Yamaha XVS1100A (2001), XVS1100 (2001) User Manual [it]

Page 1
XVS1100
XVS1100A
5PB-28199-H0
Page 2
Page 3
HAU03338
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo delle moto Yamaha! Quale proprietario di una XVS1100/XVS1100A, state approfittando della vasta
esperienza e modernissima tecnologia Yamaha per quanto concerne la progetta­zione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito alla Yamaha una reputazione di affidabilità.
Leggete questo manuale senza fretta e da cima a fondo. Potrete godervi tutti i van­taggi che la vostra XVS1100/XVS1100A offre. Il libretto di uso e manutenzione non fornisce solo istruzioni sul funzionamento, la verifica e la manutenzione del motoci­clo, ma indica anche come salvaguardare se stesso e gli altri evitando problemi e rischio di lesioni.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo libretto aiutano a mantenere il motoci­clo nelle migliori condizioni possibili. Ove, una volta letto il manuale, aveste ulter iori quesiti da porre, rivolgetevi liberamente al concessionario Yamaha di fiducia.
Il team della Yamaha vi augura una lunga guida sicura e piacevole. Ricordatevi sem­pre di anteporre la sicurezza ad ogni altra cosa!
Page 4
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
Le informazioni particolarmente importanti sono evidenziate dai seguenti richiami:
Il simbolo di pericolo significa ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA VOSTRA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO!
HAU00005
AVVERTENZA
ATTENZIONE:
NOTA:
L’inosservanza delle istruzioni contenute nelle AVVERTENZA potrebbe essere causa di lesioni gravi o di decesso per il conducente del motociclo, per le persone circostanti o per la persona che verifica o ripara il motociclo.
Un richiamo di ATTENZIONE indica la necessità di speciali precauzioni da prendersi per evitare danni materiali al motociclo.
Una NOTA contiene informazioni importanti che facilitano o che rendono p iù chiare le procedure.
NOTA:
@
Il libretto deve considerarsi parte integrante del motociclo e deve sempre accompagnarlo, anche in
caso di rivendita. La Yamaha è alla continua ricerca di soluzioni avanzate da utilizzare nella progettazione e nel co-
stante miglioramento della qualità del prodotto. In conseguenza di ciò, sebbene questo libretto con­tenga le informazioni più aggiornate sul mezzo, disponibili alla data della sua pubblicazione, sono possibili lievi discrepanze tra il motociclo ed il libretto.In caso di necessità di ulteriori chiarimenti sul contenuto del libretto, consultare il concessionario Yamaha di fiducia.
@
Page 5
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
HW000002
AVVERTENZA
@
SI PREGA LEGGERE QUESTO LIBRETTO PER INTERO E MOLTO ATTENTAMENTE PRIMA DI UTI­LIZZARE QUESTO MOTOCICLO.
@
Page 6
INFORMAZIONI IMPORTANTI NEL LIBRETTO
XVS1100/XVS1100A
USO E MANUTENZIONE
© 2000 della Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edizione, ottobre 2000
Tutti i diritti sono riservati.
E’ vietata espressamente la ristampa o l’uso non
autorizzato
senza il permesso scritto della
Yamaha Motor Co., Ltd.
Stampato in Giappone.
HAU03337
Page 7
HAU00009
INDICE
1 DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
2 DESCRIZIONE
3 FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
4 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
7 PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
8 CARATTERISTICHE TECNICHE
9 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
INDICE ANALITICO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Page 8
Page 9

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA

DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA................................... 1-1
1
Page 10
1-
DARE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
HAU00021
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, essi pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche la migliore fra le moto non può sfuggire alle leggi della fisica.
1
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del motociclo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltr e, ciò ch e vale p er i l mezzo co nt a anche p er il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori questione. I motociclisti—molto più che i conducenti di auto— devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. I ndossare sempre un a tuta integrale d a motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non vuole però dire che si può trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più per icoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta —evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
1-1
Page 11

DESCRIZIONE

Vista da sinistra (XVS1100)............................................................... 2-1
Vista da destra (XVS1100)................................................................. 2-2
Vista da sinistra (XVS1100A).............................................................2-3
Vista da destra (XVS1100A) .............................................................. 2-4
Comandi e strumentazione (XVS1100/XVS1100A)...........................2-5
2
Page 12
2-
DESCRIZIONE
Vista da sinistra (XVS1100)
2
1.Pedale del cambio (pagina 3-6)
2.Rubinetto del carburante (pagina 3-9)
3.Ghiera di registro della precarica della molla dell’ammortizzatore (pagina 3-15)
4.Portacasco (pagina 3-13)
5.Scomparto portaoggetti (pagina 3-14)
6.Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
7.Fusibili (pagina 6-28)
8.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-7)
2-1
HAU00026
Page 13
Vista da destra (XVS1100)
9.Elemento del filtro olio motore (pagina 6-7)
10.Batteria (pagina 6-26)
11.Fusibile principale (pagina 6-28)
12.Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
13.Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-11)
14.Pedale del freno (pagina 3-7)
DESCRIZIONE
2
2-2
Page 14
DESCRIZIONE
Vista da sinistra (XVS1100A)
2
1.Pedale del cambio (pagina 3-6)
2.Rubinetto del carburante (pagina 3-9)
3.Ghiera di registro della precarica della molla dell’ammortizzatore (pagina 3-15)
4.Portacasco (pagina 3-13)
5.Scomparto portaoggetti (pagina 3-14)
6.Kit di attrezzi in dotazione (pagina 6-1)
7.Fusibili (pagina 6-28)
8.Oblò ispezione livello olio motore (pagina 6-7)
2-3
Page 15
Vista da destra (XVS1100A)
9.Elemento del filtro olio motore (pagina 6-7)
10.Batteria (pagina 6-26)
11.Fusibile principale (pagina 6-28)
12.Blocchetto di accensione/bloccasterzo (pagina 3-1)
13.Elemento del filtro dell’aria (pagina 6-11)
14.Pedale del freno (pagina 3-7)
DESCRIZIONE
2
2-4
Page 16
DESCRIZIONE
Comandi e strumentazione (XVS1100/XVS1100A)
2
1.Leva della frizione (pagina 3-5)
2.Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 3-4)
3.Levetta dello starter (arricchitore) (pagina 3-10)
4.Gruppo del tachimetro (pagina 3-3)
5.Tappo del serbatoio del carburante (pagina 3-7)
6.Interruttori sul manubrio destro (pagina 3-5)
7.Manopola dell’acceleratore (pagina 6-13)
8.Leva del freno (pagina 3-6)
2-5
Page 17

FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI

Blocchetto di accensione/bloccasterzo ............................................. 3-1
Spie di segnalazione e di avvertimento ........................... ... ... .... .......3-2
Gruppo del tachimetro .......................................................................3-3
Allarme antifurto (optional) ................................................................ 3-4
Interruttori sul manubrio ....................................................................3-4
Leva della frizione .............................................................................3-5
Pedale del cambio (XVS1100)...........................................................3-6
Pedale del cambio (XVS1100A)......................................................... 3-6
Leva del freno ....................................................................................3-6
Pedale del freno ........................................ .... .................................... 3-7
Tappo del serbatoio del car burante ........................ .... ... ... ... ..............3-7
Carburante ........................................................................................ 3-8
Rubinetto del carburante ..... ... ... ....................................... ... ... ...........3-9
Levetta dello starter (arricchitore) ................................................... 3-10
Selle (XVS1100)............................................................................... 3-11
Selle (XVS1100A) ............................................................................ 3-12
Portacasco ...................................................................................... 3-13
Scompart o po rtaoggetti ...................................... ............................ 3 - 14
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore ..................................3-15
Attacchi per le cinghie dei bagagli ................................................... 3-18
Cavalletto laterale .......................................................................... .. 3-18
Impianto di interruzione del circuito di accensione .......................... 3-19
3
Page 18
3-
AV VERTENZA
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
HAU00029
Blocchetto di accensione/ bloccasterzo
Il blocchetto di accensione/bloccasterzo co­manda l’impianto di accensione e l’impianto di illuminazione e viene inoltre utilizzato pe r il bloccaggio dello sterzo. Di seguito sono descritte le varie posizioni del blocchetto.
HAU00036
ON
Tutti gli impianti elettrici sono operativi e si può avviare il motore. In questa posizione non si può togliere la chiave di accensione.
HAU00038
OFF
Tutti gli impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
LOCK (bloccasterzo)
Lo sterzo è bloccato e tutti gli impianti elet­trici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione.
Per bloccare lo sterzo
1. Girare il manubrio completamente a sinistra.
2. In posizione di “OFF”, premere la chia­ve e, tenendola premuta, girarla su “LOCK”.
3. Sfilare la chiave.
Per sbloccare lo sterzo Inserire la chiave e, tenendola premuta, gi­rarla su “OFF”.
HAU00040
HAU00027
1. Premere.
2. Girare.
HW000016
@
Non girare mai la chiave in posizione di “OFF” o “LOCK” mentre il motociclo è in movimento, altrimenti i circuiti elettrici verranno disattivati, con il rischio di per­dere il controllo del veicolo o di inciden­ti. Assicurarsi che il motociclo sia ben fermo prima di girare la chiave in posi­zione di “OFF” o “LOCK”.
@
3-1
Page 19
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
(parcheggio)
HAU01590
Lo sterzo è bloccato e le luci di posizione anteriore e posteriore sono accese, mentre tutti gli altri impianti elettrici sono inattivi. In questa posizione si può togliere la chiave di accensione. Lo sterzo deve essere bloccato prima di po­ter girare la chiave su “ ”.
HCA00043
ATTENZIONE:
@
Non utilizzare a lungo la posizione di parcheggio, per evitare di scaricare la batteria.
@
1. Spia del livello dell’olio “
2. Spia del folle “
3. Spia degli indicatori di direzione “
4. Spia problemi al motore “
5. Spia abbagliante “
HAU03034
Spie di segnalazione e di avvertimento
HAU03201
Spia del livello dell’olio “
Questa spia si accende quando il livello dell’olio motore è basso. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
1. Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ” e girare la chiave su “ON”.
2. Mettere il cambio in folle o tirare la leva della frizione.
3. Premere l’interruttore di avviamento. Se la spia non si accende premendo l’interruttore di avviamento, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
@
Anche quando il livello dell’olio è sufficiente, la spia può accendersi brevemente in salita, o durante accelerazioni e decelerazioni im­provvise, ma in questi casi non si tratta di una disfunzione.
@
HAU00061
Spia del folle “
Questa spia si accende quando il cambio è in folle.
Spia degli indicatori di direzione “
HAU00057
Questa spia lampeggia ogni qualvolta l’in­terruttore degli indicatori di direzione viene spostato a sinistra o destra.
3
3-2
Page 20
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
NOTA:
Spia problemi al motore “
Questa spia si accende o lampeggia quan­do uno dei circuiti elettrici di monitoraggio del motore è difettoso. In questo caso, far controllare il sistema di autodiagnosi da un concessionario Yamaha. Si può controllare il circuito elettrico della spia con la seguente procedura.
3
1. Mettere l’interruttore di spegnimento motore su “ ”.
2. Girare la chiave in posizione di “ON”. Se la spia non si accende, fare con­trollare il circuito elettrico da un con­cessionario Yamaha.
Spia abbagliante “
Questa spia si accende quando il faro è sul­la posizione abbagliante.
HAU03192
HAU00063
1. Tasto “TRIP”
2. Contachilometri totalizzatore/contachilometri parziale
HAU03193
Gruppo del tachimetro
Il gruppo del tachimetro comprende un con­tachilometri totalizzatore digitale ed un con­tachilometri parziale. Il tachimetro indica la velocità di marcia.Il contachilometri totaliz­zatore indica la distanza totale percorsa. Il contachilometri parziale indica la distanza percorsa dopo l’ultimo azzeramento. Premendo il tasto “TRIP”, sul display si al­ternano le modalità “ODO” (contachilometri totalizzatore) e la modalità “TRIP” (conta­chilometri parziale).
Per azzerare il contachilometri parziale, se­lezionarlo premendo il tasto “TRIP”, quindi premere di nuovo il tasto “TRIP” e tenerlo premuto per almeno un secondo. Si può usare il contachilometri parziale per stimare la distanza percorribile con un pieno di car­burante. Questa informazione consentirà di pianificare i futuri rifornimenti.
@
Questo motociclo non è equipaggiato con un contagiri; tuttavia è dotato di un limitatore di giri che impedisce al motore di superare un regime di rotazione di circa 6.800 giri/minuto, nonché il superamento di una velocità mas­sima di marcia del veicolo di circa 175 km/h.
@
3-3
Page 21
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU00109
Allarme antifurto (optional)
A richiesta, si può fare installare su questo motociclo un allarme antifurto da un con­cessionario Yamaha. Contattare un con­cessionario Yamaha per maggiori informazioni.
1. Interruttore degli indicatori di direzione
2. Interruttore lampeggio faro “
3. Commutatore luce abbagliante/anabbagliante
4. Interruttore dell’avvisatore acustico “
HAU00118
Interruttori sul manubrio
HAU00127
Interruttore degli indicatori di direzione
Spostare questo interruttore verso “ ” per segnalare una curva a destra. Spostare questo interruttore verso “ ” per segna­lare una curva a sinistra. Una volta rilascia­to, l’interruttore ritorna in posizione centrale. Per spegnere le luci degli indicato­ri di direzione, premere l’interruttore dopo che è ritornato in posizione centrale.
Commutatore luce abbagliante/
HAU00121
anabbagliante
Posizionare questo interruttore su “ ” per la luce abbagli ante e su “ ” per la luce anabbagliante.
HAU00129
Interruttore dell’avvisatore acustico “”
Premere questo interruttore per azionare l’avvisatore acustico.
3
Interruttore lampeggio faro “
HAU00119
Premere questo interruttore per far lampeg­giare il faro.
3-4
Page 22
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Interruttore di spegnimento motore
2. Interruttore delle luci
3. Interruttore di avviamento “
Interruttore di spegnimento motore
Porre questo interruttore su “ ” per spe­gnere il motore in caso di emergenza, come per esempio se il motociclo si ribalta o se il cavo dell’acceleratore è bloccato.
Interruttore delle luci
Porre questo interruttore su “ ” per accendere la luce di posizione anteriore, quella posteriore e le luci del cruscotto. Por­re l’interruttore su “ ” per accendere an­che il faro.
HAU00138
HAU00134
Interruttore di avviamento “
HAU00143
Premere questo interruttore per accendere il motore con il motorino di avviamento.
HC000005
ATTENZIONE:
@
Consultare le istruzioni di avviamento a pagina 5-1 prima di accendere il motore.
@
1. Leva della frizione
HAU00152
Leva della frizione
La leva della frizione si trova sulla manopo­la a sinistra del manubrio. Per staccare la frizione, tirare la leva verso la manopola. Per innestare la frizione, rilasciare la leva. Per garantire il funzionamento agevole del­la frizione, tirare la leva rapidamente e rila­sciarla lentamente. La leva della frizione è munita di un interrut­tore della frizione che fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione (vedere pagina 3-19 per spiegazioni sull’im­pianto di interruzione del circuito di accen­sione).
3-5
Page 23
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XVS1100
1. Pedale del cambio
HAU00157
Pedale del cambio (XVS1100)
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
XVS1100A
1. Pedale del cambio
HAU01215
Pedale del cambio (XVS1100A)
Il pedale del cambio si trova sul lato sinistro del motore e viene usato in combinazione con la leva della frizione quando si cambia­no le marce della trasmissione sempre in presa a 5 marce installata su questo moto­ciclo.
NOTA:
@
Usare la punta o il tacco della scarpa per passare ad una marcia superiore, e la pun­ta per passare ad una marcia inferiore.
@
3
1. Leva del freno
HAU00158
Leva del freno
La leva del freno si trova sulla manopola a destra del manubrio. Per azionare il freno anteriore, tirare la leva verso la manopola.
3-6
Page 24
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XVS1100
3
1. Pedale del freno
Pedale del freno
Il pedale del freno si trova sul lato destro del motociclo. Per azionare il freno anteriore premere il pedale del freno.
HAU00162
XVS1100A
1. Pedale del freno
1. Coperchietto della serratura del tappo del serbatoio del carburante
2. Riferimento “
a. Sbloccare. b. Bloccasterzo.
HAU02917
Tappo del serbatoio del carburante
Per togliere il tappo del serbatoio del carburante
Spostare il coperchietto della serratura, in­serire la chiave nella serratura e farle fare un quarto di giro in senso orario. La serratu­ra si apre e si può togliere il tappo del ser­batoio del carburante.
3-7
Per installare il tappo del serbatoio del carburante
1. Inserire il tappo nell’apertura del ser­batoio con la chiave nella serratura e con il riferimento “ ” rivolto in avanti.
Page 25
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ATTENZIONE:
NOTA:
2. Riportare la chiave nella sua posizione originaria girandola in senso antiora­rio, sfilarla e richiudere il coperchietto della serratura.
NOTA:
@
Non si può installare il tappo del serbatoio del carburante senza la chiave nella serra­tura. Inoltre è impossibile estrarre la chiave se il tappo non è serrato e chiuso a chiave correttamente.
@
AV VERTENZA
@
HW000024
Verificare che il tappo del serbatoio del carburante sia installato correttamente prima di utilizzare il motociclo.
@
1. Tubo di riempimento del serbatoio del carburante
2. Livello del carburante
HAU03753
Carburante
Accertarsi che il serbatoio contenga una quantità sufficiente di carburante. Riempire il serbatoio del carburante fino al fondo del bocchettone, come illustrato nella figura.
AVVERTENZA
_
Non riempire eccessivamente il serbatoio, altrimenti il carburante potrebbe traboccare quando si ri­scalda e si espande.
Evitare di versare carburante sul motore caldo.
_
HW000130
HAU00185
@
Pulire subito con uno straccio pulito, asciutto e soffice l’eventuale carburante versato, in quanto può deteriorare le su­perfici verniciate o di plastica.
@
HAU00191
Carburante consigliato:
Benzina normale senza piombo conun numero di ottano controllato (RON) di 91 o più.
Capacità del serbatoio del carburante
Capacità totale:
17 L
Riserva:
4,5 L
@
Se il motore batte in testa, usare benzina di una marca diversa o con un numero di otta­no superiore.
@
3
3-8
Page 26
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Posizione di riserva
Posizione di chiusura
3
1. Lato appuntito posizionato su “OFF”
Rubinetto del carburante
Il rubinetto del carburante fornisce il carbu­rante dal serbatoio ai carburatori, filtrandolo nel contempo. Qui di seguito spieghiamo le posizioni del rubinetto del carburante, visibili nelle illu­strazioni.
OFF (chiuso)
Con il rubinetto del carburante in questa po­sizione, il carburante non viene alimentato. Girare sempre il rubinetto del carburante in questa posizione quando il motore è spen­to.
HAU02969
Posizione normale
1. Lato appuntito posizionato su “ON”
ON (aperto)
Con il rubinetto del carburante in questa po­sizione, il carburante viene alimentato ai carburatori. Mettere il rubinetto in questa posizione quando si avvia il motore e du­rante la guida.
1. Lato appuntito posizionato su “RES”
RES (riserva)
Questo indica riserva. Con il rubinetto del carburante in questa posizione, è disponibi­le il carburante di riserva. Mettere il rubinet­to in questa posizione se il carburante finisce durante la guida. Quando questo si verifica, effettuare il rifornimento il più pre­sto possibile e ricordarsi di riportare il rubi­netto del carburante su “ON”!
3-9
Page 27
1. Levetta dello starter (arricchitore) “
HAU02973
Levetta dello starter (arricchitore)
Per l’avviamento a freddo, il motore richie­de una miscela di aria e carburante più ric­ca che viene fornita dallo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione a per attivare lo starter (arricchitore). Spostare la leva in direzione b per disatti­vare lo starter (arricchitore).
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HCA00038
ATTENZIONE:
@
Non utilizzare lo starter (arricchitore) per più di 3 minuti, in quanto il tubo dello scarico potrebbe scolorirsi per il calore eccessivo. Inoltre, l’uso prolungato del­lo starter (arricchitore) provoca ritardi di combustione. Se questo accade, disatti­vare lo starter (arricchitore).
@
3
3-10
Page 28
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XVS1100
XVS1100
3
1. Dado
Selle (XVS1100)
Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero Togliere il dado e poi estrarre la sella del passeggero tirandola verso l’alto.
HAU01710
XVS1100
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella del passeggero Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella del passeggero nel supporto della sel­la come illustrato in figura, mettere la sella nella sua posizione originaria e poi installa­re il dado.
1. Bullone (× 2)
2. Staffa
Sella del pilota
Per togliere la sella del pilota
1. Togliere la sella del passeggero.
2. Togliere i bulloni e la staffa e poi estrarre la sella del pilota tirandola verso l’alto.
3-11
Page 29
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XVS1100A
XVS1100
1. Sporgenza (× 2)
2. Supporto della sella (× 2)
Per installare la sella del pilota
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore
2. Installare la staffa ed i bulloni che era-
3. Installare la sella del passeggero.
NOTA:
@
Verificare che le selle siano fissate corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
@
della sella del pilota nei supporti della sella come illustrato in figura e poi Mettere la sella nella sua posizione originaria.
no stati tolti.
XVS1100A
1. Bullone
HAU03202
Selle (XVS1100A)
Sella del passeggero
Per togliere la sella del passeggero Togliere il bullone e poi estrarre la sella del pilota tirandola verso l’alto.
3
1. Sporgenza
2. Supporto della sella
Per installare la sella del passeggero Inserire la sporgenza sul lato anteriore della sella del passeggero nel supporto della sel­la come illustrato in figura, mettere la sella nella sua posizione originaria e poi installa­re il bullone.
3-12
Page 30
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
XVS1100A
3
1. Bullone
Sella del pilota
Per togliere la sella del pilota
1. Togliere la sella del passeggero.
2. Togliere il bullone e poi estrarre la sel­la del pilota tirandola verso l’alto.
XVS1100A
1. Sporgenza (× 2)
2. Supporto della sella (× 2)
Per installare la sella del pilota
1. Inserire le sporgenze sul lato anteriore della sella del pilota nei supporti come illustrato in figura, mettere la sella nel­la sua posizione originaria e poi instal­lare il bullone.
2. Installare la sella del passeggero.
NOTA:
@
Verificare che le selle siano fissate corretta­mente prima di utilizzare il mezzo.
@
1. Portacasco
HAU00260
Portacasco
Per aprire il portacasco, inserire la chiave nella serratura e poi girarla come illustrato nella figura. Per chiudere il portacasco, metterlo nella sua posizione originaria e poi togliere la chiave.
@
Non guidare mai con un casco aggan­ciato al portacasco, in quanto il casco potrebbe urtare oggetti facendo perdere il controllo del mezzo e con il rischio di incidenti.
@
HW000030
3-13
Page 31
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
3
1. Coperchio dello scomparto portaoggetti
2. Serratura dello scomparto portaoggetti
HAU01869
Scomparto portaoggetti
Lo scomparto portaoggetti si trova sul lato sinistro del motociclo.
1. Copriserratura dello scomparto portaoggetti 1. Coperchio dello scomparto portaoggetti
Per aprire lo scomparto portaoggetti
1. Spostare il coperchietto della serratu­ra, inserire la chiave nella serratura e girarla in senso orario.
3-14
2. Tirare in fuori il coperchio dello scom­parto portaoggetti come illustrato nella figura.
Page 32
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
HAU03194
Regolazione del gruppo dell’ammortizzatore
Il gruppo dell’ammortizzatore si trova sotto la sella del pilota ed è equipaggiato con una ghiera di registro della precarica della mol­la.
3
ATTENZIONE:
@
Non tentare mai di girare un registro ol-
1. Coperchio dello scomparto portaoggetti 1. Aggancio rapido (× 3)
Per chiudere lo scomparto portaoggetti
1. Riportare il coperchio dello scomparto portaoggetti nella sua posizione origi­naria, come illustrato nella figura.
2. Girare la chiave in senso antiorario, sfilarla e poi chiudere il coperchietto della serratura.
tre i valori massimi o minimi.
@
Eseguire la regolazione della precarica del­le molle come segue:
1. Togliere la sella del pilota (vedere pa­gina 3-11 [XVS1100] o 3-13 [XVS1100A] per le procedure di rimo­zione e di installazione della sella del pilota).
HC000015
2. Togliere tutti gli agganci rapidi dal pan­nello dell’accensione elettronica pre­mendo il centro con un cacciavite e poi estraendo l’aggancio rapido.
3-15
Page 33
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
XVS1100A
XVS1100
3
1. Pannello dell’accensione elettronica 1. Aggancio rapido (× 3)
3. Estrarre verso destra il pannello dell’accensione elettronica.
2. Parafango
4. Togliere il parafango togliendo tutti gli agganci rapidi.
3-16
1. Aggancio rapido (× 2)
2. Parafango
Page 34
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AVVERTENZA
3
1. Ghiera di registro della precarica molla
2. Indicatore di posizione
3. Chiave speciale
5. Per aumentare la precarica della mol la e rendere la sospensione più rigida, gi ­rare la ghiera di registro in direzione a. Per ridurre la precarica della molla e rendere la sospensione più morbida, gi­rare la ghiera di registro in direzione b.
NOTA:
@
Allineare la tacca prescelta sulla ghie-
ra di registro con l’indicatore di posi­zione sull’ammortizzatore. Per eseguire questa regolazione, usa-
re la chiave speciale contenuta nel kit degli attrezzi in dotazione.
@
Dopo la rimozione
1. Aggancio rapido
2. Perno
CI-01I
Posizione­di regola­zione
Minimo
(morbida)
12 3 4567
Prima dell’installazione
Nor-
male
Massimo (dura)
6. Installare il parafango ed il pannello dell’accensione elettronica installan­do gli agganci rapidi.
NOTA:
@
Per installare un aggancio rapido, spingere indietro il perno in modo che sporga dalla testa dell’aggancio e poi inserire l’aggancio rapido e premere il perno sporgente fino a quando non è e filo con la testa dell’aggan­cio rapido.
@
7. Installare la sella del pilota.
HAU00315
@
Questo ammortizzatore contiene azoto gassoso fortemente compresso. Per maneggiare correttamente l’ammortiz­zatore, si devono leggere e comprende­re le seguenti informazioni prima di intervenire su di esso. Il produttore non può essere ritenuto responsabile di dan­ni materiali o infortuni provocati da un maneggio scorretto.
Non manomettere o tentare di apri­re il cilindro del gas.
Non esporre l’ammortizzatore a fiamme libere o altre fonti di calore, potrebbe esplodere a causa dell’ec­cessiva pressione del gas.
Non deformare o danneggiare in nessun modo il cilindro del gas, si provocherebbe un calo delle pre­stazioni di smorzamento.
Affidare sempre l’assistenza dell’ammortizzatore ad un conces­sionario Yamaha.
@
3-17
Page 35
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
AV VERTENZA
1. Attacco per le cinghie dei bagagli (× 2)
HAU01172
Attacchi per le cinghie dei bagagli
Su ciascun poggiapiedi del passeggero c’è un attacco per le cinghie dei bagagli.
HAU00330
Cavalletto laterale
Il cavalletto laterale si trova sul lato sinistro del telaio. Alzare o abbassare il cavalletto laterale con il piede mentre si tiene il moto­ciclo diritto.
NOTA:
@
L’interruttore incorporato nel cavalletto late­rale fa parte dell’impianto di interruzione del circuito di accensione, che interrompe l’ac­censione in determinate situazioni (vedere più avanti per spiegazioni sull’impianto di interruzione del circuito di accensione).
@
HW000044
@
Non si deve utilizzare il motociclo con il cavalletto laterale abbassato, o se risul­ta impossibile alzarlo correttamente (op­pure se non resta alzato), altrimenti il cavalletto laterale potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilota, con conse­guente possibilità di perdere il controllo del mezzo. L’impianto d’interruzione del circuito di accensione della Yamaha è stato progettato a supporto della re­sponsabilità del pilota di alzare il caval­letto laterale prima di mettere in movimento il mezzo. Pertanto si prega di controllare questo impianto regolarmen­te come descritto di seguito e di farlo ri­parare da un concessionario Yamaha se non funziona correttamente.
@
3
3-18
Page 36
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Impianto di interruzione del circuito di accensione
L’impianto di interruzione del circuito di ac­censione (comprendente l’interruttore del cavalletto laterale, l’interruttore della frizio­ne e l’interruttore del folle) ha le seguenti funzioni.
Impedisce l’avviamento con una mar-
3
cia innestata ed il cavalletto laterale al­zato, ma la leva della frizione non è tirata. Impedisce l’avviamento con una mar-
cia innestata e la leva della frizione ti­rata, ma il cavalletto laterale è ancora abbassato. Impedisce l’avviamento con una mar-
cia innestata e si abbassa il cavalletto laterale.
HAU03720
Controllare periodicamente il funzionamen­to dell’impianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla seguente procedura.
HW000045
AVVERTENZA
_
Se si nota una disfunzione, fare control­lare l’impianto da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo.
_
3-19
Page 37
CD-01I
NOTA:
A motore spento:
1. Abbassare il cavalletto laterale.
2. Assicurarsi che l’interruttore di arresto motore sia regolato su “ ”.
3. Girare la chiavetta su “ON”.
4. Mettere il cambio in folle.
5. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
A motore ancora acceso:
6. Alzare il cavalletto laterale.
7. Tenere tirata la leva della frizione.
8. Inserire la marcia.
9. Abbassare il cavalletto laterale.
Il motore si ferma?
NO
Dopo che il motore si è fermato:
10. Alzare il cavalletto laterale.
11. Tenere tirata la leva della frizione.
12. Premere l’interruttore di avviamento.
Il motore parte?
NO
Il sistema funziona bene.
Si può guidare la moto cicletta.
FUNZIONI DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
Questo controllo fornisce risultati più affidabili se viene eseguito a motore caldo.
L’interruttore di folle può essere difettoso.
NO
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore del cavalletto laterale può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
L’interruttore della frizione può essere difettoso.
Non guidare la motocicletta
controllata da un concessionario Yamaha.
finché non è stata
finché non è stata
finché non è stata
3
3-20
Page 38
Page 39

CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO

Elenco dei controlli prima dell’utilizzo ................................................ 4-1
4
Page 40
4-
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
Il proprietario è responsabile delle condizioni del veicolo. Componenti vi tali possono iniziare a deterio rarsi rapidamente ed i n modo impre­visto, anche se il veicolo resta inutilizzato (per esempio, a seguito della esposizione agli elementi). Qualsiasi danneggiamento, perdita di liquidi o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. Pertanto è molto importante, oltre ad un controllo visivo, controllare i seguenti punti prima di ogni utilizzo.
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
• Controllare il livello del carburante nel serbatoio del carburante.
Carburante
4
Olio motore
Olio della coppia conica finale
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
• Effettuare il rifornimento, se necessario.
• Verificare l’assenza di perdite nei condotti del carburante.
• Controllare il livello dell’olio nel motore.
• Se necessario, rabboccare con l’olio consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio.
• Verificare che il veicolo non presenti perdite di olio. 6-9–6-10
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Se si ha una sensazione di cedevolezza, fare eseguire lo spurgo del circuito idraulico da un concessionario Yamaha.
• Controllare il livello del liquido nel serbatoio.
• Se necessario, rabboccare con il liquido freni consigliato fino al livello specificato.
• Verificare che non ci siano perdite nell’impianto idraulico.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare il cavo, se necessario.
• Controllare il gioco della leva.
• Regolare, se necessario.
6-17–6-18, 6-20–6-22
3-8
6-7–6-9
6-19–6-22
6-17
HAU01114
HAU03439
4-1
Page 41
POSIZIONE CONTROLLI PAGINA
Manopola dell’acceleratore
Cavi di comando
Ruote e pneumatici
Pedali del freno e del cambio
Leve del freno e della frizione
Cavalletto laterale
Fissaggi della parte ciclistica Strumenti, luci, segnali ed
interruttori Interruttore di spegnimento
motore Interruttore del cavalletto
laterale
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare la manopola dell’acceleratore, il corpo della manopola ed i cavi, se necessario.
• Controllare il gioco.
• Se necessario, incaricare un concessionario Yamaha della regolazione.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare, se necessario.
• Verificare che non siano danneggiati.
• Controllare le condizioni e la profondità del battistrada.
• Controllare la pressione di gonfiaggio.
• Correggere, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione dei pedali, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare i punti di rotazione delle leve, se necessario.
• Accertarsi che il movimento sia agevole.
• Lubrificare il punto di rotazione, se necessario.
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Serrare, se necessario.
• Controllare il funzionamento.
• Riparare, se necessario.
• Controllare il funzionamento. 3-5
• Controllare il funzionamento del sistema d’interruzione del circuito di accensione.
• Se il sistema è guasto, fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-13
6-22
6-13–6-16
6-23
6-23
6-24
3-18
4
4-2
Page 42
CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
NOTA:
_
Eseguire sempre i controlli citati ogni volta che si utilizza il motociclo. Questi controlli possono venire eseg uiti in pochissimo tempo, e la si­curezza che assicurano al pilota compensa questa perdita di tempo.
_
AV VERTENZA
_
Se una qualsiasi delle parti citate nei controlli prima dell’utilizzo del mezzo non funziona correttamente, farla controllare e ripa­rare prima di utilizzare il motociclo.
_
4
HWA00033
4-3
Page 43

UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA

Avviamento del motore a freddo ....................................................... 5-1
Avviamento del motore a caldo ......................................................... 5-3
Cambi di marcia ................................................................................5-3
Punti di cambio marce consigliati (solo per la Svizzera) ................... 5-4
Consigli per ridurre il consumo del carburante .................................. 5-4
Rodaggio .......................... ............................................. ....................5-5
Parcheggio ........................................................................................ 5-5
5
Page 44
5-
NOTA:
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
HAU00372
HAU00373
AV VERTENZA
@
Familiarizzare completamente con tutti i comandi e le loro funzioni pri­ma di utilizzare il mezzo. Consulta­re il concessionario Yamaha di fiducia per tutti i comandi o le fun­zioni eventualmente non compresi a fondo.
Non avviare o far funzionare mai il motore in ambienti chiusi per qual­siasi durata di tempo. I gas di scari­co sono tossici e la loro inalazione
5
può provocare la perdita di cono­scenza ed il decesso in tempi brevi. Accertarsi di garantire sempre una ventilazione adeguata.
Accertarsi di avere alzato il caval­letto laterale prima di avviare il mez­zo. Se il cavalletto laterale non è
Avviamento del motore a freddo
Affinché il sistema di interruzione del circui­to di accensione dia il consenso all’avvia­mento, deve essere stata soddisfatta una delle seguenti condizioni:
Il cambio è in folle.
Il cambio è innestato su una marcia
con la leva della frizione tirata ed il ca­valletto laterale alzato.
AVVERTENZA
@
Prima di accendere il motore, con­trollare il funzionamento dell’im­pianto di interruzione del circuito di accensione in conformità alla pro­cedura descritta a pagina 3-20.
Non marciare mai con il cavalletto laterale abbassato.
@
completamente alzato, potrebbe toccare il terreno e distrarre il pilo­ta, con conseguente possibilità di perdere il controllo del mezzo.
@
HAU01714*
HW000054
1. Girare il rubinetto del carburante su “ON”.
2. Girare la chiave su “ON” e verificare che l’interruttore di spegnimento moto­re sia su “ ”.
3. Mettere il cambio in folle.
@
Quando il cambio è in folle, la spia del folle dovrebbe essere accesa, altrimenti fare controllare il circuito elettrico da un conces­sionario Yamaha.
@
5-1
Page 45
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
NOTA:
4. Attivare lo starter (arricchitore) e chiu­dere completamente l’acceleratore (vedere pagina 3-10 per il funziona­mento dello starter (arricchitore)).
5. Accendere il motore premendo l’inter­ruttore di avviamento.
NOTA:
@
Se il motore non si avvia, rilasciare l’inter­ruttore di avviamento, attendere alcuni se­condi e poi riprovare. Ogni tentativo di accensione deve essere il più breve possi­bile per preservare la batteria. Non tentare di far girare il motore per più di 10 secondi per ogni tentativo.
@
HCA00023
ATTENZIONE:
@
La spia del livello dell’olio dovrebbe ac­cendersi quando si gira la chiave su “ON” e poi spegnersi dopo due-tre se­condi. Se la spia del livello dell’olio lampeggia o resta accesa dopo l’avvia­mento, spegnere immediatamente il mo­tore e poi controllare il livello dell’olio del motore e verificare che il veicolo non presenti perdite di olio. Se necessario, aggiungere olio motore e poi controllare nuovamente la spia. Se la spia non si ac­cende quando si preme l’interruttore di avviamento o non si spegne dopo l’av­viamento con sufficiente olio motore, fare controllare il circuito elettrico da un concessionario Yamaha.
@
6. Dopo l’avviamento del motore, riporta­re indietro della metà il la levetta dello starter (arricchitore).
HCA00045
@
Per allungare al massimo la vita del mo­tore, non accelerare a fondo quando il motore è freddo!
@
7. Disattivare lo starter (arricchitore) quando il motore è caldo.
@
Il motore è caldo quando risponde normal­mente all’acceleratore con lo starter (arric­chitore) disattivato.
@
5
5-2
Page 46
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
XVS1100A
Avviamento del motore a caldo
Seguire la stessa procedura dell’avviamen­to del motore a freddo, ma con l’eccezione che lo starter (arricchitore) non serve quan­do il motore è caldo.
5
HAU01258
XVS1100
1. Pedale del cambio N. Posizione di folle
HAU00423
Cambi di marcia
Cambiando, il pilota determina la potenza del motore disponibile nelle diverse condi­zioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indi­cate nell’illustrazione.
NOTA:
@
Per mettere il cambio in folle, premere di­verse volte il pedale del cambio fino alla fine della sua corsa, e poi alzarlo leggermente.
@
1. Pedale del cambio N. Posizione di folle
5-3
Page 47
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ATTENZIONE:
@
Anche con la trasmissione in folle, non proseguire la marcia per iner­zia a motore spento per lunghi peri­odi di tempo, e non trainare il motociclo su distanze lunghe. La trasmissione viene lubrificata cor­rettamente solo quando il motore è in funzione. Una lubrificazione in­sufficiente può danneggiare la tra­smissione.
Usare sempre la frizione per cam­biare le marce, per evitare di dan­neggiare il motore, la trasmissione ed il gruppo trasmissione, che non sono progettati per resistere allo shock provocato dall’innesto forza­to di una marcia.
@
HC000048
HAU02941
Punti di cambio marce consigliati (solo per la Svizzera)
La tabella che segue illustra i punti di cam­bio marce consigliati durante l’accelerazio­ne.
CF-01I
NOTA:
@
Per scalare due marce in una volta, ridurre in conformità la velocità (per es., scendere a 35 km/h per passare dalla quarta alla se­conda).
@
Punto cambio marcia
(km/h)
23 36 50 60
HAU00424
Consigli per ridurre il consumo del carburante
Il consumo di carburante dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di car­burante:
Riscaldare bene il motore.
Chiudere lo starter (arricchitore) al più
presto possibile. Salire di marcia in progressione rapida
ed evitare regimi di rotazione elevati del motore durante l’accelerazione. Non accelerare il motore mentre si
scalano le marce ed evitare regimi di rotazione elevati quando non c’è cari­co sul motore. Spegnere il motore invece di lasciarlo
al minimo per lunghi periodi di tempo (per es. negli ingorghi di traffico, ai se­mafori o ai passaggi a livello).
5
5-4
Page 48
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
AVVERTENZA
Rodaggio
Non c’è un periodo più importante nella vita del motore, di quello tra 0 e 1.600 km. Per questo motivo, leggere attentamente quan­to segue. Dato che il motore è nuovo, non sottoporlo a sforzi eccessivi per i primi 1.600 km. Le varie parti del motore si usurano e si adatta­no reciprocamente, creando i giochi di funzionamento corretti. Durante questo pe­riodo, si deve evitare di marciare a lungo a tutto gas o qualsiasi altra condizione che possa provocare il surriscaldamento del
5
motore.
HAU01128
0–1.000 km
HAU01171*
Evitare il funzionamento prolungato del mo­tore con un’apertura di gas superiore a 1/3.
1.000–1.600 km
Evitare il funzionamento prolungato del mo­tore con un’apertura di gas superiore a 1/2.
HC000056*
ATTENZIONE:
@
Dopo 1.000 km di funzionamento si deve cambiare l’olio motore, l’olio della cop­pia conica finale e l’elemento filtrante del filtro dell’olio.
@
1.600 km e più
Ora si può utilizzare normalmente il mezzo.
HC000049
ATTENZIONE:
@
In caso di disfunzioni del motore duran­te il periodo di rodaggio, fare controllare immediatamente il mezzo da un conces­sionario Yamaha.
@
HAU00457
Parcheggio
Quando si parcheggia, spegnere il motore, togliere la chiave dal blocchetto di accen­sione e girare la leva del rubinetto benzina in posizione di “OFF” (chiuso).
@
Dato che il motore e l’impianto di scarico possono divenire molto caldi, parcheggiare in luoghi dove i pedoni o i bambini non possano fa­cilmente toccarli.
Non parcheggiare su un pendio o su terreno soffice, altrimenti il mo­tociclo potrebbe ribaltarsi.
@
HW000058
5-5
Page 49

MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI

Kit di attrezzi in dotazione ................................. ...6-1
Manutenzione periodica e lubrificazione .............6-2
Rimozione e installazione del pannello ................6-5
Controllo delle candele .................. ... ... .... ............6-6
Olio motore e elemento filtrante ...........................6-7
Olio della coppia conica finale .............................6-9
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria ...............6-11
Messa a punto dei carburatori ................. ... .......6-12
Regolazione del regime del minimo ...................6-12
Regolazione del gioco del cavo
dell’acceleratore ..............................................6-13
Regolazione del gioco delle valvole ...................6-13
Pneumatici ........................ ................................. 6-13
Ruote a raggi .............................. ... ... ... ..............6-16
Regolazione del gioco della leva della
frizione ......................................................... ....6-17
Regolazione del gioco della leva del freno ........6-17
Regolazione della posizione del pedale del
freno ................................................................6-19
Regolazione dell’interruttore della luce stop ......6-19
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e
del freno posteriore ..........................................6-20
Controllo del livello del liquido freni ................... 6-21
Sostituzione del liquido freni ............................. 6-22
Controllo e lubrificazione dei cavi ..................... 6-22
Controllo e lubrificazione della manopola e
del cavo dell’acceleratore ................................ 6-22
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e
del cambio ....................................................... 6-23
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e
della frizione .................................................... 6-23
Controllo e lubrificazione del cavalletto
laterale ............................................................ 6-24
Controllo della forcella ....................................... 6-24
Controllo dello sterzo ........................................ 6-25
Controllo dei cuscinetti delle ruote .................... 6-25
Batteria ................. ............. ............. ............. ...... 6-26
Sostituzione dei fusibili ............ .... ... ................... 6-28
Sostituzione della lampadina del faro ............... 6-30
Sostituzione della lampadina dell’indicatore di
direzione o della lampadina del fanalino
posteriore/dello stop ........................................ 6-31
Ricerca ed eliminazione guasti ......................... 6-32
Tabella di ricerca ed eliminazione guasti ........... 6-33
6
Page 50
6-
NOTA:
AV VERTENZA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00462
La sicurezza è un obbligo del buon motoci­clista. Le ispezioni, le regolazioni e le lubri­ficazioni periodiche conserveranno il mezzo nelle migliori condizioni possibili di sicurezza e di efficienza. I punti più impor­tanti relativi ai controlli, alle regolazioni ed alla lubrificazione sono illustrati nelle pagi­ne seguenti. Gli intervalli indicati nella tabella della ma­nutenzione periodica e di lubrificazione de­vono venire considerati solo come una guida generale in condizioni di marcia nor­mali. POTREBBE ESSERE NECESSARIO RIDURRE TALE INTERVALLI IN FUNZIO­NE DELLE CONDIZIONI CLIMATICHE, DEL TERRENO, DELLA SITUAZIONE GE-
6
OGRAFICA E DELL’IMPIEGO INDIVIDUA­LE.
AVVERTENZA
@
Se non si ha confidenza con i lavori di manutenzione del motociclo, farli ese­guire da un concessionario Yamaha.
@
HAU00464
HW000060
1. Kit di attrezzi in dotazione
HAU01129
Kit di attrezzi in dotazione
Il kit di attrezzi in dotazione si trova all’inter­no dello scomparto portaoggetti (vedere pagina 3-14 per le procedure di apertura dello scomparto portaoggetti). Le informazioni per l’assistenza contenute in questo libretto e gli attrezzi del kit in dota­zione hanno lo scopo di aiutarvi nell’esecu­zione della manutenzione preventiva e di piccole riparazioni. È tuttavia possibile che, per eseguire correttamente determinati la­vori di manutenzione, siano necessari degli attrezzi supplementari, come una chiave di­namometrica.
@
Se non si è in possesso gli attrezzi o l’espe­rienza necessari per un determinato lavoro, farlo eseguire dal concessionario Yamaha di fiducia.
@
@
HW000063
Le modifiche non approvate dalla Yamaha possono provocare cali delle prestazioni e rendere il mezzo non sicu­ro per l’uso. Consultare un concessio­nario Yamaha prima di tentare di eseguire modifiche di qualsiasi genere.
@
6-1
Page 51
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Manutenzione periodica e lubrificazione
NOTA:
_
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un determinato numero di chilometri.
A partire da 50.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 10.000 km.
Affidare ad un concessionario Yamaha l’assistenza delle posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto richiede attrezzi, dat i e ca-
pacità tecniche particolari.
_
CP-03I
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Circuito del carburante
1
*
Filtro benzina • Controllare lo stato. √√
2
*
3Candele
Valvole
4
*
5 Elemento filtro aria
6Frizione
Freno anteriore
7
*
• Verificare che i tubi flessibili del carburante non siano fessurati o danneggiati.
• Controllare lo stato.
• Pulire e ripristinare la distanza elettrodi.
• Sostituire. √√
• Controlla il gioco valvole.
• Regolare.
•Pulire. √√
• Sostituire. √√
• Controllare il funzionamento.
• Regolare.
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno. se u s u r a t e f i n o a l l im ite
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√ √
√√
√√√√
√√√√√
√√√√√ √
HAU03685
CONTROLLO
ANNUALE
6
6-2
Page 52
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
• Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare
8*Freno posteriore
Tubi freno
9
*
10
Ruote
*
11
Pneumatici
*
12
Cuscinetti ruote
6
*
Forcellone
13
*
14
Cuscinetti sterzo
*
Elementi di fissaggio
15
*
della parte ciclistica
16 Cavalletto laterale
Interruttore del
17
*
cavalletto laterale Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio. √√√√
18
*
che il veicolo non presenti perdite di liquido. (Vedere NOTA a pagina 6-4.)
• Sostituire le pastiglie freno. s e u s u r a t e f i n o a l l i m i t e
• Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti. √√√√ √
• Sostituire. (Vedere NOTA a pagina 6-4.) Ogni 4 anni
• Verificare che non siano disassate o danneggiate e controllare il serraggio dei raggi.
• Stringere i raggi, se necessario.
• Controllare la profondità del battistrada e che non siano danneggiati.
• Sostituire, se necessario.
• Controllare la pressione dell'aria.
• Correggerla, se necessario.
• Controllare che i cuscinetti non siano allentati o danneggiati.
• Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo. √√√√
• Lubrificare con grasso al bisolfuro di molibdeno. Ogni 50.000 km
• Controllare il gioco dei cuscinetti e se lo sterzo è duro. √√√√√
• Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. Ogni 20.000 km
• Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente.
• Controllare il funzionamento.
• Lubrificare.
• Controllare il funzionamento. √√√√√ √
STATO CONTACHILOMETRI (× 1.000 km)
1 10203040
√√√√√ √
√√√√
√√√√
√√√√
√√√√ √
√√√√ √
CONTROLLO
ANNUALE
6-3
Page 53
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE
Gruppo dellammortizzatore
19
*
posteriore
Carburatori
20
*
21 Olio motore • Cambiare. √√√√√ √
Elemento del filtro
22
dellolio motore Olio della coppia conica
23
finale Interruttori del freno
24
*
anteriore e posteriore Parti in movimento e
25
cavi Luci, segnali ed
26
*
interruttori
NOTA:
_
Il filtro dell’aria richiede un’assistenza più frequente, se si utilizza i l mezzo su percorsi mo lto bagnati o pol verosi.
Manutenzione del freno idraulico
• Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d'olio
sull'ammortizzatore.
• Lubrificare i punti di rotazione con grasso al bisolfuro di
molibdeno.
• Controllare il funzionamento dello starter (arricchitore).
• Regolare il regime del minimo del motore e la
sincronizzazione.
• Sostituire. √√√
• Controllare il livello dell’olio e l’assenza di perdite d’olio sul
veicolo.
• Cambiare. √√√
• Controllare il funzionamento. √√√√√ √
• Lubrificare. √√√√ √
• Controllare il funzionamento.
• Regolare il faro.
STATO CONTACHILOMETRI (×1.000 km)
1 10203040
√√√√
√√
√√√√√ √
√√
√√√√√ √
CONTROLLO
ANNUALE
HAU03541
• Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
• Ogni due anni sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza, e cambiare il liquido dei freni.
• Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni quattro anni, e se sono fessurati o danneggiati.
_
6
6-4
Page 54
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Pannello A 1. Bullone
Rimozione e installazione del pannello
Il pannello illustrato sopra va smontato per eseguire alcuni dei lavori di manutenzione
6
descritti in questo capitolo. Fare riferimento a questa sezione tutte le volte che si deve togliere ed installare il pannello.
HAU01777
Pannello A
Per togliere il pannello Togliere il bullone e poi asportare il pannel­lo come illustrato nella figura.
HAU00491
Per installare il pannello Posizionare il pannello nella sua posizione originaria e poi installare il bullone.
6-5
Page 55
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
1. Coperchietto candela 1. Chiave candela
HAU01673
Controllo delle candele
Le candele sono componenti importanti del motore e sono facili da controllare. Dato che il calore ed i depositi provocano una lenta erosione delle candele, bisogna smontarle e controllarle in conformità alla tabella della manutenzione periodica e lu­brificazione. Inoltre, lo stato delle candele può rivelare le condizioni del motore.
Per togliere una candela
1. Togliere il coperchietto candela in questione (posteriore destro o anterio­re sinistro) estraendolo come illustrato nella figura.
2. Togliere il cappuccio della candela.
3. Togliere la candela come illustrato nel­la figura, utilizzando la chiave per can­dele contenuta nel kit di attrezzi in dotazione.
Per controllare le candele
1. Controllare che l’isolatore di porcella­na intorno all’elettrodo centrale di ciascuna candela sia di colore marron­cino chiaro (il colore ideale se il moto­ciclo viene usato normalmente).
2. Controllare che tutte le candele instal­late nel motore abbiano lo stesso colo­re.
@
Se il colore di una candela è nettamente di­verso, il motore potrebbe presentare un’anomalia. Non tentare di diagnosticare problemi di questo genere. Chiedere invece ad un concessionario Yamaha di controlla­re il motociclo.
@
3. Verificare che ogni singola candela non presenti usura degli elettrodi e ec­cessivi depositi di carbonio o di altro genere, e sostituirla se necessario.
Candela secondo specifica:
BPR7ES (NGK) o W22EPR-U (DENSO)
6
6-6
Page 56
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
a. Distanza tra gli elettrodi
Per installare una candela
1. Misurare la distanza tra gli elettrodi con uno spessimetro e, se necessario, regolarla secondo la specifica.
6
Distanza tra gli elettrodi:
0,7–0,8 mm
2. Pulire la superficie della guarnizione della candela e la sua superficie di ac­coppiamento ed eliminare ogni traccia di sporco dalla filettatura della cande­la.
3. Installare la candela con l’apposita chiave e poi stringerla con la coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Candela:
20 Nm (2,0 m·kg)
NOTA:
@
In mancanza di una chiave dinamometrica per installare la candela, per ottenere una coppia di serraggio approssimativamente corretta, dopo il primo serraggio a mano ag­giungere un ulteriore quarto–mezzo giro. Tuttavia provvedere al più presto possibile al serraggio della candela secondo specifi­ca.
@
4. Installare il cappuccio della candela.
5. Posizionare il coperchietto della can­dela nella sua posizione originaria.
HAU01712
Olio motore e elemento filtrante
Controllare sempre il livello dell’olio motore prima di utilizzare il mezzo. Oltre a questo, l’olio e l’elemento filtrante vanno cambiati agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
Per controllare il livello dell’olio motore
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e mantenerlo diritto.
@
Accertarsi che il motociclo sia diritto duran­te il controllo del livello dell’olio. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare er­rori nel controllo.
@
2. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
6-7
Page 57
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Oblò ispezione livello olio motor
2. Riferimento di livello massimo
3. Riferimento di livello minimo
3. Attendere qualche minuto per far de­positare l’olio e poi controllarne il livel­lo attraverso l’oblò a sinistra in basso sul carter.
NOTA:
@
Il livello dell’olio motore deve trovarsi tra i ri­ferimenti del minimo e del massimo.
@
4. Se il livello dell’olio motore è inferiore al minimo, rabboccare con il tipo di olio consigliato per raggiungere il livello appropriato.
1. Tappo del bocchettone di riempimento olio motore
Per cambiare l’olio motore senza sostituire l’elemento filtrante
1. Accendere il motore, lasciarlo scalda­re per diversi minuti e poi spegnerlo.
2. Posizionare un contenitore sotto il mo­tore per raccogliere l’olio esausto.
3. Togliere il tappo del bocchettone ed il tappo filettato di scarico per scaricare l’olio dal carter.
6-8
1. Bullone filettato di scarico dell’olio motore
4. Installare il bullone filettato di scarico dell’olio motore e poi stringerlo con la coppia di serraggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone filettato di scarico olio motore:
43 Nm (4,3 m·kg)
5. Aggiungere la quantità secondo speci­fica dell’olio motore consigliato e poi installare e stringere il tappo del boc­chettone.
6
Page 58
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
Olio motore consigliato: Quantità di olio:
ATTENZIONE:
@
6
@
Vedere pagina 8-1. Senza sostituzione dell’elemento
filtrante:
3,0 L Con sostituzione dell’elemento filtrante:
3,1 L Quantità totale (motore a secco):
3,6 L
HC000072
Per prevenire slittamenti della fri­zione (dato che l’olio motore lubrifi­ca anche la frizione), non miscelare additivi chimici all’olio, o non usare oli di gradazione superiore a “CD”. Inoltre non usare oli con etichetta “ENERGY CONSERVING II” (CONSERVANTE ENERGIA II) o su­periore. Accertarsi che non penetrino corpi estranei nel carter.
6. Accendere il motore e lasciarlo girare al minimo per diversi minuti mentre si verifica che non presenti perdite di olio. In caso di perdite di olio, spegne­re immediatamente il motore e cercar­ne le cause.
NOTA:
@
Dopo l’accensione del motore, la spia del li­vello dell’olio deve spegnersi, se il livello dell’olio è sufficiente.
@
HC000067
ATTENZIONE:
@
Se la spia del livello dell’olio lampeggia o resta accesa, spegnere immediata­mente il motore e far controllare il mezzo da un concessionario Yamaha.
@
7. Spegnere il motore, controllare il livel­lo dell’olio e correggerlo, se necessa­rio.
NOTA:
@
Fare sostituire l’elemento filtrante da un concessionario Yamaha quando è neces­sario.
@
HAU02943*
Olio della coppia conica finale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre che la scatola della coppia conica finale non presenti perdite di olio. Se si ri­scontrano perdite, fare controllare e ripara­re il motociclo da un concessionario Yamaha. Oltre a questo, si deve controllare e cambiare come segue l’olio della coppia conica finale agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lu­brificazione.
@
Accertarsi che non penetrino corpi estranei nella scatola della coppia conica finale.
Accertarsi che non arrivi olio sul pneumatico o sulla ruota.
@
HW000066
6-9
Page 59
NOTA:
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Bullone filettato di scarico dell’olio della coppia conica finale
2. Bullone filettato di riempimento della scatola della coppia conica finale
3. Correggere il livello dell’olio
Per controllare il livello dell’olio della coppia conica finale
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e mantenerlo diritto.
NOTA:
@
Il controllo del livello dell’olio della cop-
pia conica finale va eseguito a motore freddo. Accertarsi che il motociclo sia diritto
durante il controllo del livello dell’olio. Basta una lieve inclinazione laterale per provocare errori nel controllo.
@
2. Togliere il bullone filettato di riempi­mento e poi controllare il livello dell’olio nella scatola della coppia conica finale.
NOTA:
@
L’olio deve arrivare all’orlo del foro di riem­pimento.
@
3. Se l’olio è al di sotto dell’orlo del foro di riempimento, rabboccare con olio del tipo consigliato in quantità sufficiente per raggiungere il livello appropriato.
Per cambiare l’olio della coppia conica finale
1. Posizionare un contenitore sotto la scatola della coppia conica finale per raccogliere l’olio esausto.
2. Togliere il bullone filettato di riempi­mento ed il bullon filettato di scarico per scaricare l’olio dalla scatola della coppia conica finale.
3. Installare il bullone filettato di scarico dell’olio della coppia conica finale e poi stringerlo con la coppia di serrag­gio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone filettato di scarico dell’olio della coppia conica finale:
23 Nm (2,3 m·kg)
4. Aggiungere l’olio della coppia conica finale consigliato fino al bordo del foro di riempimento.
6-10
Olio della coppia conica finale consigliato:
Vedere pagina 8-2.
Quantità di olio:
0,2 L
@
GL4 è una classe di qualità. Si possono usare anche oli per ingranaggi ipoidi delle classi GL5 o GL6.
@
5. Installare il bullone filettato di riempi­mento e stringerlo con la coppia di ser­raggio secondo specifica.
Coppia di serraggio:
Bullone filettato di riempimento della scatola della coppia conica finale:
23 Nm (2,3 m·kg)
6. Controllare che la scatola della coppia conica finale non presenti perdite d’olio. In caso di perdite di olio, cercar­ne le cause.
6
Page 60
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
1. Coperchio della scatola del filtro dell’aria
2. Vite (× 3)
Pulizia dell’elemento del filtro dell’aria
Eseguire la pulizia dell’elemento del filtro
6
dell’aria come segue agli intervalli specifi­cati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Pulire più spesso l’elemento del filtro dell’aria, se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polvero­si.
1. Togliere il coperchio della scatola del filtro dell’aria togliendo le viti.
2. Estrarre l’elemento del filtro dell’aria.
HAU03195*
3. Picchiettare leggermente l’elemento del filtro dell’aria per togliere la mag­gior parte della polvere e dello sporco, e poi eliminare lo sporco residuo con aria compressa, come illustrato nella figura. Se l’elemento del filtro dell’aria è danneggiato, sostituirlo.
6-11
1. Elemento del filtro dell’aria
2. Sporgenza
3. Lengüeta
4. Inserire l’elemento nella scatola del fil­tro dell’aria come illustrato nella figura.
HC000082*
@
Verificare che l’elemento del filtro dell’aria sia alloggiato correttamen­te nella scatola del filtro dell’aria.
Non si deve mai far funzionare il motore senza l’elemento del filtro dell’aria installato, altrimenti i pisto­ni e/o il i cilindri potrebbero usurar­si eccessivamente.
@
5. Installare il coperchio della scatola del filtro dell’aria installando le viti.
Page 61
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
HAU00630
Messa a punto dei carburatori
I carburatori sono una parte importante del motore e necessitano di una messa a punto molto precisa. Pertanto consigliamo di affi­dare la maggior parte delle regolazioni del carburatore ad un concessionario Yamaha in possesso delle nozioni e delle esperien­ze professionali necessarie. Tuttavia, la messa a punto descritta nella prossima se­zione può venire eseguita dal proprietario nell’ambito della manutenzione periodica.
ATTENZIONE:
@
I carburatori vengono messi a punto e testati a fondo nello stabilimento di pro­duzione Yamaha. Eventuali tentativi di modificare queste regolazioni senza suf­ficienti nozioni tecniche potrebbero pro­vocare un calo delle prestazioni o danneggiamenti del motore.
@
HC000095
HAU01168
Regolazione del regime del minimo
Eseguire il controllo e, se necessario, la re­golazione del regime del minimo del motore come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lu­brificazione.
NOTA:
@
Per eseguire questa regolazione, occorre un contagiri.
@
1. Collegare il contagiri al cavo della can­dela.
2. Accendere il motore e lasciarlo scal­dare per diversi minuti a 1.000–
2.000 giri/min, accelerandolo ogni tan­to a 4.000–5.000 giri/min.
NOTA:
@
Il motore è caldo quando risponde rapida­mente all’acceleratore.
@
1. Vite di fermo dell’acceleratore
3. Controllare il regime del minimo del motore e, se necessario, regolarlo al valore secondo specifica agendo sulla vite di fermo dell’acceleratore.Per au­mentare il regime del minimo, girare la vite in direzione a. Per ridurre il regi­me del minimo, girare la vite in direzio­ne b.
Regime del minimo:
950–1.050 giri/min.
@
Se non si riesce a regolare il regime del mi­nimo secondo specifica come descritto so­pra, affidare questa regolazione ad un concessionario Yamaha.
@
6
6-12
Page 62
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
a. Gioco del cavo dell’acceleratore
Regolazione del gioco del cavo dell’acceleratore
Il gioco del cavo dell’acceleratore deve es­sere di 4–6 mm alla manopola dell’accele-
6
ratore. Controllare periodicamente il gioco del cavo dell’acceleratore e, se necessario, farlo regolare da un concessionario Yamaha.
HAU00635
HAU00637
Regolazione del gioco delle valvole
Il gioco delle valvole cambia con l’utilizzo del mezzo, provocando un rapporto scor­retto di miscelazione di aria/carburante e/o rumorosità del motore. Per impedire che ciò accada, fare regolare il gioco delle valvole da un concessionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
HAU03362
Pneumatici
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano i pneumatici prescritti secondo specifica.
Pressione dei pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego­lare la pressione dei pneumatici prima di utilizzare il mezzo.
_
Controllare e regolare la pressione dei pneumatici a freddo (ossia quando la temperatura dei pneuma­tici è uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione dei pneumatici in funzione della veloci­tà di marcia e del peso totale del pi­lota, del carico e degli accessori approvati per questo modello.
_
HW000082
6-13
Page 63
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
XVS1100
CE-01I
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumat i c i freddi)
Carico* Anteriore Posteriore
Fino a 90 kg
90 kg–massimo
CE-07I
Carico massimo* 200 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
200 kPa (2,00 kg/cm 2,00 bar)
225 kPa (2,25 kg/cm 2,25 bar)
225 kPa
2
,
(2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
250 kPa
2
,
(2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
XVS1100A
CE-01I
Pressione di gonfiaggio dei pneumatici
(misurata sui pneumat i c i freddi)
Carico* Anteriore Posteriore
Fino a 90 kg
90 kg–massimo
CE-07I
Carico massimo* 200 kg
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e
degli accessori
225 kPa (2,25 kg/cm 2,25 bar)
225 kPa (2,25 kg/cm 2,25 bar)
225 kPa
2
,
(2,25 kg/cm2, 2,25 bar)
250 kPa
2
,
(2,50 kg/cm2, 2,50 bar)
HWA00012
AV VERTENZA
_
Dato che il carico ha un impatto enorme sulla manovrabilità, la frenata, le presta­zioni e le caratteristiche di sicurezza del vostro mezzo, tenere sempre presenti le seguenti precauzioni.
NON SOVRACCARICARE MAI IL MOTOCICLO! L’uso di un motociclo sovraccarico può provocare dan­neggiamenti dei pneumatici, perdite del controllo o infortuni gravi. Verifi­care che il peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli ac­cessori non superi il carico massi­mo specificato per il motociclo.
Non trasportare oggetti fissati male che possono spostarsi durante la marcia.
Fissare saldamente gli oggetti più pesanti vicino al centro del motoci­clo e distribuire uniformemente il peso sui due lati del mezzo.
Regolare la sospensione e la pres­sione dei pneumatici in funzione del carico.
Prima di utilizzare il mezzo, control­lare sempre la condizione e la pres­sione dei pneumatici.
_
6
6-14
Page 64
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
1. Fianco del pneumatico a. Profondità del battistrada
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di utilizzare il mezzo. Se la profondità al cen­tro del battistrada è scesa al limite secondo
6
specifica, se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel pneumatico, o se il fianco è fessu­rato, fare sostituire immediatamente il pneumatico da un concessionario Yamaha.
CE-08I
Profondità minima del battistrada (anteriore e posteriore)
NOTA:
_
1,6 mm
I limiti di profondità del battistrada possono differire da nazione a nazione. Rispettare sempre le disposizioni di legge della nazio­ne d’impiego.
_
AV VERTENZA
_
Fare sostituire i pneumatici ecces­sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del motoci­clo con pneumatici eccessivamen­te usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu­zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e l’esperienza necessarie.
_
6-15
HW000079
Informazioni sui pneumatici
Questo motociclo è equipaggiato con pneu­matici con camera d’aria.
HW000078
_
Il pneumatico anteriore e quello po­steriore devono essere della stessa marca e disegno, altrimenti non si possono garantire le caratteristiche di manovrabilità del mezzo.
Dopo prove approfondite, la Yamaha Motor Co., Ltd. ha appro­vato per questo modello soltanto i pneumatici elencati di seguito.
_
CE-10I
ANTERIORE (XVS1100)
Fabbricante Misura Modello Dunlop 110/90-18 61S K555F Bridgestone 110/90-18 61S EXEDRA L309
POSTERIORE (XVS1100)
Fabbricante Misura Modello Dunlop 170/80-15 M/C 77S K555 Bridgestone 170/80-15 M/C 77S EXEDRA G546
CE-10I
ANTERIORE (XVS1100A)
Fabbricante Misura Modello Dunlop 130/90-16 67S D404F
POSTERIORE (XVS1100A)
Fabbricante Misura Modello Dunlop 170/80-15 M/C 77S D404G
Page 65
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AV VERTENZA
@
Fare sostituire i pneumatici ecces­sivamente consumati da un con­cessionario Yamaha. Oltre ad essere illegale, l’utilizzo del motoci­clo con pneumatici eccessivamen­te usurati riduce la stabilità di marcia e può provocare la perdita del controllo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu­zione di tutte le parti in relazione alle ruote ed ai freni, compresi i pneumatici, ad un concessionario Yamaha, che possiede le cono­scenze tecniche e l’esperienza ne­cessarie.
Sconsigliamo di applicare toppe alle camere d’aria bucate. Tuttavia, se inevitabile, applicare la toppa sulla camera d’aria con molta cura e sostituire la camera d’aria al più presto con un prodotto di alta qua­lità.
@
HAU00681
HAU00685
Ruote a raggi
Per garantire il massimo delle prestazioni, una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza d el vostro mezzo, fare attenzione ai seguenti punti che riguardano le ruote prescritte se­condo specifica.
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
sempre che i cerchi delle ruote non presentino cricche, piegature o defor­mazioni e che i raggi non siano allen­tati o danneggiati. Se si riscontrano danneggiamenti, fare sostituire la ruo­ta da un concessionario Yamaha. Non tentare di eseguire riparazioni delle ruote, neppure di lieve entità. In caso di deformazioni o di cricche, la ruota deve venire sostituita. In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire l’equili­bratura della ruota. Lo sbilanciamento della ruota può compromettere le pre­stazioni e la manovrabilità del mezzo e abbreviare la durata dei pneumatici. Marciare a velocità moderate dopo il
cambio di un pneumatico, per permet­tere alla superficie del pneumatico di “rodarsi”, in modo da poter sviluppare al meglio le proprie caratteristiche.
6
6-16
Page 66
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
@
Se con il metodo sopra descritto non si rie­sce ad ottenere il gioco secondo specifica, o se la frizione non funziona correttamente, fare controllare il meccanismo interno della frizione da un concessionario Yamaha.
@
1. Controdado
2. Bullone di registro del gioco della leva frizione c. Gioco della leva della frizione
Regolazione del gioco della leva della frizione
6
Il gioco della leva della frizione deve essere di 5–10 mm come illustrato nella figura. Controllare periodicamente il gioco della leva della frizione e regolarlo come segue, se necessario.
1. Allentare il controdado sulla leva della frizione.
2. Per aumentare il gioco della leva della frizione, girare il bullone di registro in direzione a. Per ridurre il gioco della leva della frizione, girare il bullone di registro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
HAU00692
a. Gioco della leva del freno
HAU00696
Regolazione del gioco della leva del freno
Il gioco della leva del freno deve essere di 5–8 mm come illustrato nella figura. Con­trollare periodicamente il gioco della leva del freno e regolarlo come segue, se ne­cessario.
6-17
Page 67
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Controdado
2. Bullone di registro della gioco della leva del freno
1. Allentare il controdado sulla leva del freno.
2. Per aumentare il gioco della leva del freno, girare il bullone di registro in di­rezione a. Per ridurre il gioco della leva del freno, girare il bullone di regi­stro in direzione b.
3. Stringere il controdado.
AVVERTENZA
@
Dopo la regolazione del gioco della leva del freno, controllare il gioco ed accertarsi che il freno funzioni correttamente.
Se, premendo la leva del freno, si ha una sensazione di morbidezza e cedevolezza, questo può indicare la presenza di aria nell’impianto idraulico. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farlo spurgare da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo. L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata, con possi­bile perdita del controllo del mezzo e di incidenti.
@
HW000099
6
6-18
Page 68
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
XVS1100
a. Distanza tra il pedale del freno e del poggia-
piedi
Regolazione della posizione del pedale del freno
Il filo superiore del pedale del freno deve
6
trovarsi approssimativamente 82 mm [XVS1100] o 98,5 mm [XVS1100A] al di so­pra del filo superiore del poggiapiedi, come illustrato nella figura. Controllare periodica­mente la posizione del pedale del freno e, se necessario, farla regolare da un conces­sionario Yamaha.
HAU01746*
XVS1100A
a. Distanza tra il pedale del freno e del poggia-
piedi
HW000109
AVVERTENZA
@
Se, premendo la leva del freno, si ha una sensazione di morbidezza e cedevolez­za, questo potrebbe indicare la presenza di aria nell’impianto idraulico. In caso di presenza di aria nell’impianto idraulico, farlo spurgare da un concessionario Yamaha prima di utilizzare il mezzo. L’aria nell’impianto idraulico riduce la potenza della frenata, con possibile per­dita del controllo del mezzo e di inciden­ti.
@
1. Interruttore luce stop
2. Dado di registro dell’interruttore luce stop
HAU00713
Regolazione dell’interruttore della luce stop
L’interruttore dello luce dello stop, attivato dal pedale del freno, si regola correttamen­te quando la luce dello stop si accende, nell’attimo prima dell’effettuazione della fre­nata. Se necessario, effettuare la regolazio­ne dell’interruttore dello luce dello stop come segue. Girare il dado di registro tenendo bloccato in posizione l’interruttore della luce stop. Per anticipare l’accensione dello stop, gira­re il dado di registro in direzione a. Per ri­tardare l’accensione dello stop, girare il dado di registro in direzione b.
6-19
Page 69
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Anteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
HAU01314
Controllo delle pastiglie del freno anteriore e del freno posteriore
Si deve verificare il consumo delle pastiglie del freno anteriore e del freno posteriore agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Ciascuna pastiglia del freno è provvista di una scanalatura di indicazione usura, che consente di verificare il consumo della pa­stiglia senza dover disassemblare il freno. Per controllare il consumo delle pastiglie, controllare le scanalature di indicazione usura. Se una pastiglia si è consumata al punto che la scanalatura è quasi scompar­sa, fare sostituire in gruppo le pastiglie dei freni da un concessionario Yamaha.
Posteriore
1. Scanalatura indicatore d’usura pastiglia freno
6
6-20
Page 70
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Anteriore
1. Serbatoio liquido freni
2. Riferimento di livello minimo
Controllo del livello del liquido freni
Una quantità insufficiente di liquido freni
6
può permettere la penetrazione di aria nell’impianto dei freni, compromettendo l’ef­ficienza della frenata. Prima di utilizzare il mezzo, controllare che il livello del liquido freni sia superiore al rife ­rimento del minimo e rabboccare, se ne­cessario. Un livello basso del liquido freni può indicare che le pastiglie freni sono con­sumate e/o la presenza di perdite nell’im­pianto dei freni. Se il livello del liquido dei freni è basso, controllare l’usura delle pasti­glie e verificare che non ci siano perdite nell’impianto dei freni.
HAU03776
Posteriore
1. Serbatoio del liquido freni
2. Riferimento di livello minimo
Rispettare le seguenti precauzioni:
Quando si controlla il livello del liquido
freni, accertarsi che la parte superiore del serbatoio del liquido freni sia in piano. Usare soltanto il liquido freni della
qualità consigliata, altrimenti le guarni­zioni di gomma possono deteriorarsi, causando delle perdite e la diminuzio­ne dell’efficienza della frenata.
Liquido freni consigliato: DOT 4
Rabboccare con lo stesso tipo di liqui-
do freni. Eventuali miscelazioni posso­no causare una reazione chimica pericolosa e la diminuzione dell’effi­cienza della frenata. Porre attenzione affinché non entri
dell’acqua nel serbatoio del liquido freni durante il rabbocco. L’acqua causa una notevole riduzione del punto di ebolli­zione del liquido e può provocare l’ef­fetto “vapor lock” (tampone di vapore). Il liquido dei freni può corrodere le par-
ti verniciate o di plastica. Pulire sem­pre immediatamente l’eventuale liquido versato. Dato che le pastiglie dei freni si consu-
mano, è normale che il livello del liqui­do freni diminuisca gradualmente. Tuttavia, se il livello cala improvvisa­mente, fare accertare la causa da un concessionario Yamaha.
6-21
Page 71
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
HAU03073
Sostituzione del liquido freni
Fare cambiare il liquido freni da un conces­sionario Yamaha agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione. Inoltre fare sostituire i para­olio delle pompe freno e delle pinze, come pure i tubi dell’impianto freni agli intervalli elencati qui di seguito, oppure se presenta­no danneggiamenti o perdite.
Paraolio: Sostituire ogni due anni.
Tubi freni: Sostituire ogni quattro anni.
HAU02962
Controllo e lubrificazione dei cavi
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento di tutti i cavi di co­mando e le condizioni dei cavi, e lubrificare le estremità dei cavi, se necessario. Se un cavo è danneggiato o non si muove agevol­mente, farlo controllare o sostituire da un concessionario Yamaha.
Lubrificante consigliato:
Olio motore
HW000112
AVVERTENZA
@
I danneggiamenti della guaina esterna possono influire negativamente sul fun­zionamento del cavo e farebbero arrug­ginire il cavo interno. Se il cavo è danneggiato, sostituirlo al più presto possibile per prevenire condizioni di mancata sicurezza.
@
HAU03764
Controllo e lubrificazione della manopola e del cavo dell’acceleratore
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento della manopola dell’acceleratore e le condizioni del cavo dell’acceleratore, e lubrificare o sostituire il cavo, se necessario.
_
Dato che si deve togliere la manopola dell’acceleratore per avere accesso all’estre­mità del cavo dell’acceleratore, si devono sempre lubrificare contemporaneamente la manopola ed il cavo dell’acceleratore.
_
1. Togliere la manopola dell’acceleratore togliendo le viti.
2. Tenere verticale il cavo dell’accelera­tore e applicare diverse gocce d’olio all’estremità del cavo, lasciando che penetri nelle guaine.
3. Ingrassare l’interno del corpo della manopola dell’acceleratore.
6
6-22
Page 72
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
4. Ingrassare la superficie di contatto metallo/metallo della manopola dell’acceleratore e poi installare la ma­nopola installando le viti.
Lubrificante consigliato:
Cavo dell’acceleratore:
Olio motore Corpo della manopola dell’acceleratore e manopola:
Grasso a base di sapone di litio
(grasso universale)
Controllo e lubrificazione dei pedali del freno e del cambio
Prima di utilizzare il mezzo, controllare
6
sempre il funzionamento dei pedali del fre­no e del cambio e lubrificare, se necessario, i punti di rotazione dei pedali.
HAU03370
HAU03164
Controllo e lubrificazione delle leve del freno e della frizione
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento delle leve del fre­no e della frizione e lubrificare, se necessa­rio, i punti di rotazione dei leve.
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
6-23
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
Page 73
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
HAU02939
Controllo della forcella
Si devono controllare le condizioni ed il fun­zionamento della forcella come segue agli intervalli specificati nella tabella della ma­nutenzione periodica e lubrificazione.
Controllo e lubrificazione del cavalletto laterale
Prima di utilizzare il mezzo, controllare sempre il funzionamento del cavalletto late­rale, e lubrificare, se necessario, il punto di rotazione del cavalletto laterale e le superfi­ci di contatto metallo/metallo.
AV VERTENZA
@
Se il cavalletto laterale non si alza e non si abbassa agevolmente, farlo controlla­re o riparare da un concessionario Yamaha.
@
Lubrificante consigliato:
Grasso a base di sapone di litio (grasso universale)
HAU03165
HW000113
Per controllare le condizioni
HW000115
AV VERTENZA
@
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo che si ri­balti.
@
Controllare che le gambe della forcella non presentino graffi, danneggiamenti o ecces­sive perdite di olio.
6-24
Per controllare il funzionamento
1. Posizionare il motociclo su una super­ficie piana e mantenerlo diritto.
2. Azionando il freno anteriore, premere con forza il manubrio diverse volte ver­so il basso per verificare se la forcella si comprime e si estende regolarmen­te.
HC000098
@
Se la forcella è danneggiata o non fun­ziona agevolmente, farla controllare o ri­parare da un concessionario Yamaha.
@
6
Page 74
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
Controllo dello sterzo
Se usurati o allentati, i cuscinetti dello ster­zo possono essere fonte di pericoli. Pertan­to si deve controllare il funzionamento dello
6
sterzo come segue agli intervalli specificati nella tabella della manutenzione periodica e lubrificazione.
1. Posizionare un supporto sotto al mo­tore per alzare da terra la ruota ante­riore.
AV VERTENZA
@
Supportare fermamente il motociclo in modo che non ci sia pericolo che si ri­balti.
@
HAU00794
HW000115
2. Tenere le estremità inferiori delle gam­be delle forcella e cercare di muoverle in avanti e all’indietro. Se si sente del gioco, fare controllare o riparare lo sterzo da un concessionario Yamaha.
HAU01144
Controllo dei cuscinetti delle ruote
Si devono controllare i cuscinetti delle ruote anteriore e posteriore agli intervalli specifi­cati nella tabella della manutenzione perio­dica e lubrificazione. Se c’è del gioco nel mozzo della ruota, o se la ruota non gira agevolmente, fare controllare i cuscinetti delle ruote da un concessionario Yamaha.
6-25
Page 75
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU00800
Batteria
Questo motociclo è equipaggiato con una batteria sigillata (MF), esente da manuten­zione. Non occorre controllare il liquido o aggiungere acqua distillata.
ATTENZIONE:
@
Non tentare mai di togliere i sigilli delle celle della batteria, in quanto ciò dan­neggerebbe la batteria in modo perma­nente.
@
HC000101
AV VERTENZA
@
Il liquido della batteria è velenoso e pericoloso, in quanto contiene aci­do solforico che provoca ustioni gravi. Evitare qualsiasi contatto con la pelle, gli occhi o gli abiti e proteggere sempre gli occhi quan­do si lavora vicino alle batterie. In caso di contatto, prestare i PRIMI SOCCORSI come segue.
• CONTATTO ESTERNO: Sciacqua­re con molta acqua.
• CONTATTO INTERNO: Bere gran­di quantità di acqua o latte e chia­mare immediatamente un medico.
• OCCHI: Sciacquare con acqua per 15 minuti e ricorrere imme­diatamente ad un medico.
Le batterie producono gas idroge­no esplosivo. Pertanto tenere le scintille, le fiamme, le sigarette ecc. lontane dalla batteria e provvedere ad una ventilazione adeguata quan­do si carica la batteria in ambienti chiusi.
HW000116
TENERE QUESTA E TUTTE LE BATTERIE FUORI DALLA PORTA­TA DEI BAMBINI.
@
6
6-26
Page 76
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ATTENZIONE:
Carica della batteria
Se la batteria sembra scarica, farla caricare al più presto possibile da un concessionario Yamaha. Tenere presente che la batteria tende a scaricarsi più rapidamente se il mo­tociclo è equipaggiato con accessori elettri­ci optional.
Rimessaggio della batteria
1. Se non si intende utilizzare il motociclo per oltre un mese, togliere la batteria dal mezzo, caricarla completamente e poi riporla in un ambiente fresco e asciutto.
2. Se la batteria resta inutilizzata per più di due mesi, controllarla almeno una
6
volta al mese e caricarla completa­mente se è necessario.
3. Caricare completamente la batteria prima dell’installazione.
1. Terminale positivo
2. Terminale negativo
4. Dopo l’installazione, verificare che i cavi della batteria siano collegati cor­rettamente ai morsetti della batteria.
@
Tenere la batteria sempre carica. Se si ripone una batteria scarica, si possono provocare danni perma­nenti alla stessa.
Per caricare una batteria sigillata (MF), occorre un caricabatteria spe­ciale (a tensione costante). L’utilizzo di un caricabatteria convenzionale danneggerebbe la batteria. Se non si la ha possibilità di utilizzare un ca­ricabatteria per batterie sigillate (MF), fare caricare la batteria da un concessionario Yamaha.
@
HC000102
6-27
Page 77
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
NOTA:
Dopo la rimozione
1. Aggancio rapido (× 3) 1. Aggancio rapido
HAU01711
Sostituzione dei fusibili
La scatola del fusibile principale si trova sotto alla sella del pilota. Per accedere alla scatola del fusibile principale, procedere come segue.
1. Togliere la sella del pilota (vedere pa­gina 3-11 [XVS1100] o 3-13 [XVS1100A] per le procedure di rimo­zione e di installazione della sella del pilota).
2. Perno
2. Togliere ciascuno degli agganci rapidi in figura premendone il centro con un cacciavite e poi estraendo l’aggancio rapido.
Prima dell’installazione
1. Pannello dell’accensione elettronica
2. Fusibile principale di ricambio
3. Fusibile principale
3. Estrarre verso destra il pannello dell’accensione elettronica.
@
Per installare un aggancio rapido, spingere indietro il perno in modo che sporga dalla testa dell’aggancio e poi inserire l’aggancio rapido e premere il perno sporgente fino a quando non è e filo con la testa dell’aggan­cio rapido.
@
6
6-28
Page 78
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
1. Scatola fusibili
2. Fusibile del contachilometri
3. Fusibile dell’accensione
4. Fusibile del faro
5. Fusibile del riscaldatore del carburatore
6. Fusibile di ricambio (× 3)
7. Fusibile dell’impianto di segnalazione
6
La scatola che contiene i fusibili dei circuiti individuali si trova all’interno dello scompar­to portaoggetti (vedere pagina 3-14 per le procedure di rimozione e di installazione del coperchio dello scomparto portaoggetti).
Se un fusibile è bruciato, sostituirlo come segue.
1. Girare la chiave su “OFF” e spegnere il circuito elettrico in questione.
2. Togliere il fusibile bruciato ed installar­ne uno nuovo dell’amperaggio secon­do specifica.
Fusibili secondo specifica:
Fusibile principale: 30 A Fusibile del contachilometri: 5 A Fusibile dell’accensione: 10 A Fusibile del faro: 15 A Fusibile del riscaldatore del carburatore: 15 A Fusibile dell’impianto di segnalazione: 10 A
HC000103
ATTENZIONE:
@
Non utilizzare un fusibile di amperaggio superiore a quello consigliato per evita­re di provocare danni estesi all’impianto elettrico ed eventualmente un incendio.
@
3. Girare la chiave su “ON” ed accendere il circuito elettrico in questione per controllare se l’apparecchiatura elettri­ca funziona.
4. Se il fusibile brucia subito nuovamen­te, fare controllare l’impianto elettrico da un concessionario Yamaha.
6-29
Page 79
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
AVVERTENZA
1. Vite (× 2) 1. Portalampada del faro 1. Non toccare questa zona.
HAU03003
Sostituzione della lampadina del faro
Questo motociclo è equipaggiato con una lampadina del faro al quarzo. Se la lampa­dina del faro è bruciata, sostituirla come se­gue.
1. Togliere il gruppo del faro togliendo le viti.
2. Scollegare il connettore del faro e poi togliere il gruppo del faro ed il copri­lampada del faro.
3. Togliere il portalampada del faro gi­randolo in senso antiorario e poi to­gliere la lampadina guasta.
@
Le lampadine del faro si scaldano molto. Pertanto tenere i prodotti infiammabili lontani dalla lampadina del faro accesa e non toccarla fino a quando non si è raf­freddata.
@
4. Posizionare una lampadina nuova e poi fissarla con il portalampada.
HW000119
6
6-30
Page 80
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
XVS1100
HC000105
ATTENZIONE:
@
Non toccare la parte di vetro della lam­padina del faro, per non sporcarla di olio, altrimenti si influirebbe negativa­mente sulla trasparenza del vetro, sulla luminosità e sulla durata della lampadi­na. Eliminare completamente ogni trac­cia di sporco e le impronte delle dita dalla lampadina utilizzando un panno bagnato di alcool o diluente.
@
5. Installare il coprilampada e poi colle­gare il connettore.
6. Installare il gruppo del faro installando i bulloni.
7. Se necessario, fare regolare il faro da
6
un concessionario Yamaha.
1. Vite (× 2) 1. Vis (× 2)
HAU00855
Sostituzione della lampadina dell’indicatore di direzione o della lampadina del fanalino posteriore/dello stop
1. Togliere il coprilampada togliendo le viti.
2. Togliere la lampadina guasta premen­dola e girandola in senso antiorario.
3. Inserire una lampadina nuova nel por­talampada, premerla e poi girarla in senso orario fino a quando si blocca.
4. Installare il coprilampada installando le viti.
6-31
Page 81
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
XVS1100A
1. Vis (× 3)
HC000108
ATTENZIONE:
@
Non stringere eccessivamente le viti, al­trimenti il coprilampada potrebbe rom­persi.
@
HAU01008
Ricerca ed eliminazione guasti
Sebbene i motocicli Yamaha subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione dalla fabbrica, si possono verificare dei guasti durante il funzionamento. Eventuali problemi nell’impianto di alimentazione del carburante, di compressione o di accensio­ne, per esempio, possono provocare diffi­coltà all’avviamento o perdite di potenza. La tabella di ricerca ed eliminazione guasti che segue rappresenta una guida rapida e facile per controllare questi impianti vitali. Tuttavia, se il mezzo dovesse richiedere ri­parazioni, consigliamo di portarlo da un concessionario Yamaha, i cui tecnici esperti sono in possesso degli attrezzi, dell’espe­rienza e delle nozioni necessari per l’esecu­zione di una corretta manutenzione del mezzo. Usare soltanto ricambi originali Yamaha. Le imitazioni possono essere simili ai ricambi originali Yamaha, ma spesso sono di quali­tà inferiore, hanno durata minore e possono provocare riparazioni costose.
6
6-32
Page 82
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
HAU01297
Tabella di ricerca ed eliminazione guasti
AV VERTENZA
@
Tenere lontane le fiamme libere e non fumare mentre si controlla o si lavora sull’impianto del carburante.
@
HW000125
1. Carburante
Controllare il livello del carburante nel serbatoio.
2. Compressione
Azionare lo starter elettrico.
6
3. Ignizione
Rimuovere le candele e controllare gli elettrodi.
4. Batteria
Azionare lo starter e lettrico.
C’è abbastanza carburante.
Non c’è carburante.
C’è compressione.
Non c’è compressione.
Umidi
Asciutti
Il motore gira rapidamente.
Il motore gira lentamente.
Asciugare con un panno asciutto e correggere i varchi delle candele o sostituire le candele.
Fare controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
Controllare la compressione.
Fornire carburante.
Controllare l’ignizione.
Far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
La batteria è in buone condizioni.
Controllare il collegamento dei cavi batteria e caricare la batteria se necessario.
Il motore non parte. Controllare la compressione.
Aprire l’acceleratore a metà e azionare lo starter elettrico.
Il motore non parte. Controllare la batteria.
Il motore non parte. Far controllare il veicolo da un concessionario Yamaha.
6-33
Page 83

PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO

Pulizia ............................... ............. ............ ............. ............. ............. . 7 -1
Rimessaggio ..................................................................................... 7-4
7
Page 84
7-
ATTENZIONE:
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
HAU03412
Pulizia
Pur servendo a rivelare gli aspetti attrattivi della tecnologia, la struttura aperta rende il motociclo più vulnerabile. La ruggine e la corrosione possono svilupparsi malgrado l’impiego di componenti di alta qualità. Un tubo dello scarico arrugginito potrebbe non dare nell’occhio su un’auto, tuttavia com­prometterebbe irrimediabilmente l’estetica di una moto. Una pulizia frequente ed ap­propriata non soltanto soddisfa le condizio­ni di garanzia, bensì mantiene l’estetica del motociclo, ne allunga la durata e ne ottimiz­za le prestazioni.
7
Prima di pulire il motociclo
1. Coprire le aperture della marmitta con sacchetti di plastica dopo che il motore si è raffreddato.
2. Accertarsi che tutti i tappi ed i coper­chi, tutti gli accoppiatori ed i connettori elettrici, compresi i cappucci delle can­dele, siano ben serrati.
3. Eliminare i depositi ostinati di sporco, come l’olio bruciato sul carter, con uno sgrassante ed una spazzola, ma non applicare mai prodotti del genere sui paraolio, sulle guarnizioni e sui perni delle ruote. Sciacquare sempre con acqua lo sporco ed il prodotto sgrassante.
Pulizia
_
Evitare di usare detergenti per ruo­te molto acidi, specialmente sulle ruote a raggi. Se si utilizzano pro­dotti del genere sullo sporco parti­colarmente ostinato, non lasciare il detergente sulla superficie interes­sata più a lungo di quanto indicato sulle istruzioni per l’uso. Inoltre sciacquare a fondo la superficie con acqua, asciugarla immediata­mente e poi applicare uno spray protettivo anticorrosione.
Metodi di lavaggio errati possono danneggiare i parabrezza, le care­nature, i pannelli e altre parti in pla­stica. Per pulire la plastica, usare soltanto un panno o una spugna soffici, puliti, con detergente neutro ed acqua.
HCA00010
7-1
Page 85
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
NOTA:
Non utilizzare prodotti chimici forti sulle parti in plastica. Accertarsi di non utilizzare panni o spugne che siano stati a contatto di prodotti di pulizia forti o abrasivi, solvente o diluente, carburante (benzina), pro­dotti per eliminare o inibire la ruggi­ne, liquido freni, antigelo o liquido della batteria.
Non utilizzare macchine di lavaggio con getti di acqua ad alta pressione o di vapore, in quanto possono pro­vocare infiltrazioni di acqua e dete­rioramenti nelle seguenti zone: tenute (di cuscinetti delle ruote e del forcellone, forcella e freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e sfiati.
Per i motocicli muniti di parabrez­za: Non usare detergenti forti o spugne dure che provocherebbero opacità o graffi. Alcuni prodotti de­tergenti per la plastica possono la­sciare graffi sul parabrezza. Provare il prodotto su una piccola parte nascosta del parabrezza per accertarsi che non lasci segni. Se il parabrezza è graffiato, usare un preparato lucidante di qualità per plastica dopo il lavaggio.
_
Dopo l’utilizzo normale Togliere lo sporco con acqua calda, un de­tergente neutro ed una spugna soffice e pu­lita, e poi sciacquare a fondo con acqua pulita. Utilizzare uno spazzolino da denti o uno scovolino per bottiglie per le zone di dif­ficile accesso. Lo sporco ostinato e gli inset­ti si eliminano più facilmente coprendo la superficie interessata con un panno bagna­to per qualche minuto prima della pulizia.
Dopo la guida nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale Dato che il sale marino o quello sparso sulle strade in inverno è estremamente corrosivo in combinazione con l’acqua, ogni volta che si è utilizzato il mezzo nella pioggia, vicino al mare e su strade su cui è stato sparso del sale procedere come segue
_
Il sale sparso sulle strade in inverno può re­stare fino alla primavera.
_
7
7-2
Page 86
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
AVVERTENZA
1. Lavare il motociclo con acqua fredda e con un detergente neutro, dopo che il motore si è raffreddato.
ATTENZIONE:
_
Non usare acqua calda, in quanto au­menta l’azione corrosiva del sale.
_
2. Dopo aver asciugato il motociclo, per prevenire la corrosione, consigliamo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quel­le cromate e nichelate.
7
HCA00012
Dopo la pulizia
1. Asciugare il motociclo con una pelle di camoscio o un panno di tessuto assorbente.
2. Lucidare con un prodotto specifico le superfici cromate, di alluminio o di ac­ciaio inox, compreso l’impianto di sca­rico (con la lucidatura si possono eliminare persino gli scolorimenti pro­vocati dal calore sugli impianti di scari­co di acciaio inox.)
3. Per prevenire la corrosione, consiglia­mo di applicare uno spray protettivo su tutte le superfici metalliche, comprese quelle cromate e nichelate.
4. Utilizzare olio spray come detergente universale per eliminare qualsiasi trac­cia di sporco residuo.
5. Ritoccare i danneggiamenti di lieve entità della vernice provocati dai sassi, ecc.
6. Applicare della cera su tutte le superfi­ci verniciate.
7. Lasciare asciugare completamente il motociclo prima di rimessarlo o di coprirlo.
_
Accertarsi che non ci sia olio o cera sui freni o sui pneumatici.
Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un deter­gente per dischi freno o con aceto­ne e lavare i pneumatici con acqua calda ed un detergente neutro. Pri­ma di marciare a velocità elevate, provare la capacità di frenata del motociclo ed il suo comportamento in curva.
_
HWA00031
7-3
Page 87
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
HCA00013
ATTENZIONE:
_
Applicare con parsimonia olio e cera e accertarsi di togliere con un panno il prodotto in eccesso.
Non applicare mai olio o cera sulle parti di gomma e di plastica, bensì trattarle con prodotti specifici.
Evitare di usare prodotti lucidanti abrasivi, in quanto asportano la vernice.
_
NOTA:
_
Consultare un concessionario Yamaha per consigli sui prodotti da usare.
_
Rimessaggio
A breve termine
Per il rimessaggio, usare sempre un locale fresco e asciutto e, se necessario, proteg­gere il motociclo dalla polvere con una co­pertura che lasci traspirare l’aria.
ATTENZIONE:
_
Se si rimessa il motociclo in un am­biente scarsamente ventilato, o lo si copre con una tela cerata quando è ancora bagnato, si permette all’acqua ed all’umidità di penetrare e di provocare la formazione di ruggine.
Per prevenire la corrosione, evitare scantinati umidi, ricoveri di animali (in considerazione della presenza di ammoniaca) e gli ambienti in cui sono immagazzinati prodotti chimi­ci forti.
_
HCA00014
A lungo termine
Prima di rimessare il motociclo per diversi mesi:
1. Seguire tutte le istruzioni nella sezione “Pulizia” del presente capitolo.
2. Per i motocicli equipaggiati con un ru­binetto benzina con una posizione di “OFF” (chiuso): Girare la leva del rubi­netto benzina su “OFF”.
3. Scaricare le vaschette del carburatore allentando i tappi filettati di scarico; in questo modo si previene la formazio­ne di depositi di carburante. Versare il carburante scaricato nel serbatoio del carburante.
4. Riempire il serbatoio del carburante ed aggiungere uno stabilizzatore del carburante (se disponibile) per preve­nire l’arrugginimento del serbatoio ed il deterioramento del carburante.
5. Eseguire le fasi riportate di seguito per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc. dalla corrosione.
a. Togliere i cappucci delle candele e le
candele.
b. Versare un cucchiaino da tè di olio
motore in ciascun foro delle candele.
7
7-4
Page 88
PULIZIA E RIMESSAGGIO DEL MOTOCICLO
c. Installare i cappucci sulle candele e
poi mettere le candele sulla testa del cilindro in modo che gli elettrodi siano a massa (questo limiterà la formazio­ne di scintille durante la prossima fase).
d. Mettere in funzione diverse volte il mo-
tore con lo starter. (in questo modo le pareti dei cilindri si ricopriranno di olio).
e. Togliere i cappucci dalle candele e poi
installare le candele ed i cappucci del­le candele.
AVVERTENZA
_
Per prevenire danneggiamenti o infortu­ni provocati dalle scintille, accertarsi di aver messo a massa gli elettrodi della candela mentre si fa girare il motore.
7
_
6. Lubrificare tutti i cavi di comando ed i punti di rotazione di tutte le leve e dei pedali, come pure il cavalletto laterale / il cavalletto centrale.
HWA00003
7. Controllare e, se necessario, ripristi­nare la pressione dei pneumatici e poi sollevare il motociclo in modo che en­trambe le ruote non tocchino terra. In alternativa, far girare di poco le ruote tutti i mesi in modo da prevenire il dan­neggiamento locale dei pneumatici.
8. Coprire le aperture della marmitta con sacchetti di plastica per prevenire la penetrazione dell’umidità.
9. Togliere la batteria e caricarla comple­tamente. Riporla in un locale fresco ed asciutto e caricarla una volta al mese. Non riporre la batteria in un locale ec­cessivamente freddo o caldo (meno di 0 °C o più di 30 °C). Per ulteriori infor­mazioni sul rimessaggio della batteria, vedere pagina 6-27.
NOTA:
_
Eseguire tutte le riparazioni eventualmente necessarie prima di rimessare il motociclo.
_
7-5
Page 89

CARATTERISTICHE TECNICHE

Caratteristiche tecniche ..................................................................... 8-1
8
Page 90
8-
CARATTERISTICHE TECNICHE
Caratteristiche tecniche
CS-01I
Modello XVS1100/XVS1100A Dimensioni
XVS1100
Lunghezza totale 2.405 mm Larghezza totale 895 mm Altezza totale 1.095 mm Altezza alla sella 690 mm Interasse 1.640 mm Altezza dal suolo 145 mm Raggio minimo di sterzata 3.200 mm
XVS1100A
Lunghezza totale 2.465 mm Larghezza totale 945 mm Altezza totale 1.095 mm Altezza alla sella 710 mm
8
Interasse 1.645 mm Altezza dal suolo 145 mm Raggio minimo di sterzata 3.300 mm
Peso netto (con olio e serbatoio carburante pieno)
XVS1100 XVS1100A
275 kg 288 kg
Motore
Tipo di motore A 4 tempi raffreddato ad aria,
SOHC Disposizione dei cilindri 2 cilindri tipo V Cilindrata 1.063 cm
3
Alesaggio × corsa 95,0 × 75,0 mm Rapporto di compressione 8,3:1 Sistema di avviamento Starter elettrico Sistema di lubrificazione A carter umido
Olio motore
Tipo
-20 -10 0 SAE 10W-30
20 30
10
SAE 10W-40
SAE 15W-40
SAE 20W-40
SAE 20W-50
Classificazione olio motore consigliata Tipo API Service SE,SF, SG o
superiore
40
HAU01038
50 ˚C
8-1
Page 91
CARATTERISTICHE TECNICHE
ATTENZIONE:
Assicurarsi di usare olio motore che non contiene modifica­tori antifrizione. Gli oli motore per automobili (spesso definiti “ENERGY CONSERVING II”) contengono additivi antifrizio­ne che causano scivolamenti della frizione e/o frizione dello starter, risultando in una minore durata dei componenti e prestazioni motore inferiori.
Quantità
Senza sostituzione dell’elemento filtrante 3,0 L
Con sostituzione dell’elemento filtrante 3,1 L
Quantità totale (motore a secco) 3,6 L
Olio del cardano
Tipo Olio per ingranaggi ipoidi SAE80
(API GL4) oppure olio multigrado per ingranaggi ipoidi SAE 80W-90
Quantità 0,2 L
Filtro aria Elemento tipo secco Carburante
Tipo Benzina normale senza piombo Capacità del serbatoio del
carburante 17 L Riserva 4,5 L
Carburatore
Fabbricante MIKUNI Modello × quantità BSR37 × 2
Candela
Fabbricante/modèle NGK / BPR7ES o
DENSO / W22EPR-U
Distanza 0,7–0,8 mm
Tipo di frizione Umida, a più dischi Trasmissione
Sistema di riduzione primaria Ingranaggio cilindrico Rapporto di riduzione primaria 1,660 Sistema di riduzione
secondaria Trasmissione ad albero Rapporto di riduzione
secondaria 2,875 Tipo di trasmissione A 5 rapporti, sempre in presa Selettore cambio Azionamento con il piede sinistro Rapporti di riduzione
2,353 2ª 1,667 3ª 1,286 4ª 1,032 5ª 0,853
Parte ciclistica
Tipo di telaio Telaio di sostegno doppio Angolo di incidenza 33° Avancorsa
XVS1100 136 mm XVS1100A 132 mm
8-2
8
Page 92
CARATTERISTICHE TECNICHE
Pneumatici
XVS1100
Anteriore
Tipo A camera d’aria Misura 110/90-18 61S Fabbricante/
modello Bridgestone / EXEDRA L309
Dunlop / K555F
Posteriore
Tipo A camera d’aria Misura 170/80-15 M/C 77S Fabbricante/
modello Bridgestone / EXEDRA G546
Dunlop / K555 Carico massimo* 200 kg Pressione di gonfiaggio dei
pneumatici (misurata sui pneumatici freddi)
8
Fino a 90 kg*
Anteriore 200 kPa (2,00 kg/cm Posteriore 225 kPa (2,25 kg/cm
2
, 2,00 bar)
2
, 2,25 bar)
90 kg–massimo*
2
Anteriore 225 kPa (2,25 kg/cm Posteriore 250 kPa (2,50 kg/cm
, 2,25 bar)
2
, 2,50 bar)
XVS1100A
Anteriore
Tipo A camera d’aria Misura 130/90-16 67S Fabbricante/
modello Dunlop / D404F
Posteriore
Tipo A camera d’aria Misura 170/80-15 M/C 77S Fabbricante/
modello Dunlop / D404G Carico massimo* 200 kg Pressione di gonfiaggio dei
pneumatici (misurata sui pneumatici freddi)
Fino a 90 kg*
2
Anteriore 225 kPa (2,25 kg/cm
Posteriore 225 kPa (2,25 kg/cm
, 2,25 bar)
2
, 2,25 bar)
90 kg–massimo*
2
Anteriore 225 kPa (2,25 kg/cm
Posteriore 250 kPa (2,50 kg/cm
, 2,25 bar)
2
, 2,50 bar)
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori
* Peso totale del pilota, del passeggero, del carico e degli accessori
8-3
Page 93
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ruote
XVS1100
Anteriore
Posteriore
XVS1100A
Anteriore
Posteriore
Freni
Anteriore
Posteriore
Tipo Ruota a raggi Misura 18 × 2,15
Tipo Ruota a raggi Misura 15 M/C × MT 4,50
Tipo Ruota a raggi Misura 16 × 3,00
Tipo Ruota a raggi Misura 15 M/C × MT 4,50
Tipo Freno a dopplo disco Funzionamento Azionamento con la mano
destra
Fluido DOT 4
Tipo Freno a sigbolo disco Funzionamento Azionamento con il piede destro Fluido DOT 4
Sospensione
Anteriore Forcella telescopica Posteriore Forcellone (sospensione a
collegamento)
Molla/ammortizzatore
Anteriore Molla elicoidale / ammortizza-
tore a bagno d’olio
Posteriore Molla elicoidale / ammortizza-
tore a gas-bagno d’olio, preca­rica molla regolabile
Corsa della ruota
Anteriore 140 mm Posteriore 113 mm
Parte elettrica
Sistema di accensione Accensione a bobina
transistorizzata (digitale)
Sistema di generatore
Tipo Magnete CA Uscita standard
XVS1100 14V, 305 W 5.000 giri/min XVS1100A 14V, 350 W 5.000 giri/min
Batteria
Modello GT14B-4 Tensione, capacità 12 V, 12 Ah
Tipo di faro Lampadina al quarzo (alogena)
8-4
8
Page 94
CARATTERISTICHE TECNICHE
Tensione e wattaggio della lampadina × quantità
Faro 12 V, 60/55 W × 1 Luce ausiliaria 12 V, 4 W × 1 Lampada biluce fanalino/stop 12 V, 5/21 W × 1 Indicatore di direzione 12 V, 21 W × 4 Luce pannello strumenti 14 V, 1,4 W × 2 Spia del livello dell’olio 12 V, 1,7 W × 1 Spia del folle 12 V, 1,7 W × 1 Spia degli indicatori di
direzione 12 V, 1,7 W × 1 Spia problemi al motore 12 V, 1,7 W × 1 Spia abbagliante 12 V, 1,7 W × 1
Fusibili
Fusible principale 30 A Fusible dell’impianto di
segnalazione 10 A Fusible del contachilometri 5 A
8
Fusible dell’accensione 10 A Fusible del faro 15 A Fusible del riscaldatore del
carburatore 15 A
8-5
Page 95

INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI

Numeri di identificazione ................................................................... 9-1
Numero di identificazione della chiave .............................................. 9-1
Numero di identificazione del veicolo ................................................ 9-1
Etichetta del modello .............. ... .... ... ... ....................................... ... ... . 9-2
9
Page 96
9-
NOTA:
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
HAU02944
Numeri di identificazione
Riportare il numero di identificazione della chiave, il numero di identificazione del vei­colo e le informazioni dell’etichetta del mo­dello qui sotto negli appositi spazi per assistenza nell’ordinazione di ricambi dai concessionari Yamaha, o come riferimento in caso di furto del veicolo.
HAU01039
9
1. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DELLA CHIAVE:
CA-02I
2. NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO:
CA-02I
3. INFORMAZIONI DELL’ETICHETTA DEL MODELLO:
CA-01I
1. Numero di identificazione della chiave 1. Numero di identificazione del veicolo
HAU01041
Numero di identificazione della chiave
Il numero di identificazione della chiave è impresso sulla targhetta della chiave. Ri­portare questo numero nell’apposito spazio
Numero di identificazione del veicolo
Il numero di identificazione del veicolo è im­presso sul cannotto dello sterzo. Riportare
questo numero nell’apposito spazio. ed usarlo come riferimento per ordinare una chiave nuova.
@
Il numero di identificazione del veicolo ser-
ve ad identificare il motociclo e può venire
utilizzato per immatricolarlo presso le auto-
rità competenti.
@
9-1
HAU01043
Page 97
1. Etichetta del modello
HAU01804*
Etichetta del modello
L’etichetta del modello è applicata al telaio sotto alla sella del pilota (vedere pagina 3-11 [XVS1100] o 3-13 [XVS1100A] per le procedure di rimozione e di installazione della sella del pilota). Riportare le informa­zioni di questa etichetta nell’apposito spa­zio. Queste informazioni sono necessarie per ordinare i ricambi presso i concessiona­ri Yamaha.
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
9
9-2
Page 98
10-

INDICE ANALITICO

A
Allarme an t i f u rto (optional ).......................3-4
Attacchi per le cinghie dei bagagli..........3-18
B
Batteria..................................................6-26
Blocchetto di accensione/bloccasterzo.....3-1
C
Candele, controllo....................................6-6
Caratteri s t iche tecnich e............................8-1
Carburant e...............................................3-8
Carburante, consigli per ridurne il
consumo................................................5-4
Carburator i, messa a punto....................6-12
Cavalletto laterale..................................3-18
Cavalletto laterale, controllo e
lubrificazione........................................6-24
Cavi, contr o l lo e lubrifica z i o ne................6-22
Commutatore luce abbagliante/
anabbagliante........................................3-4
Cuscinetti delle ruote, controllo..............6-25
E
Elemento del filtro dell ’ a r ia, pulizia.........6-11
Elenco dei controlli prima dell’utilizzo.......4-1
Etichetta d e l modello................................9-2
F
Forcella, co n tr ol l o...................................6-24
Fusibili, sostituzione...............................6-28
G
Gioco del cavo dell’acceleratore,
regolazione ......................................... 6-13
Gioco della leva del freno,
regolazione ......................................... 6-17
Gioco della leva della frizione,
regolazione ......................................... 6-17
Gioco della valvole, regolazi o ne ............6-13
Gruppo dell’ammortizzatore,
regolazione ......................................... 3-15
Gruppo del t a c h imetro............................. 3-3
I
Impianto di interruzione del circuito di
accensione..........................................3-19
Informazioni sulla sicurezza .....................1-1
Interrutto r e degli indicat o r i di direzione....3-4
Interruttore della luce dello stop,
regolazione ......................................... 6-19
Interruttore dell’avvisatore acustico.......... 3-4
Interrutt o r e delle luci................................3-5
Interrutt o r e di avviamen t o........................ 3-5
Interrutt o r e di spegnime n to motore.......... 3-5
Interrutt o r e lampeggio f a ro ...................... 3-4
Interruttori sul manubrio........................... 3-4
K
Kit di attrezzi in dota z ione........................6-1
L
Lampadina del faro, sos t ituzione........... 6-30
Lampadina dell’indicatore di direzione o
della lampadina del fanalino
posteriore/de ll o st op, so stit u zio ne ........6-31
Leva del fr e no..........................................3-6
Leva della f r i zione....................................3-5
Leve del freno e della frizione,
controllo e lu brificazione.......................6-23
Levetta dello st ar ter ( ar ri cc hi to r e)...........3-10
Liquido freni , so st it u zio n e.......................6-22
Livello del l iquido dei fren i , controllo.......6-21
M
Manopola e cavo dell’acceleratore,
controllo e lu brificazione.......................6-22
Manutenzione periodica e
lubrificazione..........................................6-2
Marcia, cambi...........................................5-3
Motore, avv iamento a cal d o.....................5-3
Motore, avv iamento a fre d d o....................5-1
N
Numeri di identificazione..........................9-1
Numero di iden ti f i cazione della chia ve.....9-1
Numero di iden t i f i cazione del veicol o.......9-1
O
Olio della coppia c o n ica finale..................6-9
Olio motore e elemento filt r a nte ...............6-7
P
Pannello, rim o zione e installazi o n e..........6-5
Parcheggio...............................................5-5
Pastiglie del freno anteriore e del
freno posteriore, contro llo....................6-20
Pedale del cambio (XVS1100 ).................3-6
Pedale del ca m b i o (XVS1100A)...............3-6
Pedale del f reno.......................................3-7
Page 99
INDICE ANALITICO
Pedali del freno e del cambio,
controllo e l ub ri fi c az i on e...................... 6-23
Pneumatici ............................................6-13
Portacasc o............................................ 3-13
Posizione delle parti..................................2-1
Posizione del pedale del freno,
regolazione .........................................6-19
Pulizia......................................................7-1
Punti di cambio marce consigliati
(solo per l a Svizzera).............................5-4
R
Regime del m inimo, regol a zione............6-12
Ricerca ed eliminazi one guas ti..............6-32
Rimessaggio............................................7-4
Rodaggio................................................. 5-5
Rubinetto d el carburante.........................3-9
Ruote a ragg i.........................................6-16
S
Scomparto p ortaoggetti......................... 3-14
Selle (XVS1100)....................................3-11
Sella del passegger o........................3-11
Sella del p ilota..................................3-11
Selle (XVS1100A)..................................3-12
Sella del passegger o........................3-12
Sella del p ilota..................................3-13
Spia abbagliante......................................3-3
Spia degli indicatori di dir ezione...............3-2
Spia del folle............................................3-2
Spia del livello dell’ol i o.............................3-2
Spia probl e m i al motore...........................3-3
Spie di segnalazione e di avv er t im ento....3-2
Sterzo, con tr ol l o.....................................6-25
T
Tabella di ricerca ed eliminazione
guasti.................................................. 6-33
Tappo del serbatoio del ca r b u r a nte......... 3-7
Page 100
Loading...