être obtenue, il faut poursuivre et effectuer les étapes restantes.
4. Desserrer le câble dembrayage en tournant la vis de réglage à fond dans le sens (a).
5. Déposer les caches B et C. (Voir page 6-6.)
6. Desserrer le contre-écrou situé plus vers le bas du câble d’embrayage.
6
1. Écrou de réglage de la garde du levier dem­brayage (câble d’embrayage)
2. Contre-écrou (câble dembrayage)
7. Pour augmenter la garde du levier dembrayage, tourner l’écrou de ré­glage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner l’écrou de réglage dans le sens (b).
8. Serrer les deux contre-écrous.
9. Reposer les caches.
Page 56
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Réglage de la garde du levier de frein
1. Contre-écrou
2. Vis de réglage de la garde du levier de frein
3. Garde du levier de frein
6
La garde du levier de frein doit être de 2.0–
5.0 mm (0.08–0.20 in), comme illustré. Con­trôler régulièrement la garde du levier de frein et, si nécessaire, la régler comme suit.
1. Desserrer le contre-écrou situé au le­vier de frein.
2. Pour augmenter la garde du levier de frein, tourner la vis de réglage dans le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de réglage dans le sens (b).
3. Serrer le contre-écrou.
FAU22092
FWA10630
AVERTISSEMENT
Contrôler la garde du levier de frein
après lavoir réglée, et sassurer que le frein fonctionne correcte­ment.
Une sensation de mollesse dans le
levier de frein pourrait signaler la présence dair dans le circuit de freinage. Dans ce cas, ne pas utili­ser la moto avant davoir fait purger le circuit par un concessionnaire Yamaha. La présence dair dans le circuit hydraulique réduit la puis­sance de freinage et cela pourrait provoquer la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun acci­dent.
FAU22270
Réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
1. Contacteur de feu stop sur frein arrière
2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop sur frein arrière
Le contacteur de feu stop sur frein arrière est actionné par la pédale de frein, et lors­que son réglage est correct, le feu stop sal­lume juste avant que le freinage ne fasse ef­fet. Si nécessaire, régler le contacteur de feu stop comme suit. Tourner l’écrou de réglage tout en mainte­nant le contacteur de feu stop en place. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) si le feu stop sallume trop tard. Tourner l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu stop sallume trop tôt.
6-17
Page 57
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU22390
Contrôle des plaquettes de frein avant et arrière
Contrôler lusure des plaquettes de frein avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissa­ges périodiques.
FAU22430
Plaquettes de frein avant
1. Rainure dindication dusure de plaquette de frein
Sur chaque plaquette de frein avant figurent des rainures dindication dusure. Ces rai­nures permettent de contrôler lusure des plaquettes sans devoir démonter le frein. Contrôler l’usure des plaquettes en vérifiant les rainures. Si une plaquette de frein est usée au point que ses rainures ont presque disparu, faire remplacer la paire de plaquet­tes par un concessionnaire Yamaha.
Plaquettes de frein arrière
FAU22500
1. Épaisseur de la garniture
Sassurer du bon état des plaquettes de frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar­nitures. Si une plaquette de frein est en­dommagée ou si l’épaisseur dune garniture est inférieure à 0.8 mm (0.03 in), faire rem­placer la paire de plaquettes par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU22580
Contrôle du niveau du liquide de frein
Frein avant
1. Repère de niveau minimum
Frein arrière
1. Repère de niveau minimum
6
6-18
Page 58
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Si le niveau du liquide de frein est insuffi­sant, des bulles dair peuvent se former dans le circuit de freinage, ce qui risque de réduire lefficacité des freins. Avant de démarrer, sassurer que le niveau du liquide de frein dépasse le repère de ni­veau minimum et faire lappoint, si néces- saire. Un niveau de liquide bas peut signa­ler la présence dune fuite ou lusure des plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il faut contrôler lusure des plaquettes et l’étanchéité du circuit de freinage. Prendre les précautions suivantes :
Avant de vérifier le niveau du liquide,
sassurer que le haut du réservoir de li­quide de frein est à l’horizontale.
Utiliser uniquement le liquide de frein
6
recommandé. Tout autre liquide risque dabîmer les joints en caoutchouc, ce qui pourrait causer des fuites et nuire au bon fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé :
DOT 4
Toujours faire l’appoint avec un liquide
de frein du même type que celui qui se trouve dans le circuit. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique nuisible au fonctionnement du frein.
Veiller à ne pas laisser pénétrer deau
dans le réservoir de liquide de frein. En effet, leau abaissera nettement le point d’ébullition du liquide et cela ris­que de provoquer un bouchon de va­peur ou vapor lock”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les
surfaces peintes et le plastique. Tou­jours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Lusure des plaquettes de frein en-
traîne une baisse progressive du ni­veau du liquide de frein. Cependant, si le niveau du liquide de frein diminue soudainement, il faut faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU22730
Changement du liquide de frein
Faire changer le liquide de frein par un con­cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- cifiées dans le N.B. figurant après le tableau des entretiens et graissages périodiques. Il convient également de faire remplacer les bagues d’étanchéité de maître-cylindre et d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré­quences indiquées ci-dessous ou chaque fois quelles sont endommagées ou qu’elles fuient.
Bagues d’étanchéité : Remplacer tous
les deux ans.
Durites de frein : Remplacer tous les
quatre ans.
6-19
Page 59
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23040
Tension de la courroie de trans­mission
Il convient de contrôler et de régler la ten- sion de la courroie de transmission aux fré- quences spécifiées dans le tableau des en­tretiens et graissages périodiques.
Contrôle de la tension de la courroie de
FAU38410
transmission
1. Dresser le véhicule sur sa béquille la­térale.
2. Noter la position actuelle de la courroie de transmission en se servant des re­pères figurant à proximité de l’orifice de contrôle de la courroie.
N.B.:
L’écart entre les repères est de 5.0 mm (0.2 in).
1. Courroie de transmission
2. Repères
3. Tension de la courroie de transmission
3. Noter la position de la courroie de transmission en lui imposant une force de 45 N (4.5 kgf, 10 lbf) à l’aide d’un dynamomètre.
N.B.:
Des dynamomètres sont disponibles chez les concessionnaires Yamaha.
6-20
1. Dynamomètre
4. Calculer la tension de la courroie de transmission en soustrayant la mesure obtenue à l’étape 2 de la mesure notée au point 3.
Tension de la courroie de transmission :
5.0–7.0 mm (0.20–0.28 in)
5. Si la tension est incorrecte, la faire ré- gler par un concessionnaire Yamaha.
6
Page 60
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Contrôle et lubrification des câ- bles
Il faut contrôler le fonctionnement et l’état de tous les câbles de commande avant cha­que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- bles et leurs extrémités quand nécessaire. Si un câble est endommagé ou si son fonc­tionnement est dur, le faire contrôler et rem­placer, si nécessaire, par un concession­naire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
6
AVERTISSEMENT
Une gaine endommagée va empêcher le bon fonctionnement du câble et entraî- nera sa rouille. Remplacer dès que pos­sible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
FAU23100
FWA10720
FAU23111
Contrôle et lubrification de la poi­gnée et du câble des gaz
Contrôler le fonctionnement de la poignée des gaz avant chaque départ. Il convient en outre de lubrifier le câble aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
FAU23131
Contrôle et lubrification de la pé- dale de frein et du sélecteur
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein et du sélecteur avant chaque départ et lubrifier les articulations quand nécessaire.
6-21
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
Page 61
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU23140
Contrôle et lubrification des le­viers de frein et d’embrayage
Levier de frein
Levier d’embrayage
Contrôler le fonctionnement du levier de frein et dembrayage avant chaque départ et lubrifier les articulations de levier quand nécessaire.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
FAU23200
Contrôle et lubrification de la béquille latérale
Contrôler le fonctionnement de la béquille latérale avant chaque départ et lubrifier son articulation et les points de contact des sur­faces métalliques quand nécessaire.
FWA10730
AVERTISSEMENT
Si la béquille latérale ne se déploie et ne se replie pas en douceur, la faire contrô- ler et, si nécessaire, réparer par un con­cessionnaire Yamaha.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium (graisse universelle)
6
6-22
Page 62
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Lubrification des pivots du bras oscillant
Contrôler les pivots du bras oscillant aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
6
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAUM1650
FAU23250
Lubrification de la suspension arrière
Lubrifier les articulations de la suspension arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
FAU23271
Contrôle de la fourche
Il faut contrôler l’état et le fonctionnement de la fourche en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages périodiques.
Contrôle de l’état général
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
Sassurer que les tubes plongeurs ne sont ni griffés ni endommagés et que les fuites dhuile ne sont pas importantes.
Contrôle du fonctionnement
1. Placer le véhicule sur un plan horizon­tal et veiller à ce quil soit dressé à la verticale.
2. Tout en actionnant le frein avant, ap­puyer fermement à plusieurs reprises sur le guidon afin de contrôler si la fourche se comprime et se détend en douceur.
6-23
Page 63
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FCA10590
ATTENTION:
Si la fourche est endommagée ou si elle ne fonctionne pas en douceur, la faire contrôler et, si nécessaire, réparer par un concessionnaire Yamaha.
FAU23280
Contrôle de la direction
Des roulements de direction usés ou des­serrés peuvent représenter un danger. Il convient dès lors de vérifier le fonctionne­ment de la direction en procédant comme suit aux fréquences spécifiées dans le ta­bleau des entretiens et graissages périodi- ques.
1. Placer une cale sous le moteur afin de surélever la roue avant.
FWA10750
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour quelle ne puisse se renverser.
2. Maintenir la base des bras de fourche et essayer de les déplacer vers l’avant et l’arrière. Si un jeu quelconque est ressenti, faire contrôler et, si néces- saire, réparer la direction par un con­cessionnaire Yamaha.
FAU23290
Contrôle des roulements de roue
Contrôler les roulements de roue avant et arrière aux fréquences spécifiées dans le tableau des entretiens et graissages pério- diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la roue ne tourne pas régulièrement, faire con­trôler les roulements de roue par un conces­sionnaire Yamaha.
6
6-24
Page 64
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Batterie
1. Borne négative de batterie
2. Borne positive de batterie
3. Batterie
Ce modèle est équipé d’une batterie de
6
type étanche et celle-ci ne requiert aucun entretien. Il nest donc pas nécessaire de contrôler le niveau d’électrolyte ni d’ajouter de leau distillée.
ATTENTION:
Ne jamais enlever le capuchon d’étan- chéité des éléments de la batterie, sous peine dendommager la batterie de fa­çon irréversible.
FAU23370
FCA10620
FWA10760
AVERTISSEMENT
L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car lacide sulfuri­que quil contient peut causer de graves brûlures. Éviter tout contact d’électrolyte avec la peau, les yeux ou les vêtements et toujours se pro­téger les yeux lors de travaux à proximité d’une batterie. En cas de contact avec de l’électrolyte, effec­tuer les PREMIERS SOINS suivants.
EXTERNE : rincer abondamment à leau courante.
INTERNE : boire beaucoup deau
ou de lait et consulter immédiate- ment un médecin.
YEUX : rincer à l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent de l’hydro-
gène, un gaz inflammable. Éloigner la batterie des étincelles, flammes, cigarettes, etc., et toujours veiller à bien ventiler la pièce où l’on re- charge une batterie, si la charge est effectuée dans un endroit clos.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE
PORTÉE DES ENFANTS.
Charge de la batterie
Confier la charge de la batterie à un conces­sionnaire Yamaha dès que possible si elle semble être déchargée. Ne pas oublier quune batterie se décharge plus rapide­ment si le véhicule est équipé d’accessoires électriques.
Conservation de la batterie
1. Quand le véhicule est remisé pendant un mois ou plus, déposer la batterie, la recharger complètement et la ranger dans un endroit frais et sec.
2. Quand la batterie est remisée pour plus de deux mois, il convient de la contrôler au moins une fois par mois et de la recharger quand nécessaire.
3. Charger la batterie au maximum avant de la remonter sur le véhicule.
4. Après avoir remonté la batterie, tou­jours veiller à connecter correctement ses câbles aux bornes.
FCA10630
ATTENTION:
Toujours veiller à ce que la batterie
soit chargée. Remiser une batterie déchargée risque de lendommager de façon irréversible.
Utiliser un chargeur spécial à ten-
sion constante pour charger les batteries étanches. Lutilisation
6-25
Page 65
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
dun chargeur de batterie conven­tionnel va endommager la batterie. Si lon ne peut se procurer un char­geur de batterie étanche, il est in­dispensable de faire charger la bat­terie par un concessionnaire Yamaha.
FAU42581
Remplacement des fusibles
Le fusible principal, le fusible du système dinjection de carburant et le boîtier à fusi­bles qui contient les fusibles protégeant les divers circuits, se trouvent sous la selle du pilote. (Voir page 3-14.) Si un fusible est grillé, le remplacer comme suit.
1. Décrocher la sangle de la batterie, puis retirer le couvercle de la batterie.
1. Sangle de batterie
2. Couvercle de batterie
2. Tourner la clé de contact sur “OFF” et éteindre le circuit électrique concerné.
3. Retirer le fusible grillé et le remplacer par un fusible neuf de l’intensité spéci- fiée.
1. Fusible principal
2. Boîtier à fusibles
3. Fusible du système dinjection de carburant
4. Fusible de rechange du système d’injection de carburant
6
6-26
Page 66
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
1. Fusible du système de signalisation
2. Fusible d’allumage
3. Fusible des feux de stationnement
4. Fusible du ventilateur de radiateur
5. Fusible de sauvegarde (compteur kilométri- que et montre)
6. Fusible de phare
6
7. Fusible de rechange
Fusibles spécifiés:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
15.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A Fusible du système dinjection de carburant:
10.0 A Fusible de sauvegarde:
10.0 A Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
FCA10640
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre su­périeur à celui recommandé afin d’éviter de gravement endommager l’équipe- ment électrique, voire de provoquer un incendie.
4. Tourner la clé de contact sur “ON” et allumer le circuit électrique concerné afin de vérifier si le dispositif électrique fonctionne.
5. Si le fusible neuf grille immédiatement, faire contrôler l’installation électrique par un concessionnaire Yamaha.
6. Remettre le couvercle de la batterie en place, puis accrocher la sangle de la batterie sur le support.
6-27
Page 67
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU42890
Remplacement de lampoule du phare
Le phare est équipé d’une ampoule de quartz. Si lampoule du phare grille, la rem­placer comme suit :
1. Déposer le cache du support de cli­gnotants en déposant les vis.
1. Cache du support des clignotants
2. Vis
2. Déposer loptique de phare après avoir retiré les vis de chaque côté.
1. Vis
3. Déconnecter la fiche rapide de phare, puis déposer la protection de l’am- poule.
1. Protection de lampoule de phare
2. Fiche rapide de phare
4. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer lampoule défectueuse.
6-28
1. Porte-ampoule du phare
2. Ampoule de phare
FWA10790
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante rapidement après avoir été allumée. Il faut donc tenir tout produit inflammable à distance et attendre quelle ait refroidi avant de la toucher.
5. Monter une ampoule de phare neuve et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10660
ATTENTION:
Ne jamais toucher le verre dune am­poule de phare afin de ne pas laisser de résidus graisseux. La graisse réduit la transparence du verre mais aussi la lu­minosité de lampoule, ainsi que sa du­rée de service. Nettoyer soigneusement
6
Page 68
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
toute crasse ou trace de doigts sur l’am- poule avec un chiffon imbibé d’alcool ou de diluant pour peinture.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
6. Reposer la protection dampoule de
6
phare, puis connecter la fiche rapide.
7. Monter loptique de phare, puis la fixer à laide de ses vis.
8. Remettre le cache du support des cli­gnotants en place, puis reposer les vis.
9. Si nécessaire, faire régler le faisceau de phare par un concessionnaire Yamaha.
FAU24131
Remplacement de lampoule du feu arrière/stop
1. Déposer la lentille du feu stop/arrière après avoir retiré les vis.
1. Vis
2. Retirer lampoule défectueuse en l’en- fonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune mon­tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à laide de ses vis.
FCA10680
ATTENTION:
Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
6-29
Page 69
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU24210
Remplacement dune ampoule de clignotant
1. Retirer la lentille du clignotant après avoir retiré les vis.
1. Vis
2. Retirer lampoule défectueuse en l’en- fonçant et en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
3. Monter une ampoule neuve dans la douille, lenfoncer et la tourner à fond dans le sens des aiguilles dune mon­tre.
4. Remettre la lentille en place et la fixer à laide de ses vis.
FCA10680
ATTENTION:
Ne pas serrer les vis à l’excès afin de ne pas risquer de casser la lentille.
FAU42482
Remplacement de lampoule d’éclairage de la plaque d’imma- triculation
1. Retirer la protection de l’ampoule d’éclairage de la plaque dimmatricula­tion en enlevant ses vis.
1. Protection dampoule d’éclairage de la pla­que d’immatriculation
2. Vis
2. Soulever le bloc d’éclairage de la pla­que dimmatriculation comme illustré.
1. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula- tion
3. Déposer la douille et lampoule d’éclai­rage de la plaque dimmatriculation en tournant la douille dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis en la retirant.
1. Douille dampoule d’éclairage de la plaque dimmatriculation
6
6-30
Page 70
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
4. Extraire lampoule défectueuse en ti­rant sur celle-ci hors de sa douille.
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri- culation
5. Monter une ampoule neuve dans la
6
douille.
6. Reposer lampoule et sa douille en ap­puyant sur la douille et en la tournant dans le sens des aiguilles dune mon­tre.
7. Remettre le bloc d’éclairage de la pla­que d’immatriculation à sa place, puis remonter sa protection en la fixant à laide des vis.
FAU42870
Remplacement de lampoule de la veilleuse
Si lampoule de veilleuse grille, la remplacer comme suit.
1. Déposer loptique de phare. (Voir page 6-28.)
2. Retirer la douille de la veilleuse, atta­chée à la fiche rapide, en la tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre.
1. Douille dampoule de veilleuse
3. Extraire lampoule défectueuse en ti­rant sur celle-ci.
1. Ampoule de veilleuse
4. Monter une ampoule neuve dans la douille.
5. Monter la douille de veilleuse, atta­chée à la fiche rapide, en poussant dessus et en la tournant en sens des aiguilles dune montre.
6. Reposer loptique de phare.
6-31
Page 71
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FAU24350
Calage de la moto
Ce modèle n’étant pas équipé d’une béquille centrale, il convient de prendre les précautions suivantes avant de démonter une roue ou avant deffectuer tout autre tra­vail qui requiert de dresser la moto à la ver­ticale. Sassurer que la moto est stable et à la verticale avant de commencer l’entretien. Une solide caisse en bois placée sous le moteur peut améliorer la stabilité.
Entretien de la roue avant
1. Immobiliser l’arrière de la moto à l’aide dune béquille de levage, si lon dis­pose de deux béquilles de levage, ou en plaçant un cric de moto sous le ca­dre, devant la roue arrière.
2. Se servir ensuite dune béquille de le­vage pour surélever la roue avant.
Entretien de la roue arrière
Surélever la roue arrière à l’aide d’une béquille de levage, si disponible, ou en pla­çant un cric de moto des deux côtés du ca- dre, devant la roue arrière ou des deux cô- tés du bras oscillant.
FAU25870
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent une inspection rigoureuse à la sortie dusine, une panne peut toujours survenir. Toute défaillance des systèmes d’alimenta- tion, de compression ou dallumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci­après permettent deffectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces pièces es- sentielles. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un concession­naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir­faire et des outils nécessaires à son entre­tien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusive­ment des pièces Yamaha dorigine. En ef­fet, les pièces dautres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreu- ses.
6
6-32
Page 72
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Schémas de diagnostic de pannes
FAU42500
Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir de carburant.
Niveau de carburant suffisant
Réservoir de carburant vide
Contrôler la compression.
Faire le plein de carburant.
2. Compression
6
Actionner le démarreur électrique.
3. Allumage
Déposer les bougies et contrôler les électrodes.
Compression
Pas de compression
Humides
Sèches
Essuyer à laide dun chiffon sec et rectifier l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler lallumage.
Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4. Batterie
Actionner le démarreur
Le démarreur tourne rapidement.
électrique.
Le démarreur tourne lentement.
La batterie est en bon état.
Contrôler la connexion des câbles de la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
FWA10840
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la compression.
Actionner le démarreur électrique.
Le moteur ne se met pas en marche. Contrôler la batterie.
Le moteur ne se met pas en marche. Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
6-33
Page 73
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
Surchauffe du moteur
FWAT1040
AVERTISSEMENT
Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles dune montre jusquau point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles dune montre, puis lenlever.
Faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
Faire lappoint de liquide de refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le moteur ait refroidi.
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase dexpansion et le radiateur.
Le niveau du liquide de refroidissement est insuffisant. Contrôler le circuit de refroidissement afin de détecter toute fuite.
Le niveau du liquide de refroidissement est suffisant.
Fuites
Pas de fuite
Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de refroidissement par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé nest pas disponible, on peut utiliser de leau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
6
6-34
Page 74

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO

Remarque concernant les pièces de couleur mate
ATTENTION:
Certains modèles sont équipés de piè- ces à finition mate. Demander conseil à un concessionnaire Yamaha au sujet des produits d’entretien à utiliser avant de procéder au nettoyage du véhicule. Lemploi de brosses, de produits chimi­ques mordants ou de détachants griffera ou endommagera la surface de ces piè- ces. Il convient également de ne pas en­duire les pièces à finition mate de cire.
7
FAU37833
FCA15192
FAU26071
Soin
Un des attraits incontestés de la moto ré- side dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu­vent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappe­ment rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, leffet sur une moto est plutôt dis­gracieux. Un entretien adéquat régulier lui permettra non seulement de conserver son allure et ses performances et de prolonger sa durée de service, mais est également in­dispensable afin de conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide dun sachet en plastique.
2. Sassurer que tous les capuchons, couvercles et caches, ainsi que les fi­ches rapides et les connecteurs élec- triques, y compris les capuchons de bougie, sont fermement et correcte­ment installés.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de lhuile carbonisée sur le carter mo­teur, à laide dun dégraissant et dune brosse, mais ne jamais appliquer de dégraissant sur les joints, la courroie
7-1
de transmission et les axes de roue. Toujours rincer la crasse et le dégrais- sant à leau.
Nettoyage
FCA10770
ATTENTION:
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. Sil s’avère nécessaire dutiliser ce type de pro­duit afin d’éliminer des taches tena­ces, veiller à ne pas lappliquer plus longtemps que prescrit. Rincer en­suite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion.
Un nettoyage inapproprié risque
dendommager les pièces en plasti­que, telles que bulle ou pare-brise, carénages et caches. Nettoyer les pièces en plastique exclusivement avec des chiffons ou éponges et de leau et des détergents doux.
Éviter tout contact de produits chi-
miques mordants sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser des chif­fons ou éponges imbibés de pro­duits nettoyants abrasifs, de dissol-
Page 75
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
vant ou diluant, de carburant, dagents dérouilleurs ou antirouille, dantigel ou d’électrolyte.
Ne pas utiliser des portiques de la-
vage à haute pression ou au jet de vapeur. Cela provoquerait des infil­trations deau qui endommage­raient les pièces suivantes : joints (de roulements de roue, de roule­ment de bras oscillant, de fourche et de freins), composants électri- ques (fiches rapides, connecteurs, instruments, contacteurs et feux) et les mises à l’air.
Motos équipées dun pare-brise ou
dune bulle : ne pas utiliser de pro­duits de nettoyage abrasifs ni des éponges dures afin d’éviter de grif­fer ou de ternir. Certains produits de nettoyage pour plastique ris­quent de griffer le pare-brise ou la bulle. Faire un essai sur une zone en dehors du champ de vision afin de sassurer que le produit ne laisse pas de trace. Si la bulle ou le pare-brise est griffé, utiliser un bon agent de polissage pour plastiques après le nettoyage.
Après utilisation dans des conditions nor­males Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, dun détergent doux et dune éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac- cès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, dépo- ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage.
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées Leau accentue leffet corrosif du sel marin et du sel répandu sur les routes en hiver. Il convient dès lors deffectuer les travaux sui­vants après chaque randonnée sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des rou­tes salées.
N.B.:
Il peut rester des traces du sel répandu sur les routes bien après la venue du prin­temps.
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon­neuse en veillant à ce que le moteur soit froid.
FCA10790
ATTENTION:
Ne pas utiliser deau chaude, car celle-ci augmenterait laction corrosive du sel.
2. Après avoir séché le véhicule, le proté- ger de la corrosion en vaporisant un produit anticorrosion sur toutes ses surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
1. Sécher la moto à laide dune peau de chamois ou dun essuyeur absorbant.
2. Frotter les pièces en chrome, en alu­minium ou en acier inoxydable, y com­pris le système d’échappement, à laide dun produit dentretien pour chrome. Cela permettra même d’élimi- ner des pièces en acier inoxydable les décolorations dues à la chaleur.
3. Une bonne mesure de prévention con­tre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
4. Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de lhuile.
5. Retoucher les griffes et légers coups occasionnés par les gravillons, etc.
7
7-2
Page 76
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
6. Appliquer de la cire sur toutes les sur­faces peintes et chromées. Ne pas employer de cires détergentes, car el­les contiennent souvent des abrasifs susceptibles d’abîmer la peinture ou la finition.
7. Veiller à ce que la moto soit parfaite­ment sèche avant de la remiser ou de la couvrir.
AVERTISSEMENT
Sassurer de ne pas avoir appliqué
dhuile ou de cire sur les freins et les pneus.
Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide dun produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les
7
pneus à l’eau chaude et au déter- gent doux. Effectuer ensuite un test de conduite afin de vérifier le frei­nage et la prise de virages.
ATTENTION:
Pulvériser modérément huile et cire
et bien essuyer tout excès.
Ne jamais enduire la courroie de
transmission dhuile ou de cire.
FWA11130
FCA10950
Ne jamais enduire les pièces en
plastique ou en caoutchouc d’huile ou de cire. Recourir à un produit spécial.
Éviter lemploi de produits de polis-
sage mordants, car ceux-ci atta­quent la peinture.
N.B.:
Pour toute question relative au choix et à lemploi des produits dentretien, consulter un concessionnaire Yamaha.
7-3
FAU26280
Remisage
Remisage de courte durée
Veiller à remiser la moto dans un endroit frais et sec. Si les conditions de remisage lexigent (poussière excessive, etc.), couvrir la moto dune housse poreuse.
FCA10810
ATTENTION:
Entreposer la moto dans un endroit
mal aéré ou la recouvrir dune bâ- che alors quelle est mouillée pro­voqueront des infiltrations et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter
lentreposage dans des caves hu­mides, des étables (en raison de la présence dammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Remisage de longue durée
Avant de remiser la moto pour plusieurs mois :
1. Suivre toutes les instructions de la section Soin” de ce chapitre.
2. Faire le plein de carburant et, si dispo­nible, ajouter un stabilisateur de carbu­rant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dé- grade.
Page 77
SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO
3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger les cylindres, les segments, etc., de la corrosion.
a. Retirer les capuchons de bougie et
déposer les bougies.
b. Verser une cuillerée à café d’huile
moteur dans chaque orifice de bougie.
c. Remonter les capuchons de bou-
gie sur les bougies, puis placer les bougies sur la culasse en veillant à ce que les électrodes soient mises à la masse. (Cette technique per­mettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante.)
d. Faire tourner le moteur à plusieurs
reprises à l’aide du démarreur. (Ceci permet de répartir lhuile sur la paroi des cylindres.)
e. Retirer le capuchon des bougies,
puis remettre ensuite les bougies et leur capuchon en place.
FWA10950
AVERTISSEMENT
Avant de faire tourner le moteur, veiller à mettre les électrodes de bougie à la masse afin d’éviter la production d’étin- celles, car celles-ci pourraient être à lorigine de dégâts et de brûlures.
4. Lubrifier tous les câbles de commande ainsi que les articulations de tous les leviers, pédales, et de la béquille laté- rale et/ou centrale.
5. Vérifier et, si nécessaire, régler la pression de gonflage des pneus, puis élever la moto de sorte que ses deux roues ne reposent pas sur le sol. S’il nest pas possible d’élever les roues, les tourner quelque peu chaque mois de sorte que l’humidité ne se concen- tre pas en un point précis des pneus.
6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe- ment à laide dun sachet en plastique afin d’éviter toute infiltration d’eau.
7. Déposer la batterie et la recharger complètement. La conserver dans un endroit à l’abri de l’humidité et la re- charger une fois par mois. Ne pas con­server la batterie dans un endroit ex­cessivement chaud ou froid [moins de 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)]. Pour plus dinformations au sujet de lentreposage de la batterie, se repor­ter à la page 6-25.
N.B.:
Effectuer toutes les réparations nécessai- res avant de remiser la moto.
7
7-4
Page 78

CARACTÉRISTIQUES

Dimensions:
Poids:
Moteur:
8
Longueur hors tout:
2490 mm (98.0 in)
Largeur hors tout:
980 mm (38.6 in)
Hauteur hors tout:
1115 mm (43.9 in)
Hauteur de la selle:
715 mm (28.1 in)
Empattement:
1690 mm (66.5 in)
Garde au sol:
145 mm (5.71 in)
Rayon de braquage minimum:
3500 mm (137.8 in)
Avec huile et carburant:
303.0 kg (668 lb)
Type de moteur:
Refroidissement par liquide, 4 temps, SACT
Disposition du ou des cylindres:
Bicylindre en V
Cylindrée:
1304.0 cm³
Alésage × course:
100.0 × 83.0 mm (3.94 × 3.27 in)
Taux de compression:
9.50 :1
Système de démarrage:
Démarreur électrique
Système de graissage:
Carter humide
Huile moteur:
Type:
SAE20W40
Classification dhuile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà/JASO MA
Quantité dhuile moteur:
Sans remplacement de la cartouche du filtre à huile:
3.20 L (3.38 US qt) (2.82 Imp.qt) Avec remplacement de la cartouche du filtre à huile:
3.40 L (3.59 US qt) (2.99 Imp.qt)
Refroidissement:
Capacité du vase dexpansion (jusquau repère de niveau maximum):
0.45 L (0.48 US qt) (0.40 Imp.qt)
Capacité du radiateur (circuit compris):
2.10 L (2.22 US qt) (1.85 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:
Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb exclusivement
Capacité du réservoir:
19.0 L (5.02 US gal) (4.18 Imp.gal)
Quantité de la réserve:
3.7 L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal)
Injecteur de carburant:
Fabricant:
NIKK
Modèle/quantité:
INP-284 x 2
Bougie(s):
Fabricant/modèle:
NGK/LMAR7A-9
Écartement des électrodes:
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:
Humide, multidisque
Transmission:
Système de réduction primaire:
Engrenage droit
Taux de réduction primaire:
70/45 (1.556)
Système de réduction secondaire:
Entraînement par courroie
Taux de réduction secondaire:
70/30 (2.333)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Commande:
Au pied gauche
Rapport de démultiplication:
re
:
1
36/13 (2.769)
e
:
2
32/18 (1.778)
e
3
:
29/21 (1.381)
e
:
4
29/26 (1.115)
8-1
Page 79
CARACTÉRISTIQUES
5e:
24/25 (0.960)
Partie cycle:
Type de cadre:
Double berceau
Angle de chasse:
32.70 °
Chasse:
145.0 mm (5.71 in)
Pneu avant:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
130/90 16M/C 67H
Fabricant/modèle:
DUNLOP/D404F X
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/EXEDRA G721
Pneu arrière:
Type:
Sans chambre (Tubeless)
Taille:
170/70B 16M/C 75H
Fabricant/modèle:
DUNLOP/K555
Fabricant/modèle:
BRIDGESTONE/EXEDRA G722 G
Charge:
Charge maximale:
210 kg (463 lb) (Poids total du pilote, du passager, du chargement et des accessoires)
Pression de gonflage (contrôlée les pneus froids):
Conditions de charge:
0–90 kg (0–198 lb) Avant:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Conditions de charge:
90–210 kg (198–463 lb) Avant:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²)
Arrière:
280 kPa (41 psi) (2.80 kgf/cm²)
Roue avant:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
16M/C x MT3.00
Roue arrière:
Type de roue:
Roue coulée
Taille de jante:
16M/C x MT4.50
Frein avant:
Type:
Frein à double disque
Commande:
À la main droite
Liquide recommandé:
DOT 4
Frein arrière:
Type:
Frein monodisque
8-2
Commande:
Au pied droit
Liquide recommandé:
DOT 4
Suspension avant:
Type:
Fourche télescopique
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique
Débattement des roues:
135.0 mm (5.31 in)
Suspension arrière:
Type:
Bras oscillant (suspension à bras)
Type de ressort/amortisseur:
Ressort hélicoïdal / amortisseur hydraulique et à gaz
Débattement des roues:
110.0 mm (4.33 in)
Partie électrique:
Système dallumage:
Allumage transistorisé (numérique)
Système de charge:
Alternateur avec rotor à aimantation permanente
Batterie:
Modèle:
YTX20L-BS
Voltage, capacité:
12 V, 18.0 Ah
Phare:
Type d’ampoule:
Ampoule halogène
8
Page 80
CARACTÉRISTIQUES
Voltage et wattage d’ampoule × quantité:
Phare:
12 V, 60 W/55.0 W × 1
Feu arrière/stop:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1
Clignotant avant:
12 V, 21.0 W × 2
Clignotant arrière:
12 V, 21.0 W × 2
Veilleuse:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage de la plaque dimmatriculation:
12 V, 5.0 W × 1
Éclairage des instruments:
LED
Témoin de point mort:
LED
Témoin de feu de route:
LED
Témoin davertissement du niveau dhuile:
LED
Témoin des clignotants:
LED
8
Témoin davertissement du niveau de carburant:
LED Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement:
LED Témoin davertissement de panne du moteur:
LED Témoin de limmobilisateur antivol:
LED
Fusibles:
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
20.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
15.0 A
Fusible des feux de stationnement:
10.0 A
Fusible du ventilateur de radiateur:
20.0 A
Fusible du système dinjection de carburant:
10.0 A
Fusible de sauvegarde:
10.0 A
8-3
Page 81

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES

FAU26351
Numéros didentification
Inscrire le numéro didentification de la clé, le numéro didentification du véhicule et les codes figurant sur l’étiquette du modèle aux emplacements prévus, pour référence lors de la commande de pièces de rechange auprès dun concessionnaire Yamaha ou en cas de vol du véhicule. NUMÉRO DIDENTIFICATION DE LA CLÉ :
NUMÉRO DIDENTIFICATION DU VÉHICULE :
RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :
Numéro didentification de la clé
FAU26381
1. Numéro didentification de la clé
2. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
3. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Le numéro didentification de la clé est poin- çonné sur longlet de la clé. Inscrire ce nu­méro à lendroit prévu et s’y référer lors de la commande dune nouvelle clé.
Numéro didentification du véhicule
FAU26400
1. Numéro didentification du véhicule
Le numéro didentification du véhicule est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
N.B.:
Le numéro didentification du véhicule sert à identifier la moto et, selon les pays, est re­quis lors de son immatriculation.
9
9-1
Page 82
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
Étiquette des codes du modèle
1. Étiquette des codes du modèle
L’étiquette du modèle est collée sur le ca­dre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-14.) Inscrire les renseignements repris sur cette étiquette dans lespace prévu à cet effet. Ces renseignements seront nécessaires lors de la commande de pièces de re­change auprès dun concessionnaire Yamaha.
9
FAU26470
9-2
Page 83
INDEX
A
Accroche-casque.................................. 3-15
Alarme antivol......................................... 3-9
Ampoule d’éclairage de plaque
dimmatriculation, remplacement........ 6-30
Avertisseur, contacteur......................... 3-10
B
Batterie ................................................. 6-25
Béquille latérale.................................... 3-17
Béquille latérale, contrôle et
lubrification......................................... 6-22
Bougies, contrôle.................................... 6-7
Bras oscillant, lubrification des
pivots.................................................. 6-23
C
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-13
Câbles, contrôle et lubrification ............ 6-21
Caches, dépose et repose...................... 6-6
Calage de la moto ................................ 6-32
Caractéristiques...................................... 8-1
Carburant.............................................. 3-13
Carburant, économies ............................ 5-3
Carburant, témoin du niveau .................. 3-4
Clé de contact, numéro
didentification....................................... 9-1
Clignotant, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-30
Clignotants, contacteur......................... 3-10
Combiné ressort-amortisseur,
réglage ............................................... 3-16
Combinés de contacteurs....................... 3-9
Compteurs multifonctions ....................... 3-5
Contacteur à clé/antivol.......................... 3-2
Contacteur dappel de phare .................. 3-9
Contacteur RESET................................3-10
Contacteur SELECT..............................3-10
Coupe-circuit d’allumage.......................3-17
Coupe-circuit du moteur........................3-10
Courroie de transmission, tension.........6-20
D
Démarrage du moteur.............................5-1
Démarreur, contacteur..........................3-10
Dépannage, schémas de diagnostic .....6-33
Direction, contrôle .................................6-24
E
Embrayage, levier .................................3-11
Embrayage, réglage de la garde du
levier ...................................................6-16
Emplacement des éléments....................2-1
Entretiens et graissages périodiques,
tableau ..................................................6-2
Étiquette des codes du modèle...............9-2
F
Feu arrière/stop, remplacement d’une
ampoule ..............................................6-29
Feu stop, réglage du contacteur ...........6-17
Feux de détresse, contacteur................3-10
Filtre à air, remplacement de
l’élément..............................................6-13
Fourche, contrôle ..................................6-23
Frein, levier ...........................................3-11
Frein, pédale .........................................3-12
Frein, réglage de la garde du levier ......6-17
Fusibles, remplacement ........................6-26
H
Huile moteur et cartouche du filtre ..........6-9
Huile moteur, témoin du niveau ..............3-4
I
Immobilisateur antivol.............................3-1
Inverseur feu de route/feu de
croisement............................................ 3-9
J
Jeu des soupapes................................. 6-14
L
Levier de frein et d’embrayage,
contrôle et lubrification........................6-22
Liquide de frein, changement ...............6-19
Liquide de frein, contrôle du niveau...... 6-18
Liquide de refroidissement.................... 6-11
Liquide de refroidissement, témoin
de température .....................................3-5
N
Numéros didentification .........................9-1
P
Panne du moteur, témoin .......................3-5
Pannes, diagnostic ...............................6-32
Pédale de frein et sélecteur,
contrôle et lubrification........................6-21
Phare, remplacement d’une
ampoule..............................................6-28
Pièces de couleur mate..........................7-1
Plaquettes de frein, contrôle.................6-18
Pneus....................................................6-14
Poignée et câble des gaz, contrôle
et lubrification .....................................6-21
Points à contrôler avant chaque
utilisation............................................... 4-2
Pot catalytique......................................3-14
R
Remisage................................................ 7-3
Réservoir de carburant, bouchon ......... 3-12
Page 84
INDEX
Réservoir de carburant, ventilation .......3-14
Rodage du moteur ..................................5-3
Roues....................................................6-16
Roulements de roue, contrôle...............6-24
S
Sécurité...................................................1-1
Sélecteur...............................................3-11
Selle du pilote .......................................3-14
Soin.........................................................7-1
Stationnement......................................... 5-4
Suspension arrière, lubrification............ 6-23
T
Témoin de feu de route........................... 3-4
Témoin de limmobilisateur antivol.......... 3-5
Témoin des clignotants ........................... 3-4
Témoin du point mort..............................3-4
Témoins et témoins dalerte .................... 3-4
Trousse de réparation............................. 6-1
V
Véhicule, numéro didentification ............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule..............................................6-31
Vitesses, sélection ..................................5-2
Page 85
Page 86
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
PRINTED IN JAPAN
2006.09-1.8×1 CR
(F)
Loading...