YAMAHA XVS 1300 User Manual [fr]

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
XVS1300A
11C-28199-F0
FAU26943
DECLARATION of CONFORMITY
We Company: MORIC CO., LTD. Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan
Hereby declare that the product:
Kind of equipment: IMMOBILIZER
Type-designation: 5SL-00
is in compliance with following norm(s) or documents:
R&TTE Directive(1999/5/EC) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC)
Place of issue: Shizuoka, Japan
Date of issue: 1 Aug. 2002
Revolution record No. Contents Date
To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005
1
Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006
2
General manager of quality assurance div.
representative name and signature
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, la Société : MORIC CO., LTD. Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Déclarons par la présente, que le produit :
Type d’appareil : IMMOBILISATEUR
Type/désignation : 5SL-00
est conforme aux normes ou documents suivants :
Directive R&TTE (1999/5/CE) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)
Ville : Shizuoka, Japon
Date : 1 août 2002
Journal des modifications N˚ Contenu Date
Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type
1
Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 27 fév. 2006
2
Directeur Général de la division Assurance Qualité
Nom et signature du mandataire
9 juin 2005
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com
MORIC CO., LTD.
1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Fax +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com

INTRODUCTION

FAU10100
Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha ! Le modèle XVS1300A est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la construction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine. Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la XVS1300A, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’im­portantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents. Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha. L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo­mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT
sures graves ou la mort du pilote, dune personne se trouvant à proximité ou dune personne inspectant ou réparant la moto.
FAU10151
ATTENTION:
N.B.:
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom- mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra­vaux.
N.B.:
Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à lacheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
Yamaha est sans cesse à la recherche daméliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de limpression, il peut ne pas refléter de petites modifi­cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou lentretien du véhicule, ne pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT DUTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL
FAU10200
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
XVS1300A
re
édition, août 2006
1
Tous droits réservés
Imprimé au Japon

TABLE DES MATIÈRES

CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1
DESCRIPTION ..................................2-1
Vue gauche .....................................2-1
Vue droite ........................................2-2
Commandes et instruments.............2-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1
Immobilisateur antivol .....................3-1
Contacteur à clé/antivol ..................3-2
Témoins et témoins dalerte ...........3-4
Bloc de compteurs multifonctions ...3-5
Alarme antivol (en option) ...............3-9
Combinés de contacteurs ...............3-9
Levier dembrayage ......................3-11
Sélecteur ......................................3-11
Levier de frein ...............................3-11
Pédale de frein .............................3-12
Bouchon de réservoir de
carburant ...................................3-12
Carburant ......................................3-13
Durite de mise à l’air de réservoir
de carburant ..............................3-14
Pot catalytique ..............................3-14
Selle du pilote ...............................3-14
Accroche-casque ..........................3-15
Réglage du combiné ressort-
amortisseur ...............................3-16
Béquille latérale ............................3-17
Coupe-circuit dallumage ..............3-17
CONTRÔLES AVANT
UTILISATION.....................................4-1
Points à contrôler avant chaque
utilisation .....................................4-2
UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE
PILOTAGE .........................................5-1
Mise en marche du moteur ............ 5-1
Passage des vitesses ....................5-2
Comment réduire sa
consommation de carburant .......5-3
Rodage du moteur .........................5-3
Stationnement ................................5-4
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET
PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1
Trousse de réparation ....................6-1
Tableau des entretiens et
graissages périodiques ...............6-2
Dépose et repose des caches ........6-6
Contrôle des bougies .....................6-7
Huile moteur et cartouche du filtre
à huile .........................................6-9
Liquide de refroidissement ........... 6-11
Remplacement de l’élément
du filtre à air ..............................6-13
Contrôle du jeu de câble des
gaz ............................................6-13
Jeu des soupapes ........................6-14
Pneus ...........................................6-14
Roues coulées ............................. 6-16
Réglage de la garde du levier
dembrayage ............................. 6-16
Réglage de la garde du levier de
frein .......................................... 6-17
Réglage du contacteur de feu
stop sur frein arrière ................. 6-17
Contrôle des plaquettes de frein
avant et arrière ......................... 6-18
Contrôle du niveau du liquide de
frein .......................................... 6-18
Changement du liquide de frein ... 6-19 Tension de la courroie de
transmission ............................. 6-20
Contrôle et lubrification des
câbles ....................................... 6-21
Contrôle et lubrification de la
poignée et du câble des gaz .... 6-21
Contrôle et lubrification de la
pédale de frein et du
sélecteur ................................... 6-21
Contrôle et lubrification des
leviers de frein et
dembrayage ............................. 6-22
Contrôle et lubrification de la
béquille latérale ........................ 6-22
Lubrification des pivots du bras
oscillant .................................... 6-23
Lubrification de la suspension
arrière ....................................... 6-23
Contrôle de la fourche ................. 6-23
TABLE DES MATIÈRES
Contrôle de la direction ................6-24
Contrôle des roulements de
roue ...........................................6-24
Batterie .........................................6-25
Remplacement des fusibles .........6-26
Remplacement de lampoule du
phare .........................................6-28
Remplacement de lampoule du
feu arrière/stop ..........................6-29
Remplacement dune ampoule de
clignotant ...................................6-30
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
dimmatriculation .......................6-30
Remplacement de lampoule de
la veilleuse ................................6-31
Calage de la moto ........................6-32
Diagnostic de pannes ...................6-32
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-33
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO.................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Numéros didentification ................ 9-1

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

LES MOTOS SONT DES VÉHICULES MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON­DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI­GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN­DRE LA ROUTE. LE PILOTE DOIT :
SINFORMER CORRECTEMENT
AUPRÈS DUNE SOURCE COMPÉ-
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS
DE LUTILISATION DUNE MOTO.
OBSERVER LES AVERTISSE-
MENTS ET PROCÉDER AUX EN-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE.
SUIVRE DES COURS AFIN D’AP-
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET
CORRECTES.
FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI-
QUE L’EXIGE.
FAU10281
Conduite en toute sécurité
Toujours effectuer les contrôles avant
utilisation. Un contrôle méticuleux peut permettre d’éviter des accidents.
Cette moto est conçue pour le trans-
port du pilote et dun passager.
La plupart des accidents de circulation
entre voitures et motos sont dus au fait que les automobilistes ne voient pas les motos. En se faisant bien voir, on peut diminuer les risques d’accident.
Dès lors :
Porter une combinaison de couleur vive.
•Être particulièrement prudent à lap- proche des carrefours, car cest aux carrefours que la plupart des acci­dents de moto se produisent.
Rouler dans le champ de visibilité des automobilistes. Éviter de rouler dans leur angle mort.
De nombreux accidents sont dus au
manque d’expérience du pilote. Ce sont, en effet, les motocyclistes qui nont pas un permis spécial pour véhi­cules à deux roues qui ont le plus d’ac- cidents.
Ne pas rouler avant davoir acquis un permis de conduire et ne prêter sa moto qu’à des pilotes expérimen- tés.
Connaître ses limites et ne pas se surestimer. Afin d’éviter un acci­dent, se limiter à des manœuvres que lon peut effectuer en toute con­fiance.
S’exercer à des endroits où il ny a pas de trafic tant que lon ne s’est pas complètement familiarisé avec la moto et ses commandes.
De nombreux accidents sont provo-
qués par des erreurs de conduite du pilote de moto. Une erreur typique consiste à prendre un virage trop large en raison dune VITESSE EXCES­SIVE ou un virage trop court (véhicule pas assez incliné pour la vitesse).
Toujours respecter les limites de vi­tesse et ne jamais rouler plus vite que ne le permet l’état de la route et le trafic.
Toujours signaler clairement son in­tention de tourner ou de changer de bande de circulation. Rouler dans le champ de visibilité des automobilis­tes.
1-1
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
La posture du pilote et celle du passa-
ger est importante pour le contrôle cor­rect du véhicule.
Le pilote doit garder les deux mains sur le guidon et les deux pieds sur les repose-pieds afin de conserver le contrôle de la moto.
Le passager doit toujours se tenir des deux mains, soit au pilote, soit à la poignée du passager ou à la poi­gnée de manutention, si le modèle en est pourvu, et garder les deux pieds sur les repose-pieds du pas­sager.
Ne jamais prendre en charge un passager qui ne puisse placer fer­mement ses deux pieds sur les re­pose-pieds.
Ne jamais conduire après avoir ab-
sorbé de lalcool, certains médica­ments ou des drogues.
Cette moto a été conçue pour être uti-
lisée sur route uniquement. Ce nest pas un véhicule tout-terrain.
Équipement
La plupart des accidents mortels en moto résultent de blessures à la tête. Le port du casque est le seul moyen d’éviter ou de limi­ter les blessures à la tête.
Toujours porter un casque homolo-
gué.
Porter une visière ou des lunettes de
protection. Si les yeux ne sont pas pro­tégés, le vent risque de troubler la vue et de retarder la détection des obsta­cles.
Porter des bottes, une veste, un panta-
lon et des gants solides pour se proté- ger des éraflures en cas de chute.
Ne jamais porter des vêtements lâ-
ches, car ceux-ci pourraient s’accro- cher aux leviers de commande, aux repose-pieds ou même aux roues, ce qui risque d’être la cause dun acci­dent.
Ne jamais toucher le moteur ou
l’échappement pendant ou après la conduite. Ils peuvent devenir très chauds et occasionner des brûlures. Toujours porter des vêtements de pro­tection qui couvrent les jambes, les chevilles et les pieds.
Les consignes ci-dessus s’adressent
également au passager.
Modifications
Des modifications non approuvées par Yamaha ou le retrait de pièces d’origine peuvent rendre la conduite de la moto dan-
1-2
gereuse et être la cause daccidents gra­ves. Certaines modifications peuvent, en outre, rendre lutilisation de la moto illégale.
1
Charge et accessoires
Le fait de monter des accessoires ou de fixer des bagages sur la moto peut réduire sa stabilité et sa maniabilité si la répartition du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris­que daccident, monter accessoires et ba­gages avec beaucoup de soin. Redoubler de prudence lors de la conduite dune moto chargée daccessoires ou de bagages. Voici quelques directives à suivre concer­nant les accessoires et le chargement : Charge Sassurer que le poids total du pilote, du passager, des bagages et des accessoires ne dépasse pas la charge maximum.
Charge maximale:
210 kg (463 lb)
Même lorsque cette limite de poids nest pas dépassée, garder les points suivants à lesprit :
Les bagages et les accessoires doi-
vent être fixés aussi bas et près de la moto que possible. Sefforcer de ré- partir au mieux le poids de façon égale des deux côtés de la moto afin de ne pas la déséquilibrer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Un déplacement soudain du charge-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- surer que les accessoires et les baga-
1
ges sont correctement attachés avant de prendre la route. Contrôler fré- quemment les fixations des accessoi­res et des bagages.
Ne jamais placer des objets lourds ou
volumineux sur le guidon, la fourche ou le garde-boue avant. Ces objets (ex. : sac de couchage, sac à dos ou tente) peuvent déstabiliser la direction
et rendre le maniement plus difficile. Accessoires Des accessoires Yamaha dorigine sont dis­ponibles. Ceux-ci sont spécialement con­çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant tester tous les accessoires disponibles sur le marché, le propriétaire est personnelle­ment responsable de la sélection, du mon­tage et de lutilisation daccessoires dautres marques. Sélectionner et monter judicieu­sement tout accessoire. Respecter les conseils suivants lors du montage daccessoires, ainsi que ceux don­nés à la section Charge”.
Ne jamais monter d’accessoires ou
transporter de bagages qui pourraient
nuire au bon fonctionnement de la
moto. Examiner soigneusement les
accessoires avant de les monter pour
sassurer quils ne réduisent en rien la garde au sol, langle dinclinaison dans les virages, le débattement limite de la suspension, la course de la direction ou le fonctionnement des comman­des. Vérifier aussi quils ne cachent pas les feux et catadioptres.
Les accessoires montés sur le gui- don ou autour de la fourche peuvent créer des déséquilibres dus à une mauvaise distribution du poids ou à des changements dordre aérody- namique. Si des accessoires sont montés sur le guidon ou autour de la fourche, ils doivent être aussi légers et compacts que possible.
Des accessoires volumineux ris­quent de gravement réduire la stabi­lité de la moto en raison deffets aé- rodynamiques. Le vent peut avoir tendance à soulever la moto et le vent latéral peut la rendre instable. De tels accessoires peuvent égale- ment rendre le véhicule instable lors du croisement ou du dépassement de camions.
Certains accessoires peuvent forcer le pilote à modifier sa position de conduite. Une position de conduite incorrecte réduit la liberté de mou­vement du pilote et peut limiter son
contrôle du véhicule. De tels acces­soires ne sont donc pas recomman­dés.
La prudence est de rigueur lors de
linstallation de tout accessoire électri- que supplémentaire. Si les accessoi­res excèdent la capacité du système électrique de la moto, une panne élec- trique peut résulter, ce qui risque de provoquer des problèmes d’éclairage et une perte de puissance du moteur.
Essence et gaz d’échappement
LESSENCE EST UN PRODUIT
TRÈS INFLAMMABLE :
Toujours couper le moteur avant de
faire le plein.
Bien veiller à ne pas renverser d’es- sence sur le moteur et sur les élé- ments de l’échappement.
Ne pas faire le plein en fumant ou à proximité dune flamme.
Ne jamais mettre le moteur en marche
ou le laisser tourner dans un local fermé. Les gaz d’échappement sont toxiques et peuvent entraîner une perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Ne laisser tour­ner le moteur que dans un endroit bien ventilé.
1-3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Toujours couper le moteur et retirer la
clé de contact avant de laisser la moto sans surveillance. Au moment de se garer, garder les points suivants à lesprit :
Comme le moteur et les éléments de l’échappement peuvent devenir brûlants, il convient de se garer de façon à ce que les piétons ou les en- fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle pourrait facilement se renverser.
Ne pas garer la moto près d’une source de flammes ou d’étincelles (ex. un poêle au pétrole ou un bra­sier quelconque), afin d’éviter tout risque d’incendie.
Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, sassurer quelle soit bien à la verticale. Si la moto est incli­née, de lessence risque de fuir du ré- servoir de carburant.
En cas d’ingestion dessence, dinha-
lation importante de vapeur d’essence ou d’éclaboussure dans les yeux, con­sulter immédiatement un médecin. En cas d’éclaboussure dessence sur la
peau ou les vêtements, se laver immé- diatement à leau et au savon et chan­ger de vêtements.
1
1-4

DESCRIPTION

Vue gauche
2
FAU10410
1. Clignotant avant (page 6-30)
2. Phare (page 6-28)
3. Serrure de selle (page 3-14)
4. Fusible du système dinjection de carburant (page 6-26)
5. Boîtier à fusibles (page 6-26)
6. Fusible principal (page 6-26)
7. Accroche-casque (page 3-15)
8. Éclairage de la plaque dimmatriculation (page 6-30)
9. Clignotant arrière (page 6-30)
10.Hublot de contrôle du niveau dhuile moteur (page 6-9)
11.Sélecteur (page 3-11)
12.Bouchon de remplissage de lhuile moteur (page 6-9)
2-1
Vue droite
DESCRIPTION
FAU10420
2
1. Feu arrière/stop (page 6-29)
2. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-18)
3. Trousse de réparation (page 6-1)
4. Batterie (page 6-25)
5. Élément du filtre à air (page 6-13)
6. Bouchon du réservoir de carburant (page 3-12)
7. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-18)
8. Pédale de frein (page 3-12)
9. Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-9)
10.Vis de vidange dhuile moteur (page 6-9)
11.Vase dexpansion (page 6-11)
12.Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort­amortisseur (page 3-16)
2-2
DESCRIPTION
Commandes et instruments
2
1. Levier dembrayage (page 3-11)
2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-9)
3. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-5)
4. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-9)
6. Poignée des gaz (page 6-13)
7. Levier de frein (page 3-11)
FAU10430
2-3

COMMANDES ET INSTRUMENTS

FAU10972
Immobilisateur antivol
1. Clé denregistrement de codes (anneau rouge)
2. Clés de contact conventionnelles (anneau noir)
Ce véhicule est équipé dun immobilisateur, dispositif de dissuasion de vol intégré, pro­tégeant le véhicule grâce au principe de réenregistrement de codes dans les clés de contact. Le système est constitué des élé- ments suivants :
une clé d’enregistrement de codes
(anneau en plastique rouge)
deux clés de contact conventionnelles
(anneau en plastique noir), dont le code peut être remplacé
un transpondeur (dans la clé d’enre-
gistrement de codes)
un immobilisateur
un bloc de commande électronique
(ECU)
un témoin de limmobilisateur antivol
(Voir page 3-4.) La clé à anneau rouge permet d’enregistrer les codes dans chacune des clés conven­tionnelles. Lenregistrement dun code étant un procédé délicat, il faut le confier à un concessionnaire Yamaha, en se présentant chez lui avec le véhicule ainsi que les trois clés. Ne pas se servir de la clé à anneau rouge pour lutilisation classique du véhi- cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- gistrement des codes. Toujours se servir dune clé à anneau noir pour conduire le vé- hicule.
FCA11820
ATTENTION:
NE PAS PERDRE LA CLÉ DENRE-
GISTREMENT DE CODE. EN CAS
DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA-
TEMENT SON CONCESSION-
NAIRE. Sans cette clé, tout réenre-
gistrement de code est impossible.
Le moteur se mettra en marche
avec les clés conventionnelles,
mais il faudra remplacer tout le sys-
tème de limmobilisateur antivol si
lenregistrement dun nouveau
code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication dun double supplémen-
taire ou perte de toutes les clés con­ventionnelles). Il est dès lors hautement recommandé d’utiliser une des clés conventionnelles pour la conduite et de conserver la clé denregistrement de codes dans un lieu sûr.
Ne plonger aucune des clés dans
du liquide.
Nexposer aucune clé à des tempé-
ratures excessivement élevées.
Ne placer aucune clé à proximité de
sources magnétiques (comme par exemple à proximité de haut­parleurs).
Ne pas déposer dobjet lourd sur
aucune des clés.
Ne rectifier aucune des clés ni mo-
difier leur forme.
Ne pas retirer l’anneau en plastique
des clés.
Ne pas attacher plus d’une clé dun
système dimmobilisateur antivol au même trousseau de clés.
Éloigner les clés de contact du vé-
hicule ainsi que toute clé d’autres immobilisateurs antivols de la clé denregistrement de codes.
3
3-1
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Éloigner les clés dautres immobili-
sateurs antivols du contacteur à clé, car celles-ci risquent de provo­quer des interférences.
3
FAU10471
Contacteur à clé/antivol
Le contacteur à clé/antivol commande les circuits dallumage et d’éclairage et permet de bloquer la direction.
N.B.:
Veiller à se servir dune clé conventionnelle à anneau noir pour conduire le véhicule.
Afin de réduire au maximum le risque de perte de la clé d’enregistrement de codes (clé à anneau rouge), conserver celle-ci dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour lenregistrement dun nouveau code.
FAU38530
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous tension ; l’éclairage des instruments, le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatricu-
lation et la veilleuse sallument, et le moteur peut être mis en marche. La clé ne peut être retirée.
N.B.:
Le phare sallume automatiquement dès la mise en marche du moteur et reste allumé jusqu’à ce que la clé soit tournée sur OFF”, même lorsque le moteur cale.
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être retirée.
FAU10680
LOCK (antivol)
La direction est bloquée et tous les circuits électriques sont coupés. La clé peut être re-
tirée.
3-2
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
1. Tourner le guidon tout à fait vers la gauche.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi­tion OFF, puis la tourner jusqu’à la position LOCK tout en la maintenant enfoncée.
3. Retirer la clé.
Déblocage de la direction
1. Appuyer.
2. Tourner.
Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” tout en la maintenant enfoncée.
FWA10060
AVERTISSEMENT
Ne jamais placer la clé de contact sur OFF ou LOCK tant que le véhicule est en mouvement. Les circuits électri- ques seraient coupés et cela pourrait en­traîner la perte de contrôle du véhicule et être la cause dun accident. Bien veiller à ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de tourner la clé à la position “OFF” ou LOCK.
(stationnement)
FAU34341
La direction est bloquée ; le feu arrière, l’éclairage de la plaque dimmatriculation et la veilleuse sont allumés. Les feux de dé- tresse et les clignotants peuvent être allu­més, mais tous les autres circuits électri­ques sont coupés. La clé peut être retirée. La direction doit être bloquée avant que la clé puisse être tournée à la position “”.
FCA11020
ATTENTION:
Ne pas utiliser la position de stationne­ment trop longtemps, car la batterie pourrait se décharger.
3
3-3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Témoins et témoins d’alerte
3
1. Témoin du point mort “”
2. Témoin dalerte de la température du liquide de refroidissement “”
3. Témoin dalerte de panne moteur “”
4. Témoin de feu de route “”
5. Témoin des clignotants “”
6. Témoin dalerte du niveau dhuile “”
7. Témoin dalerte du niveau de carburant “”
8. Témoin de limmobilisateur antivol
Témoin des clignotants “”
Ce témoin clignote lorsque le contacteur des clignotants est poussé à gauche ou à droite.
Témoin du point mort “”
Ce témoin sallume lorsque la boîte de vi­tesses est au point mort.
FAU11003
FAU11020
FAU11060
Témoin de feu de route “”
FAU11080
Ce témoin sallume lorsque la position feu de route du phare est sélectionnée.
FAU11250
Témoin dalerte du niveau dhuile “”
Ce témoin dalerte sallume lorsque le ni­veau dhuile moteur est bas. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Dans une côte ou lors dune accéléra-
tion ou décélération brusques, le té- moin dalerte pourrait se mettre à trem­bloter, même si le niveau d’huile est correct. Ceci nindique donc pas une panne.
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du cir­cuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau dhuile clignote dix fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
3-4
des. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
FAU42740
Témoin dalerte du niveau de carburant “”
Ce témoin dalerte sallume lorsquil reste moins de 3.7 L (0.98 US gal) (0.81 Imp.gal) de carburant dans le réservoir. Quand ce té- moin sallume, il convient de refaire le plein dès que possible. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, ou ne s’éteignent pas, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
N.B.:
Le véhicule doit être dressé à la verti-
cale sur une surface de niveau pour que le témoin dalerte du niveau de carburant sallume et s’éteigne aux moments opportuns.
Le circuit de détection du niveau
dhuile est également surveillé par un système embarqué de diagnostic de pannes. En cas de défaillance du cir­cuit, le témoin se met à clignoter à la cadence suivante jusqu’à ce que le
COMMANDES ET INSTRUMENTS
problème soit résolu : Le témoin dalerte du niveau de carburant cli­gnote huit fois, puis s’éteint pendant
3.0 secondes. Le cas échéant, faire contrôler le véhicule par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU11440
Témoin dalerte de la température du li­quide de refroidissement “”
Ce témoin dalerte sallume en cas de sur­chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im­médiatement le moteur et le laisser refroidir. Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON”. Si le témoin dalerte ne sallume pas pen­dant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha.
FCA10020
ATTENTION:
Ne pas faire tourner le moteur lorsque celui-ci surchauffe.
FAU42770
Témoin dalerte de panne moteur “”
Ce témoin dalerte sallume lorsquun des circuits électriques contrôlant le moteur est défectueux. Dans ce cas, il convient de faire vérifier le système embarqué de diagnostic
de pannes par un concessionnaire Yamaha. (Les explications au sujet du sys­tème embarqué de diagnostic de pannes se trouvent à la page 3-5.) Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin dalerte en tournant la clé sur ON. Si le témoin dalerte ne s’al- lume pas pendant quelques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un conces­sionnaire Yamaha.
FAU38620
Témoin de limmobilisateur antivol
Contrôler le bon fonctionnement du circuit électrique du témoin en tournant la clé surON”.
Si le témoin ne sallume pas pendant quel­ques secondes, faire contrôler le circuit électrique par un concessionnaire Yamaha. Le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter 30 secondes après que la clé de contact est tournée sur “OFF”, signalant ainsi larmement de limmobilisateur antivol. Le témoin s’éteint après 24 heures, mais limmobilisateur antivol reste toutefois armé. Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes. (Les explica­tions au sujet du système embarqué de dia­gnostic de pannes se trouvent à la page 3-5.)
3-5
FAU42900
Bloc de compteurs multifonc­tions
3
1. Compteur de vitesse
2. Compteur kilométrique/totalisateur journa­lier/totalisateur de la réserve/montre
FWA12421
AVERTISSEMENT
Veiller à effectuer tout réglage du bloc de compteurs multifonctions lorsque le véhicule est à larrêt.
Le bloc de compteurs multifonctions est composé des éléments suivants :
un compteur de vitesse (affichant la vi-
tesse de conduite)
un compteur kilométrique (affichant la
distance totale parcourue)
deux totalisateurs journaliers (affi-
chant la distance parcourue depuis leur dernière remise à zéro)
COMMANDES ET INSTRUMENTS
un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue sur la réserve)
une montre
un système embarqué de diagnostic
de pannes
un mode de commande de la lumino-
sité
N.B.:
3
Veiller à tourner la clé à la position “ON” avant dutiliser les contacteurs de sélection
SELECT” “ / et de remise àroRESET, excepté pour le réglage de la lu-
minosité.
1. Contacteur SELECT” “ /
2. Contacteur RESET
Compteur de vitesse
1. Compteur de vitesse
Le compteur de vitesse affiche la vitesse de conduite. Lorsque la clé est tournée à la position ON, laiguille du compteur de vitesse ba­laie une fois le cadran, puis retourne à zéro en guise de test du circuit électrique.
Modes compteur kilométrique, totalisa­teur journalier et totalisateur de la ré- serve
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa­lier/totalisateur de la réserve/montre
Appuyer sur le côté “” du contacteur SELECT pour modifier laffichage des compteurs (compteur kilométrique “ODO”, totalisateurs journaliers TRIP 1 et TRIP 2 et montre) dans lordre suivant : ODO → TRIP 1 TRIP 2 Montre ODO
N.B.:
Appuyer sur le côté “” du contacteurSELECT pour modifier laffichage en sens
inverse.
3-6
Quand le témoin dalerte du niveau de car­burant sallume (voir page 3-4), le compteur kilométrique passe automatiquement en mode daffichage de la réserve F-TRIP et
COMMANDES ET INSTRUMENTS
affiche la distance parcourue à partir de cet instant. Dans ce cas, laffichage des comp­teurs (totalisateurs, compteur kilométrique et montre) se modifie comme suit à la pres­sion sur le côté “” du contacteur de sé- lection SELECT” : F-TRIP TRIP 1 TRIP 2 Montre ODO F-TRIP
N.B.:
Appuyer sur le côté “” du contacteurSELECT” pour modifier laffichage en sens
inverse.
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- lectionner en appuyant sur le côté “” ou “” du contacteur de sélection SELECT, puis appuyer sur le contacteur de remise à zéro RESET pendant au moins une se­conde. Si, une fois le plein de carburant ef­fectué, la remise à zéro du totalisateur de la réserve nest pas effectuée manuellement, elle seffectue automatiquement et l’affi- chage retourne au mode affiché précédem- ment après que le véhicule a parcouru une distance denviron 5 km (3 mi).
Montre
1. Montre
Pour afficher la montre pendant cinq secon­des alors quun autre mode est affiché, ap­puyer sur le contacteur “RESET” pendant moins dune seconde.
Réglage de la montre
1. Appuyer sur le côté “” ou “” du contacteur SELECT pour passer à laffichage de la montre.
2. Appuyer simultanément sur le côté “” du contacteur “SELECT et sur le contacteur RESET pendant au moins deux secondes.
3. Une fois que laffichage des heures cli­gnote, régler les heures en appuyant sur le côté “” ou “” du contacteur SELECT.
4. Appuyer sur le contacteur “RESET”. Laffichage des minutes se met à cli- gnoter.
5. Appuyer sur le côté “” ou “” du contacteur SELECT pour régler les minutes.
6. Appuyer sur le contacteur “RESET”, puis le relâcher pour que la montre se mette en marche.
Systèmes embarqués de diagnostic de pannes
Ce modèle est équipé d’un système embar­qué de diagnostic de pannes surveillant di­vers circuits électriques. Si lun de ces circuits est défectueux, le té- moin dalerte de panne moteur s’allume et l’écran du compteur kilométrique/totalisa­teur journalier/montre affiche un code d’er- reur à deux chiffres. Le système de limmobilisateur antivol est également surveillé par un système embar­qué de diagnostic de pannes. Si lun des circuits de limmobilisateur est défectueux, le témoin de limmobilisateur antivol se met à clignoter, puis l’écran indi­que un code d’erreur à deux chiffres.
3
3-7
COMMANDES ET INSTRUMENTS
N.B.:
Le code derreur 52 pourrait signaler des in­terférences dans la transmission des si­gnaux. Lorsque ce code derreur saffiche, procéder comme suit :
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de la clé d’enregistrement de codes.
3
N.B.:
Sassurer quaucune autre clé dun système dimmobilisateur antivol ne soit à proximité du contacteur à clé. Cela signifie entre autres quil convient de ne pas attacher plus dune clé de véhicule protégé par un immo- bilisateur au même trousseau de clés. En effet, la présence dune autre clé pourrait troubler la transmission des signaux, et par là empêcher la mise en marche du moteur.
2. Si le moteur se met en marche, le cou­per, puis tenter de le remettre en mar­che avec chacune des clés conven­tionnelles.
3. Si le moteur ne se met pas en marche avec lune ou les deux clés conven­tionnelles, il faut confier le véhicule ainsi que la clé d’enregistrement et les clés conventionnelles à un conces­sionnaire Yamaha en vue du réenre- gistrement de ces dernières.
Quand l’écran des compteurs kilométri- que/totalisateur journalier/montre affiche un code derreur, noter le nombre, puis faire contrôler le véhicule par un concession­naire Yamaha.
FCA11590
ATTENTION:
Quand l’écran affiche un code derreur, il convient de faire contrôler le véhicule le plus rapidement possible afin d’éviter tout endommagement du moteur.
Mode de réglage de la luminosité
1. Cadran du compteur de vitesse
2. Niveau de luminosité
Cette fonction permet de régler la lumino­sité du cadran du compteur de vitesse en vue de ladapter à la clarté ambiante.
Réglage de la luminosité
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”.
2. Appuyer sur le côté “” du contac- teur de sélection “SELECT et le main- tenir enfoncé.
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre au moins cinq secondes, puis relâcher le contacteur de sélection “SELECT”.
4. Appuyer sur le côté “” ou “” du contacteur SELECT afin de régler le niveau de luminosité souhaitée.
5. Appuyer sur le contacteur “RESET” afin de confirmer le niveau de lumino­sité réglée. L’écran retourne à l’affi- chage du compteur kilométrique, du totalisateur journalier ou de la montre.
3-8
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12331
Alarme antivol (en option)
Les concessionnaires Yamaha peuvent équiper ce modèle dune alarme antivol, disponible en option. Pour plus d’informa- tions à ce sujet, sadresser à son conces­sionnaire Yamaha.
FAU12347
Combinés de contacteurs
Gauche
1. Contacteur dappel de phare “”
2. Inverseur feu de route/feu de croisement /
3. Contacteur des clignotants /
4. Contacteur d’avertisseur “”
Droite
3
1. Coupe-circuit du moteur /
2. Contacteur des feux de détresse “”
3. Contacteur SELECT” “ /
4. Contacteur RESET
5. Contacteur du démarreur “”
FAU12350
Contacteur dappel de phare “”
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer un appel de phare.
FAU12400
Inverseur feu de route/feu de croisement /
Placer ce contacteur sur “” pour allumer le feu de route et sur “” pour allumer le feu de croisement.
3-9
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Contacteur des clignotants /
Pour signaler un virage à droite, pousser ce contacteur vers la position “”. Pour si- gnaler un virage à gauche, pousser ce con­tacteur vers la position “”. Une fois relâ- ché, le contacteur retourne à sa position centrale. Pour éteindre les clignotants, ap­puyer sur le contacteur après que celui-ci
3
est revenu à sa position centrale.
Contacteur d’avertisseur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re­tentir l’avertisseur.
Coupe-circuit du moteur /
Placer ce contacteur sur “” avant de met- tre le moteur en marche. En cas d’urgence, comme par exemple, lors dune chute ou dun blocage de câble des gaz, placer ce contacteur sur “” afin de couper le mo- teur.
Contacteur du démarreur “”
Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le moteur à laide du démarreur.
FAU12460
FAU12500
FAU12660
FAU12710
FCA10050
ATTENTION:
Avant de mettre le moteur en marche, il convient de lire les instructions de mise en marche figurant à la page 5-1.
FAU41700
Le témoin dalerte de panne du moteur s’al- lume lorsque la clé de contact est tournée à la position “ON”, et lorsque le bouton du dé- marreur est actionné. Cela nindique donc pas une panne.
FAU12733
Contacteur des feux de détresse “”
Quand la clé de contact est sur ON ou “”, ce contacteur permet d’enclencher
les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement simultané de tous les clignotants. Les feux de détresse sutilisent en cas d’ur- gence ou pour avertir les autres automobi­listes du stationnement du véhicule à un en- droit pouvant représenter un danger.
FCA10061
ATTENTION:
Ne pas laisser les feux de détresse trop longtemps allumés lorsque le moteur est coupé, car la batterie pourrait se dé- charger.
Contacteur SELECT” “ /
FAU42522
Ce contacteur permet deffectuer des sélec- tions dans les modes compteur kilométri- que, totalisateurs et montre du bloc de compteurs multifonctions. Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc­tions” à la page 3-5 pour plus d’informa- tions.
FAU42531
Contacteur RESET
Ce contacteur permet deffectuer des sélec- tions dans les modes compteur kilométri- que, totalisateurs et montre du bloc de compteurs multifonctions. Se reporter à “Bloc de compteurs multifonc­tions” à la page 3-5 pour plus d’informa- tions.
3-10
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12820
Levier d’embrayage
1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur 1. Levier de frein
Le levier dembrayage se trouve à la poi­gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le levier. Un fonctionnement en douceur sob­tient en tirant le levier rapidement et en le relâchant lentement. Le levier dembrayage est équipé d’un con­tacteur dembrayage, qui est lié au système du coupe-circuit dallumage. (Voir page 3-17.)
Sélecteur
Le sélecteur est situé du côté gauche de la moto et sutilise conjointement avec le levier dembrayage lors du changement des 5 vi­tesses à prise constante dont la boîte de vi­tesses est équipée.
N.B.:
Passer les vitesses supérieures avec la pointe du pied ou le talon et rétrograder avec la pointe du pied.
FAU12880
Levier de frein
Le levier de frein est situé à la poignée droite. Pour actionner le frein avant, tirer le levier vers la poignée.
FAU12890
3
3-11
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pédale de frein
3
1. Pédale de frein
La pédale de frein est située du côté droit de la moto. Pour actionner le frein arrière, ap­puyer sur la pédale de frein.
FAU12941
FAU13090
Bouchon de réservoir de carbu­rant
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de carburant
2. Déverrouiller.
Ouverture du bouchon du réservoir de carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré- servoir de carburant, introduire la clé dans la serrure, puis la tourner de 1/8 de tour dans le sens des aiguilles dune montre. La serrure est alors déverrouillée et le bouchon du réservoir de carburant peut être ouvert.
2. Tourner la clé dans le sens inverse des aiguilles dune montre jusqu’à sa position initiale, la retirer, puis refermer le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé nest pas dans la serrure. De plus, la clé ne peut être retirée si le bouchon nest pas re­fermé et verrouillé correctement.
FWA11090
AVERTISSEMENT
Sassurer que le bouchon du réservoir de carburant est refermé correctement avant de démarrer.
Fermeture du bouchon du réservoir de carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé étant insérée dans la serrure.
3-12
Loading...
+ 60 hidden pages