Bem-vindo ao mundo do motociclismo Yamaha!
Como o(a) proprietário(a) de um XVS1100, pode-se beneficiar da vasta experiência
da Yamaha na mais recente tecnologia para o design e a fabricação de produtos de
alta qualidade que conquistaram uma reputação por sua confiabilidade.
Pedimos que dedique um tempo à leitura completa deste manual, de modo a poder
desfrutar de todas as vantagens do seu XVS1100. O manual do proprietário não
somente instrui quanto aos procedimentos de operação, inspecção e manutenção
da sua motocicleta, como também quanto às medidas de segurança pessoal e de
terceiros contra problemas e lesões.
Em adição, os vários conselhos dados neste manual ajudar-lhe-ão a manter a sua
motocicleta nas melhores condições possíveis. Caso surjam quaisquer dúvidas , não
hesite em consultar o seu concessionário Yamaha.
A equipe Yamaha deseja-lhe sempre conduções seguras e agradáveis. Portanto,
lembre-se de colocar a segurança em primeiro plano!
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
Informações particularmente importantes são distinguidas neste manual pelas seguintes notaçõ es:
O Símbolo de Alerta de Segurança significa ATENÇÃO! FIQUE ALERTA! A SUA SEGURANÇA ESTÁ
ENVOLVIDA!
PAU00005
AVISO
PRECAUÇÃO:
NOTA:
Não seguir as instruções contidas no AVISO poderia acarretar ferimentos graves ou a morte do condutor da moto, de um espectador ou de uma pessoa que inspeccione ou repare a máquina.
PRECAUÇÃO menciona os cuidados especiais a tomar para evitar danos na moto.
NOTA fornece informações-chave destinadas a facilitar e a clarificar o procedimento.
NOTA:
@
Este manual deve ser considerado como parte integrante desta moto e deve aco mpanhá-la mesmo
●
se esta for posteriormente vendida.
Yamaha procura continuamente melhoramentos no desenho e qualidade do produto. Por conse-
●
guinte, embora este manual contenha, na altura da sua impressão, a i nformação mais actual disponível sobre o produto, pode haver no entanto certas diferenças entre a máquina e o manual. Se tiver
qualquer questão relativa a este manual, consulte o concessionário Yamaha.
@
INFORMAÇÕES IMPORTANTES NO MANUAL
AVISO
@
LEIA ATENTAMENTE E NA ÍNTEGRA ESTE MANUAL ANTES DE UTILIZAR A MOTO.
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA ......................................................1-1
1
1-
DÊ PASSAGEM À SEGURANÇA
PAU00021
As motocicletas são veícul os fascinant es, que podem pro porcionar -lhe uma sensação incompar ável
de poder e liberdade. Entretanto, as motos também impõem certos limites, que devem ser
respeitados; mesmo a melhor moto não ignora as leis da física.
1
Manutenção e cuidados regulares são essenciais para preservar o valor e as condições de
funcionamento da sua moto. Mais ainda, o que vale para a moto vale também para o condutor: um
bom desempenho depende de se estar em boa forma. Conduzir sob a influência de medicamentos,
drogas e álcool é, obviamente, fo ra de q uestão. O s cond ut or es d e mot o - ma is do que o s co ndu tore s
de automóveis – devem manter-se sempre em suas melhores condições físicas e mental. Mesmo
pequenas quantidades de álcool podem despertar a tendência de se tomar riscos perigosos.
Vestimenta protectora é tão essencial para os condutores de motos quanto os cintos de segurança o
são para os condutores e passageiros de automóveis. Vista sempre um conjunto completo para
motos (feito de couro ou materiais sintéticos resistentes a rasgaduras, com prot ectores), botas fortes,
luvas para motos e um capacete de bom ajuste. Entretanto, vestimentas protectoras óptimas não
devem encorajar descuidos. Embora vestimentas e capacetes de total cobertura particularmente
criem a ilusão de total segurança e protecção, motociclistas sempre estarão vulne ráveis. Co ndutores
que não possuem auto-controlo crítico suficiente tendem a conduzir demasiadamente velozes e
correr riscos. Isto é factor mais perigoso do que dias de chuva. O bom motociclista conduz com
segurança, precaução e moderação - evitando todos os perigos, incluindo aqueles causados por
terceiros.
Desfrute a sua moto!
1-1
DESCRIÇÃO
Vista esquerda ................................................................................... 2-1
Vista direita ........................................................................................ 2-2
O interruptor principal comanda a ignição e
os sistemas de luzes. O seu funcionamento
é descrito a seguir.
PAU00036
ON (Ligar)
Os circuitos eléctricos estão ligados. O motor pode ser posto a trabalhar. Nesta posição, não se pode tirar a chave.
LOCK
A direcção é bloqueada nesta posição e todos os circuitos eléctricos são desligados.
Nesta posição pode-se tirar a chave.
Para a bloquear rode completamente os
dois punhos do guiador para a esquerda.
Exercendo pressão sobre a chave no interruptor principal, desande-a da posição
“OFF” para “LOCK” e retire-a.
Para desbloquear, volte a chave para a posição “OFF” exercendo pressão sobre ela.
PAU00040
PAU00027
1. Pressão
2. Gire
PW000016
@
Nunca gire a chave para “OFF” ou
“LOCK” quando a motocicleta estiver
em movimento. Os circuitos eléctricos
serão desligados, podendo resultar em
perda de controlo ou acidente. Certifique-se de parar a motocicleta antes de
girar a chave para “OFF” ou “LOCK”.
@
OFF (Desligar)
Todos os circuitos eléctricos estão desligados. Nesta posição, pode-se tirar a chave.
PAU00038
3-1
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
(Estacionamento)
PAU01590
A direcção é bloqueada nesta posição e as
luzes do farolim traseiro e auxiliar acendem-se, embora todos os outros circuitos
continuem desactivados. Pode-se tirar a
chave nesta posição.
Para utilizar a posição de estacionamento,
primeiro bloqueie a direcção, e então gire a
chave para “”.
Não utilize esta posição por um período
prolongado, visto que a bateria pode se
descarregar.
1. Indicador luminoso do nível de óleo “”
2. Indicador luminoso de ponto morto “ ”
3. Indicador luminoso mudança de
direcção “”
4. Indicador luminoso de problema no
motor “”
5. Indicador luminoso do farol de máximos “”
PAU00056
Indicadores luminosos
PAU01680*
1. Indicador luminoso do nível de óleo
“”
Este indicador luminoso acender-se-á
quando o nível de óleo estiver baixo. Para
verificar se o indicador luminoso do nível de
óleo está a funcionar apropriadamente:
Gire o interruptor principal até “ON”. Caso o
indicador luminoso do nível de óleo não se
acenda, solicite uma inspecção do circuito
eléctrico a um concessionário Yamaha.
@
Mesmo que se abasteça de óleo até o nível
especificado, o indicador luminoso do nível
de óleo pode tremeluzir durante a condução em declives ou durante súbitas acelerações ou desacelerações; entretanto, isto
é normal.
@
PAU00061
2. Indicador luminoso de ponto morto
“”
Este indicador ilumina-se quando a transmissão está em ponto morto.
3. Indicador luminoso mudança de
PAU00057
direcção “”
Este indicador cintila quando o interruptor
de mudança de direcção é deslocado para
a esquerda ou a direita.
3
3-2
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
4. Indicador luminoso de problema no
motor “”
Este indicador acender-se-á ou piscará na
ocorrência de problemas no circuito de monitorização. Em tais casos, leve a moto a
um concessionário Yamaha para uma inspecção dos sistemas de auto-diagnóstico.
Para verificar se o indicador luminoso de
3
problema no motor está funcionando apropriadamente:
Gire o interruptor principal até “ON”. Se o
indicador luminoso de problema no motor
não se acender, solicite a inspecção do circuito eléctrico a um concessionário
Yamaha.
5. Indicador luminoso do farol de
máximos “”
Este indicador ilumina-se quando o farol de
máximos está aceso.
PAU01672*
PAU00063
1. Tecla de percurso
2. Contador/Contador de percurso
PAU01202
Velocímetro
Este velocímetro está equipado com um
contador e um contador de percurso. O
pressionamento da tecla “TRIP” alterará a
indicação de um para o outro. Quando se
ajusta a “ODO”, o contador indica a milhagem total da moto. Quando se ajusta a
“TRIP”, o contador indica a milhagem da
moto, desde que o contador de percurso tenha sido reajustado por último. Utilize o
contador de percurso para estimar a distância que se pode percorrer com um depósito
de combustível. Esta informação permitirlhe-á planear paragens para se reabastecer em combustível.
Para reajustar o contador de percurso a “0”,
pressione a tecla “TRIP” até obter a indicação “TRIP”, e então pressione-a uma vez
mais, mantendo-a premida por pelo menos
1 segundo.
@
Esta motocicleta não possui taquímetro.
Entretanto, vem equipada com um limitador
de velocidade do motor, o qual evita que a
velocidade do motor exceda aproximadamente 6.800 rpm e que o veículo exceda
uma velocidade de condução de pico de
aproximadamente 175 km/h.
@
3-3
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU00109
Alarme antifurto (opcional)
Um alarme antifurto pode ser equipado a
esta motocicleta. Consulte o seu concessionário Yamaha para obter e instalar o alarme.
1. Interruptor de ultrapassagem “”
2. Interruptor de farol alto/baixo
3. Interruptor da buzina “”
4. Interruptor do sinal de mudança de direcção
PAU00118
Interruptores do guiador
PAU00119
1. Interruptor de ultrapassagem “”
Carregue neste interruptor para acender as
luzes de ultrapassagem.
PAU00121
2. Interruptor de farol alto/baixo
Rode o interruptor para a posição “”
para os máximos e “” para os médios.
PAU00129
3. Interruptor da buzina “”
Carregue neste interruptor para buzinar.
4. Interruptor do sinal de mudança de
PAU00127
direcção
Para indicar volta à direita, deslize o interruptor para “”; para indicar volta à esquerda, cancelar o interruptor para “”.
Logo que libere o interruptor, este volta à
posição central. Para anular o sinal, accione o interruptor na sua extremidade para o
fazer voltar à sua posição central.
3
3-4
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Interruptor de paragem do motor
2. Interruptor das luzes
3. Interruptor de arranque “”
1. Interruptor de paragem do motor
Este interruptor é um dispositivo de segurança para ser utilizado numa emergência,
como por exemplo, quando uma moto resvala ou se ocorrer qualquer problema no
sistema de aceleração. Rode o interruptor
para a posição “” para ligar o motor. Em
caso de emergência, rode o interruptor
para a posição “” para o desligar.
2. Interruptor das luzes
Rodando este interruptor para a posição
“” acendem-se a luz auxiliar, as luzes do contador e o farolim traseiro. Rodando-o para a posição “”, acende-se
também a luze do farol.
PAU00138
PAU00134
3. Interruptor de arranque “”
PAU00143
O motor de arranque liga o motor quando
se carrega neste interruptor.
PC000005
PRECAUÇÃO:
@
Consulte as instruções de arranque antes de pôr o motor a trabalhar.
@
PAU00152
Alavanca de embraiagem
A alavanca de embraiagem está situada no
punho esquerdo do guiador e o sistema de
corte do circuito de ignição está incorporado no suporte da alavanca de embraiagem.
Para desengatar a embraiagem, aperte
esta alavanca contra o punho do guiador e
solte-a para a engatar. Para uma operação
suave da embraiagem, deve apertar rapidamente a alavanca e soltá-la lentamente.
(Consulte os procedimentos de arranque
do motor para uma descrição do sistema
de corte do circuito de ignição).
3-5
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Pedal de mudança de velocidades1. Pedal do travão traseiro
PAU00157
Pedal de mudança de
velocidades
Esta moto está equipada com uma transmissão de 5 velocidades de engrenamento
constante.
O pedal de mudança de velocidades está
situado à esquerda do motor e é utilizado
em combinação com a engrenagem para
mudar de velocidade.
Alavanca do travão da frente
A alavanca do travão da frente está situada
no punho direito do guiador. Aperte-a contra o punho do guiador para activar o travão
da frente.
PAU00158
Pedal do travão traseiro
O pedal do travão de trás está situado do
lado direito da moto. Carregue no pedal
para activar o travão de trás.
3
PAU00162
3-6
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
AVISO
NOTA:
@
Esta tampa de depósito só pode ser fechada com a chave no trinco e a chave só pode
ser retirada se a tampa estiver convenientemente fechada.
@
AVISO
@
3
PAU02917
Tampa do depósito de
combustível
Para abri-la
Deslize a cobertura do trinco, abrindo-a.
Meta a chave e gire-a 1/4 de volta para a direita. O trinco é liberado e a tampa pode ser
aberta.
Para instalá-la
Certifique-se de que a marca da seta na
tampa do depósito esteja voltada para frente, e então empurre a tampa do depósito
até a devida posição. Gire a chave para a
esquerda, até a sua posição original, e remova-a. Feche a cobertura do trinco.
Verifique se a tampa está bem instalada
e fechada antes de conduzir a sua moto.
@
PW000023
1. Tubo de enchimento
2. Nível do combustível
PAU01183
Combustível
Certifique-se de que o depósito contém
combustível suficiente. Encha o depósito
de combustível até a base do tubo de enchiment, conforme mostrado na ilustração.
@
Não encha demasiado o depósito de
combustível. Evite derramar combustível sobre o motor quente. Não encha o
depósito acima da base do tubo de enchimento, do contrário poderá transbordar logo que o combustível se aqueça e
dilate.
@
PW000130
3-7
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
Posição normal
PRECAUÇÃO:
@
Limpe sempre imediatamente o combustível derramado com um pano macio
seco e limpo. O combustível pode deteriorar as superfícies pintadas ou as peças de plástico.
@
Combustível recomendado:
Gasolina normal sem chumbo com
um índice de octano de 91 ou superi-
or de investigação.
Capacidade do depósito de combustível:
Total:
17 L
Reserva:
4,5 L
NOTA:
@
No caso de detonação ou de ruídos do motor, utilize uma outra marca de gasolina ou
gasolina com um índice de octano mais
elevado.
@
PAU00185
PAU00191
Posição desactivada
1. Extremidade pontuda posicionada sobre “OFF”
PAU02969
Torneira de combustível
A torneira de combustível fornece combustível do depósito aos carburadores e filtrao.
A válvula de combustível possui três posições que devem ser ajustadas como mostram as ilustrações.
OFF
Com a válvula de combustível nesta posição, o combustível não corre. Coloque-a
nesta posição quando o motor não estiver a
funcionar.
3
1. Extremidade pontuda posicionada sobre “ON”
ON
Com a válvula de combustível nesta posição, o combustível corre para os carburadores. Normalmente, acciona-se o motor e
conduz-se com a válvula de combustível
nesta posição.
3-8
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PRECAUÇÃO:
Posição reserva
3
1. Extremidade pontuda posicionada sobre “RES”
RES
Isto significa reserva. Se lhe faltar combustível durante a condução, ajuste a válvula
de combustivel para esta posição. Reabasteça o depósito de combustível logo que
possa. Não se esqueça de colocar a válvula de combustível em “ON” depois de se reabastecer.
1. Motor de arranque (choke) “”
PAU02973
Motor de arranque (choke) “”
O accionamento de um motor frio requer
uma mistura mais rica de ar-combustível.
Um circuito de arranque independente fornece tal mistura.
Desloque em direcção a para ligar o motor
de arranque (choke).
Desloque em direção b para desligar o
motor de arranque (choke).
PCA00038
@
Não utilize o motor de arranque (choke)
por mais de 3 minutos, pois o tubo de
escape pode descolorir-se por calor excessivo. Ademais, o uso mais prolongado do motor de arranque (choke)
causará pós-combustão. Na ocorrência
de pós-combustão, desligue o motor de
arranque (choke).
@
3-9
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Porca1. Projecção
PAU01710
Assentos
Assento do passageiro
Para remover
Remova a porca e puxe o assento para cima.
2. Suporte do assento
Para instalar
Insira a projeção da parte frontal do assento no suporte do assento e instale a porca.
1. Parafuso (× 2)
2. Apoio
Assento do condutor
Para remover
Remova o assento do passageiro. A seguir,
remova as cavilhas e o apoio, e depois
puxe o assento para cima.
3-10
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
3
1. Projecção (× 2)
2. Suporte do assento (× 2)
Para instalar
1. Insira as projecções na parte frontal
do assento do condutor dentro dos suportes de assento e então coloque o
assento na sua posição original.
2. Instale o apoio e as cavilhas.
3. Instale o assento de passageiro.
NOTA:
@
Certifique-se de que os assentos estejam
fixados seguramente.
@
1. Suporte do capacete1. Tampa do compartimento
PAU00260
2. Bloqueio
Suporte do capacete
Para abrir o suporte do capacete, meta a
chave na fechadura e desande como indicado na figura. Para bloquear o suporte do
capacete, volte a colocar o suporte na sua
posição original.
PW000030
AVISO
@
Nunca conduza com um capacete no suporte, porque ele pode chocar com objectos e causar a perda de controlo e
mesmo acidentes.
@
3-11
Compartimento de
armazenagem
O compartimento de armazenagem está localizado no lado esquerdo da motocicleta.
PAU01869
Para abrir
Deslize a tampa do trinco para abri-la; então insira a chave no trinco e gire-a para a
direita.
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
1. Compartimento de armazenagem1. Compartimento de armazenagem
A seguir, extraia a tampa do compartimento
de armazenagem tal como ilustrado.
Para fechar
Coloque a tampa do compartimento de armazenagem na sua posição original tal
como ilustrado. A seguir, gire a chave para
a esquerda e remova-a. Feche a tampa do
trinco.
3
3-12
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
PAU01713
Ajustamento do amortecedor de
choques traseiro
O amortecedor de choques traseiro está localizado sob o assento do condutor. Este
amortecedor de choques vem equipado
com um anel ajustador de precarga da mola. Ajuste a precarga da mola como segue.
1. Remova o assento do condutor. (Con-
3
sulte a página 3-10 quanto aos procedimentos de remoção e instalação.)
1. Fixador rápido (× 3)1. Painel da unidade de ignição
2. Remova cada fixador rápido, pressionando o centro com uma chave de
fenda e então puxando o fixador para
fora.
3. Extraia o painel da ignição para a direita.
3-13
FUNÇÕES DE CONTROLOS E INSTRUMENTOS
NOTA:
NOTA:
Autes da Após a
remoçãoinstalação
3
1. Fixador rápido (× 3)
2. Guarda-lamas
4. Remova o guarda-lamas, retirando
cada fixador rápido.
1. Anel ajustador
2. Indicador de posição
3. Chave inglesa especial
5. Gire o anel ajustador na direcção
para aumentar a precarga da mola, e
na direcção b para diminuir a precarga da mola.
6. Certifique-se de que o entalhe ade-
@
Para o ajuste, utilize a chave inglesa espe-
a
cial que está inclusa no jogo de ferramentas do proprietário.
@
7. Instale o guarda-lamas e o painel da
ignição.
quado no anel ajustador esteja alinhado com o indicador de posição no
amortecedor de choques traseiro.
CI-15P
Posição de
ajustamento
12 3 4567
Mole
Pa-
drão
Duro
@
Durante a instalação de um fixador rápido,
empurre de volta o seu pino de maneira
que o mesmo fique saliente pela cabeça do
fixador. A seguir, insira o fixador e pressione o pino saliente até que fique nivelado
com a cabeça do fixador.
@
8. Instale o assento do condutor.
3-14
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.